comparison po/sv.po @ 15595:8e3734ea23ba

commit these updated translations here also
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 09 Feb 2007 13:43:36 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children 3bd360f26a9e
comparison
equal deleted inserted replaced
15594:b7ae1464365c 15595:8e3734ea23ba
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 11:08+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 04:21+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:32+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 05:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n" 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 20
21 #: ../gaim.desktop.in.h:1 21 #: ../gaim.desktop.in.h:1
22 msgid "Gaim Internet Messenger" 22 msgid "Gaim Internet Messenger"
23 msgstr "Gaim Internet Messenger" 23 msgstr "Gaim"
24 24
25 #: ../gaim.desktop.in.h:2 25 #: ../gaim.desktop.in.h:2
26 msgid "Internet Messenger" 26 msgid "Internet Messenger"
27 msgstr "Meddelandeklient" 27 msgstr "Meddelandeklient"
28 28
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 29 #: ../gaim.desktop.in.h:3
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 30 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
31 msgstr "Sänder snabbmeddelande över många protokoll" 31 msgstr "Sänder snabbmeddelande över multibla protokoll"
32 32
33 #. *< type 33 #: ../console/gntaccount.c:119
34 #. *< ui_requirement 34 #: ../console/gntblist.c:272
35 #. *< flags 35 #: ../console/gntblist.c:390
36 #. *< dependencies 36 #: ../console/gntblist.c:403
37 #. *< priority 37 #: ../console/gntplugin.c:169
38 #. *< id 38 #: ../console/gntplugin.c:214
39 #: ../plugins/ciphertest.c:264 39 #: ../console/gntstatus.c:291
40 msgid "Cipher Test" 40 #: ../console/gntstatus.c:299
41 msgstr "Chiffertest" 41 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
42 42 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
43 #. *< name 43 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
44 #. *< version 44 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1211
45 #. * summary 45 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
46 #. * description 46 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
47 #: ../plugins/ciphertest.c:267 47 msgid "Error"
48 #: ../plugins/ciphertest.c:269 48 msgstr "Fel"
49 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 49
50 msgstr "Testa chiffren som följer med gaim." 50 #: ../console/gntaccount.c:119
51 51 msgid "Account was not added"
52 #: ../plugins/contact_priority.c:61 52 msgstr "Kontot lades inte till"
53 msgid "Buddy is idle" 53
54 msgstr "Kompisen är inaktiv" 54 #: ../console/gntaccount.c:120
55 55 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
56 #: ../plugins/contact_priority.c:62 56 msgstr "Skärmnamnet för ett konto får inte vara tomt."
57 msgid "Buddy is away" 57
58 msgstr "Kompisen är frånvarande" 58 #: ../console/gntaccount.c:423
59 59 #: ../gtk/gtkaccount.c:566
60 #: ../plugins/contact_priority.c:63 60 msgid "New mail notifications"
61 msgid "Buddy is \"extended\" away" 61 msgstr "Rapportering av ny e-post"
62 msgstr "Kompisen är \"utökat\" frånvarande" 62
63 63 #: ../console/gntaccount.c:433
64 #. Not used yet. 64 #: ../gtk/gtkaccount.c:495
65 #: ../plugins/contact_priority.c:66 65 msgid "Remember password"
66 msgid "Buddy is mobile" 66 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
67 msgstr "Kompisen är mobil" 67
68 68 #: ../console/gntaccount.c:474
69 #: ../plugins/contact_priority.c:68 69 #: ../gtk/gtkaccount.c:1427
70 msgid "Buddy is offline" 70 #: ../gtk/gtkblist.c:3789
71 msgstr "Kompisen är frånkopplad" 71 msgid "Modify Account"
72 72 msgstr "Ändra konto"
73 #: ../plugins/contact_priority.c:90 73
74 msgid "Point values to use when..." 74 #: ../console/gntaccount.c:474
75 msgstr "Poängvärden att använda när..." 75 msgid "New Account"
76 76 msgstr "Nytt konto"
77 #: ../plugins/contact_priority.c:118 77
78 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 78 #: ../console/gntaccount.c:500
79 msgstr "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n" 79 #: ../gtk/gtkaccount.c:407
80 80 #: ../gtk/gtkft.c:695
81 #: ../plugins/contact_priority.c:125 81 msgid "Protocol:"
82 msgid "Use last buddy when scores are equal" 82 msgstr "Protokoll:"
83 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma" 83
84 84 #: ../console/gntaccount.c:508
85 #: ../plugins/contact_priority.c:130 85 #: ../gtk/gtkaccount.c:412
86 msgid "Point values to use for account..." 86 #: ../gtk/gtkblist.c:5129
87 msgstr "Poängvärden att använda för konto..." 87 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
88 88 msgid "Screen name:"
89 #. *< type 89 msgstr "Skärmnamn:"
90 #. *< ui_requirement 90
91 #. *< flags 91 #: ../console/gntaccount.c:521
92 #. *< dependencies 92 #: ../gtk/gtkaccount.c:486
93 #. *< priority 93 msgid "Password:"
94 #. *< id 94 msgstr "Lösenord:"
95 #: ../plugins/contact_priority.c:182 95
96 msgid "Contact Priority" 96 #: ../console/gntaccount.c:531
97 msgstr "Kontaktprioritet" 97 #: ../gtk/gtkblist.c:5150
98 98 #: ../gtk/gtkblist.c:5512
99 #. *< name 99 msgid "Alias:"
100 #. *< version 100 msgstr "Alias:"
101 #. *< summary 101
102 #: ../plugins/contact_priority.c:185 102 #. Cancel
103 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 103 #: ../console/gntaccount.c:554
104 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." 104 #: ../console/gntaccount.c:615
105 105 #: ../console/gntaccount.c:834
106 #. *< description 106 #: ../console/gntblist.c:313
107 #: ../plugins/contact_priority.c:187 107 #: ../console/gntblist.c:380
108 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 108 #: ../console/gntblist.c:413
109 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet." 109 #: ../console/gntblist.c:737
110 110 #: ../console/gntblist.c:906
111 #. *< api_version 111 #: ../console/gntblist.c:997
112 #. *< type 112 #: ../console/gntblist.c:2016
113 #. *< ui_requirement 113 #: ../console/gntprefs.c:224
114 #. *< flags 114 #: ../console/gntstatus.c:139
115 #. *< dependencies 115 #: ../console/gntstatus.c:472
116 #. *< priority 116 #: ../console/gntstatus.c:597
117 #. *< id 117 #: ../gtk/gtkaccount.c:1863
118 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 118 #: ../gtk/gtkaccount.c:2413
119 msgid "Crazychat" 119 #: ../gtk/gtkblist.c:5568
120 msgstr "CrazyChat" 120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682
121 121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:819
122 #. *< name 122 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910
123 #. *< version 123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
124 #. * summary 124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
125 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 125 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
126 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 126 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1015
127 msgstr "Insticksmodul för att etablera en Crazychat-session." 127 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1053
128 128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1107
129 #. * description 129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1144
130 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1169
131 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 131 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
132 msgstr "Använder Gaim för att införskaffa kompisens ips för att ansluta en Crazychat-session" 132 #: ../gtk/gtkplugin.c:296
133 133 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098
134 #. make the network configuration frame 134 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566
135 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 135 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579
136 msgid "Network Configuration" 136 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604
137 msgstr "Nätverkskonfiguration" 137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615
138 138 #: ../gtk/gtkrequest.c:270
139 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 139 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296
140 msgid "TCP port" 140 #: ../libgaim/account.c:961
141 msgstr "TCP-port" 141 #: ../libgaim/account.c:1149
142 142 #: ../libgaim/account.c:1183
143 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 143 #: ../libgaim/conversation.c:1164
144 msgid "UDP port" 144 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
145 msgstr "UDP-port" 145 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
146 146 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
147 #. make the feature configuration frame 147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
148 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
149 msgid "Feature Calibration" 149 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1731
150 msgstr "Funktionskallibration" 150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
151 151 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
152 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. 152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
153 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. 153 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1366
154 #. add enabled / disabled 154 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
156 #: ../src/gtkaccount.c:2251 156 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264
157 #: ../src/gtkplugin.c:577 157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
158 msgid "Enabled" 158 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294
159 msgstr "Aktiverat" 159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
160 160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
161 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. 161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
162 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. 162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
164 msgid "Disabled" 164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
165 msgstr "Avaktiverat" 165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
166 166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
167 #. *< type 167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
168 #. *< ui_requirement 168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
169 #. *< flags 169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1018
170 #. *< dependencies 170 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
171 #. *< priority 171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
172 #. *< id 172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
173 #: ../plugins/dbus-example.c:135 173 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
174 msgid "DBus" 174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
175 msgstr "DBus" 175 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
176 176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
177 #. *< name 177 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
178 #. *< version 178 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:138
179 #. * summary 179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
180 #. * description 180 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
181 #: ../plugins/dbus-example.c:138 181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
182 #: ../plugins/dbus-example.c:140 182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
183 msgid "DBus Plugin Example" 183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484
184 msgstr "Exempel på DBus-plugin" 184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654
185 185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5395
186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
187 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608
188 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n" 188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
189 189 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
190 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
191 #: ../src/gtkblist.c:3274 191 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
192 #, c-format 192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
193 msgid "%d unread message from %s\n" 193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
194 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
195 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n" 195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
196 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n" 196 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
197 197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
199 msgid "Change Status" 199 #: ../libgaim/request.h:1344
200 msgstr "Ändra status" 200 #: ../libgaim/request.h:1354
201 201 msgid "Cancel"
202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 202 msgstr "Avbryt"
203 #: ../src/gtkstatusbox.c:673 203
204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 204 # src/menus.c:280
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 205 #. Save
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 206 #: ../console/gntaccount.c:558
207 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 207 #: ../console/gntprefs.c:224
208 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 208 #: ../console/gntstatus.c:475
209 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2845 209 #: ../console/gntstatus.c:585
210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 210 #: ../gtk/gtkdebug.c:762
211 #: ../src/status.c:155 211 #: ../gtk/gtkrequest.c:276
212 msgid "Available" 212 #: ../libgaim/account.c:1182
213 msgstr "Tillgänglig" 213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
214 214 msgid "Save"
215 #. Away stuff 215 msgstr "Spara"
216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 216
217 #: ../src/gtkprefs.c:1759 217 #: ../console/gntaccount.c:610
218 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 218 #: ../gtk/gtkaccount.c:1857
219 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
220 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 220 #, c-format
221 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 221 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
222 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 222 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 223
224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 224 #. Close any other opened delete window
225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871 225 #: ../console/gntaccount.c:614
226 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 226 msgid "Delete Account"
227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 227 msgstr "Ta bort konto"
228 #: ../src/status.c:158 228
229 msgid "Away" 229 #: ../console/gntaccount.c:615
230 msgstr "Frånvarande" 230 #: ../console/gntaccount.c:681
231 231 #: ../console/gntstatus.c:139
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 232 #: ../console/gntstatus.c:201
233 #: ../src/gtkstatusbox.c:675 233 #: ../gtk/gtkaccount.c:1862
234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 234 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097
235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 235 #: ../gtk/gtkrequest.c:273
236 #: ../src/status.c:157 236 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
237 msgid "Invisible" 237 msgid "Delete"
238 msgstr "Osynlig" 238 msgstr "Ta bort"
239 239
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 240 #: ../console/gntaccount.c:644
241 #: ../src/gtkblist.c:3004 241 #: ../console/gntblist.c:1922
242 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 242 #: ../console/gntui.c:70
243 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 243 #: ../gtk/gtkaccount.c:2243
244 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 244 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 245 msgid "Accounts"
246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 246 msgstr "Konton"
247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 247
248 #: ../src/status.c:154 248 #: ../console/gntaccount.c:650
249 msgid "Offline" 249 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
250 msgstr "Frånkopplad" 250 msgstr "Du kan aktivera/avaktivera konton från följande lista."
251 251
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 252 #: ../console/gntaccount.c:673
253 #: ../src/gtkstatusbox.c:681 253 #: ../console/gntaccount.c:833
254 #: ../console/gntblist.c:313
255 #: ../console/gntblist.c:380
256 #: ../console/gntblist.c:413
257 #: ../console/gntnotify.c:309
258 #: ../console/gntstatus.c:191
259 #: ../gtk/gtkaccount.c:2412
260 #: ../gtk/gtkblist.c:5567
261 #: ../gtk/gtkconv.c:1634
262 #: ../gtk/gtkrequest.c:274
263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
265 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
266 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
267 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483
269 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
270 msgid "Add"
271 msgstr "Lägg till"
272
273 #: ../console/gntaccount.c:677
274 msgid "Modify"
275 msgstr "Ändra"
276
277 #: ../console/gntaccount.c:758
278 #: ../gtk/gtkaccount.c:2359
279 #, c-format
280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
281 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s"
282
283 #: ../console/gntaccount.c:831
284 #: ../gtk/gtkaccount.c:2411
285 msgid "Add buddy to your list?"
286 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?"
287
288 #: ../console/gntblist.c:264
289 msgid "You must provide a screename for the buddy."
290 msgstr "Du måste ange ett skrämnamn för kompisen."
291
292 #: ../console/gntblist.c:266
293 msgid "You must provide a group."
294 msgstr "Du måste ange en grupp."
295
296 #: ../console/gntblist.c:268
297 msgid "You must select an account."
298 msgstr "Du måste välja ett konto."
299
300 #: ../console/gntblist.c:272
301 msgid "Error adding buddy"
302 msgstr "Gick inte lägga till kompis"
303
304 #: ../console/gntblist.c:297
305 #: ../gtk/gtkaccount.c:1938
306 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893
307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
308 msgid "Screen Name"
309 msgstr "Användar-ID"
310
311 #: ../console/gntblist.c:300
312 #: ../console/gntblist.c:372
313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:950
315 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
316 #: ../gtk/gtkrequest.c:277
317 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1360
318 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
320 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
321 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
322 msgid "Alias"
323 msgstr "Alias"
324
325 #: ../console/gntblist.c:303
326 #: ../console/gntblist.c:375
327 msgid "Group"
328 msgstr "Grupp"
329
330 #: ../console/gntblist.c:306
331 #: ../console/gntblist.c:363
332 #: ../console/gntblist.c:1161
333 #: ../console/gntnotify.c:155
334 #: ../console/gntstatus.c:563
335 #: ../gtk/gtkblist.c:2646
336 #: ../gtk/gtknotify.c:420
337 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265
338 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
339 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153
340 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
341 msgid "Account"
342 msgstr "Konto"
343
344 #: ../console/gntblist.c:312
345 #: ../console/gntblist.c:784
346 #: ../gtk/gtkblist.c:5083
347 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
350 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
351 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
352 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
353 msgid "Add Buddy"
354 msgstr "Lägg till kompis"
355
356 #: ../console/gntblist.c:312
357 msgid "Please enter buddy information."
358 msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till"
359
360 #: ../console/gntblist.c:335
361 #: ../libgaim/blist.c:1195
362 msgid "Chats"
363 msgstr "Chattar"
364
365 #. Extract their Name and put it in
366 #: ../console/gntblist.c:369
367 #: ../gtk/gtkplugin.c:589
368 #: ../gtk/gtkroomlist.c:614
369 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
370 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790
372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533
373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
374 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1625
375 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
376 msgid "Name"
377 msgstr "Namn"
378
379 #: ../console/gntblist.c:378
380 #: ../console/gntblist.c:786
381 #: ../gtk/gtkblist.c:5458
382 msgid "Add Chat"
383 msgstr "Lägg till chatt"
384
385 #: ../console/gntblist.c:379
386 msgid "You can edit more information from the context menu later."
387 msgstr "Du kan ändra mer information från omgivningsmenyn senare."
388
389 #: ../console/gntblist.c:390
390 #: ../console/gntblist.c:403
391 msgid "Error adding group"
392 msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till"
393
394 #: ../console/gntblist.c:391
395 msgid "You must give a name for the group to add."
396 msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till."
397
398 #: ../console/gntblist.c:404
399 msgid "A group with the name already exists."
400 msgstr "En grupp med det namnet finns redan."
401
402 #: ../console/gntblist.c:411
403 #: ../console/gntblist.c:788
404 #: ../gtk/gtkblist.c:5564
405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
406 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5481
407 msgid "Add Group"
408 msgstr "Lägg till grupp"
409
410 #: ../console/gntblist.c:411
411 msgid "Enter the name of the group"
412 msgstr "Ange namnet på gruppen"
413
414 #: ../console/gntblist.c:736
415 msgid "Edit Chat"
416 msgstr "Ändra chatt"
417
418 #: ../console/gntblist.c:736
419 msgid "Please Update the necessary fields."
420 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
421
422 #: ../console/gntblist.c:737
423 #: ../console/gntstatus.c:196
424 msgid "Edit"
425 msgstr "Redigera"
426
427 #: ../console/gntblist.c:751
428 msgid "Auto-join"
429 msgstr "Anslut automatiskt"
430
431 #: ../console/gntblist.c:760
432 msgid "Edit Settings"
433 msgstr "Ändra inställningar"
434
435 #: ../console/gntblist.c:806
436 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
437 msgid "Get Info"
438 msgstr "Info"
439
440 #: ../console/gntblist.c:811
441 msgid "Add Buddy Pounce"
442 msgstr "Lägg till kompisövervakning"
443
444 #: ../console/gntblist.c:818
445 #: ../gtk/gtkconv.c:1582
446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
447 msgid "Send File"
448 msgstr "Skicka fil"
449
450 #: ../console/gntblist.c:822
451 msgid "View Log"
452 msgstr "Visa logg"
453
454 #: ../console/gntblist.c:902
455 #, c-format
456 msgid "Please enter the new name for %s"
457 msgstr "Ange det nya namnet för %s"
458
459 #: ../console/gntblist.c:904
460 #: ../console/gntblist.c:905
461 #: ../console/gntblist.c:1111
462 msgid "Rename"
463 msgstr "Byt namn"
464
465 #: ../console/gntblist.c:904
466 msgid "Enter empty string to reset the name."
467 msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet."
468
469 #: ../console/gntblist.c:977
470 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
471 msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten"
472
473 #: ../console/gntblist.c:985
474 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
475 msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen"
476
477 #: ../console/gntblist.c:990
478 #, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
480 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
481
482 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
483 #: ../console/gntblist.c:993
484 msgid "Confirm Remove"
485 msgstr "Bekräfta borttagning"
486
487 #: ../console/gntblist.c:996
488 #: ../console/gntblist.c:1113
489 #: ../gtk/gtkblist.c:1041
490 #: ../gtk/gtkconv.c:1631
491 #: ../gtk/gtkrequest.c:275
492 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248
493 msgid "Remove"
494 msgstr "Ta bort"
495
496 #. Buddy List
497 #: ../console/gntblist.c:1088
498 #: ../console/gntblist.c:2083
499 #: ../console/gntprefs.c:219
500 #: ../console/gntui.c:71
501 #: ../gtk/gtkblist.c:4005
502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
503 msgid "Buddy List"
504 msgstr "Kompislista"
505
506 #: ../console/gntblist.c:1118
507 msgid "Place tagged"
508 msgstr "Platsen är markerad"
509
510 #: ../console/gntblist.c:1123
511 msgid "Toggle Tag"
512 msgstr "Välj tagg"
513
514 #. General
515 #: ../console/gntblist.c:1156
516 #: ../gtk/gtkblist.c:2670
517 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
518 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
520 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203
521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806
523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1532
524 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1714
525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1368
527 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
528 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
531 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
532 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
533 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
534 msgid "Nickname"
535 msgstr "Smeknamn"
536
537 #. Idle stuff
538 #: ../console/gntblist.c:1176
539 #: ../gtk/gtkblist.c:2690
540 #: ../gtk/gtkblist.c:3243
541 #: ../gtk/gtkprefs.c:1806
542 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
543 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:633
544 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671
545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
546 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
547 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
549 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
550 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
551 msgid "Idle"
552 msgstr "Inaktiv"
553
554 #: ../console/gntblist.c:1265
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "Online: %d\n"
558 "Total: %d"
559 msgstr ""
560 "Ansluten: %d\n"
561 "Totalt: %d"
562
563 #: ../console/gntblist.c:1274
564 #, c-format
565 msgid "Account: %s (%s)"
566 msgstr "Konto: %s (%s)"
567
568 #: ../console/gntblist.c:1286
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "\n"
572 "Last Seen: %s ago"
573 msgstr ""
574 "\n"
575 "Sågs senast: för %s sedan"
576
577 #: ../console/gntblist.c:1535
578 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491
579 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
254 msgid "New..." 580 msgid "New..."
255 msgstr "Nytt..." 581 msgstr "Nytt..."
256 582
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 583 #: ../console/gntblist.c:1542
258 #: ../src/gtkstatusbox.c:682 584 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492
585 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
259 msgid "Saved..." 586 msgid "Saved..."
260 msgstr "Sparad..." 587 msgstr "Sparad..."
261 588
262 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 589 #: ../console/gntblist.c:1890
263 msgid "Show Buddy List" 590 #: ../console/gntplugin.c:231
264 msgstr "Visa kompislistan" 591 #: ../console/gntui.c:73
265 592 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544
266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 593 #: ../gtk/gtkplugin.c:538
267 msgid "Unread Messages"
268 msgstr "Olästa meddeladen"
269
270 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
271 msgid "New Message..."
272 msgstr "Nytt meddelande..."
273
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519
275 #: ../src/gtkaccount.c:2467
276 msgid "Accounts"
277 msgstr "Konton"
278
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520
280 #: ../src/gtkplugin.c:541
281 msgid "Plugins" 594 msgid "Plugins"
282 msgstr "Insticksmoduler" 595 msgstr "Insticksmoduler"
283 596
284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 597 #: ../console/gntblist.c:1997
285 #: ../src/gtkprefs.c:1900 598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:663
599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:800
600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:880
601 msgid "_Name"
602 msgstr "_Namn"
603
604 #: ../console/gntblist.c:2002
605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:668
606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:805
607 #: ../gtk/gtkdialogs.c:885
608 msgid "_Account"
609 msgstr "_Konto"
610
611 #: ../console/gntblist.c:2010
612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:676
613 msgid "New Instant Message"
614 msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
615
616 #: ../console/gntblist.c:2012
617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:678
618 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
619 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka snabbmeddelande till."
620
621 #. *
622 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
623 #.
624 #: ../console/gntblist.c:2015
625 #: ../console/gntnotify.c:79
626 #: ../gtk/gtkblist.c:3788
627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681
628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
630 #: ../gtk/gtkrequest.c:269
631 #: ../libgaim/account.c:960
632 #: ../libgaim/account.c:1148
633 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
635 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
637 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
639 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
640 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
649 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
650 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
651 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
652 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
654 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
655 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
657 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
660 #: ../libgaim/request.h:1344
661 msgid "OK"
662 msgstr "OK"
663
664 # src/menus.c:311
665 #. Create the "Options" frame.
666 #: ../console/gntblist.c:2034
667 #: ../gtk/gtkpounce.c:776
668 msgid "Options"
669 msgstr "Alternativ"
670
671 #: ../console/gntblist.c:2040
672 msgid "Send IM..."
673 msgstr "Skicka IM..."
674
675 #: ../console/gntblist.c:2044
676 msgid "Toggle offline buddies"
677 msgstr "Välj frånkopplade kompisar"
678
679 #: ../console/gntblist.c:2048
680 msgid "Sort by status"
681 msgstr "Sortera efter status"
682
683 #: ../console/gntblist.c:2052
684 msgid "Sort alphabetically"
685 msgstr "Sortera alfabetiskt"
686
687 #: ../console/gntblist.c:2056
688 msgid "Sort by log size"
689 msgstr "Sortera efter loggstorlek"
690
691 #: ../console/gntconn.c:36
692 #, c-format
693 msgid "%s (%s)"
694 msgstr "%s (%s)"
695
696 #: ../console/gntconn.c:39
697 #, c-format
698 msgid "%s disconnected."
699 msgstr "%s kopplades ifrån."
700
701 #: ../console/gntconn.c:40
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "%s was disconnected due to the following error:\n"
705 "%s"
706 msgstr ""
707 "%s kopplades ifrån av följande fel:\n"
708 "%s"
709
710 #: ../console/gntconn.c:43
711 #: ../gtk/gtkblist.c:3786
712 #: ../libgaim/account.c:988
713 #: ../libgaim/connection.c:107
714 msgid "Connection Error"
715 msgstr "Anslutningsfel"
716
717 #: ../console/gntconv.c:97
718 msgid "No such command."
719 msgstr "Finns inget sådant kommando."
720
721 #: ../console/gntconv.c:101
722 #: ../gtk/gtkconv.c:493
723 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
724 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot."
725
726 #: ../console/gntconv.c:106
727 #: ../gtk/gtkconv.c:498
728 msgid "Your command failed for an unknown reason."
729 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning."
730
731 #: ../console/gntconv.c:111
732 #: ../gtk/gtkconv.c:504
733 msgid "That command only works in chats, not IMs."
734 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden."
735
736 #: ../console/gntconv.c:114
737 #: ../gtk/gtkconv.c:507
738 msgid "That command only works in IMs, not chats."
739 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar."
740
741 #: ../console/gntconv.c:118
742 #: ../gtk/gtkconv.c:511
743 msgid "That command doesn't work on this protocol."
744 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll."
745
746 #: ../console/gntconv.c:125
747 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
748 msgstr "Finns inget stöd för kommandon än. Meddelandet sändes INTE."
749
750 #: ../console/gntconv.c:227
751 #, c-format
752 msgid "%s (%s -- %s)"
753 msgstr "%s (%s -- %s)"
754
755 #: ../console/gntconv.c:250
756 #, c-format
757 msgid "%s [%s]"
758 msgstr "%s [%s]"
759
760 #: ../console/gntconv.c:255
761 #: ../console/gntconv.c:427
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "\n"
765 "%s is typing..."
766 msgstr ""
767 "\n"
768 "%s skriver..."
769
770 #: ../console/gntconv.c:394
771 msgid "<AUTO-REPLY> "
772 msgstr "<AUTO-SVAR>"
773
774 #. Print the list of users in the room
775 #: ../console/gntconv.c:496
776 msgid "List of users:\n"
777 msgstr "Lista över användare:\n"
778
779 #: ../console/gntconv.c:620
780 #: ../gtk/gtkconv.c:386
781 msgid "Supported debug options are: version"
782 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version"
783
784 #: ../console/gntconv.c:655
785 #: ../gtk/gtkconv.c:422
786 msgid "No such command (in this context)."
787 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)."
788
789 #: ../console/gntconv.c:658
790 #: ../gtk/gtkconv.c:425
791 msgid ""
792 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
793 "The following commands are available in this context:\n"
794 msgstr ""
795 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n"
796 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n"
797
798 #: ../console/gntconv.c:697
799 #: ../gtk/gtkconv.c:6788
800 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
801 msgstr "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando."
802
803 #: ../console/gntconv.c:700
804 #: ../gtk/gtkconv.c:6791
805 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
806 msgstr "me &lt;åtgärd&gt;: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
807
808 #: ../console/gntconv.c:703
809 #: ../gtk/gtkconv.c:6794
810 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
811 msgstr "debug &lt;alternativ&gt;: Skickar all möjlig felsökningsinformation till den nuvarande konversationen."
812
813 #: ../console/gntconv.c:706
814 #: ../gtk/gtkconv.c:6797
815 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
816 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
817
818 #: ../console/gntconv.c:709
819 #: ../gtk/gtkconv.c:6800
820 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
821 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjälp för ett specifikt kommando."
822
823 #: ../console/gntconv.c:714
824 msgid "plugins: Show the plugins window."
825 msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler."
826
827 #: ../console/gntconv.c:717
828 msgid "buddylist: Show the buddylist."
829 msgstr "buddylist: Visa kompislistan."
830
831 #: ../console/gntconv.c:720
832 msgid "accounts: Show the accounts window."
833 msgstr "accounts: Visa kontohanteraren."
834
835 #: ../console/gntconv.c:723
836 msgid "debugwin: Show the debug window."
837 msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret."
838
839 #: ../console/gntconv.c:726
840 msgid "prefs: Show the preference window."
841 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret."
842
843 #: ../console/gntconv.c:729
844 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
845 msgstr "statuses: Visar statushanteraren."
846
847 #: ../console/gntdebug.c:214
848 #: ../console/gntui.c:72
849 #: ../gtk/gtkdebug.c:708
850 msgid "Debug Window"
851 msgstr "Felsökningsfönster"
852
853 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
854 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
855 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
856 #.
857 #: ../console/gntdebug.c:235
858 #: ../gtk/gtkdebug.c:767
859 msgid "Clear"
860 msgstr "Rensa"
861
862 #: ../console/gntdebug.c:240
863 #: ../gtk/gtkdebug.c:776
864 msgid "Pause"
865 msgstr "Pausa"
866
867 #: ../console/gntdebug.c:245
868 #: ../gtk/gtkdebug.c:783
869 #: ../gtk/gtkdebug.c:784
870 msgid "Timestamps"
871 msgstr "Tidsstämplar"
872
873 #: ../console/gntgaim.c:227
874 #, c-format
875 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
876 msgstr "%s. Försök med '%s -h' för mer information.\n"
877
878 #: ../console/gntgaim.c:229
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "%s\n"
882 "Usage: %s [OPTION]...\n"
883 "\n"
884 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
885 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
886 " -h, --help display this help and exit\n"
887 " -n, --nologin don't automatically login\n"
888 " -v, --version display the current version and exit\n"
889 msgstr ""
890 "%s\n"
891 "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
892 "\n"
893 " -c, --config=MAPP använd MAPP för konfigurationsfiler\n"
894 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n"
895 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
896 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n"
897 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
898
899 #: ../console/gntnotify.c:146
900 msgid "Emails"
901 msgstr "Epost"
902
903 #: ../console/gntnotify.c:152
904 #: ../console/gntnotify.c:206
905 msgid "You have mail!"
906 msgstr "Du har ett e-post!"
907
908 #: ../console/gntnotify.c:155
909 #: ../gtk/gtknotify.c:432
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
911 msgid "From"
912 msgstr "Från"
913
914 #: ../console/gntnotify.c:155
915 #: ../gtk/gtknotify.c:441
916 msgid "Subject"
917 msgstr "Ämne"
918
919 #: ../console/gntnotify.c:163
920 #: ../console/gntplugin.c:193
921 #: ../console/gntplugin.c:274
922 #: ../console/gntstatus.c:206
923 #: ../gtk/gtkaccount.c:2386
924 #: ../gtk/gtkrequest.c:272
925 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355
926 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
927 msgid "Close"
928 msgstr "Stäng"
929
930 #: ../console/gntnotify.c:182
931 #, c-format
932 msgid "%s (%s) has %d new message."
933 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
934 msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande."
935 msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden."
936
937 #: ../console/gntnotify.c:206
938 #: ../gtk/gtknotify.c:362
939 msgid "New Mail"
940 msgstr "Ny epost"
941
942 #: ../console/gntnotify.c:230
943 #: ../gtk/gtknotify.c:877
944 #, c-format
945 msgid "Info for %s"
946 msgstr "Information om %s"
947
948 #: ../console/gntnotify.c:232
949 #: ../gtk/gtknotify.c:879
950 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
951 msgid "Buddy Information"
952 msgstr "Information om kompis"
953
954 #: ../console/gntnotify.c:306
955 msgid "Continue"
956 msgstr "Fortsätt"
957
958 #: ../console/gntnotify.c:312
959 #: ../gtk/gtkconv.c:1610
960 #: ../gtk/gtkdebug.c:862
961 msgid "Info"
962 msgstr "Information"
963
964 #: ../console/gntnotify.c:315
965 #: ../gtk/gtkconv.c:1571
966 msgid "IM"
967 msgstr "Meddelande"
968
969 #: ../console/gntnotify.c:318
970 msgid "Join"
971 msgstr "Anslut"
972
973 #: ../console/gntnotify.c:321
974 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483
975 msgid "Invite"
976 msgstr "Bjud in"
977
978 #: ../console/gntnotify.c:324
979 msgid "(none)"
980 msgstr "(inget)"
981
982 #: ../console/gntplugin.c:117
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "Name: %s\n"
986 "Version: %s\n"
987 "Description: %s\n"
988 "Author: %s\n"
989 "Website: %s\n"
990 "Filename: %s\n"
991 msgstr ""
992 "Namn: %s\n"
993 "Version: %s\n"
994 "Beskrivning: %s\n"
995 "Upphovsman: %s\n"
996 "Hemsida: %s\n"
997 "Filnamn: %s\n"
998
999 #: ../console/gntplugin.c:170
1000 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1001 msgstr "Modulen behöver laddas före du kan konfigurera den."
1002
1003 #: ../console/gntplugin.c:208
1004 msgid "..."
1005 msgstr "..."
1006
1007 #: ../console/gntplugin.c:209
1008 msgid "Still need to do something about this."
1009 msgstr "Behöver fortfarande göra något åt detta."
1010
1011 #: ../console/gntplugin.c:215
1012 msgid "No configuration options for this plugin."
1013 msgstr "Ingen konfiguration tillgängliga för denna modul."
1014
1015 #: ../console/gntplugin.c:236
1016 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1017 msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista."
1018
1019 #: ../console/gntplugin.c:279
1020 msgid "Configure Plugin"
1021 msgstr "Konfigurera modul"
1022
1023 #: ../console/gntprefs.c:122
1024 msgid "Show Idle Time"
1025 msgstr "Visa vilotid"
1026
1027 #: ../console/gntprefs.c:123
1028 msgid "Show Offline Buddies"
1029 msgstr "Visa frånkopplade kompisar"
1030
1031 #: ../console/gntprefs.c:129
1032 msgid "Show Timestamps"
1033 msgstr "Visa tidsstämplar"
1034
1035 #: ../console/gntprefs.c:130
1036 msgid "Notify buddies when you are typing"
1037 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem"
1038
1039 #: ../console/gntprefs.c:136
1040 msgid "Log format"
1041 msgstr "Logg format"
1042
1043 #: ../console/gntprefs.c:137
1044 msgid "Log IMs"
1045 msgstr "Logga snabbmeddelanden"
1046
1047 #: ../console/gntprefs.c:138
1048 msgid "Log chats"
1049 msgstr "Logga alla chattar"
1050
1051 #: ../console/gntprefs.c:139
1052 msgid "Log status change events"
1053 msgstr "Logga alla statusförändringar"
1054
1055 #. Conversations
1056 #: ../console/gntprefs.c:220
1057 #: ../gtk/gtkprefs.c:898
1058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
1059 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
1060 msgid "Conversations"
1061 msgstr "Konversationer"
1062
1063 #: ../console/gntprefs.c:221
1064 #: ../gtk/gtkprefs.c:1354
1065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925
1066 msgid "Logging"
1067 msgstr "Loggning"
1068
1069 #: ../console/gntprefs.c:223
1070 #: ../console/gntui.c:74
1071 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545
1072 #: ../gtk/gtkprefs.c:1950
286 msgid "Preferences" 1073 msgid "Preferences"
287 msgstr "Inställningar" 1074 msgstr "Inställningar"
288 1075
289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 1076 #: ../console/gntrequest.c:495
290 msgid "Mute Sounds" 1077 msgid "Not implemented yet."
291 msgstr "Stäng av ljud" 1078 msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu."
292 1079
293 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 1080 #: ../console/gntstatus.c:135
294 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 1081 #, c-format
295 #. 1082 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 1083 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\""
297 msgid "Quit" 1084
298 msgstr "Avsluta" 1085 #: ../console/gntstatus.c:138
299 1086 msgid "Delete Status"
300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 1087 msgstr "Borttagningsstatus"
301 msgid "Blink tray icon for unread..." 1088
302 msgstr "Blinka systemikon för olästa..." 1089 #: ../console/gntstatus.c:167
303 1090 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 1091 msgid "Saved Statuses"
305 msgid "_Instant Messages:" 1092 msgstr "Sparade statusar"
306 msgstr "_Snabbmeddelanden:" 1093
307 1094 #: ../console/gntstatus.c:174
308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 1095 #: ../console/gntstatus.c:526
309 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 1096 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433
310 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 1097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
311 #: ../src/gtkprefs.c:823 1098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
312 #: ../src/gtkprefs.c:1749 1099 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
313 #: ../src/gtkprefs.c:1763 1100 msgid "Title"
314 msgid "Never" 1101 msgstr "Titel"
315 msgstr "Aldrig" 1102
316 1103 #: ../console/gntstatus.c:174
317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 1104 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
318 msgid "In hidden conversations" 1105 msgid "Type"
319 msgstr "I dolda konversationer" 1106 msgstr "Typ"
320 1107
321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 1108 # src/sidebar.c:103
322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 1109 #: ../console/gntstatus.c:174
323 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 1110 #: ../console/gntstatus.c:551
324 #: ../plugins/timestamp_format.c:48 1111 #: ../console/gntstatus.c:563
325 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 1112 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
326 #: ../src/gtkprefs.c:825 1113 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
327 msgid "Always" 1114 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
328 msgstr "Alltid" 1115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
329 1116 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
330 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 1117 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062
331 msgid "C_hat Messages:" 1118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587
332 msgstr "C_hatmeddelanden:" 1119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605
333 1120 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615
334 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 1121 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621
335 msgid "When my nick is said" 1122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630
336 msgstr "Då smeknamn är nämnt" 1123 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635
337 1124 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
338 #. *< type 1125 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228
339 #. *< ui_requirement 1126 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238
340 #. *< flags 1127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248
341 #. *< dependencies 1128 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258
342 #. *< priority 1129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1268
343 #. *< id 1130 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1280
344 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 1131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
345 msgid "System Tray Icon" 1132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
346 msgstr "Systempanelikon" 1133 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
347 1134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
348 #. *< name 1135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
349 #. *< version 1136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
350 #. * summary 1137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
351 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 1138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
352 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 1139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
353 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen." 1140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
354 1141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297
355 #. * description 1142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303
356 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 1143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309
357 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." 1144 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388
358 msgstr "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och att visa kompislistan. Ger också möjlighet att blinka för olästa meddelanden." 1145 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
359 1146 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
360 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 1147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
361 msgid "Orientation" 1148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
362 msgstr "Orientering" 1149 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2342
363 1150 msgid "Message"
364 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 1151 msgstr "Meddelande"
365 msgid "The orientation of the tray." 1152
366 msgstr "Uppsamlarens orientering." 1153 #. Use
367 1154 #: ../console/gntstatus.c:186
368 #: ../plugins/extplacement.c:80 1155 #: ../console/gntstatus.c:580
369 msgid "By conversation count" 1156 msgid "Use"
370 msgstr "Efter konversationsantal" 1157 msgstr "Använd"
371 1158
372 #: ../plugins/extplacement.c:101 1159 #: ../console/gntstatus.c:291
373 msgid "Conversation Placement" 1160 msgid "Invalid title"
374 msgstr "Konversationsplacering" 1161 msgstr "Ogiltigt titel"
375 1162
376 #: ../plugins/extplacement.c:106 1163 #: ../console/gntstatus.c:292
377 msgid "Number of conversations per window" 1164 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
378 msgstr "Antal konversationer per fönster" 1165 msgstr "Var god ange inte en tom titel för statusen."
379 1166
380 #: ../plugins/extplacement.c:112 1167 #: ../console/gntstatus.c:299
381 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 1168 msgid "Duplicate title"
382 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer" 1169 msgstr "Duplicerad titel"
383 1170
384 #. *< type 1171 #: ../console/gntstatus.c:300
385 #. *< ui_requirement 1172 msgid "Please enter a different title for the status."
386 #. *< flags 1173 msgstr "Använd en annan titel för statusen."
387 #. *< dependencies 1174
388 #. *< priority 1175 #: ../console/gntstatus.c:440
389 #. *< id 1176 msgid "Substatus"
390 #: ../plugins/extplacement.c:135 1177 msgstr "Understatus"
391 msgid "ExtPlacement" 1178
392 msgstr "ExtPlacement" 1179 #. Set up stuff for the account box
393 1180 #: ../console/gntstatus.c:443
394 #. *< name 1181 #: ../gtk/gtkblist.c:5177
395 #. *< version 1182 #: ../gtk/gtkblist.c:5492
396 #: ../plugins/extplacement.c:137 1183 msgid "Account:"
397 msgid "Extra conversation placement options." 1184 msgstr "Konto:"
398 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter." 1185
399 1186 #: ../console/gntstatus.c:451
400 #. *< summary 1187 #: ../gtk/gtkft.c:698
401 #. * description 1188 msgid "Status:"
402 #: ../plugins/extplacement.c:139 1189 msgstr "Status:"
403 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 1190
404 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar" 1191 #: ../console/gntstatus.c:466
405 1192 msgid "Message:"
406 #. *< type 1193 msgstr "Meddelande:"
407 #. *< ui_requirement 1194
408 #. *< flags 1195 #: ../console/gntstatus.c:515
409 #. *< dependencies 1196 msgid "Edit Status"
410 #. *< priority 1197 msgstr "Ändra status"
411 #. *< id 1198
412 #: ../plugins/filectl.c:245 1199 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
413 msgid "Gaim File Control" 1200 #: ../console/gntstatus.c:534
414 msgstr "Gaim - Filkontroll" 1201 #: ../console/gntstatus.c:563
415 1202 #: ../gtk/gtkblist.c:2734
416 #. *< name 1203 #: ../gtk/gtkblist.c:2747
417 #. *< version 1204 #: ../gtk/gtkblist.c:2749
418 #. * summary 1205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912
419 #. * description 1206 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
420 #: ../plugins/filectl.c:248 1207 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
421 #: ../plugins/filectl.c:250 1208 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
422 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 1209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584
423 msgstr "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." 1210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592
424 1211 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:625
425 #. *< type 1212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
426 #. *< ui_requirement 1213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662
427 #. *< flags 1214 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1196
428 #. *< dependencies 1215 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:545
429 #. *< priority 1216 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
430 #. *< id 1217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
431 #: ../plugins/gaiminc.c:91 1218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
432 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 1219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
433 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" 1220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
434 1221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
435 #. *< name 1222 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159
436 #. *< version 1223 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
437 #. * summary 1224 msgid "Status"
438 #: ../plugins/gaiminc.c:94 1225 msgstr "Status"
439 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 1226
440 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." 1227 #: ../console/gntstatus.c:557
441 1228 msgid "Use different status for following accounts"
442 #. * description 1229 msgstr "Använd en annan status för vissa konton"
443 #: ../plugins/gaiminc.c:96 1230
444 msgid "" 1231 #. Save & Use
445 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 1232 #: ../console/gntstatus.c:591
446 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 1233 msgid "Save & Use"
447 "- It reverses all incoming text\n" 1234 msgstr "Spara & Använd"
448 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 1235
449 msgstr "" 1236 #: ../console/gntui.c:75
450 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" 1237 msgid "Statuses"
451 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" 1238 msgstr "Status"
452 "- Den vänder på all text som kommer in\n" 1239
453 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in" 1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
454 1241 #, c-format
455 #: ../plugins/gaimrc.c:41 1242 msgid "%s just signed on"
456 msgid "Cursor Color" 1243 msgstr "%s har precis anslutit"
457 msgstr "Färg på markören" 1244
458 1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
459 #: ../plugins/gaimrc.c:42 1246 #, c-format
460 msgid "Secondary Cursor Color" 1247 msgid "%s just signed off"
461 msgstr "Sekundär färg på markören" 1248 msgstr "%s har precis kopplat ifrån"
462 1249
463 #: ../plugins/gaimrc.c:43 1250 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
464 msgid "Hyperlink Color" 1251 #, c-format
465 msgstr "Färg på länkar" 1252 msgid "%s sent you a message"
466 1253 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande"
467 #: ../plugins/gaimrc.c:56 1254
468 msgid "GtkTreeView Expander Size" 1255 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
469 msgstr "Storlek på \"GtkTreeView-expanderaren\"" 1256 #, c-format
470 1257 msgid "%s said your nick in %s"
471 #: ../plugins/gaimrc.c:57 1258 msgstr "%s sa ditt alias i %s"
472 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 1259
473 msgstr "GtkTreeView horisontal separation" 1260 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
474 1261 #, c-format
475 #: ../plugins/gaimrc.c:76 1262 msgid "%s sent a message in %s"
476 msgid "Conversation Entry" 1263 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande i (%s)"
477 msgstr "Konversationsinlägg" 1264
478 1265 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
479 #: ../plugins/gaimrc.c:77 1266 msgid "Buddy signs on/off"
480 msgid "Conversation History" 1267 msgstr "En kompis ansluter till/kopplar från"
481 msgstr "Konversationshistorik" 1268
482 1269 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
483 #: ../plugins/gaimrc.c:78 1270 msgid "You receive an IM"
484 msgid "Log Viewer" 1271 msgstr "Du fick ett IM"
485 msgstr "Loggvisare" 1272
486 1273 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
487 #: ../plugins/gaimrc.c:79 1274 msgid "Someone speaks in a chat"
488 msgid "Request Dialog" 1275 msgstr "Någon talar i en chatt"
489 msgstr "Förfrågningsdialog" 1276
490 1277 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
491 #: ../plugins/gaimrc.c:80 1278 msgid "Someone says your name in a chat"
492 msgid "Notify Dialog" 1279 msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt"
493 msgstr "Rapporteringsdialog" 1280
494 1281 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
495 #: ../plugins/gaimrc.c:91 1282 msgid "Notify with a toaster when"
496 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 1283 msgstr "Notifiera med en toaster då"
497 msgstr "" 1284
498 1285 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
499 #: ../plugins/gaimrc.c:287 1286 msgid "Beep too!"
500 #, c-format 1287 msgstr "Pip också!"
501 msgid "Select Color for %s" 1288
502 msgstr "Välj färg för %s" 1289 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
503 1290 msgid "Set URGENT for the terminal window."
504 #: ../plugins/gaimrc.c:289 1291 msgstr "Markera terminalfönstret som BRÅDSKANDE."
505 msgid "Select Color" 1292
506 msgstr "Välj färg" 1293 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
507 1294 msgid "GntGf"
508 #: ../plugins/gaimrc.c:324 1295 msgstr "GntGf"
509 #, c-format 1296
510 msgid "Select Font for %s" 1297 #: ../console/plugins/gntgf.c:357
511 msgstr "Välj typsnitt för %s" 1298 #: ../console/plugins/gntgf.c:358
512 1299 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
513 #: ../plugins/gaimrc.c:362 1300 msgstr "Toastermodul för Gaim-Text."
514 msgid "Select Interface Font" 1301
515 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet" 1302 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116
516 1303 #: ../gtk/plugins/history.c:120
517 #: ../plugins/gaimrc.c:415
518 msgid "General"
519 msgstr "Allmänt"
520
521 #: ../plugins/gaimrc.c:420
522 msgid "GTK+ Interface Font"
523 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt"
524
525 #: ../plugins/gaimrc.c:440
526 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
527 msgstr "GTK+ Textgenvägstema"
528
529 #: ../plugins/gaimrc.c:475
530 msgid "Interface colors"
531 msgstr "Gränssnittsfärger"
532
533 #: ../plugins/gaimrc.c:499
534 msgid "Widget Sizes"
535 msgstr ""
536
537 #: ../plugins/gaimrc.c:520
538 msgid "Fonts"
539 msgstr "Typsnitt"
540
541 #: ../plugins/gaimrc.c:543
542 msgid "Tools"
543 msgstr "Verktyg"
544
545 #: ../plugins/gaimrc.c:548
546 #, c-format
547 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
548 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0"
549
550 #: ../plugins/gaimrc.c:556
551 msgid "Re-read gtkrc files"
552 msgstr "Läs om gtkrc-filer"
553
554 #: ../plugins/gaimrc.c:583
555 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
556 msgstr "Gaim GTK+ temakontroll"
557
558 #: ../plugins/gaimrc.c:585
559 #: ../plugins/gaimrc.c:586
560 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
561 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar."
562
563 #. Configuration frame
564 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
565 msgid "Mouse Gestures Configuration"
566 msgstr "Konfiguration av musgester"
567
568 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
569 msgid "Middle mouse button"
570 msgstr "Mittenmusknapp"
571
572 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
573 msgid "Right mouse button"
574 msgstr "Höger musknapp"
575
576 #. "Visual gesture display" checkbox
577 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
578 msgid "_Visual gesture display"
579 msgstr "_Visuell gestvisning"
580
581 #. *< type
582 #. *< ui_requirement
583 #. *< flags
584 #. *< dependencies
585 #. *< priority
586 #. *< id
587 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
588 msgid "Mouse Gestures"
589 msgstr "Musgester"
590
591 #. *< name
592 #. *< version
593 #. * summary
594 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
595 msgid "Provides support for mouse gestures"
596 msgstr "Gör det möjligt att använda musgester"
597
598 #. * description
599 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
600 msgid ""
601 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
602 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
603 "\n"
604 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
605 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
606 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
607 msgstr ""
608 "Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster.\n"
609 "Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n"
610 "\n"
611 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n"
612 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n"
613 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation."
614
615 #. Extract their Name and put it in
616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
618 #: ../src/gtkplugin.c:590
619 #: ../src/gtkroomlist.c:604
620 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
621 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525
622 msgid "Name"
623 msgstr "Namn"
624
625 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
626 msgid "Instant Messaging"
627 msgstr "Snabbmeddelanden"
628
629 #. Add the label.
630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
631 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
632 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person."
633
634 #. "Search"
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418
638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391
639 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
640 msgid "Search"
641 msgstr "Sök"
642
643 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
644 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
645 #: ../src/gtkblist.c:4570
646 #: ../src/gtkblist.c:4934
647 msgid "Group:"
648 msgstr "Grupp:"
649
650 #. "New Person" button
651 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
652 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
653 msgid "New Person"
654 msgstr "Ny person"
655
656 #. "Select Buddy" button
657 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
658 msgid "Select Buddy"
659 msgstr "Välj kompis"
660
661 #. Add the label.
662 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
663 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
664 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person."
665
666 #. Add the expander
667 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
668 msgid "User _details"
669 msgstr "_Användarinformation"
670
671 #. "Associate Buddy" button
672 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
673 msgid "_Associate Buddy"
674 msgstr "_Associera kompis"
675
676 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73
677 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
679 msgid "None"
680 msgstr "Ingen"
681
682 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64
683 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
684 #: ../src/blist.c:516
685 #: ../src/blist.c:1270
686 #: ../src/blist.c:1495
687 #: ../src/gtkblist.c:4379
688 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:65
689 msgid "Buddies"
690 msgstr "Kompisar"
691
692 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
693 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
694 msgid "Unable to send e-mail"
695 msgstr "Kunde inte skicka e-post"
696
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
698 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
699 msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägarna."
700
701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
702 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
703 msgstr "Den valda kompisen hittades inte bland Evolutions kontakter."
704
705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
706 msgid "Add to Address Book"
707 msgstr "Lägg till i adressboken"
708
709 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
710 msgid "Send E-Mail"
711 msgstr "Skicka e-post"
712
713 #. Configuration frame
714 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
715 msgid "Evolution Integration Configuration"
716 msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution"
717
718 #. Label
719 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
720 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
721 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i."
722
723 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450
724 #: ../plugins/idle.c:147
725 #: ../plugins/idle.c:183
726 #: ../src/gtknotify.c:371
727 #: ../src/gtkpounce.c:1262
728 msgid "Account"
729 msgstr "Konto"
730
731 #. *< type
732 #. *< ui_requirement
733 #. *< flags
734 #. *< dependencies
735 #. *< priority
736 #. *< id
737 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
738 msgid "Evolution Integration"
739 msgstr "Integrering med Evolution"
740
741 #. *< name
742 #. *< version
743 #. * summary
744 #. * description
745 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
746 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
747 msgid "Provides integration with Evolution."
748 msgstr "Erbjuder integration med Evolution."
749
750 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
751 msgid "Please enter the person's information below."
752 msgstr "Ange personens information nedan."
753
754 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
755 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
756 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan."
757
758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
759 msgid "Account type:"
760 msgstr "Kontotyp:"
761
762 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
763 #: ../src/gtkaccount.c:784
764 msgid "Screen name:"
765 msgstr "Skärmnamn:"
766
767 #. Optional Information section
768 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
769 msgid "Optional information:"
770 msgstr "Frivillig information:"
771
772 #. Label
773 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
774 #: ../src/gtkaccount.c:424
775 #: ../src/gtkaccount.c:446
776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
777 msgid "Buddy Icon"
778 msgstr "Kompisikon"
779
780 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
781 msgid "First name:"
782 msgstr "Förnamn:"
783
784 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
785 msgid "Last name:"
786 msgstr "Efternamn:"
787
788 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
789 msgid "E-mail:"
790 msgstr "E-postadress:"
791
792 #. *< type
793 #. *< ui_requirement
794 #. *< flags
795 #. *< dependencies
796 #. *< priority
797 #. *< id
798 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
799 msgid "GTK Signals Test"
800 msgstr "GTK Signaltest"
801
802 #. *< name
803 #. *< version
804 #. * summary
805 #. * description
806 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163
807 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165
808 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
809 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt."
810
811 #: ../plugins/history.c:120
812 #, c-format 1304 #, c-format
813 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1305 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
814 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>" 1306 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>"
815 1307
816 #: ../plugins/history.c:147 1308 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138
1309 #: ../gtk/plugins/history.c:147
817 msgid "History Plugin Requires Logging" 1310 msgid "History Plugin Requires Logging"
818 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning" 1311 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning"
819 1312
820 #: ../plugins/history.c:148 1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139
1314 #: ../gtk/plugins/history.c:148
821 msgid "" 1315 msgid ""
822 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1316 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
823 "\n" 1317 "\n"
824 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1318 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
825 msgstr "" 1319 msgstr ""
826 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n" 1320 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n"
827 "\n" 1321 "\n"
828 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även historik för samma konversationstyper." 1322 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även historik för samma konversationstyper."
829 1323
830 #: ../plugins/history.c:188 1324 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
831 msgid "History" 1325 msgid "GntHistory"
832 msgstr "Historik" 1326 msgstr "GntHistorik"
833 1327
834 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så 1328 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så
835 # förstår du. 1329 # förstår du.
836 #: ../plugins/history.c:190 1330 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181
1331 #: ../gtk/plugins/history.c:190
837 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1332 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
838 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster." 1333 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster."
839 1334
840 #: ../plugins/history.c:191 1335 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182
1336 #: ../gtk/plugins/history.c:191
841 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 1337 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
842 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande." 1338 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande."
843 1339
844 #. *< type 1340 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
845 #. *< ui_requirement 1341 msgid "Lastlog"
846 #. *< flags 1342 msgstr "Lastlog"
847 #. *< dependencies 1343
848 #. *< priority 1344 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
849 #. *< id 1345 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
850 #: ../plugins/iconaway.c:82 1346 msgstr "lastlog: Söker efter en understräng i loggen."
851 msgid "Iconify on Away" 1347
852 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande" 1348 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
853 1349 msgid "GntLastlog"
854 #. *< name 1350 msgstr "GntLastlog"
855 #. *< version 1351
856 #. * summary 1352 #: ../console/plugins/lastlog.c:123
857 #. * description 1353 #: ../console/plugins/lastlog.c:124
858 #: ../plugins/iconaway.c:85 1354 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
859 #: ../plugins/iconaway.c:87 1355 msgstr "Lastlogmodul för Gaim-Text."
860 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 1356
861 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande." 1357 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
862 1358 msgid "Orientation"
863 #: ../plugins/idle.c:152 1359 msgstr "Orientering"
864 #: ../plugins/idle.c:210 1360
865 msgid "Minutes" 1361 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
866 msgstr "Minuter" 1362 msgid "The orientation of the tray."
867 1363 msgstr "Uppsamlarens orientering."
868 #: ../plugins/idle.c:159 1364
869 #: ../plugins/idle.c:192 1365 #: ../gtk/gaimstock.c:137
870 #: ../plugins/idle.c:217 1366 msgid "_Alias"
871 #: ../plugins/idle.c:306 1367 msgstr "_Alias"
872 msgid "I'dle Mak'er" 1368
873 msgstr "Inaktivitetsskapare" 1369 #. join button
874 1370 #: ../gtk/gaimstock.c:138
875 #: ../plugins/idle.c:160 1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1122
876 #: ../plugins/idle.c:249 1372 #: ../gtk/gtkroomlist.c:299
877 msgid "Set Account Idle Time" 1373 #: ../gtk/gtkroomlist.c:456
878 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid" 1374 msgid "_Join"
879 1375 msgstr "_Anslut"
880 # src/menus.c:280 1376
881 #: ../plugins/idle.c:163 1377 #: ../gtk/gaimstock.c:139
882 #: ../plugins/idle.c:221 1378 msgid "Close _tabs"
883 msgid "_Set" 1379 msgstr "Stäng _flik"
884 msgstr "A_nge" 1380
885 1381 #: ../gtk/gaimstock.c:140
886 #: ../plugins/idle.c:164 1382 #: ../gtk/gtkblist.c:1006
887 #: ../plugins/idle.c:197 1383 msgid "I_M"
888 #: ../plugins/idle.c:222 1384 msgstr "_Meddelande"
889 msgid "_Cancel" 1385
890 msgstr "_Avbryt" 1386 #: ../gtk/gaimstock.c:141
891 1387 msgid "_Get Info"
892 #: ../plugins/idle.c:177 1388 msgstr "Hämta _info"
893 msgid "None of your accounts are idle." 1389
894 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva." 1390 #: ../gtk/gaimstock.c:142
895 1391 msgid "_Invite"
896 #: ../plugins/idle.c:193 1392 msgstr "Bjud _in"
897 #: ../plugins/idle.c:253 1393
898 msgid "Unset Account Idle Time" 1394 #: ../gtk/gaimstock.c:143
899 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid" 1395 msgid "_Modify"
900 1396 msgstr "_Ändra"
901 #: ../plugins/idle.c:196 1397
902 msgid "_Unset" 1398 #: ../gtk/gaimstock.c:144
903 msgstr "_Ta bort" 1399 msgid "_Open Mail"
904 1400 msgstr "_Öppna brev"
905 #: ../plugins/idle.c:218 1401
906 #: ../plugins/idle.c:257 1402 #. Pause button
907 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 1403 #: ../gtk/gaimstock.c:145
908 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton" 1404 #: ../gtk/gtkft.c:835
909 1405 msgid "_Pause"
910 #: ../plugins/idle.c:262 1406 msgstr "_Pausa"
911 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
912 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton"
913
914 #: ../plugins/idle.c:308
915 #: ../plugins/idle.c:309
916 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
917 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv"
918
919 #. *< type
920 #. *< ui_requirement
921 #. *< flags
922 #. *< dependencies
923 #. *< priority
924 #. *< id
925 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
926 msgid "IPC Test Client"
927 msgstr "IPC-testklient"
928
929 #. *< name
930 #. *< version
931 #. * summary
932 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
933 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
934 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient."
935
936 #. * description
937 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
938 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
939 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs."
940
941 #. *< type
942 #. *< ui_requirement
943 #. *< flags
944 #. *< dependencies
945 #. *< priority
946 #. *< id
947 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
948 msgid "IPC Test Server"
949 msgstr "IPC-testserver"
950
951 #. *< name
952 #. *< version
953 #. * summary
954 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
955 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
956 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server."
957
958 #. * description
959 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
960 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
961 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona."
962
963 #: ../plugins/log_reader.c:1407
964 msgid "User is offline."
965 msgstr "Användaren är frånkopplad."
966
967 #: ../plugins/log_reader.c:1413
968 msgid "Auto-response sent:"
969 msgstr "Auto-svar skickat:"
970
971 #: ../plugins/log_reader.c:1423
972 #: ../plugins/log_reader.c:1426
973 #: ../plugins/statenotify.c:79
974 #, c-format
975 msgid "%s has signed off."
976 msgstr "%s har kopplat ifrån."
977
978 #: ../plugins/log_reader.c:1440
979 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
980 msgstr "Ett eller fler meddelande har kanske inte blivit levererad."
981
982 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
983 #. we have been kicked off =^(
984 #: ../plugins/log_reader.c:1450
985 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363
986 msgid "You were disconnected from the server."
987 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
988
989 #: ../plugins/log_reader.c:1458
990 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
991 msgstr "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är ansluten."
992
993 #: ../plugins/log_reader.c:1473
994 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
995 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes."
996
997 #: ../plugins/log_reader.c:1478
998 msgid "Message could not be sent."
999 msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
1000
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1837
1002 #: ../plugins/log_reader.c:1930
1003 msgid "Adium"
1004 msgstr "Adium"
1005
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1846
1007 #: ../plugins/log_reader.c:1934
1008 msgid "Fire"
1009 msgstr "Eld"
1010
1011 #: ../plugins/log_reader.c:1855
1012 #: ../plugins/log_reader.c:1938
1013 msgid "Messenger Plus!"
1014 msgstr "Messenger Plus!"
1015
1016 # src/sidebar.c:103
1017 #: ../plugins/log_reader.c:1864
1018 #: ../plugins/log_reader.c:1942
1019 msgid "MSN Messenger"
1020 msgstr "MSN Messenger"
1021
1022 #: ../plugins/log_reader.c:1873
1023 #: ../plugins/log_reader.c:1946
1024 msgid "Trillian"
1025 msgstr "Trillian"
1026
1027 #. Add general preferences.
1028 #: ../plugins/log_reader.c:1912
1029 msgid "General Log Reading Configuration"
1030 msgstr "Allmänn konfiguration för logg-läsning"
1031
1032 #: ../plugins/log_reader.c:1916
1033 msgid "Fast size calculations"
1034 msgstr "Snabb storleksberäkning"
1035
1036 #: ../plugins/log_reader.c:1920
1037 msgid "Use name heuristics"
1038 msgstr "Använd namn heuristiskt"
1039
1040 #. Add Log Directory preferences.
1041 #: ../plugins/log_reader.c:1926
1042 msgid "Log Directory"
1043 msgstr "Logg katalog"
1044
1045 #. *< type
1046 #. *< ui_requirement
1047 #. *< flags
1048 #. *< dependencies
1049 #. *< priority
1050 #. *< id
1051 #: ../plugins/log_reader.c:1969
1052 msgid "Log Reader"
1053 msgstr "Loggvisare"
1054
1055 #. *< name
1056 #. *< version
1057 #. * summary
1058 #: ../plugins/log_reader.c:1973
1059 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1060 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren."
1061
1062 #. * description
1063 #: ../plugins/log_reader.c:1977
1064 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian."
1065 msgstr "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, och Trillian."
1066
1067 #: ../plugins/mailchk.c:160
1068 msgid "Mail Checker"
1069 msgstr "E-post-kollare"
1070
1071 #: ../plugins/mailchk.c:162
1072 msgid "Checks for new local mail."
1073 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post."
1074
1075 #: ../plugins/mailchk.c:163
1076 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1077 msgstr "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post."
1078
1079 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1080 msgid "Mono Plugin Loader"
1081 msgstr "Läsare för Monomoduler"
1082
1083 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215
1084 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1085 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1086 msgstr "Läser .NET-moduler med Mono."
1087
1088 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1089 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
1090 msgstr "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för att acceptera."
1091
1092 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1093 msgid "Music messaging session confirmed."
1094 msgstr "Music messaging session bekräftad."
1095
1096 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1097 msgid "Music Messaging"
1098 msgstr "Music Messaging"
1099
1100 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1101 msgid "There was a conflict in running the command:"
1102 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:"
1103
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1105 msgid "Error Running Editor"
1106 msgstr "Fel vid körning av editor"
1107
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1109 msgid "The following error has occured:"
1110 msgstr "Följande fel har dykt upp:"
1111
1112 #. Configuration frame
1113 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1114 msgid "Music Messaging Configuration"
1115 msgstr "Music Messaging konfiguration"
1116
1117 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1118 msgid "Score Editor Path"
1119 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad"
1120
1121 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1122 msgid "_Apply"
1123 msgstr "_Aktivera"
1124
1125 #. *< type
1126 #. *< ui_requirement
1127 #. *< flags
1128 #. *< dependencies
1129 #. *< priority
1130 #. *< id
1131 #. *< name
1132 #. *< version
1133 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1134 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1135 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering."
1136
1137 #. * summary
1138 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1139 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
1140 msgstr "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
1141
1142 #. ---------- "Notify For" ----------
1143 #: ../plugins/notify.c:638
1144 msgid "Notify For"
1145 msgstr "Rapportera i"
1146
1147 #: ../plugins/notify.c:642
1148 msgid "_IM windows"
1149 msgstr "_Snabbmeddelandefönster"
1150
1151 #: ../plugins/notify.c:649
1152 msgid "C_hat windows"
1153 msgstr "_Chattfönster"
1154
1155 #: ../plugins/notify.c:657
1156 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1157 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt namn"
1158
1159 #: ../plugins/notify.c:667
1160 msgid "_Focused windows"
1161 msgstr "_Fokuserade fönster"
1162
1163 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1164 #: ../plugins/notify.c:675
1165 msgid "Notification Methods"
1166 msgstr "Rapporteringsmetod"
1167
1168 # Lägg märke till att det står "prepend".
1169 #: ../plugins/notify.c:682
1170 msgid "Prepend _string into window title:"
1171 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:"
1172
1173 #. Count method button
1174 #: ../plugins/notify.c:701
1175 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1176 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel"
1177
1178 #. Urgent method button
1179 #: ../plugins/notify.c:710
1180 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1181 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd"
1182
1183 #. Raise window method button
1184 #: ../plugins/notify.c:719
1185 msgid "R_aise conversation window"
1186 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret"
1187
1188 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1189 #: ../plugins/notify.c:727
1190 msgid "Notification Removal"
1191 msgstr "Ta bort rapportering"
1192
1193 #. Remove on focus button
1194 #: ../plugins/notify.c:732
1195 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1196 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
1197
1198 #. Remove on click button
1199 #: ../plugins/notify.c:739
1200 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1201 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat"
1202
1203 #. Remove on type button
1204 #: ../plugins/notify.c:747
1205 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1206 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
1207
1208 #. Remove on message send button
1209 #: ../plugins/notify.c:755
1210 msgid "Remove when a _message gets sent"
1211 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas"
1212
1213 #. Remove on conversation switch button
1214 #: ../plugins/notify.c:764
1215 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1216 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik"
1217
1218 #. *< type
1219 #. *< ui_requirement
1220 #. *< flags
1221 #. *< dependencies
1222 #. *< priority
1223 #. *< id
1224 #: ../plugins/notify.c:853
1225 msgid "Message Notification"
1226 msgstr "Meddelanderapportering"
1227
1228 #. *< name
1229 #. *< version
1230 #. * summary
1231 #. * description
1232 #: ../plugins/notify.c:856
1233 #: ../plugins/notify.c:858
1234 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1235 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden."
1236
1237 #. *< type
1238 #. *< ui_requirement
1239 #. *< flags
1240 #. *< dependencies
1241 #. *< priority
1242 #. *< id
1243 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1244 msgid "Perl Plugin Loader"
1245 msgstr "Perl-insticksmodulladdare"
1246
1247 #. *< name
1248 #. *< version
1249 #. *< summary
1250 #: ../plugins/perl/perl.c:585
1251 #: ../plugins/perl/perl.c:586
1252 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1253 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler"
1254
1255 #: ../plugins/psychic.c:22
1256 msgid "Psychic Mode"
1257 msgstr "Psykiskt läge"
1258
1259 #: ../plugins/psychic.c:23
1260 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1261 msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
1262
1263 #: ../plugins/psychic.c:24
1264 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1265 msgstr "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, Jabber, Sametime och Yahoo!"
1266
1267 #: ../plugins/psychic.c:60
1268 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1269 msgstr "Du känner en störning i kraften..."
1270
1271 #: ../plugins/psychic.c:79
1272 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1273 msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista"
1274
1275 #: ../plugins/psychic.c:84
1276 msgid "Disable when away"
1277 msgstr "Stäng av vid frånvaro"
1278
1279 #: ../plugins/psychic.c:88
1280 msgid "Display notification message in conversations"
1281 msgstr "Visa notifieringsmeddelande i konversationer"
1282
1283 #: ../plugins/raw.c:175
1284 msgid "Raw"
1285 msgstr "Rå"
1286
1287 #: ../plugins/raw.c:177
1288 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1289 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll."
1290
1291 #: ../plugins/raw.c:178
1292 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1293 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret."
1294
1295 #: ../plugins/relnot.c:63
1296 #, c-format
1297 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1298 msgstr "Du använder version %s av Gaim. Den aktuella versionen är %s.<hr>"
1299
1300 #: ../plugins/relnot.c:69
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1304 "%s<br><br>"
1305 msgstr ""
1306 "<b>Förändringslogg:</b>\n"
1307 "%s<br><br>"
1308
1309 #: ../plugins/relnot.c:74
1310 #, c-format
1311 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1312 msgstr "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1313
1314 #: ../plugins/relnot.c:78
1315 #: ../plugins/relnot.c:79
1316 msgid "New Version Available"
1317 msgstr "Ny version tillgänglig"
1318
1319 #. *< type
1320 #. *< ui_requirement
1321 #. *< flags
1322 #. *< dependencies
1323 #. *< priority
1324 #. *< id
1325 #: ../plugins/relnot.c:137
1326 msgid "Release Notification"
1327 msgstr "Meddela om nya versioner"
1328
1329 #. *< name
1330 #. *< version
1331 #. * summary
1332 #: ../plugins/relnot.c:140
1333 msgid "Checks periodically for new releases."
1334 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts."
1335
1336 #. * description
1337 #: ../plugins/relnot.c:142
1338 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
1339 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar förändringsloggen till användaren."
1340
1341 #. *< type
1342 #. *< ui_requirement
1343 #. *< flags
1344 #. *< dependencies
1345 #. *< priority
1346 #. *< id
1347 #: ../plugins/signals-test.c:684
1348 msgid "Signals Test"
1349 msgstr "Signaltest"
1350
1351 #. *< name
1352 #. *< version
1353 #. * summary
1354 #. * description
1355 #: ../plugins/signals-test.c:687
1356 #: ../plugins/signals-test.c:689
1357 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1358 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt."
1359
1360 #. *< type
1361 #. *< ui_requirement
1362 #. *< flags
1363 #. *< dependencies
1364 #. *< priority
1365 #. *< id
1366 #: ../plugins/simple.c:34
1367 msgid "Simple Plugin"
1368 msgstr "Enken insticksmodul"
1369
1370 # Det ska inte vara "Testar" eler "Test" här?
1371 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja.
1372 #. *< name
1373 #. *< version
1374 #. * summary
1375 #. * description
1376 #: ../plugins/simple.c:37
1377 #: ../plugins/simple.c:39
1378 msgid "Tests to see that most things are working."
1379 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar."
1380
1381 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1382 msgid "Duplicate Correction"
1383 msgstr "Dublettkorrigering"
1384
1385 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1386 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1387 msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan."
1388
1389 #: ../plugins/spellchk.c:2127
1390 msgid "Text Replacements"
1391 msgstr "Textersättningar"
1392
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2150
1394 msgid "You type"
1395 msgstr "Du skriver"
1396
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2164
1398 msgid "You send"
1399 msgstr "Du skickar"
1400
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2178
1402 msgid "Whole words only"
1403 msgstr "Endast hela ord"
1404
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2190
1406 msgid "Case sensitive"
1407 msgstr "Skriftlägeskänslig"
1408
1409 #: ../plugins/spellchk.c:2216
1410 msgid "Add a new text replacement"
1411 msgstr "Lägg till ny textersättning"
1412
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2232
1414 msgid "You _type:"
1415 msgstr "Du _skriver:"
1416
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2249
1418 msgid "You _send:"
1419 msgstr "Du _skickar:"
1420
1421 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1422 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1423 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1424 msgstr "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)"
1425
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1427 msgid "Only replace _whole words"
1428 msgstr "Ersätt endast _hela ord"
1429
1430 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1431 msgid "General Text Replacement Options"
1432 msgstr "Allmänna textersättningsval"
1433
1434 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1435 msgid "Enable replacement of last word on send"
1436 msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning."
1437
1438 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1439 msgid "Text replacement"
1440 msgstr "Textersättning"
1441
1442 #: ../plugins/spellchk.c:2316
1443 #: ../plugins/spellchk.c:2317
1444 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1445 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler."
1446
1447 #. *< type
1448 #. *< ui_requirement
1449 #. *< flags
1450 #. *< dependencies
1451 #. *< priority
1452 #. *< id
1453 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1454 msgid "GNUTLS"
1455 msgstr "GNUTLS"
1456
1457 #. *< name
1458 #. *< version
1459 #. * summary
1460 #. * description
1461 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254
1462 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1463 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1464 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
1465
1466 #. *< type
1467 #. *< ui_requirement
1468 #. *< flags
1469 #. *< dependencies
1470 #. *< priority
1471 #. *< id
1472 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1473 msgid "NSS"
1474 msgstr "NSS"
1475
1476 #. *< name
1477 #. *< version
1478 #. * summary
1479 #. * description
1480 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415
1481 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1482 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1483 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
1484
1485 #. *< type
1486 #. *< ui_requirement
1487 #. *< flags
1488 #. *< dependencies
1489 #. *< priority
1490 #. *< id
1491 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1492 msgid "SSL"
1493 msgstr "SSL"
1494
1495 #. *< name
1496 #. *< version
1497 #. * summary
1498 #. * description
1499 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97
1500 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99
1501 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1502 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek"
1503
1504 #: ../plugins/statenotify.c:49
1505 #, c-format
1506 msgid "%s is no longer away."
1507 msgstr "%s är inte längre frånvarande."
1508
1509 #: ../plugins/statenotify.c:51
1510 #, c-format
1511 msgid "%s has gone away."
1512 msgstr "%s har gått iväg."
1513
1514 #: ../plugins/statenotify.c:61
1515 #, c-format
1516 msgid "%s has become idle."
1517 msgstr "%s har blivit inaktiv."
1518
1519 #: ../plugins/statenotify.c:63
1520 #, c-format
1521 msgid "%s is no longer idle."
1522 msgstr "%s är inte längre inaktiv."
1523
1524 #: ../plugins/statenotify.c:72
1525 #, c-format
1526 msgid "%s has signed on."
1527 msgstr "%s har loggat in."
1528
1529 #: ../plugins/statenotify.c:90
1530 msgid "Notify When"
1531 msgstr "Rapportera när"
1532
1533 #: ../plugins/statenotify.c:93
1534 msgid "Buddy Goes _Away"
1535 msgstr "Kompisen _försvinner"
1536
1537 #: ../plugins/statenotify.c:96
1538 msgid "Buddy Goes _Idle"
1539 msgstr "Kompisen blir _inaktiv"
1540
1541 #: ../plugins/statenotify.c:99
1542 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1543 msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån"
1544
1545 #. *< type
1546 #. *< ui_requirement
1547 #. *< flags
1548 #. *< dependencies
1549 #. *< priority
1550 #. *< id
1551 #: ../plugins/statenotify.c:141
1552 msgid "Buddy State Notification"
1553 msgstr "Rapportering av kompisstatus"
1554
1555 #. *< name
1556 #. *< version
1557 #. * summary
1558 #. * description
1559 #: ../plugins/statenotify.c:144
1560 #: ../plugins/statenotify.c:147
1561 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1562 msgstr "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka."
1563
1564 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1565 msgid "Tcl Plugin Loader"
1566 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
1567
1568 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371
1569 #: ../plugins/tcl/tcl.c:372
1570 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1571 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler"
1572
1573 #. *< type
1574 #. *< ui_requirement
1575 #. *< flags
1576 #. *< dependencies
1577 #. *< priority
1578 #. *< id
1579 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77
1580 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355
1581 msgid "Buddy Ticker"
1582 msgstr "Kompistickare"
1583
1584 #. *< name
1585 #. *< version
1586 #. * summary
1587 #. * description
1588 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358
1589 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360
1590 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1591 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
1592
1593 #: ../plugins/timestamp.c:188
1594 msgid "iChat Timestamp"
1595 msgstr "iChat-tidsstämpel"
1596
1597 #: ../plugins/timestamp.c:195
1598 msgid "Delay"
1599 msgstr "Fördröjning"
1600
1601 #: ../plugins/timestamp.c:202
1602 msgid "minutes."
1603 msgstr "minuter."
1604
1605 #. *< type
1606 #. *< ui_requirement
1607 #. *< flags
1608 #. *< dependencies
1609 #. *< priority
1610 #. *< id
1611 #: ../plugins/timestamp.c:264
1612 msgid "Timestamp"
1613 msgstr "Tidsstämpel"
1614
1615 #. *< name
1616 #. *< version
1617 #. * summary
1618 #. * description
1619 #: ../plugins/timestamp.c:267
1620 #: ../plugins/timestamp.c:269
1621 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1622 msgstr "Lägger till tidsstämplar av iChat-typ i konversationer var N:te minut."
1623
1624 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1625 msgid "Timestamp Format Options"
1626 msgstr "Val för tidsstämpelformat"
1627
1628 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1629 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1630 msgstr "Tvinga (traditionell Gaim) 24-timmars tids_format"
1631
1632 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1633 msgid "Show dates in..."
1634 msgstr "Visa datum i..."
1635
1636 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1637 msgid "Co_nversations:"
1638 msgstr "Ko_nversationer:"
1639
1640 #: ../plugins/timestamp_format.c:37
1641 #: ../plugins/timestamp_format.c:46
1642 msgid "For delayed messages"
1643 msgstr "För fördröjd meddeladen"
1644
1645 #: ../plugins/timestamp_format.c:38
1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:47
1647 msgid "For delayed messages and in chats"
1648 msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar"
1649
1650 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1651 msgid "_Message Logs:"
1652 msgstr "_Meddelandeloggar:"
1653
1654 #. *< type
1655 #. *< ui_requirement
1656 #. *< flags
1657 #. *< dependencies
1658 #. *< priority
1659 #. *< id
1660 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1661 msgid "Message Timestamp Formats"
1662 msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande"
1663
1664 #. *< name
1665 #. *< version
1666 #. * summary
1667 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1668 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1669 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet."
1670
1671 #. * description
1672 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1673 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
1674 msgstr "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsstämpelformat."
1675
1676 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1677 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1678 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1679 msgid "Opacity:"
1680 msgstr "Ogenomskinlighet:"
1681
1682 #. IM Convo trans options
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1684 msgid "IM Conversation Windows"
1685 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
1686
1687 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1688 msgid "_IM window transparency"
1689 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster"
1690
1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1692 msgid "_Show slider bar in IM window"
1693 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
1694
1695 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1696 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1697 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster"
1698
1699 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1700 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1701 msgid "Always on top"
1702 msgstr "Alltid överst"
1703
1704 #. Buddy List trans options
1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1706 msgid "Buddy List Window"
1707 msgstr "Kompislistefönster"
1708
1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1710 msgid "_Buddy List window transparency"
1711 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster"
1712
1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1714 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1715 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus"
1716
1717 #. *< type
1718 #. *< ui_requirement
1719 #. *< flags
1720 #. *< dependencies
1721 #. *< priority
1722 #. *< id
1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1724 msgid "Transparency"
1725 msgstr "Genomskinlighet"
1726
1727 #. *< name
1728 #. *< version
1729 #. * summary
1730 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1731 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1732 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer."
1733
1734 #. * description
1735 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1736 msgid ""
1737 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1738 "\n"
1739 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1740 msgstr ""
1741 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislistan.\n"
1742 "\n"
1743 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare."
1744
1745 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1746 msgid "GTK+ Runtime Version"
1747 msgstr "GTK+ Runtime-version"
1748
1749 #. Autostart
1750 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1751 msgid "Startup"
1752 msgstr "Uppstart"
1753
1754 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1755 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1756 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar"
1757
1758 #. Buddy List
1759 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417
1760 #: ../src/gtkblist.c:3623
1761 msgid "Buddy List"
1762 msgstr "Kompislista"
1763
1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1765 msgid "_Dockable Buddy List"
1766 msgstr "_Dockningsbar kompislista"
1767
1768 #. Blist On Top
1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1770 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1771 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:"
1772
1773 #. XXX: Did this ever work?
1774 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1775 msgid "Only when docked"
1776 msgstr "Endast om dockad"
1777
1778 #. Conversations
1779 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1780 #: ../src/gtkprefs.c:819
1781 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1782 msgid "Conversations"
1783 msgstr "Konversationer"
1784
1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1786 msgid "_Flash window when messages are received"
1787 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot"
1788
1789 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1790 msgid "WinGaim Options"
1791 msgstr "WinGaim-inställningar"
1792
1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1794 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1795 msgstr "Inställningar specifika för Windows-Gaim."
1796
1797 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1798 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
1799 msgstr "Insällningar som är specifika för Windows-Gaim, såsom dockning av kompislistan och blinkning i konversationer."
1800
1801 #: ../src/account.c:773
1802 msgid "accounts"
1803 msgstr "konton"
1804
1805 #: ../src/account.c:923
1806 msgid "Password is required to sign on."
1807 msgstr "Lösenord krävs för att logga in."
1808
1809 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre
1810 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom
1811 # det är ett visst lösenord man pratar om.
1812 # Jo, du har helt rätt i det.
1813 #: ../src/account.c:948
1814 #, c-format
1815 msgid "Enter password for %s (%s)"
1816 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)"
1817
1818 #: ../src/account.c:955
1819 msgid "Enter Password"
1820 msgstr "Ange lösenordet"
1821
1822 #: ../src/account.c:960
1823 msgid "Save password"
1824 msgstr "Spara lösenordet"
1825
1826 #: ../src/account.c:968
1827 #: ../src/account.c:1139
1828 #: ../src/gtkblist.c:3507
1829 #: ../src/gtkdialogs.c:584
1830 #: ../src/gtkdialogs.c:721
1831 #: ../src/gtkdialogs.c:789
1832 #: ../src/gtkrequest.c:275
1833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454
1834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595
1835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731
1836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
1837 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250
1839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265
1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280
1841 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295
1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064
1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688
1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245
1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270
1848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322
1849 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1850 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1851 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423
1852 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461
1853 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724
1854 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1856 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
1857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
1859 msgid "OK"
1860 msgstr "OK"
1861
1862 #: ../src/account.c:969
1863 #: ../src/account.c:1140
1864 #: ../src/account.c:1177
1865 #: ../src/gtkaccount.c:2171
1866 #: ../src/gtkaccount.c:2638
1867 #: ../src/gtkblist.c:4975
1868 #: ../src/gtkdialogs.c:585
1869 #: ../src/gtkdialogs.c:722
1870 #: ../src/gtkdialogs.c:790
1871 #: ../src/gtkdialogs.c:809
1872 #: ../src/gtkdialogs.c:831
1873 #: ../src/gtkdialogs.c:851
1874 #: ../src/gtkdialogs.c:895
1875 #: ../src/gtkdialogs.c:950
1876 #: ../src/gtkdialogs.c:987
1877 #: ../src/gtkdialogs.c:1012
1878 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1879 #: ../src/gtkplugin.c:297
1880 #: ../src/gtkpounce.c:1095
1881 #: ../src/gtkprivacy.c:568
1882 #: ../src/gtkprivacy.c:581
1883 #: ../src/gtkprivacy.c:606
1884 #: ../src/gtkprivacy.c:617
1885 #: ../src/gtkrequest.c:276
1886 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296
1887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455
1888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596
1889 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732
1890 #: ../src/protocols/gg/gg.c:812
1891 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573
1892 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1893 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453
1894 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824
1896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
1897 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
1898 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251
1899 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266
1900 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281
1901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296
1902 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313
1903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565
1906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645
1908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123
1910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
1911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271
1912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323
1913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392
1914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1917 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533
1920 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1921 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078
1922 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1923 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596
1924 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725
1925 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911
1926 #: ../src/protocols/silc/silc.c:750
1927 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955
1928 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1930 msgid "Cancel"
1931 msgstr "Avbryt"
1932
1933 #: ../src/account.c:994
1934 #: ../src/connection.c:96
1935 #, c-format
1936 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1937 msgstr "Saknar protokollmodul för %s"
1938
1939 #: ../src/account.c:996
1940 #: ../src/connection.c:99
1941 #: ../src/gtkblist.c:3499
1942 #: ../src/gtkblist.c:3505
1943 msgid "Connection Error"
1944 msgstr "Anslutningsfel"
1945
1946 #: ../src/account.c:1076
1947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
1948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
1949 msgid "New passwords do not match."
1950 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens."
1951
1952 #: ../src/account.c:1085
1953 msgid "Fill out all fields completely."
1954 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt."
1955
1956 #: ../src/account.c:1108
1957 msgid "Original password"
1958 msgstr "Ursprugligt lösenord"
1959
1960 #: ../src/account.c:1115
1961 msgid "New password"
1962 msgstr "Nytt lösenord"
1963
1964 #: ../src/account.c:1122
1965 msgid "New password (again)"
1966 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
1967
1968 #: ../src/account.c:1128
1969 #, c-format
1970 msgid "Change password for %s"
1971 msgstr "Ändra lösenord för %s"
1972
1973 #: ../src/account.c:1136
1974 msgid "Please enter your current password and your new password."
1975 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord."
1976
1977 #: ../src/account.c:1169
1978 #, c-format
1979 msgid "Change user information for %s"
1980 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
1981
1982 # src/menus.c:280
1983 #: ../src/account.c:1176
1984 #: ../src/gtkdebug.c:684
1985 #: ../src/gtkrequest.c:282
1986 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1987 msgid "Save"
1988 msgstr "Spara"
1989
1990 #: ../src/account.c:1679
1991 #: ../src/gtkft.c:157
1992 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
1993 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1994 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112
1995 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1996 msgid "Unknown"
1997 msgstr "Okänd"
1998
1999 #: ../src/blist.c:543
2000 msgid "buddy list"
2001 msgstr "kompislista"
2002
2003 #: ../src/blist.c:1173
2004 msgid "Chats"
2005 msgstr "Chattar"
2006
2007 #: ../src/blist.c:1886
2008 #, c-format
2009 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
2010 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
2011 msgstr[0] "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör ett konto som är avaktiverat eller inte är inloggat. Kompisen och gruppen togs inte bort.\n"
2012 msgstr[1] "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör till ett konto som antingen är avaktiverat eller inte inloggat. Kompisarna och gruppen togs inte bort.\n"
2013
2014 #: ../src/blist.c:1896
2015 msgid "Group not removed"
2016 msgstr "Gruppen togs inte bort"
2017
2018 #: ../src/connection.c:98
2019 msgid "Registration Error"
2020 msgstr "Registreringsfel"
2021
2022 #: ../src/connection.c:280
2023 #, c-format
2024 msgid "+++ %s signed on"
2025 msgstr "+++ %s har loggat in"
2026
2027 #: ../src/connection.c:322
2028 #, c-format
2029 msgid "+++ %s signed off"
2030 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
2031
2032 #: ../src/conversation.c:163
2033 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2034 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
2035
2036 #: ../src/conversation.c:166
2037 #: ../src/conversation.c:179
2038 #, c-format
2039 msgid "Unable to send message to %s."
2040 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s."
2041
2042 #: ../src/conversation.c:167
2043 msgid "The message is too large."
2044 msgstr "Meddelandet är för stort."
2045
2046 #: ../src/conversation.c:176
2047 msgid "Unable to send message."
2048 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
2049
2050 #: ../src/conversation.c:1517
2051 #, c-format
2052 msgid "%s entered the room."
2053 msgstr "%s kom in i rummet."
2054
2055 #: ../src/conversation.c:1520
2056 #, c-format
2057 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2058 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet."
2059
2060 #: ../src/conversation.c:1627
2061 #, c-format
2062 msgid "You are now known as %s"
2063 msgstr "Du är nu känd som %s"
2064
2065 #: ../src/conversation.c:1647
2066 #, c-format
2067 msgid "%s is now known as %s"
2068 msgstr "%s är nu känd som %s"
2069
2070 #: ../src/conversation.c:1720
2071 #, c-format
2072 msgid "%s left the room."
2073 msgstr "%s lämnade rummet."
2074
2075 #: ../src/conversation.c:1723
2076 #, c-format
2077 msgid "%s left the room (%s)."
2078 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
2079
2080 #: ../src/desktopitem.c:286
2081 #: ../src/desktopitem.c:875
2082 msgid "No name"
2083 msgstr "Inget namn"
2084
2085 #: ../src/ft.c:189
2086 #: ../src/protocols/msn/msn.c:412
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Error reading %s: \n"
2090 "%s.\n"
2091 msgstr ""
2092 "Fel vid läsning av %s:\n"
2093 "%s.\n"
2094
2095 #: ../src/ft.c:193
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Error writing %s: \n"
2099 "%s.\n"
2100 msgstr ""
2101 "Fel vid skrivning av %s: \n"
2102 "%s.\n"
2103
2104 #: ../src/ft.c:197
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Error accessing %s: \n"
2108 "%s.\n"
2109 msgstr ""
2110 "Fel vid försök att nå %s: \n"
2111 "%s.\n"
2112
2113 #: ../src/ft.c:230
2114 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2115 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
2116
2117 #: ../src/ft.c:240
2118 msgid "Cannot send a directory."
2119 msgstr "Kan inte skicka en katalog"
2120
2121 #: ../src/ft.c:249
2122 #, c-format
2123 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2124 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n"
2125
2126 #: ../src/ft.c:307
2127 #, c-format
2128 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2129 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig"
2130
2131 #: ../src/ft.c:314
2132 #, c-format
2133 msgid "%s wants to send you a file"
2134 msgstr "%s vill skicka en fil till dig"
2135
2136 #: ../src/ft.c:355
2137 #, c-format
2138 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2139 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?"
2140
2141 #: ../src/ft.c:359
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "A file is available for download from:\n"
2145 "Remote host: %s\n"
2146 "Remote port: %d"
2147 msgstr ""
2148 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n"
2149 "Fjärrdator:%s\n"
2150 "Fjärrport:%d"
2151
2152 #: ../src/ft.c:391
2153 #, c-format
2154 msgid "%s is offering to send file %s"
2155 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s"
2156
2157 #: ../src/ft.c:442
2158 #, c-format
2159 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2160 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n"
2161
2162 #: ../src/ft.c:463
2163 #, c-format
2164 msgid "Offering to send %s to %s"
2165 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s"
2166
2167 #: ../src/ft.c:474
2168 #, c-format
2169 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2170 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s"
2171
2172 #: ../src/ft.c:628
2173 #, c-format
2174 msgid "Transfer of file %s complete"
2175 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig"
2176
2177 #: ../src/ft.c:631
2178 msgid "File transfer complete"
2179 msgstr "Filöverföringen slutfördes"
2180
2181 #: ../src/ft.c:1022
2182 #, c-format
2183 msgid "You canceled the transfer of %s"
2184 msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
2185
2186 #: ../src/ft.c:1027
2187 msgid "File transfer cancelled"
2188 msgstr "Filöverföringen avbröts"
2189
2190 #: ../src/ft.c:1084
2191 #, c-format
2192 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2193 msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
2194
2195 #: ../src/ft.c:1089
2196 #, c-format
2197 msgid "%s canceled the file transfer"
2198 msgstr "%s avbröt filöverföringen"
2199
2200 #: ../src/ft.c:1146
2201 #, c-format
2202 msgid "File transfer to %s failed."
2203 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades."
2204
2205 #: ../src/ft.c:1148
2206 #, c-format
2207 msgid "File transfer from %s failed."
2208 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades."
2209
2210 #: ../src/gtkaccount.c:374
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "<b>File:</b> %s\n"
2214 "<b>File size:</b> %s\n"
2215 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2216 msgstr ""
2217 "<b>Fil:</b> %s\n"
2218 "<b>Filstorlek:</b> %s\n"
2219 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
2220 1407
2221 #. Build the login options frame. 1408 #. Build the login options frame.
2222 #: ../src/gtkaccount.c:762 1409 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
2223 msgid "Login Options" 1410 msgid "Login Options"
2224 msgstr "Inloggningsalternativ" 1411 msgstr "Inloggningsalternativ"
2225 1412
2226 #: ../src/gtkaccount.c:779 1413 #: ../gtk/gtkaccount.c:491
2227 #: ../src/gtkft.c:640 1414 msgid "Local alias:"
2228 msgid "Protocol:" 1415 msgstr "Lokalt alias:"
2229 msgstr "Protokoll:"
2230
2231 #: ../src/gtkaccount.c:858
2232 msgid "Password:"
2233 msgstr "Lösenord:"
2234
2235 #: ../src/gtkaccount.c:863
2236 #: ../src/gtkblist.c:4553
2237 #: ../src/gtkblist.c:4919
2238 msgid "Alias:"
2239 msgstr "Alias:"
2240
2241 #: ../src/gtkaccount.c:867
2242 msgid "Remember password"
2243 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
2244 1416
2245 #. Build the user options frame. 1417 #. Build the user options frame.
2246 #: ../src/gtkaccount.c:919 1418 #: ../gtk/gtkaccount.c:553
2247 msgid "User Options" 1419 msgid "User Options"
2248 msgstr "Användaralternativ" 1420 msgstr "Användaralternativ"
2249 1421
2250 #: ../src/gtkaccount.c:932 1422 #. Buddy icon
2251 msgid "New mail notifications" 1423 #: ../gtk/gtkaccount.c:571
2252 msgstr "Rapportering av ny e-post" 1424 msgid "Use this buddy icon for this account:"
2253 1425 msgstr "Använd denna kompisikon för detta konto:"
2254 #: ../src/gtkaccount.c:941
2255 msgid "Buddy icon:"
2256 msgstr "Kompisikon:"
2257 1426
2258 # src/menus.c:311 1427 # src/menus.c:311
2259 #. Build the protocol options frame. 1428 #. Build the protocol options frame.
2260 #: ../src/gtkaccount.c:1032 1429 #: ../gtk/gtkaccount.c:683
2261 #, c-format 1430 #, c-format
2262 msgid "%s Options" 1431 msgid "%s Options"
2263 msgstr "%s-alternativ" 1432 msgstr "%s-alternativ"
2264 1433
2265 #: ../src/gtkaccount.c:1233 1434 #: ../gtk/gtkaccount.c:879
1435 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1436 msgstr "Använd GNOME proxyinställningar"
1437
1438 #: ../gtk/gtkaccount.c:880
2266 msgid "Use Global Proxy Settings" 1439 msgid "Use Global Proxy Settings"
2267 msgstr "Använd globala proxyinställningar" 1440 msgstr "Använd globala proxyinställningar"
2268 1441
2269 #: ../src/gtkaccount.c:1239 1442 #: ../gtk/gtkaccount.c:886
2270 msgid "No Proxy" 1443 msgid "No Proxy"
2271 msgstr "Ingen proxy" 1444 msgstr "Ingen proxy"
2272 1445
2273 #: ../src/gtkaccount.c:1245 1446 #: ../gtk/gtkaccount.c:892
2274 msgid "HTTP" 1447 msgid "HTTP"
2275 msgstr "HTTP" 1448 msgstr "HTTP"
2276 1449
2277 #: ../src/gtkaccount.c:1251 1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:898
2278 msgid "SOCKS 4" 1451 msgid "SOCKS 4"
2279 msgstr "SOCKS 4" 1452 msgstr "SOCKS 4"
2280 1453
2281 #: ../src/gtkaccount.c:1257 1454 #: ../gtk/gtkaccount.c:904
2282 msgid "SOCKS 5" 1455 msgid "SOCKS 5"
2283 msgstr "SOCKS 5" 1456 msgstr "SOCKS 5"
2284 1457
2285 #: ../src/gtkaccount.c:1263 1458 #: ../gtk/gtkaccount.c:910
2286 #: ../src/gtkprefs.c:1043 1459 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100
2287 msgid "Use Environmental Settings" 1460 msgid "Use Environmental Settings"
2288 msgstr "Använd miljöinställningar" 1461 msgstr "Använd miljöinställningar"
2289 1462
2290 #: ../src/gtkaccount.c:1297 1463 #. This is an easter egg.
1464 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1465 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1466 #. look at butterflies.
1467 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:949
1469 msgid "If you look real closely"
1470 msgstr "Om du tittar riktigt nära"
1471
1472 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:952
2291 msgid "you can see the butterflies mating" 1474 msgid "you can see the butterflies mating"
2292 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" 1475 msgstr "kan du se fjärilarna para sig"
2293 1476
2294 #: ../src/gtkaccount.c:1301 1477 #: ../gtk/gtkaccount.c:973
2295 msgid "If you look real closely"
2296 msgstr "Om du tittar riktigt nära"
2297
2298 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2299 msgid "Proxy Options" 1478 msgid "Proxy Options"
2300 msgstr "Proxyalternativ" 1479 msgstr "Proxyalternativ"
2301 1480
2302 #: ../src/gtkaccount.c:1331 1481 #: ../gtk/gtkaccount.c:987
2303 #: ../src/gtkprefs.c:1037 1482 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094
2304 msgid "Proxy _type:" 1483 msgid "Proxy _type:"
2305 msgstr "Proxy_typ:" 1484 msgstr "Proxy_typ:"
2306 1485
2307 #: ../src/gtkaccount.c:1340 1486 #: ../gtk/gtkaccount.c:996
2308 #: ../src/gtkprefs.c:1058 1487 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115
2309 msgid "_Host:" 1488 msgid "_Host:"
2310 msgstr "_Värd:" 1489 msgstr "_Värd:"
2311 1490
2312 #: ../src/gtkaccount.c:1344 1491 #: ../gtk/gtkaccount.c:1000
2313 #: ../src/gtkprefs.c:1076 1492 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133
2314 msgid "_Port:" 1493 msgid "_Port:"
2315 msgstr "_Port:" 1494 msgstr "_Port:"
2316 1495
2317 #: ../src/gtkaccount.c:1352 1496 #: ../gtk/gtkaccount.c:1008
2318 msgid "_Username:" 1497 msgid "_Username:"
2319 msgstr "_Användarnamn:" 1498 msgstr "_Användarnamn:"
2320 1499
2321 #: ../src/gtkaccount.c:1358 1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1014
2322 #: ../src/gtkprefs.c:1113 1501 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170
2323 msgid "Pa_ssword:" 1502 msgid "Pa_ssword:"
2324 msgstr "_Lösenord:" 1503 msgstr "_Lösenord:"
2325 1504
2326 #: ../src/gtkaccount.c:1736 1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1425
2327 msgid "Add Account" 1506 msgid "Add Account"
2328 msgstr "Lägg till konto" 1507 msgstr "Lägg till konto"
2329 1508
2330 #: ../src/gtkaccount.c:1738
2331 #: ../src/gtkblist.c:3508
2332 msgid "Modify Account"
2333 msgstr "Ändra konto"
2334
2335 # src/menus.c:327 1509 # src/menus.c:327
2336 #: ../src/gtkaccount.c:1760 1510 #: ../gtk/gtkaccount.c:1449
2337 msgid "_Basic" 1511 msgid "_Basic"
2338 msgstr "_Basic" 1512 msgstr "_Basic"
2339 1513
2340 #: ../src/gtkaccount.c:1771 1514 #: ../gtk/gtkaccount.c:1460
2341 msgid "_Advanced" 1515 msgid "_Advanced"
2342 msgstr "_Avancerad" 1516 msgstr "_Avancerat"
2343 1517
2344 #. Register button 1518 #. Register button
2345 #: ../src/gtkaccount.c:1786 1519 #: ../gtk/gtkaccount.c:1475
2346 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 1520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
2347 msgid "Register" 1521 msgid "Register"
2348 msgstr "Registrera" 1522 msgstr "Registrera"
2349 1523
2350 #: ../src/gtkaccount.c:2165 1524 #: ../gtk/gtkaccount.c:1930
2351 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293 1525 #: ../gtk/gtkplugin.c:576
2352 #, c-format 1526 msgid "Enabled"
2353 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1527 msgstr "Aktiverad"
2354 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 1528
2355 1529 #: ../gtk/gtkaccount.c:1958
2356 #: ../src/gtkaccount.c:2170
2357 #: ../src/gtkpounce.c:1094
2358 #: ../src/gtkrequest.c:279
2359 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2360 msgid "Delete"
2361 msgstr "Ta bort"
2362
2363 #: ../src/gtkaccount.c:2228
2364 #: ../src/gtksavedstatuses.c:890
2365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
2366 msgid "Screen Name"
2367 msgstr "Användar-ID"
2368
2369 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2370 msgid "Protocol" 1530 msgid "Protocol"
2371 msgstr "Protokoll" 1531 msgstr "Protokoll"
2372 1532
2373 #: ../src/gtkaccount.c:2586 1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2127
2374 #, c-format 1534 msgid ""
2375 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 1535 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
2376 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s" 1536 "\n"
2377 1537 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
2378 #: ../src/gtkaccount.c:2635 1538 "\n"
2379 msgid "Add buddy to your list?" 1539 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
2380 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?" 1540 msgstr ""
2381 1541 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till Gaim!</span>\n"
2382 #: ../src/gtkaccount.c:2637 1542 "\n"
2383 #: ../src/gtkblist.c:4974 1543 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med Gaim så trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första konto. Om du vill att Gaim ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n"
2384 #: ../src/gtkconv.c:1616 1544 "\n"
2385 #: ../src/gtkrequest.c:280 1545 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster"
2386 #: ../src/protocols/gg/gg.c:811 1546
2387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 1547 #: ../gtk/gtkaccount.c:2463
2388 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 1548 #, c-format
2389 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 1549 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
2390 msgid "Add" 1550 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s"
2391 msgstr "Lägg till" 1551
2392 1552 #: ../gtk/gtkaccount.c:2486
2393 #: ../src/gtkblist.c:673 1553 #: ../gtk/gtkaccount.c:2492
1554 msgid "Authorize buddy?"
1555 msgstr "Auktorisera kompis?"
1556
1557 #: ../gtk/gtkaccount.c:2487
1558 #: ../gtk/gtkaccount.c:2493
1559 msgid "Authorize"
1560 msgstr "Auktorisera"
1561
1562 #: ../gtk/gtkaccount.c:2488
1563 #: ../gtk/gtkaccount.c:2494
1564 msgid "Deny"
1565 msgstr "Neka"
1566
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:707
2394 msgid "Join a Chat" 1568 msgid "Join a Chat"
2395 msgstr "Anslut till chatt" 1569 msgstr "Anslut till chatt"
2396 1570
2397 #: ../src/gtkblist.c:694 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:728
2398 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 1572 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
2399 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n" 1573 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
2400 1574
2401 #: ../src/gtkblist.c:705 1575 #: ../gtk/gtkblist.c:739
2402 #: ../src/gtkpounce.c:527 1576 #: ../gtk/gtkpounce.c:529
2403 #: ../src/gtkroomlist.c:377 1577 #: ../gtk/gtkroomlist.c:392
2404 msgid "_Account:" 1578 msgid "_Account:"
2405 msgstr "_Konto:" 1579 msgstr "_Konto:"
2406 1580
2407 #: ../src/gtkblist.c:949 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:1003
2408 msgid "Get _Info" 1582 msgid "Get _Info"
2409 msgstr "Hämta _info" 1583 msgstr "Hämta _info"
2410 1584
2411 #: ../src/gtkblist.c:952 1585 #: ../gtk/gtkblist.c:1012
2412 #: ../src/gtkstock.c:141
2413 msgid "I_M"
2414 msgstr "_Meddelande"
2415
2416 #: ../src/gtkblist.c:958
2417 msgid "_Send File" 1586 msgid "_Send File"
2418 msgstr "_Skicka fil" 1587 msgstr "_Skicka fil"
2419 1588
2420 #: ../src/gtkblist.c:965 1589 #: ../gtk/gtkblist.c:1019
2421 msgid "Add Buddy _Pounce" 1590 msgid "Add Buddy _Pounce"
2422 msgstr "Lägg till kom_pisövervakning" 1591 msgstr "Lägg till kom_pisövervakning"
2423 1592
2424 #: ../src/gtkblist.c:969 1593 #: ../gtk/gtkblist.c:1023
2425 #: ../src/gtkblist.c:973 1594 #: ../gtk/gtkblist.c:1027
2426 #: ../src/gtkblist.c:1072 1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1126
2427 #: ../src/gtkblist.c:1095 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1149
2428 msgid "View _Log" 1597 msgid "View _Log"
2429 msgstr "Visa _logg" 1598 msgstr "Visa _logg"
2430 1599
2431 #: ../src/gtkblist.c:984 1600 #: ../gtk/gtkblist.c:1038
2432 msgid "Alias..." 1601 msgid "Alias..."
2433 msgstr "Alias..." 1602 msgstr "Alias..."
2434 1603
2435 #: ../src/gtkblist.c:987 1604 #: ../gtk/gtkblist.c:1047
2436 #: ../src/gtkconv.c:1613 1605 #: ../gtk/gtkblist.c:1134
2437 #: ../src/gtkrequest.c:281 1606 #: ../gtk/gtkblist.c:1155
2438 msgid "Remove"
2439 msgstr "Ta bort"
2440
2441 #: ../src/gtkblist.c:993
2442 #: ../src/gtkblist.c:1080
2443 #: ../src/gtkblist.c:1101
2444 msgid "_Alias..." 1607 msgid "_Alias..."
2445 msgstr "_Alias..." 1608 msgstr "_Alias..."
2446 1609
2447 #: ../src/gtkblist.c:995 1610 #: ../gtk/gtkblist.c:1049
2448 #: ../src/gtkblist.c:1082 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:1136
2449 #: ../src/gtkblist.c:1103 1612 #: ../gtk/gtkblist.c:1157
2450 msgid "_Remove" 1613 msgid "_Remove"
2451 msgstr "_Ta bort" 1614 msgstr "_Ta bort"
2452 1615
2453 #: ../src/gtkblist.c:1043 1616 #: ../gtk/gtkblist.c:1097
2454 msgid "Add a _Buddy" 1617 msgid "Add a _Buddy"
2455 msgstr "_Lägg till kompis" 1618 msgstr "_Lägg till kompis"
2456 1619
2457 #: ../src/gtkblist.c:1045 1620 #: ../gtk/gtkblist.c:1099
2458 msgid "Add a C_hat" 1621 msgid "Add a C_hat"
2459 msgstr "Lägg till c_hatt" 1622 msgstr "Lägg till c_hatt"
2460 1623
2461 #: ../src/gtkblist.c:1048 1624 #: ../gtk/gtkblist.c:1102
2462 msgid "_Delete Group" 1625 msgid "_Delete Group"
2463 msgstr "_Ta bort grupp" 1626 msgstr "_Ta bort grupp"
2464 1627
2465 #: ../src/gtkblist.c:1050 1628 #: ../gtk/gtkblist.c:1104
2466 msgid "_Rename" 1629 msgid "_Rename"
2467 msgstr "Byt _namn" 1630 msgstr "Byt _namn"
2468 1631
2469 #. join button 1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1124
2470 #: ../src/gtkblist.c:1068
2471 #: ../src/gtkroomlist.c:285
2472 #: ../src/gtkroomlist.c:441
2473 #: ../src/gtkstock.c:139
2474 msgid "_Join"
2475 msgstr "_Anslut"
2476
2477 #: ../src/gtkblist.c:1070
2478 msgid "Auto-Join" 1633 msgid "Auto-Join"
2479 msgstr "Anslut automatiskt" 1634 msgstr "Anslut automatiskt"
2480 1635
2481 #: ../src/gtkblist.c:1108 1636 #: ../gtk/gtkblist.c:1162
2482 #: ../src/gtkblist.c:1131 1637 #: ../gtk/gtkblist.c:1185
2483 msgid "_Collapse" 1638 msgid "_Collapse"
2484 msgstr "_Fäll ihop" 1639 msgstr "_Fäll ihop"
2485 1640
2486 #: ../src/gtkblist.c:1136 1641 #: ../gtk/gtkblist.c:1190
2487 msgid "_Expand" 1642 msgid "_Expand"
2488 msgstr "_Expandera" 1643 msgstr "_Expandera"
2489 1644
2490 #: ../src/gtkblist.c:1414 1645 #: ../gtk/gtkblist.c:1436
2491 #: ../src/gtkblist.c:1426 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:1448
2492 #: ../src/gtkblist.c:3768 1647 #: ../gtk/gtkblist.c:4286
2493 #: ../src/gtkblist.c:3778 1648 #: ../gtk/gtkblist.c:4296
2494 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1649 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2495 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud" 1650 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud"
2496 1651
2497 #: ../src/gtkblist.c:1889 1652 #: ../gtk/gtkblist.c:1908
2498 #: ../src/gtkconv.c:4215 1653 #: ../gtk/gtkconv.c:4394
2499 #: ../src/gtkpounce.c:426 1654 #: ../gtk/gtkpounce.c:421
2500 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1655 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2501 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen." 1656 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen."
2502 1657
2503 #. Buddies menu 1658 #. Buddies menu
2504 #: ../src/gtkblist.c:2463 1659 #: ../gtk/gtkblist.c:2503
2505 msgid "/_Buddies" 1660 msgid "/_Buddies"
2506 msgstr "/_Kompisar" 1661 msgstr "/_Kompisar"
2507 1662
2508 #: ../src/gtkblist.c:2464 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:2504
2509 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1664 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2510 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." 1665 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..."
2511 1666
2512 #: ../src/gtkblist.c:2465 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:2505
2513 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1668 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2514 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." 1669 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
2515 1670
2516 #: ../src/gtkblist.c:2466 1671 #: ../gtk/gtkblist.c:2506
2517 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1672 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2518 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." 1673 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..."
2519 1674
2520 #: ../src/gtkblist.c:2467 1675 #: ../gtk/gtkblist.c:2507
2521 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1676 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2522 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..." 1677 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..."
2523 1678
2524 #: ../src/gtkblist.c:2469 1679 #: ../gtk/gtkblist.c:2509
2525 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1680 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2526 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar" 1681 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar"
2527 1682
2528 #: ../src/gtkblist.c:2470 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:2510
2529 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1684 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2530 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" 1685 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper"
2531 1686
2532 #: ../src/gtkblist.c:2471 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:2511
2533 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1688 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2534 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer" 1689 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer"
2535 1690
2536 #: ../src/gtkblist.c:2472 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:2512
2537 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 1692 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2538 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid" 1693 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid"
2539 1694
2540 #: ../src/gtkblist.c:2473 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:2513
2541 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1696 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2542 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar" 1697 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar"
2543 1698
2544 #: ../src/gtkblist.c:2475 1699 #: ../gtk/gtkblist.c:2515
2545 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1700 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2546 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." 1701 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..."
2547 1702
2548 #: ../src/gtkblist.c:2476 1703 #: ../gtk/gtkblist.c:2516
2549 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1704 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2550 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." 1705 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..."
2551 1706
2552 #: ../src/gtkblist.c:2477 1707 #: ../gtk/gtkblist.c:2517
2553 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1708 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2554 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." 1709 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..."
2555 1710
2556 #: ../src/gtkblist.c:2479 1711 #: ../gtk/gtkblist.c:2519
2557 msgid "/Buddies/_Quit" 1712 msgid "/Buddies/_Quit"
2558 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" 1713 msgstr "/Kompisar/_Avsluta"
2559 1714
2560 #. Accounts menu 1715 #. Accounts menu
2561 #: ../src/gtkblist.c:2482 1716 #: ../gtk/gtkblist.c:2522
2562 msgid "/_Accounts" 1717 msgid "/_Accounts"
2563 msgstr "/_Konton" 1718 msgstr "/_Konton"
2564 1719
2565 #: ../src/gtkblist.c:2483 1720 #: ../gtk/gtkblist.c:2523
2566 #: ../src/gtkblist.c:5553 1721 #: ../gtk/gtkblist.c:6168
2567 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1722 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2568 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera" 1723 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera"
2569 1724
2570 #. Tools 1725 #. Tools
2571 #: ../src/gtkblist.c:2486 1726 #: ../gtk/gtkblist.c:2526
2572 msgid "/_Tools" 1727 msgid "/_Tools"
2573 msgstr "/_Verktyg" 1728 msgstr "/_Verktyg"
2574 1729
2575 #: ../src/gtkblist.c:2487 1730 #: ../gtk/gtkblist.c:2527
2576 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1731 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2577 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" 1732 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis"
2578 1733
2579 #: ../src/gtkblist.c:2488 1734 #: ../gtk/gtkblist.c:2528
2580 msgid "/Tools/Plu_gins" 1735 msgid "/Tools/Plu_gins"
2581 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" 1736 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
2582 1737
2583 #: ../src/gtkblist.c:2489 1738 #: ../gtk/gtkblist.c:2529
2584 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1739 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2585 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 1740 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
2586 1741
2587 #: ../src/gtkblist.c:2490 1742 #: ../gtk/gtkblist.c:2530
2588 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1743 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2589 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 1744 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
2590 1745
2591 #: ../src/gtkblist.c:2492 1746 #: ../gtk/gtkblist.c:2532
2592 msgid "/Tools/_File Transfers" 1747 msgid "/Tools/_File Transfers"
2593 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" 1748 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
2594 1749
2595 #: ../src/gtkblist.c:2493 1750 #: ../gtk/gtkblist.c:2533
2596 msgid "/Tools/R_oom List" 1751 msgid "/Tools/R_oom List"
2597 msgstr "/Verktyg/R_umslista" 1752 msgstr "/Verktyg/R_umslista"
2598 1753
2599 #: ../src/gtkblist.c:2494 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:2534
2600 msgid "/Tools/System _Log" 1755 msgid "/Tools/System _Log"
2601 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" 1756 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg"
2602 1757
2603 #: ../src/gtkblist.c:2496 1758 #: ../gtk/gtkblist.c:2536
2604 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1759 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2605 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud" 1760 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud"
2606 1761
2607 #. Help 1762 #. Help
2608 #: ../src/gtkblist.c:2499 1763 #: ../gtk/gtkblist.c:2539
2609 msgid "/_Help" 1764 msgid "/_Help"
2610 msgstr "/_Hjälp" 1765 msgstr "/_Hjälp"
2611 1766
2612 #: ../src/gtkblist.c:2500 1767 #: ../gtk/gtkblist.c:2540
2613 msgid "/Help/Online _Help" 1768 msgid "/Help/Online _Help"
2614 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" 1769 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
2615 1770
2616 #: ../src/gtkblist.c:2501 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:2541
2617 msgid "/Help/_Debug Window" 1772 msgid "/Help/_Debug Window"
2618 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" 1773 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
2619 1774
2620 #: ../src/gtkblist.c:2502 1775 #: ../gtk/gtkblist.c:2542
2621 msgid "/Help/_About" 1776 msgid "/Help/_About"
2622 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" 1777 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim"
2623 1778
2624 #: ../src/gtkblist.c:2534 1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
2625 #: ../src/gtkblist.c:2603
2626 #, c-format 1780 #, c-format
2627 msgid "" 1781 msgid ""
2628 "\n" 1782 "\n"
2629 "<b>Account:</b> %s" 1783 "<b>Account:</b> %s"
2630 msgstr "" 1784 msgstr ""
2631 "\n" 1785 "\n"
2632 "<b>Konto:</b> %s" 1786 "<b>Konto:</b> %s"
2633 1787
2634 #: ../src/gtkblist.c:2615 1788 #: ../gtk/gtkblist.c:2658
2635 #, c-format 1789 msgid "Buddy Alias"
2636 msgid "" 1790 msgstr "Kompisalias"
2637 "\n" 1791
2638 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 1792 #: ../gtk/gtkblist.c:2679
2639 msgstr "" 1793 msgid "Logged In"
2640 "\n" 1794 msgstr "Ansluten"
2641 "<b>Komisalias:</b> %s" 1795
2642 1796 #: ../gtk/gtkblist.c:2725
2643 #: ../src/gtkblist.c:2627 1797 msgid "Last Seen"
2644 #, c-format 1798 msgstr "Senast sedd"
2645 msgid "" 1799
2646 "\n" 1800 #: ../gtk/gtkblist.c:2734
2647 "<b>Nickname:</b> %s" 1801 #: ../gtk/gtkblist.c:3222
2648 msgstr "" 1802 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471
2649 "\n" 1803 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990
2650 "<b>Smeknamn:</b> %s" 1804 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
2651 1805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
2652 #: ../src/gtkblist.c:2636 1806 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
2653 #, c-format 1807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
2654 msgid "" 1808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551
2655 "\n" 1809 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
2656 "<b>Logged In:</b> %s" 1810 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177
2657 msgstr "" 1811 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
2658 "\n" 1812 #: ../libgaim/status.c:154
2659 "<b>Inloggad:</b> %s" 1813 msgid "Offline"
2660 1814 msgstr "Frånkopplad"
2661 #: ../src/gtkblist.c:2647 1815
2662 #, c-format 1816 #: ../gtk/gtkblist.c:2745
2663 msgid "" 1817 #: ../gtk/gtkprefs.c:680
2664 "\n" 1818 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
2665 "<b>Idle:</b> %s" 1819 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:929
2666 msgstr "" 1820 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
2667 "\n" 1821 msgid "Description"
2668 "<b>Inaktiv:</b> %s" 1822 msgstr "Beskrivning"
2669 1823
2670 #: ../src/gtkblist.c:2682 1824 #: ../gtk/gtkblist.c:2745
2671 #, c-format 1825 msgid "Spooky"
2672 msgid "" 1826 msgstr "Skrämmande"
2673 "\n" 1827
2674 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 1828 #: ../gtk/gtkblist.c:2747
2675 msgstr "" 1829 msgid "Awesome"
2676 "\n" 1830 msgstr "Fantastisk"
2677 "<b>Sågs senast:</b> för %s sedan" 1831
2678 1832 #: ../gtk/gtkblist.c:2749
2679 #: ../src/gtkblist.c:2691 1833 msgid "Rockin'"
2680 msgid "" 1834 msgstr "Rockar"
2681 "\n" 1835
2682 "<b>Status:</b> Offline" 1836 #: ../gtk/gtkblist.c:3238
2683 msgstr ""
2684 "\n"
2685 "<b>Status:</b> Frånkopplad"
2686
2687 #: ../src/gtkblist.c:2702
2688 msgid ""
2689 "\n"
2690 "<b>Description:</b> Spooky"
2691 msgstr ""
2692 "\n"
2693 "<b>Beskrivning:</b> Kusligt"
2694
2695 #: ../src/gtkblist.c:2704
2696 msgid ""
2697 "\n"
2698 "<b>Status:</b> Awesome"
2699 msgstr ""
2700 "\n"
2701 "<b>Status:</b> Toppen"
2702
2703 #: ../src/gtkblist.c:2706
2704 msgid ""
2705 "\n"
2706 "<b>Status:</b> Rockin'"
2707 msgstr ""
2708 "\n"
2709 "<b>Status:</b> Rockar"
2710
2711 #: ../src/gtkblist.c:2995
2712 #, c-format 1837 #, c-format
2713 msgid "Idle %dh %02dm" 1838 msgid "Idle %dh %02dm"
2714 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" 1839 msgstr "Inaktiv %dh %02dm"
2715 1840
2716 #: ../src/gtkblist.c:2997 1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3240
2717 #, c-format 1842 #, c-format
2718 msgid "Idle %dm" 1843 msgid "Idle %dm"
2719 msgstr "Inaktiv %dm" 1844 msgstr "Inaktiv %dm"
2720 1845
2721 #. Idle stuff 1846 #: ../gtk/gtkblist.c:3371
2722 #: ../src/gtkblist.c:3000
2723 #: ../src/gtkprefs.c:1745
2724 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333
2725 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552
2726 #: ../src/protocols/msn/state.c:32
2727 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273
2729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
2730 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2731 msgid "Idle"
2732 msgstr "Inaktiv"
2733
2734 #: ../src/gtkblist.c:3132
2735 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1847 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2736 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..." 1848 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..."
2737 1849
2738 #: ../src/gtkblist.c:3133 1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3372
2739 #: ../src/gtkblist.c:3166 1851 #: ../gtk/gtkblist.c:3405
2740 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1852 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2741 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." 1853 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
2742 1854
2743 #: ../src/gtkblist.c:3134 1855 #: ../gtk/gtkblist.c:3373
2744 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1856 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2745 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..." 1857 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..."
2746 1858
2747 #: ../src/gtkblist.c:3135 1859 #: ../gtk/gtkblist.c:3374
2748 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1860 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2749 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..." 1861 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..."
2750 1862
2751 #: ../src/gtkblist.c:3136 1863 #: ../gtk/gtkblist.c:3375
2752 #: ../src/gtkblist.c:3169 1864 #: ../gtk/gtkblist.c:3408
2753 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1865 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2754 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..." 1866 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..."
2755 1867
2756 #: ../src/gtkblist.c:3137 1868 #: ../gtk/gtkblist.c:3376
2757 msgid "/Buddies/Add Group..." 1869 msgid "/Buddies/Add Group..."
2758 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..." 1870 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..."
2759 1871
2760 #: ../src/gtkblist.c:3172 1872 #: ../gtk/gtkblist.c:3411
2761 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 1873 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2762 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" 1874 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis"
2763 1875
2764 #: ../src/gtkblist.c:3175 1876 #: ../gtk/gtkblist.c:3414
2765 msgid "/Tools/Privacy" 1877 msgid "/Tools/Privacy"
2766 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 1878 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
2767 1879
2768 # Säger man inte "rumslista"? 1880 # Säger man inte "rumslista"?
2769 #: ../src/gtkblist.c:3178 1881 #: ../gtk/gtkblist.c:3417
2770 msgid "/Tools/Room List" 1882 msgid "/Tools/Room List"
2771 msgstr "/Verktyg/Rumlista" 1883 msgstr "/Verktyg/Rumlista"
2772 1884
2773 #: ../src/gtkblist.c:3372 1885 #: ../gtk/gtkblist.c:3514
1886 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152
1887 #, c-format
1888 msgid "%d unread message from %s\n"
1889 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1890 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n"
1891 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n"
1892
1893 #: ../gtk/gtkblist.c:3590
2774 msgid "Manually" 1894 msgid "Manually"
2775 msgstr "Manuellt" 1895 msgstr "Manuellt"
2776 1896
2777 #: ../src/gtkblist.c:3374 1897 #: ../gtk/gtkblist.c:3592
2778 msgid "Alphabetically" 1898 msgid "Alphabetically"
2779 msgstr "Alfabetiskt" 1899 msgstr "Alfabetiskt"
2780 1900
2781 #: ../src/gtkblist.c:3375 1901 #: ../gtk/gtkblist.c:3593
2782 msgid "By status" 1902 msgid "By status"
2783 msgstr "Efter status" 1903 msgstr "Efter status"
2784 1904
2785 #: ../src/gtkblist.c:3376 1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3594
2786 msgid "By log size" 1906 msgid "By log size"
2787 msgstr "Efter loggstorlek" 1907 msgstr "Efter loggstorlek"
2788 1908
2789 #: ../src/gtkblist.c:3493 1909 #: ../gtk/gtkblist.c:3781
2790 #: ../src/gtkconn.c:196 1910 #: ../gtk/gtkconn.c:178
2791 #, c-format 1911 #, c-format
2792 msgid "%s disconnected" 1912 msgid "%s disconnected"
2793 msgstr "%s kopplades ifrån." 1913 msgstr "%s kopplades ifrån."
2794 1914
2795 #: ../src/gtkblist.c:3509 1915 #: ../gtk/gtkblist.c:3790
2796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 1916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653
2797 msgid "Connect" 1917 msgid "Connect"
2798 msgstr "Anslut" 1918 msgstr "Anslut"
2799 1919
2800 #: ../src/gtkblist.c:3509 1920 #: ../gtk/gtkblist.c:3790
2801 #: ../src/gtkblist.c:5652 1921 msgid "Re-enable Account"
2802 msgid "Enable Account" 1922 msgstr "Återaktivera konto"
2803 msgstr "Aktivera konto" 1923
2804 1924 #: ../gtk/gtkblist.c:3811
2805 #: ../src/gtkblist.c:3530
2806 #, c-format 1925 #, c-format
2807 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1926 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2808 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>" 1927 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>"
2809 1928
2810 #: ../src/gtkblist.c:3657 1929 #: ../gtk/gtkblist.c:3941
1930 msgid "<b>Username:</b>"
1931 msgstr "<b>Användarnamn:</b>"
1932
1933 #: ../gtk/gtkblist.c:3948
1934 msgid "<b>Password:</b>"
1935 msgstr "<b>Lösenord:</b>"
1936
1937 #: ../gtk/gtkblist.c:3959
1938 msgid "_Login"
1939 msgstr "_Login"
1940
1941 #: ../gtk/gtkblist.c:4039
2811 msgid "/Accounts" 1942 msgid "/Accounts"
2812 msgstr "/Konton" 1943 msgstr "/Konton"
1944
1945 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1946 #: ../gtk/gtkblist.c:4053
1947 msgid ""
1948 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1949 "\n"
1950 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1951 msgstr ""
1952 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till Gaim!</span>\n"
1953 "\n"
1954 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret <b>Konton</b> vid <b>Konton->Lägg till/Ändra</b>. Så snart dy har aktiverat dina konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner."
2813 1955
2814 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1956 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2815 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1957 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2816 #. 1958 #.
2817 #: ../src/gtkblist.c:3762 1959 #: ../gtk/gtkblist.c:4280
2818 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1960 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2819 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar" 1961 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar"
2820 1962
2821 #: ../src/gtkblist.c:3765 1963 #: ../gtk/gtkblist.c:4283
2822 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1964 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2823 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" 1965 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper"
2824 1966
2825 #: ../src/gtkblist.c:3771 1967 #: ../gtk/gtkblist.c:4289
2826 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1968 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2827 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer" 1969 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer"
2828 1970
2829 #: ../src/gtkblist.c:3774 1971 #: ../gtk/gtkblist.c:4292
2830 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1972 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2831 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid" 1973 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid"
2832 1974
2833 #: ../src/gtkblist.c:4486 1975 #: ../gtk/gtkblist.c:4973
2834 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 1976 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2835 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 1977 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
2836 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 1978 #: ../libgaim/blist.c:521
2837 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 1979 #: ../libgaim/blist.c:1294
2838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 1980 #: ../libgaim/blist.c:1523
2839 msgid "Add Buddy" 1981 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
2840 msgstr "Lägg till kompis" 1982 msgid "Buddies"
2841 1983 msgstr "Kompisar"
2842 #: ../src/gtkblist.c:4510 1984
1985 #: ../gtk/gtkblist.c:5107
2843 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1986 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2844 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n" 1987 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n"
2845 1988
2846 #: ../src/gtkblist.c:4532 1989 #: ../gtk/gtkblist.c:5167
2847 msgid "Screen Name:" 1990 #: ../gtk/gtkblist.c:5527
2848 msgstr "Användar-ID:" 1991 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
2849 1992 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
2850 #. Set up stuff for the account box 1993 msgid "Group:"
2851 #: ../src/gtkblist.c:4580 1994 msgstr "Grupp:"
2852 #: ../src/gtkblist.c:4899 1995
2853 msgid "Account:" 1996 #: ../gtk/gtkblist.c:5425
2854 msgstr "Konto:"
2855
2856 #: ../src/gtkblist.c:4832
2857 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1997 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2858 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." 1998 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum."
2859 1999
2860 #: ../src/gtkblist.c:4848 2000 #: ../gtk/gtkblist.c:5441
2861 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2001 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2862 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt." 2002 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt."
2863 2003
2864 #: ../src/gtkblist.c:4865 2004 #: ../gtk/gtkblist.c:5482
2865 msgid "Add Chat"
2866 msgstr "Lägg till chatt"
2867
2868 #: ../src/gtkblist.c:4889
2869 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2005 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2870 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n" 2006 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n"
2871 2007
2872 #: ../src/gtkblist.c:4971 2008 #: ../gtk/gtkblist.c:5565
2873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2875 msgid "Add Group"
2876 msgstr "Lägg till grupp"
2877
2878 #: ../src/gtkblist.c:4972
2879 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2009 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2880 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." 2010 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till."
2881 2011
2882 #: ../src/gtkblist.c:5593 2012 #: ../gtk/gtkblist.c:6188
2013 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
2014 msgstr "<GaimMain>/Konton/"
2015
2016 #: ../gtk/gtkblist.c:6213
2883 msgid "_Edit Account" 2017 msgid "_Edit Account"
2884 msgstr "_Ändra konto" 2018 msgstr "_Ändra konto"
2885 2019
2886 #: ../src/gtkblist.c:5626 2020 #: ../gtk/gtkblist.c:6246
2887 #: ../src/gtkblist.c:5632 2021 #: ../gtk/gtkblist.c:6252
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2838
2888 msgid "No actions available" 2023 msgid "No actions available"
2889 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 2024 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
2890 2025
2891 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. 2026 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här.
2892 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. 2027 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är.
2893 #: ../src/gtkblist.c:5640 2028 #: ../gtk/gtkblist.c:6260
2894 msgid "_Disable" 2029 msgid "_Disable"
2895 msgstr "A_vaktivera" 2030 msgstr "A_vaktivera"
2896 2031
2897 #: ../src/gtkblist.c:5705 2032 #: ../gtk/gtkblist.c:6272
2033 msgid "Enable Account"
2034 msgstr "Aktivera konto"
2035
2036 #: ../gtk/gtkblist.c:6278
2037 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
2038 msgstr "<GaimMain>/Konton/Aktivera Konto"
2039
2040 #: ../gtk/gtkblist.c:6327
2898 msgid "/Tools" 2041 msgid "/Tools"
2899 msgstr "/Verktyg" 2042 msgstr "/Verktyg"
2900 2043
2901 #: ../src/gtkblist.c:5800 2044 #: ../gtk/gtkblist.c:6397
2902 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2045 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2903 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" 2046 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar"
2904 2047
2905 #: ../src/gtkconn.c:197 2048 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2906 #, c-format 2049 #, c-format
2907 msgid "" 2050 msgid ""
2908 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2051 "%s\n"
2052 "\n"
2909 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 2053 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
2910 msgstr "" 2054 msgstr ""
2911 "%s kopplades ifrån på grund av ett fel. %s\n" 2055 "%s\n"
2056 "\n"
2912 "Gaim kommer inte försöka ansluta förrän du har korrekterat felt och återaktiverat kontot." 2057 "Gaim kommer inte försöka ansluta förrän du har korrekterat felt och återaktiverat kontot."
2913 2058
2914 #: ../src/gtkconv.c:373 2059 #: ../gtk/gtkconv.c:746
2915 msgid "Supported debug options are: version" 2060 #: ../gtk/gtkconv.c:772
2916 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version"
2917
2918 #: ../src/gtkconv.c:409
2919 msgid "No such command (in this context)."
2920 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)."
2921
2922 #: ../src/gtkconv.c:412
2923 msgid ""
2924 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2925 "The following commands are available in this context:\n"
2926 msgstr ""
2927 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n"
2928 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n"
2929
2930 #: ../src/gtkconv.c:484
2931 msgid "No such command."
2932 msgstr "Finns inget sådant kommando."
2933
2934 #: ../src/gtkconv.c:491
2935 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2936 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot."
2937
2938 #: ../src/gtkconv.c:496
2939 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2940 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning."
2941
2942 #: ../src/gtkconv.c:503
2943 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2944 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden."
2945
2946 #: ../src/gtkconv.c:506
2947 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2948 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar."
2949
2950 #: ../src/gtkconv.c:510
2951 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2952 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll."
2953
2954 #: ../src/gtkconv.c:744
2955 #: ../src/gtkconv.c:770
2956 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2061 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2957 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt." 2062 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt."
2958 2063
2959 #: ../src/gtkconv.c:764 2064 #: ../gtk/gtkconv.c:766
2960 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2065 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2961 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen." 2066 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen."
2962 2067
2963 #: ../src/gtkconv.c:817 2068 #: ../gtk/gtkconv.c:819
2964 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2069 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2965 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" 2070 msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
2966 2071
2967 #. Put our happy label in it. 2072 #. Put our happy label in it.
2968 #: ../src/gtkconv.c:847 2073 #: ../gtk/gtkconv.c:849
2969 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2074 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2970 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill" 2075 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
2971 2076
2972 #: ../src/gtkconv.c:868 2077 #: ../gtk/gtkconv.c:870
2973 msgid "_Buddy:" 2078 msgid "_Buddy:"
2974 msgstr "_Kompis:" 2079 msgstr "_Kompis:"
2975 2080
2976 # src/sidebar.c:103 2081 # src/sidebar.c:103
2977 #: ../src/gtkconv.c:888 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2978 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1108 2083 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
2979 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 2084 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
2980 msgid "_Message:" 2085 msgid "_Message:"
2981 msgstr "_Meddelande:" 2086 msgstr "_Meddelande:"
2982 2087
2983 #: ../src/gtkconv.c:945 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:947
2984 #: ../src/gtkconv.c:2399 2089 #: ../gtk/gtkconv.c:2400
2985 #: ../src/gtkdebug.c:217 2090 #: ../gtk/gtkdebug.c:218
2986 #: ../src/gtkft.c:488 2091 #: ../gtk/gtkft.c:542
2987 msgid "Unable to open file." 2092 msgid "Unable to open file."
2988 msgstr "Kan inte öppna filen." 2093 msgstr "Kan inte öppna filen."
2989 2094
2990 #: ../src/gtkconv.c:951 2095 #: ../gtk/gtkconv.c:953
2991 #, c-format 2096 #, c-format
2992 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2097 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2993 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" 2098 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n"
2994 2099
2995 #: ../src/gtkconv.c:975 2100 #: ../gtk/gtkconv.c:977
2996 msgid "Save Conversation" 2101 msgid "Save Conversation"
2997 msgstr "Spara konversationen" 2102 msgstr "Spara konversationen"
2998 2103
2999 #: ../src/gtkconv.c:1093 2104 #: ../gtk/gtkconv.c:1124
3000 #: ../src/gtkdebug.c:165 2105 #: ../gtk/gtkdebug.c:166
3001 #: ../src/gtkdebug.c:678 2106 #: ../gtk/gtkdebug.c:756
3002 msgid "Find" 2107 msgid "Find"
3003 msgstr "Sök" 2108 msgstr "Sök"
3004 2109
3005 #: ../src/gtkconv.c:1119 2110 #: ../gtk/gtkconv.c:1150
3006 #: ../src/gtkdebug.c:193 2111 #: ../gtk/gtkdebug.c:194
3007 msgid "_Search for:" 2112 msgid "_Search for:"
3008 msgstr "_Sök efter:" 2113 msgstr "_Sök efter:"
3009 2114
3010 #: ../src/gtkconv.c:1290 2115 #: ../gtk/gtkconv.c:1321
3011 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2116 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
3012 msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas." 2117 msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas."
3013 2118
3014 #: ../src/gtkconv.c:1298 2119 #: ../gtk/gtkconv.c:1329
3015 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2120 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
3016 msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas." 2121 msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas."
3017 2122
3018 #: ../src/gtkconv.c:1578 2123 #: ../gtk/gtkconv.c:1597
3019 msgid "IM"
3020 msgstr "Meddelande"
3021
3022 #: ../src/gtkconv.c:1584
3023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
3024 msgid "Send File"
3025 msgstr "Skicka fil"
3026
3027 #: ../src/gtkconv.c:1591
3028 msgid "Un-Ignore" 2124 msgid "Un-Ignore"
3029 msgstr "Avignorera" 2125 msgstr "Avignorera"
3030 2126
3031 #: ../src/gtkconv.c:1594 2127 #: ../gtk/gtkconv.c:1600
3032 msgid "Ignore" 2128 msgid "Ignore"
3033 msgstr "Ignorera" 2129 msgstr "Ignorera"
3034 2130
3035 #: ../src/gtkconv.c:1600 2131 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
3036 msgid "Info"
3037 msgstr "Information"
3038
3039 #: ../src/gtkconv.c:1606
3040 msgid "Get Away Message" 2132 msgid "Get Away Message"
3041 msgstr "Hämta frånvaromeddelande" 2133 msgstr "Hämta frånvaromeddelande"
3042 2134
3043 #: ../src/gtkconv.c:1621 2135 #: ../gtk/gtkconv.c:1643
3044 msgid "Last said" 2136 msgid "Last said"
3045 msgstr "Senast sagt" 2137 msgstr "Senast sagt"
3046 2138
3047 #: ../src/gtkconv.c:2407 2139 #: ../gtk/gtkconv.c:2408
3048 msgid "Unable to save icon file to disk." 2140 msgid "Unable to save icon file to disk."
3049 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." 2141 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken."
3050 2142
3051 #: ../src/gtkconv.c:2430 2143 #: ../gtk/gtkconv.c:2478
3052 msgid "Save Icon" 2144 msgid "Save Icon"
3053 msgstr "Spara ikon" 2145 msgstr "Spara ikon"
3054 2146
3055 #: ../src/gtkconv.c:2479 2147 #: ../gtk/gtkconv.c:2527
3056 msgid "Animate" 2148 msgid "Animate"
3057 msgstr "Animera" 2149 msgstr "Animera"
3058 2150
3059 #: ../src/gtkconv.c:2484 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:2532
3060 msgid "Hide Icon" 2152 msgid "Hide Icon"
3061 msgstr "Dölj ikon" 2153 msgstr "Dölj ikon"
3062 2154
3063 #: ../src/gtkconv.c:2490 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:2535
3064 msgid "Save Icon As..." 2156 msgid "Save Icon As..."
3065 msgstr "Spara ikon som..." 2157 msgstr "Spara ikon som..."
3066 2158
2159 #: ../gtk/gtkconv.c:2539
2160 msgid "Set Custom Icon..."
2161 msgstr "Välj egen ikon..."
2162
2163 #: ../gtk/gtkconv.c:2546
2164 msgid "Remove Custom Icon"
2165 msgstr "Ta bort egen ikon"
2166
3067 #. Conversation menu 2167 #. Conversation menu
3068 #: ../src/gtkconv.c:2631 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:2687
3069 msgid "/_Conversation" 2169 msgid "/_Conversation"
3070 msgstr "/_Konversation" 2170 msgstr "/_Konversation"
3071 2171
3072 #: ../src/gtkconv.c:2633 2172 #: ../gtk/gtkconv.c:2689
3073 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2173 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3074 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..." 2174 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
3075 2175
3076 #: ../src/gtkconv.c:2638 2176 #: ../gtk/gtkconv.c:2694
3077 msgid "/Conversation/_Find..." 2177 msgid "/Conversation/_Find..."
3078 msgstr "/Konversation/_Sök..." 2178 msgstr "/Konversation/_Sök..."
3079 2179
3080 #: ../src/gtkconv.c:2640 2180 #: ../gtk/gtkconv.c:2696
3081 msgid "/Conversation/View _Log" 2181 msgid "/Conversation/View _Log"
3082 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" 2182 msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
3083 2183
3084 #: ../src/gtkconv.c:2641 2184 #: ../gtk/gtkconv.c:2697
3085 msgid "/Conversation/_Save As..." 2185 msgid "/Conversation/_Save As..."
3086 msgstr "/Konversation/_Spara som..." 2186 msgstr "/Konversation/_Spara som..."
3087 2187
3088 #: ../src/gtkconv.c:2643 2188 #: ../gtk/gtkconv.c:2699
3089 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2189 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3090 msgstr "/Konversation/_Rensa" 2190 msgstr "/Konversation/_Rensa"
3091 2191
3092 #: ../src/gtkconv.c:2647 2192 #: ../gtk/gtkconv.c:2703
3093 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2193 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3094 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." 2194 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
3095 2195
3096 #: ../src/gtkconv.c:2648 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:2704
3097 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2197 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3098 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." 2198 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..."
3099 2199
3100 #: ../src/gtkconv.c:2650 2200 #: ../gtk/gtkconv.c:2706
3101 msgid "/Conversation/_Get Info" 2201 msgid "/Conversation/_Get Info"
3102 msgstr "/Konversation/_Hämta information" 2202 msgstr "/Konversation/_Hämta information"
3103 2203
3104 #: ../src/gtkconv.c:2652 2204 #: ../gtk/gtkconv.c:2708
3105 msgid "/Conversation/In_vite..." 2205 msgid "/Conversation/In_vite..."
3106 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." 2206 msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
3107 2207
3108 #: ../src/gtkconv.c:2657 2208 #: ../gtk/gtkconv.c:2710
2209 msgid "/Conversation/M_ore"
2210 msgstr "/Konversation/_Mer"
2211
2212 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
3109 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2213 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3110 msgstr "/Konversation/Al_ias..." 2214 msgstr "/Konversation/Al_ias..."
3111 2215
3112 #: ../src/gtkconv.c:2659 2216 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
3113 msgid "/Conversation/_Block..." 2217 msgid "/Conversation/_Block..."
3114 msgstr "/Konversatione/_Blockera" 2218 msgstr "/Konversatione/_Blockera"
3115 2219
3116 #: ../src/gtkconv.c:2661 2220 #: ../gtk/gtkconv.c:2718
3117 msgid "/Conversation/_Add..." 2221 msgid "/Conversation/_Add..."
3118 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." 2222 msgstr "/Konversation/_Lägg till..."
3119 2223
3120 #: ../src/gtkconv.c:2663 2224 #: ../gtk/gtkconv.c:2720
3121 msgid "/Conversation/_Remove..." 2225 msgid "/Conversation/_Remove..."
3122 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." 2226 msgstr "/Konversation/_Ta bort..."
3123 2227
3124 #: ../src/gtkconv.c:2668 2228 #: ../gtk/gtkconv.c:2725
3125 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2229 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3126 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." 2230 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..."
3127 2231
3128 #: ../src/gtkconv.c:2670 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:2727
3129 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2233 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3130 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." 2234 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..."
3131 2235
3132 #: ../src/gtkconv.c:2675 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:2732
3133 msgid "/Conversation/_Close" 2237 msgid "/Conversation/_Close"
3134 msgstr "/Konversatione/_Stäng" 2238 msgstr "/Konversatione/_Stäng"
3135 2239
3136 # src/menus.c:311 2240 # src/menus.c:311
3137 #. Options 2241 #. Options
3138 #: ../src/gtkconv.c:2679 2242 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
3139 msgid "/_Options" 2243 msgid "/_Options"
3140 msgstr "_Alternativ" 2244 msgstr "_Alternativ"
3141 2245
3142 #: ../src/gtkconv.c:2680 2246 #: ../gtk/gtkconv.c:2737
3143 msgid "/Options/Enable _Logging" 2247 msgid "/Options/Enable _Logging"
3144 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" 2248 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning"
3145 2249
3146 #: ../src/gtkconv.c:2681 2250 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
3147 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2251 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3148 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" 2252 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud"
3149 2253
3150 #: ../src/gtkconv.c:2682 2254 #: ../gtk/gtkconv.c:2739
3151 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2255 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3152 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner" 2256 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner"
3153 2257
3154 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står 2258 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står
3155 # ju faktiskt så:-) 2259 # ju faktiskt så:-)
3156 #: ../src/gtkconv.c:2684 2260 #: ../gtk/gtkconv.c:2741
3157 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2261 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3158 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader" 2262 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader"
3159 2263
3160 #: ../src/gtkconv.c:2685 2264 #: ../gtk/gtkconv.c:2742
3161 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2265 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3162 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar" 2266 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar"
3163 2267
3164 #: ../src/gtkconv.c:2777 2268 #: ../gtk/gtkconv.c:2817
2269 msgid "/Conversation/More"
2270 msgstr "/Konversation/Mer"
2271
2272 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2273 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2274 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2275 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2276 #. * conversation is created.
2277 #: ../gtk/gtkconv.c:2862
2278 #: ../gtk/gtkconv.c:2894
2279 msgid "/Conversation"
2280 msgstr "/Konversation"
2281
2282 #: ../gtk/gtkconv.c:2902
3165 msgid "/Conversation/View Log" 2283 msgid "/Conversation/View Log"
3166 msgstr "/Konversation/Visa logg" 2284 msgstr "/Konversation/Visa logg"
3167 2285
3168 #: ../src/gtkconv.c:2783 2286 #: ../gtk/gtkconv.c:2908
3169 msgid "/Conversation/Send File..." 2287 msgid "/Conversation/Send File..."
3170 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." 2288 msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
3171 2289
3172 #: ../src/gtkconv.c:2787 2290 #: ../gtk/gtkconv.c:2912
3173 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2291 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3174 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..." 2292 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..."
3175 2293
3176 #: ../src/gtkconv.c:2793 2294 #: ../gtk/gtkconv.c:2918
3177 msgid "/Conversation/Get Info" 2295 msgid "/Conversation/Get Info"
3178 msgstr "/Konversation/Hämta information" 2296 msgstr "/Konversation/Hämta information"
3179 2297
3180 #: ../src/gtkconv.c:2797 2298 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
3181 msgid "/Conversation/Invite..." 2299 msgid "/Conversation/Invite..."
3182 msgstr "/Konversation/Bjud in..." 2300 msgstr "/Konversation/Bjud in..."
3183 2301
3184 #: ../src/gtkconv.c:2803 2302 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
3185 msgid "/Conversation/Alias..." 2303 msgid "/Conversation/Alias..."
3186 msgstr "/Konversation/Alias..." 2304 msgstr "/Konversation/Alias..."
3187 2305
3188 #: ../src/gtkconv.c:2807 2306 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
3189 msgid "/Conversation/Block..." 2307 msgid "/Conversation/Block..."
3190 msgstr "/Konversation/Blockera..." 2308 msgstr "/Konversation/Blockera..."
3191 2309
3192 #: ../src/gtkconv.c:2811 2310 #: ../gtk/gtkconv.c:2936
3193 msgid "/Conversation/Add..." 2311 msgid "/Conversation/Add..."
3194 msgstr "/Konversation/Lägg till..." 2312 msgstr "/Konversation/Lägg till..."
3195 2313
3196 #: ../src/gtkconv.c:2815 2314 #: ../gtk/gtkconv.c:2940
3197 msgid "/Conversation/Remove..." 2315 msgid "/Conversation/Remove..."
3198 msgstr "/Konversation/Ta bort..." 2316 msgstr "/Konversation/Ta bort..."
3199 2317
3200 #: ../src/gtkconv.c:2821 2318 #: ../gtk/gtkconv.c:2946
3201 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2319 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3202 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." 2320 msgstr "/Konversation/Infoga länk..."
3203 2321
3204 #: ../src/gtkconv.c:2825 2322 #: ../gtk/gtkconv.c:2950
3205 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2323 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3206 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." 2324 msgstr "/Konversation/Infoga bild..."
3207 2325
3208 #: ../src/gtkconv.c:2831 2326 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
3209 msgid "/Options/Enable Logging" 2327 msgid "/Options/Enable Logging"
3210 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" 2328 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning"
3211 2329
3212 #: ../src/gtkconv.c:2834 2330 #: ../gtk/gtkconv.c:2959
3213 msgid "/Options/Enable Sounds" 2331 msgid "/Options/Enable Sounds"
3214 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" 2332 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud"
3215 2333
3216 #: ../src/gtkconv.c:2847 2334 #: ../gtk/gtkconv.c:2972
3217 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2335 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3218 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" 2336 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg"
3219 2337
3220 #: ../src/gtkconv.c:2850 2338 #: ../gtk/gtkconv.c:2975
3221 msgid "/Options/Show Timestamps" 2339 msgid "/Options/Show Timestamps"
3222 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar" 2340 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar"
3223 2341
3224 #: ../src/gtkconv.c:2853 2342 #: ../gtk/gtkconv.c:2978
3225 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2343 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3226 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner" 2344 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner"
3227 2345
3228 #: ../src/gtkconv.c:2933 2346 #: ../gtk/gtkconv.c:3054
3229 msgid "User is typing..." 2347 msgid "User is typing..."
3230 msgstr "Användaren skriver..." 2348 msgstr "Användaren skriver..."
3231 2349
3232 #: ../src/gtkconv.c:2936 2350 #: ../gtk/gtkconv.c:3057
3233 msgid "User has typed something and stopped" 2351 msgid "User has typed something and stopped"
3234 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat" 2352 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat"
3235 2353
3236 #. Build the Send To menu 2354 #. Build the Send To menu
3237 #: ../src/gtkconv.c:3119 2355 #: ../gtk/gtkconv.c:3240
3238 msgid "_Send To" 2356 msgid "_Send To"
3239 msgstr "_Skicka till" 2357 msgstr "_Skicka till"
3240 2358
3241 #: ../src/gtkconv.c:3771 2359 #: ../gtk/gtkconv.c:3947
3242 msgid "_Send" 2360 msgid "_Send"
3243 msgstr "_Skicka" 2361 msgstr "_Skicka"
3244 2362
3245 #: ../src/gtkconv.c:3826 2363 #: ../gtk/gtkconv.c:4042
3246 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 2364 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595
3247 msgid "Topic:" 2365 msgid "Topic:"
3248 msgstr "Ämne:" 2366 msgstr "Ämne:"
3249 2367
3250 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2368 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3251 #: ../src/gtkconv.c:3878 2369 #: ../gtk/gtkconv.c:4094
3252 msgid "0 people in room" 2370 msgid "0 people in room"
3253 msgstr "0 personer i rummet" 2371 msgstr "0 personer i rummet"
3254 2372
3255 #: ../src/gtkconv.c:3957 2373 #: ../gtk/gtkconv.c:5145
3256 msgid "IM the user" 2374 #: ../gtk/gtkconv.c:5266
3257 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren"
3258
3259 #: ../src/gtkconv.c:3970
3260 msgid "Ignore the user"
3261 msgstr "Ignorera användaren"
3262
3263 #: ../src/gtkconv.c:3982
3264 msgid "Get the user's information"
3265 msgstr "Hämta information om användaren"
3266
3267 #: ../src/gtkconv.c:4955
3268 #: ../src/gtkconv.c:5064
3269 #, c-format 2375 #, c-format
3270 msgid "%d person in room" 2376 msgid "%d person in room"
3271 msgid_plural "%d people in room" 2377 msgid_plural "%d people in room"
3272 msgstr[0] "%d person är i rummet" 2378 msgstr[0] "%d person är i rummet"
3273 msgstr[1] "%d personer är i rummet" 2379 msgstr[1] "%d personer är i rummet"
3274 2380
3275 #: ../src/gtkconv.c:6537 2381 #: ../gtk/gtkconv.c:5819
3276 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 2382 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
3277 msgstr "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando." 2383 msgid "Typing"
3278 2384 msgstr "Skriver"
3279 #: ../src/gtkconv.c:6540 2385
3280 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2386 #: ../gtk/gtkconv.c:5825
3281 msgstr "me &lt;åtgärd&gt;: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt." 2387 msgid "Stopped Typing"
3282 2388 msgstr "Slutade skriva"
3283 #: ../src/gtkconv.c:6543 2389
3284 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 2390 #: ../gtk/gtkconv.c:5830
3285 msgstr "debug &lt;alternativ&gt;: Skickar all möjlig felsökningsinformation till den nuvarande konversationen." 2391 msgid "Nick Said"
3286 2392 msgstr "Smeknamn nämnt"
3287 #: ../src/gtkconv.c:6546 2393
3288 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2394 #: ../gtk/gtkconv.c:5835
3289 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick." 2395 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513
3290 2396 msgid "Unread Messages"
3291 #: ../src/gtkconv.c:6549 2397 msgstr "Olästa meddeladen"
3292 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2398
3293 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjälp för ett specifikt kommando." 2399 #: ../gtk/gtkconv.c:5840
3294 2400 msgid "New Event"
3295 #: ../src/gtkconv.c:6708 2401 msgstr "Ny händelse"
2402
2403 #: ../gtk/gtkconv.c:6961
3296 msgid "Confirm close" 2404 msgid "Confirm close"
3297 msgstr "Bekräfta stängning" 2405 msgstr "Bekräfta stängning"
3298 2406
3299 #: ../src/gtkconv.c:6740 2407 #: ../gtk/gtkconv.c:6993
3300 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2408 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3301 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?" 2409 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?"
3302 2410
3303 #: ../src/gtkconv.c:7262 2411 #: ../gtk/gtkconv.c:7528
3304 msgid "Close other tabs" 2412 msgid "Close other tabs"
3305 msgstr "Stäng andra flikar" 2413 msgstr "Stäng andra flikar"
3306 2414
3307 #: ../src/gtkconv.c:7268 2415 #: ../gtk/gtkconv.c:7534
3308 msgid "Close all tabs" 2416 msgid "Close all tabs"
3309 msgstr "Stäng alla flikar" 2417 msgstr "Stäng alla flikar"
3310 2418
3311 #: ../src/gtkconv.c:7276 2419 #: ../gtk/gtkconv.c:7542
3312 msgid "Detach this tab" 2420 msgid "Detach this tab"
3313 msgstr "Lossa denna flik" 2421 msgstr "Lossa denna flik"
3314 2422
3315 #: ../src/gtkconv.c:7282 2423 #: ../gtk/gtkconv.c:7548
3316 msgid "Close this tab" 2424 msgid "Close this tab"
3317 msgstr "Stäng denna flik" 2425 msgstr "Stäng denna flik"
3318 2426
3319 #: ../src/gtkconv.c:7544 2427 #: ../gtk/gtkconv.c:7819
3320 msgid "Close conversation" 2428 msgid "Close conversation"
3321 msgstr "Stäng konversationen" 2429 msgstr "Stäng konversationen"
3322 2430
3323 #: ../src/gtkconv.c:8008 2431 #: ../gtk/gtkconv.c:8283
3324 msgid "Last created window" 2432 msgid "Last created window"
3325 msgstr "Senast skapade fönster" 2433 msgstr "Senast skapade fönster"
3326 2434
3327 #: ../src/gtkconv.c:8010 2435 #: ../gtk/gtkconv.c:8285
3328 msgid "Separate IM and Chat windows" 2436 msgid "Separate IM and Chat windows"
3329 msgstr "Separera IM- och chattfönster" 2437 msgstr "Separera IM- och chattfönster"
3330 2438
3331 #: ../src/gtkconv.c:8012 2439 #: ../gtk/gtkconv.c:8287
3332 #: ../src/gtkprefs.c:1243 2440 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
3333 msgid "New window" 2441 msgid "New window"
3334 msgstr "Nytt fönster" 2442 msgstr "Nytt fönster"
3335 2443
3336 #: ../src/gtkconv.c:8014 2444 #: ../gtk/gtkconv.c:8289
3337 msgid "By group" 2445 msgid "By group"
3338 msgstr "På grupp" 2446 msgstr "Efter grupp"
3339 2447
3340 #: ../src/gtkconv.c:8016 2448 #: ../gtk/gtkconv.c:8291
3341 msgid "By account" 2449 msgid "By account"
3342 msgstr "På konto" 2450 msgstr "Efter konto"
3343 2451
3344 #: ../src/gtkdebug.c:232 2452 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
3345 msgid "Save Debug Log" 2453 msgid "Save Debug Log"
3346 msgstr "Spara felsökningslogg" 2454 msgstr "Spara felsökningslogg"
3347 2455
3348 #: ../src/gtkdebug.c:586 2456 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
3349 msgid "Invert" 2457 msgid "Invert"
3350 msgstr "Invertera" 2458 msgstr "Invertera"
3351 2459
3352 #: ../src/gtkdebug.c:589 2460 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
3353 msgid "Highlight matches" 2461 msgid "Highlight matches"
3354 msgstr "Markera träffar" 2462 msgstr "Markera träffar"
3355 2463
3356 #: ../src/gtkdebug.c:636 2464 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
3357 msgid "Debug Window" 2465 msgid "_Icon Only"
3358 msgstr "Felsökningsfönster" 2466 msgstr "Endast _ikon"
3359 2467
3360 #: ../src/gtkdebug.c:689 2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
3361 msgid "Clear" 2469 msgid "_Text Only"
3362 msgstr "Rensa" 2470 msgstr "Endast _text"
3363 2471
3364 #: ../src/gtkdebug.c:698 2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
3365 msgid "Pause" 2473 msgid "_Both Icon & Text"
3366 msgstr "Pausa" 2474 msgstr "_Båda ikon och text"
3367 2475
3368 #: ../src/gtkdebug.c:705 2476 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
3369 #: ../src/gtkdebug.c:706
3370 msgid "Timestamps"
3371 msgstr "Tidsstämplar"
3372
3373 #: ../src/gtkdebug.c:724
3374 msgid "Filter" 2477 msgid "Filter"
3375 msgstr "Filter" 2478 msgstr "Filter"
3376 2479
3377 #: ../src/gtkdebug.c:743 2480 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
3378 msgid "Right click for more options." 2481 msgid "Right click for more options."
3379 msgstr "Högerklicka för fler alternativ." 2482 msgstr "Högerklicka för fler alternativ."
3380 2483
3381 #: ../src/gtkdialogs.c:61 2484 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:100 2485 msgid "Level "
2486 msgstr "Nivå"
2487
2488 #: ../gtk/gtkdebug.c:852
2489 #: ../gtk/gtkdebug.c:858
2490 msgid "Select the debug filter level."
2491 msgstr "Välj debugfiltrets nivå."
2492
2493 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2494 msgid "All"
2495 msgstr "Alla"
2496
2497 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2498 msgid "Misc"
2499 msgstr "Övrigt"
2500
2501 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2502 msgid "Warning"
2503 msgstr "Varning"
2504
2505 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2506 msgid "Error "
2507 msgstr "Fel"
2508
2509 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2510 msgid "Fatal Error"
2511 msgstr "Allvarligt fel"
2512
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110
3383 msgid "lead developer" 2515 msgid "lead developer"
3384 msgstr "utvecklingsledare" 2516 msgstr "utvecklingsledare"
3385 2517
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:62 2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:63 2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:65 2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69
3389 #: ../src/gtkdialogs.c:67 2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:68 2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
3391 #: ../src/gtkdialogs.c:69 2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:70 2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
3393 #: ../src/gtkdialogs.c:71 2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:73 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76
3395 #: ../src/gtkdialogs.c:74 2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77
2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78
2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83
3396 msgid "developer" 2532 msgid "developer"
3397 msgstr "utvecklare" 2533 msgstr "utvecklare"
3398 2534
3399 #: ../src/gtkdialogs.c:64 2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2536 msgid "developer & webmaster"
2537 msgstr "utvecklare & webbansvarig"
2538
2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2540 msgid "support"
2541 msgstr "support"
2542
2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2544 msgid "support/QA"
2545 msgstr "support/QA"
2546
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
3400 msgid "win32 port" 2548 msgid "win32 port"
3401 msgstr "win32-portering" 2549 msgstr "win32-portering"
3402 2550
3403 #: ../src/gtkdialogs.c:66
3404 msgid "developer & webmaster"
3405 msgstr "utvecklare & webbansvarig"
3406
3407 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3408 msgid "support"
3409 msgstr "support"
3410
3411 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord. 2551 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord.
3412 # Kanske "underhållsansvarig"? 2552 # Kanske "underhållsansvarig"?
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:94 2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103
3414 #: ../src/gtkdialogs.c:95 2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
3415 msgid "maintainer" 2555 msgid "maintainer"
3416 msgstr "maintainer" 2556 msgstr "maintainer"
3417 2557
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:96 2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
3419 msgid "libfaim maintainer" 2559 msgid "libfaim maintainer"
3420 msgstr "libfaim-maintainer " 2560 msgstr "libfaim-maintainer "
3421 2561
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:97 2562 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
3423 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2564 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3424 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]" 2565 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]"
3425 2566
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:98 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
3427 msgid "Jabber developer" 2568 msgid "Jabber developer"
3428 msgstr "Jabber-utvecklare" 2569 msgstr "Jabber-utvecklare"
3429 2570
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:99 2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
3431 msgid "original author" 2572 msgid "original author"
3432 msgstr "ursprunglig upphovsman" 2573 msgstr "ursprunglig upphovsman"
3433 2574
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:106 2575 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
3435 #: ../src/gtkdialogs.c:107 2576 msgid "Arabic"
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:160 2577 msgstr "Arabiska"
2578
2579 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117
2580 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:187
3437 msgid "Bulgarian" 2582 msgid "Bulgarian"
3438 msgstr "Bulgariska" 2583 msgstr "Bulgariska"
3439 2584
3440 #: ../src/gtkdialogs.c:108 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:109 2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
3442 msgid "Bengali" 2587 msgid "Bengali"
3443 msgstr "Bengali" 2588 msgstr "Bengali"
3444 2589
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:110 2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
3446 msgid "Bosnian" 2591 msgid "Bosnian"
3447 msgstr "Bostniska" 2592 msgstr "Bostniska"
3448 2593
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:111 2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:161 2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:188
3451 #: ../src/gtkdialogs.c:162 2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
3452 msgid "Catalan" 2597 msgid "Catalan"
3453 msgstr "Katalanska" 2598 msgstr "Katalanska"
3454 2599
3455 #: ../src/gtkdialogs.c:112 2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:163 2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124
2602 msgid "Valencian-Catalan"
2603 msgstr "Valencianska"
2604
2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190
3457 msgid "Czech" 2607 msgid "Czech"
3458 msgstr "Tjeckiska" 2608 msgstr "Tjeckiska"
3459 2609
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:113 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
3461 msgid "Danish" 2611 msgid "Danish"
3462 msgstr "Danska" 2612 msgstr "Danska"
3463 2613
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:114 2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:164 2615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128
2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191
3466 msgid "German" 2617 msgid "German"
3467 msgstr "Tyska" 2618 msgstr "Tyska"
3468 2619
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:115 2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129
3470 #: ../src/gtkdialogs.c:116 2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
3471 msgid "Greek" 2622 msgid "Greek"
3472 msgstr "Grekiska" 2623 msgstr "Grekiska"
3473 2624
3474 #: ../src/gtkdialogs.c:117 2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
3475 msgid "Australian English" 2626 msgid "Australian English"
3476 msgstr "Australiensisk engelska" 2627 msgstr "Australiensisk engelska"
3477 2628
3478 #: ../src/gtkdialogs.c:118 2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
3479 msgid "Canadian English" 2630 msgid "Canadian English"
3480 msgstr "Kanadensiskt engelska" 2631 msgstr "Kanadensiskt engelska"
3481 2632
3482 #: ../src/gtkdialogs.c:119 2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
3483 msgid "British English" 2634 msgid "British English"
3484 msgstr "Brittisk engelska" 2635 msgstr "Brittisk engelska"
3485 2636
3486 #: ../src/gtkdialogs.c:120 2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
3487 #: ../src/gtkdialogs.c:165 2638 msgid "Esperanto"
3488 #: ../src/gtkdialogs.c:166 2639 msgstr "Esperanto"
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:167 2640
3490 #: ../src/gtkdialogs.c:168 2641 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194
2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195
3491 msgid "Spanish" 2646 msgid "Spanish"
3492 msgstr "Spanska" 2647 msgstr "Spanska"
3493 2648
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:121 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
3495 #: ../src/gtkdialogs.c:122 2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2651 msgid "Euskera(Basque)"
2652 msgstr "Baskiska"
2653
2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138
2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
3496 msgid "Persian" 2657 msgid "Persian"
3497 msgstr "Persiska" 2658 msgstr "Persiska"
3498 2659
3499 #: ../src/gtkdialogs.c:123 2660 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141
3500 #: ../src/gtkdialogs.c:169 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:170 2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197
3502 msgid "Finnish" 2663 msgid "Finnish"
3503 msgstr "Finska" 2664 msgstr "Finska"
3504 2665
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:124 2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
3506 #: ../src/gtkdialogs.c:171 2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198
3507 #: ../src/gtkdialogs.c:172 2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:173 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:174 2670 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201
3510 msgid "French" 2671 msgid "French"
3511 msgstr "Franska" 2672 msgstr "Franska"
3512 2673
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:125 2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
2675 msgid "Galician"
2676 msgstr "Galiciska"
2677
2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
2679 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
2680 msgid "Gujarati"
2681 msgstr "Gujarati"
2682
2683 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
3514 msgid "Hebrew" 2685 msgid "Hebrew"
3515 msgstr "Hebreiska" 2686 msgstr "Hebreiska"
3516 2687
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:126 2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
3518 msgid "Hindi" 2689 msgid "Hindi"
3519 msgstr "Hindi" 2690 msgstr "Hindi"
3520 2691
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:127 2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148
3522 msgid "Hungarian" 2693 msgid "Hungarian"
3523 msgstr "Ungerska" 2694 msgstr "Ungerska"
3524 2695
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:128 2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149
3526 #: ../src/gtkdialogs.c:175 2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203
3527 msgid "Italian" 2698 msgid "Italian"
3528 msgstr "Italienska" 2699 msgstr "Italienska"
3529 2700
3530 #: ../src/gtkdialogs.c:129 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
3531 #: ../src/gtkdialogs.c:176 2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204
3532 #: ../src/gtkdialogs.c:177 2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:178 2704 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
3534 msgid "Japanese" 2705 msgid "Japanese"
3535 msgstr "Japanska" 2706 msgstr "Japanska"
3536 2707
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:130 2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:179 2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207
3539 msgid "Georgian" 2710 msgid "Georgian"
3540 msgstr "Georgiska" 2711 msgstr "Georgiska"
3541 2712
3542 #: ../src/gtkdialogs.c:131 2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152
3543 #: ../src/gtkdialogs.c:180 2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208
3544 msgid "Korean" 2715 msgid "Korean"
3545 msgstr "Koreanska" 2716 msgstr "Koreanska"
3546 2717
3547 #: ../src/gtkdialogs.c:132 2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153
2719 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
2720 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
3548 msgid "Kurdish" 2721 msgid "Kurdish"
3549 msgstr "Kurdiska" 2722 msgstr "Kurdiska"
3550 2723
3551 #: ../src/gtkdialogs.c:133 2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
3552 #: ../src/gtkdialogs.c:181 2725 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:182 2726 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210
3554 msgid "Lithuanian" 2727 msgid "Lithuanian"
3555 msgstr "Lettländska" 2728 msgstr "Lettländska"
3556 2729
3557 #: ../src/gtkdialogs.c:134 2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
3558 msgid "Macedonian" 2731 msgid "Macedonian"
3559 msgstr "Makedonska" 2732 msgstr "Makedonska"
3560 2733
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:135 2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
2735 msgid "Nepali"
2736 msgstr "Nepalska"
2737
2738 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
3562 msgid "Dutch, Flemish" 2739 msgid "Dutch, Flemish"
3563 msgstr "Holländska, Flamländska" 2740 msgstr "Holländska, Flamländska"
3564 2741
3565 #: ../src/gtkdialogs.c:136 2742 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
3566 msgid "Norwegian" 2743 msgid "Norwegian"
3567 msgstr "Norska" 2744 msgstr "Norska"
3568 2745
3569 #: ../src/gtkdialogs.c:137 2746 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
3570 #: ../src/gtkdialogs.c:138 2747 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
3571 #: ../src/gtkdialogs.c:183 2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211
3572 msgid "Polish" 2749 msgid "Polish"
3573 msgstr "Polska" 2750 msgstr "Polska"
3574 2751
3575 #: ../src/gtkdialogs.c:139 2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
3576 msgid "Portuguese" 2753 msgid "Portuguese"
3577 msgstr "Portugisiska" 2754 msgstr "Portugisiska"
3578 2755
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:140 2756 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
3580 msgid "Portuguese-Brazil" 2757 msgid "Portuguese-Brazil"
3581 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" 2758 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
3582 2759
3583 #: ../src/gtkdialogs.c:141 2760 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
3584 msgid "Romanian" 2761 msgid "Romanian"
3585 msgstr "Rumänska" 2762 msgstr "Rumänska"
3586 2763
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:142 2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
3588 #: ../src/gtkdialogs.c:184 2765 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:185 2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213
3590 msgid "Russian" 2767 msgid "Russian"
3591 msgstr "Ryska" 2768 msgstr "Ryska"
3592 2769
3593 #: ../src/gtkdialogs.c:143 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
3594 #: ../src/gtkdialogs.c:144 2771 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
3595 msgid "Serbian" 2772 msgid "Serbian"
3596 msgstr "Serbiska" 2773 msgstr "Serbiska"
3597 2774
3598 #: ../src/gtkdialogs.c:145 2775 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
2776 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214
2777 msgid "Slovak"
2778 msgstr "Slovakiska"
2779
2780 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215
3599 msgid "Slovenian" 2782 msgid "Slovenian"
3600 msgstr "Slovenska" 2783 msgstr "Slovenska"
3601 2784
3602 #: ../src/gtkdialogs.c:146 2785 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:187 2786 msgid "Albanian"
2787 msgstr "Albanska"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
2790 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216
3604 msgid "Swedish" 2791 msgid "Swedish"
3605 msgstr "Svenska" 2792 msgstr "Svenska"
3606 2793
3607 #: ../src/gtkdialogs.c:147 2794 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
3608 msgid "Tamil" 2795 msgid "Tamil"
3609 msgstr "Tamilska" 2796 msgstr "Tamilska"
3610 2797
3611 #: ../src/gtkdialogs.c:148 2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
3612 msgid "Telugu" 2799 msgid "Telugu"
3613 msgstr "Telugu" 2800 msgstr "Telugu"
3614 2801
3615 #: ../src/gtkdialogs.c:149 2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
2803 msgid "Thai"
2804 msgstr "Thailändska"
2805
2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
3616 msgid "Turkish" 2807 msgid "Turkish"
3617 msgstr "Turkiska" 2808 msgstr "Turkiska"
3618 2809
3619 #: ../src/gtkdialogs.c:150 2810 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
3620 msgid "Vietnamese" 2811 msgid "Vietnamese"
3621 msgstr "Vietnamesiska" 2812 msgstr "Vietnamesiska"
3622 2813
3623 #: ../src/gtkdialogs.c:150 2814 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
3624 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2815 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3625 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet" 2816 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet"
3626 2817
3627 #: ../src/gtkdialogs.c:151 2818 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
3628 #: ../src/gtkdialogs.c:188 2819 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217
3629 msgid "Simplified Chinese" 2820 msgid "Simplified Chinese"
3630 msgstr "Förenklad kinesiska" 2821 msgstr "Förenklad kinesiska"
3631 2822
3632 #: ../src/gtkdialogs.c:152 2823 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
3633 #: ../src/gtkdialogs.c:153 2824 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
3634 #: ../src/gtkdialogs.c:189 2825 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218
3635 msgid "Traditional Chinese" 2826 msgid "Traditional Chinese"
3636 msgstr "Traditionell kinesiska" 2827 msgstr "Traditionell kinesiska"
3637 2828
3638 #: ../src/gtkdialogs.c:159 2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186
3639 msgid "Amharic" 2830 msgid "Amharic"
3640 msgstr "Amhariska" 2831 msgstr "Amhariska"
3641 2832
3642 #: ../src/gtkdialogs.c:186 2833 #: ../gtk/gtkdialogs.c:298
3643 msgid "Slovak"
3644 msgstr "Slovakiska"
3645
3646 #: ../src/gtkdialogs.c:230
3647 msgid "About Gaim" 2834 msgid "About Gaim"
3648 msgstr "Om Gaim" 2835 msgstr "Om Gaim"
3649 2836
3650 #: ../src/gtkdialogs.c:254 2837 #: ../gtk/gtkdialogs.c:332
3651 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 2838 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
3652 msgstr "Gaim är en modulär meddelandeklient kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, och Gadu-Gadu samtidigt. Det är skrivet för att använda GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distrubiera programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i filen 'COPYING' som kommer med Gaim. Gaim är kopieringsskyddad av dess bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" 2839 msgstr "Gaim är en modulär meddelandeklient kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu och QQ samtidigt. Det är skrivet med GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i filen 'COPYING' som kommer med Gaim. Gaim är kopieringsskyddad av dess bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>"
3653 2840
3654 #: ../src/gtkdialogs.c:268 2841 #: ../gtk/gtkdialogs.c:347
3655 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2842 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3656 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 2843 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3657 2844
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:271 2845 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
3659 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2846 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3660 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 2847 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3661 2848
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:277 2849 #: ../gtk/gtkdialogs.c:356
3663 msgid "Current Developers" 2850 msgid "Current Developers"
3664 msgstr "Nuvarande utvecklare" 2851 msgstr "Nuvarande utvecklare"
3665 2852
3666 #: ../src/gtkdialogs.c:292 2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:371
3667 msgid "Crazy Patch Writers" 2854 msgid "Crazy Patch Writers"
3668 msgstr "Programmerare av galna patchar" 2855 msgstr "Programmerare av galna patchar"
3669 2856
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:307 2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:386
3671 msgid "Retired Developers" 2858 msgid "Retired Developers"
3672 msgstr "Före detta utvecklare" 2859 msgstr "Före detta utvecklare"
3673 2860
3674 #: ../src/gtkdialogs.c:322 2861 #: ../gtk/gtkdialogs.c:401
3675 msgid "Current Translators" 2862 msgid "Current Translators"
3676 msgstr "Nuvarande översättare" 2863 msgstr "Nuvarande översättare"
3677 2864
3678 #: ../src/gtkdialogs.c:342 2865 #: ../gtk/gtkdialogs.c:421
3679 msgid "Past Translators" 2866 msgid "Past Translators"
3680 msgstr "Före detta översättare" 2867 msgstr "Före detta översättare"
3681 2868
3682 #: ../src/gtkdialogs.c:360 2869 #: ../gtk/gtkdialogs.c:439
3683 msgid "Debugging Information" 2870 msgid "Debugging Information"
3684 msgstr "Felsökningsinformation" 2871 msgstr "Felsökningsinformation"
3685 2872
3686 #: ../src/gtkdialogs.c:566 2873 #: ../gtk/gtkdialogs.c:813
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:703
3688 #: ../src/gtkdialogs.c:770
3689 msgid "_Name"
3690 msgstr "_Namn"
3691
3692 #: ../src/gtkdialogs.c:571
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:708
3694 #: ../src/gtkdialogs.c:775
3695 msgid "_Account"
3696 msgstr "_Konto"
3697
3698 #: ../src/gtkdialogs.c:579
3699 msgid "New Instant Message"
3700 msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
3701
3702 #: ../src/gtkdialogs.c:581
3703 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3704 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka snabbmeddelande till."
3705
3706 #: ../src/gtkdialogs.c:716
3707 msgid "Get User Info" 2874 msgid "Get User Info"
3708 msgstr "Hämta användarinformation" 2875 msgstr "Hämta användarinformation"
3709 2876
3710 #: ../src/gtkdialogs.c:718 2877 #: ../gtk/gtkdialogs.c:815
3711 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 2878 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
3712 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa." 2879 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa."
3713 2880
3714 #: ../src/gtkdialogs.c:784 2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:904
3715 msgid "View User Log" 2882 msgid "View User Log"
3716 msgstr "Visa användarlogg" 2883 msgstr "Visa användarlogg"
3717 2884
3718 #: ../src/gtkdialogs.c:786 2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:906
3719 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 2886 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
3720 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa." 2887 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa."
3721 2888
3722 #: ../src/gtkdialogs.c:805 2889 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925
3723 msgid "Alias Contact" 2890 msgid "Alias Contact"
3724 msgstr "Kontaktalias" 2891 msgstr "Kontaktalias"
3725 2892
3726 #: ../src/gtkdialogs.c:806 2893 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926
3727 msgid "Enter an alias for this contact." 2894 msgid "Enter an alias for this contact."
3728 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." 2895 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt."
3729 2896
3730 #: ../src/gtkdialogs.c:808 2897 #: ../gtk/gtkdialogs.c:946
3731 #: ../src/gtkdialogs.c:830
3732 #: ../src/gtkdialogs.c:850
3733 #: ../src/gtkrequest.c:283
3734 #: ../src/protocols/silc/chat.c:586
3735 msgid "Alias"
3736 msgstr "Alias"
3737
3738 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3739 #, c-format 2898 #, c-format
3740 msgid "Enter an alias for %s." 2899 msgid "Enter an alias for %s."
3741 msgstr "Ange ett alias för %s." 2900 msgstr "Ange ett alias för %s."
3742 2901
3743 #: ../src/gtkdialogs.c:828 2902 #: ../gtk/gtkdialogs.c:948
3744 msgid "Alias Buddy" 2903 msgid "Alias Buddy"
3745 msgstr "Kompisalias" 2904 msgstr "Kompisalias"
3746 2905
3747 #: ../src/gtkdialogs.c:847 2906 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967
3748 msgid "Alias Chat" 2907 msgid "Alias Chat"
3749 msgstr "Chattalias" 2908 msgstr "Chattalias"
3750 2909
3751 #: ../src/gtkdialogs.c:848 2910 #: ../gtk/gtkdialogs.c:968
3752 msgid "Enter an alias for this chat." 2911 msgid "Enter an alias for this chat."
3753 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." 2912 msgstr "Ange ett alias för denna chatt."
3754 2913
3755 #: ../src/gtkdialogs.c:885 2914 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1005
3756 #, c-format 2915 #, c-format
3757 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 2916 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
3758 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 2917 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3759 msgstr[0] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis från din kompislista. Vill du fortsätta?" 2918 msgstr[0] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3760 msgstr[1] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?" 2919 msgstr[1] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3761 2920
3762 #: ../src/gtkdialogs.c:893 2921 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013
3763 msgid "Remove Contact" 2922 msgid "Remove Contact"
3764 msgstr "Ta bort kontakt" 2923 msgstr "Ta bort kontakt"
3765 2924
3766 #: ../src/gtkdialogs.c:894 2925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014
3767 msgid "_Remove Contact" 2926 msgid "_Remove Contact"
3768 msgstr "Ta bo_rt kontakt" 2927 msgstr "Ta bo_rt kontakt"
3769 2928
3770 #: ../src/gtkdialogs.c:945 2929 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1044
2930 #, c-format
2931 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
2932 msgstr "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?"
2933
2934 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051
2935 msgid "Merge Groups"
2936 msgstr "Slå ihop grupper"
2937
2938 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052
2939 msgid "_Merge Groups"
2940 msgstr "_Slå ihop grupper"
2941
2942 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1102
3771 #, c-format 2943 #, c-format
3772 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 2944 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3773 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?" 2945 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3774 2946
3775 #: ../src/gtkdialogs.c:948 2947 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
3776 msgid "Remove Group" 2948 msgid "Remove Group"
3777 msgstr "Ta bort grupp" 2949 msgstr "Ta bort grupp"
3778 2950
3779 #: ../src/gtkdialogs.c:949 2951 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106
3780 msgid "_Remove Group" 2952 msgid "_Remove Group"
3781 msgstr "Ta bo_rt grupp" 2953 msgstr "Ta bo_rt grupp"
3782 2954
3783 #: ../src/gtkdialogs.c:982 2955 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1139
3784 #, c-format 2956 #, c-format
3785 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2957 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3786 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" 2958 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3787 2959
3788 #: ../src/gtkdialogs.c:985 2960 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3789 msgid "Remove Buddy" 2961 msgid "Remove Buddy"
3790 msgstr "Ta bort kompis" 2962 msgstr "Ta bort kompis"
3791 2963
3792 #: ../src/gtkdialogs.c:986 2964 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143
3793 msgid "_Remove Buddy" 2965 msgid "_Remove Buddy"
3794 msgstr "Ta bo_rt kompis" 2966 msgstr "Ta bo_rt kompis"
3795 2967
3796 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 2968 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1164
3797 #, c-format 2969 #, c-format
3798 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2970 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3799 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" 2971 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3800 2972
3801 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 2973 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3802 msgid "Remove Chat" 2974 msgid "Remove Chat"
3803 msgstr "Ta bort chatt" 2975 msgstr "Ta bort chatt"
3804 2976
3805 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 2977 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168
3806 msgid "_Remove Chat" 2978 msgid "_Remove Chat"
3807 msgstr "Ta bo_rt chatt" 2979 msgstr "Ta bo_rt chatt"
3808 2980
3809 #: ../src/gtkft.c:139 2981 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2982 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2983 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n"
2984
2985 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2986 msgid "Change Status"
2987 msgstr "Ändra status"
2988
2989 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459
2990 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2991 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
2992 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373
2993 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
2994 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2995 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
2996 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2997 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2998 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
2999 #: ../libgaim/status.c:155
3000 msgid "Available"
3001 msgstr "Tillgänglig"
3002
3003 #. Away stuff
3004 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3005 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3006 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463
3007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1820
3008 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988
3009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
3010 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
3011 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
3012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
3013 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
3014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
3015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
3016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579
3017 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
3018 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
3020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
3021 #: ../libgaim/status.c:158
3022 msgid "Away"
3023 msgstr "Frånvarande"
3024
3025 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467
3026 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989
3027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716
3028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
3029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
3030 #: ../libgaim/status.c:157
3031 msgid "Invisible"
3032 msgstr "Osynlig"
3033
3034 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
3035 msgid "Show Buddy List"
3036 msgstr "Visa kompislistan"
3037
3038 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
3039 msgid "New Message..."
3040 msgstr "Nytt meddelande..."
3041
3042 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
3043 msgid "Mute Sounds"
3044 msgstr "Stäng av ljud"
3045
3046 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
3047 msgid "Blink on new message"
3048 msgstr "Blinka vid nya meddelande"
3049
3050 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
3051 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
3052 #.
3053 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
3054 msgid "Quit"
3055 msgstr "Avsluta"
3056
3057 #: ../gtk/gtkft.c:133
3810 #, c-format 3058 #, c-format
3811 msgid "%.2f KB/s" 3059 msgid "%.2f KB/s"
3812 msgstr "%.2f KB/s" 3060 msgstr "%.2f KB/s"
3813 3061
3814 #: ../src/gtkft.c:160 3062 #: ../gtk/gtkft.c:153
3815 #: ../src/gtkft.c:1063 3063 msgid "Not started"
3064 msgstr "Ej startad"
3065
3066 #: ../gtk/gtkft.c:159
3067 #: ../libgaim/account.c:1714
3068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
3069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
3070 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
3071 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1384
3072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866
3073 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
3074 msgid "Unknown"
3075 msgstr "Okänd"
3076
3077 #: ../gtk/gtkft.c:162
3078 #: ../gtk/gtkft.c:1119
3816 msgid "Finished" 3079 msgid "Finished"
3817 msgstr "Färdig" 3080 msgstr "Färdig"
3818 3081
3819 #: ../src/gtkft.c:163 3082 #: ../gtk/gtkft.c:165
3820 #: ../src/gtkft.c:1003 3083 #: ../gtk/gtkft.c:1059
3821 msgid "Canceled" 3084 msgid "Canceled"
3822 msgstr "Avbruten" 3085 msgstr "Avbruten"
3823 3086
3824 #: ../src/gtkft.c:166 3087 #: ../gtk/gtkft.c:168
3825 #: ../src/gtkft.c:922 3088 #: ../gtk/gtkft.c:975
3826 msgid "Waiting for transfer to begin" 3089 msgid "Waiting for transfer to begin"
3827 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" 3090 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas"
3828 3091
3829 #: ../src/gtkft.c:219 3092 #: ../gtk/gtkft.c:228
3093 #, c-format
3094 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
3095 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer"
3096
3097 #: ../gtk/gtkft.c:233
3098 #: ../gtk/gtkft.c:763
3099 msgid "File Transfers"
3100 msgstr "Filöverföringar"
3101
3102 #: ../gtk/gtkft.c:273
3830 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3103 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3831 msgstr "<b>Tar emot som:</b>" 3104 msgstr "<b>Tar emot som:</b>"
3832 3105
3833 #: ../src/gtkft.c:221 3106 #: ../gtk/gtkft.c:275
3834 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3107 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3835 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" 3108 msgstr "<b>Tar emot från:</b>"
3836 3109
3837 #: ../src/gtkft.c:225 3110 #: ../gtk/gtkft.c:279
3838 msgid "<b>Sending To:</b>" 3111 msgid "<b>Sending To:</b>"
3839 msgstr "<b>Skickar till:</b>" 3112 msgstr "<b>Skickar till:</b>"
3840 3113
3841 #: ../src/gtkft.c:227 3114 #: ../gtk/gtkft.c:281
3842 msgid "<b>Sending As:</b>" 3115 msgid "<b>Sending As:</b>"
3843 msgstr "<b>Skickar som:</b>" 3116 msgstr "<b>Skickar som:</b>"
3844 3117
3845 #: ../src/gtkft.c:443 3118 #: ../gtk/gtkft.c:497
3846 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3119 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3847 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." 3120 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil."
3848 3121
3849 #: ../src/gtkft.c:448 3122 #: ../gtk/gtkft.c:502
3850 msgid "An error occurred while opening the file." 3123 msgid "An error occurred while opening the file."
3851 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." 3124 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades."
3852 3125
3853 #: ../src/gtkft.c:485 3126 #: ../gtk/gtkft.c:539
3854 #, c-format 3127 #, c-format
3855 msgid "Error launching %s: %s" 3128 msgid "Error launching %s: %s"
3856 msgstr "Fel vid körning av %s: %s" 3129 msgstr "Fel vid körning av %s: %s"
3857 3130
3858 #: ../src/gtkft.c:494 3131 #: ../gtk/gtkft.c:548
3859 #, c-format 3132 #, c-format
3860 msgid "Error running %s" 3133 msgid "Error running %s"
3861 msgstr "Fel vid körning av %s" 3134 msgstr "Fel vid körning av %s"
3862 3135
3863 #: ../src/gtkft.c:495 3136 #: ../gtk/gtkft.c:549
3864 #, c-format 3137 #, c-format
3865 msgid "Process returned error code %d" 3138 msgid "Process returned error code %d"
3866 msgstr "Processen gav felkod %d" 3139 msgstr "Processen gav felkod %d"
3867 3140
3868 #: ../src/gtkft.c:589 3141 #: ../gtk/gtkft.c:644
3869 msgid "Progress" 3142 msgid "Progress"
3870 msgstr "Överfört" 3143 msgstr "Överfört"
3871 3144
3872 #: ../src/gtkft.c:596 3145 #: ../gtk/gtkft.c:651
3873 msgid "Filename" 3146 msgid "Filename"
3874 msgstr "Filnamn" 3147 msgstr "Filnamn"
3875 3148
3876 #: ../src/gtkft.c:603 3149 #: ../gtk/gtkft.c:658
3877 msgid "Size" 3150 msgid "Size"
3878 msgstr "Storlek" 3151 msgstr "Storlek"
3879 3152
3880 #: ../src/gtkft.c:610 3153 #: ../gtk/gtkft.c:665
3881 msgid "Remaining" 3154 msgid "Remaining"
3882 msgstr "Återstår" 3155 msgstr "Återstår"
3883 3156
3884 #: ../src/gtkft.c:641 3157 #: ../gtk/gtkft.c:696
3885 msgid "Filename:" 3158 msgid "Filename:"
3886 msgstr "Filnamn:" 3159 msgstr "Filnamn:"
3887 3160
3888 #: ../src/gtkft.c:642 3161 #: ../gtk/gtkft.c:697
3889 msgid "Local File:" 3162 msgid "Local File:"
3890 msgstr "Lokal fil:" 3163 msgstr "Lokal fil:"
3891 3164
3892 #: ../src/gtkft.c:643 3165 #: ../gtk/gtkft.c:699
3893 msgid "Status:"
3894 msgstr "Status:"
3895
3896 #: ../src/gtkft.c:644
3897 msgid "Speed:" 3166 msgid "Speed:"
3898 msgstr "Hastighet:" 3167 msgstr "Hastighet:"
3899 3168
3900 #: ../src/gtkft.c:645 3169 #: ../gtk/gtkft.c:700
3901 msgid "Time Elapsed:" 3170 msgid "Time Elapsed:"
3902 msgstr "Tid som gått:" 3171 msgstr "Tid som gått:"
3903 3172
3904 #: ../src/gtkft.c:646 3173 #: ../gtk/gtkft.c:701
3905 msgid "Time Remaining:" 3174 msgid "Time Remaining:"
3906 msgstr "Tid som återstår:" 3175 msgstr "Tid som återstår:"
3907 3176
3908 #: ../src/gtkft.c:708 3177 #: ../gtk/gtkft.c:786
3909 msgid "File Transfers"
3910 msgstr "Filöverföringar"
3911
3912 #: ../src/gtkft.c:731
3913 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3178 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3914 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara" 3179 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara"
3915 3180
3916 #: ../src/gtkft.c:741 3181 #: ../gtk/gtkft.c:796
3917 msgid "C_lear finished transfers" 3182 msgid "C_lear finished transfers"
3918 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar" 3183 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar"
3919 3184
3920 #. "Download Details" arrow 3185 #. "Download Details" arrow
3921 #: ../src/gtkft.c:750 3186 #: ../gtk/gtkft.c:805
3922 msgid "File transfer _details" 3187 msgid "File transfer _details"
3923 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation" 3188 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation"
3924 3189
3925 #. Pause button
3926 #: ../src/gtkft.c:780
3927 #: ../src/gtkstock.c:146
3928 msgid "_Pause"
3929 msgstr "_Pausa"
3930
3931 #. Resume button 3190 #. Resume button
3932 #: ../src/gtkft.c:790 3191 #: ../gtk/gtkft.c:845
3933 msgid "_Resume" 3192 msgid "_Resume"
3934 msgstr "_Återuppta" 3193 msgstr "_Återuppta"
3935 3194
3936 #: ../src/gtkft.c:1005 3195 #: ../gtk/gtkft.c:1061
3937 msgid "Failed" 3196 msgid "Failed"
3938 msgstr "Misslyckades" 3197 msgstr "Misslyckades"
3939 3198
3940 #: ../src/gtkimhtml.c:821 3199 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3941 msgid "Paste as Plain _Text" 3200 msgid "Paste as Plain _Text"
3942 msgstr "Klistra in som ren _text" 3201 msgstr "Klistra in som ren _text"
3943 3202
3944 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw 3203 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
3945 #: ../src/gtkimhtml.c:834 3204 msgid "_Reset formatting"
3946 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3205 msgstr "_Rensa formatering"
3947 msgid "Clear formatting" 3206
3948 msgstr "Rensa Formatering" 3207 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3949
3950 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3951 msgid "Hyperlink color" 3208 msgid "Hyperlink color"
3952 msgstr "Färg på länkar" 3209 msgstr "Färg på länkar"
3953 3210
3954 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 3211 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3955 msgid "Color to draw hyperlinks." 3212 msgid "Color to draw hyperlinks."
3956 msgstr "Färg som länkar ska ha." 3213 msgstr "Färg som länkar ska ha."
3957 3214
3958 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på. 3215 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på.
3959 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 3216 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3960 msgid "Hyperlink prelight color" 3217 msgid "Hyperlink prelight color"
3961 msgstr "Färg på utpekade länkar" 3218 msgstr "Färg på utpekade länkar"
3962 3219
3963 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 3220 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3964 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3221 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3965 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem." 3222 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem."
3966 3223
3967 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3224 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3968 msgid "_Copy E-Mail Address" 3225 msgid "_Copy E-Mail Address"
3969 msgstr "_Kopiera e-postadress" 3226 msgstr "_Kopiera e-postadress"
3970 3227
3971 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 3228 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3972 msgid "_Open Link in Browser" 3229 msgid "_Open Link in Browser"
3973 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" 3230 msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
3974 3231
3975 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 3232 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3976 msgid "_Copy Link Location" 3233 msgid "_Copy Link Location"
3977 msgstr "_Kopiera länk" 3234 msgstr "_Kopiera länk"
3978 3235
3979 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 3236 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3980 msgid "" 3237 msgid ""
3981 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3238 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3982 "\n" 3239 "\n"
3983 "Defaulting to PNG." 3240 "Defaulting to PNG."
3984 msgstr "" 3241 msgstr ""
3985 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" 3242 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n"
3986 "\n" 3243 "\n"
3987 "Tillbakafaller till PNG." 3244 "Tillbakafaller till PNG."
3988 3245
3989 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 3246 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3990 msgid "" 3247 msgid ""
3991 "Unrecognized file type\n" 3248 "Unrecognized file type\n"
3992 "\n" 3249 "\n"
3993 "Defaulting to PNG." 3250 "Defaulting to PNG."
3994 msgstr "" 3251 msgstr ""
3995 "Okänd filtyp\n" 3252 "Okänd filtyp\n"
3996 "\n" 3253 "\n"
3997 "Tillbakafaller till PNG." 3254 "Tillbakafaller till PNG."
3998 3255
3999 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 3256 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
4000 #, c-format 3257 #, c-format
4001 msgid "" 3258 msgid ""
4002 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3259 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
4003 "\n" 3260 "\n"
4004 "%s" 3261 "%s"
4005 msgstr "" 3262 msgstr ""
4006 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" 3263 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n"
4007 "\n" 3264 "\n"
4008 "%s" 3265 "%s"
4009 3266
4010 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 3267 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
4011 #, c-format 3268 #, c-format
4012 msgid "" 3269 msgid ""
4013 "Error saving image\n" 3270 "Error saving image\n"
4014 "\n" 3271 "\n"
4015 "%s" 3272 "%s"
4016 msgstr "" 3273 msgstr ""
4017 "Fel när bild sparades\n" 3274 "Fel när bild sparades\n"
4018 "\n" 3275 "\n"
4019 "%s" 3276 "%s"
4020 3277
4021 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 3278 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370
4022 #: ../src/gtkimhtml.c:3384 3279 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382
4023 msgid "Save Image" 3280 msgid "Save Image"
4024 msgstr "Spara bild" 3281 msgstr "Spara bild"
4025 3282
4026 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 3283 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
4027 msgid "_Save Image..." 3284 msgid "_Save Image..."
4028 msgstr "_Spara bild..." 3285 msgstr "_Spara bild..."
4029 3286
4030 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3287 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
4031 msgid "Select Font" 3288 msgid "Select Font"
4032 msgstr "Välj typsnitt" 3289 msgstr "Välj typsnitt"
4033 3290
4034 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3291 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
4035 msgid "Select Text Color" 3292 msgid "Select Text Color"
4036 msgstr "Välj textfärg" 3293 msgstr "Välj textfärg"
4037 3294
4038 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3295 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
4039 msgid "Select Background Color" 3296 msgid "Select Background Color"
4040 msgstr "Välj bakgrundsfärg" 3297 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
4041 3298
4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3299 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
4043 msgid "_URL" 3300 msgid "_URL"
4044 msgstr "_URL" 3301 msgstr "_URL"
4045 3302
4046 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3303 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
4047 msgid "_Description" 3304 msgid "_Description"
4048 msgstr "_Beskrivning" 3305 msgstr "_Beskrivning"
4049 3306
4050 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3307 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
4051 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 3308 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
4052 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk." 3309 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk."
4053 3310
4054 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
4055 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3312 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
4056 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga." 3313 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga."
4057 3314
4058 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3315 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
4059 msgid "Insert Link" 3316 msgid "Insert Link"
4060 msgstr "Infoga länk" 3317 msgstr "Infoga länk"
4061 3318
4062 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3319 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
4063 msgid "_Insert" 3320 msgid "_Insert"
4064 msgstr "_Infoga" 3321 msgstr "_Infoga"
4065 3322
4066 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3323 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
4067 #, c-format 3324 #, c-format
4068 msgid "Failed to store image: %s\n" 3325 msgid "Failed to store image: %s\n"
4069 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" 3326 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n"
4070 3327
4071 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 3328 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
4072 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3329 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
4073 msgid "Insert Image" 3330 msgid "Insert Image"
4074 msgstr "Infoga bild" 3331 msgstr "Infoga bild"
4075 3332
4076 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3333 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
4077 msgid "This theme has no available smileys." 3334 msgid "This theme has no available smileys."
4078 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." 3335 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys."
4079 3336
4080 #. show everything 3337 #. show everything
4081 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3338 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
4082 msgid "Smile!" 3339 msgid "Smile!"
4083 msgstr "Smile!" 3340 msgstr "Smile!"
4084 3341
4085 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3342 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
4086 msgid "Bold" 3343 msgid "Bold"
4087 msgstr "Fet" 3344 msgstr "Fet"
4088 3345
4089 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3346 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
4090 msgid "Italic" 3347 msgid "Italic"
4091 msgstr "Kursiv" 3348 msgstr "Kursiv"
4092 3349
4093 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3350 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
4094 msgid "Underline" 3351 msgid "Underline"
4095 msgstr "Understruken" 3352 msgstr "Understruken"
4096 3353
4097 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3354 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
4098 msgid "Larger font size" 3355 msgid "Larger font size"
4099 msgstr "Större typsnittsstorlek" 3356 msgstr "Större typsnittsstorlek"
4100 3357
4101 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3358 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
4102 msgid "Smaller font size" 3359 msgid "Smaller font size"
4103 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" 3360 msgstr "Mindre typsnittsstorlek"
4104 3361
4105 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3362 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
4106 msgid "Font Face" 3363 msgid "Font face"
4107 msgstr "Typsnitt" 3364 msgstr "Typsnitt"
4108 3365
4109 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 3366 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
4110 msgid "Foreground font color" 3367 msgid "Foreground font color"
4111 msgstr "Textfärg" 3368 msgstr "Textfärg"
4112 3369
4113 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 3370 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
4114 msgid "Background color" 3371 msgid "Background color"
4115 msgstr "Bakgrundsfärg" 3372 msgstr "Bakgrundsfärg"
4116 3373
4117 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 3374 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3375 msgid "Reset formatting"
3376 msgstr "Rensa formatering"
3377
3378 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
4118 msgid "Insert link" 3379 msgid "Insert link"
4119 msgstr "Infoga länk" 3380 msgstr "Infoga länk"
4120 3381
4121 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 3382 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
4122 msgid "Insert image" 3383 msgid "Insert image"
4123 msgstr "Infoga bild" 3384 msgstr "Infoga bild"
4124 3385
4125 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 3386 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
4126 msgid "Insert smiley" 3387 msgid "Insert smiley"
4127 msgstr "Infoga smiley" 3388 msgstr "Infoga smiley"
4128 3389
4129 #: ../src/gtklog.c:202 3390 #: ../gtk/gtklog.c:234
4130 #, c-format 3391 #, c-format
4131 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3392 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4132 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>" 3393 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>"
4133 3394
4134 #: ../src/gtklog.c:207 3395 #: ../gtk/gtklog.c:237
4135 #, c-format 3396 #, c-format
4136 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3397 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4137 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>" 3398 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>"
4138 3399
4139 #: ../src/gtklog.c:258 3400 #: ../gtk/gtklog.c:284
4140 msgid "%B %Y" 3401 msgid "%B %Y"
4141 msgstr "%B %Y" 3402 msgstr "%B %Y"
4142 3403
4143 #: ../src/gtklog.c:311 3404 #: ../gtk/gtklog.c:331
4144 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 3405 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
4145 msgstr "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna." 3406 msgstr "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna."
4146 3407
4147 #: ../src/gtklog.c:315 3408 #: ../gtk/gtklog.c:335
4148 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 3409 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
4149 msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna." 3410 msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna."
4150 3411
4151 #: ../src/gtklog.c:318 3412 #: ../gtk/gtklog.c:338
4152 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3413 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4153 msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är aktiverat i inställningarna." 3414 msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är aktiverat i inställningarna."
4154 3415
4155 #: ../src/gtklog.c:322 3416 #: ../gtk/gtklog.c:342
4156 msgid "No logs were found" 3417 msgid "No logs were found"
4157 msgstr "Inga loggar hittades" 3418 msgstr "Inga loggar hittades"
4158 3419
4159 #: ../src/gtklog.c:398 3420 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3421 #: ../gtk/gtklog.c:357
3422 msgid "_Browse logs folder"
3423 msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger"
3424
3425 #: ../gtk/gtklog.c:425
4160 msgid "Total log size:" 3426 msgid "Total log size:"
4161 msgstr "Total loggstorlek" 3427 msgstr "Total loggstorlek"
4162 3428
4163 #: ../src/gtklog.c:474 3429 #: ../gtk/gtklog.c:494
4164 #, c-format 3430 #, c-format
4165 msgid "Conversations in %s" 3431 msgid "Conversations in %s"
4166 msgstr "Konversationer i %s" 3432 msgstr "Konversationer i %s"
4167 3433
4168 #: ../src/gtklog.c:482 3434 #: ../gtk/gtklog.c:502
4169 #: ../src/gtklog.c:533 3435 #: ../gtk/gtklog.c:553
4170 #, c-format 3436 #, c-format
4171 msgid "Conversations with %s" 3437 msgid "Conversations with %s"
4172 msgstr "Konversationer med %s" 3438 msgstr "Konversationer med %s"
4173 3439
4174 #: ../src/gtklog.c:558 3440 #: ../gtk/gtklog.c:578
4175 msgid "System Log" 3441 msgid "System Log"
4176 msgstr "Systemlogg" 3442 msgstr "Systemlogg"
4177 3443
4178 #: ../src/gtkmain.c:308 3444 #: ../gtk/gtkmain.c:344
4179 #, c-format 3445 #, c-format
4180 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3446 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4181 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n" 3447 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n"
4182 3448
4183 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här? 3449 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här?
4184 #: ../src/gtkmain.c:310 3450 #: ../gtk/gtkmain.c:346
4185 #, c-format 3451 #, c-format
4186 msgid "" 3452 msgid ""
4187 "Gaim %s\n" 3453 "Gaim %s\n"
4188 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3454 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4189 "\n" 3455 "\n"
4205 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" 3471 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n"
4206 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" 3472 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n"
4207 " med kommatecken)\n" 3473 " med kommatecken)\n"
4208 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" 3474 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
4209 3475
4210 #: ../src/gtkmain.c:493 3476 #: ../gtk/gtkmain.c:528
4211 #, c-format 3477 #, c-format
4212 msgid "" 3478 msgid ""
4213 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3479 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4214 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3480 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4215 "no fault of your own.\n" 3481 "no fault of your own.\n"
4242 "\n" 3508 "\n"
4243 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till antingen\n" 3509 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till antingen\n"
4244 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på dem finner du på\n" 3510 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på dem finner du på\n"
4245 "%scontactinfo.php\n" 3511 "%scontactinfo.php\n"
4246 3512
4247 #: ../src/gtknotify.c:305 3513 #: ../gtk/gtknotify.c:344
4248 msgid "New Mail" 3514 #: ../gtk/gtknotify.c:539
4249 msgstr "Ny epost" 3515 #, c-format
4250 3516 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
4251 #: ../src/gtknotify.c:321 3517 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
3518 msgstr[0] "<b> Du har %d nytt epost.</b>"
3519 msgstr[1] "<b> Du har %d nya epost.</b>"
3520
3521 #: ../gtk/gtknotify.c:378
4252 msgid "Open All Messages" 3522 msgid "Open All Messages"
4253 msgstr "Öppna alla meddelanden" 3523 msgstr "Öppna alla meddelanden"
4254 3524
4255 #: ../src/gtknotify.c:382 3525 #: ../gtk/gtknotify.c:450
4256 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
4257 msgid "From"
4258 msgstr "Från"
4259
4260 #: ../src/gtknotify.c:390
4261 msgid "Subject"
4262 msgstr "Ämne"
4263
4264 #: ../src/gtknotify.c:399
4265 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3526 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4266 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" 3527 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>"
4267 3528
4268 #: ../src/gtknotify.c:451 3529 #: ../gtk/gtknotify.c:517
4269 #, c-format 3530 #, c-format
4270 msgid "%s has %d new message." 3531 msgid "%s has %d new message."
4271 msgid_plural "%s has %d new messages." 3532 msgid_plural "%s has %d new messages."
4272 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." 3533 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande."
4273 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." 3534 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden."
4274 3535
4275 #: ../src/gtknotify.c:456 3536 #: ../gtk/gtknotify.c:522
4276 #, c-format 3537 #, c-format
4277 msgid "" 3538 msgid ""
4278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4279 "\n" 3540 "\n"
4280 "%s" 3541 "%s"
4281 msgstr "" 3542 msgstr ""
4282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" 3543 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n"
4283 "\n" 3544 "\n"
4284 "%s" 3545 "%s"
4285 3546
4286 #: ../src/gtknotify.c:643 3547 #: ../gtk/gtknotify.c:720
4287 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 3548 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534
4288 msgid "Search Results" 3549 msgid "Search Results"
4289 msgstr "Sökresultat" 3550 msgstr "Sökresultat"
4290 3551
4291 #: ../src/gtknotify.c:799 3552 #: ../gtk/gtknotify.c:920
4292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 3553 #, c-format
4293 #, c-format 3554 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4294 msgid "Info for %s" 3555 msgstr "Kommandot för webbläsaren \"%s\" är ogiltigt."
4295 msgstr "Information om %s" 3556
4296 3557 #: ../gtk/gtknotify.c:922
4297 #: ../src/gtknotify.c:800 3558 #: ../gtk/gtknotify.c:934
4298 #: ../src/protocols/toc/toc.c:470 3559 #: ../gtk/gtknotify.c:947
4299 msgid "Buddy Information" 3560 #: ../gtk/gtknotify.c:1075
4300 msgstr "Information om kompis"
4301
4302 #: ../src/gtknotify.c:840
4303 #, c-format
4304 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4305 msgstr "Kommandot för webbläsaren <b>%s</b> är ogiltigt."
4306
4307 #: ../src/gtknotify.c:842
4308 #: ../src/gtknotify.c:854
4309 #: ../src/gtknotify.c:867
4310 #: ../src/gtknotify.c:992
4311 msgid "Unable to open URL" 3561 msgid "Unable to open URL"
4312 msgstr "Kan inte öppna URL" 3562 msgstr "Kan inte öppna URL"
4313 3563
4314 #: ../src/gtknotify.c:852 3564 #: ../gtk/gtknotify.c:932
4315 #: ../src/gtknotify.c:865 3565 #: ../gtk/gtknotify.c:945
4316 #, c-format 3566 #, c-format
4317 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3567 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4318 msgstr "Fel vid körning av <b>%s</b>: %s" 3568 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s"
4319 3569
4320 #: ../src/gtknotify.c:993 3570 #: ../gtk/gtknotify.c:1076
4321 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3571 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4322 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." 3572 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits."
4323 3573
4324 #: ../src/gtkplugin.c:275 3574 #: ../gtk/gtkplugin.c:274
4325 msgid "The following plugins will be unloaded." 3575 msgid "The following plugins will be unloaded."
4326 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." 3576 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas."
4327 3577
4328 #: ../src/gtkplugin.c:294 3578 #: ../gtk/gtkplugin.c:293
4329 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3579 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4330 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade." 3580 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade."
4331 3581
4332 #: ../src/gtkplugin.c:296 3582 #: ../gtk/gtkplugin.c:295
4333 msgid "Unload Plugins" 3583 msgid "Unload Plugins"
4334 msgstr "Avladda insticksmoduler" 3584 msgstr "Avladda insticksmoduler"
4335 3585
4336 #: ../src/gtkplugin.c:410 3586 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
4337 #, c-format 3587 #, c-format
4338 msgid "" 3588 msgid ""
4339 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3589 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4340 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3590 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4341 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3591 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4342 msgstr "" 3592 msgstr ""
4343 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n" 3593 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n"
4344 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n" 3594 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n"
4345 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s" 3595 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s"
4346 3596
4347 #: ../src/gtkplugin.c:420 3597 #: ../gtk/gtkplugin.c:417
4348 #, c-format 3598 #, c-format
4349 msgid "" 3599 msgid ""
4350 "%s\n" 3600 "%s\n"
4351 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3601 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4352 "Check the plugin website for an update.</span>" 3602 "Check the plugin website for an update.</span>"
4353 msgstr "" 3603 msgstr ""
4354 "%s\n" 3604 "%s\n"
4355 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n" 3605 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n"
4356 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>" 3606 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>"
4357 3607
4358 #: ../src/gtkplugin.c:546 3608 #: ../gtk/gtkplugin.c:543
4359 msgid "Configure Pl_ugin" 3609 msgid "Configure Pl_ugin"
4360 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler" 3610 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler"
4361 3611
4362 #: ../src/gtkplugin.c:604 3612 #: ../gtk/gtkplugin.c:606
4363 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3613 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4364 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>" 3614 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>"
4365 3615
4366 #: ../src/gtkpounce.c:162 3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
4367 msgid "Select a file" 3617 msgid "Select a file"
4368 msgstr "Välj en fil" 3618 msgstr "Välj en fil"
4369 3619
4370 #: ../src/gtkpounce.c:259 3620 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
4371 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3621 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4372 msgstr "Ange en kompis som ska övervakas." 3622 msgstr "Ange en kompis som ska övervakas."
4373 3623
4374 #: ../src/gtkpounce.c:503 3624 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4375 msgid "New Buddy Pounce" 3625 msgid "New Buddy Pounce"
4376 msgstr "Ny övervakning" 3626 msgstr "Ny övervakning"
4377 3627
4378 #: ../src/gtkpounce.c:503 3628 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4379 msgid "Edit Buddy Pounce" 3629 msgid "Edit Buddy Pounce"
4380 msgstr "Ändra övervakning" 3630 msgstr "Ändra övervakning"
4381 3631
4382 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3632 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4383 #: ../src/gtkpounce.c:520 3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
4384 msgid "Pounce on Whom" 3634 msgid "Pounce on Whom"
4385 msgstr "Övervaka vem" 3635 msgstr "Övervaka vem"
4386 3636
4387 #: ../src/gtkpounce.c:547 3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
4388 msgid "_Buddy name:" 3638 msgid "_Buddy name:"
4389 msgstr "K_ompisnamn:" 3639 msgstr "K_ompisnamn:"
4390 3640
4391 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3641 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4392 #: ../src/gtkpounce.c:573 3642 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
4393 msgid "Pounce When Buddy..." 3643 msgid "Pounce When Buddy..."
4394 msgstr "Rapportera när kompisen..." 3644 msgstr "Rapportera när kompisen..."
4395 3645
4396 #: ../src/gtkpounce.c:581 3646 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
4397 msgid "Si_gns on" 3647 msgid "Si_gns on"
4398 msgstr "A_nsluter" 3648 msgstr "_Ansluter"
4399 3649
4400 #: ../src/gtkpounce.c:583 3650 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
4401 msgid "Signs o_ff" 3651 msgid "Signs o_ff"
4402 msgstr "Kopplar _från" 3652 msgstr "_Kopplar ifrån"
4403 3653
4404 #: ../src/gtkpounce.c:585 3654 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
4405 msgid "Goes a_way" 3655 msgid "Goes a_way"
4406 msgstr "Blir _frånvarande" 3656 msgstr "Blir _frånvarande"
4407 3657
4408 #: ../src/gtkpounce.c:587 3658 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
4409 msgid "Ret_urns from away" 3659 msgid "Ret_urns from away"
4410 msgstr "_Återvänder från frånvaro" 3660 msgstr "_Återvänder från frånvaro"
4411 3661
4412 #: ../src/gtkpounce.c:589 3662 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
4413 msgid "Becomes _idle" 3663 msgid "Becomes _idle"
4414 msgstr "Blir _inaktiv" 3664 msgstr "Blir _inaktiv"
4415 3665
4416 #: ../src/gtkpounce.c:591 3666 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
4417 msgid "Is no longer i_dle" 3667 msgid "Is no longer i_dle"
4418 msgstr "Är _inte längre inaktiv." 3668 msgstr "_Är inte längre inaktiv"
4419 3669
4420 #: ../src/gtkpounce.c:593 3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
4421 msgid "Starts _typing" 3671 msgid "Starts _typing"
4422 msgstr "Börjar _skriva" 3672 msgstr "Börjar _skriva"
4423 3673
4424 #: ../src/gtkpounce.c:595 3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3675 msgid "P_auses while typing"
3676 msgstr "Pa_usar under skrivning"
3677
3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
4425 msgid "Stops t_yping" 3679 msgid "Stops t_yping"
4426 msgstr "Slutar s_kriva" 3680 msgstr "Slutar s_kriva"
4427 3681
4428 #: ../src/gtkpounce.c:597 3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
4429 msgid "Sends a _message" 3683 msgid "Sends a _message"
4430 msgstr "Skickar ett _meddelande" 3684 msgstr "Skickar ett _meddelande"
4431 3685
4432 #. Create the "Action" frame. 3686 #. Create the "Action" frame.
4433 #: ../src/gtkpounce.c:629 3687 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
4434 msgid "Action" 3688 msgid "Action"
4435 msgstr "Handling" 3689 msgstr "Handling"
4436 3690
4437 #: ../src/gtkpounce.c:637 3691 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
4438 msgid "Ope_n an IM window" 3692 msgid "Ope_n an IM window"
4439 msgstr "Öpp_na ett snabbmeddelandefönster" 3693 msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster"
4440 3694
4441 #: ../src/gtkpounce.c:639 3695 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
4442 msgid "_Pop up a notification" 3696 msgid "_Pop up a notification"
4443 msgstr "Visa en ra_pport" 3697 msgstr "Visa en _rapport"
4444 3698
4445 #: ../src/gtkpounce.c:641 3699 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
4446 msgid "Send a _message" 3700 msgid "Send a _message"
4447 msgstr "Skicka ett _meddelande" 3701 msgstr "Skicka ett _meddelande"
4448 3702
4449 #: ../src/gtkpounce.c:643 3703 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
4450 msgid "E_xecute a command" 3704 msgid "E_xecute a command"
4451 msgstr "_Kör ett kommando" 3705 msgstr "_Kör ett kommando"
4452 3706
4453 #: ../src/gtkpounce.c:645 3707 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
4454 msgid "P_lay a sound" 3708 msgid "P_lay a sound"
4455 msgstr "Spela upp ett _ljud" 3709 msgstr "Spela upp ett _ljud"
4456 3710
4457 #: ../src/gtkpounce.c:650 3711 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
4458 msgid "Brows_e..." 3712 msgid "Brows_e..."
4459 msgstr "_Bläddra..." 3713 msgstr "_Bläddra..."
4460 3714
4461 #: ../src/gtkpounce.c:652 3715 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
4462 msgid "Br_owse..." 3716 msgid "Br_owse..."
4463 msgstr "B_läddra..." 3717 msgstr "B_läddra..."
4464 3718
4465 #: ../src/gtkpounce.c:653 3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
4466 msgid "Pre_view" 3720 msgid "Pre_view"
4467 msgstr "_Förhandsgranska" 3721 msgstr "_Förhandsgranska"
4468 3722
4469 # src/menus.c:311 3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
4470 #. Create the "Options" frame.
4471 #: ../src/gtkpounce.c:765
4472 msgid "Options"
4473 msgstr "Alternativ"
4474
4475 #: ../src/gtkpounce.c:773
4476 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3724 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4477 msgstr "K_nuffa enbart då min status är frånvarande" 3725 msgstr "Ö_vervaka enbart då min status är frånvarande"
4478 3726
4479 #: ../src/gtkpounce.c:778 3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
4480 msgid "_Recurring" 3728 msgid "_Recurring"
4481 msgstr "Åte_rkommande" 3729 msgstr "Åte_rkommande"
4482 3730
4483 #: ../src/gtkpounce.c:1092 3731 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
4484 #, c-format 3732 #, c-format
4485 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3733 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4486 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort övervakningen för %s då %s" 3734 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort övervakningen för %s då %s"
4487 3735
4488 #: ../src/gtkpounce.c:1240 3736 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
4489 msgid "Pounce Target" 3737 msgid "Pounce Target"
4490 msgstr "Övervaka mål" 3738 msgstr "Övervaka mål"
4491 3739
4492 #: ../src/gtkpounce.c:1275 3740 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
4493 msgid "Recurring" 3741 msgid "Recurring"
4494 msgstr "Återkommande" 3742 msgstr "Återkommande"
4495 3743
4496 #: ../src/gtkpounce.c:1322 3744 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
4497 msgid "Buddy Pounces" 3745 msgid "Buddy Pounces"
4498 msgstr "Kompisövervakningar" 3746 msgstr "Kompisövervakningar"
4499 3747
4500 #: ../src/gtkpounce.c:1449 3748 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
4501 #, c-format 3749 #, c-format
4502 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3750 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4503 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)" 3751 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)"
4504 3752
4505 #: ../src/gtkpounce.c:1451 3753 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3754 #, c-format
3755 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3756 msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)"
3757
3758 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
4506 #, c-format 3759 #, c-format
4507 msgid "%s has signed on (%s)" 3760 msgid "%s has signed on (%s)"
4508 msgstr "%s har loggat in (%s)" 3761 msgstr "%s har loggat in (%s)"
4509 3762
4510 #: ../src/gtkpounce.c:1453 3763 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
4511 #, c-format 3764 #, c-format
4512 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3765 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4513 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" 3766 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)"
4514 3767
4515 #: ../src/gtkpounce.c:1455 3768 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
4516 #, c-format 3769 #, c-format
4517 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3770 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4518 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)" 3771 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)"
4519 3772
4520 #: ../src/gtkpounce.c:1457 3773 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
4521 #, c-format 3774 #, c-format
4522 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3775 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4523 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)" 3776 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)"
4524 3777
4525 #: ../src/gtkpounce.c:1459 3778 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
4526 #, c-format 3779 #, c-format
4527 msgid "%s has signed off (%s)" 3780 msgid "%s has signed off (%s)"
4528 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)" 3781 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)"
4529 3782
4530 #: ../src/gtkpounce.c:1461 3783 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
4531 #, c-format 3784 #, c-format
4532 msgid "%s has become idle (%s)" 3785 msgid "%s has become idle (%s)"
4533 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)" 3786 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)"
4534 3787
4535 #: ../src/gtkpounce.c:1463 3788 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
4536 #, c-format 3789 #, c-format
4537 msgid "%s has gone away. (%s)" 3790 msgid "%s has gone away. (%s)"
4538 msgstr "%s har gått iväg. (%s)" 3791 msgstr "%s har gått iväg. (%s)"
4539 3792
4540 #: ../src/gtkpounce.c:1465 3793 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
4541 #, c-format 3794 #, c-format
4542 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3795 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4543 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)" 3796 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)"
4544 3797
4545 #: ../src/gtkpounce.c:1466 3798 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
4546 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3799 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4547 msgstr "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!" 3800 msgstr "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!"
4548 3801
4549 #: ../src/gtkprefs.c:512 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
4550 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3803 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4551 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." 3804 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
4552 3805
4553 #: ../src/gtkprefs.c:638 3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
4554 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3807 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4555 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." 3808 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan."
4556 3809
4557 #: ../src/gtkprefs.c:673 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
4558 msgid "Icon" 3811 msgid "Icon"
4559 msgstr "Ikon" 3812 msgstr "Ikon"
4560 3813
4561 #: ../src/gtkprefs.c:680 3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
4562 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 3815 msgid "System Tray Icon"
4563 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 3816 msgstr "Systempanelikon"
4564 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:769 3817
4565 msgid "Description" 3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
4566 msgstr "Beskrivning" 3819 msgid "_Show system tray icon:"
4567 3820 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:"
4568 #: ../src/gtkprefs.c:821 3821
4569 msgid "_Hide new IM conversations" 3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:819
4570 msgstr "_Dölj nya konversationer" 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:831
4571 3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
4572 #: ../src/gtkprefs.c:824 3825 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
4573 #: ../src/gtkprefs.c:1764 3826 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3827 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3828 msgid "Always"
3829 msgstr "Alltid"
3830
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:820
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:829
3833 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810
3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1824
3835 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3836 msgid "Never"
3837 msgstr "Aldrig"
3838
3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3840 msgid "On unread messages"
3841 msgstr "Vid olästa meddeladen"
3842
3843 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3844 msgid "Conversation Window Hiding"
3845 msgstr "Dölj konversationsfönster"
3846
3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3848 msgid "_Hide new IM conversations:"
3849 msgstr "_Dölj nya IM konversationer:"
3850
3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:830
3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
4574 msgid "When away" 3853 msgid "When away"
4575 msgstr "Vid frånvaro" 3854 msgstr "Vid frånvaro"
4576 3855
4577 #: ../src/gtkprefs.c:828 3856 #. All the tab options!
4578 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
4579 msgstr "Skicka okända _snedstreckskommandon som meddelanden" 3858 msgid "Tabs"
4580 3859 msgstr "Flikar"
4581 #: ../src/gtkprefs.c:830 3860
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3862 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3863 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster."
3864
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3866 msgid "Show close b_utton on tabs"
3867 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar"
3868
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3870 msgid "_Placement:"
3871 msgstr "_Placering:"
3872
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3874 msgid "Top"
3875 msgstr "Överst"
3876
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3878 msgid "Bottom"
3879 msgstr "Nederst"
3880
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3882 msgid "Left"
3883 msgstr "Vänster"
3884
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3886 msgid "Right"
3887 msgstr "Höger"
3888
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3890 msgid "Left Vertical"
3891 msgstr "Vertikalt till vänster"
3892
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3894 msgid "Right Vertical"
3895 msgstr "Vertikalt till höger"
3896
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3898 msgid "N_ew conversations:"
3899 msgstr "_Nya konversationer:"
3900
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
4582 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3902 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4583 msgstr "Visa _formatering på inkommande meddelanden" 3903 msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden"
4584 3904
4585 #: ../src/gtkprefs.c:833 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
4586 msgid "Show buddy _icons" 3906 msgid "Show buddy _icons"
4587 msgstr "Visa kompis_ikoner" 3907 msgstr "Visa kompis_ikoner"
4588 3908
4589 #: ../src/gtkprefs.c:835 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
4590 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3910 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4591 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner" 3911 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner"
4592 3912
4593 #: ../src/gtkprefs.c:842 3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
4594 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3914 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4595 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" 3915 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem"
4596 3916
4597 #: ../src/gtkprefs.c:845 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
4598 msgid "Highlight _misspelled words" 3918 msgid "Highlight _misspelled words"
4599 msgstr "_Markera felstavade ord" 3919 msgstr "_Markera felstavade ord"
4600 3920
4601 #: ../src/gtkprefs.c:849 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
4602 msgid "Use smooth-scrolling" 3922 msgid "Use smooth-scrolling"
4603 msgstr "Använd mjuk rullning" 3923 msgstr "Använd mjuk rullning"
4604 3924
4605 #: ../src/gtkprefs.c:865 3925 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3926 msgid "F_lash window when IMs are received"
3927 msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot"
3928
3929 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3930 msgid "Default Formatting"
3931 msgstr "Förvald Formatering"
3932
3933 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
4606 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 3934 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
4607 msgstr "Så här kommer ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering. :)" 3935 msgstr "Så här kommer ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering. :)"
4608 3936
4609 #. All the tab options! 3937 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015
4610 #: ../src/gtkprefs.c:887 3938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
4611 msgid "Tab Options" 3939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
4612 msgstr "Flikalternativ" 3940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
4613
4614 #: ../src/gtkprefs.c:889
4615 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4616 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster."
4617
4618 #: ../src/gtkprefs.c:903
4619 msgid "Show close b_utton on tabs"
4620 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar"
4621
4622 #: ../src/gtkprefs.c:909
4623 msgid "_Placement:"
4624 msgstr "_Placering:"
4625
4626 #: ../src/gtkprefs.c:911
4627 msgid "Top"
4628 msgstr "Överst"
4629
4630 #: ../src/gtkprefs.c:912
4631 msgid "Bottom"
4632 msgstr "Nederst"
4633
4634 #: ../src/gtkprefs.c:913
4635 msgid "Left"
4636 msgstr "Vänster"
4637
4638 #: ../src/gtkprefs.c:914
4639 msgid "Right"
4640 msgstr "Höger"
4641
4642 #: ../src/gtkprefs.c:916
4643 msgid "Left Vertical"
4644 msgstr "Vertikalt till vänster"
4645
4646 #: ../src/gtkprefs.c:917
4647 msgid "Right Vertical"
4648 msgstr "Vertikalt till höger"
4649
4650 #: ../src/gtkprefs.c:922
4651 msgid "N_ew conversations:"
4652 msgstr "_Nya konversationer:"
4653
4654 #: ../src/gtkprefs.c:973
4655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4657 msgid "IP Address" 3941 msgid "IP Address"
4658 msgstr "IP-adress" 3942 msgstr "IP-adress"
4659 3943
4660 #: ../src/gtkprefs.c:975 3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
4661 msgid "ST_UN server:" 3945 msgid "ST_UN server:"
4662 msgstr "ST_UN-server:" 3946 msgstr "ST_UN-server:"
4663 3947
4664 #: ../src/gtkprefs.c:977 3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3949 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3950 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
3951
3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
4665 msgid "_Autodetect IP address" 3953 msgid "_Autodetect IP address"
4666 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt" 3954 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt"
4667 3955
4668 #: ../src/gtkprefs.c:986 3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
4669 msgid "Public _IP:" 3957 msgid "Public _IP:"
4670 msgstr "Publik _IP-adress:" 3958 msgstr "Publik _IP-adress:"
4671 3959
4672 #: ../src/gtkprefs.c:1014 3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
4673 msgid "Ports" 3961 msgid "Ports"
4674 msgstr "Portar" 3962 msgstr "Portar"
4675 3963
4676 #: ../src/gtkprefs.c:1017 3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
4677 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3965 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4678 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas" 3966 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas"
4679 3967
4680 #: ../src/gtkprefs.c:1020 3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
4681 msgid "_Start port:" 3969 msgid "_Start port:"
4682 msgstr "_Startport:" 3970 msgstr "_Startport:"
4683 3971
4684 #: ../src/gtkprefs.c:1027 3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
4685 msgid "_End port:" 3973 msgid "_End port:"
4686 msgstr "_Slutport:" 3974 msgstr "_Slutport:"
4687 3975
4688 #: ../src/gtkprefs.c:1035 3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
4689 msgid "Proxy Server" 3977 msgid "Proxy Server"
4690 msgstr "Proxyserver" 3978 msgstr "Proxyserver"
4691 3979
4692 #: ../src/gtkprefs.c:1039 3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
4693 msgid "No proxy" 3981 msgid "No proxy"
4694 msgstr "Ingen proxy" 3982 msgstr "Ingen proxy"
4695 3983
4696 #: ../src/gtkprefs.c:1095 3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
4697 msgid "_User:" 3985 msgid "_User:"
4698 msgstr "_Användare:" 3986 msgstr "_Användare:"
4699 3987
4700 #: ../src/gtkprefs.c:1157 3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215
3989 msgid "Seamonkey"
3990 msgstr "Seamonkey"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3993 msgid "Opera"
3994 msgstr "Opera"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3997 msgid "Netscape"
3998 msgstr "Netscape"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
4001 msgid "Mozilla"
4002 msgstr "Mozilla"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
4005 msgid "Konqueror"
4006 msgstr "Konqueror"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
4009 msgid "GNOME Default"
4010 msgstr "GNOMEs standardval"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
4013 msgid "Galeon"
4014 msgstr "Galeon"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
4017 msgid "Firefox"
4018 msgstr "Firefox"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
4021 msgid "Firebird"
4022 msgstr "Firebird"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
4701 msgid "Epiphany" 4025 msgid "Epiphany"
4702 msgstr "Epiphany" 4026 msgstr "Epiphany"
4703 4027
4704 #: ../src/gtkprefs.c:1158 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1233
4705 msgid "Firebird"
4706 msgstr "Firebird"
4707
4708 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4709 msgid "Firefox"
4710 msgstr "Firefox"
4711
4712 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4713 msgid "Galeon"
4714 msgstr "Galeon"
4715
4716 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4717 msgid "GNOME Default"
4718 msgstr "GNOMEs standardval"
4719
4720 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4721 msgid "Konqueror"
4722 msgstr "Konqueror"
4723
4724 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4725 msgid "Mozilla"
4726 msgstr "Mozilla"
4727
4728 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4729 msgid "Netscape"
4730 msgstr "Netscape"
4731
4732 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4733 msgid "Opera"
4734 msgstr "Opera"
4735
4736 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4737 msgid "Manual" 4029 msgid "Manual"
4738 msgstr "Manuell" 4030 msgstr "Manuell"
4739 4031
4740 #: ../src/gtkprefs.c:1227 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1286
4741 msgid "Browser Selection" 4033 msgid "Browser Selection"
4742 msgstr "Val av webbläsare" 4034 msgstr "Val av webbläsare"
4743 4035
4744 #: ../src/gtkprefs.c:1231 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1290
4745 msgid "_Browser:" 4037 msgid "_Browser:"
4746 msgstr "Webb_läsare:" 4038 msgstr "Webb_läsare:"
4747 4039
4748 #: ../src/gtkprefs.c:1239 4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298
4749 msgid "_Open link in:" 4041 msgid "_Open link in:"
4750 msgstr "_Öppna länk i:" 4042 msgstr "_Öppna länk i:"
4751 4043
4752 #: ../src/gtkprefs.c:1241 4044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1300
4753 msgid "Browser default" 4045 msgid "Browser default"
4754 msgstr "Förvald webbläsare" 4046 msgstr "Förvald webbläsare"
4755 4047
4756 #: ../src/gtkprefs.c:1242 4048 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
4757 msgid "Existing window" 4049 msgid "Existing window"
4758 msgstr "Befintligt fönster" 4050 msgstr "Befintligt fönster"
4759 4051
4760 #: ../src/gtkprefs.c:1244 4052 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303
4761 msgid "New tab" 4053 msgid "New tab"
4762 msgstr "Ny flik" 4054 msgstr "Ny flik"
4763 4055
4764 #: ../src/gtkprefs.c:1258 4056 #: ../gtk/gtkprefs.c:1317
4765 #, c-format 4057 #, c-format
4766 msgid "" 4058 msgid ""
4767 "_Manual:\n" 4059 "_Manual:\n"
4768 "(%s for URL)" 4060 "(%s for URL)"
4769 msgstr "" 4061 msgstr ""
4770 "_Manuell:\n" 4062 "_Manuell:\n"
4771 "(%s för URL)" 4063 "(%s för URL)"
4772 4064
4773 #: ../src/gtkprefs.c:1294 4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357
4774 #: ../src/gtkprefs.c:1875
4775 msgid "Logging"
4776 msgstr "Loggning"
4777
4778 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4779 msgid "Log _format:" 4066 msgid "Log _format:"
4780 msgstr "Logg _format:" 4067 msgstr "Logg _format:"
4781 4068
4782 #: ../src/gtkprefs.c:1302 4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1362
4783 msgid "Log all _instant messages" 4070 msgid "Log all _instant messages"
4784 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" 4071 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
4785 4072
4786 #: ../src/gtkprefs.c:1304 4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1364
4787 msgid "Log all c_hats" 4074 msgid "Log all c_hats"
4788 msgstr "Logga alla _chattar" 4075 msgstr "Logga alla _chattar"
4789 4076
4790 #: ../src/gtkprefs.c:1306 4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1366
4791 msgid "Log all _status changes to system log" 4078 msgid "Log all _status changes to system log"
4792 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen" 4079 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen"
4793 4080
4794 #: ../src/gtkprefs.c:1454 4081 #: ../gtk/gtkprefs.c:1512
4795 msgid "Sound Selection" 4082 msgid "Sound Selection"
4796 msgstr "Ljudval" 4083 msgstr "Ljudval"
4797 4084
4798 #: ../src/gtkprefs.c:1462 4085 #: ../gtk/gtkprefs.c:1520
4799 msgid "Quietest" 4086 msgid "Quietest"
4800 msgstr "Tystast" 4087 msgstr "Tystast"
4801 4088
4802 #: ../src/gtkprefs.c:1464 4089 #: ../gtk/gtkprefs.c:1522
4803 msgid "Quieter" 4090 msgid "Quieter"
4804 msgstr "Tystare" 4091 msgstr "Tystare"
4805 4092
4806 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4093 #: ../gtk/gtkprefs.c:1524
4807 msgid "Quiet" 4094 msgid "Quiet"
4808 msgstr "Tyst" 4095 msgstr "Tyst"
4809 4096
4810 #: ../src/gtkprefs.c:1468 4097 #: ../gtk/gtkprefs.c:1526
4811 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666 4098 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4812 msgid "Normal" 4099 msgid "Normal"
4813 msgstr "Normal" 4100 msgstr "Normal"
4814 4101
4815 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1528
4816 msgid "Loud" 4103 msgid "Loud"
4817 msgstr "Högt" 4104 msgstr "Högt"
4818 4105
4819 #: ../src/gtkprefs.c:1472 4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1530
4820 msgid "Louder" 4107 msgid "Louder"
4821 msgstr "Högre" 4108 msgstr "Högre"
4822 4109
4823 #: ../src/gtkprefs.c:1474 4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1532
4824 msgid "Loudest" 4111 msgid "Loudest"
4825 msgstr "Högst" 4112 msgstr "Högst"
4826 4113
4827 #: ../src/gtkprefs.c:1537 4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595
4828 msgid "Sound Method" 4115 msgid "Sound Method"
4829 msgstr "Ljudmetod" 4116 msgstr "Ljudmetod"
4830 4117
4831 #: ../src/gtkprefs.c:1538 4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4832 msgid "_Method:" 4119 msgid "_Method:"
4833 msgstr "_Metod:" 4120 msgstr "_Metod:"
4834 4121
4835 #: ../src/gtkprefs.c:1540 4122 #: ../gtk/gtkprefs.c:1598
4836 msgid "Console beep" 4123 msgid "Console beep"
4837 msgstr "Konsolpip" 4124 msgstr "Konsolpip"
4838 4125
4839 #: ../src/gtkprefs.c:1542 4126 #: ../gtk/gtkprefs.c:1600
4840 msgid "Automatic" 4127 msgid "Automatic"
4841 msgstr "Automatisk" 4128 msgstr "Automatisk"
4842 4129
4843 #: ../src/gtkprefs.c:1547 4130 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603
4844 msgid "Command" 4131 msgid "Command"
4845 msgstr "Kommando" 4132 msgstr "Kommando"
4846 4133
4847 #: ../src/gtkprefs.c:1548 4134 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4848 msgid "No sounds" 4135 msgid "No sounds"
4849 msgstr "Inga ljud" 4136 msgstr "Inga ljud"
4850 4137
4851 #: ../src/gtkprefs.c:1556 4138 #: ../gtk/gtkprefs.c:1612
4852 #, c-format 4139 #, c-format
4853 msgid "" 4140 msgid ""
4854 "Sound c_ommand:\n" 4141 "Sound c_ommand:\n"
4855 "(%s for filename)" 4142 "(%s for filename)"
4856 msgstr "" 4143 msgstr ""
4857 "Ljud_kommando:\n" 4144 "Ljud_kommando:\n"
4858 "(%s för filnamn)" 4145 "(%s för filnamn)"
4859 4146
4860 #: ../src/gtkprefs.c:1582 4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638
4861 msgid "Sound Options" 4148 msgid "Sound Options"
4862 msgstr "Ljudalternativ" 4149 msgstr "Ljudalternativ"
4863 4150
4864 #: ../src/gtkprefs.c:1583 4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4865 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4152 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4866 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus" 4153 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus"
4867 4154
4868 #: ../src/gtkprefs.c:1585 4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1641
4869 msgid "_Sounds while away" 4156 msgid "Enable sounds:"
4870 msgstr "Ljud medan du är _frånvarande" 4157 msgstr "Aktivera ljud:"
4871 4158
4872 #: ../src/gtkprefs.c:1592 4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643
4160 msgid "Only when available"
4161 msgstr "Endast vid tillgänglig"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
4164 msgid "Only when not available"
4165 msgstr "Edast vid Ej tillgänglig"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1652
4873 msgid "Volume:" 4168 msgid "Volume:"
4874 msgstr "Volum:" 4169 msgstr "Volum:"
4875 4170
4876 #: ../src/gtkprefs.c:1620 4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1680
4877 msgid "Sound Events" 4172 msgid "Sound Events"
4878 msgstr "Ljudhändelser" 4173 msgstr "Ljudhändelser"
4879 4174
4880 #: ../src/gtkprefs.c:1671 4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1731
4881 msgid "Play" 4176 msgid "Play"
4882 msgstr "Spela upp" 4177 msgstr "Spela upp"
4883 4178
4884 #: ../src/gtkprefs.c:1678 4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1738
4885 msgid "Event" 4180 msgid "Event"
4886 msgstr "Händelse" 4181 msgstr "Händelse"
4887 4182
4888 #: ../src/gtkprefs.c:1697 4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1757
4889 msgid "Test" 4184 msgid "Test"
4890 msgstr "Test" 4185 msgstr "Test"
4891 4186
4892 #: ../src/gtkprefs.c:1701 4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1761
4893 msgid "Reset" 4188 msgid "Reset"
4894 msgstr "Återställ" 4189 msgstr "Återställ"
4895 4190
4896 #: ../src/gtkprefs.c:1705 4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1765
4897 msgid "Choose..." 4192 msgid "Choose..."
4898 msgstr "Välj..." 4193 msgstr "Välj..."
4899 4194
4900 #: ../src/gtkprefs.c:1747 4195 #: ../gtk/gtkprefs.c:1808
4901 msgid "_Report idle time:" 4196 msgid "_Report idle time:"
4902 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" 4197 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
4903 4198
4904 #: ../src/gtkprefs.c:1750 4199 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811
4905 msgid "From last sent message" 4200 msgid "From last sent message"
4906 msgstr "Från senast sända meddelande" 4201 msgstr "Från senast sända meddelande"
4907 4202
4908 #: ../src/gtkprefs.c:1752 4203 #: ../gtk/gtkprefs.c:1813
4909 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4204 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4910 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" 4205 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning"
4911 4206
4912 #: ../src/gtkprefs.c:1761 4207 #: ../gtk/gtkprefs.c:1822
4913 msgid "_Auto-reply:" 4208 msgid "_Auto-reply:"
4914 msgstr "_Automatiskt svar:" 4209 msgstr "_Automatiskt svar:"
4915 4210
4916 #: ../src/gtkprefs.c:1765 4211 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826
4917 msgid "When both away and idle" 4212 msgid "When both away and idle"
4918 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet" 4213 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet"
4919 4214
4920 #. Auto-away stuff 4215 #. Auto-away stuff
4921 #: ../src/gtkprefs.c:1771 4216 #: ../gtk/gtkprefs.c:1832
4922 msgid "Auto-away" 4217 msgid "Auto-away"
4923 msgstr "Automatisk frånvaro" 4218 msgstr "Automatisk frånvaro"
4924 4219
4925 #: ../src/gtkprefs.c:1773 4220 #: ../gtk/gtkprefs.c:1834
4926 msgid "Change status when _idle" 4221 msgid "Change status when _idle"
4927 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet" 4222 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet"
4928 4223
4929 #: ../src/gtkprefs.c:1777 4224 #: ../gtk/gtkprefs.c:1838
4930 msgid "_Minutes before changing status:" 4225 msgid "_Minutes before changing status:"
4931 msgstr "_Minuter innan status ska ändras:" 4226 msgstr "_Minuter innan status ska ändras:"
4932 4227
4933 #: ../src/gtkprefs.c:1785 4228 #: ../gtk/gtkprefs.c:1846
4934 msgid "Change _status to:" 4229 msgid "Change _status to:"
4935 msgstr "Ändra _status till:" 4230 msgstr "Ändra _status till:"
4936 4231
4937 #. Signon status stuff 4232 #. Signon status stuff
4938 #: ../src/gtkprefs.c:1806 4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1867
4939 msgid "Status at startup" 4234 msgid "Status at Startup"
4940 msgstr "Status vid uppstart" 4235 msgstr "Status vid uppstart"
4941 4236
4942 #: ../src/gtkprefs.c:1808 4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1869
4943 msgid "Use status from last _exit at startup" 4238 msgid "Use status from last _exit at startup"
4944 msgstr "Använd status_en från senaste avslutet vid uppstart" 4239 msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet"
4945 4240
4946 #: ../src/gtkprefs.c:1814 4241 #: ../gtk/gtkprefs.c:1875
4947 msgid "Status to a_pply at startup:" 4242 msgid "Status to a_pply at startup:"
4948 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:" 4243 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:"
4949 4244
4950 #: ../src/gtkprefs.c:1865 4245 #: ../gtk/gtkprefs.c:1913
4246 msgid "Interface"
4247 msgstr "Gränssnitt"
4248
4249 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
4951 msgid "Smiley Themes" 4250 msgid "Smiley Themes"
4952 msgstr "Smileyteman" 4251 msgstr "Smileyteman"
4953 4252
4954 #: ../src/gtkprefs.c:1866 4253 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4955 msgid "Sounds" 4254 msgid "Sounds"
4956 msgstr "Ljud" 4255 msgstr "Ljud"
4957 4256
4958 #: ../src/gtkprefs.c:1867 4257 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1847 4258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4960 msgid "Network" 4259 msgid "Network"
4961 msgstr "Nätverk" 4260 msgstr "Nätverk"
4962 4261
4963 #: ../src/gtkprefs.c:1872 4262 #: ../gtk/gtkprefs.c:1922
4964 msgid "Browser" 4263 msgid "Browser"
4965 msgstr "Webbläsare" 4264 msgstr "Webbläsare"
4966 4265
4967 #: ../src/gtkprefs.c:1876 4266 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926
4968 msgid "Away / Idle" 4267 msgid "Status / Idle"
4969 msgstr "Frånvarande / Inaktiv" 4268 msgstr "Status / Inaktiv"
4970 4269
4971 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4972 msgid "Allow all users to contact me" 4271 msgid "Allow all users to contact me"
4973 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" 4272 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
4974 4273
4975 #: ../src/gtkprivacy.c:80 4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4976 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4275 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4977 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista" 4276 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista"
4978 4277
4979 #: ../src/gtkprivacy.c:81 4278 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4980 msgid "Allow only the users below" 4279 msgid "Allow only the users below"
4981 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" 4280 msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
4982 4281
4983 #: ../src/gtkprivacy.c:82 4282 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4984 msgid "Block all users" 4283 msgid "Block all users"
4985 msgstr "Blockera alla användare" 4284 msgstr "Blockera alla användare"
4986 4285
4987 #: ../src/gtkprivacy.c:83 4286 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4988 msgid "Block only the users below" 4287 msgid "Block only the users below"
4989 msgstr "Blockera endast användarna nedan" 4288 msgstr "Blockera endast användarna nedan"
4990 4289
4991 #: ../src/gtkprivacy.c:372 4290 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4992 msgid "Privacy" 4291 msgid "Privacy"
4993 msgstr "Spärrlista" 4292 msgstr "Spärrlista"
4994 4293
4995 #: ../src/gtkprivacy.c:385 4294 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4996 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4295 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4997 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." 4296 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt."
4998 4297
4999 #. "Set privacy for:" label 4298 #. "Set privacy for:" label
5000 #: ../src/gtkprivacy.c:397 4299 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
5001 msgid "Set privacy for:" 4300 msgid "Set privacy for:"
5002 msgstr "Ställ in spärrlista för:" 4301 msgstr "Ställ in spärrlista för:"
5003 4302
5004 #: ../src/gtkprivacy.c:562 4303 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560
5005 #: ../src/gtkprivacy.c:578 4304 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576
5006 msgid "Permit User" 4305 msgid "Permit User"
5007 msgstr "Tillåt användare" 4306 msgstr "Tillåt användare"
5008 4307
5009 #: ../src/gtkprivacy.c:563 4308 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
5010 msgid "Type a user you permit to contact you." 4309 msgid "Type a user you permit to contact you."
5011 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." 4310 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig."
5012 4311
5013 #: ../src/gtkprivacy.c:564 4312 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
5014 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4313 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
5015 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." 4314 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig."
5016 4315
5017 #: ../src/gtkprivacy.c:567 4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565
5018 #: ../src/gtkprivacy.c:580 4317 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578
5019 msgid "_Permit" 4318 msgid "_Permit"
5020 msgstr "_Tillåt" 4319 msgstr "_Tillåt"
5021 4320
5022 #: ../src/gtkprivacy.c:572 4321 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
5023 #, c-format 4322 #, c-format
5024 msgid "Allow %s to contact you?" 4323 msgid "Allow %s to contact you?"
5025 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" 4324 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?"
5026 4325
5027 #: ../src/gtkprivacy.c:574 4326 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
5028 #, c-format 4327 #, c-format
5029 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4328 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
5030 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" 4329 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?"
5031 4330
5032 #: ../src/gtkprivacy.c:601 4331 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599
5033 #: ../src/gtkprivacy.c:614 4332 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612
5034 msgid "Block User" 4333 msgid "Block User"
5035 msgstr "Blockera användare" 4334 msgstr "Blockera användare"
5036 4335
5037 #: ../src/gtkprivacy.c:602 4336 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
5038 msgid "Type a user to block." 4337 msgid "Type a user to block."
5039 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." 4338 msgstr "Ange en användare som ska blockeras."
5040 4339
5041 #: ../src/gtkprivacy.c:603 4340 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
5042 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4341 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
5043 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." 4342 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera."
5044 4343
5045 #: ../src/gtkprivacy.c:605 4344 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603
5046 #: ../src/gtkprivacy.c:616 4345 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614
5047 msgid "_Block" 4346 msgid "_Block"
5048 msgstr "_Blockera" 4347 msgstr "_Blockera"
5049 4348
5050 #: ../src/gtkprivacy.c:610 4349 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
5051 #, c-format 4350 #, c-format
5052 msgid "Block %s?" 4351 msgid "Block %s?"
5053 msgstr "Blockera %s?" 4352 msgstr "Blockera %s?"
5054 4353
5055 #: ../src/gtkprivacy.c:612 4354 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
5056 #, c-format 4355 #, c-format
5057 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4356 msgid "Are you sure you want to block %s?"
5058 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" 4357 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?"
5059 4358
5060 #: ../src/gtkrequest.c:273 4359 #. *
5061 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4360 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
5062 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 4361 #.
5063 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:267
5064 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 4363 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
5065 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552
5066 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 4365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
5067 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303 4366 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4367 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
4368 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4369 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4370 #: ../libgaim/request.h:1335
5068 msgid "Yes" 4371 msgid "Yes"
5069 msgstr "Ja" 4372 msgstr "Ja"
5070 4373
5071 #: ../src/gtkrequest.c:274 4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:268
5072 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4375 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
5073 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 4376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552
5074 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 4377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
5075 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 4378 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
5076 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4379 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
5077 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 4380 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
5078 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304 4381 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4382 #: ../libgaim/request.h:1335
5079 msgid "No" 4383 msgid "No"
5080 msgstr "Nej" 4384 msgstr "Nej"
5081 4385
5082 #: ../src/gtkrequest.c:277 4386 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
5083 msgid "Apply" 4387 msgid "Apply"
5084 msgstr "Verkställ" 4388 msgstr "Verkställ"
5085 4389
5086 #: ../src/gtkrequest.c:278 4390 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468
5087 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357
5088 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
5089 msgid "Close"
5090 msgstr "Stäng"
5091
5092 #: ../src/gtkrequest.c:1473
5093 msgid "That file already exists" 4391 msgid "That file already exists"
5094 msgstr "Filen finns redan." 4392 msgstr "Filen finns redan."
5095 4393
5096 #: ../src/gtkrequest.c:1474 4394 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
5097 msgid "Would you like to overwrite it?" 4395 msgid "Would you like to overwrite it?"
5098 msgstr "Vill du skriva över den?" 4396 msgstr "Vill du skriva över den?"
5099 4397
5100 #: ../src/gtkrequest.c:1518 4398 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
5101 #: ../src/gtkrequest.c:1559 4399 msgid "Overwrite"
4400 msgstr "Skriv över"
4401
4402 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4403 msgid "Choose New Name"
4404 msgstr "Välj nytt namn"
4405
4406 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513
4407 #: ../gtk/gtkrequest.c:1558
5102 msgid "Save File..." 4408 msgid "Save File..."
5103 msgstr "Spara fil..." 4409 msgstr "Spara fil..."
5104 4410
5105 #: ../src/gtkrequest.c:1519 4411 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514
5106 #: ../src/gtkrequest.c:1560 4412 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559
5107 msgid "Open File..." 4413 msgid "Open File..."
5108 msgstr "Öppna fil..." 4414 msgstr "Öppna fil..."
5109 4415
5110 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4416 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606
4417 #: ../gtk/gtkrequest.c:1620
4418 msgid "Select Folder..."
4419 msgstr "Välj katalog..."
4420
4421 #: ../gtk/gtkroomlist.c:301
5111 msgid "_Add" 4422 msgid "_Add"
5112 msgstr "_Lägg till" 4423 msgstr "_Lägg till"
5113 4424
5114 # "Rumslista" istället? 4425 # "Rumslista" istället?
5115 #: ../src/gtkroomlist.c:354 4426 #: ../gtk/gtkroomlist.c:369
5116 msgid "Room List" 4427 msgid "Room List"
5117 msgstr "Rumlista" 4428 msgstr "Rumlista"
5118 4429
5119 #. list button 4430 #. list button
5120 #: ../src/gtkroomlist.c:424 4431 #: ../gtk/gtkroomlist.c:439
5121 msgid "_Get List" 4432 msgid "_Get List"
5122 msgstr "_Hämta lista" 4433 msgstr "_Hämta lista"
5123 4434
5124 #. add button 4435 #. add button
5125 #: ../src/gtkroomlist.c:432 4436 #: ../gtk/gtkroomlist.c:447
5126 msgid "_Add Chat" 4437 msgid "_Add Chat"
5127 msgstr "_Lägg till chatt" 4438 msgstr "_Lägg till chatt"
5128 4439
5129 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433
5130 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5131 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812
5132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5133 msgid "Title"
5134 msgstr "Titel"
5135
5136 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5137 msgid "Type"
5138 msgstr "Typ"
5139
5140 # src/sidebar.c:103
5141 #. Available status messages are plain text
5142 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459
5143 #: ../src/gtksavedstatuses.c:920
5144 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5145 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263
5146 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1421
5147 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431
5148 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1437
5149 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446
5150 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1451
5151 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227
5152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
5156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5158 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5159 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974
5160 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5161 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986
5162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794
5163 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808
5164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
5165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022
5166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034
5167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5168 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5170 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5171 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544
5172 #: ../src/protocols/simple/simple.c:242
5173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
5174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
5175 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5176 msgid "Message"
5177 msgstr "Meddelande"
5178
5179 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5180 msgid "Saved Statuses"
5181 msgstr "Sparade statusar"
5182
5183 #. Use button 4440 #. Use button
5184 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 4441 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549
5185 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1180 4442 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
5186 msgid "_Use" 4443 msgid "_Use"
5187 msgstr "_Använd" 4444 msgstr "_Använd"
5188 4445
5189 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 4446 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
5190 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4447 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5191 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel." 4448 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel."
5192 4449
5193 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 4450 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
5194 msgid "Different" 4451 msgid "Different"
5195 msgstr "Skillnad" 4452 msgstr "Skillnad"
5196 4453
5197 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 4454 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
5198 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1056
5199 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403
5200 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1408
5201 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623
5202 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5203 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
5204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5205 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
5206 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5207 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871
5208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855
5210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
5212 msgid "Status"
5213 msgstr "Status"
5214
5215 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5216 msgid "_Title:" 4455 msgid "_Title:"
5217 msgstr "_Titel" 4456 msgstr "_Titel"
5218 4457
5219 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 4458 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095
5220 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1413 4459 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
5221 msgid "_Status:" 4460 msgid "_Status:"
5222 msgstr "_Status:" 4461 msgstr "_Status:"
5223 4462
5224 #. Different status message expander 4463 #. Different status message expander
5225 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 4464 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
5226 msgid "Use a _different status for some accounts" 4465 msgid "Use a _different status for some accounts"
5227 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" 4466 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
5228 4467
5229 #. Save & Use button 4468 #. Save & Use button
5230 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 4469 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
5231 msgid "Sa_ve & Use" 4470 msgid "Sa_ve & Use"
5232 msgstr "Spara & An_vänd" 4471 msgstr "Spara & An_vänd"
5233 4472
5234 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 4473 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
5235 #, c-format 4474 #, c-format
5236 msgid "Status for %s" 4475 msgid "Status for %s"
5237 msgstr "Status för %s" 4476 msgstr "Status för %s"
5238 4477
5239 #: ../src/gtksound.c:61 4478 #: ../gtk/gtksound.c:63
5240 msgid "Buddy logs in" 4479 msgid "Buddy logs in"
5241 msgstr "Kompis loggar in" 4480 msgstr "Kompis loggar in"
5242 4481
5243 #: ../src/gtksound.c:62 4482 #: ../gtk/gtksound.c:64
5244 msgid "Buddy logs out" 4483 msgid "Buddy logs out"
5245 msgstr "Kompis loggar ut" 4484 msgstr "Kompis loggar ut"
5246 4485
5247 # Försöker hålla samma tempus som ovan. 4486 # Försöker hålla samma tempus som ovan.
5248 #: ../src/gtksound.c:63 4487 #: ../gtk/gtksound.c:65
5249 msgid "Message received" 4488 msgid "Message received"
5250 msgstr "Meddelande tas emot" 4489 msgstr "Meddelande tas emot"
5251 4490
5252 #: ../src/gtksound.c:64 4491 #: ../gtk/gtksound.c:66
5253 msgid "Message received begins conversation" 4492 msgid "Message received begins conversation"
5254 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation" 4493 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation"
5255 4494
5256 #: ../src/gtksound.c:65 4495 #: ../gtk/gtksound.c:67
5257 msgid "Message sent" 4496 msgid "Message sent"
5258 msgstr "Meddelande skickas" 4497 msgstr "Meddelande skickas"
5259 4498
5260 #: ../src/gtksound.c:66 4499 #: ../gtk/gtksound.c:68
5261 msgid "Person enters chat" 4500 msgid "Person enters chat"
5262 msgstr "Person går in i chatt" 4501 msgstr "Person går in i chatt"
5263 4502
5264 #: ../src/gtksound.c:67 4503 #: ../gtk/gtksound.c:69
5265 msgid "Person leaves chat" 4504 msgid "Person leaves chat"
5266 msgstr "Person lämnar chatt" 4505 msgstr "Person lämnar chatt"
5267 4506
5268 #: ../src/gtksound.c:68 4507 #: ../gtk/gtksound.c:70
5269 msgid "You talk in chat" 4508 msgid "You talk in chat"
5270 msgstr "Du pratar i chatt" 4509 msgstr "Du pratar i chatt"
5271 4510
5272 #: ../src/gtksound.c:69 4511 #: ../gtk/gtksound.c:71
5273 msgid "Others talk in chat" 4512 msgid "Others talk in chat"
5274 msgstr "Andra pratar i chatt" 4513 msgstr "Andra pratar i chatt"
5275 4514
5276 #: ../src/gtksound.c:72 4515 #: ../gtk/gtksound.c:74
5277 msgid "Someone says your name in chat" 4516 msgid "Someone says your screen name in chat"
5278 msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt" 4517 msgstr "Någon nämner ditt skärmnamn i en chatt"
5279 4518
5280 #: ../src/gtksound.c:488 4519 #: ../gtk/gtksound.c:310
5281 #, c-format 4520 msgid "GStreamer Failure"
5282 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4521 msgstr "GStreamer fel"
5283 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom den valda filen (%s) inte finns." 4522
5284 4523 #: ../gtk/gtksound.c:311
5285 #: ../src/gtksound.c:504 4524 msgid "GStreamer failed to initialize."
5286 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 4525 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera."
5287 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom \"kommando\"-metoden valts och inget kommando angivits."
5288
5289 #: ../src/gtksound.c:516
5290 #, c-format
5291 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
5292 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom det valda kommandot inte kunde köras: %s"
5293
5294 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
5295 msgid "Typing"
5296 msgstr "Skriver"
5297 4526
5298 #. connect to the server 4527 #. connect to the server
5299 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 4528 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
5300 #: ../src/protocols/irc/irc.c:313 4529 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
5301 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 4530 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019
5302 #: ../src/protocols/msn/session.c:349 4531 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
5303 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 4532 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
5304 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 4533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267
5305 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 4534 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
5306 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 4535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731
5307 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 4536 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
5308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 4537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
5309 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 4538 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1626
5310 msgid "Connecting" 4539 msgid "Connecting"
5311 msgstr "Ansluter" 4540 msgstr "Ansluter"
5312 4541
5313 #: ../src/gtkstock.c:138 4542 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
5314 msgid "_Alias" 4543 msgid "Waiting for network connection"
5315 msgstr "_Alias" 4544 msgstr "Väntar på nätverksanslutning."
5316 4545
5317 #: ../src/gtkstock.c:140 4546 #: ../gtk/gtkutils.c:1310
5318 msgid "Close _tabs" 4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1333
5319 msgstr "Stäng _flik"
5320
5321 #: ../src/gtkstock.c:142
5322 msgid "_Get Info"
5323 msgstr "Hämta _info"
5324
5325 #: ../src/gtkstock.c:143
5326 msgid "_Invite"
5327 msgstr "Bjud _in"
5328
5329 #: ../src/gtkstock.c:144
5330 msgid "_Modify"
5331 msgstr "_Ändra"
5332
5333 #: ../src/gtkstock.c:145
5334 msgid "_Open Mail"
5335 msgstr "_Öppna brev"
5336
5337 #: ../src/gtkutils.c:1306
5338 #: ../src/gtkutils.c:1331
5339 #, c-format 4548 #, c-format
5340 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4549 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5341 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s" 4550 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s"
5342 4551
5343 #: ../src/gtkutils.c:1308 4552 #: ../gtk/gtkutils.c:1313
5344 #: ../src/gtkutils.c:1333 4553 #: ../gtk/gtkutils.c:1335
5345 msgid "Failed to load image" 4554 msgid "Failed to load image"
5346 msgstr "Kunde inte läsa in bilden" 4555 msgstr "Kunde inte läsa in bilden"
5347 4556
5348 #: ../src/gtkutils.c:1408 4557 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
5349 #, c-format 4558 #, c-format
5350 msgid "Cannot send folder %s." 4559 msgid "Cannot send folder %s."
5351 msgstr "Kan inte skicka mappen %s." 4560 msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
5352 4561
5353 #: ../src/gtkutils.c:1410 4562 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
5354 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" 4563 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
5355 msgstr "Gaim kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en" 4564 msgstr "Gaim kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en"
5356 4565
5357 #: ../src/gtkutils.c:1438 4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1440
5358 #: ../src/gtkutils.c:1447 4567 #: ../gtk/gtkutils.c:1449
5359 #: ../src/gtkutils.c:1452 4568 #: ../gtk/gtkutils.c:1454
5360 msgid "You have dragged an image" 4569 msgid "You have dragged an image"
5361 msgstr "Du har dragit och släppt en bild" 4570 msgstr "Du har dragit och släppt en bild"
5362 4571
5363 #: ../src/gtkutils.c:1439 4572 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
5364 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 4573 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5365 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." 4574 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare."
5366 4575
5367 #: ../src/gtkutils.c:1443 4576 #: ../gtk/gtkutils.c:1445
5368 #: ../src/gtkutils.c:1458 4577 #: ../gtk/gtkutils.c:1460
5369 msgid "Set as buddy icon" 4578 msgid "Set as buddy icon"
5370 msgstr "Använd som kompisikon" 4579 msgstr "Använd som kompisikon"
5371 4580
5372 #: ../src/gtkutils.c:1444 4581 #: ../gtk/gtkutils.c:1446
5373 #: ../src/gtkutils.c:1459 4582 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
5374 msgid "Send image file" 4583 msgid "Send image file"
5375 msgstr "Skicka bildfil" 4584 msgstr "Skicka bildfil"
5376 4585
5377 #: ../src/gtkutils.c:1445 4586 #: ../gtk/gtkutils.c:1447
5378 #: ../src/gtkutils.c:1459 4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
5379 msgid "Insert in message" 4588 msgid "Insert in message"
5380 msgstr "Infoga i meddelandet" 4589 msgstr "Infoga i meddelandet"
5381 4590
5382 #: ../src/gtkutils.c:1448 4591 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
5383 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4592 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5384 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?" 4593 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?"
5385 4594
5386 #: ../src/gtkutils.c:1453 4595 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
5387 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 4596 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5388 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." 4597 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare."
5389 4598
5390 #: ../src/gtkutils.c:1455 4599 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
5391 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 4600 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
5392 msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för denna användare" 4601 msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för denna användare"
5393 4602
5394 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4603 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5395 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4604 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5396 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4605 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5397 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4606 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5398 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4607 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5399 #: ../src/gtkutils.c:1509 4608 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5400 msgid "Cannot send launcher" 4609 msgid "Cannot send launcher"
5401 msgstr "Kan inte skicka startare" 4610 msgstr "Kan inte skicka startare"
5402 4611
5403 #: ../src/gtkutils.c:1509 4612 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5404 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 4613 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
5405 msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar på istället för startaren själv." 4614 msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar på istället för startaren själv."
5406 4615
5407 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 4616 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
5408 #. * Doodle session has been made 4617 #, c-format
5409 #. 4618 msgid ""
5410 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 4619 "<b>File:</b> %s\n"
5411 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 4620 "<b>File size:</b> %s\n"
5412 msgid "Sent Doodle request." 4621 "<b>Image size:</b> %dx%d"
5413 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." 4622 msgstr ""
5414 4623 "<b>Fil:</b> %s\n"
5415 #: ../src/log.c:167 4624 "<b>Filstorlek:</b> %s\n"
4625 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
4626
4627 #. Label
4628 #: ../gtk/gtkutils.c:2387
4629 #: ../gtk/gtkutils.c:2409
4630 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4632 msgid "Buddy Icon"
4633 msgstr "Kompisikon"
4634
4635 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4636 #, c-format
4637 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4638 msgstr "Filen '%s' är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n"
4639
4640 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4641 msgid "Icon Error"
4642 msgstr "Ikonfel"
4643
4644 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4645 msgid "Could not set icon"
4646 msgstr "Kunde inte ange ikon"
4647
4648 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4649 #, c-format
4650 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4651 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s"
4652
4653 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4654 #, c-format
4655 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4656 msgstr "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig."
4657
4658 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
4659 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4660 msgid "Save File"
4661 msgstr "Spara fil"
4662
4663 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4664 msgid "Select color"
4665 msgstr "Välj färg"
4666
4667 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4668 msgid "Display Statistics"
4669 msgstr "Visa statestik"
4670
4671 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
4672 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4673 msgid "Response Probability:"
4674 msgstr "Trolighet för svar:"
4675
4676 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4677 msgid "Statistics Configuration"
4678 msgstr "Statestikkonfigurering"
4679
4680 #. msg_difference spinner
4681 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4682 msgid "Maximum response timeout:"
4683 msgstr "Maximal svarsväntetid:"
4684
4685 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
4686 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4687 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4688 msgid "minutes"
4689 msgstr "minuter"
4690
4691 #. last_seen spinner
4692 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4693 msgid "Maximum last-seen difference:"
4694 msgstr "Maximal senast sedd-skillnad:"
4695
4696 #. threshold spinner
4697 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4698 msgid "Threshold:"
4699 msgstr "Tröskel:"
4700
4701 #. *< type
4702 #. *< ui_requirement
4703 #. *< flags
4704 #. *< dependencies
4705 #. *< priority
4706 #. *< id
4707 #. *< name
4708 #. *< version
4709 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4710 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4711 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet"
4712
4713 #. * summary
4714 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4715 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
4716 msgstr "Modulen för förutspå kontaktens tillgänglighet används för att visa statistisk information för en kompis i användarens kontaktlistan."
4717
4718 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4719 msgid "Buddy is idle"
4720 msgstr "Kompisen är inaktiv"
4721
4722 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4723 msgid "Buddy is away"
4724 msgstr "Kompisen är frånvarande"
4725
4726 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4727 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4728 msgstr "Kompisen är \"utökat\" frånvarande"
4729
4730 #. Not used yet.
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4732 msgid "Buddy is mobile"
4733 msgstr "Kompisen är mobil"
4734
4735 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4736 msgid "Buddy is offline"
4737 msgstr "Kompisen är frånkopplad"
4738
4739 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4740 msgid "Point values to use when..."
4741 msgstr "Poängvärden att använda när..."
4742
4743 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4744 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
4745 msgstr "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n"
4746
4747 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4748 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4749 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma"
4750
4751 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4752 msgid "Point values to use for account..."
4753 msgstr "Poängvärden att använda för konto..."
4754
4755 #. *< type
4756 #. *< ui_requirement
4757 #. *< flags
4758 #. *< dependencies
4759 #. *< priority
4760 #. *< id
4761 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4762 msgid "Contact Priority"
4763 msgstr "Kontaktprioritet"
4764
4765 #. *< name
4766 #. *< version
4767 #. *< summary
4768 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4769 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4770 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar."
4771
4772 #. *< description
4773 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4774 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
4775 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
4776
4777 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4778 msgid "By conversation count"
4779 msgstr "Efter konversationsantal"
4780
4781 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4782 msgid "Conversation Placement"
4783 msgstr "Konversationsplacering"
4784
4785 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4786 msgid "Number of conversations per window"
4787 msgstr "Antal konversationer per fönster"
4788
4789 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4790 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4791 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer"
4792
4793 #. *< type
4794 #. *< ui_requirement
4795 #. *< flags
4796 #. *< dependencies
4797 #. *< priority
4798 #. *< id
4799 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4800 msgid "ExtPlacement"
4801 msgstr "ExtPlacement"
4802
4803 #. *< name
4804 #. *< version
4805 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4806 msgid "Extra conversation placement options."
4807 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter."
4808
4809 #. *< summary
4810 #. * description
4811 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4812 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
4813 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar"
4814
4815 #. *< type
4816 #. *< ui_requirement
4817 #. *< flags
4818 #. *< dependencies
4819 #. *< priority
4820 #. *< id
4821 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4822 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4823 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul"
4824
4825 #. *< name
4826 #. *< version
4827 #. * summary
4828 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4829 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4830 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning."
4831
4832 #. * description
4833 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4834 msgid ""
4835 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4836 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4837 "- It reverses all incoming text\n"
4838 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4839 msgstr ""
4840 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n"
4841 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
4842 "- Den vänder på all text som kommer in\n"
4843 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in"
4844
4845 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4846 msgid "Cursor Color"
4847 msgstr "Färg på markören"
4848
4849 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4850 msgid "Secondary Cursor Color"
4851 msgstr "Sekundär färg på markören"
4852
4853 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4854 msgid "Hyperlink Color"
4855 msgstr "Färg på länkar"
4856
4857 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4858 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4859 msgstr "Storlek på \"GtkTreeView-expanderaren\""
4860
4861 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4862 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4863 msgstr "GtkTreeView horisontal separation"
4864
4865 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4866 msgid "Conversation Entry"
4867 msgstr "Konversationsinlägg"
4868
4869 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4870 msgid "Conversation History"
4871 msgstr "Konversationshistorik"
4872
4873 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4874 msgid "Log Viewer"
4875 msgstr "Loggvisare"
4876
4877 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4878 msgid "Request Dialog"
4879 msgstr "Förfrågningsdialog"
4880
4881 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4882 msgid "Notify Dialog"
4883 msgstr "Rapporteringsdialog"
4884
4885 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4886 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4887 msgstr "GtkTreeVie Indragningsexpander"
4888
4889 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4890 #, c-format
4891 msgid "Select Color for %s"
4892 msgstr "Välj färg för %s"
4893
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4895 msgid "Select Color"
4896 msgstr "Välj färg"
4897
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4899 #, c-format
4900 msgid "Select Font for %s"
4901 msgstr "Välj typsnitt för %s"
4902
4903 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4904 msgid "Select Interface Font"
4905 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet"
4906
4907 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1530
4909 msgid "General"
4910 msgstr "Allmänt"
4911
4912 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4913 msgid "GTK+ Interface Font"
4914 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt"
4915
4916 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4917 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4918 msgstr "GTK+ Textgenvägstema"
4919
4920 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4921 msgid "Interface colors"
4922 msgstr "Gränssnittsfärger"
4923
4924 # Osäker: Finns smidigare lösning?
4925 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4926 msgid "Widget Sizes"
4927 msgstr "Storlek på grafiska element"
4928
4929 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4930 msgid "Fonts"
4931 msgstr "Typsnitt"
4932
4933 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4934 msgid "Tools"
4935 msgstr "Verktyg"
4936
4937 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4938 #, c-format
4939 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4940 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0"
4941
4942 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4943 msgid "Re-read gtkrc files"
4944 msgstr "Läs om gtkrc-filer"
4945
4946 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4947 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4948 msgstr "Gaim GTK+ temakontroll"
4949
4950 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4952 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4953 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar."
4954
4955 #. Configuration frame
4956 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4957 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4958 msgstr "Konfiguration av musgester"
4959
4960 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4961 msgid "Middle mouse button"
4962 msgstr "Mittenmusknapp"
4963
4964 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4965 msgid "Right mouse button"
4966 msgstr "Höger musknapp"
4967
4968 #. "Visual gesture display" checkbox
4969 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4970 msgid "_Visual gesture display"
4971 msgstr "_Visuell gestvisning"
4972
4973 #. *< type
4974 #. *< ui_requirement
4975 #. *< flags
4976 #. *< dependencies
4977 #. *< priority
4978 #. *< id
4979 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4980 msgid "Mouse Gestures"
4981 msgstr "Musgester"
4982
4983 #. *< name
4984 #. *< version
4985 #. * summary
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4987 msgid "Provides support for mouse gestures"
4988 msgstr "Gör det möjligt att använda musgester"
4989
4990 #. * description
4991 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4992 msgid ""
4993 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4994 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4995 "\n"
4996 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4997 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4998 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4999 msgstr ""
5000 "Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster.\n"
5001 "Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n"
5002 "\n"
5003 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n"
5004 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n"
5005 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation."
5006
5007 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
5008 msgid "Instant Messaging"
5009 msgstr "Snabbmeddelanden"
5010
5011 #. Add the label.
5012 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
5013 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
5014 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person."
5015
5016 #. "Search"
5017 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
5018 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
5019 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1730
5020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
5021 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
5022 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
5023 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
5024 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
5025 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
5026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607
5027 msgid "Search"
5028 msgstr "Sök"
5029
5030 #. "New Person" button
5031 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
5032 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
5033 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
5034 msgid "New Person"
5035 msgstr "Ny person"
5036
5037 #. "Select Buddy" button
5038 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
5039 msgid "Select Buddy"
5040 msgstr "Välj kompis"
5041
5042 #. Add the label.
5043 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
5044 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
5045 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person."
5046
5047 #. Add the expander
5048 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
5049 msgid "User _details"
5050 msgstr "_Användarinformation"
5051
5052 #. "Associate Buddy" button
5053 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
5054 msgid "_Associate Buddy"
5055 msgstr "_Associera kompis"
5056
5057 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5058 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163
5060 msgid "None"
5061 msgstr "Ingen"
5062
5063 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
5064 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
5065 msgid "Unable to send e-mail"
5066 msgstr "Kunde inte skicka e-post"
5067
5068 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
5069 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
5070 msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägarna."
5071
5072 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
5073 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
5074 msgstr "Ingen epostadress hittades för denna kompisen."
5075
5076 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
5077 msgid "Add to Address Book"
5078 msgstr "Lägg till i adressboken"
5079
5080 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
5081 msgid "Send E-Mail"
5082 msgstr "Skicka e-post"
5083
5084 #. Configuration frame
5085 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
5086 msgid "Evolution Integration Configuration"
5087 msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution"
5088
5089 #. Label
5090 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
5091 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
5092 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i."
5093
5094 #. *< type
5095 #. *< ui_requirement
5096 #. *< flags
5097 #. *< dependencies
5098 #. *< priority
5099 #. *< id
5100 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
5101 msgid "Evolution Integration"
5102 msgstr "Integrering med Evolution"
5103
5104 #. *< name
5105 #. *< version
5106 #. * summary
5107 #. * description
5108 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
5109 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
5110 msgid "Provides integration with Evolution."
5111 msgstr "Erbjuder integration med Evolution."
5112
5113 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
5114 msgid "Please enter the person's information below."
5115 msgstr "Ange personens information nedan."
5116
5117 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
5118 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
5119 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan."
5120
5121 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
5122 msgid "Account type:"
5123 msgstr "Kontotyp:"
5124
5125 #. Optional Information section
5126 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
5127 msgid "Optional information:"
5128 msgstr "Frivillig information:"
5129
5130 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
5131 msgid "First name:"
5132 msgstr "Förnamn:"
5133
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
5135 msgid "Last name:"
5136 msgstr "Efternamn:"
5137
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
5139 msgid "E-mail:"
5140 msgstr "E-postadress:"
5141
5142 #. *< type
5143 #. *< ui_requirement
5144 #. *< flags
5145 #. *< dependencies
5146 #. *< priority
5147 #. *< id
5148 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
5149 msgid "GTK Signals Test"
5150 msgstr "GTK Signaltest"
5151
5152 #. *< name
5153 #. *< version
5154 #. * summary
5155 #. * description
5156 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
5157 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
5158 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
5159 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt."
5160
5161 #: ../gtk/plugins/history.c:188
5162 msgid "History"
5163 msgstr "Historik"
5164
5165 #. *< type
5166 #. *< ui_requirement
5167 #. *< flags
5168 #. *< dependencies
5169 #. *< priority
5170 #. *< id
5171 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
5172 msgid "Iconify on Away"
5173 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande"
5174
5175 #. *< name
5176 #. *< version
5177 #. * summary
5178 #. * description
5179 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
5180 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
5181 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
5182 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande."
5183
5184 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5185 msgid "Mail Checker"
5186 msgstr "E-post-kollare"
5187
5188 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
5189 msgid "Checks for new local mail."
5190 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post."
5191
5192 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
5193 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5194 msgstr "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post."
5195
5196 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5197 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
5198 msgstr "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för att acceptera."
5199
5200 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5201 msgid "Music messaging session confirmed."
5202 msgstr "Music messaging session bekräftad."
5203
5204 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5205 msgid "Music Messaging"
5206 msgstr "Music Messaging"
5207
5208 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5209 msgid "There was a conflict in running the command:"
5210 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:"
5211
5212 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5213 msgid "Error Running Editor"
5214 msgstr "Fel vid körning av editor"
5215
5216 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5217 msgid "The following error has occurred:"
5218 msgstr "Följande fel har inträffat:"
5219
5220 #. Configuration frame
5221 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5222 msgid "Music Messaging Configuration"
5223 msgstr "Music Messaging konfiguration"
5224
5225 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5226 msgid "Score Editor Path"
5227 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad"
5228
5229 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5230 msgid "_Apply"
5231 msgstr "_Aktivera"
5232
5233 #. *< type
5234 #. *< ui_requirement
5235 #. *< flags
5236 #. *< dependencies
5237 #. *< priority
5238 #. *< id
5239 #. *< name
5240 #. *< version
5241 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5242 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5243 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering."
5244
5245 #. * summary
5246 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5247 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
5248 msgstr "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
5249
5250 #. ---------- "Notify For" ----------
5251 #: ../gtk/plugins/notify.c:687
5252 msgid "Notify For"
5253 msgstr "Rapportera i"
5254
5255 #: ../gtk/plugins/notify.c:691
5256 msgid "_IM windows"
5257 msgstr "_Snabbmeddelandefönster"
5258
5259 #: ../gtk/plugins/notify.c:698
5260 msgid "C_hat windows"
5261 msgstr "_Chattfönster"
5262
5263 #: ../gtk/plugins/notify.c:706
5264 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5265 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt skärmnamn"
5266
5267 #: ../gtk/plugins/notify.c:716
5268 msgid "_Focused windows"
5269 msgstr "_Fokuserade fönster"
5270
5271 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5272 #: ../gtk/plugins/notify.c:724
5273 msgid "Notification Methods"
5274 msgstr "Rapporteringsmetod"
5275
5276 # Lägg märke till att det står "prepend".
5277 #: ../gtk/plugins/notify.c:731
5278 msgid "Prepend _string into window title:"
5279 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:"
5280
5281 #. Count method button
5282 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5283 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5284 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel"
5285
5286 #. Count xprop method button
5287 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5288 msgid "Insert count of new message into _X property"
5289 msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X"
5290
5291 #. Urgent method button
5292 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5293 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5294 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd"
5295
5296 #. Raise window method button
5297 #: ../gtk/plugins/notify.c:776
5298 msgid "R_aise conversation window"
5299 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret"
5300
5301 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5302 #: ../gtk/plugins/notify.c:784
5303 msgid "Notification Removal"
5304 msgstr "Ta bort rapportering"
5305
5306 #. Remove on focus button
5307 #: ../gtk/plugins/notify.c:789
5308 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5309 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
5310
5311 #. Remove on click button
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:796
5313 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5314 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat"
5315
5316 #. Remove on type button
5317 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5318 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5319 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
5320
5321 #. Remove on message send button
5322 #: ../gtk/plugins/notify.c:812
5323 msgid "Remove when a _message gets sent"
5324 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas"
5325
5326 #. Remove on conversation switch button
5327 #: ../gtk/plugins/notify.c:821
5328 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5329 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik"
5330
5331 #. *< type
5332 #. *< ui_requirement
5333 #. *< flags
5334 #. *< dependencies
5335 #. *< priority
5336 #. *< id
5337 #: ../gtk/plugins/notify.c:910
5338 msgid "Message Notification"
5339 msgstr "Meddelanderapportering"
5340
5341 #. *< name
5342 #. *< version
5343 #. * summary
5344 #. * description
5345 #: ../gtk/plugins/notify.c:913
5346 #: ../gtk/plugins/notify.c:915
5347 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5348 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden."
5349
5350 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5351 msgid "Raw"
5352 msgstr "Rå"
5353
5354 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5355 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5356 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll."
5357
5358 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5359 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5360 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret."
5361
5362 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5363 #, c-format
5364 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5365 msgstr "Du använder version %s av Gaim. Den aktuella versionen är %s.<hr>"
5366
5367 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5371 "%s<br><br>"
5372 msgstr ""
5373 "<b>Förändringslogg:</b>\n"
5374 "%s<br><br>"
5375
5376 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5377 #, c-format
5378 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5379 msgstr "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5380
5381 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84
5382 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85
5383 msgid "New Version Available"
5384 msgstr "Ny version tillgänglig"
5385
5386 #. *< type
5387 #. *< ui_requirement
5388 #. *< flags
5389 #. *< dependencies
5390 #. *< priority
5391 #. *< id
5392 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5393 msgid "Release Notification"
5394 msgstr "Meddela om nya versioner"
5395
5396 #. *< name
5397 #. *< version
5398 #. * summary
5399 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5400 msgid "Checks periodically for new releases."
5401 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts."
5402
5403 #. * description
5404 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5405 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
5406 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar förändringsloggen till användaren."
5407
5408 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5409 msgid "Duplicate Correction"
5410 msgstr "Dublettkorrigering"
5411
5412 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5413 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5414 msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan."
5415
5416 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174
5417 msgid "Text Replacements"
5418 msgstr "Textersättningar"
5419
5420 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197
5421 msgid "You type"
5422 msgstr "Du skriver"
5423
5424 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211
5425 msgid "You send"
5426 msgstr "Du skickar"
5427
5428 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225
5429 msgid "Whole words only"
5430 msgstr "Endast hela ord"
5431
5432 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237
5433 msgid "Case sensitive"
5434 msgstr "Skriftlägeskänslig"
5435
5436 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263
5437 msgid "Add a new text replacement"
5438 msgstr "Lägg till ny textersättning"
5439
5440 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279
5441 msgid "You _type:"
5442 msgstr "Du _skriver:"
5443
5444 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296
5445 msgid "You _send:"
5446 msgstr "Du _skickar:"
5447
5448 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5449 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
5450 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5451 msgstr "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)"
5452
5453 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310
5454 msgid "Only replace _whole words"
5455 msgstr "Ersätt endast _hela ord"
5456
5457 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335
5458 msgid "General Text Replacement Options"
5459 msgstr "Allmänna textersättningsval"
5460
5461 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336
5462 msgid "Enable replacement of last word on send"
5463 msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning."
5464
5465 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361
5466 msgid "Text replacement"
5467 msgstr "Textersättning"
5468
5469 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363
5470 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2364
5471 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5472 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler."
5473
5474 #. *< type
5475 #. *< ui_requirement
5476 #. *< flags
5477 #. *< dependencies
5478 #. *< priority
5479 #. *< id
5480 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
5481 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5482 msgid "Buddy Ticker"
5483 msgstr "Kompistickare"
5484
5485 #. *< name
5486 #. *< version
5487 #. * summary
5488 #. * description
5489 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
5490 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5491 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5492 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
5493
5494 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5495 msgid "iChat Timestamp"
5496 msgstr "iChat-tidsstämpel"
5497
5498 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5499 msgid "Delay"
5500 msgstr "Fördröjning"
5501
5502 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5503 msgid "minutes."
5504 msgstr "minuter."
5505
5506 #. *< type
5507 #. *< ui_requirement
5508 #. *< flags
5509 #. *< dependencies
5510 #. *< priority
5511 #. *< id
5512 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
5513 msgid "Timestamp"
5514 msgstr "Tidsstämpel"
5515
5516 #. *< name
5517 #. *< version
5518 #. * summary
5519 #. * description
5520 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259
5521 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:261
5522 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
5523 msgstr "Lägger till tidsstämplar av iChat-typ i konversationer var N:te minut."
5524
5525 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5526 msgid "Timestamp Format Options"
5527 msgstr "Val för tidsstämpelformat"
5528
5529 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5530 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5531 msgstr "Tvinga (traditionell Gaim) 24-timmars tids_format"
5532
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5534 msgid "Show dates in..."
5535 msgstr "Visa datum i..."
5536
5537 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5538 msgid "Co_nversations:"
5539 msgstr "Ko_nversationer:"
5540
5541 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
5542 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5543 msgid "For delayed messages"
5544 msgstr "För fördröjd meddeladen"
5545
5546 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
5547 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5548 msgid "For delayed messages and in chats"
5549 msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar"
5550
5551 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5552 msgid "_Message Logs:"
5553 msgstr "_Meddelandeloggar:"
5554
5555 #. *< type
5556 #. *< ui_requirement
5557 #. *< flags
5558 #. *< dependencies
5559 #. *< priority
5560 #. *< id
5561 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5562 msgid "Message Timestamp Formats"
5563 msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande"
5564
5565 #. *< name
5566 #. *< version
5567 #. * summary
5568 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5569 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5570 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet."
5571
5572 #. * description
5573 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5574 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
5575 msgstr "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsstämpelformat."
5576
5577 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5578 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5579 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5580 msgid "Opacity:"
5581 msgstr "Ogenomskinlighet:"
5582
5583 #. IM Convo trans options
5584 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5585 msgid "IM Conversation Windows"
5586 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
5587
5588 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5589 msgid "_IM window transparency"
5590 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster"
5591
5592 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5593 msgid "_Show slider bar in IM window"
5594 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
5595
5596 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5597 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5598 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster"
5599
5600 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5601 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5602 msgid "Always on top"
5603 msgstr "Alltid överst"
5604
5605 #. Buddy List trans options
5606 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5607 msgid "Buddy List Window"
5608 msgstr "Kompislistefönster"
5609
5610 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5611 msgid "_Buddy List window transparency"
5612 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster"
5613
5614 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5615 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5616 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus"
5617
5618 #. *< type
5619 #. *< ui_requirement
5620 #. *< flags
5621 #. *< dependencies
5622 #. *< priority
5623 #. *< id
5624 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5625 msgid "Transparency"
5626 msgstr "Genomskinlighet"
5627
5628 #. *< name
5629 #. *< version
5630 #. * summary
5631 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5632 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5633 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer."
5634
5635 #. * description
5636 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5637 msgid ""
5638 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
5639 "\n"
5640 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5641 msgstr ""
5642 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislistan.\n"
5643 "\n"
5644 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare."
5645
5646 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5647 msgid "GTK+ Runtime Version"
5648 msgstr "GTK+ Runtime-version"
5649
5650 #. Autostart
5651 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5652 msgid "Startup"
5653 msgstr "Uppstart"
5654
5655 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5656 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5657 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar"
5658
5659 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5660 msgid "_Dockable Buddy List"
5661 msgstr "_Dockningsbar kompislista"
5662
5663 #. Blist On Top
5664 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5665 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5666 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:"
5667
5668 #. XXX: Did this ever work?
5669 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5670 msgid "Only when docked"
5671 msgstr "Endast om dockad"
5672
5673 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5674 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5675 msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot"
5676
5677 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5678 msgid "WinGaim Options"
5679 msgstr "WinGaim-inställningar"
5680
5681 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5682 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5683 msgstr "Inställningar specifika för Windows-Gaim."
5684
5685 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5686 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5687 msgstr "Insällningar specifika för Windows-Gaim såsom dockning av kompislistan."
5688
5689 #: ../libgaim/account.c:769
5690 msgid "accounts"
5691 msgstr "konton"
5692
5693 #: ../libgaim/account.c:915
5694 msgid "Password is required to sign on."
5695 msgstr "Lösenord krävs för att logga in."
5696
5697 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre
5698 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom
5699 # det är ett visst lösenord man pratar om.
5700 # Jo, du har helt rätt i det.
5701 #: ../libgaim/account.c:940
5702 #, c-format
5703 msgid "Enter password for %s (%s)"
5704 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)"
5705
5706 #: ../libgaim/account.c:947
5707 msgid "Enter Password"
5708 msgstr "Ange lösenordet"
5709
5710 #: ../libgaim/account.c:952
5711 msgid "Save password"
5712 msgstr "Spara lösenordet"
5713
5714 #: ../libgaim/account.c:986
5715 #: ../libgaim/connection.c:104
5716 #, c-format
5717 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5718 msgstr "Saknar protokollmodul för %s"
5719
5720 #: ../libgaim/account.c:1085
5721 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1318
5723 msgid "New passwords do not match."
5724 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens."
5725
5726 #: ../libgaim/account.c:1094
5727 msgid "Fill out all fields completely."
5728 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt."
5729
5730 #: ../libgaim/account.c:1117
5731 msgid "Original password"
5732 msgstr "Ursprugligt lösenord"
5733
5734 #: ../libgaim/account.c:1124
5735 msgid "New password"
5736 msgstr "Nytt lösenord"
5737
5738 #: ../libgaim/account.c:1131
5739 msgid "New password (again)"
5740 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
5741
5742 #: ../libgaim/account.c:1137
5743 #, c-format
5744 msgid "Change password for %s"
5745 msgstr "Ändra lösenord för %s"
5746
5747 #: ../libgaim/account.c:1145
5748 msgid "Please enter your current password and your new password."
5749 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord."
5750
5751 #: ../libgaim/account.c:1175
5752 #, c-format
5753 msgid "Change user information for %s"
5754 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
5755
5756 #: ../libgaim/account.c:1178
5757 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5758 msgid "Set User Info"
5759 msgstr "Ange användarinformation"
5760
5761 #: ../libgaim/blist.c:548
5762 msgid "buddy list"
5763 msgstr "kompislista"
5764
5765 #: ../libgaim/blist.c:1919
5766 #, c-format
5767 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5768 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
5769 msgstr[0] "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör ett konto som är avaktiverat eller inte är inloggat. Kompisen och gruppen togs inte bort.\n"
5770 msgstr[1] "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör till ett konto som antingen är avaktiverat eller inte inloggat. Kompisarna och gruppen togs inte bort.\n"
5771
5772 #: ../libgaim/blist.c:1929
5773 msgid "Group not removed"
5774 msgstr "Gruppen togs inte bort"
5775
5776 #: ../libgaim/connection.c:106
5777 msgid "Registration Error"
5778 msgstr "Registreringsfel"
5779
5780 #: ../libgaim/connection.c:292
5781 #, c-format
5782 msgid "+++ %s signed on"
5783 msgstr "+++ %s har loggat in"
5784
5785 #: ../libgaim/connection.c:322
5786 #, c-format
5787 msgid "+++ %s signed off"
5788 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
5789
5790 #: ../libgaim/conversation.c:165
5791 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5792 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
5793
5794 #: ../libgaim/conversation.c:168
5795 #: ../libgaim/conversation.c:181
5796 #, c-format
5797 msgid "Unable to send message to %s."
5798 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s."
5799
5800 #: ../libgaim/conversation.c:169
5801 msgid "The message is too large."
5802 msgstr "Meddelandet är för stort."
5803
5804 #: ../libgaim/conversation.c:178
5805 msgid "Unable to send message."
5806 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
5807
5808 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5809 msgid "Send Message"
5810 msgstr "Skicka meddelande"
5811
5812 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5813 msgid "_Send Message"
5814 msgstr "_Skicka meddelande"
5815
5816 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5817 #, c-format
5818 msgid "%s entered the room."
5819 msgstr "%s kom in i rummet."
5820
5821 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5822 #, c-format
5823 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5824 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet."
5825
5826 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5827 #, c-format
5828 msgid "You are now known as %s"
5829 msgstr "Du är nu känd som %s"
5830
5831 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5832 #, c-format
5833 msgid "%s is now known as %s"
5834 msgstr "%s är nu känd som %s"
5835
5836 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5837 #, c-format
5838 msgid "%s left the room."
5839 msgstr "%s lämnade rummet."
5840
5841 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5842 #, c-format
5843 msgid "%s left the room (%s)."
5844 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
5845
5846 #: ../libgaim/desktopitem.c:286
5847 #: ../libgaim/desktopitem.c:877
5848 msgid "No name"
5849 msgstr "Inget namn"
5850
5851 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5852 #, c-format
5853 msgid "Failed to get connection: %s"
5854 msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s"
5855
5856 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5857 #, c-format
5858 msgid "Failed to get name: %s"
5859 msgstr "Kunde inte få namn: %s"
5860
5861 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5862 #, c-format
5863 msgid "Failed to get serv name: %s"
5864 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s"
5865
5866 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5867 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5868 msgstr "Kunde inte skapar ny uppslagningsprocess\n"
5869
5870 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5871 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5872 msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n"
5873
5874 #: ../libgaim/dnsquery.c:529
5875 #: ../libgaim/dnsquery.c:677
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Error resolving %s:\n"
5879 "%s"
5880 msgstr ""
5881 "Fel vid uppslagning %s:\n"
5882 "%s"
5883
5884 #: ../libgaim/dnsquery.c:532
5885 #: ../libgaim/dnsquery.c:691
5886 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5887 #, c-format
5888 msgid "Error resolving %s: %d"
5889 msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d"
5890
5891 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5892 #, c-format
5893 msgid ""
5894 "Error reading from resolver process:\n"
5895 "%s"
5896 msgstr ""
5897 "Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n"
5898 "%s"
5899
5900 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5901 msgid "EOF while reading from resolver process"
5902 msgstr "EOF under läsning från uppslagningsprocess"
5903
5904 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5905 #, c-format
5906 msgid "Thread creation failure: %s"
5907 msgstr "Fel vid trådskapning: %s"
5908
5909 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5910 msgid "Unknown reason"
5911 msgstr "Okänd anledning"
5912
5913 #: ../libgaim/ft.c:195
5914 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Error reading %s: \n"
5918 "%s.\n"
5919 msgstr ""
5920 "Fel vid läsning av %s:\n"
5921 "%s.\n"
5922
5923 #: ../libgaim/ft.c:199
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Error writing %s: \n"
5927 "%s.\n"
5928 msgstr ""
5929 "Fel vid skrivning av %s: \n"
5930 "%s.\n"
5931
5932 #: ../libgaim/ft.c:203
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Error accessing %s: \n"
5936 "%s.\n"
5937 msgstr ""
5938 "Fel vid försök att nå %s: \n"
5939 "%s.\n"
5940
5941 #: ../libgaim/ft.c:239
5942 msgid "Directory is not writable."
5943 msgstr "Katalogen är inte skrivbar."
5944
5945 #: ../libgaim/ft.c:254
5946 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5947 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
5948
5949 #: ../libgaim/ft.c:264
5950 msgid "Cannot send a directory."
5951 msgstr "Kan inte skicka en katalog"
5952
5953 #: ../libgaim/ft.c:273
5954 #, c-format
5955 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5956 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n"
5957
5958 #: ../libgaim/ft.c:331
5959 #, c-format
5960 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5961 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig"
5962
5963 #: ../libgaim/ft.c:338
5964 #, c-format
5965 msgid "%s wants to send you a file"
5966 msgstr "%s vill skicka en fil till dig"
5967
5968 #: ../libgaim/ft.c:379
5969 #, c-format
5970 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5971 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?"
5972
5973 #: ../libgaim/ft.c:383
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "A file is available for download from:\n"
5977 "Remote host: %s\n"
5978 "Remote port: %d"
5979 msgstr ""
5980 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n"
5981 "Fjärrdator:%s\n"
5982 "Fjärrport:%d"
5983
5984 #: ../libgaim/ft.c:416
5985 #, c-format
5986 msgid "%s is offering to send file %s"
5987 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s"
5988
5989 #: ../libgaim/ft.c:468
5990 #, c-format
5991 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5992 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n"
5993
5994 #: ../libgaim/ft.c:489
5995 #, c-format
5996 msgid "Offering to send %s to %s"
5997 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s"
5998
5999 #: ../libgaim/ft.c:501
6000 #, c-format
6001 msgid "Starting transfer of %s from %s"
6002 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s"
6003
6004 #: ../libgaim/ft.c:655
6005 #, c-format
6006 msgid "Transfer of file %s complete"
6007 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig"
6008
6009 #: ../libgaim/ft.c:658
6010 msgid "File transfer complete"
6011 msgstr "Filöverföringen slutfördes"
6012
6013 #: ../libgaim/ft.c:1075
6014 #, c-format
6015 msgid "You canceled the transfer of %s"
6016 msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
6017
6018 #: ../libgaim/ft.c:1080
6019 msgid "File transfer cancelled"
6020 msgstr "Filöverföringen avbröts"
6021
6022 #: ../libgaim/ft.c:1138
6023 #, c-format
6024 msgid "%s canceled the transfer of %s"
6025 msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
6026
6027 #: ../libgaim/ft.c:1143
6028 #, c-format
6029 msgid "%s canceled the file transfer"
6030 msgstr "%s avbröt filöverföringen"
6031
6032 #: ../libgaim/ft.c:1200
6033 #, c-format
6034 msgid "File transfer to %s failed."
6035 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades."
6036
6037 #: ../libgaim/ft.c:1202
6038 #, c-format
6039 msgid "File transfer from %s failed."
6040 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades."
6041
6042 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
6043 msgid "Run the command in a terminal"
6044 msgstr "Kör kommandot i en terminal"
6045
6046 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
6047 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
6048 msgstr "Kommandot för att hantera \"aim\" URLer, om aktiverat."
6049
6050 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
6051 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
6052 msgstr "Kommandot för att hantera \"gg\" URLer, om aktiverat."
6053
6054 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
6055 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
6056 msgstr "Kommandot för att hantera \"icq\" URLer, om aktiverat."
6057
6058 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6059 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6060 msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URLer, om aktiverat."
6061
6062 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6063 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6064 msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URLer, om aktiverat."
6065
6066 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6067 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6068 msgstr "Kommandot för att hantera \"sip\" URLer, om aktiverat."
6069
6070 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6071 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6072 msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URLer, om aktiverat."
6073
6074 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6075 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6076 msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URLer, om aktiverat."
6077
6078 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6079 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6080 msgstr "Hanteraren för \"aim\" URLer"
6081
6082 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6083 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6084 msgstr "Hanteraren för \"gg\" URLer"
6085
6086 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6087 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6088 msgstr "Hanteraren för \"icq\" URLer"
6089
6090 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6091 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6092 msgstr "Hanteraren för \"irc\" URLer"
6093
6094 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6095 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6096 msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URLer"
6097
6098 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6099 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6100 msgstr "Hanteraren för \"sip\" URLer"
6101
6102 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6103 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6104 msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URLer"
6105
6106 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6107 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6108 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer"
6109
6110 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6111 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
6112 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer"
6113
6114 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6115 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
6116 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer"
6117
6118 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6119 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
6120 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer"
6121
6122 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6123 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
6124 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer"
6125
6126 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6127 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
6128 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer"
6129
6130 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6131 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
6132 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer"
6133
6134 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6135 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
6136 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer"
6137
6138 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6139 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
6140 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer"
6141
6142 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6143 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
6144 msgstr "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras i en terminal."
6145
6146 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6147 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6148 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer"
6149
6150 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6151 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6152 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"gg\" URLer"
6153
6154 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6155 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6156 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"icq\" URLer"
6157
6158 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6159 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6160 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"irc\" URLer"
6161
6162 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6163 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6164 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URLer"
6165
6166 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6167 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6168 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URLer"
6169
6170 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6171 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6172 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"xmpp\" URLer"
6173
6174 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6175 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6176 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URLer"
6177
6178 #: ../libgaim/log.c:181
5416 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 6179 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5417 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>" 6180 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>"
5418 6181
5419 #: ../src/log.c:549 6182 #: ../libgaim/log.c:562
5420 msgid "HTML" 6183 msgid "HTML"
5421 msgstr "HTML" 6184 msgstr "HTML"
5422 6185
5423 #: ../src/log.c:560 6186 #: ../libgaim/log.c:573
5424 msgid "Plain text" 6187 msgid "Plain text"
5425 msgstr "Vanlig text" 6188 msgstr "Vanlig text"
5426 6189
5427 #: ../src/log.c:571 6190 #: ../libgaim/log.c:584
5428 msgid "Old Gaim" 6191 msgid "Old Gaim"
5429 msgstr "Gamla Gaim" 6192 msgstr "Gamla Gaim"
5430 6193
5431 #: ../src/log.c:666 6194 #: ../libgaim/log.c:691
5432 msgid "Logging of this conversation failed." 6195 msgid "Logging of this conversation failed."
5433 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades." 6196 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades."
5434 6197
5435 #: ../src/log.c:1009 6198 #: ../libgaim/log.c:1041
5436 msgid "XML" 6199 msgid "XML"
5437 msgstr "XML" 6200 msgstr "XML"
5438 6201
5439 #: ../src/log.c:1077 6202 #: ../libgaim/log.c:1115
5440 #, c-format 6203 #, c-format
5441 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6204 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5442 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6205 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5443 6206
5444 #: ../src/log.c:1079 6207 #: ../libgaim/log.c:1117
5445 #, c-format 6208 #, c-format
5446 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6209 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5447 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6210 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5448 6211
5449 #: ../src/log.c:1136 6212 #: ../libgaim/log.c:1175
5450 #: ../src/log.c:1262 6213 #: ../libgaim/log.c:1306
5451 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 6214 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5452 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>" 6215 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>"
5453 6216
5454 #: ../src/log.c:1148 6217 #: ../libgaim/log.c:1187
5455 #: ../src/log.c:1276 6218 #: ../libgaim/log.c:1320
5456 #, c-format 6219 #, c-format
5457 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 6220 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5458 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" 6221 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
5459 6222
5460 #: ../src/log.c:1205 6223 #: ../libgaim/log.c:1249
5461 #, c-format 6224 #, c-format
5462 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6225 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5463 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 6226 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
5464 6227
5465 #: ../src/plugin.c:281 6228 #: ../libgaim/plugin.c:282
5466 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 6229 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1655
5467 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 6230 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
5468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 6231 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
5469 msgid "Unknown error" 6233 msgid "Unknown error"
5470 msgstr "Okänt fel" 6234 msgstr "Okänt fel"
5471 6235
5472 #: ../src/plugin.c:424 6236 #: ../libgaim/plugin.c:365
6237 #, c-format
6238 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6239 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s."
6240
6241 #: ../libgaim/plugin.c:434
5473 #, c-format 6242 #, c-format
5474 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 6243 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5475 msgstr "Modulmagi atchar inte %d (behöver %d)" 6244 msgstr "Modulmagi atchar inte %d (behöver %d)"
5476 6245
5477 #: ../src/plugin.c:441 6246 #: ../libgaim/plugin.c:451
5478 #, c-format 6247 #, c-format
5479 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 6248 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5480 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)" 6249 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)"
5481 6250
5482 #: ../src/plugin.c:458 6251 #: ../libgaim/plugin.c:468
5483 msgid "Plugin does not implement all required functions" 6252 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5484 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner" 6253 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner"
5485 6254
5486 #: ../src/plugin.c:523 6255 #: ../libgaim/plugin.c:533
5487 #, c-format 6256 #, c-format
5488 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 6257 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
5489 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen." 6258 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen."
5490 6259
5491 #: ../src/plugin.c:528 6260 #: ../libgaim/plugin.c:538
5492 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 6261 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5493 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." 6262 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul."
5494 6263
5495 #: ../src/plugin.c:551 6264 #: ../libgaim/plugin.c:560
5496 #, c-format 6265 #, c-format
5497 msgid "The required plugin %s was unable to load." 6266 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5498 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas." 6267 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas."
5499 6268
5500 #: ../src/plugin.c:555 6269 #: ../libgaim/plugin.c:564
5501 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5502 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." 6271 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul."
5503 6272
5504 #: ../src/plugin.c:657 6273 #: ../libgaim/plugin.c:664
5505 #, c-format 6274 #, c-format
5506 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 6275 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5507 msgstr "Den nödvändiga insticksmodulen %s kunde inte laddas." 6276 msgstr "Den nödvändiga insticksmodulen %s kunde inte laddas."
5508 6277
5509 #: ../src/plugin.c:662 6278 #: ../libgaim/plugin.c:669
5510 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 6279 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5511 msgstr "Gaim stötte på problem då insticksmodulen avladdades." 6280 msgstr "Gaim stötte på problem då insticksmodulen avladdades."
5512 6281
6282 #. *< type
6283 #. *< ui_requirement
6284 #. *< flags
6285 #. *< dependencies
6286 #. *< priority
6287 #. *< id
6288 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6289 msgid "DBus Example"
6290 msgstr "DBus-exempel"
6291
6292 #. *< name
6293 #. *< version
6294 #. * summary
6295 #. * description
6296 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
6297 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6298 msgid "DBus Plugin Example"
6299 msgstr "Exempel på DBus-plugin"
6300
6301 #. *< type
6302 #. *< ui_requirement
6303 #. *< flags
6304 #. *< dependencies
6305 #. *< priority
6306 #. *< id
6307 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6308 msgid "Gaim File Control"
6309 msgstr "Gaim - Filkontroll"
6310
6311 #. *< name
6312 #. *< version
6313 #. * summary
6314 #. * description
6315 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
6316 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6317 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6318 msgstr "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil."
6319
6320 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158
6321 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216
6322 msgid "Minutes"
6323 msgstr "Minuter"
6324
6325 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6326 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6327 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165
6328 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198
6329 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223
6330 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315
6331 msgid "I'dle Mak'er"
6332 msgstr "Inaktivitetsskapare"
6333
6334 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166
6335 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255
6336 msgid "Set Account Idle Time"
6337 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid"
6338
6339 # src/menus.c:280
6340 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169
6341 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227
6342 msgid "_Set"
6343 msgstr "A_nge"
6344
6345 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170
6346 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203
6347 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6348 msgid "_Cancel"
6349 msgstr "A_vbryt"
6350
6351 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6352 msgid "None of your accounts are idle."
6353 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva."
6354
6355 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199
6356 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259
6357 msgid "Unset Account Idle Time"
6358 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid"
6359
6360 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6361 msgid "_Unset"
6362 msgstr "_Ta bort"
6363
6364 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224
6365 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263
6366 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6367 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton"
6368
6369 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6370 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6371 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton"
6372
6373 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317
6374 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318
6375 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6376 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv"
6377
6378 #. *< type
6379 #. *< ui_requirement
6380 #. *< flags
6381 #. *< dependencies
6382 #. *< priority
6383 #. *< id
6384 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6385 msgid "IPC Test Client"
6386 msgstr "IPC-testklient"
6387
6388 #. *< name
6389 #. *< version
6390 #. * summary
6391 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6392 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6393 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient."
6394
6395 #. * description
6396 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6397 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
6398 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs."
6399
6400 #. *< type
6401 #. *< ui_requirement
6402 #. *< flags
6403 #. *< dependencies
6404 #. *< priority
6405 #. *< id
6406 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6407 msgid "IPC Test Server"
6408 msgstr "IPC-testserver"
6409
6410 #. *< name
6411 #. *< version
6412 #. * summary
6413 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6414 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6415 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server."
6416
6417 #. * description
6418 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6419 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6420 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona."
6421
6422 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6423 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6424 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6425 #. * not a real timezone.
6426 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6427 msgid "(UTC)"
6428 msgstr "(UTC)"
6429
6430 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6431 msgid "User is offline."
6432 msgstr "Användaren är frånkopplad."
6433
6434 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6435 msgid "Auto-response sent:"
6436 msgstr "Auto-svar skickat:"
6437
6438 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
6439 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6440 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6441 #, c-format
6442 msgid "%s has signed off."
6443 msgstr "%s har kopplat ifrån."
6444
6445 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6446 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6447 msgstr "Ett eller fler meddelande har kanske inte blivit levererad."
6448
6449 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6450 msgid "You were disconnected from the server."
6451 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
6452
6453 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6454 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
6455 msgstr "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är ansluten."
6456
6457 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6458 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6459 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes."
6460
6461 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6462 msgid "Message could not be sent."
6463 msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
6464
6465 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6466 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6467 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6468 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
6469 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6470 msgid "Adium"
6471 msgstr "Adium"
6472
6473 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6474 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6475 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6476 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6477 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6478 msgid "Fire"
6479 msgstr "Eld"
6480
6481 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6482 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6483 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6484 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
6485 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6486 msgid "Messenger Plus!"
6487 msgstr "Messenger Plus!"
6488
6489 # src/sidebar.c:103
6490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6491 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6492 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6493 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
6494 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6495 msgid "MSN Messenger"
6496 msgstr "MSN Messenger"
6497
6498 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6499 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6500 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6501 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
6502 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6503 msgid "Trillian"
6504 msgstr "Trillian"
6505
6506 #. Add general preferences.
6507 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6508 msgid "General Log Reading Configuration"
6509 msgstr "Allmänn konfiguration för logg-läsning"
6510
6511 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6512 msgid "Fast size calculations"
6513 msgstr "Snabb storleksberäkning"
6514
6515 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6516 msgid "Use name heuristics"
6517 msgstr "Använd namn heuristiskt"
6518
6519 #. Add Log Directory preferences.
6520 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6521 msgid "Log Directory"
6522 msgstr "Logg katalog"
6523
6524 #. *< type
6525 #. *< ui_requirement
6526 #. *< flags
6527 #. *< dependencies
6528 #. *< priority
6529 #. *< id
6530 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6531 msgid "Log Reader"
6532 msgstr "Loggvisare"
6533
6534 #. *< name
6535 #. *< version
6536 #. * summary
6537 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6538 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6539 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren."
6540
6541 #. * description
6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6543 msgid ""
6544 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6545 "\n"
6546 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
6547 msgstr ""
6548 "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och Trillian.\n"
6549 "\n"
6550 "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på egen risk!"
6551
6552 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6553 msgid "Mono Plugin Loader"
6554 msgstr "Läsare för Monomoduler"
6555
6556 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6557 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6558 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6559 msgstr "Läser .NET-moduler med Mono."
6560
6561 #. *< type
6562 #. *< ui_requirement
6563 #. *< flags
6564 #. *< dependencies
6565 #. *< priority
6566 #. *< id
6567 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6568 msgid "Perl Plugin Loader"
6569 msgstr "Perl-insticksmodulladdare"
6570
6571 #. *< name
6572 #. *< version
6573 #. *< summary
6574 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
6575 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6576 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6577 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler"
6578
6579 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6580 msgid "Psychic Mode"
6581 msgstr "Psykiskt läge"
6582
6583 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6584 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6585 msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
6586
6587 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6588 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6589 msgstr "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, Jabber, Sametime och Yahoo!"
6590
6591 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6592 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6593 msgstr "Du känner en störning i kraften..."
6594
6595 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6596 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6597 msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista"
6598
6599 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6600 msgid "Disable when away"
6601 msgstr "Stäng av vid frånvaro"
6602
6603 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6604 msgid "Display notification message in conversations"
6605 msgstr "Visa notifieringsmeddelande i konversationer"
6606
6607 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6608 msgid "Raise psychic conversations"
6609 msgstr "Höj siade konversationer"
6610
6611 #. *< type
6612 #. *< ui_requirement
6613 #. *< flags
6614 #. *< dependencies
6615 #. *< priority
6616 #. *< id
6617 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6618 msgid "Signals Test"
6619 msgstr "Signaltest"
6620
6621 #. *< name
6622 #. *< version
6623 #. * summary
6624 #. * description
6625 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
6626 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6627 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6628 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt."
6629
6630 #. *< type
6631 #. *< ui_requirement
6632 #. *< flags
6633 #. *< dependencies
6634 #. *< priority
6635 #. *< id
6636 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6637 msgid "Simple Plugin"
6638 msgstr "Enken insticksmodul"
6639
6640 # Det ska inte vara "Testar" eler "Test" här?
6641 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja.
6642 #. *< name
6643 #. *< version
6644 #. * summary
6645 #. * description
6646 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40
6647 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42
6648 msgid "Tests to see that most things are working."
6649 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar."
6650
6651 #. *< type
6652 #. *< ui_requirement
6653 #. *< flags
6654 #. *< dependencies
6655 #. *< priority
6656 #. *< id
6657 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6658 msgid "SSL"
6659 msgstr "SSL"
6660
6661 #. *< name
6662 #. *< version
6663 #. * summary
6664 #. * description
6665 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
6666 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6667 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6668 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek"
6669
6670 #. *< type
6671 #. *< ui_requirement
6672 #. *< flags
6673 #. *< dependencies
6674 #. *< priority
6675 #. *< id
6676 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6677 msgid "GNUTLS"
6678 msgstr "GNUTLS"
6679
6680 #. *< name
6681 #. *< version
6682 #. * summary
6683 #. * description
6684 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6685 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6686 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6687 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
6688
6689 #. *< type
6690 #. *< ui_requirement
6691 #. *< flags
6692 #. *< dependencies
6693 #. *< priority
6694 #. *< id
6695 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6696 msgid "NSS"
6697 msgstr "NSS"
6698
6699 #. *< name
6700 #. *< version
6701 #. * summary
6702 #. * description
6703 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
6704 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6705 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6706 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
6707
6708 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6709 #, c-format
6710 msgid "%s is no longer away."
6711 msgstr "%s är inte längre frånvarande."
6712
6713 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6714 #, c-format
6715 msgid "%s has gone away."
6716 msgstr "%s har gått iväg."
6717
6718 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6719 #, c-format
6720 msgid "%s has become idle."
6721 msgstr "%s har blivit inaktiv."
6722
6723 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6724 #, c-format
6725 msgid "%s is no longer idle."
6726 msgstr "%s är inte längre inaktiv."
6727
6728 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6729 #, c-format
6730 msgid "%s has signed on."
6731 msgstr "%s har loggat in."
6732
6733 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6734 msgid "Notify When"
6735 msgstr "Rapportera när"
6736
6737 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6738 msgid "Buddy Goes _Away"
6739 msgstr "Kompisen _försvinner"
6740
6741 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6742 msgid "Buddy Goes _Idle"
6743 msgstr "Kompisen blir _inaktiv"
6744
6745 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6746 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6747 msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån"
6748
6749 #. *< type
6750 #. *< ui_requirement
6751 #. *< flags
6752 #. *< dependencies
6753 #. *< priority
6754 #. *< id
6755 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6756 msgid "Buddy State Notification"
6757 msgstr "Rapportering av kompisstatus"
6758
6759 #. *< name
6760 #. *< version
6761 #. * summary
6762 #. * description
6763 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
6764 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6765 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
6766 msgstr "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka."
6767
6768 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6769 msgid "Tcl Plugin Loader"
6770 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
6771
6772 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
6773 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6774 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6775 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler"
6776
6777 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6778 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6779 msgstr "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
6780
5513 #. Send a message about the connection error 6781 #. Send a message about the connection error
5514 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 6782 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5515 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 6783 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5516 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" 6784 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n"
5517 6785
5518 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 6786 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5519 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 6787 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5520 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?" 6788 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?"
5521
5522 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5523 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "\n"
5527 "<b>Status:</b> %s"
5528 msgstr ""
5529 "\n"
5530 "<b>Status:</b> %s"
5531
5532 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "\n"
5536 "<b>Message:</b> %s"
5537 msgstr ""
5538 "\n"
5539 "<b>Meddelande:</b> %s"
5540 6789
5541 #. *< type 6790 #. *< type
5542 #. *< ui_requirement 6791 #. *< ui_requirement
5543 #. *< flags 6792 #. *< flags
5544 #. *< dependencies 6793 #. *< dependencies
5546 #. *< id 6795 #. *< id
5547 #. *< name 6796 #. *< name
5548 #. *< version 6797 #. *< version
5549 #. * summary 6798 #. * summary
5550 #. * description 6799 #. * description
5551 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 6800 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
5552 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 6801 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
5553 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 6802 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5554 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet" 6803 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet"
5555 6804
5556 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 6805 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
5557 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 6806 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
5558 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 6807 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
6808 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
5559 msgid "Gaim User" 6809 msgid "Gaim User"
5560 msgstr "Gaim-användare" 6810 msgstr "Gaim-användare"
5561 6811
5562 #. Creating the user splits 6812 #. Creating the user splits
5563 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 6813 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
5564 #: ../src/protocols/silc/silc.c:931 6814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
5565 msgid "Hostname" 6815 msgid "Hostname"
5566 msgstr "Värdnamn" 6816 msgstr "Värdnamn"
5567 6817
5568 #. Creating the options for the protocol 6818 #. Creating the options for the protocol
5569 #. port to connect to 6819 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582
5570 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
5571 #: ../src/protocols/irc/irc.c:900 6821 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
5572 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048
5573 #: ../src/protocols/napster/napster.c:724
5574 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643
5575 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855
5576 msgid "Port"
5577 msgstr "Port"
5578
5579 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582
5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:562
5581 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
5582 msgid "First name" 6822 msgid "First name"
5583 msgstr "Förnamn" 6823 msgstr "Förnamn"
5584 6824
5585 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 6825 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585
5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557 6826 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
6827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
5587 msgid "Last name" 6828 msgid "Last name"
5588 msgstr "Efternamn" 6829 msgstr "Efternamn"
5589 6830
5590 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 6831 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588
5591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
5592 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 6833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
5593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 6834 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
5594 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 6835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
5595 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935 6836 msgid "E-mail"
5596 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5597 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5598 msgid "Email"
5599 msgstr "E-post" 6837 msgstr "E-post"
5600 6838
5601 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 6839 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
6840 msgid "AIM Account"
6841 msgstr "AIM-konto"
6842
6843 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
6844 msgid "Jabber Account"
6845 msgstr "Jabber-konto"
6846
6847 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
6848 msgid "Bonjour"
6849 msgstr "Bonjour"
6850
6851 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
5602 #, c-format 6852 #, c-format
5603 msgid "%s has closed the conversation." 6853 msgid "%s has closed the conversation."
5604 msgstr "%s har stängt konversationen." 6854 msgstr "%s har stängt konversationen."
5605 6855
5606 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 6856 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
5607 msgid "Cannot open socket" 6857 msgid "Cannot open socket"
5608 msgstr "Kan inte öppna uttag" 6858 msgstr "Kan inte öppna uttag"
5609 6859
5610 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 6860 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
5611 msgid "Error setting socket options" 6861 msgid "Error setting socket options"
5612 msgstr "Fel vid angivning av socket-val" 6862 msgstr "Fel vid angivning av socket-val"
5613 6863
5614 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 6864 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
5615 msgid "Cannot bind socket to port" 6865 msgid "Could not bind socket to port"
5616 msgstr "Kan inte binda uttag till port." 6866 msgstr "Kunde inte binda uttag till port"
5617 6867
5618 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 6868 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
5619 msgid "Cannot listen on socket" 6869 msgid "Could not listen on socket"
5620 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" 6870 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag"
5621 6871
5622 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 6872 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
5623 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 6873 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5624 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." 6874 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas."
5625 6875
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:102 6877 #: ../libgaim/proxy.c:1791
5628 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 6878 msgid "Invalid proxy settings"
5629 #, fuzzy 6879 msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
6880
6881 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
6882 #: ../libgaim/proxy.c:1791
6883 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
6884 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt."
6885
6886 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
6887 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
5630 msgid "Token Error" 6889 msgid "Token Error"
5631 msgstr "Okänt fel" 6890 msgstr "Markörsfel"
5632 6891
5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:103 6893 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 6894 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Unable to fetch the token.\n" 6895 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5638 msgstr "Kan inte hämta rumlista." 6896 msgstr "Kan inte hämta markören.\n"
5639 6897
5640 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan". 6898 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan".
5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 6899 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:245 6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
5643 msgid "Save Buddylist..." 6901 msgid "Save Buddylist..."
5644 msgstr "Spara kompislista..." 6902 msgstr "Spara kompislista..."
5645 6903
5646 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
5647 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 6905 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5648 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen." 6906 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen."
5649 6907
5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235 6909 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
5652 msgid "Couldn't open file" 6910 msgid "Couldn't open file"
5653 msgstr "Kan inte öppna fil" 6911 msgstr "Kan inte öppna fil"
5654 6912
5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 6913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
5656 msgid "Buddylist saved successfully!" 6914 msgid "Buddylist saved successfully!"
5657 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!" 6915 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!"
5658 6916
5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
5660 #: ../src/protocols/gg/gg.c:265 6918 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
5661 msgid "Couldn't load buddylist" 6919 msgid "Couldn't load buddylist"
5662 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista" 6920 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista"
5663 6921
5664 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 6922 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
5665 msgid "Load Buddylist..." 6923 msgid "Load Buddylist..."
5666 msgstr "Läs in _kompislista..." 6924 msgstr "Läs in _kompislista..."
5667 6925
5668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 6926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
5669 msgid "Buddylist loaded successfully!" 6927 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5670 msgstr "Kompislistan inläst utan problem!" 6928 msgstr "Kompislistan inläst utan problem!"
5671 6929
5672 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara 6930 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara
5673 # har en kompislista. 6931 # har en kompislista.
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
5675 msgid "Save buddylist..." 6933 msgid "Save buddylist..."
5676 msgstr "Spara kompislista..." 6934 msgstr "Spara kompislista..."
5677 6935
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 6936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
5679 msgid "Fill in the registration fields." 6937 msgid "Fill in the registration fields."
5680 msgstr "Fyll i registreringsfälten." 6938 msgstr "Fyll i registreringsfälten."
5681 6939
5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
5683 msgid "Passwords do not match." 6941 msgid "Passwords do not match."
5684 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 6942 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
5685 6943
5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 6944 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
5687 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 6945 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5688 msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n" 6946 msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n"
5689 6947
5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 6948 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
5691 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 6949 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5692 msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat" 6950 msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat"
5693 6951
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 6952 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
5695 msgid "Registration completed successfully!" 6953 msgid "Registration completed successfully!"
5696 msgstr "Registreringen lyckades!" 6954 msgstr "Registreringen lyckades!"
5697 6955
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 6956 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
5699 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 6957 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
5700 msgid "E-Mail" 6958 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784
5701 msgstr "E-post" 6959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1353
5702
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430
5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:704
5705 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
5706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5707 msgid "Password" 6960 msgid "Password"
5708 msgstr "Lösenord" 6961 msgstr "Lösenord"
5709 6962
5710 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 6963 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 6964 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
5712 msgid "Password (retype)" 6965 msgid "Password (retype)"
5713 msgstr "Lösenord (upprepa)" 6966 msgstr "Lösenord (upprepa)"
5714 6967
5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 6968 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:714 6969 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Enter current token" 6970 msgid "Enter current token"
5719 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." 6971 msgstr "Ange nuvarande markör"
5720 6972
5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 6973 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
5722 #: ../src/protocols/gg/gg.c:720 6974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Current token" 6975 msgid "Current token"
5725 msgstr "För närvarande på" 6976 msgstr "Nuvarande markör"
5726 6977
5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 6978 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:451 6979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
5729 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 6980 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5730 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto" 6981 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto"
5731 6982
5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 6983 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
5733 msgid "Please, fill in the following fields" 6984 msgid "Please, fill in the following fields"
5734 msgstr "Fyll i följande fält" 6985 msgstr "Fyll i följande fält"
5735 6986
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 6987 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1610 6988 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
5738 msgid "Unable to initiate a new search" 6989 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113
5739 msgstr "Kan inte initiera ny sökning" 6990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
5740 6991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 6992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
5742 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1611 6993 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
5743 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5744 msgstr "Du har en pågående sökning. Var god vänta tills den är klar."
5745
5746 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567
5747 #: ../src/protocols/gg/gg.c:974
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003
5749 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5750 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695
5751 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5752 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765
5753 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5754 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5755 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5756 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5757 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5758 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5759 msgid "Nickname"
5760 msgstr "Smeknamn"
5761
5762 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572
5763 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977
5764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
5765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5767 msgid "City" 6994 msgid "City"
5768 msgstr "Stad" 6995 msgstr "Stad"
5769 6996
5770 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 6997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
5771 msgid "Year of birth" 6998 msgid "Year of birth"
5772 msgstr "Födelseår" 6999 msgstr "Födelseår"
5773 7000
5774 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 7001 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
5775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 7002 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
5776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
5777 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 7004 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
7005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7007 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7008 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7009 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
5778 msgid "Gender" 7010 msgid "Gender"
5779 msgstr "Kön" 7011 msgstr "Kön"
5780 7012
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 7013 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
5782 msgid "Male or female" 7014 msgid "Male or female"
5783 msgstr "Man eller kvinna" 7015 msgstr "Man eller kvinna"
5784 7016
5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 7017 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
5786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7019 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83
7020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
5787 msgid "Male" 7021 msgid "Male"
5788 msgstr "Man" 7022 msgstr "Man"
5789 7023
5790 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 7024 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
5791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84
7027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
5792 msgid "Female" 7028 msgid "Female"
5793 msgstr "Kvinna" 7029 msgstr "Kvinna"
5794 7030
5795 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 7031 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
5796 msgid "Only online" 7032 msgid "Only online"
5797 msgstr "Enbart ansluten" 7033 msgstr "Enbart ansluten"
5798 7034
5799 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 7035 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592 7036 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
5801 msgid "Find buddies" 7037 msgid "Find buddies"
5802 msgstr "Sök efter kompisar" 7038 msgstr "Sök efter kompisar"
5803 7039
5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 7040 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
5805 msgid "Please, enter your search criteria below" 7041 msgid "Please, enter your search criteria below"
5806 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan" 7042 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan"
5807 7043
5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 7044 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
5809 msgid "Fill in the fields." 7045 msgid "Fill in the fields."
5810 msgstr "Fyll i fälten." 7046 msgstr "Fyll i fälten."
5811 7047
5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 7048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
5813 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 7049 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5814 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav." 7050 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav."
5815 7051
5816 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
5817 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 7053 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
5818 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n" 7054 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n"
5819 7055
5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
5821 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7057 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5822 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot" 7058 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot"
5823 7059
5824 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
5825 msgid "Password was changed successfully!" 7061 msgid "Password was changed successfully!"
5826 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!" 7062 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!"
5827 7063
5828 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
5829 msgid "Current password" 7065 msgid "Current password"
5830 msgstr "Nuvarande lösenord" 7066 msgstr "Nuvarande lösenord"
5831 7067
5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 7068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
5833 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 7069 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5834 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: " 7070 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: "
5835 7071
5836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:729 7073 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
5838 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 7074 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5839 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord" 7075 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord"
5840 7076
5841 #. TODO: s/screenname/alias/ 7077 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5843 #, c-format 7078 #, c-format
5844 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7079 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5845 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" 7080 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s"
5846 7081
5847 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 7082 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:808 7083 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
5849 msgid "Add to chat..." 7084 msgid "Add to chat..."
5850 msgstr "Lägg till i chatt..." 7085 msgstr "Lägg till i chatt..."
5851 7086
5852 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 7087 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028
7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7090 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7091 msgid "UIN"
7092 msgstr "UIN"
7093
7094 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031
7095 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7096 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
7097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1704
7098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7100 msgid "First Name"
7101 msgstr "Förnamn"
7102
7103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044
7104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7105 msgid "Birth Year"
7106 msgstr "Födelseår"
7107
7108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
7109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7111 msgid "Unable to display the search results."
7112 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet."
7113
7114 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
7115 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7116 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog"
7117
7118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
7119 msgid "Search results"
7120 msgstr "Sökresultat"
7121
7122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
5853 msgid "No matching users found" 7123 msgid "No matching users found"
5854 msgstr "Inga matchande användare funna" 7124 msgstr "Inga matchande användare funna"
5855 7125
5856 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 7126 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
5857 msgid "There are no users matching your search criteria." 7127 msgid "There are no users matching your search criteria."
5858 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier." 7128 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier."
5859 7129
5860 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 7130 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297
5861 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 7131 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446
5862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5863 msgid "Unable to display the search results."
5864 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet."
5865
5866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968
5867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5868 msgid "UIN"
5869 msgstr "UIN"
5870
5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5872 msgid "Birth year"
5873 msgstr "Födelseår"
5874
5875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
5876 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5877 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog"
5878
5879 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5880 msgid "Search results"
5881 msgstr "Sökresultat"
5882
5883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118
5884 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1265
5885 msgid "Unable to read socket" 7132 msgid "Unable to read socket"
5886 msgstr "Kan inte läsa från uttag" 7133 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
5887 7134
5888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 7135 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
5889 msgid "Buddy list downloaded" 7136 msgid "Buddy list downloaded"
5890 msgstr "Kompislistan är nerladdad" 7137 msgstr "Kompislistan är nerladdad"
5891 7138
5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 7139 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
5893 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 7140 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5894 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern." 7141 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern."
5895 7142
5896 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
5897 msgid "Buddy list uploaded" 7144 msgid "Buddy list uploaded"
5898 msgstr "Kompislistan är uppladdad" 7145 msgstr "Kompislistan är uppladdad"
5899 7146
5900 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
5901 msgid "Your buddy list was stored on the server." 7148 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5902 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern." 7149 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern."
5903 7150
5904 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492
5905 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1532 7152 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723
5906 msgid "Connection failed." 7153 msgid "Connection failed."
5907 msgstr "Anslutning misslyckad" 7154 msgstr "Anslutning misslyckad"
5908 7155
5909 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629
5910 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 7157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:561
5911 msgid "Blocked" 7158 msgid "Blocked"
5912 msgstr "Blockerad" 7159 msgstr "Blockerad"
5913 7160
5914 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
5915 msgid "Add to chat" 7162 msgid "Add to chat"
5916 msgstr "Lägg till i chatt" 7163 msgstr "Lägg till i chatt"
5917 7164
5918 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661
5919 msgid "Unblock" 7166 msgid "Unblock"
5920 msgstr "Ta bort blockering" 7167 msgstr "Ta bort blockering"
5921 7168
5922 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
5923 msgid "Block" 7170 msgid "Block"
5924 msgstr "Blockera" 7171 msgstr "Blockera"
5925 7172
5926 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682
5927 msgid "Chat _name:" 7174 msgid "Chat _name:"
5928 msgstr "Chatt_namn:" 7175 msgstr "Chatt_namn:"
5929 7176
5930 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922
5931 msgid "Chat error" 7178 msgid "Chat error"
5932 msgstr "Chattfel" 7179 msgstr "Chattfel"
5933 7180
5934 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923
5935 msgid "This chat name is already in use" 7182 msgid "This chat name is already in use"
5936 msgstr "Det chattnamnet används redan" 7183 msgstr "Det chattnamnet används redan"
5937 7184
5938 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006
5939 msgid "Not connected to the server." 7186 msgid "Not connected to the server."
5940 msgstr "Inte ansluten till servern." 7187 msgstr "Inte ansluten till servern."
5941 7188
5942 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 7189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
5943 msgid "Find buddies..." 7190 msgid "Find buddies..."
5944 msgstr "Hitta kompisar..." 7191 msgstr "Hitta kompisar..."
5945 7192
5946 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 7193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035
5947 msgid "Change password..." 7194 msgid "Change password..."
5948 msgstr "Byt lösenord..." 7195 msgstr "Byt lösenord..."
5949 7196
5950 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 7197 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041
5951 msgid "Upload buddylist to Server" 7198 msgid "Upload buddylist to Server"
5952 msgstr "Skicka kompislista till servern" 7199 msgstr "Skicka kompislista till servern"
5953 7200
5954 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 7201 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
5955 msgid "Download buddylist from Server" 7202 msgid "Download buddylist from Server"
5956 msgstr "Hämta kompislista från server" 7203 msgstr "Hämta kompislista från server"
5957 7204
5958 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 7205 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
5959 msgid "Delete buddylist from Server" 7206 msgid "Delete buddylist from Server"
5960 msgstr "Ta bort kompislista från server" 7207 msgstr "Ta bort kompislista från server"
5961 7208
5962 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 7209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
5963 msgid "Save buddylist to file..." 7210 msgid "Save buddylist to file..."
5964 msgstr "Spara kompislista till fil..." 7211 msgstr "Spara kompislista till fil..."
5965 7212
5966 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 7213 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
5967 msgid "Load buddylist from file..." 7214 msgid "Load buddylist from file..."
5968 msgstr "Läs in kompislista från fil..." 7215 msgstr "Läs in kompislista från fil..."
5969 7216
5970 #. magic 7217 #. magic
5971 #. major_version 7218 #. major_version
5976 #. dependencies 7223 #. dependencies
5977 #. priority 7224 #. priority
5978 #. id 7225 #. id
5979 #. name 7226 #. name
5980 #. version 7227 #. version
5981 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 7228 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155
5982 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7229 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5983 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" 7230 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll"
5984 7231
5985 #. summary 7232 #. summary
5986 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 7233 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156
5987 msgid "Polish popular IM" 7234 msgid "Polish popular IM"
5988 msgstr "Populär polsk IM" 7235 msgstr "Populär polsk IM"
5989 7236
5990 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 7237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204
5991 msgid "Gadu-Gadu User" 7238 msgid "Gadu-Gadu User"
5992 msgstr "Gadu-Gadu-användare" 7239 msgstr "Gadu-Gadu-användare"
5993 7240
5994 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 7241 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
5995 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1582 7242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
5996 #, c-format 7243 #, c-format
5997 msgid "Unknown command: %s" 7244 msgid "Unknown command: %s"
5998 msgstr "Okänt kommando: %s" 7245 msgstr "Okänt kommando: %s"
5999 7246
6000 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 7247 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
6001 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:592 7248 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
6002 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 7249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
6003 #, c-format 7250 #, c-format
6004 msgid "current topic is: %s" 7251 msgid "current topic is: %s"
6005 msgstr "det aktuella ämnet är: %s" 7252 msgstr "det aktuella ämnet är: %s"
6006 7253
6007 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 7254 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
6008 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:596 7255 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
6009 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 7256 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
6010 msgid "No topic is set" 7257 msgid "No topic is set"
6011 msgstr "Inget ämne är inställt" 7258 msgstr "Inget ämne är inställt"
6012 7259
6013 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 7260 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
6014 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 7261 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
6015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 7262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
6016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 7263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
6017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 7264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
6018 msgid "File Transfer Failed" 7265 msgid "File Transfer Failed"
6019 msgstr "Filöverföringen misslyckades" 7266 msgstr "Filöverföringen misslyckades"
6020 7267
6021 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 7268 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
6022 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 7269 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
6023 msgid "Gaim could not open a listening port." 7270 msgid "Gaim could not open a listening port."
6024 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port." 7271 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port."
6025 7272
6026 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7273 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
6027 msgid "Error displaying MOTD" 7274 msgid "Error displaying MOTD"
6028 msgstr "Fel vid visning av MOTD" 7275 msgstr "Fel vid visning av MOTD"
6029 7276
6030 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7277 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
6031 msgid "No MOTD available" 7278 msgid "No MOTD available"
6032 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" 7279 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig"
6033 7280
6034 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 7281 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
6035 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7282 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
6036 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." 7283 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning."
6037 7284
6038 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 7285 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
6039 #, c-format 7286 #, c-format
6040 msgid "MOTD for %s" 7287 msgid "MOTD for %s"
6041 msgstr "MOTD för %s" 7288 msgstr "MOTD för %s"
6042 7289
6043 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 7290 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
6044 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149 7291 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
6045 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 7292 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
6046 #: ../src/protocols/irc/irc.c:629 7293 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
6047 msgid "Server has disconnected" 7294 msgid "Server has disconnected"
6048 msgstr "Servern har kopplat ifrån" 7295 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
6049 7296
6050 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 7297 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
6051 msgid "View MOTD" 7298 msgid "View MOTD"
6052 msgstr "Visa MOTD" 7299 msgstr "Visa MOTD"
6053 7300
6054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 7301 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
6055 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33 7302 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
6056 msgid "_Channel:" 7303 msgid "_Channel:"
6057 msgstr "_Kanal:" 7304 msgstr "_Kanal:"
6058 7305
6059 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 7306 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
6060 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59 7307 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
6061 msgid "_Password:" 7308 msgid "_Password:"
6062 msgstr "_Lösenord:" 7309 msgstr "_Lösenord:"
6063 7310
6064 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 7311 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
6065 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7312 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
6066 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" 7313 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg"
6067 7314
6068 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 7315 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
6069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 7316 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580
6070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 7317 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925
6071 msgid "SSL support unavailable" 7318 msgid "SSL support unavailable"
6072 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" 7319 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt"
6073 7320
6074 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 7321 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348
6075 #: ../src/protocols/simple/simple.c:450 7322 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
6076 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 7323 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
6077 msgid "Couldn't create socket" 7324 msgid "Couldn't create socket"
6078 msgstr "Kunde inte skapa socket" 7325 msgstr "Kunde inte skapa socket"
6079 7326
6080 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 7327 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412
6081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 7328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458
6082 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
6083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
6084 msgid "Couldn't connect to host" 7330 msgid "Couldn't connect to host"
6085 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" 7331 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
6086 7332
6087 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 7333 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434
6088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 7334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482
6089 msgid "Connection Failed" 7335 msgid "Connection Failed"
6090 msgstr "Anslutning misslyckad" 7336 msgstr "Anslutning misslyckad"
6091 7337
6092 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 7338 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
6093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 7339 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485
6094 msgid "SSL Handshake Failed" 7340 msgid "SSL Handshake Failed"
6095 msgstr "SSL-handskakning misslyckades" 7341 msgstr "SSL-handskakning misslyckades"
6096 7342
6097 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 7343 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605
6098 #: ../src/protocols/irc/irc.c:626 7344 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
6099 msgid "Read error" 7345 msgid "Read error"
6100 msgstr "Läsfel" 7346 msgstr "Läsfel"
6101 7347
6102 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 7348 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769
6103 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1420 7349 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
6104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 7350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
6105 msgid "Users" 7351 msgid "Users"
6106 msgstr "Användare" 7352 msgstr "Användare"
6107 7353
6108 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 7354 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
6109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 7355 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385
6110 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 7356 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
6111 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 7357 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
6112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 7358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
6113 msgid "Topic" 7359 msgid "Topic"
6114 msgstr "Ämne" 7360 msgstr "Ämne"
6115 7361
6116 #. *< type 7362 #. *< type
6117 #. *< ui_requirement 7363 #. *< ui_requirement
6119 #. *< dependencies 7365 #. *< dependencies
6120 #. *< priority 7366 #. *< priority
6121 #. *< id 7367 #. *< id
6122 #. *< name 7368 #. *< name
6123 #. *< version 7369 #. *< version
6124 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 7370 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
6125 msgid "IRC Protocol Plugin" 7371 msgid "IRC Protocol Plugin"
6126 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" 7372 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll"
6127 7373
6128 #. * summary 7374 #. * summary
6129 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 7375 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
6130 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7376 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6131 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" 7377 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket"
6132 7378
6133 #. host to connect to 7379 #. host to connect to
6134 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 7380 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923
6135 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231 7381 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
6136 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904 7382 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985
6137 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 7383 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054
6138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 7384 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
6139 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242 7385 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5713
6140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 7386 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244
6141 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1753 7387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7388 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7389 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
6142 msgid "Server" 7390 msgid "Server"
6143 msgstr "Server" 7391 msgstr "Server"
6144 7392
6145 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 7393 #. port to connect to
7394 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926
7395 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
7396 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718
7398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856
7399 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7400 msgid "Port"
7401 msgstr "Port"
7402
7403 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
6146 msgid "Encodings" 7404 msgid "Encodings"
6147 msgstr "Kodning" 7405 msgstr "Kodning"
6148 7406
6149 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 7407 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932
6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225 7408 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
6151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 7409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780
6152 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 7410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532
6153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 7411 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
6154 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191 7412 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194
6155 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 7413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
6156 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340 7414 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343
6157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 7415 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
6158 msgid "Username" 7416 msgid "Username"
6159 msgstr "Användarnamn" 7417 msgstr "Användarnamn"
6160 7418
6161 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 7419 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935
7420 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7421 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
6162 msgid "Real name" 7422 msgid "Real name"
6163 msgstr "Fullständigt namn" 7423 msgstr "Fullständigt namn"
6164 7424
6165 #. 7425 #.
6166 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7426 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6167 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7427 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6168 #. 7428 #.
6169 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
6170 msgid "Use SSL" 7430 msgid "Use SSL"
6171 msgstr "Använd SSL" 7431 msgstr "Använd SSL"
6172 7432
6173 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 7433 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
6174 msgid "Bad mode" 7434 msgid "Bad mode"
6175 msgstr "Felaktigt läge" 7435 msgstr "Felaktigt läge"
6176 7436
6177 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 7437 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
6178 #, c-format 7438 #, c-format
6179 msgid "You are banned from %s." 7439 msgid "You are banned from %s."
6180 msgstr "Du är bannlyst i %s." 7440 msgstr "Du är bannlyst i %s."
6181 7441
6182 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 7442 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
6183 msgid "Banned" 7443 msgid "Banned"
6184 msgstr "Bannlyst" 7444 msgstr "Bannlyst"
6185 7445
6186 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 7446 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
6187 #, c-format 7447 #, c-format
6188 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7448 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6189 msgstr "Kan inte bannlysa %s: bannlysningslistan är full" 7449 msgstr "Kan inte bannlysa %s: bannlysningslistan är full"
6190 7450
6191 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 7451 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231 7452 msgid " <i>(ircop)</i>"
6193 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 7453 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6194 #, c-format 7454
6195 msgid "<b>%s:</b> %s" 7455 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
6196 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7456 msgid " <i>(identified)</i>"
6197 7457 msgstr " <i>(identifierad)</i>"
6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 7458
6199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 7459 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
6200 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 7460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7461 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
6201 msgid "Nick" 7462 msgid "Nick"
6202 msgstr "Smeknamn" 7463 msgstr "Smeknamn"
6203 7464
6204 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 7465 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245
6205 msgid " <i>(ircop)</i>" 7466 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
6206 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6207
6208 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
6209 msgid " <i>(identified)</i>"
6210 msgstr " <i>(identifierad)</i>"
6211
6212 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
6213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226
6215 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6217 #, c-format
6218 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6219 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6220
6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226
6222 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183
6223 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6225 msgid "Realname"
6226 msgstr "Fullständigt namn"
6227
6228 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6229 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6230 msgid "Currently on" 7467 msgid "Currently on"
6231 msgstr "För närvarande på" 7468 msgstr "För närvarande på"
6232 7469
6233 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 7470 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
6234 #, c-format 7471 msgid "Idle for"
6235 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7472 msgstr "Inaktiv i"
6236 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" 7473
6237 7474 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
6238 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
6239 msgid "Online since" 7475 msgid "Online since"
6240 msgstr "Ansluten sedan" 7476 msgstr "Ansluten sedan"
6241 7477
6242 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 7478 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
6243 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7479 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
6244 msgstr "<br><b>Definiera adjektiv:</b> Strålande<br>" 7480 msgstr "<b>Definiera adjektiv:</b>"
6245 7481
6246 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 7482 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7483 msgid "Glorious"
7484 msgstr "Strålande"
7485
7486 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
6247 #, c-format 7487 #, c-format
6248 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7488 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6249 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" 7489 msgstr "%s har bytt ämne till: %s"
6250 7490
6251 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 7491 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7492 #, c-format
7493 msgid "%s has cleared the topic."
7494 msgstr "%s har rensat ämnet."
7495
7496 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
6252 #, c-format 7497 #, c-format
6253 msgid "The topic for %s is: %s" 7498 msgid "The topic for %s is: %s"
6254 msgstr "Ämnet för %s är: %s" 7499 msgstr "Ämnet för %s är: %s"
6255 7500
6256 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 7501 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
6257 #, c-format 7502 #, c-format
6258 msgid "Unknown message '%s'" 7503 msgid "Unknown message '%s'"
6259 msgstr "Okänt meddelande '%s'" 7504 msgstr "Okänt meddelande '%s'"
6260 7505
6261 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 7506 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6262 msgid "Unknown message" 7507 msgid "Unknown message"
6263 msgstr "Okänt meddelande" 7508 msgstr "Okänt meddelande"
6264 7509
6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 7510 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6266 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7511 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6267 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." 7512 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod."
6268 7513
6269 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 7514 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
6270 #, c-format 7515 #, c-format
6271 msgid "Users on %s: %s" 7516 msgid "Users on %s: %s"
6272 msgstr "Användare på %s: %s" 7517 msgstr "Användare på %s: %s"
6273 7518
6274 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 7519 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
6275 msgid "Time Response" 7520 msgid "Time Response"
6276 msgstr "Tidssvar" 7521 msgstr "Tidssvar"
6277 7522
6278 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 7523 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
6279 msgid "The IRC server's local time is:" 7524 msgid "The IRC server's local time is:"
6280 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:" 7525 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:"
6281 7526
6282 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 7527 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
6283 msgid "No such channel" 7528 msgid "No such channel"
6284 msgstr "Finns ingen sådan kanal" 7529 msgstr "Finns ingen sådan kanal"
6285 7530
6286 #. does this happen? 7531 #. does this happen?
6287 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
6288 msgid "no such channel" 7533 msgid "no such channel"
6289 msgstr "ingen sådan kanal" 7534 msgstr "ingen sådan kanal"
6290 7535
6291 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 7536 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
6292 msgid "User is not logged in" 7537 msgid "User is not logged in"
6293 msgstr "Användaren är inte inloggad" 7538 msgstr "Användaren är inte inloggad"
6294 7539
6295 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 7540 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
6296 msgid "No such nick or channel" 7541 msgid "No such nick or channel"
6297 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" 7542 msgstr "Inget sådant nick eller kanal"
6298 7543
6299 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 7544 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
6300 msgid "Could not send" 7545 msgid "Could not send"
6301 msgstr "Kunde inte skicka" 7546 msgstr "Kunde inte skicka"
6302 7547
6303 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 7548 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
6304 #, c-format 7549 #, c-format
6305 msgid "Joining %s requires an invitation." 7550 msgid "Joining %s requires an invitation."
6306 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." 7551 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s."
6307 7552
6308 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
6309 msgid "Invitation only" 7554 msgid "Invitation only"
6310 msgstr "Endast inbjudna" 7555 msgstr "Endast inbjudna"
6311 7556
6312 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
6313 #, c-format 7558 #, c-format
6314 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7559 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6315 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" 7560 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)"
6316 7561
6317 #. Remove user from channel 7562 #. Remove user from channel
6318 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 7563 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737
6319 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721 7564 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
6320 #, c-format 7565 #, c-format
6321 msgid "Kicked by %s (%s)" 7566 msgid "Kicked by %s (%s)"
6322 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" 7567 msgstr "Utsparkad av %s (%s)"
6323 7568
6324 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 7569 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
6325 #, c-format 7570 #, c-format
6326 msgid "mode (%s %s) by %s" 7571 msgid "mode (%s %s) by %s"
6327 msgstr "läge (%s %s) av %s" 7572 msgstr "läge (%s %s) av %s"
6328 7573
6329 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 7574 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
6330 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:813 7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
6331 msgid "Invalid nickname" 7576 msgid "Invalid nickname"
6332 msgstr "Ogiltigt smeknamn" 7577 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
6333 7578
6334 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 7579 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
6335 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 7580 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6336 msgstr "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." 7581 msgstr "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken."
6337 7582
6338 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 7583 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
6339 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 7584 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6340 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." 7585 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken."
6341 7586
6342 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 7587 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6343 msgid "Cannot change nick" 7588 msgid "Cannot change nick"
6344 msgstr "Kan inte ändra nick" 7589 msgstr "Kan inte ändra nick"
6345 7590
6346 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 7591 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6347 msgid "Could not change nick" 7592 msgid "Could not change nick"
6348 msgstr "Kunde inte byta smeknamn" 7593 msgstr "Kunde inte byta smeknamn"
6349 7594
6350 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 7595 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
6351 #, c-format 7596 #, c-format
6352 msgid "You have parted the channel%s%s" 7597 msgid "You have parted the channel%s%s"
6353 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" 7598 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s"
6354 7599
6355 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 7600 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
6356 msgid "Error: invalid PONG from server" 7601 msgid "Error: invalid PONG from server"
6357 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" 7602 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server"
6358 7603
6359 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
6360 #, c-format 7605 #, c-format
6361 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7606 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6362 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" 7607 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder"
6363 7608
6364 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 7609 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
6365 #, c-format 7610 #, c-format
6366 msgid "Cannot join %s:" 7611 msgid "Cannot join %s:"
6367 msgstr "Kan inte ansluta till %s:" 7612 msgstr "Kan inte ansluta till %s:"
6368 7613
6369 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 7614 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038
6370 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 7615 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
6371 msgid "Cannot join channel" 7616 msgid "Cannot join channel"
6372 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" 7617 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen"
6373 7618
6374 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 7619 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
6375 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7620 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6376 msgstr "Nick eller kanal är temporärt otillgänglig." 7621 msgstr "Nick eller kanal är temporärt otillgänglig."
6377 7622
6378 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
6379 #, c-format 7624 #, c-format
6380 msgid "Wallops from %s" 7625 msgid "Wallops from %s"
6381 msgstr "Smocka från %s" 7626 msgstr "Smocka från %s"
6382 7627
6383 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 7628 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
6384 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7629 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6385 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utför en åtgärd." 7630 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utför en åtgärd."
6386 7631
6387 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 7632 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
6388 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 7633 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
6389 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro." 7634 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro."
6390 7635
6391 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 7636 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
6392 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7637 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6393 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" 7638 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv"
6394 7639
6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 7640 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
6396 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 7641 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
6397 msgstr "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." 7642 msgstr "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
6398 7643
6399 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 7644 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
6400 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 7645 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
6401 msgstr "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." 7646 msgstr "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
6402 7647
6403 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 7648 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
6404 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 7649 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
6405 msgstr "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande." 7650 msgstr "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande."
6406 7651
6407 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 7652 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
6408 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7653 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6409 msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." 7654 msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
6410 7655
6411 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 7656 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
6412 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7657 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6413 msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." 7658 msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
6414 7659
6415 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 7660 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
6416 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 7661 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
6417 msgstr "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." 7662 msgstr "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
6418 7663
6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 7664 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
6420 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 7665 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
6421 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>" 7666 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>"
6422 7667
6423 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 7668 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
6424 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7669 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6425 msgstr "me &lt;åtgärd som ska utföras&gt;: Utför en åtgärd." 7670 msgstr "me &lt;åtgärd som ska utföras&gt;: Utför en åtgärd."
6426 7671
6427 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 7672 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
6428 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 7673 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6429 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv" 7674 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv"
6430 7675
6431 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 7676 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
6432 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 7677 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
6433 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge." 7678 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge."
6434 7679
6435 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 7680 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
6436 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 7681 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6437 msgstr "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)." 7682 msgstr "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)."
6438 7683
6439 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 7684 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
6440 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7685 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6441 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu." 7686 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu."
6442 7687
6443 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 7688 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
6444 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789
6445 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7690 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6446 msgstr "nick &lt;nytt smeknamn&gt;: Ändra ditt smeknamn." 7691 msgstr "nick &lt;nytt smeknamn&gt;: Ändra ditt smeknamn."
6447 7692
6448 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 7693 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
6449 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7694 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6450 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv" 7695 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv"
6451 7696
6452 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 7697 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
6453 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 7698 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
6454 msgstr "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." 7699 msgstr "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
6455 7700
6456 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 7701 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
6457 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 7702 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6458 msgstr "operwall &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det." 7703 msgstr "operwall &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det."
6459 7704
6460 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 7705 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
6461 msgid "operserv: Send a command to operserv" 7706 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6462 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv" 7707 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv"
6463 7708
6464 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 7709 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
6465 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 7710 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
6466 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande." 7711 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande."
6467 7712
6468 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 7713 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
6469 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 7714 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
6470 msgstr "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har." 7715 msgstr "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har."
6471 7716
6472 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 7717 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
6473 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 7718 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6474 msgstr "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare." 7719 msgstr "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare."
6475 7720
6476 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 7721 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
6477 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7722 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6478 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande." 7723 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande."
6479 7724
6480 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 7725 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
6481 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7726 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6482 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern." 7727 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern."
6483 7728
6484 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 7729 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
6485 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 7730 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
6486 msgstr "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." 7731 msgstr "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta."
6487 7732
6488 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 7733 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
6489 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7734 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6490 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid." 7735 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid."
6491 7736
6492 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 7737 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
6493 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7738 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6494 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra kanalens ämne." 7739 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra kanalens ämne."
6495 7740
6496 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 7741 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
6497 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 7742 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6498 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ange eller ta bort ett användarläge." 7743 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ange eller ta bort ett användarläge."
6499 7744
6500 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 7745 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7746 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7747 msgstr "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare"
7748
7749 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
6501 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 7750 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
6502 msgstr "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." 7751 msgstr "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta."
6503 7752
6504 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 7753 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
6505 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 7754 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6506 msgstr "wallops &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det." 7755 msgstr "wallops &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det."
6507 7756
6508 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 7757 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
6509 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 7758 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6510 msgstr "whois [server] &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare." 7759 msgstr "whois [server] &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare."
6511 7760
6512 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 7761 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
6513 #, c-format 7762 #, c-format
6514 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 7763 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6515 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" 7764 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder"
6516 7765
6517 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 7766 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6518 msgid "PONG" 7767 msgid "PONG"
6519 msgstr "PONG" 7768 msgstr "PONG"
6520 7769
6521 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 7770 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6522 msgid "CTCP PING reply" 7771 msgid "CTCP PING reply"
6523 msgstr "CTCP PING-svar" 7772 msgstr "CTCP PING-svar"
6524 7773
6525 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 7774 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
6526 #: ../src/protocols/irc/parse.c:546 7775 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
6527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 7776 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
6528 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 7777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
6529 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 7778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
6530 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 7779 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
6531 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6532 msgid "Disconnected." 7780 msgid "Disconnected."
6533 msgstr "Frånkopplad." 7781 msgstr "Frånkopplad."
6534 7782
6535 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
6536 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
6537 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Välj \"Använd TLS om tillgängligt\" i kontoegenskaperna"
6538
6539 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6540 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7784 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6541 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." 7785 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL."
6542 7786
6543 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 7787 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
6544 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 7788 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6545 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" 7789 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström"
6546 7790
6547 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 7791 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
6548 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 7792 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6549 msgstr "Servern kan inte autenticera dig utan ett lösenord" 7793 msgstr "Servern kan inte autenticera dig utan ett lösenord"
6550 7794
6551 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
6552 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238 7796 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
6553 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 7797 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
6554 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399 7798 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
6555 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 7799 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
6556 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481 7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
6557 msgid "Plaintext Authentication" 7801 msgid "Plaintext Authentication"
6558 msgstr "Klartextautentisering" 7802 msgstr "Klartextautentisering"
6559 7803
6560 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 7804 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
6561 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400 7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
6562 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 7806 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
6563 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 7807 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
6564 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?" 7808 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?"
6565 7809
6566 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
6567 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408 7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
6568 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 7812 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
6569 msgid "Server does not use any supported authentication method" 7813 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6570 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" 7814 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds"
6571 7815
6572 #. This should never happen! 7816 #. This should never happen!
6573 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 7817 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
6574 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443 7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
6575 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 7819 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
6576 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744 7820 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
6577 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
6578 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775 7822 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
6579 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
6580 msgid "Invalid response from server." 7824 msgid "Invalid response from server."
6581 msgstr "Ogiltigt svar från servern." 7825 msgstr "Ogiltigt svar från servern."
6582 7826
6583 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 7827 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
6584 msgid "Invalid challenge from server" 7828 msgid "Invalid challenge from server"
6585 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" 7829 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
6586 7830
6587 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
6588 msgid "SASL error" 7832 msgid "SASL error"
6589 msgstr "SASL fel" 7833 msgstr "SASL fel"
6590 7834
6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 7835 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
6592 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 7836 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:775
6593 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 7837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4137
7838 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
6594 msgid "Full Name" 7839 msgid "Full Name"
6595 msgstr "Fullständigt namn" 7840 msgstr "Fullständigt namn"
6596 7841
6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 7842 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 7843 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788
6599 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 7844 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
6600 msgid "Family Name" 7845 msgid "Family Name"
6601 msgstr "Efternamn" 7846 msgstr "Efternamn"
6602 7847
6603 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
6604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 7849 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:792
6605 msgid "Given Name" 7850 msgid "Given Name"
6606 msgstr "Förnamn" 7851 msgstr "Förnamn"
6607 7852
6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 7853 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
6609 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 7854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
6610 msgid "URL" 7855 msgid "URL"
6611 msgstr "URL" 7856 msgstr "URL"
6612 7857
6613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 7858 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 7859 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
6615 msgid "Street Address" 7860 msgid "Street Address"
6616 msgstr "Gatuadress" 7861 msgstr "Gatuadress"
6617 7862
6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 7863 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 7864 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:840
6620 msgid "Extended Address" 7865 msgid "Extended Address"
6621 msgstr "Utökad adress" 7866 msgstr "Utökad adress"
6622 7867
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 7868 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
6625 msgid "Locality" 7870 msgid "Locality"
6626 msgstr "Lokalitet" 7871 msgstr "Lokalitet"
6627 7872
6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 7873 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
6629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
6630 msgid "Region" 7875 msgid "Region"
6631 msgstr "Region" 7876 msgstr "Region"
6632 7877
6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
6634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
6635 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6636 msgid "Postal Code" 7880 msgid "Postal Code"
6637 msgstr "Postnummer" 7881 msgstr "Postnummer"
6638 7882
6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 7884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861
6641 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 7885 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
6642 msgid "Country" 7886 msgid "Country"
6643 msgstr "Land" 7887 msgstr "Land"
6644 7888
6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 7890 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:872
6647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 7891 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:879
6648 msgid "Telephone" 7892 msgid "Telephone"
6649 msgstr "Telefon" 7893 msgstr "Telefon"
6650 7894
6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 7895 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 7896 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:890
7897 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1534
7899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
7900 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7901 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7902 msgid "E-Mail"
7903 msgstr "E-post"
7904
7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
7906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:913
6653 msgid "Organization Name" 7907 msgid "Organization Name"
6654 msgstr "Organisationens namn" 7908 msgstr "Organisationens namn"
6655 7909
6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 7910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
6657 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 7911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917
6658 msgid "Organization Unit" 7912 msgid "Organization Unit"
6659 msgstr "Organisationsenhet" 7913 msgstr "Organisationsenhet"
6660 7914
6661 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
6662 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
6663 msgid "Role" 7917 msgid "Role"
6664 msgstr "Roll" 7918 msgstr "Roll"
6665 7919
6666 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809
6668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 7922 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
7923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
6669 msgid "Birthday" 7924 msgid "Birthday"
6670 msgstr "Födelsedag" 7925 msgstr "Födelsedag"
6671 7926
6672 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder. 7927 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder.
6673 # Visitkort känner däremot de flesta till. 7928 # Visitkort känner däremot de flesta till.
6674 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
6676 msgid "Edit Jabber vCard" 7931 msgid "Edit Jabber vCard"
6677 msgstr "Redigera Jabber-visitkort" 7932 msgstr "Redigera Jabber-visitkort"
6678 7933
6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
6680 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 7935 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
6681 msgstr "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill lämna ut." 7936 msgstr "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill lämna ut."
7937
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
7939 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:679
7940 msgid "Client"
7941 msgstr "Klient"
7942
7943 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
7944 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683
7945 msgid "Operating System"
7946 msgstr "Operativsystem"
6682 7947
6683 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske 7948 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske
6684 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så 7949 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så
6685 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber 7950 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber
6686 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" 7951 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt"
6687 # på ett annat ställe i denna fil. 7952 # på ett annat ställe i denna fil.
6688 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 7953 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
6689 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907 7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988
6690 msgid "Resource" 7955 msgid "Resource"
6691 msgstr "Resurs" 7956 msgstr "Resurs"
6692 7957
6693 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 7958 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
6694 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028 7959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
7962 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
7963 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
7964 msgid "Priority"
7965 msgstr "Prioritet"
7966
7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
7968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
6695 msgid "Middle Name" 7969 msgid "Middle Name"
6696 msgstr "Andranamn" 7970 msgstr "Andranamn"
6697 7971
6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:829
6699 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 7973 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
6700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 7974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
6701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 7975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
6702 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 7976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
7977 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
6703 msgid "Address" 7978 msgid "Address"
6704 msgstr "Adress" 7979 msgstr "Adress"
6705 7980
6706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:836
6707 msgid "P.O. Box" 7982 msgid "P.O. Box"
6708 msgstr "Postbox" 7983 msgstr "Postbox"
6709 7984
6710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950
6711 msgid "Photo" 7986 msgid "Photo"
6712 msgstr "Foto" 7987 msgstr "Foto"
6713 7988
6714 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950
6715 msgid "Logo" 7990 msgid "Logo"
6716 msgstr "Logotyp" 7991 msgstr "Logotyp"
6717 7992
6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314
6719 msgid "Un-hide From" 7994 msgid "Un-hide From"
6720 msgstr "Göm inte \"Från\"" 7995 msgstr "Göm inte \"Från\""
6721 7996
6722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1318
6723 msgid "Temporarily Hide From" 7998 msgid "Temporarily Hide From"
6724 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" 7999 msgstr "Göm temporärt \"Från\""
6725 8000
6726 #. && NOT ME 8001 #. && NOT ME
6727 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1326
6728 msgid "Cancel Presence Notification" 8003 msgid "Cancel Presence Notification"
6729 msgstr "Avbryt närvarorapportering" 8004 msgstr "Avbryt närvarorapportering"
6730 8005
6731 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1333
6732 msgid "(Re-)Request authorization" 8007 msgid "(Re-)Request authorization"
6733 msgstr "Begär autentiserings (igen)" 8008 msgstr "Begär autentiserings (igen)"
6734 8009
6735 #. if(NOT ME) 8010 #. if(NOT ME)
6736 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8011 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6737 #. removed? 8012 #. removed?
6738 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1342
6739 msgid "Unsubscribe" 8014 msgid "Unsubscribe"
6740 msgstr "Sluta prenumerera" 8015 msgstr "Sluta prenumerera"
6741 8016
6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
6743 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:677 8018 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
6744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688
6745 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164
6746 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6747 msgid "Error"
6748 msgstr "Fel"
6749
6750 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103
6751 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6752 msgid "Chatty" 8019 msgid "Chatty"
6753 msgstr "Pratig" 8020 msgstr "Pratig"
6754 8021
6755 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1379
6756 #: ../src/status.c:159 8023 #: ../libgaim/status.c:159
6757 msgid "Extended Away" 8024 msgid "Extended Away"
6758 msgstr "Utökad frånvaro" 8025 msgstr "Utökad frånvaro"
6759 8026
6760 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381
6761 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
6762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 8029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
6763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 8030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
6764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 8031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
6765 msgid "Do Not Disturb" 8032 msgid "Do Not Disturb"
6766 msgstr "Stör inte" 8033 msgstr "Stör inte"
6767 8034
6768 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
8036 msgid "JID"
8037 msgstr "JID"
8038
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530
8040 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1709
8041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
8042 msgid "Last Name"
8043 msgstr "Efternamn"
8044
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
6769 msgid "The following are the results of your search" 8046 msgid "The following are the results of your search"
6770 msgstr "Din sökning gav följande resultat" 8047 msgstr "Din sökning gav följande resultat"
6771 8048
6772 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 8049 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8050 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1637
8051 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
8052 msgstr "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla fälten stödjer wild card sökningar (%)"
8053
8054 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1657
8055 msgid "Directory Query Failed"
8056 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades"
8057
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1658
8059 msgid "Could not query the directory server."
8060 msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern."
8061
8062 #. Try to translate the message (see static message
8063 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692
8065 #, c-format
8066 msgid "Server Instructions: %s"
8067 msgstr "Serverinstruktioner: %s"
8068
8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1699
6773 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8070 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6774 msgstr "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande Jabberanvändare." 8071 msgstr "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande Jabberanvändare."
6775 8072
6776 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 8073 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1719
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 8074 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
6778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8075 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
6779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 8076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
6780 msgid "First Name"
6781 msgstr "Förnamn"
6782
6783 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397
6784 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6786 msgid "Last Name"
6787 msgstr "Efternamn"
6788
6789 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
6790 msgid "E-Mail Address" 8077 msgid "E-Mail Address"
6791 msgstr "E-postadress" 8078 msgstr "E-postadress"
6792 8079
6793 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728
6794 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 8081 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
6795 msgid "Search for Jabber users" 8082 msgid "Search for Jabber users"
6796 msgstr "Sök efter Jabberanvändare" 8083 msgstr "Sök efter Jabberanvändare"
6797 8084
6798 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1743
6799 msgid "Invalid Directory" 8086 msgid "Invalid Directory"
6800 msgstr "Ogiltigt register" 8087 msgstr "Ogiltigt register"
6801 8088
6802 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
6803 msgid "Enter a User Directory" 8090 msgid "Enter a User Directory"
6804 msgstr "Ange ett användarregister" 8091 msgstr "Ange ett användarregister"
6805 8092
6806 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
6807 msgid "Select a user directory to search" 8094 msgid "Select a user directory to search"
6808 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i" 8095 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i"
6809 8096
6810 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764
6811 msgid "Search Directory" 8098 msgid "Search Directory"
6812 msgstr "Sökregister" 8099 msgstr "Sökregister"
6813 8100
6814 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 8101 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
6815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546 8102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
6816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 8103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
6817 msgid "_Room:" 8104 msgid "_Room:"
6818 msgstr "_Rum:" 8105 msgstr "_Rum:"
6819 8106
6820 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
6821 msgid "_Server:" 8108 msgid "_Server:"
6822 msgstr "_Server:" 8109 msgstr "_Server:"
6823 8110
6824 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
6825 msgid "_Handle:" 8112 msgid "_Handle:"
6826 msgstr "_Alias:" 8113 msgstr "_Alias:"
6827 8114
6828 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
6829 #, c-format 8116 #, c-format
6830 msgid "%s is not a valid room name" 8117 msgid "%s is not a valid room name"
6831 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" 8118 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn"
6832 8119
6833 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
6834 msgid "Invalid Room Name" 8121 msgid "Invalid Room Name"
6835 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" 8122 msgstr "Ogiltigt rumsnamn"
6836 8123
6837 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
6838 #, c-format 8125 #, c-format
6839 msgid "%s is not a valid server name" 8126 msgid "%s is not a valid server name"
6840 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" 8127 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn"
6841 8128
6842 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
6843 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
6844 msgid "Invalid Server Name" 8131 msgid "Invalid Server Name"
6845 msgstr "Ogiltigt servernamn" 8132 msgstr "Ogiltigt servernamn"
6846 8133
6847 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
6848 #, c-format 8135 #, c-format
6849 msgid "%s is not a valid room handle" 8136 msgid "%s is not a valid room handle"
6850 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" 8137 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel"
6851 8138
6852 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 8139 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
6853 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
6854 msgid "Invalid Room Handle" 8141 msgid "Invalid Room Handle"
6855 msgstr "Ogiltig rumstitel" 8142 msgstr "Ogiltig rumstitel"
6856 8143
6857 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
6858 msgid "Configuration error" 8145 msgid "Configuration error"
6859 msgstr "Anslutningsfel" 8146 msgstr "Anslutningsfel"
6860 8147
6861 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
6862 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:549 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
6863 msgid "Unable to configure" 8150 msgid "Unable to configure"
6864 msgstr "Kan inte konfigurera" 8151 msgstr "Kan inte konfigurera"
6865 8152
6866 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
6867 msgid "Room Configuration Error" 8154 msgid "Room Configuration Error"
6868 msgstr "Rumkonfigurationsfel" 8155 msgstr "Rumkonfigurationsfel"
6869 8156
6870 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
6871 msgid "This room is not capable of being configured" 8158 msgid "This room is not capable of being configured"
6872 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" 8159 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras"
6873 8160
6874 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 8161 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
6875 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:540 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
6876 msgid "Registration error" 8163 msgid "Registration error"
6877 msgstr "Registreringsfel" 8164 msgstr "Registreringsfel"
6878 8165
6879 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
6880 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8167 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6881 msgstr "Att ändra smeknamn stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum" 8168 msgstr "Att ändra smeknamn stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum"
6882 8169
6883 # "Rumslistan" istället? 8170 # "Rumslistan" istället?
6884 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
6885 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:689 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691
6886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 8173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
6887 msgid "Error retrieving room list" 8174 msgid "Error retrieving room list"
6888 msgstr "Fel vid hämtning av rumlistan" 8175 msgstr "Fel vid hämtning av rumlistan"
6889 8176
6890 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
6891 msgid "Invalid Server" 8178 msgid "Invalid Server"
6892 msgstr "Ogiltig server" 8179 msgstr "Ogiltig server"
6893 8180
6894 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
6895 msgid "Enter a Conference Server" 8182 msgid "Enter a Conference Server"
6896 msgstr "Ange en konferensserver" 8183 msgstr "Ange en konferensserver"
6897 8184
6898 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
6899 msgid "Select a conference server to query" 8186 msgid "Select a conference server to query"
6900 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" 8187 msgstr "Välj en konferensserver att fråga"
6901 8188
6902 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 8189 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
6903 msgid "Find Rooms" 8190 msgid "Find Rooms"
6904 msgstr "Sök rum" 8191 msgstr "Sök rum"
6905 8192
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
6907 msgid "Error initializing session" 8194 msgid "Error initializing session"
6908 msgstr "Fel vid initiering av session" 8195 msgstr "Fel vid initiering av session"
6909 8196
6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 8198 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320
6913 msgid "Write error" 8200 msgid "Write error"
6914 msgstr "Skrivfel" 8201 msgstr "Skrivfel"
6915 8202
6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425
6918 msgid "Read Error" 8205 msgid "Read Error"
6919 msgstr "Läsfel" 8206 msgstr "Läsfel"
6920 8207
6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502
6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6923 msgid "Unable to create socket" 8209 msgid "Unable to create socket"
6924 msgstr "Kan inte skapa socket" 8210 msgstr "Kan inte skapa socket"
6925 8211
6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893
6928 msgid "Invalid Jabber ID" 8214 msgid "Invalid Jabber ID"
6929 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" 8215 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID"
6930 8216
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621
6932 #, c-format 8218 #, c-format
6933 msgid "Registration of %s@%s successful" 8219 msgid "Registration of %s@%s successful"
6934 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" 8220 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
6935 8221
6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624
6938 msgid "Registration Successful" 8224 msgid "Registration Successful"
6939 msgstr "Registreringen lyckades" 8225 msgstr "Registreringen lyckades"
6940 8226
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630
6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502
6943 msgid "Unknown Error" 8229 msgid "Unknown Error"
6944 msgstr "Okänt fel" 8230 msgstr "Okänt fel"
6945 8231
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
6947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633
6948 msgid "Registration Failed" 8234 msgid "Registration Failed"
6949 msgstr "Registreringen misslyckades" 8235 msgstr "Registreringen misslyckades"
6950 8236
6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748
6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749
6953 msgid "Already Registered" 8239 msgid "Already Registered"
6954 msgstr "Redan registrerad" 8240 msgstr "Redan registrerad"
6955 8241
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 8242 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
6957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 8243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
6958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 8244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
6959 msgid "State" 8245 msgid "State"
6960 msgstr "Delstat" 8246 msgstr "Delstat"
6961 8247
6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
6963 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069 8249 msgid "Postal code"
6964 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 8250 msgstr "Postnummer"
6965 #: ../src/protocols/silc/util.c:514 8251
8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
8253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
8254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8255 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
6966 msgid "Phone" 8256 msgid "Phone"
6967 msgstr "Telefon" 8257 msgstr "Telefon"
6968 8258
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845
6970 msgid "Date" 8260 msgid "Date"
6971 msgstr "Datum" 8261 msgstr "Datum"
6972 8262
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853
6974 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8264 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6975 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." 8265 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto."
6976 8266
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856
6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 8268 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857
6979 msgid "Register New Jabber Account" 8269 msgid "Register New Jabber Account"
6980 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto" 8270 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto"
6981 8271
6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 8272 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023
6983 msgid "Initializing Stream" 8273 msgid "Initializing Stream"
6984 msgstr "Initierar flöde" 8274 msgstr "Initierar flöde"
6985 8275
6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 8276 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028
6987 #: ../src/protocols/msn/session.c:355 8277 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
6988 msgid "Authenticating" 8278 msgid "Authenticating"
6989 msgstr "Autentiserar" 8279 msgstr "Autentiserar"
6990 8280
6991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037
6992 msgid "Re-initializing Stream" 8282 msgid "Re-initializing Stream"
6993 msgstr "Återinitierar flöde" 8283 msgstr "Återinitierar flöde"
6994 8284
6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1110
6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521
6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
6999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
7000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841 8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
7001 msgid "Not Authorized" 8291 msgid "Not Authorized"
7002 msgstr "Inte auktoriserad" 8292 msgstr "Inte auktoriserad"
7003 8293
7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152
7005 msgid "Both" 8295 msgid "Both"
7006 msgstr "Båda" 8296 msgstr "Båda"
7007 8297
7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112 8298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154
7009 msgid "From (To pending)" 8299 msgid "From (To pending)"
7010 msgstr "Från (till väntande)" 8300 msgstr "Från (till väntande)"
7011 8301
7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117 8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1159
7013 msgid "To" 8303 msgid "To"
7014 msgstr "Till" 8304 msgstr "Till"
7015 8305
7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119 8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1161
7017 msgid "None (To pending)" 8307 msgid "None (To pending)"
7018 msgstr "Ingen (till väntande)" 8308 msgstr "Ingen (till väntande)"
7019 8309
7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1166
7021 msgid "Subscription" 8311 msgid "Subscription"
7022 msgstr "Prenumeration" 8312 msgstr "Prenumeration"
7023 8313
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200
7027 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
7029 msgid "Priority"
7030 msgstr "Prioritet"
7031
7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
7033 msgid "Password Changed" 8315 msgid "Password Changed"
7034 msgstr "Lösenordet är ändrat" 8316 msgstr "Lösenordet är ändrat"
7035 8317
7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1297
7037 msgid "Your password has been changed." 8319 msgid "Your password has been changed."
7038 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." 8320 msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
7039 8321
7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1302
7042 msgid "Error changing password" 8324 msgid "Error changing password"
7043 msgstr "Fel vid byte av lösenord" 8325 msgstr "Fel vid byte av lösenord"
7044 8326
7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 8327 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358
7046 msgid "Password (again)" 8328 msgid "Password (again)"
7047 msgstr "Lösenord (igen)" 8329 msgstr "Lösenord (igen)"
7048 8330
7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 8331 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
7051 msgid "Change Jabber Password" 8333 msgid "Change Jabber Password"
7052 msgstr "Byt Jabber-lösenord" 8334 msgstr "Byt Jabber-lösenord"
7053 8335
7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
7055 msgid "Please enter your new password" 8337 msgid "Please enter your new password"
7056 msgstr "Ange ditt nya lösenord" 8338 msgstr "Ange ditt nya lösenord"
7057 8339
7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1374
7059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 8341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6352
7060 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 8342 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
7061 msgid "Set User Info..." 8343 msgid "Set User Info..."
7062 msgstr "Ändra användarinfo..." 8344 msgstr "Ändra användarinfo..."
7063 8345
7064 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8346 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1379
7066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 8348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6363
7067 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 8349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
7068 msgid "Change Password..." 8350 msgid "Change Password..."
7069 msgstr "Byt lösenor..." 8351 msgstr "Byt lösenor..."
7070 8352
7071 #. } 8353 #. }
7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1384
7073 msgid "Search for Users..." 8355 msgid "Search for Users..."
7074 msgstr "Sök efter användare..." 8356 msgstr "Sök efter användare..."
7075 8357
7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460
7077 msgid "Bad Request" 8359 msgid "Bad Request"
7078 msgstr "Felaktig förfrågan" 8360 msgstr "Felaktig förfrågan"
7079 8361
7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462
7081 msgid "Conflict" 8363 msgid "Conflict"
7082 msgstr "Konflikt" 8364 msgstr "Konflikt"
7083 8365
7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 8366 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
7085 msgid "Feature Not Implemented" 8367 msgid "Feature Not Implemented"
7086 msgstr "Funktionen är inte implementerad" 8368 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
7087 8369
7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
7089 msgid "Forbidden" 8371 msgid "Forbidden"
7090 msgstr "Förbjuden" 8372 msgstr "Förbjuden"
7091 8373
7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
7093 msgid "Gone" 8375 msgid "Gone"
7094 msgstr "Borta" 8376 msgstr "Borta"
7095 8377
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
7098 msgid "Internal Server Error" 8380 msgid "Internal Server Error"
7099 msgstr "Internt serverfel" 8381 msgstr "Internt serverfel"
7100 8382
7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
7102 msgid "Item Not Found" 8384 msgid "Item Not Found"
7103 msgstr "Föremålet hittades inte" 8385 msgstr "Föremålet hittades inte"
7104 8386
7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
7106 msgid "Malformed Jabber ID" 8388 msgid "Malformed Jabber ID"
7107 msgstr "Felformaterat Jabber-ID" 8389 msgstr "Felformaterat Jabber-ID"
7108 8390
7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
7110 msgid "Not Acceptable" 8392 msgid "Not Acceptable"
7111 msgstr "Ej Acceptabel" 8393 msgstr "Ej Acceptabel"
7112 8394
7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
7114 msgid "Not Allowed" 8396 msgid "Not Allowed"
7115 msgstr "Ej tillåten" 8397 msgstr "Ej tillåten"
7116 8398
7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
7118 msgid "Payment Required" 8400 msgid "Payment Required"
7119 msgstr "Betalning krävs" 8401 msgstr "Betalning krävs"
7120 8402
7121 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 8403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
7122 msgid "Recipient Unavailable" 8404 msgid "Recipient Unavailable"
7123 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" 8405 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig"
7124 8406
7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
7126 msgid "Registration Required" 8408 msgid "Registration Required"
7127 msgstr "Registrering krävs" 8409 msgstr "Registrering krävs"
7128 8410
7129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490
7130 msgid "Remote Server Not Found" 8412 msgid "Remote Server Not Found"
7131 msgstr "Fjärrserver hittades inte" 8413 msgstr "Fjärrserver hittades inte"
7132 8414
7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
7134 msgid "Remote Server Timeout" 8416 msgid "Remote Server Timeout"
7135 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" 8417 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut"
7136 8418
7137 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494
7138 msgid "Server Overloaded" 8420 msgid "Server Overloaded"
7139 msgstr "Servern är överlastad" 8421 msgstr "Servern är överlastad"
7140 8422
7141 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496
7142 msgid "Service Unavailable" 8424 msgid "Service Unavailable"
7143 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" 8425 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig"
7144 8426
7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
7146 msgid "Subscription Required" 8428 msgid "Subscription Required"
7147 msgstr "Prenumeration krävs" 8429 msgstr "Prenumeration krävs"
7148 8430
7149 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
7150 msgid "Unexpected Request" 8432 msgid "Unexpected Request"
7151 msgstr "Oväntad begäran" 8433 msgstr "Oväntad begäran"
7152 8434
7153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460 8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
7154 msgid "Authorization Aborted" 8436 msgid "Authorization Aborted"
7155 msgstr "Auktorisering avbruten" 8437 msgstr "Auktorisering avbruten"
7156 8438
7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
7158 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8440 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7159 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" 8441 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen"
7160 8442
7161 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465 8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
7162 msgid "Invalid authzid" 8444 msgid "Invalid authzid"
7163 msgstr "Ogiltigt authzid" 8445 msgstr "Ogiltigt authzid"
7164 8446
7165 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 8447 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515
7166 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8448 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7167 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" 8449 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism"
7168 8450
7169 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471 8451 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
7170 msgid "Authorization mechanism too weak" 8452 msgid "Authorization mechanism too weak"
7171 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" 8453 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag"
7172 8454
7173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523
7174 msgid "Temporary Authentication Failure" 8456 msgid "Temporary Authentication Failure"
7175 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel" 8457 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel"
7176 8458
7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526
7178 msgid "Authentication Failure" 8460 msgid "Authentication Failure"
7179 msgstr "Autentiseringen misslyckades" 8461 msgstr "Autentiseringen misslyckades"
7180 8462
7181 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
7182 msgid "Bad Format" 8464 msgid "Bad Format"
7183 msgstr "Felaktigt format" 8465 msgstr "Felaktigt format"
7184 8466
7185 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532
7186 msgid "Bad Namespace Prefix" 8468 msgid "Bad Namespace Prefix"
7187 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" 8469 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix"
7188 8470
7189 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535
7190 msgid "Resource Conflict" 8472 msgid "Resource Conflict"
7191 msgstr "Resurskonflikt" 8473 msgstr "Resurskonflikt"
7192 8474
7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 8475 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537
7194 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728 8476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
7195 msgid "Connection Timeout" 8477 msgid "Connection Timeout"
7196 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" 8478 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades"
7197 8479
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
7199 msgid "Host Gone" 8481 msgid "Host Gone"
7200 msgstr "Värden försvann" 8482 msgstr "Värden försvann"
7201 8483
7202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
7203 msgid "Host Unknown" 8485 msgid "Host Unknown"
7204 msgstr "Okänd värd" 8486 msgstr "Okänd värd"
7205 8487
7206 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
7207 msgid "Improper Addressing" 8489 msgid "Improper Addressing"
7208 msgstr "Olämplig adressering" 8490 msgstr "Olämplig adressering"
7209 8491
7210 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
7211 msgid "Invalid ID" 8493 msgid "Invalid ID"
7212 msgstr "Ogiltigt ID" 8494 msgstr "Ogiltigt ID"
7213 8495
7214 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
7215 msgid "Invalid Namespace" 8497 msgid "Invalid Namespace"
7216 msgstr "Ogiltig namnrymd" 8498 msgstr "Ogiltig namnrymd"
7217 8499
7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
7219 msgid "Invalid XML" 8501 msgid "Invalid XML"
7220 msgstr "Ogiltig XML" 8502 msgstr "Ogiltig XML"
7221 8503
7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
7223 msgid "Non-matching Hosts" 8505 msgid "Non-matching Hosts"
7224 msgstr "Ej överensstämmande värdar" 8506 msgstr "Ej överensstämmande värdar"
7225 8507
7226 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
7227 msgid "Policy Violation" 8509 msgid "Policy Violation"
7228 msgstr "Policyöverträdelse" 8510 msgstr "Policyöverträdelse"
7229 8511
7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
7231 msgid "Remote Connection Failed" 8513 msgid "Remote Connection Failed"
7232 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" 8514 msgstr "Fjärranslutning misslyckades"
7233 8515
7234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
7235 msgid "Resource Constraint" 8517 msgid "Resource Constraint"
7236 msgstr "Resursbegränsning" 8518 msgstr "Resursbegränsning"
7237 8519
7238 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 8520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
7239 msgid "Restricted XML" 8521 msgid "Restricted XML"
7240 msgstr "Begränsad XML" 8522 msgstr "Begränsad XML"
7241 8523
7242 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 8524 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
7243 msgid "See Other Host" 8525 msgid "See Other Host"
7244 msgstr "Se anna värd" 8526 msgstr "Se anna värd"
7245 8527
7246 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567
7247 msgid "System Shutdown" 8529 msgid "System Shutdown"
7248 msgstr "Systemet stängs ner" 8530 msgstr "Systemet stängs ner"
7249 8531
7250 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569
7251 msgid "Undefined Condition" 8533 msgid "Undefined Condition"
7252 msgstr "Odefinierade villkor" 8534 msgstr "Odefinierade villkor"
7253 8535
7254 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571
7255 msgid "Unsupported Encoding" 8537 msgid "Unsupported Encoding"
7256 msgstr "Stödjer ej kodningen" 8538 msgstr "Stödjer ej kodningen"
7257 8539
7258 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573
7259 msgid "Unsupported Stanza Type" 8541 msgid "Unsupported Stanza Type"
7260 msgstr "Ej stöd stroftyp" 8542 msgstr "Ej stöd stroftyp"
7261 8543
7262 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575
7263 msgid "Unsupported Version" 8545 msgid "Unsupported Version"
7264 msgstr "Ej stöd version" 8546 msgstr "Ej stöd version"
7265 8547
7266 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577
7267 msgid "XML Not Well Formed" 8549 msgid "XML Not Well Formed"
7268 msgstr "XML:en är inte väl utformad" 8550 msgstr "XML:en är inte väl utformad"
7269 8551
7270 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579
7271 msgid "Stream Error" 8553 msgid "Stream Error"
7272 msgstr "Fel i ström" 8554 msgstr "Fel i ström"
7273 8555
7274 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599 8556 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646
7275 #, c-format 8557 #, c-format
7276 msgid "Unable to ban user %s" 8558 msgid "Unable to ban user %s"
7277 msgstr "Kan inte banna användaren %s" 8559 msgstr "Kan inte banna användaren %s"
7278 8560
7279 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619 8561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1666
7280 #, c-format 8562 #, c-format
7281 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8563 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7282 msgstr "Okänd koppling: \"%s\"" 8564 msgstr "Okänd koppling: \"%s\""
7283 8565
7284 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1671
7285 #, c-format 8567 #, c-format
7286 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8568 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7287 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\"" 8569 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\""
7288 8570
7289 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643 8571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1690
7290 #, c-format 8572 #, c-format
7291 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8573 msgid "Unknown role: \"%s\""
7292 msgstr "Okänd roll: \"%s\"" 8574 msgstr "Okänd roll: \"%s\""
7293 8575
7294 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 8576 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1697
7295 #, c-format 8577 #, c-format
7296 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8578 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7297 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s" 8579 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s"
7298 8580
7299 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703 8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1750
7300 #, c-format 8582 #, c-format
7301 msgid "Unable to kick user %s" 8583 msgid "Unable to kick user %s"
7302 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s" 8584 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s"
7303 8585
7304 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734 8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1781
7305 msgid "config: Configure a chat room." 8587 msgid "config: Configure a chat room."
7306 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." 8588 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
7307 8589
7308 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
7309 msgid "configure: Configure a chat room." 8591 msgid "configure: Configure a chat room."
7310 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." 8592 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum."
7311 8593
7312 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747 8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794
7313 msgid "part [room]: Leave the room." 8595 msgid "part [room]: Leave the room."
7314 msgstr "part [rum]: lämna rummet." 8596 msgstr "part [rum]: lämna rummet."
7315 8597
7316 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752 8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1799
7317 msgid "register: Register with a chat room." 8599 msgid "register: Register with a chat room."
7318 msgstr "register: Registrera i ett chattrum." 8600 msgstr "register: Registrera i ett chattrum."
7319 8601
7320 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758 8602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1805
7321 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8603 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7322 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne." 8604 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne."
7323 8605
7324 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764 8606 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1811
7325 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8607 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7326 msgstr "ban &lt;användare&gt; [rum]: Bannlys en användare från rummet." 8608 msgstr "ban &lt;användare&gt; [rum]: Bannlys en användare från rummet."
7327 8609
7328 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770 8610 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1817
7329 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 8611 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
7330 msgstr "affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange en användares koppling till rummet." 8612 msgstr "affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange en användares koppling till rummet."
7331 8613
7332 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776 8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823
7333 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 8615 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
7334 msgstr "role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en användares roll i rummet." 8616 msgstr "role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en användares roll i rummet."
7335 8617
7336 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1829
7337 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8619 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7338 msgstr "invite &lt;användare&gt; [meddelande]: Bjud in användaren till rummet." 8620 msgstr "invite &lt;användare&gt; [meddelande]: Bjud in användaren till rummet."
7339 8621
7340 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1835
7341 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8623 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7342 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Anslut till en chatt på denna server." 8624 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Anslut till en chatt på denna server."
7343 8625
7344 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1841
7345 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8627 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7346 msgstr "kick &lt;användare&gt; [rum]: Sparka ut en användare från rummet." 8628 msgstr "kick &lt;användare&gt; [rum]: Sparka ut en användare från rummet."
7347 8629
7348 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1846
7349 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8631 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7350 msgstr "msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en annan användare." 8632 msgstr "msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en annan användare."
7351 8633
7352 #. *< type 8634 #. *< type
7353 #. *< ui_requirement 8635 #. *< ui_requirement
7357 #. *< id 8639 #. *< id
7358 #. *< name 8640 #. *< name
7359 #. *< version 8641 #. *< version
7360 #. * summary 8642 #. * summary
7361 #. * description 8643 #. * description
7362 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1963
7363 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884 8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1965
7364 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8646 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7365 msgstr "Jabber-insticksmodul" 8647 msgstr "Jabber-insticksmodul"
7366 8648
7367 # TLS är ju ett protokoll, så man kan läsa ut meningen ungefär 8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1991
7368 # som "Använd TLS-protokollet om det finns tillgängligt".
7369 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910
7370 msgid "Use TLS if available"
7371 msgstr "Använd TLS om tillgängligt"
7372
7373 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915
7374 msgid "Require TLS"
7375 msgstr "Kräv TLS"
7376
7377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918
7378 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8650 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7379 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" 8651 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL"
7380 8652
7381 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1996
7382 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8654 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7383 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" 8655 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström"
7384 8656
7385 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 8657 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2001
7386 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1759 8658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
7387 msgid "Connect port" 8659 msgid "Connect port"
7388 msgstr "Anslutningsport" 8660 msgstr "Anslutningsport"
7389 8661
7390 #. Account options 8662 #. Account options
7391 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 8663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005
7392 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1851 8664 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
7393 msgid "Connect server" 8665 msgid "Connect server"
7394 msgstr "Anslutningsserver" 8666 msgstr "Anslutningsserver"
7395 8667
7396 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
7397 #, c-format 8669 #, c-format
7398 msgid "Message from %s" 8670 msgid "Message from %s"
7399 msgstr "Meddelande från %s" 8671 msgstr "Meddelande från %s"
7400 8672
7401 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
7402 #, c-format 8674 #, c-format
7403 msgid "%s has set the topic to: %s" 8675 msgid "%s has set the topic to: %s"
7404 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" 8676 msgstr "%s har satt ämnet till: %s"
7405 8677
7406 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
7407 #, c-format 8679 #, c-format
7408 msgid "The topic is: %s" 8680 msgid "The topic is: %s"
7409 msgstr "Ämnet är: %s" 8681 msgstr "Ämnet är: %s"
7410 8682
7411 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
7412 #, c-format 8684 #, c-format
7413 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 8685 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7414 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s" 8686 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s"
7415 8687
7416 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 8688 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
7417 msgid "Jabber Message Error" 8689 msgid "Jabber Message Error"
7418 msgstr "Jabber-meddelandefel" 8690 msgstr "Jabber-meddelandefel"
7419 8691
7420 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300 8692 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
7421 #, c-format 8693 #, c-format
7422 msgid " (Code %s)" 8694 msgid " (Code %s)"
7423 msgstr " (Kod %s)" 8695 msgstr " (Kod %s)"
7424 8696
7425 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
7426 msgid "XML Parse error" 8698 msgid "XML Parse error"
7427 msgstr "XML-tolkningsfel" 8699 msgstr "XML-tolkningsfel"
7428 8700
7429 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
7430 msgid "Unknown Error in presence" 8702 msgid "Unknown Error in presence"
7431 msgstr "Okänt fel i närvaro" 8703 msgstr "Okänt fel i närvaro"
7432 8704
7433 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 8705 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
7434 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:104 8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
7435 #, c-format
7436 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7437 msgstr "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista."
7438
7439 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323
7440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476
7442 msgid "_Authorize"
7443 msgstr "_Auktorisera"
7444
7445 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324
7446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477
7448 msgid "_Deny"
7449 msgstr "_Neka"
7450
7451 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
7452 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7453 msgid "Create New Room" 8707 msgid "Create New Room"
7454 msgstr "Skapa nytt rum" 8708 msgstr "Skapa nytt rum"
7455 8709
7456 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
7457 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 8711 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
7458 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?" 8712 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?"
7459 8713
7460 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
7461 msgid "_Configure Room" 8715 msgid "_Configure Room"
7462 msgstr "_Konfigurera rum" 8716 msgstr "_Konfigurera rum"
7463 8717
7464 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 8718 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
7465 msgid "_Accept Defaults" 8719 msgid "_Accept Defaults"
7466 msgstr "_Acceptera förval" 8720 msgstr "_Acceptera förval"
7467 8721
7468 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:423 8722 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
7469 #, c-format 8723 #, c-format
7470 msgid "Error in chat %s" 8724 msgid "Error in chat %s"
7471 msgstr "Fel i chatt %s" 8725 msgstr "Fel i chatt %s"
7472 8726
7473 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 8727 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
7474 #, c-format 8728 #, c-format
7475 msgid "Error joining chat %s" 8729 msgid "Error joining chat %s"
7476 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" 8730 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
7477 8731
7478 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 8732 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
7479 #, c-format 8733 #, c-format
7480 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 8734 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7481 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" 8735 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
7482 8736
7483 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
7484 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 8738 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
7485 msgid "File Send Failed" 8739 msgid "File Send Failed"
7486 msgstr "Filsändning misslyckades" 8740 msgstr "Filsändning misslyckades"
7487 8741
7488 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 8742 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
7489 #, c-format 8743 #, c-format
7490 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 8744 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7491 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" 8745 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
7492 8746
7493 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 8747 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
7494 #, c-format 8748 #, c-format
7495 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 8749 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7496 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" 8750 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?"
7497 8751
7498 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 8752 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
7499 #, c-format 8753 #, c-format
7500 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 8754 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7501 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" 8755 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?"
7502 8756
7503 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 8757 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
7504 msgid "Unable to parse message" 8758 msgid "Unable to parse message"
7505 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" 8759 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet"
7506 8760
7507 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 8761 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
7508 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 8762 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7509 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett bug i Gaim)" 8763 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett bug i Gaim)"
7510 8764
7511 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 8765 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
7512 msgid "Invalid e-mail address" 8766 msgid "Invalid e-mail address"
7513 msgstr "Ogiltig e-postadress" 8767 msgstr "Ogiltig e-postadress"
7514 8768
7515 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 8769 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
7516 msgid "User does not exist" 8770 msgid "User does not exist"
7517 msgstr "Användaren finns inte" 8771 msgstr "Användaren finns inte"
7518 8772
7519 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 8773 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
7520 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 8774 msgid "Fully qualified domain name missing"
7521 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" 8775 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas"
7522 8776
7523 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
7524 msgid "Already Logged In" 8778 msgid "Already logged in"
7525 msgstr "Redan inloggad" 8779 msgstr "Redan inloggad"
7526 8780
7527 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 8781 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
7528 msgid "Invalid Username" 8782 msgid "Invalid screen name"
7529 msgstr "Ogiltigt användarnamn" 8783 msgstr "Ogiltigt skärmnamn"
7530 8784
7531 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 8785 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
7532 msgid "Invalid Friendly Name" 8786 msgid "Invalid friendly name"
7533 msgstr "Ogiltigt smeknamn" 8787 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
7534 8788
7535 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 8789 # Osäker (lista fullständig?)
7536 msgid "List Full" 8790 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
8791 msgid "List full"
7537 msgstr "Listan är full" 8792 msgstr "Listan är full"
7538 8793
7539 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 8794 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
7540 msgid "Already there" 8795 msgid "Already there"
7541 msgstr "Finns redan" 8796 msgstr "Finns redan"
7542 8797
7543 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 8798 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
7544 msgid "Not on list" 8799 msgid "Not on list"
7545 msgstr "Finns inte i listan" 8800 msgstr "Finns inte i listan"
7546 8801
7547 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
7548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 8803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
7549 msgid "User is offline" 8804 msgid "User is offline"
7550 msgstr "Användaren är frånkopplad" 8805 msgstr "Användaren är frånkopplad"
7551 8806
7552 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 8807 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
7553 msgid "Already in the mode" 8808 msgid "Already in the mode"
7554 msgstr "Redan i det läget" 8809 msgstr "Redan i det läget"
7555 8810
7556 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 8811 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
7557 msgid "Already in opposite list" 8812 msgid "Already in opposite list"
7558 msgstr "Finns redan i motpartens lista" 8813 msgstr "Finns redan i motpartens lista"
7559 8814
7560 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 8815 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
7561 msgid "Too many groups" 8816 msgid "Too many groups"
7562 msgstr "För många grupper" 8817 msgstr "För många grupper"
7563 8818
7564 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 8819 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
7565 msgid "Invalid group" 8820 msgid "Invalid group"
7566 msgstr "Ogiltig grupp" 8821 msgstr "Ogiltig grupp"
7567 8822
7568 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 8823 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
7569 msgid "User not in group" 8824 msgid "User not in group"
7570 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" 8825 msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
7571 8826
7572 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 8827 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
7573 msgid "Group name too long" 8828 msgid "Group name too long"
7574 msgstr "Gruppnamnet är för långt" 8829 msgstr "Gruppnamnet är för långt"
7575 8830
7576 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 8831 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
7577 msgid "Cannot remove group zero" 8832 msgid "Cannot remove group zero"
7578 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" 8833 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll"
7579 8834
7580 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 8835 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
7581 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 8836 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7582 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" 8837 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns"
7583 8838
7584 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 8839 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
7585 msgid "Switchboard failed" 8840 msgid "Switchboard failed"
7586 msgstr "Växeln misslyckades" 8841 msgstr "Växeln misslyckades"
7587 8842
7588 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 8843 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
7589 msgid "Notify Transfer failed" 8844 msgid "Notify transfer failed"
7590 msgstr "Rapporteringsöverföring misslyckad" 8845 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar"
7591 8846
7592 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 8847 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
7593 msgid "Required fields missing" 8848 msgid "Required fields missing"
7594 msgstr "Nödvändiga fält saknas" 8849 msgstr "Nödvändiga fält saknas"
7595 8850
7596 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 8851 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
7597 msgid "Too many hits to a FND" 8852 msgid "Too many hits to a FND"
7598 msgstr "För många träffar på ett FND" 8853 msgstr "För många träffar på ett FND"
7599 8854
7600 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 8855 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
7601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 8856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
7602 msgid "Not logged in" 8857 msgid "Not logged in"
7603 msgstr "Inte inloggad" 8858 msgstr "Inte inloggad"
7604 8859
7605 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 8860 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
7606 msgid "Service Temporarily Unavailable" 8861 msgid "Service temporarily unavailable"
7607 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar" 8862 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig"
7608 8863
7609 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 8864 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
7610 msgid "Database server error" 8865 msgid "Database server error"
7611 msgstr "Databasserverfel" 8866 msgstr "Databasserverfel"
7612 8867
7613 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 8868 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
7614 msgid "Command disabled" 8869 msgid "Command disabled"
7615 msgstr "Kommandot avstängt" 8870 msgstr "Kommandot avstängt"
7616 8871
7617 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 8872 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
7618 msgid "File operation error" 8873 msgid "File operation error"
7619 msgstr "Filoperationsfel" 8874 msgstr "Filoperationsfel"
7620 8875
7621 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 8876 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
7622 msgid "Memory allocation error" 8877 msgid "Memory allocation error"
7623 msgstr "Minnesallokeringsfel" 8878 msgstr "Minnesallokeringsfel"
7624 8879
7625 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 8880 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
7626 msgid "Wrong CHL value sent to server" 8881 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7627 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" 8882 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern"
7628 8883
7629 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 8884 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
7630 msgid "Server busy" 8885 msgid "Server busy"
7631 msgstr "Servern upptagen" 8886 msgstr "Servern upptagen"
7632 8887
7633 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 8888 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
7634 #: ../src/protocols/msn/error.c:151 8889 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
7635 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 8890 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
7636 msgid "Server unavailable" 8891 msgid "Server unavailable"
7637 msgstr "Servern är ej tillgänglig" 8892 msgstr "Servern är ej tillgänglig"
7638 8893
7639 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 8894 # Osäker
7640 msgid "Peer Notification server down" 8895 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
7641 msgstr "Motpartsnotifieringsserver nere" 8896 msgid "Peer notification server down"
7642 8897 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere"
7643 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 8898
8899 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
7644 msgid "Database connect error" 8900 msgid "Database connect error"
7645 msgstr "Databasanslutningsfel" 8901 msgstr "Databasanslutningsfel"
7646 8902
7647 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 8903 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
7648 msgid "Server is going down (abandon ship)" 8904 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7649 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" 8905 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)"
7650 8906
7651 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 8907 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
7652 msgid "Error creating connection" 8908 msgid "Error creating connection"
7653 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" 8909 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
7654 8910
7655 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 8911 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
7656 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 8912 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7657 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" 8913 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna"
7658 8914
7659 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 8915 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
7660 msgid "Unable to write" 8916 msgid "Unable to write"
7661 msgstr "Kan inte skriva" 8917 msgstr "Kan inte skriva"
7662 8918
7663 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 8919 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
7664 msgid "Session overload" 8920 msgid "Session overload"
7665 msgstr "Sessionsöverlast" 8921 msgstr "Sessionsöverlast"
7666 8922
7667 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 8923 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
7668 msgid "User is too active" 8924 msgid "User is too active"
7669 msgstr "Användaren är för aktiv" 8925 msgstr "Användaren är för aktiv"
7670 8926
7671 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 8927 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
7672 msgid "Too many sessions" 8928 msgid "Too many sessions"
7673 msgstr "För många sessioner" 8929 msgstr "För många sessioner"
7674 8930
7675 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 8931 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
7676 msgid "Passport not verified" 8932 msgid "Passport not verified"
7677 msgstr "Passkonto inte verifierat" 8933 msgstr "Passkonto inte verifierat"
7678 8934
7679 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 8935 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
7680 msgid "Bad friend file" 8936 msgid "Bad friend file"
7681 msgstr "Fel på friend-fil" 8937 msgstr "Fel på friend-fil"
7682 8938
7683 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 8939 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
7684 msgid "Not expected" 8940 msgid "Not expected"
7685 msgstr "Ej väntat" 8941 msgstr "Ej väntat"
7686 8942
7687 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 8943 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
7688 msgid "Friendly name changes too rapidly" 8944 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7689 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" 8945 msgstr "Smeknamn ändras för ofta"
7690 8946
7691 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 8947 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
7692 msgid "Server too busy" 8948 msgid "Server too busy"
7693 msgstr "Servern är för upptagen" 8949 msgstr "Servern är för upptagen"
7694 8950
7695 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 8951 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
7696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 8952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
7697 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 8953 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718
7698 #: ../src/protocols/toc/toc.c:722 8954 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
8955 #: ../libgaim/proxy.c:1340
7699 msgid "Authentication failed" 8956 msgid "Authentication failed"
7700 msgstr "Autentisering misslyckades" 8957 msgstr "Autentisering misslyckades"
7701 8958
7702 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 8959 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
7703 msgid "Not allowed when offline" 8960 msgid "Not allowed when offline"
7704 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" 8961 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten"
7705 8962
7706 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
7707 msgid "Not accepting new users" 8964 msgid "Not accepting new users"
7708 msgstr "Accepterar inte nya användare" 8965 msgstr "Accepterar inte nya användare"
7709 8966
7710 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 8967 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
7711 msgid "Kids Passport without parental consent" 8968 msgid "Kids Passport without parental consent"
7712 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" 8969 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande"
7713 8970
7714 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 8971 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
7715 msgid "Passport account not yet verified" 8972 msgid "Passport account not yet verified"
7716 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" 8973 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat"
7717 8974
7718 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 8975 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
7719 msgid "Bad ticket" 8976 msgid "Bad ticket"
7720 msgstr "Ogiltig biljett" 8977 msgstr "Ogiltig biljett"
7721 8978
7722 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
7723 #, c-format 8980 #, c-format
7724 msgid "Unknown Error Code %d" 8981 msgid "Unknown Error Code %d"
7725 msgstr "Okänd felkod %d" 8982 msgstr "Okänd felkod %d"
7726 8983
7727 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
7728 #, c-format 8985 #, c-format
7729 msgid "MSN Error: %s\n" 8986 msgid "MSN Error: %s\n"
7730 msgstr "MSN-fel: %s\n" 8987 msgstr "MSN-fel: %s\n"
7731 8988
7732 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 8989 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
7733 msgid "You have just sent a Nudge!" 8990 msgid "You have just sent a Nudge!"
7734 msgstr "Du har just sänt en vibb!" 8991 msgstr "Du har just sänt en vibb!"
7735 8992
7736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 8993 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
7737 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 8994 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7738 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." 8995 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt."
7739 8996
7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 8997 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
7741 msgid "Set your friendly name." 8998 msgid "Set your friendly name."
7742 msgstr "Ange smeknamn." 8999 msgstr "Ange smeknamn."
7743 9000
7744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 9001 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
7745 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9002 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7746 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." 9003 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se."
7747 9004
7748 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 9005 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
7749 msgid "Set your home phone number." 9006 msgid "Set your home phone number."
7750 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." 9007 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer."
7751 9008
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 9009 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
7753 msgid "Set your work phone number." 9010 msgid "Set your work phone number."
7754 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." 9011 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer."
7755 9012
7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 9013 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
7757 msgid "Set your mobile phone number." 9014 msgid "Set your mobile phone number."
7758 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." 9015 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer."
7759 9016
7760 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 9017 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
7761 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9018 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7762 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" 9019 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
7763 9020
7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 9021 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
7765 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9022 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7766 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" 9023 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
7767 9024
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
7769 msgid "Allow" 9026 msgid "Allow"
7770 msgstr "Tillåt" 9027 msgstr "Tillåt"
7771 9028
7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 9029 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
7773 msgid "Disallow" 9030 msgid "Disallow"
7774 msgstr "Tillåt ej" 9031 msgstr "Tillåt ej"
7775 9032
7776 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 9033 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
7777 msgid "This Hotmail account may not be active." 9034 msgid "This Hotmail account may not be active."
7778 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." 9035 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt."
7779 9036
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 9037 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
7781 msgid "Send a mobile message." 9038 msgid "Send a mobile message."
7782 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." 9039 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
7783 9040
7784 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 9041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
7785 msgid "Page" 9042 msgid "Page"
7786 msgstr "Sök" 9043 msgstr "Sök"
7787 9044
7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 9045 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:551
7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
7791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
7793 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "\n"
7797 "<b>%s:</b> %s"
7798 msgstr ""
7799 "\n"
7800 "<b>%s:</b> %s"
7801
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7803 msgid "Has you" 9046 msgid "Has you"
7804 msgstr "Har dig" 9047 msgstr "Har dig"
7805 9048
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:581
7807 #: ../src/protocols/msn/state.c:33 9050 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
7808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 9051 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
7809 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 9052 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
7810 msgid "Be Right Back" 9053 msgid "Be Right Back"
7811 msgstr "Strax tillbaka" 9054 msgstr "Strax tillbaka"
7812 9055
7813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 9056 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:585
7814 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 9057 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
7815 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 9058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
7816 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2985 9059 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
7817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 9060 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
7818 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53 9061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
7819 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 9062 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
7820 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 9063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
7821 msgid "Busy" 9064 msgid "Busy"
7822 msgstr "Upptagen" 9065 msgstr "Upptagen"
7823 9066
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:589
7825 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 9068 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
7826 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 9069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
7827 msgid "On the Phone" 9070 msgid "On the Phone"
7828 msgstr "Pratar i telefon" 9071 msgstr "Pratar i telefon"
7829 9072
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:593
7831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 9074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
7832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 9075 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
7833 msgid "Out to Lunch" 9076 msgid "Out to Lunch"
7834 msgstr "På lunch" 9077 msgstr "På lunch"
7835 9078
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 9079 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:617
7837 msgid "Set Friendly Name..." 9080 msgid "Set Friendly Name..."
7838 msgstr "Ange smeknamn..." 9081 msgstr "Ange smeknamn..."
7839 9082
7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 9083 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:622
7841 msgid "Set Home Phone Number..." 9084 msgid "Set Home Phone Number..."
7842 msgstr "Ange hemtelefonnummer..." 9085 msgstr "Ange hemtelefonnummer..."
7843 9086
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 9087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:626
7845 msgid "Set Work Phone Number..." 9088 msgid "Set Work Phone Number..."
7846 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..." 9089 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..."
7847 9090
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 9091 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:630
7849 msgid "Set Mobile Phone Number..." 9092 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7850 msgstr "Ange mobilnummer..." 9093 msgstr "Ange mobilnummer..."
7851 9094
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:636
7853 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 9096 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7854 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." 9097 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..."
7855 9098
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:641
7857 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 9100 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7858 msgstr "Tillåt/Spärra mobilsökningar..." 9101 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..."
7859 9102
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:651
7861 msgid "Open Hotmail Inbox" 9104 msgid "Open Hotmail Inbox"
7862 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" 9105 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg"
7863 9106
7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:675
7865 msgid "Send to Mobile" 9108 msgid "Send to Mobile"
7866 msgstr "Skicka till mobil" 9109 msgstr "Skicka till mobil"
7867 9110
7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:685
7869 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3441 9112 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
7870 msgid "Initiate _Chat" 9113 msgid "Initiate _Chat"
7871 msgstr "Starta _chatt" 9114 msgstr "Starta _chatt"
7872 9115
7873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 9116 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:723
7874 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9117 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7875 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)." 9118 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)."
7876 9119
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 9120 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:750
7878 msgid "Failed to connect to server." 9121 msgid "Failed to connect to server."
7879 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." 9122 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
7880 9123
7881 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 9124 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1459
7882 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1804
7883 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 9126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
7884 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7885 #, c-format
7886 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7887 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7888
7889 #. put a link to the actual profile URL
7890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373
7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7892 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7893 #: ../src/util.c:1056
7894 #, c-format
7895 msgid "<b>%s:</b> "
7896 msgstr "<b>%s:</b> "
7897
7898 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
7899 msgid "MSN Profile"
7900 msgstr "MSN-profil"
7901
7902 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461
7903 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1800
7904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7905 msgid "Error retrieving profile" 9127 msgid "Error retrieving profile"
7906 msgstr "Fel vid hämtninga av profil" 9128 msgstr "Fel vid hämtninga av profil"
7907 9129
7908 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 9130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537
7909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 9131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
7910 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 9132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
9133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
7911 msgid "Age" 9135 msgid "Age"
7912 msgstr "Ålder" 9136 msgstr "Ålder"
7913 9137
7914 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
7915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 9139 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7916 msgid "Occupation" 9141 msgid "Occupation"
7917 msgstr "Sysselsättning" 9142 msgstr "Sysselsättning"
7918 9143
7919 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
7920 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480 9145 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
7921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 9146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9147 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9148 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
7922 msgid "Location" 9149 msgid "Location"
7923 msgstr "Plats" 9150 msgstr "Plats"
7924 9151
7925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545
7926 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 9153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1737
7927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 9154 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1743
7928 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1742 9155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750
7929 msgid "Hobbies and Interests" 9156 msgid "Hobbies and Interests"
7930 msgstr "Hobbies och intressen" 9157 msgstr "Hobbies och intressen"
7931 9158
7932 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 9159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551
7933 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 9160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1671
7934 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677
7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1676 9162 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684
7936 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 9163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1692
7937 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691 9164 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699
7938 msgid "A Little About Me" 9165 msgid "A Little About Me"
7939 msgstr "Lite om mig" 9166 msgstr "Lite om mig"
7940 9167
7941 #. Social 9168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
7942 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 9169 msgid "Social"
7943 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 9170 msgstr "Social"
9171
9172 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
7944 msgid "Marital Status" 9174 msgid "Marital Status"
7945 msgstr "Civilstånd" 9175 msgstr "Civilstånd"
7946 9176
7947 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 9177 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
7948 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 9178 msgid "Interests"
7949 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 9179 msgstr "Intressen"
7950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 9180
9181 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9182 msgid "Pets"
9183 msgstr "Husdjur"
9184
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
9186 msgid "Hometown"
9187 msgstr "Hemstad"
9188
9189 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
9190 msgid "Places Lived"
9191 msgstr "Tidigare boplatser"
9192
9193 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
9194 msgid "Fashion"
9195 msgstr "Mode"
9196
9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
9198 msgid "Humor"
9199 msgstr "Humor"
9200
9201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9202 msgid "Music"
9203 msgstr "Musik"
9204
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9206 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1759
9207 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1765
9208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
7951 msgid "Favorite Quote" 9209 msgid "Favorite Quote"
7952 msgstr "Favoritcitat" 9210 msgstr "Favoritcitat"
7953 9211
7954 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
7955 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706 9213 msgid "Contact Info"
7956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 9214 msgstr "Kontaktinformation"
7957 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1720 9215
9216 # Osäker
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
9218 msgid "Personal"
9219 msgstr "Personligt"
9220
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599
9222 msgid "Significant Other"
9223 msgstr "Make/Maka"
9224
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
9226 msgid "Home Phone"
9227 msgstr "Hemtelefon"
9228
9229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9230 msgid "Home Phone 2"
9231 msgstr "Hemtelefon 2"
9232
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9235 msgid "Home Address"
9236 msgstr "Hemadress"
9237
9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9239 msgid "Personal Mobile"
9240 msgstr "Personlig mobil"
9241
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
9243 msgid "Home Fax"
9244 msgstr "Hemfax"
9245
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9247 msgid "Personal E-Mail"
9248 msgstr "Personlig E-Post"
9249
9250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9251 msgid "Personal IM"
9252 msgstr "Personlig IM"
9253
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9255 msgid "Anniversary"
9256 msgstr "Högtid"
9257
9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
9259 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9260 msgid "Notes"
9261 msgstr "Notering"
9262
9263 #. Business
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1624
9265 msgid "Work"
9266 msgstr "Arbete"
9267
9268 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9269 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9270 msgid "Job Title"
9271 msgstr "Jobbtitel"
9272
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627
9274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9275 msgid "Company"
9276 msgstr "Företag"
9277
9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628
9279 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9280 msgid "Department"
9281 msgstr "Avdelning"
9282
9283 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629
9284 msgid "Profession"
9285 msgstr "Yrke"
9286
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9288 msgid "Work Phone"
9289 msgstr "Arbetselefon"
9290
9291 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9292 msgid "Work Phone 2"
9293 msgstr "Arbetselefon 2"
9294
9295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
9296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9297 msgid "Work Address"
9298 msgstr "Jobbadress"
9299
9300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
9301 msgid "Work Mobile"
9302 msgstr "Arbetsmobil"
9303
9304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
9305 msgid "Work Pager"
9306 msgstr "Arbetssökare"
9307
9308 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9309 msgid "Work Fax"
9310 msgstr "Arbete Fax"
9311
9312 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9313 msgid "Work E-Mail"
9314 msgstr "Arbete E-post"
9315
9316 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9317 msgid "Work IM"
9318 msgstr "Arbete IM"
9319
9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9321 msgid "Start Date"
9322 msgstr "Start datum"
9323
9324 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1708
9325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1714
9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1721
9327 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728
7958 msgid "Favorite Things" 9328 msgid "Favorite Things"
7959 msgstr "Favoritsaker" 9329 msgstr "Favoritsaker"
7960 9330
7961 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765 9331 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773
7962 msgid "Last Updated" 9332 msgid "Last Updated"
7963 msgstr "Senast uppdaterad" 9333 msgstr "Senast uppdaterad"
7964 9334
7965 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 9335 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1784
7966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060 9336 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9337 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
7967 msgid "Homepage" 9338 msgid "Homepage"
7968 msgstr "Hemsida" 9339 msgstr "Hemsida"
7969 9340
7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805
7971 msgid "The user has not created a public profile." 9342 msgid "The user has not created a public profile."
7972 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." 9343 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil."
7973 9344
7974 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
7975 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 9346 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7976 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." 9347 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil."
7977 9348
7978 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807 9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1810
7979 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 9350 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7980 msgstr "Gaim kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar antagligen inte." 9351 msgstr "Gaim kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar antagligen inte."
7981 9352
7982 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1818
7983 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816 9354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
7984 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7985 msgid "Profile URL" 9355 msgid "Profile URL"
7986 msgstr "Profil-URL" 9356 msgstr "Profil-URL"
7987 9357
7988 #. *< type 9358 #. *< type
7989 #. *< ui_requirement 9359 #. *< ui_requirement
7993 #. *< id 9363 #. *< id
7994 #. *< name 9364 #. *< name
7995 #. *< version 9365 #. *< version
7996 #. * summary 9366 #. * summary
7997 #. * description 9367 #. * description
7998 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033
7999 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2024 9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
8000 msgid "MSN Protocol Plugin" 9370 msgid "MSN Protocol Plugin"
8001 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" 9371 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet"
8002 9372
8003 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
8004 msgid "Login server"
8005 msgstr "Inloggningsserver"
8006
8007 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052
8008 msgid "Use HTTP Method" 9374 msgid "Use HTTP Method"
8009 msgstr "Använd HTTP-metod" 9375 msgstr "Använd HTTP-metod"
8010 9376
8011 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
8012 msgid "Show custom smileys" 9378 msgid "Show custom smileys"
8013 msgstr "Visa egna smileys" 9379 msgstr "Visa egna smileys"
8014 9380
8015 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
8016 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9382 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8017 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" 9383 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
8018 9384
8019 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
8020 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 9386 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
8021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 9387 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:243
8022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 9388 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:322
9389 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:367
9390 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:400
9391 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9392 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9393 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9394 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9395 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9396 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9397 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9398 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8023 msgid "Unable to connect" 9402 msgid "Unable to connect"
8024 msgstr "Kan inte ansluta" 9403 msgstr "Kan inte ansluta"
8025 9404
8026 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 9405 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
8027 #, c-format 9406 #, c-format
8028 msgid "%s is not a valid group." 9407 msgid "%s is not a valid group."
8029 msgstr "%s är inte en giltig grupp." 9408 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
8030 9409
8031 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
8032 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 9411 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
8033 #: ../src/protocols/msn/session.c:334 9412 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
8034 msgid "Unknown error." 9413 msgid "Unknown error."
8035 msgstr "Okänt fel." 9414 msgstr "Okänt fel."
8036 9415
8037 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
8038 #, c-format 9417 #, c-format
8039 msgid "%s on %s (%s)" 9418 msgid "%s on %s (%s)"
8040 msgstr "%s på %s (%s)" 9419 msgstr "%s på %s (%s)"
8041 9420
8042 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 9421 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
8043 #, c-format 9422 #, c-format
8044 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9423 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
8045 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)" 9424 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
8046 9425
8047 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 9426 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
8048 #, c-format 9427 #, c-format
8049 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9428 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
8050 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" 9429 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
8051 9430
8052 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 9431 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
8053 #, c-format 9432 #, c-format
8054 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9433 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
8055 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" 9434 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
8056 9435
8057 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
8058 #, c-format 9437 #, c-format
8059 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9438 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
8060 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." 9439 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
8061 9440
8062 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 9441 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
8063 #, c-format 9442 #, c-format
8064 msgid "%s is not a valid passport account." 9443 msgid "%s is not a valid passport account."
8065 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." 9444 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
8066 9445
8067 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 9446 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
8068 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9447 msgid "Service Temporarily Unavailable."
8069 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." 9448 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
8070 9449
8071 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 9450 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
8072 msgid "Unable to rename group" 9451 msgid "Unable to rename group"
8073 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" 9452 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
8074 9453
8075 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 9454 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
8076 msgid "Unable to delete group" 9455 msgid "Unable to delete group"
8077 msgstr "Kan inte ta bort grupp" 9456 msgstr "Kan inte ta bort grupp"
8078 9457
8079 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 9458 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
8080 #, c-format 9459 #, c-format
8081 msgid "" 9460 msgid ""
8082 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 9461 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
8083 "\n" 9462 "\n"
8084 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 9463 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
8093 msgstr[1] "" 9472 msgstr[1] ""
8094 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" 9473 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n"
8095 "\n" 9474 "\n"
8096 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." 9475 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
8097 9476
8098 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 9477 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
8099 msgid "Writing error" 9478 msgid "Writing error"
8100 msgstr "Skrivfel" 9479 msgstr "Skrivfel"
8101 9480
8102 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 9481 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
8103 msgid "Reading error" 9482 msgid "Reading error"
8104 msgstr "Läsfel" 9483 msgstr "Läsfel"
8105 9484
8106 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 9485 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
8107 #, c-format 9486 #, c-format
8108 msgid "" 9487 msgid ""
8109 "Connection error from %s server:\n" 9488 "Connection error from %s server:\n"
8110 "%s" 9489 "%s"
8111 msgstr "" 9490 msgstr ""
8112 "Anslutningsfel från %s servern:\n" 9491 "Anslutningsfel från %s servern:\n"
8113 "%s" 9492 "%s"
8114 9493
8115 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 9494 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
8116 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9495 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8117 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern." 9496 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern."
8118 9497
8119 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 9498 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
8120 msgid "Error parsing HTTP." 9499 msgid "Error parsing HTTP."
8121 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." 9500 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP."
8122 9501
8123 #. MSG_SERVER_GHOST 9502 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
8124 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
8125 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 9504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8126 #: ../src/protocols/napster/napster.c:456
8127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881
8128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8129 msgid "You have signed on from another location." 9505 msgid "You have signed on from another location."
8130 msgstr "Du har loggat in från en annan plats." 9506 msgstr "Du har loggat in från en annan plats."
8131 9507
8132 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 9508 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
8133 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9509 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8134 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." 9510 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare."
8135 9511
8136 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 9512 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
8137 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9513 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8138 msgstr "MSN-servern går ner temporärt." 9514 msgstr "MSN-servern går ner temporärt."
8139 9515
8140 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 9516 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
8141 #, c-format 9517 #, c-format
8142 msgid "Unable to authenticate: %s" 9518 msgid "Unable to authenticate: %s"
8143 msgstr "Kan inte autentisera: %s" 9519 msgstr "Kan inte autentisera: %s"
8144 9520
8145 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 9521 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
8146 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9522 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8147 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." 9523 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare."
8148 9524
8149 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 9525 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
8150 #: ../src/protocols/msn/session.c:352 9526 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
8151 msgid "Handshaking" 9527 msgid "Handshaking"
8152 msgstr "Handskakning" 9528 msgstr "Handskakning"
8153 9529
8154 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 9530 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
8155 msgid "Transferring" 9531 msgid "Transferring"
8156 msgstr "Överför" 9532 msgstr "Överför"
8157 9533
8158 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 9534 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
8159 msgid "Starting authentication" 9535 msgid "Starting authentication"
8160 msgstr "Starta autentisering" 9536 msgstr "Starta autentisering"
8161 9537
8162 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 9538 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
8163 msgid "Getting cookie" 9539 msgid "Getting cookie"
8164 msgstr "Hämtar kaka" 9540 msgstr "Hämtar kaka"
8165 9541
8166 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
8167 msgid "Sending cookie" 9543 msgid "Sending cookie"
8168 msgstr "Skickar kaka" 9544 msgstr "Skickar kaka"
8169 9545
8170 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 9546 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
8171 msgid "Retrieving buddy list" 9547 msgid "Retrieving buddy list"
8172 msgstr "Tar emot kompislista" 9548 msgstr "Tar emot kompislista"
8173 9549
8174 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
8175 msgid "Away From Computer" 9551 msgid "Away From Computer"
8176 msgstr "Inte vid datorn" 9552 msgstr "Inte vid datorn"
8177 9553
8178 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 9554 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
8179 msgid "On The Phone" 9555 msgid "On The Phone"
8180 msgstr "Pratar i telefon" 9556 msgstr "Pratar i telefon"
8181 9557
8182 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 9558 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
8183 msgid "Out To Lunch" 9559 msgid "Out To Lunch"
8184 msgstr "På lunch" 9560 msgstr "På lunch"
8185 9561
8186 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 9562 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
8187 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9563 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8188 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" 9564 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:"
8189 9565
8190 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 9566 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
8191 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9567 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8192 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" 9568 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:"
8193 9569
8194 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 9570 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
8195 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9571 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8196 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" 9572 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:"
8197 9573
8198 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 9574 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
8199 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9575 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8200 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" 9576 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:"
8201 9577
8202 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 9578 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
8203 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9579 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8204 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:" 9580 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:"
8205 9581
8206 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 9582 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
8207 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9583 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8208 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" 9584 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:"
8209 9585
8210 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 9586 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
8211 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9587 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8212 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" 9588 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
8213 9589
8214 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 9590 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
8215 #, c-format 9591 #, c-format
8216 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9592 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8217 msgstr "%s skickade just en vibb!" 9593 msgstr "%s skickade just en vibb!"
8218 9594
8219 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 9595 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
8220 #, c-format
8221 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8222 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista."
8223
8224 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111
8225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
8226 msgid "Authorize"
8227 msgstr "Auktorisera"
8228
8229 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112
8230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
8231 msgid "Deny"
8232 msgstr "Neka"
8233
8234 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8235 #, c-format 9596 #, c-format
8236 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9597 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8237 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." 9598 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
8238 9599
8239 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 9600 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
8240 #, c-format 9601 #, c-format
8241 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9602 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8242 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." 9603 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
8243 9604
8244 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
8245 #, c-format 9606 #, c-format
8246 msgid "Unable to add \"%s\"." 9607 msgid "Unable to add \"%s\"."
8247 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." 9608 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"."
8248 9609
8249 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 9610 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
8250 msgid "The screen name specified is invalid." 9611 msgid "The screen name specified is invalid."
8251 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt." 9612 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt."
8252 9613
8253 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 9614 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
8254 msgid "Unable to read header from server" 9615 msgid "Required parameters not passed in"
8255 msgstr "Kan inte läsa huvud från server" 9616 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in"
8256 9617
8257 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 9618 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
8258 #, c-format 9619 msgid "Unable to write to network"
8259 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9620 msgstr "Kan inte skriva till nätverk"
8260 msgstr "Kan inte läsa meddelande från server: %s. Kommandot är %hd, längden är %hd." 9621
8261 9622 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
8262 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 9623 msgid "Unable to read from network"
8263 msgid "Unknown server error." 9624 msgstr "Kan inte läsa från nätverk"
8264 msgstr "Okänt serverfel." 9625
8265 9626 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
8266 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 9627 msgid "Error communicating with server"
8267 #, c-format 9628 msgstr "Fel vid kommunikation med servern"
8268 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9629
8269 msgstr "användare: %s, filer: %s, storlek: %sGB" 9630 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
8270 9631 msgid "Conference not found"
8271 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9632 msgstr "Konferensen inte funnen"
8272 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 9633
8273 #, c-format 9634 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
8274 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9635 msgid "Conference does not exist"
8275 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" 9636 msgstr "Konferensen finns inte"
8276 9637
8277 #. MSG_CLIENT_WHOIS 9638 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
8278 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 9639 msgid "A folder with that name already exists"
8279 #, c-format 9640 msgstr "En katalog med det namnet finn redan"
8280 msgid "%s requested your information" 9641
8281 msgstr "%s begärde din information" 9642 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
8282 9643 msgid "Not supported"
8283 #. MSG_CLIENT_PING 9644 msgstr "Ej stödd"
8284 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 9645
8285 #, c-format 9646 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
8286 msgid "%s requested a PING" 9647 msgid "Password has expired"
8287 msgstr "%s begärde en PING" 9648 msgstr "Lösenord har gått ut"
8288 9649
8289 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9650 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
8290 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 9651 msgid "Incorrect password"
8291 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 9652 msgstr "Felaktigt lösenord"
8292 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172 9653
8293 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 9654 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
8294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 9655 msgid "User not found"
8295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 9656 msgstr "Användaren hittades inte"
8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 9657
8297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 9658 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
8298 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 9659 msgid "Account has been disabled"
8299 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 9660 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat"
8300 msgid "Unable to connect." 9661
8301 msgstr "Kan inte ansluta." 9662 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
8302 9663 msgid "The server could not access the directory"
8303 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 9664 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen"
8304 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367 9665
8305 msgid "_Group:" 9666 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
8306 msgstr "_Grupp:" 9667 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9668 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen"
9669
9670 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9671 msgid "The server is unavailable; try again later"
9672 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare"
9673
9674 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9675 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9676 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger"
9677
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9679 msgid "Cannot add yourself"
9680 msgstr "Kan inte lägga till dig själv"
9681
9682 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9683 msgid "Master archive is misconfigured"
9684 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat"
9685
9686 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9687 msgid "Incorrect screen name or password"
9688 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord"
9689
9690 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9691 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9692 msgstr "Kan inte känna igen värden för skärmnamnet du angav"
9693
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9695 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
9696 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger"
9697
9698 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9699 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9700 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation"
9701
9702 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9703 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9704 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna"
9705
9706 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9707 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9708 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt skärmnamn"
9709
9710 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9711 msgid "An error occurred while updating the directory"
9712 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades"
9713
9714 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9715 msgid "Incompatible protocol version"
9716 msgstr "Inkompatibel protokollversion"
9717
9718 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9719 msgid "The user has blocked you"
9720 msgstr "Användaren har blockerat dig"
9721
9722 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9723 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
9724 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt"
9725
9726 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9727 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9728 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad"
9729
9730 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
9731 #, c-format
9732 msgid "Unknown error: 0x%X"
9733 msgstr "Okänt fel: 0x%X"
9734
9735 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9736 #, c-format
9737 msgid "Login failed (%s)."
9738 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)."
9739
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
9741 #, c-format
9742 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9743 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)."
9744
9745 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9746 #, c-format
9747 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9748 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)."
9749
9750 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9752 #, c-format
9753 msgid "Unable to send message (%s)."
9754 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)."
9755
9756 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9758 #, c-format
9759 msgid "Unable to invite user (%s)."
9760 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)."
9761
9762 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9763 #, c-format
9764 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9765 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
9766
9767 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
9768 #, c-format
9769 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9770 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
9771
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
9773 #, c-format
9774 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
9775 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)."
9776
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
9778 #, c-format
9779 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
9780 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)."
9781
9782 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
9783 #, c-format
9784 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9785 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)."
9786
9787 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
9788 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
9789 #, c-format
9790 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9791 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)."
9792
9793 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
9794 #, c-format
9795 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9796 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)."
9797
9798 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
9799 #, c-format
9800 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9801 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)."
9802
9803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
9804 #, c-format
9805 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9806 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)."
9807
9808 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
9809 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
9810 #, c-format
9811 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9812 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)."
9813
9814 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
9815 #, c-format
9816 msgid "Unable to create conference (%s)."
9817 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)."
9818
9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
9820 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
9821 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9822 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen."
9823
9824 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
9825 msgid "Telephone Number"
9826 msgstr "Telefonnummer"
9827
9828 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
9829 msgid "Personal Title"
9830 msgstr "Personlig titel"
9831
9832 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
9833 msgid "Mailstop"
9834 msgstr "Brevstopp"
9835
9836 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
9837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4131
9838 msgid "User ID"
9839 msgstr "AnvändarID"
9840
9841 #. tag = _("DN");
9842 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9843 #. if (value) {
9844 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9845 #. }
9846 #.
9847 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
9848 msgid "Full name"
9849 msgstr "Fullständigt namn"
9850
9851 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
9852 #, c-format
9853 msgid "GroupWise Conference %d"
9854 msgstr "GroupWise konferens %d"
9855
9856 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
9857 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9858 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern."
9859
9860 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
9861 msgid "Authenticating..."
9862 msgstr "Autentiserar..."
9863
9864 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
9865 msgid "Unable to connect to server."
9866 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
9867
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
9869 msgid "Waiting for response..."
9870 msgstr "Väntar på svar..."
9871
9872 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
9873 #, c-format
9874 msgid "%s has been invited to this conversation."
9875 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation."
9876
9877 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
9878 msgid "Invitation to Conversation"
9879 msgstr "Inbjudan till konversation"
9880
9881 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "Invitation from: %s\n"
9885 "\n"
9886 "Sent: %s"
9887 msgstr ""
9888 "Inbjudan från: %s\n"
9889 "\n"
9890 "Skickad: %s"
9891
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
9893 msgid "Would you like to join the conversation?"
9894 msgstr "Vill du går med i konversationen?"
9895
9896 #. we don't want to reconnect in this case
9897 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
9898 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9899 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator."
9900
9901 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
9902 #, c-format
9903 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9904 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
9905
9906 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9907 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9908 #.
9909 #. ...but for now just error out with a nice message.
9910 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
9911 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
9912 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till."
9913
9914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
9915 msgid "Error. SSL support is not installed."
9916 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat."
9917
9918 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
9919 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9920 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade."
8307 9921
8308 #. *< type 9922 #. *< type
8309 #. *< ui_requirement 9923 #. *< ui_requirement
8310 #. *< flags 9924 #. *< flags
8311 #. *< dependencies 9925 #. *< dependencies
8313 #. *< id 9927 #. *< id
8314 #. *< name 9928 #. *< name
8315 #. *< version 9929 #. *< version
8316 #. * summary 9930 #. * summary
8317 #. * description 9931 #. * description
8318 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 9932 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
8319 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 9933 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
8320 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 9934 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8321 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll" 9935 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul"
8322 9936
8323 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 9937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
8324 msgid "Required parameters not passed in" 9938 msgid "Server address"
8325 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in" 9939 msgstr "Serveradress"
8326 9940
8327 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 9941 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
8328 msgid "Unable to write to network" 9942 msgid "Server port"
8329 msgstr "Kan inte skriva till nätverk" 9943 msgstr "Serverport"
8330 9944
8331 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 9945 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
8332 msgid "Unable to read from network" 9946 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
8333 msgstr "Kan inte läsa från nätverk" 9947 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
8334 9948 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
8335 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 9949 #: ../libgaim/proxy.c:566
8336 msgid "Error communicating with server" 9950 #: ../libgaim/proxy.c:1074
8337 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" 9951 #: ../libgaim/proxy.c:1185
8338 9952 #: ../libgaim/proxy.c:1285
8339 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 9953 #: ../libgaim/proxy.c:1413
8340 msgid "Conference not found" 9954 msgid "Server closed the connection."
8341 msgstr "Konferensen inte funnen" 9955 msgstr "Servern stängde konversationen."
8342 9956
8343 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 9957 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
8344 msgid "Conference does not exist" 9958 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
8345 msgstr "Konferensen finns inte" 9959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
8346 9960 #: ../libgaim/proxy.c:578
8347 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 9961 #: ../libgaim/proxy.c:1086
8348 msgid "A folder with that name already exists" 9962 #: ../libgaim/proxy.c:1197
8349 msgstr "En katalog med det namnet finn redan" 9963 #: ../libgaim/proxy.c:1297
8350 9964 #: ../libgaim/proxy.c:1425
8351 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 9965 #, c-format
8352 msgid "Not supported" 9966 msgid ""
8353 msgstr "Ej stödd" 9967 "Lost connection with server:\n"
8354 9968 "%s"
8355 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 9969 msgstr ""
8356 msgid "Password has expired" 9970 "Tappade anslutningen med servern:\n"
8357 msgstr "Lösenord har gått ut" 9971 "%s"
8358 9972
8359 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 9973 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384
8360 msgid "Invalid password" 9974 #: ../libgaim/proxy.c:1103
8361 msgstr "Ogiltigt lösenord" 9975 #: ../libgaim/proxy.c:1210
8362 9976 #: ../libgaim/proxy.c:1309
8363 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 9977 #: ../libgaim/proxy.c:1381
8364 msgid "User not found" 9978 #: ../libgaim/proxy.c:1438
8365 msgstr "Användaren hittades inte" 9979 msgid "Received invalid data on connection with server."
8366 9980 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server."
8367 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 9981
8368 msgid "Account has been disabled" 9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
8369 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" 9983 #, c-format
8370 9984 msgid ""
8371 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 9985 "Could not establish a connection with the server:\n"
8372 msgid "The server could not access the directory" 9986 "%s"
8373 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen" 9987 msgstr ""
8374 9988 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
8375 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 9989 "%s"
8376 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 9990
8377 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen" 9991 # Osäker (And weeei!)
8378 9992 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
8379 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 9993 msgid "The remote user has closed the connection."
8380 msgid "The server is unavailable; try again later" 9994 msgstr "Användaren har stängt anslutningen."
8381 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare" 9995
8382 9996 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
8383 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 9997 msgid "The remote user has declined your request."
8384 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 9998 msgstr "Användaren har nekat din förfrågan."
8385 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger" 9999
8386 10000 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
8387 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 10001 #, c-format
8388 msgid "Cannot add yourself" 10002 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8389 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" 10003 msgstr "Tappade anslutningen till användaren: <br>%s"
8390 10004
8391 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
8392 msgid "Master archive is misconfigured" 10006 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8393 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" 10007 msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till användaren."
8394 10008
8395 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 10009 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
8396 msgid "Invalid username or password" 10010 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8397 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord" 10011 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till användaren."
8398 10012
8399 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 10013 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
8400 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 10014 msgid "Direct IM established"
8401 msgstr "Kan inte känna igen värden eller användarnamnet du angav" 10015 msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
8402 10016
8403 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 10017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:520
8404 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" 10018 #, c-format
8405 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger" 10019 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8406 10020 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s."
8407 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 10021
8408 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 10022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
8409 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation" 10023 msgid "Invalid error"
8410 10024 msgstr "Ogiltigt fel"
8411 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 10025
8412 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 10026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
8413 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna" 10027 msgid "Invalid SNAC"
8414 10028 msgstr "Ogiltig SNAC"
8415 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 10029
8416 msgid "You have entered an invalid username" 10030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
8417 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt användarnamn" 10031 msgid "Rate to host"
8418 10032 msgstr "Hastighet till värd"
8419 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 10033
8420 msgid "An error occurred while updating the directory" 10034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
8421 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades" 10035 msgid "Rate to client"
8422 10036 msgstr "Hastighet till klient"
8423 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 10037
8424 msgid "Incompatible protocol version" 10038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
8425 msgstr "Inkompatibel protokollversion" 10039 msgid "Service unavailable"
8426 10040 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
8427 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 10041
8428 msgid "The user has blocked you" 10042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
8429 msgstr "Användaren har blockerat dig" 10043 msgid "Service not defined"
8430 10044 msgstr "Tjänst ej definierad"
8431 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 10045
8432 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 10046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
8433 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt" 10047 msgid "Obsolete SNAC"
8434 10048 msgstr "Obsolet SNAC"
8435 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 10049
8436 msgid "The user is either offline or you are blocked" 10050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
8437 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad" 10051 msgid "Not supported by host"
8438 10052 msgstr "Ej stödd av värd"
8439 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 10053
8440 #, c-format 10054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
8441 msgid "Unknown error: 0x%X" 10055 msgid "Not supported by client"
8442 msgstr "Okänt fel: 0x%X" 10056 msgstr "Ej stödd av klient"
8443 10057
8444 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 10058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
8445 #, c-format 10059 msgid "Refused by client"
8446 msgid "Login failed (%s)." 10060 msgstr "Vägrad av klient"
8447 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)." 10061
8448 10062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
8449 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 10063 msgid "Reply too big"
8450 #, c-format 10064 msgstr "Svar förstort"
8451 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 10065
8452 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)." 10066 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
8453 10067 msgid "Responses lost"
8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 10068 msgstr "Svar förlorade"
8455 #, c-format 10069
8456 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 10070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
8457 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)." 10071 msgid "Request denied"
8458 10072 msgstr "Begäran nekad"
8459 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 10073
8460 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 10074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
8461 #, c-format 10075 msgid "Busted SNAC payload"
8462 msgid "Unable to send message (%s)." 10076 msgstr "Spräckt SNAC-last"
8463 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)." 10077
8464 10078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
8465 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 10079 msgid "Insufficient rights"
8466 #: ../src/protocols/novell/novell.c:987 10080 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
8467 #, c-format 10081
8468 msgid "Unable to invite user (%s)." 10082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
8469 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)." 10083 msgid "In local permit/deny"
8470 10084 msgstr "I lokal tillåt/neka"
8471 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 10085
8472 #, c-format 10086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
8473 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 10087 msgid "Too evil (sender)"
8474 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)." 10088 msgstr "För onskefull (avsändare)"
8475 10089
8476 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 10090 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
8477 #, c-format 10091 msgid "Too evil (receiver)"
8478 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 10092 msgstr "För onskefull (mottagare)"
8479 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)." 10093
8480 10094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
8481 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 10095 msgid "User temporarily unavailable"
8482 #, c-format 10096 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
8483 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 10097
8484 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)." 10098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
8485 10099 msgid "No match"
8486 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 10100 msgstr "Ingen träff"
8487 #, c-format 10101
8488 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
8489 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)." 10103 msgid "List overflow"
8490 10104 msgstr "Listöverflöde"
8491 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 10105
8492 #, c-format 10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
8493 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 10107 msgid "Request ambiguous"
8494 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)." 10108 msgstr "Begäran tvetydig"
8495 10109
8496 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 10110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
8497 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897 10111 msgid "Queue full"
8498 #, c-format 10112 msgstr "Kö full"
8499 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 10113
8500 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)." 10114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
8501 10115 msgid "Not while on AOL"
8502 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 10116 msgstr "Inte på AOL"
8503 #, c-format 10117
8504 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 10118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
8505 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)." 10119 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
8506 10120 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)"
8507 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 10121
8508 #, c-format 10122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
8509 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 10123 #, c-format
8510 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)." 10124 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8511 10125 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)"
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 10126
8513 #, c-format 10127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
8514 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 10128 msgid "Voice"
8515 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)." 10129 msgstr "Röst"
8516 10130
8517 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 10131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
8518 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1654 10132 msgid "AIM Direct IM"
8519 #, c-format 10133 msgstr "AIM-direktmeddelande"
8520 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 10134
8521 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)." 10135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
8522 10136 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
8523 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 10137 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
8524 #, c-format 10138 msgid "Chat"
8525 msgid "Unable to create conference (%s)." 10139 msgstr "Chatta"
8526 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)." 10140
8527 10141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
8528 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 10142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
8529 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1693 10143 msgid "Get File"
8530 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 10144 msgstr "Hämta fil"
8531 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." 10145
8532 10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
8533 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 10147 msgid "Games"
8534 msgid "Telephone Number" 10148 msgstr "Spel"
10149
10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10151 msgid "Add-Ins"
10152 msgstr "Lägg till"
10153
10154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10155 msgid "Send Buddy List"
10156 msgstr "Skicka kompislista"
10157
10158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10159 msgid "ICQ Direct Connect"
10160 msgstr "ICQ-direktanslutning"
10161
10162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10163 msgid "AP User"
10164 msgstr "AP-användare"
10165
10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10167 msgid "ICQ RTF"
10168 msgstr "ICQ-RTF"
10169
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10171 msgid "Nihilist"
10172 msgstr "Nihilist"
10173
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10175 msgid "ICQ Server Relay"
10176 msgstr "ICQ-serverrelay"
10177
10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10179 msgid "Old ICQ UTF8"
10180 msgstr "Gamla ICQ UTF8"
10181
10182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10183 msgid "Trillian Encryption"
10184 msgstr "Trillansk kryptering"
10185
10186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10187 msgid "ICQ UTF8"
10188 msgstr "ICQ UTF8"
10189
10190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10191 msgid "Hiptop"
10192 msgstr "Hiptop"
10193
10194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10195 msgid "Security Enabled"
10196 msgstr "Säkerhet aktiverad"
10197
10198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10199 msgid "Video Chat"
10200 msgstr "Videochatt"
10201
10202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10203 msgid "iChat AV"
10204 msgstr "iChat AV"
10205
10206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10207 msgid "Live Video"
10208 msgstr "Live-video"
10209
10210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10211 msgid "Camera"
10212 msgstr "Kamera"
10213
10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10216 msgid "Free For Chat"
10217 msgstr "Tillgänglig för chatt"
10218
10219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10221 msgid "Not Available"
10222 msgstr "Ej tillgänglig"
10223
10224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10226 msgid "Occupied"
10227 msgstr "Upptagen"
10228
10229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10230 msgid "Web Aware"
10231 msgstr "Webbmedveten"
10232
10233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10234 msgid "Online"
10235 msgstr "Ansluten"
10236
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10239 msgid "Warning Level"
10240 msgstr "Varningsnivåer"
10241
10242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10243 msgid "Buddy Comment"
10244 msgstr "Kompiskommentar"
10245
10246 # Osäker!!!
10247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Could not connect to authentication server:\n"
10251 "%s"
10252 msgstr ""
10253 "Kunde inte ansluta till identifieringsserver:\n"
10254 "%s"
10255
10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "Could not connect to BOS server:\n"
10260 "%s"
10261 msgstr ""
10262 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n"
10263 "%s"
10264
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10266 msgid "Screen name sent"
10267 msgstr "Användar-ID skickat"
10268
10269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10270 msgid "Connection established, cookie sent"
10271 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
10272
10273 #. TODO: Don't call this with ssi
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10275 msgid "Finalizing connection"
10276 msgstr "Avsluta anslutning"
10277
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10279 #, c-format
10280 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10281 msgstr "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara innehålla siffror<."
10282
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10285 msgid "Invalid screen name."
10286 msgstr "Ogiltigt Skärmnamn"
10287
10288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10289 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:481
10290 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10292 msgid "Incorrect password."
10293 msgstr "Felaktigt lösenord."
10294
10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10296 msgid "Your account is currently suspended."
10297 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
10298
10299 #. service temporarily unavailable
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10301 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10302 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
10303
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10305 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10306 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
10307
10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10309 #, c-format
10310 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10311 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
10312
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10314 msgid "Could Not Connect"
10315 msgstr "Kunde inte ansluta"
10316
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10318 msgid "Received authorization"
10319 msgstr "Mottog auktorisering"
10320
10321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10322 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10323 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig."
10324
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10326 msgid "Enter SecurID"
10327 msgstr "Ange SecurID"
10328
10329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10330 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10331 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
10332
10333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10335 #, c-format
10336 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
10337 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
10338
10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10341 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10342 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
10343
10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10345 #, c-format
10346 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10347 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
10348
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10350 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10351 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash."
10352
10353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10354 msgid "Password sent"
10355 msgstr "Lösenord skickat"
10356
10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10358 msgid "Unable to initialize connection"
10359 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
10360
10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10362 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10363 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista."
10364
10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10366 msgid "Authorization Request Message:"
10367 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:"
10368
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10370 msgid "Please authorize me!"
10371 msgstr "Snälla auktorisera mig!"
10372
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10378 msgid "No reason given."
10379 msgstr "Ingen motivering angiven."
10380
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10382 msgid "Authorization Denied Message:"
10383 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
10384
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10389 "%s"
10390 msgstr ""
10391 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n"
10392 "%s"
10393
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10395 msgid "ICQ authorization denied."
10396 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
10397
10398 #. Someone has granted you authorization
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10400 #, c-format
10401 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10402 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
10403
10404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10405 #, c-format
10406 msgid ""
10407 "You have received a special message\n"
10408 "\n"
10409 "From: %s [%s]\n"
10410 "%s"
10411 msgstr ""
10412 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
10413 "\n"
10414 "Från: %s [%s]\n"
10415 "%s"
10416
10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "You have received an ICQ page\n"
10421 "\n"
10422 "From: %s [%s]\n"
10423 "%s"
10424 msgstr ""
10425 "Du har fått en ICQ-sida\n"
10426 "\n"
10427 "Från: %s [%s]\n"
10428 "%s"
10429
10430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10434 "\n"
10435 "Message is:\n"
10436 "%s"
10437 msgstr ""
10438 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
10439 "\n"
10440 "Meddelandet är:\n"
10441 "%s"
10442
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10444 #, c-format
10445 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10446 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)"
10447
10448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10449 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10450 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?"
10451
10452 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10453 msgid "_Decline"
10454 msgstr "_Neka"
10455
10456 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10457 #, c-format
10458 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10459 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10460 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
10461 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
10462
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10464 #, c-format
10465 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10466 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10467 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
10468 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
10469
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10471 #, c-format
10472 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10474 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
10475 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
10476
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10478 #, c-format
10479 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10481 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull."
10482 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull."
10483
10484 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10485 #, c-format
10486 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10487 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10488 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull."
10489 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull."
10490
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10492 #, c-format
10493 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10494 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10495 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
10496 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
10497
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10499 #, c-format
10500 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10501 msgstr "SNAC gav fel: %s\n"
10502
10503 #. Data is assumed to be the destination sn
10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10505 #, c-format
10506 msgid "Unable to send message: %s"
10507 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
10508
10509 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10513 msgid "Unknown reason."
10514 msgstr "Okänd anledning."
10515
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10517 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398
10518 #, c-format
10519 msgid "Unable to send message to %s:"
10520 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
10521
10522 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10523 #, c-format
10524 msgid "User information not available: %s"
10525 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
10526
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10528 #, c-format
10529 msgid "User information for %s unavailable:"
10530 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:"
10531
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10533 msgid "Online Since"
10534 msgstr "Ansluten sedan"
10535
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10538 msgid "Member Since"
10539 msgstr "Medlem sedan"
10540
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10542 msgid "Capabilities"
10543 msgstr "Stödjer"
10544
10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10546 msgid "Available Message"
10547 msgstr "Tillgängliga meddelanden"
10548
10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10550 msgid "Profile"
10551 msgstr "Profil"
10552
10553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10554 msgid "Your AIM connection may be lost."
10555 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
10556
10557 #. The conversion failed!
10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10559 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
10560 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]"
10561
10562 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10563 msgid "Rate limiting error."
10564 msgstr "Frekvensgränsfel."
10565
10566 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10567 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10568 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen."
10569
10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10571 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10572 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
10573
10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482
10575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10576 #, c-format
10577 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10578 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
10579
10580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10581 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10582 msgid "Mobile Phone"
10583 msgstr "Mobilnummer"
10584
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10586 msgid "Personal Web Page"
10587 msgstr "Personlig webbsida"
10588
10589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10590 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10591 msgid "Additional Information"
10592 msgstr "Extra information"
10593
10594 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10596 msgid "Zip Code"
10597 msgstr "Postnummer"
10598
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10600 msgid "Division"
10601 msgstr "Avdelning"
10602
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10604 msgid "Position"
10605 msgstr "Befattning"
10606
10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10608 msgid "Web Page"
10609 msgstr "Webbsida"
10610
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10612 msgid "Work Information"
10613 msgstr "Information om arbete"
10614
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10616 msgid "Pop-Up Message"
10617 msgstr "Popup-meddelande"
10618
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10620 #, c-format
10621 msgid "The following screen name is associated with %s"
10622 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10623 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
10624 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
10625
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10627 msgid "Screen name"
10628 msgstr "Skärmnamn"
10629
10630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
10631 #, c-format
10632 msgid "No results found for e-mail address %s"
10633 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
10634
10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
10636 #, c-format
10637 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10638 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
10639
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
10641 msgid "Account Confirmation Requested"
10642 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
10643
10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
10645 msgid "Error Changing Account Info"
10646 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
10647
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
10649 #, c-format
10650 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
10651 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet."
10652
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
10654 #, c-format
10655 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10656 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt."
10657
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
10659 #, c-format
10660 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
10661 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt."
10662
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
10664 #, c-format
10665 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
10666 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID."
10667
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
10669 #, c-format
10670 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
10671 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig."
10672
10673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
10674 #, c-format
10675 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
10676 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig."
10677
10678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
10679 #, c-format
10680 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10681 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel."
10682
10683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
10687 "%s"
10688 msgstr ""
10689 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n"
10690 "%s"
10691
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
10694 msgid "Account Info"
10695 msgstr "Kontoinformation"
10696
10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
10698 #, c-format
10699 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10700 msgstr "E-postaderssen för %s är %s"
10701
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
10703 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10704 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder."
10705
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
10707 msgid "Unable to set AIM profile."
10708 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
10709
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
10711 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
10712 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten."
10713
10714 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
10715 #, c-format
10716 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10717 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10718 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig."
10719 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig."
10720
10721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
10722 msgid "Profile too long."
10723 msgstr "Profilen är för lång."
10724
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
10726 #, c-format
10727 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10728 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10729 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
10730 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
10731
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
10733 msgid "Away message too long."
10734 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
10735
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
10737 #, c-format
10738 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10739 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror."
10740
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
10744 msgid "Unable To Add"
10745 msgstr "Kan inte lägga till"
10746
10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
10748 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
10749 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
10750
10751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
10752 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
10753 msgstr "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar."
10754
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
10759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
10760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
10761 msgid "Orphans"
10762 msgstr "Föräldralösa"
10763
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10765 #, c-format
10766 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
10767 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen."
10768
10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10771 msgid "(no name)"
10772 msgstr "(inget namn)"
10773
10774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10775 #, c-format
10776 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
10777 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din kompislista."
10778
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
10780 #, c-format
10781 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
10782 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?"
10783
10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
10785 msgid "Authorization Given"
10786 msgstr "Auktorisering given"
10787
10788 #. Granted
10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
10790 #, c-format
10791 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10792 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista."
10793
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
10795 msgid "Authorization Granted"
10796 msgstr "Auktorisering beviljades"
10797
10798 #. Denied
10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10800 #, c-format
10801 msgid ""
10802 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10803 "%s"
10804 msgstr ""
10805 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n"
10806 "%s"
10807
10808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
10809 msgid "Authorization Denied"
10810 msgstr "Auktorisering nekades"
10811
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234
10813 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
10814 msgid "_Exchange:"
10815 msgstr "_Utbyte:"
10816
10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
10818 msgid "Invalid chat name specified."
10819 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet."
10820
10821 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
10822 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10823 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
10824
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
10826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10827 msgid "Away Message"
10828 msgstr "Frånvaromeddelande"
10829
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10831 msgid "<i>(retrieving)</i>"
10832 msgstr "<i>(mottar)</i>"
10833
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
10835 #, c-format
10836 msgid "Buddy Comment for %s"
10837 msgstr "Kompiskommentar för %s"
10838
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
10840 msgid "Buddy Comment:"
10841 msgstr "Kompiskommentar:"
10842
10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
10844 #, c-format
10845 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10846 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
10847
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
10849 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
10850 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?"
10851
10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1017
10854 msgid "_Connect"
10855 msgstr "_Anslut"
10856
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
10858 msgid "Get AIM Info"
10859 msgstr "Hämta AIM-info"
10860
10861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
10862 msgid "Edit Buddy Comment"
10863 msgstr "Ändra kompiskommentar"
10864
10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
10866 msgid "Get Status Msg"
10867 msgstr "Hämta statusmeddelande"
10868
10869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
10870 msgid "Direct IM"
10871 msgstr "Direktmeddelande"
10872
10873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
10874 msgid "Re-request Authorization"
10875 msgstr "Begär autentiserings igen"
10876
10877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
10878 msgid "Require authorization"
10879 msgstr "Kräver auktorisering"
10880
10881 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
10882 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10883 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)"
10884
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
10886 msgid "ICQ Privacy Options"
10887 msgstr "ICQ sekretessinställningar"
10888
10889 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
10890 msgid "The new formatting is invalid."
10891 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
10892
10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
10894 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
10895 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag."
10896
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
10898 msgid "New screen name formatting:"
10899 msgstr "Ny formatering av användar-ID:"
10900
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
10902 msgid "Change Address To:"
10903 msgstr "Ändra adress till:"
10904
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
10906 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
10907 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>"
10908
10909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
10910 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
10911 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
10912
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
10914 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
10915 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
10916
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
10918 msgid "Find Buddy by E-Mail"
10919 msgstr "Hitta kompis på e-postadress"
10920
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
10922 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
10923 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
10924
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
10926 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
10927 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
10928
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6358
10930 msgid "Set User Info (URL)..."
10931 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..."
10932
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6369
10934 msgid "Change Password (URL)"
10935 msgstr "Byt lösenord (URL)"
10936
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6373
10938 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
10939 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)"
10940
10941 #. ICQ actions
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6383
10943 msgid "Set Privacy Options..."
10944 msgstr "Ange sekretessinställningar..."
10945
10946 #. AIM actions
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6390
10948 msgid "Format Screen Name..."
10949 msgstr "Formatera användar-ID..."
10950
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6394
10952 msgid "Confirm Account"
10953 msgstr "Bekräfta konto"
10954
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6398
10956 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
10957 msgstr "Visa för tillfället registrerad epost-adress"
10958
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6402
10960 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
10961 msgstr "Ändra för tillfället registrerad epost-adress..."
10962
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6409
10964 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
10965 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
10966
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6415
10968 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
10969 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..."
10970
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6420
10972 msgid "Search for Buddy by Information"
10973 msgstr "Sök efter kompis via information"
10974
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6488
10976 msgid "Use recent buddies group"
10977 msgstr "Använd senaste kompisgruppen"
10978
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
10980 msgid "Show how long you have been idle"
10981 msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv"
10982
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:671
10984 #, c-format
10985 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
10986 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM."
10987
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:756
10989 #, c-format
10990 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10991 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu."
10992
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:830
10994 msgid "Attempting to connect via proxy server."
10995 msgstr "Försöker ansluta via en proxy-server."
10996
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1007
10998 #, c-format
10999 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11000 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
11001
11002 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1011
11003 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
11004 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk."
11005
11006 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11007 msgid "Primary Information"
11008 msgstr "Primär information"
11009
11010 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11011 msgid "Personal Introduction"
11012 msgstr "Personlig introduktionPersonlig information"
11013
11014 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11015 msgid "QQ Number"
11016 msgstr "QQ-nummer"
11017
11018 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11019 msgid "Country/Region"
11020 msgstr "Land/Region"
11021
11022 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11023 msgid "Province/State"
11024 msgstr "Provins/Stat"
11025
11026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11027 msgid "Horoscope Symbol"
11028 msgstr "Horoskopstecken"
11029
11030 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11031 msgid "Zodiac Sign"
11032 msgstr "Stjärntecken"
11033
11034 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11035 msgid "Blood Type"
11036 msgstr "Blodgrupp"
11037
11038 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11039 msgid "College"
11040 msgstr "Universitet"
11041
11042 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11043 msgid "Email"
11044 msgstr "E-post"
11045
11046 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11047 msgid "Zipcode"
11048 msgstr "Postnummer"
11049
11050 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11051 msgid "Cellphone Number"
11052 msgstr "Mobilnummer"
11053
11054 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11055 msgid "Phone Number"
8535 msgstr "Telefonnummer" 11056 msgstr "Telefonnummer"
8536 11057
8537 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 11058 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
8538 msgid "Department" 11059 msgid "Aquarius"
8539 msgstr "Avdelning" 11060 msgstr "Vattuman"
8540 11061
8541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 11062 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
8542 msgid "Personal Title" 11063 msgid "Pisces"
8543 msgstr "Personlig titel" 11064 msgstr "Fiskarna"
8544 11065
8545 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 11066 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
8546 msgid "Mailstop" 11067 msgid "Aries"
8547 msgstr "Brevstopp" 11068 msgstr "Stenbocken"
8548 11069
8549 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 11070 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
8550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 11071 msgid "Taurus"
8551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 11072 msgstr "Oxen"
8552 msgid "Email Address" 11073
8553 msgstr "E-postadress" 11074 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8554 11075 msgid "Gemini"
8555 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 11076 msgstr "Tvillingen"
8556 msgid "User ID" 11077
8557 msgstr "AnvändarID" 11078 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8558 11079 msgid "Cancer"
8559 #. tag = _("DN"); 11080 msgstr "Kräftan"
8560 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 11081
8561 #. if (value) { 11082 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8562 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 11083 msgid "Leo"
8563 #. tag, value); 11084 msgstr "Lejon"
8564 #. } 11085
8565 #. 11086 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8566 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 11087 msgid "Virgo"
8567 msgid "Full name" 11088 msgstr "Jungfrun"
8568 msgstr "Fullständigt namn" 11089
8569 11090 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8570 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 11091 msgid "Libra"
8571 #, c-format 11092 msgstr "Vågen"
8572 msgid "GroupWise Conference %d" 11093
8573 msgstr "GroupWise konferens %d" 11094 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
8574 11095 msgid "Scorpio"
8575 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 11096 msgstr "Skorpionen"
8576 msgid "Unable to make SSL connection to server." 11097
8577 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern." 11098 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
8578 11099 msgid "Sagittarius"
8579 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 11100 msgstr "Skytten"
8580 msgid "Authenticating..." 11101
8581 msgstr "Autentiserar..." 11102 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
8582 11103 msgid "Capricorn"
8583 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 11104 msgstr "Kräftan"
8584 msgid "Unable to connect to server." 11105
8585 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 11106 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
8586 11107 msgid "Rat"
8587 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 11108 msgstr "Råtta"
8588 msgid "Waiting for response..." 11109
8589 msgstr "Väntar på svar..." 11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
8590 11111 msgid "Ox"
8591 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 11112 msgstr "Oxen"
8592 #, c-format 11113
8593 msgid "%s has been invited to this conversation." 11114 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
8594 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation." 11115 msgid "Tiger"
8595 11116 msgstr "Tiger"
8596 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 11117
8597 msgid "Invitation to Conversation" 11118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
8598 msgstr "Inbjudan till konversation" 11119 msgid "Rabbit"
8599 11120 msgstr "Kanin"
8600 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 11121
8601 #, c-format 11122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11123 msgid "Dragon"
11124 msgstr "Drake"
11125
11126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11127 msgid "Snake"
11128 msgstr "Orm"
11129
11130 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11131 msgid "Horse"
11132 msgstr "Häst"
11133
11134 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11135 msgid "Goat"
11136 msgstr "Get"
11137
11138 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11139 msgid "Monkey"
11140 msgstr "Apa"
11141
11142 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11143 msgid "Rooster"
11144 msgstr "Tupp"
11145
11146 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11147 msgid "Dog"
11148 msgstr "Hund"
11149
11150 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11151 msgid "Pig"
11152 msgstr "Gris"
11153
11154 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11155 msgid "Other"
11156 msgstr "Annan"
11157
11158 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11159 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11160 msgid "Modify my information"
11161 msgstr "Ändra min information"
11162
11163 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11164 msgid "Update my information"
11165 msgstr "Uppdatera min information"
11166
11167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11168 msgid "Your information has been updated"
11169 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad"
11170
11171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11172 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from "
11173 msgstr "Du försöker ange ett valfritt ansikte. Gaim stödjer för tillfället endast standardansikten. Var god välj en bild från"
11174
11175 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:577
11176 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:590
11177 msgid "Invalid QQ Face"
11178 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte"
11179
11180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11181 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11182 #, c-format
11183 msgid "You rejected %d's request"
11184 msgstr "Du avslog %d's förfrågan"
11185
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11187 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11188 msgid "Input your reason:"
11189 msgstr "Ange din anledning"
11190
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11192 msgid "Reject request"
11193 msgstr "Avslå förfrågan"
11194
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11196 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11197 msgid "Sorry, you are not my type..."
11198 msgstr "Tyvärr, du är inte min typ..."
11199
11200 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11201 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11202 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11203 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11205 msgid "Reject"
11206 msgstr "Avslå"
11207
11208 # Osäker: (Hrm...
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11210 msgid "Add buddy with auth request fails"
11211 msgstr "Lägg till kompis med ogiltig authförfrågan"
11212
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11214 msgid "You have successfully removed a buddy"
11215 msgstr "Du har problemfritt tagit bort en kompis"
11216
11217 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11218 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11219 msgstr "Du har problemfritt tagit bort dig själv från en kompis"
11220
11221 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11222 #, c-format
11223 msgid "User %d needs authentication"
11224 msgstr "Användaren %d behöver autentisering"
11225
11226 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11228 msgid "Input request here"
11229 msgstr "Inmatningsförfrågan här"
11230
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11232 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11233 msgid "Would you be my friend?"
11234 msgstr "Vill du bli min vän?"
11235
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11237 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11238 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11239 msgid "Send"
11240 msgstr "Skicka"
11241
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11243 #, c-format
11244 msgid "You have added %d in buddy list"
11245 msgstr "Du har lagt till %d i din kompislista"
11246
11247 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11248 msgid "QQid Error"
11249 msgstr "QQid-fel"
11250
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11252 msgid "Invalid QQid"
11253 msgstr "Ogiltig QQid"
11254
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11256 msgid "ID: "
11257 msgstr "ID:"
11258
11259 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11260 msgid "Group ID"
11261 msgstr "Grupp ID"
11262
11263 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11264 msgid "Creator"
11265 msgstr "Skapare"
11266
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11268 msgid "Group Description"
11269 msgstr "Gruppbeskrivning"
11270
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11272 msgid "Auth"
11273 msgstr "Auktorisera"
11274
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11276 msgid "QQ Qun"
11277 msgstr "QQ Qun"
11278
11279 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11280 msgid "Please input external group ID"
11281 msgstr "Ange externt gruppID"
11282
11283 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11284 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11285 msgstr "Du kan enbart söka efter permanenta QQ-grupper\n"
11286
11287 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11288 #, c-format
11289 msgid "User %d applied to join group %d"
11290 msgstr "Användaren %d har ansökt om att få gå med i grupp %d"
11291
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11294 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11295 #, c-format
11296 msgid "Reason: %s"
11297 msgstr "Anledning: %s"
11298
11299 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11300 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11301 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11303 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11304 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11305 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11307 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11308 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11309 msgid "QQ Qun Operation"
11310 msgstr "QQ Qun-operation"
11311
11312 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11313 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11316 msgid "Approve"
11317 msgstr "Godkänn"
11318
11319 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11320 #, c-format
11321 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11322 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d har blivit avslaget av moderator %d"
11323
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11325 #, c-format
11326 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11327 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d tilläts av moderator %d"
11328
11329 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11330 #, c-format
11331 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11332 msgstr "Du [%d] har gått ut från gruppen \"%d\""
11333
11334 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11335 #, c-format
11336 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11337 msgstr "Du [%d] har lagts till av gruppen \"%d\""
11338
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11340 msgid "This group has been added to your buddy list"
11341 msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista."
11342
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11344 msgid "I am not member"
11345 msgstr "Jag är inte en medlem"
11346
11347 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11348 msgid "I am a member"
11349 msgstr "Jag är en medlem"
11350
11351 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11352 msgid "I am applying to join"
11353 msgstr "Jag söker för att gå med"
11354
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11356 msgid "I am the admin"
11357 msgstr "Jag är moderatorn"
11358
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11360 msgid "Unknown status"
11361 msgstr "Okänd status"
11362
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11364 msgid "This group does not allow others to join"
11365 msgstr "Denna gruppen tillåter inte andra att gå med"
11366
11367 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11368 msgid "You have successfully exited the group"
11369 msgstr "Du har problemfritt gått ur gruppen"
11370
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11372 msgid "QQ Group Auth"
11373 msgstr "QQ Grupp-auth"
11374
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11376 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11377 msgstr "Din auktoriseringsoperation har accepterats av QQ-servern"
11378
11379 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11380 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11381 msgstr "Du angav ett gruppID utanför det tillåtna intervallet"
11382
11383 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11384 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11385 msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna Qun?"
11386
11387 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
8602 msgid "" 11388 msgid ""
8603 "Invitation from: %s\n" 11389 "Note, if you are the creator, \n"
8604 "\n" 11390 "this operation will eventually remove this Qun."
8605 "Sent: %s"
8606 msgstr "" 11391 msgstr ""
8607 "Inbjudan från: %s\n" 11392 "Notera att om du är skaparen, \n"
8608 "\n" 11393 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun."
8609 "Skickad: %s" 11394
8610 11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
8611 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 11396 msgid "Go ahead"
8612 msgid "Would you like to join the conversation?" 11397 msgstr "Fortsätt"
8613 msgstr "Vill du går med i konversationen?" 11398
8614 11399 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
8615 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 11400 #, c-format
8616 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 11401 msgid "Code [0x%02X]: %s"
8617 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." 11402 msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
8618 11403
8619 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
8620 #, c-format 11405 msgid "Group Operation Error"
8621 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 11406 msgstr "Gruppoperationsfel"
8622 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." 11407
8623 11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
8624 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 11409 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
8625 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 11410 msgid "Do you wanna approve the request?"
8626 #. 11411 msgstr "Vill du godkänna förrågan?"
8627 #. ...but for now just error out with a nice message. 11412
8628 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 11413 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
8629 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 11414 msgid "You have successfully modify Qun member"
8630 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till." 11415 msgstr "Du har problemfritt ändrat Qun-medlemmen"
8631 11416
8632 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 11417 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
8633 msgid "Error. SSL support is not installed." 11418 msgid "You have successfully modify Qun information"
8634 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." 11419 msgstr "Du har problemfritt ändrat Wun informationen"
8635 11420
8636 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 11421 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
8637 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 11422 msgid "You have successfully created a Qun"
8638 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade." 11423 msgstr "Du har problemfritt skapat ett Qun"
11424
11425 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11426 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11427 msgstr "Vill du ange Qun-detaljerna nu?"
11428
11429 # Osäker
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11431 msgid "Setup"
11432 msgstr "Ange"
11433
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11435 msgid "System Message"
11436 msgstr "Systemmeddelande"
11437
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11439 msgid "Server ACK"
11440 msgstr "Server ACK"
11441
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11443 msgid "Send IM fail\n"
11444 msgstr "Skicka IM misslyckades\n"
11445
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:86
11447 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11448 msgstr "Håll vid liv fel, verkar som om kontakten bröts!"
11449
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406
11451 msgid "Request login token error!"
11452 msgstr "Fel vid förfrågan efter inloggningsmarkör!"
11453
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484
11455 msgid "Unable to login, check debug log"
11456 msgstr "Kan inte logga in, kolla felsökningsloggen"
11457
11458 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11459 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
11460 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11462 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11466 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11468 msgid "Unable to connect."
11469 msgstr "Kan inte ansluta."
11470
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11472 #, c-format
11473 msgid "Unknown-%d"
11474 msgstr "Okänd-%d"
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11477 #, c-format
11478 msgid "%s Address"
11479 msgstr "%s Adress"
11480
11481 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11482 msgid "Level"
11483 msgstr "Nivå"
11484
11485 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11486 msgid "QQ: Available"
11487 msgstr "QQ: Tillgänglig"
11488
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11490 msgid "QQ: Away"
11491 msgstr "QQ: Frånvarande"
11492
11493 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11494 msgid "QQ: Invisible"
11495 msgstr "QQ: Osynlig"
11496
11497 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11498 msgid "QQ: Offline"
11499 msgstr "QQ: Frånkopplad"
11500
11501 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11502 msgid "Invalid name"
11503 msgstr "Ogiltigt namn"
11504
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11506 #, c-format
11507 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11508 msgstr "<b>Online just nu</b>: %d<br>\n"
11509
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11511 #, c-format
11512 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11513 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n"
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11516 #, c-format
11517 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11518 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n"
11519
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11521 #, c-format
11522 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11523 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11524
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11526 #, c-format
11527 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11528 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n"
11529
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11531 #, c-format
11532 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11533 msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>: %s<br>\n"
11534
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11536 #, c-format
11537 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11538 msgstr "<b>Senaste login IP</b>: %s<br>\n"
11539
11540 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11541 #, c-format
11542 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11543 msgstr "<b>Senast login tid</b>: %s\n"
11544
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11546 msgid "Login Information"
11547 msgstr "Inloggningsinformation"
11548
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11550 msgid "Modify My Information"
11551 msgstr "Ändra min Information"
11552
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546
11554 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11555 msgid "Change Password"
11556 msgstr "Byt lösenord"
11557
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11559 msgid "Show Login Information"
11560 msgstr "Visa inloggningsinformation"
11561
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
11563 msgid "Exit this QQ Qun"
11564 msgstr "Gå ur denna QQ Qun"
8639 11565
8640 #. *< type 11566 #. *< type
8641 #. *< ui_requirement 11567 #. *< ui_requirement
8642 #. *< flags 11568 #. *< flags
8643 #. *< dependencies 11569 #. *< dependencies
8645 #. *< id 11571 #. *< id
8646 #. *< name 11572 #. *< name
8647 #. *< version 11573 #. *< version
8648 #. * summary 11574 #. * summary
8649 #. * description 11575 #. * description
8650 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 11576 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731
8651 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3545 11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
8652 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 11578 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8653 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul" 11579 msgstr "QQ protokoll\tmodul"
8654 11580
8655 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
8656 msgid "Server address" 11582 msgid "Login in TCP"
8657 msgstr "Serveradress" 11583 msgstr "Logga in med TCP"
8658 11584
8659 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 11585 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
8660 msgid "Server port" 11586 msgid "Login Hidden"
8661 msgstr "Serverport" 11587 msgstr "Inloggning dold"
8662 11588
8663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 11589 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:494
8664 msgid "Invalid error" 11590 msgid "Socket send error"
8665 msgstr "Ogiltigt fel" 11591 msgstr "Uttagssändningsfel"
8666 11592
8667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 11593 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8668 msgid "Invalid SNAC" 11594 msgid "Connection refused"
8669 msgstr "Ogiltig SNAC" 11595 msgstr "Anslutningen nekades"
8670 11596
8671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 11597 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
8672 msgid "Rate to host" 11598 msgid "Socket error"
8673 msgstr "Hastighet till värd" 11599 msgstr "Uttag-fel"
8674 11600
8675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 11601 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
8676 msgid "Rate to client" 11602 msgid "Unable to read from socket"
8677 msgstr "Hastighet till klient" 11603 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
8678 11604
8679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 11605 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
8680 msgid "Service unavailable" 11606 #, c-format
8681 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" 11607 msgid "%d has declined the file %s"
8682 11608 msgstr "%d har har nekat filen %s"
8683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 11609
8684 msgid "Service not defined" 11610 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
8685 msgstr "Tjänst ej definierad" 11611 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
8686 11612 msgid "File Send"
8687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 11613 msgstr "Filsändning"
8688 msgid "Obsolete SNAC" 11614
8689 msgstr "Obsolet SNAC" 11615 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
8690 11616 #, c-format
8691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 11617 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8692 msgid "Not supported by host" 11618 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
8693 msgstr "Ej stödd av värd" 11619
8694 11620 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:136
8695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 11621 msgid "Communication timed out"
8696 msgid "Not supported by client" 11622 msgstr "Kommunicationen tog för lång tid"
8697 msgstr "Ej stödd av klient" 11623
8698 11624 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:137
8699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 11625 msgid "Try again"
8700 msgid "Refused by client" 11626 msgstr "Försök igen"
8701 msgstr "Vägrad av klient" 11627
8702 11628 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:182
8703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 11629 msgid "Connection lost"
8704 msgid "Reply too big" 11630 msgstr "Anslutningen tappades"
8705 msgstr "Svar förstort" 11631
8706 11632 #. cancel logging progress
8707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 11633 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:190
8708 msgid "Responses lost" 11634 msgid "Login failed, no reply"
8709 msgstr "Svar förlorade" 11635 msgstr "Inloggningen misslyckades, inget svar"
8710 11636
8711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 11637 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:195
8712 msgid "Request denied" 11638 msgid "Your attempt to update your info has timed out. Send the information again?"
8713 msgstr "Begäran nekad" 11639 msgstr "Ditt försök att uppdatera din information tog för lång tid. Sända informationen igen?"
8714 11640
8715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 11641 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:199
8716 msgid "Busted SNAC payload" 11642 msgid "Your attempt to view a user's info has timed out. Try again?"
8717 msgstr "Spräckt SNAC-last" 11643 msgstr "Ditt försök att visa en användares information tog för lång tid. Försök igen?"
8718 11644
8719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 11645 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203
8720 msgid "Insufficient rights" 11646 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:211
8721 msgstr "Otillräckliga rättigheter" 11647 msgid "Your attempt to add a buddy has timed out. Try again?"
8722 11648 msgstr "Ditt försök att lägga till en kompis tog för lång tid. Försök igen?"
8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 11649
8724 msgid "In local permit/deny" 11650 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:207
8725 msgstr "I lokal tillåt/neka" 11651 msgid "Your attempt to remove a buddy has timed out. Try again?"
8726 11652 msgstr "Ditt försök att ta bort en kompis tog för lång tid. Försök igen?"
8727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 11653
8728 msgid "Too evil (sender)" 11654 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:215
8729 msgstr "För onskefull (avsändare)" 11655 msgid "Your attempt to change your online status has timed out. Send the information again?"
8730 11656 msgstr "Ditt försök att ändra din anslutningsstatus tog för lång tid. Send informationen igen?"
8731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 11657
8732 msgid "Too evil (receiver)" 11658 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:219
8733 msgstr "För onskefull (mottagare)" 11659 msgid "Your attempt to send an IM has timed out. Send it again?"
8734 11660 msgstr "Ditt försök att sända ett meddelande tog för lång tid. Sänd det igen?"
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 11661
8736 msgid "User temporarily unavailable" 11662 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:223
8737 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" 11663 msgid "Your request for a file transfer key has timed out. Request it again?"
8738 11664 msgstr "Din förfrågan efter filöverföringsnyckel tog för lång tid. Skicka förfrågan på nytt?"
8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 11665
8740 msgid "No match" 11666 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
8741 msgstr "Ingen träff" 11667 msgid "Do you wanna add this buddy?"
8742 11668 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?"
8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 11669
8744 msgid "List overflow" 11670 #. only need to get value
8745 msgstr "Listöverflöde" 11671 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
8746 11672 #, c-format
8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 11673 msgid "You have been added by %s"
8748 msgid "Request ambiguous" 11674 msgstr "Du har lagts till av %s"
8749 msgstr "Begäran tvetydig" 11675
8750 11676 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
8751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 11677 msgid "Would like to add him?"
8752 msgid "Queue full" 11678 msgstr "Vill du lägga till honom?"
8753 msgstr "Kö full" 11679
8754 11680 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
8755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 11681 #, c-format
8756 msgid "Not while on AOL" 11682 msgid "%s has added you [%s]"
8757 msgstr "Inte på AOL" 11683 msgstr "%s har lagt till dig [%s]"
8758 11684
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 11685 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
8760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 11686 #, c-format
8761 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" 11687 msgid "User %s rejected your request"
8762 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Kompisen du talar med har antagligen en buggig klient.)" 11688 msgstr "Användaren %s avslog din förfrågan"
8763 11689
8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 11690 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
8765 msgid "Voice" 11691 #, c-format
8766 msgstr "Röst" 11692 msgid "User %s has approved your request"
8767 11693 msgstr "Användaren %s har godkänt din förfrågan"
8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 11694
8769 msgid "AIM Direct IM" 11695 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
8770 msgstr "AIM-direktmeddelande" 11696 #, c-format
8771 11697 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 11698 msgstr "%s vill lägga till dig [%s] som vänner"
8773 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693 11699
8774 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 11700 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
8775 msgid "Chat" 11701 #, c-format
8776 msgstr "Chatta" 11702 msgid "Message: %s"
8777 11703 msgstr "Meddelande: %s"
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 11704
8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166 11705 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
8780 msgid "Get File" 11706 #, c-format
8781 msgstr "Hämta fil" 11707 msgid "%s is not in your buddy list"
8782 11708 msgstr "%s finns inte på din kompislista"
8783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 11709
8784 msgid "Games" 11710 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
8785 msgstr "Spel" 11711 msgid "Would you like to add him?"
8786 11712 msgstr "Vill du lägga till honom?"
8787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 11713
8788 msgid "Add-Ins" 11714 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
8789 msgstr "Lägg till"
8790
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
8792 msgid "Send Buddy List"
8793 msgstr "Skicka kompislista"
8794
8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
8796 msgid "ICQ Direct Connect"
8797 msgstr "ICQ-direktanslutning"
8798
8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
8800 msgid "AP User"
8801 msgstr "AP-användare"
8802
8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
8804 msgid "ICQ RTF"
8805 msgstr "ICQ-RTF"
8806
8807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
8808 msgid "Nihilist"
8809 msgstr "Nihilist"
8810
8811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
8812 msgid "ICQ Server Relay"
8813 msgstr "ICQ-serverrelay"
8814
8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
8816 msgid "Old ICQ UTF8"
8817 msgstr "Gamla ICQ UTF8"
8818
8819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
8820 msgid "Trillian Encryption"
8821 msgstr "Trillansk kryptering"
8822
8823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
8824 msgid "ICQ UTF8"
8825 msgstr "ICQ UTF8"
8826
8827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
8828 msgid "Hiptop"
8829 msgstr "Hiptop"
8830
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
8832 msgid "Security Enabled"
8833 msgstr "Säkerhet aktiverad"
8834
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
8836 msgid "Video Chat"
8837 msgstr "Videochatt"
8838
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
8840 msgid "iChat AV"
8841 msgstr "iChat AV"
8842
8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
8844 msgid "Live Video"
8845 msgstr "Live-video"
8846
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8848 msgid "Camera"
8849 msgstr "Kamera"
8850
8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028
8853 msgid "Free For Chat"
8854 msgstr "Tillgänglig för chatt"
8855
8856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056
8858 msgid "Not Available"
8859 msgstr "Ej tillgänglig"
8860
8861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
8862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046
8863 msgid "Occupied"
8864 msgstr "Upptagen"
8865
8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8867 msgid "Web Aware"
8868 msgstr "Webbmedveten"
8869
8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8871 msgid "Online"
8872 msgstr "Ansluten"
8873
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8876 msgid "Warning Level"
8877 msgstr "Varningsnivåer"
8878
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
8880 msgid "Buddy Comment"
8881 msgstr "Kompiskommentar"
8882
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
8884 #, c-format
8885 msgid "Direct IM with %s closed"
8886 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
8887
8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
8889 #, c-format
8890 msgid "Direct IM with %s failed"
8891 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades"
8892
8893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8894 msgid "Direct Connect failed"
8895 msgstr "Direktanslutning misslyckades"
8896
8897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8899 #, c-format
8900 msgid "Direct IM with %s established"
8901 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat"
8902
8903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8904 #, c-format
8905 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8906 msgstr "Försöker ansluta till %s på %s: %hu för Direct IM."
8907
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8909 #, c-format
8910 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8911 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM."
8912
8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613
8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8915 msgid "Unable to open Direct IM"
8916 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande"
8917
8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8919 #, c-format
8920 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8921 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
8922
8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8924 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
8925 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?"
8926
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704
8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8929 msgid "_Connect"
8930 msgstr "_Anslut"
8931
8932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8933 #, c-format
8934 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8935 msgstr "Du har tappat kontakten med chattrummet %s."
8936
8937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
8938 msgid "Chat is currently unavailable"
8939 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället"
8940
8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8942 msgid "Screen name sent"
8943 msgstr "Användar-ID skickat"
8944
8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8946 #, c-format
8947 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8948 msgstr "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara innehålla siffror<."
8949
8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8951 msgid "Unable to login to AIM"
8952 msgstr "Kan inte logga in till AIM"
8953
8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8956 msgid "Could Not Connect"
8957 msgstr "Kunde inte ansluta"
8958
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8960 msgid "Connection established, cookie sent"
8961 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
8962
8963 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8964 #. * that is, we want the sender to connect to us
8965 #. *
8966 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8967 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8968 #.
8969 #. Let the user not to lose hope quite yet
8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
8971 msgid "Attempting connection redirect..."
8972 msgstr "Försöker vidarebefodra anslutning..."
8973
8974 #. proxyip timed out
8975 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8976 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8977 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "Transfer of file %s timed out.\n"
8982 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account->Advanced."
8983 msgstr ""
8984 "Överföringen av filen %s tog för lång tid.\n"
8985 " Försök att tillåta proxy-server för filöverföringari Konton->%s->Redigera konto->Avancerat."
8986
8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8990 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8991 msgid "Unable to establish file descriptor."
8992 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
8993
8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8995 msgid "Unable to create new connection."
8996 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning."
8997
8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581
8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604
9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
9002 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
9003 msgstr "Kan inte ansluta till filöverföringsproxy."
9004
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
9006 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
9007 msgstr "Kan inte etablera lyssnar-socket eller ingen AOL-proxyanslutning tillgänglig."
9008
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906
9010 #: ../src/protocols/toc/toc.c:543
9011 msgid "Incorrect nickname or password."
9012 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord."
9013
9014 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
9015 msgid "Your account is currently suspended."
9016 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
9017
9018 #. service temporarily unavailable
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
9020 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9021 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
9022
9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
9024 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9025 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
9026
9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
9028 #, c-format
9029 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9030 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
9031
9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
9033 msgid "Internal Error"
9034 msgstr "Internt fel"
9035
9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
9037 msgid "Received authorization"
9038 msgstr "Mottog auktorisering"
9039
9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
9041 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9042 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig."
9043
9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
9045 msgid "Enter SecurID"
9046 msgstr "Ange SecurID"
9047
9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
9049 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9050 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
9051
9052 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102
9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
9054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
9055 #, c-format
9056 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
9057 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
9058
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105
9060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
9061 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
9062 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
9063
9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
9065 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
9066 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash."
9067
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
9069 msgid "Password sent"
9070 msgstr "Lösenord skickat"
9071
9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
9073 #, c-format
9074 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9075 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
9076
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
9078 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
9079 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk."
9080
9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
9082 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9083 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista."
9084
9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
9086 msgid "Authorization Request Message:"
9087 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:"
9088
9089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
9090 msgid "Please authorize me!"
9091 msgstr "Snälla auktorisera mig!"
9092
9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
9094 #, c-format
9095 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
9096 msgstr "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?"
9097
9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
9099 msgid "Request Authorization"
9100 msgstr "Begär auktorisering"
9101
9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
9103 msgid "_Request Authorization"
9104 msgstr "Begä_r auktorisering"
9105
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681
9107 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
9108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791
9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462
9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
9112 msgid "No reason given."
9113 msgstr "Ingen motivering angiven."
9114
9115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
9116 msgid "Authorization Denied Message:"
9117 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
9118
9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9123 "%s"
9124 msgstr ""
9125 "Användaren %u vill lägga till %s till sin kompislista av följande anledning:\n"
9126 "%s"
9127
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474
9130 msgid "Authorization Request"
9131 msgstr "Auktoriseringsbegäran"
9132
9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9137 "%s"
9138 msgstr ""
9139 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n"
9140 "%s"
9141
9142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
9143 msgid "ICQ authorization denied."
9144 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
9145
9146 #. Someone has granted you authorization
9147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
9148 #, c-format
9149 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9150 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
9151
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "You have received a special message\n"
9156 "\n"
9157 "From: %s [%s]\n"
9158 "%s"
9159 msgstr ""
9160 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
9161 "\n"
9162 "Från: %s [%s]\n"
9163 "%s"
9164
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "You have received an ICQ page\n"
9169 "\n"
9170 "From: %s [%s]\n"
9171 "%s"
9172 msgstr ""
9173 "Du har fått en ICQ-sida\n"
9174 "\n"
9175 "Från: %s [%s]\n"
9176 "%s"
9177
9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9182 "\n"
9183 "Message is:\n"
9184 "%s"
9185 msgstr ""
9186 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
9187 "\n"
9188 "Meddelandet är:\n"
9189 "%s"
9190
9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
9192 #, c-format
9193 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9194 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)"
9195
9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
9197 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9198 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?"
9199
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
9201 msgid "_Decline"
9202 msgstr "_Neka"
9203
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
9205 #, c-format
9206 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9207 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9208 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
9209 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
9210
9211 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
9212 #, c-format
9213 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9214 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9215 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
9216 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
9217
9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9219 #, c-format
9220 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9221 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9222 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
9223 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
9224
9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9226 #, c-format
9227 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9228 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9229 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull."
9230 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull."
9231
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9233 #, c-format
9234 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9235 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9236 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull."
9237 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull."
9238
9239 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
9240 #, c-format
9241 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9242 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9243 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
9244 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
9245
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
9247 #, c-format
9248 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9249 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9250
9251 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
9252 #, c-format
9253 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9254 msgstr "SNAC gav fel: %s\n"
9255
9256 #. Data is assumed to be the destination sn
9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9258 #, c-format
9259 msgid "Unable to send message: %s"
9260 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
9261
9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9263 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9266 msgid "Unknown reason."
9267 msgstr "Okänd anledning."
9268
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9270 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9271 #, c-format
9272 msgid "Unable to send message to %s:"
9273 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
9274
9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9276 #, c-format
9277 msgid "User information not available: %s"
9278 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
9279
9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
9281 #, c-format
9282 msgid "User information for %s unavailable:"
9283 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:"
9284
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
9286 msgid "Online Since"
9287 msgstr "Ansluten sedan"
9288
9289 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
9291 msgid "Member Since"
9292 msgstr "Medlem sedan"
9293
9294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9295 msgid "Capabilities"
9296 msgstr "Stödjer"
9297
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
9299 msgid "Available Message"
9300 msgstr "Tillgängliga meddelanden"
9301
9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
9303 msgid "Your AIM connection may be lost."
9304 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
9305
9306 #. The conversion failed!
9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
9308 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9309 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]"
9310
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9312 msgid "Rate limiting error."
9313 msgstr "Frekvensgränsfel."
9314
9315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
9316 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9317 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen."
9318
9319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9320 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9321 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
9322
9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896
9324 #: ../src/protocols/toc/toc.c:971
9325 #, c-format
9326 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9327 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
9328
9329 #. XXX - Don't call this with ssi
9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9331 msgid "Finalizing connection"
9332 msgstr "Avsluta anslutning"
9333
9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190
9335 #: ../src/protocols/silc/util.c:542
9336 msgid "Mobile Phone"
9337 msgstr "Mobilnummer"
9338
9339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
9340 msgid "Personal Web Page"
9341 msgstr "Personlig webbsida"
9342
9343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
9344 msgid "Additional Information"
9345 msgstr "Extra information"
9346
9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
9348 msgid "Home Address"
9349 msgstr "Hemadress"
9350
9351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9353 msgid "Zip Code"
9354 msgstr "Postnummer"
9355
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
9357 msgid "Work Address"
9358 msgstr "Jobbadress"
9359
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
9361 msgid "Work Information"
9362 msgstr "Information om arbete"
9363
9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
9365 msgid "Company"
9366 msgstr "Företag"
9367
9368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
9369 msgid "Division"
9370 msgstr "Avdelning"
9371
9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
9373 msgid "Position"
9374 msgstr "Befattning"
9375
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
9377 msgid "Web Page"
9378 msgstr "Webbsida"
9379
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
9381 msgid "Pop-Up Message"
9382 msgstr "Popup-meddelande"
9383
9384 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
9385 #, c-format
9386 msgid "The following screen name is associated with %s"
9387 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9388 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
9389 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
9390
9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9392 #, c-format
9393 msgid "No results found for e-mail address %s"
9394 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
9395
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9397 #, c-format
9398 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9399 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
9400
9401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9402 msgid "Account Confirmation Requested"
9403 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
9404
9405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
9406 msgid "Error Changing Account Info"
9407 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
9408
9409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
9410 #, c-format
9411 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9412 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet."
9413
9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9415 #, c-format
9416 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9417 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt."
9418
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9420 #, c-format
9421 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9422 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt."
9423
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9425 #, c-format
9426 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
9427 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID."
9428
9429 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9430 #, c-format
9431 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
9432 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig."
9433
9434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9435 #, c-format
9436 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
9437 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig."
9438
9439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9440 #, c-format
9441 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9442 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel."
9443
9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
9445 #, c-format
9446 msgid ""
9447 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9448 "%s"
9449 msgstr ""
9450 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n"
9451 "%s"
9452
9453 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9455 msgid "Account Info"
9456 msgstr "Kontoinformation"
9457
9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9459 #, c-format
9460 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9461 msgstr "E-postaderssen för %s är %s"
9462
9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9464 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9465 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder."
9466
9467 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9468 msgid "Unable to set AIM profile."
9469 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
9470
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
9472 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9473 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten."
9474
9475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
9476 #, c-format
9477 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9478 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9479 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig."
9480 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig."
9481
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9483 msgid "Profile too long."
9484 msgstr "Profilen är för lång."
9485
9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837
9487 #, c-format
9488 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9489 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9490 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
9491 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
9492
9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842
9494 msgid "Away message too long."
9495 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
9496
9497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911
9498 #, c-format
9499 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9500 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror."
9501
9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913
9503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320
9504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334
9505 msgid "Unable To Add"
9506 msgstr "Kan inte lägga till"
9507
9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020
9509 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9510 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
9511
9512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021
9513 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9514 msgstr "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar."
9515
9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218
9517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219
9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224
9519 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378
9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379
9521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9522 msgid "Orphans"
9523 msgstr "Föräldralösa"
9524
9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318
9526 #, c-format
9527 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9528 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen."
9529
9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318
9531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
9532 msgid "(no name)"
9533 msgstr "(inget namn)"
9534
9535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
9536 #, c-format
9537 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
9538 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din kompislista."
9539
9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415
9541 #, c-format
9542 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
9543 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?"
9544
9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9546 msgid "Authorization Given"
9547 msgstr "Auktorisering given"
9548
9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9553 "%s"
9554 msgstr ""
9555 "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista av följande anledning:\n"
9556 "%s"
9557
9558 #. Granted
9559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510
9560 #, c-format
9561 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9562 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista."
9563
9564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511
9565 msgid "Authorization Granted"
9566 msgstr "Auktorisering beviljades"
9567
9568 #. Denied
9569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9573 "%s"
9574 msgstr ""
9575 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n"
9576 "%s"
9577
9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515
9579 msgid "Authorization Denied"
9580 msgstr "Auktorisering nekades"
9581
9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
9583 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9584 msgid "_Exchange:"
9585 msgstr "_Utbyte:"
9586
9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588
9588 msgid "Invalid chat name specified."
9589 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet."
9590
9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658
9592 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9593 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
9594
9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
9596 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9597 msgstr "<i>(mottar)</i>"
9598
9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119
9600 #, c-format
9601 msgid "Buddy Comment for %s"
9602 msgstr "Kompiskommentar för %s"
9603
9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120
9605 msgid "Buddy Comment:"
9606 msgstr "Kompiskommentar:"
9607
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139
9609 msgid "Edit Buddy Comment"
9610 msgstr "Ändra kompiskommentar"
9611
9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8146
9613 msgid "Get Status Msg"
9614 msgstr "Hämta statusmeddelande"
9615
9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8159
9617 msgid "Direct IM"
9618 msgstr "Direktmeddelande"
9619
9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178
9621 msgid "Re-request Authorization"
9622 msgstr "Begär autentiserings igen"
9623
9624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235
9625 msgid "Require authorization"
9626 msgstr "Kräver auktorisering"
9627
9628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238
9629 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9630 msgstr "Webnärvaro (sätta på detta innebär att du kommer få SPAM!)"
9631
9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
9633 msgid "ICQ Privacy Options"
9634 msgstr "ICQ avskildhetsinställningar"
9635
9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260
9637 msgid "The new formatting is invalid."
9638 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
9639
9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261
9641 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9642 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag."
9643
9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9645 msgid "New screen name formatting:"
9646 msgstr "Ny formatering av användar-ID:"
9647
9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
9649 msgid "Change Address To:"
9650 msgstr "Ändra adress till:"
9651
9652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8365
9653 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9654 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>"
9655
9656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368
9657 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9658 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
9659
9660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369
9661 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9662 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
9663
9664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386
9665 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9666 msgstr "Hitta kompis på e-postadress"
9667
9668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8387
9669 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9670 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
9671
9672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388
9673 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9674 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
9675
9676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481
9677 msgid "Set User Info (URL)..."
9678 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..."
9679
9680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8492
9681 msgid "Change Password (URL)"
9682 msgstr "Byt lösenord (URL)"
9683
9684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496
9685 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9686 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)"
9687
9688 #. ICQ actions
9689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8506
9690 msgid "Set Privacy Options..."
9691 msgstr "Ange avskildhetsval..."
9692
9693 #. AIM actions
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513
9695 msgid "Format Screen Name..."
9696 msgstr "Formatera användar-ID..."
9697
9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8517
9699 msgid "Confirm Account"
9700 msgstr "Bekräfta konto"
9701
9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
9703 msgid "Display Currently Registered Address"
9704 msgstr "Visa aktuell registrerad adress"
9705
9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9707 msgid "Change Currently Registered Address..."
9708 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress..."
9709
9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532
9711 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9712 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
9713
9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8538
9715 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9716 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..."
9717
9718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8543
9719 msgid "Search for Buddy by Information"
9720 msgstr "Sök efter kompis via information"
9721
9722 #. *< type
9723 #. *< ui_requirement
9724 #. *< flags
9725 #. *< dependencies
9726 #. *< priority
9727 #. *< id
9728 #. *< name
9729 #. *< version
9730 #. * summary
9731 #. * description
9732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721
9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723
9734 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9735 msgstr "Insticksmodul för AIM/ICQ-protokoll"
9736
9737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742
9738 msgid "Auth host"
9739 msgstr "Autentiseringsvärd"
9740
9741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745
9742 msgid "Auth port"
9743 msgstr "Auktoriseringsport"
9744
9745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748
9746 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
9747 msgid "Encoding"
9748 msgstr "Kodning"
9749
9750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752
9751 msgid ""
9752 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9753 "(slower, but usually works)"
9754 msgstr ""
9755 "Använd AIM/ICQ proxy server\n"
9756 "(långsammare, men brukar fungera)"
9757
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9759 msgid "Connection closed (writing)" 11715 msgid "Connection closed (writing)"
9760 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" 11716 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)"
9761 11717
9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 11718 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
9763 #, c-format 11719 #, c-format
9764 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 11720 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9765 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" 11721 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>"
9766 11722
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 11723 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
9768 #, c-format 11724 #, c-format
9769 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 11725 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9770 msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>" 11726 msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>"
9771 11727
9772 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 11728 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
9773 #, c-format 11729 #, c-format
9774 msgid "Info for Group %s" 11730 msgid "Info for Group %s"
9775 msgstr "Information om gruppen %s" 11731 msgstr "Information om gruppen %s"
9776 11732
9777 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 11733 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
9778 msgid "Notes Address Book Information" 11734 msgid "Notes Address Book Information"
9779 msgstr "Notes adressboksinformation" 11735 msgstr "Notes adressboksinformation"
9780 11736
9781 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 11737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
9782 msgid "Invite Group to Conference..." 11738 msgid "Invite Group to Conference..."
9783 msgstr "Bjud in grupp till konferensen..." 11739 msgstr "Bjud in grupp till konferensen..."
9784 11740
9785 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 11741 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
9786 msgid "Get Notes Address Book Info" 11742 msgid "Get Notes Address Book Info"
9787 msgstr "Hämta Notes adressboksinformation" 11743 msgstr "Hämta Notes adressboksinformation"
9788 11744
9789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 11745 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498
9790 msgid "Sending Handshake" 11746 msgid "Sending Handshake"
9791 msgstr "Skickar handskakning" 11747 msgstr "Skickar handskakning"
9792 11748
9793 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 11749 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503
9794 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 11750 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9795 msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning" 11751 msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning"
9796 11752
9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 11753 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508
9798 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 11754 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9799 msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning" 11755 msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning"
9800 11756
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 11757 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513
9802 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 11758 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9803 msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning" 11759 msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning"
9804 11760
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 11761 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518
9806 msgid "Login Redirected" 11762 msgid "Login Redirected"
9807 msgstr "Anslutningen vidarebefordrad" 11763 msgstr "Anslutningen vidarebefordrad"
9808 11764
9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 11765 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
9810 msgid "Forcing Login" 11766 msgid "Forcing Login"
9811 msgstr "Tvingar inloggning" 11767 msgstr "Tvingar inloggning"
9812 11768
9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 11769 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528
9814 msgid "Login Acknowledged" 11770 msgid "Login Acknowledged"
9815 msgstr "Inloggning bekräftad" 11771 msgstr "Inloggning bekräftad"
9816 11772
9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 11773 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533
9818 msgid "Starting Services" 11774 msgid "Starting Services"
9819 msgstr "Startar tjänster" 11775 msgstr "Startar tjänster"
9820 11776
9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 11777 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538
9822 msgid "Connected" 11778 msgid "Connected"
9823 msgstr "Ansluten" 11779 msgstr "Ansluten"
9824 11780
9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 11781 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636
9826 #, c-format 11782 #, c-format
9827 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 11783 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9828 msgstr "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s" 11784 msgstr "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s"
9829 11785
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 11786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641
9831 msgid "Sametime Administrator Announcement" 11787 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9832 msgstr "Sametimeadministratörannonsering" 11788 msgstr "Sametimeadministratörannonsering"
9833 11789
9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 11790 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693
9835 msgid "Connection reset" 11791 msgid "Connection reset"
9836 msgstr "Anslutningen nollställd" 11792 msgstr "Anslutningen nollställd"
9837 11793
9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700
9839 #, c-format 11795 #, c-format
9840 msgid "Error reading from socket: %s" 11796 msgid "Error reading from socket: %s"
9841 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" 11797 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s"
9842 11798
9843 #. this is a regular connect, error out 11799 #. this is a regular connect, error out
9844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 11800 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723
9845 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 11801 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734
9846 msgid "Unable to connect to host" 11802 msgid "Unable to connect to host"
9847 msgstr "Kan inte ansluta till värd" 11803 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
9848 11804
9849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 11805 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761
9850 #, c-format 11806 #, c-format
9851 msgid "Announcement from %s" 11807 msgid "Announcement from %s"
9852 msgstr "Utskick från %s" 11808 msgstr "Utskick från %s"
9853 11809
9854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 11810 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935
9855 msgid "Conference Closed" 11811 msgid "Conference Closed"
9856 msgstr "Konferansen är stängd" 11812 msgstr "Konferansen är stängd"
9857 11813
9858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 11814 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392
9859 msgid "Unable to send message: " 11815 msgid "Unable to send message: "
9860 msgstr "Kan inte skicka meddelande: " 11816 msgstr "Kan inte skicka meddelande: "
9861 11817
9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 11818 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949
9863 msgid "Place Closed" 11819 msgid "Place Closed"
9864 msgstr "Platsen är stängd" 11820 msgstr "Platsen är stängd"
9865 11821
9866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 11822 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240
9867 msgid "Microphone" 11823 msgid "Microphone"
9868 msgstr "Mikrofon" 11824 msgstr "Mikrofon"
9869 11825
9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 11826 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241
9871 msgid "Speakers" 11827 msgid "Speakers"
9872 msgstr "Högtalare" 11828 msgstr "Högtalare"
9873 11829
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 11830 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242
9875 msgid "Video Camera" 11831 msgid "Video Camera"
9876 msgstr "Videokamera" 11832 msgstr "Videokamera"
9877 11833
9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 11834 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246
9879 msgid "File Transfer" 11835 msgid "File Transfer"
9880 msgstr "Filöverföringar" 11836 msgstr "Filöverföringar"
9881 11837
9882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 11838 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280
9883 #, c-format 11839 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4154
9884 msgid "" 11840 msgid "Supports"
9885 "\n" 11841 msgstr "Stödjer"
9886 "<b>Supports:</b> %s" 11842
9887 msgstr "" 11843 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
9888 "\n" 11844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4128
9889 "<b>Stödjer:</b> %s" 11845 msgid "External User"
9890 11846 msgstr "Extern användare"
9891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 11847
9892 msgid "" 11848 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391
9893 "\n"
9894 "<b>External User</b>"
9895 msgstr ""
9896 "\n"
9897 "<b>Extern användare</b>"
9898
9899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9900 msgid "Create conference with user" 11849 msgid "Create conference with user"
9901 msgstr "Skapa konferens med användare" 11850 msgstr "Skapa konferens med användare"
9902 11851
9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 11852 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392
9904 #, c-format 11853 #, c-format
9905 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 11854 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
9906 msgstr "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s" 11855 msgstr "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s"
9907 11856
9908 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
9909 msgid "New Conference" 11858 msgid "New Conference"
9910 msgstr "Ny konferens" 11859 msgstr "Ny konferens"
9911 11860
9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398
9913 msgid "Create" 11862 msgid "Create"
9914 msgstr "Skapa" 11863 msgstr "Skapa"
9915 11864
9916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 11865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462
9917 msgid "Available Conferences" 11866 msgid "Available Conferences"
9918 msgstr "Tillgängliga konferenser" 11867 msgstr "Tillgängliga konferenser"
9919 11868
9920 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 11869 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468
9921 msgid "Create New Conference..." 11870 msgid "Create New Conference..."
9922 msgstr "Skapa ny konferens..." 11871 msgstr "Skapa ny konferens..."
9923 11872
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 11873 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475
9925 msgid "Invite user to a conference" 11874 msgid "Invite user to a conference"
9926 msgstr "Bjud in användaren till en konferens" 11875 msgstr "Bjud in användaren till en konferens"
9927 11876
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 11877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476
9929 #, c-format 11878 #, c-format
9930 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 11879 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
9931 msgstr "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in användaren till." 11880 msgstr "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in användaren till."
9932 11881
9933 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 11882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481
9934 msgid "Invite to Conference" 11883 msgid "Invite to Conference"
9935 msgstr "Bjud in till konferens" 11884 msgstr "Bjud in till konferens"
9936 11885
9937 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 11886 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571
9938 msgid "Invite"
9939 msgstr "Bjud in"
9940
9941 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9942 msgid "Invite to Conference..." 11887 msgid "Invite to Conference..."
9943 msgstr "Bjud in till konferens..." 11888 msgstr "Bjud in till konferens..."
9944 11889
9945 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576
9946 msgid "Send TEST Announcement" 11891 msgid "Send TEST Announcement"
9947 msgstr "Skicka TEST-annonsering" 11892 msgstr "Skicka TEST-annonsering"
9948 11893
9949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623
9950 msgid "No Sametime Community Server specified" 11895 msgid "No Sametime Community Server specified"
9951 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" 11896 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
9952 11897
9953 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645
9954 #, c-format 11899 #, c-format
9955 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 11900 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
9956 msgstr "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan för att fortsätta inloggningen." 11901 msgstr "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan för att fortsätta inloggningen."
9957 11902
9958 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 11903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650
9959 msgid "Meanwhile Connection Setup" 11904 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9960 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar" 11905 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar"
9961 11906
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 11907 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651
9963 msgid "No Sametime Community Server Specified" 11908 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9964 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" 11909 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
9965 11910
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 11911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144
9967 msgid "<b>External User</b><br>"
9968 msgstr "<b>Extern Anväändare</b><br>"
9969
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9971 #, c-format
9972 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9973 msgstr "<b>Användar ID:</b> %s<br>"
9974
9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9976 #, c-format
9977 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9978 msgstr "<b>Fullständigt namn:</b> %s<br>"
9979
9980 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9981 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9982 msgstr "<b>Senast kända klient:</b> "
9983
9984 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9985 #, c-format 11912 #, c-format
9986 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 11913 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9987 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>" 11914 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>"
9988 11915
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 11916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146
9990 #, c-format 11917 msgid "Last Known Client"
9991 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 11918 msgstr "Senast kända klient"
9992 msgstr "<b>Stödjer:</b> %s<br>" 11919
9993 11920 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4310
9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 11921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5502
9995 #, c-format
9996 msgid "<b>Status:</b> %s"
9997 msgstr "<b>Status:</b> %s"
9998
9999 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
10001 msgid "User Name" 11922 msgid "User Name"
10002 msgstr "Användarnamn" 11923 msgstr "Användarnamn"
10003 11924
10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 11925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4313
10005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 11926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5505
10006 msgid "Sametime ID" 11927 msgid "Sametime ID"
10007 msgstr "Sametime ID" 11928 msgstr "Sametime ID"
10008 11929
10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 11930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4337
10010 msgid "An ambiguous user ID was entered" 11931 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10011 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs" 11932 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs"
10012 11933
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4338
10014 #, c-format 11935 #, c-format
10015 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 11936 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10016 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt användare för att lägga till dem på din kompislista." 11937 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt användare för att lägga till dem på din kompislista."
10017 11938
10018 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4343
10019 msgid "Select User" 11940 msgid "Select User"
10020 msgstr "Välj användare" 11941 msgstr "Välj användare"
10021 11942
10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 11943 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4427
10023 msgid "Unable to add user: user not found" 11944 msgid "Unable to add user: user not found"
10024 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen" 11945 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen"
10025 11946
10026 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 11947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429
10027 #, c-format 11948 #, c-format
10028 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 11949 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
10029 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna post har blivit borttagen från din kompislista." 11950 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna post har blivit borttagen från din kompislista."
10030 11951
10031 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434
10032 msgid "Unable to add user" 11953 msgid "Unable to add user"
10033 msgstr "Kan inte lägga till användaren" 11954 msgstr "Kan inte lägga till användaren"
10034 11955
10035 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5020
10036 #, c-format 11957 #, c-format
10037 msgid "" 11958 msgid ""
10038 "Error reading file %s: \n" 11959 "Error reading file %s: \n"
10039 "%s\n" 11960 "%s\n"
10040 msgstr "" 11961 msgstr ""
10041 "Fel vid läsning av %s:\n" 11962 "Fel vid läsning av %s:\n"
10042 "%s.\n" 11963 "%s.\n"
10043 11964
10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 11965 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5152
10045 msgid "Remotely Stored Buddy List" 11966 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10046 msgstr "Fjärrlagrad kompislista" 11967 msgstr "Fjärrlagrad kompislista"
10047 11968
10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 11969 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157
10049 msgid "Buddy List Storage Mode" 11970 msgid "Buddy List Storage Mode"
10050 msgstr "Lagringsläge för kompislista" 11971 msgstr "Lagringsläge för kompislista"
10051 11972
10052 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 11973 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5160
10053 msgid "Local Buddy List Only" 11974 msgid "Local Buddy List Only"
10054 msgstr "Lokal kompislista enbart" 11975 msgstr "Lokal kompislista enbart"
10055 11976
10056 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 11977 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162
10057 msgid "Merge List from Server" 11978 msgid "Merge List from Server"
10058 msgstr "Slå ihop lista från server" 11979 msgstr "Slå ihop lista från server"
10059 11980
10060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 11981 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164
10061 msgid "Merge and Save List to Server" 11982 msgid "Merge and Save List to Server"
10062 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server" 11983 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server"
10063 11984
10064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 11985 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
10065 msgid "Synchronize List with Server" 11986 msgid "Synchronize List with Server"
10066 msgstr "Synkronizera listan med servern" 11987 msgstr "Synkronizera listan med servern"
10067 11988
10068 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 11989 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5215
10069 #, c-format 11990 #, c-format
10070 msgid "Import Sametime List for Account %s" 11991 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10071 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s" 11992 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s"
10072 11993
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 11994 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5254
10074 #, c-format 11995 #, c-format
10075 msgid "Export Sametime List for Account %s" 11996 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10076 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s" 11997 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s"
10077 11998
10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 11999 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5307
10079 msgid "Unable to add group: group exists" 12000 msgid "Unable to add group: group exists"
10080 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan" 12001 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan"
10081 12002
10082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 12003 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308
10083 #, c-format 12004 #, c-format
10084 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12005 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10085 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista." 12006 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista."
10086 12007
10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
10088 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 12009 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5440
10089 msgid "Unable to add group" 12010 msgid "Unable to add group"
10090 msgstr "Kan inte lägga till grupp" 12011 msgstr "Kan inte lägga till grupp"
10091 12012
10092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 12013 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5370
10093 msgid "Possible Matches" 12014 msgid "Possible Matches"
10094 msgstr "Möjliga matchningar" 12015 msgstr "Möjliga matchningar"
10095 12016
10096 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 12017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5386
10097 msgid "Notes Address Book group results" 12018 msgid "Notes Address Book group results"
10098 msgstr "Notes adressboksgruppresultat" 12019 msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
10099 12020
10100 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5387
10101 #, c-format 12022 #, c-format
10102 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 12023 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
10103 msgstr "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att lägga till den till din kompislista." 12024 msgstr "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att lägga till den till din kompislista."
10104 12025
10105 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392
10106 msgid "Select Notes Address Book" 12027 msgid "Select Notes Address Book"
10107 msgstr "Välj Notes adressbok" 12028 msgstr "Välj Notes adressbok"
10108 12029
10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5434
10110 msgid "Unable to add group: group not found" 12031 msgid "Unable to add group: group not found"
10111 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen" 12032 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen"
10112 12033
10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 12034 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5436
10114 #, c-format 12035 #, c-format
10115 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 12036 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10116 msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din Sametime-community." 12037 msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din Sametime-community."
10117 12038
10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 12039 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5477
10119 msgid "Notes Address Book Group" 12040 msgid "Notes Address Book Group"
10120 msgstr "Notes adressboksgrupp" 12041 msgstr "Notes adressboksgrupp"
10121 12042
10122 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 12043 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5478
10123 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 12044 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10124 msgstr "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista." 12045 msgstr "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
10125 12046
10126 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 12047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526
10127 #, c-format 12048 #, c-format
10128 msgid "Search results for '%s'" 12049 msgid "Search results for '%s'"
10129 msgstr "Sökresultat för '%s'" 12050 msgstr "Sökresultat för '%s'"
10130 12051
10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 12052 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527
10132 #, c-format 12053 #, c-format
10133 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 12054 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
10134 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hjälp av knapparna här nedanför." 12055 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hjälp av knapparna här nedanför."
10135 12056
10136 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 12057 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5559
10137 msgid "No matches" 12058 msgid "No matches"
10138 msgstr "Ingen träff" 12059 msgstr "Ingen träff"
10139 12060
10140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 12061 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5560
10141 #, c-format 12062 #, c-format
10142 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12063 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10143 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community." 12064 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community."
10144 12065
10145 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 12066 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564
10146 msgid "No Matches" 12067 msgid "No Matches"
10147 msgstr "Ingen träff" 12068 msgstr "Ingen träff"
10148 12069
10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 12070 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5601
10150 msgid "Search for a user" 12071 msgid "Search for a user"
10151 msgstr "Sök efter en användare" 12072 msgstr "Sök efter en användare"
10152 12073
10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 12074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5602
10154 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 12075 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
10155 msgstr "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande användare i sin Sametime-community." 12076 msgstr "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande användare i sin Sametime-community."
10156 12077
10157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 12078 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5605
10158 msgid "User Search" 12079 msgid "User Search"
10159 msgstr "Användarsökning" 12080 msgstr "Användarsökning"
10160 12081
10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 12082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5617
10162 msgid "Import Sametime List..." 12083 msgid "Import Sametime List..."
10163 msgstr "Importera Sametime lista..." 12084 msgstr "Importera Sametime lista..."
10164 12085
10165 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
10166 msgid "Export Sametime List..." 12087 msgid "Export Sametime List..."
10167 msgstr "Exportera Sametime lista..." 12088 msgstr "Exportera Sametime lista..."
10168 12089
10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5625
10170 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12091 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10171 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..." 12092 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..."
10172 12093
10173 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 12094 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629
10174 msgid "User Search..." 12095 msgid "User Search..."
10175 msgstr "Användarsökning..." 12096 msgstr "Användarsökning..."
10176 12097
10177 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 12098 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5726
10178 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12099 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10179 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)" 12100 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)"
10180 12101
10181 #. pretend to be Sametime Connect 12102 #. pretend to be Sametime Connect
10182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5736
10183 msgid "Hide client identity" 12104 msgid "Hide client identity"
10184 msgstr "Göm klientidentitet" 12105 msgstr "Göm klientidentitet"
10185 12106
10186 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 12107 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
10187 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420 12108 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 12109 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
10189 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711 12110 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
10190 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 12111 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
10191 #, c-format 12112 #, c-format
10192 msgid "User %s is not present in the network" 12113 msgid "User %s is not present in the network"
10193 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket" 12114 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket"
10194 12115
10195 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 12116 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
10196 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115 12117 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
10197 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 12118 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124 12119 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
10199 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 12120 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
10200 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134 12121 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
10201 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 12122 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
10202 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257 12123 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
10203 msgid "Key Agreement" 12124 msgid "Key Agreement"
10204 msgstr "Nyckelöverenskommelse" 12125 msgstr "Nyckelöverenskommelse"
10205 12126
10206 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 12127 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
10207 msgid "Cannot perform the key agreement" 12128 msgid "Cannot perform the key agreement"
10208 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse" 12129 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse"
10209 12130
10210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 12131 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
10211 msgid "Error occurred during key agreement" 12132 msgid "Error occurred during key agreement"
10212 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse" 12133 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse"
10213 12134
10214 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 12135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10215 msgid "Key Agreement failed" 12136 msgid "Key Agreement failed"
10216 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades" 12137 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades"
10217 12138
10218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 12139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
10219 msgid "Timeout during key agreement" 12140 msgid "Timeout during key agreement"
10220 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse" 12141 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse"
10221 12142
10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 12143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
10223 msgid "Key agreement was aborted" 12144 msgid "Key agreement was aborted"
10224 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten" 12145 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten"
10225 12146
10226 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 12147 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
10227 msgid "Key agreement is already started" 12148 msgid "Key agreement is already started"
10228 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats" 12149 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats"
10229 12150
10230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 12151 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
10231 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12152 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10232 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv" 12153 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv"
10233 12154
10234 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 12155 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388 12156 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
10236 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 12157 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
10237 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12158 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10238 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre" 12159 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre"
10239 12160
10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 12161 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
10241 #, c-format 12162 #, c-format
10242 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 12163 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10243 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?" 12164 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?"
10244 12165
10245 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 12166 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
10246 #, c-format 12167 #, c-format
10247 msgid "" 12168 msgid ""
10248 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12169 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10249 "Remote host: %s\n" 12170 "Remote host: %s\n"
10250 "Remote port: %d" 12171 "Remote port: %d"
10251 msgstr "" 12172 msgstr ""
10252 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n" 12173 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n"
10253 "Fjärrdator: %s\n" 12174 "Fjärrdator: %s\n"
10254 "Fjärrport: %d" 12175 "Fjärrport: %d"
10255 12176
10256 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 12177 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
10257 msgid "Key Agreement Request" 12178 msgid "Key Agreement Request"
10258 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan" 12179 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan"
10259 12180
10260 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 12181 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
10261 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422 12182 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
10262 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 12183 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
10263 msgid "IM With Password" 12184 msgid "IM With Password"
10264 msgstr "IM med lösenord" 12185 msgstr "IM med lösenord"
10265 12186
10266 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 12187 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
10267 msgid "Cannot set IM key" 12188 msgid "Cannot set IM key"
10268 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel" 12189 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel"
10269 12190
10270 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 12191 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
10271 msgid "Set IM Password" 12192 msgid "Set IM Password"
10272 msgstr "Sätt IM-lösenord" 12193 msgstr "Sätt IM-lösenord"
10273 12194
10274 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 12195 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
10275 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547 12196 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
10276 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 12197 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494
10277 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503 12198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
10278 msgid "Get Public Key" 12199 msgid "Get Public Key"
10279 msgstr "Hämta publik nyckel" 12200 msgstr "Hämta publik nyckel"
10280 12201
10281 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 12202 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
10282 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493 12203 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
10283 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 12204 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
10284 msgid "Cannot fetch the public key" 12205 msgid "Cannot fetch the public key"
10285 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln" 12206 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln"
10286 12207
10287 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 12208 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 12209 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
10289 msgid "Show Public Key" 12210 msgid "Show Public Key"
10290 msgstr "Visa publik nyckel" 12211 msgstr "Visa publik nyckel"
10291 12212
10292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 12213 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
10293 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 12214 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
10294 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 12215 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
10295 msgid "Could not load public key" 12216 msgid "Could not load public key"
10296 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel" 12217 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel"
10297 12218
10298 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 12219 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
10299 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 12220 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
10300 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 12221 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
10301 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294 12222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
10302 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 12223 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
10303 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313 12224 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
10304 msgid "User Information" 12225 msgid "User Information"
10305 msgstr "Användarinformation" 12226 msgstr "Användarinformation"
10306 12227
10307 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 12228 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
10308 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160 12229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
10309 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 12230 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
10310 msgid "Cannot get user information" 12231 msgid "Cannot get user information"
10311 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen" 12232 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen"
10312 12233
10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 12234 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
10314 #, c-format 12235 #, c-format
10315 msgid "The %s buddy is not trusted" 12236 msgid "The %s buddy is not trusted"
10316 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull" 12237 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull"
10317 12238
10318 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 12239 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
10319 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 12240 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
10320 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den." 12241 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den."
10321 12242
10322 #. Open file selector to select the public key. 12243 #. Open file selector to select the public key.
10323 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 12244 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
10324 msgid "Open..." 12245 msgid "Open..."
10325 msgstr "Öppna..." 12246 msgstr "Öppna..."
10326 12247
10327 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 12248 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
10328 #, c-format 12249 #, c-format
10329 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12250 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10330 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket" 12251 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket"
10331 12252
10332 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 12253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
10333 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 12254 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10334 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel." 12255 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel."
10335 12256
10336 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 12257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
10337 msgid "_Import..." 12258 msgid "_Import..."
10338 msgstr "_Importera..." 12259 msgstr "_Importera..."
10339 12260
10340 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 12261 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
10341 msgid "Select correct user" 12262 msgid "Select correct user"
10342 msgstr "Välj rätt användare" 12263 msgstr "Välj rätt användare"
10343 12264
10344 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
10345 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 12266 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10346 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." 12267 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan."
10347 12268
10348 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 12269 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
10349 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 12270 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10350 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." 12271 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan."
10351 12272
10352 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
10353 msgid "Detached" 12274 msgid "Detached"
10354 msgstr "Frånskild" 12275 msgstr "Frånskild"
10355 12276
10356 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 12277 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
10357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55 12278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
10358 msgid "Indisposed" 12279 msgid "Indisposed"
10359 msgstr "Otillgänglig" 12280 msgstr "Otillgänglig"
10360 12281
10361 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 12282 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
10362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57 12283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
10363 msgid "Wake Me Up" 12284 msgid "Wake Me Up"
10364 msgstr "Väck mig" 12285 msgstr "Väck mig"
10365 12286
10366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
10367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49 12288 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
10368 msgid "Hyper Active" 12289 msgid "Hyper Active"
10369 msgstr "Hyperaktiv" 12290 msgstr "Hyperaktiv"
10370 12291
10371 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 12292 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
10372 msgid "Robot" 12293 msgid "Robot"
10373 msgstr "Robot" 12294 msgstr "Robot"
10374 12295
10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 12296 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
10376 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 12297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
10377 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 12298 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
10378 msgid "Happy" 12299 msgid "Happy"
10379 msgstr "Glad" 12300 msgstr "Glad"
10380 12301
10381 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 12302 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
10382 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670 12303 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
10383 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 12304 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
10384 msgid "Sad" 12305 msgid "Sad"
10385 msgstr "Ledsen" 12306 msgstr "Ledsen"
10386 12307
10387 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
10388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672 12309 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
10389 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 12310 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
10390 msgid "Angry" 12311 msgid "Angry"
10391 msgstr "Arg" 12312 msgstr "Arg"
10392 12313
10393 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 12314 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
10394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674 12315 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
10395 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 12316 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
10396 msgid "Jealous" 12317 msgid "Jealous"
10397 msgstr "Avundsjuk" 12318 msgstr "Avundsjuk"
10398 12319
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 12320 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
10400 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
10401 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 12322 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
10402 msgid "Ashamed" 12323 msgid "Ashamed"
10403 msgstr "Skäms" 12324 msgstr "Skäms"
10404 12325
10405 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 12326 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
10406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678 12327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
10407 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 12328 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
10408 msgid "Invincible" 12329 msgid "Invincible"
10409 msgstr "Osårbar" 12330 msgstr "Osårbar"
10410 12331
10411 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
10412 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680 12333 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
10413 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10414 msgid "In Love" 12334 msgid "In Love"
10415 msgstr "Kär" 12335 msgstr "Kär"
10416 12336
10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
10418 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682 12338 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
10419 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 12339 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
10420 msgid "Sleepy" 12340 msgid "Sleepy"
10421 msgstr "Sömnig" 12341 msgstr "Sömnig"
10422 12342
10423 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 12343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
10424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 12344 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
10425 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 12345 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
10426 msgid "Bored" 12346 msgid "Bored"
10427 msgstr "Uttråkad" 12347 msgstr "Uttråkad"
10428 12348
10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
10430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686 12350 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
10431 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 12351 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
10432 msgid "Excited" 12352 msgid "Excited"
10433 msgstr "Upphetsad" 12353 msgstr "Upphetsad"
10434 12354
10435 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 12355 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
10436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688 12356 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
10437 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 12357 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
10438 msgid "Anxious" 12358 msgid "Anxious"
10439 msgstr "Orolig" 12359 msgstr "Orolig"
10440 12360
10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 12361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538
10442 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196 12362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
10443 msgid "User Modes" 12363 msgid "User Modes"
10444 msgstr "Användarlägen" 12364 msgstr "Användarlägen"
10445 12365
10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 12366 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
10447 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205 12367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
10448 msgid "Mood" 12368 msgid "Mood"
10449 msgstr "Stämning" 12369 msgstr "Stämning"
10450 12370
10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 12371 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
10452 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217 12372 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
10453 msgid "Preferred Contact" 12373 msgid "Preferred Contact"
10454 msgstr "Föredragen kontakt" 12374 msgstr "Föredragen kontakt"
10455 12375
10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 12376 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
10457 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222 12377 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
10458 msgid "Preferred Language" 12378 msgid "Preferred Language"
10459 msgstr "Föredraget språk" 12379 msgstr "Föredraget språk"
10460 12380
10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 12381 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
10462 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227 12382 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
10463 msgid "Device" 12383 msgid "Device"
10464 msgstr "Enhet" 12384 msgstr "Enhet"
10465 12385
10466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 12386 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
10467 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232 12387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
10468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 12388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
10469 #: ../src/protocols/silc/silc.c:738 12389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
10470 msgid "Timezone" 12390 msgid "Timezone"
10471 msgstr "Tidszon" 12391 msgstr "Tidszon"
10472 12392
10473 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 12393 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
10474 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237 12394 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
10475 msgid "Geolocation" 12395 msgid "Geolocation"
10476 msgstr "Geografisk plats" 12396 msgstr "Geografisk plats"
10477 12397
10478 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
10479 msgid "Reset IM Key" 12399 msgid "Reset IM Key"
10480 msgstr "Nollställ IM-nyckel" 12400 msgstr "Nollställ IM-nyckel"
10481 12401
10482 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 12402 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
10483 msgid "IM with Key Exchange" 12403 msgid "IM with Key Exchange"
10484 msgstr "IM med nyckelutbyte" 12404 msgstr "IM med nyckelutbyte"
10485 12405
10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 12406 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
10487 msgid "IM with Password" 12407 msgid "IM with Password"
10488 msgstr "IM med lösenord" 12408 msgstr "IM med lösenord"
10489 12409
10490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 12410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
10491 msgid "Get Public Key..." 12411 msgid "Get Public Key..."
10492 msgstr "Hämta publik nyckel..." 12412 msgstr "Hämta publik nyckel..."
10493 12413
10494 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 12414 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
10495 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623 12415 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
10496 msgid "Kill User" 12416 msgid "Kill User"
10497 msgstr "Döda användare" 12417 msgstr "Döda användare"
10498 12418
10499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 12419 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
10500 #: ../src/protocols/silc/chat.c:971 12420 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
10501 msgid "Draw On Whiteboard" 12421 msgid "Draw On Whiteboard"
10502 msgstr "Rita på whiteboard" 12422 msgstr "Rita på whiteboard"
10503 12423
10504 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 12424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
10505 msgid "_Passphrase:" 12425 msgid "_Passphrase:"
10506 msgstr "_Lösenord:" 12426 msgstr "_Lösenord:"
10507 12427
10508 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 12428 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
10509 #, c-format 12429 #, c-format
10510 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12430 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10511 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket" 12431 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket"
10512 12432
10513 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 12433 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
10514 #: ../src/protocols/silc/chat.c:173 12434 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
10515 msgid "Channel Information" 12435 msgid "Channel Information"
10516 msgstr "Kanalinformation" 12436 msgstr "Kanalinformation"
10517 12437
10518 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 12438 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
10519 msgid "Cannot get channel information" 12439 msgid "Cannot get channel information"
10520 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation" 12440 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation"
10521 12441
10522 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 12442 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
10523 #, c-format 12443 #, c-format
10524 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12444 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10525 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s" 12445 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s"
10526 12446
10527 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 12447 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
10528 #, c-format 12448 #, c-format
10529 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12449 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10530 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d" 12450 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d"
10531 12451
10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 12452 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
10533 #, c-format 12453 #, c-format
10534 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12454 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10535 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s" 12455 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s"
10536 12456
10537 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 12457 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
10538 #, c-format 12458 #, c-format
10539 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12459 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10540 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s" 12460 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s"
10541 12461
10542 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 12462 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12463 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
10543 #, c-format 12464 #, c-format
10544 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12465 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10545 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s" 12466 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s"
10546 12467
10547 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 12468 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
10548 #, c-format 12469 #, c-format
10549 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12470 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10550 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s" 12471 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s"
10551 12472
10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 12473 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
10553 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12474 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10554 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> " 12475 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> "
10555 12476
10556 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 12477 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
10557 #, c-format 12478 #, c-format
10558 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12479 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10559 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s" 12480 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s"
10560 12481
10561 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 12482 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
10562 #, c-format 12483 #, c-format
10563 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12484 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10564 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s" 12485 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s"
10565 12486
10566 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 12487 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
10567 msgid "Add Channel Public Key" 12488 msgid "Add Channel Public Key"
10568 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel" 12489 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel"
10569 12490
10570 #. Add new public key 12491 #. Add new public key
10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 12492 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
10572 msgid "Open Public Key..." 12493 msgid "Open Public Key..."
10573 msgstr "Öppna publik nyckel..." 12494 msgstr "Öppna publik nyckel..."
10574 12495
10575 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 12496 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
10576 msgid "Channel Passphrase" 12497 msgid "Channel Passphrase"
10577 msgstr "Kanalens lösenord" 12498 msgstr "Kanalens lösenord"
10578 12499
10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
10580 msgid "Channel Public Keys List" 12501 msgid "Channel Public Keys List"
10581 msgstr "Kanalpublik nyckellista" 12502 msgstr "Kanalpublik nyckellista"
10582 12503
10583 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
10584 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 12505 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
10585 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta." 12506 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta."
10586 12507
10587 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 12508 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
10588 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
10589 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 12510 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
10590 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 12511 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
10591 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 12512 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
10592 msgid "Channel Authentication" 12513 msgid "Channel Authentication"
10593 msgstr "Kanalautentisering" 12514 msgstr "Kanalautentisering"
10594 12515
10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 12516 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
10596 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
10597 msgid "Add / Remove" 12518 msgid "Add / Remove"
10598 msgstr "Lägg till/Ta bort" 12519 msgstr "Lägg till/Ta bort"
10599 12520
10600 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
10601 msgid "Group Name" 12522 msgid "Group Name"
10602 msgstr "Gruppnamn" 12523 msgstr "Gruppnamn"
10603 12524
10604 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
10605 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908 12526 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
10606 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 12527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
10607 msgid "Passphrase" 12528 msgid "Passphrase"
10608 msgstr "Lösenord" 12529 msgstr "Lösenord"
10609 12530
10610 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 12531 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
10611 #, c-format 12532 #, c-format
10612 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12533 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10613 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord." 12534 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord."
10614 12535
10615 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 12536 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
10616 msgid "Add Channel Private Group" 12537 msgid "Add Channel Private Group"
10617 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp" 12538 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp"
10618 12539
10619 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 12540 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
10620 msgid "User Limit" 12541 msgid "User Limit"
10621 msgstr "Användargräns" 12542 msgstr "Användargräns"
10622 12543
10623 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 12544 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
10624 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12545 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10625 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns." 12546 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns."
10626 12547
10627 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 12548 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
10628 msgid "Get Info"
10629 msgstr "Info"
10630
10631 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10632 msgid "Invite List" 12549 msgid "Invite List"
10633 msgstr "Gästlista" 12550 msgstr "Gästlista"
10634 12551
10635 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 12552 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
10636 msgid "Ban List" 12553 msgid "Ban List"
10637 msgstr "Spärrlista" 12554 msgstr "Spärrlista"
10638 12555
10639 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 12556 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
10640 msgid "Add Private Group" 12557 msgid "Add Private Group"
10641 msgstr "Lägg till privat grupp" 12558 msgstr "Lägg till privat grupp"
10642 12559
10643 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 12560 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
10644 msgid "Reset Permanent" 12561 msgid "Reset Permanent"
10645 msgstr "Nollställ Permanent" 12562 msgstr "Nollställ Permanent"
10646 12563
10647 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
10648 msgid "Set Permanent" 12565 msgid "Set Permanent"
10649 msgstr "Sätt permanent" 12566 msgstr "Sätt permanent"
10650 12567
10651 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 12568 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
10652 msgid "Set User Limit" 12569 msgid "Set User Limit"
10653 msgstr "Sätt användarbegränsning" 12570 msgstr "Sätt användarbegränsning"
10654 12571
10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 12572 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
10656 msgid "Reset Topic Restriction" 12573 msgid "Reset Topic Restriction"
10657 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner" 12574 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner"
10658 12575
10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 12576 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
10660 msgid "Set Topic Restriction" 12577 msgid "Set Topic Restriction"
10661 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner" 12578 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner"
10662 12579
10663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 12580 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
10664 msgid "Reset Private Channel" 12581 msgid "Reset Private Channel"
10665 msgstr "Nollställ Privat Kanal" 12582 msgstr "Nollställ Privat Kanal"
10666 12583
10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
10668 msgid "Set Private Channel" 12585 msgid "Set Private Channel"
10669 msgstr "Sätt Privat Kanal" 12586 msgstr "Sätt Privat Kanal"
10670 12587
10671 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 12588 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
10672 msgid "Reset Secret Channel" 12589 msgid "Reset Secret Channel"
10673 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal" 12590 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal"
10674 12591
10675 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 12592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
10676 msgid "Set Secret Channel" 12593 msgid "Set Secret Channel"
10677 msgstr "Sätt Hemlig Kanal" 12594 msgstr "Sätt Hemlig Kanal"
10678 12595
10679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 12596 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
10680 #, c-format 12597 #, c-format
10681 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12598 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10682 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>" 12599 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>"
10683 12600
10684 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 12601 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
10685 #, c-format 12602 #, c-format
10686 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12603 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10687 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>" 12604 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>"
10688 12605
10689 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
10690 #, c-format 12607 #, c-format
10691 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 12608 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10692 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen" 12609 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen"
10693 12610
10694 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 12611 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
10695 msgid "Join Private Group" 12612 msgid "Join Private Group"
10696 msgstr "Anslut till privat grupp" 12613 msgstr "Anslut till privat grupp"
10697 12614
10698 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 12615 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
10699 msgid "Cannot join private group" 12616 msgid "Cannot join private group"
10700 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp" 12617 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp"
10701 12618
10702 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
10703 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152 12620 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10704 msgid "Call Command" 12621 msgid "Call Command"
10705 msgstr "Uppringningskommando" 12622 msgstr "Uppringningskommando"
10706 12623
10707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
10708 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152 12625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10709 msgid "Cannot call command" 12626 msgid "Cannot call command"
10710 msgstr "Kan inte utföra kommando" 12627 msgstr "Kan inte utföra kommando"
10711 12628
10712 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
10713 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1153 12630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
10714 msgid "Unknown command" 12631 msgid "Unknown command"
10715 msgstr "Okänt kommando" 12632 msgstr "Okänt kommando"
10716 12633
10717 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 12634 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
10718 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92 12635 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
10719 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 12636 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
10720 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100 12637 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
10721 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 12638 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
10722 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
10723 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 12640 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
10724 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
10725 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 12642 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
10726 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340 12643 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
10727 msgid "Secure File Transfer" 12644 msgid "Secure File Transfer"
10728 msgstr "Säker filöverföringar" 12645 msgstr "Säker filöverföringar"
10729 12646
10730 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 12647 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
10731 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93 12648 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
10732 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
10733 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101 12650 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
10734 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 12651 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
10735 msgid "Error during file transfer" 12652 msgid "Error during file transfer"
10736 msgstr "Fel vid filöverföring" 12653 msgstr "Fel vid filöverföring"
10737 12654
10738 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
10739 msgid "Permission denied" 12656 msgid "Permission denied"
10740 msgstr "Tillstånd nekat" 12657 msgstr "Tillstånd nekat"
10741 12658
10742 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 12659 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
10743 msgid "Key agreement failed" 12660 msgid "Key agreement failed"
10744 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades" 12661 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades"
10745 12662
10746 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 12663 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
10747 msgid "File transfer session does not exist" 12664 msgid "File transfer session does not exist"
10748 msgstr "Filöverföringssession finns inte" 12665 msgstr "Filöverföringssession finns inte"
10749 12666
10750 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 12667 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
10751 msgid "No file transfer session active" 12668 msgid "No file transfer session active"
10752 msgstr "Ingen aktiv filöverföring" 12669 msgstr "Ingen aktiv filöverföring"
10753 12670
10754 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
10755 msgid "File transfer already started" 12672 msgid "File transfer already started"
10756 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad" 12673 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad"
10757 12674
10758 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
10759 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 12676 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10760 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring" 12677 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring"
10761 12678
10762 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 12679 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
10763 msgid "Could not start the file transfer" 12680 msgid "Could not start the file transfer"
10764 msgstr "Kunde inte starta filöverföring" 12681 msgstr "Kunde inte starta filöverföring"
10765 12682
10766 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
10767 msgid "Cannot send file" 12684 msgid "Cannot send file"
10768 msgstr "Kan inte skicka fil" 12685 msgstr "Kan inte skicka fil"
10769 12686
10770 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
10771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564 12688 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
10772 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
10773 #, c-format 12690 #, c-format
10774 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 12691 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10775 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s" 12692 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s"
10776 12693
10777 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
10778 #, c-format 12695 #, c-format
10779 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 12696 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10780 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s" 12697 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s"
10781 12698
10782 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
10783 #, c-format 12700 #, c-format
10784 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 12701 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10785 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>" 12702 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>"
10786 12703
10787 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 12704 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
10788 #, c-format 12705 #, c-format
10789 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 12706 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10790 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s" 12707 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s"
10791 12708
10792 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 12709 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
10793 #, c-format 12710 #, c-format
10794 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 12711 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10795 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen" 12712 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen"
10796 12713
10797 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 12714 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
10798 #, c-format 12715 #, c-format
10799 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 12716 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10800 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" 12717 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
10801 12718
10802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 12719 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
10803 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748 12720 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
10804 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
10805 #, c-format 12722 #, c-format
10806 msgid "You have been killed by %s (%s)" 12723 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10807 msgstr "Du har dödats av %s (%s)" 12724 msgstr "Du har dödats av %s (%s)"
10808 12725
10809 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 12726 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
10810 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779 12727 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 12728 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
10812 #, c-format 12729 #, c-format
10813 msgid "Killed by %s (%s)" 12730 msgid "Killed by %s (%s)"
10814 msgstr "Dödad av %s (%s)" 12731 msgstr "Dödad av %s (%s)"
10815 12732
10816 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
10817 msgid "Server signoff" 12734 msgid "Server signoff"
10818 msgstr "Serverfrånkoppling" 12735 msgstr "Serverfrånkoppling"
10819 12736
10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
10821 msgid "Personal Information" 12738 msgid "Personal Information"
10822 msgstr "Personlig information" 12739 msgstr "Personlig information"
10823 12740
10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
10825 msgid "Birth Day" 12742 msgid "Birth Day"
10826 msgstr "Födelsedag" 12743 msgstr "Födelsedag"
10827 12744
10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 12745 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
10829 msgid "Job Title"
10830 msgstr "Jobbtitel"
10831
10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10833 msgid "Job Role" 12746 msgid "Job Role"
10834 msgstr "Jobbroll" 12747 msgstr "Jobbroll"
10835 12748
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
10837 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
10838 msgid "Organization" 12751 msgid "Organization"
10839 msgstr "Organisation" 12752 msgstr "Organisation"
10840 12753
10841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
10842 msgid "Unit" 12755 msgid "Unit"
10843 msgstr "Enhet" 12756 msgstr "Enhet"
10844 12757
10845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 12758 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
10846 msgid "EMail"
10847 msgstr "E-post"
10848
10849 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10850 msgid "Note" 12759 msgid "Note"
10851 msgstr "Notering" 12760 msgstr "Notering"
10852 12761
10853 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 12762 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
10854 msgid "Join Chat" 12763 msgid "Join Chat"
10855 msgstr "Anslut till chatt" 12764 msgstr "Anslut till chatt"
10856 12765
10857 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 12766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
12768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
12769 msgid "Real Name"
12770 msgstr "Fullständigt namn"
12771
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
10858 msgid "Status Text" 12773 msgid "Status Text"
10859 msgstr "Statustext" 12774 msgstr "Statustext"
10860 12775
10861 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
10862 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
10863 msgid "Public Key Fingerprint" 12778 msgid "Public Key Fingerprint"
10864 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck" 12779 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck"
10865 12780
10866 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286
10867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355 12782 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
10868 msgid "Public Key Babbleprint" 12783 msgid "Public Key Babbleprint"
10869 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck" 12784 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck"
10870 12785
10871 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
10872 msgid "_More..." 12787 msgid "_More..."
10873 msgstr "_Mer..." 12788 msgstr "_Mer..."
10874 12789
10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
10876 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1003 12791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
10877 msgid "Detach From Server" 12792 msgid "Detach From Server"
10878 msgstr "Frånskilj från server" 12793 msgstr "Frånskilj från server"
10879 12794
10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
10881 msgid "Cannot detach" 12796 msgid "Cannot detach"
10882 msgstr "Kan inte skilja" 12797 msgstr "Kan inte skilja"
10883 12798
10884 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
10885 msgid "Cannot set topic" 12800 msgid "Cannot set topic"
10886 msgstr "Kan inte ange kanalämne" 12801 msgstr "Kan inte ange kanalämne"
10887 12802
10888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 12803 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
10889 msgid "Failed to change nickname" 12804 msgid "Failed to change nickname"
10890 msgstr "Kunde inte byta nick" 12805 msgstr "Kunde inte byta nick"
10891 12806
10892 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
10893 msgid "Roomlist" 12808 msgid "Roomlist"
10894 msgstr "Rumlista" 12809 msgstr "Rumlista"
10895 12810
10896 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
10897 msgid "Cannot get room list" 12812 msgid "Cannot get room list"
10898 msgstr "Kan inte hämta rumlista" 12813 msgstr "Kan inte hämta rumlista"
10899 12814
10900 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
10901 msgid "No public key was received" 12816 msgid "No public key was received"
10902 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen" 12817 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen"
10903 12818
10904 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 12819 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519
10905 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531 12820 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
10906 msgid "Server Information" 12821 msgid "Server Information"
10907 msgstr "Serverinformation" 12822 msgstr "Serverinformation"
10908 12823
10909 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
10910 msgid "Cannot get server information" 12825 msgid "Cannot get server information"
10911 msgstr "Kan inte hämta serverinformation" 12826 msgstr "Kan inte hämta serverinformation"
10912 12827
10913 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 12828 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549
10914 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557 12829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
10915 msgid "Server Statistics" 12830 msgid "Server Statistics"
10916 msgstr "Serverstatestik" 12831 msgstr "Serverstatestik"
10917 12832
10918 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 12833 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
10919 msgid "Cannot get server statistics" 12834 msgid "Cannot get server statistics"
10920 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik" 12835 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik"
10921 12836
10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
10923 msgid "No server statistics available" 12838 msgid "No server statistics available"
10924 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig" 12839 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig"
10925 12840
10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 12841 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
10927 #, c-format 12842 #, c-format
10928 msgid "" 12843 msgid ""
10929 "Local server start time: %s\n" 12844 "Local server start time: %s\n"
10930 "Local server uptime: %s\n" 12845 "Local server uptime: %s\n"
10931 "Local server clients: %d\n" 12846 "Local server clients: %d\n"
10956 "Totala servrar: %d\n" 12871 "Totala servrar: %d\n"
10957 "Totala routrar: %d\n" 12872 "Totala routrar: %d\n"
10958 "Totala serveroperatörer: %d\n" 12873 "Totala serveroperatörer: %d\n"
10959 "Totala routeroperatörer: %d\n" 12874 "Totala routeroperatörer: %d\n"
10960 12875
10961 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 12876 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
10962 msgid "Network Statistics" 12877 msgid "Network Statistics"
10963 msgstr "Nätverksstatestik" 12878 msgstr "Nätverksstatestik"
10964 12879
10965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 12880 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
10966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
10967 msgid "Ping" 12882 msgid "Ping"
10968 msgstr "Ping" 12883 msgstr "Ping"
10969 12884
10970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 12885 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
10971 msgid "Ping failed" 12886 msgid "Ping failed"
10972 msgstr "Ping misslyckades" 12887 msgstr "Ping misslyckades"
10973 12888
10974 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 12889 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
10975 msgid "Ping reply received from server" 12890 msgid "Ping reply received from server"
10976 msgstr "Svar på Ping mottagen från server" 12891 msgstr "Svar på Ping mottagen från server"
10977 12892
10978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 12893 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
10979 msgid "Could not kill user" 12894 msgid "Could not kill user"
10980 msgstr "Kunde inte döda användare" 12895 msgstr "Kunde inte döda användare"
10981 12896
10982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 12897 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
10983 msgid "Error during connecting to SILC Server" 12898 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10984 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" 12899 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server"
10985 12900
10986 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
10987 msgid "Key Exchange failed" 12902 msgid "Key Exchange failed"
10988 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" 12903 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
10989 12904
10990 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
10991 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 12906 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10992 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling." 12907 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling."
10993 12908
10994 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 12909 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
10995 msgid "Disconnected by server" 12910 msgid "Disconnected by server"
10996 msgstr "Frånkopplad av server" 12911 msgstr "Frånkopplad av server"
10997 12912
10998 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 12913 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
10999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866 12914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
11000 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 12915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
11001 msgid "Resuming session" 12916 msgid "Resuming session"
11002 msgstr "Återupptar session" 12917 msgstr "Återupptar session"
11003 12918
11004 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 12919 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
11005 msgid "Authenticating connection" 12920 msgid "Authenticating connection"
11006 msgstr "Autentiserar uppkoppling" 12921 msgstr "Autentiserar uppkoppling"
11007 12922
11008 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 12923 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
11009 msgid "Verifying server public key" 12924 msgid "Verifying server public key"
11010 msgstr "Verifierar publik servernyckel" 12925 msgstr "Verifierar publik servernyckel"
11011 12926
11012 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
11013 msgid "Passphrase required" 12928 msgid "Passphrase required"
11014 msgstr "Lösenord krävs" 12929 msgstr "Lösenord krävs"
11015 12930
11016 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
11017 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12932 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11018 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient" 12933 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient"
11019 12934
11020 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 12935 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
11021 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12936 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11022 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel" 12937 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel"
11023 12938
11024 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 12939 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
11025 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12940 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11026 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp" 12941 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp"
11027 12942
11028 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 12943 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
11029 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12944 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11030 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer" 12945 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer"
11031 12946
11032 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 12947 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
11033 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12948 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11034 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS" 12949 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS"
11035 12950
11036 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 12951 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
11037 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11038 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion" 12953 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion"
11039 12954
11040 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 12955 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
11041 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11042 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC" 12957 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC"
11043 12958
11044 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 12959 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
11045 msgid "Failure: Incorrect signature" 12960 msgid "Failure: Incorrect signature"
11046 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur" 12961 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur"
11047 12962
11048 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
11049 msgid "Failure: Invalid cookie" 12964 msgid "Failure: Invalid cookie"
11050 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie" 12965 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie"
11051 12966
11052 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 12967 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
11053 msgid "Failure: Authentication failed" 12968 msgid "Failure: Authentication failed"
11054 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades" 12969 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades"
11055 12970
11056 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 12971 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
11057 #, c-format 12972 #, c-format
11058 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 12973 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
11059 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?" 12974 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
11060 12975
11061 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 12976 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
11062 #, c-format 12977 #, c-format
11063 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 12978 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11064 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?" 12979 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?"
11065 12980
11066 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
11067 #, c-format 12982 #, c-format
11068 msgid "" 12983 msgid ""
11069 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 12984 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11070 "\n" 12985 "\n"
11071 "%s\n" 12986 "%s\n"
11074 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n" 12989 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n"
11075 "\n" 12990 "\n"
11076 "%s\n" 12991 "%s\n"
11077 "%s\n" 12992 "%s\n"
11078 12993
11079 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 12994 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
11080 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140 12995 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
11081 msgid "Verify Public Key" 12996 msgid "Verify Public Key"
11082 msgstr "Verifiera publik nyckel" 12997 msgstr "Verifiera publik nyckel"
11083 12998
11084 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 12999 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
11085 msgid "_View..." 13000 msgid "_View..."
11086 msgstr "_Visa..." 13001 msgstr "_Visa..."
11087 13002
11088 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 13003 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
11089 msgid "Unsupported public key type" 13004 msgid "Unsupported public key type"
11090 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp" 13005 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp"
11091 13006
11092 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
11093 msgid "Connection failed" 13008 msgid "Connection failed"
11094 msgstr "Anslutning misslyckad" 13009 msgstr "Anslutning misslyckad"
11095 13010
11096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
11097 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13012 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11098 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" 13013 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
11099 13014
11100 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 13015 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
11101 msgid "Performing key exchange" 13016 msgid "Performing key exchange"
11102 msgstr "Utför nyckelutbyte" 13017 msgstr "Utför nyckelutbyte"
11103 13018
11104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 13019 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
11105 msgid "Out of memory" 13020 msgid "Out of memory"
11106 msgstr "Slut på minne" 13021 msgstr "Slut på minne"
11107 13022
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 13023 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
11109 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 13024 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11110 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" 13025 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
11111 13026
11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
11113 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 13028 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11114 msgstr "Kan inte hitta/läsa katalogen ~/.silc" 13029 msgstr "Kan inte hitta/läsa katalogen ~/.silc"
11115 13030
11116 #. Progress 13031 #. Progress
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
11118 msgid "Connecting to SILC Server" 13033 msgid "Connecting to SILC Server"
11119 msgstr "Ansluter till SILC-server" 13034 msgstr "Ansluter till SILC-server"
11120 13035
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
11122 #, c-format 13037 #, c-format
11123 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13038 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11124 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s" 13039 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s"
11125 13040
11126 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
11127 msgid "Unable to create connection" 13042 msgid "Unable to create connection"
11128 msgstr "Kan inte skapa anslutning" 13043 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
11129 13044
11130 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 13045 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
11131 msgid "Your Current Mood" 13046 msgid "Your Current Mood"
11132 msgstr "Ditt nuvarande humör" 13047 msgstr "Ditt nuvarande humör"
11133 13048
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
13050 msgid "In love"
13051 msgstr "Kär"
13052
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
11135 msgid "" 13054 msgid ""
11136 "\n" 13055 "\n"
11137 "Your Preferred Contact Methods" 13056 "Your Preferred Contact Methods"
11138 msgstr "" 13057 msgstr ""
11139 "\n" 13058 "\n"
11140 "Dina föredragna kontakmetoder" 13059 "Dina föredragna kontakmetoder"
11141 13060
11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 13061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
11143 #: ../src/protocols/silc/util.c:518 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
11144 msgid "SMS" 13063 msgid "SMS"
11145 msgstr "SMS" 13064 msgstr "SMS"
11146 13065
11147 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 13066 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
11148 #: ../src/protocols/silc/util.c:520 13067 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
11149 msgid "MMS" 13068 msgid "MMS"
11150 msgstr "MMS" 13069 msgstr "MMS"
11151 13070
11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
11153 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 13072 msgid "Video conferencing"
11154 msgid "Video Conferencing"
11155 msgstr "Videokonferens" 13073 msgstr "Videokonferens"
11156 13074
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
11158 msgid "Your Current Status" 13076 msgid "Your Current Status"
11159 msgstr "Din nuvarande status" 13077 msgstr "Din nuvarande status"
11160 13078
11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
11162 msgid "Online Services" 13080 msgid "Online Services"
11163 msgstr "Anslutningstjänster" 13081 msgstr "Anslutningstjänster"
11164 13082
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
11166 msgid "Let others see what services you are using" 13084 msgid "Let others see what services you are using"
11167 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder" 13085 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder"
11168 13086
11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
11170 msgid "Let others see what computer you are using" 13088 msgid "Let others see what computer you are using"
11171 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder" 13089 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder"
11172 13090
11173 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
11174 msgid "Your VCard File" 13092 msgid "Your VCard File"
11175 msgstr "Din VCard-fil" 13093 msgstr "Din VCard-fil"
11176 13094
11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:744 13096 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
11179 msgid "User Online Status Attributes" 13097 msgid "User Online Status Attributes"
11180 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut" 13098 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut"
11181 13099
11182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 13100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
11183 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 13101 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
11184 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig." 13102 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig."
11185 13103
11186 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 13104 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791 13105 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 13106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
11189 msgid "Message of the Day" 13107 msgid "Message of the Day"
11190 msgstr "Meddelande för dagen" 13108 msgstr "Meddelande för dagen"
11191 13109
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 13110 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
11193 msgid "No Message of the Day available" 13111 msgid "No Message of the Day available"
11194 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig" 13112 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig"
11195 13113
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 13114 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1426 13115 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
11198 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13116 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11199 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning" 13117 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning"
11200 13118
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 13119 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
11202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11203 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 13121 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:953 13122 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
11205 msgid "Create New SILC Key Pair" 13123 msgid "Create New SILC Key Pair"
11206 msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar" 13124 msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar"
11207 13125
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 13126 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
11209 msgid "Passphrases do not match" 13127 msgid "Passphrases do not match"
11210 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" 13128 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
11211 13129
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 13130 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11213 msgid "Key Pair Generation failed" 13131 msgid "Key Pair Generation failed"
11214 msgstr "Genrerering av nyckelpar misslyckades" 13132 msgstr "Genrerering av nyckelpar misslyckades"
11215 13133
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 13134 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
11217 msgid "Key length" 13135 msgid "Key length"
11218 msgstr "Nyckellängd" 13136 msgstr "Nyckellängd"
11219 13137
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 13138 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
11221 msgid "Public key file" 13139 msgid "Public key file"
11222 msgstr "Publik nyckelfil" 13140 msgstr "Publik nyckelfil"
11223 13141
11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 13142 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
11225 msgid "Private key file" 13143 msgid "Private key file"
11226 msgstr "Privat nyckelfil" 13144 msgstr "Privat nyckelfil"
11227 13145
11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 13146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
11229 msgid "Real Name" 13147 msgid "Passphrase (retype)"
11230 msgstr "Fullständigt namn" 13148 msgstr "Lösenord (upprepa)"
11231 13149
11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
11233 msgid "Re-type Passphrase"
11234 msgstr "Skriv om lösenord"
11235
11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11237 msgid "Generate Key Pair" 13151 msgid "Generate Key Pair"
11238 msgstr "Generera nyckelpar" 13152 msgstr "Generera nyckelpar"
11239 13153
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 13154 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
11241 msgid "Online Status" 13155 msgid "Online Status"
11242 msgstr "Anslutningsstatus" 13156 msgstr "Anslutningsstatus"
11243 13157
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 13158 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
11245 msgid "View Message of the Day" 13159 msgid "View Message of the Day"
11246 msgstr "Visa Meddelande för dagen" 13160 msgstr "Visa Meddelande för dagen"
11247 13161
11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
11249 msgid "Create SILC Key Pair..." 13163 msgid "Create SILC Key Pair..."
11250 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." 13164 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..."
11251 13165
11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
11253 #, c-format 13167 #, c-format
11254 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13168 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11255 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket" 13169 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket"
11256 13170
11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
11258 msgid "Topic too long" 13172 msgid "Topic too long"
11259 msgstr "Ämnet är för långt" 13173 msgstr "Ämnet är för långt"
11260 13174
11261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
11262 msgid "You must specify a nick" 13176 msgid "You must specify a nick"
11263 msgstr "Du måste ange ett alias" 13177 msgstr "Du måste ange ett alias"
11264 13178
11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
11266 #, c-format 13180 #, c-format
11267 msgid "channel %s not found" 13181 msgid "channel %s not found"
11268 msgstr "kanal %s kunde inte hittas" 13182 msgstr "kanal %s kunde inte hittas"
11269 13183
11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 13184 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
11271 #, c-format 13185 #, c-format
11272 msgid "channel modes for %s: %s" 13186 msgid "channel modes for %s: %s"
11273 msgstr "kanallägen för %s: %s" 13187 msgstr "kanallägen för %s: %s"
11274 13188
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 13189 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
11276 #, c-format 13190 #, c-format
11277 msgid "no channel modes are set on %s" 13191 msgid "no channel modes are set on %s"
11278 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s" 13192 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s"
11279 13193
11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 13194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
11281 #, c-format 13195 #, c-format
11282 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13196 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11283 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s" 13197 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s"
11284 13198
11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
11286 #, c-format 13200 #, c-format
11287 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13201 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11288 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett Gaim-bugg)" 13202 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett Gaim-bugg)"
11289 13203
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 13204 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
11291 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13205 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11292 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten" 13206 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten"
11293 13207
11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 13208 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
11295 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13209 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11296 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten" 13210 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten"
11297 13211
11298 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 13212 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
11299 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13213 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11300 msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]: Visa eller ändra ämnet" 13214 msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]: Visa eller ändra ämnet"
11301 13215
11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 13216 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
11303 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13217 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11304 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]: Anslut till enn chatt på detta nätverk" 13218 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]: Anslut till enn chatt på detta nätverk"
11305 13219
11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 13220 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
11307 msgid "list: List channels on this network" 13221 msgid "list: List channels on this network"
11308 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk" 13222 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk"
11309 13223
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 13224 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
11311 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13225 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11312 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Visar information för nick" 13226 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Visar information för nick"
11313 13227
11314 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 13228 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
11315 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 13229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
11316 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13230 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11317 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare" 13231 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare"
11318 13232
11319 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 13233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
11320 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13234 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11321 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]: Skicka ett privat meddelande till en användare" 13235 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]: Skicka ett privat meddelande till en användare"
11322 13236
11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
11324 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13238 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11325 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)" 13239 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)"
11326 13240
11327 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 13241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
11328 msgid "detach: Detach this session" 13242 msgid "detach: Detach this session"
11329 msgstr "detach: Frånskilj denna session" 13243 msgstr "detach: Frånskilj denna session"
11330 13244
11331 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
11332 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13246 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11333 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande" 13247 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande"
11334 13248
11335 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 13249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
11336 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13250 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11337 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Utför ett SILC-kommando" 13251 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Utför ett SILC-kommando"
11338 13252
11339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
11340 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13254 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11341 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Döda nick" 13255 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Döda nick"
11342 13256
11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 13257 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
11344 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13258 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11345 msgstr "nick &lt;nyttalias&gt;: Ändrar ditt alias" 13259 msgstr "nick &lt;nyttalias&gt;: Ändrar ditt alias"
11346 13260
11347 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 13261 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
11348 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13262 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11349 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visa information om nick" 13263 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visa information om nick"
11350 13264
11351 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 13265 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
11352 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 13266 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
11353 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]: Ändra eller visa kanallägen" 13267 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]: Ändra eller visa kanallägen"
11354 13268
11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 13269 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
11356 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 13270 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
11357 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;: Ändra lägen för nick på kanal" 13271 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;: Ändra lägen för nick på kanal"
11358 13272
11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 13273 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
11360 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13274 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11361 msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;: Anger dina lägen på nätverket" 13275 msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;: Anger dina lägen på nätverket"
11362 13276
11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
11364 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13278 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11365 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier" 13279 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier"
11366 13280
11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 13281 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
11368 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 13282 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
11369 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista" 13283 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista"
11370 13284
11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 13285 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
11372 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13286 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11373 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]: Sparka klient från kanal" 13287 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]: Sparka klient från kanal"
11374 13288
11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 13289 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
11376 msgid "info [server]: View server administrative details" 13290 msgid "info [server]: View server administrative details"
11377 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server" 13291 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server"
11378 13292
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 13293 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
11380 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13294 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11381 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banna klient från kanal" 13295 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banna klient från kanal"
11382 13296
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
11384 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13298 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11385 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Hämta serverns eller klientens publika nyckel" 13299 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Hämta serverns eller klientens publika nyckel"
11386 13300
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
11388 msgid "stats: View server and network statistics" 13302 msgid "stats: View server and network statistics"
11389 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik" 13303 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik"
11390 13304
11391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 13305 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
11392 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13306 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11393 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern" 13307 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern"
11394 13308
11395 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 13309 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
11396 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13310 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11397 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Lista användare i kanal" 13311 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Lista användare i kanal"
11398 13312
11399 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
11400 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 13314 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
11401 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Lista specifika användare i kanal(er)" 13315 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Lista specifika användare i kanal(er)"
11402 13316
11403 #. *< type 13317 #. *< type
11404 #. *< ui_requirement 13318 #. *< ui_requirement
11407 #. *< priority 13321 #. *< priority
11408 #. *< id 13322 #. *< id
11409 #. *< name 13323 #. *< name
11410 #. *< version 13324 #. *< version
11411 #. * summary 13325 #. * summary
11412 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
11413 msgid "SILC Protocol Plugin" 13327 msgid "SILC Protocol Plugin"
11414 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll" 13328 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll"
11415 13329
11416 #. * description 13330 #. * description
11417 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
11418 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13332 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11419 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" 13333 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll"
11420 13334
11421 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 13335 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
11422 msgid "Public Key file" 13336 msgid "Public Key file"
11423 msgstr "Publik nyckelfil" 13337 msgstr "Publik nyckelfil"
11424 13338
11425 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 13339 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
11426 msgid "Private Key file" 13340 msgid "Private Key file"
11427 msgstr "Privat nyckelfil" 13341 msgstr "Privat nyckelfil"
11428 13342
11429 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 13343 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
11430 msgid "Cipher" 13344 msgid "Cipher"
11431 msgstr "Chiffer" 13345 msgstr "Chiffer"
11432 13346
11433 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 13347 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
11434 msgid "HMAC" 13348 msgid "HMAC"
11435 msgstr "HMAC" 13349 msgstr "HMAC"
11436 13350
11437 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 13351 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
11438 msgid "Public key authentication" 13352 msgid "Public key authentication"
11439 msgstr "Publik nyckelautentisering" 13353 msgstr "Publik nyckelautentisering"
11440 13354
11441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 13355 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
11442 msgid "Reject watching by other users" 13356 msgid "Reject watching by other users"
11443 msgstr "Avvisa insyn från andra användare" 13357 msgstr "Avvisa insyn från andra användare"
11444 13358
11445 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 13359 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
11446 msgid "Block invites" 13360 msgid "Block invites"
11447 msgstr "Blockera inbjudningar" 13361 msgstr "Blockera inbjudningar"
11448 13362
11449 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
11450 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13364 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11451 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte" 13365 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte"
11452 13366
11453 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 13367 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
11454 msgid "Reject online status attribute requests" 13368 msgid "Reject online status attribute requests"
11455 msgstr "Avvisa förfrågningar efter attributen för anslutningsstatus" 13369 msgstr "Avvisa förfrågningar efter attributen för anslutningsstatus"
11456 13370
11457 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 13371 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
11458 msgid "Block messages to whiteboard" 13372 msgid "Block messages to whiteboard"
11459 msgstr "Blockera meddelande till whiteboard" 13373 msgstr "Blockera meddelande till whiteboard"
11460 13374
11461 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 13375 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
11462 msgid "Automatically open whiteboard" 13376 msgid "Automatically open whiteboard"
11463 msgstr "Öppna automatiskt whiteboard" 13377 msgstr "Öppna automatiskt whiteboard"
11464 13378
11465 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 13379 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
11466 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13380 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11467 msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt" 13381 msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt"
11468 13382
11469 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 13383 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
11470 #: ../src/protocols/silc/util.c:231 13384 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
11471 msgid "Creating SILC key pair..." 13385 msgid "Creating SILC key pair..."
11472 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." 13386 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..."
11473 13387
11474 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13388 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11475 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13389 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11476 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13390 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11477 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 13391 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
11478 #, c-format 13392 #, c-format
11479 msgid "Real Name: \t%s\n" 13393 msgid "Real Name: \t%s\n"
11480 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n" 13394 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n"
11481 13395
11482 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 13396 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
11483 #, c-format 13397 #, c-format
11484 msgid "User Name: \t%s\n" 13398 msgid "User Name: \t%s\n"
11485 msgstr "Användarnamn: \t%s\n" 13399 msgstr "Användarnamn: \t%s\n"
11486 13400
11487 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 13401 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
11488 #, c-format 13402 #, c-format
11489 msgid "EMail: \t\t%s\n" 13403 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11490 msgstr "E-Postl: \t\t%s\n" 13404 msgstr "E-Post: \t\t%s\n"
11491 13405
11492 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 13406 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
11493 #, c-format 13407 #, c-format
11494 msgid "Host Name: \t%s\n" 13408 msgid "Host Name: \t%s\n"
11495 msgstr "Värdnamn: \t%s\n" 13409 msgstr "Värdnamn: \t%s\n"
11496 13410
11497 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 13411 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
11498 #, c-format 13412 #, c-format
11499 msgid "Organization: \t%s\n" 13413 msgid "Organization: \t%s\n"
11500 msgstr "Organisation: \t%s\n" 13414 msgstr "Organisation: \t%s\n"
11501 13415
11502 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 13416 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
11503 #, c-format 13417 #, c-format
11504 msgid "Country: \t%s\n" 13418 msgid "Country: \t%s\n"
11505 msgstr "Land: \t%s\n" 13419 msgstr "Land: \t%s\n"
11506 13420
11507 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
11508 #, c-format 13422 #, c-format
11509 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13423 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11510 msgstr "Algoritm: \t%s\n" 13424 msgstr "Algoritm: \t%s\n"
11511 13425
11512 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 13426 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
11513 #, c-format 13427 #, c-format
11514 msgid "Key length: \t%d bits\n" 13428 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11515 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n" 13429 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n"
11516 13430
11517 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 13431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
11518 #, c-format 13432 #, c-format
11519 msgid "" 13433 msgid ""
11520 "Public Key Fingerprint:\n" 13434 "Public Key Fingerprint:\n"
11521 "%s\n" 13435 "%s\n"
11522 "\n" 13436 "\n"
11523 msgstr "" 13437 msgstr ""
11524 "Publik nyckelfingeravtryck:\n" 13438 "Publik nyckelfingeravtryck:\n"
11525 "%s\n" 13439 "%s\n"
11526 "\n" 13440 "\n"
11527 13441
11528 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 13442 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
11529 #, c-format 13443 #, c-format
11530 msgid "" 13444 msgid ""
11531 "Public Key Babbleprint:\n" 13445 "Public Key Babbleprint:\n"
11532 "%s" 13446 "%s"
11533 msgstr "" 13447 msgstr ""
11534 "Publik nyckelpladderavtryck:\n" 13448 "Publik nyckelpladderavtryck:\n"
11535 "%s" 13449 "%s"
11536 13450
11537 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 13451 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
11538 #: ../src/protocols/silc/util.c:334 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
11539 msgid "Public Key Information" 13453 msgid "Public Key Information"
11540 msgstr "Publik nyckelinformation" 13454 msgstr "Publik nyckelinformation"
11541 13455
11542 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
11543 msgid "Paging" 13457 msgid "Paging"
11544 msgstr "Sökare" 13458 msgstr "Sökare"
11545 13459
11546 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13461 msgid "Video Conferencing"
13462 msgstr "Videokonferens"
13463
13464 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
11547 msgid "Computer" 13465 msgid "Computer"
11548 msgstr "Dator" 13466 msgstr "Dator"
11549 13467
11550 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 13468 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
11551 msgid "PDA" 13469 msgid "PDA"
11552 msgstr "PDA" 13470 msgstr "PDA"
11553 13471
11554 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 13472 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
11555 msgid "Terminal" 13473 msgid "Terminal"
11556 msgstr "Terminal" 13474 msgstr "Terminal"
11557 13475
11558 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 13476 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
11559 #, c-format 13477 #, c-format
11560 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 13478 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11561 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?" 13479 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?"
11562 13480
11563 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
11564 #, c-format 13482 #, c-format
11565 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 13483 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
11566 msgstr "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita tavlan?" 13484 msgstr "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita tavlan?"
11567 13485
11568 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 13486 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
11569 msgid "Whiteboard" 13487 msgid "Whiteboard"
11570 msgstr "Whiteboard" 13488 msgstr "Whiteboard"
11571 13489
11572 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 13490 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11573 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 13491 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
11574 msgid "Could not write" 13492 msgid "Could not write"
11575 msgstr "Kunde inte skriva" 13493 msgstr "Kunde inte skriva"
11576 13494
11577 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 13495 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
11578 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1422 13496 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
11579 msgid "Could not connect" 13497 msgid "Could not connect"
11580 msgstr "Kunde inte ansluta" 13498 msgstr "Kunde inte ansluta"
11581 13499
11582 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 13500 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
11583 msgid "Wrong Password" 13501 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
11584 msgstr "Fel lösenord" 13502 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
11585 13503 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
11586 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453
11587 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11588 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504
11589 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11590 msgid "Could not create listen socket" 13504 msgid "Could not create listen socket"
11591 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" 13505 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket"
11592 13506
11593 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 13507 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
11594 msgid "Couldn't resolve host" 13508 msgid "Couldn't resolve host"
11595 msgstr "Kunde ej slå upp värden" 13509 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
11596 13510
11597 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 13511 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
11598 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 13512 msgid "Could not resolve hostname"
11599 msgstr "SIP-användarnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" 13513 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
13514
13515 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13516 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13517 msgstr "SIP-skärmnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @"
11600 13518
11601 #. *< type 13519 #. *< type
11602 #. *< ui_requirement 13520 #. *< ui_requirement
11603 #. *< flags 13521 #. *< flags
11604 #. *< dependencies 13522 #. *< dependencies
11605 #. *< priority 13523 #. *< priority
11606 #. *< id 13524 #. *< id
11607 #. *< name 13525 #. *< name
11608 #. *< version 13526 #. *< version
11609 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733 13527 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
11610 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13528 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11611 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet" 13529 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet"
11612 13530
11613 #. * summary 13531 #. * summary
11614 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 13532 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
11615 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13533 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11616 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE" 13534 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE"
11617 13535
11618 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 13536 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
11619 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 13537 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11620 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)" 13538 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)"
11621 13539
11622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762 13540 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
11623 msgid "Use UDP" 13541 msgid "Use UDP"
11624 msgstr "Använda UDP" 13542 msgstr "Använda UDP"
11625 13543
11626 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764 13544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
11627 msgid "Use proxy" 13545 msgid "Use proxy"
11628 msgstr "Använd proxy" 13546 msgstr "Använd proxy"
11629 13547
11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766 13548 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
11631 msgid "Proxy" 13549 msgid "Proxy"
11632 msgstr "Proxy" 13550 msgstr "Proxy"
11633 13551
11634 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768 13552 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
11635 msgid "Auth User" 13553 msgid "Auth User"
11636 msgstr "Autentisera användare" 13554 msgstr "Autentisera användare"
11637 13555
11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770 13556 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
11639 msgid "Auth Domain" 13557 msgid "Auth Domain"
11640 msgstr "Autentiserad domän" 13558 msgstr "Autentiserad domän"
11641 13559
11642 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 13560 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
11643 #, c-format 13561 #, c-format
11644 msgid "Looking up %s" 13562 msgid "Looking up %s"
11645 msgstr "Slå upp %s" 13563 msgstr "Slå upp %s"
11646 13564
11647 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 13565 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
11648 #, c-format 13566 #, c-format
11649 msgid "Connect to %s failed" 13567 msgid "Connect to %s failed"
11650 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" 13568 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
11651 13569
11652 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 13570 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
11653 #, c-format 13571 #, c-format
11654 msgid "Signon: %s" 13572 msgid "Signon: %s"
11655 msgstr "Inloggning: %s" 13573 msgstr "Inloggning: %s"
11656 13574
11657 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 13575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
11658 #, c-format 13576 #, c-format
11659 msgid "Unable to write file %s." 13577 msgid "Unable to write file %s."
11660 msgstr "Kan inte skriva filen %s." 13578 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
11661 13579
11662 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 13580 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
11663 #, c-format 13581 #, c-format
11664 msgid "Unable to read file %s." 13582 msgid "Unable to read file %s."
11665 msgstr "Kan inte läsa filen %s." 13583 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
11666 13584
11667 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 13585 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
11668 #, c-format 13586 #, c-format
11669 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 13587 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11670 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." 13588 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
11671 13589
11672 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 13590 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
11673 #, c-format 13591 #, c-format
11674 msgid "%s not currently logged in." 13592 msgid "%s not currently logged in."
11675 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." 13593 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
11676 13594
11677 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 13595 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
11678 #, c-format 13596 #, c-format
11679 msgid "Warning of %s not allowed." 13597 msgid "Warning of %s not allowed."
11680 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." 13598 msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
11681 13599
11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 13600 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
11683 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 13601 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11684 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." 13602 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
11685 13603
11686 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 13604 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
11687 #, c-format 13605 #, c-format
11688 msgid "Chat in %s is not available." 13606 msgid "Chat in %s is not available."
11689 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." 13607 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
11690 13608
11691 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 13609 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
11692 #, c-format 13610 #, c-format
11693 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13611 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11694 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." 13612 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
11695 13613
11696 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 13614 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
11697 #, c-format 13615 #, c-format
11698 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 13616 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11699 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." 13617 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
11700 13618
11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 13619 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
11702 #, c-format 13620 #, c-format
11703 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13621 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11704 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." 13622 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
11705 13623
11706 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 13624 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
11707 msgid "Failure." 13625 msgid "Failure."
11708 msgstr "Misslyckande." 13626 msgstr "Misslyckande."
11709 13627
11710 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 13628 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
11711 msgid "Too many matches." 13629 msgid "Too many matches."
11712 msgstr "För många träffar." 13630 msgstr "För många träffar."
11713 13631
11714 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 13632 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
11715 msgid "Need more qualifiers." 13633 msgid "Need more qualifiers."
11716 msgstr "Behöver fler kvalificerare." 13634 msgstr "Behöver fler kvalificerare."
11717 13635
11718 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 13636 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
11719 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13637 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11720 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." 13638 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
11721 13639
11722 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 13640 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
11723 msgid "E-mail lookup restricted." 13641 msgid "E-mail lookup restricted."
11724 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." 13642 msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
11725 13643
11726 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 13644 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
11727 msgid "Keyword ignored." 13645 msgid "Keyword ignored."
11728 msgstr "Nyckelordet ignorerades." 13646 msgstr "Nyckelordet ignorerades."
11729 13647
11730 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 13648 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
11731 msgid "No keywords." 13649 msgid "No keywords."
11732 msgstr "Inga nyckelord." 13650 msgstr "Inga nyckelord."
11733 13651
11734 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 13652 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
11735 msgid "User has no directory information." 13653 msgid "User has no directory information."
11736 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." 13654 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
11737 13655
11738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 13656 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
11739 msgid "Country not supported." 13657 msgid "Country not supported."
11740 msgstr "Landet stöds inte." 13658 msgstr "Landet stöds inte."
11741 13659
11742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 13660 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
11743 #, c-format 13661 #, c-format
11744 msgid "Failure unknown: %s." 13662 msgid "Failure unknown: %s."
11745 msgstr "Okänt misslyckande: %s." 13663 msgstr "Okänt misslyckande: %s."
11746 13664
11747 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 13665 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
13666 msgid "Incorrect screen name or password."
13667 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord."
13668
13669 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
11748 msgid "The service is temporarily unavailable." 13670 msgid "The service is temporarily unavailable."
11749 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 13671 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
11750 13672
11751 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 13673 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
11752 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 13674 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11753 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." 13675 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
11754 13676
11755 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 13677 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
11756 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 13678 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11757 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 13679 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
11758 13680
11759 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 13681 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
11760 #, c-format 13682 #, c-format
11761 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 13683 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11762 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." 13684 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
11763 13685
11764 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 13686 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
11765 #, c-format 13687 #, c-format
11766 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13688 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11767 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" 13689 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
11768 13690
11769 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 13691 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
11770 msgid "Invalid Groupname" 13692 msgid "Invalid Groupname"
11771 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" 13693 msgstr "Ogiltigt gruppnamn"
11772 13694
11773 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 13695 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
11774 msgid "Connection Closed" 13696 msgid "Connection Closed"
11775 msgstr "Anslutningen stängd" 13697 msgstr "Anslutningen stängd"
11776 13698
11777 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 13699 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
11778 msgid "Waiting for reply..." 13700 msgid "Waiting for reply..."
11779 msgstr "Väntar på svar..." 13701 msgstr "Väntar på svar..."
11780 13702
11781 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 13703 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
11782 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 13704 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11783 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." 13705 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
11784 13706
11785 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 13707 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
11786 msgid "Password Change Successful" 13708 msgid "Password Change Successful"
11787 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 13709 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
11788 13710
11789 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 13711 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
11790 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 13712 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11791 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." 13713 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando."
11792 13714
11793 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 13715 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
11794 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 13716 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
11795 msgstr "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut." 13717 msgstr "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut."
11796 13718
11797 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 13719 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
13720 msgid "_Group:"
13721 msgstr "_Grupp:"
13722
13723 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
11798 msgid "Get Dir Info" 13724 msgid "Get Dir Info"
11799 msgstr "Hämta kataloginformation" 13725 msgstr "Hämta kataloginformation"
11800 13726
11801 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 13727 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
11802 msgid "Set User Info"
11803 msgstr "Ange användarinformation"
11804
11805 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11806 msgid "Set Dir Info" 13728 msgid "Set Dir Info"
11807 msgstr "Ställ in kataloginformation" 13729 msgstr "Ställ in kataloginformation"
11808 13730
11809 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 13731 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
11810 msgid "Change Password"
11811 msgstr "Byt lösenord"
11812
11813 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11814 #, c-format 13732 #, c-format
11815 msgid "Could not open %s for writing!" 13733 msgid "Could not open %s for writing!"
11816 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" 13734 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
11817 13735
11818 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 13736 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
11819 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 13737 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11820 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." 13738 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
11821 13739
11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 13740 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
11823 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1932 13741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
11824 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 13742 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
11825 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2144 13743 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
11826 msgid "Could not connect for transfer." 13744 msgid "Could not connect for transfer."
11827 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." 13745 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
11828 13746
11829 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 13747 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
11830 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13748 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11831 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." 13749 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
11832 13750
11833 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 13751 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
11834 msgid "Gaim - Save As..." 13752 msgid "Gaim - Save As..."
11835 msgstr "Gaim - Spara som..." 13753 msgstr "Gaim - Spara som..."
11836 13754
11837 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 13755 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
11838 #, c-format 13756 #, c-format
11839 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 13757 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11840 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 13758 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11841 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 13759 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
11842 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 13760 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
11843 13761
11844 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
11845 #, c-format 13763 #, c-format
11846 msgid "%s requests you to send them a file" 13764 msgid "%s requests you to send them a file"
11847 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" 13765 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
11848 13766
11849 #. *< type 13767 #. *< type
11854 #. *< id 13772 #. *< id
11855 #. *< name 13773 #. *< name
11856 #. *< version 13774 #. *< version
11857 #. * summary 13775 #. * summary
11858 #. * description 13776 #. * description
11859 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
11860 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2321 13778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
11861 msgid "TOC Protocol Plugin" 13779 msgid "TOC Protocol Plugin"
11862 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" 13780 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
11863 13781
11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 13782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
11865 msgid "TOC host"
11866 msgstr "TOC-värd"
11867
11868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
11869 msgid "TOC port"
11870 msgstr "TOC-port"
11871
11872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11873 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13783 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11874 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." 13784 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
11875 13785
11876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 13786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
11877 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 13787 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
11878 msgid "Buzz!!" 13788 msgid "Buzz!!"
11879 msgstr "Buzz!!" 13789 msgstr "Buzz!!"
11880 13790
11881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 13791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
11882 #, c-format 13792 #, c-format
11883 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13793 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11884 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" 13794 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
11885 13795
11886 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 13796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
11887 #. * this should probably be moved to the core. 13797 msgid "Authorization denied message:"
11888 #. 13798 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:"
11889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 13799
11890 #, c-format 13800 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
11891 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11892 msgstr "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s."
11893
11894 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11895 msgid "Message (optional) :"
11896 msgstr "Meddelande (frivilligt) :"
11897
11898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11899 #, c-format 13801 #, c-format
11900 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13802 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11901 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista." 13803 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista."
11902 13804
11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 13805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
11904 #, c-format 13806 #, c-format
11905 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 13807 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
11906 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s." 13808 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s."
11907 13809
11908 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 13810 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
11909 msgid "Add buddy rejected" 13811 msgid "Add buddy rejected"
11910 msgstr "Lägg till kompisavvisning" 13812 msgstr "Lägg till kompisavvisning"
11911 13813
11912 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 13814 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
11913 #, c-format 13815 #, c-format
11914 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 13816 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
11915 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s." 13817 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s."
11916 13818
11917 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 13819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
11918 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13820 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11919 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" 13821 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
11920 13822
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 13823 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
11922 #, c-format 13824 #, c-format
11923 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13825 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11924 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen." 13826 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
11925 13827
11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 13828 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
11927 msgid "Ignore buddy?" 13829 msgid "Ignore buddy?"
11928 msgstr "Ignorera kompis?" 13830 msgstr "Ignorera kompis?"
11929 13831
11930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 13832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
11931 msgid "Invalid username."
11932 msgstr "Ogiltigt användarnamn."
11933
11934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11935 msgid "Normal authentication failed!" 13833 msgid "Normal authentication failed!"
11936 msgstr "Normal autentisering misslyckades!" 13834 msgstr "Normal autentisering misslyckades!"
11937 13835
11938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 13836 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
11939 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." 13837 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
11940 msgstr "Den normala autentiseringsmetoden har misslyckats. Detta innebär antingen att ditt lösenord är felaktigt eller att Yahoo!'s autentiseringsschema har ändrats. Gaim kommer du försöka ansluta genom Web Messenger autentisering vilket innebär en reducering i funktionalitet." 13838 msgstr "Den normala autentiseringsmetoden har misslyckats. Detta innebär antingen att ditt lösenord är felaktigt eller att Yahoo!'s autentiseringsschema har ändrats. Gaim kommer du försöka ansluta genom Web Messenger autentisering vilket innebär en reducering i funktionalitet."
11941 13839
11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 13840 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
11943 msgid "Incorrect password."
11944 msgstr "Felaktigt lösenord."
11945
11946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
11947 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13841 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11948 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." 13842 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats."
11949 13843
11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 13844 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
11951 #, c-format 13845 #, c-format
11952 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13846 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11953 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." 13847 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
11954 13848
11955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 13849 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
11956 #, c-format 13850 #, c-format
11957 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13851 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11958 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." 13852 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s."
11959 13853
11960 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 13854 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
11961 msgid "Could not add buddy to server list" 13855 msgid "Could not add buddy to server list"
11962 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" 13856 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern"
11963 13857
11964 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 13858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
11965 #, c-format 13859 #, c-format
11966 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13860 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11967 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" 13861 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
11968 13862
11969 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 13863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
11970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 13864 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 13865 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern."
11972 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 13866
11973 msgid "Unable to read" 13867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
11974 msgstr "Kan inte läsa" 13868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
11975 13869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
11976 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 13870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 13871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 13872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
11979 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 13873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
11980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
11982 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
11983 msgid "Connection problem" 13874 msgid "Connection problem"
11984 msgstr "Problem med anslutning" 13875 msgstr "Problem med anslutning"
11985 13876
11986 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 13877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 13878 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
11988 msgid "Not at Home" 13879 msgid "Not at Home"
11989 msgstr "Inte hemma" 13880 msgstr "Inte hemma"
11990 13881
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 13882 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 13883 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
11993 msgid "Not at Desk" 13884 msgid "Not at Desk"
11994 msgstr "Inte vid skrivbordet" 13885 msgstr "Inte vid skrivbordet"
11995 13886
11996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 13887 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
11997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 13888 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
11998 msgid "Not in Office" 13889 msgid "Not in Office"
11999 msgstr "Inte på kontoret" 13890 msgstr "Inte på kontoret"
12000 13891
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 13892 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
12002 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 13893 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
12003 msgid "On Vacation" 13894 msgid "On Vacation"
12004 msgstr "På semester" 13895 msgstr "På semester"
12005 13896
12006 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 13897 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 13898 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
12008 msgid "Stepped Out" 13899 msgid "Stepped Out"
12009 msgstr "Gått ut" 13900 msgstr "Gått ut"
12010 13901
12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 13902 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
12012 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 13903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
12013 msgid "Not on server list" 13904 msgid "Not on server list"
12014 msgstr "Finns inte i listan på servern" 13905 msgstr "Finns inte i listan på servern"
12015 13906
12016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 13907 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 13908 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
12018 msgid "Appear Online" 13909 msgid "Appear Online"
12019 msgstr "Verka vara ansluten" 13910 msgstr "Verka vara ansluten"
12020 13911
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 13912 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 13913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12023 msgid "Appear Permanently Offline" 13914 msgid "Appear Permanently Offline"
12024 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" 13915 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad"
12025 13916
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 13917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
12027 msgid "Presence" 13918 msgid "Presence"
12028 msgstr "Närvaro" 13919 msgstr "Närvaro"
12029 13920
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 13921 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
12031 msgid "Appear Offline" 13922 msgid "Appear Offline"
12032 msgstr "Verka vara frånkopplad" 13923 msgstr "Verka vara frånkopplad"
12033 13924
12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 13925 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12035 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13926 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12036 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" 13927 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad"
12037 13928
12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 13929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
12039 msgid "Join in Chat" 13930 msgid "Join in Chat"
12040 msgstr "Anslut till chatt" 13931 msgstr "Anslut till chatt"
12041 13932
12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 13933 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
12043 msgid "Initiate Conference" 13934 msgid "Initiate Conference"
12044 msgstr "Starta konferens" 13935 msgstr "Starta konferens"
12045 13936
12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 13937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
12047 msgid "Presence Settings" 13938 msgid "Presence Settings"
12048 msgstr "Närvaroinställningar" 13939 msgstr "Närvaroinställningar"
12049 13940
12050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 13941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
12051 msgid "Start Doodling" 13942 msgid "Start Doodling"
12052 msgstr "Starta kladda" 13943 msgstr "Starta kladda"
12053 13944
12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 13945 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
12055 msgid "Active which ID?" 13946 msgid "Active which ID?"
12056 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" 13947 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
12057 13948
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 13949 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
12059 msgid "Join who in chat?" 13950 msgid "Join who in chat?"
12060 msgstr "Anslut vem till chatten?" 13951 msgstr "Anslut vem till chatten?"
12061 13952
12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 13953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
12063 msgid "Activate ID..." 13954 msgid "Activate ID..."
12064 msgstr "Aktivera ID..." 13955 msgstr "Aktivera ID..."
12065 13956
12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 13957 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
12067 msgid "Join User in Chat..." 13958 msgid "Join User in Chat..."
12068 msgstr "Gå med användare i chatt..." 13959 msgstr "Gå med användare i chatt..."
12069 13960
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 13961 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
12071 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13962 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12072 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" 13963 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket"
12073 13964
12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 13965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12075 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13966 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12076 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" 13967 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk"
12077 13968
12078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 13969 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
12079 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 13970 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12080 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" 13971 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet"
12081 13972
12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
12083 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13974 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12084 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" 13975 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session"
12085 13976
12086 #. *< type 13977 #. *< type
12087 #. *< ui_requirement 13978 #. *< ui_requirement
12091 #. *< id 13982 #. *< id
12092 #. *< name 13983 #. *< name
12093 #. *< version 13984 #. *< version
12094 #. * summary 13985 #. * summary
12095 #. * description 13986 #. * description
12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 13987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 13988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
12098 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13989 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12099 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" 13990 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll"
12100 13991
12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 13992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
12102 msgid "Yahoo Japan" 13993 msgid "Yahoo Japan"
12103 msgstr "Yahoo Japan" 13994 msgstr "Yahoo Japan"
12104 13995
12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 13996 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
12106 msgid "Pager host" 13997 msgid "Pager server"
12107 msgstr "Sökarevärd" 13998 msgstr "Sökarserver"
12108 13999
12109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 14000 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
12110 msgid "Japan Pager host" 14001 msgid "Japan Pager server"
12111 msgstr "Japan Sökarevärd" 14002 msgstr "Japan Sökarsörver"
12112 14003
12113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 14004 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
12114 msgid "Pager port" 14005 msgid "Pager port"
12115 msgstr "Sökareport" 14006 msgstr "Sökareport"
12116 14007
12117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
12118 msgid "File transfer host" 14009 msgid "File transfer server"
12119 msgstr "Värd för filöverföring" 14010 msgstr "Filöverföringsserver"
12120 14011
12121 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
12122 msgid "Japan file transfer host" 14013 msgid "Japan file transfer server"
12123 msgstr "Japanvärd för filöverföring" 14014 msgstr "Japan filöverföringsserver"
12124 14015
12125 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 14016 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
12126 msgid "File transfer port" 14017 msgid "File transfer port"
12127 msgstr "Port för filöverföring" 14018 msgstr "Port för filöverföring"
12128 14019
12129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 14020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
12130 msgid "Chat room locale" 14021 msgid "Chat room locale"
12131 msgstr "Chatrummets språk" 14022 msgstr "Chatrummets språk"
12132 14023
12133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 14024 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
12134 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14025 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12135 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" 14026 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
12136 14027
12137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 14028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
14029 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2990
14030 msgid "Encoding"
14031 msgstr "Kodning"
14032
14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
12138 msgid "Chat room list URL" 14034 msgid "Chat room list URL"
12139 msgstr "URL för chattrumlista" 14035 msgstr "URL för chattrumlista"
12140 14036
12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 14037 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
12142 msgid "YCHT host" 14038 msgid "Yahoo Chat server"
12143 msgstr "YCHT värd" 14039 msgstr "Yahoo Chat-server"
12144 14040
12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 14041 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
12146 msgid "YCHT port" 14042 msgid "Yahoo Chat port"
12147 msgstr "YCHT port" 14043 msgstr "Yahoo Chatt port"
14044
14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14046 #, c-format
14047 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14048 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
14049
14050 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14051 msgid "Invitation Rejected"
14052 msgstr "Inbjudan avvisad"
14053
14054 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14055 msgid "Failed to join chat"
14056 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
14057
14058 #. -6
14059 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14060 msgid "Unknown room"
14061 msgstr "Okänt rum"
14062
14063 #. -15
14064 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14065 msgid "Maybe the room is full"
14066 msgstr "Kanske rummet är fullt"
14067
14068 #. -35
14069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14070 msgid "Not available"
14071 msgstr "Ej tillgänglig"
14072
14073 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14074 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
14075 msgstr "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan ansluta till chatrummet igen"
14076
14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14078 #, c-format
14079 msgid "You are now chatting in %s."
14080 msgstr "Du chattar nu i %s."
14081
14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14083 msgid "Failed to join buddy in chat"
14084 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
14085
14086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14087 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14088 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
14089
14090 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14091 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14092 msgid "Fetching the room list failed."
14093 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
14094
14095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14096 msgid "Voices"
14097 msgstr "Röster"
14098
14099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14100 msgid "Webcams"
14101 msgstr "Webbkamera"
14102
14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14104 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14105 msgid "Unable to fetch room list."
14106 msgstr "Kan inte hämta rumlista."
14107
14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14109 msgid "User Rooms"
14110 msgstr "Användarrum"
14111
14112 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14113 #. * Doodle session has been made
14114 #.
14115 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14116 msgid "Sent Doodle request."
14117 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan."
14118
14119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14120 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14121 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14122 msgid "Unable to establish file descriptor."
14123 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
12148 14124
12149 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14125 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
12151 msgid "Write Error" 14127 msgid "Write Error"
12152 msgstr "Skrivfel" 14128 msgstr "Skrivfel"
12153 14129
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
12155 #, c-format
12156 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12157 msgstr "<b>IP-adress:</b> %s<br>"
12158
12159 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
12160 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14131 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12161 msgstr "Yahoo! Japan-profil" 14132 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
12162 14133
12163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 14134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
12164 msgid "Yahoo! Profile" 14135 msgid "Yahoo! Profile"
12165 msgstr "Yahoo! Profil" 14136 msgstr "Yahoo! Profil"
12166 14137
12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 14138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
12168 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 14139 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
12169 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." 14140 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte."
12170 14141
12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
12172 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 14143 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
12173 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" 14144 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare"
12174 14145
12175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
12176 msgid "Yahoo! ID" 14147 msgid "Yahoo! ID"
12177 msgstr "Yahoo!-ID" 14148 msgstr "Yahoo!-ID"
12178 14149
12179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 14150 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
12180 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 14152 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
12182 msgid "Hobbies" 14153 msgid "Hobbies"
12183 msgstr "Hobbyer" 14154 msgstr "Hobbyer"
12184 14155
12185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 14156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 14157 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
12187 msgid "Latest News" 14158 msgid "Latest News"
12188 msgstr "Senaste nytt" 14159 msgstr "Senaste nytt"
12189 14160
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 14161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
12191 msgid "Home Page" 14162 msgid "Home Page"
12192 msgstr "Hemsida" 14163 msgstr "Hemsida"
12193 14164
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
12195 msgid "Cool Link 1" 14166 msgid "Cool Link 1"
12196 msgstr "Tuff länk 1" 14167 msgstr "Tuff länk 1"
12197 14168
12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
12199 msgid "Cool Link 2" 14170 msgid "Cool Link 2"
12200 msgstr "Tuff länk 2" 14171 msgstr "Tuff länk 2"
12201 14172
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 14173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12203 msgid "Cool Link 3" 14174 msgid "Cool Link 3"
12204 msgstr "Tuff länk 3" 14175 msgstr "Tuff länk 3"
12205 14176
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 14177 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
12207 msgid "Last Update" 14178 msgid "Last Update"
12208 msgstr "Senast uppdaterad" 14179 msgstr "Senast uppdaterad"
12209 14180
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
12211 #, c-format 14182 #, c-format
12212 msgid "User information for %s unavailable" 14183 msgid "User information for %s unavailable"
12213 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" 14184 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig"
12214 14185
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 14186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
12216 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 14187 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
12217 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds." 14188 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds."
12218 14189
12219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12220 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 14191 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
12221 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare." 14192 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare."
12222 14193
12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
12224 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 14195 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
12225 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare." 14196 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
12226 14197
12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
12228 msgid "The user's profile is empty." 14199 msgid "The user's profile is empty."
12229 msgstr "Användarens profil är tom." 14200 msgstr "Användarens profil är tom."
12230 14201
12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
12232 #, c-format
12233 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12234 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
12235
12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12237 msgid "Invitation Rejected"
12238 msgstr "Inbjudan avvisad"
12239
12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12241 msgid "Failed to join chat"
12242 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
12243
12244 #. -6
12245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12246 msgid "Unknown room"
12247 msgstr "Okänt rum"
12248
12249 #. -15
12250 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12251 msgid "Maybe the room is full"
12252 msgstr "Kanske rummet är fullt"
12253
12254 #. -35
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12256 msgid "Not available"
12257 msgstr "Ej tillgänglig"
12258
12259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12260 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
12261 msgstr "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan ansluta till chatrummet igen"
12262
12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12264 #, c-format
12265 msgid "You are now chatting in %s."
12266 msgstr "Du chattar nu i %s."
12267
12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12269 msgid "Failed to join buddy in chat"
12270 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
12271
12272 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12273 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12274 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
12275
12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12278 msgid "Fetching the room list failed."
12279 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
12280
12281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12282 msgid "Voices"
12283 msgstr "Röster"
12284
12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12286 msgid "Webcams"
12287 msgstr "Webbkamera"
12288
12289 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12291 msgid "Unable to fetch room list."
12292 msgstr "Kan inte hämta rumlista."
12293
12294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12295 msgid "User Rooms"
12296 msgstr "Användarrum"
12297
12298 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12299 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14203 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12300 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." 14204 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server."
12301 14205
12302 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Lost connection with server\n"
14210 "%s"
14211 msgstr ""
14212 "Tappade anslutningen till servern\n"
14213 "%s"
14214
14215 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
12303 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 14216 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
12304 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)" 14217 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)"
12305 14218
12306 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 14219 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
12307 #, c-format 14220 #, c-format
12308 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14221 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12309 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" 14222 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s"
12310 14223
12311 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 14224 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
12312 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 14225 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
12313 #, c-format 14226 msgid "User"
12314 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14227 msgstr "Användare"
12315 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" 14228
12316 14229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
12317 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 14230 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
12318 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 14231 msgid "Hidden or not logged-in"
12319 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14232 msgstr "Gömd eller inte inloggad"
12320 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad" 14233
12321 14234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
12322 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 14235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1217
12323 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
12324 #, c-format 14236 #, c-format
12325 msgid "<br>At %s since %s" 14237 msgid "<br>At %s since %s"
12326 msgstr "<br>%s sedan %s" 14238 msgstr "<br>%s sedan %s"
12327 14239
12328 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 14240 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1551
12329 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 14241 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1552
12330 msgid "Anyone" 14242 msgid "Anyone"
12331 msgstr "Någon" 14243 msgstr "Någon"
12332 14244
12333 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 14245 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
12334 msgid "_Class:" 14246 msgid "_Class:"
12335 msgstr "_Klass:" 14247 msgstr "_Klass:"
12336 14248
12337 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 14249 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
12338 msgid "_Instance:" 14250 msgid "_Instance:"
12339 msgstr "_Instans:" 14251 msgstr "_Instans:"
12340 14252
12341 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 14253 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
12342 msgid "_Recipient:" 14254 msgid "_Recipient:"
12343 msgstr "_Mottagare:" 14255 msgstr "_Mottagare:"
12344 14256
12345 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 14257 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
12346 #, c-format 14258 #, c-format
12347 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14259 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12348 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades" 14260 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades"
12349 14261
12350 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 14262 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
12351 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14263 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12352 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lokalisera användare" 14264 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lokalisera användare"
12353 14265
12354 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 14266 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12355 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14267 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12356 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera användare" 14268 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera användare"
12357 14269
12358 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 14270 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
12359 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14271 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12360 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 14272 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
12361 14273
12362 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 14274 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
12363 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14275 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12364 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 14276 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
12365 14277
12366 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 14278 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
12367 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14279 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12368 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 14280 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
12369 14281
12370 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 14282 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
12371 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14283 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12372 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt" 14284 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
12373 14285
12374 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 14286 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
12375 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14287 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12376 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14288 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12377 14289
12378 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 14290 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
12379 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 14291 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
12380 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 14292 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
12381 14293
12382 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 14294 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
12383 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14295 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12384 msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14296 msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12385 14297
12386 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 14298 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
12387 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14299 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12388 msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14300 msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12389 14301
12390 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 14302 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
12391 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14303 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12392 msgstr "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14304 msgstr "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12393 14305
12394 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 14306 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2855
12395 msgid "Resubscribe" 14307 msgid "Resubscribe"
12396 msgstr "Återprenumerera" 14308 msgstr "Återprenumerera"
12397 14309
12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 14310 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
12399 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14311 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12400 msgstr "Hämta prenumrationer från server" 14312 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
12401 14313
12402 #. *< type 14314 #. *< type
12403 #. *< ui_requirement 14315 #. *< ui_requirement
12407 #. *< id 14319 #. *< id
12408 #. *< name 14320 #. *< name
12409 #. *< version 14321 #. *< version
12410 #. * summary 14322 #. * summary
12411 #. * description 14323 #. * description
12412 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 14324 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2945
12413 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 14325 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2947
12414 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14326 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12415 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" 14327 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll"
12416 14328
12417 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 14329 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
14330 msgid "Use tzc"
14331 msgstr "Använd tzc"
14332
14333 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
14334 msgid "tzc command"
14335 msgstr "tzc kommando"
14336
14337 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
12418 msgid "Export to .anyone" 14338 msgid "Export to .anyone"
12419 msgstr "Exportera till .anyone" 14339 msgstr "Exportera till .anyone"
12420 14340
12421 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 14341 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
12422 msgid "Export to .zephyr.subs" 14342 msgid "Export to .zephyr.subs"
12423 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" 14343 msgstr "Exportera till .zephyr.subs"
12424 14344
12425 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 14345 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
12426 msgid "Import from .anyone" 14346 msgid "Import from .anyone"
12427 msgstr "Importera från .anyone" 14347 msgstr "Importera från .anyone"
12428 14348
12429 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 14349 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
12430 msgid "Import from .zephyr.subs" 14350 msgid "Import from .zephyr.subs"
12431 msgstr "Importera från .zephyr.subs" 14351 msgstr "Importera från .zephyr.subs"
12432 14352
12433 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 14353 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
12434 msgid "Realm" 14354 msgid "Realm"
12435 msgstr "Kungarike" 14355 msgstr "Kungarike"
12436 14356
12437 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 14357 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2987
12438 msgid "Exposure" 14358 msgid "Exposure"
12439 msgstr "Exponering" 14359 msgstr "Exponering"
12440 14360
12441 #: ../src/proxy.c:1205 14361 #: ../libgaim/proxy.c:442
12442 #: ../src/proxy.c:1261 14362 #: ../libgaim/proxy.c:864
12443 #: ../src/proxy.c:1309 14363 #: ../libgaim/proxy.c:1021
12444 #: ../src/proxy.c:1336 14364 #: ../libgaim/proxy.c:1579
12445 #, c-format 14365 #, c-format
12446 msgid "Proxy connection error %d" 14366 msgid ""
12447 msgstr "Proxy-anslutningsfel %d" 14367 "Unable to create socket:\n"
12448 14368 "%s"
12449 #. Forbidden 14369 msgstr ""
12450 #: ../src/proxy.c:1325 14370 "Kan inte skapa uttag:\n"
12451 #, c-format 14371 "%s"
12452 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14372
12453 msgstr "Åtkomst nekad: proxy-servern tillåter inte tunnel på port %d." 14373 #: ../libgaim/proxy.c:644
12454 14374 #, c-format
12455 #: ../src/proxy.c:2325 14375 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
12456 msgid "Invalid proxy settings" 14376 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n"
12457 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" 14377
12458 14378 #: ../libgaim/proxy.c:672
12459 #: ../src/proxy.c:2325 14379 #: ../libgaim/proxy.c:718
12460 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 14380 #: ../libgaim/proxy.c:756
12461 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt." 14381 #: ../libgaim/proxy.c:768
12462 14382 #, c-format
12463 #: ../src/savedstatuses.c:514 14383 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14384 msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d"
14385
14386 #: ../libgaim/proxy.c:764
14387 #, c-format
14388 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14389 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d."
14390
14391 #: ../libgaim/proxy.c:984
14392 #, c-format
14393 msgid "Error resolving %s"
14394 msgstr "Fel vid uppslagning av %s"
14395
14396 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14397 msgid "Could not resolve host name"
14398 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet"
14399
14400 #. *
14401 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14402 #.
14403 #: ../libgaim/request.h:1354
14404 msgid "_Accept"
14405 msgstr "_Acceptera"
14406
14407 #. *
14408 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14409 #.
14410 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14411 msgid "I'm not here right now"
14412 msgstr "Jag är inte här just nu"
14413
14414 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
12464 msgid "saved statuses" 14415 msgid "saved statuses"
12465 msgstr "sparade status" 14416 msgstr "sparade status"
12466 14417
12467 #: ../src/savedstatuses.c:767 14418 #: ../libgaim/server.c:228
12468 msgid "I'm not here right now"
12469 msgstr "Jag är inte här just nu"
12470
12471 #: ../src/server.c:225
12472 #, c-format 14419 #, c-format
12473 msgid "%s is now known as %s.\n" 14420 msgid "%s is now known as %s.\n"
12474 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" 14421 msgstr "%s är nu känd som %s.\n"
12475 14422
12476 #: ../src/server.c:675 14423 #: ../libgaim/server.c:674
12477 #, c-format 14424 #, c-format
12478 msgid "" 14425 msgid ""
12479 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14426 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12480 "%s" 14427 "%s"
12481 msgstr "" 14428 msgstr ""
12482 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" 14429 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n"
12483 "%s" 14430 "%s"
12484 14431
12485 #: ../src/server.c:680 14432 #: ../libgaim/server.c:679
12486 #, c-format 14433 #, c-format
12487 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14434 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12488 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" 14435 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n"
12489 14436
12490 #: ../src/server.c:684 14437 #: ../libgaim/server.c:683
12491 msgid "Accept chat invitation?" 14438 msgid "Accept chat invitation?"
12492 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" 14439 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?"
12493 14440
12494 #: ../src/status.c:153 14441 #: ../libgaim/status.c:153
12495 msgid "Unset" 14442 msgid "Unset"
12496 msgstr "Osatt" 14443 msgstr "Osatt"
12497 14444
12498 #: ../src/status.c:156 14445 #: ../libgaim/status.c:156
12499 msgid "Unavailable" 14446 msgid "Unavailable"
12500 msgstr "Otillgänglig" 14447 msgstr "Otillgänglig"
12501 14448
12502 #: ../src/status.c:160 14449 #: ../libgaim/status.c:160
12503 msgid "Mobile" 14450 msgid "Mobile"
12504 msgstr "Mobil" 14451 msgstr "Mobil"
12505 14452
12506 #: ../src/status.c:623 14453 #: ../libgaim/status.c:611
12507 #, c-format 14454 #, c-format
12508 msgid "%s signed on" 14455 msgid "%s changed status from %s to %s"
12509 msgstr "%s har anslutit" 14456 msgstr "%s har bytt status från %s till %s"
12510 14457
12511 #: ../src/status.c:627 14458 #: ../libgaim/status.c:621
12512 #, c-format 14459 #, c-format
12513 msgid "%s came back" 14460 msgid "%s is now %s"
12514 msgstr "%s kom tillbaka" 14461 msgstr "%s är nu %s"
12515 14462
12516 #: ../src/status.c:634 14463 #: ../libgaim/status.c:626
12517 #, c-format 14464 #, c-format
12518 msgid "%s signed off" 14465 msgid "%s is no longer %s"
12519 msgstr "%s har kopplat ifrån" 14466 msgstr "%s är inte längre %s"
12520 14467
12521 #: ../src/status.c:638 14468 #: ../libgaim/status.c:1293
12522 #, c-format
12523 msgid "%s went away"
12524 msgstr "%s har gått"
12525
12526 #: ../src/status.c:1317
12527 #, c-format 14469 #, c-format
12528 msgid "%s became idle" 14470 msgid "%s became idle"
12529 msgstr "%s har blivit inaktiv" 14471 msgstr "%s har blivit inaktiv"
12530 14472
12531 #: ../src/status.c:1330 14473 #: ../libgaim/status.c:1310
12532 #, c-format 14474 #, c-format
12533 msgid "%s became unidle" 14475 msgid "%s became unidle"
12534 msgstr "%s har blivit aktiv" 14476 msgstr "%s har blivit aktiv"
12535 14477
12536 #: ../src/status.c:1392 14478 #: ../libgaim/status.c:1376
12537 #, c-format 14479 #, c-format
12538 msgid "+++ %s became idle" 14480 msgid "+++ %s became idle"
12539 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv" 14481 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv"
12540 14482
12541 #: ../src/status.c:1394 14483 #: ../libgaim/status.c:1378
12542 #, c-format 14484 #, c-format
12543 msgid "+++ %s became unidle" 14485 msgid "+++ %s became unidle"
12544 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" 14486 msgstr "+++ %s har blivit aktiv"
12545 14487
12546 #: ../src/util.c:670 14488 #: ../libgaim/util.c:680
12547 #, c-format 14489 #, c-format
12548 msgid "%x %X" 14490 msgid "%x %X"
12549 msgstr "%x %X" 14491 msgstr "%x %X"
12550 14492
12551 #: ../src/util.c:2460 14493 #: ../libgaim/util.c:2434
12552 #, c-format 14494 #, c-format
12553 msgid "Error Reading %s" 14495 msgid "Error Reading %s"
12554 msgstr "Fel vid läsning av %s" 14496 msgstr "Fel vid läsning av %s"
12555 14497
12556 #: ../src/util.c:2461 14498 #: ../libgaim/util.c:2435
12557 #, c-format 14499 #, c-format
12558 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 14500 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
12559 msgstr "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~." 14501 msgstr "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~."
12560 14502
12561 #: ../src/util.c:2900 14503 #: ../libgaim/util.c:2898
12562 msgid "Calculating..." 14504 msgid "Calculating..."
12563 msgstr "Beräknar..." 14505 msgstr "Beräknar..."
12564 14506
12565 #: ../src/util.c:2903 14507 #: ../libgaim/util.c:2901
12566 msgid "Unknown." 14508 msgid "Unknown."
12567 msgstr "Okänd." 14509 msgstr "Okänd."
12568 14510
12569 #: ../src/util.c:2929 14511 #: ../libgaim/util.c:2927
12570 #, c-format 14512 #, c-format
12571 msgid "%d second" 14513 msgid "%d second"
12572 msgid_plural "%d seconds" 14514 msgid_plural "%d seconds"
12573 msgstr[0] "%d sekund" 14515 msgstr[0] "%d sekund"
12574 msgstr[1] "%d sekunder" 14516 msgstr[1] "%d sekunder"
12575 14517
12576 #: ../src/util.c:2941 14518 #: ../libgaim/util.c:2939
12577 #, c-format 14519 #, c-format
12578 msgid "%d day" 14520 msgid "%d day"
12579 msgid_plural "%d days" 14521 msgid_plural "%d days"
12580 msgstr[0] "%d dag" 14522 msgstr[0] "%d dag"
12581 msgstr[1] "%d dagar" 14523 msgstr[1] "%d dagar"
12582 14524
12583 #: ../src/util.c:2949 14525 #: ../libgaim/util.c:2947
12584 #, c-format 14526 #, c-format
12585 msgid "%s, %d hour" 14527 msgid "%s, %d hour"
12586 msgid_plural "%s, %d hours" 14528 msgid_plural "%s, %d hours"
12587 msgstr[0] "%s, %d timme" 14529 msgstr[0] "%s, %d timme"
12588 msgstr[1] "%s, %d timmar" 14530 msgstr[1] "%s, %d timmar"
12589 14531
12590 #: ../src/util.c:2955 14532 #: ../libgaim/util.c:2953
12591 #, c-format 14533 #, c-format
12592 msgid "%d hour" 14534 msgid "%d hour"
12593 msgid_plural "%d hours" 14535 msgid_plural "%d hours"
12594 msgstr[0] "%d timme" 14536 msgstr[0] "%d timme"
12595 msgstr[1] "%d timmar" 14537 msgstr[1] "%d timmar"
12596 14538
12597 #: ../src/util.c:2963 14539 #: ../libgaim/util.c:2961
12598 #, c-format 14540 #, c-format
12599 msgid "%s, %d minute" 14541 msgid "%s, %d minute"
12600 msgid_plural "%s, %d minutes" 14542 msgid_plural "%s, %d minutes"
12601 msgstr[0] "%s, %d minut" 14543 msgstr[0] "%s, %d minut"
12602 msgstr[1] "%s, %d minuter" 14544 msgstr[1] "%s, %d minuter"
12603 14545
12604 #: ../src/util.c:2969 14546 #: ../libgaim/util.c:2967
12605 #, c-format 14547 #, c-format
12606 msgid "%d minute" 14548 msgid "%d minute"
12607 msgid_plural "%d minutes" 14549 msgid_plural "%d minutes"
12608 msgstr[0] "%d minut" 14550 msgstr[0] "%d minut"
12609 msgstr[1] "%d minuter" 14551 msgstr[1] "%d minuter"
12610 14552
12611 #: ../src/util.c:3444 14553 #: ../libgaim/util.c:3166
12612 msgid "g003: Error opening connection.\n" 14554 #: ../libgaim/util.c:3464
12613 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" 14555 #, c-format
12614 14556 msgid "Unable to connect to %s"
12615 #~ msgid "%s logged out." 14557 msgstr "Kan inte ansluta till %s"
12616 #~ msgstr "%s loggade ut." 14558
12617 #~ msgid "Background color name" 14559 #: ../libgaim/util.c:3292
12618 #~ msgstr "Bakgrundsfärgens namn" 14560 #, c-format
12619 #~ msgid "Background color as a string" 14561 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
12620 #~ msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng" 14562 msgstr "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt."
12621 #~ msgid "Background color as a GdkColor" 14563
12622 #~ msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor" 14564 #: ../libgaim/util.c:3327
12623 #~ msgid "Background set" 14565 #, c-format
12624 #~ msgstr "Ange bakgrundsfärg" 14566 msgid "Error reading from %s: %s"
12625 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" 14567 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s"
12626 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen" 14568
12627 #~ msgid "ComboBox model" 14569 #: ../libgaim/util.c:3358
12628 #~ msgstr "ComboBoxmodell" 14570 #, c-format
12629 #~ msgid "The model for the combo box" 14571 msgid "Error writing to %s: %s"
12630 #~ msgstr "Modellen för \"combo box\"" 14572 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
12631 #~ msgid "Wrap width" 14573
12632 #~ msgstr "Radbrytningsbredd" 14574 #: ../libgaim/util.c:3383
12633 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 14575 #, c-format
12634 #~ msgstr "Radbrytningsbredd för placering av objekten i ett rutnät" 14576 msgid "Unable to connect to %s: %s"
12635 #~ msgid "Row span column" 14577 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s"
12636 #~ msgstr "Radspannskolumn" 14578
12637 #~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
12638 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
12639 #~ msgid "Column span column"
12640 #~ msgstr "Kolumnspannskolumn"
12641 #~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
12642 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
12643 #~ msgid "Active item"
12644 #~ msgstr "Aktivt objekt"
12645 #~ msgid "The item which is currently active"
12646 #~ msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
12647 #~ msgid "Appears as list"
12648 #~ msgstr "Visa som lista"
12649 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
12650 #~ msgstr "jag använder Gaim v%s."
12651 #~ msgid "e-Mail"
12652 #~ msgstr "E-post"
12653 #~ msgid "Use recent buddies group"
12654 #~ msgstr "Använd senaste kompisgruppen"
12655 #~ msgid "Show how long you have been idle"
12656 #~ msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv"
12657 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
12658 #~ msgstr "Använd AIM/ICQ proxy server (långsammare, men brukar fungera)"
12659 #~ msgid "Start _Voice Chat"
12660 #~ msgstr "Inled röstchatt"
12661 #~ msgid "Call ended."
12662 #~ msgstr "Samtal avslutat."
12663 #~ msgid "Calling %s"
12664 #~ msgstr "Ringer till %s"
12665 #~ msgid "End Call"
12666 #~ msgstr "Avsluta samtal"
12667 #~ msgid "Receiving call from %s"
12668 #~ msgstr "Tar emot samtal från %s"
12669 #~ msgid "Reject Call"
12670 #~ msgstr "Vägra samtal"
12671 #~ msgid "Accept call"
12672 #~ msgstr "Acceptera samtal"
12673 #~ msgid "Connected to %s"
12674 #~ msgstr "Ansluten till %s"
12675 #~ msgid "_Mute"
12676 #~ msgstr "_Tysta"
12677 #~ msgid "Error Message Suppression"
12678 #~ msgstr "Dölj felmeddelanden"
12679 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
12680 #~ msgstr "Göm frånkopplingsfel"
12681 #~ msgid "Hide Login Errors"
12682 #~ msgstr "Göm inloggningsfel"
12683
12684 #, fuzzy
12685 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
12686 #~ msgstr "Göm frånkopplingsfel"
12687 #~ msgid "New Status..."
12688 #~ msgstr "Ny status..."
12689 #~ msgid "Saved Status..."
12690 #~ msgstr "Sparad status..."
12691 #~ msgid "Bonjour"
12692 #~ msgstr "Bonjour"
12693 #~ msgid "_Accept"
12694 #~ msgstr "_Acceptera"
12695
12696 # FIXME: Ersätts den första strängen med tex ett chattrum och
12697 # den andra med ett datum?
12698 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
12699 #~ msgstr "Konversation i %s den %s"
12700 #~ msgid "contactinfo.php.\n"
12701 #~ msgstr "contactinfo.php.\n"
12702 #~ msgid "_Warn"
12703 #~ msgstr "_Varna"
12704 #~ msgid "Custom Status..."
12705 #~ msgstr "Egen status..."
12706 #~ msgid "Offline "
12707 #~ msgstr "Frånkopplad "
12708 # Ska väl användas i betydelsen "Förvald status" antar jag.
12709 #~ msgid "Default"
12710 #~ msgstr "Förvald"
12711 #~ msgid "Custom..."
12712 #~ msgstr "Egen..."
12713 #, fuzzy
12714 #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
12715 #~ msgstr "Storlek på \"GtkTreeView-expanderaren\""
12716 #~ msgid ""
12717 #~ "\n"
12718 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
12719 #~ msgstr ""
12720 #~ "\n"
12721 #~ "<b>Kontaktalias:</b> %s"
12722 #~ msgid "Away Message"
12723 #~ msgstr "Frånvaromeddelande"
12724 #~ msgid ""
12725 #~ "\n"
12726 #~ "<b>Status</b>: %s"
12727 #~ msgstr ""
12728 #~ "\n"
12729 #~ "<b>Status</b>: %s"
12730 #~ msgid ""
12731 #~ "\n"
12732 #~ "<b>Message</b>: %s"
12733 #~ msgstr ""
12734 #~ "\n"
12735 #~ "<b>Meddelande</b>: %s"
12736
12737 #, fuzzy
12738 #~ msgid "NotesBuddy encoding"
12739 #~ msgstr "Stödjer ej kodningen"
12740 #~ msgid "(+%d more)"
12741 #~ msgstr "(+%d fler)"
12742 #~ msgid " left the room (%s)."
12743 #~ msgstr " lämnade rummet (%s)."
12744 #~ msgid "Active"
12745 #~ msgstr "Aktiv"
12746
12747 #, fuzzy
12748 #~ msgid "Idle time _reporting:"
12749 #~ msgstr "Källa för rapportering av inaktivitetstid:"
12750
12751 #, fuzzy
12752 #~ msgid "Account usage"
12753 #~ msgstr "Konton"
12754 #~ msgid "Mouse movement"
12755 #~ msgstr "Musrörelser"
12756
12757 #, fuzzy
12758 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
12759 #~ msgstr "Ansluter till SILC-server"
12760 #~ msgid "Join A Chat..."
12761 #~ msgstr "Anslut till chatt"
12762 #~ msgid ""
12763 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
12764 #~ "conversation into the current conversation.\n"
12765 #~ "\n"
12766 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
12767 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
12768 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
12769 #~ msgstr ""
12770 #~ "När en ny konversation startar så kommer denna insticksmodul att lägga "
12771 #~ "in den senaste konversationen i den nuvarande konversationen.\n"
12772 #~ "\n"
12773 #~ "Historikinstiksmodulen kräver att loggning aktiveras. Loggning kan "
12774 #~ "aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning. Om loggning "
12775 #~ "aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även "
12776 #~ "historik för samma konversationstyper."
12777 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
12778 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Från:</span> %s\n"
12779 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
12780 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ämne:</span> %s\n"
12781 #~ msgid ""
12782 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
12783 #~ "\n"
12784 #~ "%s%s%s%s"
12785 #~ msgstr ""
12786 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n"
12787 #~ "\n"
12788 #~ "%s%s%s%s"
12789 #~ msgid "Pounce Action"
12790 #~ msgstr "Åtgärd"
12791
12792 #, fuzzy
12793 #~ msgid "Gaim usage"
12794 #~ msgstr "Gaim-användning"
12795 #~ msgid "Jabber ID"
12796 #~ msgstr "Jabber-ID"
12797 #~ msgid "Hidden"
12798 #~ msgstr "Dold"
12799
12800 #, fuzzy
12801 #~ msgid "(pending)"
12802 #~ msgstr "Ingen (till väntande)"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "Hide IP address"
12806 #~ msgstr "IP-adress"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "Web aware"
12810 #~ msgstr "Webbmedveten"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "Add User"
12814 #~ msgstr "AP-användare"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "Active Message"
12818 #~ msgstr "Frånvaromeddelande"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "Busy Message"
12822 #~ msgstr "Frånvaromeddelande"
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "Default status messages"
12826 #~ msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
12827
12828 #, fuzzy
12829 #~ msgid "Edit Status Messages"
12830 #~ msgstr "Redigera"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "Set Status Messages..."
12834 #~ msgstr "Hämta statusmeddelande"
12835 #~ msgid "Screenname:"
12836 #~ msgstr "Användar-ID:"
12837 #~ msgid "Host name"
12838 #~ msgstr "Värdnamn"
12839
12840 #, fuzzy
12841 #~ msgid "Nick name"
12842 #~ msgstr "Smeknamn"
12843 #~ msgid "Not At Home"
12844 #~ msgstr "Inte hemma"
12845 #~ msgid "Not At Desk"
12846 #~ msgstr "Inte vid skrivbordet"
12847 #~ msgid "Not In Office"
12848 #~ msgstr "Inte på kontoret"
12849 #~ msgid "Gaim"
12850 #~ msgstr "Gaim"
12851 #~ msgid "Gaim - Signed off"
12852 #~ msgstr "Gaim - Utloggad"
12853 #~ msgid "Gaim - Away"
12854 #~ msgstr "Gaim - Frånvarande"
12855 #~ msgid "Idle "
12856 #~ msgstr "Inaktiv "
12857 #~ msgid "Active Developers"
12858 #~ msgstr "Aktiva utvecklare"
12859
12860 #, fuzzy
12861 #~ msgid "Set account idle time"
12862 #~ msgstr "Ange kontots inaktivitetstid"
12863
12864 #, fuzzy
12865 #~ msgid "Unset account idle time"
12866 #~ msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid"
12867
12868 # Om dess används för att ange ett alias för en kompis, en
12869 # kontakt osv så borde det väl ändå vara "_Kompisalias",
12870 # inte "_Aliaskompis"? Vad fasen är aliaskompis?:-)
12871 # Du har helt rätt, jag måste haft gröt i skallen då jag skrev det där...;)
12872 #~ msgid "_Alias Buddy..."
12873 #~ msgstr "_Kompisalias..."
12874 #~ msgid "Alias Contact..."
12875 #~ msgstr "Kontaktalias..."
12876 #, fuzzy
12877 #~ msgid "Add Account..."
12878 #~ msgstr "Lägg till konto"
12879
12880 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här.
12881 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är.
12882 #, fuzzy
12883 #~ msgid "_Enable"
12884 #~ msgstr "Aktiverat"
12885
12886 #, fuzzy
12887 #~ msgid "_Remove Account"
12888 #~ msgstr "_Konto"
12889
12890 #, fuzzy
12891 #~ msgid "Remove Account"
12892 #~ msgstr "Ta bort kontakt"
12893 #~ msgid ""
12894 #~ "\n"
12895 #~ "\n"
12896 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
12897 #~ msgstr ""
12898 #~ "\n"
12899 #~ "\n"
12900 #~ "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?"
12901 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
12902 #~ msgstr "/Verktyg/Kontoal_ternativ"
12903 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
12904 #~ msgstr "/Verktyg/_Konton"
12905 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
12906 #~ msgstr "/Verktyg/Kontoalternativ"
12907
12908 #, fuzzy
12909 #~ msgid "Status Message"
12910 #~ msgstr "Redigera"
12911
12912 # Borde använda "byt" eller "ändra" överallt.
12913 #~ msgid "Change password"
12914 #~ msgstr "Byt lösenord"
12915 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
12916 #~ msgstr "Fel vid hantering av händelse eller svar (%s)."
12917 #, fuzzy
12918 #~ msgid "Persists"
12919 #~ msgstr "Tillåt"
12920 #~ msgid "Use last matching buddy"
12921 #~ msgstr "Använd sista överensstämmande kompis"
12922
12923 #, fuzzy
12924 #~ msgid ""
12925 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
12926 #~ "the contact.\n"
12927 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
12928 #~ "used to be\n"
12929 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
12930 #~ msgstr ""
12931 #~ "Kompisen med lägst poäng är den kompis som kommer att ha prioritet i "
12932 #~ "kontakten.\n"
12933 #~ "De förvaltda värdena (utloggad = 4, frånvarande = 2, inaktiv = 1)\n"
12934 #~ "kommer att ge samma ordning som den som tidigare var inbyggd (aktiv-"
12935 #~ ">inaktiv->frånvarande->frånvarande+inaktiv->utloggad)."
12936 #~ msgid "A_way"
12937 #~ msgstr "Blir _frånvarande"
12938
12939 # Detta beskriver en händelse som man ska reagera på. Detsamma
12940 # gäller för övriga översättningar här. Titta i Verktyg ->
12941 # Övervaka kompis -> Ny övervakning så ser ni varför t ex
12942 # "Blir inaktiv" passar mycket bättre här än bara "Inaktiv".
12943 #~ msgid "_Idle"
12944 #~ msgstr "Blir _inaktiv"
12945 #~ msgid "Retur_n from idle"
12946 #~ msgstr "Å_tervänder från inaktivitet"
12947 #~ msgid "Bro_wse..."
12948 #~ msgstr "Bl_äddra..."
12949 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
12950 #~ msgstr "S_para övervakningen efter aktivering"
12951 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
12952 #~ msgstr "Ta bort övervakning"
12953 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
12954 #~ msgstr "Verifiera alla snabbmeddelandesignaturer"
12955 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
12956 #~ msgstr "Signera alla kanalmeddelanden digitalt"
12957 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
12958 #~ msgstr "Verifiera alla kanalmeddelandesignaturer"
12959 #, fuzzy
12960 #~ msgid "Default when idle"
12961 #~ msgstr "Ändra status vid _inaktivitet"
12962 #~ msgid "Auto-Reconnect"
12963 #~ msgstr "Återanslut automatiskt"
12964 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
12965 #~ msgstr "När du blir frånkopplad så återansluts du automatiskt."
12966 #~ msgid "_Queue new messages when away"
12967 #~ msgstr "_Placera nya meddelanden i kö vid frånvaro"
12968 #~ msgid "Could't open file"
12969 #~ msgstr "Kan inte öppna fil"
12970 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
12971 #~ msgstr "Kan inte ställa in AIM-frånvaromeddelande."
12972 #~ msgid ""
12973 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
12974 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
12975 #~ "again when you are fully connected."
12976 #~ msgstr ""
12977 #~ "Du har antagligen begärt att ställa in ditt frånvaromeddelande innan "
12978 #~ "inloggningsprocessen var färdig. Du har kvar ditt nuvarande läge, försök "
12979 #~ "ändra det igen när du är helt ansluten."
12980
12981 #, fuzzy
12982 #~ msgid "Stealth"
12983 #~ msgstr "Delstat"
12984 #~ msgid "(%d message)"
12985 #~ msgid_plural "(%d messages)"
12986 #~ msgstr[0] "(%d meddelande)"
12987 #~ msgstr[1] "(%d meddelanden)"
12988 #~ msgid "(1 message)"
12989 #~ msgstr "(1 meddelande)"
12990
12991 #, fuzzy
12992 #~ msgid "Default auto-away"
12993 #~ msgstr "Automatisk frånvaro"
12994 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
12995 #~ msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen"
12996 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
12997 #~ msgstr "/Verktyg/Insticksmod_ulsalternativ"
12998
12999 #, fuzzy
13000 #~ msgid "/Tools/_Statuses"
13001 #~ msgstr "/Verktyg/_Frånvaromeddelande"
13002 #~ msgid "_Keep the dialog open"
13003 #~ msgstr "_Håll dialogfönstret öppet"
13004 #~ msgid "Show transfer details"
13005 #~ msgstr "Visa överföringsdetaljer"
13006 #~ msgid "Expander Size"
13007 #~ msgstr "Expander storlek"
13008 #~ msgid "Size of the expander arrow"
13009 #~ msgstr "Expanderpilens storlek"
13010 #~ msgid "_Sorting:"
13011 #~ msgstr "S_orterar:"
13012 #~ msgid "Buddy Display"
13013 #~ msgstr "Kompisvy"
13014
13015 #, fuzzy
13016 #~ msgid "Show more buddy details"
13017 #~ msgstr "Visa detaljerad användarinformation"
13018 #~ msgid "Gnome Default"
13019 #~ msgstr "Gnome förvalt"
13020 #~ msgid "System Logs"
13021 #~ msgstr "Systemloggar"
13022 #~ msgid "_Enable system log"
13023 #~ msgstr "_Använd systemlogg"
13024
13025 #, fuzzy
13026 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
13027 #~ msgstr "Logga när kompisar ansluter/_kopplar från"
13028 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
13029 #~ msgstr "Logga när kompisar blir _inaktiva/aktiva"
13030 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
13031 #~ msgstr "Logga när kompisar blir _frånvarande/kommer tillbaka"
13032
13033 #, fuzzy
13034 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
13035 #~ msgstr "Logga din egna anslutning/inaktivitet/frånvaro"
13036 #~ msgid "X usage"
13037 #~ msgstr "X-användning"
13038 #~ msgid "Windows usage"
13039 #~ msgstr "Windows användning"
13040 #~ msgid "Away m_essage:"
13041 #~ msgstr "Frånvarome_ddelanden:"
13042 #~ msgid ""
13043 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
13044 #~ "\n"
13045 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
13046 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
13047 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
13048 #~ msgstr ""
13049 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
13050 #~ "\n"
13051 #~ "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n"
13052 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
13053 #~ "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s"
13054 #~ msgid "Summary"
13055 #~ msgstr "Sammanfattning"
13056 #~ msgid "Details"
13057 #~ msgstr "Detaljer"
13058
13059 #, fuzzy
13060 #~ msgid "Out of the office"
13061 #~ msgstr "Slut på minne"
13062 #~ msgid "IRC"
13063 #~ msgstr "IRC"
13064 #~ msgid "Quit message"
13065 #~ msgstr "Avslutningsmeddelande"
13066 #~ msgid "Basic Profile"
13067 #~ msgstr "Grundprofil"
13068 #~ msgid "Profile Information"
13069 #~ msgstr "Profilinformation"
13070 #~ msgid "Instant Messagers"
13071 #~ msgstr "Snabbmeddelanden"
13072 #~ msgid "AIM"
13073 #~ msgstr "AIM"
13074 #~ msgid "ICQ UIN"
13075 #~ msgstr "ICQ UIN"
13076 #~ msgid "MSN"
13077 #~ msgstr "MSN"
13078 #~ msgid "Yahoo"
13079 #~ msgstr "Yahoo"
13080 #~ msgid "I'm From"
13081 #~ msgstr "Jag är ifrån"
13082 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
13083 #~ msgstr "Ställ in din Trepia-profil data."
13084 #~ msgid "Profile"
13085 #~ msgstr "Profil"
13086 #~ msgid "Set Profile"
13087 #~ msgstr "Ställ in profil"
13088 #~ msgid "Visit Homepage"
13089 #~ msgstr "Besök hemsida"
13090 #~ msgid "Local Users"
13091 #~ msgstr "Lokala användare"
13092 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
13093 #~ msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll"
13094 #~ msgid "Slightly less boring default"
13095 #~ msgstr "Något mindre tråkigt förval"
13096
13097 #, fuzzy
13098 #~ msgid "%s could not connect"
13099 #~ msgstr "Kunde inte ansluta"
13100
13101 #, fuzzy
13102 #~ msgid "Reconnect"
13103 #~ msgstr "_Återanslut"
13104 #~ msgid "Reason Unknown."
13105 #~ msgstr "Okänd orsak."
13106 #~ msgid "_Reconnect"
13107 #~ msgstr "_Återanslut"
13108 #~ msgid "Time"
13109 #~ msgstr "Tid"
13110 #~ msgid "Buddy Information for %s"
13111 #~ msgstr "Kompisinformation om %s"
13112 #~ msgid "Jabber Profile"
13113 #~ msgstr "Jabber-profil"
13114 #~ msgid "User Properties"
13115 #~ msgstr "Användaralternativ"
13116 #~ msgid "ICQ Info for %s"
13117 #~ msgstr "ICQ-information om %s"
13118 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
13119 #~ msgstr "Återuppta frånvarostatus vid återanslutning"
13120 #~ msgid "Mail Server"
13121 #~ msgstr "E-postserver"
13122 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
13123 #~ msgstr "%s (%d nya/%d totalt)"
13124 #~ msgid "Check Mail"
13125 #~ msgstr "Kolla e-post"
13126 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
13127 #~ msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n"
13128 #~ msgid "Auto-login"
13129 #~ msgstr "Logga in automatiskt"
13130 #~ msgid "Signoff"
13131 #~ msgstr "Koppla från"
13132 #~ msgid "Not connected to AIM"
13133 #~ msgstr "Ej ansluten till AIM"
13134 #~ msgid "No screenname given."
13135 #~ msgstr "Inget användar-ID angivet."
13136 #~ msgid "No roomname given."
13137 #~ msgstr "Inget rumsnummer angivet."
13138 #~ msgid "Invalid AIM URI"
13139 #~ msgstr "Ogiltig AIM-URI"
13140 #~ msgid ""
13141 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
13142 #~ "%s"
13143 #~ msgstr ""
13144 #~ "Kunde inte tilldela %s till en port:\n"
13145 #~ "%s"
13146 #~ msgid "Remote Control"
13147 #~ msgstr "Fjärrstyrning"
13148 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
13149 #~ msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer."
13150 #~ msgid ""
13151 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
13152 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
13153 #~ msgstr ""
13154 #~ "Ger möjlighet att fjärrstyrd Gaim med tredjepartsaplikation eller Gaim-"
13155 #~ "fjärrverktyg."
13156 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
13157 #~ msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst"
13158 #~ msgid "Away!"
13159 #~ msgstr "Borta!"
13160