Mercurial > pidgin
comparison po/sv.po @ 15595:8e3734ea23ba
commit these updated translations here also
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 09 Feb 2007 13:43:36 +0000 |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | 3bd360f26a9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15594:b7ae1464365c | 15595:8e3734ea23ba |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 11:08+0100\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 04:21+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:32+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 05:03+0100\n" |
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n" | 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n" |
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | 20 |
21 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 21 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
22 msgid "Gaim Internet Messenger" | 22 msgid "Gaim Internet Messenger" |
23 msgstr "Gaim Internet Messenger" | 23 msgstr "Gaim" |
24 | 24 |
25 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | 25 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
26 msgid "Internet Messenger" | 26 msgid "Internet Messenger" |
27 msgstr "Meddelandeklient" | 27 msgstr "Meddelandeklient" |
28 | 28 |
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
31 msgstr "Sänder snabbmeddelande över många protokoll" | 31 msgstr "Sänder snabbmeddelande över multibla protokoll" |
32 | 32 |
33 #. *< type | 33 #: ../console/gntaccount.c:119 |
34 #. *< ui_requirement | 34 #: ../console/gntblist.c:272 |
35 #. *< flags | 35 #: ../console/gntblist.c:390 |
36 #. *< dependencies | 36 #: ../console/gntblist.c:403 |
37 #. *< priority | 37 #: ../console/gntplugin.c:169 |
38 #. *< id | 38 #: ../console/gntplugin.c:214 |
39 #: ../plugins/ciphertest.c:264 | 39 #: ../console/gntstatus.c:291 |
40 msgid "Cipher Test" | 40 #: ../console/gntstatus.c:299 |
41 msgstr "Chiffertest" | 41 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 |
42 | 42 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
43 #. *< name | 43 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
44 #. *< version | 44 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
45 #. * summary | 45 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
46 #. * description | 46 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
47 #: ../plugins/ciphertest.c:267 | 47 msgid "Error" |
48 #: ../plugins/ciphertest.c:269 | 48 msgstr "Fel" |
49 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 49 |
50 msgstr "Testa chiffren som följer med gaim." | 50 #: ../console/gntaccount.c:119 |
51 | 51 msgid "Account was not added" |
52 #: ../plugins/contact_priority.c:61 | 52 msgstr "Kontot lades inte till" |
53 msgid "Buddy is idle" | 53 |
54 msgstr "Kompisen är inaktiv" | 54 #: ../console/gntaccount.c:120 |
55 | 55 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
56 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | 56 msgstr "Skärmnamnet för ett konto får inte vara tomt." |
57 msgid "Buddy is away" | 57 |
58 msgstr "Kompisen är frånvarande" | 58 #: ../console/gntaccount.c:423 |
59 | 59 #: ../gtk/gtkaccount.c:566 |
60 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | 60 msgid "New mail notifications" |
61 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 61 msgstr "Rapportering av ny e-post" |
62 msgstr "Kompisen är \"utökat\" frånvarande" | 62 |
63 | 63 #: ../console/gntaccount.c:433 |
64 #. Not used yet. | 64 #: ../gtk/gtkaccount.c:495 |
65 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | 65 msgid "Remember password" |
66 msgid "Buddy is mobile" | 66 msgstr "Kom ihåg lösenordet" |
67 msgstr "Kompisen är mobil" | 67 |
68 | 68 #: ../console/gntaccount.c:474 |
69 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | 69 #: ../gtk/gtkaccount.c:1427 |
70 msgid "Buddy is offline" | 70 #: ../gtk/gtkblist.c:3789 |
71 msgstr "Kompisen är frånkopplad" | 71 msgid "Modify Account" |
72 | 72 msgstr "Ändra konto" |
73 #: ../plugins/contact_priority.c:90 | 73 |
74 msgid "Point values to use when..." | 74 #: ../console/gntaccount.c:474 |
75 msgstr "Poängvärden att använda när..." | 75 msgid "New Account" |
76 | 76 msgstr "Nytt konto" |
77 #: ../plugins/contact_priority.c:118 | 77 |
78 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 78 #: ../console/gntaccount.c:500 |
79 msgstr "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n" | 79 #: ../gtk/gtkaccount.c:407 |
80 | 80 #: ../gtk/gtkft.c:695 |
81 #: ../plugins/contact_priority.c:125 | 81 msgid "Protocol:" |
82 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 82 msgstr "Protokoll:" |
83 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma" | 83 |
84 | 84 #: ../console/gntaccount.c:508 |
85 #: ../plugins/contact_priority.c:130 | 85 #: ../gtk/gtkaccount.c:412 |
86 msgid "Point values to use for account..." | 86 #: ../gtk/gtkblist.c:5129 |
87 msgstr "Poängvärden att använda för konto..." | 87 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
88 | 88 msgid "Screen name:" |
89 #. *< type | 89 msgstr "Skärmnamn:" |
90 #. *< ui_requirement | 90 |
91 #. *< flags | 91 #: ../console/gntaccount.c:521 |
92 #. *< dependencies | 92 #: ../gtk/gtkaccount.c:486 |
93 #. *< priority | 93 msgid "Password:" |
94 #. *< id | 94 msgstr "Lösenord:" |
95 #: ../plugins/contact_priority.c:182 | 95 |
96 msgid "Contact Priority" | 96 #: ../console/gntaccount.c:531 |
97 msgstr "Kontaktprioritet" | 97 #: ../gtk/gtkblist.c:5150 |
98 | 98 #: ../gtk/gtkblist.c:5512 |
99 #. *< name | 99 msgid "Alias:" |
100 #. *< version | 100 msgstr "Alias:" |
101 #. *< summary | 101 |
102 #: ../plugins/contact_priority.c:185 | 102 #. Cancel |
103 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 103 #: ../console/gntaccount.c:554 |
104 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." | 104 #: ../console/gntaccount.c:615 |
105 | 105 #: ../console/gntaccount.c:834 |
106 #. *< description | 106 #: ../console/gntblist.c:313 |
107 #: ../plugins/contact_priority.c:187 | 107 #: ../console/gntblist.c:380 |
108 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 108 #: ../console/gntblist.c:413 |
109 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet." | 109 #: ../console/gntblist.c:737 |
110 | 110 #: ../console/gntblist.c:906 |
111 #. *< api_version | 111 #: ../console/gntblist.c:997 |
112 #. *< type | 112 #: ../console/gntblist.c:2016 |
113 #. *< ui_requirement | 113 #: ../console/gntprefs.c:224 |
114 #. *< flags | 114 #: ../console/gntstatus.c:139 |
115 #. *< dependencies | 115 #: ../console/gntstatus.c:472 |
116 #. *< priority | 116 #: ../console/gntstatus.c:597 |
117 #. *< id | 117 #: ../gtk/gtkaccount.c:1863 |
118 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 118 #: ../gtk/gtkaccount.c:2413 |
119 msgid "Crazychat" | 119 #: ../gtk/gtkblist.c:5568 |
120 msgstr "CrazyChat" | 120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682 |
121 | 121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:819 |
122 #. *< name | 122 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910 |
123 #. *< version | 123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 |
124 #. * summary | 124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 |
125 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 125 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
126 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 126 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1015 |
127 msgstr "Insticksmodul för att etablera en Crazychat-session." | 127 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1053 |
128 | 128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1107 |
129 #. * description | 129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1144 |
130 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1169 |
131 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 131 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
132 msgstr "Använder Gaim för att införskaffa kompisens ips för att ansluta en Crazychat-session" | 132 #: ../gtk/gtkplugin.c:296 |
133 | 133 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 |
134 #. make the network configuration frame | 134 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566 |
135 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 135 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
136 msgid "Network Configuration" | 136 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 |
137 msgstr "Nätverkskonfiguration" | 137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615 |
138 | 138 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 |
139 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 139 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 |
140 msgid "TCP port" | 140 #: ../libgaim/account.c:961 |
141 msgstr "TCP-port" | 141 #: ../libgaim/account.c:1149 |
142 | 142 #: ../libgaim/account.c:1183 |
143 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 143 #: ../libgaim/conversation.c:1164 |
144 msgid "UDP port" | 144 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 |
145 msgstr "UDP-port" | 145 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 |
146 | 146 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 |
147 #. make the feature configuration frame | 147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 |
148 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
149 msgid "Feature Calibration" | 149 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1731 |
150 msgstr "Funktionskallibration" | 150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765 |
151 | 151 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 |
152 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. | 152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 |
153 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. | 153 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
154 #. add enabled / disabled | 154 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 |
155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 | 155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 |
156 #: ../src/gtkaccount.c:2251 | 156 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 |
157 #: ../src/gtkplugin.c:577 | 157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 |
158 msgid "Enabled" | 158 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 |
159 msgstr "Aktiverat" | 159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
160 | 160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 |
161 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. | 161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 |
162 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. | 162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 |
164 msgid "Disabled" | 164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 |
165 msgstr "Avaktiverat" | 165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
166 | 166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 |
167 #. *< type | 167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
168 #. *< ui_requirement | 168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 |
169 #. *< flags | 169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1018 |
170 #. *< dependencies | 170 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
171 #. *< priority | 171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
172 #. *< id | 172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 |
173 #: ../plugins/dbus-example.c:135 | 173 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 |
174 msgid "DBus" | 174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 |
175 msgstr "DBus" | 175 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 |
176 | 176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 |
177 #. *< name | 177 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 |
178 #. *< version | 178 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:138 |
179 #. * summary | 179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 |
180 #. * description | 180 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
181 #: ../plugins/dbus-example.c:138 | 181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
182 #: ../plugins/dbus-example.c:140 | 182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 |
183 msgid "DBus Plugin Example" | 183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484 |
184 msgstr "Exempel på DBus-plugin" | 184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654 |
185 | 185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5395 |
186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 |
187 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608 |
188 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n" | 188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
189 | 189 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
190 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 | 190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 |
191 #: ../src/gtkblist.c:3274 | 191 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
192 #, c-format | 192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 |
193 msgid "%d unread message from %s\n" | 193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 |
194 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 |
195 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n" | 195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 |
196 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n" | 196 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 |
197 | 197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 |
198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | 198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 |
199 msgid "Change Status" | 199 #: ../libgaim/request.h:1344 |
200 msgstr "Ändra status" | 200 #: ../libgaim/request.h:1354 |
201 | 201 msgid "Cancel" |
202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 | 202 msgstr "Avbryt" |
203 #: ../src/gtkstatusbox.c:673 | 203 |
204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 | 204 # src/menus.c:280 |
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 | 205 #. Save |
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 | 206 #: ../console/gntaccount.c:558 |
207 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 | 207 #: ../console/gntprefs.c:224 |
208 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 | 208 #: ../console/gntstatus.c:475 |
209 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | 209 #: ../console/gntstatus.c:585 |
210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | 210 #: ../gtk/gtkdebug.c:762 |
211 #: ../src/status.c:155 | 211 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 |
212 msgid "Available" | 212 #: ../libgaim/account.c:1182 |
213 msgstr "Tillgänglig" | 213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
214 | 214 msgid "Save" |
215 #. Away stuff | 215 msgstr "Spara" |
216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 | 216 |
217 #: ../src/gtkprefs.c:1759 | 217 #: ../console/gntaccount.c:610 |
218 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 | 218 #: ../gtk/gtkaccount.c:1857 |
219 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 | 219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 |
220 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 | 220 #, c-format |
221 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | 221 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
222 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 | 222 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" |
223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 | 223 |
224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 | 224 #. Close any other opened delete window |
225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871 | 225 #: ../console/gntaccount.c:614 |
226 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 | 226 msgid "Delete Account" |
227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 | 227 msgstr "Ta bort konto" |
228 #: ../src/status.c:158 | 228 |
229 msgid "Away" | 229 #: ../console/gntaccount.c:615 |
230 msgstr "Frånvarande" | 230 #: ../console/gntaccount.c:681 |
231 | 231 #: ../console/gntstatus.c:139 |
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 | 232 #: ../console/gntstatus.c:201 |
233 #: ../src/gtkstatusbox.c:675 | 233 #: ../gtk/gtkaccount.c:1862 |
234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 | 234 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097 |
235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 235 #: ../gtk/gtkrequest.c:273 |
236 #: ../src/status.c:157 | 236 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 |
237 msgid "Invisible" | 237 msgid "Delete" |
238 msgstr "Osynlig" | 238 msgstr "Ta bort" |
239 | 239 |
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 | 240 #: ../console/gntaccount.c:644 |
241 #: ../src/gtkblist.c:3004 | 241 #: ../console/gntblist.c:1922 |
242 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 | 242 #: ../console/gntui.c:70 |
243 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | 243 #: ../gtk/gtkaccount.c:2243 |
244 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 | 244 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 |
245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 | 245 msgid "Accounts" |
246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 | 246 msgstr "Konton" |
247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 247 |
248 #: ../src/status.c:154 | 248 #: ../console/gntaccount.c:650 |
249 msgid "Offline" | 249 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
250 msgstr "Frånkopplad" | 250 msgstr "Du kan aktivera/avaktivera konton från följande lista." |
251 | 251 |
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 | 252 #: ../console/gntaccount.c:673 |
253 #: ../src/gtkstatusbox.c:681 | 253 #: ../console/gntaccount.c:833 |
254 #: ../console/gntblist.c:313 | |
255 #: ../console/gntblist.c:380 | |
256 #: ../console/gntblist.c:413 | |
257 #: ../console/gntnotify.c:309 | |
258 #: ../console/gntstatus.c:191 | |
259 #: ../gtk/gtkaccount.c:2412 | |
260 #: ../gtk/gtkblist.c:5567 | |
261 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 | |
262 #: ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 | |
264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
265 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
266 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
267 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483 | |
269 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | |
270 msgid "Add" | |
271 msgstr "Lägg till" | |
272 | |
273 #: ../console/gntaccount.c:677 | |
274 msgid "Modify" | |
275 msgstr "Ändra" | |
276 | |
277 #: ../console/gntaccount.c:758 | |
278 #: ../gtk/gtkaccount.c:2359 | |
279 #, c-format | |
280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
281 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s" | |
282 | |
283 #: ../console/gntaccount.c:831 | |
284 #: ../gtk/gtkaccount.c:2411 | |
285 msgid "Add buddy to your list?" | |
286 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?" | |
287 | |
288 #: ../console/gntblist.c:264 | |
289 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
290 msgstr "Du måste ange ett skrämnamn för kompisen." | |
291 | |
292 #: ../console/gntblist.c:266 | |
293 msgid "You must provide a group." | |
294 msgstr "Du måste ange en grupp." | |
295 | |
296 #: ../console/gntblist.c:268 | |
297 msgid "You must select an account." | |
298 msgstr "Du måste välja ett konto." | |
299 | |
300 #: ../console/gntblist.c:272 | |
301 msgid "Error adding buddy" | |
302 msgstr "Gick inte lägga till kompis" | |
303 | |
304 #: ../console/gntblist.c:297 | |
305 #: ../gtk/gtkaccount.c:1938 | |
306 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 | |
307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
308 msgid "Screen Name" | |
309 msgstr "Användar-ID" | |
310 | |
311 #: ../console/gntblist.c:300 | |
312 #: ../console/gntblist.c:372 | |
313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 | |
314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:950 | |
315 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 | |
316 #: ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
317 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1360 | |
318 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
320 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
321 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
322 msgid "Alias" | |
323 msgstr "Alias" | |
324 | |
325 #: ../console/gntblist.c:303 | |
326 #: ../console/gntblist.c:375 | |
327 msgid "Group" | |
328 msgstr "Grupp" | |
329 | |
330 #: ../console/gntblist.c:306 | |
331 #: ../console/gntblist.c:363 | |
332 #: ../console/gntblist.c:1161 | |
333 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
334 #: ../console/gntstatus.c:563 | |
335 #: ../gtk/gtkblist.c:2646 | |
336 #: ../gtk/gtknotify.c:420 | |
337 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 | |
338 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
339 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 | |
340 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
341 msgid "Account" | |
342 msgstr "Konto" | |
343 | |
344 #: ../console/gntblist.c:312 | |
345 #: ../console/gntblist.c:784 | |
346 #: ../gtk/gtkblist.c:5083 | |
347 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
350 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
351 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
352 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
353 msgid "Add Buddy" | |
354 msgstr "Lägg till kompis" | |
355 | |
356 #: ../console/gntblist.c:312 | |
357 msgid "Please enter buddy information." | |
358 msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till" | |
359 | |
360 #: ../console/gntblist.c:335 | |
361 #: ../libgaim/blist.c:1195 | |
362 msgid "Chats" | |
363 msgstr "Chattar" | |
364 | |
365 #. Extract their Name and put it in | |
366 #: ../console/gntblist.c:369 | |
367 #: ../gtk/gtkplugin.c:589 | |
368 #: ../gtk/gtkroomlist.c:614 | |
369 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
370 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790 | |
372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 | |
373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | |
374 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1625 | |
375 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
376 msgid "Name" | |
377 msgstr "Namn" | |
378 | |
379 #: ../console/gntblist.c:378 | |
380 #: ../console/gntblist.c:786 | |
381 #: ../gtk/gtkblist.c:5458 | |
382 msgid "Add Chat" | |
383 msgstr "Lägg till chatt" | |
384 | |
385 #: ../console/gntblist.c:379 | |
386 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
387 msgstr "Du kan ändra mer information från omgivningsmenyn senare." | |
388 | |
389 #: ../console/gntblist.c:390 | |
390 #: ../console/gntblist.c:403 | |
391 msgid "Error adding group" | |
392 msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till" | |
393 | |
394 #: ../console/gntblist.c:391 | |
395 msgid "You must give a name for the group to add." | |
396 msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till." | |
397 | |
398 #: ../console/gntblist.c:404 | |
399 msgid "A group with the name already exists." | |
400 msgstr "En grupp med det namnet finns redan." | |
401 | |
402 #: ../console/gntblist.c:411 | |
403 #: ../console/gntblist.c:788 | |
404 #: ../gtk/gtkblist.c:5564 | |
405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
406 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
407 msgid "Add Group" | |
408 msgstr "Lägg till grupp" | |
409 | |
410 #: ../console/gntblist.c:411 | |
411 msgid "Enter the name of the group" | |
412 msgstr "Ange namnet på gruppen" | |
413 | |
414 #: ../console/gntblist.c:736 | |
415 msgid "Edit Chat" | |
416 msgstr "Ändra chatt" | |
417 | |
418 #: ../console/gntblist.c:736 | |
419 msgid "Please Update the necessary fields." | |
420 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten." | |
421 | |
422 #: ../console/gntblist.c:737 | |
423 #: ../console/gntstatus.c:196 | |
424 msgid "Edit" | |
425 msgstr "Redigera" | |
426 | |
427 #: ../console/gntblist.c:751 | |
428 msgid "Auto-join" | |
429 msgstr "Anslut automatiskt" | |
430 | |
431 #: ../console/gntblist.c:760 | |
432 msgid "Edit Settings" | |
433 msgstr "Ändra inställningar" | |
434 | |
435 #: ../console/gntblist.c:806 | |
436 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
437 msgid "Get Info" | |
438 msgstr "Info" | |
439 | |
440 #: ../console/gntblist.c:811 | |
441 msgid "Add Buddy Pounce" | |
442 msgstr "Lägg till kompisövervakning" | |
443 | |
444 #: ../console/gntblist.c:818 | |
445 #: ../gtk/gtkconv.c:1582 | |
446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
447 msgid "Send File" | |
448 msgstr "Skicka fil" | |
449 | |
450 #: ../console/gntblist.c:822 | |
451 msgid "View Log" | |
452 msgstr "Visa logg" | |
453 | |
454 #: ../console/gntblist.c:902 | |
455 #, c-format | |
456 msgid "Please enter the new name for %s" | |
457 msgstr "Ange det nya namnet för %s" | |
458 | |
459 #: ../console/gntblist.c:904 | |
460 #: ../console/gntblist.c:905 | |
461 #: ../console/gntblist.c:1111 | |
462 msgid "Rename" | |
463 msgstr "Byt namn" | |
464 | |
465 #: ../console/gntblist.c:904 | |
466 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
467 msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet." | |
468 | |
469 #: ../console/gntblist.c:977 | |
470 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
471 msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten" | |
472 | |
473 #: ../console/gntblist.c:985 | |
474 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
475 msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen" | |
476 | |
477 #: ../console/gntblist.c:990 | |
478 #, c-format | |
479 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
480 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | |
481 | |
482 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
483 #: ../console/gntblist.c:993 | |
484 msgid "Confirm Remove" | |
485 msgstr "Bekräfta borttagning" | |
486 | |
487 #: ../console/gntblist.c:996 | |
488 #: ../console/gntblist.c:1113 | |
489 #: ../gtk/gtkblist.c:1041 | |
490 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 | |
491 #: ../gtk/gtkrequest.c:275 | |
492 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
493 msgid "Remove" | |
494 msgstr "Ta bort" | |
495 | |
496 #. Buddy List | |
497 #: ../console/gntblist.c:1088 | |
498 #: ../console/gntblist.c:2083 | |
499 #: ../console/gntprefs.c:219 | |
500 #: ../console/gntui.c:71 | |
501 #: ../gtk/gtkblist.c:4005 | |
502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
503 msgid "Buddy List" | |
504 msgstr "Kompislista" | |
505 | |
506 #: ../console/gntblist.c:1118 | |
507 msgid "Place tagged" | |
508 msgstr "Platsen är markerad" | |
509 | |
510 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
511 msgid "Toggle Tag" | |
512 msgstr "Välj tagg" | |
513 | |
514 #. General | |
515 #: ../console/gntblist.c:1156 | |
516 #: ../gtk/gtkblist.c:2670 | |
517 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 | |
518 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | |
520 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203 | |
521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806 | |
523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1532 | |
524 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1714 | |
525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 | |
526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1368 | |
527 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 | |
528 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
531 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 | |
532 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
533 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
534 msgid "Nickname" | |
535 msgstr "Smeknamn" | |
536 | |
537 #. Idle stuff | |
538 #: ../console/gntblist.c:1176 | |
539 #: ../gtk/gtkblist.c:2690 | |
540 #: ../gtk/gtkblist.c:3243 | |
541 #: ../gtk/gtkprefs.c:1806 | |
542 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
543 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
544 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 | |
546 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
547 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
549 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
550 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
551 msgid "Idle" | |
552 msgstr "Inaktiv" | |
553 | |
554 #: ../console/gntblist.c:1265 | |
555 #, c-format | |
556 msgid "" | |
557 "Online: %d\n" | |
558 "Total: %d" | |
559 msgstr "" | |
560 "Ansluten: %d\n" | |
561 "Totalt: %d" | |
562 | |
563 #: ../console/gntblist.c:1274 | |
564 #, c-format | |
565 msgid "Account: %s (%s)" | |
566 msgstr "Konto: %s (%s)" | |
567 | |
568 #: ../console/gntblist.c:1286 | |
569 #, c-format | |
570 msgid "" | |
571 "\n" | |
572 "Last Seen: %s ago" | |
573 msgstr "" | |
574 "\n" | |
575 "Sågs senast: för %s sedan" | |
576 | |
577 #: ../console/gntblist.c:1535 | |
578 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491 | |
579 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 | |
254 msgid "New..." | 580 msgid "New..." |
255 msgstr "Nytt..." | 581 msgstr "Nytt..." |
256 | 582 |
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 | 583 #: ../console/gntblist.c:1542 |
258 #: ../src/gtkstatusbox.c:682 | 584 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492 |
585 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | |
259 msgid "Saved..." | 586 msgid "Saved..." |
260 msgstr "Sparad..." | 587 msgstr "Sparad..." |
261 | 588 |
262 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | 589 #: ../console/gntblist.c:1890 |
263 msgid "Show Buddy List" | 590 #: ../console/gntplugin.c:231 |
264 msgstr "Visa kompislistan" | 591 #: ../console/gntui.c:73 |
265 | 592 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 |
266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 | 593 #: ../gtk/gtkplugin.c:538 |
267 msgid "Unread Messages" | |
268 msgstr "Olästa meddeladen" | |
269 | |
270 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | |
271 msgid "New Message..." | |
272 msgstr "Nytt meddelande..." | |
273 | |
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 | |
275 #: ../src/gtkaccount.c:2467 | |
276 msgid "Accounts" | |
277 msgstr "Konton" | |
278 | |
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 | |
280 #: ../src/gtkplugin.c:541 | |
281 msgid "Plugins" | 594 msgid "Plugins" |
282 msgstr "Insticksmoduler" | 595 msgstr "Insticksmoduler" |
283 | 596 |
284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 | 597 #: ../console/gntblist.c:1997 |
285 #: ../src/gtkprefs.c:1900 | 598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:663 |
599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:800 | |
600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:880 | |
601 msgid "_Name" | |
602 msgstr "_Namn" | |
603 | |
604 #: ../console/gntblist.c:2002 | |
605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:668 | |
606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:805 | |
607 #: ../gtk/gtkdialogs.c:885 | |
608 msgid "_Account" | |
609 msgstr "_Konto" | |
610 | |
611 #: ../console/gntblist.c:2010 | |
612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:676 | |
613 msgid "New Instant Message" | |
614 msgstr "Nytt snabbmeddelanden" | |
615 | |
616 #: ../console/gntblist.c:2012 | |
617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:678 | |
618 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
619 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka snabbmeddelande till." | |
620 | |
621 #. * | |
622 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
623 #. | |
624 #: ../console/gntblist.c:2015 | |
625 #: ../console/gntnotify.c:79 | |
626 #: ../gtk/gtkblist.c:3788 | |
627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 | |
629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 | |
630 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 | |
631 #: ../libgaim/account.c:960 | |
632 #: ../libgaim/account.c:1148 | |
633 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 | |
634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
635 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 | |
636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 | |
637 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
639 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 | |
640 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 | |
642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 | |
649 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
650 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
651 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
652 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 | |
653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
654 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 | |
655 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 | |
657 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
660 #: ../libgaim/request.h:1344 | |
661 msgid "OK" | |
662 msgstr "OK" | |
663 | |
664 # src/menus.c:311 | |
665 #. Create the "Options" frame. | |
666 #: ../console/gntblist.c:2034 | |
667 #: ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
668 msgid "Options" | |
669 msgstr "Alternativ" | |
670 | |
671 #: ../console/gntblist.c:2040 | |
672 msgid "Send IM..." | |
673 msgstr "Skicka IM..." | |
674 | |
675 #: ../console/gntblist.c:2044 | |
676 msgid "Toggle offline buddies" | |
677 msgstr "Välj frånkopplade kompisar" | |
678 | |
679 #: ../console/gntblist.c:2048 | |
680 msgid "Sort by status" | |
681 msgstr "Sortera efter status" | |
682 | |
683 #: ../console/gntblist.c:2052 | |
684 msgid "Sort alphabetically" | |
685 msgstr "Sortera alfabetiskt" | |
686 | |
687 #: ../console/gntblist.c:2056 | |
688 msgid "Sort by log size" | |
689 msgstr "Sortera efter loggstorlek" | |
690 | |
691 #: ../console/gntconn.c:36 | |
692 #, c-format | |
693 msgid "%s (%s)" | |
694 msgstr "%s (%s)" | |
695 | |
696 #: ../console/gntconn.c:39 | |
697 #, c-format | |
698 msgid "%s disconnected." | |
699 msgstr "%s kopplades ifrån." | |
700 | |
701 #: ../console/gntconn.c:40 | |
702 #, c-format | |
703 msgid "" | |
704 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
705 "%s" | |
706 msgstr "" | |
707 "%s kopplades ifrån av följande fel:\n" | |
708 "%s" | |
709 | |
710 #: ../console/gntconn.c:43 | |
711 #: ../gtk/gtkblist.c:3786 | |
712 #: ../libgaim/account.c:988 | |
713 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
714 msgid "Connection Error" | |
715 msgstr "Anslutningsfel" | |
716 | |
717 #: ../console/gntconv.c:97 | |
718 msgid "No such command." | |
719 msgstr "Finns inget sådant kommando." | |
720 | |
721 #: ../console/gntconv.c:101 | |
722 #: ../gtk/gtkconv.c:493 | |
723 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
724 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot." | |
725 | |
726 #: ../console/gntconv.c:106 | |
727 #: ../gtk/gtkconv.c:498 | |
728 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
729 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning." | |
730 | |
731 #: ../console/gntconv.c:111 | |
732 #: ../gtk/gtkconv.c:504 | |
733 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
734 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden." | |
735 | |
736 #: ../console/gntconv.c:114 | |
737 #: ../gtk/gtkconv.c:507 | |
738 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
739 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar." | |
740 | |
741 #: ../console/gntconv.c:118 | |
742 #: ../gtk/gtkconv.c:511 | |
743 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
744 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll." | |
745 | |
746 #: ../console/gntconv.c:125 | |
747 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
748 msgstr "Finns inget stöd för kommandon än. Meddelandet sändes INTE." | |
749 | |
750 #: ../console/gntconv.c:227 | |
751 #, c-format | |
752 msgid "%s (%s -- %s)" | |
753 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
754 | |
755 #: ../console/gntconv.c:250 | |
756 #, c-format | |
757 msgid "%s [%s]" | |
758 msgstr "%s [%s]" | |
759 | |
760 #: ../console/gntconv.c:255 | |
761 #: ../console/gntconv.c:427 | |
762 #, c-format | |
763 msgid "" | |
764 "\n" | |
765 "%s is typing..." | |
766 msgstr "" | |
767 "\n" | |
768 "%s skriver..." | |
769 | |
770 #: ../console/gntconv.c:394 | |
771 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
772 msgstr "<AUTO-SVAR>" | |
773 | |
774 #. Print the list of users in the room | |
775 #: ../console/gntconv.c:496 | |
776 msgid "List of users:\n" | |
777 msgstr "Lista över användare:\n" | |
778 | |
779 #: ../console/gntconv.c:620 | |
780 #: ../gtk/gtkconv.c:386 | |
781 msgid "Supported debug options are: version" | |
782 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" | |
783 | |
784 #: ../console/gntconv.c:655 | |
785 #: ../gtk/gtkconv.c:422 | |
786 msgid "No such command (in this context)." | |
787 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)." | |
788 | |
789 #: ../console/gntconv.c:658 | |
790 #: ../gtk/gtkconv.c:425 | |
791 msgid "" | |
792 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
793 "The following commands are available in this context:\n" | |
794 msgstr "" | |
795 "Använde \"/help <kommando>\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" | |
796 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" | |
797 | |
798 #: ../console/gntconv.c:697 | |
799 #: ../gtk/gtkconv.c:6788 | |
800 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | |
801 msgstr "say <meddelande>: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando." | |
802 | |
803 #: ../console/gntconv.c:700 | |
804 #: ../gtk/gtkconv.c:6791 | |
805 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
806 msgstr "me <åtgärd>: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt." | |
807 | |
808 #: ../console/gntconv.c:703 | |
809 #: ../gtk/gtkconv.c:6794 | |
810 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | |
811 msgstr "debug <alternativ>: Skickar all möjlig felsökningsinformation till den nuvarande konversationen." | |
812 | |
813 #: ../console/gntconv.c:706 | |
814 #: ../gtk/gtkconv.c:6797 | |
815 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
816 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick." | |
817 | |
818 #: ../console/gntconv.c:709 | |
819 #: ../gtk/gtkconv.c:6800 | |
820 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
821 msgstr "help <kommando>: Hjälp för ett specifikt kommando." | |
822 | |
823 #: ../console/gntconv.c:714 | |
824 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
825 msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler." | |
826 | |
827 #: ../console/gntconv.c:717 | |
828 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
829 msgstr "buddylist: Visa kompislistan." | |
830 | |
831 #: ../console/gntconv.c:720 | |
832 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
833 msgstr "accounts: Visa kontohanteraren." | |
834 | |
835 #: ../console/gntconv.c:723 | |
836 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
837 msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret." | |
838 | |
839 #: ../console/gntconv.c:726 | |
840 msgid "prefs: Show the preference window." | |
841 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret." | |
842 | |
843 #: ../console/gntconv.c:729 | |
844 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
845 msgstr "statuses: Visar statushanteraren." | |
846 | |
847 #: ../console/gntdebug.c:214 | |
848 #: ../console/gntui.c:72 | |
849 #: ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
850 msgid "Debug Window" | |
851 msgstr "Felsökningsfönster" | |
852 | |
853 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
854 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
855 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
856 #. | |
857 #: ../console/gntdebug.c:235 | |
858 #: ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
859 msgid "Clear" | |
860 msgstr "Rensa" | |
861 | |
862 #: ../console/gntdebug.c:240 | |
863 #: ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
864 msgid "Pause" | |
865 msgstr "Pausa" | |
866 | |
867 #: ../console/gntdebug.c:245 | |
868 #: ../gtk/gtkdebug.c:783 | |
869 #: ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
870 msgid "Timestamps" | |
871 msgstr "Tidsstämplar" | |
872 | |
873 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
874 #, c-format | |
875 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
876 msgstr "%s. Försök med '%s -h' för mer information.\n" | |
877 | |
878 #: ../console/gntgaim.c:229 | |
879 #, c-format | |
880 msgid "" | |
881 "%s\n" | |
882 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
883 "\n" | |
884 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
885 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
886 " -h, --help display this help and exit\n" | |
887 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
888 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
889 msgstr "" | |
890 "%s\n" | |
891 "Användning: %s [FLAGGA]...\n" | |
892 "\n" | |
893 " -c, --config=MAPP använd MAPP för konfigurationsfiler\n" | |
894 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" | |
895 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" | |
896 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" | |
897 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" | |
898 | |
899 #: ../console/gntnotify.c:146 | |
900 msgid "Emails" | |
901 msgstr "Epost" | |
902 | |
903 #: ../console/gntnotify.c:152 | |
904 #: ../console/gntnotify.c:206 | |
905 msgid "You have mail!" | |
906 msgstr "Du har ett e-post!" | |
907 | |
908 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
909 #: ../gtk/gtknotify.c:432 | |
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 | |
911 msgid "From" | |
912 msgstr "Från" | |
913 | |
914 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
915 #: ../gtk/gtknotify.c:441 | |
916 msgid "Subject" | |
917 msgstr "Ämne" | |
918 | |
919 #: ../console/gntnotify.c:163 | |
920 #: ../console/gntplugin.c:193 | |
921 #: ../console/gntplugin.c:274 | |
922 #: ../console/gntstatus.c:206 | |
923 #: ../gtk/gtkaccount.c:2386 | |
924 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
925 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 | |
926 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
927 msgid "Close" | |
928 msgstr "Stäng" | |
929 | |
930 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
931 #, c-format | |
932 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
933 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
934 msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande." | |
935 msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden." | |
936 | |
937 #: ../console/gntnotify.c:206 | |
938 #: ../gtk/gtknotify.c:362 | |
939 msgid "New Mail" | |
940 msgstr "Ny epost" | |
941 | |
942 #: ../console/gntnotify.c:230 | |
943 #: ../gtk/gtknotify.c:877 | |
944 #, c-format | |
945 msgid "Info for %s" | |
946 msgstr "Information om %s" | |
947 | |
948 #: ../console/gntnotify.c:232 | |
949 #: ../gtk/gtknotify.c:879 | |
950 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
951 msgid "Buddy Information" | |
952 msgstr "Information om kompis" | |
953 | |
954 #: ../console/gntnotify.c:306 | |
955 msgid "Continue" | |
956 msgstr "Fortsätt" | |
957 | |
958 #: ../console/gntnotify.c:312 | |
959 #: ../gtk/gtkconv.c:1610 | |
960 #: ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
961 msgid "Info" | |
962 msgstr "Information" | |
963 | |
964 #: ../console/gntnotify.c:315 | |
965 #: ../gtk/gtkconv.c:1571 | |
966 msgid "IM" | |
967 msgstr "Meddelande" | |
968 | |
969 #: ../console/gntnotify.c:318 | |
970 msgid "Join" | |
971 msgstr "Anslut" | |
972 | |
973 #: ../console/gntnotify.c:321 | |
974 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 | |
975 msgid "Invite" | |
976 msgstr "Bjud in" | |
977 | |
978 #: ../console/gntnotify.c:324 | |
979 msgid "(none)" | |
980 msgstr "(inget)" | |
981 | |
982 #: ../console/gntplugin.c:117 | |
983 #, c-format | |
984 msgid "" | |
985 "Name: %s\n" | |
986 "Version: %s\n" | |
987 "Description: %s\n" | |
988 "Author: %s\n" | |
989 "Website: %s\n" | |
990 "Filename: %s\n" | |
991 msgstr "" | |
992 "Namn: %s\n" | |
993 "Version: %s\n" | |
994 "Beskrivning: %s\n" | |
995 "Upphovsman: %s\n" | |
996 "Hemsida: %s\n" | |
997 "Filnamn: %s\n" | |
998 | |
999 #: ../console/gntplugin.c:170 | |
1000 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
1001 msgstr "Modulen behöver laddas före du kan konfigurera den." | |
1002 | |
1003 #: ../console/gntplugin.c:208 | |
1004 msgid "..." | |
1005 msgstr "..." | |
1006 | |
1007 #: ../console/gntplugin.c:209 | |
1008 msgid "Still need to do something about this." | |
1009 msgstr "Behöver fortfarande göra något åt detta." | |
1010 | |
1011 #: ../console/gntplugin.c:215 | |
1012 msgid "No configuration options for this plugin." | |
1013 msgstr "Ingen konfiguration tillgängliga för denna modul." | |
1014 | |
1015 #: ../console/gntplugin.c:236 | |
1016 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1017 msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista." | |
1018 | |
1019 #: ../console/gntplugin.c:279 | |
1020 msgid "Configure Plugin" | |
1021 msgstr "Konfigurera modul" | |
1022 | |
1023 #: ../console/gntprefs.c:122 | |
1024 msgid "Show Idle Time" | |
1025 msgstr "Visa vilotid" | |
1026 | |
1027 #: ../console/gntprefs.c:123 | |
1028 msgid "Show Offline Buddies" | |
1029 msgstr "Visa frånkopplade kompisar" | |
1030 | |
1031 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
1032 msgid "Show Timestamps" | |
1033 msgstr "Visa tidsstämplar" | |
1034 | |
1035 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
1036 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
1037 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem" | |
1038 | |
1039 #: ../console/gntprefs.c:136 | |
1040 msgid "Log format" | |
1041 msgstr "Logg format" | |
1042 | |
1043 #: ../console/gntprefs.c:137 | |
1044 msgid "Log IMs" | |
1045 msgstr "Logga snabbmeddelanden" | |
1046 | |
1047 #: ../console/gntprefs.c:138 | |
1048 msgid "Log chats" | |
1049 msgstr "Logga alla chattar" | |
1050 | |
1051 #: ../console/gntprefs.c:139 | |
1052 msgid "Log status change events" | |
1053 msgstr "Logga alla statusförändringar" | |
1054 | |
1055 #. Conversations | |
1056 #: ../console/gntprefs.c:220 | |
1057 #: ../gtk/gtkprefs.c:898 | |
1058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | |
1059 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
1060 msgid "Conversations" | |
1061 msgstr "Konversationer" | |
1062 | |
1063 #: ../console/gntprefs.c:221 | |
1064 #: ../gtk/gtkprefs.c:1354 | |
1065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925 | |
1066 msgid "Logging" | |
1067 msgstr "Loggning" | |
1068 | |
1069 #: ../console/gntprefs.c:223 | |
1070 #: ../console/gntui.c:74 | |
1071 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
1072 #: ../gtk/gtkprefs.c:1950 | |
286 msgid "Preferences" | 1073 msgid "Preferences" |
287 msgstr "Inställningar" | 1074 msgstr "Inställningar" |
288 | 1075 |
289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | 1076 #: ../console/gntrequest.c:495 |
290 msgid "Mute Sounds" | 1077 msgid "Not implemented yet." |
291 msgstr "Stäng av ljud" | 1078 msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu." |
292 | 1079 |
293 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 1080 #: ../console/gntstatus.c:135 |
294 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 1081 #, c-format |
295 #. | 1082 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 | 1083 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"" |
297 msgid "Quit" | 1084 |
298 msgstr "Avsluta" | 1085 #: ../console/gntstatus.c:138 |
299 | 1086 msgid "Delete Status" |
300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 | 1087 msgstr "Borttagningsstatus" |
301 msgid "Blink tray icon for unread..." | 1088 |
302 msgstr "Blinka systemikon för olästa..." | 1089 #: ../console/gntstatus.c:167 |
303 | 1090 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 |
304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | 1091 msgid "Saved Statuses" |
305 msgid "_Instant Messages:" | 1092 msgstr "Sparade statusar" |
306 msgstr "_Snabbmeddelanden:" | 1093 |
307 | 1094 #: ../console/gntstatus.c:174 |
308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 | 1095 #: ../console/gntstatus.c:526 |
309 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 | 1096 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 |
310 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 | 1097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 |
311 #: ../src/gtkprefs.c:823 | 1098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 |
312 #: ../src/gtkprefs.c:1749 | 1099 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 |
313 #: ../src/gtkprefs.c:1763 | 1100 msgid "Title" |
314 msgid "Never" | 1101 msgstr "Titel" |
315 msgstr "Aldrig" | 1102 |
316 | 1103 #: ../console/gntstatus.c:174 |
317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | 1104 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 |
318 msgid "In hidden conversations" | 1105 msgid "Type" |
319 msgstr "I dolda konversationer" | 1106 msgstr "Typ" |
320 | 1107 |
321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 | 1108 # src/sidebar.c:103 |
322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 | 1109 #: ../console/gntstatus.c:174 |
323 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 | 1110 #: ../console/gntstatus.c:551 |
324 #: ../plugins/timestamp_format.c:48 | 1111 #: ../console/gntstatus.c:563 |
325 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 | 1112 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 |
326 #: ../src/gtkprefs.c:825 | 1113 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 |
327 msgid "Always" | 1114 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
328 msgstr "Alltid" | 1115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
329 | 1116 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
330 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | 1117 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 |
331 msgid "C_hat Messages:" | 1118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587 |
332 msgstr "C_hatmeddelanden:" | 1119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 |
333 | 1120 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 |
334 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 | 1121 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 |
335 msgid "When my nick is said" | 1122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630 |
336 msgstr "Då smeknamn är nämnt" | 1123 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 |
337 | 1124 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 |
338 #. *< type | 1125 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
339 #. *< ui_requirement | 1126 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
340 #. *< flags | 1127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
341 #. *< dependencies | 1128 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258 |
342 #. *< priority | 1129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1268 |
343 #. *< id | 1130 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
344 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 | 1131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 |
345 msgid "System Tray Icon" | 1132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 |
346 msgstr "Systempanelikon" | 1133 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 |
347 | 1134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 |
348 #. *< name | 1135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
349 #. *< version | 1136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
350 #. * summary | 1137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
351 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 | 1138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 |
352 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 1139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 |
353 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen." | 1140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
354 | 1141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
355 #. * description | 1142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303 |
356 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 | 1143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309 |
357 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." | 1144 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
358 msgstr "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och att visa kompislistan. Ger också möjlighet att blinka för olästa meddelanden." | 1145 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 |
359 | 1146 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 |
360 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 1147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 |
361 msgid "Orientation" | 1148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 |
362 msgstr "Orientering" | 1149 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 |
363 | 1150 msgid "Message" |
364 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | 1151 msgstr "Meddelande" |
365 msgid "The orientation of the tray." | 1152 |
366 msgstr "Uppsamlarens orientering." | 1153 #. Use |
367 | 1154 #: ../console/gntstatus.c:186 |
368 #: ../plugins/extplacement.c:80 | 1155 #: ../console/gntstatus.c:580 |
369 msgid "By conversation count" | 1156 msgid "Use" |
370 msgstr "Efter konversationsantal" | 1157 msgstr "Använd" |
371 | 1158 |
372 #: ../plugins/extplacement.c:101 | 1159 #: ../console/gntstatus.c:291 |
373 msgid "Conversation Placement" | 1160 msgid "Invalid title" |
374 msgstr "Konversationsplacering" | 1161 msgstr "Ogiltigt titel" |
375 | 1162 |
376 #: ../plugins/extplacement.c:106 | 1163 #: ../console/gntstatus.c:292 |
377 msgid "Number of conversations per window" | 1164 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
378 msgstr "Antal konversationer per fönster" | 1165 msgstr "Var god ange inte en tom titel för statusen." |
379 | 1166 |
380 #: ../plugins/extplacement.c:112 | 1167 #: ../console/gntstatus.c:299 |
381 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 1168 msgid "Duplicate title" |
382 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer" | 1169 msgstr "Duplicerad titel" |
383 | 1170 |
384 #. *< type | 1171 #: ../console/gntstatus.c:300 |
385 #. *< ui_requirement | 1172 msgid "Please enter a different title for the status." |
386 #. *< flags | 1173 msgstr "Använd en annan titel för statusen." |
387 #. *< dependencies | 1174 |
388 #. *< priority | 1175 #: ../console/gntstatus.c:440 |
389 #. *< id | 1176 msgid "Substatus" |
390 #: ../plugins/extplacement.c:135 | 1177 msgstr "Understatus" |
391 msgid "ExtPlacement" | 1178 |
392 msgstr "ExtPlacement" | 1179 #. Set up stuff for the account box |
393 | 1180 #: ../console/gntstatus.c:443 |
394 #. *< name | 1181 #: ../gtk/gtkblist.c:5177 |
395 #. *< version | 1182 #: ../gtk/gtkblist.c:5492 |
396 #: ../plugins/extplacement.c:137 | 1183 msgid "Account:" |
397 msgid "Extra conversation placement options." | 1184 msgstr "Konto:" |
398 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter." | 1185 |
399 | 1186 #: ../console/gntstatus.c:451 |
400 #. *< summary | 1187 #: ../gtk/gtkft.c:698 |
401 #. * description | 1188 msgid "Status:" |
402 #: ../plugins/extplacement.c:139 | 1189 msgstr "Status:" |
403 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | 1190 |
404 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar" | 1191 #: ../console/gntstatus.c:466 |
405 | 1192 msgid "Message:" |
406 #. *< type | 1193 msgstr "Meddelande:" |
407 #. *< ui_requirement | 1194 |
408 #. *< flags | 1195 #: ../console/gntstatus.c:515 |
409 #. *< dependencies | 1196 msgid "Edit Status" |
410 #. *< priority | 1197 msgstr "Ändra status" |
411 #. *< id | 1198 |
412 #: ../plugins/filectl.c:245 | 1199 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
413 msgid "Gaim File Control" | 1200 #: ../console/gntstatus.c:534 |
414 msgstr "Gaim - Filkontroll" | 1201 #: ../console/gntstatus.c:563 |
415 | 1202 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 |
416 #. *< name | 1203 #: ../gtk/gtkblist.c:2747 |
417 #. *< version | 1204 #: ../gtk/gtkblist.c:2749 |
418 #. * summary | 1205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 |
419 #. * description | 1206 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 |
420 #: ../plugins/filectl.c:248 | 1207 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
421 #: ../plugins/filectl.c:250 | 1208 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 |
422 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 1209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584 |
423 msgstr "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." | 1210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 |
424 | 1211 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:625 |
425 #. *< type | 1212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 |
426 #. *< ui_requirement | 1213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662 |
427 #. *< flags | 1214 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
428 #. *< dependencies | 1215 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:545 |
429 #. *< priority | 1216 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 |
430 #. *< id | 1217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 |
431 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | 1218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
432 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 1219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
433 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" | 1220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
434 | 1221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
435 #. *< name | 1222 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159 |
436 #. *< version | 1223 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
437 #. * summary | 1224 msgid "Status" |
438 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | 1225 msgstr "Status" |
439 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 1226 |
440 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." | 1227 #: ../console/gntstatus.c:557 |
441 | 1228 msgid "Use different status for following accounts" |
442 #. * description | 1229 msgstr "Använd en annan status för vissa konton" |
443 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | 1230 |
444 msgid "" | 1231 #. Save & Use |
445 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 1232 #: ../console/gntstatus.c:591 |
446 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 1233 msgid "Save & Use" |
447 "- It reverses all incoming text\n" | 1234 msgstr "Spara & Använd" |
448 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 1235 |
449 msgstr "" | 1236 #: ../console/gntui.c:75 |
450 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" | 1237 msgid "Statuses" |
451 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" | 1238 msgstr "Status" |
452 "- Den vänder på all text som kommer in\n" | 1239 |
453 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in" | 1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 |
454 | 1241 #, c-format |
455 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | 1242 msgid "%s just signed on" |
456 msgid "Cursor Color" | 1243 msgstr "%s har precis anslutit" |
457 msgstr "Färg på markören" | 1244 |
458 | 1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 |
459 #: ../plugins/gaimrc.c:42 | 1246 #, c-format |
460 msgid "Secondary Cursor Color" | 1247 msgid "%s just signed off" |
461 msgstr "Sekundär färg på markören" | 1248 msgstr "%s har precis kopplat ifrån" |
462 | 1249 |
463 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | 1250 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 |
464 msgid "Hyperlink Color" | 1251 #, c-format |
465 msgstr "Färg på länkar" | 1252 msgid "%s sent you a message" |
466 | 1253 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande" |
467 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | 1254 |
468 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 1255 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 |
469 msgstr "Storlek på \"GtkTreeView-expanderaren\"" | 1256 #, c-format |
470 | 1257 msgid "%s said your nick in %s" |
471 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | 1258 msgstr "%s sa ditt alias i %s" |
472 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 1259 |
473 msgstr "GtkTreeView horisontal separation" | 1260 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 |
474 | 1261 #, c-format |
475 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | 1262 msgid "%s sent a message in %s" |
476 msgid "Conversation Entry" | 1263 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande i (%s)" |
477 msgstr "Konversationsinlägg" | 1264 |
478 | 1265 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 |
479 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | 1266 msgid "Buddy signs on/off" |
480 msgid "Conversation History" | 1267 msgstr "En kompis ansluter till/kopplar från" |
481 msgstr "Konversationshistorik" | 1268 |
482 | 1269 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 |
483 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | 1270 msgid "You receive an IM" |
484 msgid "Log Viewer" | 1271 msgstr "Du fick ett IM" |
485 msgstr "Loggvisare" | 1272 |
486 | 1273 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 |
487 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | 1274 msgid "Someone speaks in a chat" |
488 msgid "Request Dialog" | 1275 msgstr "Någon talar i en chatt" |
489 msgstr "Förfrågningsdialog" | 1276 |
490 | 1277 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 |
491 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | 1278 msgid "Someone says your name in a chat" |
492 msgid "Notify Dialog" | 1279 msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt" |
493 msgstr "Rapporteringsdialog" | 1280 |
494 | 1281 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 |
495 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | 1282 msgid "Notify with a toaster when" |
496 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 1283 msgstr "Notifiera med en toaster då" |
497 msgstr "" | 1284 |
498 | 1285 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 |
499 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | 1286 msgid "Beep too!" |
500 #, c-format | 1287 msgstr "Pip också!" |
501 msgid "Select Color for %s" | 1288 |
502 msgstr "Välj färg för %s" | 1289 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 |
503 | 1290 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
504 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | 1291 msgstr "Markera terminalfönstret som BRÅDSKANDE." |
505 msgid "Select Color" | 1292 |
506 msgstr "Välj färg" | 1293 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 |
507 | 1294 msgid "GntGf" |
508 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | 1295 msgstr "GntGf" |
509 #, c-format | 1296 |
510 msgid "Select Font for %s" | 1297 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 |
511 msgstr "Välj typsnitt för %s" | 1298 #: ../console/plugins/gntgf.c:358 |
512 | 1299 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
513 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | 1300 msgstr "Toastermodul för Gaim-Text." |
514 msgid "Select Interface Font" | 1301 |
515 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet" | 1302 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 |
516 | 1303 #: ../gtk/plugins/history.c:120 |
517 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
518 msgid "General" | |
519 msgstr "Allmänt" | |
520 | |
521 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
522 msgid "GTK+ Interface Font" | |
523 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt" | |
524 | |
525 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | |
526 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
527 msgstr "GTK+ Textgenvägstema" | |
528 | |
529 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
530 msgid "Interface colors" | |
531 msgstr "Gränssnittsfärger" | |
532 | |
533 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
534 msgid "Widget Sizes" | |
535 msgstr "" | |
536 | |
537 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
538 msgid "Fonts" | |
539 msgstr "Typsnitt" | |
540 | |
541 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
542 msgid "Tools" | |
543 msgstr "Verktyg" | |
544 | |
545 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
546 #, c-format | |
547 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
548 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0" | |
549 | |
550 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | |
551 msgid "Re-read gtkrc files" | |
552 msgstr "Läs om gtkrc-filer" | |
553 | |
554 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | |
555 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
556 msgstr "Gaim GTK+ temakontroll" | |
557 | |
558 #: ../plugins/gaimrc.c:585 | |
559 #: ../plugins/gaimrc.c:586 | |
560 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
561 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar." | |
562 | |
563 #. Configuration frame | |
564 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | |
565 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
566 msgstr "Konfiguration av musgester" | |
567 | |
568 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | |
569 msgid "Middle mouse button" | |
570 msgstr "Mittenmusknapp" | |
571 | |
572 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | |
573 msgid "Right mouse button" | |
574 msgstr "Höger musknapp" | |
575 | |
576 #. "Visual gesture display" checkbox | |
577 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | |
578 msgid "_Visual gesture display" | |
579 msgstr "_Visuell gestvisning" | |
580 | |
581 #. *< type | |
582 #. *< ui_requirement | |
583 #. *< flags | |
584 #. *< dependencies | |
585 #. *< priority | |
586 #. *< id | |
587 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 | |
588 msgid "Mouse Gestures" | |
589 msgstr "Musgester" | |
590 | |
591 #. *< name | |
592 #. *< version | |
593 #. * summary | |
594 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 | |
595 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
596 msgstr "Gör det möjligt att använda musgester" | |
597 | |
598 #. * description | |
599 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 | |
600 msgid "" | |
601 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
602 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
603 "\n" | |
604 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
605 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
606 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
607 msgstr "" | |
608 "Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster.\n" | |
609 "Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n" | |
610 "\n" | |
611 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n" | |
612 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n" | |
613 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation." | |
614 | |
615 #. Extract their Name and put it in | |
616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 | |
618 #: ../src/gtkplugin.c:590 | |
619 #: ../src/gtkroomlist.c:604 | |
620 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | |
621 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525 | |
622 msgid "Name" | |
623 msgstr "Namn" | |
624 | |
625 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
626 msgid "Instant Messaging" | |
627 msgstr "Snabbmeddelanden" | |
628 | |
629 #. Add the label. | |
630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 | |
631 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
632 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person." | |
633 | |
634 #. "Search" | |
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | |
636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | |
637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 | |
638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391 | |
639 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
640 msgid "Search" | |
641 msgstr "Sök" | |
642 | |
643 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | |
644 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 | |
645 #: ../src/gtkblist.c:4570 | |
646 #: ../src/gtkblist.c:4934 | |
647 msgid "Group:" | |
648 msgstr "Grupp:" | |
649 | |
650 #. "New Person" button | |
651 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | |
652 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
653 msgid "New Person" | |
654 msgstr "Ny person" | |
655 | |
656 #. "Select Buddy" button | |
657 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | |
658 msgid "Select Buddy" | |
659 msgstr "Välj kompis" | |
660 | |
661 #. Add the label. | |
662 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
663 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | |
664 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person." | |
665 | |
666 #. Add the expander | |
667 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
668 msgid "User _details" | |
669 msgstr "_Användarinformation" | |
670 | |
671 #. "Associate Buddy" button | |
672 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
673 msgid "_Associate Buddy" | |
674 msgstr "_Associera kompis" | |
675 | |
676 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
677 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
679 msgid "None" | |
680 msgstr "Ingen" | |
681 | |
682 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
683 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
684 #: ../src/blist.c:516 | |
685 #: ../src/blist.c:1270 | |
686 #: ../src/blist.c:1495 | |
687 #: ../src/gtkblist.c:4379 | |
688 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
689 msgid "Buddies" | |
690 msgstr "Kompisar" | |
691 | |
692 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | |
693 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
694 msgid "Unable to send e-mail" | |
695 msgstr "Kunde inte skicka e-post" | |
696 | |
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
698 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
699 msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägarna." | |
700 | |
701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
702 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
703 msgstr "Den valda kompisen hittades inte bland Evolutions kontakter." | |
704 | |
705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
706 msgid "Add to Address Book" | |
707 msgstr "Lägg till i adressboken" | |
708 | |
709 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
710 msgid "Send E-Mail" | |
711 msgstr "Skicka e-post" | |
712 | |
713 #. Configuration frame | |
714 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
715 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
716 msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution" | |
717 | |
718 #. Label | |
719 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | |
720 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
721 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i." | |
722 | |
723 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 | |
724 #: ../plugins/idle.c:147 | |
725 #: ../plugins/idle.c:183 | |
726 #: ../src/gtknotify.c:371 | |
727 #: ../src/gtkpounce.c:1262 | |
728 msgid "Account" | |
729 msgstr "Konto" | |
730 | |
731 #. *< type | |
732 #. *< ui_requirement | |
733 #. *< flags | |
734 #. *< dependencies | |
735 #. *< priority | |
736 #. *< id | |
737 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
738 msgid "Evolution Integration" | |
739 msgstr "Integrering med Evolution" | |
740 | |
741 #. *< name | |
742 #. *< version | |
743 #. * summary | |
744 #. * description | |
745 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
746 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
747 msgid "Provides integration with Evolution." | |
748 msgstr "Erbjuder integration med Evolution." | |
749 | |
750 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
751 msgid "Please enter the person's information below." | |
752 msgstr "Ange personens information nedan." | |
753 | |
754 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
755 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
756 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." | |
757 | |
758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
759 msgid "Account type:" | |
760 msgstr "Kontotyp:" | |
761 | |
762 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
763 #: ../src/gtkaccount.c:784 | |
764 msgid "Screen name:" | |
765 msgstr "Skärmnamn:" | |
766 | |
767 #. Optional Information section | |
768 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
769 msgid "Optional information:" | |
770 msgstr "Frivillig information:" | |
771 | |
772 #. Label | |
773 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 | |
774 #: ../src/gtkaccount.c:424 | |
775 #: ../src/gtkaccount.c:446 | |
776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 | |
777 msgid "Buddy Icon" | |
778 msgstr "Kompisikon" | |
779 | |
780 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
781 msgid "First name:" | |
782 msgstr "Förnamn:" | |
783 | |
784 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
785 msgid "Last name:" | |
786 msgstr "Efternamn:" | |
787 | |
788 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
789 msgid "E-mail:" | |
790 msgstr "E-postadress:" | |
791 | |
792 #. *< type | |
793 #. *< ui_requirement | |
794 #. *< flags | |
795 #. *< dependencies | |
796 #. *< priority | |
797 #. *< id | |
798 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
799 msgid "GTK Signals Test" | |
800 msgstr "GTK Signaltest" | |
801 | |
802 #. *< name | |
803 #. *< version | |
804 #. * summary | |
805 #. * description | |
806 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
807 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
808 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
809 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt." | |
810 | |
811 #: ../plugins/history.c:120 | |
812 #, c-format | 1304 #, c-format |
813 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1305 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
814 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>" | 1306 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>" |
815 | 1307 |
816 #: ../plugins/history.c:147 | 1308 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 |
1309 #: ../gtk/plugins/history.c:147 | |
817 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1310 msgid "History Plugin Requires Logging" |
818 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning" | 1311 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning" |
819 | 1312 |
820 #: ../plugins/history.c:148 | 1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 |
1314 #: ../gtk/plugins/history.c:148 | |
821 msgid "" | 1315 msgid "" |
822 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1316 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
823 "\n" | 1317 "\n" |
824 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1318 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." |
825 msgstr "" | 1319 msgstr "" |
826 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n" | 1320 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n" |
827 "\n" | 1321 "\n" |
828 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även historik för samma konversationstyper." | 1322 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även historik för samma konversationstyper." |
829 | 1323 |
830 #: ../plugins/history.c:188 | 1324 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
831 msgid "History" | 1325 msgid "GntHistory" |
832 msgstr "Historik" | 1326 msgstr "GntHistorik" |
833 | 1327 |
834 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så | 1328 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så |
835 # förstår du. | 1329 # förstår du. |
836 #: ../plugins/history.c:190 | 1330 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 |
1331 #: ../gtk/plugins/history.c:190 | |
837 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1332 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
838 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster." | 1333 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster." |
839 | 1334 |
840 #: ../plugins/history.c:191 | 1335 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 |
1336 #: ../gtk/plugins/history.c:191 | |
841 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | 1337 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." |
842 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande." | 1338 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande." |
843 | 1339 |
844 #. *< type | 1340 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
845 #. *< ui_requirement | 1341 msgid "Lastlog" |
846 #. *< flags | 1342 msgstr "Lastlog" |
847 #. *< dependencies | 1343 |
848 #. *< priority | 1344 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
849 #. *< id | 1345 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
850 #: ../plugins/iconaway.c:82 | 1346 msgstr "lastlog: Söker efter en understräng i loggen." |
851 msgid "Iconify on Away" | 1347 |
852 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande" | 1348 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
853 | 1349 msgid "GntLastlog" |
854 #. *< name | 1350 msgstr "GntLastlog" |
855 #. *< version | 1351 |
856 #. * summary | 1352 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 |
857 #. * description | 1353 #: ../console/plugins/lastlog.c:124 |
858 #: ../plugins/iconaway.c:85 | 1354 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
859 #: ../plugins/iconaway.c:87 | 1355 msgstr "Lastlogmodul för Gaim-Text." |
860 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 1356 |
861 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande." | 1357 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
862 | 1358 msgid "Orientation" |
863 #: ../plugins/idle.c:152 | 1359 msgstr "Orientering" |
864 #: ../plugins/idle.c:210 | 1360 |
865 msgid "Minutes" | 1361 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 |
866 msgstr "Minuter" | 1362 msgid "The orientation of the tray." |
867 | 1363 msgstr "Uppsamlarens orientering." |
868 #: ../plugins/idle.c:159 | 1364 |
869 #: ../plugins/idle.c:192 | 1365 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
870 #: ../plugins/idle.c:217 | 1366 msgid "_Alias" |
871 #: ../plugins/idle.c:306 | 1367 msgstr "_Alias" |
872 msgid "I'dle Mak'er" | 1368 |
873 msgstr "Inaktivitetsskapare" | 1369 #. join button |
874 | 1370 #: ../gtk/gaimstock.c:138 |
875 #: ../plugins/idle.c:160 | 1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1122 |
876 #: ../plugins/idle.c:249 | 1372 #: ../gtk/gtkroomlist.c:299 |
877 msgid "Set Account Idle Time" | 1373 #: ../gtk/gtkroomlist.c:456 |
878 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid" | 1374 msgid "_Join" |
879 | 1375 msgstr "_Anslut" |
880 # src/menus.c:280 | 1376 |
881 #: ../plugins/idle.c:163 | 1377 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
882 #: ../plugins/idle.c:221 | 1378 msgid "Close _tabs" |
883 msgid "_Set" | 1379 msgstr "Stäng _flik" |
884 msgstr "A_nge" | 1380 |
885 | 1381 #: ../gtk/gaimstock.c:140 |
886 #: ../plugins/idle.c:164 | 1382 #: ../gtk/gtkblist.c:1006 |
887 #: ../plugins/idle.c:197 | 1383 msgid "I_M" |
888 #: ../plugins/idle.c:222 | 1384 msgstr "_Meddelande" |
889 msgid "_Cancel" | 1385 |
890 msgstr "_Avbryt" | 1386 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
891 | 1387 msgid "_Get Info" |
892 #: ../plugins/idle.c:177 | 1388 msgstr "Hämta _info" |
893 msgid "None of your accounts are idle." | 1389 |
894 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva." | 1390 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
895 | 1391 msgid "_Invite" |
896 #: ../plugins/idle.c:193 | 1392 msgstr "Bjud _in" |
897 #: ../plugins/idle.c:253 | 1393 |
898 msgid "Unset Account Idle Time" | 1394 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
899 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid" | 1395 msgid "_Modify" |
900 | 1396 msgstr "_Ändra" |
901 #: ../plugins/idle.c:196 | 1397 |
902 msgid "_Unset" | 1398 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
903 msgstr "_Ta bort" | 1399 msgid "_Open Mail" |
904 | 1400 msgstr "_Öppna brev" |
905 #: ../plugins/idle.c:218 | 1401 |
906 #: ../plugins/idle.c:257 | 1402 #. Pause button |
907 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 1403 #: ../gtk/gaimstock.c:145 |
908 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton" | 1404 #: ../gtk/gtkft.c:835 |
909 | 1405 msgid "_Pause" |
910 #: ../plugins/idle.c:262 | 1406 msgstr "_Pausa" |
911 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
912 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton" | |
913 | |
914 #: ../plugins/idle.c:308 | |
915 #: ../plugins/idle.c:309 | |
916 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
917 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv" | |
918 | |
919 #. *< type | |
920 #. *< ui_requirement | |
921 #. *< flags | |
922 #. *< dependencies | |
923 #. *< priority | |
924 #. *< id | |
925 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 | |
926 msgid "IPC Test Client" | |
927 msgstr "IPC-testklient" | |
928 | |
929 #. *< name | |
930 #. *< version | |
931 #. * summary | |
932 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 | |
933 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
934 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient." | |
935 | |
936 #. * description | |
937 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 | |
938 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | |
939 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs." | |
940 | |
941 #. *< type | |
942 #. *< ui_requirement | |
943 #. *< flags | |
944 #. *< dependencies | |
945 #. *< priority | |
946 #. *< id | |
947 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 | |
948 msgid "IPC Test Server" | |
949 msgstr "IPC-testserver" | |
950 | |
951 #. *< name | |
952 #. *< version | |
953 #. * summary | |
954 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | |
955 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
956 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server." | |
957 | |
958 #. * description | |
959 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 | |
960 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
961 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona." | |
962 | |
963 #: ../plugins/log_reader.c:1407 | |
964 msgid "User is offline." | |
965 msgstr "Användaren är frånkopplad." | |
966 | |
967 #: ../plugins/log_reader.c:1413 | |
968 msgid "Auto-response sent:" | |
969 msgstr "Auto-svar skickat:" | |
970 | |
971 #: ../plugins/log_reader.c:1423 | |
972 #: ../plugins/log_reader.c:1426 | |
973 #: ../plugins/statenotify.c:79 | |
974 #, c-format | |
975 msgid "%s has signed off." | |
976 msgstr "%s har kopplat ifrån." | |
977 | |
978 #: ../plugins/log_reader.c:1440 | |
979 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
980 msgstr "Ett eller fler meddelande har kanske inte blivit levererad." | |
981 | |
982 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
983 #. we have been kicked off =^( | |
984 #: ../plugins/log_reader.c:1450 | |
985 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
986 msgid "You were disconnected from the server." | |
987 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." | |
988 | |
989 #: ../plugins/log_reader.c:1458 | |
990 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | |
991 msgstr "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är ansluten." | |
992 | |
993 #: ../plugins/log_reader.c:1473 | |
994 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
995 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes." | |
996 | |
997 #: ../plugins/log_reader.c:1478 | |
998 msgid "Message could not be sent." | |
999 msgstr "Meddelande kunde inte skickas." | |
1000 | |
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1837 | |
1002 #: ../plugins/log_reader.c:1930 | |
1003 msgid "Adium" | |
1004 msgstr "Adium" | |
1005 | |
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1846 | |
1007 #: ../plugins/log_reader.c:1934 | |
1008 msgid "Fire" | |
1009 msgstr "Eld" | |
1010 | |
1011 #: ../plugins/log_reader.c:1855 | |
1012 #: ../plugins/log_reader.c:1938 | |
1013 msgid "Messenger Plus!" | |
1014 msgstr "Messenger Plus!" | |
1015 | |
1016 # src/sidebar.c:103 | |
1017 #: ../plugins/log_reader.c:1864 | |
1018 #: ../plugins/log_reader.c:1942 | |
1019 msgid "MSN Messenger" | |
1020 msgstr "MSN Messenger" | |
1021 | |
1022 #: ../plugins/log_reader.c:1873 | |
1023 #: ../plugins/log_reader.c:1946 | |
1024 msgid "Trillian" | |
1025 msgstr "Trillian" | |
1026 | |
1027 #. Add general preferences. | |
1028 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | |
1029 msgid "General Log Reading Configuration" | |
1030 msgstr "Allmänn konfiguration för logg-läsning" | |
1031 | |
1032 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | |
1033 msgid "Fast size calculations" | |
1034 msgstr "Snabb storleksberäkning" | |
1035 | |
1036 #: ../plugins/log_reader.c:1920 | |
1037 msgid "Use name heuristics" | |
1038 msgstr "Använd namn heuristiskt" | |
1039 | |
1040 #. Add Log Directory preferences. | |
1041 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | |
1042 msgid "Log Directory" | |
1043 msgstr "Logg katalog" | |
1044 | |
1045 #. *< type | |
1046 #. *< ui_requirement | |
1047 #. *< flags | |
1048 #. *< dependencies | |
1049 #. *< priority | |
1050 #. *< id | |
1051 #: ../plugins/log_reader.c:1969 | |
1052 msgid "Log Reader" | |
1053 msgstr "Loggvisare" | |
1054 | |
1055 #. *< name | |
1056 #. *< version | |
1057 #. * summary | |
1058 #: ../plugins/log_reader.c:1973 | |
1059 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
1060 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren." | |
1061 | |
1062 #. * description | |
1063 #: ../plugins/log_reader.c:1977 | |
1064 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." | |
1065 msgstr "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, och Trillian." | |
1066 | |
1067 #: ../plugins/mailchk.c:160 | |
1068 msgid "Mail Checker" | |
1069 msgstr "E-post-kollare" | |
1070 | |
1071 #: ../plugins/mailchk.c:162 | |
1072 msgid "Checks for new local mail." | |
1073 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post." | |
1074 | |
1075 #: ../plugins/mailchk.c:163 | |
1076 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1077 msgstr "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post." | |
1078 | |
1079 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1080 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1081 msgstr "Läsare för Monomoduler" | |
1082 | |
1083 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
1084 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1085 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1086 msgstr "Läser .NET-moduler med Mono." | |
1087 | |
1088 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1089 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | |
1090 msgstr "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för att acceptera." | |
1091 | |
1092 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1093 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1094 msgstr "Music messaging session bekräftad." | |
1095 | |
1096 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1097 msgid "Music Messaging" | |
1098 msgstr "Music Messaging" | |
1099 | |
1100 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1101 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1102 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:" | |
1103 | |
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1105 msgid "Error Running Editor" | |
1106 msgstr "Fel vid körning av editor" | |
1107 | |
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1109 msgid "The following error has occured:" | |
1110 msgstr "Följande fel har dykt upp:" | |
1111 | |
1112 #. Configuration frame | |
1113 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1114 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1115 msgstr "Music Messaging konfiguration" | |
1116 | |
1117 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1118 msgid "Score Editor Path" | |
1119 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad" | |
1120 | |
1121 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1122 msgid "_Apply" | |
1123 msgstr "_Aktivera" | |
1124 | |
1125 #. *< type | |
1126 #. *< ui_requirement | |
1127 #. *< flags | |
1128 #. *< dependencies | |
1129 #. *< priority | |
1130 #. *< id | |
1131 #. *< name | |
1132 #. *< version | |
1133 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1134 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1135 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering." | |
1136 | |
1137 #. * summary | |
1138 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1139 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1140 msgstr "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid." | |
1141 | |
1142 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1143 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1144 msgid "Notify For" | |
1145 msgstr "Rapportera i" | |
1146 | |
1147 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1148 msgid "_IM windows" | |
1149 msgstr "_Snabbmeddelandefönster" | |
1150 | |
1151 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1152 msgid "C_hat windows" | |
1153 msgstr "_Chattfönster" | |
1154 | |
1155 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1156 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1157 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt namn" | |
1158 | |
1159 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1160 msgid "_Focused windows" | |
1161 msgstr "_Fokuserade fönster" | |
1162 | |
1163 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1164 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1165 msgid "Notification Methods" | |
1166 msgstr "Rapporteringsmetod" | |
1167 | |
1168 # Lägg märke till att det står "prepend". | |
1169 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1170 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1171 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:" | |
1172 | |
1173 #. Count method button | |
1174 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1175 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1176 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel" | |
1177 | |
1178 #. Urgent method button | |
1179 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1180 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1181 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd" | |
1182 | |
1183 #. Raise window method button | |
1184 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1185 msgid "R_aise conversation window" | |
1186 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret" | |
1187 | |
1188 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1189 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1190 msgid "Notification Removal" | |
1191 msgstr "Ta bort rapportering" | |
1192 | |
1193 #. Remove on focus button | |
1194 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1195 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1196 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" | |
1197 | |
1198 #. Remove on click button | |
1199 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1200 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1201 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" | |
1202 | |
1203 #. Remove on type button | |
1204 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1205 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1206 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" | |
1207 | |
1208 #. Remove on message send button | |
1209 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1210 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1211 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas" | |
1212 | |
1213 #. Remove on conversation switch button | |
1214 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1215 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1216 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik" | |
1217 | |
1218 #. *< type | |
1219 #. *< ui_requirement | |
1220 #. *< flags | |
1221 #. *< dependencies | |
1222 #. *< priority | |
1223 #. *< id | |
1224 #: ../plugins/notify.c:853 | |
1225 msgid "Message Notification" | |
1226 msgstr "Meddelanderapportering" | |
1227 | |
1228 #. *< name | |
1229 #. *< version | |
1230 #. * summary | |
1231 #. * description | |
1232 #: ../plugins/notify.c:856 | |
1233 #: ../plugins/notify.c:858 | |
1234 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1235 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden." | |
1236 | |
1237 #. *< type | |
1238 #. *< ui_requirement | |
1239 #. *< flags | |
1240 #. *< dependencies | |
1241 #. *< priority | |
1242 #. *< id | |
1243 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1244 msgid "Perl Plugin Loader" | |
1245 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" | |
1246 | |
1247 #. *< name | |
1248 #. *< version | |
1249 #. *< summary | |
1250 #: ../plugins/perl/perl.c:585 | |
1251 #: ../plugins/perl/perl.c:586 | |
1252 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
1253 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler" | |
1254 | |
1255 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1256 msgid "Psychic Mode" | |
1257 msgstr "Psykiskt läge" | |
1258 | |
1259 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1260 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1261 msgstr "Siande läge för inkommande konversation" | |
1262 | |
1263 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1264 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1265 msgstr "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, Jabber, Sametime och Yahoo!" | |
1266 | |
1267 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1268 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1269 msgstr "Du känner en störning i kraften..." | |
1270 | |
1271 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1272 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1273 msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista" | |
1274 | |
1275 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1276 msgid "Disable when away" | |
1277 msgstr "Stäng av vid frånvaro" | |
1278 | |
1279 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1280 msgid "Display notification message in conversations" | |
1281 msgstr "Visa notifieringsmeddelande i konversationer" | |
1282 | |
1283 #: ../plugins/raw.c:175 | |
1284 msgid "Raw" | |
1285 msgstr "Rå" | |
1286 | |
1287 #: ../plugins/raw.c:177 | |
1288 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1289 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll." | |
1290 | |
1291 #: ../plugins/raw.c:178 | |
1292 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1293 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret." | |
1294 | |
1295 #: ../plugins/relnot.c:63 | |
1296 #, c-format | |
1297 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1298 msgstr "Du använder version %s av Gaim. Den aktuella versionen är %s.<hr>" | |
1299 | |
1300 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1301 #, c-format | |
1302 msgid "" | |
1303 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1304 "%s<br><br>" | |
1305 msgstr "" | |
1306 "<b>Förändringslogg:</b>\n" | |
1307 "%s<br><br>" | |
1308 | |
1309 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1310 #, c-format | |
1311 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1312 msgstr "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1313 | |
1314 #: ../plugins/relnot.c:78 | |
1315 #: ../plugins/relnot.c:79 | |
1316 msgid "New Version Available" | |
1317 msgstr "Ny version tillgänglig" | |
1318 | |
1319 #. *< type | |
1320 #. *< ui_requirement | |
1321 #. *< flags | |
1322 #. *< dependencies | |
1323 #. *< priority | |
1324 #. *< id | |
1325 #: ../plugins/relnot.c:137 | |
1326 msgid "Release Notification" | |
1327 msgstr "Meddela om nya versioner" | |
1328 | |
1329 #. *< name | |
1330 #. *< version | |
1331 #. * summary | |
1332 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1333 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1334 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts." | |
1335 | |
1336 #. * description | |
1337 #: ../plugins/relnot.c:142 | |
1338 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | |
1339 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar förändringsloggen till användaren." | |
1340 | |
1341 #. *< type | |
1342 #. *< ui_requirement | |
1343 #. *< flags | |
1344 #. *< dependencies | |
1345 #. *< priority | |
1346 #. *< id | |
1347 #: ../plugins/signals-test.c:684 | |
1348 msgid "Signals Test" | |
1349 msgstr "Signaltest" | |
1350 | |
1351 #. *< name | |
1352 #. *< version | |
1353 #. * summary | |
1354 #. * description | |
1355 #: ../plugins/signals-test.c:687 | |
1356 #: ../plugins/signals-test.c:689 | |
1357 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
1358 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt." | |
1359 | |
1360 #. *< type | |
1361 #. *< ui_requirement | |
1362 #. *< flags | |
1363 #. *< dependencies | |
1364 #. *< priority | |
1365 #. *< id | |
1366 #: ../plugins/simple.c:34 | |
1367 msgid "Simple Plugin" | |
1368 msgstr "Enken insticksmodul" | |
1369 | |
1370 # Det ska inte vara "Testar" eler "Test" här? | |
1371 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja. | |
1372 #. *< name | |
1373 #. *< version | |
1374 #. * summary | |
1375 #. * description | |
1376 #: ../plugins/simple.c:37 | |
1377 #: ../plugins/simple.c:39 | |
1378 msgid "Tests to see that most things are working." | |
1379 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar." | |
1380 | |
1381 #: ../plugins/spellchk.c:1917 | |
1382 msgid "Duplicate Correction" | |
1383 msgstr "Dublettkorrigering" | |
1384 | |
1385 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | |
1386 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1387 msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan." | |
1388 | |
1389 #: ../plugins/spellchk.c:2127 | |
1390 msgid "Text Replacements" | |
1391 msgstr "Textersättningar" | |
1392 | |
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2150 | |
1394 msgid "You type" | |
1395 msgstr "Du skriver" | |
1396 | |
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2164 | |
1398 msgid "You send" | |
1399 msgstr "Du skickar" | |
1400 | |
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2178 | |
1402 msgid "Whole words only" | |
1403 msgstr "Endast hela ord" | |
1404 | |
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2190 | |
1406 msgid "Case sensitive" | |
1407 msgstr "Skriftlägeskänslig" | |
1408 | |
1409 #: ../plugins/spellchk.c:2216 | |
1410 msgid "Add a new text replacement" | |
1411 msgstr "Lägg till ny textersättning" | |
1412 | |
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2232 | |
1414 msgid "You _type:" | |
1415 msgstr "Du _skriver:" | |
1416 | |
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2249 | |
1418 msgid "You _send:" | |
1419 msgstr "Du _skickar:" | |
1420 | |
1421 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1422 #: ../plugins/spellchk.c:2261 | |
1423 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1424 msgstr "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)" | |
1425 | |
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2263 | |
1427 msgid "Only replace _whole words" | |
1428 msgstr "Ersätt endast _hela ord" | |
1429 | |
1430 #: ../plugins/spellchk.c:2288 | |
1431 msgid "General Text Replacement Options" | |
1432 msgstr "Allmänna textersättningsval" | |
1433 | |
1434 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1435 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1436 msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning." | |
1437 | |
1438 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | |
1439 msgid "Text replacement" | |
1440 msgstr "Textersättning" | |
1441 | |
1442 #: ../plugins/spellchk.c:2316 | |
1443 #: ../plugins/spellchk.c:2317 | |
1444 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1445 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler." | |
1446 | |
1447 #. *< type | |
1448 #. *< ui_requirement | |
1449 #. *< flags | |
1450 #. *< dependencies | |
1451 #. *< priority | |
1452 #. *< id | |
1453 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 | |
1454 msgid "GNUTLS" | |
1455 msgstr "GNUTLS" | |
1456 | |
1457 #. *< name | |
1458 #. *< version | |
1459 #. * summary | |
1460 #. * description | |
1461 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 | |
1462 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 | |
1463 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1464 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS." | |
1465 | |
1466 #. *< type | |
1467 #. *< ui_requirement | |
1468 #. *< flags | |
1469 #. *< dependencies | |
1470 #. *< priority | |
1471 #. *< id | |
1472 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
1473 msgid "NSS" | |
1474 msgstr "NSS" | |
1475 | |
1476 #. *< name | |
1477 #. *< version | |
1478 #. * summary | |
1479 #. * description | |
1480 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 | |
1481 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 | |
1482 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1483 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS." | |
1484 | |
1485 #. *< type | |
1486 #. *< ui_requirement | |
1487 #. *< flags | |
1488 #. *< dependencies | |
1489 #. *< priority | |
1490 #. *< id | |
1491 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1492 msgid "SSL" | |
1493 msgstr "SSL" | |
1494 | |
1495 #. *< name | |
1496 #. *< version | |
1497 #. * summary | |
1498 #. * description | |
1499 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 | |
1500 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1501 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1502 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek" | |
1503 | |
1504 #: ../plugins/statenotify.c:49 | |
1505 #, c-format | |
1506 msgid "%s is no longer away." | |
1507 msgstr "%s är inte längre frånvarande." | |
1508 | |
1509 #: ../plugins/statenotify.c:51 | |
1510 #, c-format | |
1511 msgid "%s has gone away." | |
1512 msgstr "%s har gått iväg." | |
1513 | |
1514 #: ../plugins/statenotify.c:61 | |
1515 #, c-format | |
1516 msgid "%s has become idle." | |
1517 msgstr "%s har blivit inaktiv." | |
1518 | |
1519 #: ../plugins/statenotify.c:63 | |
1520 #, c-format | |
1521 msgid "%s is no longer idle." | |
1522 msgstr "%s är inte längre inaktiv." | |
1523 | |
1524 #: ../plugins/statenotify.c:72 | |
1525 #, c-format | |
1526 msgid "%s has signed on." | |
1527 msgstr "%s har loggat in." | |
1528 | |
1529 #: ../plugins/statenotify.c:90 | |
1530 msgid "Notify When" | |
1531 msgstr "Rapportera när" | |
1532 | |
1533 #: ../plugins/statenotify.c:93 | |
1534 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1535 msgstr "Kompisen _försvinner" | |
1536 | |
1537 #: ../plugins/statenotify.c:96 | |
1538 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1539 msgstr "Kompisen blir _inaktiv" | |
1540 | |
1541 #: ../plugins/statenotify.c:99 | |
1542 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1543 msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån" | |
1544 | |
1545 #. *< type | |
1546 #. *< ui_requirement | |
1547 #. *< flags | |
1548 #. *< dependencies | |
1549 #. *< priority | |
1550 #. *< id | |
1551 #: ../plugins/statenotify.c:141 | |
1552 msgid "Buddy State Notification" | |
1553 msgstr "Rapportering av kompisstatus" | |
1554 | |
1555 #. *< name | |
1556 #. *< version | |
1557 #. * summary | |
1558 #. * description | |
1559 #: ../plugins/statenotify.c:144 | |
1560 #: ../plugins/statenotify.c:147 | |
1561 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
1562 msgstr "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka." | |
1563 | |
1564 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | |
1565 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1566 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare" | |
1567 | |
1568 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 | |
1569 #: ../plugins/tcl/tcl.c:372 | |
1570 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1571 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler" | |
1572 | |
1573 #. *< type | |
1574 #. *< ui_requirement | |
1575 #. *< flags | |
1576 #. *< dependencies | |
1577 #. *< priority | |
1578 #. *< id | |
1579 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 | |
1580 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355 | |
1581 msgid "Buddy Ticker" | |
1582 msgstr "Kompistickare" | |
1583 | |
1584 #. *< name | |
1585 #. *< version | |
1586 #. * summary | |
1587 #. * description | |
1588 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 | |
1589 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360 | |
1590 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1591 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." | |
1592 | |
1593 #: ../plugins/timestamp.c:188 | |
1594 msgid "iChat Timestamp" | |
1595 msgstr "iChat-tidsstämpel" | |
1596 | |
1597 #: ../plugins/timestamp.c:195 | |
1598 msgid "Delay" | |
1599 msgstr "Fördröjning" | |
1600 | |
1601 #: ../plugins/timestamp.c:202 | |
1602 msgid "minutes." | |
1603 msgstr "minuter." | |
1604 | |
1605 #. *< type | |
1606 #. *< ui_requirement | |
1607 #. *< flags | |
1608 #. *< dependencies | |
1609 #. *< priority | |
1610 #. *< id | |
1611 #: ../plugins/timestamp.c:264 | |
1612 msgid "Timestamp" | |
1613 msgstr "Tidsstämpel" | |
1614 | |
1615 #. *< name | |
1616 #. *< version | |
1617 #. * summary | |
1618 #. * description | |
1619 #: ../plugins/timestamp.c:267 | |
1620 #: ../plugins/timestamp.c:269 | |
1621 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1622 msgstr "Lägger till tidsstämplar av iChat-typ i konversationer var N:te minut." | |
1623 | |
1624 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1625 msgid "Timestamp Format Options" | |
1626 msgstr "Val för tidsstämpelformat" | |
1627 | |
1628 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1629 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1630 msgstr "Tvinga (traditionell Gaim) 24-timmars tids_format" | |
1631 | |
1632 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1633 msgid "Show dates in..." | |
1634 msgstr "Visa datum i..." | |
1635 | |
1636 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1637 msgid "Co_nversations:" | |
1638 msgstr "Ko_nversationer:" | |
1639 | |
1640 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 | |
1641 #: ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1642 msgid "For delayed messages" | |
1643 msgstr "För fördröjd meddeladen" | |
1644 | |
1645 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 | |
1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1647 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1648 msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar" | |
1649 | |
1650 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1651 msgid "_Message Logs:" | |
1652 msgstr "_Meddelandeloggar:" | |
1653 | |
1654 #. *< type | |
1655 #. *< ui_requirement | |
1656 #. *< flags | |
1657 #. *< dependencies | |
1658 #. *< priority | |
1659 #. *< id | |
1660 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1661 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1662 msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande" | |
1663 | |
1664 #. *< name | |
1665 #. *< version | |
1666 #. * summary | |
1667 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1668 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1669 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet." | |
1670 | |
1671 #. * description | |
1672 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1673 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | |
1674 msgstr "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsstämpelformat." | |
1675 | |
1676 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1677 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1678 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1679 msgid "Opacity:" | |
1680 msgstr "Ogenomskinlighet:" | |
1681 | |
1682 #. IM Convo trans options | |
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1684 msgid "IM Conversation Windows" | |
1685 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | |
1686 | |
1687 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1688 msgid "_IM window transparency" | |
1689 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster" | |
1690 | |
1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1692 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1693 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" | |
1694 | |
1695 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1696 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1697 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster" | |
1698 | |
1699 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1700 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1701 msgid "Always on top" | |
1702 msgstr "Alltid överst" | |
1703 | |
1704 #. Buddy List trans options | |
1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1706 msgid "Buddy List Window" | |
1707 msgstr "Kompislistefönster" | |
1708 | |
1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1710 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1711 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster" | |
1712 | |
1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1714 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1715 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus" | |
1716 | |
1717 #. *< type | |
1718 #. *< ui_requirement | |
1719 #. *< flags | |
1720 #. *< dependencies | |
1721 #. *< priority | |
1722 #. *< id | |
1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1724 msgid "Transparency" | |
1725 msgstr "Genomskinlighet" | |
1726 | |
1727 #. *< name | |
1728 #. *< version | |
1729 #. * summary | |
1730 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1731 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1732 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer." | |
1733 | |
1734 #. * description | |
1735 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1736 msgid "" | |
1737 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | |
1738 "\n" | |
1739 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1740 msgstr "" | |
1741 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislistan.\n" | |
1742 "\n" | |
1743 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." | |
1744 | |
1745 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 | |
1746 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1747 msgstr "GTK+ Runtime-version" | |
1748 | |
1749 #. Autostart | |
1750 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | |
1751 msgid "Startup" | |
1752 msgstr "Uppstart" | |
1753 | |
1754 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1755 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1756 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar" | |
1757 | |
1758 #. Buddy List | |
1759 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 | |
1760 #: ../src/gtkblist.c:3623 | |
1761 msgid "Buddy List" | |
1762 msgstr "Kompislista" | |
1763 | |
1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 | |
1765 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1766 msgstr "_Dockningsbar kompislista" | |
1767 | |
1768 #. Blist On Top | |
1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | |
1770 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1771 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:" | |
1772 | |
1773 #. XXX: Did this ever work? | |
1774 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 | |
1775 msgid "Only when docked" | |
1776 msgstr "Endast om dockad" | |
1777 | |
1778 #. Conversations | |
1779 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1780 #: ../src/gtkprefs.c:819 | |
1781 #: ../src/gtkprefs.c:1864 | |
1782 msgid "Conversations" | |
1783 msgstr "Konversationer" | |
1784 | |
1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 | |
1786 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1787 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot" | |
1788 | |
1789 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | |
1790 msgid "WinGaim Options" | |
1791 msgstr "WinGaim-inställningar" | |
1792 | |
1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 | |
1794 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1795 msgstr "Inställningar specifika för Windows-Gaim." | |
1796 | |
1797 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | |
1798 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." | |
1799 msgstr "Insällningar som är specifika för Windows-Gaim, såsom dockning av kompislistan och blinkning i konversationer." | |
1800 | |
1801 #: ../src/account.c:773 | |
1802 msgid "accounts" | |
1803 msgstr "konton" | |
1804 | |
1805 #: ../src/account.c:923 | |
1806 msgid "Password is required to sign on." | |
1807 msgstr "Lösenord krävs för att logga in." | |
1808 | |
1809 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre | |
1810 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom | |
1811 # det är ett visst lösenord man pratar om. | |
1812 # Jo, du har helt rätt i det. | |
1813 #: ../src/account.c:948 | |
1814 #, c-format | |
1815 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1816 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)" | |
1817 | |
1818 #: ../src/account.c:955 | |
1819 msgid "Enter Password" | |
1820 msgstr "Ange lösenordet" | |
1821 | |
1822 #: ../src/account.c:960 | |
1823 msgid "Save password" | |
1824 msgstr "Spara lösenordet" | |
1825 | |
1826 #: ../src/account.c:968 | |
1827 #: ../src/account.c:1139 | |
1828 #: ../src/gtkblist.c:3507 | |
1829 #: ../src/gtkdialogs.c:584 | |
1830 #: ../src/gtkdialogs.c:721 | |
1831 #: ../src/gtkdialogs.c:789 | |
1832 #: ../src/gtkrequest.c:275 | |
1833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 | |
1834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 | |
1835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 | |
1836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
1837 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
1838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 | |
1839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 | |
1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 | |
1841 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 | |
1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 | |
1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 | |
1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 | |
1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 | |
1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 | |
1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270 | |
1848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 | |
1849 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1850 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
1851 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 | |
1852 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 | |
1853 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1854 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 | |
1855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 | |
1856 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 | |
1857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | |
1858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | |
1859 msgid "OK" | |
1860 msgstr "OK" | |
1861 | |
1862 #: ../src/account.c:969 | |
1863 #: ../src/account.c:1140 | |
1864 #: ../src/account.c:1177 | |
1865 #: ../src/gtkaccount.c:2171 | |
1866 #: ../src/gtkaccount.c:2638 | |
1867 #: ../src/gtkblist.c:4975 | |
1868 #: ../src/gtkdialogs.c:585 | |
1869 #: ../src/gtkdialogs.c:722 | |
1870 #: ../src/gtkdialogs.c:790 | |
1871 #: ../src/gtkdialogs.c:809 | |
1872 #: ../src/gtkdialogs.c:831 | |
1873 #: ../src/gtkdialogs.c:851 | |
1874 #: ../src/gtkdialogs.c:895 | |
1875 #: ../src/gtkdialogs.c:950 | |
1876 #: ../src/gtkdialogs.c:987 | |
1877 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 | |
1878 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
1879 #: ../src/gtkplugin.c:297 | |
1880 #: ../src/gtkpounce.c:1095 | |
1881 #: ../src/gtkprivacy.c:568 | |
1882 #: ../src/gtkprivacy.c:581 | |
1883 #: ../src/gtkprivacy.c:606 | |
1884 #: ../src/gtkprivacy.c:617 | |
1885 #: ../src/gtkrequest.c:276 | |
1886 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296 | |
1887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 | |
1888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596 | |
1889 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 | |
1890 #: ../src/protocols/gg/gg.c:812 | |
1891 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1892 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 | |
1893 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 | |
1894 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | |
1895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 | |
1896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 | |
1897 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1898 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 | |
1899 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 | |
1900 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 | |
1901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 | |
1902 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 | |
1903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | |
1904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 | |
1905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 | |
1906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | |
1907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 | |
1908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 | |
1909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | |
1910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 | |
1911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 | |
1912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323 | |
1913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 | |
1914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 | |
1915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
1916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 | |
1917 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 | |
1918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
1919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 | |
1920 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1921 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
1922 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1923 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 | |
1924 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1925 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 | |
1926 #: ../src/protocols/silc/silc.c:750 | |
1927 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 | |
1928 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | |
1929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | |
1930 msgid "Cancel" | |
1931 msgstr "Avbryt" | |
1932 | |
1933 #: ../src/account.c:994 | |
1934 #: ../src/connection.c:96 | |
1935 #, c-format | |
1936 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1937 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" | |
1938 | |
1939 #: ../src/account.c:996 | |
1940 #: ../src/connection.c:99 | |
1941 #: ../src/gtkblist.c:3499 | |
1942 #: ../src/gtkblist.c:3505 | |
1943 msgid "Connection Error" | |
1944 msgstr "Anslutningsfel" | |
1945 | |
1946 #: ../src/account.c:1076 | |
1947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 | |
1948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
1949 msgid "New passwords do not match." | |
1950 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." | |
1951 | |
1952 #: ../src/account.c:1085 | |
1953 msgid "Fill out all fields completely." | |
1954 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt." | |
1955 | |
1956 #: ../src/account.c:1108 | |
1957 msgid "Original password" | |
1958 msgstr "Ursprugligt lösenord" | |
1959 | |
1960 #: ../src/account.c:1115 | |
1961 msgid "New password" | |
1962 msgstr "Nytt lösenord" | |
1963 | |
1964 #: ../src/account.c:1122 | |
1965 msgid "New password (again)" | |
1966 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | |
1967 | |
1968 #: ../src/account.c:1128 | |
1969 #, c-format | |
1970 msgid "Change password for %s" | |
1971 msgstr "Ändra lösenord för %s" | |
1972 | |
1973 #: ../src/account.c:1136 | |
1974 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1975 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord." | |
1976 | |
1977 #: ../src/account.c:1169 | |
1978 #, c-format | |
1979 msgid "Change user information for %s" | |
1980 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | |
1981 | |
1982 # src/menus.c:280 | |
1983 #: ../src/account.c:1176 | |
1984 #: ../src/gtkdebug.c:684 | |
1985 #: ../src/gtkrequest.c:282 | |
1986 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1987 msgid "Save" | |
1988 msgstr "Spara" | |
1989 | |
1990 #: ../src/account.c:1679 | |
1991 #: ../src/gtkft.c:157 | |
1992 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
1993 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
1994 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 | |
1995 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | |
1996 msgid "Unknown" | |
1997 msgstr "Okänd" | |
1998 | |
1999 #: ../src/blist.c:543 | |
2000 msgid "buddy list" | |
2001 msgstr "kompislista" | |
2002 | |
2003 #: ../src/blist.c:1173 | |
2004 msgid "Chats" | |
2005 msgstr "Chattar" | |
2006 | |
2007 #: ../src/blist.c:1886 | |
2008 #, c-format | |
2009 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
2010 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" | |
2011 msgstr[0] "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör ett konto som är avaktiverat eller inte är inloggat. Kompisen och gruppen togs inte bort.\n" | |
2012 msgstr[1] "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör till ett konto som antingen är avaktiverat eller inte inloggat. Kompisarna och gruppen togs inte bort.\n" | |
2013 | |
2014 #: ../src/blist.c:1896 | |
2015 msgid "Group not removed" | |
2016 msgstr "Gruppen togs inte bort" | |
2017 | |
2018 #: ../src/connection.c:98 | |
2019 msgid "Registration Error" | |
2020 msgstr "Registreringsfel" | |
2021 | |
2022 #: ../src/connection.c:280 | |
2023 #, c-format | |
2024 msgid "+++ %s signed on" | |
2025 msgstr "+++ %s har loggat in" | |
2026 | |
2027 #: ../src/connection.c:322 | |
2028 #, c-format | |
2029 msgid "+++ %s signed off" | |
2030 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" | |
2031 | |
2032 #: ../src/conversation.c:163 | |
2033 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2034 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." | |
2035 | |
2036 #: ../src/conversation.c:166 | |
2037 #: ../src/conversation.c:179 | |
2038 #, c-format | |
2039 msgid "Unable to send message to %s." | |
2040 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s." | |
2041 | |
2042 #: ../src/conversation.c:167 | |
2043 msgid "The message is too large." | |
2044 msgstr "Meddelandet är för stort." | |
2045 | |
2046 #: ../src/conversation.c:176 | |
2047 msgid "Unable to send message." | |
2048 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | |
2049 | |
2050 #: ../src/conversation.c:1517 | |
2051 #, c-format | |
2052 msgid "%s entered the room." | |
2053 msgstr "%s kom in i rummet." | |
2054 | |
2055 #: ../src/conversation.c:1520 | |
2056 #, c-format | |
2057 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2058 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet." | |
2059 | |
2060 #: ../src/conversation.c:1627 | |
2061 #, c-format | |
2062 msgid "You are now known as %s" | |
2063 msgstr "Du är nu känd som %s" | |
2064 | |
2065 #: ../src/conversation.c:1647 | |
2066 #, c-format | |
2067 msgid "%s is now known as %s" | |
2068 msgstr "%s är nu känd som %s" | |
2069 | |
2070 #: ../src/conversation.c:1720 | |
2071 #, c-format | |
2072 msgid "%s left the room." | |
2073 msgstr "%s lämnade rummet." | |
2074 | |
2075 #: ../src/conversation.c:1723 | |
2076 #, c-format | |
2077 msgid "%s left the room (%s)." | |
2078 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." | |
2079 | |
2080 #: ../src/desktopitem.c:286 | |
2081 #: ../src/desktopitem.c:875 | |
2082 msgid "No name" | |
2083 msgstr "Inget namn" | |
2084 | |
2085 #: ../src/ft.c:189 | |
2086 #: ../src/protocols/msn/msn.c:412 | |
2087 #, c-format | |
2088 msgid "" | |
2089 "Error reading %s: \n" | |
2090 "%s.\n" | |
2091 msgstr "" | |
2092 "Fel vid läsning av %s:\n" | |
2093 "%s.\n" | |
2094 | |
2095 #: ../src/ft.c:193 | |
2096 #, c-format | |
2097 msgid "" | |
2098 "Error writing %s: \n" | |
2099 "%s.\n" | |
2100 msgstr "" | |
2101 "Fel vid skrivning av %s: \n" | |
2102 "%s.\n" | |
2103 | |
2104 #: ../src/ft.c:197 | |
2105 #, c-format | |
2106 msgid "" | |
2107 "Error accessing %s: \n" | |
2108 "%s.\n" | |
2109 msgstr "" | |
2110 "Fel vid försök att nå %s: \n" | |
2111 "%s.\n" | |
2112 | |
2113 #: ../src/ft.c:230 | |
2114 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2115 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." | |
2116 | |
2117 #: ../src/ft.c:240 | |
2118 msgid "Cannot send a directory." | |
2119 msgstr "Kan inte skicka en katalog" | |
2120 | |
2121 #: ../src/ft.c:249 | |
2122 #, c-format | |
2123 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2124 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n" | |
2125 | |
2126 #: ../src/ft.c:307 | |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2129 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig" | |
2130 | |
2131 #: ../src/ft.c:314 | |
2132 #, c-format | |
2133 msgid "%s wants to send you a file" | |
2134 msgstr "%s vill skicka en fil till dig" | |
2135 | |
2136 #: ../src/ft.c:355 | |
2137 #, c-format | |
2138 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2139 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?" | |
2140 | |
2141 #: ../src/ft.c:359 | |
2142 #, c-format | |
2143 msgid "" | |
2144 "A file is available for download from:\n" | |
2145 "Remote host: %s\n" | |
2146 "Remote port: %d" | |
2147 msgstr "" | |
2148 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n" | |
2149 "Fjärrdator:%s\n" | |
2150 "Fjärrport:%d" | |
2151 | |
2152 #: ../src/ft.c:391 | |
2153 #, c-format | |
2154 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2155 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s" | |
2156 | |
2157 #: ../src/ft.c:442 | |
2158 #, c-format | |
2159 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2160 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" | |
2161 | |
2162 #: ../src/ft.c:463 | |
2163 #, c-format | |
2164 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2165 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s" | |
2166 | |
2167 #: ../src/ft.c:474 | |
2168 #, c-format | |
2169 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2170 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s" | |
2171 | |
2172 #: ../src/ft.c:628 | |
2173 #, c-format | |
2174 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2175 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig" | |
2176 | |
2177 #: ../src/ft.c:631 | |
2178 msgid "File transfer complete" | |
2179 msgstr "Filöverföringen slutfördes" | |
2180 | |
2181 #: ../src/ft.c:1022 | |
2182 #, c-format | |
2183 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2184 msgstr "Du avbröt överföringen av %s" | |
2185 | |
2186 #: ../src/ft.c:1027 | |
2187 msgid "File transfer cancelled" | |
2188 msgstr "Filöverföringen avbröts" | |
2189 | |
2190 #: ../src/ft.c:1084 | |
2191 #, c-format | |
2192 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2193 msgstr "%s avbröt överföringen av %s" | |
2194 | |
2195 #: ../src/ft.c:1089 | |
2196 #, c-format | |
2197 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2198 msgstr "%s avbröt filöverföringen" | |
2199 | |
2200 #: ../src/ft.c:1146 | |
2201 #, c-format | |
2202 msgid "File transfer to %s failed." | |
2203 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades." | |
2204 | |
2205 #: ../src/ft.c:1148 | |
2206 #, c-format | |
2207 msgid "File transfer from %s failed." | |
2208 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades." | |
2209 | |
2210 #: ../src/gtkaccount.c:374 | |
2211 #, c-format | |
2212 msgid "" | |
2213 "<b>File:</b> %s\n" | |
2214 "<b>File size:</b> %s\n" | |
2215 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
2216 msgstr "" | |
2217 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
2218 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" | |
2219 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" | |
2220 | 1407 |
2221 #. Build the login options frame. | 1408 #. Build the login options frame. |
2222 #: ../src/gtkaccount.c:762 | 1409 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 |
2223 msgid "Login Options" | 1410 msgid "Login Options" |
2224 msgstr "Inloggningsalternativ" | 1411 msgstr "Inloggningsalternativ" |
2225 | 1412 |
2226 #: ../src/gtkaccount.c:779 | 1413 #: ../gtk/gtkaccount.c:491 |
2227 #: ../src/gtkft.c:640 | 1414 msgid "Local alias:" |
2228 msgid "Protocol:" | 1415 msgstr "Lokalt alias:" |
2229 msgstr "Protokoll:" | |
2230 | |
2231 #: ../src/gtkaccount.c:858 | |
2232 msgid "Password:" | |
2233 msgstr "Lösenord:" | |
2234 | |
2235 #: ../src/gtkaccount.c:863 | |
2236 #: ../src/gtkblist.c:4553 | |
2237 #: ../src/gtkblist.c:4919 | |
2238 msgid "Alias:" | |
2239 msgstr "Alias:" | |
2240 | |
2241 #: ../src/gtkaccount.c:867 | |
2242 msgid "Remember password" | |
2243 msgstr "Kom ihåg lösenordet" | |
2244 | 1416 |
2245 #. Build the user options frame. | 1417 #. Build the user options frame. |
2246 #: ../src/gtkaccount.c:919 | 1418 #: ../gtk/gtkaccount.c:553 |
2247 msgid "User Options" | 1419 msgid "User Options" |
2248 msgstr "Användaralternativ" | 1420 msgstr "Användaralternativ" |
2249 | 1421 |
2250 #: ../src/gtkaccount.c:932 | 1422 #. Buddy icon |
2251 msgid "New mail notifications" | 1423 #: ../gtk/gtkaccount.c:571 |
2252 msgstr "Rapportering av ny e-post" | 1424 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
2253 | 1425 msgstr "Använd denna kompisikon för detta konto:" |
2254 #: ../src/gtkaccount.c:941 | |
2255 msgid "Buddy icon:" | |
2256 msgstr "Kompisikon:" | |
2257 | 1426 |
2258 # src/menus.c:311 | 1427 # src/menus.c:311 |
2259 #. Build the protocol options frame. | 1428 #. Build the protocol options frame. |
2260 #: ../src/gtkaccount.c:1032 | 1429 #: ../gtk/gtkaccount.c:683 |
2261 #, c-format | 1430 #, c-format |
2262 msgid "%s Options" | 1431 msgid "%s Options" |
2263 msgstr "%s-alternativ" | 1432 msgstr "%s-alternativ" |
2264 | 1433 |
2265 #: ../src/gtkaccount.c:1233 | 1434 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 |
1435 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
1436 msgstr "Använd GNOME proxyinställningar" | |
1437 | |
1438 #: ../gtk/gtkaccount.c:880 | |
2266 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1439 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2267 msgstr "Använd globala proxyinställningar" | 1440 msgstr "Använd globala proxyinställningar" |
2268 | 1441 |
2269 #: ../src/gtkaccount.c:1239 | 1442 #: ../gtk/gtkaccount.c:886 |
2270 msgid "No Proxy" | 1443 msgid "No Proxy" |
2271 msgstr "Ingen proxy" | 1444 msgstr "Ingen proxy" |
2272 | 1445 |
2273 #: ../src/gtkaccount.c:1245 | 1446 #: ../gtk/gtkaccount.c:892 |
2274 msgid "HTTP" | 1447 msgid "HTTP" |
2275 msgstr "HTTP" | 1448 msgstr "HTTP" |
2276 | 1449 |
2277 #: ../src/gtkaccount.c:1251 | 1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:898 |
2278 msgid "SOCKS 4" | 1451 msgid "SOCKS 4" |
2279 msgstr "SOCKS 4" | 1452 msgstr "SOCKS 4" |
2280 | 1453 |
2281 #: ../src/gtkaccount.c:1257 | 1454 #: ../gtk/gtkaccount.c:904 |
2282 msgid "SOCKS 5" | 1455 msgid "SOCKS 5" |
2283 msgstr "SOCKS 5" | 1456 msgstr "SOCKS 5" |
2284 | 1457 |
2285 #: ../src/gtkaccount.c:1263 | 1458 #: ../gtk/gtkaccount.c:910 |
2286 #: ../src/gtkprefs.c:1043 | 1459 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100 |
2287 msgid "Use Environmental Settings" | 1460 msgid "Use Environmental Settings" |
2288 msgstr "Använd miljöinställningar" | 1461 msgstr "Använd miljöinställningar" |
2289 | 1462 |
2290 #: ../src/gtkaccount.c:1297 | 1463 #. This is an easter egg. |
1464 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1465 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1466 #. look at butterflies. | |
1467 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:949 | |
1469 msgid "If you look real closely" | |
1470 msgstr "Om du tittar riktigt nära" | |
1471 | |
1472 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:952 | |
2291 msgid "you can see the butterflies mating" | 1474 msgid "you can see the butterflies mating" |
2292 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" | 1475 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" |
2293 | 1476 |
2294 #: ../src/gtkaccount.c:1301 | 1477 #: ../gtk/gtkaccount.c:973 |
2295 msgid "If you look real closely" | |
2296 msgstr "Om du tittar riktigt nära" | |
2297 | |
2298 #: ../src/gtkaccount.c:1317 | |
2299 msgid "Proxy Options" | 1478 msgid "Proxy Options" |
2300 msgstr "Proxyalternativ" | 1479 msgstr "Proxyalternativ" |
2301 | 1480 |
2302 #: ../src/gtkaccount.c:1331 | 1481 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 |
2303 #: ../src/gtkprefs.c:1037 | 1482 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094 |
2304 msgid "Proxy _type:" | 1483 msgid "Proxy _type:" |
2305 msgstr "Proxy_typ:" | 1484 msgstr "Proxy_typ:" |
2306 | 1485 |
2307 #: ../src/gtkaccount.c:1340 | 1486 #: ../gtk/gtkaccount.c:996 |
2308 #: ../src/gtkprefs.c:1058 | 1487 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115 |
2309 msgid "_Host:" | 1488 msgid "_Host:" |
2310 msgstr "_Värd:" | 1489 msgstr "_Värd:" |
2311 | 1490 |
2312 #: ../src/gtkaccount.c:1344 | 1491 #: ../gtk/gtkaccount.c:1000 |
2313 #: ../src/gtkprefs.c:1076 | 1492 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133 |
2314 msgid "_Port:" | 1493 msgid "_Port:" |
2315 msgstr "_Port:" | 1494 msgstr "_Port:" |
2316 | 1495 |
2317 #: ../src/gtkaccount.c:1352 | 1496 #: ../gtk/gtkaccount.c:1008 |
2318 msgid "_Username:" | 1497 msgid "_Username:" |
2319 msgstr "_Användarnamn:" | 1498 msgstr "_Användarnamn:" |
2320 | 1499 |
2321 #: ../src/gtkaccount.c:1358 | 1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1014 |
2322 #: ../src/gtkprefs.c:1113 | 1501 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170 |
2323 msgid "Pa_ssword:" | 1502 msgid "Pa_ssword:" |
2324 msgstr "_Lösenord:" | 1503 msgstr "_Lösenord:" |
2325 | 1504 |
2326 #: ../src/gtkaccount.c:1736 | 1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1425 |
2327 msgid "Add Account" | 1506 msgid "Add Account" |
2328 msgstr "Lägg till konto" | 1507 msgstr "Lägg till konto" |
2329 | 1508 |
2330 #: ../src/gtkaccount.c:1738 | |
2331 #: ../src/gtkblist.c:3508 | |
2332 msgid "Modify Account" | |
2333 msgstr "Ändra konto" | |
2334 | |
2335 # src/menus.c:327 | 1509 # src/menus.c:327 |
2336 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | 1510 #: ../gtk/gtkaccount.c:1449 |
2337 msgid "_Basic" | 1511 msgid "_Basic" |
2338 msgstr "_Basic" | 1512 msgstr "_Basic" |
2339 | 1513 |
2340 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | 1514 #: ../gtk/gtkaccount.c:1460 |
2341 msgid "_Advanced" | 1515 msgid "_Advanced" |
2342 msgstr "_Avancerad" | 1516 msgstr "_Avancerat" |
2343 | 1517 |
2344 #. Register button | 1518 #. Register button |
2345 #: ../src/gtkaccount.c:1786 | 1519 #: ../gtk/gtkaccount.c:1475 |
2346 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 | 1520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
2347 msgid "Register" | 1521 msgid "Register" |
2348 msgstr "Registrera" | 1522 msgstr "Registrera" |
2349 | 1523 |
2350 #: ../src/gtkaccount.c:2165 | 1524 #: ../gtk/gtkaccount.c:1930 |
2351 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293 | 1525 #: ../gtk/gtkplugin.c:576 |
2352 #, c-format | 1526 msgid "Enabled" |
2353 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1527 msgstr "Aktiverad" |
2354 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | 1528 |
2355 | 1529 #: ../gtk/gtkaccount.c:1958 |
2356 #: ../src/gtkaccount.c:2170 | |
2357 #: ../src/gtkpounce.c:1094 | |
2358 #: ../src/gtkrequest.c:279 | |
2359 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | |
2360 msgid "Delete" | |
2361 msgstr "Ta bort" | |
2362 | |
2363 #: ../src/gtkaccount.c:2228 | |
2364 #: ../src/gtksavedstatuses.c:890 | |
2365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 | |
2366 msgid "Screen Name" | |
2367 msgstr "Användar-ID" | |
2368 | |
2369 #: ../src/gtkaccount.c:2259 | |
2370 msgid "Protocol" | 1530 msgid "Protocol" |
2371 msgstr "Protokoll" | 1531 msgstr "Protokoll" |
2372 | 1532 |
2373 #: ../src/gtkaccount.c:2586 | 1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2127 |
2374 #, c-format | 1534 msgid "" |
2375 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 1535 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" |
2376 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s" | 1536 "\n" |
2377 | 1537 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" |
2378 #: ../src/gtkaccount.c:2635 | 1538 "\n" |
2379 msgid "Add buddy to your list?" | 1539 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
2380 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?" | 1540 msgstr "" |
2381 | 1541 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till Gaim!</span>\n" |
2382 #: ../src/gtkaccount.c:2637 | 1542 "\n" |
2383 #: ../src/gtkblist.c:4974 | 1543 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med Gaim så trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första konto. Om du vill att Gaim ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n" |
2384 #: ../src/gtkconv.c:1616 | 1544 "\n" |
2385 #: ../src/gtkrequest.c:280 | 1545 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster" |
2386 #: ../src/protocols/gg/gg.c:811 | 1546 |
2387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 1547 #: ../gtk/gtkaccount.c:2463 |
2388 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 | 1548 #, c-format |
2389 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 1549 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
2390 msgid "Add" | 1550 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s" |
2391 msgstr "Lägg till" | 1551 |
2392 | 1552 #: ../gtk/gtkaccount.c:2486 |
2393 #: ../src/gtkblist.c:673 | 1553 #: ../gtk/gtkaccount.c:2492 |
1554 msgid "Authorize buddy?" | |
1555 msgstr "Auktorisera kompis?" | |
1556 | |
1557 #: ../gtk/gtkaccount.c:2487 | |
1558 #: ../gtk/gtkaccount.c:2493 | |
1559 msgid "Authorize" | |
1560 msgstr "Auktorisera" | |
1561 | |
1562 #: ../gtk/gtkaccount.c:2488 | |
1563 #: ../gtk/gtkaccount.c:2494 | |
1564 msgid "Deny" | |
1565 msgstr "Neka" | |
1566 | |
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:707 | |
2394 msgid "Join a Chat" | 1568 msgid "Join a Chat" |
2395 msgstr "Anslut till chatt" | 1569 msgstr "Anslut till chatt" |
2396 | 1570 |
2397 #: ../src/gtkblist.c:694 | 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:728 |
2398 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | 1572 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
2399 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n" | 1573 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n" |
2400 | 1574 |
2401 #: ../src/gtkblist.c:705 | 1575 #: ../gtk/gtkblist.c:739 |
2402 #: ../src/gtkpounce.c:527 | 1576 #: ../gtk/gtkpounce.c:529 |
2403 #: ../src/gtkroomlist.c:377 | 1577 #: ../gtk/gtkroomlist.c:392 |
2404 msgid "_Account:" | 1578 msgid "_Account:" |
2405 msgstr "_Konto:" | 1579 msgstr "_Konto:" |
2406 | 1580 |
2407 #: ../src/gtkblist.c:949 | 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:1003 |
2408 msgid "Get _Info" | 1582 msgid "Get _Info" |
2409 msgstr "Hämta _info" | 1583 msgstr "Hämta _info" |
2410 | 1584 |
2411 #: ../src/gtkblist.c:952 | 1585 #: ../gtk/gtkblist.c:1012 |
2412 #: ../src/gtkstock.c:141 | |
2413 msgid "I_M" | |
2414 msgstr "_Meddelande" | |
2415 | |
2416 #: ../src/gtkblist.c:958 | |
2417 msgid "_Send File" | 1586 msgid "_Send File" |
2418 msgstr "_Skicka fil" | 1587 msgstr "_Skicka fil" |
2419 | 1588 |
2420 #: ../src/gtkblist.c:965 | 1589 #: ../gtk/gtkblist.c:1019 |
2421 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1590 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2422 msgstr "Lägg till kom_pisövervakning" | 1591 msgstr "Lägg till kom_pisövervakning" |
2423 | 1592 |
2424 #: ../src/gtkblist.c:969 | 1593 #: ../gtk/gtkblist.c:1023 |
2425 #: ../src/gtkblist.c:973 | 1594 #: ../gtk/gtkblist.c:1027 |
2426 #: ../src/gtkblist.c:1072 | 1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1126 |
2427 #: ../src/gtkblist.c:1095 | 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1149 |
2428 msgid "View _Log" | 1597 msgid "View _Log" |
2429 msgstr "Visa _logg" | 1598 msgstr "Visa _logg" |
2430 | 1599 |
2431 #: ../src/gtkblist.c:984 | 1600 #: ../gtk/gtkblist.c:1038 |
2432 msgid "Alias..." | 1601 msgid "Alias..." |
2433 msgstr "Alias..." | 1602 msgstr "Alias..." |
2434 | 1603 |
2435 #: ../src/gtkblist.c:987 | 1604 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 |
2436 #: ../src/gtkconv.c:1613 | 1605 #: ../gtk/gtkblist.c:1134 |
2437 #: ../src/gtkrequest.c:281 | 1606 #: ../gtk/gtkblist.c:1155 |
2438 msgid "Remove" | |
2439 msgstr "Ta bort" | |
2440 | |
2441 #: ../src/gtkblist.c:993 | |
2442 #: ../src/gtkblist.c:1080 | |
2443 #: ../src/gtkblist.c:1101 | |
2444 msgid "_Alias..." | 1607 msgid "_Alias..." |
2445 msgstr "_Alias..." | 1608 msgstr "_Alias..." |
2446 | 1609 |
2447 #: ../src/gtkblist.c:995 | 1610 #: ../gtk/gtkblist.c:1049 |
2448 #: ../src/gtkblist.c:1082 | 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:1136 |
2449 #: ../src/gtkblist.c:1103 | 1612 #: ../gtk/gtkblist.c:1157 |
2450 msgid "_Remove" | 1613 msgid "_Remove" |
2451 msgstr "_Ta bort" | 1614 msgstr "_Ta bort" |
2452 | 1615 |
2453 #: ../src/gtkblist.c:1043 | 1616 #: ../gtk/gtkblist.c:1097 |
2454 msgid "Add a _Buddy" | 1617 msgid "Add a _Buddy" |
2455 msgstr "_Lägg till kompis" | 1618 msgstr "_Lägg till kompis" |
2456 | 1619 |
2457 #: ../src/gtkblist.c:1045 | 1620 #: ../gtk/gtkblist.c:1099 |
2458 msgid "Add a C_hat" | 1621 msgid "Add a C_hat" |
2459 msgstr "Lägg till c_hatt" | 1622 msgstr "Lägg till c_hatt" |
2460 | 1623 |
2461 #: ../src/gtkblist.c:1048 | 1624 #: ../gtk/gtkblist.c:1102 |
2462 msgid "_Delete Group" | 1625 msgid "_Delete Group" |
2463 msgstr "_Ta bort grupp" | 1626 msgstr "_Ta bort grupp" |
2464 | 1627 |
2465 #: ../src/gtkblist.c:1050 | 1628 #: ../gtk/gtkblist.c:1104 |
2466 msgid "_Rename" | 1629 msgid "_Rename" |
2467 msgstr "Byt _namn" | 1630 msgstr "Byt _namn" |
2468 | 1631 |
2469 #. join button | 1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1124 |
2470 #: ../src/gtkblist.c:1068 | |
2471 #: ../src/gtkroomlist.c:285 | |
2472 #: ../src/gtkroomlist.c:441 | |
2473 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
2474 msgid "_Join" | |
2475 msgstr "_Anslut" | |
2476 | |
2477 #: ../src/gtkblist.c:1070 | |
2478 msgid "Auto-Join" | 1633 msgid "Auto-Join" |
2479 msgstr "Anslut automatiskt" | 1634 msgstr "Anslut automatiskt" |
2480 | 1635 |
2481 #: ../src/gtkblist.c:1108 | 1636 #: ../gtk/gtkblist.c:1162 |
2482 #: ../src/gtkblist.c:1131 | 1637 #: ../gtk/gtkblist.c:1185 |
2483 msgid "_Collapse" | 1638 msgid "_Collapse" |
2484 msgstr "_Fäll ihop" | 1639 msgstr "_Fäll ihop" |
2485 | 1640 |
2486 #: ../src/gtkblist.c:1136 | 1641 #: ../gtk/gtkblist.c:1190 |
2487 msgid "_Expand" | 1642 msgid "_Expand" |
2488 msgstr "_Expandera" | 1643 msgstr "_Expandera" |
2489 | 1644 |
2490 #: ../src/gtkblist.c:1414 | 1645 #: ../gtk/gtkblist.c:1436 |
2491 #: ../src/gtkblist.c:1426 | 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:1448 |
2492 #: ../src/gtkblist.c:3768 | 1647 #: ../gtk/gtkblist.c:4286 |
2493 #: ../src/gtkblist.c:3778 | 1648 #: ../gtk/gtkblist.c:4296 |
2494 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1649 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2495 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud" | 1650 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud" |
2496 | 1651 |
2497 #: ../src/gtkblist.c:1889 | 1652 #: ../gtk/gtkblist.c:1908 |
2498 #: ../src/gtkconv.c:4215 | 1653 #: ../gtk/gtkconv.c:4394 |
2499 #: ../src/gtkpounce.c:426 | 1654 #: ../gtk/gtkpounce.c:421 |
2500 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1655 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2501 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen." | 1656 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen." |
2502 | 1657 |
2503 #. Buddies menu | 1658 #. Buddies menu |
2504 #: ../src/gtkblist.c:2463 | 1659 #: ../gtk/gtkblist.c:2503 |
2505 msgid "/_Buddies" | 1660 msgid "/_Buddies" |
2506 msgstr "/_Kompisar" | 1661 msgstr "/_Kompisar" |
2507 | 1662 |
2508 #: ../src/gtkblist.c:2464 | 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 |
2509 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1664 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2510 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." | 1665 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." |
2511 | 1666 |
2512 #: ../src/gtkblist.c:2465 | 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:2505 |
2513 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1668 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2514 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | 1669 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." |
2515 | 1670 |
2516 #: ../src/gtkblist.c:2466 | 1671 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 |
2517 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1672 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2518 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." | 1673 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." |
2519 | 1674 |
2520 #: ../src/gtkblist.c:2467 | 1675 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 |
2521 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1676 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2522 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..." | 1677 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..." |
2523 | 1678 |
2524 #: ../src/gtkblist.c:2469 | 1679 #: ../gtk/gtkblist.c:2509 |
2525 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1680 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2526 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar" | 1681 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar" |
2527 | 1682 |
2528 #: ../src/gtkblist.c:2470 | 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:2510 |
2529 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1684 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2530 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" | 1685 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" |
2531 | 1686 |
2532 #: ../src/gtkblist.c:2471 | 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:2511 |
2533 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1688 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2534 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer" | 1689 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer" |
2535 | 1690 |
2536 #: ../src/gtkblist.c:2472 | 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:2512 |
2537 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 1692 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2538 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid" | 1693 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid" |
2539 | 1694 |
2540 #: ../src/gtkblist.c:2473 | 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:2513 |
2541 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 1696 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2542 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar" | 1697 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar" |
2543 | 1698 |
2544 #: ../src/gtkblist.c:2475 | 1699 #: ../gtk/gtkblist.c:2515 |
2545 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1700 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2546 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." | 1701 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." |
2547 | 1702 |
2548 #: ../src/gtkblist.c:2476 | 1703 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 |
2549 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1704 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2550 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." | 1705 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." |
2551 | 1706 |
2552 #: ../src/gtkblist.c:2477 | 1707 #: ../gtk/gtkblist.c:2517 |
2553 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1708 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2554 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." | 1709 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." |
2555 | 1710 |
2556 #: ../src/gtkblist.c:2479 | 1711 #: ../gtk/gtkblist.c:2519 |
2557 msgid "/Buddies/_Quit" | 1712 msgid "/Buddies/_Quit" |
2558 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" | 1713 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" |
2559 | 1714 |
2560 #. Accounts menu | 1715 #. Accounts menu |
2561 #: ../src/gtkblist.c:2482 | 1716 #: ../gtk/gtkblist.c:2522 |
2562 msgid "/_Accounts" | 1717 msgid "/_Accounts" |
2563 msgstr "/_Konton" | 1718 msgstr "/_Konton" |
2564 | 1719 |
2565 #: ../src/gtkblist.c:2483 | 1720 #: ../gtk/gtkblist.c:2523 |
2566 #: ../src/gtkblist.c:5553 | 1721 #: ../gtk/gtkblist.c:6168 |
2567 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 1722 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2568 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera" | 1723 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera" |
2569 | 1724 |
2570 #. Tools | 1725 #. Tools |
2571 #: ../src/gtkblist.c:2486 | 1726 #: ../gtk/gtkblist.c:2526 |
2572 msgid "/_Tools" | 1727 msgid "/_Tools" |
2573 msgstr "/_Verktyg" | 1728 msgstr "/_Verktyg" |
2574 | 1729 |
2575 #: ../src/gtkblist.c:2487 | 1730 #: ../gtk/gtkblist.c:2527 |
2576 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 1731 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2577 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" | 1732 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" |
2578 | 1733 |
2579 #: ../src/gtkblist.c:2488 | 1734 #: ../gtk/gtkblist.c:2528 |
2580 msgid "/Tools/Plu_gins" | 1735 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2581 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" | 1736 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" |
2582 | 1737 |
2583 #: ../src/gtkblist.c:2489 | 1738 #: ../gtk/gtkblist.c:2529 |
2584 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1739 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2585 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | 1740 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" |
2586 | 1741 |
2587 #: ../src/gtkblist.c:2490 | 1742 #: ../gtk/gtkblist.c:2530 |
2588 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1743 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2589 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 1744 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
2590 | 1745 |
2591 #: ../src/gtkblist.c:2492 | 1746 #: ../gtk/gtkblist.c:2532 |
2592 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1747 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2593 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | 1748 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" |
2594 | 1749 |
2595 #: ../src/gtkblist.c:2493 | 1750 #: ../gtk/gtkblist.c:2533 |
2596 msgid "/Tools/R_oom List" | 1751 msgid "/Tools/R_oom List" |
2597 msgstr "/Verktyg/R_umslista" | 1752 msgstr "/Verktyg/R_umslista" |
2598 | 1753 |
2599 #: ../src/gtkblist.c:2494 | 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:2534 |
2600 msgid "/Tools/System _Log" | 1755 msgid "/Tools/System _Log" |
2601 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" | 1756 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" |
2602 | 1757 |
2603 #: ../src/gtkblist.c:2496 | 1758 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 |
2604 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1759 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2605 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud" | 1760 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud" |
2606 | 1761 |
2607 #. Help | 1762 #. Help |
2608 #: ../src/gtkblist.c:2499 | 1763 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 |
2609 msgid "/_Help" | 1764 msgid "/_Help" |
2610 msgstr "/_Hjälp" | 1765 msgstr "/_Hjälp" |
2611 | 1766 |
2612 #: ../src/gtkblist.c:2500 | 1767 #: ../gtk/gtkblist.c:2540 |
2613 msgid "/Help/Online _Help" | 1768 msgid "/Help/Online _Help" |
2614 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" | 1769 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" |
2615 | 1770 |
2616 #: ../src/gtkblist.c:2501 | 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:2541 |
2617 msgid "/Help/_Debug Window" | 1772 msgid "/Help/_Debug Window" |
2618 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" | 1773 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" |
2619 | 1774 |
2620 #: ../src/gtkblist.c:2502 | 1775 #: ../gtk/gtkblist.c:2542 |
2621 msgid "/Help/_About" | 1776 msgid "/Help/_About" |
2622 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" | 1777 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" |
2623 | 1778 |
2624 #: ../src/gtkblist.c:2534 | 1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 |
2625 #: ../src/gtkblist.c:2603 | |
2626 #, c-format | 1780 #, c-format |
2627 msgid "" | 1781 msgid "" |
2628 "\n" | 1782 "\n" |
2629 "<b>Account:</b> %s" | 1783 "<b>Account:</b> %s" |
2630 msgstr "" | 1784 msgstr "" |
2631 "\n" | 1785 "\n" |
2632 "<b>Konto:</b> %s" | 1786 "<b>Konto:</b> %s" |
2633 | 1787 |
2634 #: ../src/gtkblist.c:2615 | 1788 #: ../gtk/gtkblist.c:2658 |
2635 #, c-format | 1789 msgid "Buddy Alias" |
2636 msgid "" | 1790 msgstr "Kompisalias" |
2637 "\n" | 1791 |
2638 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 1792 #: ../gtk/gtkblist.c:2679 |
2639 msgstr "" | 1793 msgid "Logged In" |
2640 "\n" | 1794 msgstr "Ansluten" |
2641 "<b>Komisalias:</b> %s" | 1795 |
2642 | 1796 #: ../gtk/gtkblist.c:2725 |
2643 #: ../src/gtkblist.c:2627 | 1797 msgid "Last Seen" |
2644 #, c-format | 1798 msgstr "Senast sedd" |
2645 msgid "" | 1799 |
2646 "\n" | 1800 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 |
2647 "<b>Nickname:</b> %s" | 1801 #: ../gtk/gtkblist.c:3222 |
2648 msgstr "" | 1802 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471 |
2649 "\n" | 1803 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 |
2650 "<b>Smeknamn:</b> %s" | 1804 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 |
2651 | 1805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 |
2652 #: ../src/gtkblist.c:2636 | 1806 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 |
2653 #, c-format | 1807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
2654 msgid "" | 1808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 |
2655 "\n" | 1809 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 |
2656 "<b>Logged In:</b> %s" | 1810 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 |
2657 msgstr "" | 1811 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 |
2658 "\n" | 1812 #: ../libgaim/status.c:154 |
2659 "<b>Inloggad:</b> %s" | 1813 msgid "Offline" |
2660 | 1814 msgstr "Frånkopplad" |
2661 #: ../src/gtkblist.c:2647 | 1815 |
2662 #, c-format | 1816 #: ../gtk/gtkblist.c:2745 |
2663 msgid "" | 1817 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 |
2664 "\n" | 1818 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 |
2665 "<b>Idle:</b> %s" | 1819 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:929 |
2666 msgstr "" | 1820 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 |
2667 "\n" | 1821 msgid "Description" |
2668 "<b>Inaktiv:</b> %s" | 1822 msgstr "Beskrivning" |
2669 | 1823 |
2670 #: ../src/gtkblist.c:2682 | 1824 #: ../gtk/gtkblist.c:2745 |
2671 #, c-format | 1825 msgid "Spooky" |
2672 msgid "" | 1826 msgstr "Skrämmande" |
2673 "\n" | 1827 |
2674 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 1828 #: ../gtk/gtkblist.c:2747 |
2675 msgstr "" | 1829 msgid "Awesome" |
2676 "\n" | 1830 msgstr "Fantastisk" |
2677 "<b>Sågs senast:</b> för %s sedan" | 1831 |
2678 | 1832 #: ../gtk/gtkblist.c:2749 |
2679 #: ../src/gtkblist.c:2691 | 1833 msgid "Rockin'" |
2680 msgid "" | 1834 msgstr "Rockar" |
2681 "\n" | 1835 |
2682 "<b>Status:</b> Offline" | 1836 #: ../gtk/gtkblist.c:3238 |
2683 msgstr "" | |
2684 "\n" | |
2685 "<b>Status:</b> Frånkopplad" | |
2686 | |
2687 #: ../src/gtkblist.c:2702 | |
2688 msgid "" | |
2689 "\n" | |
2690 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2691 msgstr "" | |
2692 "\n" | |
2693 "<b>Beskrivning:</b> Kusligt" | |
2694 | |
2695 #: ../src/gtkblist.c:2704 | |
2696 msgid "" | |
2697 "\n" | |
2698 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2699 msgstr "" | |
2700 "\n" | |
2701 "<b>Status:</b> Toppen" | |
2702 | |
2703 #: ../src/gtkblist.c:2706 | |
2704 msgid "" | |
2705 "\n" | |
2706 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2707 msgstr "" | |
2708 "\n" | |
2709 "<b>Status:</b> Rockar" | |
2710 | |
2711 #: ../src/gtkblist.c:2995 | |
2712 #, c-format | 1837 #, c-format |
2713 msgid "Idle %dh %02dm" | 1838 msgid "Idle %dh %02dm" |
2714 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" | 1839 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" |
2715 | 1840 |
2716 #: ../src/gtkblist.c:2997 | 1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3240 |
2717 #, c-format | 1842 #, c-format |
2718 msgid "Idle %dm" | 1843 msgid "Idle %dm" |
2719 msgstr "Inaktiv %dm" | 1844 msgstr "Inaktiv %dm" |
2720 | 1845 |
2721 #. Idle stuff | 1846 #: ../gtk/gtkblist.c:3371 |
2722 #: ../src/gtkblist.c:3000 | |
2723 #: ../src/gtkprefs.c:1745 | |
2724 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
2725 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 | |
2726 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 | |
2727 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 | |
2729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 | |
2730 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2731 msgid "Idle" | |
2732 msgstr "Inaktiv" | |
2733 | |
2734 #: ../src/gtkblist.c:3132 | |
2735 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1847 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2736 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..." | 1848 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..." |
2737 | 1849 |
2738 #: ../src/gtkblist.c:3133 | 1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3372 |
2739 #: ../src/gtkblist.c:3166 | 1851 #: ../gtk/gtkblist.c:3405 |
2740 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1852 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2741 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | 1853 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." |
2742 | 1854 |
2743 #: ../src/gtkblist.c:3134 | 1855 #: ../gtk/gtkblist.c:3373 |
2744 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1856 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2745 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..." | 1857 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..." |
2746 | 1858 |
2747 #: ../src/gtkblist.c:3135 | 1859 #: ../gtk/gtkblist.c:3374 |
2748 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1860 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2749 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..." | 1861 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..." |
2750 | 1862 |
2751 #: ../src/gtkblist.c:3136 | 1863 #: ../gtk/gtkblist.c:3375 |
2752 #: ../src/gtkblist.c:3169 | 1864 #: ../gtk/gtkblist.c:3408 |
2753 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1865 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2754 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..." | 1866 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..." |
2755 | 1867 |
2756 #: ../src/gtkblist.c:3137 | 1868 #: ../gtk/gtkblist.c:3376 |
2757 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1869 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2758 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..." | 1870 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..." |
2759 | 1871 |
2760 #: ../src/gtkblist.c:3172 | 1872 #: ../gtk/gtkblist.c:3411 |
2761 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 1873 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2762 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" | 1874 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" |
2763 | 1875 |
2764 #: ../src/gtkblist.c:3175 | 1876 #: ../gtk/gtkblist.c:3414 |
2765 msgid "/Tools/Privacy" | 1877 msgid "/Tools/Privacy" |
2766 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 1878 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
2767 | 1879 |
2768 # Säger man inte "rumslista"? | 1880 # Säger man inte "rumslista"? |
2769 #: ../src/gtkblist.c:3178 | 1881 #: ../gtk/gtkblist.c:3417 |
2770 msgid "/Tools/Room List" | 1882 msgid "/Tools/Room List" |
2771 msgstr "/Verktyg/Rumlista" | 1883 msgstr "/Verktyg/Rumlista" |
2772 | 1884 |
2773 #: ../src/gtkblist.c:3372 | 1885 #: ../gtk/gtkblist.c:3514 |
1886 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152 | |
1887 #, c-format | |
1888 msgid "%d unread message from %s\n" | |
1889 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
1890 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n" | |
1891 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n" | |
1892 | |
1893 #: ../gtk/gtkblist.c:3590 | |
2774 msgid "Manually" | 1894 msgid "Manually" |
2775 msgstr "Manuellt" | 1895 msgstr "Manuellt" |
2776 | 1896 |
2777 #: ../src/gtkblist.c:3374 | 1897 #: ../gtk/gtkblist.c:3592 |
2778 msgid "Alphabetically" | 1898 msgid "Alphabetically" |
2779 msgstr "Alfabetiskt" | 1899 msgstr "Alfabetiskt" |
2780 | 1900 |
2781 #: ../src/gtkblist.c:3375 | 1901 #: ../gtk/gtkblist.c:3593 |
2782 msgid "By status" | 1902 msgid "By status" |
2783 msgstr "Efter status" | 1903 msgstr "Efter status" |
2784 | 1904 |
2785 #: ../src/gtkblist.c:3376 | 1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3594 |
2786 msgid "By log size" | 1906 msgid "By log size" |
2787 msgstr "Efter loggstorlek" | 1907 msgstr "Efter loggstorlek" |
2788 | 1908 |
2789 #: ../src/gtkblist.c:3493 | 1909 #: ../gtk/gtkblist.c:3781 |
2790 #: ../src/gtkconn.c:196 | 1910 #: ../gtk/gtkconn.c:178 |
2791 #, c-format | 1911 #, c-format |
2792 msgid "%s disconnected" | 1912 msgid "%s disconnected" |
2793 msgstr "%s kopplades ifrån." | 1913 msgstr "%s kopplades ifrån." |
2794 | 1914 |
2795 #: ../src/gtkblist.c:3509 | 1915 #: ../gtk/gtkblist.c:3790 |
2796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 | 1916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 |
2797 msgid "Connect" | 1917 msgid "Connect" |
2798 msgstr "Anslut" | 1918 msgstr "Anslut" |
2799 | 1919 |
2800 #: ../src/gtkblist.c:3509 | 1920 #: ../gtk/gtkblist.c:3790 |
2801 #: ../src/gtkblist.c:5652 | 1921 msgid "Re-enable Account" |
2802 msgid "Enable Account" | 1922 msgstr "Återaktivera konto" |
2803 msgstr "Aktivera konto" | 1923 |
2804 | 1924 #: ../gtk/gtkblist.c:3811 |
2805 #: ../src/gtkblist.c:3530 | |
2806 #, c-format | 1925 #, c-format |
2807 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1926 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2808 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>" | 1927 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>" |
2809 | 1928 |
2810 #: ../src/gtkblist.c:3657 | 1929 #: ../gtk/gtkblist.c:3941 |
1930 msgid "<b>Username:</b>" | |
1931 msgstr "<b>Användarnamn:</b>" | |
1932 | |
1933 #: ../gtk/gtkblist.c:3948 | |
1934 msgid "<b>Password:</b>" | |
1935 msgstr "<b>Lösenord:</b>" | |
1936 | |
1937 #: ../gtk/gtkblist.c:3959 | |
1938 msgid "_Login" | |
1939 msgstr "_Login" | |
1940 | |
1941 #: ../gtk/gtkblist.c:4039 | |
2811 msgid "/Accounts" | 1942 msgid "/Accounts" |
2812 msgstr "/Konton" | 1943 msgstr "/Konton" |
1944 | |
1945 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1946 #: ../gtk/gtkblist.c:4053 | |
1947 msgid "" | |
1948 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1949 "\n" | |
1950 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1951 msgstr "" | |
1952 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till Gaim!</span>\n" | |
1953 "\n" | |
1954 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret <b>Konton</b> vid <b>Konton->Lägg till/Ändra</b>. Så snart dy har aktiverat dina konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner." | |
2813 | 1955 |
2814 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1956 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2815 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1957 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2816 #. | 1958 #. |
2817 #: ../src/gtkblist.c:3762 | 1959 #: ../gtk/gtkblist.c:4280 |
2818 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1960 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2819 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar" | 1961 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar" |
2820 | 1962 |
2821 #: ../src/gtkblist.c:3765 | 1963 #: ../gtk/gtkblist.c:4283 |
2822 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1964 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2823 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" | 1965 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" |
2824 | 1966 |
2825 #: ../src/gtkblist.c:3771 | 1967 #: ../gtk/gtkblist.c:4289 |
2826 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1968 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2827 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer" | 1969 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer" |
2828 | 1970 |
2829 #: ../src/gtkblist.c:3774 | 1971 #: ../gtk/gtkblist.c:4292 |
2830 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1972 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2831 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid" | 1973 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid" |
2832 | 1974 |
2833 #: ../src/gtkblist.c:4486 | 1975 #: ../gtk/gtkblist.c:4973 |
2834 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 1976 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
2835 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 1977 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
2836 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 1978 #: ../libgaim/blist.c:521 |
2837 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 | 1979 #: ../libgaim/blist.c:1294 |
2838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 1980 #: ../libgaim/blist.c:1523 |
2839 msgid "Add Buddy" | 1981 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 |
2840 msgstr "Lägg till kompis" | 1982 msgid "Buddies" |
2841 | 1983 msgstr "Kompisar" |
2842 #: ../src/gtkblist.c:4510 | 1984 |
1985 #: ../gtk/gtkblist.c:5107 | |
2843 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1986 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2844 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n" | 1987 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n" |
2845 | 1988 |
2846 #: ../src/gtkblist.c:4532 | 1989 #: ../gtk/gtkblist.c:5167 |
2847 msgid "Screen Name:" | 1990 #: ../gtk/gtkblist.c:5527 |
2848 msgstr "Användar-ID:" | 1991 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
2849 | 1992 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
2850 #. Set up stuff for the account box | 1993 msgid "Group:" |
2851 #: ../src/gtkblist.c:4580 | 1994 msgstr "Grupp:" |
2852 #: ../src/gtkblist.c:4899 | 1995 |
2853 msgid "Account:" | 1996 #: ../gtk/gtkblist.c:5425 |
2854 msgstr "Konto:" | |
2855 | |
2856 #: ../src/gtkblist.c:4832 | |
2857 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1997 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2858 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." | 1998 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." |
2859 | 1999 |
2860 #: ../src/gtkblist.c:4848 | 2000 #: ../gtk/gtkblist.c:5441 |
2861 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 2001 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
2862 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt." | 2002 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt." |
2863 | 2003 |
2864 #: ../src/gtkblist.c:4865 | 2004 #: ../gtk/gtkblist.c:5482 |
2865 msgid "Add Chat" | |
2866 msgstr "Lägg till chatt" | |
2867 | |
2868 #: ../src/gtkblist.c:4889 | |
2869 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 2005 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
2870 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n" | 2006 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n" |
2871 | 2007 |
2872 #: ../src/gtkblist.c:4971 | 2008 #: ../gtk/gtkblist.c:5565 |
2873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 | |
2874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
2875 msgid "Add Group" | |
2876 msgstr "Lägg till grupp" | |
2877 | |
2878 #: ../src/gtkblist.c:4972 | |
2879 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2009 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2880 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." | 2010 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." |
2881 | 2011 |
2882 #: ../src/gtkblist.c:5593 | 2012 #: ../gtk/gtkblist.c:6188 |
2013 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
2014 msgstr "<GaimMain>/Konton/" | |
2015 | |
2016 #: ../gtk/gtkblist.c:6213 | |
2883 msgid "_Edit Account" | 2017 msgid "_Edit Account" |
2884 msgstr "_Ändra konto" | 2018 msgstr "_Ändra konto" |
2885 | 2019 |
2886 #: ../src/gtkblist.c:5626 | 2020 #: ../gtk/gtkblist.c:6246 |
2887 #: ../src/gtkblist.c:5632 | 2021 #: ../gtk/gtkblist.c:6252 |
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2838 | |
2888 msgid "No actions available" | 2023 msgid "No actions available" |
2889 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | 2024 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" |
2890 | 2025 |
2891 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. | 2026 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. |
2892 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. | 2027 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. |
2893 #: ../src/gtkblist.c:5640 | 2028 #: ../gtk/gtkblist.c:6260 |
2894 msgid "_Disable" | 2029 msgid "_Disable" |
2895 msgstr "A_vaktivera" | 2030 msgstr "A_vaktivera" |
2896 | 2031 |
2897 #: ../src/gtkblist.c:5705 | 2032 #: ../gtk/gtkblist.c:6272 |
2033 msgid "Enable Account" | |
2034 msgstr "Aktivera konto" | |
2035 | |
2036 #: ../gtk/gtkblist.c:6278 | |
2037 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
2038 msgstr "<GaimMain>/Konton/Aktivera Konto" | |
2039 | |
2040 #: ../gtk/gtkblist.c:6327 | |
2898 msgid "/Tools" | 2041 msgid "/Tools" |
2899 msgstr "/Verktyg" | 2042 msgstr "/Verktyg" |
2900 | 2043 |
2901 #: ../src/gtkblist.c:5800 | 2044 #: ../gtk/gtkblist.c:6397 |
2902 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2045 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2903 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" | 2046 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" |
2904 | 2047 |
2905 #: ../src/gtkconn.c:197 | 2048 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
2906 #, c-format | 2049 #, c-format |
2907 msgid "" | 2050 msgid "" |
2908 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 2051 "%s\n" |
2052 "\n" | |
2909 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 2053 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." |
2910 msgstr "" | 2054 msgstr "" |
2911 "%s kopplades ifrån på grund av ett fel. %s\n" | 2055 "%s\n" |
2056 "\n" | |
2912 "Gaim kommer inte försöka ansluta förrän du har korrekterat felt och återaktiverat kontot." | 2057 "Gaim kommer inte försöka ansluta förrän du har korrekterat felt och återaktiverat kontot." |
2913 | 2058 |
2914 #: ../src/gtkconv.c:373 | 2059 #: ../gtk/gtkconv.c:746 |
2915 msgid "Supported debug options are: version" | 2060 #: ../gtk/gtkconv.c:772 |
2916 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" | |
2917 | |
2918 #: ../src/gtkconv.c:409 | |
2919 msgid "No such command (in this context)." | |
2920 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)." | |
2921 | |
2922 #: ../src/gtkconv.c:412 | |
2923 msgid "" | |
2924 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2925 "The following commands are available in this context:\n" | |
2926 msgstr "" | |
2927 "Använde \"/help <kommando>\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" | |
2928 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" | |
2929 | |
2930 #: ../src/gtkconv.c:484 | |
2931 msgid "No such command." | |
2932 msgstr "Finns inget sådant kommando." | |
2933 | |
2934 #: ../src/gtkconv.c:491 | |
2935 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2936 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot." | |
2937 | |
2938 #: ../src/gtkconv.c:496 | |
2939 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2940 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning." | |
2941 | |
2942 #: ../src/gtkconv.c:503 | |
2943 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2944 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden." | |
2945 | |
2946 #: ../src/gtkconv.c:506 | |
2947 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2948 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar." | |
2949 | |
2950 #: ../src/gtkconv.c:510 | |
2951 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2952 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll." | |
2953 | |
2954 #: ../src/gtkconv.c:744 | |
2955 #: ../src/gtkconv.c:770 | |
2956 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2061 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2957 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt." | 2062 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt." |
2958 | 2063 |
2959 #: ../src/gtkconv.c:764 | 2064 #: ../gtk/gtkconv.c:766 |
2960 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2065 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2961 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen." | 2066 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen." |
2962 | 2067 |
2963 #: ../src/gtkconv.c:817 | 2068 #: ../gtk/gtkconv.c:819 |
2964 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2069 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2965 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" | 2070 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" |
2966 | 2071 |
2967 #. Put our happy label in it. | 2072 #. Put our happy label in it. |
2968 #: ../src/gtkconv.c:847 | 2073 #: ../gtk/gtkconv.c:849 |
2969 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 2074 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
2970 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill" | 2075 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill" |
2971 | 2076 |
2972 #: ../src/gtkconv.c:868 | 2077 #: ../gtk/gtkconv.c:870 |
2973 msgid "_Buddy:" | 2078 msgid "_Buddy:" |
2974 msgstr "_Kompis:" | 2079 msgstr "_Kompis:" |
2975 | 2080 |
2976 # src/sidebar.c:103 | 2081 # src/sidebar.c:103 |
2977 #: ../src/gtkconv.c:888 | 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:890 |
2978 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1108 | 2083 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 |
2979 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | 2084 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 |
2980 msgid "_Message:" | 2085 msgid "_Message:" |
2981 msgstr "_Meddelande:" | 2086 msgstr "_Meddelande:" |
2982 | 2087 |
2983 #: ../src/gtkconv.c:945 | 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:947 |
2984 #: ../src/gtkconv.c:2399 | 2089 #: ../gtk/gtkconv.c:2400 |
2985 #: ../src/gtkdebug.c:217 | 2090 #: ../gtk/gtkdebug.c:218 |
2986 #: ../src/gtkft.c:488 | 2091 #: ../gtk/gtkft.c:542 |
2987 msgid "Unable to open file." | 2092 msgid "Unable to open file." |
2988 msgstr "Kan inte öppna filen." | 2093 msgstr "Kan inte öppna filen." |
2989 | 2094 |
2990 #: ../src/gtkconv.c:951 | 2095 #: ../gtk/gtkconv.c:953 |
2991 #, c-format | 2096 #, c-format |
2992 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2097 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2993 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" | 2098 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" |
2994 | 2099 |
2995 #: ../src/gtkconv.c:975 | 2100 #: ../gtk/gtkconv.c:977 |
2996 msgid "Save Conversation" | 2101 msgid "Save Conversation" |
2997 msgstr "Spara konversationen" | 2102 msgstr "Spara konversationen" |
2998 | 2103 |
2999 #: ../src/gtkconv.c:1093 | 2104 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 |
3000 #: ../src/gtkdebug.c:165 | 2105 #: ../gtk/gtkdebug.c:166 |
3001 #: ../src/gtkdebug.c:678 | 2106 #: ../gtk/gtkdebug.c:756 |
3002 msgid "Find" | 2107 msgid "Find" |
3003 msgstr "Sök" | 2108 msgstr "Sök" |
3004 | 2109 |
3005 #: ../src/gtkconv.c:1119 | 2110 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 |
3006 #: ../src/gtkdebug.c:193 | 2111 #: ../gtk/gtkdebug.c:194 |
3007 msgid "_Search for:" | 2112 msgid "_Search for:" |
3008 msgstr "_Sök efter:" | 2113 msgstr "_Sök efter:" |
3009 | 2114 |
3010 #: ../src/gtkconv.c:1290 | 2115 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 |
3011 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2116 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
3012 msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas." | 2117 msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas." |
3013 | 2118 |
3014 #: ../src/gtkconv.c:1298 | 2119 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 |
3015 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2120 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
3016 msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas." | 2121 msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas." |
3017 | 2122 |
3018 #: ../src/gtkconv.c:1578 | 2123 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 |
3019 msgid "IM" | |
3020 msgstr "Meddelande" | |
3021 | |
3022 #: ../src/gtkconv.c:1584 | |
3023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
3024 msgid "Send File" | |
3025 msgstr "Skicka fil" | |
3026 | |
3027 #: ../src/gtkconv.c:1591 | |
3028 msgid "Un-Ignore" | 2124 msgid "Un-Ignore" |
3029 msgstr "Avignorera" | 2125 msgstr "Avignorera" |
3030 | 2126 |
3031 #: ../src/gtkconv.c:1594 | 2127 #: ../gtk/gtkconv.c:1600 |
3032 msgid "Ignore" | 2128 msgid "Ignore" |
3033 msgstr "Ignorera" | 2129 msgstr "Ignorera" |
3034 | 2130 |
3035 #: ../src/gtkconv.c:1600 | 2131 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
3036 msgid "Info" | |
3037 msgstr "Information" | |
3038 | |
3039 #: ../src/gtkconv.c:1606 | |
3040 msgid "Get Away Message" | 2132 msgid "Get Away Message" |
3041 msgstr "Hämta frånvaromeddelande" | 2133 msgstr "Hämta frånvaromeddelande" |
3042 | 2134 |
3043 #: ../src/gtkconv.c:1621 | 2135 #: ../gtk/gtkconv.c:1643 |
3044 msgid "Last said" | 2136 msgid "Last said" |
3045 msgstr "Senast sagt" | 2137 msgstr "Senast sagt" |
3046 | 2138 |
3047 #: ../src/gtkconv.c:2407 | 2139 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 |
3048 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2140 msgid "Unable to save icon file to disk." |
3049 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." | 2141 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." |
3050 | 2142 |
3051 #: ../src/gtkconv.c:2430 | 2143 #: ../gtk/gtkconv.c:2478 |
3052 msgid "Save Icon" | 2144 msgid "Save Icon" |
3053 msgstr "Spara ikon" | 2145 msgstr "Spara ikon" |
3054 | 2146 |
3055 #: ../src/gtkconv.c:2479 | 2147 #: ../gtk/gtkconv.c:2527 |
3056 msgid "Animate" | 2148 msgid "Animate" |
3057 msgstr "Animera" | 2149 msgstr "Animera" |
3058 | 2150 |
3059 #: ../src/gtkconv.c:2484 | 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:2532 |
3060 msgid "Hide Icon" | 2152 msgid "Hide Icon" |
3061 msgstr "Dölj ikon" | 2153 msgstr "Dölj ikon" |
3062 | 2154 |
3063 #: ../src/gtkconv.c:2490 | 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:2535 |
3064 msgid "Save Icon As..." | 2156 msgid "Save Icon As..." |
3065 msgstr "Spara ikon som..." | 2157 msgstr "Spara ikon som..." |
3066 | 2158 |
2159 #: ../gtk/gtkconv.c:2539 | |
2160 msgid "Set Custom Icon..." | |
2161 msgstr "Välj egen ikon..." | |
2162 | |
2163 #: ../gtk/gtkconv.c:2546 | |
2164 msgid "Remove Custom Icon" | |
2165 msgstr "Ta bort egen ikon" | |
2166 | |
3067 #. Conversation menu | 2167 #. Conversation menu |
3068 #: ../src/gtkconv.c:2631 | 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:2687 |
3069 msgid "/_Conversation" | 2169 msgid "/_Conversation" |
3070 msgstr "/_Konversation" | 2170 msgstr "/_Konversation" |
3071 | 2171 |
3072 #: ../src/gtkconv.c:2633 | 2172 #: ../gtk/gtkconv.c:2689 |
3073 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2173 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3074 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..." | 2174 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..." |
3075 | 2175 |
3076 #: ../src/gtkconv.c:2638 | 2176 #: ../gtk/gtkconv.c:2694 |
3077 msgid "/Conversation/_Find..." | 2177 msgid "/Conversation/_Find..." |
3078 msgstr "/Konversation/_Sök..." | 2178 msgstr "/Konversation/_Sök..." |
3079 | 2179 |
3080 #: ../src/gtkconv.c:2640 | 2180 #: ../gtk/gtkconv.c:2696 |
3081 msgid "/Conversation/View _Log" | 2181 msgid "/Conversation/View _Log" |
3082 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" | 2182 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" |
3083 | 2183 |
3084 #: ../src/gtkconv.c:2641 | 2184 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 |
3085 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2185 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3086 msgstr "/Konversation/_Spara som..." | 2186 msgstr "/Konversation/_Spara som..." |
3087 | 2187 |
3088 #: ../src/gtkconv.c:2643 | 2188 #: ../gtk/gtkconv.c:2699 |
3089 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 2189 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3090 msgstr "/Konversation/_Rensa" | 2190 msgstr "/Konversation/_Rensa" |
3091 | 2191 |
3092 #: ../src/gtkconv.c:2647 | 2192 #: ../gtk/gtkconv.c:2703 |
3093 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2193 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3094 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." | 2194 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." |
3095 | 2195 |
3096 #: ../src/gtkconv.c:2648 | 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 |
3097 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2197 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3098 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." | 2198 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." |
3099 | 2199 |
3100 #: ../src/gtkconv.c:2650 | 2200 #: ../gtk/gtkconv.c:2706 |
3101 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2201 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3102 msgstr "/Konversation/_Hämta information" | 2202 msgstr "/Konversation/_Hämta information" |
3103 | 2203 |
3104 #: ../src/gtkconv.c:2652 | 2204 #: ../gtk/gtkconv.c:2708 |
3105 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2205 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3106 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." | 2206 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." |
3107 | 2207 |
3108 #: ../src/gtkconv.c:2657 | 2208 #: ../gtk/gtkconv.c:2710 |
2209 msgid "/Conversation/M_ore" | |
2210 msgstr "/Konversation/_Mer" | |
2211 | |
2212 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 | |
3109 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2213 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3110 msgstr "/Konversation/Al_ias..." | 2214 msgstr "/Konversation/Al_ias..." |
3111 | 2215 |
3112 #: ../src/gtkconv.c:2659 | 2216 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
3113 msgid "/Conversation/_Block..." | 2217 msgid "/Conversation/_Block..." |
3114 msgstr "/Konversatione/_Blockera" | 2218 msgstr "/Konversatione/_Blockera" |
3115 | 2219 |
3116 #: ../src/gtkconv.c:2661 | 2220 #: ../gtk/gtkconv.c:2718 |
3117 msgid "/Conversation/_Add..." | 2221 msgid "/Conversation/_Add..." |
3118 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." | 2222 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." |
3119 | 2223 |
3120 #: ../src/gtkconv.c:2663 | 2224 #: ../gtk/gtkconv.c:2720 |
3121 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2225 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3122 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." | 2226 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." |
3123 | 2227 |
3124 #: ../src/gtkconv.c:2668 | 2228 #: ../gtk/gtkconv.c:2725 |
3125 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2229 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3126 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." | 2230 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." |
3127 | 2231 |
3128 #: ../src/gtkconv.c:2670 | 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:2727 |
3129 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2233 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3130 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." | 2234 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." |
3131 | 2235 |
3132 #: ../src/gtkconv.c:2675 | 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:2732 |
3133 msgid "/Conversation/_Close" | 2237 msgid "/Conversation/_Close" |
3134 msgstr "/Konversatione/_Stäng" | 2238 msgstr "/Konversatione/_Stäng" |
3135 | 2239 |
3136 # src/menus.c:311 | 2240 # src/menus.c:311 |
3137 #. Options | 2241 #. Options |
3138 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 2242 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
3139 msgid "/_Options" | 2243 msgid "/_Options" |
3140 msgstr "_Alternativ" | 2244 msgstr "_Alternativ" |
3141 | 2245 |
3142 #: ../src/gtkconv.c:2680 | 2246 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 |
3143 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2247 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3144 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" | 2248 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" |
3145 | 2249 |
3146 #: ../src/gtkconv.c:2681 | 2250 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
3147 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2251 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3148 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" | 2252 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" |
3149 | 2253 |
3150 #: ../src/gtkconv.c:2682 | 2254 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 |
3151 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2255 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3152 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner" | 2256 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner" |
3153 | 2257 |
3154 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står | 2258 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står |
3155 # ju faktiskt så:-) | 2259 # ju faktiskt så:-) |
3156 #: ../src/gtkconv.c:2684 | 2260 #: ../gtk/gtkconv.c:2741 |
3157 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2261 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3158 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader" | 2262 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader" |
3159 | 2263 |
3160 #: ../src/gtkconv.c:2685 | 2264 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 |
3161 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2265 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3162 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar" | 2266 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar" |
3163 | 2267 |
3164 #: ../src/gtkconv.c:2777 | 2268 #: ../gtk/gtkconv.c:2817 |
2269 msgid "/Conversation/More" | |
2270 msgstr "/Konversation/Mer" | |
2271 | |
2272 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
2273 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
2274 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2275 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2276 #. * conversation is created. | |
2277 #: ../gtk/gtkconv.c:2862 | |
2278 #: ../gtk/gtkconv.c:2894 | |
2279 msgid "/Conversation" | |
2280 msgstr "/Konversation" | |
2281 | |
2282 #: ../gtk/gtkconv.c:2902 | |
3165 msgid "/Conversation/View Log" | 2283 msgid "/Conversation/View Log" |
3166 msgstr "/Konversation/Visa logg" | 2284 msgstr "/Konversation/Visa logg" |
3167 | 2285 |
3168 #: ../src/gtkconv.c:2783 | 2286 #: ../gtk/gtkconv.c:2908 |
3169 msgid "/Conversation/Send File..." | 2287 msgid "/Conversation/Send File..." |
3170 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." | 2288 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." |
3171 | 2289 |
3172 #: ../src/gtkconv.c:2787 | 2290 #: ../gtk/gtkconv.c:2912 |
3173 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2291 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3174 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..." | 2292 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..." |
3175 | 2293 |
3176 #: ../src/gtkconv.c:2793 | 2294 #: ../gtk/gtkconv.c:2918 |
3177 msgid "/Conversation/Get Info" | 2295 msgid "/Conversation/Get Info" |
3178 msgstr "/Konversation/Hämta information" | 2296 msgstr "/Konversation/Hämta information" |
3179 | 2297 |
3180 #: ../src/gtkconv.c:2797 | 2298 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 |
3181 msgid "/Conversation/Invite..." | 2299 msgid "/Conversation/Invite..." |
3182 msgstr "/Konversation/Bjud in..." | 2300 msgstr "/Konversation/Bjud in..." |
3183 | 2301 |
3184 #: ../src/gtkconv.c:2803 | 2302 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
3185 msgid "/Conversation/Alias..." | 2303 msgid "/Conversation/Alias..." |
3186 msgstr "/Konversation/Alias..." | 2304 msgstr "/Konversation/Alias..." |
3187 | 2305 |
3188 #: ../src/gtkconv.c:2807 | 2306 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
3189 msgid "/Conversation/Block..." | 2307 msgid "/Conversation/Block..." |
3190 msgstr "/Konversation/Blockera..." | 2308 msgstr "/Konversation/Blockera..." |
3191 | 2309 |
3192 #: ../src/gtkconv.c:2811 | 2310 #: ../gtk/gtkconv.c:2936 |
3193 msgid "/Conversation/Add..." | 2311 msgid "/Conversation/Add..." |
3194 msgstr "/Konversation/Lägg till..." | 2312 msgstr "/Konversation/Lägg till..." |
3195 | 2313 |
3196 #: ../src/gtkconv.c:2815 | 2314 #: ../gtk/gtkconv.c:2940 |
3197 msgid "/Conversation/Remove..." | 2315 msgid "/Conversation/Remove..." |
3198 msgstr "/Konversation/Ta bort..." | 2316 msgstr "/Konversation/Ta bort..." |
3199 | 2317 |
3200 #: ../src/gtkconv.c:2821 | 2318 #: ../gtk/gtkconv.c:2946 |
3201 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2319 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3202 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." | 2320 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." |
3203 | 2321 |
3204 #: ../src/gtkconv.c:2825 | 2322 #: ../gtk/gtkconv.c:2950 |
3205 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2323 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3206 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." | 2324 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." |
3207 | 2325 |
3208 #: ../src/gtkconv.c:2831 | 2326 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
3209 msgid "/Options/Enable Logging" | 2327 msgid "/Options/Enable Logging" |
3210 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" | 2328 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" |
3211 | 2329 |
3212 #: ../src/gtkconv.c:2834 | 2330 #: ../gtk/gtkconv.c:2959 |
3213 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2331 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3214 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" | 2332 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" |
3215 | 2333 |
3216 #: ../src/gtkconv.c:2847 | 2334 #: ../gtk/gtkconv.c:2972 |
3217 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2335 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3218 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" | 2336 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" |
3219 | 2337 |
3220 #: ../src/gtkconv.c:2850 | 2338 #: ../gtk/gtkconv.c:2975 |
3221 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2339 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3222 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar" | 2340 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar" |
3223 | 2341 |
3224 #: ../src/gtkconv.c:2853 | 2342 #: ../gtk/gtkconv.c:2978 |
3225 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2343 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3226 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner" | 2344 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner" |
3227 | 2345 |
3228 #: ../src/gtkconv.c:2933 | 2346 #: ../gtk/gtkconv.c:3054 |
3229 msgid "User is typing..." | 2347 msgid "User is typing..." |
3230 msgstr "Användaren skriver..." | 2348 msgstr "Användaren skriver..." |
3231 | 2349 |
3232 #: ../src/gtkconv.c:2936 | 2350 #: ../gtk/gtkconv.c:3057 |
3233 msgid "User has typed something and stopped" | 2351 msgid "User has typed something and stopped" |
3234 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat" | 2352 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat" |
3235 | 2353 |
3236 #. Build the Send To menu | 2354 #. Build the Send To menu |
3237 #: ../src/gtkconv.c:3119 | 2355 #: ../gtk/gtkconv.c:3240 |
3238 msgid "_Send To" | 2356 msgid "_Send To" |
3239 msgstr "_Skicka till" | 2357 msgstr "_Skicka till" |
3240 | 2358 |
3241 #: ../src/gtkconv.c:3771 | 2359 #: ../gtk/gtkconv.c:3947 |
3242 msgid "_Send" | 2360 msgid "_Send" |
3243 msgstr "_Skicka" | 2361 msgstr "_Skicka" |
3244 | 2362 |
3245 #: ../src/gtkconv.c:3826 | 2363 #: ../gtk/gtkconv.c:4042 |
3246 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | 2364 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595 |
3247 msgid "Topic:" | 2365 msgid "Topic:" |
3248 msgstr "Ämne:" | 2366 msgstr "Ämne:" |
3249 | 2367 |
3250 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2368 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3251 #: ../src/gtkconv.c:3878 | 2369 #: ../gtk/gtkconv.c:4094 |
3252 msgid "0 people in room" | 2370 msgid "0 people in room" |
3253 msgstr "0 personer i rummet" | 2371 msgstr "0 personer i rummet" |
3254 | 2372 |
3255 #: ../src/gtkconv.c:3957 | 2373 #: ../gtk/gtkconv.c:5145 |
3256 msgid "IM the user" | 2374 #: ../gtk/gtkconv.c:5266 |
3257 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren" | |
3258 | |
3259 #: ../src/gtkconv.c:3970 | |
3260 msgid "Ignore the user" | |
3261 msgstr "Ignorera användaren" | |
3262 | |
3263 #: ../src/gtkconv.c:3982 | |
3264 msgid "Get the user's information" | |
3265 msgstr "Hämta information om användaren" | |
3266 | |
3267 #: ../src/gtkconv.c:4955 | |
3268 #: ../src/gtkconv.c:5064 | |
3269 #, c-format | 2375 #, c-format |
3270 msgid "%d person in room" | 2376 msgid "%d person in room" |
3271 msgid_plural "%d people in room" | 2377 msgid_plural "%d people in room" |
3272 msgstr[0] "%d person är i rummet" | 2378 msgstr[0] "%d person är i rummet" |
3273 msgstr[1] "%d personer är i rummet" | 2379 msgstr[1] "%d personer är i rummet" |
3274 | 2380 |
3275 #: ../src/gtkconv.c:6537 | 2381 #: ../gtk/gtkconv.c:5819 |
3276 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | 2382 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
3277 msgstr "say <meddelande>: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando." | 2383 msgid "Typing" |
3278 | 2384 msgstr "Skriver" |
3279 #: ../src/gtkconv.c:6540 | 2385 |
3280 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2386 #: ../gtk/gtkconv.c:5825 |
3281 msgstr "me <åtgärd>: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt." | 2387 msgid "Stopped Typing" |
3282 | 2388 msgstr "Slutade skriva" |
3283 #: ../src/gtkconv.c:6543 | 2389 |
3284 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | 2390 #: ../gtk/gtkconv.c:5830 |
3285 msgstr "debug <alternativ>: Skickar all möjlig felsökningsinformation till den nuvarande konversationen." | 2391 msgid "Nick Said" |
3286 | 2392 msgstr "Smeknamn nämnt" |
3287 #: ../src/gtkconv.c:6546 | 2393 |
3288 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2394 #: ../gtk/gtkconv.c:5835 |
3289 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick." | 2395 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513 |
3290 | 2396 msgid "Unread Messages" |
3291 #: ../src/gtkconv.c:6549 | 2397 msgstr "Olästa meddeladen" |
3292 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2398 |
3293 msgstr "help <kommando>: Hjälp för ett specifikt kommando." | 2399 #: ../gtk/gtkconv.c:5840 |
3294 | 2400 msgid "New Event" |
3295 #: ../src/gtkconv.c:6708 | 2401 msgstr "Ny händelse" |
2402 | |
2403 #: ../gtk/gtkconv.c:6961 | |
3296 msgid "Confirm close" | 2404 msgid "Confirm close" |
3297 msgstr "Bekräfta stängning" | 2405 msgstr "Bekräfta stängning" |
3298 | 2406 |
3299 #: ../src/gtkconv.c:6740 | 2407 #: ../gtk/gtkconv.c:6993 |
3300 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2408 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3301 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?" | 2409 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?" |
3302 | 2410 |
3303 #: ../src/gtkconv.c:7262 | 2411 #: ../gtk/gtkconv.c:7528 |
3304 msgid "Close other tabs" | 2412 msgid "Close other tabs" |
3305 msgstr "Stäng andra flikar" | 2413 msgstr "Stäng andra flikar" |
3306 | 2414 |
3307 #: ../src/gtkconv.c:7268 | 2415 #: ../gtk/gtkconv.c:7534 |
3308 msgid "Close all tabs" | 2416 msgid "Close all tabs" |
3309 msgstr "Stäng alla flikar" | 2417 msgstr "Stäng alla flikar" |
3310 | 2418 |
3311 #: ../src/gtkconv.c:7276 | 2419 #: ../gtk/gtkconv.c:7542 |
3312 msgid "Detach this tab" | 2420 msgid "Detach this tab" |
3313 msgstr "Lossa denna flik" | 2421 msgstr "Lossa denna flik" |
3314 | 2422 |
3315 #: ../src/gtkconv.c:7282 | 2423 #: ../gtk/gtkconv.c:7548 |
3316 msgid "Close this tab" | 2424 msgid "Close this tab" |
3317 msgstr "Stäng denna flik" | 2425 msgstr "Stäng denna flik" |
3318 | 2426 |
3319 #: ../src/gtkconv.c:7544 | 2427 #: ../gtk/gtkconv.c:7819 |
3320 msgid "Close conversation" | 2428 msgid "Close conversation" |
3321 msgstr "Stäng konversationen" | 2429 msgstr "Stäng konversationen" |
3322 | 2430 |
3323 #: ../src/gtkconv.c:8008 | 2431 #: ../gtk/gtkconv.c:8283 |
3324 msgid "Last created window" | 2432 msgid "Last created window" |
3325 msgstr "Senast skapade fönster" | 2433 msgstr "Senast skapade fönster" |
3326 | 2434 |
3327 #: ../src/gtkconv.c:8010 | 2435 #: ../gtk/gtkconv.c:8285 |
3328 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2436 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3329 msgstr "Separera IM- och chattfönster" | 2437 msgstr "Separera IM- och chattfönster" |
3330 | 2438 |
3331 #: ../src/gtkconv.c:8012 | 2439 #: ../gtk/gtkconv.c:8287 |
3332 #: ../src/gtkprefs.c:1243 | 2440 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
3333 msgid "New window" | 2441 msgid "New window" |
3334 msgstr "Nytt fönster" | 2442 msgstr "Nytt fönster" |
3335 | 2443 |
3336 #: ../src/gtkconv.c:8014 | 2444 #: ../gtk/gtkconv.c:8289 |
3337 msgid "By group" | 2445 msgid "By group" |
3338 msgstr "På grupp" | 2446 msgstr "Efter grupp" |
3339 | 2447 |
3340 #: ../src/gtkconv.c:8016 | 2448 #: ../gtk/gtkconv.c:8291 |
3341 msgid "By account" | 2449 msgid "By account" |
3342 msgstr "På konto" | 2450 msgstr "Efter konto" |
3343 | 2451 |
3344 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 2452 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
3345 msgid "Save Debug Log" | 2453 msgid "Save Debug Log" |
3346 msgstr "Spara felsökningslogg" | 2454 msgstr "Spara felsökningslogg" |
3347 | 2455 |
3348 #: ../src/gtkdebug.c:586 | 2456 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
3349 msgid "Invert" | 2457 msgid "Invert" |
3350 msgstr "Invertera" | 2458 msgstr "Invertera" |
3351 | 2459 |
3352 #: ../src/gtkdebug.c:589 | 2460 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
3353 msgid "Highlight matches" | 2461 msgid "Highlight matches" |
3354 msgstr "Markera träffar" | 2462 msgstr "Markera träffar" |
3355 | 2463 |
3356 #: ../src/gtkdebug.c:636 | 2464 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
3357 msgid "Debug Window" | 2465 msgid "_Icon Only" |
3358 msgstr "Felsökningsfönster" | 2466 msgstr "Endast _ikon" |
3359 | 2467 |
3360 #: ../src/gtkdebug.c:689 | 2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
3361 msgid "Clear" | 2469 msgid "_Text Only" |
3362 msgstr "Rensa" | 2470 msgstr "Endast _text" |
3363 | 2471 |
3364 #: ../src/gtkdebug.c:698 | 2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
3365 msgid "Pause" | 2473 msgid "_Both Icon & Text" |
3366 msgstr "Pausa" | 2474 msgstr "_Båda ikon och text" |
3367 | 2475 |
3368 #: ../src/gtkdebug.c:705 | 2476 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
3369 #: ../src/gtkdebug.c:706 | |
3370 msgid "Timestamps" | |
3371 msgstr "Tidsstämplar" | |
3372 | |
3373 #: ../src/gtkdebug.c:724 | |
3374 msgid "Filter" | 2477 msgid "Filter" |
3375 msgstr "Filter" | 2478 msgstr "Filter" |
3376 | 2479 |
3377 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 2480 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
3378 msgid "Right click for more options." | 2481 msgid "Right click for more options." |
3379 msgstr "Högerklicka för fler alternativ." | 2482 msgstr "Högerklicka för fler alternativ." |
3380 | 2483 |
3381 #: ../src/gtkdialogs.c:61 | 2484 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:100 | 2485 msgid "Level " |
2486 msgstr "Nivå" | |
2487 | |
2488 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 | |
2489 #: ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2490 msgid "Select the debug filter level." | |
2491 msgstr "Välj debugfiltrets nivå." | |
2492 | |
2493 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2494 msgid "All" | |
2495 msgstr "Alla" | |
2496 | |
2497 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2498 msgid "Misc" | |
2499 msgstr "Övrigt" | |
2500 | |
2501 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2502 msgid "Warning" | |
2503 msgstr "Varning" | |
2504 | |
2505 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2506 msgid "Error " | |
2507 msgstr "Fel" | |
2508 | |
2509 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2510 msgid "Fatal Error" | |
2511 msgstr "Allvarligt fel" | |
2512 | |
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 | |
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
3383 msgid "lead developer" | 2515 msgid "lead developer" |
3384 msgstr "utvecklingsledare" | 2516 msgstr "utvecklingsledare" |
3385 | 2517 |
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:62 | 2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 |
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:63 | 2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68 |
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:65 | 2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
3389 #: ../src/gtkdialogs.c:67 | 2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 |
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:68 | 2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71 |
3391 #: ../src/gtkdialogs.c:69 | 2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:70 | 2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 |
3393 #: ../src/gtkdialogs.c:71 | 2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75 |
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:73 | 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
3395 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | 2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 |
2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78 | |
2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 | |
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 | |
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
3396 msgid "developer" | 2532 msgid "developer" |
3397 msgstr "utvecklare" | 2533 msgstr "utvecklare" |
3398 | 2534 |
3399 #: ../src/gtkdialogs.c:64 | 2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2536 msgid "developer & webmaster" | |
2537 msgstr "utvecklare & webbansvarig" | |
2538 | |
2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | |
2540 msgid "support" | |
2541 msgstr "support" | |
2542 | |
2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2544 msgid "support/QA" | |
2545 msgstr "support/QA" | |
2546 | |
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
3400 msgid "win32 port" | 2548 msgid "win32 port" |
3401 msgstr "win32-portering" | 2549 msgstr "win32-portering" |
3402 | 2550 |
3403 #: ../src/gtkdialogs.c:66 | |
3404 msgid "developer & webmaster" | |
3405 msgstr "utvecklare & webbansvarig" | |
3406 | |
3407 #: ../src/gtkdialogs.c:72 | |
3408 msgid "support" | |
3409 msgstr "support" | |
3410 | |
3411 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord. | 2551 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord. |
3412 # Kanske "underhållsansvarig"? | 2552 # Kanske "underhållsansvarig"? |
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:94 | 2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 |
3414 #: ../src/gtkdialogs.c:95 | 2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
3415 msgid "maintainer" | 2555 msgid "maintainer" |
3416 msgstr "maintainer" | 2556 msgstr "maintainer" |
3417 | 2557 |
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:96 | 2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
3419 msgid "libfaim maintainer" | 2559 msgid "libfaim maintainer" |
3420 msgstr "libfaim-maintainer " | 2560 msgstr "libfaim-maintainer " |
3421 | 2561 |
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:97 | 2562 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 | |
3423 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2564 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3424 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]" | 2565 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]" |
3425 | 2566 |
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
3427 msgid "Jabber developer" | 2568 msgid "Jabber developer" |
3428 msgstr "Jabber-utvecklare" | 2569 msgstr "Jabber-utvecklare" |
3429 | 2570 |
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
3431 msgid "original author" | 2572 msgid "original author" |
3432 msgstr "ursprunglig upphovsman" | 2573 msgstr "ursprunglig upphovsman" |
3433 | 2574 |
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:106 | 2575 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
3435 #: ../src/gtkdialogs.c:107 | 2576 msgid "Arabic" |
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:160 | 2577 msgstr "Arabiska" |
2578 | |
2579 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 | |
2580 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 | |
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:187 | |
3437 msgid "Bulgarian" | 2582 msgid "Bulgarian" |
3438 msgstr "Bulgariska" | 2583 msgstr "Bulgariska" |
3439 | 2584 |
3440 #: ../src/gtkdialogs.c:108 | 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 |
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:109 | 2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
3442 msgid "Bengali" | 2587 msgid "Bengali" |
3443 msgstr "Bengali" | 2588 msgstr "Bengali" |
3444 | 2589 |
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:110 | 2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 |
3446 msgid "Bosnian" | 2591 msgid "Bosnian" |
3447 msgstr "Bostniska" | 2592 msgstr "Bostniska" |
3448 | 2593 |
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:111 | 2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 |
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:161 | 2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:188 |
3451 #: ../src/gtkdialogs.c:162 | 2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
3452 msgid "Catalan" | 2597 msgid "Catalan" |
3453 msgstr "Katalanska" | 2598 msgstr "Katalanska" |
3454 | 2599 |
3455 #: ../src/gtkdialogs.c:112 | 2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 |
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:163 | 2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 |
2602 msgid "Valencian-Catalan" | |
2603 msgstr "Valencianska" | |
2604 | |
2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 | |
2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
3457 msgid "Czech" | 2607 msgid "Czech" |
3458 msgstr "Tjeckiska" | 2608 msgstr "Tjeckiska" |
3459 | 2609 |
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
3461 msgid "Danish" | 2611 msgid "Danish" |
3462 msgstr "Danska" | 2612 msgstr "Danska" |
3463 | 2613 |
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:114 | 2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 |
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:164 | 2615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 |
2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191 | |
3466 msgid "German" | 2617 msgid "German" |
3467 msgstr "Tyska" | 2618 msgstr "Tyska" |
3468 | 2619 |
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:115 | 2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 |
3470 #: ../src/gtkdialogs.c:116 | 2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 |
3471 msgid "Greek" | 2622 msgid "Greek" |
3472 msgstr "Grekiska" | 2623 msgstr "Grekiska" |
3473 | 2624 |
3474 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | 2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
3475 msgid "Australian English" | 2626 msgid "Australian English" |
3476 msgstr "Australiensisk engelska" | 2627 msgstr "Australiensisk engelska" |
3477 | 2628 |
3478 #: ../src/gtkdialogs.c:118 | 2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 |
3479 msgid "Canadian English" | 2630 msgid "Canadian English" |
3480 msgstr "Kanadensiskt engelska" | 2631 msgstr "Kanadensiskt engelska" |
3481 | 2632 |
3482 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | 2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 |
3483 msgid "British English" | 2634 msgid "British English" |
3484 msgstr "Brittisk engelska" | 2635 msgstr "Brittisk engelska" |
3485 | 2636 |
3486 #: ../src/gtkdialogs.c:120 | 2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 |
3487 #: ../src/gtkdialogs.c:165 | 2638 msgid "Esperanto" |
3488 #: ../src/gtkdialogs.c:166 | 2639 msgstr "Esperanto" |
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:167 | 2640 |
3490 #: ../src/gtkdialogs.c:168 | 2641 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192 | |
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 | |
2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 | |
3491 msgid "Spanish" | 2646 msgid "Spanish" |
3492 msgstr "Spanska" | 2647 msgstr "Spanska" |
3493 | 2648 |
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:121 | 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 |
3495 #: ../src/gtkdialogs.c:122 | 2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
2651 msgid "Euskera(Basque)" | |
2652 msgstr "Baskiska" | |
2653 | |
2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 | |
2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 | |
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 | |
3496 msgid "Persian" | 2657 msgid "Persian" |
3497 msgstr "Persiska" | 2658 msgstr "Persiska" |
3498 | 2659 |
3499 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 2660 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 |
3500 #: ../src/gtkdialogs.c:169 | 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196 |
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:170 | 2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 |
3502 msgid "Finnish" | 2663 msgid "Finnish" |
3503 msgstr "Finska" | 2664 msgstr "Finska" |
3504 | 2665 |
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 |
3506 #: ../src/gtkdialogs.c:171 | 2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198 |
3507 #: ../src/gtkdialogs.c:172 | 2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 |
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:173 | 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 |
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:174 | 2670 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201 |
3510 msgid "French" | 2671 msgid "French" |
3511 msgstr "Franska" | 2672 msgstr "Franska" |
3512 | 2673 |
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:125 | 2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 |
2675 msgid "Galician" | |
2676 msgstr "Galiciska" | |
2677 | |
2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 | |
2679 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 | |
2680 msgid "Gujarati" | |
2681 msgstr "Gujarati" | |
2682 | |
2683 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 | |
2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202 | |
3514 msgid "Hebrew" | 2685 msgid "Hebrew" |
3515 msgstr "Hebreiska" | 2686 msgstr "Hebreiska" |
3516 | 2687 |
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:126 | 2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 |
3518 msgid "Hindi" | 2689 msgid "Hindi" |
3519 msgstr "Hindi" | 2690 msgstr "Hindi" |
3520 | 2691 |
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:127 | 2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 |
3522 msgid "Hungarian" | 2693 msgid "Hungarian" |
3523 msgstr "Ungerska" | 2694 msgstr "Ungerska" |
3524 | 2695 |
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:128 | 2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 |
3526 #: ../src/gtkdialogs.c:175 | 2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 |
3527 msgid "Italian" | 2698 msgid "Italian" |
3528 msgstr "Italienska" | 2699 msgstr "Italienska" |
3529 | 2700 |
3530 #: ../src/gtkdialogs.c:129 | 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
3531 #: ../src/gtkdialogs.c:176 | 2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204 |
3532 #: ../src/gtkdialogs.c:177 | 2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 |
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:178 | 2704 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
3534 msgid "Japanese" | 2705 msgid "Japanese" |
3535 msgstr "Japanska" | 2706 msgstr "Japanska" |
3536 | 2707 |
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | 2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:179 | 2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207 |
3539 msgid "Georgian" | 2710 msgid "Georgian" |
3540 msgstr "Georgiska" | 2711 msgstr "Georgiska" |
3541 | 2712 |
3542 #: ../src/gtkdialogs.c:131 | 2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 |
3543 #: ../src/gtkdialogs.c:180 | 2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208 |
3544 msgid "Korean" | 2715 msgid "Korean" |
3545 msgstr "Koreanska" | 2716 msgstr "Koreanska" |
3546 | 2717 |
3547 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 |
2719 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 | |
2720 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 | |
3548 msgid "Kurdish" | 2721 msgid "Kurdish" |
3549 msgstr "Kurdiska" | 2722 msgstr "Kurdiska" |
3550 | 2723 |
3551 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 |
3552 #: ../src/gtkdialogs.c:181 | 2725 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 |
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:182 | 2726 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
3554 msgid "Lithuanian" | 2727 msgid "Lithuanian" |
3555 msgstr "Lettländska" | 2728 msgstr "Lettländska" |
3556 | 2729 |
3557 #: ../src/gtkdialogs.c:134 | 2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 |
3558 msgid "Macedonian" | 2731 msgid "Macedonian" |
3559 msgstr "Makedonska" | 2732 msgstr "Makedonska" |
3560 | 2733 |
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:135 | 2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 |
2735 msgid "Nepali" | |
2736 msgstr "Nepalska" | |
2737 | |
2738 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 | |
3562 msgid "Dutch, Flemish" | 2739 msgid "Dutch, Flemish" |
3563 msgstr "Holländska, Flamländska" | 2740 msgstr "Holländska, Flamländska" |
3564 | 2741 |
3565 #: ../src/gtkdialogs.c:136 | 2742 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
3566 msgid "Norwegian" | 2743 msgid "Norwegian" |
3567 msgstr "Norska" | 2744 msgstr "Norska" |
3568 | 2745 |
3569 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 2746 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
3570 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 2747 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 |
3571 #: ../src/gtkdialogs.c:183 | 2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211 |
3572 msgid "Polish" | 2749 msgid "Polish" |
3573 msgstr "Polska" | 2750 msgstr "Polska" |
3574 | 2751 |
3575 #: ../src/gtkdialogs.c:139 | 2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
3576 msgid "Portuguese" | 2753 msgid "Portuguese" |
3577 msgstr "Portugisiska" | 2754 msgstr "Portugisiska" |
3578 | 2755 |
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:140 | 2756 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 |
3580 msgid "Portuguese-Brazil" | 2757 msgid "Portuguese-Brazil" |
3581 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" | 2758 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" |
3582 | 2759 |
3583 #: ../src/gtkdialogs.c:141 | 2760 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 |
3584 msgid "Romanian" | 2761 msgid "Romanian" |
3585 msgstr "Rumänska" | 2762 msgstr "Rumänska" |
3586 | 2763 |
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:142 | 2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
3588 #: ../src/gtkdialogs.c:184 | 2765 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212 |
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:185 | 2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213 |
3590 msgid "Russian" | 2767 msgid "Russian" |
3591 msgstr "Ryska" | 2768 msgstr "Ryska" |
3592 | 2769 |
3593 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
3594 #: ../src/gtkdialogs.c:144 | 2771 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
3595 msgid "Serbian" | 2772 msgid "Serbian" |
3596 msgstr "Serbiska" | 2773 msgstr "Serbiska" |
3597 | 2774 |
3598 #: ../src/gtkdialogs.c:145 | 2775 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 |
2776 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214 | |
2777 msgid "Slovak" | |
2778 msgstr "Slovakiska" | |
2779 | |
2780 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 | |
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215 | |
3599 msgid "Slovenian" | 2782 msgid "Slovenian" |
3600 msgstr "Slovenska" | 2783 msgstr "Slovenska" |
3601 | 2784 |
3602 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 2785 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:187 | 2786 msgid "Albanian" |
2787 msgstr "Albanska" | |
2788 | |
2789 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 | |
2790 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216 | |
3604 msgid "Swedish" | 2791 msgid "Swedish" |
3605 msgstr "Svenska" | 2792 msgstr "Svenska" |
3606 | 2793 |
3607 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 2794 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 |
3608 msgid "Tamil" | 2795 msgid "Tamil" |
3609 msgstr "Tamilska" | 2796 msgstr "Tamilska" |
3610 | 2797 |
3611 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
3612 msgid "Telugu" | 2799 msgid "Telugu" |
3613 msgstr "Telugu" | 2800 msgstr "Telugu" |
3614 | 2801 |
3615 #: ../src/gtkdialogs.c:149 | 2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 |
2803 msgid "Thai" | |
2804 msgstr "Thailändska" | |
2805 | |
2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 | |
3616 msgid "Turkish" | 2807 msgid "Turkish" |
3617 msgstr "Turkiska" | 2808 msgstr "Turkiska" |
3618 | 2809 |
3619 #: ../src/gtkdialogs.c:150 | 2810 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
3620 msgid "Vietnamese" | 2811 msgid "Vietnamese" |
3621 msgstr "Vietnamesiska" | 2812 msgstr "Vietnamesiska" |
3622 | 2813 |
3623 #: ../src/gtkdialogs.c:150 | 2814 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
3624 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2815 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3625 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet" | 2816 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet" |
3626 | 2817 |
3627 #: ../src/gtkdialogs.c:151 | 2818 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
3628 #: ../src/gtkdialogs.c:188 | 2819 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217 |
3629 msgid "Simplified Chinese" | 2820 msgid "Simplified Chinese" |
3630 msgstr "Förenklad kinesiska" | 2821 msgstr "Förenklad kinesiska" |
3631 | 2822 |
3632 #: ../src/gtkdialogs.c:152 | 2823 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 |
3633 #: ../src/gtkdialogs.c:153 | 2824 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
3634 #: ../src/gtkdialogs.c:189 | 2825 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218 |
3635 msgid "Traditional Chinese" | 2826 msgid "Traditional Chinese" |
3636 msgstr "Traditionell kinesiska" | 2827 msgstr "Traditionell kinesiska" |
3637 | 2828 |
3638 #: ../src/gtkdialogs.c:159 | 2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186 |
3639 msgid "Amharic" | 2830 msgid "Amharic" |
3640 msgstr "Amhariska" | 2831 msgstr "Amhariska" |
3641 | 2832 |
3642 #: ../src/gtkdialogs.c:186 | 2833 #: ../gtk/gtkdialogs.c:298 |
3643 msgid "Slovak" | |
3644 msgstr "Slovakiska" | |
3645 | |
3646 #: ../src/gtkdialogs.c:230 | |
3647 msgid "About Gaim" | 2834 msgid "About Gaim" |
3648 msgstr "Om Gaim" | 2835 msgstr "Om Gaim" |
3649 | 2836 |
3650 #: ../src/gtkdialogs.c:254 | 2837 #: ../gtk/gtkdialogs.c:332 |
3651 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 2838 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
3652 msgstr "Gaim är en modulär meddelandeklient kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, och Gadu-Gadu samtidigt. Det är skrivet för att använda GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distrubiera programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i filen 'COPYING' som kommer med Gaim. Gaim är kopieringsskyddad av dess bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" | 2839 msgstr "Gaim är en modulär meddelandeklient kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu och QQ samtidigt. Det är skrivet med GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i filen 'COPYING' som kommer med Gaim. Gaim är kopieringsskyddad av dess bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" |
3653 | 2840 |
3654 #: ../src/gtkdialogs.c:268 | 2841 #: ../gtk/gtkdialogs.c:347 |
3655 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2842 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3656 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 2843 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
3657 | 2844 |
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:271 | 2845 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 |
3659 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2846 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3660 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 2847 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
3661 | 2848 |
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:277 | 2849 #: ../gtk/gtkdialogs.c:356 |
3663 msgid "Current Developers" | 2850 msgid "Current Developers" |
3664 msgstr "Nuvarande utvecklare" | 2851 msgstr "Nuvarande utvecklare" |
3665 | 2852 |
3666 #: ../src/gtkdialogs.c:292 | 2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:371 |
3667 msgid "Crazy Patch Writers" | 2854 msgid "Crazy Patch Writers" |
3668 msgstr "Programmerare av galna patchar" | 2855 msgstr "Programmerare av galna patchar" |
3669 | 2856 |
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:307 | 2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:386 |
3671 msgid "Retired Developers" | 2858 msgid "Retired Developers" |
3672 msgstr "Före detta utvecklare" | 2859 msgstr "Före detta utvecklare" |
3673 | 2860 |
3674 #: ../src/gtkdialogs.c:322 | 2861 #: ../gtk/gtkdialogs.c:401 |
3675 msgid "Current Translators" | 2862 msgid "Current Translators" |
3676 msgstr "Nuvarande översättare" | 2863 msgstr "Nuvarande översättare" |
3677 | 2864 |
3678 #: ../src/gtkdialogs.c:342 | 2865 #: ../gtk/gtkdialogs.c:421 |
3679 msgid "Past Translators" | 2866 msgid "Past Translators" |
3680 msgstr "Före detta översättare" | 2867 msgstr "Före detta översättare" |
3681 | 2868 |
3682 #: ../src/gtkdialogs.c:360 | 2869 #: ../gtk/gtkdialogs.c:439 |
3683 msgid "Debugging Information" | 2870 msgid "Debugging Information" |
3684 msgstr "Felsökningsinformation" | 2871 msgstr "Felsökningsinformation" |
3685 | 2872 |
3686 #: ../src/gtkdialogs.c:566 | 2873 #: ../gtk/gtkdialogs.c:813 |
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:703 | |
3688 #: ../src/gtkdialogs.c:770 | |
3689 msgid "_Name" | |
3690 msgstr "_Namn" | |
3691 | |
3692 #: ../src/gtkdialogs.c:571 | |
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:708 | |
3694 #: ../src/gtkdialogs.c:775 | |
3695 msgid "_Account" | |
3696 msgstr "_Konto" | |
3697 | |
3698 #: ../src/gtkdialogs.c:579 | |
3699 msgid "New Instant Message" | |
3700 msgstr "Nytt snabbmeddelanden" | |
3701 | |
3702 #: ../src/gtkdialogs.c:581 | |
3703 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3704 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka snabbmeddelande till." | |
3705 | |
3706 #: ../src/gtkdialogs.c:716 | |
3707 msgid "Get User Info" | 2874 msgid "Get User Info" |
3708 msgstr "Hämta användarinformation" | 2875 msgstr "Hämta användarinformation" |
3709 | 2876 |
3710 #: ../src/gtkdialogs.c:718 | 2877 #: ../gtk/gtkdialogs.c:815 |
3711 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." | 2878 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." |
3712 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa." | 2879 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa." |
3713 | 2880 |
3714 #: ../src/gtkdialogs.c:784 | 2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:904 |
3715 msgid "View User Log" | 2882 msgid "View User Log" |
3716 msgstr "Visa användarlogg" | 2883 msgstr "Visa användarlogg" |
3717 | 2884 |
3718 #: ../src/gtkdialogs.c:786 | 2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:906 |
3719 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." | 2886 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." |
3720 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa." | 2887 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa." |
3721 | 2888 |
3722 #: ../src/gtkdialogs.c:805 | 2889 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925 |
3723 msgid "Alias Contact" | 2890 msgid "Alias Contact" |
3724 msgstr "Kontaktalias" | 2891 msgstr "Kontaktalias" |
3725 | 2892 |
3726 #: ../src/gtkdialogs.c:806 | 2893 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926 |
3727 msgid "Enter an alias for this contact." | 2894 msgid "Enter an alias for this contact." |
3728 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." | 2895 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." |
3729 | 2896 |
3730 #: ../src/gtkdialogs.c:808 | 2897 #: ../gtk/gtkdialogs.c:946 |
3731 #: ../src/gtkdialogs.c:830 | |
3732 #: ../src/gtkdialogs.c:850 | |
3733 #: ../src/gtkrequest.c:283 | |
3734 #: ../src/protocols/silc/chat.c:586 | |
3735 msgid "Alias" | |
3736 msgstr "Alias" | |
3737 | |
3738 #: ../src/gtkdialogs.c:826 | |
3739 #, c-format | 2898 #, c-format |
3740 msgid "Enter an alias for %s." | 2899 msgid "Enter an alias for %s." |
3741 msgstr "Ange ett alias för %s." | 2900 msgstr "Ange ett alias för %s." |
3742 | 2901 |
3743 #: ../src/gtkdialogs.c:828 | 2902 #: ../gtk/gtkdialogs.c:948 |
3744 msgid "Alias Buddy" | 2903 msgid "Alias Buddy" |
3745 msgstr "Kompisalias" | 2904 msgstr "Kompisalias" |
3746 | 2905 |
3747 #: ../src/gtkdialogs.c:847 | 2906 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967 |
3748 msgid "Alias Chat" | 2907 msgid "Alias Chat" |
3749 msgstr "Chattalias" | 2908 msgstr "Chattalias" |
3750 | 2909 |
3751 #: ../src/gtkdialogs.c:848 | 2910 #: ../gtk/gtkdialogs.c:968 |
3752 msgid "Enter an alias for this chat." | 2911 msgid "Enter an alias for this chat." |
3753 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." | 2912 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." |
3754 | 2913 |
3755 #: ../src/gtkdialogs.c:885 | 2914 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1005 |
3756 #, c-format | 2915 #, c-format |
3757 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" | 2916 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" |
3758 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 2917 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
3759 msgstr[0] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 2918 msgstr[0] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3760 msgstr[1] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 2919 msgstr[1] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3761 | 2920 |
3762 #: ../src/gtkdialogs.c:893 | 2921 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013 |
3763 msgid "Remove Contact" | 2922 msgid "Remove Contact" |
3764 msgstr "Ta bort kontakt" | 2923 msgstr "Ta bort kontakt" |
3765 | 2924 |
3766 #: ../src/gtkdialogs.c:894 | 2925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 |
3767 msgid "_Remove Contact" | 2926 msgid "_Remove Contact" |
3768 msgstr "Ta bo_rt kontakt" | 2927 msgstr "Ta bo_rt kontakt" |
3769 | 2928 |
3770 #: ../src/gtkdialogs.c:945 | 2929 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1044 |
2930 #, c-format | |
2931 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" | |
2932 msgstr "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?" | |
2933 | |
2934 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051 | |
2935 msgid "Merge Groups" | |
2936 msgstr "Slå ihop grupper" | |
2937 | |
2938 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 | |
2939 msgid "_Merge Groups" | |
2940 msgstr "_Slå ihop grupper" | |
2941 | |
2942 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1102 | |
3771 #, c-format | 2943 #, c-format |
3772 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 2944 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" |
3773 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 2945 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3774 | 2946 |
3775 #: ../src/gtkdialogs.c:948 | 2947 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 |
3776 msgid "Remove Group" | 2948 msgid "Remove Group" |
3777 msgstr "Ta bort grupp" | 2949 msgstr "Ta bort grupp" |
3778 | 2950 |
3779 #: ../src/gtkdialogs.c:949 | 2951 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106 |
3780 msgid "_Remove Group" | 2952 msgid "_Remove Group" |
3781 msgstr "Ta bo_rt grupp" | 2953 msgstr "Ta bo_rt grupp" |
3782 | 2954 |
3783 #: ../src/gtkdialogs.c:982 | 2955 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1139 |
3784 #, c-format | 2956 #, c-format |
3785 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2957 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3786 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 2958 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3787 | 2959 |
3788 #: ../src/gtkdialogs.c:985 | 2960 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
3789 msgid "Remove Buddy" | 2961 msgid "Remove Buddy" |
3790 msgstr "Ta bort kompis" | 2962 msgstr "Ta bort kompis" |
3791 | 2963 |
3792 #: ../src/gtkdialogs.c:986 | 2964 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 |
3793 msgid "_Remove Buddy" | 2965 msgid "_Remove Buddy" |
3794 msgstr "Ta bo_rt kompis" | 2966 msgstr "Ta bo_rt kompis" |
3795 | 2967 |
3796 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 | 2968 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1164 |
3797 #, c-format | 2969 #, c-format |
3798 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2970 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3799 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 2971 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3800 | 2972 |
3801 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 | 2973 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
3802 msgid "Remove Chat" | 2974 msgid "Remove Chat" |
3803 msgstr "Ta bort chatt" | 2975 msgstr "Ta bort chatt" |
3804 | 2976 |
3805 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 | 2977 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168 |
3806 msgid "_Remove Chat" | 2978 msgid "_Remove Chat" |
3807 msgstr "Ta bo_rt chatt" | 2979 msgstr "Ta bo_rt chatt" |
3808 | 2980 |
3809 #: ../src/gtkft.c:139 | 2981 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 |
2982 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2983 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n" | |
2984 | |
2985 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2986 msgid "Change Status" | |
2987 msgstr "Ändra status" | |
2988 | |
2989 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 | |
2990 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2991 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 | |
2992 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 | |
2993 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 | |
2994 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2995 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 | |
2996 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2997 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2998 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | |
2999 #: ../libgaim/status.c:155 | |
3000 msgid "Available" | |
3001 msgstr "Tillgänglig" | |
3002 | |
3003 #. Away stuff | |
3004 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3005 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3006 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 | |
3007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1820 | |
3008 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
3009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 | |
3010 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
3011 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
3012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 | |
3013 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
3014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
3015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
3016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 | |
3017 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
3018 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
3019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
3020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 | |
3021 #: ../libgaim/status.c:158 | |
3022 msgid "Away" | |
3023 msgstr "Frånvarande" | |
3024 | |
3025 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 | |
3026 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
3027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
3028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
3029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 | |
3030 #: ../libgaim/status.c:157 | |
3031 msgid "Invisible" | |
3032 msgstr "Osynlig" | |
3033 | |
3034 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
3035 msgid "Show Buddy List" | |
3036 msgstr "Visa kompislistan" | |
3037 | |
3038 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
3039 msgid "New Message..." | |
3040 msgstr "Nytt meddelande..." | |
3041 | |
3042 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
3043 msgid "Mute Sounds" | |
3044 msgstr "Stäng av ljud" | |
3045 | |
3046 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
3047 msgid "Blink on new message" | |
3048 msgstr "Blinka vid nya meddelande" | |
3049 | |
3050 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
3051 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
3052 #. | |
3053 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
3054 msgid "Quit" | |
3055 msgstr "Avsluta" | |
3056 | |
3057 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3810 #, c-format | 3058 #, c-format |
3811 msgid "%.2f KB/s" | 3059 msgid "%.2f KB/s" |
3812 msgstr "%.2f KB/s" | 3060 msgstr "%.2f KB/s" |
3813 | 3061 |
3814 #: ../src/gtkft.c:160 | 3062 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
3815 #: ../src/gtkft.c:1063 | 3063 msgid "Not started" |
3064 msgstr "Ej startad" | |
3065 | |
3066 #: ../gtk/gtkft.c:159 | |
3067 #: ../libgaim/account.c:1714 | |
3068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 | |
3069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 | |
3070 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 | |
3071 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1384 | |
3072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 | |
3073 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
3074 msgid "Unknown" | |
3075 msgstr "Okänd" | |
3076 | |
3077 #: ../gtk/gtkft.c:162 | |
3078 #: ../gtk/gtkft.c:1119 | |
3816 msgid "Finished" | 3079 msgid "Finished" |
3817 msgstr "Färdig" | 3080 msgstr "Färdig" |
3818 | 3081 |
3819 #: ../src/gtkft.c:163 | 3082 #: ../gtk/gtkft.c:165 |
3820 #: ../src/gtkft.c:1003 | 3083 #: ../gtk/gtkft.c:1059 |
3821 msgid "Canceled" | 3084 msgid "Canceled" |
3822 msgstr "Avbruten" | 3085 msgstr "Avbruten" |
3823 | 3086 |
3824 #: ../src/gtkft.c:166 | 3087 #: ../gtk/gtkft.c:168 |
3825 #: ../src/gtkft.c:922 | 3088 #: ../gtk/gtkft.c:975 |
3826 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3089 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3827 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" | 3090 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" |
3828 | 3091 |
3829 #: ../src/gtkft.c:219 | 3092 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
3093 #, c-format | |
3094 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
3095 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer" | |
3096 | |
3097 #: ../gtk/gtkft.c:233 | |
3098 #: ../gtk/gtkft.c:763 | |
3099 msgid "File Transfers" | |
3100 msgstr "Filöverföringar" | |
3101 | |
3102 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3830 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3103 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3831 msgstr "<b>Tar emot som:</b>" | 3104 msgstr "<b>Tar emot som:</b>" |
3832 | 3105 |
3833 #: ../src/gtkft.c:221 | 3106 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
3834 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3107 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3835 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" | 3108 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" |
3836 | 3109 |
3837 #: ../src/gtkft.c:225 | 3110 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
3838 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3111 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3839 msgstr "<b>Skickar till:</b>" | 3112 msgstr "<b>Skickar till:</b>" |
3840 | 3113 |
3841 #: ../src/gtkft.c:227 | 3114 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
3842 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3115 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3843 msgstr "<b>Skickar som:</b>" | 3116 msgstr "<b>Skickar som:</b>" |
3844 | 3117 |
3845 #: ../src/gtkft.c:443 | 3118 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
3846 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3119 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3847 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." | 3120 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." |
3848 | 3121 |
3849 #: ../src/gtkft.c:448 | 3122 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
3850 msgid "An error occurred while opening the file." | 3123 msgid "An error occurred while opening the file." |
3851 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." | 3124 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." |
3852 | 3125 |
3853 #: ../src/gtkft.c:485 | 3126 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
3854 #, c-format | 3127 #, c-format |
3855 msgid "Error launching %s: %s" | 3128 msgid "Error launching %s: %s" |
3856 msgstr "Fel vid körning av %s: %s" | 3129 msgstr "Fel vid körning av %s: %s" |
3857 | 3130 |
3858 #: ../src/gtkft.c:494 | 3131 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
3859 #, c-format | 3132 #, c-format |
3860 msgid "Error running %s" | 3133 msgid "Error running %s" |
3861 msgstr "Fel vid körning av %s" | 3134 msgstr "Fel vid körning av %s" |
3862 | 3135 |
3863 #: ../src/gtkft.c:495 | 3136 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
3864 #, c-format | 3137 #, c-format |
3865 msgid "Process returned error code %d" | 3138 msgid "Process returned error code %d" |
3866 msgstr "Processen gav felkod %d" | 3139 msgstr "Processen gav felkod %d" |
3867 | 3140 |
3868 #: ../src/gtkft.c:589 | 3141 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
3869 msgid "Progress" | 3142 msgid "Progress" |
3870 msgstr "Överfört" | 3143 msgstr "Överfört" |
3871 | 3144 |
3872 #: ../src/gtkft.c:596 | 3145 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
3873 msgid "Filename" | 3146 msgid "Filename" |
3874 msgstr "Filnamn" | 3147 msgstr "Filnamn" |
3875 | 3148 |
3876 #: ../src/gtkft.c:603 | 3149 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
3877 msgid "Size" | 3150 msgid "Size" |
3878 msgstr "Storlek" | 3151 msgstr "Storlek" |
3879 | 3152 |
3880 #: ../src/gtkft.c:610 | 3153 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
3881 msgid "Remaining" | 3154 msgid "Remaining" |
3882 msgstr "Återstår" | 3155 msgstr "Återstår" |
3883 | 3156 |
3884 #: ../src/gtkft.c:641 | 3157 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
3885 msgid "Filename:" | 3158 msgid "Filename:" |
3886 msgstr "Filnamn:" | 3159 msgstr "Filnamn:" |
3887 | 3160 |
3888 #: ../src/gtkft.c:642 | 3161 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
3889 msgid "Local File:" | 3162 msgid "Local File:" |
3890 msgstr "Lokal fil:" | 3163 msgstr "Lokal fil:" |
3891 | 3164 |
3892 #: ../src/gtkft.c:643 | 3165 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
3893 msgid "Status:" | |
3894 msgstr "Status:" | |
3895 | |
3896 #: ../src/gtkft.c:644 | |
3897 msgid "Speed:" | 3166 msgid "Speed:" |
3898 msgstr "Hastighet:" | 3167 msgstr "Hastighet:" |
3899 | 3168 |
3900 #: ../src/gtkft.c:645 | 3169 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
3901 msgid "Time Elapsed:" | 3170 msgid "Time Elapsed:" |
3902 msgstr "Tid som gått:" | 3171 msgstr "Tid som gått:" |
3903 | 3172 |
3904 #: ../src/gtkft.c:646 | 3173 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
3905 msgid "Time Remaining:" | 3174 msgid "Time Remaining:" |
3906 msgstr "Tid som återstår:" | 3175 msgstr "Tid som återstår:" |
3907 | 3176 |
3908 #: ../src/gtkft.c:708 | 3177 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
3909 msgid "File Transfers" | |
3910 msgstr "Filöverföringar" | |
3911 | |
3912 #: ../src/gtkft.c:731 | |
3913 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3178 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3914 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara" | 3179 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara" |
3915 | 3180 |
3916 #: ../src/gtkft.c:741 | 3181 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
3917 msgid "C_lear finished transfers" | 3182 msgid "C_lear finished transfers" |
3918 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar" | 3183 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar" |
3919 | 3184 |
3920 #. "Download Details" arrow | 3185 #. "Download Details" arrow |
3921 #: ../src/gtkft.c:750 | 3186 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
3922 msgid "File transfer _details" | 3187 msgid "File transfer _details" |
3923 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation" | 3188 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation" |
3924 | 3189 |
3925 #. Pause button | |
3926 #: ../src/gtkft.c:780 | |
3927 #: ../src/gtkstock.c:146 | |
3928 msgid "_Pause" | |
3929 msgstr "_Pausa" | |
3930 | |
3931 #. Resume button | 3190 #. Resume button |
3932 #: ../src/gtkft.c:790 | 3191 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
3933 msgid "_Resume" | 3192 msgid "_Resume" |
3934 msgstr "_Återuppta" | 3193 msgstr "_Återuppta" |
3935 | 3194 |
3936 #: ../src/gtkft.c:1005 | 3195 #: ../gtk/gtkft.c:1061 |
3937 msgid "Failed" | 3196 msgid "Failed" |
3938 msgstr "Misslyckades" | 3197 msgstr "Misslyckades" |
3939 | 3198 |
3940 #: ../src/gtkimhtml.c:821 | 3199 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
3941 msgid "Paste as Plain _Text" | 3200 msgid "Paste as Plain _Text" |
3942 msgstr "Klistra in som ren _text" | 3201 msgstr "Klistra in som ren _text" |
3943 | 3202 |
3944 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw | 3203 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
3945 #: ../src/gtkimhtml.c:834 | 3204 msgid "_Reset formatting" |
3946 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 3205 msgstr "_Rensa formatering" |
3947 msgid "Clear formatting" | 3206 |
3948 msgstr "Rensa Formatering" | 3207 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 |
3949 | |
3950 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | |
3951 msgid "Hyperlink color" | 3208 msgid "Hyperlink color" |
3952 msgstr "Färg på länkar" | 3209 msgstr "Färg på länkar" |
3953 | 3210 |
3954 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 | 3211 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 |
3955 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3212 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3956 msgstr "Färg som länkar ska ha." | 3213 msgstr "Färg som länkar ska ha." |
3957 | 3214 |
3958 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på. | 3215 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på. |
3959 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 | 3216 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 |
3960 msgid "Hyperlink prelight color" | 3217 msgid "Hyperlink prelight color" |
3961 msgstr "Färg på utpekade länkar" | 3218 msgstr "Färg på utpekade länkar" |
3962 | 3219 |
3963 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 | 3220 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 |
3964 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3221 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3965 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem." | 3222 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem." |
3966 | 3223 |
3967 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 | 3224 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 |
3968 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3225 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3969 msgstr "_Kopiera e-postadress" | 3226 msgstr "_Kopiera e-postadress" |
3970 | 3227 |
3971 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 | 3228 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 |
3972 msgid "_Open Link in Browser" | 3229 msgid "_Open Link in Browser" |
3973 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" | 3230 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" |
3974 | 3231 |
3975 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 | 3232 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 |
3976 msgid "_Copy Link Location" | 3233 msgid "_Copy Link Location" |
3977 msgstr "_Kopiera länk" | 3234 msgstr "_Kopiera länk" |
3978 | 3235 |
3979 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 | 3236 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 |
3980 msgid "" | 3237 msgid "" |
3981 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3238 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3982 "\n" | 3239 "\n" |
3983 "Defaulting to PNG." | 3240 "Defaulting to PNG." |
3984 msgstr "" | 3241 msgstr "" |
3985 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" | 3242 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" |
3986 "\n" | 3243 "\n" |
3987 "Tillbakafaller till PNG." | 3244 "Tillbakafaller till PNG." |
3988 | 3245 |
3989 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 | 3246 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 |
3990 msgid "" | 3247 msgid "" |
3991 "Unrecognized file type\n" | 3248 "Unrecognized file type\n" |
3992 "\n" | 3249 "\n" |
3993 "Defaulting to PNG." | 3250 "Defaulting to PNG." |
3994 msgstr "" | 3251 msgstr "" |
3995 "Okänd filtyp\n" | 3252 "Okänd filtyp\n" |
3996 "\n" | 3253 "\n" |
3997 "Tillbakafaller till PNG." | 3254 "Tillbakafaller till PNG." |
3998 | 3255 |
3999 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 | 3256 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 |
4000 #, c-format | 3257 #, c-format |
4001 msgid "" | 3258 msgid "" |
4002 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3259 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
4003 "\n" | 3260 "\n" |
4004 "%s" | 3261 "%s" |
4005 msgstr "" | 3262 msgstr "" |
4006 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" | 3263 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" |
4007 "\n" | 3264 "\n" |
4008 "%s" | 3265 "%s" |
4009 | 3266 |
4010 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 | 3267 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 |
4011 #, c-format | 3268 #, c-format |
4012 msgid "" | 3269 msgid "" |
4013 "Error saving image\n" | 3270 "Error saving image\n" |
4014 "\n" | 3271 "\n" |
4015 "%s" | 3272 "%s" |
4016 msgstr "" | 3273 msgstr "" |
4017 "Fel när bild sparades\n" | 3274 "Fel när bild sparades\n" |
4018 "\n" | 3275 "\n" |
4019 "%s" | 3276 "%s" |
4020 | 3277 |
4021 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 | 3278 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 |
4022 #: ../src/gtkimhtml.c:3384 | 3279 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382 |
4023 msgid "Save Image" | 3280 msgid "Save Image" |
4024 msgstr "Spara bild" | 3281 msgstr "Spara bild" |
4025 | 3282 |
4026 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 | 3283 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 |
4027 msgid "_Save Image..." | 3284 msgid "_Save Image..." |
4028 msgstr "_Spara bild..." | 3285 msgstr "_Spara bild..." |
4029 | 3286 |
4030 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3287 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
4031 msgid "Select Font" | 3288 msgid "Select Font" |
4032 msgstr "Välj typsnitt" | 3289 msgstr "Välj typsnitt" |
4033 | 3290 |
4034 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3291 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
4035 msgid "Select Text Color" | 3292 msgid "Select Text Color" |
4036 msgstr "Välj textfärg" | 3293 msgstr "Välj textfärg" |
4037 | 3294 |
4038 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 3295 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
4039 msgid "Select Background Color" | 3296 msgid "Select Background Color" |
4040 msgstr "Välj bakgrundsfärg" | 3297 msgstr "Välj bakgrundsfärg" |
4041 | 3298 |
4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3299 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
4043 msgid "_URL" | 3300 msgid "_URL" |
4044 msgstr "_URL" | 3301 msgstr "_URL" |
4045 | 3302 |
4046 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3303 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
4047 msgid "_Description" | 3304 msgid "_Description" |
4048 msgstr "_Beskrivning" | 3305 msgstr "_Beskrivning" |
4049 | 3306 |
4050 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3307 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
4051 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 3308 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
4052 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk." | 3309 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk." |
4053 | 3310 |
4054 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
4055 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3312 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
4056 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga." | 3313 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga." |
4057 | 3314 |
4058 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3315 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
4059 msgid "Insert Link" | 3316 msgid "Insert Link" |
4060 msgstr "Infoga länk" | 3317 msgstr "Infoga länk" |
4061 | 3318 |
4062 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3319 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
4063 msgid "_Insert" | 3320 msgid "_Insert" |
4064 msgstr "_Infoga" | 3321 msgstr "_Infoga" |
4065 | 3322 |
4066 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3323 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
4067 #, c-format | 3324 #, c-format |
4068 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3325 msgid "Failed to store image: %s\n" |
4069 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" | 3326 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" |
4070 | 3327 |
4071 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 | 3328 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 |
4072 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3329 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
4073 msgid "Insert Image" | 3330 msgid "Insert Image" |
4074 msgstr "Infoga bild" | 3331 msgstr "Infoga bild" |
4075 | 3332 |
4076 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3333 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
4077 msgid "This theme has no available smileys." | 3334 msgid "This theme has no available smileys." |
4078 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." | 3335 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." |
4079 | 3336 |
4080 #. show everything | 3337 #. show everything |
4081 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3338 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
4082 msgid "Smile!" | 3339 msgid "Smile!" |
4083 msgstr "Smile!" | 3340 msgstr "Smile!" |
4084 | 3341 |
4085 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 3342 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 |
4086 msgid "Bold" | 3343 msgid "Bold" |
4087 msgstr "Fet" | 3344 msgstr "Fet" |
4088 | 3345 |
4089 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 3346 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
4090 msgid "Italic" | 3347 msgid "Italic" |
4091 msgstr "Kursiv" | 3348 msgstr "Kursiv" |
4092 | 3349 |
4093 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3350 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
4094 msgid "Underline" | 3351 msgid "Underline" |
4095 msgstr "Understruken" | 3352 msgstr "Understruken" |
4096 | 3353 |
4097 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3354 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
4098 msgid "Larger font size" | 3355 msgid "Larger font size" |
4099 msgstr "Större typsnittsstorlek" | 3356 msgstr "Större typsnittsstorlek" |
4100 | 3357 |
4101 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3358 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
4102 msgid "Smaller font size" | 3359 msgid "Smaller font size" |
4103 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" | 3360 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" |
4104 | 3361 |
4105 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 3362 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
4106 msgid "Font Face" | 3363 msgid "Font face" |
4107 msgstr "Typsnitt" | 3364 msgstr "Typsnitt" |
4108 | 3365 |
4109 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 3366 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
4110 msgid "Foreground font color" | 3367 msgid "Foreground font color" |
4111 msgstr "Textfärg" | 3368 msgstr "Textfärg" |
4112 | 3369 |
4113 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | 3370 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 |
4114 msgid "Background color" | 3371 msgid "Background color" |
4115 msgstr "Bakgrundsfärg" | 3372 msgstr "Bakgrundsfärg" |
4116 | 3373 |
4117 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 3374 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 |
3375 msgid "Reset formatting" | |
3376 msgstr "Rensa formatering" | |
3377 | |
3378 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | |
4118 msgid "Insert link" | 3379 msgid "Insert link" |
4119 msgstr "Infoga länk" | 3380 msgstr "Infoga länk" |
4120 | 3381 |
4121 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 3382 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
4122 msgid "Insert image" | 3383 msgid "Insert image" |
4123 msgstr "Infoga bild" | 3384 msgstr "Infoga bild" |
4124 | 3385 |
4125 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 3386 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
4126 msgid "Insert smiley" | 3387 msgid "Insert smiley" |
4127 msgstr "Infoga smiley" | 3388 msgstr "Infoga smiley" |
4128 | 3389 |
4129 #: ../src/gtklog.c:202 | 3390 #: ../gtk/gtklog.c:234 |
4130 #, c-format | 3391 #, c-format |
4131 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 3392 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4132 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>" | 3393 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>" |
4133 | 3394 |
4134 #: ../src/gtklog.c:207 | 3395 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
4135 #, c-format | 3396 #, c-format |
4136 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 3397 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4137 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>" | 3398 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>" |
4138 | 3399 |
4139 #: ../src/gtklog.c:258 | 3400 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
4140 msgid "%B %Y" | 3401 msgid "%B %Y" |
4141 msgstr "%B %Y" | 3402 msgstr "%B %Y" |
4142 | 3403 |
4143 #: ../src/gtklog.c:311 | 3404 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
4144 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." | 3405 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." |
4145 msgstr "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna." | 3406 msgstr "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna." |
4146 | 3407 |
4147 #: ../src/gtklog.c:315 | 3408 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
4148 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." | 3409 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." |
4149 msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna." | 3410 msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna." |
4150 | 3411 |
4151 #: ../src/gtklog.c:318 | 3412 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
4152 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 3413 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4153 msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är aktiverat i inställningarna." | 3414 msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är aktiverat i inställningarna." |
4154 | 3415 |
4155 #: ../src/gtklog.c:322 | 3416 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
4156 msgid "No logs were found" | 3417 msgid "No logs were found" |
4157 msgstr "Inga loggar hittades" | 3418 msgstr "Inga loggar hittades" |
4158 | 3419 |
4159 #: ../src/gtklog.c:398 | 3420 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3421 #: ../gtk/gtklog.c:357 | |
3422 msgid "_Browse logs folder" | |
3423 msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger" | |
3424 | |
3425 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
4160 msgid "Total log size:" | 3426 msgid "Total log size:" |
4161 msgstr "Total loggstorlek" | 3427 msgstr "Total loggstorlek" |
4162 | 3428 |
4163 #: ../src/gtklog.c:474 | 3429 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
4164 #, c-format | 3430 #, c-format |
4165 msgid "Conversations in %s" | 3431 msgid "Conversations in %s" |
4166 msgstr "Konversationer i %s" | 3432 msgstr "Konversationer i %s" |
4167 | 3433 |
4168 #: ../src/gtklog.c:482 | 3434 #: ../gtk/gtklog.c:502 |
4169 #: ../src/gtklog.c:533 | 3435 #: ../gtk/gtklog.c:553 |
4170 #, c-format | 3436 #, c-format |
4171 msgid "Conversations with %s" | 3437 msgid "Conversations with %s" |
4172 msgstr "Konversationer med %s" | 3438 msgstr "Konversationer med %s" |
4173 | 3439 |
4174 #: ../src/gtklog.c:558 | 3440 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
4175 msgid "System Log" | 3441 msgid "System Log" |
4176 msgstr "Systemlogg" | 3442 msgstr "Systemlogg" |
4177 | 3443 |
4178 #: ../src/gtkmain.c:308 | 3444 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
4179 #, c-format | 3445 #, c-format |
4180 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3446 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4181 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n" | 3447 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n" |
4182 | 3448 |
4183 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här? | 3449 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här? |
4184 #: ../src/gtkmain.c:310 | 3450 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
4185 #, c-format | 3451 #, c-format |
4186 msgid "" | 3452 msgid "" |
4187 "Gaim %s\n" | 3453 "Gaim %s\n" |
4188 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3454 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4189 "\n" | 3455 "\n" |
4205 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" | 3471 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" |
4206 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" | 3472 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" |
4207 " med kommatecken)\n" | 3473 " med kommatecken)\n" |
4208 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" | 3474 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" |
4209 | 3475 |
4210 #: ../src/gtkmain.c:493 | 3476 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
4211 #, c-format | 3477 #, c-format |
4212 msgid "" | 3478 msgid "" |
4213 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 3479 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4214 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 3480 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4215 "no fault of your own.\n" | 3481 "no fault of your own.\n" |
4242 "\n" | 3508 "\n" |
4243 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till antingen\n" | 3509 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till antingen\n" |
4244 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på dem finner du på\n" | 3510 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på dem finner du på\n" |
4245 "%scontactinfo.php\n" | 3511 "%scontactinfo.php\n" |
4246 | 3512 |
4247 #: ../src/gtknotify.c:305 | 3513 #: ../gtk/gtknotify.c:344 |
4248 msgid "New Mail" | 3514 #: ../gtk/gtknotify.c:539 |
4249 msgstr "Ny epost" | 3515 #, c-format |
4250 | 3516 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
4251 #: ../src/gtknotify.c:321 | 3517 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
3518 msgstr[0] "<b> Du har %d nytt epost.</b>" | |
3519 msgstr[1] "<b> Du har %d nya epost.</b>" | |
3520 | |
3521 #: ../gtk/gtknotify.c:378 | |
4252 msgid "Open All Messages" | 3522 msgid "Open All Messages" |
4253 msgstr "Öppna alla meddelanden" | 3523 msgstr "Öppna alla meddelanden" |
4254 | 3524 |
4255 #: ../src/gtknotify.c:382 | 3525 #: ../gtk/gtknotify.c:450 |
4256 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
4257 msgid "From" | |
4258 msgstr "Från" | |
4259 | |
4260 #: ../src/gtknotify.c:390 | |
4261 msgid "Subject" | |
4262 msgstr "Ämne" | |
4263 | |
4264 #: ../src/gtknotify.c:399 | |
4265 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3526 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4266 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" | 3527 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" |
4267 | 3528 |
4268 #: ../src/gtknotify.c:451 | 3529 #: ../gtk/gtknotify.c:517 |
4269 #, c-format | 3530 #, c-format |
4270 msgid "%s has %d new message." | 3531 msgid "%s has %d new message." |
4271 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3532 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4272 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." | 3533 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." |
4273 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." | 3534 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." |
4274 | 3535 |
4275 #: ../src/gtknotify.c:456 | 3536 #: ../gtk/gtknotify.c:522 |
4276 #, c-format | 3537 #, c-format |
4277 msgid "" | 3538 msgid "" |
4278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4279 "\n" | 3540 "\n" |
4280 "%s" | 3541 "%s" |
4281 msgstr "" | 3542 msgstr "" |
4282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" | 3543 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" |
4283 "\n" | 3544 "\n" |
4284 "%s" | 3545 "%s" |
4285 | 3546 |
4286 #: ../src/gtknotify.c:643 | 3547 #: ../gtk/gtknotify.c:720 |
4287 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 | 3548 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534 |
4288 msgid "Search Results" | 3549 msgid "Search Results" |
4289 msgstr "Sökresultat" | 3550 msgstr "Sökresultat" |
4290 | 3551 |
4291 #: ../src/gtknotify.c:799 | 3552 #: ../gtk/gtknotify.c:920 |
4292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 3553 #, c-format |
4293 #, c-format | 3554 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4294 msgid "Info for %s" | 3555 msgstr "Kommandot för webbläsaren \"%s\" är ogiltigt." |
4295 msgstr "Information om %s" | 3556 |
4296 | 3557 #: ../gtk/gtknotify.c:922 |
4297 #: ../src/gtknotify.c:800 | 3558 #: ../gtk/gtknotify.c:934 |
4298 #: ../src/protocols/toc/toc.c:470 | 3559 #: ../gtk/gtknotify.c:947 |
4299 msgid "Buddy Information" | 3560 #: ../gtk/gtknotify.c:1075 |
4300 msgstr "Information om kompis" | |
4301 | |
4302 #: ../src/gtknotify.c:840 | |
4303 #, c-format | |
4304 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
4305 msgstr "Kommandot för webbläsaren <b>%s</b> är ogiltigt." | |
4306 | |
4307 #: ../src/gtknotify.c:842 | |
4308 #: ../src/gtknotify.c:854 | |
4309 #: ../src/gtknotify.c:867 | |
4310 #: ../src/gtknotify.c:992 | |
4311 msgid "Unable to open URL" | 3561 msgid "Unable to open URL" |
4312 msgstr "Kan inte öppna URL" | 3562 msgstr "Kan inte öppna URL" |
4313 | 3563 |
4314 #: ../src/gtknotify.c:852 | 3564 #: ../gtk/gtknotify.c:932 |
4315 #: ../src/gtknotify.c:865 | 3565 #: ../gtk/gtknotify.c:945 |
4316 #, c-format | 3566 #, c-format |
4317 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3567 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4318 msgstr "Fel vid körning av <b>%s</b>: %s" | 3568 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" |
4319 | 3569 |
4320 #: ../src/gtknotify.c:993 | 3570 #: ../gtk/gtknotify.c:1076 |
4321 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3571 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4322 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." | 3572 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." |
4323 | 3573 |
4324 #: ../src/gtkplugin.c:275 | 3574 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 |
4325 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3575 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4326 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." | 3576 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." |
4327 | 3577 |
4328 #: ../src/gtkplugin.c:294 | 3578 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 |
4329 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3579 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4330 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade." | 3580 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade." |
4331 | 3581 |
4332 #: ../src/gtkplugin.c:296 | 3582 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 |
4333 msgid "Unload Plugins" | 3583 msgid "Unload Plugins" |
4334 msgstr "Avladda insticksmoduler" | 3584 msgstr "Avladda insticksmoduler" |
4335 | 3585 |
4336 #: ../src/gtkplugin.c:410 | 3586 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 |
4337 #, c-format | 3587 #, c-format |
4338 msgid "" | 3588 msgid "" |
4339 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3589 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4340 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3590 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4341 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3591 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4342 msgstr "" | 3592 msgstr "" |
4343 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n" | 3593 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n" |
4344 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n" | 3594 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n" |
4345 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s" | 3595 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s" |
4346 | 3596 |
4347 #: ../src/gtkplugin.c:420 | 3597 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 |
4348 #, c-format | 3598 #, c-format |
4349 msgid "" | 3599 msgid "" |
4350 "%s\n" | 3600 "%s\n" |
4351 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3601 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4352 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3602 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4353 msgstr "" | 3603 msgstr "" |
4354 "%s\n" | 3604 "%s\n" |
4355 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n" | 3605 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n" |
4356 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>" | 3606 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>" |
4357 | 3607 |
4358 #: ../src/gtkplugin.c:546 | 3608 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 |
4359 msgid "Configure Pl_ugin" | 3609 msgid "Configure Pl_ugin" |
4360 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler" | 3610 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler" |
4361 | 3611 |
4362 #: ../src/gtkplugin.c:604 | 3612 #: ../gtk/gtkplugin.c:606 |
4363 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3613 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4364 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>" | 3614 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>" |
4365 | 3615 |
4366 #: ../src/gtkpounce.c:162 | 3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
4367 msgid "Select a file" | 3617 msgid "Select a file" |
4368 msgstr "Välj en fil" | 3618 msgstr "Välj en fil" |
4369 | 3619 |
4370 #: ../src/gtkpounce.c:259 | 3620 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
4371 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3621 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4372 msgstr "Ange en kompis som ska övervakas." | 3622 msgstr "Ange en kompis som ska övervakas." |
4373 | 3623 |
4374 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 3624 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
4375 msgid "New Buddy Pounce" | 3625 msgid "New Buddy Pounce" |
4376 msgstr "Ny övervakning" | 3626 msgstr "Ny övervakning" |
4377 | 3627 |
4378 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 3628 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
4379 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3629 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4380 msgstr "Ändra övervakning" | 3630 msgstr "Ändra övervakning" |
4381 | 3631 |
4382 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3632 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4383 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
4384 msgid "Pounce on Whom" | 3634 msgid "Pounce on Whom" |
4385 msgstr "Övervaka vem" | 3635 msgstr "Övervaka vem" |
4386 | 3636 |
4387 #: ../src/gtkpounce.c:547 | 3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
4388 msgid "_Buddy name:" | 3638 msgid "_Buddy name:" |
4389 msgstr "K_ompisnamn:" | 3639 msgstr "K_ompisnamn:" |
4390 | 3640 |
4391 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 3641 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4392 #: ../src/gtkpounce.c:573 | 3642 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
4393 msgid "Pounce When Buddy..." | 3643 msgid "Pounce When Buddy..." |
4394 msgstr "Rapportera när kompisen..." | 3644 msgstr "Rapportera när kompisen..." |
4395 | 3645 |
4396 #: ../src/gtkpounce.c:581 | 3646 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
4397 msgid "Si_gns on" | 3647 msgid "Si_gns on" |
4398 msgstr "A_nsluter" | 3648 msgstr "_Ansluter" |
4399 | 3649 |
4400 #: ../src/gtkpounce.c:583 | 3650 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
4401 msgid "Signs o_ff" | 3651 msgid "Signs o_ff" |
4402 msgstr "Kopplar _från" | 3652 msgstr "_Kopplar ifrån" |
4403 | 3653 |
4404 #: ../src/gtkpounce.c:585 | 3654 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
4405 msgid "Goes a_way" | 3655 msgid "Goes a_way" |
4406 msgstr "Blir _frånvarande" | 3656 msgstr "Blir _frånvarande" |
4407 | 3657 |
4408 #: ../src/gtkpounce.c:587 | 3658 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
4409 msgid "Ret_urns from away" | 3659 msgid "Ret_urns from away" |
4410 msgstr "_Återvänder från frånvaro" | 3660 msgstr "_Återvänder från frånvaro" |
4411 | 3661 |
4412 #: ../src/gtkpounce.c:589 | 3662 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
4413 msgid "Becomes _idle" | 3663 msgid "Becomes _idle" |
4414 msgstr "Blir _inaktiv" | 3664 msgstr "Blir _inaktiv" |
4415 | 3665 |
4416 #: ../src/gtkpounce.c:591 | 3666 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
4417 msgid "Is no longer i_dle" | 3667 msgid "Is no longer i_dle" |
4418 msgstr "Är _inte längre inaktiv." | 3668 msgstr "_Är inte längre inaktiv" |
4419 | 3669 |
4420 #: ../src/gtkpounce.c:593 | 3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
4421 msgid "Starts _typing" | 3671 msgid "Starts _typing" |
4422 msgstr "Börjar _skriva" | 3672 msgstr "Börjar _skriva" |
4423 | 3673 |
4424 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
3675 msgid "P_auses while typing" | |
3676 msgstr "Pa_usar under skrivning" | |
3677 | |
3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 | |
4425 msgid "Stops t_yping" | 3679 msgid "Stops t_yping" |
4426 msgstr "Slutar s_kriva" | 3680 msgstr "Slutar s_kriva" |
4427 | 3681 |
4428 #: ../src/gtkpounce.c:597 | 3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
4429 msgid "Sends a _message" | 3683 msgid "Sends a _message" |
4430 msgstr "Skickar ett _meddelande" | 3684 msgstr "Skickar ett _meddelande" |
4431 | 3685 |
4432 #. Create the "Action" frame. | 3686 #. Create the "Action" frame. |
4433 #: ../src/gtkpounce.c:629 | 3687 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
4434 msgid "Action" | 3688 msgid "Action" |
4435 msgstr "Handling" | 3689 msgstr "Handling" |
4436 | 3690 |
4437 #: ../src/gtkpounce.c:637 | 3691 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
4438 msgid "Ope_n an IM window" | 3692 msgid "Ope_n an IM window" |
4439 msgstr "Öpp_na ett snabbmeddelandefönster" | 3693 msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster" |
4440 | 3694 |
4441 #: ../src/gtkpounce.c:639 | 3695 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
4442 msgid "_Pop up a notification" | 3696 msgid "_Pop up a notification" |
4443 msgstr "Visa en ra_pport" | 3697 msgstr "Visa en _rapport" |
4444 | 3698 |
4445 #: ../src/gtkpounce.c:641 | 3699 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 |
4446 msgid "Send a _message" | 3700 msgid "Send a _message" |
4447 msgstr "Skicka ett _meddelande" | 3701 msgstr "Skicka ett _meddelande" |
4448 | 3702 |
4449 #: ../src/gtkpounce.c:643 | 3703 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
4450 msgid "E_xecute a command" | 3704 msgid "E_xecute a command" |
4451 msgstr "_Kör ett kommando" | 3705 msgstr "_Kör ett kommando" |
4452 | 3706 |
4453 #: ../src/gtkpounce.c:645 | 3707 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
4454 msgid "P_lay a sound" | 3708 msgid "P_lay a sound" |
4455 msgstr "Spela upp ett _ljud" | 3709 msgstr "Spela upp ett _ljud" |
4456 | 3710 |
4457 #: ../src/gtkpounce.c:650 | 3711 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
4458 msgid "Brows_e..." | 3712 msgid "Brows_e..." |
4459 msgstr "_Bläddra..." | 3713 msgstr "_Bläddra..." |
4460 | 3714 |
4461 #: ../src/gtkpounce.c:652 | 3715 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
4462 msgid "Br_owse..." | 3716 msgid "Br_owse..." |
4463 msgstr "B_läddra..." | 3717 msgstr "B_läddra..." |
4464 | 3718 |
4465 #: ../src/gtkpounce.c:653 | 3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
4466 msgid "Pre_view" | 3720 msgid "Pre_view" |
4467 msgstr "_Förhandsgranska" | 3721 msgstr "_Förhandsgranska" |
4468 | 3722 |
4469 # src/menus.c:311 | 3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
4470 #. Create the "Options" frame. | |
4471 #: ../src/gtkpounce.c:765 | |
4472 msgid "Options" | |
4473 msgstr "Alternativ" | |
4474 | |
4475 #: ../src/gtkpounce.c:773 | |
4476 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3724 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4477 msgstr "K_nuffa enbart då min status är frånvarande" | 3725 msgstr "Ö_vervaka enbart då min status är frånvarande" |
4478 | 3726 |
4479 #: ../src/gtkpounce.c:778 | 3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
4480 msgid "_Recurring" | 3728 msgid "_Recurring" |
4481 msgstr "Åte_rkommande" | 3729 msgstr "Åte_rkommande" |
4482 | 3730 |
4483 #: ../src/gtkpounce.c:1092 | 3731 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
4484 #, c-format | 3732 #, c-format |
4485 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3733 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4486 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort övervakningen för %s då %s" | 3734 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort övervakningen för %s då %s" |
4487 | 3735 |
4488 #: ../src/gtkpounce.c:1240 | 3736 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 |
4489 msgid "Pounce Target" | 3737 msgid "Pounce Target" |
4490 msgstr "Övervaka mål" | 3738 msgstr "Övervaka mål" |
4491 | 3739 |
4492 #: ../src/gtkpounce.c:1275 | 3740 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 |
4493 msgid "Recurring" | 3741 msgid "Recurring" |
4494 msgstr "Återkommande" | 3742 msgstr "Återkommande" |
4495 | 3743 |
4496 #: ../src/gtkpounce.c:1322 | 3744 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 |
4497 msgid "Buddy Pounces" | 3745 msgid "Buddy Pounces" |
4498 msgstr "Kompisövervakningar" | 3746 msgstr "Kompisövervakningar" |
4499 | 3747 |
4500 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | 3748 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
4501 #, c-format | 3749 #, c-format |
4502 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3750 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4503 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)" | 3751 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)" |
4504 | 3752 |
4505 #: ../src/gtkpounce.c:1451 | 3753 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3754 #, c-format | |
3755 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3756 msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)" | |
3757 | |
3758 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | |
4506 #, c-format | 3759 #, c-format |
4507 msgid "%s has signed on (%s)" | 3760 msgid "%s has signed on (%s)" |
4508 msgstr "%s har loggat in (%s)" | 3761 msgstr "%s har loggat in (%s)" |
4509 | 3762 |
4510 #: ../src/gtkpounce.c:1453 | 3763 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
4511 #, c-format | 3764 #, c-format |
4512 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3765 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4513 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" | 3766 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" |
4514 | 3767 |
4515 #: ../src/gtkpounce.c:1455 | 3768 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
4516 #, c-format | 3769 #, c-format |
4517 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3770 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4518 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)" | 3771 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)" |
4519 | 3772 |
4520 #: ../src/gtkpounce.c:1457 | 3773 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
4521 #, c-format | 3774 #, c-format |
4522 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3775 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4523 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)" | 3776 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)" |
4524 | 3777 |
4525 #: ../src/gtkpounce.c:1459 | 3778 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
4526 #, c-format | 3779 #, c-format |
4527 msgid "%s has signed off (%s)" | 3780 msgid "%s has signed off (%s)" |
4528 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)" | 3781 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)" |
4529 | 3782 |
4530 #: ../src/gtkpounce.c:1461 | 3783 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
4531 #, c-format | 3784 #, c-format |
4532 msgid "%s has become idle (%s)" | 3785 msgid "%s has become idle (%s)" |
4533 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)" | 3786 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)" |
4534 | 3787 |
4535 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 3788 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
4536 #, c-format | 3789 #, c-format |
4537 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3790 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4538 msgstr "%s har gått iväg. (%s)" | 3791 msgstr "%s har gått iväg. (%s)" |
4539 | 3792 |
4540 #: ../src/gtkpounce.c:1465 | 3793 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
4541 #, c-format | 3794 #, c-format |
4542 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3795 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4543 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)" | 3796 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)" |
4544 | 3797 |
4545 #: ../src/gtkpounce.c:1466 | 3798 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 |
4546 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3799 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4547 msgstr "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!" | 3800 msgstr "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!" |
4548 | 3801 |
4549 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
4550 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3803 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4551 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." | 3804 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." |
4552 | 3805 |
4553 #: ../src/gtkprefs.c:638 | 3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
4554 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3807 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4555 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." | 3808 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." |
4556 | 3809 |
4557 #: ../src/gtkprefs.c:673 | 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
4558 msgid "Icon" | 3811 msgid "Icon" |
4559 msgstr "Ikon" | 3812 msgstr "Ikon" |
4560 | 3813 |
4561 #: ../src/gtkprefs.c:680 | 3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
4562 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3815 msgid "System Tray Icon" |
4563 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 | 3816 msgstr "Systempanelikon" |
4564 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3817 |
4565 msgid "Description" | 3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
4566 msgstr "Beskrivning" | 3819 msgid "_Show system tray icon:" |
4567 | 3820 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:" |
4568 #: ../src/gtkprefs.c:821 | 3821 |
4569 msgid "_Hide new IM conversations" | 3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 |
4570 msgstr "_Dölj nya konversationer" | 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:831 |
4571 | 3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 |
4572 #: ../src/gtkprefs.c:824 | 3825 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 |
4573 #: ../src/gtkprefs.c:1764 | 3826 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 |
3827 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
3828 msgid "Always" | |
3829 msgstr "Alltid" | |
3830 | |
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 | |
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:829 | |
3833 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810 | |
3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1824 | |
3835 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3836 msgid "Never" | |
3837 msgstr "Aldrig" | |
3838 | |
3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3840 msgid "On unread messages" | |
3841 msgstr "Vid olästa meddeladen" | |
3842 | |
3843 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3844 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3845 msgstr "Dölj konversationsfönster" | |
3846 | |
3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3848 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3849 msgstr "_Dölj nya IM konversationer:" | |
3850 | |
3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 | |
3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 | |
4574 msgid "When away" | 3853 msgid "When away" |
4575 msgstr "Vid frånvaro" | 3854 msgstr "Vid frånvaro" |
4576 | 3855 |
4577 #: ../src/gtkprefs.c:828 | 3856 #. All the tab options! |
4578 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
4579 msgstr "Skicka okända _snedstreckskommandon som meddelanden" | 3858 msgid "Tabs" |
4580 | 3859 msgstr "Flikar" |
4581 #: ../src/gtkprefs.c:830 | 3860 |
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3862 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3863 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." | |
3864 | |
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3866 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3867 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar" | |
3868 | |
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3870 msgid "_Placement:" | |
3871 msgstr "_Placering:" | |
3872 | |
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3874 msgid "Top" | |
3875 msgstr "Överst" | |
3876 | |
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3878 msgid "Bottom" | |
3879 msgstr "Nederst" | |
3880 | |
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3882 msgid "Left" | |
3883 msgstr "Vänster" | |
3884 | |
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3886 msgid "Right" | |
3887 msgstr "Höger" | |
3888 | |
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3890 msgid "Left Vertical" | |
3891 msgstr "Vertikalt till vänster" | |
3892 | |
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3894 msgid "Right Vertical" | |
3895 msgstr "Vertikalt till höger" | |
3896 | |
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3898 msgid "N_ew conversations:" | |
3899 msgstr "_Nya konversationer:" | |
3900 | |
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
4582 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3902 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4583 msgstr "Visa _formatering på inkommande meddelanden" | 3903 msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden" |
4584 | 3904 |
4585 #: ../src/gtkprefs.c:833 | 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
4586 msgid "Show buddy _icons" | 3906 msgid "Show buddy _icons" |
4587 msgstr "Visa kompis_ikoner" | 3907 msgstr "Visa kompis_ikoner" |
4588 | 3908 |
4589 #: ../src/gtkprefs.c:835 | 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
4590 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3910 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4591 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner" | 3911 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner" |
4592 | 3912 |
4593 #: ../src/gtkprefs.c:842 | 3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
4594 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3914 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4595 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" | 3915 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" |
4596 | 3916 |
4597 #: ../src/gtkprefs.c:845 | 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
4598 msgid "Highlight _misspelled words" | 3918 msgid "Highlight _misspelled words" |
4599 msgstr "_Markera felstavade ord" | 3919 msgstr "_Markera felstavade ord" |
4600 | 3920 |
4601 #: ../src/gtkprefs.c:849 | 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
4602 msgid "Use smooth-scrolling" | 3922 msgid "Use smooth-scrolling" |
4603 msgstr "Använd mjuk rullning" | 3923 msgstr "Använd mjuk rullning" |
4604 | 3924 |
4605 #: ../src/gtkprefs.c:865 | 3925 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 |
3926 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3927 msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot" | |
3928 | |
3929 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3930 msgid "Default Formatting" | |
3931 msgstr "Förvald Formatering" | |
3932 | |
3933 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
4606 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" | 3934 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" |
4607 msgstr "Så här kommer ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering. :)" | 3935 msgstr "Så här kommer ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering. :)" |
4608 | 3936 |
4609 #. All the tab options! | 3937 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 |
4610 #: ../src/gtkprefs.c:887 | 3938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 |
4611 msgid "Tab Options" | 3939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
4612 msgstr "Flikalternativ" | 3940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 |
4613 | |
4614 #: ../src/gtkprefs.c:889 | |
4615 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4616 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." | |
4617 | |
4618 #: ../src/gtkprefs.c:903 | |
4619 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4620 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar" | |
4621 | |
4622 #: ../src/gtkprefs.c:909 | |
4623 msgid "_Placement:" | |
4624 msgstr "_Placering:" | |
4625 | |
4626 #: ../src/gtkprefs.c:911 | |
4627 msgid "Top" | |
4628 msgstr "Överst" | |
4629 | |
4630 #: ../src/gtkprefs.c:912 | |
4631 msgid "Bottom" | |
4632 msgstr "Nederst" | |
4633 | |
4634 #: ../src/gtkprefs.c:913 | |
4635 msgid "Left" | |
4636 msgstr "Vänster" | |
4637 | |
4638 #: ../src/gtkprefs.c:914 | |
4639 msgid "Right" | |
4640 msgstr "Höger" | |
4641 | |
4642 #: ../src/gtkprefs.c:916 | |
4643 msgid "Left Vertical" | |
4644 msgstr "Vertikalt till vänster" | |
4645 | |
4646 #: ../src/gtkprefs.c:917 | |
4647 msgid "Right Vertical" | |
4648 msgstr "Vertikalt till höger" | |
4649 | |
4650 #: ../src/gtkprefs.c:922 | |
4651 msgid "N_ew conversations:" | |
4652 msgstr "_Nya konversationer:" | |
4653 | |
4654 #: ../src/gtkprefs.c:973 | |
4655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 | |
4656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | |
4657 msgid "IP Address" | 3941 msgid "IP Address" |
4658 msgstr "IP-adress" | 3942 msgstr "IP-adress" |
4659 | 3943 |
4660 #: ../src/gtkprefs.c:975 | 3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
4661 msgid "ST_UN server:" | 3945 msgid "ST_UN server:" |
4662 msgstr "ST_UN-server:" | 3946 msgstr "ST_UN-server:" |
4663 | 3947 |
4664 #: ../src/gtkprefs.c:977 | 3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3949 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
3950 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" | |
3951 | |
3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | |
4665 msgid "_Autodetect IP address" | 3953 msgid "_Autodetect IP address" |
4666 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt" | 3954 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt" |
4667 | 3955 |
4668 #: ../src/gtkprefs.c:986 | 3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 |
4669 msgid "Public _IP:" | 3957 msgid "Public _IP:" |
4670 msgstr "Publik _IP-adress:" | 3958 msgstr "Publik _IP-adress:" |
4671 | 3959 |
4672 #: ../src/gtkprefs.c:1014 | 3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
4673 msgid "Ports" | 3961 msgid "Ports" |
4674 msgstr "Portar" | 3962 msgstr "Portar" |
4675 | 3963 |
4676 #: ../src/gtkprefs.c:1017 | 3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
4677 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3965 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4678 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas" | 3966 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas" |
4679 | 3967 |
4680 #: ../src/gtkprefs.c:1020 | 3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
4681 msgid "_Start port:" | 3969 msgid "_Start port:" |
4682 msgstr "_Startport:" | 3970 msgstr "_Startport:" |
4683 | 3971 |
4684 #: ../src/gtkprefs.c:1027 | 3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
4685 msgid "_End port:" | 3973 msgid "_End port:" |
4686 msgstr "_Slutport:" | 3974 msgstr "_Slutport:" |
4687 | 3975 |
4688 #: ../src/gtkprefs.c:1035 | 3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
4689 msgid "Proxy Server" | 3977 msgid "Proxy Server" |
4690 msgstr "Proxyserver" | 3978 msgstr "Proxyserver" |
4691 | 3979 |
4692 #: ../src/gtkprefs.c:1039 | 3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
4693 msgid "No proxy" | 3981 msgid "No proxy" |
4694 msgstr "Ingen proxy" | 3982 msgstr "Ingen proxy" |
4695 | 3983 |
4696 #: ../src/gtkprefs.c:1095 | 3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
4697 msgid "_User:" | 3985 msgid "_User:" |
4698 msgstr "_Användare:" | 3986 msgstr "_Användare:" |
4699 | 3987 |
4700 #: ../src/gtkprefs.c:1157 | 3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215 |
3989 msgid "Seamonkey" | |
3990 msgstr "Seamonkey" | |
3991 | |
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 | |
3993 msgid "Opera" | |
3994 msgstr "Opera" | |
3995 | |
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3997 msgid "Netscape" | |
3998 msgstr "Netscape" | |
3999 | |
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
4001 msgid "Mozilla" | |
4002 msgstr "Mozilla" | |
4003 | |
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
4005 msgid "Konqueror" | |
4006 msgstr "Konqueror" | |
4007 | |
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
4009 msgid "GNOME Default" | |
4010 msgstr "GNOMEs standardval" | |
4011 | |
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
4013 msgid "Galeon" | |
4014 msgstr "Galeon" | |
4015 | |
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
4017 msgid "Firefox" | |
4018 msgstr "Firefox" | |
4019 | |
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
4021 msgid "Firebird" | |
4022 msgstr "Firebird" | |
4023 | |
4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
4701 msgid "Epiphany" | 4025 msgid "Epiphany" |
4702 msgstr "Epiphany" | 4026 msgstr "Epiphany" |
4703 | 4027 |
4704 #: ../src/gtkprefs.c:1158 | 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1233 |
4705 msgid "Firebird" | |
4706 msgstr "Firebird" | |
4707 | |
4708 #: ../src/gtkprefs.c:1159 | |
4709 msgid "Firefox" | |
4710 msgstr "Firefox" | |
4711 | |
4712 #: ../src/gtkprefs.c:1160 | |
4713 msgid "Galeon" | |
4714 msgstr "Galeon" | |
4715 | |
4716 #: ../src/gtkprefs.c:1161 | |
4717 msgid "GNOME Default" | |
4718 msgstr "GNOMEs standardval" | |
4719 | |
4720 #: ../src/gtkprefs.c:1162 | |
4721 msgid "Konqueror" | |
4722 msgstr "Konqueror" | |
4723 | |
4724 #: ../src/gtkprefs.c:1163 | |
4725 msgid "Mozilla" | |
4726 msgstr "Mozilla" | |
4727 | |
4728 #: ../src/gtkprefs.c:1164 | |
4729 msgid "Netscape" | |
4730 msgstr "Netscape" | |
4731 | |
4732 #: ../src/gtkprefs.c:1165 | |
4733 msgid "Opera" | |
4734 msgstr "Opera" | |
4735 | |
4736 #: ../src/gtkprefs.c:1174 | |
4737 msgid "Manual" | 4029 msgid "Manual" |
4738 msgstr "Manuell" | 4030 msgstr "Manuell" |
4739 | 4031 |
4740 #: ../src/gtkprefs.c:1227 | 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1286 |
4741 msgid "Browser Selection" | 4033 msgid "Browser Selection" |
4742 msgstr "Val av webbläsare" | 4034 msgstr "Val av webbläsare" |
4743 | 4035 |
4744 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1290 |
4745 msgid "_Browser:" | 4037 msgid "_Browser:" |
4746 msgstr "Webb_läsare:" | 4038 msgstr "Webb_läsare:" |
4747 | 4039 |
4748 #: ../src/gtkprefs.c:1239 | 4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298 |
4749 msgid "_Open link in:" | 4041 msgid "_Open link in:" |
4750 msgstr "_Öppna länk i:" | 4042 msgstr "_Öppna länk i:" |
4751 | 4043 |
4752 #: ../src/gtkprefs.c:1241 | 4044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1300 |
4753 msgid "Browser default" | 4045 msgid "Browser default" |
4754 msgstr "Förvald webbläsare" | 4046 msgstr "Förvald webbläsare" |
4755 | 4047 |
4756 #: ../src/gtkprefs.c:1242 | 4048 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
4757 msgid "Existing window" | 4049 msgid "Existing window" |
4758 msgstr "Befintligt fönster" | 4050 msgstr "Befintligt fönster" |
4759 | 4051 |
4760 #: ../src/gtkprefs.c:1244 | 4052 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303 |
4761 msgid "New tab" | 4053 msgid "New tab" |
4762 msgstr "Ny flik" | 4054 msgstr "Ny flik" |
4763 | 4055 |
4764 #: ../src/gtkprefs.c:1258 | 4056 #: ../gtk/gtkprefs.c:1317 |
4765 #, c-format | 4057 #, c-format |
4766 msgid "" | 4058 msgid "" |
4767 "_Manual:\n" | 4059 "_Manual:\n" |
4768 "(%s for URL)" | 4060 "(%s for URL)" |
4769 msgstr "" | 4061 msgstr "" |
4770 "_Manuell:\n" | 4062 "_Manuell:\n" |
4771 "(%s för URL)" | 4063 "(%s för URL)" |
4772 | 4064 |
4773 #: ../src/gtkprefs.c:1294 | 4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357 |
4774 #: ../src/gtkprefs.c:1875 | |
4775 msgid "Logging" | |
4776 msgstr "Loggning" | |
4777 | |
4778 #: ../src/gtkprefs.c:1297 | |
4779 msgid "Log _format:" | 4066 msgid "Log _format:" |
4780 msgstr "Logg _format:" | 4067 msgstr "Logg _format:" |
4781 | 4068 |
4782 #: ../src/gtkprefs.c:1302 | 4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1362 |
4783 msgid "Log all _instant messages" | 4070 msgid "Log all _instant messages" |
4784 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" | 4071 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" |
4785 | 4072 |
4786 #: ../src/gtkprefs.c:1304 | 4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1364 |
4787 msgid "Log all c_hats" | 4074 msgid "Log all c_hats" |
4788 msgstr "Logga alla _chattar" | 4075 msgstr "Logga alla _chattar" |
4789 | 4076 |
4790 #: ../src/gtkprefs.c:1306 | 4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1366 |
4791 msgid "Log all _status changes to system log" | 4078 msgid "Log all _status changes to system log" |
4792 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen" | 4079 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen" |
4793 | 4080 |
4794 #: ../src/gtkprefs.c:1454 | 4081 #: ../gtk/gtkprefs.c:1512 |
4795 msgid "Sound Selection" | 4082 msgid "Sound Selection" |
4796 msgstr "Ljudval" | 4083 msgstr "Ljudval" |
4797 | 4084 |
4798 #: ../src/gtkprefs.c:1462 | 4085 #: ../gtk/gtkprefs.c:1520 |
4799 msgid "Quietest" | 4086 msgid "Quietest" |
4800 msgstr "Tystast" | 4087 msgstr "Tystast" |
4801 | 4088 |
4802 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | 4089 #: ../gtk/gtkprefs.c:1522 |
4803 msgid "Quieter" | 4090 msgid "Quieter" |
4804 msgstr "Tystare" | 4091 msgstr "Tystare" |
4805 | 4092 |
4806 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | 4093 #: ../gtk/gtkprefs.c:1524 |
4807 msgid "Quiet" | 4094 msgid "Quiet" |
4808 msgstr "Tyst" | 4095 msgstr "Tyst" |
4809 | 4096 |
4810 #: ../src/gtkprefs.c:1468 | 4097 #: ../gtk/gtkprefs.c:1526 |
4811 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666 | 4098 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 |
4812 msgid "Normal" | 4099 msgid "Normal" |
4813 msgstr "Normal" | 4100 msgstr "Normal" |
4814 | 4101 |
4815 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | 4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1528 |
4816 msgid "Loud" | 4103 msgid "Loud" |
4817 msgstr "Högt" | 4104 msgstr "Högt" |
4818 | 4105 |
4819 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | 4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1530 |
4820 msgid "Louder" | 4107 msgid "Louder" |
4821 msgstr "Högre" | 4108 msgstr "Högre" |
4822 | 4109 |
4823 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | 4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1532 |
4824 msgid "Loudest" | 4111 msgid "Loudest" |
4825 msgstr "Högst" | 4112 msgstr "Högst" |
4826 | 4113 |
4827 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | 4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595 |
4828 msgid "Sound Method" | 4115 msgid "Sound Method" |
4829 msgstr "Ljudmetod" | 4116 msgstr "Ljudmetod" |
4830 | 4117 |
4831 #: ../src/gtkprefs.c:1538 | 4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 |
4832 msgid "_Method:" | 4119 msgid "_Method:" |
4833 msgstr "_Metod:" | 4120 msgstr "_Metod:" |
4834 | 4121 |
4835 #: ../src/gtkprefs.c:1540 | 4122 #: ../gtk/gtkprefs.c:1598 |
4836 msgid "Console beep" | 4123 msgid "Console beep" |
4837 msgstr "Konsolpip" | 4124 msgstr "Konsolpip" |
4838 | 4125 |
4839 #: ../src/gtkprefs.c:1542 | 4126 #: ../gtk/gtkprefs.c:1600 |
4840 msgid "Automatic" | 4127 msgid "Automatic" |
4841 msgstr "Automatisk" | 4128 msgstr "Automatisk" |
4842 | 4129 |
4843 #: ../src/gtkprefs.c:1547 | 4130 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603 |
4844 msgid "Command" | 4131 msgid "Command" |
4845 msgstr "Kommando" | 4132 msgstr "Kommando" |
4846 | 4133 |
4847 #: ../src/gtkprefs.c:1548 | 4134 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
4848 msgid "No sounds" | 4135 msgid "No sounds" |
4849 msgstr "Inga ljud" | 4136 msgstr "Inga ljud" |
4850 | 4137 |
4851 #: ../src/gtkprefs.c:1556 | 4138 #: ../gtk/gtkprefs.c:1612 |
4852 #, c-format | 4139 #, c-format |
4853 msgid "" | 4140 msgid "" |
4854 "Sound c_ommand:\n" | 4141 "Sound c_ommand:\n" |
4855 "(%s for filename)" | 4142 "(%s for filename)" |
4856 msgstr "" | 4143 msgstr "" |
4857 "Ljud_kommando:\n" | 4144 "Ljud_kommando:\n" |
4858 "(%s för filnamn)" | 4145 "(%s för filnamn)" |
4859 | 4146 |
4860 #: ../src/gtkprefs.c:1582 | 4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638 |
4861 msgid "Sound Options" | 4148 msgid "Sound Options" |
4862 msgstr "Ljudalternativ" | 4149 msgstr "Ljudalternativ" |
4863 | 4150 |
4864 #: ../src/gtkprefs.c:1583 | 4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
4865 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4152 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4866 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus" | 4153 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus" |
4867 | 4154 |
4868 #: ../src/gtkprefs.c:1585 | 4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1641 |
4869 msgid "_Sounds while away" | 4156 msgid "Enable sounds:" |
4870 msgstr "Ljud medan du är _frånvarande" | 4157 msgstr "Aktivera ljud:" |
4871 | 4158 |
4872 #: ../src/gtkprefs.c:1592 | 4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643 |
4160 msgid "Only when available" | |
4161 msgstr "Endast vid tillgänglig" | |
4162 | |
4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 | |
4164 msgid "Only when not available" | |
4165 msgstr "Edast vid Ej tillgänglig" | |
4166 | |
4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1652 | |
4873 msgid "Volume:" | 4168 msgid "Volume:" |
4874 msgstr "Volum:" | 4169 msgstr "Volum:" |
4875 | 4170 |
4876 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | 4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1680 |
4877 msgid "Sound Events" | 4172 msgid "Sound Events" |
4878 msgstr "Ljudhändelser" | 4173 msgstr "Ljudhändelser" |
4879 | 4174 |
4880 #: ../src/gtkprefs.c:1671 | 4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1731 |
4881 msgid "Play" | 4176 msgid "Play" |
4882 msgstr "Spela upp" | 4177 msgstr "Spela upp" |
4883 | 4178 |
4884 #: ../src/gtkprefs.c:1678 | 4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1738 |
4885 msgid "Event" | 4180 msgid "Event" |
4886 msgstr "Händelse" | 4181 msgstr "Händelse" |
4887 | 4182 |
4888 #: ../src/gtkprefs.c:1697 | 4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1757 |
4889 msgid "Test" | 4184 msgid "Test" |
4890 msgstr "Test" | 4185 msgstr "Test" |
4891 | 4186 |
4892 #: ../src/gtkprefs.c:1701 | 4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1761 |
4893 msgid "Reset" | 4188 msgid "Reset" |
4894 msgstr "Återställ" | 4189 msgstr "Återställ" |
4895 | 4190 |
4896 #: ../src/gtkprefs.c:1705 | 4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1765 |
4897 msgid "Choose..." | 4192 msgid "Choose..." |
4898 msgstr "Välj..." | 4193 msgstr "Välj..." |
4899 | 4194 |
4900 #: ../src/gtkprefs.c:1747 | 4195 #: ../gtk/gtkprefs.c:1808 |
4901 msgid "_Report idle time:" | 4196 msgid "_Report idle time:" |
4902 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" | 4197 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" |
4903 | 4198 |
4904 #: ../src/gtkprefs.c:1750 | 4199 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811 |
4905 msgid "From last sent message" | 4200 msgid "From last sent message" |
4906 msgstr "Från senast sända meddelande" | 4201 msgstr "Från senast sända meddelande" |
4907 | 4202 |
4908 #: ../src/gtkprefs.c:1752 | 4203 #: ../gtk/gtkprefs.c:1813 |
4909 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 4204 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4910 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" | 4205 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" |
4911 | 4206 |
4912 #: ../src/gtkprefs.c:1761 | 4207 #: ../gtk/gtkprefs.c:1822 |
4913 msgid "_Auto-reply:" | 4208 msgid "_Auto-reply:" |
4914 msgstr "_Automatiskt svar:" | 4209 msgstr "_Automatiskt svar:" |
4915 | 4210 |
4916 #: ../src/gtkprefs.c:1765 | 4211 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826 |
4917 msgid "When both away and idle" | 4212 msgid "When both away and idle" |
4918 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet" | 4213 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet" |
4919 | 4214 |
4920 #. Auto-away stuff | 4215 #. Auto-away stuff |
4921 #: ../src/gtkprefs.c:1771 | 4216 #: ../gtk/gtkprefs.c:1832 |
4922 msgid "Auto-away" | 4217 msgid "Auto-away" |
4923 msgstr "Automatisk frånvaro" | 4218 msgstr "Automatisk frånvaro" |
4924 | 4219 |
4925 #: ../src/gtkprefs.c:1773 | 4220 #: ../gtk/gtkprefs.c:1834 |
4926 msgid "Change status when _idle" | 4221 msgid "Change status when _idle" |
4927 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet" | 4222 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet" |
4928 | 4223 |
4929 #: ../src/gtkprefs.c:1777 | 4224 #: ../gtk/gtkprefs.c:1838 |
4930 msgid "_Minutes before changing status:" | 4225 msgid "_Minutes before changing status:" |
4931 msgstr "_Minuter innan status ska ändras:" | 4226 msgstr "_Minuter innan status ska ändras:" |
4932 | 4227 |
4933 #: ../src/gtkprefs.c:1785 | 4228 #: ../gtk/gtkprefs.c:1846 |
4934 msgid "Change _status to:" | 4229 msgid "Change _status to:" |
4935 msgstr "Ändra _status till:" | 4230 msgstr "Ändra _status till:" |
4936 | 4231 |
4937 #. Signon status stuff | 4232 #. Signon status stuff |
4938 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | 4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1867 |
4939 msgid "Status at startup" | 4234 msgid "Status at Startup" |
4940 msgstr "Status vid uppstart" | 4235 msgstr "Status vid uppstart" |
4941 | 4236 |
4942 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | 4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1869 |
4943 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4238 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4944 msgstr "Använd status_en från senaste avslutet vid uppstart" | 4239 msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet" |
4945 | 4240 |
4946 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | 4241 #: ../gtk/gtkprefs.c:1875 |
4947 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4242 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4948 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:" | 4243 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:" |
4949 | 4244 |
4950 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | 4245 #: ../gtk/gtkprefs.c:1913 |
4246 msgid "Interface" | |
4247 msgstr "Gränssnitt" | |
4248 | |
4249 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 | |
4951 msgid "Smiley Themes" | 4250 msgid "Smiley Themes" |
4952 msgstr "Smileyteman" | 4251 msgstr "Smileyteman" |
4953 | 4252 |
4954 #: ../src/gtkprefs.c:1866 | 4253 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 |
4955 msgid "Sounds" | 4254 msgid "Sounds" |
4956 msgstr "Ljud" | 4255 msgstr "Ljud" |
4957 | 4256 |
4958 #: ../src/gtkprefs.c:1867 | 4257 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
4959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1847 | 4258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 |
4960 msgid "Network" | 4259 msgid "Network" |
4961 msgstr "Nätverk" | 4260 msgstr "Nätverk" |
4962 | 4261 |
4963 #: ../src/gtkprefs.c:1872 | 4262 #: ../gtk/gtkprefs.c:1922 |
4964 msgid "Browser" | 4263 msgid "Browser" |
4965 msgstr "Webbläsare" | 4264 msgstr "Webbläsare" |
4966 | 4265 |
4967 #: ../src/gtkprefs.c:1876 | 4266 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926 |
4968 msgid "Away / Idle" | 4267 msgid "Status / Idle" |
4969 msgstr "Frånvarande / Inaktiv" | 4268 msgstr "Status / Inaktiv" |
4970 | 4269 |
4971 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
4972 msgid "Allow all users to contact me" | 4271 msgid "Allow all users to contact me" |
4973 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" | 4272 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" |
4974 | 4273 |
4975 #: ../src/gtkprivacy.c:80 | 4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4976 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4275 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4977 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista" | 4276 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista" |
4978 | 4277 |
4979 #: ../src/gtkprivacy.c:81 | 4278 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4980 msgid "Allow only the users below" | 4279 msgid "Allow only the users below" |
4981 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" | 4280 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" |
4982 | 4281 |
4983 #: ../src/gtkprivacy.c:82 | 4282 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
4984 msgid "Block all users" | 4283 msgid "Block all users" |
4985 msgstr "Blockera alla användare" | 4284 msgstr "Blockera alla användare" |
4986 | 4285 |
4987 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 4286 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
4988 msgid "Block only the users below" | 4287 msgid "Block only the users below" |
4989 msgstr "Blockera endast användarna nedan" | 4288 msgstr "Blockera endast användarna nedan" |
4990 | 4289 |
4991 #: ../src/gtkprivacy.c:372 | 4290 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
4992 msgid "Privacy" | 4291 msgid "Privacy" |
4993 msgstr "Spärrlista" | 4292 msgstr "Spärrlista" |
4994 | 4293 |
4995 #: ../src/gtkprivacy.c:385 | 4294 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
4996 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4295 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4997 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." | 4296 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." |
4998 | 4297 |
4999 #. "Set privacy for:" label | 4298 #. "Set privacy for:" label |
5000 #: ../src/gtkprivacy.c:397 | 4299 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
5001 msgid "Set privacy for:" | 4300 msgid "Set privacy for:" |
5002 msgstr "Ställ in spärrlista för:" | 4301 msgstr "Ställ in spärrlista för:" |
5003 | 4302 |
5004 #: ../src/gtkprivacy.c:562 | 4303 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 |
5005 #: ../src/gtkprivacy.c:578 | 4304 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576 |
5006 msgid "Permit User" | 4305 msgid "Permit User" |
5007 msgstr "Tillåt användare" | 4306 msgstr "Tillåt användare" |
5008 | 4307 |
5009 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | 4308 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
5010 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4309 msgid "Type a user you permit to contact you." |
5011 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." | 4310 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." |
5012 | 4311 |
5013 #: ../src/gtkprivacy.c:564 | 4312 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
5014 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4313 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
5015 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." | 4314 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." |
5016 | 4315 |
5017 #: ../src/gtkprivacy.c:567 | 4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 |
5018 #: ../src/gtkprivacy.c:580 | 4317 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
5019 msgid "_Permit" | 4318 msgid "_Permit" |
5020 msgstr "_Tillåt" | 4319 msgstr "_Tillåt" |
5021 | 4320 |
5022 #: ../src/gtkprivacy.c:572 | 4321 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
5023 #, c-format | 4322 #, c-format |
5024 msgid "Allow %s to contact you?" | 4323 msgid "Allow %s to contact you?" |
5025 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" | 4324 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" |
5026 | 4325 |
5027 #: ../src/gtkprivacy.c:574 | 4326 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
5028 #, c-format | 4327 #, c-format |
5029 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4328 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
5030 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" | 4329 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" |
5031 | 4330 |
5032 #: ../src/gtkprivacy.c:601 | 4331 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 |
5033 #: ../src/gtkprivacy.c:614 | 4332 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612 |
5034 msgid "Block User" | 4333 msgid "Block User" |
5035 msgstr "Blockera användare" | 4334 msgstr "Blockera användare" |
5036 | 4335 |
5037 #: ../src/gtkprivacy.c:602 | 4336 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
5038 msgid "Type a user to block." | 4337 msgid "Type a user to block." |
5039 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." | 4338 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." |
5040 | 4339 |
5041 #: ../src/gtkprivacy.c:603 | 4340 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
5042 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4341 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
5043 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." | 4342 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." |
5044 | 4343 |
5045 #: ../src/gtkprivacy.c:605 | 4344 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 |
5046 #: ../src/gtkprivacy.c:616 | 4345 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614 |
5047 msgid "_Block" | 4346 msgid "_Block" |
5048 msgstr "_Blockera" | 4347 msgstr "_Blockera" |
5049 | 4348 |
5050 #: ../src/gtkprivacy.c:610 | 4349 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
5051 #, c-format | 4350 #, c-format |
5052 msgid "Block %s?" | 4351 msgid "Block %s?" |
5053 msgstr "Blockera %s?" | 4352 msgstr "Blockera %s?" |
5054 | 4353 |
5055 #: ../src/gtkprivacy.c:612 | 4354 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
5056 #, c-format | 4355 #, c-format |
5057 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4356 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
5058 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" | 4357 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" |
5059 | 4358 |
5060 #: ../src/gtkrequest.c:273 | 4359 #. * |
5061 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4360 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
5062 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 | 4361 #. |
5063 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 |
5064 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 | 4363 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 |
5065 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 |
5066 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 | 4365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
5067 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 4366 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 |
4367 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4368 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | |
4369 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 | |
4370 #: ../libgaim/request.h:1335 | |
5068 msgid "Yes" | 4371 msgid "Yes" |
5069 msgstr "Ja" | 4372 msgstr "Ja" |
5070 | 4373 |
5071 #: ../src/gtkrequest.c:274 | 4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 |
5072 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 4375 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 |
5073 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 | 4376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 |
5074 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
5075 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 | 4378 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 |
5076 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 4379 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 |
5077 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 | 4380 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
5078 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 4381 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 |
4382 #: ../libgaim/request.h:1335 | |
5079 msgid "No" | 4383 msgid "No" |
5080 msgstr "Nej" | 4384 msgstr "Nej" |
5081 | 4385 |
5082 #: ../src/gtkrequest.c:277 | 4386 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
5083 msgid "Apply" | 4387 msgid "Apply" |
5084 msgstr "Verkställ" | 4388 msgstr "Verkställ" |
5085 | 4389 |
5086 #: ../src/gtkrequest.c:278 | 4390 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 |
5087 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357 | |
5088 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | |
5089 msgid "Close" | |
5090 msgstr "Stäng" | |
5091 | |
5092 #: ../src/gtkrequest.c:1473 | |
5093 msgid "That file already exists" | 4391 msgid "That file already exists" |
5094 msgstr "Filen finns redan." | 4392 msgstr "Filen finns redan." |
5095 | 4393 |
5096 #: ../src/gtkrequest.c:1474 | 4394 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
5097 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4395 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5098 msgstr "Vill du skriva över den?" | 4396 msgstr "Vill du skriva över den?" |
5099 | 4397 |
5100 #: ../src/gtkrequest.c:1518 | 4398 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
5101 #: ../src/gtkrequest.c:1559 | 4399 msgid "Overwrite" |
4400 msgstr "Skriv över" | |
4401 | |
4402 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 | |
4403 msgid "Choose New Name" | |
4404 msgstr "Välj nytt namn" | |
4405 | |
4406 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 | |
4407 #: ../gtk/gtkrequest.c:1558 | |
5102 msgid "Save File..." | 4408 msgid "Save File..." |
5103 msgstr "Spara fil..." | 4409 msgstr "Spara fil..." |
5104 | 4410 |
5105 #: ../src/gtkrequest.c:1519 | 4411 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 |
5106 #: ../src/gtkrequest.c:1560 | 4412 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559 |
5107 msgid "Open File..." | 4413 msgid "Open File..." |
5108 msgstr "Öppna fil..." | 4414 msgstr "Öppna fil..." |
5109 | 4415 |
5110 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 4416 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606 |
4417 #: ../gtk/gtkrequest.c:1620 | |
4418 msgid "Select Folder..." | |
4419 msgstr "Välj katalog..." | |
4420 | |
4421 #: ../gtk/gtkroomlist.c:301 | |
5111 msgid "_Add" | 4422 msgid "_Add" |
5112 msgstr "_Lägg till" | 4423 msgstr "_Lägg till" |
5113 | 4424 |
5114 # "Rumslista" istället? | 4425 # "Rumslista" istället? |
5115 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | 4426 #: ../gtk/gtkroomlist.c:369 |
5116 msgid "Room List" | 4427 msgid "Room List" |
5117 msgstr "Rumlista" | 4428 msgstr "Rumlista" |
5118 | 4429 |
5119 #. list button | 4430 #. list button |
5120 #: ../src/gtkroomlist.c:424 | 4431 #: ../gtk/gtkroomlist.c:439 |
5121 msgid "_Get List" | 4432 msgid "_Get List" |
5122 msgstr "_Hämta lista" | 4433 msgstr "_Hämta lista" |
5123 | 4434 |
5124 #. add button | 4435 #. add button |
5125 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 4436 #: ../gtk/gtkroomlist.c:447 |
5126 msgid "_Add Chat" | 4437 msgid "_Add Chat" |
5127 msgstr "_Lägg till chatt" | 4438 msgstr "_Lägg till chatt" |
5128 | 4439 |
5129 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 | |
5130 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5131 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 | |
5132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
5133 msgid "Title" | |
5134 msgstr "Titel" | |
5135 | |
5136 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 | |
5137 msgid "Type" | |
5138 msgstr "Typ" | |
5139 | |
5140 # src/sidebar.c:103 | |
5141 #. Available status messages are plain text | |
5142 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 | |
5143 #: ../src/gtksavedstatuses.c:920 | |
5144 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
5145 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
5146 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1421 | |
5147 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 | |
5148 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1437 | |
5149 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 | |
5150 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1451 | |
5151 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 | |
5152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | |
5154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | |
5155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
5156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5158 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | |
5159 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 | |
5160 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | |
5161 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 | |
5162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794 | |
5163 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 | |
5164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 | |
5165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 | |
5166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 | |
5167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
5168 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | |
5169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
5170 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | |
5171 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
5172 #: ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 | |
5174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
5175 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
5176 msgid "Message" | |
5177 msgstr "Meddelande" | |
5178 | |
5179 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 | |
5180 msgid "Saved Statuses" | |
5181 msgstr "Sparade statusar" | |
5182 | |
5183 #. Use button | 4440 #. Use button |
5184 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 | 4441 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 |
5185 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1180 | 4442 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 |
5186 msgid "_Use" | 4443 msgid "_Use" |
5187 msgstr "_Använd" | 4444 msgstr "_Använd" |
5188 | 4445 |
5189 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 | 4446 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 |
5190 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4447 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5191 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel." | 4448 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel." |
5192 | 4449 |
5193 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 | 4450 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 |
5194 msgid "Different" | 4451 msgid "Different" |
5195 msgstr "Skillnad" | 4452 msgstr "Skillnad" |
5196 | 4453 |
5197 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 | 4454 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 |
5198 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1056 | |
5199 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 | |
5200 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1408 | |
5201 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 | |
5202 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5203 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
5204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | |
5205 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 | |
5206 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | |
5207 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 | |
5208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 | |
5209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
5210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
5211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
5212 msgid "Status" | |
5213 msgstr "Status" | |
5214 | |
5215 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 | |
5216 msgid "_Title:" | 4455 msgid "_Title:" |
5217 msgstr "_Titel" | 4456 msgstr "_Titel" |
5218 | 4457 |
5219 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 | 4458 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 |
5220 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1413 | 4459 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 |
5221 msgid "_Status:" | 4460 msgid "_Status:" |
5222 msgstr "_Status:" | 4461 msgstr "_Status:" |
5223 | 4462 |
5224 #. Different status message expander | 4463 #. Different status message expander |
5225 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 | 4464 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 |
5226 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4465 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5227 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" | 4466 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" |
5228 | 4467 |
5229 #. Save & Use button | 4468 #. Save & Use button |
5230 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 | 4469 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 |
5231 msgid "Sa_ve & Use" | 4470 msgid "Sa_ve & Use" |
5232 msgstr "Spara & An_vänd" | 4471 msgstr "Spara & An_vänd" |
5233 | 4472 |
5234 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 | 4473 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 |
5235 #, c-format | 4474 #, c-format |
5236 msgid "Status for %s" | 4475 msgid "Status for %s" |
5237 msgstr "Status för %s" | 4476 msgstr "Status för %s" |
5238 | 4477 |
5239 #: ../src/gtksound.c:61 | 4478 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
5240 msgid "Buddy logs in" | 4479 msgid "Buddy logs in" |
5241 msgstr "Kompis loggar in" | 4480 msgstr "Kompis loggar in" |
5242 | 4481 |
5243 #: ../src/gtksound.c:62 | 4482 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
5244 msgid "Buddy logs out" | 4483 msgid "Buddy logs out" |
5245 msgstr "Kompis loggar ut" | 4484 msgstr "Kompis loggar ut" |
5246 | 4485 |
5247 # Försöker hålla samma tempus som ovan. | 4486 # Försöker hålla samma tempus som ovan. |
5248 #: ../src/gtksound.c:63 | 4487 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
5249 msgid "Message received" | 4488 msgid "Message received" |
5250 msgstr "Meddelande tas emot" | 4489 msgstr "Meddelande tas emot" |
5251 | 4490 |
5252 #: ../src/gtksound.c:64 | 4491 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
5253 msgid "Message received begins conversation" | 4492 msgid "Message received begins conversation" |
5254 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation" | 4493 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation" |
5255 | 4494 |
5256 #: ../src/gtksound.c:65 | 4495 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
5257 msgid "Message sent" | 4496 msgid "Message sent" |
5258 msgstr "Meddelande skickas" | 4497 msgstr "Meddelande skickas" |
5259 | 4498 |
5260 #: ../src/gtksound.c:66 | 4499 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
5261 msgid "Person enters chat" | 4500 msgid "Person enters chat" |
5262 msgstr "Person går in i chatt" | 4501 msgstr "Person går in i chatt" |
5263 | 4502 |
5264 #: ../src/gtksound.c:67 | 4503 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
5265 msgid "Person leaves chat" | 4504 msgid "Person leaves chat" |
5266 msgstr "Person lämnar chatt" | 4505 msgstr "Person lämnar chatt" |
5267 | 4506 |
5268 #: ../src/gtksound.c:68 | 4507 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
5269 msgid "You talk in chat" | 4508 msgid "You talk in chat" |
5270 msgstr "Du pratar i chatt" | 4509 msgstr "Du pratar i chatt" |
5271 | 4510 |
5272 #: ../src/gtksound.c:69 | 4511 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
5273 msgid "Others talk in chat" | 4512 msgid "Others talk in chat" |
5274 msgstr "Andra pratar i chatt" | 4513 msgstr "Andra pratar i chatt" |
5275 | 4514 |
5276 #: ../src/gtksound.c:72 | 4515 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
5277 msgid "Someone says your name in chat" | 4516 msgid "Someone says your screen name in chat" |
5278 msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt" | 4517 msgstr "Någon nämner ditt skärmnamn i en chatt" |
5279 | 4518 |
5280 #: ../src/gtksound.c:488 | 4519 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
5281 #, c-format | 4520 msgid "GStreamer Failure" |
5282 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4521 msgstr "GStreamer fel" |
5283 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom den valda filen (%s) inte finns." | 4522 |
5284 | 4523 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
5285 #: ../src/gtksound.c:504 | 4524 msgid "GStreamer failed to initialize." |
5286 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | 4525 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." |
5287 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom \"kommando\"-metoden valts och inget kommando angivits." | |
5288 | |
5289 #: ../src/gtksound.c:516 | |
5290 #, c-format | |
5291 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | |
5292 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom det valda kommandot inte kunde köras: %s" | |
5293 | |
5294 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 | |
5295 msgid "Typing" | |
5296 msgstr "Skriver" | |
5297 | 4526 |
5298 #. connect to the server | 4527 #. connect to the server |
5299 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 | 4528 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 |
5300 #: ../src/protocols/irc/irc.c:313 | 4529 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
5301 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 4530 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019 |
5302 #: ../src/protocols/msn/session.c:349 | 4531 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
5303 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | 4532 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
5304 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 | 4533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 |
5305 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 | 4534 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 |
5306 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 | 4535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731 |
5307 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 | 4536 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 |
5308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | 4537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 |
5309 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 4538 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1626 |
5310 msgid "Connecting" | 4539 msgid "Connecting" |
5311 msgstr "Ansluter" | 4540 msgstr "Ansluter" |
5312 | 4541 |
5313 #: ../src/gtkstock.c:138 | 4542 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
5314 msgid "_Alias" | 4543 msgid "Waiting for network connection" |
5315 msgstr "_Alias" | 4544 msgstr "Väntar på nätverksanslutning." |
5316 | 4545 |
5317 #: ../src/gtkstock.c:140 | 4546 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 |
5318 msgid "Close _tabs" | 4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1333 |
5319 msgstr "Stäng _flik" | |
5320 | |
5321 #: ../src/gtkstock.c:142 | |
5322 msgid "_Get Info" | |
5323 msgstr "Hämta _info" | |
5324 | |
5325 #: ../src/gtkstock.c:143 | |
5326 msgid "_Invite" | |
5327 msgstr "Bjud _in" | |
5328 | |
5329 #: ../src/gtkstock.c:144 | |
5330 msgid "_Modify" | |
5331 msgstr "_Ändra" | |
5332 | |
5333 #: ../src/gtkstock.c:145 | |
5334 msgid "_Open Mail" | |
5335 msgstr "_Öppna brev" | |
5336 | |
5337 #: ../src/gtkutils.c:1306 | |
5338 #: ../src/gtkutils.c:1331 | |
5339 #, c-format | 4548 #, c-format |
5340 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4549 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5341 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s" | 4550 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s" |
5342 | 4551 |
5343 #: ../src/gtkutils.c:1308 | 4552 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 |
5344 #: ../src/gtkutils.c:1333 | 4553 #: ../gtk/gtkutils.c:1335 |
5345 msgid "Failed to load image" | 4554 msgid "Failed to load image" |
5346 msgstr "Kunde inte läsa in bilden" | 4555 msgstr "Kunde inte läsa in bilden" |
5347 | 4556 |
5348 #: ../src/gtkutils.c:1408 | 4557 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
5349 #, c-format | 4558 #, c-format |
5350 msgid "Cannot send folder %s." | 4559 msgid "Cannot send folder %s." |
5351 msgstr "Kan inte skicka mappen %s." | 4560 msgstr "Kan inte skicka mappen %s." |
5352 | 4561 |
5353 #: ../src/gtkutils.c:1410 | 4562 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
5354 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" | 4563 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" |
5355 msgstr "Gaim kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en" | 4564 msgstr "Gaim kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en" |
5356 | 4565 |
5357 #: ../src/gtkutils.c:1438 | 4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 |
5358 #: ../src/gtkutils.c:1447 | 4567 #: ../gtk/gtkutils.c:1449 |
5359 #: ../src/gtkutils.c:1452 | 4568 #: ../gtk/gtkutils.c:1454 |
5360 msgid "You have dragged an image" | 4569 msgid "You have dragged an image" |
5361 msgstr "Du har dragit och släppt en bild" | 4570 msgstr "Du har dragit och släppt en bild" |
5362 | 4571 |
5363 #: ../src/gtkutils.c:1439 | 4572 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
5364 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 4573 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
5365 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." | 4574 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." |
5366 | 4575 |
5367 #: ../src/gtkutils.c:1443 | 4576 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 |
5368 #: ../src/gtkutils.c:1458 | 4577 #: ../gtk/gtkutils.c:1460 |
5369 msgid "Set as buddy icon" | 4578 msgid "Set as buddy icon" |
5370 msgstr "Använd som kompisikon" | 4579 msgstr "Använd som kompisikon" |
5371 | 4580 |
5372 #: ../src/gtkutils.c:1444 | 4581 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 |
5373 #: ../src/gtkutils.c:1459 | 4582 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5374 msgid "Send image file" | 4583 msgid "Send image file" |
5375 msgstr "Skicka bildfil" | 4584 msgstr "Skicka bildfil" |
5376 | 4585 |
5377 #: ../src/gtkutils.c:1445 | 4586 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 |
5378 #: ../src/gtkutils.c:1459 | 4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5379 msgid "Insert in message" | 4588 msgid "Insert in message" |
5380 msgstr "Infoga i meddelandet" | 4589 msgstr "Infoga i meddelandet" |
5381 | 4590 |
5382 #: ../src/gtkutils.c:1448 | 4591 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
5383 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4592 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5384 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?" | 4593 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?" |
5385 | 4594 |
5386 #: ../src/gtkutils.c:1453 | 4595 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
5387 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 4596 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
5388 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." | 4597 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." |
5389 | 4598 |
5390 #: ../src/gtkutils.c:1455 | 4599 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
5391 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" | 4600 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" |
5392 msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för denna användare" | 4601 msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för denna användare" |
5393 | 4602 |
5394 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4603 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5395 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4604 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5396 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4605 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5397 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4606 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5398 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4607 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5399 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 4608 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5400 msgid "Cannot send launcher" | 4609 msgid "Cannot send launcher" |
5401 msgstr "Kan inte skicka startare" | 4610 msgstr "Kan inte skicka startare" |
5402 | 4611 |
5403 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 4612 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5404 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | 4613 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." |
5405 msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar på istället för startaren själv." | 4614 msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar på istället för startaren själv." |
5406 | 4615 |
5407 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 4616 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 |
5408 #. * Doodle session has been made | 4617 #, c-format |
5409 #. | 4618 msgid "" |
5410 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 | 4619 "<b>File:</b> %s\n" |
5411 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 4620 "<b>File size:</b> %s\n" |
5412 msgid "Sent Doodle request." | 4621 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
5413 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." | 4622 msgstr "" |
5414 | 4623 "<b>Fil:</b> %s\n" |
5415 #: ../src/log.c:167 | 4624 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" |
4625 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" | |
4626 | |
4627 #. Label | |
4628 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 | |
4629 #: ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4630 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4632 msgid "Buddy Icon" | |
4633 msgstr "Kompisikon" | |
4634 | |
4635 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4636 #, c-format | |
4637 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4638 msgstr "Filen '%s' är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n" | |
4639 | |
4640 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4641 msgid "Icon Error" | |
4642 msgstr "Ikonfel" | |
4643 | |
4644 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4645 msgid "Could not set icon" | |
4646 msgstr "Kunde inte ange ikon" | |
4647 | |
4648 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4649 #, c-format | |
4650 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4651 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s" | |
4652 | |
4653 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4654 #, c-format | |
4655 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4656 msgstr "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig." | |
4657 | |
4658 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 | |
4659 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4660 msgid "Save File" | |
4661 msgstr "Spara fil" | |
4662 | |
4663 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4664 msgid "Select color" | |
4665 msgstr "Välj färg" | |
4666 | |
4667 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | |
4668 msgid "Display Statistics" | |
4669 msgstr "Visa statestik" | |
4670 | |
4671 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 | |
4672 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4673 msgid "Response Probability:" | |
4674 msgstr "Trolighet för svar:" | |
4675 | |
4676 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4677 msgid "Statistics Configuration" | |
4678 msgstr "Statestikkonfigurering" | |
4679 | |
4680 #. msg_difference spinner | |
4681 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4682 msgid "Maximum response timeout:" | |
4683 msgstr "Maximal svarsväntetid:" | |
4684 | |
4685 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 | |
4686 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4687 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | |
4688 msgid "minutes" | |
4689 msgstr "minuter" | |
4690 | |
4691 #. last_seen spinner | |
4692 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4693 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4694 msgstr "Maximal senast sedd-skillnad:" | |
4695 | |
4696 #. threshold spinner | |
4697 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4698 msgid "Threshold:" | |
4699 msgstr "Tröskel:" | |
4700 | |
4701 #. *< type | |
4702 #. *< ui_requirement | |
4703 #. *< flags | |
4704 #. *< dependencies | |
4705 #. *< priority | |
4706 #. *< id | |
4707 #. *< name | |
4708 #. *< version | |
4709 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | |
4710 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4711 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet" | |
4712 | |
4713 #. * summary | |
4714 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
4715 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." | |
4716 msgstr "Modulen för förutspå kontaktens tillgänglighet används för att visa statistisk information för en kompis i användarens kontaktlistan." | |
4717 | |
4718 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4719 msgid "Buddy is idle" | |
4720 msgstr "Kompisen är inaktiv" | |
4721 | |
4722 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4723 msgid "Buddy is away" | |
4724 msgstr "Kompisen är frånvarande" | |
4725 | |
4726 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4727 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4728 msgstr "Kompisen är \"utökat\" frånvarande" | |
4729 | |
4730 #. Not used yet. | |
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4732 msgid "Buddy is mobile" | |
4733 msgstr "Kompisen är mobil" | |
4734 | |
4735 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4736 msgid "Buddy is offline" | |
4737 msgstr "Kompisen är frånkopplad" | |
4738 | |
4739 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4740 msgid "Point values to use when..." | |
4741 msgstr "Poängvärden att använda när..." | |
4742 | |
4743 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4744 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | |
4745 msgstr "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n" | |
4746 | |
4747 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4748 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4749 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma" | |
4750 | |
4751 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4752 msgid "Point values to use for account..." | |
4753 msgstr "Poängvärden att använda för konto..." | |
4754 | |
4755 #. *< type | |
4756 #. *< ui_requirement | |
4757 #. *< flags | |
4758 #. *< dependencies | |
4759 #. *< priority | |
4760 #. *< id | |
4761 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4762 msgid "Contact Priority" | |
4763 msgstr "Kontaktprioritet" | |
4764 | |
4765 #. *< name | |
4766 #. *< version | |
4767 #. *< summary | |
4768 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4769 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4770 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." | |
4771 | |
4772 #. *< description | |
4773 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4774 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | |
4775 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet." | |
4776 | |
4777 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4778 msgid "By conversation count" | |
4779 msgstr "Efter konversationsantal" | |
4780 | |
4781 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4782 msgid "Conversation Placement" | |
4783 msgstr "Konversationsplacering" | |
4784 | |
4785 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4786 msgid "Number of conversations per window" | |
4787 msgstr "Antal konversationer per fönster" | |
4788 | |
4789 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4790 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4791 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer" | |
4792 | |
4793 #. *< type | |
4794 #. *< ui_requirement | |
4795 #. *< flags | |
4796 #. *< dependencies | |
4797 #. *< priority | |
4798 #. *< id | |
4799 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4800 msgid "ExtPlacement" | |
4801 msgstr "ExtPlacement" | |
4802 | |
4803 #. *< name | |
4804 #. *< version | |
4805 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4806 msgid "Extra conversation placement options." | |
4807 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter." | |
4808 | |
4809 #. *< summary | |
4810 #. * description | |
4811 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4812 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | |
4813 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar" | |
4814 | |
4815 #. *< type | |
4816 #. *< ui_requirement | |
4817 #. *< flags | |
4818 #. *< dependencies | |
4819 #. *< priority | |
4820 #. *< id | |
4821 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4822 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4823 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" | |
4824 | |
4825 #. *< name | |
4826 #. *< version | |
4827 #. * summary | |
4828 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4829 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4830 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." | |
4831 | |
4832 #. * description | |
4833 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4834 msgid "" | |
4835 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4836 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4837 "- It reverses all incoming text\n" | |
4838 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4839 msgstr "" | |
4840 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" | |
4841 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" | |
4842 "- Den vänder på all text som kommer in\n" | |
4843 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in" | |
4844 | |
4845 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4846 msgid "Cursor Color" | |
4847 msgstr "Färg på markören" | |
4848 | |
4849 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4850 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4851 msgstr "Sekundär färg på markören" | |
4852 | |
4853 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4854 msgid "Hyperlink Color" | |
4855 msgstr "Färg på länkar" | |
4856 | |
4857 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4858 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4859 msgstr "Storlek på \"GtkTreeView-expanderaren\"" | |
4860 | |
4861 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4862 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4863 msgstr "GtkTreeView horisontal separation" | |
4864 | |
4865 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4866 msgid "Conversation Entry" | |
4867 msgstr "Konversationsinlägg" | |
4868 | |
4869 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4870 msgid "Conversation History" | |
4871 msgstr "Konversationshistorik" | |
4872 | |
4873 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4874 msgid "Log Viewer" | |
4875 msgstr "Loggvisare" | |
4876 | |
4877 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4878 msgid "Request Dialog" | |
4879 msgstr "Förfrågningsdialog" | |
4880 | |
4881 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4882 msgid "Notify Dialog" | |
4883 msgstr "Rapporteringsdialog" | |
4884 | |
4885 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4886 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4887 msgstr "GtkTreeVie Indragningsexpander" | |
4888 | |
4889 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4890 #, c-format | |
4891 msgid "Select Color for %s" | |
4892 msgstr "Välj färg för %s" | |
4893 | |
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4895 msgid "Select Color" | |
4896 msgstr "Välj färg" | |
4897 | |
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4899 #, c-format | |
4900 msgid "Select Font for %s" | |
4901 msgstr "Välj typsnitt för %s" | |
4902 | |
4903 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4904 msgid "Select Interface Font" | |
4905 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet" | |
4906 | |
4907 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1530 | |
4909 msgid "General" | |
4910 msgstr "Allmänt" | |
4911 | |
4912 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4913 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4914 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt" | |
4915 | |
4916 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4917 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4918 msgstr "GTK+ Textgenvägstema" | |
4919 | |
4920 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4921 msgid "Interface colors" | |
4922 msgstr "Gränssnittsfärger" | |
4923 | |
4924 # Osäker: Finns smidigare lösning? | |
4925 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4926 msgid "Widget Sizes" | |
4927 msgstr "Storlek på grafiska element" | |
4928 | |
4929 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4930 msgid "Fonts" | |
4931 msgstr "Typsnitt" | |
4932 | |
4933 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4934 msgid "Tools" | |
4935 msgstr "Verktyg" | |
4936 | |
4937 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4938 #, c-format | |
4939 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4940 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0" | |
4941 | |
4942 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4943 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4944 msgstr "Läs om gtkrc-filer" | |
4945 | |
4946 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4947 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4948 msgstr "Gaim GTK+ temakontroll" | |
4949 | |
4950 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 | |
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4952 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4953 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar." | |
4954 | |
4955 #. Configuration frame | |
4956 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4957 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4958 msgstr "Konfiguration av musgester" | |
4959 | |
4960 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4961 msgid "Middle mouse button" | |
4962 msgstr "Mittenmusknapp" | |
4963 | |
4964 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4965 msgid "Right mouse button" | |
4966 msgstr "Höger musknapp" | |
4967 | |
4968 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4969 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4970 msgid "_Visual gesture display" | |
4971 msgstr "_Visuell gestvisning" | |
4972 | |
4973 #. *< type | |
4974 #. *< ui_requirement | |
4975 #. *< flags | |
4976 #. *< dependencies | |
4977 #. *< priority | |
4978 #. *< id | |
4979 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
4980 msgid "Mouse Gestures" | |
4981 msgstr "Musgester" | |
4982 | |
4983 #. *< name | |
4984 #. *< version | |
4985 #. * summary | |
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
4987 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
4988 msgstr "Gör det möjligt att använda musgester" | |
4989 | |
4990 #. * description | |
4991 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
4992 msgid "" | |
4993 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4994 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
4995 "\n" | |
4996 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
4997 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
4998 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4999 msgstr "" | |
5000 "Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster.\n" | |
5001 "Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n" | |
5002 "\n" | |
5003 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n" | |
5004 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n" | |
5005 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation." | |
5006 | |
5007 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
5008 msgid "Instant Messaging" | |
5009 msgstr "Snabbmeddelanden" | |
5010 | |
5011 #. Add the label. | |
5012 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
5013 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
5014 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person." | |
5015 | |
5016 #. "Search" | |
5017 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
5018 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
5019 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1730 | |
5020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5021 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 | |
5022 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
5023 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 | |
5024 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
5025 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607 | |
5027 msgid "Search" | |
5028 msgstr "Sök" | |
5029 | |
5030 #. "New Person" button | |
5031 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
5032 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
5033 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
5034 msgid "New Person" | |
5035 msgstr "Ny person" | |
5036 | |
5037 #. "Select Buddy" button | |
5038 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
5039 msgid "Select Buddy" | |
5040 msgstr "Välj kompis" | |
5041 | |
5042 #. Add the label. | |
5043 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
5044 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | |
5045 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person." | |
5046 | |
5047 #. Add the expander | |
5048 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
5049 msgid "User _details" | |
5050 msgstr "_Användarinformation" | |
5051 | |
5052 #. "Associate Buddy" button | |
5053 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
5054 msgid "_Associate Buddy" | |
5055 msgstr "_Associera kompis" | |
5056 | |
5057 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5058 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5060 msgid "None" | |
5061 msgstr "Ingen" | |
5062 | |
5063 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
5064 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
5065 msgid "Unable to send e-mail" | |
5066 msgstr "Kunde inte skicka e-post" | |
5067 | |
5068 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
5069 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
5070 msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägarna." | |
5071 | |
5072 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
5073 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
5074 msgstr "Ingen epostadress hittades för denna kompisen." | |
5075 | |
5076 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
5077 msgid "Add to Address Book" | |
5078 msgstr "Lägg till i adressboken" | |
5079 | |
5080 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
5081 msgid "Send E-Mail" | |
5082 msgstr "Skicka e-post" | |
5083 | |
5084 #. Configuration frame | |
5085 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
5086 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
5087 msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution" | |
5088 | |
5089 #. Label | |
5090 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
5091 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
5092 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i." | |
5093 | |
5094 #. *< type | |
5095 #. *< ui_requirement | |
5096 #. *< flags | |
5097 #. *< dependencies | |
5098 #. *< priority | |
5099 #. *< id | |
5100 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | |
5101 msgid "Evolution Integration" | |
5102 msgstr "Integrering med Evolution" | |
5103 | |
5104 #. *< name | |
5105 #. *< version | |
5106 #. * summary | |
5107 #. * description | |
5108 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | |
5109 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | |
5110 msgid "Provides integration with Evolution." | |
5111 msgstr "Erbjuder integration med Evolution." | |
5112 | |
5113 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
5114 msgid "Please enter the person's information below." | |
5115 msgstr "Ange personens information nedan." | |
5116 | |
5117 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
5118 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
5119 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." | |
5120 | |
5121 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
5122 msgid "Account type:" | |
5123 msgstr "Kontotyp:" | |
5124 | |
5125 #. Optional Information section | |
5126 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
5127 msgid "Optional information:" | |
5128 msgstr "Frivillig information:" | |
5129 | |
5130 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
5131 msgid "First name:" | |
5132 msgstr "Förnamn:" | |
5133 | |
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
5135 msgid "Last name:" | |
5136 msgstr "Efternamn:" | |
5137 | |
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
5139 msgid "E-mail:" | |
5140 msgstr "E-postadress:" | |
5141 | |
5142 #. *< type | |
5143 #. *< ui_requirement | |
5144 #. *< flags | |
5145 #. *< dependencies | |
5146 #. *< priority | |
5147 #. *< id | |
5148 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
5149 msgid "GTK Signals Test" | |
5150 msgstr "GTK Signaltest" | |
5151 | |
5152 #. *< name | |
5153 #. *< version | |
5154 #. * summary | |
5155 #. * description | |
5156 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
5157 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
5158 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
5159 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt." | |
5160 | |
5161 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
5162 msgid "History" | |
5163 msgstr "Historik" | |
5164 | |
5165 #. *< type | |
5166 #. *< ui_requirement | |
5167 #. *< flags | |
5168 #. *< dependencies | |
5169 #. *< priority | |
5170 #. *< id | |
5171 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
5172 msgid "Iconify on Away" | |
5173 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande" | |
5174 | |
5175 #. *< name | |
5176 #. *< version | |
5177 #. * summary | |
5178 #. * description | |
5179 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 | |
5180 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
5181 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
5182 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande." | |
5183 | |
5184 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
5185 msgid "Mail Checker" | |
5186 msgstr "E-post-kollare" | |
5187 | |
5188 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
5189 msgid "Checks for new local mail." | |
5190 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post." | |
5191 | |
5192 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
5193 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
5194 msgstr "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post." | |
5195 | |
5196 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
5197 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | |
5198 msgstr "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för att acceptera." | |
5199 | |
5200 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
5201 msgid "Music messaging session confirmed." | |
5202 msgstr "Music messaging session bekräftad." | |
5203 | |
5204 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
5205 msgid "Music Messaging" | |
5206 msgstr "Music Messaging" | |
5207 | |
5208 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
5209 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
5210 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:" | |
5211 | |
5212 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
5213 msgid "Error Running Editor" | |
5214 msgstr "Fel vid körning av editor" | |
5215 | |
5216 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
5217 msgid "The following error has occurred:" | |
5218 msgstr "Följande fel har inträffat:" | |
5219 | |
5220 #. Configuration frame | |
5221 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
5222 msgid "Music Messaging Configuration" | |
5223 msgstr "Music Messaging konfiguration" | |
5224 | |
5225 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
5226 msgid "Score Editor Path" | |
5227 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad" | |
5228 | |
5229 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
5230 msgid "_Apply" | |
5231 msgstr "_Aktivera" | |
5232 | |
5233 #. *< type | |
5234 #. *< ui_requirement | |
5235 #. *< flags | |
5236 #. *< dependencies | |
5237 #. *< priority | |
5238 #. *< id | |
5239 #. *< name | |
5240 #. *< version | |
5241 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
5242 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
5243 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering." | |
5244 | |
5245 #. * summary | |
5246 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
5247 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
5248 msgstr "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid." | |
5249 | |
5250 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
5251 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 | |
5252 msgid "Notify For" | |
5253 msgstr "Rapportera i" | |
5254 | |
5255 #: ../gtk/plugins/notify.c:691 | |
5256 msgid "_IM windows" | |
5257 msgstr "_Snabbmeddelandefönster" | |
5258 | |
5259 #: ../gtk/plugins/notify.c:698 | |
5260 msgid "C_hat windows" | |
5261 msgstr "_Chattfönster" | |
5262 | |
5263 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 | |
5264 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
5265 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt skärmnamn" | |
5266 | |
5267 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 | |
5268 msgid "_Focused windows" | |
5269 msgstr "_Fokuserade fönster" | |
5270 | |
5271 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
5272 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 | |
5273 msgid "Notification Methods" | |
5274 msgstr "Rapporteringsmetod" | |
5275 | |
5276 # Lägg märke till att det står "prepend". | |
5277 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 | |
5278 msgid "Prepend _string into window title:" | |
5279 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:" | |
5280 | |
5281 #. Count method button | |
5282 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
5283 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
5284 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel" | |
5285 | |
5286 #. Count xprop method button | |
5287 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
5288 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
5289 msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X" | |
5290 | |
5291 #. Urgent method button | |
5292 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
5293 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
5294 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd" | |
5295 | |
5296 #. Raise window method button | |
5297 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 | |
5298 msgid "R_aise conversation window" | |
5299 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret" | |
5300 | |
5301 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
5302 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 | |
5303 msgid "Notification Removal" | |
5304 msgstr "Ta bort rapportering" | |
5305 | |
5306 #. Remove on focus button | |
5307 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 | |
5308 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
5309 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" | |
5310 | |
5311 #. Remove on click button | |
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 | |
5313 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
5314 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" | |
5315 | |
5316 #. Remove on type button | |
5317 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5318 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5319 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" | |
5320 | |
5321 #. Remove on message send button | |
5322 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 | |
5323 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5324 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas" | |
5325 | |
5326 #. Remove on conversation switch button | |
5327 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 | |
5328 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5329 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik" | |
5330 | |
5331 #. *< type | |
5332 #. *< ui_requirement | |
5333 #. *< flags | |
5334 #. *< dependencies | |
5335 #. *< priority | |
5336 #. *< id | |
5337 #: ../gtk/plugins/notify.c:910 | |
5338 msgid "Message Notification" | |
5339 msgstr "Meddelanderapportering" | |
5340 | |
5341 #. *< name | |
5342 #. *< version | |
5343 #. * summary | |
5344 #. * description | |
5345 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 | |
5346 #: ../gtk/plugins/notify.c:915 | |
5347 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5348 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden." | |
5349 | |
5350 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5351 msgid "Raw" | |
5352 msgstr "Rå" | |
5353 | |
5354 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5355 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5356 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll." | |
5357 | |
5358 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5359 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5360 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret." | |
5361 | |
5362 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5363 #, c-format | |
5364 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5365 msgstr "Du använder version %s av Gaim. Den aktuella versionen är %s.<hr>" | |
5366 | |
5367 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5368 #, c-format | |
5369 msgid "" | |
5370 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5371 "%s<br><br>" | |
5372 msgstr "" | |
5373 "<b>Förändringslogg:</b>\n" | |
5374 "%s<br><br>" | |
5375 | |
5376 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5377 #, c-format | |
5378 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5379 msgstr "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5380 | |
5381 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 | |
5382 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5383 msgid "New Version Available" | |
5384 msgstr "Ny version tillgänglig" | |
5385 | |
5386 #. *< type | |
5387 #. *< ui_requirement | |
5388 #. *< flags | |
5389 #. *< dependencies | |
5390 #. *< priority | |
5391 #. *< id | |
5392 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5393 msgid "Release Notification" | |
5394 msgstr "Meddela om nya versioner" | |
5395 | |
5396 #. *< name | |
5397 #. *< version | |
5398 #. * summary | |
5399 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5400 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5401 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts." | |
5402 | |
5403 #. * description | |
5404 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5405 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | |
5406 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar förändringsloggen till användaren." | |
5407 | |
5408 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5409 msgid "Duplicate Correction" | |
5410 msgstr "Dublettkorrigering" | |
5411 | |
5412 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5413 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5414 msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan." | |
5415 | |
5416 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174 | |
5417 msgid "Text Replacements" | |
5418 msgstr "Textersättningar" | |
5419 | |
5420 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197 | |
5421 msgid "You type" | |
5422 msgstr "Du skriver" | |
5423 | |
5424 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211 | |
5425 msgid "You send" | |
5426 msgstr "Du skickar" | |
5427 | |
5428 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225 | |
5429 msgid "Whole words only" | |
5430 msgstr "Endast hela ord" | |
5431 | |
5432 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237 | |
5433 msgid "Case sensitive" | |
5434 msgstr "Skriftlägeskänslig" | |
5435 | |
5436 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263 | |
5437 msgid "Add a new text replacement" | |
5438 msgstr "Lägg till ny textersättning" | |
5439 | |
5440 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279 | |
5441 msgid "You _type:" | |
5442 msgstr "Du _skriver:" | |
5443 | |
5444 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296 | |
5445 msgid "You _send:" | |
5446 msgstr "Du _skickar:" | |
5447 | |
5448 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5449 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 | |
5450 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5451 msgstr "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)" | |
5452 | |
5453 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310 | |
5454 msgid "Only replace _whole words" | |
5455 msgstr "Ersätt endast _hela ord" | |
5456 | |
5457 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335 | |
5458 msgid "General Text Replacement Options" | |
5459 msgstr "Allmänna textersättningsval" | |
5460 | |
5461 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336 | |
5462 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5463 msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning." | |
5464 | |
5465 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 | |
5466 msgid "Text replacement" | |
5467 msgstr "Textersättning" | |
5468 | |
5469 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 | |
5470 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2364 | |
5471 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5472 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler." | |
5473 | |
5474 #. *< type | |
5475 #. *< ui_requirement | |
5476 #. *< flags | |
5477 #. *< dependencies | |
5478 #. *< priority | |
5479 #. *< id | |
5480 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 | |
5481 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5482 msgid "Buddy Ticker" | |
5483 msgstr "Kompistickare" | |
5484 | |
5485 #. *< name | |
5486 #. *< version | |
5487 #. * summary | |
5488 #. * description | |
5489 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 | |
5490 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5491 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5492 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." | |
5493 | |
5494 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | |
5495 msgid "iChat Timestamp" | |
5496 msgstr "iChat-tidsstämpel" | |
5497 | |
5498 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 | |
5499 msgid "Delay" | |
5500 msgstr "Fördröjning" | |
5501 | |
5502 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5503 msgid "minutes." | |
5504 msgstr "minuter." | |
5505 | |
5506 #. *< type | |
5507 #. *< ui_requirement | |
5508 #. *< flags | |
5509 #. *< dependencies | |
5510 #. *< priority | |
5511 #. *< id | |
5512 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 | |
5513 msgid "Timestamp" | |
5514 msgstr "Tidsstämpel" | |
5515 | |
5516 #. *< name | |
5517 #. *< version | |
5518 #. * summary | |
5519 #. * description | |
5520 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 | |
5521 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | |
5522 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
5523 msgstr "Lägger till tidsstämplar av iChat-typ i konversationer var N:te minut." | |
5524 | |
5525 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5526 msgid "Timestamp Format Options" | |
5527 msgstr "Val för tidsstämpelformat" | |
5528 | |
5529 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5530 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5531 msgstr "Tvinga (traditionell Gaim) 24-timmars tids_format" | |
5532 | |
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5534 msgid "Show dates in..." | |
5535 msgstr "Visa datum i..." | |
5536 | |
5537 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5538 msgid "Co_nversations:" | |
5539 msgstr "Ko_nversationer:" | |
5540 | |
5541 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 | |
5542 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5543 msgid "For delayed messages" | |
5544 msgstr "För fördröjd meddeladen" | |
5545 | |
5546 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 | |
5547 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5548 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5549 msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar" | |
5550 | |
5551 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5552 msgid "_Message Logs:" | |
5553 msgstr "_Meddelandeloggar:" | |
5554 | |
5555 #. *< type | |
5556 #. *< ui_requirement | |
5557 #. *< flags | |
5558 #. *< dependencies | |
5559 #. *< priority | |
5560 #. *< id | |
5561 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5562 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5563 msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande" | |
5564 | |
5565 #. *< name | |
5566 #. *< version | |
5567 #. * summary | |
5568 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5569 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5570 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet." | |
5571 | |
5572 #. * description | |
5573 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5574 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | |
5575 msgstr "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsstämpelformat." | |
5576 | |
5577 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5578 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5579 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5580 msgid "Opacity:" | |
5581 msgstr "Ogenomskinlighet:" | |
5582 | |
5583 #. IM Convo trans options | |
5584 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5585 msgid "IM Conversation Windows" | |
5586 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | |
5587 | |
5588 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5589 msgid "_IM window transparency" | |
5590 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster" | |
5591 | |
5592 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5593 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5594 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" | |
5595 | |
5596 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5597 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5598 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster" | |
5599 | |
5600 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5601 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5602 msgid "Always on top" | |
5603 msgstr "Alltid överst" | |
5604 | |
5605 #. Buddy List trans options | |
5606 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5607 msgid "Buddy List Window" | |
5608 msgstr "Kompislistefönster" | |
5609 | |
5610 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5611 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5612 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster" | |
5613 | |
5614 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5615 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5616 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus" | |
5617 | |
5618 #. *< type | |
5619 #. *< ui_requirement | |
5620 #. *< flags | |
5621 #. *< dependencies | |
5622 #. *< priority | |
5623 #. *< id | |
5624 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5625 msgid "Transparency" | |
5626 msgstr "Genomskinlighet" | |
5627 | |
5628 #. *< name | |
5629 #. *< version | |
5630 #. * summary | |
5631 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5632 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5633 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer." | |
5634 | |
5635 #. * description | |
5636 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5637 msgid "" | |
5638 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | |
5639 "\n" | |
5640 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5641 msgstr "" | |
5642 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislistan.\n" | |
5643 "\n" | |
5644 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." | |
5645 | |
5646 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5647 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5648 msgstr "GTK+ Runtime-version" | |
5649 | |
5650 #. Autostart | |
5651 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5652 msgid "Startup" | |
5653 msgstr "Uppstart" | |
5654 | |
5655 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5656 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5657 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar" | |
5658 | |
5659 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5660 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5661 msgstr "_Dockningsbar kompislista" | |
5662 | |
5663 #. Blist On Top | |
5664 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5665 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5666 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:" | |
5667 | |
5668 #. XXX: Did this ever work? | |
5669 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5670 msgid "Only when docked" | |
5671 msgstr "Endast om dockad" | |
5672 | |
5673 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5674 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5675 msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot" | |
5676 | |
5677 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5678 msgid "WinGaim Options" | |
5679 msgstr "WinGaim-inställningar" | |
5680 | |
5681 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5682 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5683 msgstr "Inställningar specifika för Windows-Gaim." | |
5684 | |
5685 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5686 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5687 msgstr "Insällningar specifika för Windows-Gaim såsom dockning av kompislistan." | |
5688 | |
5689 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5690 msgid "accounts" | |
5691 msgstr "konton" | |
5692 | |
5693 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5694 msgid "Password is required to sign on." | |
5695 msgstr "Lösenord krävs för att logga in." | |
5696 | |
5697 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre | |
5698 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom | |
5699 # det är ett visst lösenord man pratar om. | |
5700 # Jo, du har helt rätt i det. | |
5701 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5702 #, c-format | |
5703 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5704 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)" | |
5705 | |
5706 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5707 msgid "Enter Password" | |
5708 msgstr "Ange lösenordet" | |
5709 | |
5710 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5711 msgid "Save password" | |
5712 msgstr "Spara lösenordet" | |
5713 | |
5714 #: ../libgaim/account.c:986 | |
5715 #: ../libgaim/connection.c:104 | |
5716 #, c-format | |
5717 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5718 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" | |
5719 | |
5720 #: ../libgaim/account.c:1085 | |
5721 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
5723 msgid "New passwords do not match." | |
5724 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." | |
5725 | |
5726 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5727 msgid "Fill out all fields completely." | |
5728 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt." | |
5729 | |
5730 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5731 msgid "Original password" | |
5732 msgstr "Ursprugligt lösenord" | |
5733 | |
5734 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5735 msgid "New password" | |
5736 msgstr "Nytt lösenord" | |
5737 | |
5738 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5739 msgid "New password (again)" | |
5740 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | |
5741 | |
5742 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5743 #, c-format | |
5744 msgid "Change password for %s" | |
5745 msgstr "Ändra lösenord för %s" | |
5746 | |
5747 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5748 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5749 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord." | |
5750 | |
5751 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5752 #, c-format | |
5753 msgid "Change user information for %s" | |
5754 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | |
5755 | |
5756 #: ../libgaim/account.c:1178 | |
5757 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5758 msgid "Set User Info" | |
5759 msgstr "Ange användarinformation" | |
5760 | |
5761 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5762 msgid "buddy list" | |
5763 msgstr "kompislista" | |
5764 | |
5765 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5766 #, c-format | |
5767 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5768 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" | |
5769 msgstr[0] "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör ett konto som är avaktiverat eller inte är inloggat. Kompisen och gruppen togs inte bort.\n" | |
5770 msgstr[1] "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör till ett konto som antingen är avaktiverat eller inte inloggat. Kompisarna och gruppen togs inte bort.\n" | |
5771 | |
5772 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5773 msgid "Group not removed" | |
5774 msgstr "Gruppen togs inte bort" | |
5775 | |
5776 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5777 msgid "Registration Error" | |
5778 msgstr "Registreringsfel" | |
5779 | |
5780 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5781 #, c-format | |
5782 msgid "+++ %s signed on" | |
5783 msgstr "+++ %s har loggat in" | |
5784 | |
5785 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5786 #, c-format | |
5787 msgid "+++ %s signed off" | |
5788 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" | |
5789 | |
5790 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5791 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5792 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." | |
5793 | |
5794 #: ../libgaim/conversation.c:168 | |
5795 #: ../libgaim/conversation.c:181 | |
5796 #, c-format | |
5797 msgid "Unable to send message to %s." | |
5798 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s." | |
5799 | |
5800 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5801 msgid "The message is too large." | |
5802 msgstr "Meddelandet är för stort." | |
5803 | |
5804 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5805 msgid "Unable to send message." | |
5806 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | |
5807 | |
5808 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5809 msgid "Send Message" | |
5810 msgstr "Skicka meddelande" | |
5811 | |
5812 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5813 msgid "_Send Message" | |
5814 msgstr "_Skicka meddelande" | |
5815 | |
5816 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5817 #, c-format | |
5818 msgid "%s entered the room." | |
5819 msgstr "%s kom in i rummet." | |
5820 | |
5821 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5822 #, c-format | |
5823 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5824 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet." | |
5825 | |
5826 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5827 #, c-format | |
5828 msgid "You are now known as %s" | |
5829 msgstr "Du är nu känd som %s" | |
5830 | |
5831 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5832 #, c-format | |
5833 msgid "%s is now known as %s" | |
5834 msgstr "%s är nu känd som %s" | |
5835 | |
5836 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5837 #, c-format | |
5838 msgid "%s left the room." | |
5839 msgstr "%s lämnade rummet." | |
5840 | |
5841 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5842 #, c-format | |
5843 msgid "%s left the room (%s)." | |
5844 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." | |
5845 | |
5846 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 | |
5847 #: ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5848 msgid "No name" | |
5849 msgstr "Inget namn" | |
5850 | |
5851 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5852 #, c-format | |
5853 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5854 msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s" | |
5855 | |
5856 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5857 #, c-format | |
5858 msgid "Failed to get name: %s" | |
5859 msgstr "Kunde inte få namn: %s" | |
5860 | |
5861 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5862 #, c-format | |
5863 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5864 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s" | |
5865 | |
5866 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5867 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5868 msgstr "Kunde inte skapar ny uppslagningsprocess\n" | |
5869 | |
5870 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5871 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5872 msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n" | |
5873 | |
5874 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 | |
5875 #: ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5876 #, c-format | |
5877 msgid "" | |
5878 "Error resolving %s:\n" | |
5879 "%s" | |
5880 msgstr "" | |
5881 "Fel vid uppslagning %s:\n" | |
5882 "%s" | |
5883 | |
5884 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 | |
5885 #: ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5886 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5887 #, c-format | |
5888 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5889 msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d" | |
5890 | |
5891 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5892 #, c-format | |
5893 msgid "" | |
5894 "Error reading from resolver process:\n" | |
5895 "%s" | |
5896 msgstr "" | |
5897 "Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n" | |
5898 "%s" | |
5899 | |
5900 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5901 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5902 msgstr "EOF under läsning från uppslagningsprocess" | |
5903 | |
5904 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5905 #, c-format | |
5906 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5907 msgstr "Fel vid trådskapning: %s" | |
5908 | |
5909 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5910 msgid "Unknown reason" | |
5911 msgstr "Okänd anledning" | |
5912 | |
5913 #: ../libgaim/ft.c:195 | |
5914 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5915 #, c-format | |
5916 msgid "" | |
5917 "Error reading %s: \n" | |
5918 "%s.\n" | |
5919 msgstr "" | |
5920 "Fel vid läsning av %s:\n" | |
5921 "%s.\n" | |
5922 | |
5923 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5924 #, c-format | |
5925 msgid "" | |
5926 "Error writing %s: \n" | |
5927 "%s.\n" | |
5928 msgstr "" | |
5929 "Fel vid skrivning av %s: \n" | |
5930 "%s.\n" | |
5931 | |
5932 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
5933 #, c-format | |
5934 msgid "" | |
5935 "Error accessing %s: \n" | |
5936 "%s.\n" | |
5937 msgstr "" | |
5938 "Fel vid försök att nå %s: \n" | |
5939 "%s.\n" | |
5940 | |
5941 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
5942 msgid "Directory is not writable." | |
5943 msgstr "Katalogen är inte skrivbar." | |
5944 | |
5945 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5946 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5947 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." | |
5948 | |
5949 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
5950 msgid "Cannot send a directory." | |
5951 msgstr "Kan inte skicka en katalog" | |
5952 | |
5953 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
5954 #, c-format | |
5955 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
5956 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n" | |
5957 | |
5958 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
5959 #, c-format | |
5960 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5961 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig" | |
5962 | |
5963 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
5964 #, c-format | |
5965 msgid "%s wants to send you a file" | |
5966 msgstr "%s vill skicka en fil till dig" | |
5967 | |
5968 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
5971 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?" | |
5972 | |
5973 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "" | |
5976 "A file is available for download from:\n" | |
5977 "Remote host: %s\n" | |
5978 "Remote port: %d" | |
5979 msgstr "" | |
5980 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n" | |
5981 "Fjärrdator:%s\n" | |
5982 "Fjärrport:%d" | |
5983 | |
5984 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
5985 #, c-format | |
5986 msgid "%s is offering to send file %s" | |
5987 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s" | |
5988 | |
5989 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
5990 #, c-format | |
5991 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5992 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" | |
5993 | |
5994 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
5995 #, c-format | |
5996 msgid "Offering to send %s to %s" | |
5997 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s" | |
5998 | |
5999 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
6000 #, c-format | |
6001 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
6002 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s" | |
6003 | |
6004 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
6005 #, c-format | |
6006 msgid "Transfer of file %s complete" | |
6007 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig" | |
6008 | |
6009 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
6010 msgid "File transfer complete" | |
6011 msgstr "Filöverföringen slutfördes" | |
6012 | |
6013 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
6014 #, c-format | |
6015 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
6016 msgstr "Du avbröt överföringen av %s" | |
6017 | |
6018 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
6019 msgid "File transfer cancelled" | |
6020 msgstr "Filöverföringen avbröts" | |
6021 | |
6022 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
6023 #, c-format | |
6024 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
6025 msgstr "%s avbröt överföringen av %s" | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
6028 #, c-format | |
6029 msgid "%s canceled the file transfer" | |
6030 msgstr "%s avbröt filöverföringen" | |
6031 | |
6032 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
6033 #, c-format | |
6034 msgid "File transfer to %s failed." | |
6035 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades." | |
6036 | |
6037 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
6038 #, c-format | |
6039 msgid "File transfer from %s failed." | |
6040 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades." | |
6041 | |
6042 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
6043 msgid "Run the command in a terminal" | |
6044 msgstr "Kör kommandot i en terminal" | |
6045 | |
6046 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
6047 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
6048 msgstr "Kommandot för att hantera \"aim\" URLer, om aktiverat." | |
6049 | |
6050 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
6051 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
6052 msgstr "Kommandot för att hantera \"gg\" URLer, om aktiverat." | |
6053 | |
6054 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
6055 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
6056 msgstr "Kommandot för att hantera \"icq\" URLer, om aktiverat." | |
6057 | |
6058 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
6059 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
6060 msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URLer, om aktiverat." | |
6061 | |
6062 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
6063 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
6064 msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URLer, om aktiverat." | |
6065 | |
6066 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
6067 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
6068 msgstr "Kommandot för att hantera \"sip\" URLer, om aktiverat." | |
6069 | |
6070 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
6071 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
6072 msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URLer, om aktiverat." | |
6073 | |
6074 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
6075 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
6076 msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URLer, om aktiverat." | |
6077 | |
6078 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
6079 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
6080 msgstr "Hanteraren för \"aim\" URLer" | |
6081 | |
6082 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
6083 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
6084 msgstr "Hanteraren för \"gg\" URLer" | |
6085 | |
6086 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
6087 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
6088 msgstr "Hanteraren för \"icq\" URLer" | |
6089 | |
6090 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
6091 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
6092 msgstr "Hanteraren för \"irc\" URLer" | |
6093 | |
6094 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
6095 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
6096 msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URLer" | |
6097 | |
6098 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
6099 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
6100 msgstr "Hanteraren för \"sip\" URLer" | |
6101 | |
6102 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
6103 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
6104 msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URLer" | |
6105 | |
6106 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
6107 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
6108 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer" | |
6109 | |
6110 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
6111 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." | |
6112 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer" | |
6113 | |
6114 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
6115 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." | |
6116 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer" | |
6117 | |
6118 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
6119 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." | |
6120 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer" | |
6121 | |
6122 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
6123 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." | |
6124 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer" | |
6125 | |
6126 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
6127 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." | |
6128 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer" | |
6129 | |
6130 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
6131 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." | |
6132 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer" | |
6133 | |
6134 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
6135 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." | |
6136 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer" | |
6137 | |
6138 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
6139 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." | |
6140 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer" | |
6141 | |
6142 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
6143 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." | |
6144 msgstr "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras i en terminal." | |
6145 | |
6146 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
6147 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
6148 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer" | |
6149 | |
6150 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
6151 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
6152 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"gg\" URLer" | |
6153 | |
6154 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6155 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6156 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"icq\" URLer" | |
6157 | |
6158 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6159 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6160 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"irc\" URLer" | |
6161 | |
6162 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6163 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6164 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URLer" | |
6165 | |
6166 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6167 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6168 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URLer" | |
6169 | |
6170 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6171 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6172 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"xmpp\" URLer" | |
6173 | |
6174 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6175 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6176 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URLer" | |
6177 | |
6178 #: ../libgaim/log.c:181 | |
5416 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 6179 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5417 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>" | 6180 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>" |
5418 | 6181 |
5419 #: ../src/log.c:549 | 6182 #: ../libgaim/log.c:562 |
5420 msgid "HTML" | 6183 msgid "HTML" |
5421 msgstr "HTML" | 6184 msgstr "HTML" |
5422 | 6185 |
5423 #: ../src/log.c:560 | 6186 #: ../libgaim/log.c:573 |
5424 msgid "Plain text" | 6187 msgid "Plain text" |
5425 msgstr "Vanlig text" | 6188 msgstr "Vanlig text" |
5426 | 6189 |
5427 #: ../src/log.c:571 | 6190 #: ../libgaim/log.c:584 |
5428 msgid "Old Gaim" | 6191 msgid "Old Gaim" |
5429 msgstr "Gamla Gaim" | 6192 msgstr "Gamla Gaim" |
5430 | 6193 |
5431 #: ../src/log.c:666 | 6194 #: ../libgaim/log.c:691 |
5432 msgid "Logging of this conversation failed." | 6195 msgid "Logging of this conversation failed." |
5433 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades." | 6196 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades." |
5434 | 6197 |
5435 #: ../src/log.c:1009 | 6198 #: ../libgaim/log.c:1041 |
5436 msgid "XML" | 6199 msgid "XML" |
5437 msgstr "XML" | 6200 msgstr "XML" |
5438 | 6201 |
5439 #: ../src/log.c:1077 | 6202 #: ../libgaim/log.c:1115 |
5440 #, c-format | 6203 #, c-format |
5441 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6204 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5442 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | 6205 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" |
5443 | 6206 |
5444 #: ../src/log.c:1079 | 6207 #: ../libgaim/log.c:1117 |
5445 #, c-format | 6208 #, c-format |
5446 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6209 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5447 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | 6210 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" |
5448 | 6211 |
5449 #: ../src/log.c:1136 | 6212 #: ../libgaim/log.c:1175 |
5450 #: ../src/log.c:1262 | 6213 #: ../libgaim/log.c:1306 |
5451 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 6214 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5452 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>" | 6215 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>" |
5453 | 6216 |
5454 #: ../src/log.c:1148 | 6217 #: ../libgaim/log.c:1187 |
5455 #: ../src/log.c:1276 | 6218 #: ../libgaim/log.c:1320 |
5456 #, c-format | 6219 #, c-format |
5457 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 6220 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5458 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" | 6221 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" |
5459 | 6222 |
5460 #: ../src/log.c:1205 | 6223 #: ../libgaim/log.c:1249 |
5461 #, c-format | 6224 #, c-format |
5462 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 6225 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5463 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | 6226 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" |
5464 | 6227 |
5465 #: ../src/plugin.c:281 | 6228 #: ../libgaim/plugin.c:282 |
5466 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 | 6229 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1655 |
5467 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 | 6230 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
5468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 6231 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 |
6232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
5469 msgid "Unknown error" | 6233 msgid "Unknown error" |
5470 msgstr "Okänt fel" | 6234 msgstr "Okänt fel" |
5471 | 6235 |
5472 #: ../src/plugin.c:424 | 6236 #: ../libgaim/plugin.c:365 |
6237 #, c-format | |
6238 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6239 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s." | |
6240 | |
6241 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
5473 #, c-format | 6242 #, c-format |
5474 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 6243 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5475 msgstr "Modulmagi atchar inte %d (behöver %d)" | 6244 msgstr "Modulmagi atchar inte %d (behöver %d)" |
5476 | 6245 |
5477 #: ../src/plugin.c:441 | 6246 #: ../libgaim/plugin.c:451 |
5478 #, c-format | 6247 #, c-format |
5479 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 6248 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5480 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)" | 6249 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)" |
5481 | 6250 |
5482 #: ../src/plugin.c:458 | 6251 #: ../libgaim/plugin.c:468 |
5483 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 6252 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5484 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner" | 6253 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner" |
5485 | 6254 |
5486 #: ../src/plugin.c:523 | 6255 #: ../libgaim/plugin.c:533 |
5487 #, c-format | 6256 #, c-format |
5488 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 6257 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
5489 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen." | 6258 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen." |
5490 | 6259 |
5491 #: ../src/plugin.c:528 | 6260 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
5492 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 6261 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5493 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." | 6262 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." |
5494 | 6263 |
5495 #: ../src/plugin.c:551 | 6264 #: ../libgaim/plugin.c:560 |
5496 #, c-format | 6265 #, c-format |
5497 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 6266 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5498 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas." | 6267 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas." |
5499 | 6268 |
5500 #: ../src/plugin.c:555 | 6269 #: ../libgaim/plugin.c:564 |
5501 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5502 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." | 6271 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." |
5503 | 6272 |
5504 #: ../src/plugin.c:657 | 6273 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
5505 #, c-format | 6274 #, c-format |
5506 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 6275 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5507 msgstr "Den nödvändiga insticksmodulen %s kunde inte laddas." | 6276 msgstr "Den nödvändiga insticksmodulen %s kunde inte laddas." |
5508 | 6277 |
5509 #: ../src/plugin.c:662 | 6278 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
5510 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 6279 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5511 msgstr "Gaim stötte på problem då insticksmodulen avladdades." | 6280 msgstr "Gaim stötte på problem då insticksmodulen avladdades." |
5512 | 6281 |
6282 #. *< type | |
6283 #. *< ui_requirement | |
6284 #. *< flags | |
6285 #. *< dependencies | |
6286 #. *< priority | |
6287 #. *< id | |
6288 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
6289 msgid "DBus Example" | |
6290 msgstr "DBus-exempel" | |
6291 | |
6292 #. *< name | |
6293 #. *< version | |
6294 #. * summary | |
6295 #. * description | |
6296 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 | |
6297 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6298 msgid "DBus Plugin Example" | |
6299 msgstr "Exempel på DBus-plugin" | |
6300 | |
6301 #. *< type | |
6302 #. *< ui_requirement | |
6303 #. *< flags | |
6304 #. *< dependencies | |
6305 #. *< priority | |
6306 #. *< id | |
6307 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6308 msgid "Gaim File Control" | |
6309 msgstr "Gaim - Filkontroll" | |
6310 | |
6311 #. *< name | |
6312 #. *< version | |
6313 #. * summary | |
6314 #. * description | |
6315 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 | |
6316 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6317 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6318 msgstr "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." | |
6319 | |
6320 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 | |
6321 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6322 msgid "Minutes" | |
6323 msgstr "Minuter" | |
6324 | |
6325 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6326 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6327 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 | |
6328 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6329 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 | |
6330 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6331 msgid "I'dle Mak'er" | |
6332 msgstr "Inaktivitetsskapare" | |
6333 | |
6334 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 | |
6335 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6336 msgid "Set Account Idle Time" | |
6337 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid" | |
6338 | |
6339 # src/menus.c:280 | |
6340 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 | |
6341 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6342 msgid "_Set" | |
6343 msgstr "A_nge" | |
6344 | |
6345 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 | |
6346 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6347 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
6348 msgid "_Cancel" | |
6349 msgstr "A_vbryt" | |
6350 | |
6351 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6352 msgid "None of your accounts are idle." | |
6353 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva." | |
6354 | |
6355 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 | |
6356 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6357 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6358 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid" | |
6359 | |
6360 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6361 msgid "_Unset" | |
6362 msgstr "_Ta bort" | |
6363 | |
6364 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 | |
6365 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6366 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6367 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton" | |
6368 | |
6369 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6370 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6371 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton" | |
6372 | |
6373 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 | |
6374 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6375 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6376 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv" | |
6377 | |
6378 #. *< type | |
6379 #. *< ui_requirement | |
6380 #. *< flags | |
6381 #. *< dependencies | |
6382 #. *< priority | |
6383 #. *< id | |
6384 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6385 msgid "IPC Test Client" | |
6386 msgstr "IPC-testklient" | |
6387 | |
6388 #. *< name | |
6389 #. *< version | |
6390 #. * summary | |
6391 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6392 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6393 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient." | |
6394 | |
6395 #. * description | |
6396 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6397 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | |
6398 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs." | |
6399 | |
6400 #. *< type | |
6401 #. *< ui_requirement | |
6402 #. *< flags | |
6403 #. *< dependencies | |
6404 #. *< priority | |
6405 #. *< id | |
6406 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6407 msgid "IPC Test Server" | |
6408 msgstr "IPC-testserver" | |
6409 | |
6410 #. *< name | |
6411 #. *< version | |
6412 #. * summary | |
6413 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6414 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6415 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server." | |
6416 | |
6417 #. * description | |
6418 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6419 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6420 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona." | |
6421 | |
6422 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6423 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6424 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6425 #. * not a real timezone. | |
6426 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6427 msgid "(UTC)" | |
6428 msgstr "(UTC)" | |
6429 | |
6430 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6431 msgid "User is offline." | |
6432 msgstr "Användaren är frånkopplad." | |
6433 | |
6434 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6435 msgid "Auto-response sent:" | |
6436 msgstr "Auto-svar skickat:" | |
6437 | |
6438 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 | |
6439 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6440 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6441 #, c-format | |
6442 msgid "%s has signed off." | |
6443 msgstr "%s har kopplat ifrån." | |
6444 | |
6445 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6446 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6447 msgstr "Ett eller fler meddelande har kanske inte blivit levererad." | |
6448 | |
6449 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6450 msgid "You were disconnected from the server." | |
6451 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." | |
6452 | |
6453 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6454 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | |
6455 msgstr "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är ansluten." | |
6456 | |
6457 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6458 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6459 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes." | |
6460 | |
6461 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6462 msgid "Message could not be sent." | |
6463 msgstr "Meddelande kunde inte skickas." | |
6464 | |
6465 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6466 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6467 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6468 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 | |
6469 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6470 msgid "Adium" | |
6471 msgstr "Adium" | |
6472 | |
6473 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6474 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6475 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6476 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 | |
6477 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6478 msgid "Fire" | |
6479 msgstr "Eld" | |
6480 | |
6481 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6482 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6483 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6484 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 | |
6485 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6486 msgid "Messenger Plus!" | |
6487 msgstr "Messenger Plus!" | |
6488 | |
6489 # src/sidebar.c:103 | |
6490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6491 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6492 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6493 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 | |
6494 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6495 msgid "MSN Messenger" | |
6496 msgstr "MSN Messenger" | |
6497 | |
6498 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6499 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6500 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6501 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 | |
6502 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6503 msgid "Trillian" | |
6504 msgstr "Trillian" | |
6505 | |
6506 #. Add general preferences. | |
6507 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6508 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6509 msgstr "Allmänn konfiguration för logg-läsning" | |
6510 | |
6511 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6512 msgid "Fast size calculations" | |
6513 msgstr "Snabb storleksberäkning" | |
6514 | |
6515 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6516 msgid "Use name heuristics" | |
6517 msgstr "Använd namn heuristiskt" | |
6518 | |
6519 #. Add Log Directory preferences. | |
6520 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6521 msgid "Log Directory" | |
6522 msgstr "Logg katalog" | |
6523 | |
6524 #. *< type | |
6525 #. *< ui_requirement | |
6526 #. *< flags | |
6527 #. *< dependencies | |
6528 #. *< priority | |
6529 #. *< id | |
6530 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6531 msgid "Log Reader" | |
6532 msgstr "Loggvisare" | |
6533 | |
6534 #. *< name | |
6535 #. *< version | |
6536 #. * summary | |
6537 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6538 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6539 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren." | |
6540 | |
6541 #. * description | |
6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6543 msgid "" | |
6544 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6545 "\n" | |
6546 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | |
6547 msgstr "" | |
6548 "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och Trillian.\n" | |
6549 "\n" | |
6550 "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på egen risk!" | |
6551 | |
6552 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
6553 msgid "Mono Plugin Loader" | |
6554 msgstr "Läsare för Monomoduler" | |
6555 | |
6556 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
6557 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
6558 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
6559 msgstr "Läser .NET-moduler med Mono." | |
6560 | |
6561 #. *< type | |
6562 #. *< ui_requirement | |
6563 #. *< flags | |
6564 #. *< dependencies | |
6565 #. *< priority | |
6566 #. *< id | |
6567 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6568 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6569 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" | |
6570 | |
6571 #. *< name | |
6572 #. *< version | |
6573 #. *< summary | |
6574 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 | |
6575 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6576 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6577 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler" | |
6578 | |
6579 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6580 msgid "Psychic Mode" | |
6581 msgstr "Psykiskt läge" | |
6582 | |
6583 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6584 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6585 msgstr "Siande läge för inkommande konversation" | |
6586 | |
6587 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6588 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6589 msgstr "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, Jabber, Sametime och Yahoo!" | |
6590 | |
6591 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
6592 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6593 msgstr "Du känner en störning i kraften..." | |
6594 | |
6595 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
6596 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6597 msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista" | |
6598 | |
6599 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
6600 msgid "Disable when away" | |
6601 msgstr "Stäng av vid frånvaro" | |
6602 | |
6603 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
6604 msgid "Display notification message in conversations" | |
6605 msgstr "Visa notifieringsmeddelande i konversationer" | |
6606 | |
6607 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6608 msgid "Raise psychic conversations" | |
6609 msgstr "Höj siade konversationer" | |
6610 | |
6611 #. *< type | |
6612 #. *< ui_requirement | |
6613 #. *< flags | |
6614 #. *< dependencies | |
6615 #. *< priority | |
6616 #. *< id | |
6617 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6618 msgid "Signals Test" | |
6619 msgstr "Signaltest" | |
6620 | |
6621 #. *< name | |
6622 #. *< version | |
6623 #. * summary | |
6624 #. * description | |
6625 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 | |
6626 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6627 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6628 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt." | |
6629 | |
6630 #. *< type | |
6631 #. *< ui_requirement | |
6632 #. *< flags | |
6633 #. *< dependencies | |
6634 #. *< priority | |
6635 #. *< id | |
6636 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6637 msgid "Simple Plugin" | |
6638 msgstr "Enken insticksmodul" | |
6639 | |
6640 # Det ska inte vara "Testar" eler "Test" här? | |
6641 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja. | |
6642 #. *< name | |
6643 #. *< version | |
6644 #. * summary | |
6645 #. * description | |
6646 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 | |
6647 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6648 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6649 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar." | |
6650 | |
6651 #. *< type | |
6652 #. *< ui_requirement | |
6653 #. *< flags | |
6654 #. *< dependencies | |
6655 #. *< priority | |
6656 #. *< id | |
6657 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
6658 msgid "SSL" | |
6659 msgstr "SSL" | |
6660 | |
6661 #. *< name | |
6662 #. *< version | |
6663 #. * summary | |
6664 #. * description | |
6665 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 | |
6666 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6667 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
6668 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek" | |
6669 | |
6670 #. *< type | |
6671 #. *< ui_requirement | |
6672 #. *< flags | |
6673 #. *< dependencies | |
6674 #. *< priority | |
6675 #. *< id | |
6676 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
6677 msgid "GNUTLS" | |
6678 msgstr "GNUTLS" | |
6679 | |
6680 #. *< name | |
6681 #. *< version | |
6682 #. * summary | |
6683 #. * description | |
6684 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
6685 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
6686 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
6687 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS." | |
6688 | |
6689 #. *< type | |
6690 #. *< ui_requirement | |
6691 #. *< flags | |
6692 #. *< dependencies | |
6693 #. *< priority | |
6694 #. *< id | |
6695 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
6696 msgid "NSS" | |
6697 msgstr "NSS" | |
6698 | |
6699 #. *< name | |
6700 #. *< version | |
6701 #. * summary | |
6702 #. * description | |
6703 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
6704 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6705 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
6706 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS." | |
6707 | |
6708 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
6709 #, c-format | |
6710 msgid "%s is no longer away." | |
6711 msgstr "%s är inte längre frånvarande." | |
6712 | |
6713 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
6714 #, c-format | |
6715 msgid "%s has gone away." | |
6716 msgstr "%s har gått iväg." | |
6717 | |
6718 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
6719 #, c-format | |
6720 msgid "%s has become idle." | |
6721 msgstr "%s har blivit inaktiv." | |
6722 | |
6723 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
6724 #, c-format | |
6725 msgid "%s is no longer idle." | |
6726 msgstr "%s är inte längre inaktiv." | |
6727 | |
6728 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
6729 #, c-format | |
6730 msgid "%s has signed on." | |
6731 msgstr "%s har loggat in." | |
6732 | |
6733 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
6734 msgid "Notify When" | |
6735 msgstr "Rapportera när" | |
6736 | |
6737 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
6738 msgid "Buddy Goes _Away" | |
6739 msgstr "Kompisen _försvinner" | |
6740 | |
6741 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
6742 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
6743 msgstr "Kompisen blir _inaktiv" | |
6744 | |
6745 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
6746 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
6747 msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån" | |
6748 | |
6749 #. *< type | |
6750 #. *< ui_requirement | |
6751 #. *< flags | |
6752 #. *< dependencies | |
6753 #. *< priority | |
6754 #. *< id | |
6755 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
6756 msgid "Buddy State Notification" | |
6757 msgstr "Rapportering av kompisstatus" | |
6758 | |
6759 #. *< name | |
6760 #. *< version | |
6761 #. * summary | |
6762 #. * description | |
6763 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 | |
6764 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
6765 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
6766 msgstr "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka." | |
6767 | |
6768 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
6769 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
6770 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare" | |
6771 | |
6772 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 | |
6773 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
6774 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
6775 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler" | |
6776 | |
6777 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | |
6778 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
6779 msgstr "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" | |
6780 | |
5513 #. Send a message about the connection error | 6781 #. Send a message about the connection error |
5514 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 6782 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5515 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 6783 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5516 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" | 6784 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" |
5517 | 6785 |
5518 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 6786 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5519 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 6787 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5520 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?" | 6788 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?" |
5521 | |
5522 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
5523 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5524 #, c-format | |
5525 msgid "" | |
5526 "\n" | |
5527 "<b>Status:</b> %s" | |
5528 msgstr "" | |
5529 "\n" | |
5530 "<b>Status:</b> %s" | |
5531 | |
5532 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
5533 #, c-format | |
5534 msgid "" | |
5535 "\n" | |
5536 "<b>Message:</b> %s" | |
5537 msgstr "" | |
5538 "\n" | |
5539 "<b>Meddelande:</b> %s" | |
5540 | 6789 |
5541 #. *< type | 6790 #. *< type |
5542 #. *< ui_requirement | 6791 #. *< ui_requirement |
5543 #. *< flags | 6792 #. *< flags |
5544 #. *< dependencies | 6793 #. *< dependencies |
5546 #. *< id | 6795 #. *< id |
5547 #. *< name | 6796 #. *< name |
5548 #. *< version | 6797 #. *< version |
5549 #. * summary | 6798 #. * summary |
5550 #. * description | 6799 #. * description |
5551 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | 6800 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
5552 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | 6801 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 |
5553 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 6802 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5554 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet" | 6803 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet" |
5555 | 6804 |
5556 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | 6805 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 |
5557 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | 6806 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 |
5558 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | 6807 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 |
6808 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | |
5559 msgid "Gaim User" | 6809 msgid "Gaim User" |
5560 msgstr "Gaim-användare" | 6810 msgstr "Gaim-användare" |
5561 | 6811 |
5562 #. Creating the user splits | 6812 #. Creating the user splits |
5563 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 | 6813 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 |
5564 #: ../src/protocols/silc/silc.c:931 | 6814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 |
5565 msgid "Hostname" | 6815 msgid "Hostname" |
5566 msgstr "Värdnamn" | 6816 msgstr "Värdnamn" |
5567 | 6817 |
5568 #. Creating the options for the protocol | 6818 #. Creating the options for the protocol |
5569 #. port to connect to | 6819 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 |
5570 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 | 6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
5571 #: ../src/protocols/irc/irc.c:900 | 6821 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 |
5572 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 | |
5573 #: ../src/protocols/napster/napster.c:724 | |
5574 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 | |
5575 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | |
5576 msgid "Port" | |
5577 msgstr "Port" | |
5578 | |
5579 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 | |
5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:562 | |
5581 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 | |
5582 msgid "First name" | 6822 msgid "First name" |
5583 msgstr "Förnamn" | 6823 msgstr "Förnamn" |
5584 | 6824 |
5585 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 | 6825 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 |
5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557 | 6826 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
6827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 | |
5587 msgid "Last name" | 6828 msgid "Last name" |
5588 msgstr "Efternamn" | 6829 msgstr "Efternamn" |
5589 | 6830 |
5590 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 | 6831 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 |
5591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
5592 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 | 6833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 |
5593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 6834 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 |
5594 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 | 6835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
5595 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 6836 msgid "E-mail" |
5596 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | |
5597 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
5598 msgid "Email" | |
5599 msgstr "E-post" | 6837 msgstr "E-post" |
5600 | 6838 |
5601 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | 6839 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 |
6840 msgid "AIM Account" | |
6841 msgstr "AIM-konto" | |
6842 | |
6843 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | |
6844 msgid "Jabber Account" | |
6845 msgstr "Jabber-konto" | |
6846 | |
6847 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
6848 msgid "Bonjour" | |
6849 msgstr "Bonjour" | |
6850 | |
6851 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 | |
5602 #, c-format | 6852 #, c-format |
5603 msgid "%s has closed the conversation." | 6853 msgid "%s has closed the conversation." |
5604 msgstr "%s har stängt konversationen." | 6854 msgstr "%s har stängt konversationen." |
5605 | 6855 |
5606 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | 6856 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
5607 msgid "Cannot open socket" | 6857 msgid "Cannot open socket" |
5608 msgstr "Kan inte öppna uttag" | 6858 msgstr "Kan inte öppna uttag" |
5609 | 6859 |
5610 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | 6860 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
5611 msgid "Error setting socket options" | 6861 msgid "Error setting socket options" |
5612 msgstr "Fel vid angivning av socket-val" | 6862 msgstr "Fel vid angivning av socket-val" |
5613 | 6863 |
5614 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | 6864 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
5615 msgid "Cannot bind socket to port" | 6865 msgid "Could not bind socket to port" |
5616 msgstr "Kan inte binda uttag till port." | 6866 msgstr "Kunde inte binda uttag till port" |
5617 | 6867 |
5618 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | 6868 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
5619 msgid "Cannot listen on socket" | 6869 msgid "Could not listen on socket" |
5620 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" | 6870 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" |
5621 | 6871 |
5622 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | 6872 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
5623 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 6873 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
5624 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." | 6874 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." |
5625 | 6875 |
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 | 6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 |
5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:102 | 6877 #: ../libgaim/proxy.c:1791 |
5628 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 6878 msgid "Invalid proxy settings" |
5629 #, fuzzy | 6879 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" |
6880 | |
6881 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 | |
6882 #: ../libgaim/proxy.c:1791 | |
6883 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | |
6884 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt." | |
6885 | |
6886 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 | |
6887 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | |
6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | |
5630 msgid "Token Error" | 6889 msgid "Token Error" |
5631 msgstr "Okänt fel" | 6890 msgstr "Markörsfel" |
5632 | 6891 |
5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 | 6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 |
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:103 | 6893 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 |
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 6894 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 |
5636 #, fuzzy | |
5637 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 6895 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5638 msgstr "Kan inte hämta rumlista." | 6896 msgstr "Kan inte hämta markören.\n" |
5639 | 6897 |
5640 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan". | 6898 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan". |
5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 | 6899 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 |
5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:245 | 6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 |
5643 msgid "Save Buddylist..." | 6901 msgid "Save Buddylist..." |
5644 msgstr "Spara kompislista..." | 6902 msgstr "Spara kompislista..." |
5645 | 6903 |
5646 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 | 6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
5647 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 6905 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5648 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen." | 6906 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen." |
5649 | 6907 |
5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 | 6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 |
5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235 | 6909 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
5652 msgid "Couldn't open file" | 6910 msgid "Couldn't open file" |
5653 msgstr "Kan inte öppna fil" | 6911 msgstr "Kan inte öppna fil" |
5654 | 6912 |
5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 | 6913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
5656 msgid "Buddylist saved successfully!" | 6914 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5657 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!" | 6915 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!" |
5658 | 6916 |
5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 | 6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 |
5660 #: ../src/protocols/gg/gg.c:265 | 6918 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
5661 msgid "Couldn't load buddylist" | 6919 msgid "Couldn't load buddylist" |
5662 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista" | 6920 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista" |
5663 | 6921 |
5664 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 | 6922 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
5665 msgid "Load Buddylist..." | 6923 msgid "Load Buddylist..." |
5666 msgstr "Läs in _kompislista..." | 6924 msgstr "Läs in _kompislista..." |
5667 | 6925 |
5668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 | 6926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
5669 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 6927 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5670 msgstr "Kompislistan inläst utan problem!" | 6928 msgstr "Kompislistan inläst utan problem!" |
5671 | 6929 |
5672 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara | 6930 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara |
5673 # har en kompislista. | 6931 # har en kompislista. |
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 | 6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
5675 msgid "Save buddylist..." | 6933 msgid "Save buddylist..." |
5676 msgstr "Spara kompislista..." | 6934 msgstr "Spara kompislista..." |
5677 | 6935 |
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 | 6936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
5679 msgid "Fill in the registration fields." | 6937 msgid "Fill in the registration fields." |
5680 msgstr "Fyll i registreringsfälten." | 6938 msgstr "Fyll i registreringsfälten." |
5681 | 6939 |
5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 | 6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
5683 msgid "Passwords do not match." | 6941 msgid "Passwords do not match." |
5684 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." | 6942 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." |
5685 | 6943 |
5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 | 6944 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
5687 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 6945 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5688 msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n" | 6946 msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n" |
5689 | 6947 |
5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 | 6948 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
5691 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 6949 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5692 msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat" | 6950 msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat" |
5693 | 6951 |
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 | 6952 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
5695 msgid "Registration completed successfully!" | 6953 msgid "Registration completed successfully!" |
5696 msgstr "Registreringen lyckades!" | 6954 msgstr "Registreringen lyckades!" |
5697 | 6955 |
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 | 6956 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 |
5699 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 | 6957 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
5700 msgid "E-Mail" | 6958 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5701 msgstr "E-post" | 6959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1353 |
5702 | |
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 | |
5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:704 | |
5705 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 | |
5706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | |
5707 msgid "Password" | 6960 msgid "Password" |
5708 msgstr "Lösenord" | 6961 msgstr "Lösenord" |
5709 | 6962 |
5710 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 | 6963 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 |
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 6964 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
5712 msgid "Password (retype)" | 6965 msgid "Password (retype)" |
5713 msgstr "Lösenord (upprepa)" | 6966 msgstr "Lösenord (upprepa)" |
5714 | 6967 |
5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 | 6968 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 |
5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:714 | 6969 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 |
5717 #, fuzzy | |
5718 msgid "Enter current token" | 6970 msgid "Enter current token" |
5719 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." | 6971 msgstr "Ange nuvarande markör" |
5720 | 6972 |
5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 | 6973 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 |
5722 #: ../src/protocols/gg/gg.c:720 | 6974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 |
5723 #, fuzzy | |
5724 msgid "Current token" | 6975 msgid "Current token" |
5725 msgstr "För närvarande på" | 6976 msgstr "Nuvarande markör" |
5726 | 6977 |
5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 | 6978 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 |
5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:451 | 6979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 |
5729 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 6980 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5730 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto" | 6981 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto" |
5731 | 6982 |
5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 | 6983 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
5733 msgid "Please, fill in the following fields" | 6984 msgid "Please, fill in the following fields" |
5734 msgstr "Fyll i följande fält" | 6985 msgstr "Fyll i följande fält" |
5735 | 6986 |
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 | 6987 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 |
5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | 6988 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 |
5738 msgid "Unable to initiate a new search" | 6989 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 |
5739 msgstr "Kan inte initiera ny sökning" | 6990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 |
5740 | 6991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 | 6992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 |
5742 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | 6993 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
5743 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
5744 msgstr "Du har en pågående sökning. Var god vänta tills den är klar." | |
5745 | |
5746 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 | |
5747 #: ../src/protocols/gg/gg.c:974 | |
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 | |
5749 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5750 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 | |
5751 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 | |
5752 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 | |
5753 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5754 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
5755 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5756 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 | |
5757 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5758 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 | |
5759 msgid "Nickname" | |
5760 msgstr "Smeknamn" | |
5761 | |
5762 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 | |
5763 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977 | |
5764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 | |
5765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | |
5766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | |
5767 msgid "City" | 6994 msgid "City" |
5768 msgstr "Stad" | 6995 msgstr "Stad" |
5769 | 6996 |
5770 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 | 6997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
5771 msgid "Year of birth" | 6998 msgid "Year of birth" |
5772 msgstr "Födelseår" | 6999 msgstr "Födelseår" |
5773 | 7000 |
5774 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 | 7001 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 |
5775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 | 7002 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 |
5776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 7003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
5777 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 7004 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
7005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
7006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
7007 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
7008 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7009 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
5778 msgid "Gender" | 7010 msgid "Gender" |
5779 msgstr "Kön" | 7011 msgstr "Kön" |
5780 | 7012 |
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 | 7013 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
5782 msgid "Male or female" | 7014 msgid "Male or female" |
5783 msgstr "Man eller kvinna" | 7015 msgstr "Man eller kvinna" |
5784 | 7016 |
5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 | 7017 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 |
5786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 7018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
7019 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
7020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
5787 msgid "Male" | 7021 msgid "Male" |
5788 msgstr "Man" | 7022 msgstr "Man" |
5789 | 7023 |
5790 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 | 7024 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 |
5791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 7025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
7026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
7027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
5792 msgid "Female" | 7028 msgid "Female" |
5793 msgstr "Kvinna" | 7029 msgstr "Kvinna" |
5794 | 7030 |
5795 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 | 7031 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
5796 msgid "Only online" | 7032 msgid "Only online" |
5797 msgstr "Enbart ansluten" | 7033 msgstr "Enbart ansluten" |
5798 | 7034 |
5799 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 | 7035 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 |
5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592 | 7036 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
5801 msgid "Find buddies" | 7037 msgid "Find buddies" |
5802 msgstr "Sök efter kompisar" | 7038 msgstr "Sök efter kompisar" |
5803 | 7039 |
5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 | 7040 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
5805 msgid "Please, enter your search criteria below" | 7041 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5806 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan" | 7042 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan" |
5807 | 7043 |
5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | 7044 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 |
5809 msgid "Fill in the fields." | 7045 msgid "Fill in the fields." |
5810 msgstr "Fyll i fälten." | 7046 msgstr "Fyll i fälten." |
5811 | 7047 |
5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 | 7048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
5813 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 7049 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5814 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav." | 7050 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav." |
5815 | 7051 |
5816 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 | 7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
5817 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 7053 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
5818 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n" | 7054 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n" |
5819 | 7055 |
5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 | 7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
5821 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 7057 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5822 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot" | 7058 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot" |
5823 | 7059 |
5824 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 | 7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
5825 msgid "Password was changed successfully!" | 7061 msgid "Password was changed successfully!" |
5826 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!" | 7062 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!" |
5827 | 7063 |
5828 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | 7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
5829 msgid "Current password" | 7065 msgid "Current password" |
5830 msgstr "Nuvarande lösenord" | 7066 msgstr "Nuvarande lösenord" |
5831 | 7067 |
5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 | 7068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
5833 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 7069 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5834 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: " | 7070 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: " |
5835 | 7071 |
5836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 | 7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 |
5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 7073 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 |
5838 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 7074 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5839 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord" | 7075 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord" |
5840 | 7076 |
5841 #. TODO: s/screenname/alias/ | 7077 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | |
5843 #, c-format | 7078 #, c-format |
5844 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 7079 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5845 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" | 7080 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" |
5846 | 7081 |
5847 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 | 7082 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 |
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:808 | 7083 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
5849 msgid "Add to chat..." | 7084 msgid "Add to chat..." |
5850 msgstr "Lägg till i chatt..." | 7085 msgstr "Lägg till i chatt..." |
5851 | 7086 |
5852 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 | 7087 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 |
7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 | |
7089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 | |
7090 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
7091 msgid "UIN" | |
7092 msgstr "UIN" | |
7093 | |
7094 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 | |
7095 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | |
7096 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 | |
7097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1704 | |
7098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
7099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | |
7100 msgid "First Name" | |
7101 msgstr "Förnamn" | |
7102 | |
7103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 | |
7104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | |
7105 msgid "Birth Year" | |
7106 msgstr "Födelseår" | |
7107 | |
7108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 | |
7109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 | |
7110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
7111 msgid "Unable to display the search results." | |
7112 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet." | |
7113 | |
7114 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | |
7115 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
7116 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog" | |
7117 | |
7118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 | |
7119 msgid "Search results" | |
7120 msgstr "Sökresultat" | |
7121 | |
7122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 | |
5853 msgid "No matching users found" | 7123 msgid "No matching users found" |
5854 msgstr "Inga matchande användare funna" | 7124 msgstr "Inga matchande användare funna" |
5855 | 7125 |
5856 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 | 7126 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 |
5857 msgid "There are no users matching your search criteria." | 7127 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5858 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier." | 7128 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier." |
5859 | 7129 |
5860 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 | 7130 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 |
5861 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 | 7131 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446 |
5862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
5863 msgid "Unable to display the search results." | |
5864 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet." | |
5865 | |
5866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 | |
5867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
5868 msgid "UIN" | |
5869 msgstr "UIN" | |
5870 | |
5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 | |
5872 msgid "Birth year" | |
5873 msgstr "Födelseår" | |
5874 | |
5875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 | |
5876 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
5877 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog" | |
5878 | |
5879 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | |
5880 msgid "Search results" | |
5881 msgstr "Sökresultat" | |
5882 | |
5883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 | |
5884 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1265 | |
5885 msgid "Unable to read socket" | 7132 msgid "Unable to read socket" |
5886 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | 7133 msgstr "Kan inte läsa från uttag" |
5887 | 7134 |
5888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 | 7135 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
5889 msgid "Buddy list downloaded" | 7136 msgid "Buddy list downloaded" |
5890 msgstr "Kompislistan är nerladdad" | 7137 msgstr "Kompislistan är nerladdad" |
5891 | 7138 |
5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 | 7139 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
5893 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 7140 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5894 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern." | 7141 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern." |
5895 | 7142 |
5896 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 | 7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
5897 msgid "Buddy list uploaded" | 7144 msgid "Buddy list uploaded" |
5898 msgstr "Kompislistan är uppladdad" | 7145 msgstr "Kompislistan är uppladdad" |
5899 | 7146 |
5900 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 | 7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
5901 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 7148 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5902 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern." | 7149 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern." |
5903 | 7150 |
5904 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 | 7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 |
5905 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1532 | 7152 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723 |
5906 msgid "Connection failed." | 7153 msgid "Connection failed." |
5907 msgstr "Anslutning misslyckad" | 7154 msgstr "Anslutning misslyckad" |
5908 | 7155 |
5909 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 | 7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 |
5910 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 7157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:561 |
5911 msgid "Blocked" | 7158 msgid "Blocked" |
5912 msgstr "Blockerad" | 7159 msgstr "Blockerad" |
5913 | 7160 |
5914 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 | 7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 |
5915 msgid "Add to chat" | 7162 msgid "Add to chat" |
5916 msgstr "Lägg till i chatt" | 7163 msgstr "Lägg till i chatt" |
5917 | 7164 |
5918 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 | 7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661 |
5919 msgid "Unblock" | 7166 msgid "Unblock" |
5920 msgstr "Ta bort blockering" | 7167 msgstr "Ta bort blockering" |
5921 | 7168 |
5922 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 | 7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
5923 msgid "Block" | 7170 msgid "Block" |
5924 msgstr "Blockera" | 7171 msgstr "Blockera" |
5925 | 7172 |
5926 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 | 7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682 |
5927 msgid "Chat _name:" | 7174 msgid "Chat _name:" |
5928 msgstr "Chatt_namn:" | 7175 msgstr "Chatt_namn:" |
5929 | 7176 |
5930 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 | 7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922 |
5931 msgid "Chat error" | 7178 msgid "Chat error" |
5932 msgstr "Chattfel" | 7179 msgstr "Chattfel" |
5933 | 7180 |
5934 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 | 7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923 |
5935 msgid "This chat name is already in use" | 7182 msgid "This chat name is already in use" |
5936 msgstr "Det chattnamnet används redan" | 7183 msgstr "Det chattnamnet används redan" |
5937 | 7184 |
5938 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 | 7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006 |
5939 msgid "Not connected to the server." | 7186 msgid "Not connected to the server." |
5940 msgstr "Inte ansluten till servern." | 7187 msgstr "Inte ansluten till servern." |
5941 | 7188 |
5942 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 | 7189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 |
5943 msgid "Find buddies..." | 7190 msgid "Find buddies..." |
5944 msgstr "Hitta kompisar..." | 7191 msgstr "Hitta kompisar..." |
5945 | 7192 |
5946 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 | 7193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 |
5947 msgid "Change password..." | 7194 msgid "Change password..." |
5948 msgstr "Byt lösenord..." | 7195 msgstr "Byt lösenord..." |
5949 | 7196 |
5950 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 | 7197 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041 |
5951 msgid "Upload buddylist to Server" | 7198 msgid "Upload buddylist to Server" |
5952 msgstr "Skicka kompislista till servern" | 7199 msgstr "Skicka kompislista till servern" |
5953 | 7200 |
5954 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 | 7201 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
5955 msgid "Download buddylist from Server" | 7202 msgid "Download buddylist from Server" |
5956 msgstr "Hämta kompislista från server" | 7203 msgstr "Hämta kompislista från server" |
5957 | 7204 |
5958 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 | 7205 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
5959 msgid "Delete buddylist from Server" | 7206 msgid "Delete buddylist from Server" |
5960 msgstr "Ta bort kompislista från server" | 7207 msgstr "Ta bort kompislista från server" |
5961 | 7208 |
5962 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 | 7209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
5963 msgid "Save buddylist to file..." | 7210 msgid "Save buddylist to file..." |
5964 msgstr "Spara kompislista till fil..." | 7211 msgstr "Spara kompislista till fil..." |
5965 | 7212 |
5966 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 | 7213 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
5967 msgid "Load buddylist from file..." | 7214 msgid "Load buddylist from file..." |
5968 msgstr "Läs in kompislista från fil..." | 7215 msgstr "Läs in kompislista från fil..." |
5969 | 7216 |
5970 #. magic | 7217 #. magic |
5971 #. major_version | 7218 #. major_version |
5976 #. dependencies | 7223 #. dependencies |
5977 #. priority | 7224 #. priority |
5978 #. id | 7225 #. id |
5979 #. name | 7226 #. name |
5980 #. version | 7227 #. version |
5981 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 | 7228 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155 |
5982 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7229 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5983 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" | 7230 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" |
5984 | 7231 |
5985 #. summary | 7232 #. summary |
5986 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 | 7233 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156 |
5987 msgid "Polish popular IM" | 7234 msgid "Polish popular IM" |
5988 msgstr "Populär polsk IM" | 7235 msgstr "Populär polsk IM" |
5989 | 7236 |
5990 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 | 7237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204 |
5991 msgid "Gadu-Gadu User" | 7238 msgid "Gadu-Gadu User" |
5992 msgstr "Gadu-Gadu-användare" | 7239 msgstr "Gadu-Gadu-användare" |
5993 | 7240 |
5994 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 | 7241 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 |
5995 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1582 | 7242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
5996 #, c-format | 7243 #, c-format |
5997 msgid "Unknown command: %s" | 7244 msgid "Unknown command: %s" |
5998 msgstr "Okänt kommando: %s" | 7245 msgstr "Okänt kommando: %s" |
5999 | 7246 |
6000 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 | 7247 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 |
6001 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 7248 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
6002 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 | 7249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
6003 #, c-format | 7250 #, c-format |
6004 msgid "current topic is: %s" | 7251 msgid "current topic is: %s" |
6005 msgstr "det aktuella ämnet är: %s" | 7252 msgstr "det aktuella ämnet är: %s" |
6006 | 7253 |
6007 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 | 7254 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 |
6008 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 7255 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
6009 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | 7256 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
6010 msgid "No topic is set" | 7257 msgid "No topic is set" |
6011 msgstr "Inget ämne är inställt" | 7258 msgstr "Inget ämne är inställt" |
6012 | 7259 |
6013 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 | 7260 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 |
6014 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | 7261 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 |
6015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | 7262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
6016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 | 7263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
6017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 7264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 |
6018 msgid "File Transfer Failed" | 7265 msgid "File Transfer Failed" |
6019 msgstr "Filöverföringen misslyckades" | 7266 msgstr "Filöverföringen misslyckades" |
6020 | 7267 |
6021 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 | 7268 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 |
6022 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 | 7269 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 |
6023 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7270 msgid "Gaim could not open a listening port." |
6024 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port." | 7271 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port." |
6025 | 7272 |
6026 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 7273 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
6027 msgid "Error displaying MOTD" | 7274 msgid "Error displaying MOTD" |
6028 msgstr "Fel vid visning av MOTD" | 7275 msgstr "Fel vid visning av MOTD" |
6029 | 7276 |
6030 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 7277 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
6031 msgid "No MOTD available" | 7278 msgid "No MOTD available" |
6032 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" | 7279 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" |
6033 | 7280 |
6034 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 | 7281 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
6035 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7282 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
6036 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." | 7283 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." |
6037 | 7284 |
6038 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | 7285 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
6039 #, c-format | 7286 #, c-format |
6040 msgid "MOTD for %s" | 7287 msgid "MOTD for %s" |
6041 msgstr "MOTD för %s" | 7288 msgstr "MOTD för %s" |
6042 | 7289 |
6043 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 | 7290 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 |
6044 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149 | 7291 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
6045 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 | 7292 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 |
6046 #: ../src/protocols/irc/irc.c:629 | 7293 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 |
6047 msgid "Server has disconnected" | 7294 msgid "Server has disconnected" |
6048 msgstr "Servern har kopplat ifrån" | 7295 msgstr "Servern har kopplat ifrån" |
6049 | 7296 |
6050 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 | 7297 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
6051 msgid "View MOTD" | 7298 msgid "View MOTD" |
6052 msgstr "Visa MOTD" | 7299 msgstr "Visa MOTD" |
6053 | 7300 |
6054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 | 7301 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 |
6055 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 7302 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 |
6056 msgid "_Channel:" | 7303 msgid "_Channel:" |
6057 msgstr "_Kanal:" | 7304 msgstr "_Kanal:" |
6058 | 7305 |
6059 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 | 7306 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 |
6060 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 7307 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 |
6061 msgid "_Password:" | 7308 msgid "_Password:" |
6062 msgstr "_Lösenord:" | 7309 msgstr "_Lösenord:" |
6063 | 7310 |
6064 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 | 7311 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
6065 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7312 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
6066 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" | 7313 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" |
6067 | 7314 |
6068 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 | 7315 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 |
6069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 7316 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580 |
6070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 | 7317 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925 |
6071 msgid "SSL support unavailable" | 7318 msgid "SSL support unavailable" |
6072 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" | 7319 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" |
6073 | 7320 |
6074 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 | 7321 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 |
6075 #: ../src/protocols/simple/simple.c:450 | 7322 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
6076 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 | 7323 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
6077 msgid "Couldn't create socket" | 7324 msgid "Couldn't create socket" |
6078 msgstr "Kunde inte skapa socket" | 7325 msgstr "Kunde inte skapa socket" |
6079 | 7326 |
6080 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 | 7327 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 |
6081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 | 7328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458 |
6082 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 | 7329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
6083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 | |
6084 msgid "Couldn't connect to host" | 7330 msgid "Couldn't connect to host" |
6085 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" | 7331 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" |
6086 | 7332 |
6087 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 | 7333 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 |
6088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 7334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482 |
6089 msgid "Connection Failed" | 7335 msgid "Connection Failed" |
6090 msgstr "Anslutning misslyckad" | 7336 msgstr "Anslutning misslyckad" |
6091 | 7337 |
6092 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 | 7338 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 |
6093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 7339 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485 |
6094 msgid "SSL Handshake Failed" | 7340 msgid "SSL Handshake Failed" |
6095 msgstr "SSL-handskakning misslyckades" | 7341 msgstr "SSL-handskakning misslyckades" |
6096 | 7342 |
6097 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 | 7343 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 |
6098 #: ../src/protocols/irc/irc.c:626 | 7344 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
6099 msgid "Read error" | 7345 msgid "Read error" |
6100 msgstr "Läsfel" | 7346 msgstr "Läsfel" |
6101 | 7347 |
6102 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 | 7348 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 |
6103 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | 7349 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
6104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 | 7350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
6105 msgid "Users" | 7351 msgid "Users" |
6106 msgstr "Användare" | 7352 msgstr "Användare" |
6107 | 7353 |
6108 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 | 7354 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
6109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 | 7355 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
6110 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 | 7356 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 |
6111 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 7357 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
6112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | 7358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
6113 msgid "Topic" | 7359 msgid "Topic" |
6114 msgstr "Ämne" | 7360 msgstr "Ämne" |
6115 | 7361 |
6116 #. *< type | 7362 #. *< type |
6117 #. *< ui_requirement | 7363 #. *< ui_requirement |
6119 #. *< dependencies | 7365 #. *< dependencies |
6120 #. *< priority | 7366 #. *< priority |
6121 #. *< id | 7367 #. *< id |
6122 #. *< name | 7368 #. *< name |
6123 #. *< version | 7369 #. *< version |
6124 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 | 7370 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
6125 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7371 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6126 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" | 7372 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" |
6127 | 7373 |
6128 #. * summary | 7374 #. * summary |
6129 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 | 7375 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
6130 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7376 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6131 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" | 7377 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" |
6132 | 7378 |
6133 #. host to connect to | 7379 #. host to connect to |
6134 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 | 7380 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 |
6135 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 7381 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
6136 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 7382 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985 |
6137 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 | 7383 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 |
6138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 | 7384 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 |
6139 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 7385 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5713 |
6140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 | 7386 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 |
6141 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1753 | 7387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 |
7388 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | |
7389 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
6142 msgid "Server" | 7390 msgid "Server" |
6143 msgstr "Server" | 7391 msgstr "Server" |
6144 | 7392 |
6145 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 | 7393 #. port to connect to |
7394 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 | |
7395 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 | |
7396 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | |
7397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718 | |
7398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 | |
7399 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7400 msgid "Port" | |
7401 msgstr "Port" | |
7402 | |
7403 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | |
6146 msgid "Encodings" | 7404 msgid "Encodings" |
6147 msgstr "Kodning" | 7405 msgstr "Kodning" |
6148 | 7406 |
6149 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 | 7407 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 |
6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 7408 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
6151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 | 7409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780 |
6152 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 7410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 |
6153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 | 7411 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
6154 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 7412 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 |
6155 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 | 7413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 |
6156 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 7414 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 |
6157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | 7415 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 |
6158 msgid "Username" | 7416 msgid "Username" |
6159 msgstr "Användarnamn" | 7417 msgstr "Användarnamn" |
6160 | 7418 |
6161 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 | 7419 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 |
7420 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 | |
7421 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | |
6162 msgid "Real name" | 7422 msgid "Real name" |
6163 msgstr "Fullständigt namn" | 7423 msgstr "Fullständigt namn" |
6164 | 7424 |
6165 #. | 7425 #. |
6166 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7426 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6167 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7427 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6168 #. | 7428 #. |
6169 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 | 7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
6170 msgid "Use SSL" | 7430 msgid "Use SSL" |
6171 msgstr "Använd SSL" | 7431 msgstr "Använd SSL" |
6172 | 7432 |
6173 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 | 7433 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
6174 msgid "Bad mode" | 7434 msgid "Bad mode" |
6175 msgstr "Felaktigt läge" | 7435 msgstr "Felaktigt läge" |
6176 | 7436 |
6177 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 | 7437 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
6178 #, c-format | 7438 #, c-format |
6179 msgid "You are banned from %s." | 7439 msgid "You are banned from %s." |
6180 msgstr "Du är bannlyst i %s." | 7440 msgstr "Du är bannlyst i %s." |
6181 | 7441 |
6182 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 | 7442 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
6183 msgid "Banned" | 7443 msgid "Banned" |
6184 msgstr "Bannlyst" | 7444 msgstr "Bannlyst" |
6185 | 7445 |
6186 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 | 7446 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
6187 #, c-format | 7447 #, c-format |
6188 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7448 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6189 msgstr "Kan inte bannlysa %s: bannlysningslistan är full" | 7449 msgstr "Kan inte bannlysa %s: bannlysningslistan är full" |
6190 | 7450 |
6191 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 | 7451 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 7452 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6193 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 7453 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
6194 #, c-format | 7454 |
6195 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7455 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
6196 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7456 msgid " <i>(identified)</i>" |
6197 | 7457 msgstr " <i>(identifierad)</i>" |
6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 | 7458 |
6199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 7459 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 |
6200 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 7460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
7461 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
6201 msgid "Nick" | 7462 msgid "Nick" |
6202 msgstr "Smeknamn" | 7463 msgstr "Smeknamn" |
6203 | 7464 |
6204 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 | 7465 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 |
6205 msgid " <i>(ircop)</i>" | 7466 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
6206 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
6207 | |
6208 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 | |
6209 msgid " <i>(identified)</i>" | |
6210 msgstr " <i>(identifierad)</i>" | |
6211 | |
6212 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
6213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | |
6214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 | |
6215 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | |
6216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
6217 #, c-format | |
6218 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6219 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6220 | |
6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 | |
6222 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | |
6223 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
6225 msgid "Realname" | |
6226 msgstr "Fullständigt namn" | |
6227 | |
6228 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | |
6229 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6230 msgid "Currently on" | 7467 msgid "Currently on" |
6231 msgstr "För närvarande på" | 7468 msgstr "För närvarande på" |
6232 | 7469 |
6233 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 | 7470 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
6234 #, c-format | 7471 msgid "Idle for" |
6235 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7472 msgstr "Inaktiv i" |
6236 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" | 7473 |
6237 | 7474 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
6238 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | |
6239 msgid "Online since" | 7475 msgid "Online since" |
6240 msgstr "Ansluten sedan" | 7476 msgstr "Ansluten sedan" |
6241 | 7477 |
6242 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 7478 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
6243 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7479 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
6244 msgstr "<br><b>Definiera adjektiv:</b> Strålande<br>" | 7480 msgstr "<b>Definiera adjektiv:</b>" |
6245 | 7481 |
6246 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 | 7482 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
7483 msgid "Glorious" | |
7484 msgstr "Strålande" | |
7485 | |
7486 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
6247 #, c-format | 7487 #, c-format |
6248 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7488 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6249 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | 7489 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" |
6250 | 7490 |
6251 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 | 7491 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
7492 #, c-format | |
7493 msgid "%s has cleared the topic." | |
7494 msgstr "%s har rensat ämnet." | |
7495 | |
7496 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | |
6252 #, c-format | 7497 #, c-format |
6253 msgid "The topic for %s is: %s" | 7498 msgid "The topic for %s is: %s" |
6254 msgstr "Ämnet för %s är: %s" | 7499 msgstr "Ämnet för %s är: %s" |
6255 | 7500 |
6256 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 | 7501 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
6257 #, c-format | 7502 #, c-format |
6258 msgid "Unknown message '%s'" | 7503 msgid "Unknown message '%s'" |
6259 msgstr "Okänt meddelande '%s'" | 7504 msgstr "Okänt meddelande '%s'" |
6260 | 7505 |
6261 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7506 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6262 msgid "Unknown message" | 7507 msgid "Unknown message" |
6263 msgstr "Okänt meddelande" | 7508 msgstr "Okänt meddelande" |
6264 | 7509 |
6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7510 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6266 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7511 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6267 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." | 7512 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." |
6268 | 7513 |
6269 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 | 7514 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
6270 #, c-format | 7515 #, c-format |
6271 msgid "Users on %s: %s" | 7516 msgid "Users on %s: %s" |
6272 msgstr "Användare på %s: %s" | 7517 msgstr "Användare på %s: %s" |
6273 | 7518 |
6274 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 | 7519 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
6275 msgid "Time Response" | 7520 msgid "Time Response" |
6276 msgstr "Tidssvar" | 7521 msgstr "Tidssvar" |
6277 | 7522 |
6278 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 | 7523 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
6279 msgid "The IRC server's local time is:" | 7524 msgid "The IRC server's local time is:" |
6280 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:" | 7525 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:" |
6281 | 7526 |
6282 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 | 7527 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
6283 msgid "No such channel" | 7528 msgid "No such channel" |
6284 msgstr "Finns ingen sådan kanal" | 7529 msgstr "Finns ingen sådan kanal" |
6285 | 7530 |
6286 #. does this happen? | 7531 #. does this happen? |
6287 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 | 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
6288 msgid "no such channel" | 7533 msgid "no such channel" |
6289 msgstr "ingen sådan kanal" | 7534 msgstr "ingen sådan kanal" |
6290 | 7535 |
6291 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 | 7536 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
6292 msgid "User is not logged in" | 7537 msgid "User is not logged in" |
6293 msgstr "Användaren är inte inloggad" | 7538 msgstr "Användaren är inte inloggad" |
6294 | 7539 |
6295 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 | 7540 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
6296 msgid "No such nick or channel" | 7541 msgid "No such nick or channel" |
6297 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" | 7542 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" |
6298 | 7543 |
6299 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 | 7544 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
6300 msgid "Could not send" | 7545 msgid "Could not send" |
6301 msgstr "Kunde inte skicka" | 7546 msgstr "Kunde inte skicka" |
6302 | 7547 |
6303 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 | 7548 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
6304 #, c-format | 7549 #, c-format |
6305 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7550 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6306 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." | 7551 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." |
6307 | 7552 |
6308 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 | 7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
6309 msgid "Invitation only" | 7554 msgid "Invitation only" |
6310 msgstr "Endast inbjudna" | 7555 msgstr "Endast inbjudna" |
6311 | 7556 |
6312 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 | 7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
6313 #, c-format | 7558 #, c-format |
6314 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7559 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6315 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" | 7560 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" |
6316 | 7561 |
6317 #. Remove user from channel | 7562 #. Remove user from channel |
6318 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 | 7563 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 |
6319 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 7564 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 |
6320 #, c-format | 7565 #, c-format |
6321 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7566 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6322 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" | 7567 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" |
6323 | 7568 |
6324 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 | 7569 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
6325 #, c-format | 7570 #, c-format |
6326 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7571 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6327 msgstr "läge (%s %s) av %s" | 7572 msgstr "läge (%s %s) av %s" |
6328 | 7573 |
6329 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 | 7574 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 |
6330 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:813 | 7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
6331 msgid "Invalid nickname" | 7576 msgid "Invalid nickname" |
6332 msgstr "Ogiltigt smeknamn" | 7577 msgstr "Ogiltigt smeknamn" |
6333 | 7578 |
6334 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | 7579 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 |
6335 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 7580 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
6336 msgstr "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." | 7581 msgstr "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." |
6337 | 7582 |
6338 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | 7583 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 |
6339 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 7584 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
6340 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." | 7585 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." |
6341 | 7586 |
6342 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 7587 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
6343 msgid "Cannot change nick" | 7588 msgid "Cannot change nick" |
6344 msgstr "Kan inte ändra nick" | 7589 msgstr "Kan inte ändra nick" |
6345 | 7590 |
6346 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 7591 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
6347 msgid "Could not change nick" | 7592 msgid "Could not change nick" |
6348 msgstr "Kunde inte byta smeknamn" | 7593 msgstr "Kunde inte byta smeknamn" |
6349 | 7594 |
6350 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 | 7595 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
6351 #, c-format | 7596 #, c-format |
6352 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7597 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6353 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" | 7598 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" |
6354 | 7599 |
6355 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 | 7600 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
6356 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7601 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6357 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" | 7602 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" |
6358 | 7603 |
6359 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 | 7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
6360 #, c-format | 7605 #, c-format |
6361 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7606 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6362 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" | 7607 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" |
6363 | 7608 |
6364 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 | 7609 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
6365 #, c-format | 7610 #, c-format |
6366 msgid "Cannot join %s:" | 7611 msgid "Cannot join %s:" |
6367 msgstr "Kan inte ansluta till %s:" | 7612 msgstr "Kan inte ansluta till %s:" |
6368 | 7613 |
6369 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 | 7614 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 |
6370 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 7615 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
6371 msgid "Cannot join channel" | 7616 msgid "Cannot join channel" |
6372 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" | 7617 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" |
6373 | 7618 |
6374 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 | 7619 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
6375 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7620 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6376 msgstr "Nick eller kanal är temporärt otillgänglig." | 7621 msgstr "Nick eller kanal är temporärt otillgänglig." |
6377 | 7622 |
6378 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 | 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
6379 #, c-format | 7624 #, c-format |
6380 msgid "Wallops from %s" | 7625 msgid "Wallops from %s" |
6381 msgstr "Smocka från %s" | 7626 msgstr "Smocka från %s" |
6382 | 7627 |
6383 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 7628 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
6384 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7629 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6385 msgstr "action <action to perform>: Utför en åtgärd." | 7630 msgstr "action <action to perform>: Utför en åtgärd." |
6386 | 7631 |
6387 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 | 7632 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
6388 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | 7633 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
6389 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro." | 7634 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro." |
6390 | 7635 |
6391 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 | 7636 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
6392 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7637 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6393 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" | 7638 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" |
6394 | 7639 |
6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | 7640 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
6396 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." | 7641 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
6397 msgstr "deop <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." | 7642 msgstr "deop <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." |
6398 | 7643 |
6399 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 | 7644 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
6400 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." | 7645 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
6401 msgstr "devoice <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." | 7646 msgstr "devoice <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." |
6402 | 7647 |
6403 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 | 7648 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
6404 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." | 7649 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
6405 msgstr "invite <smeknamn> [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande." | 7650 msgstr "invite <smeknamn> [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande." |
6406 | 7651 |
6407 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 | 7652 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
6408 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7653 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6409 msgstr "j <rum1>[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." | 7654 msgstr "j <rum1>[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." |
6410 | 7655 |
6411 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 | 7656 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
6412 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7657 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6413 msgstr "join <rum1>[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." | 7658 msgstr "join <rum1>[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." |
6414 | 7659 |
6415 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 | 7660 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
6416 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." | 7661 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
6417 msgstr "kick <smeknamn> [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." | 7662 msgstr "kick <smeknamn> [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." |
6418 | 7663 |
6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 | 7664 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
6420 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | 7665 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
6421 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>" | 7666 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>" |
6422 | 7667 |
6423 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 | 7668 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
6424 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7669 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6425 msgstr "me <åtgärd som ska utföras>: Utför en åtgärd." | 7670 msgstr "me <åtgärd som ska utföras>: Utför en åtgärd." |
6426 | 7671 |
6427 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 | 7672 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
6428 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 7673 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6429 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv" | 7674 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv" |
6430 | 7675 |
6431 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | 7676 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
6432 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | 7677 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
6433 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <smeknamn|kanal>: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge." | 7678 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <smeknamn|kanal>: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge." |
6434 | 7679 |
6435 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 | 7680 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
6436 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 7681 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
6437 msgstr "msg <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)." | 7682 msgstr "msg <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)." |
6438 | 7683 |
6439 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 7684 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
6440 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7685 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6441 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu." | 7686 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu." |
6442 | 7687 |
6443 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 | 7688 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
6444 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 | 7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789 |
6445 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7690 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6446 msgstr "nick <nytt smeknamn>: Ändra ditt smeknamn." | 7691 msgstr "nick <nytt smeknamn>: Ändra ditt smeknamn." |
6447 | 7692 |
6448 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 7693 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
6449 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7694 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6450 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv" | 7695 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv" |
6451 | 7696 |
6452 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | 7697 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
6453 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | 7698 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." |
6454 msgstr "op <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." | 7699 msgstr "op <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." |
6455 | 7700 |
6456 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 | 7701 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
6457 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 7702 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
6458 msgstr "operwall <meddelande>: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det." | 7703 msgstr "operwall <meddelande>: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det." |
6459 | 7704 |
6460 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 | 7705 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
6461 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 7706 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6462 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv" | 7707 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv" |
6463 | 7708 |
6464 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | 7709 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
6465 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." | 7710 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
6466 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande." | 7711 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande." |
6467 | 7712 |
6468 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 | 7713 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
6469 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." | 7714 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
6470 msgstr "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har." | 7715 msgstr "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har." |
6471 | 7716 |
6472 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 | 7717 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
6473 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 7718 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
6474 msgstr "query <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare." | 7719 msgstr "query <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare." |
6475 | 7720 |
6476 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 | 7721 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
6477 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7722 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6478 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande." | 7723 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande." |
6479 | 7724 |
6480 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 | 7725 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
6481 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7726 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6482 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern." | 7727 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern." |
6483 | 7728 |
6484 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 | 7729 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
6485 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | 7730 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." |
6486 msgstr "remove <smeknamn> [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." | 7731 msgstr "remove <smeknamn> [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." |
6487 | 7732 |
6488 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 | 7733 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
6489 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7734 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6490 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid." | 7735 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid." |
6491 | 7736 |
6492 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 | 7737 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
6493 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7738 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6494 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra kanalens ämne." | 7739 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra kanalens ämne." |
6495 | 7740 |
6496 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 | 7741 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
6497 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 7742 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6498 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Ange eller ta bort ett användarläge." | 7743 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Ange eller ta bort ett användarläge." |
6499 | 7744 |
6500 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 | 7745 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
7746 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
7747 msgstr "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare" | |
7748 | |
7749 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | |
6501 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." | 7750 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
6502 msgstr "voice <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." | 7751 msgstr "voice <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." |
6503 | 7752 |
6504 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | 7753 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
6505 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 7754 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
6506 msgstr "wallops <meddelande>: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det." | 7755 msgstr "wallops <meddelande>: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det." |
6507 | 7756 |
6508 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | 7757 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
6509 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 7758 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6510 msgstr "whois [server] <smeknamn>: Hämta informationen för en användare." | 7759 msgstr "whois [server] <smeknamn>: Hämta informationen för en användare." |
6511 | 7760 |
6512 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 | 7761 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
6513 #, c-format | 7762 #, c-format |
6514 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 7763 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6515 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" | 7764 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" |
6516 | 7765 |
6517 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 7766 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6518 msgid "PONG" | 7767 msgid "PONG" |
6519 msgstr "PONG" | 7768 msgstr "PONG" |
6520 | 7769 |
6521 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 7770 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6522 msgid "CTCP PING reply" | 7771 msgid "CTCP PING reply" |
6523 msgstr "CTCP PING-svar" | 7772 msgstr "CTCP PING-svar" |
6524 | 7773 |
6525 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 | 7774 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 |
6526 #: ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 7775 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
6527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 | 7776 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 |
6528 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 7777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
6529 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 | 7778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 |
6530 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 7779 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
6531 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | |
6532 msgid "Disconnected." | 7780 msgid "Disconnected." |
6533 msgstr "Frånkopplad." | 7781 msgstr "Frånkopplad." |
6534 | 7782 |
6535 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | 7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
6536 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" | |
6537 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Välj \"Använd TLS om tillgängligt\" i kontoegenskaperna" | |
6538 | |
6539 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
6540 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 7784 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6541 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." | 7785 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." |
6542 | 7786 |
6543 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | 7787 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 |
6544 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 7788 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6545 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" | 7789 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" |
6546 | 7790 |
6547 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 | 7791 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
6548 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 7792 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6549 msgstr "Servern kan inte autenticera dig utan ett lösenord" | 7793 msgstr "Servern kan inte autenticera dig utan ett lösenord" |
6550 | 7794 |
6551 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 | 7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 |
6552 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238 | 7796 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 |
6553 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 | 7797 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 |
6554 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399 | 7798 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 |
6555 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 | 7799 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 |
6556 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481 | 7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 |
6557 msgid "Plaintext Authentication" | 7801 msgid "Plaintext Authentication" |
6558 msgstr "Klartextautentisering" | 7802 msgstr "Klartextautentisering" |
6559 | 7803 |
6560 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 | 7804 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 |
6561 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400 | 7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 |
6562 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 | 7806 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 |
6563 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 7807 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
6564 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?" | 7808 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?" |
6565 | 7809 |
6566 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 | 7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 |
6567 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408 | 7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 |
6568 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 | 7812 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 |
6569 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 7813 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6570 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" | 7814 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" |
6571 | 7815 |
6572 #. This should never happen! | 7816 #. This should never happen! |
6573 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 | 7817 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 |
6574 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | 7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 |
6575 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 | 7819 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 |
6576 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | 7820 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 |
6577 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 | 7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 |
6578 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | 7822 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 |
6579 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 |
6580 msgid "Invalid response from server." | 7824 msgid "Invalid response from server." |
6581 msgstr "Ogiltigt svar från servern." | 7825 msgstr "Ogiltigt svar från servern." |
6582 | 7826 |
6583 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 | 7827 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 |
6584 msgid "Invalid challenge from server" | 7828 msgid "Invalid challenge from server" |
6585 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" | 7829 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" |
6586 | 7830 |
6587 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 | 7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
6588 msgid "SASL error" | 7832 msgid "SASL error" |
6589 msgstr "SASL fel" | 7833 msgstr "SASL fel" |
6590 | 7834 |
6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 7835 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
6592 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 7836 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:775 |
6593 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 7837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4137 |
7838 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
6594 msgid "Full Name" | 7839 msgid "Full Name" |
6595 msgstr "Fullständigt namn" | 7840 msgstr "Fullständigt namn" |
6596 | 7841 |
6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 | 7842 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 7843 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788 |
6599 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 | 7844 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 |
6600 msgid "Family Name" | 7845 msgid "Family Name" |
6601 msgstr "Efternamn" | 7846 msgstr "Efternamn" |
6602 | 7847 |
6603 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 | 7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
6604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 7849 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:792 |
6605 msgid "Given Name" | 7850 msgid "Given Name" |
6606 msgstr "Förnamn" | 7851 msgstr "Förnamn" |
6607 | 7852 |
6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 | 7853 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
6609 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 | 7854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 |
6610 msgid "URL" | 7855 msgid "URL" |
6611 msgstr "URL" | 7856 msgstr "URL" |
6612 | 7857 |
6613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 | 7858 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 7859 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 |
6615 msgid "Street Address" | 7860 msgid "Street Address" |
6616 msgstr "Gatuadress" | 7861 msgstr "Gatuadress" |
6617 | 7862 |
6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 | 7863 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 | 7864 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:840 |
6620 msgid "Extended Address" | 7865 msgid "Extended Address" |
6621 msgstr "Utökad adress" | 7866 msgstr "Utökad adress" |
6622 | 7867 |
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 | 7868 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 |
6625 msgid "Locality" | 7870 msgid "Locality" |
6626 msgstr "Lokalitet" | 7871 msgstr "Lokalitet" |
6627 | 7872 |
6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 7873 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
6629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 |
6630 msgid "Region" | 7875 msgid "Region" |
6631 msgstr "Region" | 7876 msgstr "Region" |
6632 | 7877 |
6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 | 7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
6634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 |
6635 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 | |
6636 msgid "Postal Code" | 7880 msgid "Postal Code" |
6637 msgstr "Postnummer" | 7881 msgstr "Postnummer" |
6638 | 7882 |
6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 | 7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 7884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861 |
6641 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 7885 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 |
6642 msgid "Country" | 7886 msgid "Country" |
6643 msgstr "Land" | 7887 msgstr "Land" |
6644 | 7888 |
6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 | 7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 7890 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:872 |
6647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 | 7891 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:879 |
6648 msgid "Telephone" | 7892 msgid "Telephone" |
6649 msgstr "Telefon" | 7893 msgstr "Telefon" |
6650 | 7894 |
6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 | 7895 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 7896 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:890 |
7897 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | |
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1534 | |
7899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 | |
7900 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
7901 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
7902 msgid "E-Mail" | |
7903 msgstr "E-post" | |
7904 | |
7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
7906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
6653 msgid "Organization Name" | 7907 msgid "Organization Name" |
6654 msgstr "Organisationens namn" | 7908 msgstr "Organisationens namn" |
6655 | 7909 |
6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 7910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
6657 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 7911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 |
6658 msgid "Organization Unit" | 7912 msgid "Organization Unit" |
6659 msgstr "Organisationsenhet" | 7913 msgstr "Organisationsenhet" |
6660 | 7914 |
6661 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
6662 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 |
6663 msgid "Role" | 7917 msgid "Role" |
6664 msgstr "Roll" | 7918 msgstr "Roll" |
6665 | 7919 |
6666 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 |
6668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | 7922 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 |
7923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | |
6669 msgid "Birthday" | 7924 msgid "Birthday" |
6670 msgstr "Födelsedag" | 7925 msgstr "Födelsedag" |
6671 | 7926 |
6672 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder. | 7927 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder. |
6673 # Visitkort känner däremot de flesta till. | 7928 # Visitkort känner däremot de flesta till. |
6674 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 | 7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 |
6676 msgid "Edit Jabber vCard" | 7931 msgid "Edit Jabber vCard" |
6677 msgstr "Redigera Jabber-visitkort" | 7932 msgstr "Redigera Jabber-visitkort" |
6678 | 7933 |
6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
6680 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 7935 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
6681 msgstr "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill lämna ut." | 7936 msgstr "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill lämna ut." |
7937 | |
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 | |
7939 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:679 | |
7940 msgid "Client" | |
7941 msgstr "Klient" | |
7942 | |
7943 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
7944 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 | |
7945 msgid "Operating System" | |
7946 msgstr "Operativsystem" | |
6682 | 7947 |
6683 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske | 7948 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske |
6684 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så | 7949 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så |
6685 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber | 7950 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber |
6686 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" | 7951 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" |
6687 # på ett annat ställe i denna fil. | 7952 # på ett annat ställe i denna fil. |
6688 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 | 7953 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 |
6689 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907 | 7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988 |
6690 msgid "Resource" | 7955 msgid "Resource" |
6691 msgstr "Resurs" | 7956 msgstr "Resurs" |
6692 | 7957 |
6693 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 | 7958 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 |
6694 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 7959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
7962 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
7963 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
7964 msgid "Priority" | |
7965 msgstr "Prioritet" | |
7966 | |
7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 | |
7968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
6695 msgid "Middle Name" | 7969 msgid "Middle Name" |
6696 msgstr "Andranamn" | 7970 msgstr "Andranamn" |
6697 | 7971 |
6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:829 |
6699 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 7973 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 |
6700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 | 7974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
6701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | 7975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
6702 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 7976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
7977 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
6703 msgid "Address" | 7978 msgid "Address" |
6704 msgstr "Adress" | 7979 msgstr "Adress" |
6705 | 7980 |
6706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:836 |
6707 msgid "P.O. Box" | 7982 msgid "P.O. Box" |
6708 msgstr "Postbox" | 7983 msgstr "Postbox" |
6709 | 7984 |
6710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950 |
6711 msgid "Photo" | 7986 msgid "Photo" |
6712 msgstr "Foto" | 7987 msgstr "Foto" |
6713 | 7988 |
6714 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950 |
6715 msgid "Logo" | 7990 msgid "Logo" |
6716 msgstr "Logotyp" | 7991 msgstr "Logotyp" |
6717 | 7992 |
6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314 |
6719 msgid "Un-hide From" | 7994 msgid "Un-hide From" |
6720 msgstr "Göm inte \"Från\"" | 7995 msgstr "Göm inte \"Från\"" |
6721 | 7996 |
6722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 | 7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1318 |
6723 msgid "Temporarily Hide From" | 7998 msgid "Temporarily Hide From" |
6724 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" | 7999 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" |
6725 | 8000 |
6726 #. && NOT ME | 8001 #. && NOT ME |
6727 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 | 8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1326 |
6728 msgid "Cancel Presence Notification" | 8003 msgid "Cancel Presence Notification" |
6729 msgstr "Avbryt närvarorapportering" | 8004 msgstr "Avbryt närvarorapportering" |
6730 | 8005 |
6731 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1333 |
6732 msgid "(Re-)Request authorization" | 8007 msgid "(Re-)Request authorization" |
6733 msgstr "Begär autentiserings (igen)" | 8008 msgstr "Begär autentiserings (igen)" |
6734 | 8009 |
6735 #. if(NOT ME) | 8010 #. if(NOT ME) |
6736 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 8011 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6737 #. removed? | 8012 #. removed? |
6738 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1342 |
6739 msgid "Unsubscribe" | 8014 msgid "Unsubscribe" |
6740 msgstr "Sluta prenumerera" | 8015 msgstr "Sluta prenumerera" |
6741 | 8016 |
6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 | 8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 |
6743 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 8018 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
6744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
6745 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | |
6746 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
6747 msgid "Error" | |
6748 msgstr "Fel" | |
6749 | |
6750 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 | |
6751 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | |
6752 msgid "Chatty" | 8019 msgid "Chatty" |
6753 msgstr "Pratig" | 8020 msgstr "Pratig" |
6754 | 8021 |
6755 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 | 8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1379 |
6756 #: ../src/status.c:159 | 8023 #: ../libgaim/status.c:159 |
6757 msgid "Extended Away" | 8024 msgid "Extended Away" |
6758 msgstr "Utökad frånvaro" | 8025 msgstr "Utökad frånvaro" |
6759 | 8026 |
6760 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 | 8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381 |
6761 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 |
6762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 8029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
6763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 | 8030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 |
6764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 | 8031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 |
6765 msgid "Do Not Disturb" | 8032 msgid "Do Not Disturb" |
6766 msgstr "Stör inte" | 8033 msgstr "Stör inte" |
6767 | 8034 |
6768 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 |
8036 msgid "JID" | |
8037 msgstr "JID" | |
8038 | |
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530 | |
8040 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1709 | |
8041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 | |
8042 msgid "Last Name" | |
8043 msgstr "Efternamn" | |
8044 | |
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | |
6769 msgid "The following are the results of your search" | 8046 msgid "The following are the results of your search" |
6770 msgstr "Din sökning gav följande resultat" | 8047 msgstr "Din sökning gav följande resultat" |
6771 | 8048 |
6772 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 8049 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
8050 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1637 | |
8051 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | |
8052 msgstr "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla fälten stödjer wild card sökningar (%)" | |
8053 | |
8054 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1657 | |
8055 msgid "Directory Query Failed" | |
8056 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades" | |
8057 | |
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1658 | |
8059 msgid "Could not query the directory server." | |
8060 msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern." | |
8061 | |
8062 #. Try to translate the message (see static message | |
8063 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692 | |
8065 #, c-format | |
8066 msgid "Server Instructions: %s" | |
8067 msgstr "Serverinstruktioner: %s" | |
8068 | |
8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1699 | |
6773 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 8070 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6774 msgstr "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande Jabberanvändare." | 8071 msgstr "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande Jabberanvändare." |
6775 | 8072 |
6776 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | 8073 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1719 |
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 8074 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 |
6778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | 8075 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 |
6779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | 8076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
6780 msgid "First Name" | |
6781 msgstr "Förnamn" | |
6782 | |
6783 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
6784 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 | |
6785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | |
6786 msgid "Last Name" | |
6787 msgstr "Efternamn" | |
6788 | |
6789 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 | |
6790 msgid "E-Mail Address" | 8077 msgid "E-Mail Address" |
6791 msgstr "E-postadress" | 8078 msgstr "E-postadress" |
6792 | 8079 |
6793 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 | 8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728 |
6794 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 | 8081 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 |
6795 msgid "Search for Jabber users" | 8082 msgid "Search for Jabber users" |
6796 msgstr "Sök efter Jabberanvändare" | 8083 msgstr "Sök efter Jabberanvändare" |
6797 | 8084 |
6798 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 | 8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1743 |
6799 msgid "Invalid Directory" | 8086 msgid "Invalid Directory" |
6800 msgstr "Ogiltigt register" | 8087 msgstr "Ogiltigt register" |
6801 | 8088 |
6802 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 | 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 |
6803 msgid "Enter a User Directory" | 8090 msgid "Enter a User Directory" |
6804 msgstr "Ange ett användarregister" | 8091 msgstr "Ange ett användarregister" |
6805 | 8092 |
6806 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 | 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
6807 msgid "Select a user directory to search" | 8094 msgid "Select a user directory to search" |
6808 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i" | 8095 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i" |
6809 | 8096 |
6810 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 | 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764 |
6811 msgid "Search Directory" | 8098 msgid "Search Directory" |
6812 msgstr "Sökregister" | 8099 msgstr "Sökregister" |
6813 | 8100 |
6814 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 | 8101 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
6815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546 | 8102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
6816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 8103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
6817 msgid "_Room:" | 8104 msgid "_Room:" |
6818 msgstr "_Rum:" | 8105 msgstr "_Rum:" |
6819 | 8106 |
6820 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
6821 msgid "_Server:" | 8108 msgid "_Server:" |
6822 msgstr "_Server:" | 8109 msgstr "_Server:" |
6823 | 8110 |
6824 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 | 8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
6825 msgid "_Handle:" | 8112 msgid "_Handle:" |
6826 msgstr "_Alias:" | 8113 msgstr "_Alias:" |
6827 | 8114 |
6828 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 | 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
6829 #, c-format | 8116 #, c-format |
6830 msgid "%s is not a valid room name" | 8117 msgid "%s is not a valid room name" |
6831 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" | 8118 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" |
6832 | 8119 |
6833 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 | 8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
6834 msgid "Invalid Room Name" | 8121 msgid "Invalid Room Name" |
6835 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" | 8122 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" |
6836 | 8123 |
6837 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 | 8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
6838 #, c-format | 8125 #, c-format |
6839 msgid "%s is not a valid server name" | 8126 msgid "%s is not a valid server name" |
6840 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" | 8127 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" |
6841 | 8128 |
6842 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 | 8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
6843 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231 | 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 |
6844 msgid "Invalid Server Name" | 8131 msgid "Invalid Server Name" |
6845 msgstr "Ogiltigt servernamn" | 8132 msgstr "Ogiltigt servernamn" |
6846 | 8133 |
6847 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 | 8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
6848 #, c-format | 8135 #, c-format |
6849 msgid "%s is not a valid room handle" | 8136 msgid "%s is not a valid room handle" |
6850 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" | 8137 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" |
6851 | 8138 |
6852 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 | 8139 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
6853 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237 | 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 |
6854 msgid "Invalid Room Handle" | 8141 msgid "Invalid Room Handle" |
6855 msgstr "Ogiltig rumstitel" | 8142 msgstr "Ogiltig rumstitel" |
6856 | 8143 |
6857 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 | 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
6858 msgid "Configuration error" | 8145 msgid "Configuration error" |
6859 msgstr "Anslutningsfel" | 8146 msgstr "Anslutningsfel" |
6860 | 8147 |
6861 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 | 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
6862 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:549 | 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 |
6863 msgid "Unable to configure" | 8150 msgid "Unable to configure" |
6864 msgstr "Kan inte konfigurera" | 8151 msgstr "Kan inte konfigurera" |
6865 | 8152 |
6866 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 | 8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
6867 msgid "Room Configuration Error" | 8154 msgid "Room Configuration Error" |
6868 msgstr "Rumkonfigurationsfel" | 8155 msgstr "Rumkonfigurationsfel" |
6869 | 8156 |
6870 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 | 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
6871 msgid "This room is not capable of being configured" | 8158 msgid "This room is not capable of being configured" |
6872 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" | 8159 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" |
6873 | 8160 |
6874 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 | 8161 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
6875 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:540 | 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 |
6876 msgid "Registration error" | 8163 msgid "Registration error" |
6877 msgstr "Registreringsfel" | 8164 msgstr "Registreringsfel" |
6878 | 8165 |
6879 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 | 8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
6880 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8167 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6881 msgstr "Att ändra smeknamn stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum" | 8168 msgstr "Att ändra smeknamn stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum" |
6882 | 8169 |
6883 # "Rumslistan" istället? | 8170 # "Rumslistan" istället? |
6884 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 | 8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
6885 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 |
6886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 8173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
6887 msgid "Error retrieving room list" | 8174 msgid "Error retrieving room list" |
6888 msgstr "Fel vid hämtning av rumlistan" | 8175 msgstr "Fel vid hämtning av rumlistan" |
6889 | 8176 |
6890 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 | 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
6891 msgid "Invalid Server" | 8178 msgid "Invalid Server" |
6892 msgstr "Ogiltig server" | 8179 msgstr "Ogiltig server" |
6893 | 8180 |
6894 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 | 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
6895 msgid "Enter a Conference Server" | 8182 msgid "Enter a Conference Server" |
6896 msgstr "Ange en konferensserver" | 8183 msgstr "Ange en konferensserver" |
6897 | 8184 |
6898 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 | 8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
6899 msgid "Select a conference server to query" | 8186 msgid "Select a conference server to query" |
6900 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" | 8187 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" |
6901 | 8188 |
6902 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 | 8189 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
6903 msgid "Find Rooms" | 8190 msgid "Find Rooms" |
6904 msgstr "Sök rum" | 8191 msgstr "Sök rum" |
6905 | 8192 |
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
6907 msgid "Error initializing session" | 8194 msgid "Error initializing session" |
6908 msgstr "Fel vid initiering av session" | 8195 msgstr "Fel vid initiering av session" |
6909 | 8196 |
6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 | 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 | 8198 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292 |
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | 8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320 |
6913 msgid "Write error" | 8200 msgid "Write error" |
6914 msgstr "Skrivfel" | 8201 msgstr "Skrivfel" |
6915 | 8202 |
6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 | 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388 |
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 | 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425 |
6918 msgid "Read Error" | 8205 msgid "Read Error" |
6919 msgstr "Läsfel" | 8206 msgstr "Läsfel" |
6920 | 8207 |
6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 | 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502 |
6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 | |
6923 msgid "Unable to create socket" | 8209 msgid "Unable to create socket" |
6924 msgstr "Kan inte skapa socket" | 8210 msgstr "Kan inte skapa socket" |
6925 | 8211 |
6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 | 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550 |
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893 |
6928 msgid "Invalid Jabber ID" | 8214 msgid "Invalid Jabber ID" |
6929 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" | 8215 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" |
6930 | 8216 |
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 | 8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 |
6932 #, c-format | 8218 #, c-format |
6933 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8219 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6934 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" | 8220 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" |
6935 | 8221 |
6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 | 8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 |
6938 msgid "Registration Successful" | 8224 msgid "Registration Successful" |
6939 msgstr "Registreringen lyckades" | 8225 msgstr "Registreringen lyckades" |
6940 | 8226 |
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 | 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630 |
6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
6943 msgid "Unknown Error" | 8229 msgid "Unknown Error" |
6944 msgstr "Okänt fel" | 8230 msgstr "Okänt fel" |
6945 | 8231 |
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 |
6947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633 |
6948 msgid "Registration Failed" | 8234 msgid "Registration Failed" |
6949 msgstr "Registreringen misslyckades" | 8235 msgstr "Registreringen misslyckades" |
6950 | 8236 |
6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 | 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748 |
6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749 |
6953 msgid "Already Registered" | 8239 msgid "Already Registered" |
6954 msgstr "Redan registrerad" | 8240 msgstr "Redan registrerad" |
6955 | 8241 |
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 | 8242 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 |
6957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 | 8243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
6958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 | 8244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
6959 msgid "State" | 8245 msgid "State" |
6960 msgstr "Delstat" | 8246 msgstr "Delstat" |
6961 | 8247 |
6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 | 8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 |
6963 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8249 msgid "Postal code" |
6964 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 | 8250 msgstr "Postnummer" |
6965 #: ../src/protocols/silc/util.c:514 | 8251 |
8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 | |
8253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 | |
8254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | |
8255 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
6966 msgid "Phone" | 8256 msgid "Phone" |
6967 msgstr "Telefon" | 8257 msgstr "Telefon" |
6968 | 8258 |
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 | 8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 |
6970 msgid "Date" | 8260 msgid "Date" |
6971 msgstr "Datum" | 8261 msgstr "Datum" |
6972 | 8262 |
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 |
6974 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8264 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6975 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." | 8265 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." |
6976 | 8266 |
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 | 8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856 |
6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | 8268 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 |
6979 msgid "Register New Jabber Account" | 8269 msgid "Register New Jabber Account" |
6980 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto" | 8270 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto" |
6981 | 8271 |
6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 | 8272 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
6983 msgid "Initializing Stream" | 8273 msgid "Initializing Stream" |
6984 msgstr "Initierar flöde" | 8274 msgstr "Initierar flöde" |
6985 | 8275 |
6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 8276 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028 |
6987 #: ../src/protocols/msn/session.c:355 | 8277 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 |
6988 msgid "Authenticating" | 8278 msgid "Authenticating" |
6989 msgstr "Autentiserar" | 8279 msgstr "Autentiserar" |
6990 | 8280 |
6991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
6992 msgid "Re-initializing Stream" | 8282 msgid "Re-initializing Stream" |
6993 msgstr "Återinitierar flöde" | 8283 msgstr "Återinitierar flöde" |
6994 | 8284 |
6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 | 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1110 |
6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 |
6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
6999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 | 8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
7000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841 | 8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
7001 msgid "Not Authorized" | 8291 msgid "Not Authorized" |
7002 msgstr "Inte auktoriserad" | 8292 msgstr "Inte auktoriserad" |
7003 | 8293 |
7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 | 8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
7005 msgid "Both" | 8295 msgid "Both" |
7006 msgstr "Båda" | 8296 msgstr "Båda" |
7007 | 8297 |
7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112 | 8298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
7009 msgid "From (To pending)" | 8299 msgid "From (To pending)" |
7010 msgstr "Från (till väntande)" | 8300 msgstr "Från (till väntande)" |
7011 | 8301 |
7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
7013 msgid "To" | 8303 msgid "To" |
7014 msgstr "Till" | 8304 msgstr "Till" |
7015 | 8305 |
7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119 | 8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
7017 msgid "None (To pending)" | 8307 msgid "None (To pending)" |
7018 msgstr "Ingen (till väntande)" | 8308 msgstr "Ingen (till väntande)" |
7019 | 8309 |
7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 | 8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
7021 msgid "Subscription" | 8311 msgid "Subscription" |
7022 msgstr "Prenumeration" | 8312 msgstr "Prenumeration" |
7023 | 8313 |
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | |
7027 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | |
7029 msgid "Priority" | |
7030 msgstr "Prioritet" | |
7031 | |
7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
7033 msgid "Password Changed" | 8315 msgid "Password Changed" |
7034 msgstr "Lösenordet är ändrat" | 8316 msgstr "Lösenordet är ändrat" |
7035 | 8317 |
7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
7037 msgid "Your password has been changed." | 8319 msgid "Your password has been changed." |
7038 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." | 8320 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." |
7039 | 8321 |
7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 |
7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
7042 msgid "Error changing password" | 8324 msgid "Error changing password" |
7043 msgstr "Fel vid byte av lösenord" | 8325 msgstr "Fel vid byte av lösenord" |
7044 | 8326 |
7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 | 8327 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358 |
7046 msgid "Password (again)" | 8328 msgid "Password (again)" |
7047 msgstr "Lösenord (igen)" | 8329 msgstr "Lösenord (igen)" |
7048 | 8330 |
7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 | 8331 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 | 8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 |
7051 msgid "Change Jabber Password" | 8333 msgid "Change Jabber Password" |
7052 msgstr "Byt Jabber-lösenord" | 8334 msgstr "Byt Jabber-lösenord" |
7053 | 8335 |
7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 | 8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 |
7055 msgid "Please enter your new password" | 8337 msgid "Please enter your new password" |
7056 msgstr "Ange ditt nya lösenord" | 8338 msgstr "Ange ditt nya lösenord" |
7057 | 8339 |
7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 | 8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1374 |
7059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 | 8341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6352 |
7060 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 8342 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 |
7061 msgid "Set User Info..." | 8343 msgid "Set User Info..." |
7062 msgstr "Ändra användarinfo..." | 8344 msgstr "Ändra användarinfo..." |
7063 | 8345 |
7064 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8346 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 | 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1379 |
7066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 | 8348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6363 |
7067 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 8349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 |
7068 msgid "Change Password..." | 8350 msgid "Change Password..." |
7069 msgstr "Byt lösenor..." | 8351 msgstr "Byt lösenor..." |
7070 | 8352 |
7071 #. } | 8353 #. } |
7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1384 |
7073 msgid "Search for Users..." | 8355 msgid "Search for Users..." |
7074 msgstr "Sök efter användare..." | 8356 msgstr "Sök efter användare..." |
7075 | 8357 |
7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
7077 msgid "Bad Request" | 8359 msgid "Bad Request" |
7078 msgstr "Felaktig förfrågan" | 8360 msgstr "Felaktig förfrågan" |
7079 | 8361 |
7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
7081 msgid "Conflict" | 8363 msgid "Conflict" |
7082 msgstr "Konflikt" | 8364 msgstr "Konflikt" |
7083 | 8365 |
7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | 8366 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
7085 msgid "Feature Not Implemented" | 8367 msgid "Feature Not Implemented" |
7086 msgstr "Funktionen är inte implementerad" | 8368 msgstr "Funktionen är inte implementerad" |
7087 | 8369 |
7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
7089 msgid "Forbidden" | 8371 msgid "Forbidden" |
7090 msgstr "Förbjuden" | 8372 msgstr "Förbjuden" |
7091 | 8373 |
7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
7093 msgid "Gone" | 8375 msgid "Gone" |
7094 msgstr "Borta" | 8376 msgstr "Borta" |
7095 | 8377 |
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
7098 msgid "Internal Server Error" | 8380 msgid "Internal Server Error" |
7099 msgstr "Internt serverfel" | 8381 msgstr "Internt serverfel" |
7100 | 8382 |
7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
7102 msgid "Item Not Found" | 8384 msgid "Item Not Found" |
7103 msgstr "Föremålet hittades inte" | 8385 msgstr "Föremålet hittades inte" |
7104 | 8386 |
7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
7106 msgid "Malformed Jabber ID" | 8388 msgid "Malformed Jabber ID" |
7107 msgstr "Felformaterat Jabber-ID" | 8389 msgstr "Felformaterat Jabber-ID" |
7108 | 8390 |
7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
7110 msgid "Not Acceptable" | 8392 msgid "Not Acceptable" |
7111 msgstr "Ej Acceptabel" | 8393 msgstr "Ej Acceptabel" |
7112 | 8394 |
7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 |
7114 msgid "Not Allowed" | 8396 msgid "Not Allowed" |
7115 msgstr "Ej tillåten" | 8397 msgstr "Ej tillåten" |
7116 | 8398 |
7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
7118 msgid "Payment Required" | 8400 msgid "Payment Required" |
7119 msgstr "Betalning krävs" | 8401 msgstr "Betalning krävs" |
7120 | 8402 |
7121 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 8403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
7122 msgid "Recipient Unavailable" | 8404 msgid "Recipient Unavailable" |
7123 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" | 8405 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" |
7124 | 8406 |
7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
7126 msgid "Registration Required" | 8408 msgid "Registration Required" |
7127 msgstr "Registrering krävs" | 8409 msgstr "Registrering krävs" |
7128 | 8410 |
7129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 | 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490 |
7130 msgid "Remote Server Not Found" | 8412 msgid "Remote Server Not Found" |
7131 msgstr "Fjärrserver hittades inte" | 8413 msgstr "Fjärrserver hittades inte" |
7132 | 8414 |
7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 | 8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
7134 msgid "Remote Server Timeout" | 8416 msgid "Remote Server Timeout" |
7135 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" | 8417 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" |
7136 | 8418 |
7137 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 | 8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
7138 msgid "Server Overloaded" | 8420 msgid "Server Overloaded" |
7139 msgstr "Servern är överlastad" | 8421 msgstr "Servern är överlastad" |
7140 | 8422 |
7141 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
7142 msgid "Service Unavailable" | 8424 msgid "Service Unavailable" |
7143 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" | 8425 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" |
7144 | 8426 |
7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 | 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
7146 msgid "Subscription Required" | 8428 msgid "Subscription Required" |
7147 msgstr "Prenumeration krävs" | 8429 msgstr "Prenumeration krävs" |
7148 | 8430 |
7149 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
7150 msgid "Unexpected Request" | 8432 msgid "Unexpected Request" |
7151 msgstr "Oväntad begäran" | 8433 msgstr "Oväntad begäran" |
7152 | 8434 |
7153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
7154 msgid "Authorization Aborted" | 8436 msgid "Authorization Aborted" |
7155 msgstr "Auktorisering avbruten" | 8437 msgstr "Auktorisering avbruten" |
7156 | 8438 |
7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
7158 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8440 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7159 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" | 8441 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" |
7160 | 8442 |
7161 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
7162 msgid "Invalid authzid" | 8444 msgid "Invalid authzid" |
7163 msgstr "Ogiltigt authzid" | 8445 msgstr "Ogiltigt authzid" |
7164 | 8446 |
7165 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 | 8447 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
7166 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8448 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7167 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" | 8449 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" |
7168 | 8450 |
7169 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471 | 8451 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
7170 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8452 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7171 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" | 8453 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" |
7172 | 8454 |
7173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | 8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 |
7174 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8456 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7175 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel" | 8457 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel" |
7176 | 8458 |
7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
7178 msgid "Authentication Failure" | 8460 msgid "Authentication Failure" |
7179 msgstr "Autentiseringen misslyckades" | 8461 msgstr "Autentiseringen misslyckades" |
7180 | 8462 |
7181 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
7182 msgid "Bad Format" | 8464 msgid "Bad Format" |
7183 msgstr "Felaktigt format" | 8465 msgstr "Felaktigt format" |
7184 | 8466 |
7185 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485 | 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
7186 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8468 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7187 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" | 8469 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" |
7188 | 8470 |
7189 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
7190 msgid "Resource Conflict" | 8472 msgid "Resource Conflict" |
7191 msgstr "Resurskonflikt" | 8473 msgstr "Resurskonflikt" |
7192 | 8474 |
7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 8475 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
7194 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 8476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 |
7195 msgid "Connection Timeout" | 8477 msgid "Connection Timeout" |
7196 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" | 8478 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" |
7197 | 8479 |
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
7199 msgid "Host Gone" | 8481 msgid "Host Gone" |
7200 msgstr "Värden försvann" | 8482 msgstr "Värden försvann" |
7201 | 8483 |
7202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 |
7203 msgid "Host Unknown" | 8485 msgid "Host Unknown" |
7204 msgstr "Okänd värd" | 8486 msgstr "Okänd värd" |
7205 | 8487 |
7206 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
7207 msgid "Improper Addressing" | 8489 msgid "Improper Addressing" |
7208 msgstr "Olämplig adressering" | 8490 msgstr "Olämplig adressering" |
7209 | 8491 |
7210 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 |
7211 msgid "Invalid ID" | 8493 msgid "Invalid ID" |
7212 msgstr "Ogiltigt ID" | 8494 msgstr "Ogiltigt ID" |
7213 | 8495 |
7214 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 |
7215 msgid "Invalid Namespace" | 8497 msgid "Invalid Namespace" |
7216 msgstr "Ogiltig namnrymd" | 8498 msgstr "Ogiltig namnrymd" |
7217 | 8499 |
7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 |
7219 msgid "Invalid XML" | 8501 msgid "Invalid XML" |
7220 msgstr "Ogiltig XML" | 8502 msgstr "Ogiltig XML" |
7221 | 8503 |
7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
7223 msgid "Non-matching Hosts" | 8505 msgid "Non-matching Hosts" |
7224 msgstr "Ej överensstämmande värdar" | 8506 msgstr "Ej överensstämmande värdar" |
7225 | 8507 |
7226 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
7227 msgid "Policy Violation" | 8509 msgid "Policy Violation" |
7228 msgstr "Policyöverträdelse" | 8510 msgstr "Policyöverträdelse" |
7229 | 8511 |
7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
7231 msgid "Remote Connection Failed" | 8513 msgid "Remote Connection Failed" |
7232 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" | 8514 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" |
7233 | 8515 |
7234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
7235 msgid "Resource Constraint" | 8517 msgid "Resource Constraint" |
7236 msgstr "Resursbegränsning" | 8518 msgstr "Resursbegränsning" |
7237 | 8519 |
7238 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 8520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563 |
7239 msgid "Restricted XML" | 8521 msgid "Restricted XML" |
7240 msgstr "Begränsad XML" | 8522 msgstr "Begränsad XML" |
7241 | 8523 |
7242 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 8524 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
7243 msgid "See Other Host" | 8525 msgid "See Other Host" |
7244 msgstr "Se anna värd" | 8526 msgstr "Se anna värd" |
7245 | 8527 |
7246 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
7247 msgid "System Shutdown" | 8529 msgid "System Shutdown" |
7248 msgstr "Systemet stängs ner" | 8530 msgstr "Systemet stängs ner" |
7249 | 8531 |
7250 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
7251 msgid "Undefined Condition" | 8533 msgid "Undefined Condition" |
7252 msgstr "Odefinierade villkor" | 8534 msgstr "Odefinierade villkor" |
7253 | 8535 |
7254 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
7255 msgid "Unsupported Encoding" | 8537 msgid "Unsupported Encoding" |
7256 msgstr "Stödjer ej kodningen" | 8538 msgstr "Stödjer ej kodningen" |
7257 | 8539 |
7258 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 | 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
7259 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8541 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7260 msgstr "Ej stöd stroftyp" | 8542 msgstr "Ej stöd stroftyp" |
7261 | 8543 |
7262 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
7263 msgid "Unsupported Version" | 8545 msgid "Unsupported Version" |
7264 msgstr "Ej stöd version" | 8546 msgstr "Ej stöd version" |
7265 | 8547 |
7266 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
7267 msgid "XML Not Well Formed" | 8549 msgid "XML Not Well Formed" |
7268 msgstr "XML:en är inte väl utformad" | 8550 msgstr "XML:en är inte väl utformad" |
7269 | 8551 |
7270 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
7271 msgid "Stream Error" | 8553 msgid "Stream Error" |
7272 msgstr "Fel i ström" | 8554 msgstr "Fel i ström" |
7273 | 8555 |
7274 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 8556 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646 |
7275 #, c-format | 8557 #, c-format |
7276 msgid "Unable to ban user %s" | 8558 msgid "Unable to ban user %s" |
7277 msgstr "Kan inte banna användaren %s" | 8559 msgstr "Kan inte banna användaren %s" |
7278 | 8560 |
7279 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619 | 8561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
7280 #, c-format | 8562 #, c-format |
7281 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8563 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7282 msgstr "Okänd koppling: \"%s\"" | 8564 msgstr "Okänd koppling: \"%s\"" |
7283 | 8565 |
7284 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
7285 #, c-format | 8567 #, c-format |
7286 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8568 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7287 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\"" | 8569 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\"" |
7288 | 8570 |
7289 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643 | 8571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1690 |
7290 #, c-format | 8572 #, c-format |
7291 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 8573 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
7292 msgstr "Okänd roll: \"%s\"" | 8574 msgstr "Okänd roll: \"%s\"" |
7293 | 8575 |
7294 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 | 8576 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1697 |
7295 #, c-format | 8577 #, c-format |
7296 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 8578 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
7297 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s" | 8579 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s" |
7298 | 8580 |
7299 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703 | 8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1750 |
7300 #, c-format | 8582 #, c-format |
7301 msgid "Unable to kick user %s" | 8583 msgid "Unable to kick user %s" |
7302 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s" | 8584 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s" |
7303 | 8585 |
7304 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734 | 8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1781 |
7305 msgid "config: Configure a chat room." | 8587 msgid "config: Configure a chat room." |
7306 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." | 8588 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." |
7307 | 8589 |
7308 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 | 8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
7309 msgid "configure: Configure a chat room." | 8591 msgid "configure: Configure a chat room." |
7310 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." | 8592 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." |
7311 | 8593 |
7312 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747 | 8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
7313 msgid "part [room]: Leave the room." | 8595 msgid "part [room]: Leave the room." |
7314 msgstr "part [rum]: lämna rummet." | 8596 msgstr "part [rum]: lämna rummet." |
7315 | 8597 |
7316 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752 | 8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
7317 msgid "register: Register with a chat room." | 8599 msgid "register: Register with a chat room." |
7318 msgstr "register: Registrera i ett chattrum." | 8600 msgstr "register: Registrera i ett chattrum." |
7319 | 8601 |
7320 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758 | 8602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1805 |
7321 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8603 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7322 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne." | 8604 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne." |
7323 | 8605 |
7324 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764 | 8606 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1811 |
7325 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8607 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7326 msgstr "ban <användare> [rum]: Bannlys en användare från rummet." | 8608 msgstr "ban <användare> [rum]: Bannlys en användare från rummet." |
7327 | 8609 |
7328 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770 | 8610 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
7329 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." | 8611 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." |
7330 msgstr "affiliate <användare> <ägare|admin|medlem|utstött|ingen>: Ange en användares koppling till rummet." | 8612 msgstr "affiliate <användare> <ägare|admin|medlem|utstött|ingen>: Ange en användares koppling till rummet." |
7331 | 8613 |
7332 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776 | 8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 |
7333 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." | 8615 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." |
7334 msgstr "role <användare> <moderator|deltagare|besökare|inget>: Ange en användares roll i rummet." | 8616 msgstr "role <användare> <moderator|deltagare|besökare|inget>: Ange en användares roll i rummet." |
7335 | 8617 |
7336 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782 | 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1829 |
7337 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8619 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7338 msgstr "invite <användare> [meddelande]: Bjud in användaren till rummet." | 8620 msgstr "invite <användare> [meddelande]: Bjud in användaren till rummet." |
7339 | 8621 |
7340 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1835 |
7341 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8623 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7342 msgstr "join: <rum> [server]: Anslut till en chatt på denna server." | 8624 msgstr "join: <rum> [server]: Anslut till en chatt på denna server." |
7343 | 8625 |
7344 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1841 |
7345 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8627 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7346 msgstr "kick <användare> [rum]: Sparka ut en användare från rummet." | 8628 msgstr "kick <användare> [rum]: Sparka ut en användare från rummet." |
7347 | 8629 |
7348 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 | 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1846 |
7349 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8631 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7350 msgstr "msg <användare> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en annan användare." | 8632 msgstr "msg <användare> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en annan användare." |
7351 | 8633 |
7352 #. *< type | 8634 #. *< type |
7353 #. *< ui_requirement | 8635 #. *< ui_requirement |
7357 #. *< id | 8639 #. *< id |
7358 #. *< name | 8640 #. *< name |
7359 #. *< version | 8641 #. *< version |
7360 #. * summary | 8642 #. * summary |
7361 #. * description | 8643 #. * description |
7362 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 | 8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
7363 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884 | 8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
7364 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8646 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7365 msgstr "Jabber-insticksmodul" | 8647 msgstr "Jabber-insticksmodul" |
7366 | 8648 |
7367 # TLS är ju ett protokoll, så man kan läsa ut meningen ungefär | 8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1991 |
7368 # som "Använd TLS-protokollet om det finns tillgängligt". | |
7369 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910 | |
7370 msgid "Use TLS if available" | |
7371 msgstr "Använd TLS om tillgängligt" | |
7372 | |
7373 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915 | |
7374 msgid "Require TLS" | |
7375 msgstr "Kräv TLS" | |
7376 | |
7377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918 | |
7378 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8650 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7379 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" | 8651 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" |
7380 | 8652 |
7381 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 | 8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1996 |
7382 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8654 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7383 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" | 8655 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" |
7384 | 8656 |
7385 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 | 8657 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2001 |
7386 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1759 | 8658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 |
7387 msgid "Connect port" | 8659 msgid "Connect port" |
7388 msgstr "Anslutningsport" | 8660 msgstr "Anslutningsport" |
7389 | 8661 |
7390 #. Account options | 8662 #. Account options |
7391 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 | 8663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005 |
7392 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1851 | 8664 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 |
7393 msgid "Connect server" | 8665 msgid "Connect server" |
7394 msgstr "Anslutningsserver" | 8666 msgstr "Anslutningsserver" |
7395 | 8667 |
7396 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 | 8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
7397 #, c-format | 8669 #, c-format |
7398 msgid "Message from %s" | 8670 msgid "Message from %s" |
7399 msgstr "Meddelande från %s" | 8671 msgstr "Meddelande från %s" |
7400 | 8672 |
7401 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 | 8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
7402 #, c-format | 8674 #, c-format |
7403 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8675 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7404 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" | 8676 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" |
7405 | 8677 |
7406 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 | 8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
7407 #, c-format | 8679 #, c-format |
7408 msgid "The topic is: %s" | 8680 msgid "The topic is: %s" |
7409 msgstr "Ämnet är: %s" | 8681 msgstr "Ämnet är: %s" |
7410 | 8682 |
7411 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 | 8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
7412 #, c-format | 8684 #, c-format |
7413 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 8685 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7414 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s" | 8686 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s" |
7415 | 8687 |
7416 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 | 8688 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
7417 msgid "Jabber Message Error" | 8689 msgid "Jabber Message Error" |
7418 msgstr "Jabber-meddelandefel" | 8690 msgstr "Jabber-meddelandefel" |
7419 | 8691 |
7420 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300 | 8692 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
7421 #, c-format | 8693 #, c-format |
7422 msgid " (Code %s)" | 8694 msgid " (Code %s)" |
7423 msgstr " (Kod %s)" | 8695 msgstr " (Kod %s)" |
7424 | 8696 |
7425 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
7426 msgid "XML Parse error" | 8698 msgid "XML Parse error" |
7427 msgstr "XML-tolkningsfel" | 8699 msgstr "XML-tolkningsfel" |
7428 | 8700 |
7429 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 | 8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
7430 msgid "Unknown Error in presence" | 8702 msgid "Unknown Error in presence" |
7431 msgstr "Okänt fel i närvaro" | 8703 msgstr "Okänt fel i närvaro" |
7432 | 8704 |
7433 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 | 8705 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
7434 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
7435 #, c-format | |
7436 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7437 msgstr "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista." | |
7438 | |
7439 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 | |
7440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 | |
7441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476 | |
7442 msgid "_Authorize" | |
7443 msgstr "_Auktorisera" | |
7444 | |
7445 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 | |
7446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 | |
7447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477 | |
7448 msgid "_Deny" | |
7449 msgstr "_Neka" | |
7450 | |
7451 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 | |
7452 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 | |
7453 msgid "Create New Room" | 8707 msgid "Create New Room" |
7454 msgstr "Skapa nytt rum" | 8708 msgstr "Skapa nytt rum" |
7455 | 8709 |
7456 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
7457 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 8711 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
7458 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?" | 8712 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?" |
7459 | 8713 |
7460 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 | 8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
7461 msgid "_Configure Room" | 8715 msgid "_Configure Room" |
7462 msgstr "_Konfigurera rum" | 8716 msgstr "_Konfigurera rum" |
7463 | 8717 |
7464 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 | 8718 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
7465 msgid "_Accept Defaults" | 8719 msgid "_Accept Defaults" |
7466 msgstr "_Acceptera förval" | 8720 msgstr "_Acceptera förval" |
7467 | 8721 |
7468 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:423 | 8722 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
7469 #, c-format | 8723 #, c-format |
7470 msgid "Error in chat %s" | 8724 msgid "Error in chat %s" |
7471 msgstr "Fel i chatt %s" | 8725 msgstr "Fel i chatt %s" |
7472 | 8726 |
7473 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 | 8727 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
7474 #, c-format | 8728 #, c-format |
7475 msgid "Error joining chat %s" | 8729 msgid "Error joining chat %s" |
7476 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" | 8730 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" |
7477 | 8731 |
7478 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 | 8732 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
7479 #, c-format | 8733 #, c-format |
7480 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 8734 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7481 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" | 8735 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" |
7482 | 8736 |
7483 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 | 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 |
7484 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 | 8738 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
7485 msgid "File Send Failed" | 8739 msgid "File Send Failed" |
7486 msgstr "Filsändning misslyckades" | 8740 msgstr "Filsändning misslyckades" |
7487 | 8741 |
7488 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 8742 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
7489 #, c-format | 8743 #, c-format |
7490 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 8744 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7491 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" | 8745 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" |
7492 | 8746 |
7493 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 | 8747 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
7494 #, c-format | 8748 #, c-format |
7495 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 8749 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
7496 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" | 8750 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" |
7497 | 8751 |
7498 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 | 8752 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
7499 #, c-format | 8753 #, c-format |
7500 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 8754 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
7501 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" | 8755 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" |
7502 | 8756 |
7503 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 | 8757 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
7504 msgid "Unable to parse message" | 8758 msgid "Unable to parse message" |
7505 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" | 8759 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" |
7506 | 8760 |
7507 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 | 8761 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
7508 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 8762 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7509 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett bug i Gaim)" | 8763 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett bug i Gaim)" |
7510 | 8764 |
7511 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 | 8765 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
7512 msgid "Invalid e-mail address" | 8766 msgid "Invalid e-mail address" |
7513 msgstr "Ogiltig e-postadress" | 8767 msgstr "Ogiltig e-postadress" |
7514 | 8768 |
7515 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 | 8769 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
7516 msgid "User does not exist" | 8770 msgid "User does not exist" |
7517 msgstr "Användaren finns inte" | 8771 msgstr "Användaren finns inte" |
7518 | 8772 |
7519 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 | 8773 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
7520 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 8774 msgid "Fully qualified domain name missing" |
7521 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" | 8775 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" |
7522 | 8776 |
7523 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 | 8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
7524 msgid "Already Logged In" | 8778 msgid "Already logged in" |
7525 msgstr "Redan inloggad" | 8779 msgstr "Redan inloggad" |
7526 | 8780 |
7527 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 | 8781 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
7528 msgid "Invalid Username" | 8782 msgid "Invalid screen name" |
7529 msgstr "Ogiltigt användarnamn" | 8783 msgstr "Ogiltigt skärmnamn" |
7530 | 8784 |
7531 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 | 8785 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
7532 msgid "Invalid Friendly Name" | 8786 msgid "Invalid friendly name" |
7533 msgstr "Ogiltigt smeknamn" | 8787 msgstr "Ogiltigt smeknamn" |
7534 | 8788 |
7535 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 | 8789 # Osäker (lista fullständig?) |
7536 msgid "List Full" | 8790 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
8791 msgid "List full" | |
7537 msgstr "Listan är full" | 8792 msgstr "Listan är full" |
7538 | 8793 |
7539 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 | 8794 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
7540 msgid "Already there" | 8795 msgid "Already there" |
7541 msgstr "Finns redan" | 8796 msgstr "Finns redan" |
7542 | 8797 |
7543 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 | 8798 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
7544 msgid "Not on list" | 8799 msgid "Not on list" |
7545 msgstr "Finns inte i listan" | 8800 msgstr "Finns inte i listan" |
7546 | 8801 |
7547 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 | 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
7548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 8803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 |
7549 msgid "User is offline" | 8804 msgid "User is offline" |
7550 msgstr "Användaren är frånkopplad" | 8805 msgstr "Användaren är frånkopplad" |
7551 | 8806 |
7552 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 | 8807 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
7553 msgid "Already in the mode" | 8808 msgid "Already in the mode" |
7554 msgstr "Redan i det läget" | 8809 msgstr "Redan i det läget" |
7555 | 8810 |
7556 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 | 8811 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
7557 msgid "Already in opposite list" | 8812 msgid "Already in opposite list" |
7558 msgstr "Finns redan i motpartens lista" | 8813 msgstr "Finns redan i motpartens lista" |
7559 | 8814 |
7560 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 | 8815 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
7561 msgid "Too many groups" | 8816 msgid "Too many groups" |
7562 msgstr "För många grupper" | 8817 msgstr "För många grupper" |
7563 | 8818 |
7564 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 | 8819 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
7565 msgid "Invalid group" | 8820 msgid "Invalid group" |
7566 msgstr "Ogiltig grupp" | 8821 msgstr "Ogiltig grupp" |
7567 | 8822 |
7568 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 | 8823 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
7569 msgid "User not in group" | 8824 msgid "User not in group" |
7570 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" | 8825 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" |
7571 | 8826 |
7572 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 | 8827 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
7573 msgid "Group name too long" | 8828 msgid "Group name too long" |
7574 msgstr "Gruppnamnet är för långt" | 8829 msgstr "Gruppnamnet är för långt" |
7575 | 8830 |
7576 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 | 8831 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
7577 msgid "Cannot remove group zero" | 8832 msgid "Cannot remove group zero" |
7578 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" | 8833 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" |
7579 | 8834 |
7580 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 | 8835 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
7581 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 8836 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7582 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" | 8837 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" |
7583 | 8838 |
7584 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 | 8839 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
7585 msgid "Switchboard failed" | 8840 msgid "Switchboard failed" |
7586 msgstr "Växeln misslyckades" | 8841 msgstr "Växeln misslyckades" |
7587 | 8842 |
7588 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 | 8843 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
7589 msgid "Notify Transfer failed" | 8844 msgid "Notify transfer failed" |
7590 msgstr "Rapporteringsöverföring misslyckad" | 8845 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" |
7591 | 8846 |
7592 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 | 8847 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
7593 msgid "Required fields missing" | 8848 msgid "Required fields missing" |
7594 msgstr "Nödvändiga fält saknas" | 8849 msgstr "Nödvändiga fält saknas" |
7595 | 8850 |
7596 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 8851 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
7597 msgid "Too many hits to a FND" | 8852 msgid "Too many hits to a FND" |
7598 msgstr "För många träffar på ett FND" | 8853 msgstr "För många träffar på ett FND" |
7599 | 8854 |
7600 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 | 8855 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 |
7601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 |
7602 msgid "Not logged in" | 8857 msgid "Not logged in" |
7603 msgstr "Inte inloggad" | 8858 msgstr "Inte inloggad" |
7604 | 8859 |
7605 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 8860 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
7606 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 8861 msgid "Service temporarily unavailable" |
7607 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar" | 8862 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" |
7608 | 8863 |
7609 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 | 8864 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
7610 msgid "Database server error" | 8865 msgid "Database server error" |
7611 msgstr "Databasserverfel" | 8866 msgstr "Databasserverfel" |
7612 | 8867 |
7613 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 | 8868 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
7614 msgid "Command disabled" | 8869 msgid "Command disabled" |
7615 msgstr "Kommandot avstängt" | 8870 msgstr "Kommandot avstängt" |
7616 | 8871 |
7617 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 | 8872 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
7618 msgid "File operation error" | 8873 msgid "File operation error" |
7619 msgstr "Filoperationsfel" | 8874 msgstr "Filoperationsfel" |
7620 | 8875 |
7621 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 | 8876 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
7622 msgid "Memory allocation error" | 8877 msgid "Memory allocation error" |
7623 msgstr "Minnesallokeringsfel" | 8878 msgstr "Minnesallokeringsfel" |
7624 | 8879 |
7625 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 | 8880 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
7626 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 8881 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7627 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" | 8882 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" |
7628 | 8883 |
7629 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 | 8884 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
7630 msgid "Server busy" | 8885 msgid "Server busy" |
7631 msgstr "Servern upptagen" | 8886 msgstr "Servern upptagen" |
7632 | 8887 |
7633 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 | 8888 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 |
7634 #: ../src/protocols/msn/error.c:151 | 8889 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
7635 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 | 8890 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
7636 msgid "Server unavailable" | 8891 msgid "Server unavailable" |
7637 msgstr "Servern är ej tillgänglig" | 8892 msgstr "Servern är ej tillgänglig" |
7638 | 8893 |
7639 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 | 8894 # Osäker |
7640 msgid "Peer Notification server down" | 8895 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
7641 msgstr "Motpartsnotifieringsserver nere" | 8896 msgid "Peer notification server down" |
7642 | 8897 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere" |
7643 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 | 8898 |
8899 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 | |
7644 msgid "Database connect error" | 8900 msgid "Database connect error" |
7645 msgstr "Databasanslutningsfel" | 8901 msgstr "Databasanslutningsfel" |
7646 | 8902 |
7647 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 | 8903 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
7648 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 8904 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7649 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" | 8905 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" |
7650 | 8906 |
7651 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 | 8907 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
7652 msgid "Error creating connection" | 8908 msgid "Error creating connection" |
7653 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" | 8909 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" |
7654 | 8910 |
7655 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 | 8911 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
7656 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 8912 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7657 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" | 8913 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" |
7658 | 8914 |
7659 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 | 8915 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
7660 msgid "Unable to write" | 8916 msgid "Unable to write" |
7661 msgstr "Kan inte skriva" | 8917 msgstr "Kan inte skriva" |
7662 | 8918 |
7663 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 | 8919 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
7664 msgid "Session overload" | 8920 msgid "Session overload" |
7665 msgstr "Sessionsöverlast" | 8921 msgstr "Sessionsöverlast" |
7666 | 8922 |
7667 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 | 8923 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
7668 msgid "User is too active" | 8924 msgid "User is too active" |
7669 msgstr "Användaren är för aktiv" | 8925 msgstr "Användaren är för aktiv" |
7670 | 8926 |
7671 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 | 8927 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
7672 msgid "Too many sessions" | 8928 msgid "Too many sessions" |
7673 msgstr "För många sessioner" | 8929 msgstr "För många sessioner" |
7674 | 8930 |
7675 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 | 8931 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
7676 msgid "Passport not verified" | 8932 msgid "Passport not verified" |
7677 msgstr "Passkonto inte verifierat" | 8933 msgstr "Passkonto inte verifierat" |
7678 | 8934 |
7679 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 | 8935 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
7680 msgid "Bad friend file" | 8936 msgid "Bad friend file" |
7681 msgstr "Fel på friend-fil" | 8937 msgstr "Fel på friend-fil" |
7682 | 8938 |
7683 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 | 8939 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
7684 msgid "Not expected" | 8940 msgid "Not expected" |
7685 msgstr "Ej väntat" | 8941 msgstr "Ej väntat" |
7686 | 8942 |
7687 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 | 8943 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
7688 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 8944 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7689 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" | 8945 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" |
7690 | 8946 |
7691 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 8947 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
7692 msgid "Server too busy" | 8948 msgid "Server too busy" |
7693 msgstr "Servern är för upptagen" | 8949 msgstr "Servern är för upptagen" |
7694 | 8950 |
7695 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 | 8951 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
7696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 | 8952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
7697 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 | 8953 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 |
7698 #: ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 8954 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 |
8955 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
7699 msgid "Authentication failed" | 8956 msgid "Authentication failed" |
7700 msgstr "Autentisering misslyckades" | 8957 msgstr "Autentisering misslyckades" |
7701 | 8958 |
7702 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 8959 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
7703 msgid "Not allowed when offline" | 8960 msgid "Not allowed when offline" |
7704 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" | 8961 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" |
7705 | 8962 |
7706 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 | 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
7707 msgid "Not accepting new users" | 8964 msgid "Not accepting new users" |
7708 msgstr "Accepterar inte nya användare" | 8965 msgstr "Accepterar inte nya användare" |
7709 | 8966 |
7710 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 | 8967 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
7711 msgid "Kids Passport without parental consent" | 8968 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7712 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" | 8969 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" |
7713 | 8970 |
7714 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 | 8971 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
7715 msgid "Passport account not yet verified" | 8972 msgid "Passport account not yet verified" |
7716 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" | 8973 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" |
7717 | 8974 |
7718 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 | 8975 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
7719 msgid "Bad ticket" | 8976 msgid "Bad ticket" |
7720 msgstr "Ogiltig biljett" | 8977 msgstr "Ogiltig biljett" |
7721 | 8978 |
7722 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 | 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
7723 #, c-format | 8980 #, c-format |
7724 msgid "Unknown Error Code %d" | 8981 msgid "Unknown Error Code %d" |
7725 msgstr "Okänd felkod %d" | 8982 msgstr "Okänd felkod %d" |
7726 | 8983 |
7727 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 | 8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
7728 #, c-format | 8985 #, c-format |
7729 msgid "MSN Error: %s\n" | 8986 msgid "MSN Error: %s\n" |
7730 msgstr "MSN-fel: %s\n" | 8987 msgstr "MSN-fel: %s\n" |
7731 | 8988 |
7732 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 | 8989 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
7733 msgid "You have just sent a Nudge!" | 8990 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7734 msgstr "Du har just sänt en vibb!" | 8991 msgstr "Du har just sänt en vibb!" |
7735 | 8992 |
7736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 | 8993 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
7737 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 8994 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7738 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." | 8995 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." |
7739 | 8996 |
7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 | 8997 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
7741 msgid "Set your friendly name." | 8998 msgid "Set your friendly name." |
7742 msgstr "Ange smeknamn." | 8999 msgstr "Ange smeknamn." |
7743 | 9000 |
7744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 | 9001 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
7745 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 9002 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7746 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." | 9003 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." |
7747 | 9004 |
7748 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 | 9005 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
7749 msgid "Set your home phone number." | 9006 msgid "Set your home phone number." |
7750 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." | 9007 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." |
7751 | 9008 |
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 | 9009 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
7753 msgid "Set your work phone number." | 9010 msgid "Set your work phone number." |
7754 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." | 9011 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." |
7755 | 9012 |
7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 | 9013 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
7757 msgid "Set your mobile phone number." | 9014 msgid "Set your mobile phone number." |
7758 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." | 9015 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." |
7759 | 9016 |
7760 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 | 9017 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
7761 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9018 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7762 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" | 9019 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" |
7763 | 9020 |
7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 | 9021 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
7765 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 9022 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7766 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" | 9023 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" |
7767 | 9024 |
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 | 9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 |
7769 msgid "Allow" | 9026 msgid "Allow" |
7770 msgstr "Tillåt" | 9027 msgstr "Tillåt" |
7771 | 9028 |
7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 | 9029 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
7773 msgid "Disallow" | 9030 msgid "Disallow" |
7774 msgstr "Tillåt ej" | 9031 msgstr "Tillåt ej" |
7775 | 9032 |
7776 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 | 9033 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
7777 msgid "This Hotmail account may not be active." | 9034 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7778 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." | 9035 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." |
7779 | 9036 |
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 | 9037 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 |
7781 msgid "Send a mobile message." | 9038 msgid "Send a mobile message." |
7782 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." | 9039 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." |
7783 | 9040 |
7784 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 9041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
7785 msgid "Page" | 9042 msgid "Page" |
7786 msgstr "Sök" | 9043 msgstr "Sök" |
7787 | 9044 |
7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 | 9045 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:551 |
7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | |
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 | |
7791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | |
7792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
7793 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | |
7794 #, c-format | |
7795 msgid "" | |
7796 "\n" | |
7797 "<b>%s:</b> %s" | |
7798 msgstr "" | |
7799 "\n" | |
7800 "<b>%s:</b> %s" | |
7801 | |
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | |
7803 msgid "Has you" | 9046 msgid "Has you" |
7804 msgstr "Har dig" | 9047 msgstr "Har dig" |
7805 | 9048 |
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 | 9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:581 |
7807 #: ../src/protocols/msn/state.c:33 | 9050 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
7808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | 9051 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
7809 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 | 9052 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 |
7810 msgid "Be Right Back" | 9053 msgid "Be Right Back" |
7811 msgstr "Strax tillbaka" | 9054 msgstr "Strax tillbaka" |
7812 | 9055 |
7813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 | 9056 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:585 |
7814 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 | 9057 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
7815 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 | 9058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
7816 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 9059 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
7817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 | 9060 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 |
7818 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 9061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
7819 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 | 9062 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 |
7820 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | 9063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 |
7821 msgid "Busy" | 9064 msgid "Busy" |
7822 msgstr "Upptagen" | 9065 msgstr "Upptagen" |
7823 | 9066 |
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 | 9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:589 |
7825 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 9068 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 |
7826 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 | 9069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 |
7827 msgid "On the Phone" | 9070 msgid "On the Phone" |
7828 msgstr "Pratar i telefon" | 9071 msgstr "Pratar i telefon" |
7829 | 9072 |
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 | 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:593 |
7831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 9074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
7832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | 9075 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
7833 msgid "Out to Lunch" | 9076 msgid "Out to Lunch" |
7834 msgstr "På lunch" | 9077 msgstr "På lunch" |
7835 | 9078 |
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | 9079 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:617 |
7837 msgid "Set Friendly Name..." | 9080 msgid "Set Friendly Name..." |
7838 msgstr "Ange smeknamn..." | 9081 msgstr "Ange smeknamn..." |
7839 | 9082 |
7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 | 9083 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:622 |
7841 msgid "Set Home Phone Number..." | 9084 msgid "Set Home Phone Number..." |
7842 msgstr "Ange hemtelefonnummer..." | 9085 msgstr "Ange hemtelefonnummer..." |
7843 | 9086 |
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 | 9087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:626 |
7845 msgid "Set Work Phone Number..." | 9088 msgid "Set Work Phone Number..." |
7846 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..." | 9089 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..." |
7847 | 9090 |
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 | 9091 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:630 |
7849 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 9092 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7850 msgstr "Ange mobilnummer..." | 9093 msgstr "Ange mobilnummer..." |
7851 | 9094 |
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 | 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:636 |
7853 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 9096 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7854 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." | 9097 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." |
7855 | 9098 |
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 | 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:641 |
7857 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 9100 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7858 msgstr "Tillåt/Spärra mobilsökningar..." | 9101 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..." |
7859 | 9102 |
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 | 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:651 |
7861 msgid "Open Hotmail Inbox" | 9104 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7862 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" | 9105 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" |
7863 | 9106 |
7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 | 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:675 |
7865 msgid "Send to Mobile" | 9108 msgid "Send to Mobile" |
7866 msgstr "Skicka till mobil" | 9109 msgstr "Skicka till mobil" |
7867 | 9110 |
7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 | 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:685 |
7869 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3441 | 9112 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 |
7870 msgid "Initiate _Chat" | 9113 msgid "Initiate _Chat" |
7871 msgstr "Starta _chatt" | 9114 msgstr "Starta _chatt" |
7872 | 9115 |
7873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 | 9116 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:723 |
7874 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 9117 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7875 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)." | 9118 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)." |
7876 | 9119 |
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | 9120 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:750 |
7878 msgid "Failed to connect to server." | 9121 msgid "Failed to connect to server." |
7879 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." | 9122 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." |
7880 | 9123 |
7881 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 | 9124 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1459 |
7882 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1804 |
7883 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 | 9126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
7884 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
7885 #, c-format | |
7886 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7887 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7888 | |
7889 #. put a link to the actual profile URL | |
7890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7892 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | |
7893 #: ../src/util.c:1056 | |
7894 #, c-format | |
7895 msgid "<b>%s:</b> " | |
7896 msgstr "<b>%s:</b> " | |
7897 | |
7898 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 | |
7899 msgid "MSN Profile" | |
7900 msgstr "MSN-profil" | |
7901 | |
7902 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 | |
7903 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1800 | |
7904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | |
7905 msgid "Error retrieving profile" | 9127 msgid "Error retrieving profile" |
7906 msgstr "Fel vid hämtninga av profil" | 9128 msgstr "Fel vid hämtninga av profil" |
7907 | 9129 |
7908 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 | 9130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 |
7909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 | 9131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7910 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | 9132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
9133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 | |
9134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
7911 msgid "Age" | 9135 msgid "Age" |
7912 msgstr "Ålder" | 9136 msgstr "Ålder" |
7913 | 9137 |
7914 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 | 9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 |
7915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 9139 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
9140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
7916 msgid "Occupation" | 9141 msgid "Occupation" |
7917 msgstr "Sysselsättning" | 9142 msgstr "Sysselsättning" |
7918 | 9143 |
7919 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 | 9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
7920 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 9145 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 |
7921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 | 9146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
9147 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9148 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | |
7922 msgid "Location" | 9149 msgid "Location" |
7923 msgstr "Plats" | 9150 msgstr "Plats" |
7924 | 9151 |
7925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 | 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 |
7926 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 | 9153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1737 |
7927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 | 9154 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1743 |
7928 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1742 | 9155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750 |
7929 msgid "Hobbies and Interests" | 9156 msgid "Hobbies and Interests" |
7930 msgstr "Hobbies och intressen" | 9157 msgstr "Hobbies och intressen" |
7931 | 9158 |
7932 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 | 9159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 |
7933 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 | 9160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1671 |
7934 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 | 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677 |
7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1676 | 9162 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684 |
7936 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 | 9163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1692 |
7937 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691 | 9164 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699 |
7938 msgid "A Little About Me" | 9165 msgid "A Little About Me" |
7939 msgstr "Lite om mig" | 9166 msgstr "Lite om mig" |
7940 | 9167 |
7941 #. Social | 9168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 |
7942 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 | 9169 msgid "Social" |
7943 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | 9170 msgstr "Social" |
9171 | |
9172 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | |
9173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
7944 msgid "Marital Status" | 9174 msgid "Marital Status" |
7945 msgstr "Civilstånd" | 9175 msgstr "Civilstånd" |
7946 | 9176 |
7947 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 | 9177 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 |
7948 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 | 9178 msgid "Interests" |
7949 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 | 9179 msgstr "Intressen" |
7950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | 9180 |
9181 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | |
9182 msgid "Pets" | |
9183 msgstr "Husdjur" | |
9184 | |
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 | |
9186 msgid "Hometown" | |
9187 msgstr "Hemstad" | |
9188 | |
9189 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 | |
9190 msgid "Places Lived" | |
9191 msgstr "Tidigare boplatser" | |
9192 | |
9193 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 | |
9194 msgid "Fashion" | |
9195 msgstr "Mode" | |
9196 | |
9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 | |
9198 msgid "Humor" | |
9199 msgstr "Humor" | |
9200 | |
9201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | |
9202 msgid "Music" | |
9203 msgstr "Musik" | |
9204 | |
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | |
9206 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1759 | |
9207 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1765 | |
9208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
7951 msgid "Favorite Quote" | 9209 msgid "Favorite Quote" |
7952 msgstr "Favoritcitat" | 9210 msgstr "Favoritcitat" |
7953 | 9211 |
7954 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 | 9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 |
7955 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706 | 9213 msgid "Contact Info" |
7956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 | 9214 msgstr "Kontaktinformation" |
7957 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1720 | 9215 |
9216 # Osäker | |
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 | |
9218 msgid "Personal" | |
9219 msgstr "Personligt" | |
9220 | |
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599 | |
9222 msgid "Significant Other" | |
9223 msgstr "Make/Maka" | |
9224 | |
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | |
9226 msgid "Home Phone" | |
9227 msgstr "Hemtelefon" | |
9228 | |
9229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9230 msgid "Home Phone 2" | |
9231 msgstr "Hemtelefon 2" | |
9232 | |
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 | |
9234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | |
9235 msgid "Home Address" | |
9236 msgstr "Hemadress" | |
9237 | |
9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | |
9239 msgid "Personal Mobile" | |
9240 msgstr "Personlig mobil" | |
9241 | |
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 | |
9243 msgid "Home Fax" | |
9244 msgstr "Hemfax" | |
9245 | |
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | |
9247 msgid "Personal E-Mail" | |
9248 msgstr "Personlig E-Post" | |
9249 | |
9250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | |
9251 msgid "Personal IM" | |
9252 msgstr "Personlig IM" | |
9253 | |
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | |
9255 msgid "Anniversary" | |
9256 msgstr "Högtid" | |
9257 | |
9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 | |
9259 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | |
9260 msgid "Notes" | |
9261 msgstr "Notering" | |
9262 | |
9263 #. Business | |
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1624 | |
9265 msgid "Work" | |
9266 msgstr "Arbete" | |
9267 | |
9268 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | |
9269 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9270 msgid "Job Title" | |
9271 msgstr "Jobbtitel" | |
9272 | |
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 | |
9274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
9275 msgid "Company" | |
9276 msgstr "Företag" | |
9277 | |
9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 | |
9279 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
9280 msgid "Department" | |
9281 msgstr "Avdelning" | |
9282 | |
9283 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 | |
9284 msgid "Profession" | |
9285 msgstr "Yrke" | |
9286 | |
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | |
9288 msgid "Work Phone" | |
9289 msgstr "Arbetselefon" | |
9290 | |
9291 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | |
9292 msgid "Work Phone 2" | |
9293 msgstr "Arbetselefon 2" | |
9294 | |
9295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 | |
9296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
9297 msgid "Work Address" | |
9298 msgstr "Jobbadress" | |
9299 | |
9300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 | |
9301 msgid "Work Mobile" | |
9302 msgstr "Arbetsmobil" | |
9303 | |
9304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 | |
9305 msgid "Work Pager" | |
9306 msgstr "Arbetssökare" | |
9307 | |
9308 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | |
9309 msgid "Work Fax" | |
9310 msgstr "Arbete Fax" | |
9311 | |
9312 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | |
9313 msgid "Work E-Mail" | |
9314 msgstr "Arbete E-post" | |
9315 | |
9316 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9317 msgid "Work IM" | |
9318 msgstr "Arbete IM" | |
9319 | |
9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | |
9321 msgid "Start Date" | |
9322 msgstr "Start datum" | |
9323 | |
9324 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1708 | |
9325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1714 | |
9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1721 | |
9327 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728 | |
7958 msgid "Favorite Things" | 9328 msgid "Favorite Things" |
7959 msgstr "Favoritsaker" | 9329 msgstr "Favoritsaker" |
7960 | 9330 |
7961 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765 | 9331 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 |
7962 msgid "Last Updated" | 9332 msgid "Last Updated" |
7963 msgstr "Senast uppdaterad" | 9333 msgstr "Senast uppdaterad" |
7964 | 9334 |
7965 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 | 9335 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1784 |
7966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 9336 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9337 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
7967 msgid "Homepage" | 9338 msgid "Homepage" |
7968 msgstr "Hemsida" | 9339 msgstr "Hemsida" |
7969 | 9340 |
7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802 | 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805 |
7971 msgid "The user has not created a public profile." | 9342 msgid "The user has not created a public profile." |
7972 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." | 9343 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." |
7973 | 9344 |
7974 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 | 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
7975 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." | 9346 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
7976 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." | 9347 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." |
7977 | 9348 |
7978 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807 | 9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1810 |
7979 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." | 9350 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
7980 msgstr "Gaim kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar antagligen inte." | 9351 msgstr "Gaim kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar antagligen inte." |
7981 | 9352 |
7982 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 | 9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1818 |
7983 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816 | 9354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
7984 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | |
7985 msgid "Profile URL" | 9355 msgid "Profile URL" |
7986 msgstr "Profil-URL" | 9356 msgstr "Profil-URL" |
7987 | 9357 |
7988 #. *< type | 9358 #. *< type |
7989 #. *< ui_requirement | 9359 #. *< ui_requirement |
7993 #. *< id | 9363 #. *< id |
7994 #. *< name | 9364 #. *< name |
7995 #. *< version | 9365 #. *< version |
7996 #. * summary | 9366 #. * summary |
7997 #. * description | 9367 #. * description |
7998 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 | 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 |
7999 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2024 | 9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 |
8000 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9370 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8001 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" | 9371 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" |
8002 | 9372 |
8003 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043 | 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 |
8004 msgid "Login server" | |
8005 msgstr "Inloggningsserver" | |
8006 | |
8007 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052 | |
8008 msgid "Use HTTP Method" | 9374 msgid "Use HTTP Method" |
8009 msgstr "Använd HTTP-metod" | 9375 msgstr "Använd HTTP-metod" |
8010 | 9376 |
8011 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057 | 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 |
8012 msgid "Show custom smileys" | 9378 msgid "Show custom smileys" |
8013 msgstr "Visa egna smileys" | 9379 msgstr "Visa egna smileys" |
8014 | 9380 |
8015 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065 | 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 |
8016 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9382 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
8017 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" | 9383 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" |
8018 | 9384 |
8019 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
8020 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 9386 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
8021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 9387 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:243 |
8022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | 9388 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:322 |
9389 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:367 | |
9390 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:400 | |
9391 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
9392 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
9393 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
9394 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
9395 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
9396 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
9397 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
9398 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
9399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
9400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
8023 msgid "Unable to connect" | 9402 msgid "Unable to connect" |
8024 msgstr "Kan inte ansluta" | 9403 msgstr "Kan inte ansluta" |
8025 | 9404 |
8026 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 9405 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
8027 #, c-format | 9406 #, c-format |
8028 msgid "%s is not a valid group." | 9407 msgid "%s is not a valid group." |
8029 msgstr "%s är inte en giltig grupp." | 9408 msgstr "%s är inte en giltig grupp." |
8030 | 9409 |
8031 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
8032 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 | 9411 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
8033 #: ../src/protocols/msn/session.c:334 | 9412 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 |
8034 msgid "Unknown error." | 9413 msgid "Unknown error." |
8035 msgstr "Okänt fel." | 9414 msgstr "Okänt fel." |
8036 | 9415 |
8037 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
8038 #, c-format | 9417 #, c-format |
8039 msgid "%s on %s (%s)" | 9418 msgid "%s on %s (%s)" |
8040 msgstr "%s på %s (%s)" | 9419 msgstr "%s på %s (%s)" |
8041 | 9420 |
8042 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 | 9421 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
8043 #, c-format | 9422 #, c-format |
8044 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9423 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
8045 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)" | 9424 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)" |
8046 | 9425 |
8047 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 | 9426 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
8048 #, c-format | 9427 #, c-format |
8049 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9428 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
8050 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" | 9429 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" |
8051 | 9430 |
8052 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 | 9431 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
8053 #, c-format | 9432 #, c-format |
8054 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9433 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
8055 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" | 9434 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" |
8056 | 9435 |
8057 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 | 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
8058 #, c-format | 9437 #, c-format |
8059 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9438 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
8060 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." | 9439 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." |
8061 | 9440 |
8062 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 | 9441 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
8063 #, c-format | 9442 #, c-format |
8064 msgid "%s is not a valid passport account." | 9443 msgid "%s is not a valid passport account." |
8065 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." | 9444 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." |
8066 | 9445 |
8067 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 | 9446 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
8068 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9447 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
8069 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." | 9448 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." |
8070 | 9449 |
8071 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | 9450 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
8072 msgid "Unable to rename group" | 9451 msgid "Unable to rename group" |
8073 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" | 9452 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" |
8074 | 9453 |
8075 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 | 9454 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
8076 msgid "Unable to delete group" | 9455 msgid "Unable to delete group" |
8077 msgstr "Kan inte ta bort grupp" | 9456 msgstr "Kan inte ta bort grupp" |
8078 | 9457 |
8079 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 | 9458 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
8080 #, c-format | 9459 #, c-format |
8081 msgid "" | 9460 msgid "" |
8082 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | 9461 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
8083 "\n" | 9462 "\n" |
8084 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | 9463 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
8093 msgstr[1] "" | 9472 msgstr[1] "" |
8094 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" | 9473 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" |
8095 "\n" | 9474 "\n" |
8096 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." | 9475 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." |
8097 | 9476 |
8098 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 | 9477 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
8099 msgid "Writing error" | 9478 msgid "Writing error" |
8100 msgstr "Skrivfel" | 9479 msgstr "Skrivfel" |
8101 | 9480 |
8102 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 | 9481 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
8103 msgid "Reading error" | 9482 msgid "Reading error" |
8104 msgstr "Läsfel" | 9483 msgstr "Läsfel" |
8105 | 9484 |
8106 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 | 9485 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
8107 #, c-format | 9486 #, c-format |
8108 msgid "" | 9487 msgid "" |
8109 "Connection error from %s server:\n" | 9488 "Connection error from %s server:\n" |
8110 "%s" | 9489 "%s" |
8111 msgstr "" | 9490 msgstr "" |
8112 "Anslutningsfel från %s servern:\n" | 9491 "Anslutningsfel från %s servern:\n" |
8113 "%s" | 9492 "%s" |
8114 | 9493 |
8115 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 | 9494 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
8116 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9495 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
8117 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern." | 9496 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern." |
8118 | 9497 |
8119 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 | 9498 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
8120 msgid "Error parsing HTTP." | 9499 msgid "Error parsing HTTP." |
8121 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." | 9500 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." |
8122 | 9501 |
8123 #. MSG_SERVER_GHOST | 9502 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
8124 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
8125 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 | 9504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
8126 #: ../src/protocols/napster/napster.c:456 | |
8127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
8128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
8129 msgid "You have signed on from another location." | 9505 msgid "You have signed on from another location." |
8130 msgstr "Du har loggat in från en annan plats." | 9506 msgstr "Du har loggat in från en annan plats." |
8131 | 9507 |
8132 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 9508 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
8133 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9509 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8134 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." | 9510 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." |
8135 | 9511 |
8136 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 | 9512 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
8137 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9513 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
8138 msgstr "MSN-servern går ner temporärt." | 9514 msgstr "MSN-servern går ner temporärt." |
8139 | 9515 |
8140 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 | 9516 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 |
8141 #, c-format | 9517 #, c-format |
8142 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9518 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8143 msgstr "Kan inte autentisera: %s" | 9519 msgstr "Kan inte autentisera: %s" |
8144 | 9520 |
8145 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 | 9521 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
8146 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9522 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8147 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." | 9523 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." |
8148 | 9524 |
8149 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 | 9525 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
8150 #: ../src/protocols/msn/session.c:352 | 9526 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 |
8151 msgid "Handshaking" | 9527 msgid "Handshaking" |
8152 msgstr "Handskakning" | 9528 msgstr "Handskakning" |
8153 | 9529 |
8154 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 | 9530 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
8155 msgid "Transferring" | 9531 msgid "Transferring" |
8156 msgstr "Överför" | 9532 msgstr "Överför" |
8157 | 9533 |
8158 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 | 9534 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
8159 msgid "Starting authentication" | 9535 msgid "Starting authentication" |
8160 msgstr "Starta autentisering" | 9536 msgstr "Starta autentisering" |
8161 | 9537 |
8162 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 | 9538 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
8163 msgid "Getting cookie" | 9539 msgid "Getting cookie" |
8164 msgstr "Hämtar kaka" | 9540 msgstr "Hämtar kaka" |
8165 | 9541 |
8166 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 | 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 |
8167 msgid "Sending cookie" | 9543 msgid "Sending cookie" |
8168 msgstr "Skickar kaka" | 9544 msgstr "Skickar kaka" |
8169 | 9545 |
8170 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 | 9546 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
8171 msgid "Retrieving buddy list" | 9547 msgid "Retrieving buddy list" |
8172 msgstr "Tar emot kompislista" | 9548 msgstr "Tar emot kompislista" |
8173 | 9549 |
8174 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 | 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
8175 msgid "Away From Computer" | 9551 msgid "Away From Computer" |
8176 msgstr "Inte vid datorn" | 9552 msgstr "Inte vid datorn" |
8177 | 9553 |
8178 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 | 9554 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 |
8179 msgid "On The Phone" | 9555 msgid "On The Phone" |
8180 msgstr "Pratar i telefon" | 9556 msgstr "Pratar i telefon" |
8181 | 9557 |
8182 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 9558 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 |
8183 msgid "Out To Lunch" | 9559 msgid "Out To Lunch" |
8184 msgstr "På lunch" | 9560 msgstr "På lunch" |
8185 | 9561 |
8186 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 | 9562 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 |
8187 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9563 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8188 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" | 9564 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" |
8189 | 9565 |
8190 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 | 9566 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 |
8191 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 9567 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8192 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" | 9568 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" |
8193 | 9569 |
8194 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 | 9570 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 |
8195 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 9571 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8196 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" | 9572 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" |
8197 | 9573 |
8198 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 | 9574 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 |
8199 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 9575 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8200 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" | 9576 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" |
8201 | 9577 |
8202 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 | 9578 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
8203 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9579 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8204 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:" | 9580 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:" |
8205 | 9581 |
8206 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | 9582 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
8207 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9583 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8208 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" | 9584 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" |
8209 | 9585 |
8210 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 | 9586 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
8211 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9587 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8212 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" | 9588 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" |
8213 | 9589 |
8214 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 | 9590 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 |
8215 #, c-format | 9591 #, c-format |
8216 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9592 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8217 msgstr "%s skickade just en vibb!" | 9593 msgstr "%s skickade just en vibb!" |
8218 | 9594 |
8219 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 9595 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 |
8220 #, c-format | |
8221 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
8222 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." | |
8223 | |
8224 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 | |
8225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 | |
8226 msgid "Authorize" | |
8227 msgstr "Auktorisera" | |
8228 | |
8229 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 | |
8230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | |
8231 msgid "Deny" | |
8232 msgstr "Neka" | |
8233 | |
8234 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | |
8235 #, c-format | 9596 #, c-format |
8236 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9597 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8237 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." | 9598 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." |
8238 | 9599 |
8239 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 9600 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 |
8240 #, c-format | 9601 #, c-format |
8241 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9602 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8242 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." | 9603 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." |
8243 | 9604 |
8244 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 | 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 |
8245 #, c-format | 9606 #, c-format |
8246 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9607 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8247 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." | 9608 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." |
8248 | 9609 |
8249 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 | 9610 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 |
8250 msgid "The screen name specified is invalid." | 9611 msgid "The screen name specified is invalid." |
8251 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt." | 9612 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt." |
8252 | 9613 |
8253 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 9614 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
8254 msgid "Unable to read header from server" | 9615 msgid "Required parameters not passed in" |
8255 msgstr "Kan inte läsa huvud från server" | 9616 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in" |
8256 | 9617 |
8257 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 | 9618 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
8258 #, c-format | 9619 msgid "Unable to write to network" |
8259 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 9620 msgstr "Kan inte skriva till nätverk" |
8260 msgstr "Kan inte läsa meddelande från server: %s. Kommandot är %hd, längden är %hd." | 9621 |
8261 | 9622 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
8262 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 | 9623 msgid "Unable to read from network" |
8263 msgid "Unknown server error." | 9624 msgstr "Kan inte läsa från nätverk" |
8264 msgstr "Okänt serverfel." | 9625 |
8265 | 9626 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8266 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 | 9627 msgid "Error communicating with server" |
8267 #, c-format | 9628 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" |
8268 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 9629 |
8269 msgstr "användare: %s, filer: %s, storlek: %sGB" | 9630 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 |
8270 | 9631 msgid "Conference not found" |
8271 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 9632 msgstr "Konferensen inte funnen" |
8272 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 | 9633 |
8273 #, c-format | 9634 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
8274 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 9635 msgid "Conference does not exist" |
8275 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | 9636 msgstr "Konferensen finns inte" |
8276 | 9637 |
8277 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 9638 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
8278 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 | 9639 msgid "A folder with that name already exists" |
8279 #, c-format | 9640 msgstr "En katalog med det namnet finn redan" |
8280 msgid "%s requested your information" | 9641 |
8281 msgstr "%s begärde din information" | 9642 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 |
8282 | 9643 msgid "Not supported" |
8283 #. MSG_CLIENT_PING | 9644 msgstr "Ej stödd" |
8284 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 | 9645 |
8285 #, c-format | 9646 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
8286 msgid "%s requested a PING" | 9647 msgid "Password has expired" |
8287 msgstr "%s begärde en PING" | 9648 msgstr "Lösenord har gått ut" |
8288 | 9649 |
8289 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9650 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
8290 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 9651 msgid "Incorrect password" |
8291 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 | 9652 msgstr "Felaktigt lösenord" |
8292 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 9653 |
8293 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 | 9654 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
8294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 9655 msgid "User not found" |
8295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 | 9656 msgstr "Användaren hittades inte" |
8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 | 9657 |
8297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | 9658 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
8298 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | 9659 msgid "Account has been disabled" |
8299 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | 9660 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" |
8300 msgid "Unable to connect." | 9661 |
8301 msgstr "Kan inte ansluta." | 9662 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
8302 | 9663 msgid "The server could not access the directory" |
8303 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 | 9664 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen" |
8304 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 9665 |
8305 msgid "_Group:" | 9666 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 |
8306 msgstr "_Grupp:" | 9667 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
9668 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen" | |
9669 | |
9670 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
9671 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
9672 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare" | |
9673 | |
9674 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
9675 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
9676 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger" | |
9677 | |
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
9679 msgid "Cannot add yourself" | |
9680 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" | |
9681 | |
9682 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | |
9683 msgid "Master archive is misconfigured" | |
9684 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" | |
9685 | |
9686 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
9687 msgid "Incorrect screen name or password" | |
9688 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord" | |
9689 | |
9690 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
9691 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
9692 msgstr "Kan inte känna igen värden för skärmnamnet du angav" | |
9693 | |
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9695 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" | |
9696 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger" | |
9697 | |
9698 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9699 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9700 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation" | |
9701 | |
9702 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
9703 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
9704 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna" | |
9705 | |
9706 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
9707 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
9708 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt skärmnamn" | |
9709 | |
9710 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
9711 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
9712 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades" | |
9713 | |
9714 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | |
9715 msgid "Incompatible protocol version" | |
9716 msgstr "Inkompatibel protokollversion" | |
9717 | |
9718 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | |
9719 msgid "The user has blocked you" | |
9720 msgstr "Användaren har blockerat dig" | |
9721 | |
9722 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | |
9723 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | |
9724 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt" | |
9725 | |
9726 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | |
9727 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
9728 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad" | |
9729 | |
9730 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | |
9731 #, c-format | |
9732 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
9733 msgstr "Okänt fel: 0x%X" | |
9734 | |
9735 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
9736 #, c-format | |
9737 msgid "Login failed (%s)." | |
9738 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)." | |
9739 | |
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
9741 #, c-format | |
9742 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
9743 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)." | |
9744 | |
9745 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
9746 #, c-format | |
9747 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
9748 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)." | |
9749 | |
9750 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | |
9752 #, c-format | |
9753 msgid "Unable to send message (%s)." | |
9754 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)." | |
9755 | |
9756 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | |
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | |
9758 #, c-format | |
9759 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
9760 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)." | |
9761 | |
9762 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | |
9763 #, c-format | |
9764 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
9765 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)." | |
9766 | |
9767 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | |
9768 #, c-format | |
9769 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
9770 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)." | |
9771 | |
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | |
9773 #, c-format | |
9774 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | |
9775 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)." | |
9776 | |
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
9778 #, c-format | |
9779 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | |
9780 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)." | |
9781 | |
9782 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
9783 #, c-format | |
9784 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
9785 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)." | |
9786 | |
9787 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
9788 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
9789 #, c-format | |
9790 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
9791 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)." | |
9792 | |
9793 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
9794 #, c-format | |
9795 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
9796 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)." | |
9797 | |
9798 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
9799 #, c-format | |
9800 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
9801 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)." | |
9802 | |
9803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
9804 #, c-format | |
9805 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
9806 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)." | |
9807 | |
9808 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
9809 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | |
9810 #, c-format | |
9811 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
9812 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)." | |
9813 | |
9814 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
9815 #, c-format | |
9816 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
9817 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)." | |
9818 | |
9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
9820 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | |
9821 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
9822 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." | |
9823 | |
9824 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
9825 msgid "Telephone Number" | |
9826 msgstr "Telefonnummer" | |
9827 | |
9828 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
9829 msgid "Personal Title" | |
9830 msgstr "Personlig titel" | |
9831 | |
9832 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
9833 msgid "Mailstop" | |
9834 msgstr "Brevstopp" | |
9835 | |
9836 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | |
9837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4131 | |
9838 msgid "User ID" | |
9839 msgstr "AnvändarID" | |
9840 | |
9841 #. tag = _("DN"); | |
9842 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
9843 #. if (value) { | |
9844 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
9845 #. } | |
9846 #. | |
9847 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
9848 msgid "Full name" | |
9849 msgstr "Fullständigt namn" | |
9850 | |
9851 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | |
9852 #, c-format | |
9853 msgid "GroupWise Conference %d" | |
9854 msgstr "GroupWise konferens %d" | |
9855 | |
9856 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | |
9857 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
9858 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern." | |
9859 | |
9860 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | |
9861 msgid "Authenticating..." | |
9862 msgstr "Autentiserar..." | |
9863 | |
9864 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | |
9865 msgid "Unable to connect to server." | |
9866 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | |
9867 | |
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | |
9869 msgid "Waiting for response..." | |
9870 msgstr "Väntar på svar..." | |
9871 | |
9872 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | |
9873 #, c-format | |
9874 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
9875 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation." | |
9876 | |
9877 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | |
9878 msgid "Invitation to Conversation" | |
9879 msgstr "Inbjudan till konversation" | |
9880 | |
9881 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | |
9882 #, c-format | |
9883 msgid "" | |
9884 "Invitation from: %s\n" | |
9885 "\n" | |
9886 "Sent: %s" | |
9887 msgstr "" | |
9888 "Inbjudan från: %s\n" | |
9889 "\n" | |
9890 "Skickad: %s" | |
9891 | |
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | |
9893 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
9894 msgstr "Vill du går med i konversationen?" | |
9895 | |
9896 #. we don't want to reconnect in this case | |
9897 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | |
9898 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
9899 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." | |
9900 | |
9901 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | |
9902 #, c-format | |
9903 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9904 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." | |
9905 | |
9906 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
9907 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
9908 #. | |
9909 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
9910 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | |
9911 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | |
9912 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till." | |
9913 | |
9914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | |
9915 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
9916 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." | |
9917 | |
9918 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | |
9919 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
9920 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade." | |
8307 | 9921 |
8308 #. *< type | 9922 #. *< type |
8309 #. *< ui_requirement | 9923 #. *< ui_requirement |
8310 #. *< flags | 9924 #. *< flags |
8311 #. *< dependencies | 9925 #. *< dependencies |
8313 #. *< id | 9927 #. *< id |
8314 #. *< name | 9928 #. *< name |
8315 #. *< version | 9929 #. *< version |
8316 #. * summary | 9930 #. * summary |
8317 #. * description | 9931 #. * description |
8318 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 | 9932 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
8319 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | 9933 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
8320 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 9934 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8321 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll" | 9935 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul" |
8322 | 9936 |
8323 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 9937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
8324 msgid "Required parameters not passed in" | 9938 msgid "Server address" |
8325 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in" | 9939 msgstr "Serveradress" |
8326 | 9940 |
8327 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 9941 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
8328 msgid "Unable to write to network" | 9942 msgid "Server port" |
8329 msgstr "Kan inte skriva till nätverk" | 9943 msgstr "Serverport" |
8330 | 9944 |
8331 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 9945 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
8332 msgid "Unable to read from network" | 9946 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
8333 msgstr "Kan inte läsa från nätverk" | 9947 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
8334 | 9948 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 |
8335 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 9949 #: ../libgaim/proxy.c:566 |
8336 msgid "Error communicating with server" | 9950 #: ../libgaim/proxy.c:1074 |
8337 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" | 9951 #: ../libgaim/proxy.c:1185 |
8338 | 9952 #: ../libgaim/proxy.c:1285 |
8339 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 9953 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
8340 msgid "Conference not found" | 9954 msgid "Server closed the connection." |
8341 msgstr "Konferensen inte funnen" | 9955 msgstr "Servern stängde konversationen." |
8342 | 9956 |
8343 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 9957 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
8344 msgid "Conference does not exist" | 9958 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 |
8345 msgstr "Konferensen finns inte" | 9959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
8346 | 9960 #: ../libgaim/proxy.c:578 |
8347 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 9961 #: ../libgaim/proxy.c:1086 |
8348 msgid "A folder with that name already exists" | 9962 #: ../libgaim/proxy.c:1197 |
8349 msgstr "En katalog med det namnet finn redan" | 9963 #: ../libgaim/proxy.c:1297 |
8350 | 9964 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
8351 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 9965 #, c-format |
8352 msgid "Not supported" | 9966 msgid "" |
8353 msgstr "Ej stödd" | 9967 "Lost connection with server:\n" |
8354 | 9968 "%s" |
8355 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 9969 msgstr "" |
8356 msgid "Password has expired" | 9970 "Tappade anslutningen med servern:\n" |
8357 msgstr "Lösenord har gått ut" | 9971 "%s" |
8358 | 9972 |
8359 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 9973 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
8360 msgid "Invalid password" | 9974 #: ../libgaim/proxy.c:1103 |
8361 msgstr "Ogiltigt lösenord" | 9975 #: ../libgaim/proxy.c:1210 |
8362 | 9976 #: ../libgaim/proxy.c:1309 |
8363 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 9977 #: ../libgaim/proxy.c:1381 |
8364 msgid "User not found" | 9978 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
8365 msgstr "Användaren hittades inte" | 9979 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8366 | 9980 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server." |
8367 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 9981 |
8368 msgid "Account has been disabled" | 9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
8369 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" | 9983 #, c-format |
8370 | 9984 msgid "" |
8371 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 9985 "Could not establish a connection with the server:\n" |
8372 msgid "The server could not access the directory" | 9986 "%s" |
8373 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen" | 9987 msgstr "" |
8374 | 9988 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n" |
8375 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 9989 "%s" |
8376 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 9990 |
8377 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen" | 9991 # Osäker (And weeei!) |
8378 | 9992 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 |
8379 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 9993 msgid "The remote user has closed the connection." |
8380 msgid "The server is unavailable; try again later" | 9994 msgstr "Användaren har stängt anslutningen." |
8381 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare" | 9995 |
8382 | 9996 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 |
8383 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 9997 msgid "The remote user has declined your request." |
8384 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 9998 msgstr "Användaren har nekat din förfrågan." |
8385 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger" | 9999 |
8386 | 10000 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 |
8387 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 10001 #, c-format |
8388 msgid "Cannot add yourself" | 10002 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8389 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" | 10003 msgstr "Tappade anslutningen till användaren: <br>%s" |
8390 | 10004 |
8391 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 |
8392 msgid "Master archive is misconfigured" | 10006 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8393 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" | 10007 msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till användaren." |
8394 | 10008 |
8395 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 10009 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 |
8396 msgid "Invalid username or password" | 10010 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8397 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord" | 10011 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till användaren." |
8398 | 10012 |
8399 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 10013 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 |
8400 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 10014 msgid "Direct IM established" |
8401 msgstr "Kan inte känna igen värden eller användarnamnet du angav" | 10015 msgstr "Direktmeddelande har etablerats" |
8402 | 10016 |
8403 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 10017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:520 |
8404 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" | 10018 #, c-format |
8405 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger" | 10019 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8406 | 10020 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." |
8407 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 10021 |
8408 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 10022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 |
8409 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation" | 10023 msgid "Invalid error" |
8410 | 10024 msgstr "Ogiltigt fel" |
8411 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 10025 |
8412 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 10026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 |
8413 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna" | 10027 msgid "Invalid SNAC" |
8414 | 10028 msgstr "Ogiltig SNAC" |
8415 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 10029 |
8416 msgid "You have entered an invalid username" | 10030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 |
8417 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt användarnamn" | 10031 msgid "Rate to host" |
8418 | 10032 msgstr "Hastighet till värd" |
8419 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 10033 |
8420 msgid "An error occurred while updating the directory" | 10034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 |
8421 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades" | 10035 msgid "Rate to client" |
8422 | 10036 msgstr "Hastighet till klient" |
8423 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 10037 |
8424 msgid "Incompatible protocol version" | 10038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 |
8425 msgstr "Inkompatibel protokollversion" | 10039 msgid "Service unavailable" |
8426 | 10040 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" |
8427 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 10041 |
8428 msgid "The user has blocked you" | 10042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
8429 msgstr "Användaren har blockerat dig" | 10043 msgid "Service not defined" |
8430 | 10044 msgstr "Tjänst ej definierad" |
8431 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 10045 |
8432 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | 10046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 |
8433 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt" | 10047 msgid "Obsolete SNAC" |
8434 | 10048 msgstr "Obsolet SNAC" |
8435 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 10049 |
8436 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 10050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 |
8437 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad" | 10051 msgid "Not supported by host" |
8438 | 10052 msgstr "Ej stödd av värd" |
8439 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 10053 |
8440 #, c-format | 10054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 |
8441 msgid "Unknown error: 0x%X" | 10055 msgid "Not supported by client" |
8442 msgstr "Okänt fel: 0x%X" | 10056 msgstr "Ej stödd av klient" |
8443 | 10057 |
8444 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 | 10058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 |
8445 #, c-format | 10059 msgid "Refused by client" |
8446 msgid "Login failed (%s)." | 10060 msgstr "Vägrad av klient" |
8447 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)." | 10061 |
8448 | 10062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 |
8449 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 | 10063 msgid "Reply too big" |
8450 #, c-format | 10064 msgstr "Svar förstort" |
8451 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 10065 |
8452 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)." | 10066 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 |
8453 | 10067 msgid "Responses lost" |
8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | 10068 msgstr "Svar förlorade" |
8455 #, c-format | 10069 |
8456 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 10070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 |
8457 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)." | 10071 msgid "Request denied" |
8458 | 10072 msgstr "Begäran nekad" |
8459 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 10073 |
8460 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | 10074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 |
8461 #, c-format | 10075 msgid "Busted SNAC payload" |
8462 msgid "Unable to send message (%s)." | 10076 msgstr "Spräckt SNAC-last" |
8463 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)." | 10077 |
8464 | 10078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 |
8465 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 | 10079 msgid "Insufficient rights" |
8466 #: ../src/protocols/novell/novell.c:987 | 10080 msgstr "Otillräckliga rättigheter" |
8467 #, c-format | 10081 |
8468 msgid "Unable to invite user (%s)." | 10082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 |
8469 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)." | 10083 msgid "In local permit/deny" |
8470 | 10084 msgstr "I lokal tillåt/neka" |
8471 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | 10085 |
8472 #, c-format | 10086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 |
8473 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 10087 msgid "Too evil (sender)" |
8474 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)." | 10088 msgstr "För onskefull (avsändare)" |
8475 | 10089 |
8476 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | 10090 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 |
8477 #, c-format | 10091 msgid "Too evil (receiver)" |
8478 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 10092 msgstr "För onskefull (mottagare)" |
8479 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)." | 10093 |
8480 | 10094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 |
8481 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 | 10095 msgid "User temporarily unavailable" |
8482 #, c-format | 10096 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" |
8483 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | 10097 |
8484 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)." | 10098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 |
8485 | 10099 msgid "No match" |
8486 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | 10100 msgstr "Ingen träff" |
8487 #, c-format | 10101 |
8488 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | 10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 |
8489 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)." | 10103 msgid "List overflow" |
8490 | 10104 msgstr "Listöverflöde" |
8491 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | 10105 |
8492 #, c-format | 10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 |
8493 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 10107 msgid "Request ambiguous" |
8494 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)." | 10108 msgstr "Begäran tvetydig" |
8495 | 10109 |
8496 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 | 10110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 |
8497 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897 | 10111 msgid "Queue full" |
8498 #, c-format | 10112 msgstr "Kö full" |
8499 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 10113 |
8500 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)." | 10114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 |
8501 | 10115 msgid "Not while on AOL" |
8502 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 | 10116 msgstr "Inte på AOL" |
8503 #, c-format | 10117 |
8504 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 10118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 |
8505 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)." | 10119 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" |
8506 | 10120 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)" |
8507 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 | 10121 |
8508 #, c-format | 10122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 |
8509 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 10123 #, c-format |
8510 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)." | 10124 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
8511 | 10125 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)" |
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | 10126 |
8513 #, c-format | 10127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 |
8514 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 10128 msgid "Voice" |
8515 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)." | 10129 msgstr "Röst" |
8516 | 10130 |
8517 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 | 10131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 |
8518 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1654 | 10132 msgid "AIM Direct IM" |
8519 #, c-format | 10133 msgstr "AIM-direktmeddelande" |
8520 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 10134 |
8521 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)." | 10135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 |
8522 | 10136 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 |
8523 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 | 10137 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 |
8524 #, c-format | 10138 msgid "Chat" |
8525 msgid "Unable to create conference (%s)." | 10139 msgstr "Chatta" |
8526 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)." | 10140 |
8527 | 10141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 |
8528 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 | 10142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
8529 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1693 | 10143 msgid "Get File" |
8530 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 10144 msgstr "Hämta fil" |
8531 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." | 10145 |
8532 | 10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 |
8533 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | 10147 msgid "Games" |
8534 msgid "Telephone Number" | 10148 msgstr "Spel" |
10149 | |
10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | |
10151 msgid "Add-Ins" | |
10152 msgstr "Lägg till" | |
10153 | |
10154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
10155 msgid "Send Buddy List" | |
10156 msgstr "Skicka kompislista" | |
10157 | |
10158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | |
10159 msgid "ICQ Direct Connect" | |
10160 msgstr "ICQ-direktanslutning" | |
10161 | |
10162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | |
10163 msgid "AP User" | |
10164 msgstr "AP-användare" | |
10165 | |
10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
10167 msgid "ICQ RTF" | |
10168 msgstr "ICQ-RTF" | |
10169 | |
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
10171 msgid "Nihilist" | |
10172 msgstr "Nihilist" | |
10173 | |
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
10175 msgid "ICQ Server Relay" | |
10176 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
10177 | |
10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
10179 msgid "Old ICQ UTF8" | |
10180 msgstr "Gamla ICQ UTF8" | |
10181 | |
10182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
10183 msgid "Trillian Encryption" | |
10184 msgstr "Trillansk kryptering" | |
10185 | |
10186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
10187 msgid "ICQ UTF8" | |
10188 msgstr "ICQ UTF8" | |
10189 | |
10190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
10191 msgid "Hiptop" | |
10192 msgstr "Hiptop" | |
10193 | |
10194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
10195 msgid "Security Enabled" | |
10196 msgstr "Säkerhet aktiverad" | |
10197 | |
10198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
10199 msgid "Video Chat" | |
10200 msgstr "Videochatt" | |
10201 | |
10202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
10203 msgid "iChat AV" | |
10204 msgstr "iChat AV" | |
10205 | |
10206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
10207 msgid "Live Video" | |
10208 msgstr "Live-video" | |
10209 | |
10210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
10211 msgid "Camera" | |
10212 msgstr "Kamera" | |
10213 | |
10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
10215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | |
10216 msgid "Free For Chat" | |
10217 msgstr "Tillgänglig för chatt" | |
10218 | |
10219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
10220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | |
10221 msgid "Not Available" | |
10222 msgstr "Ej tillgänglig" | |
10223 | |
10224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | |
10225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
10226 msgid "Occupied" | |
10227 msgstr "Upptagen" | |
10228 | |
10229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
10230 msgid "Web Aware" | |
10231 msgstr "Webbmedveten" | |
10232 | |
10233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
10234 msgid "Online" | |
10235 msgstr "Ansluten" | |
10236 | |
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
10238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
10239 msgid "Warning Level" | |
10240 msgstr "Varningsnivåer" | |
10241 | |
10242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | |
10243 msgid "Buddy Comment" | |
10244 msgstr "Kompiskommentar" | |
10245 | |
10246 # Osäker!!! | |
10247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | |
10248 #, c-format | |
10249 msgid "" | |
10250 "Could not connect to authentication server:\n" | |
10251 "%s" | |
10252 msgstr "" | |
10253 "Kunde inte ansluta till identifieringsserver:\n" | |
10254 "%s" | |
10255 | |
10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | |
10257 #, c-format | |
10258 msgid "" | |
10259 "Could not connect to BOS server:\n" | |
10260 "%s" | |
10261 msgstr "" | |
10262 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n" | |
10263 "%s" | |
10264 | |
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | |
10266 msgid "Screen name sent" | |
10267 msgstr "Användar-ID skickat" | |
10268 | |
10269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | |
10270 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10271 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | |
10272 | |
10273 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | |
10275 msgid "Finalizing connection" | |
10276 msgstr "Avsluta anslutning" | |
10277 | |
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | |
10279 #, c-format | |
10280 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10281 msgstr "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara innehålla siffror<." | |
10282 | |
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | |
10284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
10285 msgid "Invalid screen name." | |
10286 msgstr "Ogiltigt Skärmnamn" | |
10287 | |
10288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
10289 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:481 | |
10290 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10292 msgid "Incorrect password." | |
10293 msgstr "Felaktigt lösenord." | |
10294 | |
10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
10296 msgid "Your account is currently suspended." | |
10297 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | |
10298 | |
10299 #. service temporarily unavailable | |
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | |
10301 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10302 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
10303 | |
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10305 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10306 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
10307 | |
10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | |
10309 #, c-format | |
10310 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10311 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" | |
10312 | |
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
10314 msgid "Could Not Connect" | |
10315 msgstr "Kunde inte ansluta" | |
10316 | |
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | |
10318 msgid "Received authorization" | |
10319 msgstr "Mottog auktorisering" | |
10320 | |
10321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
10322 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
10323 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig." | |
10324 | |
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | |
10326 msgid "Enter SecurID" | |
10327 msgstr "Ange SecurID" | |
10328 | |
10329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | |
10330 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
10331 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen." | |
10332 | |
10333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10335 #, c-format | |
10336 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
10337 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
10338 | |
10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | |
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | |
10341 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
10342 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." | |
10343 | |
10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 | |
10345 #, c-format | |
10346 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
10347 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
10348 | |
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
10350 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
10351 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash." | |
10352 | |
10353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | |
10354 msgid "Password sent" | |
10355 msgstr "Lösenord skickat" | |
10356 | |
10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
10358 msgid "Unable to initialize connection" | |
10359 msgstr "Kan inte skapa anslutning" | |
10360 | |
10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | |
10362 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
10363 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
10364 | |
10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
10366 msgid "Authorization Request Message:" | |
10367 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" | |
10368 | |
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
10370 msgid "Please authorize me!" | |
10371 msgstr "Snälla auktorisera mig!" | |
10372 | |
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | |
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
10378 msgid "No reason given." | |
10379 msgstr "Ingen motivering angiven." | |
10380 | |
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
10382 msgid "Authorization Denied Message:" | |
10383 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | |
10384 | |
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10386 #, c-format | |
10387 msgid "" | |
10388 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | |
10389 "%s" | |
10390 msgstr "" | |
10391 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n" | |
10392 "%s" | |
10393 | |
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 | |
10395 msgid "ICQ authorization denied." | |
10396 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." | |
10397 | |
10398 #. Someone has granted you authorization | |
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
10400 #, c-format | |
10401 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
10402 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." | |
10403 | |
10404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
10405 #, c-format | |
10406 msgid "" | |
10407 "You have received a special message\n" | |
10408 "\n" | |
10409 "From: %s [%s]\n" | |
10410 "%s" | |
10411 msgstr "" | |
10412 "Du har fått ett specialmeddelande\n" | |
10413 "\n" | |
10414 "Från: %s [%s]\n" | |
10415 "%s" | |
10416 | |
10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 | |
10418 #, c-format | |
10419 msgid "" | |
10420 "You have received an ICQ page\n" | |
10421 "\n" | |
10422 "From: %s [%s]\n" | |
10423 "%s" | |
10424 msgstr "" | |
10425 "Du har fått en ICQ-sida\n" | |
10426 "\n" | |
10427 "Från: %s [%s]\n" | |
10428 "%s" | |
10429 | |
10430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 | |
10431 #, c-format | |
10432 msgid "" | |
10433 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
10434 "\n" | |
10435 "Message is:\n" | |
10436 "%s" | |
10437 msgstr "" | |
10438 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" | |
10439 "\n" | |
10440 "Meddelandet är:\n" | |
10441 "%s" | |
10442 | |
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
10444 #, c-format | |
10445 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
10446 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" | |
10447 | |
10448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | |
10449 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
10450 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" | |
10451 | |
10452 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
10453 msgid "_Decline" | |
10454 msgstr "_Neka" | |
10455 | |
10456 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | |
10457 #, c-format | |
10458 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
10459 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
10460 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | |
10461 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." | |
10462 | |
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
10464 #, c-format | |
10465 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
10466 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
10467 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." | |
10468 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora." | |
10469 | |
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
10471 #, c-format | |
10472 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10474 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
10475 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
10476 | |
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | |
10478 #, c-format | |
10479 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
10480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
10481 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
10482 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
10483 | |
10484 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | |
10485 #, c-format | |
10486 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
10487 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
10488 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." | |
10489 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." | |
10490 | |
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
10492 #, c-format | |
10493 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
10494 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
10495 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | |
10496 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." | |
10497 | |
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
10499 #, c-format | |
10500 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
10501 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" | |
10502 | |
10503 #. Data is assumed to be the destination sn | |
10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10505 #, c-format | |
10506 msgid "Unable to send message: %s" | |
10507 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" | |
10508 | |
10509 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | |
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
10513 msgid "Unknown reason." | |
10514 msgstr "Okänd anledning." | |
10515 | |
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | |
10517 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398 | |
10518 #, c-format | |
10519 msgid "Unable to send message to %s:" | |
10520 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:" | |
10521 | |
10522 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10523 #, c-format | |
10524 msgid "User information not available: %s" | |
10525 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" | |
10526 | |
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
10528 #, c-format | |
10529 msgid "User information for %s unavailable:" | |
10530 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:" | |
10531 | |
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | |
10533 msgid "Online Since" | |
10534 msgstr "Ansluten sedan" | |
10535 | |
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | |
10537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10538 msgid "Member Since" | |
10539 msgstr "Medlem sedan" | |
10540 | |
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | |
10542 msgid "Capabilities" | |
10543 msgstr "Stödjer" | |
10544 | |
10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | |
10546 msgid "Available Message" | |
10547 msgstr "Tillgängliga meddelanden" | |
10548 | |
10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
10550 msgid "Profile" | |
10551 msgstr "Profil" | |
10552 | |
10553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10554 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
10555 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | |
10556 | |
10557 #. The conversion failed! | |
10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
10559 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | |
10560 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]" | |
10561 | |
10562 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
10563 msgid "Rate limiting error." | |
10564 msgstr "Frekvensgränsfel." | |
10565 | |
10566 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | |
10567 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
10568 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen." | |
10569 | |
10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | |
10571 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
10572 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | |
10573 | |
10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 | |
10575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
10576 #, c-format | |
10577 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
10578 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | |
10579 | |
10580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
10581 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | |
10582 msgid "Mobile Phone" | |
10583 msgstr "Mobilnummer" | |
10584 | |
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | |
10586 msgid "Personal Web Page" | |
10587 msgstr "Personlig webbsida" | |
10588 | |
10589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | |
10590 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
10591 msgid "Additional Information" | |
10592 msgstr "Extra information" | |
10593 | |
10594 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | |
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
10596 msgid "Zip Code" | |
10597 msgstr "Postnummer" | |
10598 | |
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
10600 msgid "Division" | |
10601 msgstr "Avdelning" | |
10602 | |
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
10604 msgid "Position" | |
10605 msgstr "Befattning" | |
10606 | |
10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
10608 msgid "Web Page" | |
10609 msgstr "Webbsida" | |
10610 | |
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
10612 msgid "Work Information" | |
10613 msgstr "Information om arbete" | |
10614 | |
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
10616 msgid "Pop-Up Message" | |
10617 msgstr "Popup-meddelande" | |
10618 | |
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
10620 #, c-format | |
10621 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
10622 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
10623 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s" | |
10624 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s" | |
10625 | |
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
10627 msgid "Screen name" | |
10628 msgstr "Skärmnamn" | |
10629 | |
10630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
10631 #, c-format | |
10632 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
10633 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" | |
10634 | |
10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
10636 #, c-format | |
10637 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
10638 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." | |
10639 | |
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
10641 msgid "Account Confirmation Requested" | |
10642 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" | |
10643 | |
10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
10645 msgid "Error Changing Account Info" | |
10646 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" | |
10647 | |
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
10649 #, c-format | |
10650 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | |
10651 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet." | |
10652 | |
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
10654 #, c-format | |
10655 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
10656 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt." | |
10657 | |
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
10659 #, c-format | |
10660 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | |
10661 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt." | |
10662 | |
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
10664 #, c-format | |
10665 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." | |
10666 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID." | |
10667 | |
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
10669 #, c-format | |
10670 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." | |
10671 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig." | |
10672 | |
10673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
10674 #, c-format | |
10675 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." | |
10676 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig." | |
10677 | |
10678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
10679 #, c-format | |
10680 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
10681 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." | |
10682 | |
10683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
10684 #, c-format | |
10685 msgid "" | |
10686 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
10687 "%s" | |
10688 msgstr "" | |
10689 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n" | |
10690 "%s" | |
10691 | |
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
10694 msgid "Account Info" | |
10695 msgstr "Kontoinformation" | |
10696 | |
10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
10698 #, c-format | |
10699 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
10700 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" | |
10701 | |
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
10703 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
10704 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder." | |
10705 | |
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | |
10707 msgid "Unable to set AIM profile." | |
10708 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." | |
10709 | |
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
10711 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | |
10712 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten." | |
10713 | |
10714 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
10715 #, c-format | |
10716 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
10717 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
10718 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig." | |
10719 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig." | |
10720 | |
10721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
10722 msgid "Profile too long." | |
10723 msgstr "Profilen är för lång." | |
10724 | |
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
10726 #, c-format | |
10727 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
10728 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
10729 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
10730 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
10731 | |
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
10733 msgid "Away message too long." | |
10734 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." | |
10735 | |
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | |
10737 #, c-format | |
10738 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10739 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror." | |
10740 | |
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | |
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | |
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | |
10744 msgid "Unable To Add" | |
10745 msgstr "Kan inte lägga till" | |
10746 | |
10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | |
10748 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
10749 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" | |
10750 | |
10751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
10752 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
10753 msgstr "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar." | |
10754 | |
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
10759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
10760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
10761 msgid "Orphans" | |
10762 msgstr "Föräldralösa" | |
10763 | |
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
10765 #, c-format | |
10766 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | |
10767 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen." | |
10768 | |
10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
10771 msgid "(no name)" | |
10772 msgstr "(inget namn)" | |
10773 | |
10774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
10775 #, c-format | |
10776 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." | |
10777 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din kompislista." | |
10778 | |
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | |
10780 #, c-format | |
10781 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | |
10782 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?" | |
10783 | |
10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
10785 msgid "Authorization Given" | |
10786 msgstr "Auktorisering given" | |
10787 | |
10788 #. Granted | |
10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | |
10790 #, c-format | |
10791 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
10792 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista." | |
10793 | |
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
10795 msgid "Authorization Granted" | |
10796 msgstr "Auktorisering beviljades" | |
10797 | |
10798 #. Denied | |
10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10800 #, c-format | |
10801 msgid "" | |
10802 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | |
10803 "%s" | |
10804 msgstr "" | |
10805 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n" | |
10806 "%s" | |
10807 | |
10808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | |
10809 msgid "Authorization Denied" | |
10810 msgstr "Auktorisering nekades" | |
10811 | |
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 | |
10813 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
10814 msgid "_Exchange:" | |
10815 msgstr "_Utbyte:" | |
10816 | |
10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | |
10818 msgid "Invalid chat name specified." | |
10819 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet." | |
10820 | |
10821 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
10822 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
10823 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." | |
10824 | |
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | |
10826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10827 msgid "Away Message" | |
10828 msgstr "Frånvaromeddelande" | |
10829 | |
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10831 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
10832 msgstr "<i>(mottar)</i>" | |
10833 | |
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
10835 #, c-format | |
10836 msgid "Buddy Comment for %s" | |
10837 msgstr "Kompiskommentar för %s" | |
10838 | |
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | |
10840 msgid "Buddy Comment:" | |
10841 msgstr "Kompiskommentar:" | |
10842 | |
10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
10844 #, c-format | |
10845 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
10846 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." | |
10847 | |
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
10849 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" | |
10850 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?" | |
10851 | |
10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1017 | |
10854 msgid "_Connect" | |
10855 msgstr "_Anslut" | |
10856 | |
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
10858 msgid "Get AIM Info" | |
10859 msgstr "Hämta AIM-info" | |
10860 | |
10861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
10862 msgid "Edit Buddy Comment" | |
10863 msgstr "Ändra kompiskommentar" | |
10864 | |
10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
10866 msgid "Get Status Msg" | |
10867 msgstr "Hämta statusmeddelande" | |
10868 | |
10869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
10870 msgid "Direct IM" | |
10871 msgstr "Direktmeddelande" | |
10872 | |
10873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
10874 msgid "Re-request Authorization" | |
10875 msgstr "Begär autentiserings igen" | |
10876 | |
10877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
10878 msgid "Require authorization" | |
10879 msgstr "Kräver auktorisering" | |
10880 | |
10881 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
10882 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
10883 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)" | |
10884 | |
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
10886 msgid "ICQ Privacy Options" | |
10887 msgstr "ICQ sekretessinställningar" | |
10888 | |
10889 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
10890 msgid "The new formatting is invalid." | |
10891 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." | |
10892 | |
10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
10894 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
10895 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag." | |
10896 | |
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
10898 msgid "New screen name formatting:" | |
10899 msgstr "Ny formatering av användar-ID:" | |
10900 | |
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
10902 msgid "Change Address To:" | |
10903 msgstr "Ändra adress till:" | |
10904 | |
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
10906 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
10907 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" | |
10908 | |
10909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
10910 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
10911 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" | |
10912 | |
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
10914 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
10915 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\"" | |
10916 | |
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
10918 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
10919 msgstr "Hitta kompis på e-postadress" | |
10920 | |
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
10922 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
10923 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress" | |
10924 | |
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
10926 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
10927 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter." | |
10928 | |
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6358 | |
10930 msgid "Set User Info (URL)..." | |
10931 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..." | |
10932 | |
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6369 | |
10934 msgid "Change Password (URL)" | |
10935 msgstr "Byt lösenord (URL)" | |
10936 | |
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
10938 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
10939 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)" | |
10940 | |
10941 #. ICQ actions | |
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6383 | |
10943 msgid "Set Privacy Options..." | |
10944 msgstr "Ange sekretessinställningar..." | |
10945 | |
10946 #. AIM actions | |
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6390 | |
10948 msgid "Format Screen Name..." | |
10949 msgstr "Formatera användar-ID..." | |
10950 | |
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
10952 msgid "Confirm Account" | |
10953 msgstr "Bekräfta konto" | |
10954 | |
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6398 | |
10956 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
10957 msgstr "Visa för tillfället registrerad epost-adress" | |
10958 | |
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6402 | |
10960 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
10961 msgstr "Ändra för tillfället registrerad epost-adress..." | |
10962 | |
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6409 | |
10964 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
10965 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" | |
10966 | |
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6415 | |
10968 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
10969 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." | |
10970 | |
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
10972 msgid "Search for Buddy by Information" | |
10973 msgstr "Sök efter kompis via information" | |
10974 | |
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6488 | |
10976 msgid "Use recent buddies group" | |
10977 msgstr "Använd senaste kompisgruppen" | |
10978 | |
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
10980 msgid "Show how long you have been idle" | |
10981 msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv" | |
10982 | |
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:671 | |
10984 #, c-format | |
10985 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
10986 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." | |
10987 | |
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:756 | |
10989 #, c-format | |
10990 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
10991 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu." | |
10992 | |
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:830 | |
10994 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
10995 msgstr "Försöker ansluta via en proxy-server." | |
10996 | |
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1007 | |
10998 #, c-format | |
10999 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11000 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" | |
11001 | |
11002 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1011 | |
11003 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | |
11004 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk." | |
11005 | |
11006 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11007 msgid "Primary Information" | |
11008 msgstr "Primär information" | |
11009 | |
11010 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11011 msgid "Personal Introduction" | |
11012 msgstr "Personlig introduktionPersonlig information" | |
11013 | |
11014 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11015 msgid "QQ Number" | |
11016 msgstr "QQ-nummer" | |
11017 | |
11018 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11019 msgid "Country/Region" | |
11020 msgstr "Land/Region" | |
11021 | |
11022 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11023 msgid "Province/State" | |
11024 msgstr "Provins/Stat" | |
11025 | |
11026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11027 msgid "Horoscope Symbol" | |
11028 msgstr "Horoskopstecken" | |
11029 | |
11030 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11031 msgid "Zodiac Sign" | |
11032 msgstr "Stjärntecken" | |
11033 | |
11034 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11035 msgid "Blood Type" | |
11036 msgstr "Blodgrupp" | |
11037 | |
11038 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11039 msgid "College" | |
11040 msgstr "Universitet" | |
11041 | |
11042 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11043 msgid "Email" | |
11044 msgstr "E-post" | |
11045 | |
11046 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11047 msgid "Zipcode" | |
11048 msgstr "Postnummer" | |
11049 | |
11050 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11051 msgid "Cellphone Number" | |
11052 msgstr "Mobilnummer" | |
11053 | |
11054 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11055 msgid "Phone Number" | |
8535 msgstr "Telefonnummer" | 11056 msgstr "Telefonnummer" |
8536 | 11057 |
8537 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | 11058 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
8538 msgid "Department" | 11059 msgid "Aquarius" |
8539 msgstr "Avdelning" | 11060 msgstr "Vattuman" |
8540 | 11061 |
8541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | 11062 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
8542 msgid "Personal Title" | 11063 msgid "Pisces" |
8543 msgstr "Personlig titel" | 11064 msgstr "Fiskarna" |
8544 | 11065 |
8545 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | 11066 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
8546 msgid "Mailstop" | 11067 msgid "Aries" |
8547 msgstr "Brevstopp" | 11068 msgstr "Stenbocken" |
8548 | 11069 |
8549 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 | 11070 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
8550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | 11071 msgid "Taurus" |
8551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | 11072 msgstr "Oxen" |
8552 msgid "Email Address" | 11073 |
8553 msgstr "E-postadress" | 11074 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8554 | 11075 msgid "Gemini" |
8555 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | 11076 msgstr "Tvillingen" |
8556 msgid "User ID" | 11077 |
8557 msgstr "AnvändarID" | 11078 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8558 | 11079 msgid "Cancer" |
8559 #. tag = _("DN"); | 11080 msgstr "Kräftan" |
8560 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 11081 |
8561 #. if (value) { | 11082 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8562 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 11083 msgid "Leo" |
8563 #. tag, value); | 11084 msgstr "Lejon" |
8564 #. } | 11085 |
8565 #. | 11086 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8566 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 | 11087 msgid "Virgo" |
8567 msgid "Full name" | 11088 msgstr "Jungfrun" |
8568 msgstr "Fullständigt namn" | 11089 |
8569 | 11090 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8570 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 | 11091 msgid "Libra" |
8571 #, c-format | 11092 msgstr "Vågen" |
8572 msgid "GroupWise Conference %d" | 11093 |
8573 msgstr "GroupWise konferens %d" | 11094 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
8574 | 11095 msgid "Scorpio" |
8575 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 | 11096 msgstr "Skorpionen" |
8576 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 11097 |
8577 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern." | 11098 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
8578 | 11099 msgid "Sagittarius" |
8579 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 | 11100 msgstr "Skytten" |
8580 msgid "Authenticating..." | 11101 |
8581 msgstr "Autentiserar..." | 11102 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
8582 | 11103 msgid "Capricorn" |
8583 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 | 11104 msgstr "Kräftan" |
8584 msgid "Unable to connect to server." | 11105 |
8585 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | 11106 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
8586 | 11107 msgid "Rat" |
8587 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 | 11108 msgstr "Råtta" |
8588 msgid "Waiting for response..." | 11109 |
8589 msgstr "Väntar på svar..." | 11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
8590 | 11111 msgid "Ox" |
8591 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 | 11112 msgstr "Oxen" |
8592 #, c-format | 11113 |
8593 msgid "%s has been invited to this conversation." | 11114 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
8594 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation." | 11115 msgid "Tiger" |
8595 | 11116 msgstr "Tiger" |
8596 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 | 11117 |
8597 msgid "Invitation to Conversation" | 11118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
8598 msgstr "Inbjudan till konversation" | 11119 msgid "Rabbit" |
8599 | 11120 msgstr "Kanin" |
8600 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | 11121 |
8601 #, c-format | 11122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
11123 msgid "Dragon" | |
11124 msgstr "Drake" | |
11125 | |
11126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11127 msgid "Snake" | |
11128 msgstr "Orm" | |
11129 | |
11130 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11131 msgid "Horse" | |
11132 msgstr "Häst" | |
11133 | |
11134 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11135 msgid "Goat" | |
11136 msgstr "Get" | |
11137 | |
11138 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11139 msgid "Monkey" | |
11140 msgstr "Apa" | |
11141 | |
11142 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11143 msgid "Rooster" | |
11144 msgstr "Tupp" | |
11145 | |
11146 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11147 msgid "Dog" | |
11148 msgstr "Hund" | |
11149 | |
11150 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11151 msgid "Pig" | |
11152 msgstr "Gris" | |
11153 | |
11154 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11155 msgid "Other" | |
11156 msgstr "Annan" | |
11157 | |
11158 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11159 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11160 msgid "Modify my information" | |
11161 msgstr "Ändra min information" | |
11162 | |
11163 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11164 msgid "Update my information" | |
11165 msgstr "Uppdatera min information" | |
11166 | |
11167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11168 msgid "Your information has been updated" | |
11169 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad" | |
11170 | |
11171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11172 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from " | |
11173 msgstr "Du försöker ange ett valfritt ansikte. Gaim stödjer för tillfället endast standardansikten. Var god välj en bild från" | |
11174 | |
11175 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
11176 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
11177 msgid "Invalid QQ Face" | |
11178 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte" | |
11179 | |
11180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11181 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11182 #, c-format | |
11183 msgid "You rejected %d's request" | |
11184 msgstr "Du avslog %d's förfrågan" | |
11185 | |
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11187 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11188 msgid "Input your reason:" | |
11189 msgstr "Ange din anledning" | |
11190 | |
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11192 msgid "Reject request" | |
11193 msgstr "Avslå förfrågan" | |
11194 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11196 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11197 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11198 msgstr "Tyvärr, du är inte min typ..." | |
11199 | |
11200 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11201 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11202 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11203 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 | |
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11205 msgid "Reject" | |
11206 msgstr "Avslå" | |
11207 | |
11208 # Osäker: (Hrm... | |
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11210 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11211 msgstr "Lägg till kompis med ogiltig authförfrågan" | |
11212 | |
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11214 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11215 msgstr "Du har problemfritt tagit bort en kompis" | |
11216 | |
11217 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11218 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11219 msgstr "Du har problemfritt tagit bort dig själv från en kompis" | |
11220 | |
11221 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11222 #, c-format | |
11223 msgid "User %d needs authentication" | |
11224 msgstr "Användaren %d behöver autentisering" | |
11225 | |
11226 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11228 msgid "Input request here" | |
11229 msgstr "Inmatningsförfrågan här" | |
11230 | |
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11232 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11233 msgid "Would you be my friend?" | |
11234 msgstr "Vill du bli min vän?" | |
11235 | |
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11237 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11238 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11239 msgid "Send" | |
11240 msgstr "Skicka" | |
11241 | |
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11243 #, c-format | |
11244 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11245 msgstr "Du har lagt till %d i din kompislista" | |
11246 | |
11247 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11248 msgid "QQid Error" | |
11249 msgstr "QQid-fel" | |
11250 | |
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11252 msgid "Invalid QQid" | |
11253 msgstr "Ogiltig QQid" | |
11254 | |
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11256 msgid "ID: " | |
11257 msgstr "ID:" | |
11258 | |
11259 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11260 msgid "Group ID" | |
11261 msgstr "Grupp ID" | |
11262 | |
11263 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11264 msgid "Creator" | |
11265 msgstr "Skapare" | |
11266 | |
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11268 msgid "Group Description" | |
11269 msgstr "Gruppbeskrivning" | |
11270 | |
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11272 msgid "Auth" | |
11273 msgstr "Auktorisera" | |
11274 | |
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11276 msgid "QQ Qun" | |
11277 msgstr "QQ Qun" | |
11278 | |
11279 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11280 msgid "Please input external group ID" | |
11281 msgstr "Ange externt gruppID" | |
11282 | |
11283 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11284 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11285 msgstr "Du kan enbart söka efter permanenta QQ-grupper\n" | |
11286 | |
11287 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11288 #, c-format | |
11289 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11290 msgstr "Användaren %d har ansökt om att få gå med i grupp %d" | |
11291 | |
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11294 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11295 #, c-format | |
11296 msgid "Reason: %s" | |
11297 msgstr "Anledning: %s" | |
11298 | |
11299 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11300 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11301 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11303 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11304 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11305 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11307 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11308 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11309 msgid "QQ Qun Operation" | |
11310 msgstr "QQ Qun-operation" | |
11311 | |
11312 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11313 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11316 msgid "Approve" | |
11317 msgstr "Godkänn" | |
11318 | |
11319 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11320 #, c-format | |
11321 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11322 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d har blivit avslaget av moderator %d" | |
11323 | |
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11325 #, c-format | |
11326 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11327 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d tilläts av moderator %d" | |
11328 | |
11329 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11330 #, c-format | |
11331 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11332 msgstr "Du [%d] har gått ut från gruppen \"%d\"" | |
11333 | |
11334 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11335 #, c-format | |
11336 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11337 msgstr "Du [%d] har lagts till av gruppen \"%d\"" | |
11338 | |
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11340 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11341 msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista." | |
11342 | |
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11344 msgid "I am not member" | |
11345 msgstr "Jag är inte en medlem" | |
11346 | |
11347 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11348 msgid "I am a member" | |
11349 msgstr "Jag är en medlem" | |
11350 | |
11351 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11352 msgid "I am applying to join" | |
11353 msgstr "Jag söker för att gå med" | |
11354 | |
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11356 msgid "I am the admin" | |
11357 msgstr "Jag är moderatorn" | |
11358 | |
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11360 msgid "Unknown status" | |
11361 msgstr "Okänd status" | |
11362 | |
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11364 msgid "This group does not allow others to join" | |
11365 msgstr "Denna gruppen tillåter inte andra att gå med" | |
11366 | |
11367 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11368 msgid "You have successfully exited the group" | |
11369 msgstr "Du har problemfritt gått ur gruppen" | |
11370 | |
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11372 msgid "QQ Group Auth" | |
11373 msgstr "QQ Grupp-auth" | |
11374 | |
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11376 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11377 msgstr "Din auktoriseringsoperation har accepterats av QQ-servern" | |
11378 | |
11379 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11380 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11381 msgstr "Du angav ett gruppID utanför det tillåtna intervallet" | |
11382 | |
11383 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11384 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11385 msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna Qun?" | |
11386 | |
11387 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
8602 msgid "" | 11388 msgid "" |
8603 "Invitation from: %s\n" | 11389 "Note, if you are the creator, \n" |
8604 "\n" | 11390 "this operation will eventually remove this Qun." |
8605 "Sent: %s" | |
8606 msgstr "" | 11391 msgstr "" |
8607 "Inbjudan från: %s\n" | 11392 "Notera att om du är skaparen, \n" |
8608 "\n" | 11393 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun." |
8609 "Skickad: %s" | 11394 |
8610 | 11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 |
8611 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 | 11396 msgid "Go ahead" |
8612 msgid "Would you like to join the conversation?" | 11397 msgstr "Fortsätt" |
8613 msgstr "Vill du går med i konversationen?" | 11398 |
8614 | 11399 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 |
8615 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 | 11400 #, c-format |
8616 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 11401 msgid "Code [0x%02X]: %s" |
8617 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." | 11402 msgstr "Kod [0x%02X]: %s" |
8618 | 11403 |
8619 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 | 11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 |
8620 #, c-format | 11405 msgid "Group Operation Error" |
8621 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 11406 msgstr "Gruppoperationsfel" |
8622 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." | 11407 |
8623 | 11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 |
8624 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 11409 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 |
8625 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 11410 msgid "Do you wanna approve the request?" |
8626 #. | 11411 msgstr "Vill du godkänna förrågan?" |
8627 #. ...but for now just error out with a nice message. | 11412 |
8628 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 | 11413 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 |
8629 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 11414 msgid "You have successfully modify Qun member" |
8630 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till." | 11415 msgstr "Du har problemfritt ändrat Qun-medlemmen" |
8631 | 11416 |
8632 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 | 11417 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 |
8633 msgid "Error. SSL support is not installed." | 11418 msgid "You have successfully modify Qun information" |
8634 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." | 11419 msgstr "Du har problemfritt ändrat Wun informationen" |
8635 | 11420 |
8636 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 | 11421 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 |
8637 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 11422 msgid "You have successfully created a Qun" |
8638 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade." | 11423 msgstr "Du har problemfritt skapat ett Qun" |
11424 | |
11425 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11426 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11427 msgstr "Vill du ange Qun-detaljerna nu?" | |
11428 | |
11429 # Osäker | |
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11431 msgid "Setup" | |
11432 msgstr "Ange" | |
11433 | |
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11435 msgid "System Message" | |
11436 msgstr "Systemmeddelande" | |
11437 | |
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11439 msgid "Server ACK" | |
11440 msgstr "Server ACK" | |
11441 | |
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11443 msgid "Send IM fail\n" | |
11444 msgstr "Skicka IM misslyckades\n" | |
11445 | |
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:86 | |
11447 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11448 msgstr "Håll vid liv fel, verkar som om kontakten bröts!" | |
11449 | |
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406 | |
11451 msgid "Request login token error!" | |
11452 msgstr "Fel vid förfrågan efter inloggningsmarkör!" | |
11453 | |
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484 | |
11455 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11456 msgstr "Kan inte logga in, kolla felsökningsloggen" | |
11457 | |
11458 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11459 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 | |
11460 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11462 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11466 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11468 msgid "Unable to connect." | |
11469 msgstr "Kan inte ansluta." | |
11470 | |
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11472 #, c-format | |
11473 msgid "Unknown-%d" | |
11474 msgstr "Okänd-%d" | |
11475 | |
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
11477 #, c-format | |
11478 msgid "%s Address" | |
11479 msgstr "%s Adress" | |
11480 | |
11481 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
11482 msgid "Level" | |
11483 msgstr "Nivå" | |
11484 | |
11485 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
11486 msgid "QQ: Available" | |
11487 msgstr "QQ: Tillgänglig" | |
11488 | |
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
11490 msgid "QQ: Away" | |
11491 msgstr "QQ: Frånvarande" | |
11492 | |
11493 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
11494 msgid "QQ: Invisible" | |
11495 msgstr "QQ: Osynlig" | |
11496 | |
11497 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
11498 msgid "QQ: Offline" | |
11499 msgstr "QQ: Frånkopplad" | |
11500 | |
11501 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
11502 msgid "Invalid name" | |
11503 msgstr "Ogiltigt namn" | |
11504 | |
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
11506 #, c-format | |
11507 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11508 msgstr "<b>Online just nu</b>: %d<br>\n" | |
11509 | |
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11511 #, c-format | |
11512 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11513 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
11516 #, c-format | |
11517 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11518 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n" | |
11519 | |
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11521 #, c-format | |
11522 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11523 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11524 | |
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11526 #, c-format | |
11527 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11528 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n" | |
11529 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
11531 #, c-format | |
11532 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11533 msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>: %s<br>\n" | |
11534 | |
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
11536 #, c-format | |
11537 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11538 msgstr "<b>Senaste login IP</b>: %s<br>\n" | |
11539 | |
11540 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
11541 #, c-format | |
11542 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11543 msgstr "<b>Senast login tid</b>: %s\n" | |
11544 | |
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
11546 msgid "Login Information" | |
11547 msgstr "Inloggningsinformation" | |
11548 | |
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
11550 msgid "Modify My Information" | |
11551 msgstr "Ändra min Information" | |
11552 | |
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 | |
11554 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11555 msgid "Change Password" | |
11556 msgstr "Byt lösenord" | |
11557 | |
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
11559 msgid "Show Login Information" | |
11560 msgstr "Visa inloggningsinformation" | |
11561 | |
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
11563 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11564 msgstr "Gå ur denna QQ Qun" | |
8639 | 11565 |
8640 #. *< type | 11566 #. *< type |
8641 #. *< ui_requirement | 11567 #. *< ui_requirement |
8642 #. *< flags | 11568 #. *< flags |
8643 #. *< dependencies | 11569 #. *< dependencies |
8645 #. *< id | 11571 #. *< id |
8646 #. *< name | 11572 #. *< name |
8647 #. *< version | 11573 #. *< version |
8648 #. * summary | 11574 #. * summary |
8649 #. * description | 11575 #. * description |
8650 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 | 11576 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 |
8651 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3545 | 11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 |
8652 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 11578 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8653 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul" | 11579 msgstr "QQ protokoll\tmodul" |
8654 | 11580 |
8655 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 | 11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 |
8656 msgid "Server address" | 11582 msgid "Login in TCP" |
8657 msgstr "Serveradress" | 11583 msgstr "Logga in med TCP" |
8658 | 11584 |
8659 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 | 11585 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 |
8660 msgid "Server port" | 11586 msgid "Login Hidden" |
8661 msgstr "Serverport" | 11587 msgstr "Inloggning dold" |
8662 | 11588 |
8663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 11589 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:494 |
8664 msgid "Invalid error" | 11590 msgid "Socket send error" |
8665 msgstr "Ogiltigt fel" | 11591 msgstr "Uttagssändningsfel" |
8666 | 11592 |
8667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 11593 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
8668 msgid "Invalid SNAC" | 11594 msgid "Connection refused" |
8669 msgstr "Ogiltig SNAC" | 11595 msgstr "Anslutningen nekades" |
8670 | 11596 |
8671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 11597 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 |
8672 msgid "Rate to host" | 11598 msgid "Socket error" |
8673 msgstr "Hastighet till värd" | 11599 msgstr "Uttag-fel" |
8674 | 11600 |
8675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 11601 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 |
8676 msgid "Rate to client" | 11602 msgid "Unable to read from socket" |
8677 msgstr "Hastighet till klient" | 11603 msgstr "Kan inte läsa från uttag" |
8678 | 11604 |
8679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 11605 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 |
8680 msgid "Service unavailable" | 11606 #, c-format |
8681 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | 11607 msgid "%d has declined the file %s" |
8682 | 11608 msgstr "%d har har nekat filen %s" |
8683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 11609 |
8684 msgid "Service not defined" | 11610 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 |
8685 msgstr "Tjänst ej definierad" | 11611 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 |
8686 | 11612 msgid "File Send" |
8687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 11613 msgstr "Filsändning" |
8688 msgid "Obsolete SNAC" | 11614 |
8689 msgstr "Obsolet SNAC" | 11615 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 |
8690 | 11616 #, c-format |
8691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 11617 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8692 msgid "Not supported by host" | 11618 msgstr "%d avbröt överföringen av %s" |
8693 msgstr "Ej stödd av värd" | 11619 |
8694 | 11620 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:136 |
8695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 11621 msgid "Communication timed out" |
8696 msgid "Not supported by client" | 11622 msgstr "Kommunicationen tog för lång tid" |
8697 msgstr "Ej stödd av klient" | 11623 |
8698 | 11624 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:137 |
8699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 11625 msgid "Try again" |
8700 msgid "Refused by client" | 11626 msgstr "Försök igen" |
8701 msgstr "Vägrad av klient" | 11627 |
8702 | 11628 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:182 |
8703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 11629 msgid "Connection lost" |
8704 msgid "Reply too big" | 11630 msgstr "Anslutningen tappades" |
8705 msgstr "Svar förstort" | 11631 |
8706 | 11632 #. cancel logging progress |
8707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 11633 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:190 |
8708 msgid "Responses lost" | 11634 msgid "Login failed, no reply" |
8709 msgstr "Svar förlorade" | 11635 msgstr "Inloggningen misslyckades, inget svar" |
8710 | 11636 |
8711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 11637 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:195 |
8712 msgid "Request denied" | 11638 msgid "Your attempt to update your info has timed out. Send the information again?" |
8713 msgstr "Begäran nekad" | 11639 msgstr "Ditt försök att uppdatera din information tog för lång tid. Sända informationen igen?" |
8714 | 11640 |
8715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 11641 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:199 |
8716 msgid "Busted SNAC payload" | 11642 msgid "Your attempt to view a user's info has timed out. Try again?" |
8717 msgstr "Spräckt SNAC-last" | 11643 msgstr "Ditt försök att visa en användares information tog för lång tid. Försök igen?" |
8718 | 11644 |
8719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 11645 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203 |
8720 msgid "Insufficient rights" | 11646 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:211 |
8721 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | 11647 msgid "Your attempt to add a buddy has timed out. Try again?" |
8722 | 11648 msgstr "Ditt försök att lägga till en kompis tog för lång tid. Försök igen?" |
8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 11649 |
8724 msgid "In local permit/deny" | 11650 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:207 |
8725 msgstr "I lokal tillåt/neka" | 11651 msgid "Your attempt to remove a buddy has timed out. Try again?" |
8726 | 11652 msgstr "Ditt försök att ta bort en kompis tog för lång tid. Försök igen?" |
8727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 11653 |
8728 msgid "Too evil (sender)" | 11654 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:215 |
8729 msgstr "För onskefull (avsändare)" | 11655 msgid "Your attempt to change your online status has timed out. Send the information again?" |
8730 | 11656 msgstr "Ditt försök att ändra din anslutningsstatus tog för lång tid. Send informationen igen?" |
8731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 11657 |
8732 msgid "Too evil (receiver)" | 11658 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:219 |
8733 msgstr "För onskefull (mottagare)" | 11659 msgid "Your attempt to send an IM has timed out. Send it again?" |
8734 | 11660 msgstr "Ditt försök att sända ett meddelande tog för lång tid. Sänd det igen?" |
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 11661 |
8736 msgid "User temporarily unavailable" | 11662 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:223 |
8737 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | 11663 msgid "Your request for a file transfer key has timed out. Request it again?" |
8738 | 11664 msgstr "Din förfrågan efter filöverföringsnyckel tog för lång tid. Skicka förfrågan på nytt?" |
8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 11665 |
8740 msgid "No match" | 11666 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 |
8741 msgstr "Ingen träff" | 11667 msgid "Do you wanna add this buddy?" |
8742 | 11668 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?" |
8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 11669 |
8744 msgid "List overflow" | 11670 #. only need to get value |
8745 msgstr "Listöverflöde" | 11671 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 |
8746 | 11672 #, c-format |
8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 11673 msgid "You have been added by %s" |
8748 msgid "Request ambiguous" | 11674 msgstr "Du har lagts till av %s" |
8749 msgstr "Begäran tvetydig" | 11675 |
8750 | 11676 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 |
8751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 11677 msgid "Would like to add him?" |
8752 msgid "Queue full" | 11678 msgstr "Vill du lägga till honom?" |
8753 msgstr "Kö full" | 11679 |
8754 | 11680 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 |
8755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 | 11681 #, c-format |
8756 msgid "Not while on AOL" | 11682 msgid "%s has added you [%s]" |
8757 msgstr "Inte på AOL" | 11683 msgstr "%s har lagt till dig [%s]" |
8758 | 11684 |
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 | 11685 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 |
8760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 | 11686 #, c-format |
8761 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" | 11687 msgid "User %s rejected your request" |
8762 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Kompisen du talar med har antagligen en buggig klient.)" | 11688 msgstr "Användaren %s avslog din förfrågan" |
8763 | 11689 |
8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 11690 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 |
8765 msgid "Voice" | 11691 #, c-format |
8766 msgstr "Röst" | 11692 msgid "User %s has approved your request" |
8767 | 11693 msgstr "Användaren %s har godkänt din förfrågan" |
8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 11694 |
8769 msgid "AIM Direct IM" | 11695 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 |
8770 msgstr "AIM-direktmeddelande" | 11696 #, c-format |
8771 | 11697 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" |
8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 | 11698 msgstr "%s vill lägga till dig [%s] som vänner" |
8773 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693 | 11699 |
8774 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | 11700 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 |
8775 msgid "Chat" | 11701 #, c-format |
8776 msgstr "Chatta" | 11702 msgid "Message: %s" |
8777 | 11703 msgstr "Meddelande: %s" |
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 | 11704 |
8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166 | 11705 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 |
8780 msgid "Get File" | 11706 #, c-format |
8781 msgstr "Hämta fil" | 11707 msgid "%s is not in your buddy list" |
8782 | 11708 msgstr "%s finns inte på din kompislista" |
8783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 11709 |
8784 msgid "Games" | 11710 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 |
8785 msgstr "Spel" | 11711 msgid "Would you like to add him?" |
8786 | 11712 msgstr "Vill du lägga till honom?" |
8787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 | 11713 |
8788 msgid "Add-Ins" | 11714 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 |
8789 msgstr "Lägg till" | |
8790 | |
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 | |
8792 msgid "Send Buddy List" | |
8793 msgstr "Skicka kompislista" | |
8794 | |
8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 | |
8796 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8797 msgstr "ICQ-direktanslutning" | |
8798 | |
8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
8800 msgid "AP User" | |
8801 msgstr "AP-användare" | |
8802 | |
8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
8804 msgid "ICQ RTF" | |
8805 msgstr "ICQ-RTF" | |
8806 | |
8807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 | |
8808 msgid "Nihilist" | |
8809 msgstr "Nihilist" | |
8810 | |
8811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
8812 msgid "ICQ Server Relay" | |
8813 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
8814 | |
8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 | |
8816 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8817 msgstr "Gamla ICQ UTF8" | |
8818 | |
8819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 | |
8820 msgid "Trillian Encryption" | |
8821 msgstr "Trillansk kryptering" | |
8822 | |
8823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 | |
8824 msgid "ICQ UTF8" | |
8825 msgstr "ICQ UTF8" | |
8826 | |
8827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 | |
8828 msgid "Hiptop" | |
8829 msgstr "Hiptop" | |
8830 | |
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 | |
8832 msgid "Security Enabled" | |
8833 msgstr "Säkerhet aktiverad" | |
8834 | |
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 | |
8836 msgid "Video Chat" | |
8837 msgstr "Videochatt" | |
8838 | |
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 | |
8840 msgid "iChat AV" | |
8841 msgstr "iChat AV" | |
8842 | |
8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 | |
8844 msgid "Live Video" | |
8845 msgstr "Live-video" | |
8846 | |
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
8848 msgid "Camera" | |
8849 msgstr "Kamera" | |
8850 | |
8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028 | |
8853 msgid "Free For Chat" | |
8854 msgstr "Tillgänglig för chatt" | |
8855 | |
8856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 | |
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056 | |
8858 msgid "Not Available" | |
8859 msgstr "Ej tillgänglig" | |
8860 | |
8861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 | |
8862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 | |
8863 msgid "Occupied" | |
8864 msgstr "Upptagen" | |
8865 | |
8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
8867 msgid "Web Aware" | |
8868 msgstr "Webbmedveten" | |
8869 | |
8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 | |
8871 msgid "Online" | |
8872 msgstr "Ansluten" | |
8873 | |
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | |
8876 msgid "Warning Level" | |
8877 msgstr "Varningsnivåer" | |
8878 | |
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 | |
8880 msgid "Buddy Comment" | |
8881 msgstr "Kompiskommentar" | |
8882 | |
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 | |
8884 #, c-format | |
8885 msgid "Direct IM with %s closed" | |
8886 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | |
8887 | |
8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 | |
8889 #, c-format | |
8890 msgid "Direct IM with %s failed" | |
8891 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades" | |
8892 | |
8893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 | |
8894 msgid "Direct Connect failed" | |
8895 msgstr "Direktanslutning misslyckades" | |
8896 | |
8897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 | |
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 | |
8899 #, c-format | |
8900 msgid "Direct IM with %s established" | |
8901 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" | |
8902 | |
8903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 | |
8904 #, c-format | |
8905 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
8906 msgstr "Försöker ansluta till %s på %s: %hu för Direct IM." | |
8907 | |
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | |
8909 #, c-format | |
8910 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
8911 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." | |
8912 | |
8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | |
8915 msgid "Unable to open Direct IM" | |
8916 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" | |
8917 | |
8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 | |
8919 #, c-format | |
8920 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8921 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." | |
8922 | |
8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | |
8924 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | |
8925 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?" | |
8926 | |
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 | |
8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | |
8929 msgid "_Connect" | |
8930 msgstr "_Anslut" | |
8931 | |
8932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 | |
8933 #, c-format | |
8934 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
8935 msgstr "Du har tappat kontakten med chattrummet %s." | |
8936 | |
8937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 | |
8938 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8939 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" | |
8940 | |
8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 | |
8942 msgid "Screen name sent" | |
8943 msgstr "Användar-ID skickat" | |
8944 | |
8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 | |
8946 #, c-format | |
8947 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8948 msgstr "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara innehålla siffror<." | |
8949 | |
8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 | |
8951 msgid "Unable to login to AIM" | |
8952 msgstr "Kan inte logga in till AIM" | |
8953 | |
8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 | |
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 | |
8956 msgid "Could Not Connect" | |
8957 msgstr "Kunde inte ansluta" | |
8958 | |
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 | |
8960 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8961 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | |
8962 | |
8963 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
8964 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
8965 #. * | |
8966 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8967 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8968 #. | |
8969 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 | |
8971 msgid "Attempting connection redirect..." | |
8972 msgstr "Försöker vidarebefodra anslutning..." | |
8973 | |
8974 #. proxyip timed out | |
8975 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
8976 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
8977 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 | |
8979 #, c-format | |
8980 msgid "" | |
8981 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
8982 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account->Advanced." | |
8983 msgstr "" | |
8984 "Överföringen av filen %s tog för lång tid.\n" | |
8985 " Försök att tillåta proxy-server för filöverföringari Konton->%s->Redigera konto->Avancerat." | |
8986 | |
8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | |
8988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
8989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
8990 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
8991 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8992 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." | |
8993 | |
8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 | |
8995 msgid "Unable to create new connection." | |
8996 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning." | |
8997 | |
8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 | |
8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | |
9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 | |
9002 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
9003 msgstr "Kan inte ansluta till filöverföringsproxy." | |
9004 | |
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 | |
9006 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
9007 msgstr "Kan inte etablera lyssnar-socket eller ingen AOL-proxyanslutning tillgänglig." | |
9008 | |
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
9010 #: ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
9011 msgid "Incorrect nickname or password." | |
9012 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord." | |
9013 | |
9014 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
9015 msgid "Your account is currently suspended." | |
9016 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | |
9017 | |
9018 #. service temporarily unavailable | |
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 | |
9020 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
9021 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
9022 | |
9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 | |
9024 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9025 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
9026 | |
9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 | |
9028 #, c-format | |
9029 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
9030 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" | |
9031 | |
9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 | |
9033 msgid "Internal Error" | |
9034 msgstr "Internt fel" | |
9035 | |
9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 | |
9037 msgid "Received authorization" | |
9038 msgstr "Mottog auktorisering" | |
9039 | |
9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | |
9041 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
9042 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig." | |
9043 | |
9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 | |
9045 msgid "Enter SecurID" | |
9046 msgstr "Ange SecurID" | |
9047 | |
9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 | |
9049 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
9050 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen." | |
9051 | |
9052 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | |
9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | |
9054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 | |
9055 #, c-format | |
9056 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
9057 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
9058 | |
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | |
9060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | |
9061 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
9062 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." | |
9063 | |
9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 | |
9065 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
9066 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash." | |
9067 | |
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 | |
9069 msgid "Password sent" | |
9070 msgstr "Lösenord skickat" | |
9071 | |
9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | |
9073 #, c-format | |
9074 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9075 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" | |
9076 | |
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | |
9078 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | |
9079 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk." | |
9080 | |
9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
9082 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
9083 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
9084 | |
9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | |
9086 msgid "Authorization Request Message:" | |
9087 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" | |
9088 | |
9089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | |
9090 msgid "Please authorize me!" | |
9091 msgstr "Snälla auktorisera mig!" | |
9092 | |
9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
9094 #, c-format | |
9095 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | |
9096 msgstr "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?" | |
9097 | |
9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 | |
9099 msgid "Request Authorization" | |
9100 msgstr "Begär auktorisering" | |
9101 | |
9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 | |
9103 msgid "_Request Authorization" | |
9104 msgstr "Begä_r auktorisering" | |
9105 | |
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 | |
9107 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | |
9108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 | |
9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | |
9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 | |
9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 | |
9112 msgid "No reason given." | |
9113 msgstr "Ingen motivering angiven." | |
9114 | |
9115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
9116 msgid "Authorization Denied Message:" | |
9117 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | |
9118 | |
9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | |
9120 #, c-format | |
9121 msgid "" | |
9122 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
9123 "%s" | |
9124 msgstr "" | |
9125 "Användaren %u vill lägga till %s till sin kompislista av följande anledning:\n" | |
9126 "%s" | |
9127 | |
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | |
9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474 | |
9130 msgid "Authorization Request" | |
9131 msgstr "Auktoriseringsbegäran" | |
9132 | |
9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | |
9134 #, c-format | |
9135 msgid "" | |
9136 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | |
9137 "%s" | |
9138 msgstr "" | |
9139 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n" | |
9140 "%s" | |
9141 | |
9142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | |
9143 msgid "ICQ authorization denied." | |
9144 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." | |
9145 | |
9146 #. Someone has granted you authorization | |
9147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | |
9148 #, c-format | |
9149 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
9150 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." | |
9151 | |
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | |
9153 #, c-format | |
9154 msgid "" | |
9155 "You have received a special message\n" | |
9156 "\n" | |
9157 "From: %s [%s]\n" | |
9158 "%s" | |
9159 msgstr "" | |
9160 "Du har fått ett specialmeddelande\n" | |
9161 "\n" | |
9162 "Från: %s [%s]\n" | |
9163 "%s" | |
9164 | |
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 | |
9166 #, c-format | |
9167 msgid "" | |
9168 "You have received an ICQ page\n" | |
9169 "\n" | |
9170 "From: %s [%s]\n" | |
9171 "%s" | |
9172 msgstr "" | |
9173 "Du har fått en ICQ-sida\n" | |
9174 "\n" | |
9175 "Från: %s [%s]\n" | |
9176 "%s" | |
9177 | |
9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | |
9179 #, c-format | |
9180 msgid "" | |
9181 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
9182 "\n" | |
9183 "Message is:\n" | |
9184 "%s" | |
9185 msgstr "" | |
9186 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" | |
9187 "\n" | |
9188 "Meddelandet är:\n" | |
9189 "%s" | |
9190 | |
9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | |
9192 #, c-format | |
9193 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
9194 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" | |
9195 | |
9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | |
9197 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
9198 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" | |
9199 | |
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 | |
9201 msgid "_Decline" | |
9202 msgstr "_Neka" | |
9203 | |
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 | |
9205 #, c-format | |
9206 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
9207 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
9208 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | |
9209 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." | |
9210 | |
9211 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | |
9212 #, c-format | |
9213 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
9214 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
9215 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." | |
9216 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora." | |
9217 | |
9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | |
9219 #, c-format | |
9220 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9221 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9222 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
9223 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
9224 | |
9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 | |
9226 #, c-format | |
9227 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
9228 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
9229 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
9230 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
9231 | |
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | |
9233 #, c-format | |
9234 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
9235 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
9236 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." | |
9237 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." | |
9238 | |
9239 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | |
9240 #, c-format | |
9241 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
9242 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
9243 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | |
9244 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." | |
9245 | |
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | |
9247 #, c-format | |
9248 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
9249 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
9250 | |
9251 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
9252 #, c-format | |
9253 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
9254 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" | |
9255 | |
9256 #. Data is assumed to be the destination sn | |
9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
9258 #, c-format | |
9259 msgid "Unable to send message: %s" | |
9260 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" | |
9261 | |
9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
9263 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | |
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 | |
9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 | |
9266 msgid "Unknown reason." | |
9267 msgstr "Okänd anledning." | |
9268 | |
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
9270 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | |
9271 #, c-format | |
9272 msgid "Unable to send message to %s:" | |
9273 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:" | |
9274 | |
9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 | |
9276 #, c-format | |
9277 msgid "User information not available: %s" | |
9278 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" | |
9279 | |
9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 | |
9281 #, c-format | |
9282 msgid "User information for %s unavailable:" | |
9283 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:" | |
9284 | |
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 | |
9286 msgid "Online Since" | |
9287 msgstr "Ansluten sedan" | |
9288 | |
9289 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 | |
9290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
9291 msgid "Member Since" | |
9292 msgstr "Medlem sedan" | |
9293 | |
9294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 | |
9295 msgid "Capabilities" | |
9296 msgstr "Stödjer" | |
9297 | |
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | |
9299 msgid "Available Message" | |
9300 msgstr "Tillgängliga meddelanden" | |
9301 | |
9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
9303 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
9304 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | |
9305 | |
9306 #. The conversion failed! | |
9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 | |
9308 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | |
9309 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]" | |
9310 | |
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 | |
9312 msgid "Rate limiting error." | |
9313 msgstr "Frekvensgränsfel." | |
9314 | |
9315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | |
9316 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
9317 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen." | |
9318 | |
9319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
9320 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
9321 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | |
9322 | |
9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 | |
9324 #: ../src/protocols/toc/toc.c:971 | |
9325 #, c-format | |
9326 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
9327 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | |
9328 | |
9329 #. XXX - Don't call this with ssi | |
9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | |
9331 msgid "Finalizing connection" | |
9332 msgstr "Avsluta anslutning" | |
9333 | |
9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 | |
9335 #: ../src/protocols/silc/util.c:542 | |
9336 msgid "Mobile Phone" | |
9337 msgstr "Mobilnummer" | |
9338 | |
9339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | |
9340 msgid "Personal Web Page" | |
9341 msgstr "Personlig webbsida" | |
9342 | |
9343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
9344 msgid "Additional Information" | |
9345 msgstr "Extra information" | |
9346 | |
9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
9348 msgid "Home Address" | |
9349 msgstr "Hemadress" | |
9350 | |
9351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 | |
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 | |
9353 msgid "Zip Code" | |
9354 msgstr "Postnummer" | |
9355 | |
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | |
9357 msgid "Work Address" | |
9358 msgstr "Jobbadress" | |
9359 | |
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
9361 msgid "Work Information" | |
9362 msgstr "Information om arbete" | |
9363 | |
9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
9365 msgid "Company" | |
9366 msgstr "Företag" | |
9367 | |
9368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 | |
9369 msgid "Division" | |
9370 msgstr "Avdelning" | |
9371 | |
9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 | |
9373 msgid "Position" | |
9374 msgstr "Befattning" | |
9375 | |
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 | |
9377 msgid "Web Page" | |
9378 msgstr "Webbsida" | |
9379 | |
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 | |
9381 msgid "Pop-Up Message" | |
9382 msgstr "Popup-meddelande" | |
9383 | |
9384 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 | |
9385 #, c-format | |
9386 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
9387 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
9388 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s" | |
9389 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s" | |
9390 | |
9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 | |
9392 #, c-format | |
9393 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
9394 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" | |
9395 | |
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | |
9397 #, c-format | |
9398 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
9399 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." | |
9400 | |
9401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | |
9402 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9403 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" | |
9404 | |
9405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
9406 msgid "Error Changing Account Info" | |
9407 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" | |
9408 | |
9409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
9410 #, c-format | |
9411 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | |
9412 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet." | |
9413 | |
9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
9415 #, c-format | |
9416 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9417 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt." | |
9418 | |
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
9420 #, c-format | |
9421 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | |
9422 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt." | |
9423 | |
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 | |
9425 #, c-format | |
9426 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." | |
9427 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID." | |
9428 | |
9429 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | |
9430 #, c-format | |
9431 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." | |
9432 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig." | |
9433 | |
9434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | |
9435 #, c-format | |
9436 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." | |
9437 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig." | |
9438 | |
9439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
9440 #, c-format | |
9441 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9442 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." | |
9443 | |
9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 | |
9445 #, c-format | |
9446 msgid "" | |
9447 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
9448 "%s" | |
9449 msgstr "" | |
9450 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n" | |
9451 "%s" | |
9452 | |
9453 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 | |
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 | |
9455 msgid "Account Info" | |
9456 msgstr "Kontoinformation" | |
9457 | |
9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 | |
9459 #, c-format | |
9460 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
9461 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" | |
9462 | |
9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 | |
9464 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9465 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder." | |
9466 | |
9467 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 | |
9468 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9469 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." | |
9470 | |
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 | |
9472 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | |
9473 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten." | |
9474 | |
9475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | |
9476 #, c-format | |
9477 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
9478 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
9479 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig." | |
9480 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig." | |
9481 | |
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | |
9483 msgid "Profile too long." | |
9484 msgstr "Profilen är för lång." | |
9485 | |
9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837 | |
9487 #, c-format | |
9488 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
9489 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
9490 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
9491 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
9492 | |
9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | |
9494 msgid "Away message too long." | |
9495 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." | |
9496 | |
9497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911 | |
9498 #, c-format | |
9499 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
9500 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror." | |
9501 | |
9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 | |
9503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320 | |
9504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334 | |
9505 msgid "Unable To Add" | |
9506 msgstr "Kan inte lägga till" | |
9507 | |
9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | |
9509 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9510 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" | |
9511 | |
9512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | |
9513 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
9514 msgstr "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar." | |
9515 | |
9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 | |
9517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219 | |
9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 | |
9519 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378 | |
9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 | |
9521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 | |
9522 msgid "Orphans" | |
9523 msgstr "Föräldralösa" | |
9524 | |
9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | |
9526 #, c-format | |
9527 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | |
9528 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen." | |
9529 | |
9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | |
9531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 | |
9532 msgid "(no name)" | |
9533 msgstr "(inget namn)" | |
9534 | |
9535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 | |
9536 #, c-format | |
9537 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." | |
9538 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din kompislista." | |
9539 | |
9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 | |
9541 #, c-format | |
9542 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | |
9543 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?" | |
9544 | |
9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 | |
9546 msgid "Authorization Given" | |
9547 msgstr "Auktorisering given" | |
9548 | |
9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465 | |
9550 #, c-format | |
9551 msgid "" | |
9552 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
9553 "%s" | |
9554 msgstr "" | |
9555 "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista av följande anledning:\n" | |
9556 "%s" | |
9557 | |
9558 #. Granted | |
9559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510 | |
9560 #, c-format | |
9561 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9562 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista." | |
9563 | |
9564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | |
9565 msgid "Authorization Granted" | |
9566 msgstr "Auktorisering beviljades" | |
9567 | |
9568 #. Denied | |
9569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 | |
9570 #, c-format | |
9571 msgid "" | |
9572 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | |
9573 "%s" | |
9574 msgstr "" | |
9575 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n" | |
9576 "%s" | |
9577 | |
9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515 | |
9579 msgid "Authorization Denied" | |
9580 msgstr "Auktorisering nekades" | |
9581 | |
9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 | |
9583 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
9584 msgid "_Exchange:" | |
9585 msgstr "_Utbyte:" | |
9586 | |
9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588 | |
9588 msgid "Invalid chat name specified." | |
9589 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet." | |
9590 | |
9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658 | |
9592 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9593 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." | |
9594 | |
9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 | |
9596 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9597 msgstr "<i>(mottar)</i>" | |
9598 | |
9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119 | |
9600 #, c-format | |
9601 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9602 msgstr "Kompiskommentar för %s" | |
9603 | |
9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120 | |
9605 msgid "Buddy Comment:" | |
9606 msgstr "Kompiskommentar:" | |
9607 | |
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139 | |
9609 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9610 msgstr "Ändra kompiskommentar" | |
9611 | |
9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8146 | |
9613 msgid "Get Status Msg" | |
9614 msgstr "Hämta statusmeddelande" | |
9615 | |
9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8159 | |
9617 msgid "Direct IM" | |
9618 msgstr "Direktmeddelande" | |
9619 | |
9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178 | |
9621 msgid "Re-request Authorization" | |
9622 msgstr "Begär autentiserings igen" | |
9623 | |
9624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235 | |
9625 msgid "Require authorization" | |
9626 msgstr "Kräver auktorisering" | |
9627 | |
9628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238 | |
9629 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9630 msgstr "Webnärvaro (sätta på detta innebär att du kommer få SPAM!)" | |
9631 | |
9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | |
9633 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9634 msgstr "ICQ avskildhetsinställningar" | |
9635 | |
9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260 | |
9637 msgid "The new formatting is invalid." | |
9638 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." | |
9639 | |
9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 | |
9641 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9642 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag." | |
9643 | |
9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 | |
9645 msgid "New screen name formatting:" | |
9646 msgstr "Ny formatering av användar-ID:" | |
9647 | |
9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 | |
9649 msgid "Change Address To:" | |
9650 msgstr "Ändra adress till:" | |
9651 | |
9652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8365 | |
9653 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9654 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" | |
9655 | |
9656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368 | |
9657 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9658 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" | |
9659 | |
9660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369 | |
9661 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9662 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\"" | |
9663 | |
9664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 | |
9665 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9666 msgstr "Hitta kompis på e-postadress" | |
9667 | |
9668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8387 | |
9669 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9670 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress" | |
9671 | |
9672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388 | |
9673 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9674 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter." | |
9675 | |
9676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481 | |
9677 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9678 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..." | |
9679 | |
9680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8492 | |
9681 msgid "Change Password (URL)" | |
9682 msgstr "Byt lösenord (URL)" | |
9683 | |
9684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 | |
9685 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9686 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)" | |
9687 | |
9688 #. ICQ actions | |
9689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8506 | |
9690 msgid "Set Privacy Options..." | |
9691 msgstr "Ange avskildhetsval..." | |
9692 | |
9693 #. AIM actions | |
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513 | |
9695 msgid "Format Screen Name..." | |
9696 msgstr "Formatera användar-ID..." | |
9697 | |
9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8517 | |
9699 msgid "Confirm Account" | |
9700 msgstr "Bekräfta konto" | |
9701 | |
9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 | |
9703 msgid "Display Currently Registered Address" | |
9704 msgstr "Visa aktuell registrerad adress" | |
9705 | |
9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 | |
9707 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
9708 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress..." | |
9709 | |
9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532 | |
9711 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9712 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" | |
9713 | |
9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8538 | |
9715 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | |
9716 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." | |
9717 | |
9718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8543 | |
9719 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9720 msgstr "Sök efter kompis via information" | |
9721 | |
9722 #. *< type | |
9723 #. *< ui_requirement | |
9724 #. *< flags | |
9725 #. *< dependencies | |
9726 #. *< priority | |
9727 #. *< id | |
9728 #. *< name | |
9729 #. *< version | |
9730 #. * summary | |
9731 #. * description | |
9732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 | |
9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723 | |
9734 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
9735 msgstr "Insticksmodul för AIM/ICQ-protokoll" | |
9736 | |
9737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742 | |
9738 msgid "Auth host" | |
9739 msgstr "Autentiseringsvärd" | |
9740 | |
9741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745 | |
9742 msgid "Auth port" | |
9743 msgstr "Auktoriseringsport" | |
9744 | |
9745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 | |
9746 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 | |
9747 msgid "Encoding" | |
9748 msgstr "Kodning" | |
9749 | |
9750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752 | |
9751 msgid "" | |
9752 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9753 "(slower, but usually works)" | |
9754 msgstr "" | |
9755 "Använd AIM/ICQ proxy server\n" | |
9756 "(långsammare, men brukar fungera)" | |
9757 | |
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9759 msgid "Connection closed (writing)" | 11715 msgid "Connection closed (writing)" |
9760 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" | 11716 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" |
9761 | 11717 |
9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 | 11718 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
9763 #, c-format | 11719 #, c-format |
9764 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 11720 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9765 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" | 11721 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" |
9766 | 11722 |
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | 11723 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 |
9768 #, c-format | 11724 #, c-format |
9769 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 11725 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9770 msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>" | 11726 msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>" |
9771 | 11727 |
9772 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 | 11728 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
9773 #, c-format | 11729 #, c-format |
9774 msgid "Info for Group %s" | 11730 msgid "Info for Group %s" |
9775 msgstr "Information om gruppen %s" | 11731 msgstr "Information om gruppen %s" |
9776 | 11732 |
9777 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | 11733 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
9778 msgid "Notes Address Book Information" | 11734 msgid "Notes Address Book Information" |
9779 msgstr "Notes adressboksinformation" | 11735 msgstr "Notes adressboksinformation" |
9780 | 11736 |
9781 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 | 11737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 |
9782 msgid "Invite Group to Conference..." | 11738 msgid "Invite Group to Conference..." |
9783 msgstr "Bjud in grupp till konferensen..." | 11739 msgstr "Bjud in grupp till konferensen..." |
9784 | 11740 |
9785 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | 11741 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 |
9786 msgid "Get Notes Address Book Info" | 11742 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9787 msgstr "Hämta Notes adressboksinformation" | 11743 msgstr "Hämta Notes adressboksinformation" |
9788 | 11744 |
9789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | 11745 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498 |
9790 msgid "Sending Handshake" | 11746 msgid "Sending Handshake" |
9791 msgstr "Skickar handskakning" | 11747 msgstr "Skickar handskakning" |
9792 | 11748 |
9793 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 | 11749 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503 |
9794 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 11750 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9795 msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning" | 11751 msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning" |
9796 | 11752 |
9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 | 11753 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508 |
9798 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 11754 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9799 msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning" | 11755 msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning" |
9800 | 11756 |
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 | 11757 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513 |
9802 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 11758 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9803 msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning" | 11759 msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning" |
9804 | 11760 |
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 | 11761 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518 |
9806 msgid "Login Redirected" | 11762 msgid "Login Redirected" |
9807 msgstr "Anslutningen vidarebefordrad" | 11763 msgstr "Anslutningen vidarebefordrad" |
9808 | 11764 |
9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 | 11765 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 |
9810 msgid "Forcing Login" | 11766 msgid "Forcing Login" |
9811 msgstr "Tvingar inloggning" | 11767 msgstr "Tvingar inloggning" |
9812 | 11768 |
9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 | 11769 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528 |
9814 msgid "Login Acknowledged" | 11770 msgid "Login Acknowledged" |
9815 msgstr "Inloggning bekräftad" | 11771 msgstr "Inloggning bekräftad" |
9816 | 11772 |
9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 | 11773 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533 |
9818 msgid "Starting Services" | 11774 msgid "Starting Services" |
9819 msgstr "Startar tjänster" | 11775 msgstr "Startar tjänster" |
9820 | 11776 |
9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 | 11777 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538 |
9822 msgid "Connected" | 11778 msgid "Connected" |
9823 msgstr "Ansluten" | 11779 msgstr "Ansluten" |
9824 | 11780 |
9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | 11781 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 |
9826 #, c-format | 11782 #, c-format |
9827 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 11783 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9828 msgstr "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s" | 11784 msgstr "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s" |
9829 | 11785 |
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | 11786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 |
9831 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 11787 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9832 msgstr "Sametimeadministratörannonsering" | 11788 msgstr "Sametimeadministratörannonsering" |
9833 | 11789 |
9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 | 11790 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693 |
9835 msgid "Connection reset" | 11791 msgid "Connection reset" |
9836 msgstr "Anslutningen nollställd" | 11792 msgstr "Anslutningen nollställd" |
9837 | 11793 |
9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 | 11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700 |
9839 #, c-format | 11795 #, c-format |
9840 msgid "Error reading from socket: %s" | 11796 msgid "Error reading from socket: %s" |
9841 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" | 11797 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" |
9842 | 11798 |
9843 #. this is a regular connect, error out | 11799 #. this is a regular connect, error out |
9844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 | 11800 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 |
9845 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 | 11801 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734 |
9846 msgid "Unable to connect to host" | 11802 msgid "Unable to connect to host" |
9847 msgstr "Kan inte ansluta till värd" | 11803 msgstr "Kan inte ansluta till värd" |
9848 | 11804 |
9849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 | 11805 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761 |
9850 #, c-format | 11806 #, c-format |
9851 msgid "Announcement from %s" | 11807 msgid "Announcement from %s" |
9852 msgstr "Utskick från %s" | 11808 msgstr "Utskick från %s" |
9853 | 11809 |
9854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 | 11810 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935 |
9855 msgid "Conference Closed" | 11811 msgid "Conference Closed" |
9856 msgstr "Konferansen är stängd" | 11812 msgstr "Konferansen är stängd" |
9857 | 11813 |
9858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 | 11814 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392 |
9859 msgid "Unable to send message: " | 11815 msgid "Unable to send message: " |
9860 msgstr "Kan inte skicka meddelande: " | 11816 msgstr "Kan inte skicka meddelande: " |
9861 | 11817 |
9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 | 11818 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949 |
9863 msgid "Place Closed" | 11819 msgid "Place Closed" |
9864 msgstr "Platsen är stängd" | 11820 msgstr "Platsen är stängd" |
9865 | 11821 |
9866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 | 11822 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 |
9867 msgid "Microphone" | 11823 msgid "Microphone" |
9868 msgstr "Mikrofon" | 11824 msgstr "Mikrofon" |
9869 | 11825 |
9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 | 11826 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241 |
9871 msgid "Speakers" | 11827 msgid "Speakers" |
9872 msgstr "Högtalare" | 11828 msgstr "Högtalare" |
9873 | 11829 |
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 | 11830 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 |
9875 msgid "Video Camera" | 11831 msgid "Video Camera" |
9876 msgstr "Videokamera" | 11832 msgstr "Videokamera" |
9877 | 11833 |
9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 | 11834 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 |
9879 msgid "File Transfer" | 11835 msgid "File Transfer" |
9880 msgstr "Filöverföringar" | 11836 msgstr "Filöverföringar" |
9881 | 11837 |
9882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 | 11838 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280 |
9883 #, c-format | 11839 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4154 |
9884 msgid "" | 11840 msgid "Supports" |
9885 "\n" | 11841 msgstr "Stödjer" |
9886 "<b>Supports:</b> %s" | 11842 |
9887 msgstr "" | 11843 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
9888 "\n" | 11844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
9889 "<b>Stödjer:</b> %s" | 11845 msgid "External User" |
9890 | 11846 msgstr "Extern användare" |
9891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 | 11847 |
9892 msgid "" | 11848 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391 |
9893 "\n" | |
9894 "<b>External User</b>" | |
9895 msgstr "" | |
9896 "\n" | |
9897 "<b>Extern användare</b>" | |
9898 | |
9899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | |
9900 msgid "Create conference with user" | 11849 msgid "Create conference with user" |
9901 msgstr "Skapa konferens med användare" | 11850 msgstr "Skapa konferens med användare" |
9902 | 11851 |
9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 | 11852 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392 |
9904 #, c-format | 11853 #, c-format |
9905 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | 11854 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" |
9906 msgstr "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s" | 11855 msgstr "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s" |
9907 | 11856 |
9908 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | 11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 |
9909 msgid "New Conference" | 11858 msgid "New Conference" |
9910 msgstr "Ny konferens" | 11859 msgstr "Ny konferens" |
9911 | 11860 |
9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 | 11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398 |
9913 msgid "Create" | 11862 msgid "Create" |
9914 msgstr "Skapa" | 11863 msgstr "Skapa" |
9915 | 11864 |
9916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 | 11865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462 |
9917 msgid "Available Conferences" | 11866 msgid "Available Conferences" |
9918 msgstr "Tillgängliga konferenser" | 11867 msgstr "Tillgängliga konferenser" |
9919 | 11868 |
9920 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | 11869 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468 |
9921 msgid "Create New Conference..." | 11870 msgid "Create New Conference..." |
9922 msgstr "Skapa ny konferens..." | 11871 msgstr "Skapa ny konferens..." |
9923 | 11872 |
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 11873 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475 |
9925 msgid "Invite user to a conference" | 11874 msgid "Invite user to a conference" |
9926 msgstr "Bjud in användaren till en konferens" | 11875 msgstr "Bjud in användaren till en konferens" |
9927 | 11876 |
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | 11877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476 |
9929 #, c-format | 11878 #, c-format |
9930 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | 11879 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." |
9931 msgstr "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in användaren till." | 11880 msgstr "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in användaren till." |
9932 | 11881 |
9933 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | 11882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481 |
9934 msgid "Invite to Conference" | 11883 msgid "Invite to Conference" |
9935 msgstr "Bjud in till konferens" | 11884 msgstr "Bjud in till konferens" |
9936 | 11885 |
9937 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | 11886 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571 |
9938 msgid "Invite" | |
9939 msgstr "Bjud in" | |
9940 | |
9941 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
9942 msgid "Invite to Conference..." | 11887 msgid "Invite to Conference..." |
9943 msgstr "Bjud in till konferens..." | 11888 msgstr "Bjud in till konferens..." |
9944 | 11889 |
9945 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | 11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576 |
9946 msgid "Send TEST Announcement" | 11891 msgid "Send TEST Announcement" |
9947 msgstr "Skicka TEST-annonsering" | 11892 msgstr "Skicka TEST-annonsering" |
9948 | 11893 |
9949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | 11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623 |
9950 msgid "No Sametime Community Server specified" | 11895 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9951 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" | 11896 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" |
9952 | 11897 |
9953 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | 11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645 |
9954 #, c-format | 11899 #, c-format |
9955 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | 11900 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." |
9956 msgstr "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan för att fortsätta inloggningen." | 11901 msgstr "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan för att fortsätta inloggningen." |
9957 | 11902 |
9958 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | 11903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650 |
9959 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 11904 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9960 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar" | 11905 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar" |
9961 | 11906 |
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | 11907 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651 |
9963 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 11908 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9964 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" | 11909 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" |
9965 | 11910 |
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | 11911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144 |
9967 msgid "<b>External User</b><br>" | |
9968 msgstr "<b>Extern Anväändare</b><br>" | |
9969 | |
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 | |
9971 #, c-format | |
9972 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
9973 msgstr "<b>Användar ID:</b> %s<br>" | |
9974 | |
9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 | |
9976 #, c-format | |
9977 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
9978 msgstr "<b>Fullständigt namn:</b> %s<br>" | |
9979 | |
9980 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | |
9981 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
9982 msgstr "<b>Senast kända klient:</b> " | |
9983 | |
9984 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 | |
9985 #, c-format | 11912 #, c-format |
9986 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 11913 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9987 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>" | 11914 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>" |
9988 | 11915 |
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 | 11916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146 |
9990 #, c-format | 11917 msgid "Last Known Client" |
9991 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 11918 msgstr "Senast kända klient" |
9992 msgstr "<b>Stödjer:</b> %s<br>" | 11919 |
9993 | 11920 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4310 |
9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 | 11921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5502 |
9995 #, c-format | |
9996 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
9997 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
9998 | |
9999 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | |
10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
10001 msgid "User Name" | 11922 msgid "User Name" |
10002 msgstr "Användarnamn" | 11923 msgstr "Användarnamn" |
10003 | 11924 |
10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | 11925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4313 |
10005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | 11926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5505 |
10006 msgid "Sametime ID" | 11927 msgid "Sametime ID" |
10007 msgstr "Sametime ID" | 11928 msgstr "Sametime ID" |
10008 | 11929 |
10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | 11930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4337 |
10010 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 11931 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10011 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs" | 11932 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs" |
10012 | 11933 |
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 | 11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4338 |
10014 #, c-format | 11935 #, c-format |
10015 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 11936 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10016 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt användare för att lägga till dem på din kompislista." | 11937 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt användare för att lägga till dem på din kompislista." |
10017 | 11938 |
10018 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | 11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4343 |
10019 msgid "Select User" | 11940 msgid "Select User" |
10020 msgstr "Välj användare" | 11941 msgstr "Välj användare" |
10021 | 11942 |
10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 | 11943 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4427 |
10023 msgid "Unable to add user: user not found" | 11944 msgid "Unable to add user: user not found" |
10024 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen" | 11945 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen" |
10025 | 11946 |
10026 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | 11947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429 |
10027 #, c-format | 11948 #, c-format |
10028 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | 11949 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." |
10029 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna post har blivit borttagen från din kompislista." | 11950 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna post har blivit borttagen från din kompislista." |
10030 | 11951 |
10031 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | 11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434 |
10032 msgid "Unable to add user" | 11953 msgid "Unable to add user" |
10033 msgstr "Kan inte lägga till användaren" | 11954 msgstr "Kan inte lägga till användaren" |
10034 | 11955 |
10035 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 | 11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5020 |
10036 #, c-format | 11957 #, c-format |
10037 msgid "" | 11958 msgid "" |
10038 "Error reading file %s: \n" | 11959 "Error reading file %s: \n" |
10039 "%s\n" | 11960 "%s\n" |
10040 msgstr "" | 11961 msgstr "" |
10041 "Fel vid läsning av %s:\n" | 11962 "Fel vid läsning av %s:\n" |
10042 "%s.\n" | 11963 "%s.\n" |
10043 | 11964 |
10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | 11965 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5152 |
10045 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 11966 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10046 msgstr "Fjärrlagrad kompislista" | 11967 msgstr "Fjärrlagrad kompislista" |
10047 | 11968 |
10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 | 11969 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157 |
10049 msgid "Buddy List Storage Mode" | 11970 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10050 msgstr "Lagringsläge för kompislista" | 11971 msgstr "Lagringsläge för kompislista" |
10051 | 11972 |
10052 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 | 11973 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5160 |
10053 msgid "Local Buddy List Only" | 11974 msgid "Local Buddy List Only" |
10054 msgstr "Lokal kompislista enbart" | 11975 msgstr "Lokal kompislista enbart" |
10055 | 11976 |
10056 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 | 11977 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162 |
10057 msgid "Merge List from Server" | 11978 msgid "Merge List from Server" |
10058 msgstr "Slå ihop lista från server" | 11979 msgstr "Slå ihop lista från server" |
10059 | 11980 |
10060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 | 11981 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164 |
10061 msgid "Merge and Save List to Server" | 11982 msgid "Merge and Save List to Server" |
10062 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server" | 11983 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server" |
10063 | 11984 |
10064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 | 11985 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 |
10065 msgid "Synchronize List with Server" | 11986 msgid "Synchronize List with Server" |
10066 msgstr "Synkronizera listan med servern" | 11987 msgstr "Synkronizera listan med servern" |
10067 | 11988 |
10068 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 | 11989 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5215 |
10069 #, c-format | 11990 #, c-format |
10070 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 11991 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10071 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s" | 11992 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s" |
10072 | 11993 |
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 | 11994 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5254 |
10074 #, c-format | 11995 #, c-format |
10075 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 11996 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10076 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s" | 11997 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s" |
10077 | 11998 |
10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 | 11999 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5307 |
10079 msgid "Unable to add group: group exists" | 12000 msgid "Unable to add group: group exists" |
10080 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan" | 12001 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan" |
10081 | 12002 |
10082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 | 12003 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 |
10083 #, c-format | 12004 #, c-format |
10084 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12005 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10085 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista." | 12006 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista." |
10086 | 12007 |
10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 | 12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
10088 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 | 12009 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5440 |
10089 msgid "Unable to add group" | 12010 msgid "Unable to add group" |
10090 msgstr "Kan inte lägga till grupp" | 12011 msgstr "Kan inte lägga till grupp" |
10091 | 12012 |
10092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 | 12013 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5370 |
10093 msgid "Possible Matches" | 12014 msgid "Possible Matches" |
10094 msgstr "Möjliga matchningar" | 12015 msgstr "Möjliga matchningar" |
10095 | 12016 |
10096 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 12017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5386 |
10097 msgid "Notes Address Book group results" | 12018 msgid "Notes Address Book group results" |
10098 msgstr "Notes adressboksgruppresultat" | 12019 msgstr "Notes adressboksgruppresultat" |
10099 | 12020 |
10100 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5387 |
10101 #, c-format | 12022 #, c-format |
10102 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | 12023 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." |
10103 msgstr "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att lägga till den till din kompislista." | 12024 msgstr "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att lägga till den till din kompislista." |
10104 | 12025 |
10105 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | 12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392 |
10106 msgid "Select Notes Address Book" | 12027 msgid "Select Notes Address Book" |
10107 msgstr "Välj Notes adressbok" | 12028 msgstr "Välj Notes adressbok" |
10108 | 12029 |
10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 | 12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5434 |
10110 msgid "Unable to add group: group not found" | 12031 msgid "Unable to add group: group not found" |
10111 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen" | 12032 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen" |
10112 | 12033 |
10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | 12034 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5436 |
10114 #, c-format | 12035 #, c-format |
10115 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | 12036 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." |
10116 msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din Sametime-community." | 12037 msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din Sametime-community." |
10117 | 12038 |
10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | 12039 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5477 |
10119 msgid "Notes Address Book Group" | 12040 msgid "Notes Address Book Group" |
10120 msgstr "Notes adressboksgrupp" | 12041 msgstr "Notes adressboksgrupp" |
10121 | 12042 |
10122 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 12043 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5478 |
10123 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | 12044 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." |
10124 msgstr "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista." | 12045 msgstr "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista." |
10125 | 12046 |
10126 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | 12047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
10127 #, c-format | 12048 #, c-format |
10128 msgid "Search results for '%s'" | 12049 msgid "Search results for '%s'" |
10129 msgstr "Sökresultat för '%s'" | 12050 msgstr "Sökresultat för '%s'" |
10130 | 12051 |
10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | 12052 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
10132 #, c-format | 12053 #, c-format |
10133 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." | 12054 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." |
10134 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hjälp av knapparna här nedanför." | 12055 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hjälp av knapparna här nedanför." |
10135 | 12056 |
10136 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 12057 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5559 |
10137 msgid "No matches" | 12058 msgid "No matches" |
10138 msgstr "Ingen träff" | 12059 msgstr "Ingen träff" |
10139 | 12060 |
10140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 12061 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5560 |
10141 #, c-format | 12062 #, c-format |
10142 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12063 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10143 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community." | 12064 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community." |
10144 | 12065 |
10145 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | 12066 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
10146 msgid "No Matches" | 12067 msgid "No Matches" |
10147 msgstr "Ingen träff" | 12068 msgstr "Ingen träff" |
10148 | 12069 |
10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 | 12070 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5601 |
10150 msgid "Search for a user" | 12071 msgid "Search for a user" |
10151 msgstr "Sök efter en användare" | 12072 msgstr "Sök efter en användare" |
10152 | 12073 |
10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 12074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5602 |
10154 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." | 12075 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." |
10155 msgstr "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande användare i sin Sametime-community." | 12076 msgstr "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande användare i sin Sametime-community." |
10156 | 12077 |
10157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 12078 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5605 |
10158 msgid "User Search" | 12079 msgid "User Search" |
10159 msgstr "Användarsökning" | 12080 msgstr "Användarsökning" |
10160 | 12081 |
10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | 12082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5617 |
10162 msgid "Import Sametime List..." | 12083 msgid "Import Sametime List..." |
10163 msgstr "Importera Sametime lista..." | 12084 msgstr "Importera Sametime lista..." |
10164 | 12085 |
10165 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | 12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 |
10166 msgid "Export Sametime List..." | 12087 msgid "Export Sametime List..." |
10167 msgstr "Exportera Sametime lista..." | 12088 msgstr "Exportera Sametime lista..." |
10168 | 12089 |
10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 | 12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5625 |
10170 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12091 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10171 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..." | 12092 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..." |
10172 | 12093 |
10173 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 | 12094 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 |
10174 msgid "User Search..." | 12095 msgid "User Search..." |
10175 msgstr "Användarsökning..." | 12096 msgstr "Användarsökning..." |
10176 | 12097 |
10177 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 | 12098 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5726 |
10178 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12099 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10179 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)" | 12100 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)" |
10180 | 12101 |
10181 #. pretend to be Sametime Connect | 12102 #. pretend to be Sametime Connect |
10182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 | 12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5736 |
10183 msgid "Hide client identity" | 12104 msgid "Hide client identity" |
10184 msgstr "Göm klientidentitet" | 12105 msgstr "Göm klientidentitet" |
10185 | 12106 |
10186 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 | 12107 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 |
10187 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 12108 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 | 12109 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 |
10189 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12110 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 |
10190 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | 12111 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 |
10191 #, c-format | 12112 #, c-format |
10192 msgid "User %s is not present in the network" | 12113 msgid "User %s is not present in the network" |
10193 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket" | 12114 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket" |
10194 | 12115 |
10195 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 | 12116 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 |
10196 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12117 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
10197 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 | 12118 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
10198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12119 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
10199 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 | 12120 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 |
10200 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12121 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
10201 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 | 12122 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 |
10202 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257 | 12123 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
10203 msgid "Key Agreement" | 12124 msgid "Key Agreement" |
10204 msgstr "Nyckelöverenskommelse" | 12125 msgstr "Nyckelöverenskommelse" |
10205 | 12126 |
10206 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 | 12127 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
10207 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12128 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10208 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse" | 12129 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse" |
10209 | 12130 |
10210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 | 12131 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
10211 msgid "Error occurred during key agreement" | 12132 msgid "Error occurred during key agreement" |
10212 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse" | 12133 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse" |
10213 | 12134 |
10214 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 | 12135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
10215 msgid "Key Agreement failed" | 12136 msgid "Key Agreement failed" |
10216 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades" | 12137 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades" |
10217 | 12138 |
10218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 | 12139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
10219 msgid "Timeout during key agreement" | 12140 msgid "Timeout during key agreement" |
10220 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse" | 12141 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse" |
10221 | 12142 |
10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 | 12143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
10223 msgid "Key agreement was aborted" | 12144 msgid "Key agreement was aborted" |
10224 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten" | 12145 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten" |
10225 | 12146 |
10226 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 | 12147 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
10227 msgid "Key agreement is already started" | 12148 msgid "Key agreement is already started" |
10228 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats" | 12149 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats" |
10229 | 12150 |
10230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 | 12151 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
10231 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12152 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10232 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv" | 12153 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv" |
10233 | 12154 |
10234 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 | 12155 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 |
10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388 | 12156 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
10236 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 | 12157 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
10237 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12158 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10238 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre" | 12159 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre" |
10239 | 12160 |
10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 | 12161 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
10241 #, c-format | 12162 #, c-format |
10242 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" | 12163 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
10243 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?" | 12164 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?" |
10244 | 12165 |
10245 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 | 12166 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
10246 #, c-format | 12167 #, c-format |
10247 msgid "" | 12168 msgid "" |
10248 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12169 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10249 "Remote host: %s\n" | 12170 "Remote host: %s\n" |
10250 "Remote port: %d" | 12171 "Remote port: %d" |
10251 msgstr "" | 12172 msgstr "" |
10252 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n" | 12173 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n" |
10253 "Fjärrdator: %s\n" | 12174 "Fjärrdator: %s\n" |
10254 "Fjärrport: %d" | 12175 "Fjärrport: %d" |
10255 | 12176 |
10256 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 | 12177 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
10257 msgid "Key Agreement Request" | 12178 msgid "Key Agreement Request" |
10258 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan" | 12179 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan" |
10259 | 12180 |
10260 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 | 12181 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 |
10261 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12182 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
10262 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 | 12183 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
10263 msgid "IM With Password" | 12184 msgid "IM With Password" |
10264 msgstr "IM med lösenord" | 12185 msgstr "IM med lösenord" |
10265 | 12186 |
10266 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 | 12187 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
10267 msgid "Cannot set IM key" | 12188 msgid "Cannot set IM key" |
10268 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel" | 12189 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel" |
10269 | 12190 |
10270 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 | 12191 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
10271 msgid "Set IM Password" | 12192 msgid "Set IM Password" |
10272 msgstr "Sätt IM-lösenord" | 12193 msgstr "Sätt IM-lösenord" |
10273 | 12194 |
10274 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 | 12195 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 |
10275 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547 | 12196 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
10276 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 | 12197 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 |
10277 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503 | 12198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
10278 msgid "Get Public Key" | 12199 msgid "Get Public Key" |
10279 msgstr "Hämta publik nyckel" | 12200 msgstr "Hämta publik nyckel" |
10280 | 12201 |
10281 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 | 12202 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 |
10282 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | 12203 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
10283 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 | 12204 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 |
10284 msgid "Cannot fetch the public key" | 12205 msgid "Cannot fetch the public key" |
10285 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln" | 12206 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln" |
10286 | 12207 |
10287 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 | 12208 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12209 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 |
10289 msgid "Show Public Key" | 12210 msgid "Show Public Key" |
10290 msgstr "Visa publik nyckel" | 12211 msgstr "Visa publik nyckel" |
10291 | 12212 |
10292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 | 12213 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
10293 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 12214 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10294 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 12215 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
10295 msgid "Could not load public key" | 12216 msgid "Could not load public key" |
10296 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel" | 12217 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel" |
10297 | 12218 |
10298 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 | 12219 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 |
10299 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 12220 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
10300 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 | 12221 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 |
10301 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 12222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 |
10302 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 | 12223 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 |
10303 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | 12224 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 |
10304 msgid "User Information" | 12225 msgid "User Information" |
10305 msgstr "Användarinformation" | 12226 msgstr "Användarinformation" |
10306 | 12227 |
10307 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 | 12228 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 |
10308 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 12229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
10309 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | 12230 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
10310 msgid "Cannot get user information" | 12231 msgid "Cannot get user information" |
10311 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen" | 12232 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen" |
10312 | 12233 |
10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 | 12234 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
10314 #, c-format | 12235 #, c-format |
10315 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12236 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10316 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull" | 12237 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull" |
10317 | 12238 |
10318 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 | 12239 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
10319 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12240 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10320 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den." | 12241 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den." |
10321 | 12242 |
10322 #. Open file selector to select the public key. | 12243 #. Open file selector to select the public key. |
10323 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 | 12244 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10324 msgid "Open..." | 12245 msgid "Open..." |
10325 msgstr "Öppna..." | 12246 msgstr "Öppna..." |
10326 | 12247 |
10327 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 | 12248 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10328 #, c-format | 12249 #, c-format |
10329 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12250 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10330 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket" | 12251 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket" |
10331 | 12252 |
10332 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 | 12253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10333 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." | 12254 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
10334 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel." | 12255 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel." |
10335 | 12256 |
10336 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 | 12257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10337 msgid "_Import..." | 12258 msgid "_Import..." |
10338 msgstr "_Importera..." | 12259 msgstr "_Importera..." |
10339 | 12260 |
10340 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 | 12261 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10341 msgid "Select correct user" | 12262 msgid "Select correct user" |
10342 msgstr "Välj rätt användare" | 12263 msgstr "Välj rätt användare" |
10343 | 12264 |
10344 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 | 12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10345 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 12266 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
10346 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." | 12267 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." |
10347 | 12268 |
10348 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 | 12269 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10349 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 12270 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
10350 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." | 12271 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." |
10351 | 12272 |
10352 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 | 12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10353 msgid "Detached" | 12274 msgid "Detached" |
10354 msgstr "Frånskild" | 12275 msgstr "Frånskild" |
10355 | 12276 |
10356 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 | 12277 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 |
10357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55 | 12278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
10358 msgid "Indisposed" | 12279 msgid "Indisposed" |
10359 msgstr "Otillgänglig" | 12280 msgstr "Otillgänglig" |
10360 | 12281 |
10361 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 | 12282 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 |
10362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57 | 12283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
10363 msgid "Wake Me Up" | 12284 msgid "Wake Me Up" |
10364 msgstr "Väck mig" | 12285 msgstr "Väck mig" |
10365 | 12286 |
10366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 | 12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 |
10367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49 | 12288 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
10368 msgid "Hyper Active" | 12289 msgid "Hyper Active" |
10369 msgstr "Hyperaktiv" | 12290 msgstr "Hyperaktiv" |
10370 | 12291 |
10371 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12292 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10372 msgid "Robot" | 12293 msgid "Robot" |
10373 msgstr "Robot" | 12294 msgstr "Robot" |
10374 | 12295 |
10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 | 12296 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 |
10376 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 12297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
10377 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 12298 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
10378 msgid "Happy" | 12299 msgid "Happy" |
10379 msgstr "Glad" | 12300 msgstr "Glad" |
10380 | 12301 |
10381 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 | 12302 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 |
10382 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 12303 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
10383 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 12304 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
10384 msgid "Sad" | 12305 msgid "Sad" |
10385 msgstr "Ledsen" | 12306 msgstr "Ledsen" |
10386 | 12307 |
10387 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 | 12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 |
10388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 12309 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
10389 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 12310 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
10390 msgid "Angry" | 12311 msgid "Angry" |
10391 msgstr "Arg" | 12312 msgstr "Arg" |
10392 | 12313 |
10393 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 | 12314 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 |
10394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 12315 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
10395 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 12316 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
10396 msgid "Jealous" | 12317 msgid "Jealous" |
10397 msgstr "Avundsjuk" | 12318 msgstr "Avundsjuk" |
10398 | 12319 |
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 | 12320 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 |
10400 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
10401 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 12322 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
10402 msgid "Ashamed" | 12323 msgid "Ashamed" |
10403 msgstr "Skäms" | 12324 msgstr "Skäms" |
10404 | 12325 |
10405 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 | 12326 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 |
10406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 12327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
10407 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 12328 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
10408 msgid "Invincible" | 12329 msgid "Invincible" |
10409 msgstr "Osårbar" | 12330 msgstr "Osårbar" |
10410 | 12331 |
10411 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 | 12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 |
10412 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 12333 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
10413 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 | |
10414 msgid "In Love" | 12334 msgid "In Love" |
10415 msgstr "Kär" | 12335 msgstr "Kär" |
10416 | 12336 |
10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 | 12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 |
10418 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 12338 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
10419 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 12339 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
10420 msgid "Sleepy" | 12340 msgid "Sleepy" |
10421 msgstr "Sömnig" | 12341 msgstr "Sömnig" |
10422 | 12342 |
10423 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 | 12343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 |
10424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 12344 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
10425 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 12345 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
10426 msgid "Bored" | 12346 msgid "Bored" |
10427 msgstr "Uttråkad" | 12347 msgstr "Uttråkad" |
10428 | 12348 |
10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 | 12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 |
10430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 12350 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
10431 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 12351 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
10432 msgid "Excited" | 12352 msgid "Excited" |
10433 msgstr "Upphetsad" | 12353 msgstr "Upphetsad" |
10434 | 12354 |
10435 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 | 12355 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 |
10436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 12356 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
10437 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 12357 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
10438 msgid "Anxious" | 12358 msgid "Anxious" |
10439 msgstr "Orolig" | 12359 msgstr "Orolig" |
10440 | 12360 |
10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 12361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 |
10442 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 12362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 |
10443 msgid "User Modes" | 12363 msgid "User Modes" |
10444 msgstr "Användarlägen" | 12364 msgstr "Användarlägen" |
10445 | 12365 |
10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 | 12366 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 |
10447 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | 12367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 |
10448 msgid "Mood" | 12368 msgid "Mood" |
10449 msgstr "Stämning" | 12369 msgstr "Stämning" |
10450 | 12370 |
10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 | 12371 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 |
10452 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | 12372 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 |
10453 msgid "Preferred Contact" | 12373 msgid "Preferred Contact" |
10454 msgstr "Föredragen kontakt" | 12374 msgstr "Föredragen kontakt" |
10455 | 12375 |
10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 | 12376 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 |
10457 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | 12377 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 |
10458 msgid "Preferred Language" | 12378 msgid "Preferred Language" |
10459 msgstr "Föredraget språk" | 12379 msgstr "Föredraget språk" |
10460 | 12380 |
10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 | 12381 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 |
10462 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 12382 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 |
10463 msgid "Device" | 12383 msgid "Device" |
10464 msgstr "Enhet" | 12384 msgstr "Enhet" |
10465 | 12385 |
10466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 | 12386 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 |
10467 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 12387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
10468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 | 12388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 |
10469 #: ../src/protocols/silc/silc.c:738 | 12389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
10470 msgid "Timezone" | 12390 msgid "Timezone" |
10471 msgstr "Tidszon" | 12391 msgstr "Tidszon" |
10472 | 12392 |
10473 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 | 12393 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 |
10474 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 12394 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 |
10475 msgid "Geolocation" | 12395 msgid "Geolocation" |
10476 msgstr "Geografisk plats" | 12396 msgstr "Geografisk plats" |
10477 | 12397 |
10478 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10479 msgid "Reset IM Key" | 12399 msgid "Reset IM Key" |
10480 msgstr "Nollställ IM-nyckel" | 12400 msgstr "Nollställ IM-nyckel" |
10481 | 12401 |
10482 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 12402 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10483 msgid "IM with Key Exchange" | 12403 msgid "IM with Key Exchange" |
10484 msgstr "IM med nyckelutbyte" | 12404 msgstr "IM med nyckelutbyte" |
10485 | 12405 |
10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 | 12406 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10487 msgid "IM with Password" | 12407 msgid "IM with Password" |
10488 msgstr "IM med lösenord" | 12408 msgstr "IM med lösenord" |
10489 | 12409 |
10490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10491 msgid "Get Public Key..." | 12411 msgid "Get Public Key..." |
10492 msgstr "Hämta publik nyckel..." | 12412 msgstr "Hämta publik nyckel..." |
10493 | 12413 |
10494 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 | 12414 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 |
10495 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 12415 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 |
10496 msgid "Kill User" | 12416 msgid "Kill User" |
10497 msgstr "Döda användare" | 12417 msgstr "Döda användare" |
10498 | 12418 |
10499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 | 12419 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 |
10500 #: ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 12420 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
10501 msgid "Draw On Whiteboard" | 12421 msgid "Draw On Whiteboard" |
10502 msgstr "Rita på whiteboard" | 12422 msgstr "Rita på whiteboard" |
10503 | 12423 |
10504 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 12424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
10505 msgid "_Passphrase:" | 12425 msgid "_Passphrase:" |
10506 msgstr "_Lösenord:" | 12426 msgstr "_Lösenord:" |
10507 | 12427 |
10508 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 | 12428 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
10509 #, c-format | 12429 #, c-format |
10510 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12430 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10511 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket" | 12431 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket" |
10512 | 12432 |
10513 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 | 12433 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 |
10514 #: ../src/protocols/silc/chat.c:173 | 12434 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
10515 msgid "Channel Information" | 12435 msgid "Channel Information" |
10516 msgstr "Kanalinformation" | 12436 msgstr "Kanalinformation" |
10517 | 12437 |
10518 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 | 12438 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
10519 msgid "Cannot get channel information" | 12439 msgid "Cannot get channel information" |
10520 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation" | 12440 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation" |
10521 | 12441 |
10522 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 | 12442 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
10523 #, c-format | 12443 #, c-format |
10524 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12444 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
10525 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s" | 12445 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s" |
10526 | 12446 |
10527 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 | 12447 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
10528 #, c-format | 12448 #, c-format |
10529 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12449 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
10530 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d" | 12450 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d" |
10531 | 12451 |
10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 | 12452 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
10533 #, c-format | 12453 #, c-format |
10534 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12454 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
10535 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s" | 12455 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s" |
10536 | 12456 |
10537 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 | 12457 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
10538 #, c-format | 12458 #, c-format |
10539 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12459 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10540 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s" | 12460 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s" |
10541 | 12461 |
10542 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 | 12462 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12463 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | |
10543 #, c-format | 12464 #, c-format |
10544 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12465 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10545 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s" | 12466 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s" |
10546 | 12467 |
10547 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 | 12468 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
10548 #, c-format | 12469 #, c-format |
10549 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12470 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10550 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s" | 12471 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s" |
10551 | 12472 |
10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 | 12473 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
10553 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12474 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10554 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> " | 12475 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> " |
10555 | 12476 |
10556 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 | 12477 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
10557 #, c-format | 12478 #, c-format |
10558 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12479 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10559 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s" | 12480 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s" |
10560 | 12481 |
10561 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 | 12482 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
10562 #, c-format | 12483 #, c-format |
10563 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12484 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10564 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s" | 12485 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s" |
10565 | 12486 |
10566 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 | 12487 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
10567 msgid "Add Channel Public Key" | 12488 msgid "Add Channel Public Key" |
10568 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel" | 12489 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel" |
10569 | 12490 |
10570 #. Add new public key | 12491 #. Add new public key |
10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 | 12492 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
10572 msgid "Open Public Key..." | 12493 msgid "Open Public Key..." |
10573 msgstr "Öppna publik nyckel..." | 12494 msgstr "Öppna publik nyckel..." |
10574 | 12495 |
10575 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 | 12496 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
10576 msgid "Channel Passphrase" | 12497 msgid "Channel Passphrase" |
10577 msgstr "Kanalens lösenord" | 12498 msgstr "Kanalens lösenord" |
10578 | 12499 |
10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 | 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
10580 msgid "Channel Public Keys List" | 12501 msgid "Channel Public Keys List" |
10581 msgstr "Kanalpublik nyckellista" | 12502 msgstr "Kanalpublik nyckellista" |
10582 | 12503 |
10583 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 | 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
10584 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." | 12505 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
10585 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta." | 12506 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta." |
10586 | 12507 |
10587 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 | 12508 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 |
10588 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 | 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
10589 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 | 12510 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 |
10590 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 | 12511 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
10591 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 | 12512 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
10592 msgid "Channel Authentication" | 12513 msgid "Channel Authentication" |
10593 msgstr "Kanalautentisering" | 12514 msgstr "Kanalautentisering" |
10594 | 12515 |
10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 | 12516 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 |
10596 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460 | 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
10597 msgid "Add / Remove" | 12518 msgid "Add / Remove" |
10598 msgstr "Lägg till/Ta bort" | 12519 msgstr "Lägg till/Ta bort" |
10599 | 12520 |
10600 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
10601 msgid "Group Name" | 12522 msgid "Group Name" |
10602 msgstr "Gruppnamn" | 12523 msgstr "Gruppnamn" |
10603 | 12524 |
10604 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 | 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 |
10605 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 12526 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
10606 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 | 12527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 |
10607 msgid "Passphrase" | 12528 msgid "Passphrase" |
10608 msgstr "Lösenord" | 12529 msgstr "Lösenord" |
10609 | 12530 |
10610 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 12531 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
10611 #, c-format | 12532 #, c-format |
10612 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12533 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10613 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord." | 12534 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord." |
10614 | 12535 |
10615 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 | 12536 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
10616 msgid "Add Channel Private Group" | 12537 msgid "Add Channel Private Group" |
10617 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp" | 12538 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp" |
10618 | 12539 |
10619 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 | 12540 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
10620 msgid "User Limit" | 12541 msgid "User Limit" |
10621 msgstr "Användargräns" | 12542 msgstr "Användargräns" |
10622 | 12543 |
10623 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 | 12544 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
10624 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12545 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10625 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns." | 12546 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns." |
10626 | 12547 |
10627 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 | 12548 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
10628 msgid "Get Info" | |
10629 msgstr "Info" | |
10630 | |
10631 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 | |
10632 msgid "Invite List" | 12549 msgid "Invite List" |
10633 msgstr "Gästlista" | 12550 msgstr "Gästlista" |
10634 | 12551 |
10635 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 | 12552 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
10636 msgid "Ban List" | 12553 msgid "Ban List" |
10637 msgstr "Spärrlista" | 12554 msgstr "Spärrlista" |
10638 | 12555 |
10639 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 | 12556 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
10640 msgid "Add Private Group" | 12557 msgid "Add Private Group" |
10641 msgstr "Lägg till privat grupp" | 12558 msgstr "Lägg till privat grupp" |
10642 | 12559 |
10643 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 | 12560 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
10644 msgid "Reset Permanent" | 12561 msgid "Reset Permanent" |
10645 msgstr "Nollställ Permanent" | 12562 msgstr "Nollställ Permanent" |
10646 | 12563 |
10647 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 | 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
10648 msgid "Set Permanent" | 12565 msgid "Set Permanent" |
10649 msgstr "Sätt permanent" | 12566 msgstr "Sätt permanent" |
10650 | 12567 |
10651 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 | 12568 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
10652 msgid "Set User Limit" | 12569 msgid "Set User Limit" |
10653 msgstr "Sätt användarbegränsning" | 12570 msgstr "Sätt användarbegränsning" |
10654 | 12571 |
10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 | 12572 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
10656 msgid "Reset Topic Restriction" | 12573 msgid "Reset Topic Restriction" |
10657 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner" | 12574 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner" |
10658 | 12575 |
10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 | 12576 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
10660 msgid "Set Topic Restriction" | 12577 msgid "Set Topic Restriction" |
10661 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner" | 12578 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner" |
10662 | 12579 |
10663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 | 12580 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
10664 msgid "Reset Private Channel" | 12581 msgid "Reset Private Channel" |
10665 msgstr "Nollställ Privat Kanal" | 12582 msgstr "Nollställ Privat Kanal" |
10666 | 12583 |
10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 | 12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
10668 msgid "Set Private Channel" | 12585 msgid "Set Private Channel" |
10669 msgstr "Sätt Privat Kanal" | 12586 msgstr "Sätt Privat Kanal" |
10670 | 12587 |
10671 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 | 12588 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
10672 msgid "Reset Secret Channel" | 12589 msgid "Reset Secret Channel" |
10673 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal" | 12590 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal" |
10674 | 12591 |
10675 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | 12592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
10676 msgid "Set Secret Channel" | 12593 msgid "Set Secret Channel" |
10677 msgstr "Sätt Hemlig Kanal" | 12594 msgstr "Sätt Hemlig Kanal" |
10678 | 12595 |
10679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 | 12596 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
10680 #, c-format | 12597 #, c-format |
10681 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12598 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10682 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>" | 12599 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>" |
10683 | 12600 |
10684 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 | 12601 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
10685 #, c-format | 12602 #, c-format |
10686 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12603 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10687 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>" | 12604 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>" |
10688 | 12605 |
10689 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 | 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
10690 #, c-format | 12607 #, c-format |
10691 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 12608 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10692 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen" | 12609 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen" |
10693 | 12610 |
10694 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 12611 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
10695 msgid "Join Private Group" | 12612 msgid "Join Private Group" |
10696 msgstr "Anslut till privat grupp" | 12613 msgstr "Anslut till privat grupp" |
10697 | 12614 |
10698 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | 12615 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
10699 msgid "Cannot join private group" | 12616 msgid "Cannot join private group" |
10700 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp" | 12617 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp" |
10701 | 12618 |
10702 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 | 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 |
10703 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 12620 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
10704 msgid "Call Command" | 12621 msgid "Call Command" |
10705 msgstr "Uppringningskommando" | 12622 msgstr "Uppringningskommando" |
10706 | 12623 |
10707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 | 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 |
10708 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 12625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
10709 msgid "Cannot call command" | 12626 msgid "Cannot call command" |
10710 msgstr "Kan inte utföra kommando" | 12627 msgstr "Kan inte utföra kommando" |
10711 | 12628 |
10712 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 | 12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 |
10713 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1153 | 12630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 |
10714 msgid "Unknown command" | 12631 msgid "Unknown command" |
10715 msgstr "Okänt kommando" | 12632 msgstr "Okänt kommando" |
10716 | 12633 |
10717 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 | 12634 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 |
10718 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 12635 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
10719 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 | 12636 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 |
10720 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 12637 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
10721 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 | 12638 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 |
10722 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205 | 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 |
10723 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 | 12640 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 |
10724 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215 | 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 |
10725 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 | 12642 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 |
10726 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340 | 12643 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 |
10727 msgid "Secure File Transfer" | 12644 msgid "Secure File Transfer" |
10728 msgstr "Säker filöverföringar" | 12645 msgstr "Säker filöverföringar" |
10729 | 12646 |
10730 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 | 12647 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 |
10731 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93 | 12648 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
10732 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 | 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 |
10733 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101 | 12650 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 |
10734 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 | 12651 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 |
10735 msgid "Error during file transfer" | 12652 msgid "Error during file transfer" |
10736 msgstr "Fel vid filöverföring" | 12653 msgstr "Fel vid filöverföring" |
10737 | 12654 |
10738 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 | 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
10739 msgid "Permission denied" | 12656 msgid "Permission denied" |
10740 msgstr "Tillstånd nekat" | 12657 msgstr "Tillstånd nekat" |
10741 | 12658 |
10742 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 | 12659 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
10743 msgid "Key agreement failed" | 12660 msgid "Key agreement failed" |
10744 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades" | 12661 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades" |
10745 | 12662 |
10746 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 | 12663 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
10747 msgid "File transfer session does not exist" | 12664 msgid "File transfer session does not exist" |
10748 msgstr "Filöverföringssession finns inte" | 12665 msgstr "Filöverföringssession finns inte" |
10749 | 12666 |
10750 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 | 12667 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
10751 msgid "No file transfer session active" | 12668 msgid "No file transfer session active" |
10752 msgstr "Ingen aktiv filöverföring" | 12669 msgstr "Ingen aktiv filöverföring" |
10753 | 12670 |
10754 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 | 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
10755 msgid "File transfer already started" | 12672 msgid "File transfer already started" |
10756 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad" | 12673 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad" |
10757 | 12674 |
10758 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 | 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
10759 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 12676 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10760 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring" | 12677 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring" |
10761 | 12678 |
10762 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 | 12679 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
10763 msgid "Could not start the file transfer" | 12680 msgid "Could not start the file transfer" |
10764 msgstr "Kunde inte starta filöverföring" | 12681 msgstr "Kunde inte starta filöverföring" |
10765 | 12682 |
10766 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 | 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
10767 msgid "Cannot send file" | 12684 msgid "Cannot send file" |
10768 msgstr "Kan inte skicka fil" | 12685 msgstr "Kan inte skicka fil" |
10769 | 12686 |
10770 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 | 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 |
10771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564 | 12688 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
10772 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 | 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
10773 #, c-format | 12690 #, c-format |
10774 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 12691 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
10775 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s" | 12692 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s" |
10776 | 12693 |
10777 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 | 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
10778 #, c-format | 12695 #, c-format |
10779 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 12696 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
10780 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s" | 12697 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s" |
10781 | 12698 |
10782 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 | 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
10783 #, c-format | 12700 #, c-format |
10784 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 12701 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
10785 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>" | 12702 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>" |
10786 | 12703 |
10787 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 | 12704 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
10788 #, c-format | 12705 #, c-format |
10789 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 12706 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
10790 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s" | 12707 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s" |
10791 | 12708 |
10792 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 | 12709 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
10793 #, c-format | 12710 #, c-format |
10794 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 12711 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
10795 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen" | 12712 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen" |
10796 | 12713 |
10797 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 | 12714 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
10798 #, c-format | 12715 #, c-format |
10799 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 12716 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10800 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" | 12717 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" |
10801 | 12718 |
10802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 | 12719 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 |
10803 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748 | 12720 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
10804 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 | 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
10805 #, c-format | 12722 #, c-format |
10806 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 12723 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10807 msgstr "Du har dödats av %s (%s)" | 12724 msgstr "Du har dödats av %s (%s)" |
10808 | 12725 |
10809 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 | 12726 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 |
10810 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779 | 12727 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 | 12728 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
10812 #, c-format | 12729 #, c-format |
10813 msgid "Killed by %s (%s)" | 12730 msgid "Killed by %s (%s)" |
10814 msgstr "Dödad av %s (%s)" | 12731 msgstr "Dödad av %s (%s)" |
10815 | 12732 |
10816 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 | 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
10817 msgid "Server signoff" | 12734 msgid "Server signoff" |
10818 msgstr "Serverfrånkoppling" | 12735 msgstr "Serverfrånkoppling" |
10819 | 12736 |
10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 | 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
10821 msgid "Personal Information" | 12738 msgid "Personal Information" |
10822 msgstr "Personlig information" | 12739 msgstr "Personlig information" |
10823 | 12740 |
10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
10825 msgid "Birth Day" | 12742 msgid "Birth Day" |
10826 msgstr "Födelsedag" | 12743 msgstr "Födelsedag" |
10827 | 12744 |
10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | 12745 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
10829 msgid "Job Title" | |
10830 msgstr "Jobbtitel" | |
10831 | |
10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | |
10833 msgid "Job Role" | 12746 msgid "Job Role" |
10834 msgstr "Jobbroll" | 12747 msgstr "Jobbroll" |
10835 | 12748 |
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 | 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 |
10837 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
10838 msgid "Organization" | 12751 msgid "Organization" |
10839 msgstr "Organisation" | 12752 msgstr "Organisation" |
10840 | 12753 |
10841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
10842 msgid "Unit" | 12755 msgid "Unit" |
10843 msgstr "Enhet" | 12756 msgstr "Enhet" |
10844 | 12757 |
10845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 | 12758 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
10846 msgid "EMail" | |
10847 msgstr "E-post" | |
10848 | |
10849 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
10850 msgid "Note" | 12759 msgid "Note" |
10851 msgstr "Notering" | 12760 msgstr "Notering" |
10852 | 12761 |
10853 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 12762 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
10854 msgid "Join Chat" | 12763 msgid "Join Chat" |
10855 msgstr "Anslut till chatt" | 12764 msgstr "Anslut till chatt" |
10856 | 12765 |
10857 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 12766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 |
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 | |
12768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
12769 msgid "Real Name" | |
12770 msgstr "Fullständigt namn" | |
12771 | |
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | |
10858 msgid "Status Text" | 12773 msgid "Status Text" |
10859 msgstr "Statustext" | 12774 msgstr "Statustext" |
10860 | 12775 |
10861 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 | 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 |
10862 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 |
10863 msgid "Public Key Fingerprint" | 12778 msgid "Public Key Fingerprint" |
10864 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck" | 12779 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck" |
10865 | 12780 |
10866 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 | 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 |
10867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | 12782 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 |
10868 msgid "Public Key Babbleprint" | 12783 msgid "Public Key Babbleprint" |
10869 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck" | 12784 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck" |
10870 | 12785 |
10871 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
10872 msgid "_More..." | 12787 msgid "_More..." |
10873 msgstr "_Mer..." | 12788 msgstr "_Mer..." |
10874 | 12789 |
10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
10876 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1003 | 12791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
10877 msgid "Detach From Server" | 12792 msgid "Detach From Server" |
10878 msgstr "Frånskilj från server" | 12793 msgstr "Frånskilj från server" |
10879 | 12794 |
10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
10881 msgid "Cannot detach" | 12796 msgid "Cannot detach" |
10882 msgstr "Kan inte skilja" | 12797 msgstr "Kan inte skilja" |
10883 | 12798 |
10884 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
10885 msgid "Cannot set topic" | 12800 msgid "Cannot set topic" |
10886 msgstr "Kan inte ange kanalämne" | 12801 msgstr "Kan inte ange kanalämne" |
10887 | 12802 |
10888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 12803 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
10889 msgid "Failed to change nickname" | 12804 msgid "Failed to change nickname" |
10890 msgstr "Kunde inte byta nick" | 12805 msgstr "Kunde inte byta nick" |
10891 | 12806 |
10892 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
10893 msgid "Roomlist" | 12808 msgid "Roomlist" |
10894 msgstr "Rumlista" | 12809 msgstr "Rumlista" |
10895 | 12810 |
10896 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
10897 msgid "Cannot get room list" | 12812 msgid "Cannot get room list" |
10898 msgstr "Kan inte hämta rumlista" | 12813 msgstr "Kan inte hämta rumlista" |
10899 | 12814 |
10900 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 | 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
10901 msgid "No public key was received" | 12816 msgid "No public key was received" |
10902 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen" | 12817 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen" |
10903 | 12818 |
10904 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 | 12819 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 |
10905 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531 | 12820 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 |
10906 msgid "Server Information" | 12821 msgid "Server Information" |
10907 msgstr "Serverinformation" | 12822 msgstr "Serverinformation" |
10908 | 12823 |
10909 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 | 12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
10910 msgid "Cannot get server information" | 12825 msgid "Cannot get server information" |
10911 msgstr "Kan inte hämta serverinformation" | 12826 msgstr "Kan inte hämta serverinformation" |
10912 | 12827 |
10913 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 | 12828 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 |
10914 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557 | 12829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 |
10915 msgid "Server Statistics" | 12830 msgid "Server Statistics" |
10916 msgstr "Serverstatestik" | 12831 msgstr "Serverstatestik" |
10917 | 12832 |
10918 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 | 12833 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
10919 msgid "Cannot get server statistics" | 12834 msgid "Cannot get server statistics" |
10920 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik" | 12835 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik" |
10921 | 12836 |
10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 | 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
10923 msgid "No server statistics available" | 12838 msgid "No server statistics available" |
10924 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig" | 12839 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig" |
10925 | 12840 |
10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 | 12841 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
10927 #, c-format | 12842 #, c-format |
10928 msgid "" | 12843 msgid "" |
10929 "Local server start time: %s\n" | 12844 "Local server start time: %s\n" |
10930 "Local server uptime: %s\n" | 12845 "Local server uptime: %s\n" |
10931 "Local server clients: %d\n" | 12846 "Local server clients: %d\n" |
10956 "Totala servrar: %d\n" | 12871 "Totala servrar: %d\n" |
10957 "Totala routrar: %d\n" | 12872 "Totala routrar: %d\n" |
10958 "Totala serveroperatörer: %d\n" | 12873 "Totala serveroperatörer: %d\n" |
10959 "Totala routeroperatörer: %d\n" | 12874 "Totala routeroperatörer: %d\n" |
10960 | 12875 |
10961 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 | 12876 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 |
10962 msgid "Network Statistics" | 12877 msgid "Network Statistics" |
10963 msgstr "Nätverksstatestik" | 12878 msgstr "Nätverksstatestik" |
10964 | 12879 |
10965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 | 12880 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
10966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
10967 msgid "Ping" | 12882 msgid "Ping" |
10968 msgstr "Ping" | 12883 msgstr "Ping" |
10969 | 12884 |
10970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 | 12885 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
10971 msgid "Ping failed" | 12886 msgid "Ping failed" |
10972 msgstr "Ping misslyckades" | 12887 msgstr "Ping misslyckades" |
10973 | 12888 |
10974 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 12889 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
10975 msgid "Ping reply received from server" | 12890 msgid "Ping reply received from server" |
10976 msgstr "Svar på Ping mottagen från server" | 12891 msgstr "Svar på Ping mottagen från server" |
10977 | 12892 |
10978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 | 12893 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
10979 msgid "Could not kill user" | 12894 msgid "Could not kill user" |
10980 msgstr "Kunde inte döda användare" | 12895 msgstr "Kunde inte döda användare" |
10981 | 12896 |
10982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 | 12897 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
10983 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 12898 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10984 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" | 12899 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" |
10985 | 12900 |
10986 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 | 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
10987 msgid "Key Exchange failed" | 12902 msgid "Key Exchange failed" |
10988 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" | 12903 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" |
10989 | 12904 |
10990 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 | 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
10991 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 12906 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
10992 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling." | 12907 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling." |
10993 | 12908 |
10994 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | 12909 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
10995 msgid "Disconnected by server" | 12910 msgid "Disconnected by server" |
10996 msgstr "Frånkopplad av server" | 12911 msgstr "Frånkopplad av server" |
10997 | 12912 |
10998 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 | 12913 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 |
10999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 12914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
11000 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 | 12915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
11001 msgid "Resuming session" | 12916 msgid "Resuming session" |
11002 msgstr "Återupptar session" | 12917 msgstr "Återupptar session" |
11003 | 12918 |
11004 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | 12919 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
11005 msgid "Authenticating connection" | 12920 msgid "Authenticating connection" |
11006 msgstr "Autentiserar uppkoppling" | 12921 msgstr "Autentiserar uppkoppling" |
11007 | 12922 |
11008 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 | 12923 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
11009 msgid "Verifying server public key" | 12924 msgid "Verifying server public key" |
11010 msgstr "Verifierar publik servernyckel" | 12925 msgstr "Verifierar publik servernyckel" |
11011 | 12926 |
11012 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 | 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
11013 msgid "Passphrase required" | 12928 msgid "Passphrase required" |
11014 msgstr "Lösenord krävs" | 12929 msgstr "Lösenord krävs" |
11015 | 12930 |
11016 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 | 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
11017 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12932 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
11018 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient" | 12933 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient" |
11019 | 12934 |
11020 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 | 12935 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
11021 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12936 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
11022 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel" | 12937 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel" |
11023 | 12938 |
11024 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 | 12939 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
11025 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12940 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
11026 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp" | 12941 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp" |
11027 | 12942 |
11028 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 | 12943 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
11029 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 12944 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
11030 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer" | 12945 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer" |
11031 | 12946 |
11032 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 | 12947 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
11033 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 12948 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
11034 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS" | 12949 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS" |
11035 | 12950 |
11036 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 | 12951 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
11037 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 12952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
11038 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion" | 12953 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion" |
11039 | 12954 |
11040 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 | 12955 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
11041 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 12956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
11042 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC" | 12957 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC" |
11043 | 12958 |
11044 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 | 12959 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
11045 msgid "Failure: Incorrect signature" | 12960 msgid "Failure: Incorrect signature" |
11046 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur" | 12961 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur" |
11047 | 12962 |
11048 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 | 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
11049 msgid "Failure: Invalid cookie" | 12964 msgid "Failure: Invalid cookie" |
11050 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie" | 12965 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie" |
11051 | 12966 |
11052 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 | 12967 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
11053 msgid "Failure: Authentication failed" | 12968 msgid "Failure: Authentication failed" |
11054 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades" | 12969 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades" |
11055 | 12970 |
11056 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 | 12971 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
11057 #, c-format | 12972 #, c-format |
11058 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" | 12973 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
11059 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?" | 12974 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?" |
11060 | 12975 |
11061 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 | 12976 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
11062 #, c-format | 12977 #, c-format |
11063 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 12978 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11064 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?" | 12979 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?" |
11065 | 12980 |
11066 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 | 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
11067 #, c-format | 12982 #, c-format |
11068 msgid "" | 12983 msgid "" |
11069 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 12984 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11070 "\n" | 12985 "\n" |
11071 "%s\n" | 12986 "%s\n" |
11074 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n" | 12989 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n" |
11075 "\n" | 12990 "\n" |
11076 "%s\n" | 12991 "%s\n" |
11077 "%s\n" | 12992 "%s\n" |
11078 | 12993 |
11079 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 | 12994 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 |
11080 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140 | 12995 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 |
11081 msgid "Verify Public Key" | 12996 msgid "Verify Public Key" |
11082 msgstr "Verifiera publik nyckel" | 12997 msgstr "Verifiera publik nyckel" |
11083 | 12998 |
11084 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 | 12999 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
11085 msgid "_View..." | 13000 msgid "_View..." |
11086 msgstr "_Visa..." | 13001 msgstr "_Visa..." |
11087 | 13002 |
11088 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | 13003 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
11089 msgid "Unsupported public key type" | 13004 msgid "Unsupported public key type" |
11090 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp" | 13005 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp" |
11091 | 13006 |
11092 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 | 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
11093 msgid "Connection failed" | 13008 msgid "Connection failed" |
11094 msgstr "Anslutning misslyckad" | 13009 msgstr "Anslutning misslyckad" |
11095 | 13010 |
11096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 | 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
11097 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13012 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11098 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" | 13013 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" |
11099 | 13014 |
11100 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 | 13015 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
11101 msgid "Performing key exchange" | 13016 msgid "Performing key exchange" |
11102 msgstr "Utför nyckelutbyte" | 13017 msgstr "Utför nyckelutbyte" |
11103 | 13018 |
11104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 | 13019 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
11105 msgid "Out of memory" | 13020 msgid "Out of memory" |
11106 msgstr "Slut på minne" | 13021 msgstr "Slut på minne" |
11107 | 13022 |
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | 13023 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 |
11109 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 13024 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11110 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" | 13025 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" |
11111 | 13026 |
11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 |
11113 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 13028 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11114 msgstr "Kan inte hitta/läsa katalogen ~/.silc" | 13029 msgstr "Kan inte hitta/läsa katalogen ~/.silc" |
11115 | 13030 |
11116 #. Progress | 13031 #. Progress |
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 | 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
11118 msgid "Connecting to SILC Server" | 13033 msgid "Connecting to SILC Server" |
11119 msgstr "Ansluter till SILC-server" | 13034 msgstr "Ansluter till SILC-server" |
11120 | 13035 |
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 | 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
11122 #, c-format | 13037 #, c-format |
11123 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13038 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11124 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s" | 13039 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s" |
11125 | 13040 |
11126 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 |
11127 msgid "Unable to create connection" | 13042 msgid "Unable to create connection" |
11128 msgstr "Kan inte skapa anslutning" | 13043 msgstr "Kan inte skapa anslutning" |
11129 | 13044 |
11130 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | 13045 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 |
11131 msgid "Your Current Mood" | 13046 msgid "Your Current Mood" |
11132 msgstr "Ditt nuvarande humör" | 13047 msgstr "Ditt nuvarande humör" |
11133 | 13048 |
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 | 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
13050 msgid "In love" | |
13051 msgstr "Kär" | |
13052 | |
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 | |
11135 msgid "" | 13054 msgid "" |
11136 "\n" | 13055 "\n" |
11137 "Your Preferred Contact Methods" | 13056 "Your Preferred Contact Methods" |
11138 msgstr "" | 13057 msgstr "" |
11139 "\n" | 13058 "\n" |
11140 "Dina föredragna kontakmetoder" | 13059 "Dina föredragna kontakmetoder" |
11141 | 13060 |
11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 | 13061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 |
11143 #: ../src/protocols/silc/util.c:518 | 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
11144 msgid "SMS" | 13063 msgid "SMS" |
11145 msgstr "SMS" | 13064 msgstr "SMS" |
11146 | 13065 |
11147 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 | 13066 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 |
11148 #: ../src/protocols/silc/util.c:520 | 13067 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 |
11149 msgid "MMS" | 13068 msgid "MMS" |
11150 msgstr "MMS" | 13069 msgstr "MMS" |
11151 | 13070 |
11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 | 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
11153 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 | 13072 msgid "Video conferencing" |
11154 msgid "Video Conferencing" | |
11155 msgstr "Videokonferens" | 13073 msgstr "Videokonferens" |
11156 | 13074 |
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 | 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
11158 msgid "Your Current Status" | 13076 msgid "Your Current Status" |
11159 msgstr "Din nuvarande status" | 13077 msgstr "Din nuvarande status" |
11160 | 13078 |
11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 | 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
11162 msgid "Online Services" | 13080 msgid "Online Services" |
11163 msgstr "Anslutningstjänster" | 13081 msgstr "Anslutningstjänster" |
11164 | 13082 |
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 | 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
11166 msgid "Let others see what services you are using" | 13084 msgid "Let others see what services you are using" |
11167 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder" | 13085 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder" |
11168 | 13086 |
11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 | 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
11170 msgid "Let others see what computer you are using" | 13088 msgid "Let others see what computer you are using" |
11171 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder" | 13089 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder" |
11172 | 13090 |
11173 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 | 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
11174 msgid "Your VCard File" | 13092 msgid "Your VCard File" |
11175 msgstr "Din VCard-fil" | 13093 msgstr "Din VCard-fil" |
11176 | 13094 |
11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 | 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 |
11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:744 | 13096 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
11179 msgid "User Online Status Attributes" | 13097 msgid "User Online Status Attributes" |
11180 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut" | 13098 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut" |
11181 | 13099 |
11182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 | 13100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
11183 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." | 13101 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
11184 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig." | 13102 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig." |
11185 | 13103 |
11186 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 | 13104 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791 | 13105 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 | 13106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
11189 msgid "Message of the Day" | 13107 msgid "Message of the Day" |
11190 msgstr "Meddelande för dagen" | 13108 msgstr "Meddelande för dagen" |
11191 | 13109 |
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 | 13110 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
11193 msgid "No Message of the Day available" | 13111 msgid "No Message of the Day available" |
11194 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig" | 13112 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig" |
11195 | 13113 |
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 | 13114 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 |
11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1426 | 13115 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
11198 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13116 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11199 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning" | 13117 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning" |
11200 | 13118 |
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 | 13119 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
11202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11203 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 | 13121 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 |
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:953 | 13122 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 |
11205 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13123 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11206 msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar" | 13124 msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar" |
11207 | 13125 |
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 | 13126 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
11209 msgid "Passphrases do not match" | 13127 msgid "Passphrases do not match" |
11210 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" | 13128 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" |
11211 | 13129 |
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 13130 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11213 msgid "Key Pair Generation failed" | 13131 msgid "Key Pair Generation failed" |
11214 msgstr "Genrerering av nyckelpar misslyckades" | 13132 msgstr "Genrerering av nyckelpar misslyckades" |
11215 | 13133 |
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 | 13134 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 |
11217 msgid "Key length" | 13135 msgid "Key length" |
11218 msgstr "Nyckellängd" | 13136 msgstr "Nyckellängd" |
11219 | 13137 |
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 | 13138 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 |
11221 msgid "Public key file" | 13139 msgid "Public key file" |
11222 msgstr "Publik nyckelfil" | 13140 msgstr "Publik nyckelfil" |
11223 | 13141 |
11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 13142 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
11225 msgid "Private key file" | 13143 msgid "Private key file" |
11226 msgstr "Privat nyckelfil" | 13144 msgstr "Privat nyckelfil" |
11227 | 13145 |
11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 13146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 |
11229 msgid "Real Name" | 13147 msgid "Passphrase (retype)" |
11230 msgstr "Fullständigt namn" | 13148 msgstr "Lösenord (upprepa)" |
11231 | 13149 |
11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 | 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 |
11233 msgid "Re-type Passphrase" | |
11234 msgstr "Skriv om lösenord" | |
11235 | |
11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 | |
11237 msgid "Generate Key Pair" | 13151 msgid "Generate Key Pair" |
11238 msgstr "Generera nyckelpar" | 13152 msgstr "Generera nyckelpar" |
11239 | 13153 |
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 | 13154 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 |
11241 msgid "Online Status" | 13155 msgid "Online Status" |
11242 msgstr "Anslutningsstatus" | 13156 msgstr "Anslutningsstatus" |
11243 | 13157 |
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 13158 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
11245 msgid "View Message of the Day" | 13159 msgid "View Message of the Day" |
11246 msgstr "Visa Meddelande för dagen" | 13160 msgstr "Visa Meddelande för dagen" |
11247 | 13161 |
11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
11249 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13163 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11250 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." | 13164 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." |
11251 | 13165 |
11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 | 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 |
11253 #, c-format | 13167 #, c-format |
11254 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13168 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11255 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket" | 13169 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket" |
11256 | 13170 |
11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 | 13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
11258 msgid "Topic too long" | 13172 msgid "Topic too long" |
11259 msgstr "Ämnet är för långt" | 13173 msgstr "Ämnet är för långt" |
11260 | 13174 |
11261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 | 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
11262 msgid "You must specify a nick" | 13176 msgid "You must specify a nick" |
11263 msgstr "Du måste ange ett alias" | 13177 msgstr "Du måste ange ett alias" |
11264 | 13178 |
11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 | 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
11266 #, c-format | 13180 #, c-format |
11267 msgid "channel %s not found" | 13181 msgid "channel %s not found" |
11268 msgstr "kanal %s kunde inte hittas" | 13182 msgstr "kanal %s kunde inte hittas" |
11269 | 13183 |
11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 | 13184 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
11271 #, c-format | 13185 #, c-format |
11272 msgid "channel modes for %s: %s" | 13186 msgid "channel modes for %s: %s" |
11273 msgstr "kanallägen för %s: %s" | 13187 msgstr "kanallägen för %s: %s" |
11274 | 13188 |
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 | 13189 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
11276 #, c-format | 13190 #, c-format |
11277 msgid "no channel modes are set on %s" | 13191 msgid "no channel modes are set on %s" |
11278 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s" | 13192 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s" |
11279 | 13193 |
11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 | 13194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
11281 #, c-format | 13195 #, c-format |
11282 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13196 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11283 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s" | 13197 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s" |
11284 | 13198 |
11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 | 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
11286 #, c-format | 13200 #, c-format |
11287 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13201 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11288 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett Gaim-bugg)" | 13202 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett Gaim-bugg)" |
11289 | 13203 |
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 | 13204 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
11291 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13205 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11292 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten" | 13206 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten" |
11293 | 13207 |
11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 | 13208 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
11295 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13209 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11296 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten" | 13210 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten" |
11297 | 13211 |
11298 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 | 13212 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
11299 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13213 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11300 msgstr "topic [<nytt ämne>]: Visa eller ändra ämnet" | 13214 msgstr "topic [<nytt ämne>]: Visa eller ändra ämnet" |
11301 | 13215 |
11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 | 13216 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
11303 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13217 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11304 msgstr "join <kanal> [<lösenord>]: Anslut till enn chatt på detta nätverk" | 13218 msgstr "join <kanal> [<lösenord>]: Anslut till enn chatt på detta nätverk" |
11305 | 13219 |
11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 | 13220 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
11307 msgid "list: List channels on this network" | 13221 msgid "list: List channels on this network" |
11308 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk" | 13222 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk" |
11309 | 13223 |
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 | 13224 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
11311 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13225 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11312 msgstr "whois <nick>: Visar information för nick" | 13226 msgstr "whois <nick>: Visar information för nick" |
11313 | 13227 |
11314 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 | 13228 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
11315 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 13229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
11316 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13230 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11317 msgstr "msg <nick> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare" | 13231 msgstr "msg <nick> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare" |
11318 | 13232 |
11319 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 | 13233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
11320 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13234 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11321 msgstr "query <nick> [<meddelande>]: Skicka ett privat meddelande till en användare" | 13235 msgstr "query <nick> [<meddelande>]: Skicka ett privat meddelande till en användare" |
11322 | 13236 |
11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 | 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
11324 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13238 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11325 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)" | 13239 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)" |
11326 | 13240 |
11327 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 | 13241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
11328 msgid "detach: Detach this session" | 13242 msgid "detach: Detach this session" |
11329 msgstr "detach: Frånskilj denna session" | 13243 msgstr "detach: Frånskilj denna session" |
11330 | 13244 |
11331 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
11332 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13246 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11333 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande" | 13247 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande" |
11334 | 13248 |
11335 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 13249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
11336 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13250 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11337 msgstr "call <kommando>: Utför ett SILC-kommando" | 13251 msgstr "call <kommando>: Utför ett SILC-kommando" |
11338 | 13252 |
11339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 | 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
11340 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13254 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11341 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Döda nick" | 13255 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Döda nick" |
11342 | 13256 |
11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 | 13257 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
11344 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13258 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11345 msgstr "nick <nyttalias>: Ändrar ditt alias" | 13259 msgstr "nick <nyttalias>: Ändrar ditt alias" |
11346 | 13260 |
11347 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 | 13261 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
11348 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13262 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11349 msgstr "whowas <nick>: Visa information om nick" | 13263 msgstr "whowas <nick>: Visa information om nick" |
11350 | 13264 |
11351 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 | 13265 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
11352 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" | 13266 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
11353 msgstr "cmode <kanal> [+|-<lägen>] [argument]: Ändra eller visa kanallägen" | 13267 msgstr "cmode <kanal> [+|-<lägen>] [argument]: Ändra eller visa kanallägen" |
11354 | 13268 |
11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 | 13269 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
11356 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" | 13270 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
11357 msgstr "cumode <kanal> +|-<lägen> <nick>: Ändra lägen för nick på kanal" | 13271 msgstr "cumode <kanal> +|-<lägen> <nick>: Ändra lägen för nick på kanal" |
11358 | 13272 |
11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 | 13273 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
11360 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13274 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11361 msgstr "umode <användarlägen>: Anger dina lägen på nätverket" | 13275 msgstr "umode <användarlägen>: Anger dina lägen på nätverket" |
11362 | 13276 |
11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 | 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
11364 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13278 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11365 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier" | 13279 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier" |
11366 | 13280 |
11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 | 13281 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
11368 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" | 13282 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
11369 msgstr "invite <kanal> [-|+]<nick>: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista" | 13283 msgstr "invite <kanal> [-|+]<nick>: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista" |
11370 | 13284 |
11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | 13285 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
11372 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13286 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11373 msgstr "kick <kanal> <nick> [kommentar]: Sparka klient från kanal" | 13287 msgstr "kick <kanal> <nick> [kommentar]: Sparka klient från kanal" |
11374 | 13288 |
11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | 13289 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
11376 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13290 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11377 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server" | 13291 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server" |
11378 | 13292 |
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 | 13293 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
11380 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13294 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11381 msgstr "ban [<kanal> +|-<nick>]: Banna klient från kanal" | 13295 msgstr "ban [<kanal> +|-<nick>]: Banna klient från kanal" |
11382 | 13296 |
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 | 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
11384 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13298 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11385 msgstr "getkey <nick|server>: Hämta serverns eller klientens publika nyckel" | 13299 msgstr "getkey <nick|server>: Hämta serverns eller klientens publika nyckel" |
11386 | 13300 |
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 | 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
11388 msgid "stats: View server and network statistics" | 13302 msgid "stats: View server and network statistics" |
11389 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik" | 13303 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik" |
11390 | 13304 |
11391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 | 13305 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
11392 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13306 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11393 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern" | 13307 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern" |
11394 | 13308 |
11395 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 | 13309 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
11396 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13310 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11397 msgstr "users <kanal>: Lista användare i kanal" | 13311 msgstr "users <kanal>: Lista användare i kanal" |
11398 | 13312 |
11399 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 | 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
11400 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" | 13314 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
11401 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Lista specifika användare i kanal(er)" | 13315 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Lista specifika användare i kanal(er)" |
11402 | 13316 |
11403 #. *< type | 13317 #. *< type |
11404 #. *< ui_requirement | 13318 #. *< ui_requirement |
11407 #. *< priority | 13321 #. *< priority |
11408 #. *< id | 13322 #. *< id |
11409 #. *< name | 13323 #. *< name |
11410 #. *< version | 13324 #. *< version |
11411 #. * summary | 13325 #. * summary |
11412 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 | 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
11413 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13327 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11414 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll" | 13328 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll" |
11415 | 13329 |
11416 #. * description | 13330 #. * description |
11417 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 | 13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
11418 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13332 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11419 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" | 13333 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" |
11420 | 13334 |
11421 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 | 13335 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
11422 msgid "Public Key file" | 13336 msgid "Public Key file" |
11423 msgstr "Publik nyckelfil" | 13337 msgstr "Publik nyckelfil" |
11424 | 13338 |
11425 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 | 13339 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
11426 msgid "Private Key file" | 13340 msgid "Private Key file" |
11427 msgstr "Privat nyckelfil" | 13341 msgstr "Privat nyckelfil" |
11428 | 13342 |
11429 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 | 13343 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
11430 msgid "Cipher" | 13344 msgid "Cipher" |
11431 msgstr "Chiffer" | 13345 msgstr "Chiffer" |
11432 | 13346 |
11433 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 | 13347 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 |
11434 msgid "HMAC" | 13348 msgid "HMAC" |
11435 msgstr "HMAC" | 13349 msgstr "HMAC" |
11436 | 13350 |
11437 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 | 13351 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 |
11438 msgid "Public key authentication" | 13352 msgid "Public key authentication" |
11439 msgstr "Publik nyckelautentisering" | 13353 msgstr "Publik nyckelautentisering" |
11440 | 13354 |
11441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 | 13355 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
11442 msgid "Reject watching by other users" | 13356 msgid "Reject watching by other users" |
11443 msgstr "Avvisa insyn från andra användare" | 13357 msgstr "Avvisa insyn från andra användare" |
11444 | 13358 |
11445 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 | 13359 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
11446 msgid "Block invites" | 13360 msgid "Block invites" |
11447 msgstr "Blockera inbjudningar" | 13361 msgstr "Blockera inbjudningar" |
11448 | 13362 |
11449 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 | 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
11450 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13364 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11451 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte" | 13365 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte" |
11452 | 13366 |
11453 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 | 13367 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
11454 msgid "Reject online status attribute requests" | 13368 msgid "Reject online status attribute requests" |
11455 msgstr "Avvisa förfrågningar efter attributen för anslutningsstatus" | 13369 msgstr "Avvisa förfrågningar efter attributen för anslutningsstatus" |
11456 | 13370 |
11457 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 | 13371 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
11458 msgid "Block messages to whiteboard" | 13372 msgid "Block messages to whiteboard" |
11459 msgstr "Blockera meddelande till whiteboard" | 13373 msgstr "Blockera meddelande till whiteboard" |
11460 | 13374 |
11461 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 | 13375 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 |
11462 msgid "Automatically open whiteboard" | 13376 msgid "Automatically open whiteboard" |
11463 msgstr "Öppna automatiskt whiteboard" | 13377 msgstr "Öppna automatiskt whiteboard" |
11464 | 13378 |
11465 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 | 13379 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 |
11466 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13380 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11467 msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt" | 13381 msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt" |
11468 | 13382 |
11469 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 | 13383 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 |
11470 #: ../src/protocols/silc/util.c:231 | 13384 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 |
11471 msgid "Creating SILC key pair..." | 13385 msgid "Creating SILC key pair..." |
11472 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." | 13386 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." |
11473 | 13387 |
11474 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13388 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11475 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13389 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11476 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13390 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11477 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 | 13391 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
11478 #, c-format | 13392 #, c-format |
11479 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13393 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11480 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n" | 13394 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n" |
11481 | 13395 |
11482 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 | 13396 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
11483 #, c-format | 13397 #, c-format |
11484 msgid "User Name: \t%s\n" | 13398 msgid "User Name: \t%s\n" |
11485 msgstr "Användarnamn: \t%s\n" | 13399 msgstr "Användarnamn: \t%s\n" |
11486 | 13400 |
11487 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 | 13401 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
11488 #, c-format | 13402 #, c-format |
11489 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 13403 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11490 msgstr "E-Postl: \t\t%s\n" | 13404 msgstr "E-Post: \t\t%s\n" |
11491 | 13405 |
11492 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 | 13406 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
11493 #, c-format | 13407 #, c-format |
11494 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13408 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11495 msgstr "Värdnamn: \t%s\n" | 13409 msgstr "Värdnamn: \t%s\n" |
11496 | 13410 |
11497 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 | 13411 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
11498 #, c-format | 13412 #, c-format |
11499 msgid "Organization: \t%s\n" | 13413 msgid "Organization: \t%s\n" |
11500 msgstr "Organisation: \t%s\n" | 13414 msgstr "Organisation: \t%s\n" |
11501 | 13415 |
11502 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 | 13416 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
11503 #, c-format | 13417 #, c-format |
11504 msgid "Country: \t%s\n" | 13418 msgid "Country: \t%s\n" |
11505 msgstr "Land: \t%s\n" | 13419 msgstr "Land: \t%s\n" |
11506 | 13420 |
11507 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 | 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
11508 #, c-format | 13422 #, c-format |
11509 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13423 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11510 msgstr "Algoritm: \t%s\n" | 13424 msgstr "Algoritm: \t%s\n" |
11511 | 13425 |
11512 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | 13426 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
11513 #, c-format | 13427 #, c-format |
11514 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 13428 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11515 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n" | 13429 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n" |
11516 | 13430 |
11517 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 13431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
11518 #, c-format | 13432 #, c-format |
11519 msgid "" | 13433 msgid "" |
11520 "Public Key Fingerprint:\n" | 13434 "Public Key Fingerprint:\n" |
11521 "%s\n" | 13435 "%s\n" |
11522 "\n" | 13436 "\n" |
11523 msgstr "" | 13437 msgstr "" |
11524 "Publik nyckelfingeravtryck:\n" | 13438 "Publik nyckelfingeravtryck:\n" |
11525 "%s\n" | 13439 "%s\n" |
11526 "\n" | 13440 "\n" |
11527 | 13441 |
11528 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 | 13442 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
11529 #, c-format | 13443 #, c-format |
11530 msgid "" | 13444 msgid "" |
11531 "Public Key Babbleprint:\n" | 13445 "Public Key Babbleprint:\n" |
11532 "%s" | 13446 "%s" |
11533 msgstr "" | 13447 msgstr "" |
11534 "Publik nyckelpladderavtryck:\n" | 13448 "Publik nyckelpladderavtryck:\n" |
11535 "%s" | 13449 "%s" |
11536 | 13450 |
11537 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 | 13451 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 |
11538 #: ../src/protocols/silc/util.c:334 | 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 |
11539 msgid "Public Key Information" | 13453 msgid "Public Key Information" |
11540 msgstr "Publik nyckelinformation" | 13454 msgstr "Publik nyckelinformation" |
11541 | 13455 |
11542 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 | 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
11543 msgid "Paging" | 13457 msgid "Paging" |
11544 msgstr "Sökare" | 13458 msgstr "Sökare" |
11545 | 13459 |
11546 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 | 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13461 msgid "Video Conferencing" | |
13462 msgstr "Videokonferens" | |
13463 | |
13464 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | |
11547 msgid "Computer" | 13465 msgid "Computer" |
11548 msgstr "Dator" | 13466 msgstr "Dator" |
11549 | 13467 |
11550 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 | 13468 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
11551 msgid "PDA" | 13469 msgid "PDA" |
11552 msgstr "PDA" | 13470 msgstr "PDA" |
11553 | 13471 |
11554 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 | 13472 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
11555 msgid "Terminal" | 13473 msgid "Terminal" |
11556 msgstr "Terminal" | 13474 msgstr "Terminal" |
11557 | 13475 |
11558 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 13476 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
11559 #, c-format | 13477 #, c-format |
11560 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 13478 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11561 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?" | 13479 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?" |
11562 | 13480 |
11563 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 |
11564 #, c-format | 13482 #, c-format |
11565 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | 13483 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" |
11566 msgstr "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita tavlan?" | 13484 msgstr "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita tavlan?" |
11567 | 13485 |
11568 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 13486 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 |
11569 msgid "Whiteboard" | 13487 msgid "Whiteboard" |
11570 msgstr "Whiteboard" | 13488 msgstr "Whiteboard" |
11571 | 13489 |
11572 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 13490 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11573 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 | 13491 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 |
11574 msgid "Could not write" | 13492 msgid "Could not write" |
11575 msgstr "Kunde inte skriva" | 13493 msgstr "Kunde inte skriva" |
11576 | 13494 |
11577 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 | 13495 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 |
11578 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1422 | 13496 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 |
11579 msgid "Could not connect" | 13497 msgid "Could not connect" |
11580 msgstr "Kunde inte ansluta" | 13498 msgstr "Kunde inte ansluta" |
11581 | 13499 |
11582 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | 13500 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 |
11583 msgid "Wrong Password" | 13501 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 |
11584 msgstr "Fel lösenord" | 13502 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 |
11585 | 13503 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 |
11586 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 | |
11587 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | |
11588 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 | |
11589 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | |
11590 msgid "Could not create listen socket" | 13504 msgid "Could not create listen socket" |
11591 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" | 13505 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" |
11592 | 13506 |
11593 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 | 13507 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 |
11594 msgid "Couldn't resolve host" | 13508 msgid "Couldn't resolve host" |
11595 msgstr "Kunde ej slå upp värden" | 13509 msgstr "Kunde ej slå upp värden" |
11596 | 13510 |
11597 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 | 13511 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 |
11598 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 13512 msgid "Could not resolve hostname" |
11599 msgstr "SIP-användarnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" | 13513 msgstr "Kunde ej slå upp värden" |
13514 | |
13515 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | |
13516 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
13517 msgstr "SIP-skärmnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" | |
11600 | 13518 |
11601 #. *< type | 13519 #. *< type |
11602 #. *< ui_requirement | 13520 #. *< ui_requirement |
11603 #. *< flags | 13521 #. *< flags |
11604 #. *< dependencies | 13522 #. *< dependencies |
11605 #. *< priority | 13523 #. *< priority |
11606 #. *< id | 13524 #. *< id |
11607 #. *< name | 13525 #. *< name |
11608 #. *< version | 13526 #. *< version |
11609 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733 | 13527 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 |
11610 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13528 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11611 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet" | 13529 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet" |
11612 | 13530 |
11613 #. * summary | 13531 #. * summary |
11614 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 | 13532 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 |
11615 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13533 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11616 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE" | 13534 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE" |
11617 | 13535 |
11618 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 | 13536 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 |
11619 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 13537 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11620 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)" | 13538 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)" |
11621 | 13539 |
11622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762 | 13540 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 |
11623 msgid "Use UDP" | 13541 msgid "Use UDP" |
11624 msgstr "Använda UDP" | 13542 msgstr "Använda UDP" |
11625 | 13543 |
11626 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764 | 13544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 |
11627 msgid "Use proxy" | 13545 msgid "Use proxy" |
11628 msgstr "Använd proxy" | 13546 msgstr "Använd proxy" |
11629 | 13547 |
11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766 | 13548 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 |
11631 msgid "Proxy" | 13549 msgid "Proxy" |
11632 msgstr "Proxy" | 13550 msgstr "Proxy" |
11633 | 13551 |
11634 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768 | 13552 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 |
11635 msgid "Auth User" | 13553 msgid "Auth User" |
11636 msgstr "Autentisera användare" | 13554 msgstr "Autentisera användare" |
11637 | 13555 |
11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770 | 13556 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 |
11639 msgid "Auth Domain" | 13557 msgid "Auth Domain" |
11640 msgstr "Autentiserad domän" | 13558 msgstr "Autentiserad domän" |
11641 | 13559 |
11642 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 13560 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
11643 #, c-format | 13561 #, c-format |
11644 msgid "Looking up %s" | 13562 msgid "Looking up %s" |
11645 msgstr "Slå upp %s" | 13563 msgstr "Slå upp %s" |
11646 | 13564 |
11647 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 | 13565 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
11648 #, c-format | 13566 #, c-format |
11649 msgid "Connect to %s failed" | 13567 msgid "Connect to %s failed" |
11650 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | 13568 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" |
11651 | 13569 |
11652 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 | 13570 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
11653 #, c-format | 13571 #, c-format |
11654 msgid "Signon: %s" | 13572 msgid "Signon: %s" |
11655 msgstr "Inloggning: %s" | 13573 msgstr "Inloggning: %s" |
11656 | 13574 |
11657 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 | 13575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
11658 #, c-format | 13576 #, c-format |
11659 msgid "Unable to write file %s." | 13577 msgid "Unable to write file %s." |
11660 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | 13578 msgstr "Kan inte skriva filen %s." |
11661 | 13579 |
11662 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 | 13580 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
11663 #, c-format | 13581 #, c-format |
11664 msgid "Unable to read file %s." | 13582 msgid "Unable to read file %s." |
11665 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | 13583 msgstr "Kan inte läsa filen %s." |
11666 | 13584 |
11667 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 | 13585 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
11668 #, c-format | 13586 #, c-format |
11669 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 13587 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11670 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." | 13588 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." |
11671 | 13589 |
11672 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 | 13590 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
11673 #, c-format | 13591 #, c-format |
11674 msgid "%s not currently logged in." | 13592 msgid "%s not currently logged in." |
11675 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." | 13593 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." |
11676 | 13594 |
11677 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 | 13595 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
11678 #, c-format | 13596 #, c-format |
11679 msgid "Warning of %s not allowed." | 13597 msgid "Warning of %s not allowed." |
11680 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." | 13598 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." |
11681 | 13599 |
11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 | 13600 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
11683 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 13601 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11684 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." | 13602 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." |
11685 | 13603 |
11686 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 | 13604 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
11687 #, c-format | 13605 #, c-format |
11688 msgid "Chat in %s is not available." | 13606 msgid "Chat in %s is not available." |
11689 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." | 13607 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." |
11690 | 13608 |
11691 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 | 13609 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
11692 #, c-format | 13610 #, c-format |
11693 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13611 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
11694 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." | 13612 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." |
11695 | 13613 |
11696 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 | 13614 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
11697 #, c-format | 13615 #, c-format |
11698 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 13616 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11699 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." | 13617 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." |
11700 | 13618 |
11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 | 13619 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
11702 #, c-format | 13620 #, c-format |
11703 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13621 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11704 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." | 13622 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." |
11705 | 13623 |
11706 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 | 13624 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
11707 msgid "Failure." | 13625 msgid "Failure." |
11708 msgstr "Misslyckande." | 13626 msgstr "Misslyckande." |
11709 | 13627 |
11710 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 | 13628 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
11711 msgid "Too many matches." | 13629 msgid "Too many matches." |
11712 msgstr "För många träffar." | 13630 msgstr "För många träffar." |
11713 | 13631 |
11714 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 | 13632 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
11715 msgid "Need more qualifiers." | 13633 msgid "Need more qualifiers." |
11716 msgstr "Behöver fler kvalificerare." | 13634 msgstr "Behöver fler kvalificerare." |
11717 | 13635 |
11718 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 | 13636 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
11719 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13637 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11720 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." | 13638 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." |
11721 | 13639 |
11722 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 | 13640 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
11723 msgid "E-mail lookup restricted." | 13641 msgid "E-mail lookup restricted." |
11724 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." | 13642 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." |
11725 | 13643 |
11726 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 | 13644 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
11727 msgid "Keyword ignored." | 13645 msgid "Keyword ignored." |
11728 msgstr "Nyckelordet ignorerades." | 13646 msgstr "Nyckelordet ignorerades." |
11729 | 13647 |
11730 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 | 13648 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
11731 msgid "No keywords." | 13649 msgid "No keywords." |
11732 msgstr "Inga nyckelord." | 13650 msgstr "Inga nyckelord." |
11733 | 13651 |
11734 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 | 13652 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
11735 msgid "User has no directory information." | 13653 msgid "User has no directory information." |
11736 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." | 13654 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." |
11737 | 13655 |
11738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 | 13656 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
11739 msgid "Country not supported." | 13657 msgid "Country not supported." |
11740 msgstr "Landet stöds inte." | 13658 msgstr "Landet stöds inte." |
11741 | 13659 |
11742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 | 13660 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
11743 #, c-format | 13661 #, c-format |
11744 msgid "Failure unknown: %s." | 13662 msgid "Failure unknown: %s." |
11745 msgstr "Okänt misslyckande: %s." | 13663 msgstr "Okänt misslyckande: %s." |
11746 | 13664 |
11747 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 | 13665 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
13666 msgid "Incorrect screen name or password." | |
13667 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord." | |
13668 | |
13669 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
11748 msgid "The service is temporarily unavailable." | 13670 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11749 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | 13671 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." |
11750 | 13672 |
11751 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 | 13673 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
11752 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 13674 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11753 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." | 13675 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." |
11754 | 13676 |
11755 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 | 13677 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
11756 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 13678 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11757 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | 13679 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
11758 | 13680 |
11759 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 | 13681 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
11760 #, c-format | 13682 #, c-format |
11761 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 13683 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11762 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | 13684 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." |
11763 | 13685 |
11764 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 | 13686 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
11765 #, c-format | 13687 #, c-format |
11766 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13688 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11767 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" | 13689 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" |
11768 | 13690 |
11769 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 | 13691 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
11770 msgid "Invalid Groupname" | 13692 msgid "Invalid Groupname" |
11771 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" | 13693 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" |
11772 | 13694 |
11773 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 | 13695 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
11774 msgid "Connection Closed" | 13696 msgid "Connection Closed" |
11775 msgstr "Anslutningen stängd" | 13697 msgstr "Anslutningen stängd" |
11776 | 13698 |
11777 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 | 13699 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
11778 msgid "Waiting for reply..." | 13700 msgid "Waiting for reply..." |
11779 msgstr "Väntar på svar..." | 13701 msgstr "Väntar på svar..." |
11780 | 13702 |
11781 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 | 13703 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
11782 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 13704 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11783 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." | 13705 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." |
11784 | 13706 |
11785 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 | 13707 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
11786 msgid "Password Change Successful" | 13708 msgid "Password Change Successful" |
11787 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 13709 msgstr "Lösenordsändring lyckades" |
11788 | 13710 |
11789 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 | 13711 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
11790 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 13712 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
11791 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." | 13713 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." |
11792 | 13714 |
11793 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 | 13715 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
11794 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 13716 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
11795 msgstr "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut." | 13717 msgstr "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut." |
11796 | 13718 |
11797 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 | 13719 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
13720 msgid "_Group:" | |
13721 msgstr "_Grupp:" | |
13722 | |
13723 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | |
11798 msgid "Get Dir Info" | 13724 msgid "Get Dir Info" |
11799 msgstr "Hämta kataloginformation" | 13725 msgstr "Hämta kataloginformation" |
11800 | 13726 |
11801 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 | 13727 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
11802 msgid "Set User Info" | |
11803 msgstr "Ange användarinformation" | |
11804 | |
11805 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | |
11806 msgid "Set Dir Info" | 13728 msgid "Set Dir Info" |
11807 msgstr "Ställ in kataloginformation" | 13729 msgstr "Ställ in kataloginformation" |
11808 | 13730 |
11809 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 | 13731 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
11810 msgid "Change Password" | |
11811 msgstr "Byt lösenord" | |
11812 | |
11813 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
11814 #, c-format | 13732 #, c-format |
11815 msgid "Could not open %s for writing!" | 13733 msgid "Could not open %s for writing!" |
11816 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" | 13734 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" |
11817 | 13735 |
11818 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 | 13736 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
11819 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 13737 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11820 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." | 13738 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." |
11821 | 13739 |
11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 | 13740 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 |
11823 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1932 | 13741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
11824 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 | 13742 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 |
11825 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2144 | 13743 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 |
11826 msgid "Could not connect for transfer." | 13744 msgid "Could not connect for transfer." |
11827 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." | 13745 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." |
11828 | 13746 |
11829 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 | 13747 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
11830 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13748 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11831 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." | 13749 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." |
11832 | 13750 |
11833 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 | 13751 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
11834 msgid "Gaim - Save As..." | 13752 msgid "Gaim - Save As..." |
11835 msgstr "Gaim - Spara som..." | 13753 msgstr "Gaim - Spara som..." |
11836 | 13754 |
11837 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 | 13755 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
11838 #, c-format | 13756 #, c-format |
11839 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 13757 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
11840 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 13758 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
11841 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 13759 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
11842 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 13760 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
11843 | 13761 |
11844 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 | 13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
11845 #, c-format | 13763 #, c-format |
11846 msgid "%s requests you to send them a file" | 13764 msgid "%s requests you to send them a file" |
11847 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" | 13765 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" |
11848 | 13766 |
11849 #. *< type | 13767 #. *< type |
11854 #. *< id | 13772 #. *< id |
11855 #. *< name | 13773 #. *< name |
11856 #. *< version | 13774 #. *< version |
11857 #. * summary | 13775 #. * summary |
11858 #. * description | 13776 #. * description |
11859 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 | 13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 |
11860 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2321 | 13778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 |
11861 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13779 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11862 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" | 13780 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" |
11863 | 13781 |
11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | 13782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
11865 msgid "TOC host" | |
11866 msgstr "TOC-värd" | |
11867 | |
11868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
11869 msgid "TOC port" | |
11870 msgstr "TOC-port" | |
11871 | |
11872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | |
11873 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13783 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11874 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." | 13784 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." |
11875 | 13785 |
11876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 13786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
11877 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 | 13787 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 |
11878 msgid "Buzz!!" | 13788 msgid "Buzz!!" |
11879 msgstr "Buzz!!" | 13789 msgstr "Buzz!!" |
11880 | 13790 |
11881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 13791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
11882 #, c-format | 13792 #, c-format |
11883 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13793 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11884 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" | 13794 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" |
11885 | 13795 |
11886 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 13796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
11887 #. * this should probably be moved to the core. | 13797 msgid "Authorization denied message:" |
11888 #. | 13798 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:" |
11889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 | 13799 |
11890 #, c-format | 13800 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
11891 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
11892 msgstr "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s." | |
11893 | |
11894 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
11895 msgid "Message (optional) :" | |
11896 msgstr "Meddelande (frivilligt) :" | |
11897 | |
11898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 | |
11899 #, c-format | 13801 #, c-format |
11900 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13802 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11901 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista." | 13803 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista." |
11902 | 13804 |
11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | 13805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
11904 #, c-format | 13806 #, c-format |
11905 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 13807 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
11906 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s." | 13808 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s." |
11907 | 13809 |
11908 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 13810 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 |
11909 msgid "Add buddy rejected" | 13811 msgid "Add buddy rejected" |
11910 msgstr "Lägg till kompisavvisning" | 13812 msgstr "Lägg till kompisavvisning" |
11911 | 13813 |
11912 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 13814 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
11913 #, c-format | 13815 #, c-format |
11914 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 13816 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
11915 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s." | 13817 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s." |
11916 | 13818 |
11917 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 | 13819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
11918 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 13820 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11919 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" | 13821 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" |
11920 | 13822 |
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 13823 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
11922 #, c-format | 13824 #, c-format |
11923 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13825 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11924 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen." | 13826 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen." |
11925 | 13827 |
11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 13828 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
11927 msgid "Ignore buddy?" | 13829 msgid "Ignore buddy?" |
11928 msgstr "Ignorera kompis?" | 13830 msgstr "Ignorera kompis?" |
11929 | 13831 |
11930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 13832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
11931 msgid "Invalid username." | |
11932 msgstr "Ogiltigt användarnamn." | |
11933 | |
11934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
11935 msgid "Normal authentication failed!" | 13833 msgid "Normal authentication failed!" |
11936 msgstr "Normal autentisering misslyckades!" | 13834 msgstr "Normal autentisering misslyckades!" |
11937 | 13835 |
11938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 13836 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
11939 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." | 13837 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." |
11940 msgstr "Den normala autentiseringsmetoden har misslyckats. Detta innebär antingen att ditt lösenord är felaktigt eller att Yahoo!'s autentiseringsschema har ändrats. Gaim kommer du försöka ansluta genom Web Messenger autentisering vilket innebär en reducering i funktionalitet." | 13838 msgstr "Den normala autentiseringsmetoden har misslyckats. Detta innebär antingen att ditt lösenord är felaktigt eller att Yahoo!'s autentiseringsschema har ändrats. Gaim kommer du försöka ansluta genom Web Messenger autentisering vilket innebär en reducering i funktionalitet." |
11941 | 13839 |
11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 | 13840 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
11943 msgid "Incorrect password." | |
11944 msgstr "Felaktigt lösenord." | |
11945 | |
11946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | |
11947 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 13841 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11948 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." | 13842 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." |
11949 | 13843 |
11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 13844 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
11951 #, c-format | 13845 #, c-format |
11952 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 13846 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11953 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." | 13847 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." |
11954 | 13848 |
11955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 13849 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
11956 #, c-format | 13850 #, c-format |
11957 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 13851 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11958 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." | 13852 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." |
11959 | 13853 |
11960 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 13854 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
11961 msgid "Could not add buddy to server list" | 13855 msgid "Could not add buddy to server list" |
11962 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" | 13856 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" |
11963 | 13857 |
11964 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 13858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
11965 #, c-format | 13859 #, c-format |
11966 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 13860 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11967 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" | 13861 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" |
11968 | 13862 |
11969 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 | 13863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
11970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 13864 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | 13865 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern." |
11972 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 13866 |
11973 msgid "Unable to read" | 13867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 |
11974 msgstr "Kan inte läsa" | 13868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 |
11975 | 13869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 |
11976 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 | 13870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 13871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 | 13872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
11979 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 13873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
11980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
11981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
11982 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | |
11983 msgid "Connection problem" | 13874 msgid "Connection problem" |
11984 msgstr "Problem med anslutning" | 13875 msgstr "Problem med anslutning" |
11985 | 13876 |
11986 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 13877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 | 13878 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 |
11988 msgid "Not at Home" | 13879 msgid "Not at Home" |
11989 msgstr "Inte hemma" | 13880 msgstr "Inte hemma" |
11990 | 13881 |
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 13882 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 | 13883 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 |
11993 msgid "Not at Desk" | 13884 msgid "Not at Desk" |
11994 msgstr "Inte vid skrivbordet" | 13885 msgstr "Inte vid skrivbordet" |
11995 | 13886 |
11996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 13887 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
11997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 | 13888 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 |
11998 msgid "Not in Office" | 13889 msgid "Not in Office" |
11999 msgstr "Inte på kontoret" | 13890 msgstr "Inte på kontoret" |
12000 | 13891 |
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 13892 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
12002 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 | 13893 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 |
12003 msgid "On Vacation" | 13894 msgid "On Vacation" |
12004 msgstr "På semester" | 13895 msgstr "På semester" |
12005 | 13896 |
12006 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 | 13897 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 13898 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 |
12008 msgid "Stepped Out" | 13899 msgid "Stepped Out" |
12009 msgstr "Gått ut" | 13900 msgstr "Gått ut" |
12010 | 13901 |
12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 13902 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
12012 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 13903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 |
12013 msgid "Not on server list" | 13904 msgid "Not on server list" |
12014 msgstr "Finns inte i listan på servern" | 13905 msgstr "Finns inte i listan på servern" |
12015 | 13906 |
12016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 | 13907 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 13908 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 |
12018 msgid "Appear Online" | 13909 msgid "Appear Online" |
12019 msgstr "Verka vara ansluten" | 13910 msgstr "Verka vara ansluten" |
12020 | 13911 |
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 | 13912 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 | 13913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
12023 msgid "Appear Permanently Offline" | 13914 msgid "Appear Permanently Offline" |
12024 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" | 13915 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" |
12025 | 13916 |
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 13917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
12027 msgid "Presence" | 13918 msgid "Presence" |
12028 msgstr "Närvaro" | 13919 msgstr "Närvaro" |
12029 | 13920 |
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 | 13921 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
12031 msgid "Appear Offline" | 13922 msgid "Appear Offline" |
12032 msgstr "Verka vara frånkopplad" | 13923 msgstr "Verka vara frånkopplad" |
12033 | 13924 |
12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | 13925 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
12035 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13926 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12036 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" | 13927 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" |
12037 | 13928 |
12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 13929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
12039 msgid "Join in Chat" | 13930 msgid "Join in Chat" |
12040 msgstr "Anslut till chatt" | 13931 msgstr "Anslut till chatt" |
12041 | 13932 |
12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 13933 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
12043 msgid "Initiate Conference" | 13934 msgid "Initiate Conference" |
12044 msgstr "Starta konferens" | 13935 msgstr "Starta konferens" |
12045 | 13936 |
12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 13937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 |
12047 msgid "Presence Settings" | 13938 msgid "Presence Settings" |
12048 msgstr "Närvaroinställningar" | 13939 msgstr "Närvaroinställningar" |
12049 | 13940 |
12050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | 13941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
12051 msgid "Start Doodling" | 13942 msgid "Start Doodling" |
12052 msgstr "Starta kladda" | 13943 msgstr "Starta kladda" |
12053 | 13944 |
12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 | 13945 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
12055 msgid "Active which ID?" | 13946 msgid "Active which ID?" |
12056 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" | 13947 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" |
12057 | 13948 |
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 | 13949 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
12059 msgid "Join who in chat?" | 13950 msgid "Join who in chat?" |
12060 msgstr "Anslut vem till chatten?" | 13951 msgstr "Anslut vem till chatten?" |
12061 | 13952 |
12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | 13953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
12063 msgid "Activate ID..." | 13954 msgid "Activate ID..." |
12064 msgstr "Aktivera ID..." | 13955 msgstr "Aktivera ID..." |
12065 | 13956 |
12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | 13957 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
12067 msgid "Join User in Chat..." | 13958 msgid "Join User in Chat..." |
12068 msgstr "Gå med användare i chatt..." | 13959 msgstr "Gå med användare i chatt..." |
12069 | 13960 |
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 13961 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
12071 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13962 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12072 msgstr "join: <rum>: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" | 13963 msgstr "join: <rum>: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" |
12073 | 13964 |
12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 | 13965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
12075 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 13966 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12076 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" | 13967 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" |
12077 | 13968 |
12078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 13969 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
12079 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 13970 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12080 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" | 13971 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" |
12081 | 13972 |
12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 | 13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 |
12083 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13974 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12084 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" | 13975 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" |
12085 | 13976 |
12086 #. *< type | 13977 #. *< type |
12087 #. *< ui_requirement | 13978 #. *< ui_requirement |
12091 #. *< id | 13982 #. *< id |
12092 #. *< name | 13983 #. *< name |
12093 #. *< version | 13984 #. *< version |
12094 #. * summary | 13985 #. * summary |
12095 #. * description | 13986 #. * description |
12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 | 13987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 | 13988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 |
12098 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13989 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12099 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" | 13990 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" |
12100 | 13991 |
12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 | 13992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
12102 msgid "Yahoo Japan" | 13993 msgid "Yahoo Japan" |
12103 msgstr "Yahoo Japan" | 13994 msgstr "Yahoo Japan" |
12104 | 13995 |
12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 | 13996 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
12106 msgid "Pager host" | 13997 msgid "Pager server" |
12107 msgstr "Sökarevärd" | 13998 msgstr "Sökarserver" |
12108 | 13999 |
12109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 | 14000 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
12110 msgid "Japan Pager host" | 14001 msgid "Japan Pager server" |
12111 msgstr "Japan Sökarevärd" | 14002 msgstr "Japan Sökarsörver" |
12112 | 14003 |
12113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 | 14004 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 |
12114 msgid "Pager port" | 14005 msgid "Pager port" |
12115 msgstr "Sökareport" | 14006 msgstr "Sökareport" |
12116 | 14007 |
12117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 | 14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
12118 msgid "File transfer host" | 14009 msgid "File transfer server" |
12119 msgstr "Värd för filöverföring" | 14010 msgstr "Filöverföringsserver" |
12120 | 14011 |
12121 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | 14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
12122 msgid "Japan file transfer host" | 14013 msgid "Japan file transfer server" |
12123 msgstr "Japanvärd för filöverföring" | 14014 msgstr "Japan filöverföringsserver" |
12124 | 14015 |
12125 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | 14016 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 |
12126 msgid "File transfer port" | 14017 msgid "File transfer port" |
12127 msgstr "Port för filöverföring" | 14018 msgstr "Port för filöverföring" |
12128 | 14019 |
12129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | 14020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
12130 msgid "Chat room locale" | 14021 msgid "Chat room locale" |
12131 msgstr "Chatrummets språk" | 14022 msgstr "Chatrummets språk" |
12132 | 14023 |
12133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | 14024 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
12134 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14025 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12135 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" | 14026 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" |
12136 | 14027 |
12137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 | 14028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 |
14029 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2990 | |
14030 msgid "Encoding" | |
14031 msgstr "Kodning" | |
14032 | |
14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | |
12138 msgid "Chat room list URL" | 14034 msgid "Chat room list URL" |
12139 msgstr "URL för chattrumlista" | 14035 msgstr "URL för chattrumlista" |
12140 | 14036 |
12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 | 14037 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
12142 msgid "YCHT host" | 14038 msgid "Yahoo Chat server" |
12143 msgstr "YCHT värd" | 14039 msgstr "Yahoo Chat-server" |
12144 | 14040 |
12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 | 14041 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
12146 msgid "YCHT port" | 14042 msgid "Yahoo Chat port" |
12147 msgstr "YCHT port" | 14043 msgstr "Yahoo Chatt port" |
14044 | |
14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
14046 #, c-format | |
14047 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14048 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." | |
14049 | |
14050 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
14051 msgid "Invitation Rejected" | |
14052 msgstr "Inbjudan avvisad" | |
14053 | |
14054 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14055 msgid "Failed to join chat" | |
14056 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" | |
14057 | |
14058 #. -6 | |
14059 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14060 msgid "Unknown room" | |
14061 msgstr "Okänt rum" | |
14062 | |
14063 #. -15 | |
14064 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14065 msgid "Maybe the room is full" | |
14066 msgstr "Kanske rummet är fullt" | |
14067 | |
14068 #. -35 | |
14069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14070 msgid "Not available" | |
14071 msgstr "Ej tillgänglig" | |
14072 | |
14073 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14074 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | |
14075 msgstr "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan ansluta till chatrummet igen" | |
14076 | |
14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14078 #, c-format | |
14079 msgid "You are now chatting in %s." | |
14080 msgstr "Du chattar nu i %s." | |
14081 | |
14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14083 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14084 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" | |
14085 | |
14086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14087 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14088 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" | |
14089 | |
14090 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14091 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14092 msgid "Fetching the room list failed." | |
14093 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." | |
14094 | |
14095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14096 msgid "Voices" | |
14097 msgstr "Röster" | |
14098 | |
14099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14100 msgid "Webcams" | |
14101 msgstr "Webbkamera" | |
14102 | |
14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14104 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14105 msgid "Unable to fetch room list." | |
14106 msgstr "Kan inte hämta rumlista." | |
14107 | |
14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14109 msgid "User Rooms" | |
14110 msgstr "Användarrum" | |
14111 | |
14112 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
14113 #. * Doodle session has been made | |
14114 #. | |
14115 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
14116 msgid "Sent Doodle request." | |
14117 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." | |
14118 | |
14119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
14120 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
14121 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
14122 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14123 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." | |
12148 | 14124 |
12149 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 14125 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | 14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 |
12151 msgid "Write Error" | 14127 msgid "Write Error" |
12152 msgstr "Skrivfel" | 14128 msgstr "Skrivfel" |
12153 | 14129 |
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 14130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 |
12155 #, c-format | |
12156 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
12157 msgstr "<b>IP-adress:</b> %s<br>" | |
12158 | |
12159 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | |
12160 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14131 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12161 msgstr "Yahoo! Japan-profil" | 14132 msgstr "Yahoo! Japan-profil" |
12162 | 14133 |
12163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 14134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
12164 msgid "Yahoo! Profile" | 14135 msgid "Yahoo! Profile" |
12165 msgstr "Yahoo! Profil" | 14136 msgstr "Yahoo! Profil" |
12166 | 14137 |
12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | 14138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
12168 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | 14139 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." |
12169 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." | 14140 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." |
12170 | 14141 |
12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | 14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
12172 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" | 14143 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" |
12173 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" | 14144 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" |
12174 | 14145 |
12175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 | 14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
12176 msgid "Yahoo! ID" | 14147 msgid "Yahoo! ID" |
12177 msgstr "Yahoo!-ID" | 14148 msgstr "Yahoo!-ID" |
12178 | 14149 |
12179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 | 14150 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
12180 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | 14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 14152 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
12182 msgid "Hobbies" | 14153 msgid "Hobbies" |
12183 msgstr "Hobbyer" | 14154 msgstr "Hobbyer" |
12184 | 14155 |
12185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 14156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 | 14157 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
12187 msgid "Latest News" | 14158 msgid "Latest News" |
12188 msgstr "Senaste nytt" | 14159 msgstr "Senaste nytt" |
12189 | 14160 |
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 14161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
12191 msgid "Home Page" | 14162 msgid "Home Page" |
12192 msgstr "Hemsida" | 14163 msgstr "Hemsida" |
12193 | 14164 |
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
12195 msgid "Cool Link 1" | 14166 msgid "Cool Link 1" |
12196 msgstr "Tuff länk 1" | 14167 msgstr "Tuff länk 1" |
12197 | 14168 |
12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 | 14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
12199 msgid "Cool Link 2" | 14170 msgid "Cool Link 2" |
12200 msgstr "Tuff länk 2" | 14171 msgstr "Tuff länk 2" |
12201 | 14172 |
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 | 14173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
12203 msgid "Cool Link 3" | 14174 msgid "Cool Link 3" |
12204 msgstr "Tuff länk 3" | 14175 msgstr "Tuff länk 3" |
12205 | 14176 |
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | 14177 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
12207 msgid "Last Update" | 14178 msgid "Last Update" |
12208 msgstr "Senast uppdaterad" | 14179 msgstr "Senast uppdaterad" |
12209 | 14180 |
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
12211 #, c-format | 14182 #, c-format |
12212 msgid "User information for %s unavailable" | 14183 msgid "User information for %s unavailable" |
12213 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" | 14184 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" |
12214 | 14185 |
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 14186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
12216 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | 14187 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." |
12217 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds." | 14188 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds." |
12218 | 14189 |
12219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
12220 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | 14191 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
12221 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare." | 14192 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare." |
12222 | 14193 |
12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 | 14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
12224 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14195 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12225 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare." | 14196 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare." |
12226 | 14197 |
12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
12228 msgid "The user's profile is empty." | 14199 msgid "The user's profile is empty." |
12229 msgstr "Användarens profil är tom." | 14200 msgstr "Användarens profil är tom." |
12230 | 14201 |
12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12232 #, c-format | |
12233 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12234 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." | |
12235 | |
12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
12237 msgid "Invitation Rejected" | |
12238 msgstr "Inbjudan avvisad" | |
12239 | |
12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
12241 msgid "Failed to join chat" | |
12242 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" | |
12243 | |
12244 #. -6 | |
12245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
12246 msgid "Unknown room" | |
12247 msgstr "Okänt rum" | |
12248 | |
12249 #. -15 | |
12250 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12251 msgid "Maybe the room is full" | |
12252 msgstr "Kanske rummet är fullt" | |
12253 | |
12254 #. -35 | |
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12256 msgid "Not available" | |
12257 msgstr "Ej tillgänglig" | |
12258 | |
12259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12260 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | |
12261 msgstr "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan ansluta till chatrummet igen" | |
12262 | |
12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12264 #, c-format | |
12265 msgid "You are now chatting in %s." | |
12266 msgstr "Du chattar nu i %s." | |
12267 | |
12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 | |
12269 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12270 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" | |
12271 | |
12272 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
12273 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12274 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" | |
12275 | |
12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
12277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12278 msgid "Fetching the room list failed." | |
12279 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." | |
12280 | |
12281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 | |
12282 msgid "Voices" | |
12283 msgstr "Röster" | |
12284 | |
12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 | |
12286 msgid "Webcams" | |
12287 msgstr "Webbkamera" | |
12288 | |
12289 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
12291 msgid "Unable to fetch room list." | |
12292 msgstr "Kan inte hämta rumlista." | |
12293 | |
12294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 | |
12295 msgid "User Rooms" | |
12296 msgstr "Användarrum" | |
12297 | |
12298 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
12299 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14203 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12300 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." | 14204 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." |
12301 | 14205 |
12302 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14207 #, c-format | |
14208 msgid "" | |
14209 "Lost connection with server\n" | |
14210 "%s" | |
14211 msgstr "" | |
14212 "Tappade anslutningen till servern\n" | |
14213 "%s" | |
14214 | |
14215 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
12303 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 14216 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
12304 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)" | 14217 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)" |
12305 | 14218 |
12306 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 14219 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
12307 #, c-format | 14220 #, c-format |
12308 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14221 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12309 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" | 14222 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" |
12310 | 14223 |
12311 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 | 14224 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
12312 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 14225 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 |
12313 #, c-format | 14226 msgid "User" |
12314 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14227 msgstr "Användare" |
12315 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" | 14228 |
12316 | 14229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
12317 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 | 14230 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
12318 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 14231 msgid "Hidden or not logged-in" |
12319 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14232 msgstr "Gömd eller inte inloggad" |
12320 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad" | 14233 |
12321 | 14234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
12322 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 | 14235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 |
12323 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | |
12324 #, c-format | 14236 #, c-format |
12325 msgid "<br>At %s since %s" | 14237 msgid "<br>At %s since %s" |
12326 msgstr "<br>%s sedan %s" | 14238 msgstr "<br>%s sedan %s" |
12327 | 14239 |
12328 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 14240 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1551 |
12329 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 14241 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1552 |
12330 msgid "Anyone" | 14242 msgid "Anyone" |
12331 msgstr "Någon" | 14243 msgstr "Någon" |
12332 | 14244 |
12333 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 | 14245 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 |
12334 msgid "_Class:" | 14246 msgid "_Class:" |
12335 msgstr "_Klass:" | 14247 msgstr "_Klass:" |
12336 | 14248 |
12337 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 | 14249 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 |
12338 msgid "_Instance:" | 14250 msgid "_Instance:" |
12339 msgstr "_Instans:" | 14251 msgstr "_Instans:" |
12340 | 14252 |
12341 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 | 14253 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 |
12342 msgid "_Recipient:" | 14254 msgid "_Recipient:" |
12343 msgstr "_Mottagare:" | 14255 msgstr "_Mottagare:" |
12344 | 14256 |
12345 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 | 14257 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 |
12346 #, c-format | 14258 #, c-format |
12347 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14259 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12348 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades" | 14260 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades" |
12349 | 14261 |
12350 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 14262 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
12351 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14263 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12352 msgstr "zlocate <nick>: Lokalisera användare" | 14264 msgstr "zlocate <nick>: Lokalisera användare" |
12353 | 14265 |
12354 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 14266 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
12355 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14267 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12356 msgstr "zl <nick>: Lokalisera användare" | 14268 msgstr "zl <nick>: Lokalisera användare" |
12357 | 14269 |
12358 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 14270 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
12359 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14271 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12360 msgstr "instance <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" | 14272 msgstr "instance <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" |
12361 | 14273 |
12362 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 14274 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
12363 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14275 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12364 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" | 14276 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" |
12365 | 14277 |
12366 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 14278 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 |
12367 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14279 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12368 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" | 14280 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" |
12369 | 14281 |
12370 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 14282 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
12371 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14283 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12372 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Anslut till en ny chatt" | 14284 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Anslut till en ny chatt" |
12373 | 14285 |
12374 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 14286 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 |
12375 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14287 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12376 msgstr "zi <instance>: Skicka ett meddelande till <message,<i>instance</i>,*>" | 14288 msgstr "zi <instance>: Skicka ett meddelande till <message,<i>instance</i>,*>" |
12377 | 14289 |
12378 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 14290 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 |
12379 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 14291 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
12380 msgstr "zci <class> <instance>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 14292 msgstr "zci <class> <instance>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
12381 | 14293 |
12382 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | 14294 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 |
12383 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14295 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12384 msgstr "zcir <class> <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14296 msgstr "zcir <class> <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12385 | 14297 |
12386 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 14298 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
12387 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14299 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12388 msgstr "zir <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14300 msgstr "zir <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12389 | 14301 |
12390 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 | 14302 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 |
12391 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14303 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12392 msgstr "zc <class>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14304 msgstr "zc <class>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12393 | 14305 |
12394 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 | 14306 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 |
12395 msgid "Resubscribe" | 14307 msgid "Resubscribe" |
12396 msgstr "Återprenumerera" | 14308 msgstr "Återprenumerera" |
12397 | 14309 |
12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 | 14310 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 |
12399 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14311 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12400 msgstr "Hämta prenumrationer från server" | 14312 msgstr "Hämta prenumrationer från server" |
12401 | 14313 |
12402 #. *< type | 14314 #. *< type |
12403 #. *< ui_requirement | 14315 #. *< ui_requirement |
12407 #. *< id | 14319 #. *< id |
12408 #. *< name | 14320 #. *< name |
12409 #. *< version | 14321 #. *< version |
12410 #. * summary | 14322 #. * summary |
12411 #. * description | 14323 #. * description |
12412 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 | 14324 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2945 |
12413 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 | 14325 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2947 |
12414 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14326 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12415 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" | 14327 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" |
12416 | 14328 |
12417 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 | 14329 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 |
14330 msgid "Use tzc" | |
14331 msgstr "Använd tzc" | |
14332 | |
14333 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 | |
14334 msgid "tzc command" | |
14335 msgstr "tzc kommando" | |
14336 | |
14337 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 | |
12418 msgid "Export to .anyone" | 14338 msgid "Export to .anyone" |
12419 msgstr "Exportera till .anyone" | 14339 msgstr "Exportera till .anyone" |
12420 | 14340 |
12421 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 | 14341 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 |
12422 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14342 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12423 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" | 14343 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" |
12424 | 14344 |
12425 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 | 14345 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 |
12426 msgid "Import from .anyone" | 14346 msgid "Import from .anyone" |
12427 msgstr "Importera från .anyone" | 14347 msgstr "Importera från .anyone" |
12428 | 14348 |
12429 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 | 14349 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 |
12430 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14350 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12431 msgstr "Importera från .zephyr.subs" | 14351 msgstr "Importera från .zephyr.subs" |
12432 | 14352 |
12433 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 | 14353 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 |
12434 msgid "Realm" | 14354 msgid "Realm" |
12435 msgstr "Kungarike" | 14355 msgstr "Kungarike" |
12436 | 14356 |
12437 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 | 14357 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2987 |
12438 msgid "Exposure" | 14358 msgid "Exposure" |
12439 msgstr "Exponering" | 14359 msgstr "Exponering" |
12440 | 14360 |
12441 #: ../src/proxy.c:1205 | 14361 #: ../libgaim/proxy.c:442 |
12442 #: ../src/proxy.c:1261 | 14362 #: ../libgaim/proxy.c:864 |
12443 #: ../src/proxy.c:1309 | 14363 #: ../libgaim/proxy.c:1021 |
12444 #: ../src/proxy.c:1336 | 14364 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
12445 #, c-format | 14365 #, c-format |
12446 msgid "Proxy connection error %d" | 14366 msgid "" |
12447 msgstr "Proxy-anslutningsfel %d" | 14367 "Unable to create socket:\n" |
12448 | 14368 "%s" |
12449 #. Forbidden | 14369 msgstr "" |
12450 #: ../src/proxy.c:1325 | 14370 "Kan inte skapa uttag:\n" |
12451 #, c-format | 14371 "%s" |
12452 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 14372 |
12453 msgstr "Åtkomst nekad: proxy-servern tillåter inte tunnel på port %d." | 14373 #: ../libgaim/proxy.c:644 |
12454 | 14374 #, c-format |
12455 #: ../src/proxy.c:2325 | 14375 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
12456 msgid "Invalid proxy settings" | 14376 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n" |
12457 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" | 14377 |
12458 | 14378 #: ../libgaim/proxy.c:672 |
12459 #: ../src/proxy.c:2325 | 14379 #: ../libgaim/proxy.c:718 |
12460 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 14380 #: ../libgaim/proxy.c:756 |
12461 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt." | 14381 #: ../libgaim/proxy.c:768 |
12462 | 14382 #, c-format |
12463 #: ../src/savedstatuses.c:514 | 14383 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
14384 msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d" | |
14385 | |
14386 #: ../libgaim/proxy.c:764 | |
14387 #, c-format | |
14388 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
14389 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d." | |
14390 | |
14391 #: ../libgaim/proxy.c:984 | |
14392 #, c-format | |
14393 msgid "Error resolving %s" | |
14394 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" | |
14395 | |
14396 #: ../libgaim/proxy.c:1676 | |
14397 msgid "Could not resolve host name" | |
14398 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet" | |
14399 | |
14400 #. * | |
14401 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
14402 #. | |
14403 #: ../libgaim/request.h:1354 | |
14404 msgid "_Accept" | |
14405 msgstr "_Acceptera" | |
14406 | |
14407 #. * | |
14408 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
14409 #. | |
14410 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | |
14411 msgid "I'm not here right now" | |
14412 msgstr "Jag är inte här just nu" | |
14413 | |
14414 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | |
12464 msgid "saved statuses" | 14415 msgid "saved statuses" |
12465 msgstr "sparade status" | 14416 msgstr "sparade status" |
12466 | 14417 |
12467 #: ../src/savedstatuses.c:767 | 14418 #: ../libgaim/server.c:228 |
12468 msgid "I'm not here right now" | |
12469 msgstr "Jag är inte här just nu" | |
12470 | |
12471 #: ../src/server.c:225 | |
12472 #, c-format | 14419 #, c-format |
12473 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14420 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12474 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" | 14421 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" |
12475 | 14422 |
12476 #: ../src/server.c:675 | 14423 #: ../libgaim/server.c:674 |
12477 #, c-format | 14424 #, c-format |
12478 msgid "" | 14425 msgid "" |
12479 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14426 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12480 "%s" | 14427 "%s" |
12481 msgstr "" | 14428 msgstr "" |
12482 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" | 14429 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" |
12483 "%s" | 14430 "%s" |
12484 | 14431 |
12485 #: ../src/server.c:680 | 14432 #: ../libgaim/server.c:679 |
12486 #, c-format | 14433 #, c-format |
12487 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14434 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12488 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" | 14435 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" |
12489 | 14436 |
12490 #: ../src/server.c:684 | 14437 #: ../libgaim/server.c:683 |
12491 msgid "Accept chat invitation?" | 14438 msgid "Accept chat invitation?" |
12492 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" | 14439 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" |
12493 | 14440 |
12494 #: ../src/status.c:153 | 14441 #: ../libgaim/status.c:153 |
12495 msgid "Unset" | 14442 msgid "Unset" |
12496 msgstr "Osatt" | 14443 msgstr "Osatt" |
12497 | 14444 |
12498 #: ../src/status.c:156 | 14445 #: ../libgaim/status.c:156 |
12499 msgid "Unavailable" | 14446 msgid "Unavailable" |
12500 msgstr "Otillgänglig" | 14447 msgstr "Otillgänglig" |
12501 | 14448 |
12502 #: ../src/status.c:160 | 14449 #: ../libgaim/status.c:160 |
12503 msgid "Mobile" | 14450 msgid "Mobile" |
12504 msgstr "Mobil" | 14451 msgstr "Mobil" |
12505 | 14452 |
12506 #: ../src/status.c:623 | 14453 #: ../libgaim/status.c:611 |
12507 #, c-format | 14454 #, c-format |
12508 msgid "%s signed on" | 14455 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12509 msgstr "%s har anslutit" | 14456 msgstr "%s har bytt status från %s till %s" |
12510 | 14457 |
12511 #: ../src/status.c:627 | 14458 #: ../libgaim/status.c:621 |
12512 #, c-format | 14459 #, c-format |
12513 msgid "%s came back" | 14460 msgid "%s is now %s" |
12514 msgstr "%s kom tillbaka" | 14461 msgstr "%s är nu %s" |
12515 | 14462 |
12516 #: ../src/status.c:634 | 14463 #: ../libgaim/status.c:626 |
12517 #, c-format | 14464 #, c-format |
12518 msgid "%s signed off" | 14465 msgid "%s is no longer %s" |
12519 msgstr "%s har kopplat ifrån" | 14466 msgstr "%s är inte längre %s" |
12520 | 14467 |
12521 #: ../src/status.c:638 | 14468 #: ../libgaim/status.c:1293 |
12522 #, c-format | |
12523 msgid "%s went away" | |
12524 msgstr "%s har gått" | |
12525 | |
12526 #: ../src/status.c:1317 | |
12527 #, c-format | 14469 #, c-format |
12528 msgid "%s became idle" | 14470 msgid "%s became idle" |
12529 msgstr "%s har blivit inaktiv" | 14471 msgstr "%s har blivit inaktiv" |
12530 | 14472 |
12531 #: ../src/status.c:1330 | 14473 #: ../libgaim/status.c:1310 |
12532 #, c-format | 14474 #, c-format |
12533 msgid "%s became unidle" | 14475 msgid "%s became unidle" |
12534 msgstr "%s har blivit aktiv" | 14476 msgstr "%s har blivit aktiv" |
12535 | 14477 |
12536 #: ../src/status.c:1392 | 14478 #: ../libgaim/status.c:1376 |
12537 #, c-format | 14479 #, c-format |
12538 msgid "+++ %s became idle" | 14480 msgid "+++ %s became idle" |
12539 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv" | 14481 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv" |
12540 | 14482 |
12541 #: ../src/status.c:1394 | 14483 #: ../libgaim/status.c:1378 |
12542 #, c-format | 14484 #, c-format |
12543 msgid "+++ %s became unidle" | 14485 msgid "+++ %s became unidle" |
12544 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" | 14486 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" |
12545 | 14487 |
12546 #: ../src/util.c:670 | 14488 #: ../libgaim/util.c:680 |
12547 #, c-format | 14489 #, c-format |
12548 msgid "%x %X" | 14490 msgid "%x %X" |
12549 msgstr "%x %X" | 14491 msgstr "%x %X" |
12550 | 14492 |
12551 #: ../src/util.c:2460 | 14493 #: ../libgaim/util.c:2434 |
12552 #, c-format | 14494 #, c-format |
12553 msgid "Error Reading %s" | 14495 msgid "Error Reading %s" |
12554 msgstr "Fel vid läsning av %s" | 14496 msgstr "Fel vid läsning av %s" |
12555 | 14497 |
12556 #: ../src/util.c:2461 | 14498 #: ../libgaim/util.c:2435 |
12557 #, c-format | 14499 #, c-format |
12558 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." | 14500 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." |
12559 msgstr "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~." | 14501 msgstr "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~." |
12560 | 14502 |
12561 #: ../src/util.c:2900 | 14503 #: ../libgaim/util.c:2898 |
12562 msgid "Calculating..." | 14504 msgid "Calculating..." |
12563 msgstr "Beräknar..." | 14505 msgstr "Beräknar..." |
12564 | 14506 |
12565 #: ../src/util.c:2903 | 14507 #: ../libgaim/util.c:2901 |
12566 msgid "Unknown." | 14508 msgid "Unknown." |
12567 msgstr "Okänd." | 14509 msgstr "Okänd." |
12568 | 14510 |
12569 #: ../src/util.c:2929 | 14511 #: ../libgaim/util.c:2927 |
12570 #, c-format | 14512 #, c-format |
12571 msgid "%d second" | 14513 msgid "%d second" |
12572 msgid_plural "%d seconds" | 14514 msgid_plural "%d seconds" |
12573 msgstr[0] "%d sekund" | 14515 msgstr[0] "%d sekund" |
12574 msgstr[1] "%d sekunder" | 14516 msgstr[1] "%d sekunder" |
12575 | 14517 |
12576 #: ../src/util.c:2941 | 14518 #: ../libgaim/util.c:2939 |
12577 #, c-format | 14519 #, c-format |
12578 msgid "%d day" | 14520 msgid "%d day" |
12579 msgid_plural "%d days" | 14521 msgid_plural "%d days" |
12580 msgstr[0] "%d dag" | 14522 msgstr[0] "%d dag" |
12581 msgstr[1] "%d dagar" | 14523 msgstr[1] "%d dagar" |
12582 | 14524 |
12583 #: ../src/util.c:2949 | 14525 #: ../libgaim/util.c:2947 |
12584 #, c-format | 14526 #, c-format |
12585 msgid "%s, %d hour" | 14527 msgid "%s, %d hour" |
12586 msgid_plural "%s, %d hours" | 14528 msgid_plural "%s, %d hours" |
12587 msgstr[0] "%s, %d timme" | 14529 msgstr[0] "%s, %d timme" |
12588 msgstr[1] "%s, %d timmar" | 14530 msgstr[1] "%s, %d timmar" |
12589 | 14531 |
12590 #: ../src/util.c:2955 | 14532 #: ../libgaim/util.c:2953 |
12591 #, c-format | 14533 #, c-format |
12592 msgid "%d hour" | 14534 msgid "%d hour" |
12593 msgid_plural "%d hours" | 14535 msgid_plural "%d hours" |
12594 msgstr[0] "%d timme" | 14536 msgstr[0] "%d timme" |
12595 msgstr[1] "%d timmar" | 14537 msgstr[1] "%d timmar" |
12596 | 14538 |
12597 #: ../src/util.c:2963 | 14539 #: ../libgaim/util.c:2961 |
12598 #, c-format | 14540 #, c-format |
12599 msgid "%s, %d minute" | 14541 msgid "%s, %d minute" |
12600 msgid_plural "%s, %d minutes" | 14542 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12601 msgstr[0] "%s, %d minut" | 14543 msgstr[0] "%s, %d minut" |
12602 msgstr[1] "%s, %d minuter" | 14544 msgstr[1] "%s, %d minuter" |
12603 | 14545 |
12604 #: ../src/util.c:2969 | 14546 #: ../libgaim/util.c:2967 |
12605 #, c-format | 14547 #, c-format |
12606 msgid "%d minute" | 14548 msgid "%d minute" |
12607 msgid_plural "%d minutes" | 14549 msgid_plural "%d minutes" |
12608 msgstr[0] "%d minut" | 14550 msgstr[0] "%d minut" |
12609 msgstr[1] "%d minuter" | 14551 msgstr[1] "%d minuter" |
12610 | 14552 |
12611 #: ../src/util.c:3444 | 14553 #: ../libgaim/util.c:3166 |
12612 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14554 #: ../libgaim/util.c:3464 |
12613 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" | 14555 #, c-format |
12614 | 14556 msgid "Unable to connect to %s" |
12615 #~ msgid "%s logged out." | 14557 msgstr "Kan inte ansluta till %s" |
12616 #~ msgstr "%s loggade ut." | 14558 |
12617 #~ msgid "Background color name" | 14559 #: ../libgaim/util.c:3292 |
12618 #~ msgstr "Bakgrundsfärgens namn" | 14560 #, c-format |
12619 #~ msgid "Background color as a string" | 14561 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." |
12620 #~ msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng" | 14562 msgstr "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt." |
12621 #~ msgid "Background color as a GdkColor" | 14563 |
12622 #~ msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor" | 14564 #: ../libgaim/util.c:3327 |
12623 #~ msgid "Background set" | 14565 #, c-format |
12624 #~ msgstr "Ange bakgrundsfärg" | 14566 msgid "Error reading from %s: %s" |
12625 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" | 14567 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s" |
12626 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen" | 14568 |
12627 #~ msgid "ComboBox model" | 14569 #: ../libgaim/util.c:3358 |
12628 #~ msgstr "ComboBoxmodell" | 14570 #, c-format |
12629 #~ msgid "The model for the combo box" | 14571 msgid "Error writing to %s: %s" |
12630 #~ msgstr "Modellen för \"combo box\"" | 14572 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" |
12631 #~ msgid "Wrap width" | 14573 |
12632 #~ msgstr "Radbrytningsbredd" | 14574 #: ../libgaim/util.c:3383 |
12633 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | 14575 #, c-format |
12634 #~ msgstr "Radbrytningsbredd för placering av objekten i ett rutnät" | 14576 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
12635 #~ msgid "Row span column" | 14577 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s" |
12636 #~ msgstr "Radspannskolumn" | 14578 |
12637 #~ msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
12638 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden" | |
12639 #~ msgid "Column span column" | |
12640 #~ msgstr "Kolumnspannskolumn" | |
12641 #~ msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
12642 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden" | |
12643 #~ msgid "Active item" | |
12644 #~ msgstr "Aktivt objekt" | |
12645 #~ msgid "The item which is currently active" | |
12646 #~ msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället" | |
12647 #~ msgid "Appears as list" | |
12648 #~ msgstr "Visa som lista" | |
12649 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | |
12650 #~ msgstr "jag använder Gaim v%s." | |
12651 #~ msgid "e-Mail" | |
12652 #~ msgstr "E-post" | |
12653 #~ msgid "Use recent buddies group" | |
12654 #~ msgstr "Använd senaste kompisgruppen" | |
12655 #~ msgid "Show how long you have been idle" | |
12656 #~ msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv" | |
12657 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" | |
12658 #~ msgstr "Använd AIM/ICQ proxy server (långsammare, men brukar fungera)" | |
12659 #~ msgid "Start _Voice Chat" | |
12660 #~ msgstr "Inled röstchatt" | |
12661 #~ msgid "Call ended." | |
12662 #~ msgstr "Samtal avslutat." | |
12663 #~ msgid "Calling %s" | |
12664 #~ msgstr "Ringer till %s" | |
12665 #~ msgid "End Call" | |
12666 #~ msgstr "Avsluta samtal" | |
12667 #~ msgid "Receiving call from %s" | |
12668 #~ msgstr "Tar emot samtal från %s" | |
12669 #~ msgid "Reject Call" | |
12670 #~ msgstr "Vägra samtal" | |
12671 #~ msgid "Accept call" | |
12672 #~ msgstr "Acceptera samtal" | |
12673 #~ msgid "Connected to %s" | |
12674 #~ msgstr "Ansluten till %s" | |
12675 #~ msgid "_Mute" | |
12676 #~ msgstr "_Tysta" | |
12677 #~ msgid "Error Message Suppression" | |
12678 #~ msgstr "Dölj felmeddelanden" | |
12679 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
12680 #~ msgstr "Göm frånkopplingsfel" | |
12681 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
12682 #~ msgstr "Göm inloggningsfel" | |
12683 | |
12684 #, fuzzy | |
12685 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
12686 #~ msgstr "Göm frånkopplingsfel" | |
12687 #~ msgid "New Status..." | |
12688 #~ msgstr "Ny status..." | |
12689 #~ msgid "Saved Status..." | |
12690 #~ msgstr "Sparad status..." | |
12691 #~ msgid "Bonjour" | |
12692 #~ msgstr "Bonjour" | |
12693 #~ msgid "_Accept" | |
12694 #~ msgstr "_Acceptera" | |
12695 | |
12696 # FIXME: Ersätts den första strängen med tex ett chattrum och | |
12697 # den andra med ett datum? | |
12698 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | |
12699 #~ msgstr "Konversation i %s den %s" | |
12700 #~ msgid "contactinfo.php.\n" | |
12701 #~ msgstr "contactinfo.php.\n" | |
12702 #~ msgid "_Warn" | |
12703 #~ msgstr "_Varna" | |
12704 #~ msgid "Custom Status..." | |
12705 #~ msgstr "Egen status..." | |
12706 #~ msgid "Offline " | |
12707 #~ msgstr "Frånkopplad " | |
12708 # Ska väl användas i betydelsen "Förvald status" antar jag. | |
12709 #~ msgid "Default" | |
12710 #~ msgstr "Förvald" | |
12711 #~ msgid "Custom..." | |
12712 #~ msgstr "Egen..." | |
12713 #, fuzzy | |
12714 #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation" | |
12715 #~ msgstr "Storlek på \"GtkTreeView-expanderaren\"" | |
12716 #~ msgid "" | |
12717 #~ "\n" | |
12718 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
12719 #~ msgstr "" | |
12720 #~ "\n" | |
12721 #~ "<b>Kontaktalias:</b> %s" | |
12722 #~ msgid "Away Message" | |
12723 #~ msgstr "Frånvaromeddelande" | |
12724 #~ msgid "" | |
12725 #~ "\n" | |
12726 #~ "<b>Status</b>: %s" | |
12727 #~ msgstr "" | |
12728 #~ "\n" | |
12729 #~ "<b>Status</b>: %s" | |
12730 #~ msgid "" | |
12731 #~ "\n" | |
12732 #~ "<b>Message</b>: %s" | |
12733 #~ msgstr "" | |
12734 #~ "\n" | |
12735 #~ "<b>Meddelande</b>: %s" | |
12736 | |
12737 #, fuzzy | |
12738 #~ msgid "NotesBuddy encoding" | |
12739 #~ msgstr "Stödjer ej kodningen" | |
12740 #~ msgid "(+%d more)" | |
12741 #~ msgstr "(+%d fler)" | |
12742 #~ msgid " left the room (%s)." | |
12743 #~ msgstr " lämnade rummet (%s)." | |
12744 #~ msgid "Active" | |
12745 #~ msgstr "Aktiv" | |
12746 | |
12747 #, fuzzy | |
12748 #~ msgid "Idle time _reporting:" | |
12749 #~ msgstr "Källa för rapportering av inaktivitetstid:" | |
12750 | |
12751 #, fuzzy | |
12752 #~ msgid "Account usage" | |
12753 #~ msgstr "Konton" | |
12754 #~ msgid "Mouse movement" | |
12755 #~ msgstr "Musrörelser" | |
12756 | |
12757 #, fuzzy | |
12758 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" | |
12759 #~ msgstr "Ansluter till SILC-server" | |
12760 #~ msgid "Join A Chat..." | |
12761 #~ msgstr "Anslut till chatt" | |
12762 #~ msgid "" | |
12763 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
12764 #~ "conversation into the current conversation.\n" | |
12765 #~ "\n" | |
12766 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " | |
12767 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " | |
12768 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
12769 #~ msgstr "" | |
12770 #~ "När en ny konversation startar så kommer denna insticksmodul att lägga " | |
12771 #~ "in den senaste konversationen i den nuvarande konversationen.\n" | |
12772 #~ "\n" | |
12773 #~ "Historikinstiksmodulen kräver att loggning aktiveras. Loggning kan " | |
12774 #~ "aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning. Om loggning " | |
12775 #~ "aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även " | |
12776 #~ "historik för samma konversationstyper." | |
12777 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
12778 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Från:</span> %s\n" | |
12779 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
12780 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ämne:</span> %s\n" | |
12781 #~ msgid "" | |
12782 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
12783 #~ "\n" | |
12784 #~ "%s%s%s%s" | |
12785 #~ msgstr "" | |
12786 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" | |
12787 #~ "\n" | |
12788 #~ "%s%s%s%s" | |
12789 #~ msgid "Pounce Action" | |
12790 #~ msgstr "Åtgärd" | |
12791 | |
12792 #, fuzzy | |
12793 #~ msgid "Gaim usage" | |
12794 #~ msgstr "Gaim-användning" | |
12795 #~ msgid "Jabber ID" | |
12796 #~ msgstr "Jabber-ID" | |
12797 #~ msgid "Hidden" | |
12798 #~ msgstr "Dold" | |
12799 | |
12800 #, fuzzy | |
12801 #~ msgid "(pending)" | |
12802 #~ msgstr "Ingen (till väntande)" | |
12803 | |
12804 #, fuzzy | |
12805 #~ msgid "Hide IP address" | |
12806 #~ msgstr "IP-adress" | |
12807 | |
12808 #, fuzzy | |
12809 #~ msgid "Web aware" | |
12810 #~ msgstr "Webbmedveten" | |
12811 | |
12812 #, fuzzy | |
12813 #~ msgid "Add User" | |
12814 #~ msgstr "AP-användare" | |
12815 | |
12816 #, fuzzy | |
12817 #~ msgid "Active Message" | |
12818 #~ msgstr "Frånvaromeddelande" | |
12819 | |
12820 #, fuzzy | |
12821 #~ msgid "Busy Message" | |
12822 #~ msgstr "Frånvaromeddelande" | |
12823 | |
12824 #, fuzzy | |
12825 #~ msgid "Default status messages" | |
12826 #~ msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" | |
12827 | |
12828 #, fuzzy | |
12829 #~ msgid "Edit Status Messages" | |
12830 #~ msgstr "Redigera" | |
12831 | |
12832 #, fuzzy | |
12833 #~ msgid "Set Status Messages..." | |
12834 #~ msgstr "Hämta statusmeddelande" | |
12835 #~ msgid "Screenname:" | |
12836 #~ msgstr "Användar-ID:" | |
12837 #~ msgid "Host name" | |
12838 #~ msgstr "Värdnamn" | |
12839 | |
12840 #, fuzzy | |
12841 #~ msgid "Nick name" | |
12842 #~ msgstr "Smeknamn" | |
12843 #~ msgid "Not At Home" | |
12844 #~ msgstr "Inte hemma" | |
12845 #~ msgid "Not At Desk" | |
12846 #~ msgstr "Inte vid skrivbordet" | |
12847 #~ msgid "Not In Office" | |
12848 #~ msgstr "Inte på kontoret" | |
12849 #~ msgid "Gaim" | |
12850 #~ msgstr "Gaim" | |
12851 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
12852 #~ msgstr "Gaim - Utloggad" | |
12853 #~ msgid "Gaim - Away" | |
12854 #~ msgstr "Gaim - Frånvarande" | |
12855 #~ msgid "Idle " | |
12856 #~ msgstr "Inaktiv " | |
12857 #~ msgid "Active Developers" | |
12858 #~ msgstr "Aktiva utvecklare" | |
12859 | |
12860 #, fuzzy | |
12861 #~ msgid "Set account idle time" | |
12862 #~ msgstr "Ange kontots inaktivitetstid" | |
12863 | |
12864 #, fuzzy | |
12865 #~ msgid "Unset account idle time" | |
12866 #~ msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid" | |
12867 | |
12868 # Om dess används för att ange ett alias för en kompis, en | |
12869 # kontakt osv så borde det väl ändå vara "_Kompisalias", | |
12870 # inte "_Aliaskompis"? Vad fasen är aliaskompis?:-) | |
12871 # Du har helt rätt, jag måste haft gröt i skallen då jag skrev det där...;) | |
12872 #~ msgid "_Alias Buddy..." | |
12873 #~ msgstr "_Kompisalias..." | |
12874 #~ msgid "Alias Contact..." | |
12875 #~ msgstr "Kontaktalias..." | |
12876 #, fuzzy | |
12877 #~ msgid "Add Account..." | |
12878 #~ msgstr "Lägg till konto" | |
12879 | |
12880 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. | |
12881 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. | |
12882 #, fuzzy | |
12883 #~ msgid "_Enable" | |
12884 #~ msgstr "Aktiverat" | |
12885 | |
12886 #, fuzzy | |
12887 #~ msgid "_Remove Account" | |
12888 #~ msgstr "_Konto" | |
12889 | |
12890 #, fuzzy | |
12891 #~ msgid "Remove Account" | |
12892 #~ msgstr "Ta bort kontakt" | |
12893 #~ msgid "" | |
12894 #~ "\n" | |
12895 #~ "\n" | |
12896 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
12897 #~ msgstr "" | |
12898 #~ "\n" | |
12899 #~ "\n" | |
12900 #~ "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" | |
12901 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
12902 #~ msgstr "/Verktyg/Kontoal_ternativ" | |
12903 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
12904 #~ msgstr "/Verktyg/_Konton" | |
12905 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
12906 #~ msgstr "/Verktyg/Kontoalternativ" | |
12907 | |
12908 #, fuzzy | |
12909 #~ msgid "Status Message" | |
12910 #~ msgstr "Redigera" | |
12911 | |
12912 # Borde använda "byt" eller "ändra" överallt. | |
12913 #~ msgid "Change password" | |
12914 #~ msgstr "Byt lösenord" | |
12915 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | |
12916 #~ msgstr "Fel vid hantering av händelse eller svar (%s)." | |
12917 #, fuzzy | |
12918 #~ msgid "Persists" | |
12919 #~ msgstr "Tillåt" | |
12920 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
12921 #~ msgstr "Använd sista överensstämmande kompis" | |
12922 | |
12923 #, fuzzy | |
12924 #~ msgid "" | |
12925 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | |
12926 #~ "the contact.\n" | |
12927 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " | |
12928 #~ "used to be\n" | |
12929 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
12930 #~ msgstr "" | |
12931 #~ "Kompisen med lägst poäng är den kompis som kommer att ha prioritet i " | |
12932 #~ "kontakten.\n" | |
12933 #~ "De förvaltda värdena (utloggad = 4, frånvarande = 2, inaktiv = 1)\n" | |
12934 #~ "kommer att ge samma ordning som den som tidigare var inbyggd (aktiv-" | |
12935 #~ ">inaktiv->frånvarande->frånvarande+inaktiv->utloggad)." | |
12936 #~ msgid "A_way" | |
12937 #~ msgstr "Blir _frånvarande" | |
12938 | |
12939 # Detta beskriver en händelse som man ska reagera på. Detsamma | |
12940 # gäller för övriga översättningar här. Titta i Verktyg -> | |
12941 # Övervaka kompis -> Ny övervakning så ser ni varför t ex | |
12942 # "Blir inaktiv" passar mycket bättre här än bara "Inaktiv". | |
12943 #~ msgid "_Idle" | |
12944 #~ msgstr "Blir _inaktiv" | |
12945 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
12946 #~ msgstr "Å_tervänder från inaktivitet" | |
12947 #~ msgid "Bro_wse..." | |
12948 #~ msgstr "Bl_äddra..." | |
12949 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
12950 #~ msgstr "S_para övervakningen efter aktivering" | |
12951 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
12952 #~ msgstr "Ta bort övervakning" | |
12953 #~ msgid "Verify all IM message signatures" | |
12954 #~ msgstr "Verifiera alla snabbmeddelandesignaturer" | |
12955 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
12956 #~ msgstr "Signera alla kanalmeddelanden digitalt" | |
12957 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | |
12958 #~ msgstr "Verifiera alla kanalmeddelandesignaturer" | |
12959 #, fuzzy | |
12960 #~ msgid "Default when idle" | |
12961 #~ msgstr "Ändra status vid _inaktivitet" | |
12962 #~ msgid "Auto-Reconnect" | |
12963 #~ msgstr "Återanslut automatiskt" | |
12964 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
12965 #~ msgstr "När du blir frånkopplad så återansluts du automatiskt." | |
12966 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
12967 #~ msgstr "_Placera nya meddelanden i kö vid frånvaro" | |
12968 #~ msgid "Could't open file" | |
12969 #~ msgstr "Kan inte öppna fil" | |
12970 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
12971 #~ msgstr "Kan inte ställa in AIM-frånvaromeddelande." | |
12972 #~ msgid "" | |
12973 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | |
12974 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
12975 #~ "again when you are fully connected." | |
12976 #~ msgstr "" | |
12977 #~ "Du har antagligen begärt att ställa in ditt frånvaromeddelande innan " | |
12978 #~ "inloggningsprocessen var färdig. Du har kvar ditt nuvarande läge, försök " | |
12979 #~ "ändra det igen när du är helt ansluten." | |
12980 | |
12981 #, fuzzy | |
12982 #~ msgid "Stealth" | |
12983 #~ msgstr "Delstat" | |
12984 #~ msgid "(%d message)" | |
12985 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
12986 #~ msgstr[0] "(%d meddelande)" | |
12987 #~ msgstr[1] "(%d meddelanden)" | |
12988 #~ msgid "(1 message)" | |
12989 #~ msgstr "(1 meddelande)" | |
12990 | |
12991 #, fuzzy | |
12992 #~ msgid "Default auto-away" | |
12993 #~ msgstr "Automatisk frånvaro" | |
12994 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
12995 #~ msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen" | |
12996 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
12997 #~ msgstr "/Verktyg/Insticksmod_ulsalternativ" | |
12998 | |
12999 #, fuzzy | |
13000 #~ msgid "/Tools/_Statuses" | |
13001 #~ msgstr "/Verktyg/_Frånvaromeddelande" | |
13002 #~ msgid "_Keep the dialog open" | |
13003 #~ msgstr "_Håll dialogfönstret öppet" | |
13004 #~ msgid "Show transfer details" | |
13005 #~ msgstr "Visa överföringsdetaljer" | |
13006 #~ msgid "Expander Size" | |
13007 #~ msgstr "Expander storlek" | |
13008 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
13009 #~ msgstr "Expanderpilens storlek" | |
13010 #~ msgid "_Sorting:" | |
13011 #~ msgstr "S_orterar:" | |
13012 #~ msgid "Buddy Display" | |
13013 #~ msgstr "Kompisvy" | |
13014 | |
13015 #, fuzzy | |
13016 #~ msgid "Show more buddy details" | |
13017 #~ msgstr "Visa detaljerad användarinformation" | |
13018 #~ msgid "Gnome Default" | |
13019 #~ msgstr "Gnome förvalt" | |
13020 #~ msgid "System Logs" | |
13021 #~ msgstr "Systemloggar" | |
13022 #~ msgid "_Enable system log" | |
13023 #~ msgstr "_Använd systemlogg" | |
13024 | |
13025 #, fuzzy | |
13026 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
13027 #~ msgstr "Logga när kompisar ansluter/_kopplar från" | |
13028 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
13029 #~ msgstr "Logga när kompisar blir _inaktiva/aktiva" | |
13030 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
13031 #~ msgstr "Logga när kompisar blir _frånvarande/kommer tillbaka" | |
13032 | |
13033 #, fuzzy | |
13034 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
13035 #~ msgstr "Logga din egna anslutning/inaktivitet/frånvaro" | |
13036 #~ msgid "X usage" | |
13037 #~ msgstr "X-användning" | |
13038 #~ msgid "Windows usage" | |
13039 #~ msgstr "Windows användning" | |
13040 #~ msgid "Away m_essage:" | |
13041 #~ msgstr "Frånvarome_ddelanden:" | |
13042 #~ msgid "" | |
13043 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
13044 #~ "\n" | |
13045 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
13046 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
13047 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
13048 #~ msgstr "" | |
13049 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
13050 #~ "\n" | |
13051 #~ "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n" | |
13052 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
13053 #~ "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s" | |
13054 #~ msgid "Summary" | |
13055 #~ msgstr "Sammanfattning" | |
13056 #~ msgid "Details" | |
13057 #~ msgstr "Detaljer" | |
13058 | |
13059 #, fuzzy | |
13060 #~ msgid "Out of the office" | |
13061 #~ msgstr "Slut på minne" | |
13062 #~ msgid "IRC" | |
13063 #~ msgstr "IRC" | |
13064 #~ msgid "Quit message" | |
13065 #~ msgstr "Avslutningsmeddelande" | |
13066 #~ msgid "Basic Profile" | |
13067 #~ msgstr "Grundprofil" | |
13068 #~ msgid "Profile Information" | |
13069 #~ msgstr "Profilinformation" | |
13070 #~ msgid "Instant Messagers" | |
13071 #~ msgstr "Snabbmeddelanden" | |
13072 #~ msgid "AIM" | |
13073 #~ msgstr "AIM" | |
13074 #~ msgid "ICQ UIN" | |
13075 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
13076 #~ msgid "MSN" | |
13077 #~ msgstr "MSN" | |
13078 #~ msgid "Yahoo" | |
13079 #~ msgstr "Yahoo" | |
13080 #~ msgid "I'm From" | |
13081 #~ msgstr "Jag är ifrån" | |
13082 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
13083 #~ msgstr "Ställ in din Trepia-profil data." | |
13084 #~ msgid "Profile" | |
13085 #~ msgstr "Profil" | |
13086 #~ msgid "Set Profile" | |
13087 #~ msgstr "Ställ in profil" | |
13088 #~ msgid "Visit Homepage" | |
13089 #~ msgstr "Besök hemsida" | |
13090 #~ msgid "Local Users" | |
13091 #~ msgstr "Lokala användare" | |
13092 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
13093 #~ msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll" | |
13094 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
13095 #~ msgstr "Något mindre tråkigt förval" | |
13096 | |
13097 #, fuzzy | |
13098 #~ msgid "%s could not connect" | |
13099 #~ msgstr "Kunde inte ansluta" | |
13100 | |
13101 #, fuzzy | |
13102 #~ msgid "Reconnect" | |
13103 #~ msgstr "_Återanslut" | |
13104 #~ msgid "Reason Unknown." | |
13105 #~ msgstr "Okänd orsak." | |
13106 #~ msgid "_Reconnect" | |
13107 #~ msgstr "_Återanslut" | |
13108 #~ msgid "Time" | |
13109 #~ msgstr "Tid" | |
13110 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
13111 #~ msgstr "Kompisinformation om %s" | |
13112 #~ msgid "Jabber Profile" | |
13113 #~ msgstr "Jabber-profil" | |
13114 #~ msgid "User Properties" | |
13115 #~ msgstr "Användaralternativ" | |
13116 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
13117 #~ msgstr "ICQ-information om %s" | |
13118 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
13119 #~ msgstr "Återuppta frånvarostatus vid återanslutning" | |
13120 #~ msgid "Mail Server" | |
13121 #~ msgstr "E-postserver" | |
13122 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
13123 #~ msgstr "%s (%d nya/%d totalt)" | |
13124 #~ msgid "Check Mail" | |
13125 #~ msgstr "Kolla e-post" | |
13126 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" | |
13127 #~ msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n" | |
13128 #~ msgid "Auto-login" | |
13129 #~ msgstr "Logga in automatiskt" | |
13130 #~ msgid "Signoff" | |
13131 #~ msgstr "Koppla från" | |
13132 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
13133 #~ msgstr "Ej ansluten till AIM" | |
13134 #~ msgid "No screenname given." | |
13135 #~ msgstr "Inget användar-ID angivet." | |
13136 #~ msgid "No roomname given." | |
13137 #~ msgstr "Inget rumsnummer angivet." | |
13138 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
13139 #~ msgstr "Ogiltig AIM-URI" | |
13140 #~ msgid "" | |
13141 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
13142 #~ "%s" | |
13143 #~ msgstr "" | |
13144 #~ "Kunde inte tilldela %s till en port:\n" | |
13145 #~ "%s" | |
13146 #~ msgid "Remote Control" | |
13147 #~ msgstr "Fjärrstyrning" | |
13148 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
13149 #~ msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer." | |
13150 #~ msgid "" | |
13151 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
13152 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
13153 #~ msgstr "" | |
13154 #~ "Ger möjlighet att fjärrstyrd Gaim med tredjepartsaplikation eller Gaim-" | |
13155 #~ "fjärrverktyg." | |
13156 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
13157 #~ msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst" | |
13158 #~ msgid "Away!" | |
13159 #~ msgstr "Borta!" | |
13160 |