Mercurial > pidgin
comparison po/sv.po @ 30404:8e9b04071e79
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 9166d0ffe82472b17cee09aabbef61d8ec6e3e44)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.icq-tlc' (head 4c9bb4231e46e234d01e6dc64bf4be49fb12c27c)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 12 Aug 2010 15:30:11 +0000 |
parents | babae1f32dc0 |
children | 1cdae196aac8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30403:a4d7d154d00d | 30404:8e9b04071e79 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:50+0100\n" |
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" | 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" |
15 "Language-Team: \n" | 15 "Language-Team: \n" |
16 "Language: \n" | 16 "Language: \n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
60 | 60 |
61 #. the user did not fill in the captcha | 61 #. the user did not fill in the captcha |
62 msgid "Error" | 62 msgid "Error" |
63 msgstr "Fel" | 63 msgstr "Fel" |
64 | 64 |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Account was not modified" | |
67 msgstr "Kontot lades inte till" | |
68 | |
65 msgid "Account was not added" | 69 msgid "Account was not added" |
66 msgstr "Kontot lades inte till" | 70 msgstr "Kontot lades inte till" |
67 | 71 |
68 msgid "Username of an account must be non-empty." | 72 msgid "Username of an account must be non-empty." |
69 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt." | 73 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt." |
74 | |
75 msgid "" | |
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
77 msgstr "" | |
78 | |
79 msgid "" | |
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
81 msgstr "" | |
70 | 82 |
71 msgid "New mail notifications" | 83 msgid "New mail notifications" |
72 msgstr "Rapportering av ny e-post" | 84 msgstr "Rapportering av ny e-post" |
73 | 85 |
74 msgid "Remember password" | 86 msgid "Remember password" |
1251 msgid "Others talk in chat" | 1263 msgid "Others talk in chat" |
1252 msgstr "Andra pratar i chatt" | 1264 msgstr "Andra pratar i chatt" |
1253 | 1265 |
1254 msgid "Someone says your username in chat" | 1266 msgid "Someone says your username in chat" |
1255 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt" | 1267 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt" |
1268 | |
1269 #, fuzzy | |
1270 msgid "Attention received" | |
1271 msgstr "Registrering krävs" | |
1256 | 1272 |
1257 msgid "GStreamer Failure" | 1273 msgid "GStreamer Failure" |
1258 msgstr "GStreamer fel" | 1274 msgstr "GStreamer fel" |
1259 | 1275 |
1260 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1276 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1545 "hantering" | 1561 "hantering" |
1546 | 1562 |
1547 msgid "Online" | 1563 msgid "Online" |
1548 msgstr "Ansluten" | 1564 msgstr "Ansluten" |
1549 | 1565 |
1550 #. primative, no, id, name | 1566 #. primitive, no, id, name |
1551 msgid "Offline" | 1567 msgid "Offline" |
1552 msgstr "Frånkopplad" | 1568 msgstr "Frånkopplad" |
1553 | 1569 |
1554 msgid "Online Buddies" | 1570 msgid "Online Buddies" |
1555 msgstr "Anslutna kompisar" | 1571 msgstr "Anslutna kompisar" |
1638 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | 1654 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" |
1639 | 1655 |
1640 msgid "Set User Info" | 1656 msgid "Set User Info" |
1641 msgstr "Ange användarinformation" | 1657 msgstr "Ange användarinformation" |
1642 | 1658 |
1643 #, fuzzy | |
1644 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | 1659 msgid "This protocol does not support setting a public alias." |
1645 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." | 1660 msgstr "Protokollet stödjer inte att ange ett publikt alias." |
1646 | 1661 |
1647 #, fuzzy | |
1648 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | 1662 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." |
1649 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." | 1663 msgstr "Protokollet stödjer inte att hämta publikt alias." |
1650 | 1664 |
1651 msgid "Unknown" | 1665 msgid "Unknown" |
1652 msgstr "Okänd" | 1666 msgstr "Okänd" |
1653 | 1667 |
1654 msgid "Buddies" | 1668 msgid "Buddies" |
1666 "currently trusted." | 1680 "currently trusted." |
1667 msgstr "" | 1681 msgstr "" |
1668 "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera " | 1682 "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera " |
1669 "det är betrott." | 1683 "det är betrott." |
1670 | 1684 |
1671 msgid "The certificate is not valid yet." | 1685 msgid "" |
1672 msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." | 1686 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1687 "are accurate." | |
1688 msgstr "" | |
1673 | 1689 |
1674 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1690 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1675 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." | 1691 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." |
1676 | 1692 |
1677 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1693 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3813 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" | 3829 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" |
3814 | 3830 |
3815 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3831 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3816 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten" | 3832 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten" |
3817 | 3833 |
3834 #, fuzzy | |
3835 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3836 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" | |
3837 | |
3838 #, fuzzy, c-format | |
3839 msgid "" | |
3840 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3841 "Allow this and continue authentication?" | |
3842 msgstr "" | |
3843 "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta " | |
3844 "och fortsätt?" | |
3845 | |
3818 msgid "SASL authentication failed" | 3846 msgid "SASL authentication failed" |
3819 msgstr "SASL Autentisering misslyckades" | 3847 msgstr "SASL Autentisering misslyckades" |
3820 | 3848 |
3821 #, c-format | 3849 #, c-format |
3822 msgid "SASL error: %s" | 3850 msgid "SASL error: %s" |
3824 | 3852 |
3825 #, fuzzy | 3853 #, fuzzy |
3826 msgid "Invalid Encoding" | 3854 msgid "Invalid Encoding" |
3827 msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor" | 3855 msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor" |
3828 | 3856 |
3829 #, fuzzy | |
3830 msgid "Unsupported Extension" | 3857 msgid "Unsupported Extension" |
3831 msgstr "Ej stöd version" | 3858 msgstr "Ej stödd utökning" |
3832 | 3859 |
3833 msgid "" | 3860 msgid "" |
3834 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | 3861 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " |
3835 "attack" | 3862 "attack" |
3836 msgstr "" | 3863 msgstr "Oväntat svar från server. Detta kan indikera en MITM attack" |
3837 | 3864 |
3838 msgid "" | 3865 msgid "" |
3839 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | 3866 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " |
3840 "it. This indicates a likely MITM attack" | 3867 "it. This indicates a likely MITM attack" |
3841 msgstr "" | 3868 msgstr "" |
3842 | 3869 "Servern stödjer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det. Detta " |
3843 #, fuzzy | 3870 "indikerar en trolig MITM attack" |
3871 | |
3844 msgid "Server does not support channel binding" | 3872 msgid "Server does not support channel binding" |
3845 msgstr "Servern stödjer inte blockering" | 3873 msgstr "Servern stödjer inte kanalbindning" |
3846 | 3874 |
3847 #, fuzzy | |
3848 msgid "Unsupported channel binding method" | 3875 msgid "Unsupported channel binding method" |
3849 msgstr "Stödjer ej kodningen" | 3876 msgstr "Ej stödd kanalbindningsmetod" |
3850 | 3877 |
3851 msgid "User not found" | 3878 msgid "User not found" |
3852 msgstr "Användaren hittades inte" | 3879 msgstr "Användaren hittades inte" |
3853 | 3880 |
3854 #, fuzzy | |
3855 msgid "Invalid Username Encoding" | 3881 msgid "Invalid Username Encoding" |
3856 msgstr "Ogiltigt användarnamn" | 3882 msgstr "Ogiltigt format på användarnamn" |
3857 | 3883 |
3858 msgid "Resource Constraint" | 3884 msgid "Resource Constraint" |
3859 msgstr "Resursbegränsning" | 3885 msgstr "Resursbegränsning" |
3860 | 3886 |
3861 msgid "Unable to canonicalize username" | 3887 msgid "Unable to canonicalize username" |
4179 msgstr "Ping överskred sin tidsgräns" | 4205 msgstr "Ping överskred sin tidsgräns" |
4180 | 4206 |
4181 msgid "Invalid XMPP ID" | 4207 msgid "Invalid XMPP ID" |
4182 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" | 4208 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" |
4183 | 4209 |
4184 #, fuzzy | |
4185 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | 4210 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." |
4186 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." | 4211 msgstr "Ogiltigt XMPP ID. Användarnamnsdelen måste anges." |
4187 | 4212 |
4188 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4213 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4189 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." | 4214 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." |
4190 | 4215 |
4191 msgid "Malformed BOSH URL" | 4216 msgid "Malformed BOSH URL" |
4313 msgstr "Humörstext" | 4338 msgstr "Humörstext" |
4314 | 4339 |
4315 msgid "Allow Buzz" | 4340 msgid "Allow Buzz" |
4316 msgstr "Tillåt Surr" | 4341 msgstr "Tillåt Surr" |
4317 | 4342 |
4318 #, fuzzy | |
4319 msgid "Mood Name" | 4343 msgid "Mood Name" |
4320 msgstr "Andranamn" | 4344 msgstr "Humörsnamn" |
4321 | 4345 |
4322 #, fuzzy | |
4323 msgid "Mood Comment" | 4346 msgid "Mood Comment" |
4324 msgstr "Kompiskommentar" | 4347 msgstr "Humörskommentar" |
4325 | 4348 |
4326 #. primitive | 4349 #. primitive |
4327 #. ID | 4350 #. ID |
4328 #. name - use default | 4351 #. name - use default |
4329 #. saveable | 4352 #. saveable |
4611 msgstr "Välj en tillflykt" | 4634 msgstr "Välj en tillflykt" |
4612 | 4635 |
4613 msgid "Initiate Media" | 4636 msgid "Initiate Media" |
4614 msgstr "Påbörja Media" | 4637 msgstr "Påbörja Media" |
4615 | 4638 |
4616 #, fuzzy | |
4617 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 4639 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
4618 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." | 4640 msgstr "Kontot stödjer inte PEP, kan inte ange ett humör" |
4619 | 4641 |
4620 msgid "config: Configure a chat room." | 4642 msgid "config: Configure a chat room." |
4621 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." | 4643 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." |
4622 | 4644 |
4623 msgid "configure: Configure a chat room." | 4645 msgid "configure: Configure a chat room." |
4671 msgstr "ping <jid>:\tPinga en användare/komponent/server." | 4693 msgstr "ping <jid>:\tPinga en användare/komponent/server." |
4672 | 4694 |
4673 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4695 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4674 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" | 4696 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" |
4675 | 4697 |
4676 #, fuzzy | |
4677 msgid "mood: Set current user mood" | 4698 msgid "mood: Set current user mood" |
4678 msgstr "Välj rätt användare" | 4699 msgstr "mood: anger användarens nuvarande humör" |
4679 | 4700 |
4680 msgid "Extended Away" | 4701 msgid "Extended Away" |
4681 msgstr "Utökad frånvaro" | 4702 msgstr "Utökad frånvaro" |
4682 | 4703 |
4683 #. *< type | 4704 #. *< type |
4751 | 4772 |
4752 #, c-format | 4773 #, c-format |
4753 msgid "(Code %s)" | 4774 msgid "(Code %s)" |
4754 msgstr "(Kod %s)" | 4775 msgstr "(Kod %s)" |
4755 | 4776 |
4756 #, fuzzy | |
4757 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4777 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4758 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." | 4778 msgstr "En egenvald smilie i meddelandet var för stor för att skickas." |
4759 | 4779 |
4760 msgid "XMPP stream header missing" | 4780 msgid "XMPP stream header missing" |
4761 msgstr "" | 4781 msgstr "XMPP-strömhuvud saknas" |
4762 | 4782 |
4763 msgid "XMPP Version Mismatch" | 4783 msgid "XMPP Version Mismatch" |
4764 msgstr "" | 4784 msgstr "XMPP-versioner matchar inte" |
4765 | 4785 |
4766 msgid "XMPP stream missing ID" | 4786 msgid "XMPP stream missing ID" |
4767 msgstr "" | 4787 msgstr "XMPP-strömmen saknar ID" |
4768 | 4788 |
4769 msgid "XML Parse error" | 4789 msgid "XML Parse error" |
4770 msgstr "XML-tolkningsfel" | 4790 msgstr "XML-tolkningsfel" |
4771 | 4791 |
4772 #, c-format | 4792 #, c-format |
4838 | 4858 |
4839 #, c-format | 4859 #, c-format |
4840 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4860 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4841 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" | 4861 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" |
4842 | 4862 |
4843 #, fuzzy | |
4844 msgid "Afraid" | 4863 msgid "Afraid" |
4845 msgstr "Arabiska" | 4864 msgstr "Rädd" |
4846 | 4865 |
4847 #, fuzzy | 4866 #, fuzzy |
4848 msgid "Amazed" | 4867 msgid "Amazed" |
4849 msgstr "Skäms" | 4868 msgstr "Skäms" |
4850 | 4869 |
4853 msgstr "Strålande" | 4872 msgstr "Strålande" |
4854 | 4873 |
4855 msgid "Angry" | 4874 msgid "Angry" |
4856 msgstr "Arg" | 4875 msgstr "Arg" |
4857 | 4876 |
4858 #, fuzzy | |
4859 msgid "Annoyed" | 4877 msgid "Annoyed" |
4860 msgstr "Bannlyst" | 4878 msgstr "Irriterad" |
4861 | 4879 |
4862 msgid "Anxious" | 4880 msgid "Anxious" |
4863 msgstr "Orolig" | 4881 msgstr "Orolig" |
4864 | 4882 |
4865 #, fuzzy | 4883 #, fuzzy |
4870 msgstr "Skäms" | 4888 msgstr "Skäms" |
4871 | 4889 |
4872 msgid "Bored" | 4890 msgid "Bored" |
4873 msgstr "Uttråkad" | 4891 msgstr "Uttråkad" |
4874 | 4892 |
4875 #, fuzzy | |
4876 msgid "Brave" | 4893 msgid "Brave" |
4877 msgstr "Spara" | 4894 msgstr "Modig" |
4878 | 4895 |
4879 #, fuzzy | |
4880 msgid "Calm" | 4896 msgid "Calm" |
4881 msgstr "Kungarike" | 4897 msgstr "Lugn" |
4882 | 4898 |
4883 #, fuzzy | |
4884 msgid "Cautious" | 4899 msgid "Cautious" |
4885 msgstr "Chattar" | 4900 msgstr "Försiktig" |
4886 | 4901 |
4887 #, fuzzy | |
4888 msgid "Cold" | 4902 msgid "Cold" |
4889 msgstr "Fet" | 4903 msgstr "Kall" |
4890 | 4904 |
4891 #, fuzzy | |
4892 msgid "Confident" | 4905 msgid "Confident" |
4893 msgstr "Konflikt" | 4906 msgstr "Självsäker" |
4894 | 4907 |
4895 #, fuzzy | |
4896 msgid "Confused" | 4908 msgid "Confused" |
4897 msgstr "Fortsätt" | 4909 msgstr "Förvirrad" |
4898 | 4910 |
4899 #, fuzzy | 4911 #, fuzzy |
4900 msgid "Contemplative" | 4912 msgid "Contemplative" |
4901 msgstr "Kontakt" | 4913 msgstr "Kontakt" |
4902 | 4914 |
4903 #, fuzzy | 4915 #, fuzzy |
4904 msgid "Contented" | 4916 msgid "Contented" |
4905 msgstr "Ansluten" | 4917 msgstr "Ansluten" |
4906 | 4918 |
4907 #, fuzzy | |
4908 msgid "Cranky" | 4919 msgid "Cranky" |
4909 msgstr "Företag" | 4920 msgstr "Grinig" |
4910 | 4921 |
4911 msgid "Crazy" | 4922 msgid "Crazy" |
4912 msgstr "" | 4923 msgstr "Galen" |
4913 | 4924 |
4914 #, fuzzy | |
4915 msgid "Creative" | 4925 msgid "Creative" |
4916 msgstr "Skapa" | 4926 msgstr "Kreativ" |
4917 | 4927 |
4918 #, fuzzy | |
4919 msgid "Curious" | 4928 msgid "Curious" |
4920 msgstr "Strålande" | 4929 msgstr "Nyfiken" |
4921 | 4930 |
4922 #, fuzzy | 4931 #, fuzzy |
4923 msgid "Dejected" | 4932 msgid "Dejected" |
4924 msgstr "Avslagen" | 4933 msgstr "Avslagen" |
4925 | 4934 |
4926 #, fuzzy | |
4927 msgid "Depressed" | 4935 msgid "Depressed" |
4928 msgstr "Borttagen" | 4936 msgstr "Deprimerad" |
4929 | 4937 |
4930 #, fuzzy | |
4931 msgid "Disappointed" | 4938 msgid "Disappointed" |
4932 msgstr "Frånkopplad." | 4939 msgstr "Besviken" |
4933 | 4940 |
4934 msgid "Disgusted" | 4941 msgid "Disgusted" |
4935 msgstr "" | 4942 msgstr "Äcklad" |
4936 | 4943 |
4937 #, fuzzy | 4944 #, fuzzy |
4938 msgid "Dismayed" | 4945 msgid "Dismayed" |
4939 msgstr "Avaktiverad" | 4946 msgstr "Avaktiverad" |
4940 | 4947 |
4941 #, fuzzy | |
4942 msgid "Distracted" | 4948 msgid "Distracted" |
4943 msgstr "Frånskild" | 4949 msgstr "Distraherad" |
4944 | 4950 |
4945 msgid "Embarrassed" | 4951 msgid "Embarrassed" |
4946 msgstr "" | 4952 msgstr "" |
4947 | 4953 |
4948 #, fuzzy | |
4949 msgid "Envious" | 4954 msgid "Envious" |
4950 msgstr "Orolig" | 4955 msgstr "Avundsjuk" |
4951 | 4956 |
4952 msgid "Excited" | 4957 msgid "Excited" |
4953 msgstr "Upphetsad" | 4958 msgstr "Upphetsad" |
4954 | 4959 |
4955 #, fuzzy | 4960 #, fuzzy |
4956 msgid "Flirtatious" | 4961 msgid "Flirtatious" |
4957 msgstr "Strålande" | 4962 msgstr "Strålande" |
4958 | 4963 |
4959 #, fuzzy | |
4960 msgid "Frustrated" | 4964 msgid "Frustrated" |
4961 msgstr "Förnamn" | 4965 msgstr "Frustrerad" |
4962 | 4966 |
4963 msgid "Grateful" | 4967 msgid "Grateful" |
4964 msgstr "" | 4968 msgstr "Tacksam" |
4965 | 4969 |
4966 #, fuzzy | |
4967 msgid "Grieving" | 4970 msgid "Grieving" |
4968 msgstr "Hämtar..." | 4971 msgstr "Sörjer" |
4969 | 4972 |
4970 msgid "Grumpy" | 4973 msgid "Grumpy" |
4971 msgstr "Tjurig" | 4974 msgstr "Tjurig" |
4972 | 4975 |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Guilty" | 4976 msgid "Guilty" |
4975 msgstr "Stad" | 4977 msgstr "Skyldig" |
4976 | 4978 |
4977 msgid "Happy" | 4979 msgid "Happy" |
4978 msgstr "Glad" | 4980 msgstr "Glad" |
4979 | 4981 |
4980 msgid "Hopeful" | 4982 msgid "Hopeful" |
4981 msgstr "" | 4983 msgstr "Hoppfull" |
4982 | 4984 |
4983 msgid "Hot" | 4985 msgid "Hot" |
4984 msgstr "Het" | 4986 msgstr "Het" |
4985 | 4987 |
4986 msgid "Humbled" | 4988 msgid "Humbled" |
4987 msgstr "" | 4989 msgstr "" |
4988 | 4990 |
4989 msgid "Humiliated" | 4991 msgid "Humiliated" |
4990 msgstr "" | 4992 msgstr "Förnedrad" |
4991 | 4993 |
4992 #, fuzzy | |
4993 msgid "Hungry" | 4994 msgid "Hungry" |
4994 msgstr "Arg" | 4995 msgstr "Hungrig" |
4995 | 4996 |
4996 #, fuzzy | |
4997 msgid "Hurt" | 4997 msgid "Hurt" |
4998 msgstr "Humor" | 4998 msgstr "Sårad" |
4999 | 4999 |
5000 msgid "Impressed" | 5000 msgid "Impressed" |
5001 msgstr "" | 5001 msgstr "Imponerad" |
5002 | 5002 |
5003 #, fuzzy | 5003 #, fuzzy |
5004 msgid "In awe" | 5004 msgid "In awe" |
5005 msgstr "Kär" | 5005 msgstr "Kär" |
5006 | 5006 |
5009 | 5009 |
5010 #, fuzzy | 5010 #, fuzzy |
5011 msgid "Indignant" | 5011 msgid "Indignant" |
5012 msgstr "Indonesiska" | 5012 msgstr "Indonesiska" |
5013 | 5013 |
5014 #, fuzzy | |
5015 msgid "Interested" | 5014 msgid "Interested" |
5016 msgstr "Intressen" | 5015 msgstr "Intresserad" |
5017 | 5016 |
5018 #, fuzzy | |
5019 msgid "Intoxicated" | 5017 msgid "Intoxicated" |
5020 msgstr "Inbjuden" | 5018 msgstr "Full" |
5021 | 5019 |
5022 msgid "Invincible" | 5020 msgid "Invincible" |
5023 msgstr "Osårbar" | 5021 msgstr "Osårbar" |
5024 | 5022 |
5025 msgid "Jealous" | 5023 msgid "Jealous" |
5026 msgstr "Avundsjuk" | 5024 msgstr "Avundsjuk" |
5027 | 5025 |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "Lonely" | 5026 msgid "Lonely" |
5030 msgstr "Apa" | 5027 msgstr "Ensam" |
5031 | 5028 |
5032 #, fuzzy | |
5033 msgid "Lost" | 5029 msgid "Lost" |
5034 msgstr "Högst" | 5030 msgstr "Förlorad" |
5035 | 5031 |
5036 msgid "Lucky" | 5032 msgid "Lucky" |
5037 msgstr "" | 5033 msgstr "Tursam" |
5038 | 5034 |
5039 #, fuzzy | |
5040 msgid "Mean" | 5035 msgid "Mean" |
5041 msgstr "Tyska" | 5036 msgstr "Elak" |
5042 | 5037 |
5043 #, fuzzy | 5038 #, fuzzy |
5044 msgid "Moody" | 5039 msgid "Moody" |
5045 msgstr "Humör" | 5040 msgstr "Humör" |
5046 | 5041 |
5047 msgid "Nervous" | 5042 msgid "Nervous" |
5048 msgstr "" | 5043 msgstr "Nevös" |
5049 | 5044 |
5050 #, fuzzy | |
5051 msgid "Neutral" | 5045 msgid "Neutral" |
5052 msgstr "Detaljer" | 5046 msgstr "Neutral" |
5053 | 5047 |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "Offended" | 5048 msgid "Offended" |
5056 msgstr "Frånkopplad" | 5049 msgstr "Stött" |
5057 | 5050 |
5058 msgid "Outraged" | 5051 msgid "Outraged" |
5059 msgstr "" | 5052 msgstr "" |
5060 | 5053 |
5061 #, fuzzy | |
5062 msgid "Playful" | 5054 msgid "Playful" |
5063 msgstr "Spela upp" | 5055 msgstr "Lekfull" |
5064 | 5056 |
5065 #, fuzzy | |
5066 msgid "Proud" | 5057 msgid "Proud" |
5067 msgstr "Högt" | 5058 msgstr "Stolt" |
5068 | 5059 |
5069 #, fuzzy | |
5070 msgid "Relaxed" | 5060 msgid "Relaxed" |
5071 msgstr "Fullständigt namn" | 5061 msgstr "Avslappnad" |
5072 | 5062 |
5073 #, fuzzy | |
5074 msgid "Relieved" | 5063 msgid "Relieved" |
5075 msgstr "Mottaget" | 5064 msgstr "Lättad" |
5076 | 5065 |
5077 #, fuzzy | |
5078 msgid "Remorseful" | 5066 msgid "Remorseful" |
5079 msgstr "Ta bort" | 5067 msgstr "Ångerfull" |
5080 | 5068 |
5081 #, fuzzy | |
5082 msgid "Restless" | 5069 msgid "Restless" |
5083 msgstr "Registrera" | 5070 msgstr "Rastlös" |
5084 | 5071 |
5085 msgid "Sad" | 5072 msgid "Sad" |
5086 msgstr "Ledsen" | 5073 msgstr "Ledsen" |
5087 | 5074 |
5088 msgid "Sarcastic" | 5075 msgid "Sarcastic" |
5089 msgstr "" | 5076 msgstr "Sarkastisk" |
5090 | 5077 |
5091 msgid "Satisfied" | 5078 msgid "Satisfied" |
5092 msgstr "" | 5079 msgstr "Tillfreds" |
5093 | 5080 |
5094 #, fuzzy | |
5095 msgid "Serious" | 5081 msgid "Serious" |
5096 msgstr "Strålande" | 5082 msgstr "Seriös" |
5097 | 5083 |
5098 #, fuzzy | |
5099 msgid "Shocked" | 5084 msgid "Shocked" |
5100 msgstr "Blockerad" | 5085 msgstr "Shockad" |
5101 | 5086 |
5102 msgid "Shy" | 5087 msgid "Shy" |
5103 msgstr "" | 5088 msgstr "Blyg" |
5104 | 5089 |
5105 msgid "Sick" | 5090 msgid "Sick" |
5106 msgstr "Sjuk" | 5091 msgstr "Sjuk" |
5107 | 5092 |
5108 #. Sleepy / Tired | 5093 #. Sleepy / Tired |
5109 msgid "Sleepy" | 5094 msgid "Sleepy" |
5110 msgstr "Sömnig" | 5095 msgstr "Sömnig" |
5111 | 5096 |
5112 msgid "Spontaneous" | 5097 msgid "Spontaneous" |
5113 msgstr "" | 5098 msgstr "Spontan" |
5114 | 5099 |
5115 #, fuzzy | |
5116 msgid "Stressed" | 5100 msgid "Stressed" |
5117 msgstr "Hastighet:" | 5101 msgstr "Stressad" |
5118 | 5102 |
5119 #, fuzzy | |
5120 msgid "Strong" | 5103 msgid "Strong" |
5121 msgstr "Sång" | 5104 msgstr "Stark" |
5122 | 5105 |
5123 msgid "Surprised" | 5106 msgid "Surprised" |
5124 msgstr "" | 5107 msgstr "Överraskad" |
5125 | 5108 |
5126 msgid "Thankful" | 5109 msgid "Thankful" |
5127 msgstr "" | 5110 msgstr "Tacksam" |
5128 | 5111 |
5129 msgid "Thirsty" | 5112 msgid "Thirsty" |
5130 msgstr "" | 5113 msgstr "Törstig" |
5131 | 5114 |
5132 #, fuzzy | |
5133 msgid "Tired" | 5115 msgid "Tired" |
5134 msgstr "Fire" | 5116 msgstr "Trött" |
5135 | 5117 |
5136 #, fuzzy | |
5137 msgid "Undefined" | 5118 msgid "Undefined" |
5138 msgstr "Understruken" | 5119 msgstr "Odefenierad" |
5139 | 5120 |
5140 #, fuzzy | |
5141 msgid "Weak" | 5121 msgid "Weak" |
5142 msgstr "Banka på" | 5122 msgstr "Svag" |
5143 | 5123 |
5144 #, fuzzy | |
5145 msgid "Worried" | 5124 msgid "Worried" |
5146 msgstr "Uttråkad" | 5125 msgstr "Oroad" |
5147 | 5126 |
5148 msgid "Set User Nickname" | 5127 msgid "Set User Nickname" |
5149 msgstr "Sätt användarsmeknamn" | 5128 msgstr "Sätt användarsmeknamn" |
5150 | 5129 |
5151 msgid "Please specify a new nickname for you." | 5130 msgid "Please specify a new nickname for you." |
5744 msgstr "HTTP-metod server" | 5723 msgstr "HTTP-metod server" |
5745 | 5724 |
5746 msgid "Show custom smileys" | 5725 msgid "Show custom smileys" |
5747 msgstr "Visa egna smileys" | 5726 msgstr "Visa egna smileys" |
5748 | 5727 |
5749 #, fuzzy | |
5750 msgid "Allow direct connections" | 5728 msgid "Allow direct connections" |
5751 msgstr "Kan inte skapa anslutning" | 5729 msgstr "Tillåt direktanslutningar" |
5752 | 5730 |
5753 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5731 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5754 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" | 5732 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" |
5755 | 5733 |
5756 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5734 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5973 msgstr "Profil" | 5951 msgstr "Profil" |
5974 | 5952 |
5975 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5953 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5976 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare." | 5954 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare." |
5977 | 5955 |
5978 msgid "Your MXitId" | 5956 #, fuzzy |
5979 msgstr "" | 5957 msgid "Your UID" |
5958 msgstr "Din MXitID" | |
5980 | 5959 |
5981 #. pin | 5960 #. pin |
5982 #. pin (required) | 5961 #. pin (required) |
5983 msgid "PIN" | 5962 msgid "PIN" |
5984 msgstr "PIN" | 5963 msgstr "PIN" |
5985 | 5964 |
5986 msgid "Verify PIN" | 5965 msgid "Verify PIN" |
5987 msgstr "Verifiera PIN" | 5966 msgstr "Verifiera PIN" |
5988 | 5967 |
5989 #. display name | 5968 #. display name |
5969 #. nick name (required) | |
5990 msgid "Display Name" | 5970 msgid "Display Name" |
5991 msgstr "Visningsnamn" | 5971 msgstr "Visningsnamn" |
5992 | 5972 |
5993 #. hidden | 5973 #. hidden |
5994 msgid "Hide my number" | 5974 msgid "Hide my number" |
6045 "serverinställningar." | 6025 "serverinställningar." |
6046 | 6026 |
6047 msgid "Connecting..." | 6027 msgid "Connecting..." |
6048 msgstr "Ansluter..." | 6028 msgstr "Ansluter..." |
6049 | 6029 |
6050 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6030 #, fuzzy |
6051 msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt." | 6031 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6032 msgstr "Namnet är ogiltigt." | |
6052 | 6033 |
6053 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6034 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6054 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." | 6035 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." |
6055 | 6036 |
6056 #. mxit login name | 6037 #. mxit login name |
6057 msgid "MXit Login Name" | 6038 msgid "MXit ID" |
6058 msgstr "MXit loginnamn" | 6039 msgstr "" |
6059 | |
6060 #. nick name (required) | |
6061 msgid "Nick Name" | |
6062 msgstr "Smeknamn" | |
6063 | 6040 |
6064 #. show the form to the user to complete | 6041 #. show the form to the user to complete |
6065 msgid "Register New MXit Account" | 6042 msgid "Register New MXit Account" |
6066 msgstr "Registrera nytt MXit-konto" | 6043 msgstr "Registrera nytt MXit-konto" |
6067 | 6044 |
6086 msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare." | 6063 msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare." |
6087 | 6064 |
6088 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6065 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6089 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare." | 6066 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare." |
6090 | 6067 |
6091 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6068 #, fuzzy |
6069 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6092 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först." | 6070 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först." |
6093 | 6071 |
6094 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6072 #, fuzzy |
6073 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6095 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn." | 6074 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn." |
6096 | 6075 |
6097 msgid "Internal error. Please try again later." | 6076 msgid "Internal error. Please try again later." |
6098 msgstr "Internt fel. Försök igen senare." | 6077 msgstr "Internt fel. Försök igen senare." |
6099 | 6078 |
6127 msgstr "Laddar meny..." | 6106 msgstr "Laddar meny..." |
6128 | 6107 |
6129 msgid "Status Message" | 6108 msgid "Status Message" |
6130 msgstr "Statusmeddelande" | 6109 msgstr "Statusmeddelande" |
6131 | 6110 |
6132 #, fuzzy | |
6133 msgid "Rejection Message" | 6111 msgid "Rejection Message" |
6134 msgstr "Mottagna meddelande" | 6112 msgstr "Avslagsmeddelande" |
6135 | 6113 |
6136 #. hidden number | 6114 #. hidden number |
6137 msgid "Hidden Number" | 6115 msgid "Hidden Number" |
6138 msgstr "Dolt nummer" | 6116 msgstr "Dolt nummer" |
6139 | 6117 |
6140 msgid "Your Mobile Number..." | 6118 #, fuzzy |
6141 msgstr "Ditt mobilnummer..." | 6119 msgid "Your MXit ID..." |
6120 msgstr "Din MXitID" | |
6142 | 6121 |
6143 #. Configuration options | 6122 #. Configuration options |
6144 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6123 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6145 msgid "WAP Server" | 6124 msgid "WAP Server" |
6146 msgstr "WAP Server" | 6125 msgstr "WAP Server" |
6150 | 6129 |
6151 msgid "Enable splash-screen popup" | 6130 msgid "Enable splash-screen popup" |
6152 msgstr "Tillåt Splash-skärm popup" | 6131 msgstr "Tillåt Splash-skärm popup" |
6153 | 6132 |
6154 #. you were kicked | 6133 #. you were kicked |
6134 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6135 msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX." | |
6136 | |
6137 msgid "was kicked" | |
6138 msgstr "kickades" | |
6139 | |
6140 msgid "_Room Name:" | |
6141 msgstr "_Rumnamn:" | |
6142 | |
6143 #. Display system message in chat window | |
6155 #, fuzzy | 6144 #, fuzzy |
6156 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | 6145 msgid "You have invited" |
6157 msgstr "Du har sparkats ut: (%s)" | 6146 msgstr "Du har fått mejl!" |
6158 | 6147 |
6159 #, fuzzy | 6148 #, fuzzy |
6160 msgid "was kicked" | 6149 msgid "Last Online" |
6161 msgstr "Ogiltig biljett" | 6150 msgstr "Ansluten" |
6162 | |
6163 #, fuzzy | |
6164 msgid "_Room Name:" | |
6165 msgstr "_Rum:" | |
6166 | 6151 |
6167 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6152 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6168 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6153 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6169 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen." | 6154 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen." |
6170 | 6155 |
6896 msgstr "Serveradress" | 6881 msgstr "Serveradress" |
6897 | 6882 |
6898 msgid "Server port" | 6883 msgid "Server port" |
6899 msgstr "Serverport" | 6884 msgstr "Serverport" |
6900 | 6885 |
6901 #, fuzzy, c-format | 6886 #, c-format |
6902 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6887 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6903 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" | 6888 msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s" |
6904 | 6889 |
6905 #, c-format | 6890 #, c-format |
6906 msgid "Received unexpected response from %s" | 6891 msgid "Received unexpected response from %s" |
6907 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" | 6892 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" |
6908 | 6893 |
6921 | 6906 |
6922 msgid "" | 6907 msgid "" |
6923 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 6908 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
6924 "client does not currently support CAPTCHAs." | 6909 "client does not currently support CAPTCHAs." |
6925 msgstr "" | 6910 msgstr "" |
6911 "Servern kräver att du fyller i e CAPTCHA för att registrera dig, men denna " | |
6912 "klient stödjer inte CAPTCHAs." | |
6926 | 6913 |
6927 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6914 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6928 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" | 6915 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" |
6929 | 6916 |
6930 #, fuzzy, c-format | 6917 #, c-format |
6931 msgid "Error requesting %s" | 6918 msgid "Error requesting %s" |
6932 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s" | 6919 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s" |
6933 | 6920 |
6934 msgid "Could not join chat room" | 6921 msgid "Could not join chat room" |
6935 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" | 6922 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" |
6936 | 6923 |
6937 msgid "Invalid chat room name" | 6924 msgid "Invalid chat room name" |
6993 #, c-format | 6980 #, c-format |
6994 msgid "Unable to send message to %s: %s" | 6981 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
6995 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s" | 6982 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s" |
6996 | 6983 |
6997 msgid "Thinking" | 6984 msgid "Thinking" |
6998 msgstr "" | 6985 msgstr "Tänker" |
6999 | 6986 |
7000 #, fuzzy | |
7001 msgid "Shopping" | 6987 msgid "Shopping" |
7002 msgstr "Slutar skriva" | 6988 msgstr "Handlar" |
7003 | 6989 |
7004 #, fuzzy | |
7005 msgid "Questioning" | 6990 msgid "Questioning" |
7006 msgstr "Förfrågningsdialog" | 6991 msgstr "Ifrågasätter" |
7007 | 6992 |
7008 #, fuzzy | |
7009 msgid "Eating" | 6993 msgid "Eating" |
7010 msgstr "Sökare" | 6994 msgstr "Äter" |
7011 | 6995 |
7012 #, fuzzy | |
7013 msgid "Watching a movie" | 6996 msgid "Watching a movie" |
7014 msgstr "Spelar ett spel" | 6997 msgstr "Tittar på film" |
7015 | 6998 |
7016 msgid "Typing" | 6999 msgid "Typing" |
7017 msgstr "Skriver" | 7000 msgstr "Skriver" |
7018 | 7001 |
7019 #, fuzzy | |
7020 msgid "At the office" | 7002 msgid "At the office" |
7021 msgstr "Inte på kontoret" | 7003 msgstr "På kontoret" |
7022 | 7004 |
7023 msgid "Taking a bath" | 7005 msgid "Taking a bath" |
7024 msgstr "" | 7006 msgstr "Tar ett bad" |
7025 | 7007 |
7026 msgid "Watching TV" | 7008 msgid "Watching TV" |
7027 msgstr "" | 7009 msgstr "Tittar på TV" |
7028 | 7010 |
7029 #, fuzzy | |
7030 msgid "Having fun" | 7011 msgid "Having fun" |
7031 msgstr "La på" | 7012 msgstr "Har roligt" |
7032 | 7013 |
7033 #, fuzzy | |
7034 msgid "Sleeping" | 7014 msgid "Sleeping" |
7035 msgstr "Sömnig" | 7015 msgstr "Sover" |
7036 | 7016 |
7037 msgid "Using a PDA" | 7017 msgid "Using a PDA" |
7038 msgstr "" | 7018 msgstr "Använder en PDA" |
7039 | 7019 |
7040 #, fuzzy | |
7041 msgid "Meeting friends" | 7020 msgid "Meeting friends" |
7042 msgstr "Snabbmeddelandevänner" | 7021 msgstr "Möter vänner" |
7043 | 7022 |
7044 #, fuzzy | |
7045 msgid "On the phone" | 7023 msgid "On the phone" |
7046 msgstr "Pratar i telefon" | 7024 msgstr "Pratar i telefon" |
7047 | 7025 |
7048 #, fuzzy | |
7049 msgid "Surfing" | 7026 msgid "Surfing" |
7050 msgstr "Återkommande" | 7027 msgstr "Surfar" |
7051 | 7028 |
7052 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 7029 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
7053 msgid "Mobile" | 7030 msgid "Mobile" |
7054 msgstr "Mobil" | 7031 msgstr "Mobil" |
7055 | 7032 |
7056 msgid "Searching the web" | 7033 msgid "Searching the web" |
7057 msgstr "" | 7034 msgstr "Söker på webben" |
7058 | 7035 |
7059 msgid "At a party" | 7036 msgid "At a party" |
7060 msgstr "" | 7037 msgstr "På fest" |
7061 | 7038 |
7062 msgid "Having Coffee" | 7039 msgid "Having Coffee" |
7063 msgstr "" | 7040 msgstr "Dricker kaffe" |
7064 | 7041 |
7065 #. Playing video games | 7042 #. Playing video games |
7066 #, fuzzy | |
7067 msgid "Gaming" | 7043 msgid "Gaming" |
7068 msgstr "Användarspelning" | 7044 msgstr "Spelar" |
7069 | 7045 |
7070 msgid "Browsing the web" | 7046 msgid "Browsing the web" |
7071 msgstr "" | 7047 msgstr "Surfar på webben" |
7072 | 7048 |
7073 #, fuzzy | |
7074 msgid "Smoking" | 7049 msgid "Smoking" |
7075 msgstr "Sång" | 7050 msgstr "Röker" |
7076 | 7051 |
7077 #, fuzzy | |
7078 msgid "Writing" | 7052 msgid "Writing" |
7079 msgstr "Arbetar" | 7053 msgstr "Skriver" |
7080 | 7054 |
7081 #. Drinking [Alcohol] | 7055 #. Drinking [Alcohol] |
7082 #, fuzzy | |
7083 msgid "Drinking" | 7056 msgid "Drinking" |
7084 msgstr "Arbetar" | 7057 msgstr "Dricker" |
7085 | 7058 |
7086 msgid "Listening to music" | 7059 msgid "Listening to music" |
7087 msgstr "Lyssnar på musik" | 7060 msgstr "Lyssnar på musik" |
7088 | 7061 |
7089 #, fuzzy | |
7090 msgid "Studying" | 7062 msgid "Studying" |
7091 msgstr "Skickar" | 7063 msgstr "Studerar" |
7092 | 7064 |
7093 #, fuzzy | |
7094 msgid "In the restroom" | 7065 msgid "In the restroom" |
7095 msgstr "Intressen" | 7066 msgstr "På toa" |
7096 | 7067 |
7097 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7068 msgid "Received invalid data on connection with server" |
7098 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" | 7069 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" |
7099 | 7070 |
7100 #. *< type | 7071 #. *< type |
7195 | 7166 |
7196 msgid "Games" | 7167 msgid "Games" |
7197 msgstr "Spel" | 7168 msgstr "Spel" |
7198 | 7169 |
7199 msgid "ICQ Xtraz" | 7170 msgid "ICQ Xtraz" |
7200 msgstr "" | 7171 msgstr "ICQ Xtraz" |
7201 | 7172 |
7202 msgid "Add-Ins" | 7173 msgid "Add-Ins" |
7203 msgstr "Lägg till" | 7174 msgstr "Lägg till" |
7204 | 7175 |
7205 msgid "Send Buddy List" | 7176 msgid "Send Buddy List" |
7263 msgstr "Webbmedveten" | 7234 msgstr "Webbmedveten" |
7264 | 7235 |
7265 msgid "Invisible" | 7236 msgid "Invisible" |
7266 msgstr "Osynlig" | 7237 msgstr "Osynlig" |
7267 | 7238 |
7268 #, fuzzy | |
7269 msgid "Evil" | 7239 msgid "Evil" |
7270 msgstr "E-post" | 7240 msgstr "Ond" |
7271 | 7241 |
7272 #, fuzzy | |
7273 msgid "Depression" | 7242 msgid "Depression" |
7274 msgstr "Yrke" | 7243 msgstr "Depression" |
7275 | 7244 |
7276 #, fuzzy | |
7277 msgid "At home" | 7245 msgid "At home" |
7278 msgstr "Om mig" | 7246 msgstr "Hemma" |
7279 | 7247 |
7280 #, fuzzy | |
7281 msgid "At work" | 7248 msgid "At work" |
7282 msgstr "Nätverk" | 7249 msgstr "På jobbet" |
7283 | 7250 |
7284 #, fuzzy | |
7285 msgid "At lunch" | 7251 msgid "At lunch" |
7286 msgstr "På lunch" | 7252 msgstr "På lunch" |
7287 | 7253 |
7288 msgid "IP Address" | 7254 msgid "IP Address" |
7289 msgstr "IP-adress" | 7255 msgstr "IP-adress" |
7787 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." | 7753 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." |
7788 | 7754 |
7789 msgid "iTunes Music Store Link" | 7755 msgid "iTunes Music Store Link" |
7790 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" | 7756 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" |
7791 | 7757 |
7792 #, fuzzy | |
7793 msgid "Lunch" | 7758 msgid "Lunch" |
7794 msgstr "Finch" | 7759 msgstr "Lunch" |
7795 | 7760 |
7796 #, c-format | 7761 #, c-format |
7797 msgid "Buddy Comment for %s" | 7762 msgid "Buddy Comment for %s" |
7798 msgstr "Kompiskommentar för %s" | 7763 msgstr "Kompiskommentar för %s" |
7799 | 7764 |
7823 | 7788 |
7824 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7789 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7825 msgid "Edit Buddy Comment" | 7790 msgid "Edit Buddy Comment" |
7826 msgstr "Ändra kompiskommentar" | 7791 msgstr "Ändra kompiskommentar" |
7827 | 7792 |
7828 #, fuzzy | |
7829 msgid "Get X-Status Msg" | 7793 msgid "Get X-Status Msg" |
7830 msgstr "Hämta statusmeddelande" | 7794 msgstr "Hämta X-statusmeddelande" |
7831 | 7795 |
7832 msgid "End Direct IM Session" | 7796 msgid "End Direct IM Session" |
7833 msgstr "Avsluta direkt-IM session" | 7797 msgstr "Avsluta direkt-IM session" |
7834 | 7798 |
7835 msgid "Direct IM" | 7799 msgid "Direct IM" |
7956 "betraktas som en säkerhetsrisk." | 7920 "betraktas som en säkerhetsrisk." |
7957 | 7921 |
7958 msgid "Invalid SNAC" | 7922 msgid "Invalid SNAC" |
7959 msgstr "Ogiltig SNAC" | 7923 msgstr "Ogiltig SNAC" |
7960 | 7924 |
7961 msgid "Rate to host" | 7925 msgid "Server rate limit exceeded" |
7962 msgstr "Hastighet till värd" | 7926 msgstr "" |
7963 | 7927 |
7964 msgid "Rate to client" | 7928 msgid "Client rate limit exceeded" |
7965 msgstr "Hastighet till klient" | 7929 msgstr "" |
7966 | 7930 |
7967 msgid "Service unavailable" | 7931 msgid "Service unavailable" |
7968 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | 7932 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" |
7969 | 7933 |
7970 msgid "Service not defined" | 7934 msgid "Service not defined" |
8305 | 8269 |
8306 msgid "Admin" | 8270 msgid "Admin" |
8307 msgstr "Admin" | 8271 msgstr "Admin" |
8308 | 8272 |
8309 #. XXX: Should this be "Topic"? | 8273 #. XXX: Should this be "Topic"? |
8310 #, fuzzy | |
8311 msgid "Room Title" | 8274 msgid "Room Title" |
8312 msgstr "Rumslista" | 8275 msgstr "Rumstitel" |
8313 | 8276 |
8314 msgid "Notice" | 8277 msgid "Notice" |
8315 msgstr "Notering" | 8278 msgstr "Notering" |
8316 | 8279 |
8317 msgid "Detail" | 8280 msgid "Detail" |
10225 msgstr "Chatrummets språk" | 10188 msgstr "Chatrummets språk" |
10226 | 10189 |
10227 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10190 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10228 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" | 10191 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" |
10229 | 10192 |
10230 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10193 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10231 msgstr "Använd kontoproxy för SSL-anslutningar" | 10194 msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar" |
10232 | 10195 |
10233 msgid "Chat room list URL" | 10196 msgid "Chat room list URL" |
10234 msgstr "URL för chattrumlista" | 10197 msgstr "URL för chattrumlista" |
10235 | 10198 |
10236 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10199 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10298 "this." | 10261 "this." |
10299 msgstr "" | 10262 msgstr "" |
10300 "Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." | 10263 "Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." |
10301 | 10264 |
10302 #. indicates a lock due to logging in too frequently | 10265 #. indicates a lock due to logging in too frequently |
10303 #, fuzzy | |
10304 msgid "" | 10266 msgid "" |
10305 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | 10267 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " |
10306 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | 10268 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." |
10307 msgstr "" | 10269 msgstr "" |
10308 "Kontot låst: För många inloggningsförsök. Logga in på Yahoo!s hemsida kan " | 10270 "Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några " |
10309 "fixa detta." | 10271 "minuter innan du försöker igen. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." |
10310 | 10272 |
10311 #. username or password missing | 10273 #. username or password missing |
10312 msgid "Username or password missing" | 10274 msgid "Username or password missing" |
10313 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" | 10275 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" |
10314 | 10276 |
10382 | 10344 |
10383 #, c-format | 10345 #, c-format |
10384 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10346 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10385 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" | 10347 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" |
10386 | 10348 |
10387 #, fuzzy | |
10388 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | 10349 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." |
10389 msgstr "" | 10350 msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar." |
10390 "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina " | |
10391 "serverinställningar." | |
10392 | 10351 |
10393 msgid "" | 10352 msgid "" |
10394 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | 10353 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " |
10395 "information" | 10354 "information" |
10396 msgstr "" | 10355 msgstr "" |
10356 "Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga informationen" | |
10397 | 10357 |
10398 msgid "Not at Home" | 10358 msgid "Not at Home" |
10399 msgstr "Inte hemma" | 10359 msgstr "Inte hemma" |
10400 | 10360 |
10401 msgid "Not at Desk" | 10361 msgid "Not at Desk" |
10839 msgstr "Stör inte" | 10799 msgstr "Stör inte" |
10840 | 10800 |
10841 msgid "Extended away" | 10801 msgid "Extended away" |
10842 msgstr "Utökad frånvaro" | 10802 msgstr "Utökad frånvaro" |
10843 | 10803 |
10844 #, fuzzy | |
10845 msgid "Feeling" | 10804 msgid "Feeling" |
10846 msgstr "Tar emot" | 10805 msgstr "Mår" |
10847 | 10806 |
10848 #, c-format | 10807 #, c-format |
10849 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10808 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10850 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" | 10809 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" |
10851 | 10810 |
11380 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11339 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11381 #. * above node types first. | 11340 #. * above node types first. |
11382 msgid "Unknown node type" | 11341 msgid "Unknown node type" |
11383 msgstr "Okänd nodtyp" | 11342 msgstr "Okänd nodtyp" |
11384 | 11343 |
11385 #, fuzzy | |
11386 msgid "Please select your mood from the list" | 11344 msgid "Please select your mood from the list" |
11387 msgstr "Ange ditt humör från listan." | 11345 msgstr "Ange ditt humör från listan" |
11388 | 11346 |
11389 #, fuzzy | |
11390 msgid "Message (optional)" | 11347 msgid "Message (optional)" |
11391 msgstr "Alias (valfritt)" | 11348 msgstr "Meddelande (valfritt)" |
11392 | 11349 |
11393 msgid "Edit User Mood" | 11350 msgid "Edit User Mood" |
11394 msgstr "Redigera användarhumör" | 11351 msgstr "Redigera användarhumör" |
11395 | 11352 |
11396 #. Buddies menu | 11353 #. Buddies menu |
11469 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | 11426 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" |
11470 | 11427 |
11471 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11428 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11472 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 11429 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
11473 | 11430 |
11474 #, fuzzy | |
11475 msgid "/Tools/Set _Mood" | 11431 msgid "/Tools/Set _Mood" |
11476 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" | 11432 msgstr "/Verktyg/Ange Hu_mör" |
11477 | 11433 |
11478 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11434 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11479 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | 11435 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" |
11480 | 11436 |
11481 msgid "/Tools/R_oom List" | 11437 msgid "/Tools/R_oom List" |
11735 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" | 11691 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" |
11736 | 11692 |
11737 msgid "_Edit Account" | 11693 msgid "_Edit Account" |
11738 msgstr "_Ändra konto" | 11694 msgstr "_Ändra konto" |
11739 | 11695 |
11740 #, fuzzy | |
11741 msgid "Set _Mood..." | 11696 msgid "Set _Mood..." |
11742 msgstr "Ange humör..." | 11697 msgstr "Ange hu_mör..." |
11743 | 11698 |
11744 msgid "No actions available" | 11699 msgid "No actions available" |
11745 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | 11700 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" |
11746 | 11701 |
11747 msgid "_Disable" | 11702 msgid "_Disable" |
12014 | 11969 |
12015 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11970 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12016 msgid "0 people in room" | 11971 msgid "0 people in room" |
12017 msgstr "0 personer i rummet" | 11972 msgstr "0 personer i rummet" |
12018 | 11973 |
12019 #, fuzzy | |
12020 msgid "Close Find bar" | 11974 msgid "Close Find bar" |
12021 msgstr "Stäng denna flik" | 11975 msgstr "Stäng sökfält" |
12022 | 11976 |
12023 #, fuzzy | |
12024 msgid "Find:" | 11977 msgid "Find:" |
12025 msgstr "Sök" | 11978 msgstr "Sök:" |
12026 | 11979 |
12027 #, c-format | 11980 #, c-format |
12028 msgid "%d person in room" | 11981 msgid "%d person in room" |
12029 msgid_plural "%d people in room" | 11982 msgid_plural "%d people in room" |
12030 msgstr[0] "%d person är i rummet" | 11983 msgstr[0] "%d person är i rummet" |
12435 msgstr "Amhariska" | 12388 msgstr "Amhariska" |
12436 | 12389 |
12437 msgid "Lithuanian" | 12390 msgid "Lithuanian" |
12438 msgstr "Lettländska" | 12391 msgstr "Lettländska" |
12439 | 12392 |
12440 #, fuzzy, c-format | 12393 #, c-format |
12441 msgid "" | 12394 msgid "" |
12442 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12395 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12443 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12396 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12444 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12397 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12445 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12398 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12446 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " | 12399 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12447 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12400 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12448 msgstr "" | 12401 msgstr "" |
12449 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som kan " | 12402 "%s är en meddelandeklient baserad på libpurple som kan ansluta till flera " |
12450 "ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | 12403 "meddelande-protokoll samtidigt. %s är skriveti C och använder GTK+. %s är " |
12451 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ " | 12404 "släppt under, kan ändras och distrubieras enligt GPL version 2 (eller " |
12452 "samtidigt. Det är skrivet för GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera " | 12405 "senare). En kopia av GPL kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess " |
12453 "programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i " | 12406 "bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s. Det finns inga " |
12454 "filen 'COPYING' som kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess " | 12407 "garantier för %s.<BR><BR>" |
12455 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av " | |
12456 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" | |
12457 | 12408 |
12458 #, c-format | 12409 #, c-format |
12459 msgid "" | 12410 msgid "" |
12460 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12411 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12461 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 12412 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12462 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 12413 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12463 "im<BR><BR>" | 12414 "im<BR><BR>" |
12464 msgstr "" | 12415 msgstr "" |
12465 | 12416 |
12466 #, fuzzy, c-format | 12417 #, c-format |
12467 msgid "" | 12418 msgid "" |
12468 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 12419 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12469 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 12420 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12470 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 12421 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12471 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 12422 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12472 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 12423 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12473 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 12424 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12474 "<br/>" | 12425 "<br/>" |
12475 msgstr "" | 12426 msgstr "" |
12476 "<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:" | 12427 "<font size=\"4\"><b>Hjälp från andra Pidgin-användare</b></font> finns " |
12477 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> " | 12428 "tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im" |
12478 "epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" | 12429 "\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href=" |
12479 ">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans " | 12430 "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa " |
12480 "huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat " | 12431 "dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är " |
12481 "språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" | 12432 "<b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren " |
12433 "kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" | |
12482 | 12434 |
12483 #, c-format | 12435 #, c-format |
12484 msgid "About %s" | 12436 msgid "About %s" |
12485 msgstr "Om %s" | 12437 msgstr "Om %s" |
12486 | 12438 |
12487 #, fuzzy | |
12488 msgid "Build Information" | 12439 msgid "Build Information" |
12489 msgstr "Information om kompis" | 12440 msgstr "Bygg-information" |
12490 | 12441 |
12491 #. End of not to be translated section | 12442 #. End of not to be translated section |
12492 #, fuzzy, c-format | 12443 #, c-format |
12493 msgid "%s Build Information" | 12444 msgid "%s Build Information" |
12494 msgstr "Information om kompis" | 12445 msgstr "%s Bygg-information" |
12495 | 12446 |
12496 msgid "Current Developers" | 12447 msgid "Current Developers" |
12497 msgstr "Nuvarande utvecklare" | 12448 msgstr "Nuvarande utvecklare" |
12498 | 12449 |
12499 msgid "Crazy Patch Writers" | 12450 msgid "Crazy Patch Writers" |
12503 msgstr "Före detta utvecklare" | 12454 msgstr "Före detta utvecklare" |
12504 | 12455 |
12505 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12456 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12506 msgstr "Före detta galna patchskrivare" | 12457 msgstr "Före detta galna patchskrivare" |
12507 | 12458 |
12508 #, fuzzy, c-format | 12459 #, c-format |
12509 msgid "%s Developer Information" | 12460 msgid "%s Developer Information" |
12510 msgstr "Serverinformation" | 12461 msgstr "%s utvecklarinformation" |
12511 | 12462 |
12512 msgid "Current Translators" | 12463 msgid "Current Translators" |
12513 msgstr "Nuvarande översättare" | 12464 msgstr "Nuvarande översättare" |
12514 | 12465 |
12515 msgid "Past Translators" | 12466 msgid "Past Translators" |
12516 msgstr "Före detta översättare" | 12467 msgstr "Före detta översättare" |
12517 | 12468 |
12518 #, fuzzy, c-format | 12469 #, c-format |
12519 msgid "%s Translator Information" | 12470 msgid "%s Translator Information" |
12520 msgstr "Mer information" | 12471 msgstr "%s översättarinformation" |
12521 | 12472 |
12522 msgid "_Name" | 12473 msgid "_Name" |
12523 msgstr "_Namn" | 12474 msgstr "_Namn" |
12524 | 12475 |
12525 msgid "_Account" | 12476 msgid "_Account" |
13110 | 13061 |
13111 #, c-format | 13062 #, c-format |
13112 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13063 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13113 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n" | 13064 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n" |
13114 | 13065 |
13115 msgid "/_Media" | 13066 #, fuzzy |
13067 msgid "_Media" | |
13116 msgstr "/_Media" | 13068 msgstr "/_Media" |
13117 | 13069 |
13118 msgid "/Media/_Hangup" | 13070 #, fuzzy |
13119 msgstr "/Media/_Lägg på" | 13071 msgid "_Hangup" |
13072 msgstr "La på" | |
13120 | 13073 |
13121 #, c-format | 13074 #, c-format |
13122 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13075 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13123 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig." | 13076 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig." |
13124 | 13077 |
13912 msgid "Shortcut Text" | 13865 msgid "Shortcut Text" |
13913 msgstr "Genvägstext" | 13866 msgstr "Genvägstext" |
13914 | 13867 |
13915 msgid "Custom Smiley Manager" | 13868 msgid "Custom Smiley Manager" |
13916 msgstr "Hanterare för egna smileys" | 13869 msgstr "Hanterare för egna smileys" |
13917 | |
13918 #, fuzzy | |
13919 msgid "Attention received" | |
13920 msgstr "Registrering krävs" | |
13921 | 13870 |
13922 msgid "Select Buddy Icon" | 13871 msgid "Select Buddy Icon" |
13923 msgstr "Välj kompisikon" | 13872 msgstr "Välj kompisikon" |
13924 | 13873 |
13925 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13874 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14057 msgstr "S_pela upp ljud" | 14006 msgstr "S_pela upp ljud" |
14058 | 14007 |
14059 msgid "_Save File" | 14008 msgid "_Save File" |
14060 msgstr "_Spara fil" | 14009 msgstr "_Spara fil" |
14061 | 14010 |
14062 #, fuzzy | |
14063 msgid "Do you really want to clear?" | 14011 msgid "Do you really want to clear?" |
14064 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | 14012 msgstr "Är du säker på att du vill rensa?" |
14065 | 14013 |
14066 msgid "Select color" | 14014 msgid "Select color" |
14067 msgstr "Välj färg" | 14015 msgstr "Välj färg" |
14068 | 14016 |
14069 #. Translators may want to transliterate the name. | 14017 #. Translators may want to transliterate the name. |
15052 msgstr "Visa tidsstämplar av iChat-typ var N:te minut." | 15000 msgstr "Visa tidsstämplar av iChat-typ var N:te minut." |
15053 | 15001 |
15054 msgid "Timestamp Format Options" | 15002 msgid "Timestamp Format Options" |
15055 msgstr "Val för tidsstämpelformat" | 15003 msgstr "Val för tidsstämpelformat" |
15056 | 15004 |
15057 #, fuzzy, c-format | 15005 #, c-format |
15058 msgid "_Force timestamp format:" | 15006 msgid "_Force timestamp format:" |
15059 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" | 15007 msgstr "Tvinga tids_format:" |
15060 | 15008 |
15061 #, fuzzy | |
15062 msgid "Use system default" | 15009 msgid "Use system default" |
15063 msgstr "Skrivbordets förval" | 15010 msgstr "Används systemets förval" |
15064 | 15011 |
15065 #, fuzzy | |
15066 msgid "12 hour time format" | 15012 msgid "12 hour time format" |
15067 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" | 15013 msgstr "12-timmars tidsformat" |
15068 | 15014 |
15069 #, fuzzy | |
15070 msgid "24 hour time format" | 15015 msgid "24 hour time format" |
15071 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" | 15016 msgstr "24-timmars tidsformat" |
15072 | 15017 |
15073 msgid "Show dates in..." | 15018 msgid "Show dates in..." |
15074 msgstr "Visa datum i..." | 15019 msgstr "Visa datum i..." |
15075 | 15020 |
15076 msgid "Co_nversations:" | 15021 msgid "Co_nversations:" |
15267 #. * summary | 15212 #. * summary |
15268 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15213 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15269 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." | 15214 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." |
15270 | 15215 |
15271 #. * description | 15216 #. * description |
15272 #, fuzzy | |
15273 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15217 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15274 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." | 15218 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." |
15275 | 15219 |
15276 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15220 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." |
15277 msgid "" | 15221 msgid "" |
15331 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | 15275 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
15332 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 15276 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
15333 msgstr "" | 15277 msgstr "" |
15334 | 15278 |
15335 #. Installer Subsection Text | 15279 #. Installer Subsection Text |
15336 #, fuzzy | |
15337 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 15280 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15338 msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)" | 15281 msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)" |
15339 | 15282 |
15340 #. Installer Subsection Text | 15283 #. Installer Subsection Text |
15341 #, fuzzy | |
15342 msgid "Localizations" | 15284 msgid "Localizations" |
15343 msgstr "Plats" | 15285 msgstr "Platser" |
15344 | 15286 |
15345 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | 15287 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
15346 msgid "Next >" | 15288 msgid "Next >" |
15347 msgstr "Nästa >" | 15289 msgstr "Nästa >" |
15348 | 15290 |
15353 msgid "" | 15295 msgid "" |
15354 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 15296 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
15355 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 15297 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
15356 "Runtime?" | 15298 "Runtime?" |
15357 msgstr "" | 15299 msgstr "" |
15300 "Pidgin kräver en kompatibel version av GTK+ biblioteken (vilka inte verkar " | |
15301 "vara installerade).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen " | |
15302 "av dem?" | |
15358 | 15303 |
15359 #. Installer Subsection Text | 15304 #. Installer Subsection Text |
15360 msgid "Shortcuts" | 15305 msgid "Shortcuts" |
15361 msgstr "Genvägar" | 15306 msgstr "Genvägar" |
15362 | 15307 |
15403 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15348 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15404 msgstr "Besök Pidgin hemsida" | 15349 msgstr "Besök Pidgin hemsida" |
15405 | 15350 |
15406 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15351 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15407 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen." | 15352 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen." |
15353 | |
15354 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15355 #~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." | |
15356 | |
15357 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15358 #~ msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt." | |
15359 | |
15360 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15361 #~ msgstr "MXit loginnamn" | |
15362 | |
15363 #~ msgid "Nick Name" | |
15364 #~ msgstr "Smeknamn" | |
15365 | |
15366 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15367 #~ msgstr "Ditt mobilnummer..." | |
15368 | |
15369 #~ msgid "Rate to host" | |
15370 #~ msgstr "Hastighet till värd" | |
15371 | |
15372 #~ msgid "Rate to client" | |
15373 #~ msgstr "Hastighet till klient" | |
15374 | |
15375 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15376 #~ msgstr "/Media/_Lägg på" | |
15408 | 15377 |
15409 #~ msgid "Unknown reason." | 15378 #~ msgid "Unknown reason." |
15410 #~ msgstr "Okänd anledning." | 15379 #~ msgstr "Okänd anledning." |
15411 | 15380 |
15412 #~ msgid "Artist" | 15381 #~ msgid "Artist" |