comparison po/sv.po @ 30404:8e9b04071e79

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 9166d0ffe82472b17cee09aabbef61d8ec6e3e44) to branch 'im.pidgin.soc.2010.icq-tlc' (head 4c9bb4231e46e234d01e6dc64bf4be49fb12c27c)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 12 Aug 2010 15:30:11 +0000
parents babae1f32dc0
children 1cdae196aac8
comparison
equal deleted inserted replaced
30403:a4d7d154d00d 30404:8e9b04071e79
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
15 "Language-Team: \n" 15 "Language-Team: \n"
16 "Language: \n" 16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60 60
61 #. the user did not fill in the captcha 61 #. the user did not fill in the captcha
62 msgid "Error" 62 msgid "Error"
63 msgstr "Fel" 63 msgstr "Fel"
64 64
65 #, fuzzy
66 msgid "Account was not modified"
67 msgstr "Kontot lades inte till"
68
65 msgid "Account was not added" 69 msgid "Account was not added"
66 msgstr "Kontot lades inte till" 70 msgstr "Kontot lades inte till"
67 71
68 msgid "Username of an account must be non-empty." 72 msgid "Username of an account must be non-empty."
69 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt." 73 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt."
74
75 msgid ""
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
81 msgstr ""
70 82
71 msgid "New mail notifications" 83 msgid "New mail notifications"
72 msgstr "Rapportering av ny e-post" 84 msgstr "Rapportering av ny e-post"
73 85
74 msgid "Remember password" 86 msgid "Remember password"
1251 msgid "Others talk in chat" 1263 msgid "Others talk in chat"
1252 msgstr "Andra pratar i chatt" 1264 msgstr "Andra pratar i chatt"
1253 1265
1254 msgid "Someone says your username in chat" 1266 msgid "Someone says your username in chat"
1255 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt" 1267 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Attention received"
1271 msgstr "Registrering krävs"
1256 1272
1257 msgid "GStreamer Failure" 1273 msgid "GStreamer Failure"
1258 msgstr "GStreamer fel" 1274 msgstr "GStreamer fel"
1259 1275
1260 msgid "GStreamer failed to initialize." 1276 msgid "GStreamer failed to initialize."
1545 "hantering" 1561 "hantering"
1546 1562
1547 msgid "Online" 1563 msgid "Online"
1548 msgstr "Ansluten" 1564 msgstr "Ansluten"
1549 1565
1550 #. primative, no, id, name 1566 #. primitive, no, id, name
1551 msgid "Offline" 1567 msgid "Offline"
1552 msgstr "Frånkopplad" 1568 msgstr "Frånkopplad"
1553 1569
1554 msgid "Online Buddies" 1570 msgid "Online Buddies"
1555 msgstr "Anslutna kompisar" 1571 msgstr "Anslutna kompisar"
1638 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" 1654 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
1639 1655
1640 msgid "Set User Info" 1656 msgid "Set User Info"
1641 msgstr "Ange användarinformation" 1657 msgstr "Ange användarinformation"
1642 1658
1643 #, fuzzy
1644 msgid "This protocol does not support setting a public alias." 1659 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1645 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." 1660 msgstr "Protokollet stödjer inte att ange ett publikt alias."
1646 1661
1647 #, fuzzy
1648 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." 1662 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1649 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." 1663 msgstr "Protokollet stödjer inte att hämta publikt alias."
1650 1664
1651 msgid "Unknown" 1665 msgid "Unknown"
1652 msgstr "Okänd" 1666 msgstr "Okänd"
1653 1667
1654 msgid "Buddies" 1668 msgid "Buddies"
1666 "currently trusted." 1680 "currently trusted."
1667 msgstr "" 1681 msgstr ""
1668 "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera " 1682 "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera "
1669 "det är betrott." 1683 "det är betrott."
1670 1684
1671 msgid "The certificate is not valid yet." 1685 msgid ""
1672 msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." 1686 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1687 "are accurate."
1688 msgstr ""
1673 1689
1674 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1690 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1675 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." 1691 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt."
1676 1692
1677 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1693 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
3813 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" 3829 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
3814 3830
3815 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3831 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3816 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten" 3832 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten"
3817 3833
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3836 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid ""
3840 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3841 "Allow this and continue authentication?"
3842 msgstr ""
3843 "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta "
3844 "och fortsätt?"
3845
3818 msgid "SASL authentication failed" 3846 msgid "SASL authentication failed"
3819 msgstr "SASL Autentisering misslyckades" 3847 msgstr "SASL Autentisering misslyckades"
3820 3848
3821 #, c-format 3849 #, c-format
3822 msgid "SASL error: %s" 3850 msgid "SASL error: %s"
3824 3852
3825 #, fuzzy 3853 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid Encoding" 3854 msgid "Invalid Encoding"
3827 msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor" 3855 msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor"
3828 3856
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Unsupported Extension" 3857 msgid "Unsupported Extension"
3831 msgstr "Ej stöd version" 3858 msgstr "Ej stödd utökning"
3832 3859
3833 msgid "" 3860 msgid ""
3834 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " 3861 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3835 "attack" 3862 "attack"
3836 msgstr "" 3863 msgstr "Oväntat svar från server. Detta kan indikera en MITM attack"
3837 3864
3838 msgid "" 3865 msgid ""
3839 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " 3866 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3840 "it. This indicates a likely MITM attack" 3867 "it. This indicates a likely MITM attack"
3841 msgstr "" 3868 msgstr ""
3842 3869 "Servern stödjer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det. Detta "
3843 #, fuzzy 3870 "indikerar en trolig MITM attack"
3871
3844 msgid "Server does not support channel binding" 3872 msgid "Server does not support channel binding"
3845 msgstr "Servern stödjer inte blockering" 3873 msgstr "Servern stödjer inte kanalbindning"
3846 3874
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Unsupported channel binding method" 3875 msgid "Unsupported channel binding method"
3849 msgstr "Stödjer ej kodningen" 3876 msgstr "Ej stödd kanalbindningsmetod"
3850 3877
3851 msgid "User not found" 3878 msgid "User not found"
3852 msgstr "Användaren hittades inte" 3879 msgstr "Användaren hittades inte"
3853 3880
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Invalid Username Encoding" 3881 msgid "Invalid Username Encoding"
3856 msgstr "Ogiltigt användarnamn" 3882 msgstr "Ogiltigt format på användarnamn"
3857 3883
3858 msgid "Resource Constraint" 3884 msgid "Resource Constraint"
3859 msgstr "Resursbegränsning" 3885 msgstr "Resursbegränsning"
3860 3886
3861 msgid "Unable to canonicalize username" 3887 msgid "Unable to canonicalize username"
4179 msgstr "Ping överskred sin tidsgräns" 4205 msgstr "Ping överskred sin tidsgräns"
4180 4206
4181 msgid "Invalid XMPP ID" 4207 msgid "Invalid XMPP ID"
4182 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" 4208 msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
4183 4209
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." 4210 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4186 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." 4211 msgstr "Ogiltigt XMPP ID. Användarnamnsdelen måste anges."
4187 4212
4188 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4213 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4189 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." 4214 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges."
4190 4215
4191 msgid "Malformed BOSH URL" 4216 msgid "Malformed BOSH URL"
4313 msgstr "Humörstext" 4338 msgstr "Humörstext"
4314 4339
4315 msgid "Allow Buzz" 4340 msgid "Allow Buzz"
4316 msgstr "Tillåt Surr" 4341 msgstr "Tillåt Surr"
4317 4342
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Mood Name" 4343 msgid "Mood Name"
4320 msgstr "Andranamn" 4344 msgstr "Humörsnamn"
4321 4345
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Mood Comment" 4346 msgid "Mood Comment"
4324 msgstr "Kompiskommentar" 4347 msgstr "Humörskommentar"
4325 4348
4326 #. primitive 4349 #. primitive
4327 #. ID 4350 #. ID
4328 #. name - use default 4351 #. name - use default
4329 #. saveable 4352 #. saveable
4611 msgstr "Välj en tillflykt" 4634 msgstr "Välj en tillflykt"
4612 4635
4613 msgid "Initiate Media" 4636 msgid "Initiate Media"
4614 msgstr "Påbörja Media" 4637 msgstr "Påbörja Media"
4615 4638
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4639 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4618 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." 4640 msgstr "Kontot stödjer inte PEP, kan inte ange ett humör"
4619 4641
4620 msgid "config: Configure a chat room." 4642 msgid "config: Configure a chat room."
4621 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." 4643 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
4622 4644
4623 msgid "configure: Configure a chat room." 4645 msgid "configure: Configure a chat room."
4671 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en användare/komponent/server." 4693 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en användare/komponent/server."
4672 4694
4673 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4695 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4674 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" 4696 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet"
4675 4697
4676 #, fuzzy
4677 msgid "mood: Set current user mood" 4698 msgid "mood: Set current user mood"
4678 msgstr "Välj rätt användare" 4699 msgstr "mood: anger användarens nuvarande humör"
4679 4700
4680 msgid "Extended Away" 4701 msgid "Extended Away"
4681 msgstr "Utökad frånvaro" 4702 msgstr "Utökad frånvaro"
4682 4703
4683 #. *< type 4704 #. *< type
4751 4772
4752 #, c-format 4773 #, c-format
4753 msgid "(Code %s)" 4774 msgid "(Code %s)"
4754 msgstr "(Kod %s)" 4775 msgstr "(Kod %s)"
4755 4776
4756 #, fuzzy
4757 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4777 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4758 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." 4778 msgstr "En egenvald smilie i meddelandet var för stor för att skickas."
4759 4779
4760 msgid "XMPP stream header missing" 4780 msgid "XMPP stream header missing"
4761 msgstr "" 4781 msgstr "XMPP-strömhuvud saknas"
4762 4782
4763 msgid "XMPP Version Mismatch" 4783 msgid "XMPP Version Mismatch"
4764 msgstr "" 4784 msgstr "XMPP-versioner matchar inte"
4765 4785
4766 msgid "XMPP stream missing ID" 4786 msgid "XMPP stream missing ID"
4767 msgstr "" 4787 msgstr "XMPP-strömmen saknar ID"
4768 4788
4769 msgid "XML Parse error" 4789 msgid "XML Parse error"
4770 msgstr "XML-tolkningsfel" 4790 msgstr "XML-tolkningsfel"
4771 4791
4772 #, c-format 4792 #, c-format
4838 4858
4839 #, c-format 4859 #, c-format
4840 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4860 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4841 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" 4861 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till"
4842 4862
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Afraid" 4863 msgid "Afraid"
4845 msgstr "Arabiska" 4864 msgstr "Rädd"
4846 4865
4847 #, fuzzy 4866 #, fuzzy
4848 msgid "Amazed" 4867 msgid "Amazed"
4849 msgstr "Skäms" 4868 msgstr "Skäms"
4850 4869
4853 msgstr "Strålande" 4872 msgstr "Strålande"
4854 4873
4855 msgid "Angry" 4874 msgid "Angry"
4856 msgstr "Arg" 4875 msgstr "Arg"
4857 4876
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Annoyed" 4877 msgid "Annoyed"
4860 msgstr "Bannlyst" 4878 msgstr "Irriterad"
4861 4879
4862 msgid "Anxious" 4880 msgid "Anxious"
4863 msgstr "Orolig" 4881 msgstr "Orolig"
4864 4882
4865 #, fuzzy 4883 #, fuzzy
4870 msgstr "Skäms" 4888 msgstr "Skäms"
4871 4889
4872 msgid "Bored" 4890 msgid "Bored"
4873 msgstr "Uttråkad" 4891 msgstr "Uttråkad"
4874 4892
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Brave" 4893 msgid "Brave"
4877 msgstr "Spara" 4894 msgstr "Modig"
4878 4895
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Calm" 4896 msgid "Calm"
4881 msgstr "Kungarike" 4897 msgstr "Lugn"
4882 4898
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Cautious" 4899 msgid "Cautious"
4885 msgstr "Chattar" 4900 msgstr "Försiktig"
4886 4901
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Cold" 4902 msgid "Cold"
4889 msgstr "Fet" 4903 msgstr "Kall"
4890 4904
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Confident" 4905 msgid "Confident"
4893 msgstr "Konflikt" 4906 msgstr "Självsäker"
4894 4907
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Confused" 4908 msgid "Confused"
4897 msgstr "Fortsätt" 4909 msgstr "Förvirrad"
4898 4910
4899 #, fuzzy 4911 #, fuzzy
4900 msgid "Contemplative" 4912 msgid "Contemplative"
4901 msgstr "Kontakt" 4913 msgstr "Kontakt"
4902 4914
4903 #, fuzzy 4915 #, fuzzy
4904 msgid "Contented" 4916 msgid "Contented"
4905 msgstr "Ansluten" 4917 msgstr "Ansluten"
4906 4918
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Cranky" 4919 msgid "Cranky"
4909 msgstr "Företag" 4920 msgstr "Grinig"
4910 4921
4911 msgid "Crazy" 4922 msgid "Crazy"
4912 msgstr "" 4923 msgstr "Galen"
4913 4924
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Creative" 4925 msgid "Creative"
4916 msgstr "Skapa" 4926 msgstr "Kreativ"
4917 4927
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Curious" 4928 msgid "Curious"
4920 msgstr "Strålande" 4929 msgstr "Nyfiken"
4921 4930
4922 #, fuzzy 4931 #, fuzzy
4923 msgid "Dejected" 4932 msgid "Dejected"
4924 msgstr "Avslagen" 4933 msgstr "Avslagen"
4925 4934
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Depressed" 4935 msgid "Depressed"
4928 msgstr "Borttagen" 4936 msgstr "Deprimerad"
4929 4937
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Disappointed" 4938 msgid "Disappointed"
4932 msgstr "Frånkopplad." 4939 msgstr "Besviken"
4933 4940
4934 msgid "Disgusted" 4941 msgid "Disgusted"
4935 msgstr "" 4942 msgstr "Äcklad"
4936 4943
4937 #, fuzzy 4944 #, fuzzy
4938 msgid "Dismayed" 4945 msgid "Dismayed"
4939 msgstr "Avaktiverad" 4946 msgstr "Avaktiverad"
4940 4947
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Distracted" 4948 msgid "Distracted"
4943 msgstr "Frånskild" 4949 msgstr "Distraherad"
4944 4950
4945 msgid "Embarrassed" 4951 msgid "Embarrassed"
4946 msgstr "" 4952 msgstr ""
4947 4953
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Envious" 4954 msgid "Envious"
4950 msgstr "Orolig" 4955 msgstr "Avundsjuk"
4951 4956
4952 msgid "Excited" 4957 msgid "Excited"
4953 msgstr "Upphetsad" 4958 msgstr "Upphetsad"
4954 4959
4955 #, fuzzy 4960 #, fuzzy
4956 msgid "Flirtatious" 4961 msgid "Flirtatious"
4957 msgstr "Strålande" 4962 msgstr "Strålande"
4958 4963
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Frustrated" 4964 msgid "Frustrated"
4961 msgstr "Förnamn" 4965 msgstr "Frustrerad"
4962 4966
4963 msgid "Grateful" 4967 msgid "Grateful"
4964 msgstr "" 4968 msgstr "Tacksam"
4965 4969
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Grieving" 4970 msgid "Grieving"
4968 msgstr "Hämtar..." 4971 msgstr "Sörjer"
4969 4972
4970 msgid "Grumpy" 4973 msgid "Grumpy"
4971 msgstr "Tjurig" 4974 msgstr "Tjurig"
4972 4975
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Guilty" 4976 msgid "Guilty"
4975 msgstr "Stad" 4977 msgstr "Skyldig"
4976 4978
4977 msgid "Happy" 4979 msgid "Happy"
4978 msgstr "Glad" 4980 msgstr "Glad"
4979 4981
4980 msgid "Hopeful" 4982 msgid "Hopeful"
4981 msgstr "" 4983 msgstr "Hoppfull"
4982 4984
4983 msgid "Hot" 4985 msgid "Hot"
4984 msgstr "Het" 4986 msgstr "Het"
4985 4987
4986 msgid "Humbled" 4988 msgid "Humbled"
4987 msgstr "" 4989 msgstr ""
4988 4990
4989 msgid "Humiliated" 4991 msgid "Humiliated"
4990 msgstr "" 4992 msgstr "Förnedrad"
4991 4993
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Hungry" 4994 msgid "Hungry"
4994 msgstr "Arg" 4995 msgstr "Hungrig"
4995 4996
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Hurt" 4997 msgid "Hurt"
4998 msgstr "Humor" 4998 msgstr "Sårad"
4999 4999
5000 msgid "Impressed" 5000 msgid "Impressed"
5001 msgstr "" 5001 msgstr "Imponerad"
5002 5002
5003 #, fuzzy 5003 #, fuzzy
5004 msgid "In awe" 5004 msgid "In awe"
5005 msgstr "Kär" 5005 msgstr "Kär"
5006 5006
5009 5009
5010 #, fuzzy 5010 #, fuzzy
5011 msgid "Indignant" 5011 msgid "Indignant"
5012 msgstr "Indonesiska" 5012 msgstr "Indonesiska"
5013 5013
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Interested" 5014 msgid "Interested"
5016 msgstr "Intressen" 5015 msgstr "Intresserad"
5017 5016
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Intoxicated" 5017 msgid "Intoxicated"
5020 msgstr "Inbjuden" 5018 msgstr "Full"
5021 5019
5022 msgid "Invincible" 5020 msgid "Invincible"
5023 msgstr "Osårbar" 5021 msgstr "Osårbar"
5024 5022
5025 msgid "Jealous" 5023 msgid "Jealous"
5026 msgstr "Avundsjuk" 5024 msgstr "Avundsjuk"
5027 5025
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Lonely" 5026 msgid "Lonely"
5030 msgstr "Apa" 5027 msgstr "Ensam"
5031 5028
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Lost" 5029 msgid "Lost"
5034 msgstr "Högst" 5030 msgstr "Förlorad"
5035 5031
5036 msgid "Lucky" 5032 msgid "Lucky"
5037 msgstr "" 5033 msgstr "Tursam"
5038 5034
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Mean" 5035 msgid "Mean"
5041 msgstr "Tyska" 5036 msgstr "Elak"
5042 5037
5043 #, fuzzy 5038 #, fuzzy
5044 msgid "Moody" 5039 msgid "Moody"
5045 msgstr "Humör" 5040 msgstr "Humör"
5046 5041
5047 msgid "Nervous" 5042 msgid "Nervous"
5048 msgstr "" 5043 msgstr "Nevös"
5049 5044
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Neutral" 5045 msgid "Neutral"
5052 msgstr "Detaljer" 5046 msgstr "Neutral"
5053 5047
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Offended" 5048 msgid "Offended"
5056 msgstr "Frånkopplad" 5049 msgstr "Stött"
5057 5050
5058 msgid "Outraged" 5051 msgid "Outraged"
5059 msgstr "" 5052 msgstr ""
5060 5053
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Playful" 5054 msgid "Playful"
5063 msgstr "Spela upp" 5055 msgstr "Lekfull"
5064 5056
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Proud" 5057 msgid "Proud"
5067 msgstr "Högt" 5058 msgstr "Stolt"
5068 5059
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Relaxed" 5060 msgid "Relaxed"
5071 msgstr "Fullständigt namn" 5061 msgstr "Avslappnad"
5072 5062
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Relieved" 5063 msgid "Relieved"
5075 msgstr "Mottaget" 5064 msgstr "Lättad"
5076 5065
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Remorseful" 5066 msgid "Remorseful"
5079 msgstr "Ta bort" 5067 msgstr "Ångerfull"
5080 5068
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Restless" 5069 msgid "Restless"
5083 msgstr "Registrera" 5070 msgstr "Rastlös"
5084 5071
5085 msgid "Sad" 5072 msgid "Sad"
5086 msgstr "Ledsen" 5073 msgstr "Ledsen"
5087 5074
5088 msgid "Sarcastic" 5075 msgid "Sarcastic"
5089 msgstr "" 5076 msgstr "Sarkastisk"
5090 5077
5091 msgid "Satisfied" 5078 msgid "Satisfied"
5092 msgstr "" 5079 msgstr "Tillfreds"
5093 5080
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Serious" 5081 msgid "Serious"
5096 msgstr "Strålande" 5082 msgstr "Seriös"
5097 5083
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Shocked" 5084 msgid "Shocked"
5100 msgstr "Blockerad" 5085 msgstr "Shockad"
5101 5086
5102 msgid "Shy" 5087 msgid "Shy"
5103 msgstr "" 5088 msgstr "Blyg"
5104 5089
5105 msgid "Sick" 5090 msgid "Sick"
5106 msgstr "Sjuk" 5091 msgstr "Sjuk"
5107 5092
5108 #. Sleepy / Tired 5093 #. Sleepy / Tired
5109 msgid "Sleepy" 5094 msgid "Sleepy"
5110 msgstr "Sömnig" 5095 msgstr "Sömnig"
5111 5096
5112 msgid "Spontaneous" 5097 msgid "Spontaneous"
5113 msgstr "" 5098 msgstr "Spontan"
5114 5099
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Stressed" 5100 msgid "Stressed"
5117 msgstr "Hastighet:" 5101 msgstr "Stressad"
5118 5102
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Strong" 5103 msgid "Strong"
5121 msgstr "Sång" 5104 msgstr "Stark"
5122 5105
5123 msgid "Surprised" 5106 msgid "Surprised"
5124 msgstr "" 5107 msgstr "Överraskad"
5125 5108
5126 msgid "Thankful" 5109 msgid "Thankful"
5127 msgstr "" 5110 msgstr "Tacksam"
5128 5111
5129 msgid "Thirsty" 5112 msgid "Thirsty"
5130 msgstr "" 5113 msgstr "Törstig"
5131 5114
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Tired" 5115 msgid "Tired"
5134 msgstr "Fire" 5116 msgstr "Trött"
5135 5117
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Undefined" 5118 msgid "Undefined"
5138 msgstr "Understruken" 5119 msgstr "Odefenierad"
5139 5120
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Weak" 5121 msgid "Weak"
5142 msgstr "Banka på" 5122 msgstr "Svag"
5143 5123
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Worried" 5124 msgid "Worried"
5146 msgstr "Uttråkad" 5125 msgstr "Oroad"
5147 5126
5148 msgid "Set User Nickname" 5127 msgid "Set User Nickname"
5149 msgstr "Sätt användarsmeknamn" 5128 msgstr "Sätt användarsmeknamn"
5150 5129
5151 msgid "Please specify a new nickname for you." 5130 msgid "Please specify a new nickname for you."
5744 msgstr "HTTP-metod server" 5723 msgstr "HTTP-metod server"
5745 5724
5746 msgid "Show custom smileys" 5725 msgid "Show custom smileys"
5747 msgstr "Visa egna smileys" 5726 msgstr "Visa egna smileys"
5748 5727
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Allow direct connections" 5728 msgid "Allow direct connections"
5751 msgstr "Kan inte skapa anslutning" 5729 msgstr "Tillåt direktanslutningar"
5752 5730
5753 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5731 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5754 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" 5732 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
5755 5733
5756 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5734 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5973 msgstr "Profil" 5951 msgstr "Profil"
5974 5952
5975 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5953 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5976 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare." 5954 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare."
5977 5955
5978 msgid "Your MXitId" 5956 #, fuzzy
5979 msgstr "" 5957 msgid "Your UID"
5958 msgstr "Din MXitID"
5980 5959
5981 #. pin 5960 #. pin
5982 #. pin (required) 5961 #. pin (required)
5983 msgid "PIN" 5962 msgid "PIN"
5984 msgstr "PIN" 5963 msgstr "PIN"
5985 5964
5986 msgid "Verify PIN" 5965 msgid "Verify PIN"
5987 msgstr "Verifiera PIN" 5966 msgstr "Verifiera PIN"
5988 5967
5989 #. display name 5968 #. display name
5969 #. nick name (required)
5990 msgid "Display Name" 5970 msgid "Display Name"
5991 msgstr "Visningsnamn" 5971 msgstr "Visningsnamn"
5992 5972
5993 #. hidden 5973 #. hidden
5994 msgid "Hide my number" 5974 msgid "Hide my number"
6045 "serverinställningar." 6025 "serverinställningar."
6046 6026
6047 msgid "Connecting..." 6027 msgid "Connecting..."
6048 msgstr "Ansluter..." 6028 msgstr "Ansluter..."
6049 6029
6050 msgid "The nick name you entered is invalid." 6030 #, fuzzy
6051 msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt." 6031 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6032 msgstr "Namnet är ogiltigt."
6052 6033
6053 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6034 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6054 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." 6035 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]."
6055 6036
6056 #. mxit login name 6037 #. mxit login name
6057 msgid "MXit Login Name" 6038 msgid "MXit ID"
6058 msgstr "MXit loginnamn" 6039 msgstr ""
6059
6060 #. nick name (required)
6061 msgid "Nick Name"
6062 msgstr "Smeknamn"
6063 6040
6064 #. show the form to the user to complete 6041 #. show the form to the user to complete
6065 msgid "Register New MXit Account" 6042 msgid "Register New MXit Account"
6066 msgstr "Registrera nytt MXit-konto" 6043 msgstr "Registrera nytt MXit-konto"
6067 6044
6086 msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare." 6063 msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare."
6087 6064
6088 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6065 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6089 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare." 6066 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare."
6090 6067
6091 msgid "Username is not registered. Please register first." 6068 #, fuzzy
6069 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6092 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först." 6070 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först."
6093 6071
6094 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6072 #, fuzzy
6073 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6095 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn." 6074 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn."
6096 6075
6097 msgid "Internal error. Please try again later." 6076 msgid "Internal error. Please try again later."
6098 msgstr "Internt fel. Försök igen senare." 6077 msgstr "Internt fel. Försök igen senare."
6099 6078
6127 msgstr "Laddar meny..." 6106 msgstr "Laddar meny..."
6128 6107
6129 msgid "Status Message" 6108 msgid "Status Message"
6130 msgstr "Statusmeddelande" 6109 msgstr "Statusmeddelande"
6131 6110
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Rejection Message" 6111 msgid "Rejection Message"
6134 msgstr "Mottagna meddelande" 6112 msgstr "Avslagsmeddelande"
6135 6113
6136 #. hidden number 6114 #. hidden number
6137 msgid "Hidden Number" 6115 msgid "Hidden Number"
6138 msgstr "Dolt nummer" 6116 msgstr "Dolt nummer"
6139 6117
6140 msgid "Your Mobile Number..." 6118 #, fuzzy
6141 msgstr "Ditt mobilnummer..." 6119 msgid "Your MXit ID..."
6120 msgstr "Din MXitID"
6142 6121
6143 #. Configuration options 6122 #. Configuration options
6144 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6123 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6145 msgid "WAP Server" 6124 msgid "WAP Server"
6146 msgstr "WAP Server" 6125 msgstr "WAP Server"
6150 6129
6151 msgid "Enable splash-screen popup" 6130 msgid "Enable splash-screen popup"
6152 msgstr "Tillåt Splash-skärm popup" 6131 msgstr "Tillåt Splash-skärm popup"
6153 6132
6154 #. you were kicked 6133 #. you were kicked
6134 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6135 msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX."
6136
6137 msgid "was kicked"
6138 msgstr "kickades"
6139
6140 msgid "_Room Name:"
6141 msgstr "_Rumnamn:"
6142
6143 #. Display system message in chat window
6155 #, fuzzy 6144 #, fuzzy
6156 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 6145 msgid "You have invited"
6157 msgstr "Du har sparkats ut: (%s)" 6146 msgstr "Du har fått mejl!"
6158 6147
6159 #, fuzzy 6148 #, fuzzy
6160 msgid "was kicked" 6149 msgid "Last Online"
6161 msgstr "Ogiltig biljett" 6150 msgstr "Ansluten"
6162
6163 #, fuzzy
6164 msgid "_Room Name:"
6165 msgstr "_Rum:"
6166 6151
6167 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6152 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6168 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6153 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6169 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen." 6154 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen."
6170 6155
6896 msgstr "Serveradress" 6881 msgstr "Serveradress"
6897 6882
6898 msgid "Server port" 6883 msgid "Server port"
6899 msgstr "Serverport" 6884 msgstr "Serverport"
6900 6885
6901 #, fuzzy, c-format 6886 #, c-format
6902 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6887 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6903 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" 6888 msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s"
6904 6889
6905 #, c-format 6890 #, c-format
6906 msgid "Received unexpected response from %s" 6891 msgid "Received unexpected response from %s"
6907 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" 6892 msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
6908 6893
6921 6906
6922 msgid "" 6907 msgid ""
6923 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 6908 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6924 "client does not currently support CAPTCHAs." 6909 "client does not currently support CAPTCHAs."
6925 msgstr "" 6910 msgstr ""
6911 "Servern kräver att du fyller i e CAPTCHA för att registrera dig, men denna "
6912 "klient stödjer inte CAPTCHAs."
6926 6913
6927 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6914 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6928 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" 6915 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här"
6929 6916
6930 #, fuzzy, c-format 6917 #, c-format
6931 msgid "Error requesting %s" 6918 msgid "Error requesting %s"
6932 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s" 6919 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s"
6933 6920
6934 msgid "Could not join chat room" 6921 msgid "Could not join chat room"
6935 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" 6922 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
6936 6923
6937 msgid "Invalid chat room name" 6924 msgid "Invalid chat room name"
6993 #, c-format 6980 #, c-format
6994 msgid "Unable to send message to %s: %s" 6981 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6995 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s" 6982 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s"
6996 6983
6997 msgid "Thinking" 6984 msgid "Thinking"
6998 msgstr "" 6985 msgstr "Tänker"
6999 6986
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Shopping" 6987 msgid "Shopping"
7002 msgstr "Slutar skriva" 6988 msgstr "Handlar"
7003 6989
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Questioning" 6990 msgid "Questioning"
7006 msgstr "Förfrågningsdialog" 6991 msgstr "Ifrågasätter"
7007 6992
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Eating" 6993 msgid "Eating"
7010 msgstr "Sökare" 6994 msgstr "Äter"
7011 6995
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Watching a movie" 6996 msgid "Watching a movie"
7014 msgstr "Spelar ett spel" 6997 msgstr "Tittar på film"
7015 6998
7016 msgid "Typing" 6999 msgid "Typing"
7017 msgstr "Skriver" 7000 msgstr "Skriver"
7018 7001
7019 #, fuzzy
7020 msgid "At the office" 7002 msgid "At the office"
7021 msgstr "Inte på kontoret" 7003 msgstr "På kontoret"
7022 7004
7023 msgid "Taking a bath" 7005 msgid "Taking a bath"
7024 msgstr "" 7006 msgstr "Tar ett bad"
7025 7007
7026 msgid "Watching TV" 7008 msgid "Watching TV"
7027 msgstr "" 7009 msgstr "Tittar på TV"
7028 7010
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Having fun" 7011 msgid "Having fun"
7031 msgstr "La på" 7012 msgstr "Har roligt"
7032 7013
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Sleeping" 7014 msgid "Sleeping"
7035 msgstr "Sömnig" 7015 msgstr "Sover"
7036 7016
7037 msgid "Using a PDA" 7017 msgid "Using a PDA"
7038 msgstr "" 7018 msgstr "Använder en PDA"
7039 7019
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Meeting friends" 7020 msgid "Meeting friends"
7042 msgstr "Snabbmeddelandevänner" 7021 msgstr "Möter vänner"
7043 7022
7044 #, fuzzy
7045 msgid "On the phone" 7023 msgid "On the phone"
7046 msgstr "Pratar i telefon" 7024 msgstr "Pratar i telefon"
7047 7025
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Surfing" 7026 msgid "Surfing"
7050 msgstr "Återkommande" 7027 msgstr "Surfar"
7051 7028
7052 #. "I am mobile." / "John is mobile." 7029 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7053 msgid "Mobile" 7030 msgid "Mobile"
7054 msgstr "Mobil" 7031 msgstr "Mobil"
7055 7032
7056 msgid "Searching the web" 7033 msgid "Searching the web"
7057 msgstr "" 7034 msgstr "Söker på webben"
7058 7035
7059 msgid "At a party" 7036 msgid "At a party"
7060 msgstr "" 7037 msgstr "På fest"
7061 7038
7062 msgid "Having Coffee" 7039 msgid "Having Coffee"
7063 msgstr "" 7040 msgstr "Dricker kaffe"
7064 7041
7065 #. Playing video games 7042 #. Playing video games
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Gaming" 7043 msgid "Gaming"
7068 msgstr "Användarspelning" 7044 msgstr "Spelar"
7069 7045
7070 msgid "Browsing the web" 7046 msgid "Browsing the web"
7071 msgstr "" 7047 msgstr "Surfar på webben"
7072 7048
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Smoking" 7049 msgid "Smoking"
7075 msgstr "Sång" 7050 msgstr "Röker"
7076 7051
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Writing" 7052 msgid "Writing"
7079 msgstr "Arbetar" 7053 msgstr "Skriver"
7080 7054
7081 #. Drinking [Alcohol] 7055 #. Drinking [Alcohol]
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Drinking" 7056 msgid "Drinking"
7084 msgstr "Arbetar" 7057 msgstr "Dricker"
7085 7058
7086 msgid "Listening to music" 7059 msgid "Listening to music"
7087 msgstr "Lyssnar på musik" 7060 msgstr "Lyssnar på musik"
7088 7061
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Studying" 7062 msgid "Studying"
7091 msgstr "Skickar" 7063 msgstr "Studerar"
7092 7064
7093 #, fuzzy
7094 msgid "In the restroom" 7065 msgid "In the restroom"
7095 msgstr "Intressen" 7066 msgstr "På toa"
7096 7067
7097 msgid "Received invalid data on connection with server" 7068 msgid "Received invalid data on connection with server"
7098 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" 7069 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
7099 7070
7100 #. *< type 7071 #. *< type
7195 7166
7196 msgid "Games" 7167 msgid "Games"
7197 msgstr "Spel" 7168 msgstr "Spel"
7198 7169
7199 msgid "ICQ Xtraz" 7170 msgid "ICQ Xtraz"
7200 msgstr "" 7171 msgstr "ICQ Xtraz"
7201 7172
7202 msgid "Add-Ins" 7173 msgid "Add-Ins"
7203 msgstr "Lägg till" 7174 msgstr "Lägg till"
7204 7175
7205 msgid "Send Buddy List" 7176 msgid "Send Buddy List"
7263 msgstr "Webbmedveten" 7234 msgstr "Webbmedveten"
7264 7235
7265 msgid "Invisible" 7236 msgid "Invisible"
7266 msgstr "Osynlig" 7237 msgstr "Osynlig"
7267 7238
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Evil" 7239 msgid "Evil"
7270 msgstr "E-post" 7240 msgstr "Ond"
7271 7241
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Depression" 7242 msgid "Depression"
7274 msgstr "Yrke" 7243 msgstr "Depression"
7275 7244
7276 #, fuzzy
7277 msgid "At home" 7245 msgid "At home"
7278 msgstr "Om mig" 7246 msgstr "Hemma"
7279 7247
7280 #, fuzzy
7281 msgid "At work" 7248 msgid "At work"
7282 msgstr "Nätverk" 7249 msgstr "På jobbet"
7283 7250
7284 #, fuzzy
7285 msgid "At lunch" 7251 msgid "At lunch"
7286 msgstr "På lunch" 7252 msgstr "På lunch"
7287 7253
7288 msgid "IP Address" 7254 msgid "IP Address"
7289 msgstr "IP-adress" 7255 msgstr "IP-adress"
7787 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." 7753 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
7788 7754
7789 msgid "iTunes Music Store Link" 7755 msgid "iTunes Music Store Link"
7790 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" 7756 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
7791 7757
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Lunch" 7758 msgid "Lunch"
7794 msgstr "Finch" 7759 msgstr "Lunch"
7795 7760
7796 #, c-format 7761 #, c-format
7797 msgid "Buddy Comment for %s" 7762 msgid "Buddy Comment for %s"
7798 msgstr "Kompiskommentar för %s" 7763 msgstr "Kompiskommentar för %s"
7799 7764
7823 7788
7824 #. We only do this if the user is in our buddy list 7789 #. We only do this if the user is in our buddy list
7825 msgid "Edit Buddy Comment" 7790 msgid "Edit Buddy Comment"
7826 msgstr "Ändra kompiskommentar" 7791 msgstr "Ändra kompiskommentar"
7827 7792
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Get X-Status Msg" 7793 msgid "Get X-Status Msg"
7830 msgstr "Hämta statusmeddelande" 7794 msgstr "Hämta X-statusmeddelande"
7831 7795
7832 msgid "End Direct IM Session" 7796 msgid "End Direct IM Session"
7833 msgstr "Avsluta direkt-IM session" 7797 msgstr "Avsluta direkt-IM session"
7834 7798
7835 msgid "Direct IM" 7799 msgid "Direct IM"
7956 "betraktas som en säkerhetsrisk." 7920 "betraktas som en säkerhetsrisk."
7957 7921
7958 msgid "Invalid SNAC" 7922 msgid "Invalid SNAC"
7959 msgstr "Ogiltig SNAC" 7923 msgstr "Ogiltig SNAC"
7960 7924
7961 msgid "Rate to host" 7925 msgid "Server rate limit exceeded"
7962 msgstr "Hastighet till värd" 7926 msgstr ""
7963 7927
7964 msgid "Rate to client" 7928 msgid "Client rate limit exceeded"
7965 msgstr "Hastighet till klient" 7929 msgstr ""
7966 7930
7967 msgid "Service unavailable" 7931 msgid "Service unavailable"
7968 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" 7932 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
7969 7933
7970 msgid "Service not defined" 7934 msgid "Service not defined"
8305 8269
8306 msgid "Admin" 8270 msgid "Admin"
8307 msgstr "Admin" 8271 msgstr "Admin"
8308 8272
8309 #. XXX: Should this be "Topic"? 8273 #. XXX: Should this be "Topic"?
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Room Title" 8274 msgid "Room Title"
8312 msgstr "Rumslista" 8275 msgstr "Rumstitel"
8313 8276
8314 msgid "Notice" 8277 msgid "Notice"
8315 msgstr "Notering" 8278 msgstr "Notering"
8316 8279
8317 msgid "Detail" 8280 msgid "Detail"
10225 msgstr "Chatrummets språk" 10188 msgstr "Chatrummets språk"
10226 10189
10227 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10190 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10228 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" 10191 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
10229 10192
10230 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10193 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10231 msgstr "Använd kontoproxy för SSL-anslutningar" 10194 msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar"
10232 10195
10233 msgid "Chat room list URL" 10196 msgid "Chat room list URL"
10234 msgstr "URL för chattrumlista" 10197 msgstr "URL för chattrumlista"
10235 10198
10236 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10199 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10298 "this." 10261 "this."
10299 msgstr "" 10262 msgstr ""
10300 "Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." 10263 "Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
10301 10264
10302 #. indicates a lock due to logging in too frequently 10265 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10303 #, fuzzy
10304 msgid "" 10266 msgid ""
10305 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " 10267 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10306 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." 10268 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10307 msgstr "" 10269 msgstr ""
10308 "Kontot låst: För många inloggningsförsök. Logga in på Yahoo!s hemsida kan " 10270 "Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några "
10309 "fixa detta." 10271 "minuter innan du försöker igen. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
10310 10272
10311 #. username or password missing 10273 #. username or password missing
10312 msgid "Username or password missing" 10274 msgid "Username or password missing"
10313 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" 10275 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas"
10314 10276
10382 10344
10383 #, c-format 10345 #, c-format
10384 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10346 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10385 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" 10347 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s"
10386 10348
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." 10349 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10389 msgstr "" 10350 msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar."
10390 "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina "
10391 "serverinställningar."
10392 10351
10393 msgid "" 10352 msgid ""
10394 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " 10353 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10395 "information" 10354 "information"
10396 msgstr "" 10355 msgstr ""
10356 "Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga informationen"
10397 10357
10398 msgid "Not at Home" 10358 msgid "Not at Home"
10399 msgstr "Inte hemma" 10359 msgstr "Inte hemma"
10400 10360
10401 msgid "Not at Desk" 10361 msgid "Not at Desk"
10839 msgstr "Stör inte" 10799 msgstr "Stör inte"
10840 10800
10841 msgid "Extended away" 10801 msgid "Extended away"
10842 msgstr "Utökad frånvaro" 10802 msgstr "Utökad frånvaro"
10843 10803
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Feeling" 10804 msgid "Feeling"
10846 msgstr "Tar emot" 10805 msgstr "Mår"
10847 10806
10848 #, c-format 10807 #, c-format
10849 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10808 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10850 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" 10809 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s"
10851 10810
11380 #. * everything that calls this function checks for one of the 11339 #. * everything that calls this function checks for one of the
11381 #. * above node types first. 11340 #. * above node types first.
11382 msgid "Unknown node type" 11341 msgid "Unknown node type"
11383 msgstr "Okänd nodtyp" 11342 msgstr "Okänd nodtyp"
11384 11343
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Please select your mood from the list" 11344 msgid "Please select your mood from the list"
11387 msgstr "Ange ditt humör från listan." 11345 msgstr "Ange ditt humör från listan"
11388 11346
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Message (optional)" 11347 msgid "Message (optional)"
11391 msgstr "Alias (valfritt)" 11348 msgstr "Meddelande (valfritt)"
11392 11349
11393 msgid "Edit User Mood" 11350 msgid "Edit User Mood"
11394 msgstr "Redigera användarhumör" 11351 msgstr "Redigera användarhumör"
11395 11352
11396 #. Buddies menu 11353 #. Buddies menu
11469 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 11426 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
11470 11427
11471 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11428 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11472 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 11429 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
11473 11430
11474 #, fuzzy
11475 msgid "/Tools/Set _Mood" 11431 msgid "/Tools/Set _Mood"
11476 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" 11432 msgstr "/Verktyg/Ange Hu_mör"
11477 11433
11478 msgid "/Tools/_File Transfers" 11434 msgid "/Tools/_File Transfers"
11479 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" 11435 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
11480 11436
11481 msgid "/Tools/R_oom List" 11437 msgid "/Tools/R_oom List"
11735 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" 11691 msgstr "<PurpleMain>/Konton/"
11736 11692
11737 msgid "_Edit Account" 11693 msgid "_Edit Account"
11738 msgstr "_Ändra konto" 11694 msgstr "_Ändra konto"
11739 11695
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Set _Mood..." 11696 msgid "Set _Mood..."
11742 msgstr "Ange humör..." 11697 msgstr "Ange hu_mör..."
11743 11698
11744 msgid "No actions available" 11699 msgid "No actions available"
11745 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 11700 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
11746 11701
11747 msgid "_Disable" 11702 msgid "_Disable"
12014 11969
12015 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11970 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12016 msgid "0 people in room" 11971 msgid "0 people in room"
12017 msgstr "0 personer i rummet" 11972 msgstr "0 personer i rummet"
12018 11973
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Close Find bar" 11974 msgid "Close Find bar"
12021 msgstr "Stäng denna flik" 11975 msgstr "Stäng sökfält"
12022 11976
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Find:" 11977 msgid "Find:"
12025 msgstr "Sök" 11978 msgstr "Sök:"
12026 11979
12027 #, c-format 11980 #, c-format
12028 msgid "%d person in room" 11981 msgid "%d person in room"
12029 msgid_plural "%d people in room" 11982 msgid_plural "%d people in room"
12030 msgstr[0] "%d person är i rummet" 11983 msgstr[0] "%d person är i rummet"
12435 msgstr "Amhariska" 12388 msgstr "Amhariska"
12436 12389
12437 msgid "Lithuanian" 12390 msgid "Lithuanian"
12438 msgstr "Lettländska" 12391 msgstr "Lettländska"
12439 12392
12440 #, fuzzy, c-format 12393 #, c-format
12441 msgid "" 12394 msgid ""
12442 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12395 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12443 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12396 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12444 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12397 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12445 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12398 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12446 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " 12399 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12447 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12400 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12448 msgstr "" 12401 msgstr ""
12449 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som kan " 12402 "%s är en meddelandeklient baserad på libpurple som kan ansluta till flera "
12450 "ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " 12403 "meddelande-protokoll samtidigt. %s är skriveti C och använder GTK+. %s är "
12451 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ " 12404 "släppt under, kan ändras och distrubieras enligt GPL version 2 (eller "
12452 "samtidigt. Det är skrivet för GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera " 12405 "senare). En kopia av GPL kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess "
12453 "programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i " 12406 "bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s. Det finns inga "
12454 "filen 'COPYING' som kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess " 12407 "garantier för %s.<BR><BR>"
12455 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av "
12456 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>"
12457 12408
12458 #, c-format 12409 #, c-format
12459 msgid "" 12410 msgid ""
12460 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12411 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12461 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12412 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12462 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12413 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12463 "im<BR><BR>" 12414 "im<BR><BR>"
12464 msgstr "" 12415 msgstr ""
12465 12416
12466 #, fuzzy, c-format 12417 #, c-format
12467 msgid "" 12418 msgid ""
12468 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12419 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12469 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12420 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12470 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 12421 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12471 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 12422 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12472 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 12423 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12473 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 12424 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12474 "<br/>" 12425 "<br/>"
12475 msgstr "" 12426 msgstr ""
12476 "<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:" 12427 "<font size=\"4\"><b>Hjälp från andra Pidgin-användare</b></font> finns "
12477 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> " 12428 "tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
12478 "epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" 12429 "\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href="
12479 ">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans " 12430 "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa "
12480 "huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat " 12431 "dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är "
12481 "språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" 12432 "<b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren "
12433 "kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>"
12482 12434
12483 #, c-format 12435 #, c-format
12484 msgid "About %s" 12436 msgid "About %s"
12485 msgstr "Om %s" 12437 msgstr "Om %s"
12486 12438
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Build Information" 12439 msgid "Build Information"
12489 msgstr "Information om kompis" 12440 msgstr "Bygg-information"
12490 12441
12491 #. End of not to be translated section 12442 #. End of not to be translated section
12492 #, fuzzy, c-format 12443 #, c-format
12493 msgid "%s Build Information" 12444 msgid "%s Build Information"
12494 msgstr "Information om kompis" 12445 msgstr "%s Bygg-information"
12495 12446
12496 msgid "Current Developers" 12447 msgid "Current Developers"
12497 msgstr "Nuvarande utvecklare" 12448 msgstr "Nuvarande utvecklare"
12498 12449
12499 msgid "Crazy Patch Writers" 12450 msgid "Crazy Patch Writers"
12503 msgstr "Före detta utvecklare" 12454 msgstr "Före detta utvecklare"
12504 12455
12505 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12456 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12506 msgstr "Före detta galna patchskrivare" 12457 msgstr "Före detta galna patchskrivare"
12507 12458
12508 #, fuzzy, c-format 12459 #, c-format
12509 msgid "%s Developer Information" 12460 msgid "%s Developer Information"
12510 msgstr "Serverinformation" 12461 msgstr "%s utvecklarinformation"
12511 12462
12512 msgid "Current Translators" 12463 msgid "Current Translators"
12513 msgstr "Nuvarande översättare" 12464 msgstr "Nuvarande översättare"
12514 12465
12515 msgid "Past Translators" 12466 msgid "Past Translators"
12516 msgstr "Före detta översättare" 12467 msgstr "Före detta översättare"
12517 12468
12518 #, fuzzy, c-format 12469 #, c-format
12519 msgid "%s Translator Information" 12470 msgid "%s Translator Information"
12520 msgstr "Mer information" 12471 msgstr "%s översättarinformation"
12521 12472
12522 msgid "_Name" 12473 msgid "_Name"
12523 msgstr "_Namn" 12474 msgstr "_Namn"
12524 12475
12525 msgid "_Account" 12476 msgid "_Account"
13110 13061
13111 #, c-format 13062 #, c-format
13112 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13063 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13113 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n" 13064 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n"
13114 13065
13115 msgid "/_Media" 13066 #, fuzzy
13067 msgid "_Media"
13116 msgstr "/_Media" 13068 msgstr "/_Media"
13117 13069
13118 msgid "/Media/_Hangup" 13070 #, fuzzy
13119 msgstr "/Media/_Lägg på" 13071 msgid "_Hangup"
13072 msgstr "La på"
13120 13073
13121 #, c-format 13074 #, c-format
13122 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13075 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13123 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig." 13076 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig."
13124 13077
13912 msgid "Shortcut Text" 13865 msgid "Shortcut Text"
13913 msgstr "Genvägstext" 13866 msgstr "Genvägstext"
13914 13867
13915 msgid "Custom Smiley Manager" 13868 msgid "Custom Smiley Manager"
13916 msgstr "Hanterare för egna smileys" 13869 msgstr "Hanterare för egna smileys"
13917
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Attention received"
13920 msgstr "Registrering krävs"
13921 13870
13922 msgid "Select Buddy Icon" 13871 msgid "Select Buddy Icon"
13923 msgstr "Välj kompisikon" 13872 msgstr "Välj kompisikon"
13924 13873
13925 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13874 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14057 msgstr "S_pela upp ljud" 14006 msgstr "S_pela upp ljud"
14058 14007
14059 msgid "_Save File" 14008 msgid "_Save File"
14060 msgstr "_Spara fil" 14009 msgstr "_Spara fil"
14061 14010
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Do you really want to clear?" 14011 msgid "Do you really want to clear?"
14064 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 14012 msgstr "Är du säker på att du vill rensa?"
14065 14013
14066 msgid "Select color" 14014 msgid "Select color"
14067 msgstr "Välj färg" 14015 msgstr "Välj färg"
14068 14016
14069 #. Translators may want to transliterate the name. 14017 #. Translators may want to transliterate the name.
15052 msgstr "Visa tidsstämplar av iChat-typ var N:te minut." 15000 msgstr "Visa tidsstämplar av iChat-typ var N:te minut."
15053 15001
15054 msgid "Timestamp Format Options" 15002 msgid "Timestamp Format Options"
15055 msgstr "Val för tidsstämpelformat" 15003 msgstr "Val för tidsstämpelformat"
15056 15004
15057 #, fuzzy, c-format 15005 #, c-format
15058 msgid "_Force timestamp format:" 15006 msgid "_Force timestamp format:"
15059 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" 15007 msgstr "Tvinga tids_format:"
15060 15008
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Use system default" 15009 msgid "Use system default"
15063 msgstr "Skrivbordets förval" 15010 msgstr "Används systemets förval"
15064 15011
15065 #, fuzzy
15066 msgid "12 hour time format" 15012 msgid "12 hour time format"
15067 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" 15013 msgstr "12-timmars tidsformat"
15068 15014
15069 #, fuzzy
15070 msgid "24 hour time format" 15015 msgid "24 hour time format"
15071 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" 15016 msgstr "24-timmars tidsformat"
15072 15017
15073 msgid "Show dates in..." 15018 msgid "Show dates in..."
15074 msgstr "Visa datum i..." 15019 msgstr "Visa datum i..."
15075 15020
15076 msgid "Co_nversations:" 15021 msgid "Co_nversations:"
15267 #. * summary 15212 #. * summary
15268 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15213 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15269 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." 15214 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer."
15270 15215
15271 #. * description 15216 #. * description
15272 #, fuzzy
15273 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15217 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15274 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." 15218 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
15275 15219
15276 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15220 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15277 msgid "" 15221 msgid ""
15331 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 15275 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15332 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15276 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15333 msgstr "" 15277 msgstr ""
15334 15278
15335 #. Installer Subsection Text 15279 #. Installer Subsection Text
15336 #, fuzzy
15337 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 15280 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15338 msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)" 15281 msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)"
15339 15282
15340 #. Installer Subsection Text 15283 #. Installer Subsection Text
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Localizations" 15284 msgid "Localizations"
15343 msgstr "Plats" 15285 msgstr "Platser"
15344 15286
15345 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer 15287 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15346 msgid "Next >" 15288 msgid "Next >"
15347 msgstr "Nästa >" 15289 msgstr "Nästa >"
15348 15290
15353 msgid "" 15295 msgid ""
15354 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 15296 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15355 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 15297 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15356 "Runtime?" 15298 "Runtime?"
15357 msgstr "" 15299 msgstr ""
15300 "Pidgin kräver en kompatibel version av GTK+ biblioteken (vilka inte verkar "
15301 "vara installerade).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen "
15302 "av dem?"
15358 15303
15359 #. Installer Subsection Text 15304 #. Installer Subsection Text
15360 msgid "Shortcuts" 15305 msgid "Shortcuts"
15361 msgstr "Genvägar" 15306 msgstr "Genvägar"
15362 15307
15403 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15348 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15404 msgstr "Besök Pidgin hemsida" 15349 msgstr "Besök Pidgin hemsida"
15405 15350
15406 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15351 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15407 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen." 15352 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen."
15353
15354 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15355 #~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt än."
15356
15357 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15358 #~ msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt."
15359
15360 #~ msgid "MXit Login Name"
15361 #~ msgstr "MXit loginnamn"
15362
15363 #~ msgid "Nick Name"
15364 #~ msgstr "Smeknamn"
15365
15366 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15367 #~ msgstr "Ditt mobilnummer..."
15368
15369 #~ msgid "Rate to host"
15370 #~ msgstr "Hastighet till värd"
15371
15372 #~ msgid "Rate to client"
15373 #~ msgstr "Hastighet till klient"
15374
15375 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15376 #~ msgstr "/Media/_Lägg på"
15408 15377
15409 #~ msgid "Unknown reason." 15378 #~ msgid "Unknown reason."
15410 #~ msgstr "Okänd anledning." 15379 #~ msgstr "Okänd anledning."
15411 15380
15412 #~ msgid "Artist" 15381 #~ msgid "Artist"