Mercurial > pidgin
comparison po/cs.po @ 24231:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | 49ab74a57287 |
children | 888ba983d881 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24230:f79b6c9b82a5 | 24231:8feb0b33e8d5 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:35-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 20:31+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 20:31+0100\n" |
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" | 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" |
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
71 msgstr "Upozornění na nové zprávy" | 71 msgstr "Upozornění na nové zprávy" |
72 | 72 |
73 msgid "Remember password" | 73 msgid "Remember password" |
74 msgstr "Zapamatovat si heslo" | 74 msgstr "Zapamatovat si heslo" |
75 | 75 |
76 msgid "There's no protocol plugins installed." | 76 #, fuzzy |
77 msgid "There are no protocol plugins installed." | |
77 msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul protokolu." | 78 msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul protokolu." |
78 | 79 |
79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
80 msgstr "(Pravděpodobně jste zapomněli 'make install'.)" | 81 msgstr "(Pravděpodobně jste zapomněli 'make install'.)" |
81 | 82 |
1499 msgstr "Meebo" | 1500 msgstr "Meebo" |
1500 | 1501 |
1501 msgid "No Grouping" | 1502 msgid "No Grouping" |
1502 msgstr "Žádné seskupování" | 1503 msgstr "Žádné seskupování" |
1503 | 1504 |
1505 msgid "Nested Subgroup" | |
1506 msgstr "" | |
1507 | |
1508 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1509 msgstr "" | |
1510 | |
1504 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1511 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1505 msgstr "Poskytuje další volby pro seskupování kamarádů." | 1512 msgstr "Poskytuje další volby pro seskupování kamarádů." |
1506 | 1513 |
1507 msgid "Lastlog" | 1514 msgid "Lastlog" |
1508 msgstr "Poslední záznam" | 1515 msgstr "Poslední záznam" |
1810 msgstr "" | 1817 msgstr "" |
1811 "Chyba při čtení ze souboru vyhledávače:\n" | 1818 "Chyba při čtení ze souboru vyhledávače:\n" |
1812 "%s" | 1819 "%s" |
1813 | 1820 |
1814 #, c-format | 1821 #, c-format |
1815 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1822 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1816 msgstr "Konec souboru při čtení z procesu vyhledávače" | 1823 msgstr "" |
1817 | 1824 |
1818 #, c-format | 1825 #, c-format |
1819 msgid "Thread creation failure: %s" | 1826 msgid "Thread creation failure: %s" |
1820 msgstr "Chyba při vytváření vlákna: %s" | 1827 msgstr "Chyba při vytváření vlákna: %s" |
1821 | 1828 |
4496 msgstr "Server spojení" | 4503 msgstr "Server spojení" |
4497 | 4504 |
4498 msgid "File transfer proxies" | 4505 msgid "File transfer proxies" |
4499 msgstr "Proxy přenosu souborů" | 4506 msgstr "Proxy přenosu souborů" |
4500 | 4507 |
4508 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4509 #. shared with MSN | |
4510 #, fuzzy | |
4511 msgid "Show Custom Smileys" | |
4512 msgstr "Zobrazovat systémové smajlíky" | |
4513 | |
4501 #, c-format | 4514 #, c-format |
4502 msgid "%s has left the conversation." | 4515 msgid "%s has left the conversation." |
4503 msgstr "%s opustil konverzaci." | 4516 msgstr "%s opustil konverzaci." |
4504 | 4517 |
4505 #, c-format | 4518 #, c-format |
4843 | 4856 |
4844 #, c-format | 4857 #, c-format |
4845 msgid "Passport account not yet verified" | 4858 msgid "Passport account not yet verified" |
4846 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" | 4859 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" |
4847 | 4860 |
4861 #, fuzzy, c-format | |
4862 msgid "Passport account suspended" | |
4863 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" | |
4864 | |
4848 #, c-format | 4865 #, c-format |
4849 msgid "Bad ticket" | 4866 msgid "Bad ticket" |
4850 msgstr "Špatný lístek" | 4867 msgstr "Špatný lístek" |
4851 | 4868 |
4852 #, c-format | 4869 #, c-format |
4855 | 4872 |
4856 #, c-format | 4873 #, c-format |
4857 msgid "MSN Error: %s\n" | 4874 msgid "MSN Error: %s\n" |
4858 msgstr "Chyba MSN: %s\n" | 4875 msgstr "Chyba MSN: %s\n" |
4859 | 4876 |
4877 #, fuzzy | |
4878 msgid "Other Contacts" | |
4879 msgstr "Preferovaný kontakt" | |
4880 | |
4881 #, fuzzy | |
4882 msgid "Non-IM Contacts" | |
4883 msgstr "Odstranit kontakt" | |
4884 | |
4860 msgid "Nudge" | 4885 msgid "Nudge" |
4861 msgstr "Šťouchnutí" | 4886 msgstr "Šťouchnutí" |
4862 | 4887 |
4863 #, c-format | 4888 #, c-format |
4864 msgid "%s has nudged you!" | 4889 msgid "%s has nudged you!" |
4923 msgid "Send a mobile message." | 4948 msgid "Send a mobile message." |
4924 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." | 4949 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." |
4925 | 4950 |
4926 msgid "Page" | 4951 msgid "Page" |
4927 msgstr "Stránka" | 4952 msgstr "Stránka" |
4953 | |
4954 msgid "Has you" | |
4955 msgstr "Má vás" | |
4928 | 4956 |
4929 msgid "Home Phone Number" | 4957 msgid "Home Phone Number" |
4930 msgstr "Domácí telefonní číslo" | 4958 msgstr "Domácí telefonní číslo" |
4931 | 4959 |
4932 msgid "Work Phone Number" | 4960 msgid "Work Phone Number" |
5204 msgid "Unknown error (%d)" | 5232 msgid "Unknown error (%d)" |
5205 msgstr "Neznámá chyba (%d)" | 5233 msgstr "Neznámá chyba (%d)" |
5206 | 5234 |
5207 msgid "Unable to add user" | 5235 msgid "Unable to add user" |
5208 msgstr "Nemohu přidat uživatele" | 5236 msgstr "Nemohu přidat uživatele" |
5237 | |
5238 #, fuzzy | |
5239 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5240 msgstr "Výsledky vašeho hledání jsou následující" | |
5209 | 5241 |
5210 #, c-format | 5242 #, c-format |
5211 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5243 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5212 msgstr "Nemohu přidat uživatele do %s (%s)" | 5244 msgstr "Nemohu přidat uživatele do %s (%s)" |
5213 | 5245 |
5391 | 5423 |
5392 #, c-format | 5424 #, c-format |
5393 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5425 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5394 msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů." | 5426 msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů." |
5395 | 5427 |
5428 #, fuzzy | |
5429 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5430 msgstr "Přidat do adresáře" | |
5431 | |
5432 #, fuzzy | |
5433 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5434 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" | |
5435 | |
5396 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5436 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5397 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5437 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5398 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5438 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5399 #, c-format | 5439 #, c-format |
5400 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5440 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5403 msgid "The username specified is invalid." | 5443 msgid "The username specified is invalid." |
5404 msgstr "Zadané jméno uživatele není platné." | 5444 msgstr "Zadané jméno uživatele není platné." |
5405 | 5445 |
5406 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5446 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5407 msgstr "Tento účet Hotmail možná není aktivní." | 5447 msgstr "Tento účet Hotmail možná není aktivní." |
5408 | |
5409 msgid "Has you" | |
5410 msgstr "Má vás" | |
5411 | 5448 |
5412 #. *< type | 5449 #. *< type |
5413 #. *< ui_requirement | 5450 #. *< ui_requirement |
5414 #. *< flags | 5451 #. *< flags |
5415 #. *< dependencies | 5452 #. *< dependencies |
6085 #. * summary | 6122 #. * summary |
6086 #. * description | 6123 #. * description |
6087 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6124 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6088 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM" | 6125 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM" |
6089 | 6126 |
6127 msgid "ICQ UIN..." | |
6128 msgstr "" | |
6129 | |
6090 #. *< type | 6130 #. *< type |
6091 #. *< ui_requirement | 6131 #. *< ui_requirement |
6092 #. *< flags | 6132 #. *< flags |
6093 #. *< dependencies | 6133 #. *< dependencies |
6094 #. *< priority | 6134 #. *< priority |
6423 msgstr "Možná budete brzo odpojen. Hledejte aktualizace na %s." | 6463 msgstr "Možná budete brzo odpojen. Hledejte aktualizace na %s." |
6424 | 6464 |
6425 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6465 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6426 msgstr "Nemohu získat platný přihlašovací hash." | 6466 msgstr "Nemohu získat platný přihlašovací hash." |
6427 | 6467 |
6428 #. allow multple logins? | |
6429 msgid "Password sent" | 6468 msgid "Password sent" |
6430 msgstr "Heslo odesláno" | 6469 msgstr "Heslo odesláno" |
6431 | 6470 |
6432 msgid "Unable to initialize connection" | 6471 msgid "Unable to initialize connection" |
6433 msgstr "Nemohu inicializovat spojení" | 6472 msgstr "Nemohu inicializovat spojení" |
7123 msgstr "Prase" | 7162 msgstr "Prase" |
7124 | 7163 |
7125 msgid "Other" | 7164 msgid "Other" |
7126 msgstr "Jiné" | 7165 msgstr "Jiné" |
7127 | 7166 |
7128 msgid "Modify my information" | 7167 #, fuzzy |
7168 msgid "Modify information" | |
7129 msgstr "Upravit informace o mě" | 7169 msgstr "Upravit informace o mě" |
7130 | 7170 |
7131 msgid "Update my information" | 7171 #, fuzzy |
7172 msgid "Update information" | |
7132 msgstr "Aktualizovat informace o mě" | 7173 msgstr "Aktualizovat informace o mě" |
7133 | 7174 |
7134 msgid "Your information has been updated" | 7175 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
7135 msgstr "Informace o vás byly aktualizovány" | 7176 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7177 #, fuzzy | |
7178 msgid "QQ Buddy" | |
7179 msgstr "Kamarád" | |
7180 | |
7181 #, fuzzy | |
7182 msgid "Successed:" | |
7183 msgstr "Rychlost:" | |
7184 | |
7185 #, fuzzy | |
7186 msgid "Change buddy information." | |
7187 msgstr "Zadejte prosím informace o kamarádovi." | |
7136 | 7188 |
7137 #, c-format | 7189 #, c-format |
7138 msgid "" | 7190 msgid "" |
7139 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7191 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7140 "%s." | 7192 "%s." |
7147 | 7199 |
7148 #, c-format | 7200 #, c-format |
7149 msgid "You rejected %d's request" | 7201 msgid "You rejected %d's request" |
7150 msgstr "Odmítli jste požadavek od %d." | 7202 msgstr "Odmítli jste požadavek od %d." |
7151 | 7203 |
7152 msgid "Input your reason:" | |
7153 msgstr "Zadejte váš důvod:" | |
7154 | |
7155 msgid "Reject request" | 7204 msgid "Reject request" |
7156 msgstr "Odmítnout požadavek" | 7205 msgstr "Odmítnout požadavek" |
7157 | 7206 |
7158 #. title | 7207 #. title |
7159 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7208 #, fuzzy |
7209 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7160 msgstr "Lituji, nejste můj typ..." | 7210 msgstr "Lituji, nejste můj typ..." |
7161 | 7211 |
7162 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7212 msgid "Add buddy with auth request failed" |
7163 msgstr "Požadavek přidání kamaráda s autentizací zamítnut" | 7213 msgstr "Požadavek přidání kamaráda s autentizací zamítnut" |
7164 | 7214 |
7165 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7215 #, fuzzy |
7166 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7216 msgid "Failed:" |
7167 msgstr "Úspěšně jste odstranili kamaráda" | 7217 msgstr "Selhalo" |
7168 | 7218 |
7169 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7219 #, fuzzy |
7170 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 7220 msgid "Remove buddy" |
7171 msgstr "Úspěšně jste se odstranili ze seznamu kamarádů svého přítele" | 7221 msgstr "Odstranit kamaráda" |
7172 | 7222 |
7173 #, c-format | 7223 #, fuzzy |
7174 msgid "User %d needs authentication" | 7224 msgid "Remove from other's buddy list" |
7225 msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů." | |
7226 | |
7227 #, fuzzy, c-format | |
7228 msgid "%d needs authentication" | |
7175 msgstr "Uživatel %d potřebuje autentizaci" | 7229 msgstr "Uživatel %d potřebuje autentizaci" |
7176 | 7230 |
7177 msgid "Input request here" | 7231 msgid "Input request here" |
7178 msgstr "Sem zadejte požadavek" | 7232 msgstr "Sem zadejte požadavek" |
7179 | 7233 |
7185 #. masked | 7239 #. masked |
7186 #. hint | 7240 #. hint |
7187 msgid "Send" | 7241 msgid "Send" |
7188 msgstr "Odeslat" | 7242 msgstr "Odeslat" |
7189 | 7243 |
7190 #, c-format | 7244 #, fuzzy, c-format |
7191 msgid "You have added %d to buddy list" | 7245 msgid "Add into %d's buddy list" |
7192 msgstr "Přidali jste %d do seznamu kamarádů" | 7246 msgstr "Nemohu načíst seznam kamarádů" |
7193 | 7247 |
7194 msgid "QQid Error" | 7248 #, fuzzy |
7195 msgstr "Chyba QQid" | 7249 msgid "QQ Number Error" |
7196 | 7250 msgstr "Číslo QQ" |
7197 msgid "Invalid QQid" | 7251 |
7198 msgstr "Neplatné QQid" | 7252 #, fuzzy |
7253 msgid "Invalid QQ Number" | |
7254 msgstr "Neplatný obrázek QQ" | |
7199 | 7255 |
7200 msgid "ID: " | 7256 msgid "ID: " |
7201 msgstr "ID: " | 7257 msgstr "ID: " |
7202 | 7258 |
7203 msgid "Group ID" | 7259 msgid "Group ID" |
7213 msgstr "Autentizace" | 7269 msgstr "Autentizace" |
7214 | 7270 |
7215 msgid "QQ Qun" | 7271 msgid "QQ Qun" |
7216 msgstr "QQ Qun" | 7272 msgstr "QQ Qun" |
7217 | 7273 |
7218 msgid "Please enter external group ID" | 7274 #, fuzzy |
7219 msgstr "Zadejte externí ID skupiny" | 7275 msgid "Please enter Qun number" |
7220 | 7276 msgstr "Zadejte prosím nový název pro %s" |
7221 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 7277 |
7278 #, fuzzy | |
7279 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7222 msgstr "Můžete hledat jen trvalé skupiny QQ\n" | 7280 msgstr "Můžete hledat jen trvalé skupiny QQ\n" |
7223 | 7281 |
7224 #, c-format | 7282 #, fuzzy, c-format |
7225 msgid "User %d requested to join group %d" | 7283 msgid "%d request to join Qun %d" |
7226 msgstr "Uživatel %d požádal o vstup do skupiny %d" | 7284 msgstr "Uživatel %d požádal o vstup do skupiny %d" |
7227 | 7285 |
7228 #, c-format | 7286 #, c-format |
7229 msgid "Reason: %s" | 7287 msgid "Message: %s" |
7230 msgstr "Důvod: %s" | 7288 msgstr "Zpráva: %s" |
7231 | 7289 |
7232 msgid "QQ Qun Operation" | 7290 msgid "QQ Qun Operation" |
7233 msgstr "Operace QQ Qun" | 7291 msgstr "Operace QQ Qun" |
7234 | 7292 |
7235 msgid "Approve" | 7293 msgid "Approve" |
7236 msgstr "Schválit" | 7294 msgstr "Schválit" |
7237 | 7295 |
7238 #, c-format | 7296 #, fuzzy, c-format |
7239 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 7297 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7298 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" | |
7299 | |
7300 #, fuzzy, c-format | |
7301 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7240 msgstr "Váš požadavek vstoupit do skupiny %d byl zamítnut správcem %d" | 7302 msgstr "Váš požadavek vstoupit do skupiny %d byl zamítnut správcem %d" |
7241 | 7303 |
7242 #, c-format | 7304 #, fuzzy, c-format |
7243 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 7305 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
7244 msgstr "Váš požadavek vstoupit do skupiny %d byl schválen správcem %d" | |
7245 | |
7246 #, c-format | |
7247 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
7248 msgstr "Vy [%d] jste opustili skupinu \"%d\"" | 7306 msgstr "Vy [%d] jste opustili skupinu \"%d\"" |
7249 | 7307 |
7250 #, c-format | 7308 #, fuzzy |
7251 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 7309 msgid "Notice:" |
7310 msgstr "Poznámka" | |
7311 | |
7312 #, fuzzy, c-format | |
7313 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7252 msgstr "Vy [%d] jste byli přidáno do skupiny \"%d\"" | 7314 msgstr "Vy [%d] jste byli přidáno do skupiny \"%d\"" |
7253 | |
7254 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
7255 msgstr "Tato skupina byla přidána do vašeho seznamu kamarádů" | |
7256 | 7315 |
7257 msgid "I am not a member" | 7316 msgid "I am not a member" |
7258 msgstr "Nejsem člen" | 7317 msgstr "Nejsem člen" |
7259 | 7318 |
7260 msgid "I am a member" | 7319 msgid "I am a member" |
7261 msgstr "Jsem člen" | 7320 msgstr "Jsem člen" |
7262 | 7321 |
7263 msgid "I am applying to join" | 7322 #, fuzzy |
7264 msgstr "Žádám o přidání" | 7323 msgid "I am requesting" |
7324 msgstr "Špatný požadavek" | |
7265 | 7325 |
7266 msgid "I am the admin" | 7326 msgid "I am the admin" |
7267 msgstr "Jsem správce" | 7327 msgstr "Jsem správce" |
7268 | 7328 |
7269 msgid "Unknown status" | 7329 msgid "Unknown status" |
7270 msgstr "Neznámý stav" | 7330 msgstr "Neznámý stav" |
7271 | 7331 |
7272 msgid "This group does not allow others to join" | 7332 #, fuzzy |
7333 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7273 msgstr "Tato skupina nedovoluje ostatním připojit se" | 7334 msgstr "Tato skupina nedovoluje ostatním připojit se" |
7274 | 7335 |
7275 msgid "You have successfully left the group" | 7336 #, fuzzy |
7276 msgstr "Úspěšně jste opustili skupinu" | 7337 msgid "Remove from Qun" |
7277 | 7338 msgstr "Odstranit skupinu" |
7278 msgid "QQ Group Auth" | 7339 |
7279 msgstr "Autentizace skupiny QQ" | 7340 #, fuzzy |
7280 | 7341 msgid "Join to Qun" |
7281 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 7342 msgstr "Připojit se k chatu" |
7282 msgstr "Váš požadavek na autorizaci byl serverem QQ přijat" | 7343 |
7344 #, c-format | |
7345 msgid "Qun %d denied to join" | |
7346 msgstr "" | |
7347 | |
7348 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7349 msgstr "" | |
7283 | 7350 |
7284 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7351 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
7285 msgstr "Zadali jste ID skupiny mimo přijatelný rozsah" | 7352 msgstr "Zadali jste ID skupiny mimo přijatelný rozsah" |
7286 | 7353 |
7287 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 7354 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
7296 | 7363 |
7297 #. we want to see window | 7364 #. we want to see window |
7298 msgid "Do you want to approve the request?" | 7365 msgid "Do you want to approve the request?" |
7299 msgstr "Chcete tento požadavek schválit?" | 7366 msgstr "Chcete tento požadavek schválit?" |
7300 | 7367 |
7301 msgid "Enter your reason:" | 7368 #, fuzzy |
7302 msgstr "Zadejte svůj důvod:" | 7369 msgid "Change Qun member" |
7303 | 7370 msgstr "Telefonní číslo" |
7304 msgid "You have successfully modified Qun member" | 7371 |
7305 msgstr "Úspěšně jste upravili člena Qun" | 7372 #, fuzzy |
7306 | 7373 msgid "Change Qun information" |
7307 msgid "You have successfully modified Qun information" | 7374 msgstr "Informace o kanálu" |
7308 msgstr "Úspěšně jste upravili informace o Qun" | |
7309 | 7375 |
7310 msgid "You have successfully created a Qun" | 7376 msgid "You have successfully created a Qun" |
7311 msgstr "Úspěšně jste vytvořili Qun" | 7377 msgstr "Úspěšně jste vytvořili Qun" |
7312 | 7378 |
7313 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 7379 #, fuzzy |
7380 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7314 msgstr "Chcete nyní nastavit podrobnosti o Qun?" | 7381 msgstr "Chcete nyní nastavit podrobnosti o Qun?" |
7315 | 7382 |
7316 msgid "Setup" | 7383 msgid "Setup" |
7317 msgstr "Nastavit" | 7384 msgstr "Nastavit" |
7318 | 7385 |
7386 #, fuzzy, c-format | |
7387 msgid "" | |
7388 "%s\n" | |
7389 "\n" | |
7390 "%s" | |
7391 msgstr "%s (%s)" | |
7392 | |
7393 #, fuzzy | |
7394 msgid "QQ Server News" | |
7395 msgstr "Relay ICQ serveru" | |
7396 | |
7319 msgid "System Message" | 7397 msgid "System Message" |
7320 msgstr "Zpráva systému" | 7398 msgstr "Zpráva systému" |
7321 | 7399 |
7322 msgid "Failed to send IM." | 7400 msgid "Failed to send IM." |
7323 msgstr "Nemohu odeslat IM." | 7401 msgstr "Nemohu odeslat IM." |
7345 msgstr " BindMobile" | 7423 msgstr " BindMobile" |
7346 | 7424 |
7347 msgid " Video" | 7425 msgid " Video" |
7348 msgstr "Video" | 7426 msgstr "Video" |
7349 | 7427 |
7350 msgid " Space" | 7428 #, fuzzy |
7351 msgstr "Space" | 7429 msgid " Zone" |
7430 msgstr "Žádné" | |
7352 | 7431 |
7353 msgid "Flag" | 7432 msgid "Flag" |
7354 msgstr "Flag" | 7433 msgstr "Flag" |
7355 | 7434 |
7356 msgid "Ver" | 7435 msgid "Ver" |
7365 | 7444 |
7366 #, c-format | 7445 #, c-format |
7367 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7446 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7368 msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %s<br>\n" | 7447 msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %s<br>\n" |
7369 | 7448 |
7370 #, c-format | 7449 #, fuzzy, c-format |
7371 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | 7450 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7372 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | 7451 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" |
7373 | 7452 |
7374 #, c-format | 7453 #, c-format |
7375 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7454 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7376 msgstr "<b>Režim připojení</b>: %s<br>\n" | 7455 msgstr "<b>Režim připojení</b>: %s<br>\n" |
7377 | 7456 |
7378 #, c-format | 7457 #, fuzzy, c-format |
7379 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 7458 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" |
7380 msgstr "<b>Hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 7459 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" |
7381 | 7460 |
7382 #, c-format | 7461 #, fuzzy, c-format |
7383 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7462 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7463 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | |
7464 | |
7465 #, fuzzy, c-format | |
7466 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7467 msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %s<br>\n" | |
7468 | |
7469 #, fuzzy, c-format | |
7470 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7471 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
7472 | |
7473 #, fuzzy, c-format | |
7474 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7475 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | |
7476 | |
7477 #, fuzzy, c-format | |
7478 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
7384 msgstr "<b>Má veřejná IP</b>: %s<br>\n" | 7479 msgstr "<b>Má veřejná IP</b>: %s<br>\n" |
7385 | 7480 |
7386 #, c-format | 7481 #, c-format |
7387 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7482 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
7388 msgstr "<b>Čas přihlášení</b>: %s<br>\n" | 7483 msgstr "<b>Čas přihlášení</b>: %s<br>\n" |
7402 msgstr "Nastavit informace o mě" | 7497 msgstr "Nastavit informace o mě" |
7403 | 7498 |
7404 msgid "Change Password" | 7499 msgid "Change Password" |
7405 msgstr "Změnit heslo" | 7500 msgstr "Změnit heslo" |
7406 | 7501 |
7407 msgid "Show Login Information" | 7502 #, fuzzy |
7408 msgstr "Zobrazit informace o přihlášení" | 7503 msgid "Account Information" |
7409 | 7504 msgstr "Informace o přihlášení" |
7410 msgid "Leave this QQ Qun" | 7505 |
7506 #, fuzzy | |
7507 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7411 msgstr "Opustit tento QQ Qun" | 7508 msgstr "Opustit tento QQ Qun" |
7412 | 7509 |
7413 msgid "Block this buddy" | 7510 msgid "Block this buddy" |
7414 msgstr "Zablokovat tohoto kamaráda" | 7511 msgstr "Zablokovat tohoto kamaráda" |
7415 | 7512 |
7424 #. * summary | 7521 #. * summary |
7425 #. * description | 7522 #. * description |
7426 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7523 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
7427 msgstr "Zásuvný modul\tprotokolu QQ" | 7524 msgstr "Zásuvný modul\tprotokolu QQ" |
7428 | 7525 |
7429 msgid "Connect using TCP" | 7526 #, fuzzy |
7527 msgid "Auto" | |
7528 msgstr "Autor" | |
7529 | |
7530 #, fuzzy | |
7531 msgid "Connect by TCP" | |
7430 msgstr "Připojit se pomocí TCP" | 7532 msgstr "Připojit se pomocí TCP" |
7431 | 7533 |
7432 msgid "resend interval(s)" | 7534 #, fuzzy |
7433 msgstr "Interval znovu-poslání" | 7535 msgid "Show server notice" |
7536 msgstr "Port serveru" | |
7537 | |
7538 #, fuzzy | |
7539 msgid "Show server news" | |
7540 msgstr "Adresa serveru" | |
7434 | 7541 |
7435 msgid "Keep alive interval(s)" | 7542 msgid "Keep alive interval(s)" |
7436 msgstr "Interval udržování naživu" | 7543 msgstr "Interval udržování naživu" |
7437 | 7544 |
7438 msgid "Update interval(s)" | 7545 msgid "Update interval(s)" |
7439 msgstr "Interval updatu" | 7546 msgstr "Interval updatu" |
7440 | 7547 |
7441 #, c-format | 7548 #, c-format |
7549 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7550 msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X" | |
7551 | |
7552 #, c-format | |
7442 msgid "Invalid token len, %d" | 7553 msgid "Invalid token len, %d" |
7443 msgstr "Neplatná délka symbolu, %d" | 7554 msgstr "Neplatná délka symbolu, %d" |
7444 | 7555 |
7556 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7557 msgstr "" | |
7558 | |
7559 #, fuzzy, c-format | |
7560 msgid "Error password: %s" | |
7561 msgstr "Chyba při změně hesla" | |
7562 | |
7563 #, c-format | |
7564 msgid "Need active: %s" | |
7565 msgstr "" | |
7566 | |
7567 #, fuzzy, c-format | |
7568 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7569 msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X" | |
7570 | |
7445 msgid "Keep alive error" | 7571 msgid "Keep alive error" |
7446 msgstr "Chyba při udržování naživu" | 7572 msgstr "Chyba při udržování naživu" |
7447 | 7573 |
7448 msgid "Failed to connect server" | 7574 #, fuzzy |
7575 msgid "Failed to connect all servers" | |
7449 msgstr "Selhalo připojení k serveru" | 7576 msgstr "Selhalo připojení k serveru" |
7450 | |
7451 msgid "Socket error" | |
7452 msgstr "Chyba socketu" | |
7453 | |
7454 #, c-format | |
7455 msgid "" | |
7456 "Lost connection with server:\n" | |
7457 "%d, %s" | |
7458 msgstr "" | |
7459 "Ztraceno spojení se serverem:\n" | |
7460 "%d, %s" | |
7461 | |
7462 msgid "Unable to read from socket" | |
7463 msgstr "Nemohu číst ze socketu" | |
7464 | |
7465 msgid "Write Error" | |
7466 msgstr "Chyba při zápisu" | |
7467 | |
7468 msgid "Connection lost" | |
7469 msgstr "Spojení ztraceno" | |
7470 | |
7471 msgid "Couldn't resolve host" | |
7472 msgstr "Nemohu najít počítač" | |
7473 | |
7474 msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
7475 msgstr "hostname je NULL nebo je port 0" | |
7476 | |
7477 #, c-format | |
7478 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7479 msgstr "Připojování serveru %s, %d opětovných pokusů" | |
7480 | 7577 |
7481 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7578 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7482 msgid "Unable to connect." | 7579 msgid "Unable to connect." |
7483 msgstr "Nemohu se připojit." | 7580 msgstr "Nemohu se připojit." |
7484 | 7581 |
7485 msgid "Could not resolve hostname" | 7582 msgid "Socket error" |
7486 msgstr "Nemohu přeložit název počítače" | 7583 msgstr "Chyba socketu" |
7487 | 7584 |
7488 msgid "Unable to login. Check debug log." | 7585 #, c-format |
7489 msgstr "Nemohu se přihlásit. Zkontrolujte ladicí výpis" | 7586 msgid "" |
7490 | 7587 "Lost connection with server:\n" |
7491 msgid "Unable to login" | 7588 "%d, %s" |
7492 msgstr "Nemohu se přihlásit" | 7589 msgstr "" |
7493 | 7590 "Ztraceno spojení se serverem:\n" |
7494 #, c-format | 7591 "%d, %s" |
7495 msgid "" | 7592 |
7496 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7593 msgid "Unable to read from socket" |
7497 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7594 msgstr "Nemohu číst ze socketu" |
7498 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7595 |
7499 "%s" | 7596 msgid "Write Error" |
7597 msgstr "Chyba při zápisu" | |
7598 | |
7599 msgid "Connection lost" | |
7600 msgstr "Spojení ztraceno" | |
7601 | |
7602 #. Update the login progress status display | |
7603 #, fuzzy, c-format | |
7604 msgid "Request token" | |
7605 msgstr "Požadavek zamítnut" | |
7606 | |
7607 msgid "Couldn't resolve host" | |
7608 msgstr "Nemohu najít počítač" | |
7609 | |
7610 #, fuzzy | |
7611 msgid "Invalid server or port" | |
7612 msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo" | |
7613 | |
7614 #, c-format | |
7615 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7616 msgstr "Připojování serveru %s, %d opětovných pokusů" | |
7617 | |
7618 #, fuzzy | |
7619 msgid "QQ Error" | |
7620 msgstr "Chyba QQid" | |
7621 | |
7622 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
7623 msgstr "" | |
7624 | |
7625 #, fuzzy, c-format | |
7626 msgid "" | |
7627 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7628 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7500 msgstr "" | 7629 msgstr "" |
7501 "Odpověď %s(0x%02X )\n" | 7630 "Odpověď %s(0x%02X )\n" |
7502 "Posláno %s(0x%02X )\n" | 7631 "Posláno %s(0x%02X )\n" |
7503 "Id místnosti %d, odpověď [0x%02X]: \n" | 7632 "Id místnosti %d, odpověď [0x%02X]: \n" |
7504 "%s" | 7633 "%s" |
7505 | 7634 |
7506 msgid "Failed room reply" | 7635 #, fuzzy |
7507 msgstr "Odpověď místnosti selhala" | 7636 msgid "QQ Qun Command" |
7508 | 7637 msgstr "Příkaz" |
7509 #, c-format | 7638 |
7510 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7639 #, fuzzy, c-format |
7640 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7511 msgstr "Nejste členem skupiny \"%s\"\n" | 7641 msgstr "Nejste členem skupiny \"%s\"\n" |
7512 | 7642 |
7513 msgid "Can not decrypt login reply" | 7643 msgid "Can not decrypt login reply" |
7514 msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď" | 7644 msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď" |
7515 | 7645 |
7516 #, c-format | 7646 #, fuzzy |
7517 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7647 msgid "Unknow reply CMD" |
7518 msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X" | 7648 msgstr "Neznámý důvod" |
7519 | 7649 |
7520 #, c-format | 7650 #, c-format |
7521 msgid "%d has declined the file %s" | 7651 msgid "%d has declined the file %s" |
7522 msgstr "%d odmítl soubor %s" | 7652 msgstr "%d odmítl soubor %s" |
7523 | 7653 |
7526 | 7656 |
7527 #, c-format | 7657 #, c-format |
7528 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7658 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7529 msgstr "%d zrušil přenos %s" | 7659 msgstr "%d zrušil přenos %s" |
7530 | 7660 |
7531 msgid "Do you want to add this buddy?" | 7661 #, fuzzy |
7662 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7663 msgstr "Chcete tento požadavek schválit?" | |
7664 | |
7665 #, fuzzy | |
7666 msgid "Do you add the buddy?" | |
7532 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda?" | 7667 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda?" |
7533 | 7668 |
7534 #. only need to get value | 7669 #. only need to get value |
7535 #, c-format | 7670 #, c-format |
7536 msgid "You have been added by %s" | 7671 msgid "You have been added by %s" |
7537 msgstr "Byli jste přidáni uživatelem %s" | 7672 msgstr "Byli jste přidáni uživatelem %s" |
7538 | 7673 |
7539 msgid "Would you like to add him?" | 7674 msgid "Would you like to add him?" |
7540 msgstr "Chcete jej přidat?" | 7675 msgstr "Chcete jej přidat?" |
7541 | 7676 |
7542 #, c-format | 7677 #, fuzzy, c-format |
7543 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 7678 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
7544 msgstr "%s přidal vás [%s] do svého seznamu kamarádů" | 7679 msgstr "%s přidal vás [%s] do svého seznamu kamarádů" |
7545 | 7680 |
7546 #, c-format | 7681 #, fuzzy |
7547 msgid "User %s rejected your request" | 7682 msgid "QQ Budy" |
7548 msgstr "Uživatel %s odmítl váš požadavek" | 7683 msgstr "Kamarád" |
7549 | 7684 |
7550 #, c-format | 7685 #, c-format |
7551 msgid "User %s approved your request" | 7686 msgid "Requestion rejected by %s" |
7552 msgstr "Uživatel %s schválil váš požadavek" | 7687 msgstr "" |
7688 | |
7689 #, c-format | |
7690 msgid "Requestion approved by %s" | |
7691 msgstr "" | |
7553 | 7692 |
7554 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 7693 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
7555 #, c-format | 7694 #, c-format |
7556 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 7695 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
7557 msgstr "%s chce přidat vás [%s] jako přítele" | 7696 msgstr "%s chce přidat vás [%s] jako přítele" |
7558 | 7697 |
7559 #, c-format | 7698 #, fuzzy, c-format |
7560 msgid "Message: %s" | 7699 msgid "%s is not in buddy list" |
7561 msgstr "Zpráva: %s" | |
7562 | |
7563 #, c-format | |
7564 msgid "%s is not in your buddy list" | |
7565 msgstr "%s není ve vašem seznamu kamarádů" | 7700 msgstr "%s není ve vašem seznamu kamarádů" |
7566 | 7701 |
7567 #, c-format | 7702 #, fuzzy |
7568 msgid "Notice from: %s" | 7703 msgid "Would you add?" |
7569 msgstr "Poznámka od: %s" | 7704 msgstr "Chcete jej přidat?" |
7705 | |
7706 #, fuzzy, c-format | |
7707 msgid "From %s:" | |
7708 msgstr "Z" | |
7570 | 7709 |
7571 #, c-format | 7710 #, c-format |
7572 msgid "%s" | 7711 msgid "%s" |
7573 msgstr "%s" | 7712 msgstr "%s" |
7713 | |
7714 #, fuzzy | |
7715 msgid "QQ Server Notice" | |
7716 msgstr "Port serveru" | |
7574 | 7717 |
7575 msgid "Connection closed (writing)" | 7718 msgid "Connection closed (writing)" |
7576 msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)" | 7719 msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)" |
7577 | 7720 |
7578 #, c-format | 7721 #, c-format |
9022 msgstr "Neznámá odpověď serveru." | 9165 msgstr "Neznámá odpověď serveru." |
9023 | 9166 |
9024 msgid "Could not create listen socket" | 9167 msgid "Could not create listen socket" |
9025 msgstr "Nemohu vytvořit socket pro poslouchání" | 9168 msgstr "Nemohu vytvořit socket pro poslouchání" |
9026 | 9169 |
9170 msgid "Could not resolve hostname" | |
9171 msgstr "Nemohu přeložit název počítače" | |
9172 | |
9027 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9173 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9028 msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @" | 9174 msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @" |
9029 | 9175 |
9030 #. *< type | 9176 #. *< type |
9031 #. *< ui_requirement | 9177 #. *< ui_requirement |
9404 msgstr "list: Vypsat místnosti v síti Yahoo" | 9550 msgstr "list: Vypsat místnosti v síti Yahoo" |
9405 | 9551 |
9406 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9552 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9407 msgstr "doodle: Požádat uživatele, aby začal sezení kreslení" | 9553 msgstr "doodle: Požádat uživatele, aby začal sezení kreslení" |
9408 | 9554 |
9555 #, fuzzy | |
9556 msgid "Yahoo ID..." | |
9557 msgstr "ID Yahoo!" | |
9558 | |
9409 #. *< type | 9559 #. *< type |
9410 #. *< ui_requirement | 9560 #. *< ui_requirement |
9411 #. *< flags | 9561 #. *< flags |
9412 #. *< dependencies | 9562 #. *< dependencies |
9413 #. *< priority | 9563 #. *< priority |
9959 | 10109 |
9960 #, c-format | 10110 #, c-format |
9961 msgid "Unable to connect to %s" | 10111 msgid "Unable to connect to %s" |
9962 msgstr "Nemohu se připojit k %s" | 10112 msgstr "Nemohu se připojit k %s" |
9963 | 10113 |
10114 #, fuzzy, c-format | |
10115 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
10116 msgstr "Chyba při čtení z %s: %s" | |
10117 | |
9964 #, c-format | 10118 #, c-format |
9965 msgid "" | 10119 msgid "" |
9966 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10120 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
9967 "server may be trying something malicious." | 10121 "server may be trying something malicious." |
9968 msgstr "" | 10122 msgstr "" |
10611 | 10765 |
10612 #. Widget creation function | 10766 #. Widget creation function |
10613 msgid "SSL Servers" | 10767 msgid "SSL Servers" |
10614 msgstr "SSL servery" | 10768 msgstr "SSL servery" |
10615 | 10769 |
10770 #, fuzzy | |
10771 msgid "Network disconnected" | |
10772 msgstr "Vzdálený odpojen" | |
10773 | |
10616 msgid "Unknown command." | 10774 msgid "Unknown command." |
10617 msgstr "Neznámý příkaz." | 10775 msgstr "Neznámý příkaz." |
10618 | 10776 |
10619 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10777 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
10620 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat." | 10778 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat." |
11060 msgid "Finnish" | 11218 msgid "Finnish" |
11061 msgstr "Finština" | 11219 msgstr "Finština" |
11062 | 11220 |
11063 msgid "French" | 11221 msgid "French" |
11064 msgstr "Francouzština" | 11222 msgstr "Francouzština" |
11223 | |
11224 #, fuzzy | |
11225 msgid "Irish" | |
11226 msgstr "Kurdština" | |
11065 | 11227 |
11066 msgid "Galician" | 11228 msgid "Galician" |
11067 msgstr "Galícijština" | 11229 msgstr "Galícijština" |
11068 | 11230 |
11069 msgid "Gujarati" | 11231 msgid "Gujarati" |
11479 msgid "Hyperlink color" | 11641 msgid "Hyperlink color" |
11480 msgstr "Barva odkazu" | 11642 msgstr "Barva odkazu" |
11481 | 11643 |
11482 msgid "Color to draw hyperlinks." | 11644 msgid "Color to draw hyperlinks." |
11483 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." | 11645 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." |
11646 | |
11647 #, fuzzy | |
11648 msgid "Hyperlink visited color" | |
11649 msgstr "Barva odkazu" | |
11650 | |
11651 #, fuzzy | |
11652 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
11653 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy, když je nad nimi myš." | |
11484 | 11654 |
11485 msgid "Hyperlink prelight color" | 11655 msgid "Hyperlink prelight color" |
11486 msgstr "Barva zvýraznění odkazu" | 11656 msgstr "Barva zvýraznění odkazu" |
11487 | 11657 |
11488 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 11658 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
12344 "(%s for filename)" | 12514 "(%s for filename)" |
12345 msgstr "" | 12515 msgstr "" |
12346 "_Příkaz zvuku:\n" | 12516 "_Příkaz zvuku:\n" |
12347 "(%s pro název souboru)" | 12517 "(%s pro název souboru)" |
12348 | 12518 |
12519 #, fuzzy | |
12520 msgid "M_ute sounds" | |
12521 msgstr "Umlčet _zvuky" | |
12522 | |
12349 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12523 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12350 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" | 12524 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" |
12351 | 12525 |
12352 msgid "Enable sounds:" | 12526 #, fuzzy |
12527 msgid "_Enable sounds:" | |
12353 msgstr "Povolit zvuky:" | 12528 msgstr "Povolit zvuky:" |
12354 | 12529 |
12355 msgid "Volume:" | 12530 #, fuzzy |
12531 msgid "V_olume:" | |
12356 msgstr "Hlasitost:" | 12532 msgstr "Hlasitost:" |
12357 | 12533 |
12358 msgid "Play" | 12534 msgid "Play" |
12359 msgstr "Přehrát" | 12535 msgstr "Přehrát" |
12360 | 12536 |
12572 msgid "Smiley" | 12748 msgid "Smiley" |
12573 msgstr "Smajlík" | 12749 msgstr "Smajlík" |
12574 | 12750 |
12575 msgid "Custom Smiley Manager" | 12751 msgid "Custom Smiley Manager" |
12576 msgstr "Správce smajlíků" | 12752 msgstr "Správce smajlíků" |
12753 | |
12754 #, fuzzy | |
12755 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
12756 msgstr "Používat pro tento účet tuto _ikonu kamaráda:" | |
12757 | |
12758 #, fuzzy | |
12759 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
12760 msgstr "Používat pro tento účet tuto _ikonu kamaráda:" | |
12577 | 12761 |
12578 msgid "Waiting for network connection" | 12762 msgid "Waiting for network connection" |
12579 msgstr "Čekám na spojení po síti" | 12763 msgstr "Čekám na spojení po síti" |
12580 | 12764 |
12581 msgid "New status..." | 12765 msgid "New status..." |
13268 | 13452 |
13269 msgid "Secondary Cursor Color" | 13453 msgid "Secondary Cursor Color" |
13270 msgstr "Sekundární barva kurzoru" | 13454 msgstr "Sekundární barva kurzoru" |
13271 | 13455 |
13272 msgid "Hyperlink Color" | 13456 msgid "Hyperlink Color" |
13457 msgstr "Barva odkazu" | |
13458 | |
13459 #, fuzzy | |
13460 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
13273 msgstr "Barva odkazu" | 13461 msgstr "Barva odkazu" |
13274 | 13462 |
13275 msgid "Highlighted Message Name Color" | 13463 msgid "Highlighted Message Name Color" |
13276 msgstr "Barva zvýrazněné zprávy" | 13464 msgstr "Barva zvýrazněné zprávy" |
13277 | 13465 |
13685 | 13873 |
13686 #. * description | 13874 #. * description |
13687 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13875 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13688 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." | 13876 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." |
13689 | 13877 |
13878 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
13879 #~ msgstr "Konec souboru při čtení z procesu vyhledávače" | |
13880 | |
13881 #~ msgid "Your information has been updated" | |
13882 #~ msgstr "Informace o vás byly aktualizovány" | |
13883 | |
13884 #~ msgid "Input your reason:" | |
13885 #~ msgstr "Zadejte váš důvod:" | |
13886 | |
13887 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
13888 #~ msgstr "Úspěšně jste odstranili kamaráda" | |
13889 | |
13890 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
13891 #~ msgstr "Úspěšně jste se odstranili ze seznamu kamarádů svého přítele" | |
13892 | |
13893 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
13894 #~ msgstr "Přidali jste %d do seznamu kamarádů" | |
13895 | |
13896 #~ msgid "Invalid QQid" | |
13897 #~ msgstr "Neplatné QQid" | |
13898 | |
13899 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
13900 #~ msgstr "Zadejte externí ID skupiny" | |
13901 | |
13902 #~ msgid "Reason: %s" | |
13903 #~ msgstr "Důvod: %s" | |
13904 | |
13905 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
13906 #~ msgstr "Váš požadavek vstoupit do skupiny %d byl schválen správcem %d" | |
13907 | |
13908 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
13909 #~ msgstr "Tato skupina byla přidána do vašeho seznamu kamarádů" | |
13910 | |
13911 #~ msgid "I am applying to join" | |
13912 #~ msgstr "Žádám o přidání" | |
13913 | |
13914 #~ msgid "You have successfully left the group" | |
13915 #~ msgstr "Úspěšně jste opustili skupinu" | |
13916 | |
13917 #~ msgid "QQ Group Auth" | |
13918 #~ msgstr "Autentizace skupiny QQ" | |
13919 | |
13920 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
13921 #~ msgstr "Váš požadavek na autorizaci byl serverem QQ přijat" | |
13922 | |
13923 #~ msgid "Enter your reason:" | |
13924 #~ msgstr "Zadejte svůj důvod:" | |
13925 | |
13926 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
13927 #~ msgstr "Úspěšně jste upravili člena Qun" | |
13928 | |
13929 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
13930 #~ msgstr "Úspěšně jste upravili informace o Qun" | |
13931 | |
13932 #~ msgid " Space" | |
13933 #~ msgstr "Space" | |
13934 | |
13935 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | |
13936 #~ msgstr "<b>Hostname</b>: %s: %d<br>\n" | |
13937 | |
13938 #~ msgid "Show Login Information" | |
13939 #~ msgstr "Zobrazit informace o přihlášení" | |
13940 | |
13941 #~ msgid "resend interval(s)" | |
13942 #~ msgstr "Interval znovu-poslání" | |
13943 | |
13944 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
13945 #~ msgstr "hostname je NULL nebo je port 0" | |
13946 | |
13947 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | |
13948 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit. Zkontrolujte ladicí výpis" | |
13949 | |
13950 #~ msgid "Unable to login" | |
13951 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit" | |
13952 | |
13953 #~ msgid "Failed room reply" | |
13954 #~ msgstr "Odpověď místnosti selhala" | |
13955 | |
13956 #~ msgid "User %s rejected your request" | |
13957 #~ msgstr "Uživatel %s odmítl váš požadavek" | |
13958 | |
13959 #~ msgid "User %s approved your request" | |
13960 #~ msgstr "Uživatel %s schválil váš požadavek" | |
13961 | |
13962 #~ msgid "Notice from: %s" | |
13963 #~ msgstr "Poznámka od: %s" | |
13964 | |
13690 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | 13965 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" |
13691 #~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s" | 13966 #~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s" |
13692 | 13967 |
13693 #~ msgid "Group Operation Error" | 13968 #~ msgid "Group Operation Error" |
13694 #~ msgstr "Chyba operace se skupinou" | 13969 #~ msgstr "Chyba operace se skupinou" |
14148 #~ msgstr "Probíhá pro vás hledání. Počkejte prosím, než skončí." | 14423 #~ msgstr "Probíhá pro vás hledání. Počkejte prosím, než skončí." |
14149 | 14424 |
14150 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | 14425 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" |
14151 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | 14426 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" |
14152 | 14427 |
14153 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
14154 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
14155 | |
14156 #~ msgid "Realname" | 14428 #~ msgid "Realname" |
14157 #~ msgstr "Skutečné jméno" | 14429 #~ msgstr "Skutečné jméno" |
14158 | 14430 |
14159 #~ msgid "" | 14431 #~ msgid "" |
14160 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 14432 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
14203 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 14475 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
14204 #~ msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" | 14476 #~ msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" |
14205 | 14477 |
14206 #~ msgid "Invalid password" | 14478 #~ msgid "Invalid password" |
14207 #~ msgstr "Neplatné heslo" | 14479 #~ msgstr "Neplatné heslo" |
14208 | |
14209 #~ msgid "Invalid username or password" | |
14210 #~ msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo" | |
14211 | 14480 |
14212 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | 14481 #~ msgid "Direct IM with %s closed" |
14213 #~ msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" | 14482 #~ msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" |
14214 | 14483 |
14215 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | 14484 #~ msgid "Direct IM with %s failed" |
14383 #~ msgstr "Počítač YCHT" | 14652 #~ msgstr "Počítač YCHT" |
14384 | 14653 |
14385 #~ msgid "YCHT port" | 14654 #~ msgid "YCHT port" |
14386 #~ msgstr "Port YCHT" | 14655 #~ msgstr "Port YCHT" |
14387 | 14656 |
14388 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
14389 #~ msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" | |
14390 | |
14391 #~ msgid "%s went away" | 14657 #~ msgid "%s went away" |
14392 #~ msgstr "%s šel pryč" | 14658 #~ msgstr "%s šel pryč" |
14393 | 14659 |
14394 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14660 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" |
14395 #~ msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" | 14661 #~ msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" |