Mercurial > pidgin
comparison po/es.po @ 24231:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | 8b0bcd5aa69f |
children | 3cae90524840 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24230:f79b6c9b82a5 | 24231:8feb0b33e8d5 |
---|---|
51 # GNOME desde la versión 2.6) | 51 # GNOME desde la versión 2.6) |
52 msgid "" | 52 msgid "" |
53 msgstr "" | 53 msgstr "" |
54 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 54 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
56 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:21-0400\n" | 56 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
57 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n" | 57 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n" |
58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" | 58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" |
59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" | 59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" |
60 "MIME-Version: 1.0\n" | 60 "MIME-Version: 1.0\n" |
61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
116 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" | 116 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" |
117 | 117 |
118 msgid "Remember password" | 118 msgid "Remember password" |
119 msgstr "Recordar contraseña" | 119 msgstr "Recordar contraseña" |
120 | 120 |
121 msgid "There's no protocol plugins installed." | 121 #, fuzzy |
122 msgid "There are no protocol plugins installed." | |
122 msgstr "No se han instalado complementos de protocolo." | 123 msgstr "No se han instalado complementos de protocolo." |
123 | 124 |
124 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 125 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
125 msgstr "(Posiblemente se olvido de ejecutar 'make install'.)" | 126 msgstr "(Posiblemente se olvido de ejecutar 'make install'.)" |
126 | 127 |
1563 msgstr "Meebo" | 1564 msgstr "Meebo" |
1564 | 1565 |
1565 msgid "No Grouping" | 1566 msgid "No Grouping" |
1566 msgstr "No agrupar" | 1567 msgstr "No agrupar" |
1567 | 1568 |
1569 msgid "Nested Subgroup" | |
1570 msgstr "" | |
1571 | |
1572 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1573 msgstr "" | |
1574 | |
1568 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1575 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1569 msgstr "Ofrece opciones adicionales para agrupar las listas de amigos." | 1576 msgstr "Ofrece opciones adicionales para agrupar las listas de amigos." |
1570 | 1577 |
1571 msgid "Lastlog" | 1578 msgid "Lastlog" |
1572 msgstr "Lastlog" | 1579 msgstr "Lastlog" |
1884 msgstr "" | 1891 msgstr "" |
1885 "Error al leer del proceso de resolución:\n" | 1892 "Error al leer del proceso de resolución:\n" |
1886 "%s" | 1893 "%s" |
1887 | 1894 |
1888 #, c-format | 1895 #, c-format |
1889 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1896 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1890 msgstr "Fin de fichero mientras se leía del proceso de resolución" | 1897 msgstr "" |
1891 | 1898 |
1892 #, c-format | 1899 #, c-format |
1893 msgid "Thread creation failure: %s" | 1900 msgid "Thread creation failure: %s" |
1894 msgstr "Falló en la creación de hilos: %s" | 1901 msgstr "Falló en la creación de hilos: %s" |
1895 | 1902 |
4607 msgstr "Conectar con el servidor" | 4614 msgstr "Conectar con el servidor" |
4608 | 4615 |
4609 msgid "File transfer proxies" | 4616 msgid "File transfer proxies" |
4610 msgstr "Pasarelas de transferencia de archivos" | 4617 msgstr "Pasarelas de transferencia de archivos" |
4611 | 4618 |
4619 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4620 #. shared with MSN | |
4621 #, fuzzy | |
4622 msgid "Show Custom Smileys" | |
4623 msgstr "Mostrar emoticonos a medida" | |
4624 | |
4612 #, c-format | 4625 #, c-format |
4613 msgid "%s has left the conversation." | 4626 msgid "%s has left the conversation." |
4614 msgstr "%s ha abandonado la conversación." | 4627 msgstr "%s ha abandonado la conversación." |
4615 | 4628 |
4616 #, c-format | 4629 #, c-format |
4963 | 4976 |
4964 #, c-format | 4977 #, c-format |
4965 msgid "Passport account not yet verified" | 4978 msgid "Passport account not yet verified" |
4966 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" | 4979 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" |
4967 | 4980 |
4981 #, fuzzy, c-format | |
4982 msgid "Passport account suspended" | |
4983 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" | |
4984 | |
4968 #, c-format | 4985 #, c-format |
4969 msgid "Bad ticket" | 4986 msgid "Bad ticket" |
4970 msgstr "Ticket erróneo" | 4987 msgstr "Ticket erróneo" |
4971 | 4988 |
4972 #, c-format | 4989 #, c-format |
4975 | 4992 |
4976 #, c-format | 4993 #, c-format |
4977 msgid "MSN Error: %s\n" | 4994 msgid "MSN Error: %s\n" |
4978 msgstr "Error MSN: %s\n" | 4995 msgstr "Error MSN: %s\n" |
4979 | 4996 |
4997 #, fuzzy | |
4998 msgid "Other Contacts" | |
4999 msgstr "Contacto preferido" | |
5000 | |
5001 #, fuzzy | |
5002 msgid "Non-IM Contacts" | |
5003 msgstr "Eliminar contacto" | |
5004 | |
4980 msgid "Nudge" | 5005 msgid "Nudge" |
4981 msgstr "Codazo" | 5006 msgstr "Codazo" |
4982 | 5007 |
4983 #, c-format | 5008 #, c-format |
4984 msgid "%s has nudged you!" | 5009 msgid "%s has nudged you!" |
5045 msgid "Send a mobile message." | 5070 msgid "Send a mobile message." |
5046 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." | 5071 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." |
5047 | 5072 |
5048 msgid "Page" | 5073 msgid "Page" |
5049 msgstr "Buscapersonas" | 5074 msgstr "Buscapersonas" |
5075 | |
5076 msgid "Has you" | |
5077 msgstr "Le tiene" | |
5050 | 5078 |
5051 msgid "Home Phone Number" | 5079 msgid "Home Phone Number" |
5052 msgstr "Número de teléfono de casa" | 5080 msgstr "Número de teléfono de casa" |
5053 | 5081 |
5054 msgid "Work Phone Number" | 5082 msgid "Work Phone Number" |
5329 msgid "Unknown error (%d)" | 5357 msgid "Unknown error (%d)" |
5330 msgstr "Error desconocido (%d)" | 5358 msgstr "Error desconocido (%d)" |
5331 | 5359 |
5332 msgid "Unable to add user" | 5360 msgid "Unable to add user" |
5333 msgstr "No puede añadir al usuario" | 5361 msgstr "No puede añadir al usuario" |
5362 | |
5363 #, fuzzy | |
5364 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5365 msgstr "Éstos son los resultados de su búsqueda" | |
5334 | 5366 |
5335 #, c-format | 5367 #, c-format |
5336 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5368 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5337 msgstr "No se pudo añadir al usuario a %s (%s)" | 5369 msgstr "No se pudo añadir al usuario a %s (%s)" |
5338 | 5370 |
5523 | 5555 |
5524 #, c-format | 5556 #, c-format |
5525 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5557 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5526 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos." | 5558 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos." |
5527 | 5559 |
5560 #, fuzzy | |
5561 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5562 msgstr "Añadir a la agenda" | |
5563 | |
5564 #, fuzzy | |
5565 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5566 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" | |
5567 | |
5528 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5568 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5529 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5569 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5530 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5570 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5531 #, c-format | 5571 #, c-format |
5532 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5572 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5535 msgid "The username specified is invalid." | 5575 msgid "The username specified is invalid." |
5536 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." | 5576 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." |
5537 | 5577 |
5538 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5578 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5539 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa." | 5579 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa." |
5540 | |
5541 msgid "Has you" | |
5542 msgstr "Le tiene" | |
5543 | 5580 |
5544 #. *< type | 5581 #. *< type |
5545 #. *< ui_requirement | 5582 #. *< ui_requirement |
5546 #. *< flags | 5583 #. *< flags |
5547 #. *< dependencies | 5584 #. *< dependencies |
6223 #. * summary | 6260 #. * summary |
6224 #. * description | 6261 #. * description |
6225 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6262 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6226 msgstr "Complemento de protocolo AIM" | 6263 msgstr "Complemento de protocolo AIM" |
6227 | 6264 |
6265 #, fuzzy | |
6266 msgid "ICQ UIN..." | |
6267 msgstr "ICQ UIN" | |
6268 | |
6228 #. *< type | 6269 #. *< type |
6229 #. *< ui_requirement | 6270 #. *< ui_requirement |
6230 #. *< flags | 6271 #. *< flags |
6231 #. *< dependencies | 6272 #. *< dependencies |
6232 #. *< priority | 6273 #. *< priority |
6567 msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades." | 6608 msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades." |
6568 | 6609 |
6569 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6610 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6570 msgstr "No se pudo un «hash» de conexión válido." | 6611 msgstr "No se pudo un «hash» de conexión válido." |
6571 | 6612 |
6572 #. allow multple logins? | |
6573 msgid "Password sent" | 6613 msgid "Password sent" |
6574 msgstr "Contraseña enviada" | 6614 msgstr "Contraseña enviada" |
6575 | 6615 |
6576 msgid "Unable to initialize connection" | 6616 msgid "Unable to initialize connection" |
6577 msgstr "No se pudo inicializar la conexión" | 6617 msgstr "No se pudo inicializar la conexión" |
7256 msgstr "Cerdo" | 7296 msgstr "Cerdo" |
7257 | 7297 |
7258 msgid "Other" | 7298 msgid "Other" |
7259 msgstr "Otro" | 7299 msgstr "Otro" |
7260 | 7300 |
7261 msgid "Modify my information" | 7301 #, fuzzy |
7302 msgid "Modify information" | |
7262 msgstr "Modificar mi información" | 7303 msgstr "Modificar mi información" |
7263 | 7304 |
7264 msgid "Update my information" | 7305 #, fuzzy |
7306 msgid "Update information" | |
7265 msgstr "Actualizar mi información" | 7307 msgstr "Actualizar mi información" |
7266 | 7308 |
7267 msgid "Your information has been updated" | 7309 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
7268 msgstr "Se ha modificado su información." | 7310 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7311 #, fuzzy | |
7312 msgid "QQ Buddy" | |
7313 msgstr "Amigo" | |
7314 | |
7315 #, fuzzy | |
7316 msgid "Successed:" | |
7317 msgstr "Velocidad:" | |
7318 | |
7319 #, fuzzy | |
7320 msgid "Change buddy information." | |
7321 msgstr "Introduzca la información del amigo." | |
7269 | 7322 |
7270 #, c-format | 7323 #, c-format |
7271 msgid "" | 7324 msgid "" |
7272 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7325 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7273 "%s." | 7326 "%s." |
7279 | 7332 |
7280 #, c-format | 7333 #, c-format |
7281 msgid "You rejected %d's request" | 7334 msgid "You rejected %d's request" |
7282 msgstr "Ha rechazado la solicitud de %d" | 7335 msgstr "Ha rechazado la solicitud de %d" |
7283 | 7336 |
7284 msgid "Input your reason:" | |
7285 msgstr "Introduzca sus motivos:" | |
7286 | |
7287 msgid "Reject request" | 7337 msgid "Reject request" |
7288 msgstr "Rechazar solicitud" | 7338 msgstr "Rechazar solicitud" |
7289 | 7339 |
7290 #. title | 7340 #. title |
7291 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7341 #, fuzzy |
7342 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7292 msgstr "Lo siento, no eres mi tipo..." | 7343 msgstr "Lo siento, no eres mi tipo..." |
7293 | 7344 |
7294 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7345 msgid "Add buddy with auth request failed" |
7295 msgstr "Fallo al añadir un amigo con solicitud de autenticación" | 7346 msgstr "Fallo al añadir un amigo con solicitud de autenticación" |
7296 | 7347 |
7297 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7348 #, fuzzy |
7298 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7349 msgid "Failed:" |
7299 msgstr "Ha eliminado un amigo con éxito" | 7350 msgstr "Falló" |
7300 | 7351 |
7301 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7352 #, fuzzy |
7302 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 7353 msgid "Remove buddy" |
7303 msgstr "Se ha borrado con éxito de la lista de amigos de su amigo" | 7354 msgstr "Eliminar amigo" |
7304 | 7355 |
7305 #, c-format | 7356 #, fuzzy |
7306 msgid "User %d needs authentication" | 7357 msgid "Remove from other's buddy list" |
7358 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" | |
7359 | |
7360 #, fuzzy, c-format | |
7361 msgid "%d needs authentication" | |
7307 msgstr "El usuario %d necesita autenticación" | 7362 msgstr "El usuario %d necesita autenticación" |
7308 | 7363 |
7309 msgid "Input request here" | 7364 msgid "Input request here" |
7310 msgstr "Introduzca su solicitud a continuación" | 7365 msgstr "Introduzca su solicitud a continuación" |
7311 | 7366 |
7317 #. masked | 7372 #. masked |
7318 #. hint | 7373 #. hint |
7319 msgid "Send" | 7374 msgid "Send" |
7320 msgstr "Enviar" | 7375 msgstr "Enviar" |
7321 | 7376 |
7322 #, c-format | 7377 #, fuzzy, c-format |
7323 msgid "You have added %d to buddy list" | 7378 msgid "Add into %d's buddy list" |
7324 msgstr "Ha añadido %d a su lista de amigos" | 7379 msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos" |
7325 | 7380 |
7326 msgid "QQid Error" | 7381 #, fuzzy |
7327 msgstr "Error QQid" | 7382 msgid "QQ Number Error" |
7328 | 7383 msgstr "Número QQ" |
7329 msgid "Invalid QQid" | 7384 |
7330 msgstr "QQid inválido" | 7385 #, fuzzy |
7386 msgid "Invalid QQ Number" | |
7387 msgstr "Cara QQ inválida" | |
7331 | 7388 |
7332 msgid "ID: " | 7389 msgid "ID: " |
7333 msgstr "ID: " | 7390 msgstr "ID: " |
7334 | 7391 |
7335 msgid "Group ID" | 7392 msgid "Group ID" |
7345 msgstr "Autorizar" | 7402 msgstr "Autorizar" |
7346 | 7403 |
7347 msgid "QQ Qun" | 7404 msgid "QQ Qun" |
7348 msgstr "QQ Qun" | 7405 msgstr "QQ Qun" |
7349 | 7406 |
7350 msgid "Please enter external group ID" | 7407 #, fuzzy |
7351 msgstr "Indique su ID de grupo externo" | 7408 msgid "Please enter Qun number" |
7352 | 7409 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para %s" |
7353 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 7410 |
7411 #, fuzzy | |
7412 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7354 msgstr "Sólo puede buscar grupos QQ permanentes\n" | 7413 msgstr "Sólo puede buscar grupos QQ permanentes\n" |
7355 | 7414 |
7356 #, c-format | 7415 #, fuzzy, c-format |
7357 msgid "User %d requested to join group %d" | 7416 msgid "%d request to join Qun %d" |
7358 msgstr "El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d" | 7417 msgstr "El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d" |
7359 | 7418 |
7360 #, c-format | 7419 #, c-format |
7361 msgid "Reason: %s" | 7420 msgid "Message: %s" |
7362 msgstr "Razón: %s" | 7421 msgstr "Mensaje: %s" |
7363 | 7422 |
7364 msgid "QQ Qun Operation" | 7423 msgid "QQ Qun Operation" |
7365 msgstr "Opciones QQ Qun" | 7424 msgstr "Opciones QQ Qun" |
7366 | 7425 |
7367 msgid "Approve" | 7426 msgid "Approve" |
7368 msgstr "Aprobar" | 7427 msgstr "Aprobar" |
7369 | 7428 |
7370 #, c-format | 7429 #, fuzzy, c-format |
7371 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 7430 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7431 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" | |
7432 | |
7433 #, fuzzy, c-format | |
7434 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7372 msgstr "" | 7435 msgstr "" |
7373 "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido rechazada por el administrador %d" | 7436 "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido rechazada por el administrador %d" |
7374 | 7437 |
7375 #, c-format | 7438 #, fuzzy, c-format |
7376 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 7439 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
7377 msgstr "" | |
7378 "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido aprobada por el administrador %d" | |
7379 | |
7380 #, c-format | |
7381 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
7382 msgstr "Vd. [%d] ha salido del grupo «%d»" | 7440 msgstr "Vd. [%d] ha salido del grupo «%d»" |
7383 | 7441 |
7384 #, c-format | 7442 #, fuzzy |
7385 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 7443 msgid "Notice:" |
7444 msgstr "Nota" | |
7445 | |
7446 #, fuzzy, c-format | |
7447 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7386 msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»" | 7448 msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»" |
7387 | |
7388 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
7389 msgstr "Se ha añadido este grupo a su lista de amigos." | |
7390 | 7449 |
7391 msgid "I am not a member" | 7450 msgid "I am not a member" |
7392 msgstr "No soy miembro" | 7451 msgstr "No soy miembro" |
7393 | 7452 |
7394 msgid "I am a member" | 7453 msgid "I am a member" |
7395 msgstr "Soy miembro" | 7454 msgstr "Soy miembro" |
7396 | 7455 |
7397 msgid "I am applying to join" | 7456 #, fuzzy |
7398 msgstr "He solicitado unirme" | 7457 msgid "I am requesting" |
7458 msgstr "Usted está utilizando " | |
7399 | 7459 |
7400 msgid "I am the admin" | 7460 msgid "I am the admin" |
7401 msgstr "Soy el administrador" | 7461 msgstr "Soy el administrador" |
7402 | 7462 |
7403 msgid "Unknown status" | 7463 msgid "Unknown status" |
7404 msgstr "Estado desconocido" | 7464 msgstr "Estado desconocido" |
7405 | 7465 |
7406 msgid "This group does not allow others to join" | 7466 #, fuzzy |
7467 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7407 msgstr "Este grupo no permite que otros se unan" | 7468 msgstr "Este grupo no permite que otros se unan" |
7408 | 7469 |
7409 msgid "You have successfully left the group" | 7470 #, fuzzy |
7410 msgstr "Ha salido con éxito del grupo" | 7471 msgid "Remove from Qun" |
7411 | 7472 msgstr "Eliminar grupo" |
7412 msgid "QQ Group Auth" | 7473 |
7413 msgstr "Autenticación grupo QQ" | 7474 #, fuzzy |
7414 | 7475 msgid "Join to Qun" |
7415 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 7476 msgstr "Unirse a un chat" |
7416 msgstr "El servidor QQ ha aceptado su operación de autorización" | 7477 |
7478 #, c-format | |
7479 msgid "Qun %d denied to join" | |
7480 msgstr "" | |
7481 | |
7482 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7483 msgstr "" | |
7417 | 7484 |
7418 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7485 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
7419 msgstr "" | 7486 msgstr "" |
7420 "Ha introducido un identificador de grupo que está fuera del rango permitido" | 7487 "Ha introducido un identificador de grupo que está fuera del rango permitido" |
7421 | 7488 |
7431 | 7498 |
7432 #. we want to see window | 7499 #. we want to see window |
7433 msgid "Do you want to approve the request?" | 7500 msgid "Do you want to approve the request?" |
7434 msgstr "¿Desea aprobar esta solicitud?" | 7501 msgstr "¿Desea aprobar esta solicitud?" |
7435 | 7502 |
7436 msgid "Enter your reason:" | 7503 #, fuzzy |
7437 msgstr "Introduzca sus motivos:" | 7504 msgid "Change Qun member" |
7438 | 7505 msgstr "Número de teléfono" |
7439 msgid "You have successfully modified Qun member" | 7506 |
7440 msgstr "Ha modificado el miembro Qun con éxito" | 7507 #, fuzzy |
7441 | 7508 msgid "Change Qun information" |
7442 msgid "You have successfully modified Qun information" | 7509 msgstr "Información de canal" |
7443 msgstr "Ha modificado la información Qun con éxito" | |
7444 | 7510 |
7445 msgid "You have successfully created a Qun" | 7511 msgid "You have successfully created a Qun" |
7446 msgstr "Ha creado un Qun con éxito" | 7512 msgstr "Ha creado un Qun con éxito" |
7447 | 7513 |
7448 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 7514 #, fuzzy |
7515 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7449 msgstr "¿Desea establecer los detalles de Qun ahora?" | 7516 msgstr "¿Desea establecer los detalles de Qun ahora?" |
7450 | 7517 |
7451 msgid "Setup" | 7518 msgid "Setup" |
7452 msgstr "Configurar" | 7519 msgstr "Configurar" |
7453 | 7520 |
7521 #, fuzzy, c-format | |
7522 msgid "" | |
7523 "%s\n" | |
7524 "\n" | |
7525 "%s" | |
7526 msgstr "%s (%s)" | |
7527 | |
7528 #, fuzzy | |
7529 msgid "QQ Server News" | |
7530 msgstr "Servidor QQ" | |
7531 | |
7454 msgid "System Message" | 7532 msgid "System Message" |
7455 msgstr "Mensaje del sistema" | 7533 msgstr "Mensaje del sistema" |
7456 | 7534 |
7457 msgid "Failed to send IM." | 7535 msgid "Failed to send IM." |
7458 msgstr "No se pudo enviar MI." | 7536 msgstr "No se pudo enviar MI." |
7480 msgstr " BindMóvil" | 7558 msgstr " BindMóvil" |
7481 | 7559 |
7482 msgid " Video" | 7560 msgid " Video" |
7483 msgstr " Vídeo" | 7561 msgstr " Vídeo" |
7484 | 7562 |
7485 msgid " Space" | 7563 #, fuzzy |
7486 msgstr " Space" | 7564 msgid " Zone" |
7565 msgstr "Ninguno" | |
7487 | 7566 |
7488 msgid "Flag" | 7567 msgid "Flag" |
7489 msgstr "Marca" | 7568 msgstr "Marca" |
7490 | 7569 |
7491 msgid "Ver" | 7570 msgid "Ver" |
7500 | 7579 |
7501 #, c-format | 7580 #, c-format |
7502 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7581 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7503 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n" | 7582 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n" |
7504 | 7583 |
7505 #, c-format | 7584 #, fuzzy, c-format |
7506 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | 7585 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7507 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" | 7586 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" |
7508 | 7587 |
7509 #, c-format | 7588 #, c-format |
7510 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7589 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7511 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n" | 7590 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n" |
7512 | 7591 |
7513 #, c-format | 7592 #, fuzzy, c-format |
7514 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 7593 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" |
7515 msgstr "<b>Nombre real</b>: %s: %d<br>\n" | 7594 msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>" |
7516 | 7595 |
7517 #, c-format | 7596 #, fuzzy, c-format |
7518 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7597 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7598 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" | |
7599 | |
7600 #, fuzzy, c-format | |
7601 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7602 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | |
7603 | |
7604 #, fuzzy, c-format | |
7605 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7606 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
7607 | |
7608 #, fuzzy, c-format | |
7609 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7610 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" | |
7611 | |
7612 #, fuzzy, c-format | |
7613 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
7519 msgstr "<B>Mi IP pública</b>: %s<br>\n" | 7614 msgstr "<B>Mi IP pública</b>: %s<br>\n" |
7520 | 7615 |
7521 #, c-format | 7616 #, c-format |
7522 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7617 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
7523 msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n" | 7618 msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n" |
7537 msgstr "Fijar mi información" | 7632 msgstr "Fijar mi información" |
7538 | 7633 |
7539 msgid "Change Password" | 7634 msgid "Change Password" |
7540 msgstr "Cambiar contraseña" | 7635 msgstr "Cambiar contraseña" |
7541 | 7636 |
7542 msgid "Show Login Information" | 7637 #, fuzzy |
7543 msgstr "Mostrar la información de conexión" | 7638 msgid "Account Information" |
7544 | 7639 msgstr "Información de conexión" |
7545 msgid "Leave this QQ Qun" | 7640 |
7641 #, fuzzy | |
7642 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7546 msgstr "Salir de este Qun QQ" | 7643 msgstr "Salir de este Qun QQ" |
7547 | 7644 |
7548 msgid "Block this buddy" | 7645 msgid "Block this buddy" |
7549 msgstr "Bloquear a este amigo" | 7646 msgstr "Bloquear a este amigo" |
7550 | 7647 |
7559 #. * summary | 7656 #. * summary |
7560 #. * description | 7657 #. * description |
7561 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7658 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
7562 msgstr "Complemento de protocolo QQ" | 7659 msgstr "Complemento de protocolo QQ" |
7563 | 7660 |
7564 msgid "Connect using TCP" | 7661 #, fuzzy |
7662 msgid "Auto" | |
7663 msgstr "Autor" | |
7664 | |
7665 #, fuzzy | |
7666 msgid "Connect by TCP" | |
7565 msgstr "Conectando utilizando TCP" | 7667 msgstr "Conectando utilizando TCP" |
7566 | 7668 |
7567 msgid "resend interval(s)" | 7669 #, fuzzy |
7568 msgstr "intervalo/s de reenvío" | 7670 msgid "Show server notice" |
7671 msgstr "Mostrar menos opciones" | |
7672 | |
7673 #, fuzzy | |
7674 msgid "Show server news" | |
7675 msgstr "Mostrar menos opciones" | |
7569 | 7676 |
7570 msgid "Keep alive interval(s)" | 7677 msgid "Keep alive interval(s)" |
7571 msgstr "Intervalo/s de comprobación de conexión" | 7678 msgstr "Intervalo/s de comprobación de conexión" |
7572 | 7679 |
7573 msgid "Update interval(s)" | 7680 msgid "Update interval(s)" |
7574 msgstr "Intervalo/s de actualización" | 7681 msgstr "Intervalo/s de actualización" |
7575 | 7682 |
7576 #, c-format | 7683 #, c-format |
7684 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7685 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X" | |
7686 | |
7687 #, c-format | |
7577 msgid "Invalid token len, %d" | 7688 msgid "Invalid token len, %d" |
7578 msgstr "Longitud de token no válida, %d" | 7689 msgstr "Longitud de token no válida, %d" |
7579 | 7690 |
7691 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7692 msgstr "" | |
7693 | |
7694 #, fuzzy, c-format | |
7695 msgid "Error password: %s" | |
7696 msgstr "Error %d: %s" | |
7697 | |
7698 #, c-format | |
7699 msgid "Need active: %s" | |
7700 msgstr "" | |
7701 | |
7702 #, fuzzy, c-format | |
7703 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7704 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X" | |
7705 | |
7580 msgid "Keep alive error" | 7706 msgid "Keep alive error" |
7581 msgstr "Error de comprobación de conexión" | 7707 msgstr "Error de comprobación de conexión" |
7582 | 7708 |
7583 msgid "Failed to connect server" | 7709 #, fuzzy |
7710 msgid "Failed to connect all servers" | |
7584 msgstr "Fallo al conectar con el servidor." | 7711 msgstr "Fallo al conectar con el servidor." |
7585 | |
7586 msgid "Socket error" | |
7587 msgstr "Error de socket" | |
7588 | |
7589 #, c-format | |
7590 msgid "" | |
7591 "Lost connection with server:\n" | |
7592 "%d, %s" | |
7593 msgstr "" | |
7594 "Se perdió la conexión con el servidor:\n" | |
7595 "%d, %s" | |
7596 | |
7597 msgid "Unable to read from socket" | |
7598 msgstr "No se pudo leer del socket" | |
7599 | |
7600 msgid "Write Error" | |
7601 msgstr "Error de escritura" | |
7602 | |
7603 msgid "Connection lost" | |
7604 msgstr "Conexión perdida" | |
7605 | |
7606 msgid "Couldn't resolve host" | |
7607 msgstr "No se pudo resolver el nombre" | |
7608 | |
7609 msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
7610 msgstr "el nombre de equipo es NULL o el puerto es 0" | |
7611 | |
7612 #, c-format | |
7613 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7614 msgstr "Conectando al servidor %s, %d reintentos" | |
7615 | 7712 |
7616 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7713 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7617 msgid "Unable to connect." | 7714 msgid "Unable to connect." |
7618 msgstr "No se pudo conectar." | 7715 msgstr "No se pudo conectar." |
7619 | 7716 |
7620 msgid "Could not resolve hostname" | 7717 msgid "Socket error" |
7621 msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema" | 7718 msgstr "Error de socket" |
7622 | 7719 |
7623 msgid "Unable to login. Check debug log." | 7720 #, c-format |
7624 msgstr "No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración." | 7721 msgid "" |
7625 | 7722 "Lost connection with server:\n" |
7626 msgid "Unable to login" | 7723 "%d, %s" |
7627 msgstr "No pudo conectarse" | 7724 msgstr "" |
7628 | 7725 "Se perdió la conexión con el servidor:\n" |
7629 #, c-format | 7726 "%d, %s" |
7630 msgid "" | 7727 |
7631 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7728 msgid "Unable to read from socket" |
7632 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7729 msgstr "No se pudo leer del socket" |
7633 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7730 |
7634 "%s" | 7731 msgid "Write Error" |
7732 msgstr "Error de escritura" | |
7733 | |
7734 msgid "Connection lost" | |
7735 msgstr "Conexión perdida" | |
7736 | |
7737 #. Update the login progress status display | |
7738 #, fuzzy, c-format | |
7739 msgid "Request token" | |
7740 msgstr "Solicitud denegada" | |
7741 | |
7742 msgid "Couldn't resolve host" | |
7743 msgstr "No se pudo resolver el nombre" | |
7744 | |
7745 #, fuzzy | |
7746 msgid "Invalid server or port" | |
7747 msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido" | |
7748 | |
7749 #, c-format | |
7750 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7751 msgstr "Conectando al servidor %s, %d reintentos" | |
7752 | |
7753 #, fuzzy | |
7754 msgid "QQ Error" | |
7755 msgstr "Error QQid" | |
7756 | |
7757 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
7758 msgstr "" | |
7759 | |
7760 #, fuzzy, c-format | |
7761 msgid "" | |
7762 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7763 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7635 msgstr "" | 7764 msgstr "" |
7636 "Respuesta %s(0x%02X )\n" | 7765 "Respuesta %s(0x%02X )\n" |
7637 "Enviado %s(0x%02X )\n" | 7766 "Enviado %s(0x%02X )\n" |
7638 "ID de sala %d, respuesta [0x%02X]: \n" | 7767 "ID de sala %d, respuesta [0x%02X]: \n" |
7639 "%s" | 7768 "%s" |
7640 | 7769 |
7641 msgid "Failed room reply" | 7770 #, fuzzy |
7642 msgstr "Fallo en la respuesta a la sala" | 7771 msgid "QQ Qun Command" |
7643 | 7772 msgstr "Comando" |
7644 #, c-format | 7773 |
7645 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7774 #, fuzzy, c-format |
7775 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7646 msgstr "Vd. no es un miembro del grupo «%s»\n" | 7776 msgstr "Vd. no es un miembro del grupo «%s»\n" |
7647 | 7777 |
7648 msgid "Can not decrypt login reply" | 7778 msgid "Can not decrypt login reply" |
7649 msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación" | 7779 msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación" |
7650 | 7780 |
7651 #, c-format | 7781 #, fuzzy |
7652 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7782 msgid "Unknow reply CMD" |
7653 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X" | 7783 msgstr "Razón desconocida" |
7654 | 7784 |
7655 #, c-format | 7785 #, c-format |
7656 msgid "%d has declined the file %s" | 7786 msgid "%d has declined the file %s" |
7657 msgstr "%d ha rechazado el archivo %s" | 7787 msgstr "%d ha rechazado el archivo %s" |
7658 | 7788 |
7661 | 7791 |
7662 #, c-format | 7792 #, c-format |
7663 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7793 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7664 msgstr "%d canceló la transferencia de %s" | 7794 msgstr "%d canceló la transferencia de %s" |
7665 | 7795 |
7666 msgid "Do you want to add this buddy?" | 7796 #, fuzzy |
7797 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7798 msgstr "¿Desea aprobar esta solicitud?" | |
7799 | |
7800 #, fuzzy | |
7801 msgid "Do you add the buddy?" | |
7667 msgstr "¿Desea añadir este amigo?" | 7802 msgstr "¿Desea añadir este amigo?" |
7668 | 7803 |
7669 #. only need to get value | 7804 #. only need to get value |
7670 #, c-format | 7805 #, c-format |
7671 msgid "You have been added by %s" | 7806 msgid "You have been added by %s" |
7672 msgstr "Ha sido añadido por %s" | 7807 msgstr "Ha sido añadido por %s" |
7673 | 7808 |
7674 msgid "Would you like to add him?" | 7809 msgid "Would you like to add him?" |
7675 msgstr "¿Desea añadirle?" | 7810 msgstr "¿Desea añadirle?" |
7676 | 7811 |
7677 #, c-format | 7812 #, fuzzy, c-format |
7678 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 7813 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
7679 msgstr "El usuario %s lo ha añadido [%s] a su lista de amigos." | 7814 msgstr "El usuario %s lo ha añadido [%s] a su lista de amigos." |
7680 | 7815 |
7681 #, c-format | 7816 #, fuzzy |
7682 msgid "User %s rejected your request" | 7817 msgid "QQ Budy" |
7683 msgstr "El usuario %s rechazó su solicitud" | 7818 msgstr "Amigo" |
7684 | 7819 |
7685 #, c-format | 7820 #, c-format |
7686 msgid "User %s approved your request" | 7821 msgid "Requestion rejected by %s" |
7687 msgstr "El usuario %s ha aprobado su solicitud" | 7822 msgstr "" |
7823 | |
7824 #, c-format | |
7825 msgid "Requestion approved by %s" | |
7826 msgstr "" | |
7688 | 7827 |
7689 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 7828 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
7690 #, c-format | 7829 #, c-format |
7691 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 7830 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
7692 msgstr "%s quiere añadirle [%s] como amigo" | 7831 msgstr "%s quiere añadirle [%s] como amigo" |
7693 | 7832 |
7694 #, c-format | 7833 #, fuzzy, c-format |
7695 msgid "Message: %s" | 7834 msgid "%s is not in buddy list" |
7696 msgstr "Mensaje: %s" | |
7697 | |
7698 #, c-format | |
7699 msgid "%s is not in your buddy list" | |
7700 msgstr "%s no está en su lista de amigos" | 7835 msgstr "%s no está en su lista de amigos" |
7701 | 7836 |
7702 #, c-format | 7837 #, fuzzy |
7703 msgid "Notice from: %s" | 7838 msgid "Would you add?" |
7704 msgstr "Nota de: %s" | 7839 msgstr "¿Desea añadirle?" |
7840 | |
7841 #, fuzzy, c-format | |
7842 msgid "From %s:" | |
7843 msgstr "De" | |
7705 | 7844 |
7706 #, c-format | 7845 #, c-format |
7707 msgid "%s" | 7846 msgid "%s" |
7708 msgstr "%s" | 7847 msgstr "%s" |
7848 | |
7849 #, fuzzy | |
7850 msgid "QQ Server Notice" | |
7851 msgstr "Servidor QQ" | |
7709 | 7852 |
7710 msgid "Connection closed (writing)" | 7853 msgid "Connection closed (writing)" |
7711 msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" | 7854 msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" |
7712 | 7855 |
7713 #, c-format | 7856 #, c-format |
9179 msgstr "Respuesta desconocida del servidor." | 9322 msgstr "Respuesta desconocida del servidor." |
9180 | 9323 |
9181 msgid "Could not create listen socket" | 9324 msgid "Could not create listen socket" |
9182 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" | 9325 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" |
9183 | 9326 |
9327 msgid "Could not resolve hostname" | |
9328 msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema" | |
9329 | |
9184 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9330 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9185 msgstr "" | 9331 msgstr "" |
9186 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" | 9332 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" |
9187 | 9333 |
9188 #. *< type | 9334 #. *< type |
9576 msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo" | 9722 msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo" |
9577 | 9723 |
9578 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9724 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9579 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle" | 9725 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle" |
9580 | 9726 |
9727 #, fuzzy | |
9728 msgid "Yahoo ID..." | |
9729 msgstr "ID Yahoo!" | |
9730 | |
9581 #. *< type | 9731 #. *< type |
9582 #. *< ui_requirement | 9732 #. *< ui_requirement |
9583 #. *< flags | 9733 #. *< flags |
9584 #. *< dependencies | 9734 #. *< dependencies |
9585 #. *< priority | 9735 #. *< priority |
10124 | 10274 |
10125 #, c-format | 10275 #, c-format |
10126 msgid "Unable to connect to %s" | 10276 msgid "Unable to connect to %s" |
10127 msgstr "No se pudo conectar a %s" | 10277 msgstr "No se pudo conectar a %s" |
10128 | 10278 |
10279 #, fuzzy, c-format | |
10280 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
10281 msgstr "Error al leer de %s: %s" | |
10282 | |
10129 #, c-format | 10283 #, c-format |
10130 msgid "" | 10284 msgid "" |
10131 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10285 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10132 "server may be trying something malicious." | 10286 "server may be trying something malicious." |
10133 msgstr "" | 10287 msgstr "" |
10773 | 10927 |
10774 #. Widget creation function | 10928 #. Widget creation function |
10775 msgid "SSL Servers" | 10929 msgid "SSL Servers" |
10776 msgstr "Servidores SSL" | 10930 msgstr "Servidores SSL" |
10777 | 10931 |
10932 #, fuzzy | |
10933 msgid "Network disconnected" | |
10934 msgstr "Se ha desconectado el remoto" | |
10935 | |
10778 msgid "Unknown command." | 10936 msgid "Unknown command." |
10779 msgstr "Orden desconocida." | 10937 msgstr "Orden desconocida." |
10780 | 10938 |
10781 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10939 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
10782 msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat." | 10940 msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat." |
11223 msgid "Finnish" | 11381 msgid "Finnish" |
11224 msgstr "Finlandés" | 11382 msgstr "Finlandés" |
11225 | 11383 |
11226 msgid "French" | 11384 msgid "French" |
11227 msgstr "Francés" | 11385 msgstr "Francés" |
11386 | |
11387 #, fuzzy | |
11388 msgid "Irish" | |
11389 msgstr "Kurdo" | |
11228 | 11390 |
11229 msgid "Galician" | 11391 msgid "Galician" |
11230 msgstr "Gallego" | 11392 msgstr "Gallego" |
11231 | 11393 |
11232 msgid "Gujarati" | 11394 msgid "Gujarati" |
11645 msgid "Hyperlink color" | 11807 msgid "Hyperlink color" |
11646 msgstr "Color de hiperenlace" | 11808 msgstr "Color de hiperenlace" |
11647 | 11809 |
11648 msgid "Color to draw hyperlinks." | 11810 msgid "Color to draw hyperlinks." |
11649 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." | 11811 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." |
11812 | |
11813 #, fuzzy | |
11814 msgid "Hyperlink visited color" | |
11815 msgstr "Color de hiperenlace" | |
11816 | |
11817 #, fuzzy | |
11818 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
11819 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando el ratón esté encima." | |
11650 | 11820 |
11651 msgid "Hyperlink prelight color" | 11821 msgid "Hyperlink prelight color" |
11652 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado" | 11822 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado" |
11653 | 11823 |
11654 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 11824 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
12528 "(%s for filename)" | 12698 "(%s for filename)" |
12529 msgstr "" | 12699 msgstr "" |
12530 "_Comando para sonido:\n" | 12700 "_Comando para sonido:\n" |
12531 "(%s para nombre de archivo)" | 12701 "(%s para nombre de archivo)" |
12532 | 12702 |
12703 #, fuzzy | |
12704 msgid "M_ute sounds" | |
12705 msgstr "Sin s_onidos" | |
12706 | |
12533 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12707 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12534 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" | 12708 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" |
12535 | 12709 |
12536 msgid "Enable sounds:" | 12710 #, fuzzy |
12711 msgid "_Enable sounds:" | |
12537 msgstr "Habilitar sonidos:" | 12712 msgstr "Habilitar sonidos:" |
12538 | 12713 |
12539 msgid "Volume:" | 12714 #, fuzzy |
12715 msgid "V_olume:" | |
12540 msgstr "Volumen:" | 12716 msgstr "Volumen:" |
12541 | 12717 |
12542 msgid "Play" | 12718 msgid "Play" |
12543 msgstr "Reproducir" | 12719 msgstr "Reproducir" |
12544 | 12720 |
12760 msgid "Smiley" | 12936 msgid "Smiley" |
12761 msgstr "Emoticono" | 12937 msgstr "Emoticono" |
12762 | 12938 |
12763 msgid "Custom Smiley Manager" | 12939 msgid "Custom Smiley Manager" |
12764 msgstr "Gestor de emoticonos a medida" | 12940 msgstr "Gestor de emoticonos a medida" |
12941 | |
12942 #, fuzzy | |
12943 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
12944 msgstr "Utilizar este _icono de amigo para esta cuenta:" | |
12945 | |
12946 #, fuzzy | |
12947 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
12948 msgstr "Utilizar este _icono de amigo para esta cuenta:" | |
12765 | 12949 |
12766 msgid "Waiting for network connection" | 12950 msgid "Waiting for network connection" |
12767 msgstr "Esperando la conexión a la red" | 12951 msgstr "Esperando la conexión a la red" |
12768 | 12952 |
12769 msgid "New status..." | 12953 msgid "New status..." |
13482 | 13666 |
13483 msgid "Secondary Cursor Color" | 13667 msgid "Secondary Cursor Color" |
13484 msgstr "Color secundario del puntero" | 13668 msgstr "Color secundario del puntero" |
13485 | 13669 |
13486 msgid "Hyperlink Color" | 13670 msgid "Hyperlink Color" |
13671 msgstr "Color de hiperenlace" | |
13672 | |
13673 #, fuzzy | |
13674 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
13487 msgstr "Color de hiperenlace" | 13675 msgstr "Color de hiperenlace" |
13488 | 13676 |
13489 msgid "Highlighted Message Name Color" | 13677 msgid "Highlighted Message Name Color" |
13490 msgstr "Color para mensajes resaltados por nombre" | 13678 msgstr "Color para mensajes resaltados por nombre" |
13491 | 13679 |
13908 | 14096 |
13909 #. * description | 14097 #. * description |
13910 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14098 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13911 msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP." | 14099 msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP." |
13912 | 14100 |
14101 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
14102 #~ msgstr "Fin de fichero mientras se leía del proceso de resolución" | |
14103 | |
14104 #~ msgid "Your information has been updated" | |
14105 #~ msgstr "Se ha modificado su información." | |
14106 | |
14107 #~ msgid "Input your reason:" | |
14108 #~ msgstr "Introduzca sus motivos:" | |
14109 | |
14110 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
14111 #~ msgstr "Ha eliminado un amigo con éxito" | |
14112 | |
14113 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
14114 #~ msgstr "Se ha borrado con éxito de la lista de amigos de su amigo" | |
14115 | |
14116 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
14117 #~ msgstr "Ha añadido %d a su lista de amigos" | |
14118 | |
14119 #~ msgid "Invalid QQid" | |
14120 #~ msgstr "QQid inválido" | |
14121 | |
14122 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
14123 #~ msgstr "Indique su ID de grupo externo" | |
14124 | |
14125 #~ msgid "Reason: %s" | |
14126 #~ msgstr "Razón: %s" | |
14127 | |
14128 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
14129 #~ msgstr "" | |
14130 #~ "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido aprobada por el administrador %" | |
14131 #~ "d" | |
14132 | |
14133 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
14134 #~ msgstr "Se ha añadido este grupo a su lista de amigos." | |
14135 | |
14136 #~ msgid "I am applying to join" | |
14137 #~ msgstr "He solicitado unirme" | |
14138 | |
14139 #~ msgid "You have successfully left the group" | |
14140 #~ msgstr "Ha salido con éxito del grupo" | |
14141 | |
14142 #~ msgid "QQ Group Auth" | |
14143 #~ msgstr "Autenticación grupo QQ" | |
14144 | |
14145 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
14146 #~ msgstr "El servidor QQ ha aceptado su operación de autorización" | |
14147 | |
14148 #~ msgid "Enter your reason:" | |
14149 #~ msgstr "Introduzca sus motivos:" | |
14150 | |
14151 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14152 #~ msgstr "Ha modificado el miembro Qun con éxito" | |
14153 | |
14154 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14155 #~ msgstr "Ha modificado la información Qun con éxito" | |
14156 | |
14157 #~ msgid " Space" | |
14158 #~ msgstr " Space" | |
14159 | |
14160 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | |
14161 #~ msgstr "<b>Nombre real</b>: %s: %d<br>\n" | |
14162 | |
14163 #~ msgid "Show Login Information" | |
14164 #~ msgstr "Mostrar la información de conexión" | |
14165 | |
14166 #~ msgid "resend interval(s)" | |
14167 #~ msgstr "intervalo/s de reenvío" | |
14168 | |
14169 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
14170 #~ msgstr "el nombre de equipo es NULL o el puerto es 0" | |
14171 | |
14172 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | |
14173 #~ msgstr "No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración." | |
14174 | |
14175 #~ msgid "Unable to login" | |
14176 #~ msgstr "No pudo conectarse" | |
14177 | |
14178 #~ msgid "Failed room reply" | |
14179 #~ msgstr "Fallo en la respuesta a la sala" | |
14180 | |
14181 #~ msgid "User %s rejected your request" | |
14182 #~ msgstr "El usuario %s rechazó su solicitud" | |
14183 | |
14184 #~ msgid "User %s approved your request" | |
14185 #~ msgstr "El usuario %s ha aprobado su solicitud" | |
14186 | |
14187 #~ msgid "Notice from: %s" | |
14188 #~ msgstr "Nota de: %s" | |
14189 | |
13913 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | 14190 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" |
13914 #~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" | 14191 #~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" |
13915 | 14192 |
13916 #~ msgid "Group Operation Error" | 14193 #~ msgid "Group Operation Error" |
13917 #~ msgstr "Error de operación de grupo" | 14194 #~ msgstr "Error de operación de grupo" |
14446 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | 14723 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" |
14447 #~ msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView" | 14724 #~ msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView" |
14448 | 14725 |
14449 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 14726 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
14450 #~ msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView" | 14727 #~ msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView" |
14451 | |
14452 #~ msgid "You are using " | |
14453 #~ msgstr "Usted está utilizando " | |
14454 | 14728 |
14455 # JFS: Is this complete? REVIEW | 14729 # JFS: Is this complete? REVIEW |
14456 #~ msgid "_Start " | 14730 #~ msgid "_Start " |
14457 #~ msgstr "_Inicial " | 14731 #~ msgstr "_Inicial " |
14458 | 14732 |
14647 #~ "<b>Mensaje:</b> %s" | 14921 #~ "<b>Mensaje:</b> %s" |
14648 | 14922 |
14649 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | 14923 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" |
14650 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | 14924 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" |
14651 | 14925 |
14652 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
14653 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
14654 | |
14655 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 14926 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
14656 #~ msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" | 14927 #~ msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" |
14657 | 14928 |
14658 #~ msgid "Client:" | 14929 #~ msgid "Client:" |
14659 #~ msgstr "Cliente:" | 14930 #~ msgstr "Cliente:" |
14697 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 14968 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
14698 #~ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." | 14969 #~ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
14699 | 14970 |
14700 #~ msgid "Invalid password" | 14971 #~ msgid "Invalid password" |
14701 #~ msgstr "Contraseña inválida" | 14972 #~ msgstr "Contraseña inválida" |
14702 | |
14703 #~ msgid "Invalid username or password" | |
14704 #~ msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido" | |
14705 | 14973 |
14706 #~ msgid "" | 14974 #~ msgid "" |
14707 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | 14975 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " |
14708 #~ "Do you want to send an authorization request?" | 14976 #~ "Do you want to send an authorization request?" |
14709 #~ msgstr "" | 14977 #~ msgstr "" |
14790 #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s" | 15058 #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s" |
14791 | 15059 |
14792 #~ msgid "Wrong Password" | 15060 #~ msgid "Wrong Password" |
14793 #~ msgstr "Contraseña errónea" | 15061 #~ msgstr "Contraseña errónea" |
14794 | 15062 |
14795 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
14796 #~ msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>" | |
14797 | |
14798 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
14799 #~ msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | |
14800 | |
14801 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." | 15063 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." |
14802 #~ msgstr "" | 15064 #~ msgstr "" |
14803 #~ "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los " | 15065 #~ "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los " |
14804 #~ "mensajes sin leer..." | 15066 #~ "mensajes sin leer..." |
14805 | 15067 |
14821 #~ msgid "Away / Idle" | 15083 #~ msgid "Away / Idle" |
14822 #~ msgstr "Ausencia / Inactividad" | 15084 #~ msgstr "Ausencia / Inactividad" |
14823 | 15085 |
14824 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" | 15086 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" |
14825 #~ msgstr "Falló gaim_proxy_connect()" | 15087 #~ msgstr "Falló gaim_proxy_connect()" |
14826 | |
14827 #~ msgid "QQ Server" | |
14828 #~ msgstr "Servidor QQ" | |
14829 | 15088 |
14830 #~ msgid "QQ Port" | 15089 #~ msgid "QQ Port" |
14831 #~ msgstr "Puerto QQ" | 15090 #~ msgstr "Puerto QQ" |
14832 | 15091 |
14833 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" | 15092 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" |
15695 #~ "Set all accounts as not away.\n" | 15954 #~ "Set all accounts as not away.\n" |
15696 #~ msgstr "" | 15955 #~ msgstr "" |
15697 #~ "\n" | 15956 #~ "\n" |
15698 #~ "Establecer como activas todas las cuentas.\n" | 15957 #~ "Establecer como activas todas las cuentas.\n" |
15699 | 15958 |
15700 #~ msgid "Show fewer options" | |
15701 #~ msgstr "Mostrar menos opciones" | |
15702 | |
15703 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 15959 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
15704 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" | 15960 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" |
15705 | 15961 |
15706 #~ msgid "Rename Group" | 15962 #~ msgid "Rename Group" |
15707 #~ msgstr "Renombrar grupo" | 15963 #~ msgstr "Renombrar grupo" |
15776 #~ msgid "Warn the user" | 16032 #~ msgid "Warn the user" |
15777 #~ msgstr "Avisar al usuario" | 16033 #~ msgstr "Avisar al usuario" |
15778 | 16034 |
15779 #~ msgid "Send a file to the user" | 16035 #~ msgid "Send a file to the user" |
15780 #~ msgstr "Enviar un archivo al usuario" | 16036 #~ msgstr "Enviar un archivo al usuario" |
15781 | |
15782 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
15783 #~ msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" | |
15784 | 16037 |
15785 #~ msgid "Invite a user" | 16038 #~ msgid "Invite a user" |
15786 #~ msgstr "Invitar al usuario" | 16039 #~ msgstr "Invitar al usuario" |
15787 | 16040 |
15788 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | 16041 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" |
16239 #~ msgstr "Mensajeros instantáneos" | 16492 #~ msgstr "Mensajeros instantáneos" |
16240 | 16493 |
16241 #~ msgid "AIM" | 16494 #~ msgid "AIM" |
16242 #~ msgstr "AIM" | 16495 #~ msgstr "AIM" |
16243 | 16496 |
16244 #~ msgid "ICQ UIN" | |
16245 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
16246 | |
16247 #~ msgid "Yahoo" | 16497 #~ msgid "Yahoo" |
16248 #~ msgstr "Yahoo" | 16498 #~ msgstr "Yahoo" |
16249 | 16499 |
16250 #~ msgid "I'm From" | 16500 #~ msgid "I'm From" |
16251 #~ msgstr "Soy de" | 16501 #~ msgstr "Soy de" |
16976 #~ msgstr "" | 17226 #~ msgstr "" |
16977 #~ "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." | 17227 #~ "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." |
16978 | 17228 |
16979 #~ msgid "View Error Msg" | 17229 #~ msgid "View Error Msg" |
16980 #~ msgstr "Ver mensaje de error" | 17230 #~ msgstr "Ver mensaje de error" |
16981 | |
16982 #~ msgid "Error %d: %s" | |
16983 #~ msgstr "Error %d: %s" | |
16984 | 17231 |
16985 #~ msgid "Unknown registration error" | 17232 #~ msgid "Unknown registration error" |
16986 #~ msgstr "Error desconocido al registrar" | 17233 #~ msgstr "Error desconocido al registrar" |
16987 | 17234 |
16988 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 17235 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |