Mercurial > pidgin
comparison po/vi.po @ 24231:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | 87af5d3b3f25 |
children | 3cae90524840 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24230:f79b6c9b82a5 | 24231:8feb0b33e8d5 |
---|---|
10 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008. | 10 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008. |
11 msgid "" | 11 msgid "" |
12 msgstr "" | 12 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n" | 13 "Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 "POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:18-0400\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2008-06-22 21:58+0930\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2008-06-22 21:58+0930\n" |
17 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 17 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
18 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 18 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
74 msgstr "Thông báo thư mới" | 74 msgstr "Thông báo thư mới" |
75 | 75 |
76 msgid "Remember password" | 76 msgid "Remember password" |
77 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" | 77 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" |
78 | 78 |
79 msgid "There's no protocol plugins installed." | 79 #, fuzzy |
80 msgid "There are no protocol plugins installed." | |
80 msgstr "Chưa cài đặt phần bổ sung giao thức." | 81 msgstr "Chưa cài đặt phần bổ sung giao thức." |
81 | 82 |
82 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 83 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
83 msgstr "(Rất có thể là bạn quên chạy lệnh « make install ».)" | 84 msgstr "(Rất có thể là bạn quên chạy lệnh « make install ».)" |
84 | 85 |
1505 msgstr "Meebo" | 1506 msgstr "Meebo" |
1506 | 1507 |
1507 msgid "No Grouping" | 1508 msgid "No Grouping" |
1508 msgstr "Không theo nhóm" | 1509 msgstr "Không theo nhóm" |
1509 | 1510 |
1511 msgid "Nested Subgroup" | |
1512 msgstr "" | |
1513 | |
1514 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1515 msgstr "" | |
1516 | |
1510 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1517 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1511 msgstr "Cung cấp thêm tùy chọn nhóm lại danh sách bạn thân." | 1518 msgstr "Cung cấp thêm tùy chọn nhóm lại danh sách bạn thân." |
1512 | 1519 |
1513 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch | 1520 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch |
1514 msgid "Lastlog" | 1521 msgid "Lastlog" |
1821 msgstr "" | 1828 msgstr "" |
1822 "Lỗi đọc từ tiến trình giải quyết:\n" | 1829 "Lỗi đọc từ tiến trình giải quyết:\n" |
1823 "%s" | 1830 "%s" |
1824 | 1831 |
1825 #, c-format | 1832 #, c-format |
1826 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1833 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1827 msgstr "Gặp kết thúc tập tin khi đọc từ tiến trình giải quyết" | 1834 msgstr "" |
1828 | 1835 |
1829 #, c-format | 1836 #, c-format |
1830 msgid "Thread creation failure: %s" | 1837 msgid "Thread creation failure: %s" |
1831 msgstr "Lỗi tạo mạch: %s" | 1838 msgstr "Lỗi tạo mạch: %s" |
1832 | 1839 |
2387 msgid "Minimum Room Size" | 2394 msgid "Minimum Room Size" |
2388 msgstr "Kích cỡ phòng tối thiểu" | 2395 msgstr "Kích cỡ phòng tối thiểu" |
2389 | 2396 |
2390 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2397 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2391 msgstr "Thời hạn người dùng không hoạt động (theo phút)" | 2398 msgstr "Thời hạn người dùng không hoạt động (theo phút)" |
2399 | |
2400 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2401 msgstr "" | |
2392 | 2402 |
2393 #. *< type | 2403 #. *< type |
2394 #. *< ui_requirement | 2404 #. *< ui_requirement |
2395 #. *< flags | 2405 #. *< flags |
2396 #. *< dependencies | 2406 #. *< dependencies |
4539 msgstr "Máy phục vụ kết nối" | 4549 msgstr "Máy phục vụ kết nối" |
4540 | 4550 |
4541 msgid "File transfer proxies" | 4551 msgid "File transfer proxies" |
4542 msgstr "Ủy nhiệm truyền tập tin" | 4552 msgstr "Ủy nhiệm truyền tập tin" |
4543 | 4553 |
4554 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4555 #. shared with MSN | |
4556 #, fuzzy | |
4557 msgid "Show Custom Smileys" | |
4558 msgstr "Hiển thị hình cười tự chọn" | |
4559 | |
4544 #, c-format | 4560 #, c-format |
4545 msgid "%s has left the conversation." | 4561 msgid "%s has left the conversation." |
4546 msgstr "%s đã rời cuộc thoại." | 4562 msgstr "%s đã rời cuộc thoại." |
4547 | 4563 |
4548 #, c-format | 4564 #, c-format |
4889 | 4905 |
4890 #, c-format | 4906 #, c-format |
4891 msgid "Passport account not yet verified" | 4907 msgid "Passport account not yet verified" |
4892 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" | 4908 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" |
4893 | 4909 |
4910 #, fuzzy, c-format | |
4911 msgid "Passport account suspended" | |
4912 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" | |
4913 | |
4894 #, c-format | 4914 #, c-format |
4895 msgid "Bad ticket" | 4915 msgid "Bad ticket" |
4896 msgstr "Phiếu sai" | 4916 msgstr "Phiếu sai" |
4897 | 4917 |
4898 #, c-format | 4918 #, c-format |
4900 msgstr "Mã lỗi không rõ %d" | 4920 msgstr "Mã lỗi không rõ %d" |
4901 | 4921 |
4902 #, c-format | 4922 #, c-format |
4903 msgid "MSN Error: %s\n" | 4923 msgid "MSN Error: %s\n" |
4904 msgstr "Lỗi MSN: %s\n" | 4924 msgstr "Lỗi MSN: %s\n" |
4925 | |
4926 #, fuzzy | |
4927 msgid "Other Contacts" | |
4928 msgstr "Liên lạc đã thích" | |
4929 | |
4930 #, fuzzy | |
4931 msgid "Non-IM Contacts" | |
4932 msgstr "Bỏ liên lạc" | |
4905 | 4933 |
4906 msgid "Nudge" | 4934 msgid "Nudge" |
4907 msgstr "Làm nổi bật" | 4935 msgstr "Làm nổi bật" |
4908 | 4936 |
4909 #, c-format | 4937 #, c-format |
4972 msgid "Send a mobile message." | 5000 msgid "Send a mobile message." |
4973 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." | 5001 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." |
4974 | 5002 |
4975 msgid "Page" | 5003 msgid "Page" |
4976 msgstr "Nhắn tin" | 5004 msgstr "Nhắn tin" |
5005 | |
5006 msgid "Has you" | |
5007 msgstr "Có bạn" | |
4977 | 5008 |
4978 msgid "Home Phone Number" | 5009 msgid "Home Phone Number" |
4979 msgstr "Số điện thoại ở nhà" | 5010 msgstr "Số điện thoại ở nhà" |
4980 | 5011 |
4981 msgid "Work Phone Number" | 5012 msgid "Work Phone Number" |
5253 msgid "Unknown error (%d)" | 5284 msgid "Unknown error (%d)" |
5254 msgstr "Lỗi không rõ (%d)" | 5285 msgstr "Lỗi không rõ (%d)" |
5255 | 5286 |
5256 msgid "Unable to add user" | 5287 msgid "Unable to add user" |
5257 msgstr "Không thể thêm người dùng" | 5288 msgstr "Không thể thêm người dùng" |
5289 | |
5290 #, fuzzy | |
5291 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5292 msgstr "Dưới đây là kết quả tìm kiếm" | |
5258 | 5293 |
5259 #, c-format | 5294 #, c-format |
5260 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5295 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5261 msgstr "Không thể thêm người dùng trên %s (%s)" | 5296 msgstr "Không thể thêm người dùng trên %s (%s)" |
5262 | 5297 |
5432 | 5467 |
5433 #, c-format | 5468 #, c-format |
5434 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5469 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5435 msgstr "%s đã loại bỏ bạn ra khỏi danh sách bạn bè." | 5470 msgstr "%s đã loại bỏ bạn ra khỏi danh sách bạn bè." |
5436 | 5471 |
5472 #, fuzzy | |
5473 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5474 msgstr "Thêm vào sổ địa chỉ" | |
5475 | |
5476 #, fuzzy | |
5477 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5478 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách bạn bè của bạn không?" | |
5479 | |
5437 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5480 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5438 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5481 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5439 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5482 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5440 #, c-format | 5483 #, c-format |
5441 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5484 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5444 msgid "The username specified is invalid." | 5487 msgid "The username specified is invalid." |
5445 msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên người dùng không hợp lệ." | 5488 msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên người dùng không hợp lệ." |
5446 | 5489 |
5447 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5490 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5448 msgstr "Tài khoản Hotmail này có lẽ chưa kích hoạt." | 5491 msgstr "Tài khoản Hotmail này có lẽ chưa kích hoạt." |
5449 | |
5450 msgid "Has you" | |
5451 msgstr "Có bạn" | |
5452 | 5492 |
5453 #. *< type | 5493 #. *< type |
5454 #. *< ui_requirement | 5494 #. *< ui_requirement |
5455 #. *< flags | 5495 #. *< flags |
5456 #. *< dependencies | 5496 #. *< dependencies |
6122 #. * summary | 6162 #. * summary |
6123 #. * description | 6163 #. * description |
6124 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6164 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6125 msgstr "Phần bổ sung giao thức AIM" | 6165 msgstr "Phần bổ sung giao thức AIM" |
6126 | 6166 |
6167 msgid "ICQ UIN..." | |
6168 msgstr "" | |
6169 | |
6127 # ICQ là mạng trò chuyện khác. | 6170 # ICQ là mạng trò chuyện khác. |
6128 #. *< type | 6171 #. *< type |
6129 #. *< ui_requirement | 6172 #. *< ui_requirement |
6130 #. *< flags | 6173 #. *< flags |
6131 #. *< dependencies | 6174 #. *< dependencies |
6465 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." | 6508 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." |
6466 | 6509 |
6467 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6510 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6468 msgstr "Không thể lấy mã đăng nhập hợp lệ." | 6511 msgstr "Không thể lấy mã đăng nhập hợp lệ." |
6469 | 6512 |
6470 #. allow multple logins? | |
6471 msgid "Password sent" | 6513 msgid "Password sent" |
6472 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | 6514 msgstr "Đã gửi mật khẩu" |
6473 | 6515 |
6474 msgid "Unable to initialize connection" | 6516 msgid "Unable to initialize connection" |
6475 msgstr "Không thể khởi tạo kết nối" | 6517 msgstr "Không thể khởi tạo kết nối" |
7123 msgstr "Hợi" | 7165 msgstr "Hợi" |
7124 | 7166 |
7125 msgid "Other" | 7167 msgid "Other" |
7126 msgstr "Khác" | 7168 msgstr "Khác" |
7127 | 7169 |
7128 msgid "Modify my information" | 7170 #, fuzzy |
7171 msgid "Modify information" | |
7129 msgstr "Sửa đổi thông tin của tôi" | 7172 msgstr "Sửa đổi thông tin của tôi" |
7130 | 7173 |
7131 msgid "Update my information" | 7174 #, fuzzy |
7175 msgid "Update information" | |
7132 msgstr "Sửa đổi thông tin của tôi" | 7176 msgstr "Sửa đổi thông tin của tôi" |
7133 | 7177 |
7134 msgid "Your information has been updated" | 7178 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
7135 msgstr "Thông tin của bạn đã được cập nhật" | 7179 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7180 #, fuzzy | |
7181 msgid "QQ Buddy" | |
7182 msgstr "Bạn chát" | |
7183 | |
7184 #, fuzzy | |
7185 msgid "Successed:" | |
7186 msgstr "Tốc độ :" | |
7187 | |
7188 #, fuzzy | |
7189 msgid "Change buddy information." | |
7190 msgstr "Hãy nhập thông tin về bạn thân." | |
7136 | 7191 |
7137 #, c-format | 7192 #, c-format |
7138 msgid "" | 7193 msgid "" |
7139 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7194 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7140 "%s." | 7195 "%s." |
7146 | 7201 |
7147 #, c-format | 7202 #, c-format |
7148 msgid "You rejected %d's request" | 7203 msgid "You rejected %d's request" |
7149 msgstr "Bạn đã từ chối yêu cầu của %d" | 7204 msgstr "Bạn đã từ chối yêu cầu của %d" |
7150 | 7205 |
7151 msgid "Input your reason:" | |
7152 msgstr "Gõ lý do :" | |
7153 | |
7154 msgid "Reject request" | 7206 msgid "Reject request" |
7155 msgstr "Từ chối yêu cầu" | 7207 msgstr "Từ chối yêu cầu" |
7156 | 7208 |
7157 #. title | 7209 #. title |
7158 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7210 #, fuzzy |
7211 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7159 msgstr "Tiếc là tôi quá bận..." | 7212 msgstr "Tiếc là tôi quá bận..." |
7160 | 7213 |
7161 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7214 msgid "Add buddy with auth request failed" |
7162 msgstr "Không thêm được bạn chát với yêu cầu sự cho phép" | 7215 msgstr "Không thêm được bạn chát với yêu cầu sự cho phép" |
7163 | 7216 |
7164 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7217 #, fuzzy |
7165 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7218 msgid "Failed:" |
7166 msgstr "Bạn đã gỡ bỏ thành công một bạn chát" | 7219 msgstr "Bị lỗi" |
7167 | 7220 |
7168 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7221 #, fuzzy |
7169 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 7222 msgid "Remove buddy" |
7170 msgstr "" | 7223 msgstr "Bỏ bạn chát" |
7171 "Bạn đã loại bỏ thành công bạn thân ra khỏi danh sách bạn bè của người bạn" | 7224 |
7172 | 7225 #, fuzzy |
7173 #, c-format | 7226 msgid "Remove from other's buddy list" |
7174 msgid "User %d needs authentication" | 7227 msgstr "%s đã loại bỏ bạn ra khỏi danh sách bạn bè." |
7228 | |
7229 #, fuzzy, c-format | |
7230 msgid "%d needs authentication" | |
7175 msgstr "Người dùng %d yêu cầu sự cho phép" | 7231 msgstr "Người dùng %d yêu cầu sự cho phép" |
7176 | 7232 |
7177 msgid "Input request here" | 7233 msgid "Input request here" |
7178 msgstr "Gõ yêu cầu vào đây" | 7234 msgstr "Gõ yêu cầu vào đây" |
7179 | 7235 |
7185 #. masked | 7241 #. masked |
7186 #. hint | 7242 #. hint |
7187 msgid "Send" | 7243 msgid "Send" |
7188 msgstr "Gửi" | 7244 msgstr "Gửi" |
7189 | 7245 |
7190 #, c-format | 7246 #, fuzzy, c-format |
7191 msgid "You have added %d to buddy list" | 7247 msgid "Add into %d's buddy list" |
7192 msgstr "Bạn đã thêm %d vào danh sách bạn bè" | 7248 msgstr "Không thể nạp danh sách bạn bè" |
7193 | 7249 |
7194 msgid "QQid Error" | 7250 #, fuzzy |
7195 msgstr "Lỗi QQid" | 7251 msgid "QQ Number Error" |
7196 | 7252 msgstr "Số QQ" |
7197 msgid "Invalid QQid" | 7253 |
7198 msgstr "QQid không hợp lệ" | 7254 #, fuzzy |
7255 msgid "Invalid QQ Number" | |
7256 msgstr "Mặt QQ không hợp lệ" | |
7199 | 7257 |
7200 msgid "ID: " | 7258 msgid "ID: " |
7201 msgstr "ID: " | 7259 msgstr "ID: " |
7202 | 7260 |
7203 msgid "Group ID" | 7261 msgid "Group ID" |
7213 msgstr "Phép" | 7271 msgstr "Phép" |
7214 | 7272 |
7215 msgid "QQ Qun" | 7273 msgid "QQ Qun" |
7216 msgstr "QQ Qun" | 7274 msgstr "QQ Qun" |
7217 | 7275 |
7218 msgid "Please enter external group ID" | 7276 #, fuzzy |
7219 msgstr "Hãy nhập ID nhóm bên ngoài" | 7277 msgid "Please enter Qun number" |
7220 | 7278 msgstr "Hãy nhập tên mới cho %s" |
7221 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 7279 |
7280 #, fuzzy | |
7281 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7222 msgstr "Bạn chỉ có khả năng tìm kiếm nhóm QQ bên bỉ\n" | 7282 msgstr "Bạn chỉ có khả năng tìm kiếm nhóm QQ bên bỉ\n" |
7223 | 7283 |
7224 #, c-format | 7284 #, fuzzy, c-format |
7225 msgid "User %d requested to join group %d" | 7285 msgid "%d request to join Qun %d" |
7226 msgstr "Người dùng %d đã yêu cầu tham gia nhóm %d" | 7286 msgstr "Người dùng %d đã yêu cầu tham gia nhóm %d" |
7227 | 7287 |
7228 #, c-format | 7288 #, c-format |
7229 msgid "Reason: %s" | 7289 msgid "Message: %s" |
7230 msgstr "Lý do : %s" | 7290 msgstr "Tin nhẳn: %s" |
7231 | 7291 |
7232 msgid "QQ Qun Operation" | 7292 msgid "QQ Qun Operation" |
7233 msgstr "Thao tác QQ Qun" | 7293 msgstr "Thao tác QQ Qun" |
7234 | 7294 |
7235 msgid "Approve" | 7295 msgid "Approve" |
7236 msgstr "Tán thành" | 7296 msgstr "Tán thành" |
7237 | 7297 |
7238 #, c-format | 7298 #, fuzzy, c-format |
7239 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 7299 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7300 msgstr "Không tham gia được với bạn chát" | |
7301 | |
7302 #, fuzzy, c-format | |
7303 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7240 msgstr "Quản trị %2$d đã từ chối yêu cầu tham gia nhóm %1$d của bạn" | 7304 msgstr "Quản trị %2$d đã từ chối yêu cầu tham gia nhóm %1$d của bạn" |
7241 | 7305 |
7242 #, c-format | 7306 #, fuzzy, c-format |
7243 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 7307 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
7244 msgstr "Quản trị %2$d đã tán thành yêu cầu tham gia nhóm %1$d của bạn" | |
7245 | |
7246 #, c-format | |
7247 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
7248 msgstr "Bạn [%d] đã rời nhóm « %d »" | 7308 msgstr "Bạn [%d] đã rời nhóm « %d »" |
7249 | 7309 |
7250 #, c-format | 7310 #, fuzzy |
7251 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 7311 msgid "Notice:" |
7312 msgstr "Ghi chú" | |
7313 | |
7314 #, fuzzy, c-format | |
7315 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7252 msgstr "Bạn [%d] đã được thêm vào nhóm « %d »" | 7316 msgstr "Bạn [%d] đã được thêm vào nhóm « %d »" |
7253 | |
7254 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
7255 msgstr "Nhóm này đã được thêm vào danh sách bạn bè của bạn" | |
7256 | 7317 |
7257 msgid "I am not a member" | 7318 msgid "I am not a member" |
7258 msgstr "Tôi không phải là thành viên" | 7319 msgstr "Tôi không phải là thành viên" |
7259 | 7320 |
7260 msgid "I am a member" | 7321 msgid "I am a member" |
7261 msgstr "Tôi là thành viên" | 7322 msgstr "Tôi là thành viên" |
7262 | 7323 |
7263 msgid "I am applying to join" | 7324 #, fuzzy |
7264 msgstr "Tôi muốn tham gia" | 7325 msgid "I am requesting" |
7326 msgstr "Yêu cầu sai" | |
7265 | 7327 |
7266 msgid "I am the admin" | 7328 msgid "I am the admin" |
7267 msgstr "Tôi là quản trị" | 7329 msgstr "Tôi là quản trị" |
7268 | 7330 |
7269 msgid "Unknown status" | 7331 msgid "Unknown status" |
7270 msgstr "Trạng thái không rõ" | 7332 msgstr "Trạng thái không rõ" |
7271 | 7333 |
7272 msgid "This group does not allow others to join" | 7334 #, fuzzy |
7335 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7273 msgstr "Nhóm này không cho phép người khác tham gia" | 7336 msgstr "Nhóm này không cho phép người khác tham gia" |
7274 | 7337 |
7275 msgid "You have successfully left the group" | 7338 #, fuzzy |
7276 msgstr "Bạn đã rời thành công nhóm này" | 7339 msgid "Remove from Qun" |
7277 | 7340 msgstr "Bỏ nhóm" |
7278 msgid "QQ Group Auth" | 7341 |
7279 msgstr "Phép nhóm QQ" | 7342 #, fuzzy |
7280 | 7343 msgid "Join to Qun" |
7281 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 7344 msgstr "Tham gia chát" |
7282 msgstr "Máy phục vụ QQ đã chấp nhận yêu cầu sự cho phép của bạn" | 7345 |
7346 #, c-format | |
7347 msgid "Qun %d denied to join" | |
7348 msgstr "" | |
7349 | |
7350 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7351 msgstr "" | |
7283 | 7352 |
7284 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7353 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
7285 msgstr "Bạn đã gõ một ID nhóm nằm bên ngoài phạm vi hợp lệ" | 7354 msgstr "Bạn đã gõ một ID nhóm nằm bên ngoài phạm vi hợp lệ" |
7286 | 7355 |
7287 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 7356 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
7296 | 7365 |
7297 #. we want to see window | 7366 #. we want to see window |
7298 msgid "Do you want to approve the request?" | 7367 msgid "Do you want to approve the request?" |
7299 msgstr "Bạn có muốn tán thành yêu cầu không?" | 7368 msgstr "Bạn có muốn tán thành yêu cầu không?" |
7300 | 7369 |
7301 msgid "Enter your reason:" | 7370 #, fuzzy |
7302 msgstr "Gõ lý do :" | 7371 msgid "Change Qun member" |
7303 | 7372 msgstr "Điện thoại" |
7304 msgid "You have successfully modified Qun member" | 7373 |
7305 msgstr "Bạn đã sửa đổi thành công thành viên Qun" | 7374 #, fuzzy |
7306 | 7375 msgid "Change Qun information" |
7307 msgid "You have successfully modified Qun information" | 7376 msgstr "Thông tin kệnh" |
7308 msgstr "Bạn đã sửa đổi thành công thông tin Qun" | |
7309 | 7377 |
7310 msgid "You have successfully created a Qun" | 7378 msgid "You have successfully created a Qun" |
7311 msgstr "Bạn đã tạo thành công một Qun" | 7379 msgstr "Bạn đã tạo thành công một Qun" |
7312 | 7380 |
7313 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 7381 #, fuzzy |
7382 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7314 msgstr "Bạn có muốn thiết lập chi tiết Qun ngay bây giờ không?" | 7383 msgstr "Bạn có muốn thiết lập chi tiết Qun ngay bây giờ không?" |
7315 | 7384 |
7316 msgid "Setup" | 7385 msgid "Setup" |
7317 msgstr "Thiết lập" | 7386 msgstr "Thiết lập" |
7387 | |
7388 #, fuzzy, c-format | |
7389 msgid "" | |
7390 "%s\n" | |
7391 "\n" | |
7392 "%s" | |
7393 msgstr "%s (%s)" | |
7394 | |
7395 #, fuzzy | |
7396 msgid "QQ Server News" | |
7397 msgstr "Chuyển tiếp máy phục vụ ICQ" | |
7318 | 7398 |
7319 msgid "System Message" | 7399 msgid "System Message" |
7320 msgstr "Thông điệp hệ thống" | 7400 msgstr "Thông điệp hệ thống" |
7321 | 7401 |
7322 msgid "Failed to send IM." | 7402 msgid "Failed to send IM." |
7349 | 7429 |
7350 #, fuzzy | 7430 #, fuzzy |
7351 msgid " Video" | 7431 msgid " Video" |
7352 msgstr "Ảnh động trực tiếp" | 7432 msgstr "Ảnh động trực tiếp" |
7353 | 7433 |
7354 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch | |
7355 #, fuzzy | 7434 #, fuzzy |
7356 msgid " Space" | 7435 msgid " Zone" |
7357 msgstr "MySpace" | 7436 msgstr "Không" |
7358 | 7437 |
7359 msgid "Flag" | 7438 msgid "Flag" |
7360 msgstr "" | 7439 msgstr "" |
7361 | 7440 |
7362 msgid "Ver" | 7441 msgid "Ver" |
7372 #, c-format | 7451 #, c-format |
7373 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7452 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7374 msgstr "<b>Cập nhật cuối:</b> %s<br>\n" | 7453 msgstr "<b>Cập nhật cuối:</b> %s<br>\n" |
7375 | 7454 |
7376 #, fuzzy, c-format | 7455 #, fuzzy, c-format |
7377 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | 7456 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7378 msgstr "<b>IP máy phục vụ </b>: %s: %d<br>\n" | 7457 msgstr "<b>IP máy phục vụ </b>: %s: %d<br>\n" |
7379 | 7458 |
7380 #, c-format | 7459 #, c-format |
7381 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7460 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7382 msgstr "<b>Chế độ kết nối:</b> %s<br>\n" | 7461 msgstr "<b>Chế độ kết nối:</b> %s<br>\n" |
7383 | 7462 |
7384 #, fuzzy, c-format | 7463 #, fuzzy, c-format |
7385 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 7464 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" |
7465 msgstr "<b>Chế độ kết nối:</b> %s<br>\n" | |
7466 | |
7467 #, fuzzy, c-format | |
7468 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
7386 msgstr "<b>IP máy phục vụ </b>: %s: %d<br>\n" | 7469 msgstr "<b>IP máy phục vụ </b>: %s: %d<br>\n" |
7387 | 7470 |
7388 #, c-format | 7471 #, fuzzy, c-format |
7389 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7472 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" |
7473 msgstr "<b>Cập nhật cuối:</b> %s<br>\n" | |
7474 | |
7475 #, fuzzy, c-format | |
7476 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7477 msgstr "<b>Cập nhật cuối:</b> %s<br>\n" | |
7478 | |
7479 #, fuzzy, c-format | |
7480 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7481 msgstr "<b>IP máy phục vụ </b>: %s: %d<br>\n" | |
7482 | |
7483 #, fuzzy, c-format | |
7484 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
7390 msgstr "<b>IP công của tôi:</b> %s<br>\n" | 7485 msgstr "<b>IP công của tôi:</b> %s<br>\n" |
7391 | 7486 |
7392 #, c-format | 7487 #, c-format |
7393 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7488 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
7394 msgstr "<b>Thời gian đăng nhập:</b> %s<br>\n" | 7489 msgstr "<b>Thời gian đăng nhập:</b> %s<br>\n" |
7408 msgstr "Đặt thông tin của tôi" | 7503 msgstr "Đặt thông tin của tôi" |
7409 | 7504 |
7410 msgid "Change Password" | 7505 msgid "Change Password" |
7411 msgstr "Đổi mật khẩu" | 7506 msgstr "Đổi mật khẩu" |
7412 | 7507 |
7413 msgid "Show Login Information" | 7508 #, fuzzy |
7414 msgstr "Hiện thông tin đăng nhập" | 7509 msgid "Account Information" |
7415 | 7510 msgstr "Thông tin đăng nhập" |
7416 msgid "Leave this QQ Qun" | 7511 |
7512 #, fuzzy | |
7513 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7417 msgstr "Để lại QQ Qun này" | 7514 msgstr "Để lại QQ Qun này" |
7418 | 7515 |
7419 msgid "Block this buddy" | 7516 msgid "Block this buddy" |
7420 msgstr "Chặn bạn chát này" | 7517 msgstr "Chặn bạn chát này" |
7421 | 7518 |
7430 #. * summary | 7527 #. * summary |
7431 #. * description | 7528 #. * description |
7432 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7529 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
7433 msgstr "Phần bổ sung\tgiao thức QQ" | 7530 msgstr "Phần bổ sung\tgiao thức QQ" |
7434 | 7531 |
7435 msgid "Connect using TCP" | 7532 #, fuzzy |
7533 msgid "Auto" | |
7534 msgstr "Tác giả" | |
7535 | |
7536 #, fuzzy | |
7537 msgid "Connect by TCP" | |
7436 msgstr "Kết nối bằng TCP" | 7538 msgstr "Kết nối bằng TCP" |
7437 | 7539 |
7438 msgid "resend interval(s)" | 7540 #, fuzzy |
7439 msgstr "" | 7541 msgid "Show server notice" |
7542 msgstr "Cổng máy phục vụ" | |
7543 | |
7544 #, fuzzy | |
7545 msgid "Show server news" | |
7546 msgstr "Địa chỉ máy phục vụ" | |
7440 | 7547 |
7441 #, fuzzy | 7548 #, fuzzy |
7442 msgid "Keep alive interval(s)" | 7549 msgid "Keep alive interval(s)" |
7443 msgstr "Lỗi giữ cho kết nối hoạt động" | 7550 msgstr "Lỗi giữ cho kết nối hoạt động" |
7444 | 7551 |
7445 msgid "Update interval(s)" | 7552 msgid "Update interval(s)" |
7446 msgstr "" | 7553 msgstr "" |
7447 | 7554 |
7555 #, c-format | |
7556 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7557 msgstr "" | |
7558 | |
7448 #, fuzzy, c-format | 7559 #, fuzzy, c-format |
7449 msgid "Invalid token len, %d" | 7560 msgid "Invalid token len, %d" |
7450 msgstr "Tựa đề không hợp lệ" | 7561 msgstr "Tựa đề không hợp lệ" |
7451 | 7562 |
7563 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7564 msgstr "" | |
7565 | |
7566 #, fuzzy, c-format | |
7567 msgid "Error password: %s" | |
7568 msgstr "Lỗi khi thay đổi mật khẩu" | |
7569 | |
7570 #, c-format | |
7571 msgid "Need active: %s" | |
7572 msgstr "" | |
7573 | |
7574 #, c-format | |
7575 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7576 msgstr "" | |
7577 | |
7452 msgid "Keep alive error" | 7578 msgid "Keep alive error" |
7453 msgstr "Lỗi giữ cho kết nối hoạt động" | 7579 msgstr "Lỗi giữ cho kết nối hoạt động" |
7454 | 7580 |
7455 #, fuzzy | 7581 #, fuzzy |
7456 msgid "Failed to connect server" | 7582 msgid "Failed to connect all servers" |
7457 msgstr "Không kết nối được với máy phục vụ." | 7583 msgstr "Không kết nối được với máy phục vụ." |
7458 | |
7459 msgid "Socket error" | |
7460 msgstr "Lỗi ổ cắm" | |
7461 | |
7462 #, fuzzy, c-format | |
7463 msgid "" | |
7464 "Lost connection with server:\n" | |
7465 "%d, %s" | |
7466 msgstr "" | |
7467 "Mất kết nối với máy phục vụ :\n" | |
7468 "%s" | |
7469 | |
7470 msgid "Unable to read from socket" | |
7471 msgstr "Không thể đọc từ ổ cắm" | |
7472 | |
7473 msgid "Write Error" | |
7474 msgstr "Lỗi ghi" | |
7475 | |
7476 msgid "Connection lost" | |
7477 msgstr "Kết nối bị mất" | |
7478 | |
7479 msgid "Couldn't resolve host" | |
7480 msgstr "Không thể giải quyết máy" | |
7481 | |
7482 msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
7483 msgstr "" | |
7484 | |
7485 #, fuzzy, c-format | |
7486 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7487 msgstr "" | |
7488 "Lỗi kết nối từ máy phục vụ %s:\n" | |
7489 "%s" | |
7490 | 7584 |
7491 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7585 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7492 msgid "Unable to connect." | 7586 msgid "Unable to connect." |
7493 msgstr "Không thể kết nối." | 7587 msgstr "Không thể kết nối." |
7494 | 7588 |
7495 msgid "Could not resolve hostname" | 7589 msgid "Socket error" |
7496 msgstr "Không thể giải quyết tên máy" | 7590 msgstr "Lỗi ổ cắm" |
7497 | 7591 |
7498 msgid "Unable to login. Check debug log." | 7592 #, fuzzy, c-format |
7499 msgstr "Không thể đăng nhập, hãy kiểm tra sổ theo dõi gỡ lỗi" | 7593 msgid "" |
7500 | 7594 "Lost connection with server:\n" |
7501 msgid "Unable to login" | 7595 "%d, %s" |
7502 msgstr "Không thể đăng nhập" | 7596 msgstr "" |
7503 | 7597 "Mất kết nối với máy phục vụ :\n" |
7504 #, c-format | |
7505 msgid "" | |
7506 "Reply %s(0x%02X )\n" | |
7507 "Sent %s(0x%02X )\n" | |
7508 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | |
7509 "%s" | 7598 "%s" |
7510 msgstr "" | 7599 |
7600 msgid "Unable to read from socket" | |
7601 msgstr "Không thể đọc từ ổ cắm" | |
7602 | |
7603 msgid "Write Error" | |
7604 msgstr "Lỗi ghi" | |
7605 | |
7606 msgid "Connection lost" | |
7607 msgstr "Kết nối bị mất" | |
7608 | |
7609 #. Update the login progress status display | |
7610 #, fuzzy, c-format | |
7611 msgid "Request token" | |
7612 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" | |
7613 | |
7614 msgid "Couldn't resolve host" | |
7615 msgstr "Không thể giải quyết máy" | |
7511 | 7616 |
7512 #, fuzzy | 7617 #, fuzzy |
7513 msgid "Failed room reply" | 7618 msgid "Invalid server or port" |
7514 msgstr "Không đăng nhập được, không có đáp ứng" | 7619 msgstr "Lỗi không hợp lệ" |
7515 | 7620 |
7516 #, fuzzy, c-format | 7621 #, fuzzy, c-format |
7517 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7622 msgid "Connecting server %s, retries %d" |
7623 msgstr "" | |
7624 "Lỗi kết nối từ máy phục vụ %s:\n" | |
7625 "%s" | |
7626 | |
7627 #, fuzzy | |
7628 msgid "QQ Error" | |
7629 msgstr "Lỗi QQid" | |
7630 | |
7631 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
7632 msgstr "" | |
7633 | |
7634 #, c-format | |
7635 msgid "" | |
7636 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7637 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7638 msgstr "" | |
7639 | |
7640 #, fuzzy | |
7641 msgid "QQ Qun Command" | |
7642 msgstr "Lệnh" | |
7643 | |
7644 #, fuzzy, c-format | |
7645 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7518 msgstr "Bạn [%d] đã được thêm vào nhóm « %d »" | 7646 msgstr "Bạn [%d] đã được thêm vào nhóm « %d »" |
7519 | 7647 |
7520 msgid "Can not decrypt login reply" | 7648 msgid "Can not decrypt login reply" |
7521 msgstr "" | 7649 msgstr "" |
7522 | 7650 |
7523 #, c-format | 7651 #, fuzzy |
7524 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7652 msgid "Unknow reply CMD" |
7525 msgstr "" | 7653 msgstr "Lý do không rõ" |
7526 | 7654 |
7527 #, c-format | 7655 #, c-format |
7528 msgid "%d has declined the file %s" | 7656 msgid "%d has declined the file %s" |
7529 msgstr "%d đã từ chối nhận tập tin %s" | 7657 msgstr "%d đã từ chối nhận tập tin %s" |
7530 | 7658 |
7533 | 7661 |
7534 #, c-format | 7662 #, c-format |
7535 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7663 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7536 msgstr "%d đã thôi truyền %s" | 7664 msgstr "%d đã thôi truyền %s" |
7537 | 7665 |
7538 msgid "Do you want to add this buddy?" | 7666 #, fuzzy |
7667 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7668 msgstr "Bạn có muốn tán thành yêu cầu không?" | |
7669 | |
7670 #, fuzzy | |
7671 msgid "Do you add the buddy?" | |
7539 msgstr "Bạn có muốn thêm bạn chát này không?" | 7672 msgstr "Bạn có muốn thêm bạn chát này không?" |
7540 | 7673 |
7541 #. only need to get value | 7674 #. only need to get value |
7542 #, c-format | 7675 #, c-format |
7543 msgid "You have been added by %s" | 7676 msgid "You have been added by %s" |
7544 msgstr "Bạn đã được %s thêm" | 7677 msgstr "Bạn đã được %s thêm" |
7545 | 7678 |
7546 msgid "Would you like to add him?" | 7679 msgid "Would you like to add him?" |
7547 msgstr "Bạn có muốn thêm họ không?" | 7680 msgstr "Bạn có muốn thêm họ không?" |
7548 | 7681 |
7549 #, c-format | 7682 #, fuzzy, c-format |
7550 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 7683 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
7551 msgstr "%s đã thêm bạn [%s] vào danh sách bạn bè của họ" | 7684 msgstr "%s đã thêm bạn [%s] vào danh sách bạn bè của họ" |
7552 | 7685 |
7553 #, c-format | 7686 #, fuzzy |
7554 msgid "User %s rejected your request" | 7687 msgid "QQ Budy" |
7555 msgstr "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn" | 7688 msgstr "Bạn chát" |
7556 | 7689 |
7557 #, c-format | 7690 #, c-format |
7558 msgid "User %s approved your request" | 7691 msgid "Requestion rejected by %s" |
7559 msgstr "Người dùng %s đã tán thành yêu cầu của bạn" | 7692 msgstr "" |
7693 | |
7694 #, c-format | |
7695 msgid "Requestion approved by %s" | |
7696 msgstr "" | |
7560 | 7697 |
7561 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 7698 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
7562 #, c-format | 7699 #, c-format |
7563 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 7700 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
7564 msgstr "%s muốn thêm bạn [%s] như người bạn" | 7701 msgstr "%s muốn thêm bạn [%s] như người bạn" |
7565 | 7702 |
7566 #, c-format | 7703 #, fuzzy, c-format |
7567 msgid "Message: %s" | 7704 msgid "%s is not in buddy list" |
7568 msgstr "Tin nhẳn: %s" | |
7569 | |
7570 #, c-format | |
7571 msgid "%s is not in your buddy list" | |
7572 msgstr "%s không có trong danh sách bạn bè của bạn" | 7705 msgstr "%s không có trong danh sách bạn bè của bạn" |
7573 | 7706 |
7707 #, fuzzy | |
7708 msgid "Would you add?" | |
7709 msgstr "Bạn có muốn thêm họ không?" | |
7710 | |
7574 #, fuzzy, c-format | 7711 #, fuzzy, c-format |
7575 msgid "Notice from: %s" | 7712 msgid "From %s:" |
7576 msgstr "Thông báo từ %s" | 7713 msgstr "Từ" |
7577 | 7714 |
7578 #, c-format | 7715 #, c-format |
7579 msgid "%s" | 7716 msgid "%s" |
7580 msgstr "" | 7717 msgstr "" |
7718 | |
7719 #, fuzzy | |
7720 msgid "QQ Server Notice" | |
7721 msgstr "Cổng máy phục vụ" | |
7581 | 7722 |
7582 msgid "Connection closed (writing)" | 7723 msgid "Connection closed (writing)" |
7583 msgstr "Kết nối bị đóng (đang ghi)" | 7724 msgstr "Kết nối bị đóng (đang ghi)" |
7584 | 7725 |
7585 #, c-format | 7726 #, c-format |
9049 msgstr "Không rõ đáp ứng từ máy phục vụ" | 9190 msgstr "Không rõ đáp ứng từ máy phục vụ" |
9050 | 9191 |
9051 msgid "Could not create listen socket" | 9192 msgid "Could not create listen socket" |
9052 msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe" | 9193 msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe" |
9053 | 9194 |
9195 msgid "Could not resolve hostname" | |
9196 msgstr "Không thể giải quyết tên máy" | |
9197 | |
9054 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9198 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9055 msgstr "Tên người dùng SIP không được chứa dấu cách hay ký hiệu @" | 9199 msgstr "Tên người dùng SIP không được chứa dấu cách hay ký hiệu @" |
9056 | 9200 |
9057 #. *< type | 9201 #. *< type |
9058 #. *< ui_requirement | 9202 #. *< ui_requirement |
9440 msgstr "list: Liệt kê các phòng trên mạng Yahoo" | 9584 msgstr "list: Liệt kê các phòng trên mạng Yahoo" |
9441 | 9585 |
9442 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9586 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9443 msgstr "doodle: Yêu cầu người dùng bắt đầu vẽ hình" | 9587 msgstr "doodle: Yêu cầu người dùng bắt đầu vẽ hình" |
9444 | 9588 |
9589 #, fuzzy | |
9590 msgid "Yahoo ID..." | |
9591 msgstr "ID Yahoo" | |
9592 | |
9445 #. *< type | 9593 #. *< type |
9446 #. *< ui_requirement | 9594 #. *< ui_requirement |
9447 #. *< flags | 9595 #. *< flags |
9448 #. *< dependencies | 9596 #. *< dependencies |
9449 #. *< priority | 9597 #. *< priority |
9981 | 10129 |
9982 #, c-format | 10130 #, c-format |
9983 msgid "Unable to connect to %s" | 10131 msgid "Unable to connect to %s" |
9984 msgstr "Không thể kết nối tới %s" | 10132 msgstr "Không thể kết nối tới %s" |
9985 | 10133 |
10134 #, fuzzy, c-format | |
10135 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
10136 msgstr "Lỗi đọc từ %s: %s" | |
10137 | |
9986 #, c-format | 10138 #, c-format |
9987 msgid "" | 10139 msgid "" |
9988 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10140 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
9989 "server may be trying something malicious." | 10141 "server may be trying something malicious." |
9990 msgstr "" | 10142 msgstr "" |
10153 msgstr "Đã bật" | 10305 msgstr "Đã bật" |
10154 | 10306 |
10155 msgid "Protocol" | 10307 msgid "Protocol" |
10156 msgstr "Giao thức" | 10308 msgstr "Giao thức" |
10157 | 10309 |
10158 #, c-format | 10310 #, fuzzy, c-format |
10159 msgid "" | 10311 msgid "" |
10160 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10312 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10161 "\n" | 10313 "\n" |
10162 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10314 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10163 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10315 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
10164 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10316 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
10165 "all.\n" | 10317 "all.\n" |
10166 "\n" | 10318 "\n" |
10167 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10319 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10168 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10320 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10169 msgstr "" | 10321 msgstr "" |
10170 "<span size='larger' weight='bold'>Chào mừng đến %s!</span>\n" | 10322 "<span size='larger' weight='bold'>Chào mừng đến %s!</span>\n" |
10171 "\n" | 10323 "\n" |
10172 "Bạn chưa cấu hình tài khoản tin nhắn. Để bắt đầu kết nối với %s, bấm cái nút " | 10324 "Bạn chưa cấu hình tài khoản tin nhắn. Để bắt đầu kết nối với %s, bấm cái nút " |
10173 "<b>Thêm</b> bên dưới và cấu hình tài khoản thứ nhất của bạn. Muốn %s kết nối " | 10325 "<b>Thêm</b> bên dưới và cấu hình tài khoản thứ nhất của bạn. Muốn %s kết nối " |
10625 | 10777 |
10626 #. Widget creation function | 10778 #. Widget creation function |
10627 msgid "SSL Servers" | 10779 msgid "SSL Servers" |
10628 msgstr "Máy phục vụ SSL" | 10780 msgstr "Máy phục vụ SSL" |
10629 | 10781 |
10782 #, fuzzy | |
10783 msgid "Network disconnected" | |
10784 msgstr "Máy ở xa đã ngắt kết nối" | |
10785 | |
10630 msgid "Unknown command." | 10786 msgid "Unknown command." |
10631 msgstr "Lệnh không rõ." | 10787 msgstr "Lệnh không rõ." |
10632 | 10788 |
10633 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10789 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
10634 msgstr "Bạn chát đó không cùng giao thức như cuộc chát này" | 10790 msgstr "Bạn chát đó không cùng giao thức như cuộc chát này" |
11072 msgid "Finnish" | 11228 msgid "Finnish" |
11073 msgstr "Tiếng Phần Lan" | 11229 msgstr "Tiếng Phần Lan" |
11074 | 11230 |
11075 msgid "French" | 11231 msgid "French" |
11076 msgstr "Tiếng Pháp" | 11232 msgstr "Tiếng Pháp" |
11233 | |
11234 #, fuzzy | |
11235 msgid "Irish" | |
11236 msgstr "Tiếng Kuổ-đít" | |
11077 | 11237 |
11078 msgid "Galician" | 11238 msgid "Galician" |
11079 msgstr "Tiếng Ga-li-xi" | 11239 msgstr "Tiếng Ga-li-xi" |
11080 | 11240 |
11081 msgid "Gujarati" | 11241 msgid "Gujarati" |
11486 msgid "Hyperlink color" | 11646 msgid "Hyperlink color" |
11487 msgstr "Màu siêu liên kết" | 11647 msgstr "Màu siêu liên kết" |
11488 | 11648 |
11489 msgid "Color to draw hyperlinks." | 11649 msgid "Color to draw hyperlinks." |
11490 msgstr "Màu để vẽ siêu liên kết." | 11650 msgstr "Màu để vẽ siêu liên kết." |
11651 | |
11652 #, fuzzy | |
11653 msgid "Hyperlink visited color" | |
11654 msgstr "Màu siêu liên kết" | |
11655 | |
11656 #, fuzzy | |
11657 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
11658 msgstr "Màu siêu liên kết nổi bật khi rê chuột qua" | |
11491 | 11659 |
11492 msgid "Hyperlink prelight color" | 11660 msgid "Hyperlink prelight color" |
11493 msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng" | 11661 msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng" |
11494 | 11662 |
11495 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 11663 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
12360 "(%s for filename)" | 12528 "(%s for filename)" |
12361 msgstr "" | 12529 msgstr "" |
12362 "_Lệnh âm thanh:\n" | 12530 "_Lệnh âm thanh:\n" |
12363 "(%s cho tên tập tin)" | 12531 "(%s cho tên tập tin)" |
12364 | 12532 |
12533 #, fuzzy | |
12534 msgid "M_ute sounds" | |
12535 msgstr "Câm âm _thanh" | |
12536 | |
12365 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12537 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12366 msgstr "Âm thanh khi cuộc thoại có tiê_u điểm" | 12538 msgstr "Âm thanh khi cuộc thoại có tiê_u điểm" |
12367 | 12539 |
12368 msgid "Enable sounds:" | 12540 #, fuzzy |
12541 msgid "_Enable sounds:" | |
12369 msgstr "Bật âm thanh:" | 12542 msgstr "Bật âm thanh:" |
12370 | 12543 |
12371 msgid "Volume:" | 12544 #, fuzzy |
12545 msgid "V_olume:" | |
12372 msgstr "Âm lượng:" | 12546 msgstr "Âm lượng:" |
12373 | 12547 |
12374 msgid "Play" | 12548 msgid "Play" |
12375 msgstr "Chơi" | 12549 msgstr "Chơi" |
12376 | 12550 |
12550 msgstr "Trạng thái cho %s" | 12724 msgstr "Trạng thái cho %s" |
12551 | 12725 |
12552 msgid "Custom Smiley" | 12726 msgid "Custom Smiley" |
12553 msgstr "Hình cười tự chọn" | 12727 msgstr "Hình cười tự chọn" |
12554 | 12728 |
12729 msgid "More Data needed" | |
12730 msgstr "Cần thêm dữ liệu" | |
12731 | |
12732 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12733 msgstr "Hãy cung cấp một lối tắt cần liên quan đến hình cười đó." | |
12734 | |
12555 msgid "Duplicate Shortcut" | 12735 msgid "Duplicate Shortcut" |
12556 msgstr "Nhân đôi lối tắt" | 12736 msgstr "Nhân đôi lối tắt" |
12557 | 12737 |
12558 msgid "" | 12738 msgid "" |
12559 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | 12739 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " |
12560 "different shortcut." | 12740 "different shortcut." |
12561 msgstr "" | 12741 msgstr "" |
12562 "Đã có một hình cười tự chọn cho lối tắt đã chọn. Hãy ghi rõ một lối tắt khác." | 12742 "Đã có một hình cười tự chọn cho lối tắt đã chọn. Hãy ghi rõ một lối tắt khác." |
12563 | |
12564 msgid "More Data needed" | |
12565 msgstr "Cần thêm dữ liệu" | |
12566 | |
12567 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12568 msgstr "Hãy cung cấp một lối tắt cần liên quan đến hình cười đó." | |
12569 | 12743 |
12570 msgid "Please select an image for the smiley." | 12744 msgid "Please select an image for the smiley." |
12571 msgstr "Hãy chọn một ảnh cho hình cười đó." | 12745 msgstr "Hãy chọn một ảnh cho hình cười đó." |
12572 | 12746 |
12573 msgid "Edit Smiley" | 12747 msgid "Edit Smiley" |
12586 msgid "Smiley" | 12760 msgid "Smiley" |
12587 msgstr "Hình cười" | 12761 msgstr "Hình cười" |
12588 | 12762 |
12589 msgid "Custom Smiley Manager" | 12763 msgid "Custom Smiley Manager" |
12590 msgstr "Bộ Quản lý Hình cười Tự chọn" | 12764 msgstr "Bộ Quản lý Hình cười Tự chọn" |
12765 | |
12766 #, fuzzy | |
12767 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
12768 msgstr "Dùng biểu tượng bạn chát cho tài khoản này:" | |
12769 | |
12770 #, fuzzy | |
12771 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
12772 msgstr "Dùng biểu tượng bạn chát cho tài khoản này:" | |
12591 | 12773 |
12592 msgid "Waiting for network connection" | 12774 msgid "Waiting for network connection" |
12593 msgstr "Đợi kết nối đến mạng" | 12775 msgstr "Đợi kết nối đến mạng" |
12594 | 12776 |
12595 msgid "New status..." | 12777 msgid "New status..." |
12725 msgid "_Modify" | 12907 msgid "_Modify" |
12726 msgstr "_Sửa" | 12908 msgstr "_Sửa" |
12727 | 12909 |
12728 msgid "_Open Mail" | 12910 msgid "_Open Mail" |
12729 msgstr "_Mở thư" | 12911 msgstr "_Mở thư" |
12912 | |
12913 #, fuzzy | |
12914 msgid "_Edit" | |
12915 msgstr "Sửa" | |
12730 | 12916 |
12731 msgid "Pidgin Tooltip" | 12917 msgid "Pidgin Tooltip" |
12732 msgstr "Gợi ý Công cụ Pidgin" | 12918 msgstr "Gợi ý Công cụ Pidgin" |
12733 | 12919 |
12734 msgid "Pidgin smileys" | 12920 msgid "Pidgin smileys" |
13289 | 13475 |
13290 msgid "Secondary Cursor Color" | 13476 msgid "Secondary Cursor Color" |
13291 msgstr "Màu con trỏ phụ" | 13477 msgstr "Màu con trỏ phụ" |
13292 | 13478 |
13293 msgid "Hyperlink Color" | 13479 msgid "Hyperlink Color" |
13480 msgstr "Màu siêu liên kết" | |
13481 | |
13482 #, fuzzy | |
13483 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
13294 msgstr "Màu siêu liên kết" | 13484 msgstr "Màu siêu liên kết" |
13295 | 13485 |
13296 msgid "Highlighted Message Name Color" | 13486 msgid "Highlighted Message Name Color" |
13297 msgstr "Màu tên tin nhẳn tô sáng" | 13487 msgstr "Màu tên tin nhẳn tô sáng" |
13298 | 13488 |
13709 #. * description | 13899 #. * description |
13710 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13900 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13711 msgstr "" | 13901 msgstr "" |
13712 "Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP." | 13902 "Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP." |
13713 | 13903 |
13904 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
13905 #~ msgstr "Gặp kết thúc tập tin khi đọc từ tiến trình giải quyết" | |
13906 | |
13907 #~ msgid "Your information has been updated" | |
13908 #~ msgstr "Thông tin của bạn đã được cập nhật" | |
13909 | |
13910 #~ msgid "Input your reason:" | |
13911 #~ msgstr "Gõ lý do :" | |
13912 | |
13913 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
13914 #~ msgstr "Bạn đã gỡ bỏ thành công một bạn chát" | |
13915 | |
13916 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
13917 #~ msgstr "" | |
13918 #~ "Bạn đã loại bỏ thành công bạn thân ra khỏi danh sách bạn bè của người bạn" | |
13919 | |
13920 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
13921 #~ msgstr "Bạn đã thêm %d vào danh sách bạn bè" | |
13922 | |
13923 #~ msgid "Invalid QQid" | |
13924 #~ msgstr "QQid không hợp lệ" | |
13925 | |
13926 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
13927 #~ msgstr "Hãy nhập ID nhóm bên ngoài" | |
13928 | |
13929 #~ msgid "Reason: %s" | |
13930 #~ msgstr "Lý do : %s" | |
13931 | |
13932 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
13933 #~ msgstr "Quản trị %2$d đã tán thành yêu cầu tham gia nhóm %1$d của bạn" | |
13934 | |
13935 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
13936 #~ msgstr "Nhóm này đã được thêm vào danh sách bạn bè của bạn" | |
13937 | |
13938 #~ msgid "I am applying to join" | |
13939 #~ msgstr "Tôi muốn tham gia" | |
13940 | |
13941 #~ msgid "You have successfully left the group" | |
13942 #~ msgstr "Bạn đã rời thành công nhóm này" | |
13943 | |
13944 #~ msgid "QQ Group Auth" | |
13945 #~ msgstr "Phép nhóm QQ" | |
13946 | |
13947 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
13948 #~ msgstr "Máy phục vụ QQ đã chấp nhận yêu cầu sự cho phép của bạn" | |
13949 | |
13950 #~ msgid "Enter your reason:" | |
13951 #~ msgstr "Gõ lý do :" | |
13952 | |
13953 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
13954 #~ msgstr "Bạn đã sửa đổi thành công thành viên Qun" | |
13955 | |
13956 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
13957 #~ msgstr "Bạn đã sửa đổi thành công thông tin Qun" | |
13958 | |
13959 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch | |
13960 #, fuzzy | |
13961 #~ msgid " Space" | |
13962 #~ msgstr "MySpace" | |
13963 | |
13964 #, fuzzy | |
13965 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | |
13966 #~ msgstr "<b>IP máy phục vụ </b>: %s: %d<br>\n" | |
13967 | |
13968 #~ msgid "Show Login Information" | |
13969 #~ msgstr "Hiện thông tin đăng nhập" | |
13970 | |
13971 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | |
13972 #~ msgstr "Không thể đăng nhập, hãy kiểm tra sổ theo dõi gỡ lỗi" | |
13973 | |
13974 #~ msgid "Unable to login" | |
13975 #~ msgstr "Không thể đăng nhập" | |
13976 | |
13977 #, fuzzy | |
13978 #~ msgid "Failed room reply" | |
13979 #~ msgstr "Không đăng nhập được, không có đáp ứng" | |
13980 | |
13981 #~ msgid "User %s rejected your request" | |
13982 #~ msgstr "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn" | |
13983 | |
13984 #~ msgid "User %s approved your request" | |
13985 #~ msgstr "Người dùng %s đã tán thành yêu cầu của bạn" | |
13986 | |
13987 #, fuzzy | |
13988 #~ msgid "Notice from: %s" | |
13989 #~ msgstr "Thông báo từ %s" | |
13990 | |
13714 #~ msgid "Error setting socket options" | 13991 #~ msgid "Error setting socket options" |
13715 #~ msgstr "Lỗi đặt tùy chọn ổ cắm" | 13992 #~ msgstr "Lỗi đặt tùy chọn ổ cắm" |
13716 | 13993 |
13717 #~ msgid "" | 13994 #~ msgid "" |
13718 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " | 13995 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " |