Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 24231:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | 3bc912c3874a |
children | 3cae90524840 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24230:f79b6c9b82a5 | 24231:8feb0b33e8d5 |
---|---|
1 # pidgin 软件包的简体中文翻译。 | 1 # pidgin 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 pidgin team. | 2 # Copyright (C) 2003 pidgin team. |
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. | 3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-17 03:21-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | 18 |
19 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 | 19 #. Translators may want to transliterate the name. |
20 #: ../finch/finch.c:418 | 20 #. It is not to be translated. |
21 msgid "Finch" | 21 msgid "Finch" |
22 msgstr "Finch" | 22 msgstr "Finch" |
23 | 23 |
24 #: ../finch/finch.c:206 | |
25 #, c-format | 24 #, c-format |
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
27 msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 26 msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
28 | 27 |
29 #: ../finch/finch.c:208 | |
30 #, c-format | 28 #, c-format |
31 msgid "" | 29 msgid "" |
32 "%s\n" | 30 "%s\n" |
33 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 31 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
34 "\n" | 32 "\n" |
45 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | 43 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
46 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 44 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
47 " -n, --nologin 不自动登入\n" | 45 " -n, --nologin 不自动登入\n" |
48 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 46 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
49 | 47 |
50 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 | |
51 #, c-format | 48 #, c-format |
52 msgid "" | 49 msgid "" |
53 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 50 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
54 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 51 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
55 "http://developer.pidgin.im" | 52 "http://developer.pidgin.im" |
56 msgstr "" | 53 msgstr "" |
57 "%s 在将您的设置从 %s 迁移到 %s 时遇到错误。您可能必须手动完成迁移操作。请将错误报告给 " | 54 "%s 在将您的设置从 %s 迁移到 %s 时遇到错误。您可能必须手动完成迁移操作。请将错" |
58 "http://developer.pidgin.im" | 55 "误报告给 http://developer.pidgin.im" |
59 | 56 |
60 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | |
61 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187 | |
62 #: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | |
63 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
64 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
65 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
66 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
69 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
70 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
71 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
72 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
73 msgid "Error" | 57 msgid "Error" |
74 msgstr "出错" | 58 msgstr "出错" |
75 | 59 |
76 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
77 msgid "Account was not added" | 60 msgid "Account was not added" |
78 msgstr "账户未添加" | 61 msgstr "账户未添加" |
79 | 62 |
80 #: ../finch/gntaccount.c:125 | 63 #, fuzzy |
81 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 64 msgid "Username of an account must be non-empty." |
82 msgstr "账户的用户名必须非空。" | 65 msgstr "账户的用户名必须非空。" |
83 | 66 |
84 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
85 msgid "New mail notifications" | 67 msgid "New mail notifications" |
86 msgstr "新邮件通知" | 68 msgstr "新邮件通知" |
87 | 69 |
88 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
89 msgid "Remember password" | 70 msgid "Remember password" |
90 msgstr "记住密码" | 71 msgstr "记住密码" |
91 | 72 |
92 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 73 #, fuzzy |
93 msgid "There's no protocol plugins installed." | 74 msgid "There are no protocol plugins installed." |
94 msgstr "未安装协议插件。" | 75 msgstr "未安装协议插件。" |
95 | 76 |
96 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
97 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 77 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
98 msgstr "(您可能忘记运行“make install”。)" | 78 msgstr "(您可能忘记运行“make install”。)" |
99 | 79 |
100 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 | |
101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4367 | |
102 msgid "Modify Account" | 80 msgid "Modify Account" |
103 msgstr "修改账户" | 81 msgstr "修改账户" |
104 | 82 |
105 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
106 msgid "New Account" | 83 msgid "New Account" |
107 msgstr "新建账户" | 84 msgstr "新建账户" |
108 | 85 |
109 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | |
110 msgid "Protocol:" | 86 msgid "Protocol:" |
111 msgstr "协议:" | 87 msgstr "协议:" |
112 | 88 |
113 #: ../finch/gntaccount.c:529 | 89 #, fuzzy |
114 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 90 msgid "Username:" |
115 msgid "Screen name:" | 91 msgstr "用户名(_U):" |
116 msgstr "用户名:" | 92 |
117 | |
118 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
119 msgid "Password:" | 93 msgid "Password:" |
120 msgstr "密码:" | 94 msgstr "密码:" |
121 | 95 |
122 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
123 msgid "Alias:" | 96 msgid "Alias:" |
124 msgstr "别名:" | 97 msgstr "别名:" |
125 | 98 |
99 #. Register checkbox | |
100 #, fuzzy | |
101 msgid "Create this account on the server" | |
102 msgstr "在服务器上创建此新帐户" | |
103 | |
126 #. Cancel button | 104 #. Cancel button |
127 #. Cancel | 105 #. Cancel |
128 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | |
129 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | |
130 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | |
131 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 | |
132 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459 | |
133 #: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 | |
134 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
135 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | |
136 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | |
137 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | |
140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 | |
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | |
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | |
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 | |
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | |
152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 | |
153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
155 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 | |
156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 | |
157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
165 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
166 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | |
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
175 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
177 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 | |
190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 | |
191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 | |
192 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6321 | |
193 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | |
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | |
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 | |
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | |
197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | |
198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | |
199 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
200 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 | |
201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
203 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
204 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 | |
205 msgid "Cancel" | 106 msgid "Cancel" |
206 msgstr "取消" | 107 msgstr "取消" |
207 | 108 |
208 #. Save button | 109 #. Save button |
209 #. Save | 110 #. Save |
210 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 | |
211 #: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | |
212 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
213 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
215 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
216 msgid "Save" | 111 msgid "Save" |
217 msgstr "保存" | 112 msgstr "保存" |
218 | 113 |
219 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901 | |
220 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 | |
221 #, c-format | 114 #, c-format |
222 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 115 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
223 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | 116 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
224 | 117 |
225 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
226 msgid "Delete Account" | 118 msgid "Delete Account" |
227 msgstr "删除账户" | 119 msgstr "删除账户" |
228 | 120 |
229 #. Delete button | 121 #. Delete button |
230 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | |
231 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | |
232 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
233 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
234 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
235 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 | |
236 msgid "Delete" | 122 msgid "Delete" |
237 msgstr "删除" | 123 msgstr "删除" |
238 | 124 |
239 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 | |
240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 | |
241 msgid "Accounts" | 125 msgid "Accounts" |
242 msgstr "账户" | 126 msgstr "账户" |
243 | 127 |
244 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
245 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 128 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
246 msgstr "您可以启用/禁用以下列表中的账户。" | 129 msgstr "您可以启用/禁用以下列表中的账户。" |
247 | 130 |
248 #. Add button | 131 #. Add button |
249 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | |
250 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372 | |
251 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713 | |
252 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 | |
253 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
254 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
255 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | |
257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
258 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | |
259 #: ../pidgin/gtkblist.c:6320 ../pidgin/gtkconv.c:1713 | |
260 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
261 msgid "Add" | 132 msgid "Add" |
262 msgstr "添加" | 133 msgstr "添加" |
263 | 134 |
264 #. Modify button | 135 #. Modify button |
265 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | |
266 msgid "Modify" | 136 msgid "Modify" |
267 msgstr "修改" | 137 msgstr "修改" |
268 | 138 |
269 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442 | |
270 #, c-format | 139 #, c-format |
271 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 140 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
272 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s" | 141 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s" |
273 | 142 |
274 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
275 msgid "Add buddy to your list?" | 143 msgid "Add buddy to your list?" |
276 msgstr "将用户加为好友吗?" | 144 msgstr "将用户加为好友吗?" |
277 | 145 |
278 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 | |
279 #, c-format | 146 #, c-format |
280 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 147 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
281 msgstr "%s%s%s%s 想要将 %s 添加为好友%s%s" | 148 msgstr "%s%s%s%s 想要将 %s 添加为好友%s%s" |
282 | 149 |
283 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | |
284 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575 | |
285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
286 msgid "Authorize buddy?" | 150 msgid "Authorize buddy?" |
287 msgstr "同意吗?" | 151 msgstr "同意吗?" |
288 | 152 |
289 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | |
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
291 msgid "Authorize" | 153 msgid "Authorize" |
292 msgstr "同意" | 154 msgstr "同意" |
293 | 155 |
294 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | |
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 | |
296 msgid "Deny" | 156 msgid "Deny" |
297 msgstr "拒绝" | 157 msgstr "拒绝" |
298 | 158 |
299 #: ../finch/gntblist.c:289 | 159 #, c-format |
300 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 160 msgid "" |
161 "Online: %d\n" | |
162 "Total: %d" | |
163 msgstr "" | |
164 "在线: %d\n" | |
165 "总计: %d" | |
166 | |
167 #, c-format | |
168 msgid "Account: %s (%s)" | |
169 msgstr "账户:%s(%s)" | |
170 | |
171 #, c-format | |
172 msgid "" | |
173 "\n" | |
174 "Last Seen: %s ago" | |
175 msgstr "" | |
176 "\n" | |
177 "上次看见:%s前" | |
178 | |
179 msgid "Default" | |
180 msgstr "默认" | |
181 | |
182 #, fuzzy | |
183 msgid "You must provide a username for the buddy." | |
301 msgstr "您必须提供好友的用户名。" | 184 msgstr "您必须提供好友的用户名。" |
302 | 185 |
303 #: ../finch/gntblist.c:291 | |
304 msgid "You must provide a group." | 186 msgid "You must provide a group." |
305 msgstr "您必须提供组。" | 187 msgstr "您必须提供组。" |
306 | 188 |
307 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
308 msgid "You must select an account." | 189 msgid "You must select an account." |
309 msgstr "您必须选择账户。" | 190 msgstr "您必须选择账户。" |
310 | 191 |
311 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
312 msgid "The selected account is not online." | 192 msgid "The selected account is not online." |
313 msgstr "选中帐户不在线。" | 193 msgstr "选中帐户不在线。" |
314 | 194 |
315 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
316 msgid "Error adding buddy" | 195 msgid "Error adding buddy" |
317 msgstr "添加好友出错" | 196 msgstr "添加好友出错" |
318 | 197 |
319 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903 | 198 msgid "Username" |
320 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | |
321 msgid "Screen Name" | |
322 msgstr "用户名" | 199 msgstr "用户名" |
323 | 200 |
324 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | 201 #, fuzzy |
325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 | 202 msgid "Alias (optional)" |
326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 203 msgstr "给联系人起名" |
327 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 204 |
328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 205 #, fuzzy |
329 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 206 msgid "Add in group" |
330 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | 207 msgstr "添加组" |
331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 | 208 |
332 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 209 msgid "Account" |
210 msgstr "账户" | |
211 | |
212 msgid "Add Buddy" | |
213 msgstr "添加好友" | |
214 | |
215 msgid "Please enter buddy information." | |
216 msgstr "请输入好友信息。" | |
217 | |
218 msgid "Chats" | |
219 msgstr "聊天" | |
220 | |
221 #. Extract their Name and put it in | |
222 msgid "Name" | |
223 msgstr "名称" | |
224 | |
333 msgid "Alias" | 225 msgid "Alias" |
334 msgstr "别名" | 226 msgstr "别名" |
335 | 227 |
336 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | |
337 msgid "Group" | 228 msgid "Group" |
338 msgstr "组" | 229 msgstr "组" |
339 | 230 |
340 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | |
341 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 | |
342 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 | |
343 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3206 | |
344 #: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1275 | |
345 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
346 msgid "Account" | |
347 msgstr "账户" | |
348 | |
349 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | |
350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
351 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
354 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5826 | |
359 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
360 msgid "Add Buddy" | |
361 msgstr "添加好友" | |
362 | |
363 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
364 msgid "Please enter buddy information." | |
365 msgstr "请输入好友信息。" | |
366 | |
367 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 | |
368 msgid "Chats" | |
369 msgstr "聊天" | |
370 | |
371 #. Extract their Name and put it in | |
372 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 | |
373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
374 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 | |
376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780 | |
377 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
378 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
381 msgid "Name" | |
382 msgstr "名称" | |
383 | |
384 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | |
385 msgid "Auto-join" | 231 msgid "Auto-join" |
386 msgstr "自动加入" | 232 msgstr "自动加入" |
387 | 233 |
388 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6208 | |
389 msgid "Add Chat" | 234 msgid "Add Chat" |
390 msgstr "添加聊天" | 235 msgstr "添加聊天" |
391 | 236 |
392 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
393 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 237 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
394 msgstr "您可以稍候从快捷菜单中编辑更多信息。" | 238 msgstr "您可以稍候从快捷菜单中编辑更多信息。" |
395 | 239 |
396 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | |
397 msgid "Error adding group" | 240 msgid "Error adding group" |
398 msgstr "添加组出错" | 241 msgstr "添加组出错" |
399 | 242 |
400 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
401 msgid "You must give a name for the group to add." | 243 msgid "You must give a name for the group to add." |
402 msgstr "您必须给出要添加的组名称。" | 244 msgstr "您必须给出要添加的组名称。" |
403 | 245 |
404 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
405 msgid "A group with the name already exists." | 246 msgid "A group with the name already exists." |
406 msgstr "已存在同名组。" | 247 msgstr "已存在同名组。" |
407 | 248 |
408 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | |
409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | |
410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6317 | |
411 msgid "Add Group" | 249 msgid "Add Group" |
412 msgstr "添加组" | 250 msgstr "添加组" |
413 | 251 |
414 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
415 msgid "Enter the name of the group" | 252 msgid "Enter the name of the group" |
416 msgstr "请输入组名称" | 253 msgstr "请输入组名称" |
417 | 254 |
418 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
419 msgid "Edit Chat" | 255 msgid "Edit Chat" |
420 msgstr "编辑聊天" | 256 msgstr "编辑聊天" |
421 | 257 |
422 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
423 msgid "Please Update the necessary fields." | 258 msgid "Please Update the necessary fields." |
424 msgstr "请更新必要的字段。" | 259 msgstr "请更新必要的字段。" |
425 | 260 |
426 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | |
427 msgid "Edit" | 261 msgid "Edit" |
428 msgstr "编辑" | 262 msgstr "编辑" |
429 | 263 |
430 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
431 msgid "Edit Settings" | 264 msgid "Edit Settings" |
432 msgstr "编辑设置" | 265 msgstr "编辑设置" |
433 | 266 |
434 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 | |
435 msgid "Information" | 267 msgid "Information" |
436 msgstr "信息" | 268 msgstr "信息" |
437 | 269 |
438 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 | |
439 msgid "Retrieving..." | 270 msgid "Retrieving..." |
440 msgstr "正在获取..." | 271 msgstr "正在获取..." |
441 | 272 |
442 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 | |
443 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
444 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
445 msgid "Get Info" | 273 msgid "Get Info" |
446 msgstr "信息" | 274 msgstr "信息" |
447 | 275 |
448 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
449 msgid "Add Buddy Pounce" | 276 msgid "Add Buddy Pounce" |
450 msgstr "添加好友千里眼" | 277 msgstr "添加好友千里眼" |
451 | 278 |
452 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 279 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
453 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 | |
454 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
456 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 | |
457 msgid "Send File" | 280 msgid "Send File" |
458 msgstr "发送文件" | 281 msgstr "发送文件" |
459 | 282 |
460 #: ../finch/gntblist.c:919 | 283 msgid "Blocked" |
284 msgstr "被屏蔽" | |
285 | |
461 msgid "View Log" | 286 msgid "View Log" |
462 msgstr "查看日志" | 287 msgstr "查看日志" |
463 | 288 |
464 #: ../finch/gntblist.c:1000 | |
465 #, c-format | 289 #, c-format |
466 msgid "Please enter the new name for %s" | 290 msgid "Please enter the new name for %s" |
467 msgstr "请输入 %s 的新名称" | 291 msgstr "请输入 %s 的新名称" |
468 | 292 |
469 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
470 msgid "Rename" | 293 msgid "Rename" |
471 msgstr "重命名" | 294 msgstr "重命名" |
472 | 295 |
473 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
474 msgid "Set Alias" | 296 msgid "Set Alias" |
475 msgstr "设定别名" | 297 msgstr "设定别名" |
476 | 298 |
477 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
478 msgid "Enter empty string to reset the name." | 299 msgid "Enter empty string to reset the name." |
479 msgstr "输入空字符串可重置名称。" | 300 msgstr "输入空字符串可重置名称。" |
480 | 301 |
481 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
482 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 302 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
483 msgstr "删除此联系人也将删除该联系人中的全部好友" | 303 msgstr "删除此联系人也将删除该联系人中的全部好友" |
484 | 304 |
485 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
486 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 305 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
487 msgstr "删除此组也将删除该组中的全部好友" | 306 msgstr "删除此组也将删除该组中的全部好友" |
488 | 307 |
489 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
490 #, c-format | 308 #, c-format |
491 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 309 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
492 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | 310 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
493 | 311 |
494 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 312 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
495 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
496 msgid "Confirm Remove" | 313 msgid "Confirm Remove" |
497 msgstr "确认删除" | 314 msgstr "确认删除" |
498 | 315 |
499 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | |
500 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
501 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
502 msgid "Remove" | 316 msgid "Remove" |
503 msgstr "删除" | 317 msgstr "删除" |
504 | 318 |
505 #. Buddy List | 319 #. Buddy List |
506 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258 | |
507 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4610 | |
508 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
509 msgid "Buddy List" | 320 msgid "Buddy List" |
510 msgstr "好友列表" | 321 msgstr "好友列表" |
511 | 322 |
512 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
513 msgid "Place tagged" | 323 msgid "Place tagged" |
514 msgstr "位置已标记" | 324 msgstr "位置已标记" |
515 | 325 |
516 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
517 msgid "Toggle Tag" | 326 msgid "Toggle Tag" |
518 msgstr "切换标记" | 327 msgstr "切换标记" |
519 | 328 |
520 #. General | 329 #. General |
521 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | |
522 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
523 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | |
524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 | |
527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 | |
528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 | |
535 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
536 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 | |
545 msgid "Nickname" | 330 msgid "Nickname" |
546 msgstr "昵称" | 331 msgstr "昵称" |
547 | 332 |
333 #. Never know what those translations might end up like... | |
548 #. Idle stuff | 334 #. Idle stuff |
549 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | |
550 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354 | |
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
553 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
554 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 | |
555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927 | |
556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 | |
557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 | |
558 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
559 msgid "Idle" | 335 msgid "Idle" |
560 msgstr "发呆" | 336 msgstr "发呆" |
561 | 337 |
562 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
563 msgid "On Mobile" | 338 msgid "On Mobile" |
564 msgstr "移动" | 339 msgstr "移动" |
565 | 340 |
566 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
567 #, c-format | |
568 msgid "" | |
569 "Online: %d\n" | |
570 "Total: %d" | |
571 msgstr "" | |
572 "在线: %d\n" | |
573 "总计: %d" | |
574 | |
575 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
576 #, c-format | |
577 msgid "Account: %s (%s)" | |
578 msgstr "账户:%s(%s)" | |
579 | |
580 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
581 #, c-format | |
582 msgid "" | |
583 "\n" | |
584 "Last Seen: %s ago" | |
585 msgstr "" | |
586 "\n" | |
587 "上次看见:%s前" | |
588 | |
589 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 | |
590 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
591 msgid "New..." | 341 msgid "New..." |
592 msgstr "新建..." | 342 msgstr "新建..." |
593 | 343 |
594 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 | |
595 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
596 msgid "Saved..." | 344 msgid "Saved..." |
597 msgstr "已存..." | 345 msgstr "已存..." |
598 | 346 |
599 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88 | |
600 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
601 msgid "Plugins" | 347 msgid "Plugins" |
602 msgstr "插件" | 348 msgstr "插件" |
603 | 349 |
604 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | 350 #, fuzzy |
605 msgid "New Instant Message" | 351 msgid "Block/Unblock" |
606 msgstr "新即时消息" | 352 msgstr "取消屏蔽" |
607 | 353 |
608 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | 354 msgid "Block" |
609 msgid "" | 355 msgstr "屏蔽" |
610 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 356 |
357 msgid "Unblock" | |
358 msgstr "取消屏蔽" | |
359 | |
360 #, fuzzy | |
361 msgid "" | |
362 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | |
363 "Unblock." | |
611 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。" | 364 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。" |
612 | 365 |
613 #. Not multiline | 366 #. Not multiline |
614 #. Not masked? | 367 #. Not masked? |
615 #. No hints? | 368 #. No hints? |
616 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 | |
617 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | |
618 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
621 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 | |
623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 | |
624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 | |
625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
626 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
627 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
628 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
629 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
630 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
633 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
634 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
635 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
636 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
637 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
640 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 | |
642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | |
643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4366 | |
644 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 | |
645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 | |
646 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
647 msgid "OK" | 369 msgid "OK" |
648 msgstr "确定" | 370 msgstr "确定" |
649 | 371 |
650 #: ../finch/gntblist.c:2270 | 372 msgid "New Instant Message" |
373 msgstr "新即时消息" | |
374 | |
375 #, fuzzy | |
376 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | |
377 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。" | |
378 | |
651 msgid "Channel" | 379 msgid "Channel" |
652 msgstr "频道" | 380 msgstr "频道" |
653 | 381 |
654 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
655 msgid "Join a Chat" | 382 msgid "Join a Chat" |
656 msgstr "加入聊天" | 383 msgstr "加入聊天" |
657 | 384 |
658 #: ../finch/gntblist.c:2284 | |
659 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 385 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
660 msgstr "请输入您想要加入的聊天名称。" | 386 msgstr "请输入您想要加入的聊天名称。" |
661 | 387 |
662 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 | |
663 msgid "Join" | 388 msgid "Join" |
664 msgstr "加入" | 389 msgstr "加入" |
665 | 390 |
391 #, fuzzy | |
392 msgid "" | |
393 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | |
394 "view." | |
395 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。" | |
396 | |
666 #. Create the "Options" frame. | 397 #. Create the "Options" frame. |
667 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:797 | |
668 msgid "Options" | 398 msgid "Options" |
669 msgstr "选项" | 399 msgstr "选项" |
670 | 400 |
671 #: ../finch/gntblist.c:2330 | |
672 msgid "Send IM..." | 401 msgid "Send IM..." |
673 msgstr "发送消息..." | 402 msgstr "发送消息..." |
674 | 403 |
675 #: ../finch/gntblist.c:2334 | 404 #, fuzzy |
405 msgid "Block/Unblock..." | |
406 msgstr "取消屏蔽" | |
407 | |
676 msgid "Join Chat..." | 408 msgid "Join Chat..." |
677 msgstr "加入聊天..." | 409 msgstr "加入聊天..." |
678 | 410 |
679 #: ../finch/gntblist.c:2338 | 411 #, fuzzy |
412 msgid "View Log..." | |
413 msgstr "查看日志" | |
414 | |
415 #, fuzzy | |
416 msgid "View All Logs" | |
417 msgstr "查看日志" | |
418 | |
680 msgid "Show" | 419 msgid "Show" |
681 msgstr "显示" | 420 msgstr "显示" |
682 | 421 |
683 #: ../finch/gntblist.c:2343 | |
684 msgid "Empty groups" | 422 msgid "Empty groups" |
685 msgstr "空组" | 423 msgstr "空组" |
686 | 424 |
687 #: ../finch/gntblist.c:2349 | |
688 msgid "Offline buddies" | 425 msgid "Offline buddies" |
689 msgstr "离线好友" | 426 msgstr "离线好友" |
690 | 427 |
691 #: ../finch/gntblist.c:2355 | |
692 msgid "Sort" | 428 msgid "Sort" |
693 msgstr "排序" | 429 msgstr "排序" |
694 | 430 |
695 #: ../finch/gntblist.c:2360 | |
696 msgid "By Status" | 431 msgid "By Status" |
697 msgstr "按状态" | 432 msgstr "按状态" |
698 | 433 |
699 #: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4151 | |
700 msgid "Alphabetically" | 434 msgid "Alphabetically" |
701 msgstr "按字母序" | 435 msgstr "按字母序" |
702 | 436 |
703 #: ../finch/gntblist.c:2368 | |
704 msgid "By Log Size" | 437 msgid "By Log Size" |
705 msgstr "按日志大小" | 438 msgstr "按日志大小" |
706 | 439 |
707 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 440 #, fuzzy |
441 msgid "Buddy" | |
442 msgstr "好友(_B):" | |
443 | |
444 msgid "Chat" | |
445 msgstr "聊天" | |
446 | |
447 #, fuzzy | |
448 msgid "Grouping" | |
449 msgstr "组" | |
450 | |
708 msgid "Certificate Import" | 451 msgid "Certificate Import" |
709 msgstr "证书导入" | 452 msgstr "证书导入" |
710 | 453 |
711 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
712 msgid "Specify a hostname" | 454 msgid "Specify a hostname" |
713 msgstr "指定主机名" | 455 msgstr "指定主机名" |
714 | 456 |
715 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
716 msgid "Type the host name this certificate is for." | 457 msgid "Type the host name this certificate is for." |
717 msgstr "输入此证书所适用的主机名。" | 458 msgstr "输入此证书所适用的主机名。" |
718 | 459 |
719 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
720 #, c-format | 460 #, c-format |
721 msgid "" | 461 msgid "" |
722 "File %s could not be imported.\n" | 462 "File %s could not be imported.\n" |
723 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 463 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
724 msgstr "无法导入文件 %s。\n请确定该文件可读取,且是 PEM 格式。\n" | 464 msgstr "" |
725 | 465 "无法导入文件 %s。\n" |
726 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | 466 "请确定该文件可读取,且是 PEM 格式。\n" |
467 | |
727 msgid "Certificate Import Error" | 468 msgid "Certificate Import Error" |
728 msgstr "证书导入错误" | 469 msgstr "证书导入错误" |
729 | 470 |
730 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
731 msgid "X.509 certificate import failed" | 471 msgid "X.509 certificate import failed" |
732 msgstr "X.509 证书导入失败" | 472 msgstr "X.509 证书导入失败" |
733 | 473 |
734 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
735 msgid "Select a PEM certificate" | 474 msgid "Select a PEM certificate" |
736 msgstr "选择 PEM 证书" | 475 msgstr "选择 PEM 证书" |
737 | 476 |
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
739 #, c-format | 477 #, c-format |
740 msgid "" | 478 msgid "" |
741 "Export to file %s failed.\n" | 479 "Export to file %s failed.\n" |
742 "Check that you have write permission to the target path\n" | 480 "Check that you have write permission to the target path\n" |
743 msgstr "导出到文件 %s 失败。\n请检查您是否有目标路径的写权限\n" | 481 msgstr "" |
744 | 482 "导出到文件 %s 失败。\n" |
745 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | 483 "请检查您是否有目标路径的写权限\n" |
484 | |
746 msgid "Certificate Export Error" | 485 msgid "Certificate Export Error" |
747 msgstr "证书导出出错" | 486 msgstr "证书导出出错" |
748 | 487 |
749 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
750 msgid "X.509 certificate export failed" | 488 msgid "X.509 certificate export failed" |
751 msgstr "X.509 证书导出失败" | 489 msgstr "X.509 证书导出失败" |
752 | 490 |
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
754 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 491 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
755 msgstr "PEM X.509 证书导出" | 492 msgstr "PEM X.509 证书导出" |
756 | 493 |
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
758 #, c-format | 494 #, c-format |
759 msgid "Certificate for %s" | 495 msgid "Certificate for %s" |
760 msgstr "%s 的证书" | 496 msgstr "%s 的证书" |
761 | 497 |
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
763 #, c-format | 498 #, c-format |
764 msgid "" | 499 msgid "" |
765 "Common name: %s\n" | 500 "Common name: %s\n" |
766 "\n" | 501 "\n" |
767 "SHA1 fingerprint:\n" | 502 "SHA1 fingerprint:\n" |
768 "%s" | 503 "%s" |
769 msgstr "" | 504 msgstr "" |
770 | 505 |
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
772 msgid "SSL Host Certificate" | 506 msgid "SSL Host Certificate" |
773 msgstr "" | 507 msgstr "" |
774 | 508 |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
776 #, c-format | 509 #, c-format |
777 msgid "Really delete certificate for %s?" | 510 msgid "Really delete certificate for %s?" |
778 msgstr "" | 511 msgstr "" |
779 | 512 |
780 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
781 msgid "Confirm certificate delete" | 513 msgid "Confirm certificate delete" |
782 msgstr "" | 514 msgstr "" |
783 | 515 |
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
785 msgid "Certificate Manager" | 516 msgid "Certificate Manager" |
786 msgstr "" | 517 msgstr "" |
787 | 518 |
788 #. Creating the user splits | 519 #. Creating the user splits |
789 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666 | |
790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
792 msgid "Hostname" | 520 msgid "Hostname" |
793 msgstr "主机名" | 521 msgstr "主机名" |
794 | 522 |
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 | |
796 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
797 msgid "Info" | 523 msgid "Info" |
798 msgstr "信息" | 524 msgstr "信息" |
799 | 525 |
800 #. Close button | 526 #. Close button |
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
802 #: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738 | |
803 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
804 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
805 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 | |
806 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
807 msgid "Close" | 527 msgid "Close" |
808 msgstr "关闭" | 528 msgstr "关闭" |
809 | 529 |
810 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
811 #, c-format | 530 #, c-format |
812 msgid "%s (%s)" | 531 msgid "%s (%s)" |
813 msgstr "%s(%s)" | 532 msgstr "%s(%s)" |
814 | 533 |
815 #: ../finch/gntconn.c:128 | |
816 #, c-format | 534 #, c-format |
817 msgid "%s disconnected." | 535 msgid "%s disconnected." |
818 msgstr "%s 已断开连接。" | 536 msgstr "%s 已断开连接。" |
819 | 537 |
820 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
821 #, c-format | 538 #, c-format |
822 msgid "" | 539 msgid "" |
823 "%s\n" | 540 "%s\n" |
824 "\n" | 541 "\n" |
825 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 542 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
827 msgstr "" | 544 msgstr "" |
828 "%s\n" | 545 "%s\n" |
829 "\n" | 546 "\n" |
830 "Finch 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。" | 547 "Finch 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。" |
831 | 548 |
832 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4368 | |
833 msgid "Re-enable Account" | 549 msgid "Re-enable Account" |
834 msgstr "重新启用账户" | 550 msgstr "重新启用账户" |
835 | 551 |
836 #: ../finch/gntconv.c:139 | 552 msgid "" |
553 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | |
554 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | |
555 msgstr "" | |
556 | |
837 msgid "No such command." | 557 msgid "No such command." |
838 msgstr "没有这样的命令。" | 558 msgstr "没有这样的命令。" |
839 | 559 |
840 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531 | |
841 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 560 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
842 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" | 561 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" |
843 | 562 |
844 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537 | |
845 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 563 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
846 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | 564 msgstr "您的命令失败,原因未知。" |
847 | 565 |
848 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544 | |
849 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 566 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
850 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。" | 567 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。" |
851 | 568 |
852 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547 | |
853 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 569 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
854 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。" | 570 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。" |
855 | 571 |
856 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552 | |
857 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 572 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
858 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | 573 msgstr "命令无法在此协议下工作。" |
859 | 574 |
860 #: ../finch/gntconv.c:168 | |
861 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 575 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
862 msgstr "消息未发出,因为您尚未登入。" | 576 msgstr "消息未发出,因为您尚未登入。" |
863 | 577 |
864 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
865 #, c-format | 578 #, c-format |
866 msgid "%s (%s -- %s)" | 579 msgid "%s (%s -- %s)" |
867 msgstr "%s (%s -- %s)" | 580 msgstr "%s (%s -- %s)" |
868 | 581 |
869 #: ../finch/gntconv.c:274 | |
870 #, c-format | 582 #, c-format |
871 msgid "%s [%s]" | 583 msgid "%s [%s]" |
872 msgstr "%s [%s]" | 584 msgstr "%s [%s]" |
873 | 585 |
874 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 | |
875 #, c-format | 586 #, c-format |
876 msgid "" | 587 msgid "" |
877 "\n" | 588 "\n" |
878 "%s is typing..." | 589 "%s is typing..." |
879 msgstr "" | 590 msgstr "" |
880 "\n" | 591 "\n" |
881 "%s 正在打字..." | 592 "%s 正在打字..." |
882 | 593 |
883 #: ../finch/gntconv.c:298 | |
884 msgid "You have left this chat." | 594 msgid "You have left this chat." |
885 msgstr "您已经离开了此聊天。" | 595 msgstr "您已经离开了此聊天。" |
886 | 596 |
887 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416 | |
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 597 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
889 msgstr "日志已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。" | 598 msgstr "日志已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。" |
890 | 599 |
891 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424 | |
892 msgid "" | 600 msgid "" |
893 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 601 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
894 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。" | 602 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。" |
895 | 603 |
896 #: ../finch/gntconv.c:469 | |
897 msgid "Send To" | 604 msgid "Send To" |
898 msgstr "发送到" | 605 msgstr "发送到" |
899 | 606 |
900 #: ../finch/gntconv.c:513 | 607 #, fuzzy |
608 msgid "Invite message" | |
609 msgstr "在消息中插入" | |
610 | |
611 msgid "Invite" | |
612 msgstr "邀请" | |
613 | |
614 #, fuzzy | |
615 msgid "" | |
616 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
617 "along with an optional invite message." | |
618 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
619 | |
901 msgid "Conversation" | 620 msgid "Conversation" |
902 msgstr "对话" | 621 msgstr "对话" |
903 | 622 |
904 #: ../finch/gntconv.c:519 | |
905 msgid "Clear Scrollback" | 623 msgid "Clear Scrollback" |
906 msgstr "清除回滚" | 624 msgstr "清除回滚" |
907 | 625 |
908 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 | |
909 msgid "Show Timestamps" | 626 msgid "Show Timestamps" |
910 msgstr "显示时间戳" | 627 msgstr "显示时间戳" |
911 | 628 |
912 #: ../finch/gntconv.c:539 | |
913 msgid "Add Buddy Pounce..." | 629 msgid "Add Buddy Pounce..." |
914 msgstr "添加好友千里眼..." | 630 msgstr "添加好友千里眼..." |
915 | 631 |
916 #: ../finch/gntconv.c:554 | 632 #, fuzzy |
633 msgid "Invite..." | |
634 msgstr "邀请" | |
635 | |
917 msgid "Enable Logging" | 636 msgid "Enable Logging" |
918 msgstr "允许记录" | 637 msgstr "允许记录" |
919 | 638 |
920 #: ../finch/gntconv.c:560 | |
921 msgid "Enable Sounds" | 639 msgid "Enable Sounds" |
922 msgstr "启用声音" | 640 msgstr "启用声音" |
923 | 641 |
924 #: ../finch/gntconv.c:766 | |
925 msgid "<AUTO-REPLY> " | 642 msgid "<AUTO-REPLY> " |
926 msgstr "<自动回复> " | 643 msgstr "<自动回复> " |
927 | 644 |
928 #. Print the list of users in the room | 645 #, fuzzy, c-format |
929 #: ../finch/gntconv.c:889 | 646 msgid "List of %d user:\n" |
930 msgid "List of users:\n" | 647 msgid_plural "List of %d users:\n" |
931 msgstr "用户列表:\n" | 648 msgstr[0] "用户列表:\n" |
932 | 649 |
933 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371 | |
934 msgid "Supported debug options are: version" | 650 msgid "Supported debug options are: version" |
935 msgstr "支持的调试选项有: version" | 651 msgstr "支持的调试选项有: version" |
936 | 652 |
937 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423 | |
938 msgid "No such command (in this context)." | 653 msgid "No such command (in this context)." |
939 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" | 654 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" |
940 | 655 |
941 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426 | |
942 msgid "" | 656 msgid "" |
943 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 657 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
944 "The following commands are available in this context:\n" | 658 "The following commands are available in this context:\n" |
945 msgstr "" | 659 msgstr "" |
946 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" | 660 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" |
947 "此环境下可使用下列命令:\n" | 661 "此环境下可使用下列命令:\n" |
948 | 662 |
949 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7688 | 663 #, c-format |
664 msgid "" | |
665 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | |
666 "classes." | |
667 msgstr "" | |
668 | |
669 #, c-format | |
670 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
671 msgstr "" | |
672 | |
950 msgid "" | 673 msgid "" |
951 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 674 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
952 "command." | 675 "command." |
953 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | 676 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" |
954 | 677 |
955 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7691 | |
956 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 678 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
957 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | 679 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" |
958 | 680 |
959 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7694 | |
960 msgid "" | 681 msgid "" |
961 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 682 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
962 "conversation." | 683 "conversation." |
963 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | 684 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" |
964 | 685 |
965 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7697 | |
966 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 686 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
967 msgstr "clear: 清除对话回滚。" | 687 msgstr "clear: 清除对话回滚。" |
968 | 688 |
969 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7703 | |
970 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 689 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
971 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | 690 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" |
972 | 691 |
973 #: ../finch/gntconv.c:1163 | |
974 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 692 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
975 msgstr "users: 在聊天中显示用户列表。" | 693 msgstr "users: 在聊天中显示用户列表。" |
976 | 694 |
977 #: ../finch/gntconv.c:1168 | |
978 msgid "plugins: Show the plugins window." | 695 msgid "plugins: Show the plugins window." |
979 msgstr "plugins: 显示插件窗口。" | 696 msgstr "plugins: 显示插件窗口。" |
980 | 697 |
981 #: ../finch/gntconv.c:1171 | |
982 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 698 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
983 msgstr "buddylist: 显示好友列表。" | 699 msgstr "buddylist: 显示好友列表。" |
984 | 700 |
985 #: ../finch/gntconv.c:1174 | |
986 msgid "accounts: Show the accounts window." | 701 msgid "accounts: Show the accounts window." |
987 msgstr "accounts:显示账户窗口。" | 702 msgstr "accounts:显示账户窗口。" |
988 | 703 |
989 #: ../finch/gntconv.c:1177 | |
990 msgid "debugwin: Show the debug window." | 704 msgid "debugwin: Show the debug window." |
991 msgstr "" | 705 msgstr "" |
992 | 706 |
993 #: ../finch/gntconv.c:1180 | |
994 msgid "prefs: Show the preference window." | 707 msgid "prefs: Show the preference window." |
995 msgstr "" | 708 msgstr "" |
996 | 709 |
997 #: ../finch/gntconv.c:1183 | |
998 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 710 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
999 msgstr "" | 711 msgstr "" |
1000 | 712 |
1001 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 | 713 msgid "" |
1002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 | 714 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " |
715 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | |
716 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
717 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
718 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
719 msgstr "" | |
720 | |
1003 msgid "Unable to open file." | 721 msgid "Unable to open file." |
1004 msgstr "无法打开文件。" | 722 msgstr "无法打开文件。" |
1005 | 723 |
1006 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | |
1007 msgid "Debug Window" | 724 msgid "Debug Window" |
1008 msgstr "调试窗口" | 725 msgstr "调试窗口" |
1009 | 726 |
1010 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 727 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1011 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 728 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1012 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 729 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1013 #. | 730 #. |
1014 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1015 msgid "Clear" | 731 msgid "Clear" |
1016 msgstr "清除" | 732 msgstr "清除" |
1017 | 733 |
1018 #: ../finch/gntdebug.c:303 | |
1019 msgid "Filter:" | 734 msgid "Filter:" |
1020 msgstr "过滤:" | 735 msgstr "过滤:" |
1021 | 736 |
1022 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1023 msgid "Pause" | 737 msgid "Pause" |
1024 msgstr "暂停" | 738 msgstr "暂停" |
1025 | 739 |
1026 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | 740 #, fuzzy, c-format |
1027 #, c-format | 741 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
1028 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 742 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
1029 msgstr "文件传送 - 已完成 %d%%,共 %d 个文件" | 743 msgstr[0] "文件传送 - 已完成 %d%%,共 %d 个文件" |
1030 | 744 |
1031 #. Create the window. | 745 #. Create the window. |
1032 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | |
1033 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1034 msgid "File Transfers" | 746 msgid "File Transfers" |
1035 msgstr "文件传送" | 747 msgstr "文件传送" |
1036 | 748 |
1037 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1038 msgid "Progress" | 749 msgid "Progress" |
1039 msgstr "进度" | 750 msgstr "进度" |
1040 | 751 |
1041 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1042 msgid "Filename" | 752 msgid "Filename" |
1043 msgstr "文件名" | 753 msgstr "文件名" |
1044 | 754 |
1045 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1046 msgid "Size" | 755 msgid "Size" |
1047 msgstr "大小" | 756 msgstr "大小" |
1048 | 757 |
1049 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1050 msgid "Speed" | 758 msgid "Speed" |
1051 msgstr "速度" | 759 msgstr "速度" |
1052 | 760 |
1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1054 msgid "Remaining" | 761 msgid "Remaining" |
1055 msgstr "剩余" | 762 msgstr "剩余" |
1056 | 763 |
1057 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 764 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1059 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 | |
1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | |
1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 | |
1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | |
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715 | |
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 | |
1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | |
1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | |
1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302 | |
1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
1077 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1078 msgid "Status" | 765 msgid "Status" |
1079 msgstr "状态" | 766 msgstr "状态" |
1080 | 767 |
1081 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1082 msgid "Close this window when all transfers finish" | 768 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1083 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口" | 769 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口" |
1084 | 770 |
1085 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1086 msgid "Clear finished transfers" | 771 msgid "Clear finished transfers" |
1087 msgstr "清除未完成的传送" | 772 msgstr "清除未完成的传送" |
1088 | 773 |
1089 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1090 msgid "Stop" | 774 msgid "Stop" |
1091 msgstr "停止" | 775 msgstr "停止" |
1092 | 776 |
1093 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1094 msgid "Waiting for transfer to begin" | 777 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1095 msgstr "正在传送开始" | 778 msgstr "正在传送开始" |
1096 | 779 |
1097 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1098 msgid "Canceled" | 780 msgid "Canceled" |
1099 msgstr "已取消" | 781 msgstr "已取消" |
1100 | 782 |
1101 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1102 msgid "Failed" | 783 msgid "Failed" |
1103 msgstr "已失败" | 784 msgstr "已失败" |
1104 | 785 |
1105 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1106 #, c-format | 786 #, c-format |
1107 msgid "%.2f KiB/s" | 787 msgid "%.2f KiB/s" |
1108 msgstr "%.2f KB/秒" | 788 msgstr "%.2f KB/秒" |
1109 | 789 |
1110 #: ../finch/gntft.c:431 | 790 #, fuzzy |
791 msgid "Sent" | |
792 msgstr "设置(_S)" | |
793 | |
794 #, fuzzy | |
795 msgid "Received" | |
796 msgstr "收到的消息" | |
797 | |
798 msgid "Finished" | |
799 msgstr "已完成" | |
800 | |
1111 #, c-format | 801 #, c-format |
1112 msgid "The file was saved as %s." | 802 msgid "The file was saved as %s." |
1113 msgstr "文件已另存为 %s。" | 803 msgstr "文件已另存为 %s。" |
1114 | 804 |
1115 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | 805 #, fuzzy |
1116 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | 806 msgid "Sending" |
1117 msgid "Finished" | 807 msgstr "发送" |
1118 msgstr "已完成" | 808 |
1119 | 809 #, fuzzy |
1120 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 | 810 msgid "Receiving" |
1121 msgid "Transferring" | 811 msgstr "剩余" |
1122 msgstr "文件传送" | 812 |
1123 | 813 #, fuzzy, c-format |
1124 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 814 msgid "Conversation in %s on %s" |
815 msgstr "与 %s 的对话" | |
816 | |
817 #, fuzzy, c-format | |
818 msgid "Conversation with %s on %s" | |
819 msgstr "与 %s 的对话" | |
820 | |
821 msgid "%B %Y" | |
822 msgstr "%Y年%m月" | |
823 | |
824 msgid "" | |
825 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
826 "log\" preference is enabled." | |
827 msgstr "仅当启用了“将全部状态更改记录到系统日志”首选项时才会记录系统日志。" | |
828 | |
829 msgid "" | |
830 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
831 "preference is enabled." | |
832 msgstr "仅当启用了“记录全部即时消息”时才会记录即时消息。" | |
833 | |
834 msgid "" | |
835 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
836 msgstr "仅当启用了“记录所有聊天”首选项时才会记录聊天。" | |
837 | |
838 msgid "No logs were found" | |
839 msgstr "未找到日志。" | |
840 | |
841 msgid "Total log size:" | |
842 msgstr "总计日志大小:" | |
843 | |
844 #. Search box ********* | |
845 msgid "Scroll/Search: " | |
846 msgstr "" | |
847 | |
848 #, c-format | |
849 msgid "Conversations in %s" | |
850 msgstr "与 %s 的对话" | |
851 | |
852 #, c-format | |
853 msgid "Conversations with %s" | |
854 msgstr "与 %s 的对话" | |
855 | |
856 #, fuzzy | |
857 msgid "All Conversations" | |
858 msgstr "对话" | |
859 | |
860 msgid "System Log" | |
861 msgstr "系统日志" | |
862 | |
1125 msgid "Emails" | 863 msgid "Emails" |
1126 msgstr "电子邮件" | 864 msgstr "电子邮件" |
1127 | 865 |
1128 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 | |
1129 msgid "You have mail!" | 866 msgid "You have mail!" |
1130 msgstr "您有邮件了!" | 867 msgstr "您有邮件了!" |
1131 | 868 |
1132 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518 | |
1133 msgid "Sender" | 869 msgid "Sender" |
1134 msgstr "发送方" | 870 msgstr "发送方" |
1135 | 871 |
1136 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525 | |
1137 msgid "Subject" | 872 msgid "Subject" |
1138 msgstr "主题" | 873 msgstr "主题" |
1139 | 874 |
1140 #: ../finch/gntnotify.c:202 | |
1141 #, c-format | 875 #, c-format |
1142 msgid "%s (%s) has %d new message." | 876 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1143 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 877 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1144 msgstr[0] "%s(%s) 有 %d 封新邮件。" | 878 msgstr[0] "%s(%s) 有 %d 封新邮件。" |
1145 | 879 |
1146 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341 | |
1147 msgid "New Mail" | 880 msgid "New Mail" |
1148 msgstr "新邮件" | 881 msgstr "新邮件" |
1149 | 882 |
1150 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948 | |
1151 #, c-format | 883 #, c-format |
1152 msgid "Info for %s" | 884 msgid "Info for %s" |
1153 msgstr "%s 的信息" | 885 msgstr "%s 的信息" |
1154 | 886 |
1155 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1156 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 | |
1157 msgid "Buddy Information" | 887 msgid "Buddy Information" |
1158 msgstr "好友信息" | 888 msgstr "好友信息" |
1159 | 889 |
1160 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1161 msgid "Continue" | 890 msgid "Continue" |
1162 msgstr "继续" | 891 msgstr "继续" |
1163 | 892 |
1164 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 | |
1165 msgid "IM" | 893 msgid "IM" |
1166 msgstr "开聊" | 894 msgstr "开聊" |
1167 | 895 |
1168 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1169 msgid "Invite" | |
1170 msgstr "邀请" | |
1171 | |
1172 #: ../finch/gntnotify.c:400 | |
1173 msgid "(none)" | 896 msgid "(none)" |
1174 msgstr "(无)" | 897 msgstr "(无)" |
1175 | 898 |
1176 #: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85 | 899 #, fuzzy |
900 msgid "URI" | |
901 msgstr "UIN" | |
902 | |
1177 msgid "ERROR" | 903 msgid "ERROR" |
1178 msgstr "" | 904 msgstr "" |
1179 | 905 |
1180 #: ../finch/gntplugin.c:76 | |
1181 #, fuzzy | 906 #, fuzzy |
1182 msgid "loading plugin failed" | 907 msgid "loading plugin failed" |
1183 msgstr "Ping 失败" | 908 msgstr "Ping 失败" |
1184 | 909 |
1185 #: ../finch/gntplugin.c:85 | |
1186 msgid "unloading plugin failed" | 910 msgid "unloading plugin failed" |
1187 msgstr "" | 911 msgstr "" |
1188 | 912 |
1189 #: ../finch/gntplugin.c:130 | |
1190 #, c-format | 913 #, c-format |
1191 msgid "" | 914 msgid "" |
1192 "Name: %s\n" | 915 "Name: %s\n" |
1193 "Version: %s\n" | 916 "Version: %s\n" |
1194 "Description: %s\n" | 917 "Description: %s\n" |
1201 "描述: %s\n" | 924 "描述: %s\n" |
1202 "作者: %s\n" | 925 "作者: %s\n" |
1203 "网站: %s\n" | 926 "网站: %s\n" |
1204 "文件名: %s\n" | 927 "文件名: %s\n" |
1205 | 928 |
1206 #: ../finch/gntplugin.c:188 | |
1207 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 929 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1208 msgstr "在您配置插件之前必须先装入它。" | 930 msgstr "在您配置插件之前必须先装入它。" |
1209 | 931 |
1210 #: ../finch/gntplugin.c:236 | |
1211 msgid "No configuration options for this plugin." | 932 msgid "No configuration options for this plugin." |
1212 msgstr "此插件无配置选项。" | 933 msgstr "此插件无配置选项。" |
1213 | 934 |
1214 #: ../finch/gntplugin.c:257 | |
1215 msgid "Error loading plugin" | 935 msgid "Error loading plugin" |
1216 msgstr "装入插件时出错" | 936 msgstr "装入插件时出错" |
1217 | 937 |
1218 #: ../finch/gntplugin.c:258 | |
1219 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 938 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
1220 msgstr "" | 939 msgstr "" |
1221 | 940 |
1222 #: ../finch/gntplugin.c:259 | |
1223 msgid "" | 941 msgid "" |
1224 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 942 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
1225 msgstr "" | 943 msgstr "" |
1226 | 944 |
1227 #: ../finch/gntplugin.c:322 | |
1228 #, fuzzy | 945 #, fuzzy |
1229 msgid "Select plugin to install" | 946 msgid "Select plugin to install" |
1230 msgstr "选择文件" | 947 msgstr "选择文件" |
1231 | 948 |
1232 #: ../finch/gntplugin.c:348 | |
1233 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 949 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1234 msgstr "您可以卸载以下列表中的插件。" | 950 msgstr "您可以卸载以下列表中的插件。" |
1235 | 951 |
1236 #: ../finch/gntplugin.c:399 | |
1237 msgid "Install Plugin..." | 952 msgid "Install Plugin..." |
1238 msgstr "安装插件..." | 953 msgstr "安装插件..." |
1239 | 954 |
1240 #: ../finch/gntplugin.c:408 | |
1241 msgid "Configure Plugin" | 955 msgid "Configure Plugin" |
1242 msgstr "配置插件" | 956 msgstr "配置插件" |
1243 | 957 |
1244 #. copy the preferences to tmp values... | 958 #. copy the preferences to tmp values... |
1245 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 959 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1246 #. (that should have been "effect," right?) | 960 #. (that should have been "effect," right?) |
1247 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 961 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1248 #. Create the window | 962 #. Create the window |
1249 #: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1250 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
1251 msgid "Preferences" | 963 msgid "Preferences" |
1252 msgstr "首选项" | 964 msgstr "首选项" |
1253 | 965 |
1254 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1255 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 966 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1256 msgstr "请输入要监视的好友。" | 967 msgstr "请输入要监视的好友。" |
1257 | 968 |
1258 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 | |
1259 msgid "New Buddy Pounce" | 969 msgid "New Buddy Pounce" |
1260 msgstr "新建好友千里眼" | 970 msgstr "新建好友千里眼" |
1261 | 971 |
1262 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 | |
1263 msgid "Edit Buddy Pounce" | 972 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1264 msgstr "编辑好友千里眼" | 973 msgstr "编辑好友千里眼" |
1265 | 974 |
1266 #: ../finch/gntpounce.c:333 | |
1267 msgid "Pounce Who" | 975 msgid "Pounce Who" |
1268 msgstr "监视对象" | 976 msgstr "监视对象" |
1269 | 977 |
1270 #. Account: | 978 #. Account: |
1271 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1272 msgid "Account:" | 979 msgid "Account:" |
1273 msgstr "账户:" | 980 msgstr "账户:" |
1274 | 981 |
1275 #: ../finch/gntpounce.c:358 | |
1276 msgid "Buddy name:" | 982 msgid "Buddy name:" |
1277 msgstr "好友名称:" | 983 msgstr "好友名称:" |
1278 | 984 |
1279 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 985 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1280 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592 | |
1281 msgid "Pounce When Buddy..." | 986 msgid "Pounce When Buddy..." |
1282 msgstr "监视好友的行动..." | 987 msgstr "监视好友的行动..." |
1283 | 988 |
1284 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1285 msgid "Signs on" | 989 msgid "Signs on" |
1286 msgstr "登入" | 990 msgstr "登入" |
1287 | 991 |
1288 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1289 msgid "Signs off" | 992 msgid "Signs off" |
1290 msgstr "登出" | 993 msgstr "登出" |
1291 | 994 |
1292 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1293 msgid "Goes away" | 995 msgid "Goes away" |
1294 msgstr "离开" | 996 msgstr "离开" |
1295 | 997 |
1296 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1297 msgid "Returns from away" | 998 msgid "Returns from away" |
1298 msgstr "回来" | 999 msgstr "回来" |
1299 | 1000 |
1300 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1301 msgid "Becomes idle" | 1001 msgid "Becomes idle" |
1302 msgstr "发起了呆" | 1002 msgstr "发起了呆" |
1303 | 1003 |
1304 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1305 msgid "Is no longer idle" | 1004 msgid "Is no longer idle" |
1306 msgstr "发完了呆" | 1005 msgstr "发完了呆" |
1307 | 1006 |
1308 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1309 msgid "Starts typing" | 1007 msgid "Starts typing" |
1310 msgstr "开始打字" | 1008 msgstr "开始打字" |
1311 | 1009 |
1312 #: ../finch/gntpounce.c:383 | |
1313 msgid "Pauses while typing" | 1010 msgid "Pauses while typing" |
1314 msgstr "输入时暂停" | 1011 msgstr "输入时暂停" |
1315 | 1012 |
1316 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1317 msgid "Stops typing" | 1013 msgid "Stops typing" |
1318 msgstr "停止打字" | 1014 msgstr "停止打字" |
1319 | 1015 |
1320 #: ../finch/gntpounce.c:385 | |
1321 msgid "Sends a message" | 1016 msgid "Sends a message" |
1322 msgstr "发送消息" | 1017 msgstr "发送消息" |
1323 | 1018 |
1324 #. Create the "Action" frame. | 1019 #. Create the "Action" frame. |
1325 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653 | |
1326 msgid "Action" | 1020 msgid "Action" |
1327 msgstr "动作" | 1021 msgstr "动作" |
1328 | 1022 |
1329 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1330 msgid "Open an IM window" | 1023 msgid "Open an IM window" |
1331 msgstr "打开即时消息窗口" | 1024 msgstr "打开即时消息窗口" |
1332 | 1025 |
1333 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1334 msgid "Pop up a notification" | 1026 msgid "Pop up a notification" |
1335 msgstr "弹出通知" | 1027 msgstr "弹出通知" |
1336 | 1028 |
1337 #: ../finch/gntpounce.c:418 | |
1338 msgid "Send a message" | 1029 msgid "Send a message" |
1339 msgstr "发送消息" | 1030 msgstr "发送消息" |
1340 | 1031 |
1341 #: ../finch/gntpounce.c:419 | |
1342 msgid "Execute a command" | 1032 msgid "Execute a command" |
1343 msgstr "执行命令" | 1033 msgstr "执行命令" |
1344 | 1034 |
1345 #: ../finch/gntpounce.c:420 | |
1346 msgid "Play a sound" | 1035 msgid "Play a sound" |
1347 msgstr "播放声音" | 1036 msgstr "播放声音" |
1348 | 1037 |
1349 #: ../finch/gntpounce.c:448 | 1038 #, fuzzy |
1350 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1039 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1351 msgstr "仅当我的状态不可用时才监视" | 1040 msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)" |
1352 | 1041 |
1353 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 | |
1354 msgid "Recurring" | 1042 msgid "Recurring" |
1355 msgstr "再现" | 1043 msgstr "再现" |
1356 | 1044 |
1357 #: ../finch/gntpounce.c:618 | |
1358 #, fuzzy | 1045 #, fuzzy |
1359 msgid "Cannot create pounce" | 1046 msgid "Cannot create pounce" |
1360 msgstr "无法更改昵称" | 1047 msgstr "无法更改昵称" |
1361 | 1048 |
1362 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1363 msgid "You do not have any accounts." | 1049 msgid "You do not have any accounts." |
1364 msgstr "您没有帐户。" | 1050 msgstr "您没有帐户。" |
1365 | 1051 |
1366 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1367 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1052 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1368 msgstr "" | 1053 msgstr "" |
1369 | 1054 |
1370 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1103 | |
1371 #, c-format | 1055 #, c-format |
1372 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1056 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1373 msgstr "您真的想要删除 %s 在 %s 上的千里眼吗?" | 1057 msgstr "您真的想要删除 %s 在 %s 上的千里眼吗?" |
1374 | 1058 |
1375 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1332 | |
1376 msgid "Buddy Pounces" | 1059 msgid "Buddy Pounces" |
1377 msgstr "好友千里眼" | 1060 msgstr "好友千里眼" |
1378 | 1061 |
1379 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 | |
1380 #, c-format | 1062 #, c-format |
1381 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1063 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1382 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | 1064 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" |
1383 | 1065 |
1384 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 | |
1385 #, c-format | 1066 #, c-format |
1386 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1067 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1387 msgstr "%s 在给您打字时停了下来(%s)" | 1068 msgstr "%s 在给您打字时停了下来(%s)" |
1388 | 1069 |
1389 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 | |
1390 #, c-format | 1070 #, c-format |
1391 msgid "%s has signed on (%s)" | 1071 msgid "%s has signed on (%s)" |
1392 msgstr "%s 已登入(%s)" | 1072 msgstr "%s 已登入(%s)" |
1393 | 1073 |
1394 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 | |
1395 #, c-format | 1074 #, c-format |
1396 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1075 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1397 msgstr "%s 发完呆了(%s)" | 1076 msgstr "%s 发完呆了(%s)" |
1398 | 1077 |
1399 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 | |
1400 #, c-format | 1078 #, c-format |
1401 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1079 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1402 msgstr "%s 回来了(%s)" | 1080 msgstr "%s 回来了(%s)" |
1403 | 1081 |
1404 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 | |
1405 #, c-format | 1082 #, c-format |
1406 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1083 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1407 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | 1084 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" |
1408 | 1085 |
1409 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
1410 #, c-format | 1086 #, c-format |
1411 msgid "%s has signed off (%s)" | 1087 msgid "%s has signed off (%s)" |
1412 msgstr "%s 已登出(%s)" | 1088 msgstr "%s 已登出(%s)" |
1413 | 1089 |
1414 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1473 | |
1415 #, c-format | 1090 #, c-format |
1416 msgid "%s has become idle (%s)" | 1091 msgid "%s has become idle (%s)" |
1417 msgstr "%s 发起了呆(%s)" | 1092 msgstr "%s 发起了呆(%s)" |
1418 | 1093 |
1419 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 | |
1420 #, c-format | 1094 #, c-format |
1421 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1095 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1422 msgstr "%s 走了。(%s)" | 1096 msgstr "%s 走了。(%s)" |
1423 | 1097 |
1424 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1477 | |
1425 #, c-format | 1098 #, c-format |
1426 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1099 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1427 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)" | 1100 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)" |
1428 | 1101 |
1429 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | 1102 #, c-format |
1430 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1103 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1431 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | 1104 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" |
1432 | 1105 |
1433 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1434 msgid "Based on keyboard use" | 1106 msgid "Based on keyboard use" |
1435 msgstr "基于键盘使用" | 1107 msgstr "基于键盘使用" |
1436 | 1108 |
1437 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | |
1438 msgid "From last sent message" | 1109 msgid "From last sent message" |
1439 msgstr "根据上次发送的消息" | 1110 msgstr "根据上次发送的消息" |
1440 | 1111 |
1441 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
1443 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1444 msgid "Never" | 1112 msgid "Never" |
1445 msgstr "从不" | 1113 msgstr "从不" |
1446 | 1114 |
1447 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1448 msgid "Show Idle Time" | 1115 msgid "Show Idle Time" |
1449 msgstr "显示发呆时间" | 1116 msgstr "显示发呆时间" |
1450 | 1117 |
1451 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1452 msgid "Show Offline Buddies" | 1118 msgid "Show Offline Buddies" |
1453 msgstr "显示离线好友" | 1119 msgstr "显示离线好友" |
1454 | 1120 |
1455 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1456 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1121 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1457 msgstr "提醒好友您正在打字给他们" | 1122 msgstr "提醒好友您正在打字给他们" |
1458 | 1123 |
1459 #: ../finch/gntprefs.c:198 | |
1460 msgid "Log format" | 1124 msgid "Log format" |
1461 msgstr "日志格式" | 1125 msgstr "日志格式" |
1462 | 1126 |
1463 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
1464 msgid "Log IMs" | 1127 msgid "Log IMs" |
1465 msgstr "记录对话" | 1128 msgstr "记录对话" |
1466 | 1129 |
1467 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
1468 msgid "Log chats" | 1130 msgid "Log chats" |
1469 msgstr "记录聊天" | 1131 msgstr "记录聊天" |
1470 | 1132 |
1471 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1472 msgid "Log status change events" | 1133 msgid "Log status change events" |
1473 msgstr "记录状态更改事件" | 1134 msgstr "记录状态更改事件" |
1474 | 1135 |
1475 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1476 msgid "Report Idle time" | 1136 msgid "Report Idle time" |
1477 msgstr "报告发呆时间" | 1137 msgstr "报告发呆时间" |
1478 | 1138 |
1479 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1480 msgid "Change status when idle" | 1139 msgid "Change status when idle" |
1481 msgstr "发呆时更改状态" | 1140 msgstr "发呆时更改状态" |
1482 | 1141 |
1483 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1484 msgid "Minutes before changing status" | 1142 msgid "Minutes before changing status" |
1485 msgstr "更改状态前等几分钟" | 1143 msgstr "更改状态前等几分钟" |
1486 | 1144 |
1487 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1488 msgid "Change status to" | 1145 msgid "Change status to" |
1489 msgstr "将状态更改为" | 1146 msgstr "将状态更改为" |
1490 | 1147 |
1491 #. Conversations | 1148 #. Conversations |
1492 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1493 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1494 msgid "Conversations" | 1149 msgid "Conversations" |
1495 msgstr "对话" | 1150 msgstr "对话" |
1496 | 1151 |
1497 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 | |
1498 msgid "Logging" | 1152 msgid "Logging" |
1499 msgstr "日志" | 1153 msgstr "日志" |
1500 | 1154 |
1501 #: ../finch/gntrequest.c:585 | 1155 #, fuzzy |
1156 msgid "You must fill all the required fields." | |
1157 msgstr "填入注册字段。" | |
1158 | |
1159 #, fuzzy | |
1160 msgid "The required fields are underlined." | |
1161 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
1162 | |
1502 msgid "Not implemented yet." | 1163 msgid "Not implemented yet." |
1503 msgstr "未实现。" | 1164 msgstr "未实现。" |
1504 | 1165 |
1505 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1506 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | |
1507 msgid "Save File..." | 1166 msgid "Save File..." |
1508 msgstr "保存文件..." | 1167 msgstr "保存文件..." |
1509 | 1168 |
1510 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1511 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
1512 msgid "Open File..." | 1169 msgid "Open File..." |
1513 msgstr "打开文件..." | 1170 msgstr "打开文件..." |
1514 | 1171 |
1515 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | 1172 #, fuzzy |
1173 msgid "Choose Location..." | |
1174 msgstr "位置" | |
1175 | |
1176 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | |
1177 msgstr "" | |
1178 | |
1179 #, fuzzy | |
1180 msgid "Get" | |
1181 msgstr "设置(_S)" | |
1182 | |
1183 #. Create the window. | |
1184 msgid "Room List" | |
1185 msgstr "房间列表" | |
1186 | |
1516 msgid "Buddy logs in" | 1187 msgid "Buddy logs in" |
1517 msgstr "好友登入" | 1188 msgstr "好友登入" |
1518 | 1189 |
1519 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1520 msgid "Buddy logs out" | 1190 msgid "Buddy logs out" |
1521 msgstr "好友登出" | 1191 msgstr "好友登出" |
1522 | 1192 |
1523 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1524 msgid "Message received" | 1193 msgid "Message received" |
1525 msgstr "消息已收到" | 1194 msgstr "消息已收到" |
1526 | 1195 |
1527 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1528 msgid "Message received begins conversation" | 1196 msgid "Message received begins conversation" |
1529 msgstr "收到的消息开始对话" | 1197 msgstr "收到的消息开始对话" |
1530 | 1198 |
1531 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1532 msgid "Message sent" | 1199 msgid "Message sent" |
1533 msgstr "消息已送出" | 1200 msgstr "消息已送出" |
1534 | 1201 |
1535 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1536 msgid "Person enters chat" | 1202 msgid "Person enters chat" |
1537 msgstr "有人进入聊天" | 1203 msgstr "有人进入聊天" |
1538 | 1204 |
1539 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1540 msgid "Person leaves chat" | 1205 msgid "Person leaves chat" |
1541 msgstr "有人离开聊天" | 1206 msgstr "有人离开聊天" |
1542 | 1207 |
1543 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1544 msgid "You talk in chat" | 1208 msgid "You talk in chat" |
1545 msgstr "您在聊天中发言" | 1209 msgstr "您在聊天中发言" |
1546 | 1210 |
1547 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1548 msgid "Others talk in chat" | 1211 msgid "Others talk in chat" |
1549 msgstr "别人在聊天中发言" | 1212 msgstr "别人在聊天中发言" |
1550 | 1213 |
1551 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | 1214 #, fuzzy |
1552 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1215 msgid "Someone says your username in chat" |
1553 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | 1216 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
1554 | 1217 |
1555 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:308 | |
1556 msgid "GStreamer Failure" | 1218 msgid "GStreamer Failure" |
1557 msgstr "GStreamer 失败" | 1219 msgstr "GStreamer 失败" |
1558 | 1220 |
1559 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:309 | |
1560 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1221 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1561 msgstr "GStreamer 初始化失败。" | 1222 msgstr "GStreamer 初始化失败。" |
1562 | 1223 |
1563 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | |
1564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1565 msgid "(default)" | 1224 msgid "(default)" |
1566 msgstr "(默认)" | 1225 msgstr "(默认)" |
1567 | 1226 |
1568 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1569 msgid "Select Sound File ..." | 1227 msgid "Select Sound File ..." |
1570 msgstr "选择声音文件..." | 1228 msgstr "选择声音文件..." |
1571 | 1229 |
1572 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1573 msgid "Sound Preferences" | 1230 msgid "Sound Preferences" |
1574 msgstr "声音首选项" | 1231 msgstr "声音首选项" |
1575 | 1232 |
1576 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1577 msgid "Profiles" | 1233 msgid "Profiles" |
1578 msgstr "个人资料" | 1234 msgstr "个人资料" |
1579 | 1235 |
1580 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1581 msgid "Automatic" | 1236 msgid "Automatic" |
1582 msgstr "自动" | 1237 msgstr "自动" |
1583 | 1238 |
1584 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1585 msgid "Console Beep" | 1239 msgid "Console Beep" |
1586 msgstr "控制台响铃" | 1240 msgstr "控制台响铃" |
1587 | 1241 |
1588 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1589 msgid "Command" | 1242 msgid "Command" |
1590 msgstr "命令" | 1243 msgstr "命令" |
1591 | 1244 |
1592 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1593 msgid "No Sound" | 1245 msgid "No Sound" |
1594 msgstr "无声音" | 1246 msgstr "无声音" |
1595 | 1247 |
1596 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1597 msgid "Sound Method" | 1248 msgid "Sound Method" |
1598 msgstr "声音方式" | 1249 msgstr "声音方式" |
1599 | 1250 |
1600 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1601 msgid "Method: " | 1251 msgid "Method: " |
1602 msgstr "方式:" | 1252 msgstr "方式:" |
1603 | 1253 |
1604 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1605 #, fuzzy, c-format | 1254 #, fuzzy, c-format |
1606 msgid "" | 1255 msgid "" |
1607 "Sound Command\n" | 1256 "Sound Command\n" |
1608 "(%s for filename)" | 1257 "(%s for filename)" |
1609 msgstr "" | 1258 msgstr "" |
1610 "声音命令(_O):\n" | 1259 "声音命令(_O):\n" |
1611 "(%s 代表文件名)" | 1260 "(%s 代表文件名)" |
1612 | 1261 |
1613 #. Sound options | 1262 #. Sound options |
1614 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1615 msgid "Sound Options" | 1263 msgid "Sound Options" |
1616 msgstr "声音选项" | 1264 msgstr "声音选项" |
1617 | 1265 |
1618 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1619 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1266 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1620 msgstr "对话获得焦点后发声" | 1267 msgstr "对话获得焦点后发声" |
1621 | 1268 |
1622 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1624 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1625 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1626 msgid "Always" | 1269 msgid "Always" |
1627 msgstr "总是" | 1270 msgstr "总是" |
1628 | 1271 |
1629 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
1630 msgid "Only when available" | 1272 msgid "Only when available" |
1631 msgstr "仅当可用时" | 1273 msgstr "仅当可用时" |
1632 | 1274 |
1633 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | |
1634 msgid "Only when not available" | 1275 msgid "Only when not available" |
1635 msgstr "仅当不可用时" | 1276 msgstr "仅当不可用时" |
1636 | 1277 |
1637 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1638 #, fuzzy | 1278 #, fuzzy |
1639 msgid "Volume(0-100):" | 1279 msgid "Volume(0-100):" |
1640 msgstr "音量:" | 1280 msgstr "音量:" |
1641 | 1281 |
1642 #. Sound events | 1282 #. Sound events |
1643 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
1644 msgid "Sound Events" | 1283 msgid "Sound Events" |
1645 msgstr "声音事件" | 1284 msgstr "声音事件" |
1646 | 1285 |
1647 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | |
1648 msgid "Event" | 1286 msgid "Event" |
1649 msgstr "事件" | 1287 msgstr "事件" |
1650 | 1288 |
1651 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1652 msgid "File" | 1289 msgid "File" |
1653 msgstr "文件" | 1290 msgstr "文件" |
1654 | 1291 |
1655 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
1656 msgid "Test" | 1292 msgid "Test" |
1657 msgstr "测试" | 1293 msgstr "测试" |
1658 | 1294 |
1659 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
1660 msgid "Reset" | 1295 msgid "Reset" |
1661 msgstr "重置" | 1296 msgstr "重置" |
1662 | 1297 |
1663 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | |
1664 msgid "Choose..." | 1298 msgid "Choose..." |
1665 msgstr "选择..." | 1299 msgstr "选择..." |
1666 | 1300 |
1667 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1668 #, c-format | 1301 #, c-format |
1669 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1302 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1670 msgstr "您真的想要删除“%s”吗" | 1303 msgstr "您真的想要删除“%s”吗" |
1671 | 1304 |
1672 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1673 msgid "Delete Status" | 1305 msgid "Delete Status" |
1674 msgstr "删除状态" | 1306 msgstr "删除状态" |
1675 | 1307 |
1676 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | |
1677 msgid "Saved Statuses" | 1308 msgid "Saved Statuses" |
1678 msgstr "已存状态" | 1309 msgstr "已存状态" |
1679 | 1310 |
1680 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
1681 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | |
1682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | |
1683 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
1684 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
1685 msgid "Title" | 1311 msgid "Title" |
1686 msgstr "标题" | 1312 msgstr "标题" |
1687 | 1313 |
1688 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1689 msgid "Type" | 1314 msgid "Type" |
1690 msgstr "类型" | 1315 msgstr "类型" |
1691 | 1316 |
1692 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1317 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1693 #. PurpleStatusPrimitive | 1318 #. PurpleStatusPrimitive |
1695 #. name - use default | 1320 #. name - use default |
1696 #. savable | 1321 #. savable |
1697 #. user_settable | 1322 #. user_settable |
1698 #. not independent | 1323 #. not independent |
1699 #. Attributes - each status can have a message. | 1324 #. Attributes - each status can have a message. |
1700 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1701 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270 | |
1702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277 | |
1703 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | |
1704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | |
1705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | |
1706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1707 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
1709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
1710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | |
1711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
1712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
1713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
1714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 | |
1715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 | |
1716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 | |
1717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1718 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
1719 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 | |
1720 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
1721 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 | |
1722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608 | |
1723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826 | |
1724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 | |
1725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 | |
1726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863 | |
1727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 | |
1728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1730 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1731 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1732 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1734 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
1735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 | |
1736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 | |
1737 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1738 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1739 msgid "Message" | 1325 msgid "Message" |
1740 msgstr "消息" | 1326 msgstr "消息" |
1741 | 1327 |
1742 #. Use | 1328 #. Use |
1743 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1744 msgid "Use" | 1329 msgid "Use" |
1745 msgstr "使用" | 1330 msgstr "使用" |
1746 | 1331 |
1747 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1748 msgid "Invalid title" | 1332 msgid "Invalid title" |
1749 msgstr "无效的标题" | 1333 msgstr "无效的标题" |
1750 | 1334 |
1751 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1752 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1335 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1753 msgstr "请为状态输入非空标题。" | 1336 msgstr "请为状态输入非空标题。" |
1754 | 1337 |
1755 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1756 msgid "Duplicate title" | 1338 msgid "Duplicate title" |
1757 msgstr "重复标题" | 1339 msgstr "重复标题" |
1758 | 1340 |
1759 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1760 msgid "Please enter a different title for the status." | 1341 msgid "Please enter a different title for the status." |
1761 msgstr "为下列状态使用不同的标题。" | 1342 msgstr "为下列状态使用不同的标题。" |
1762 | 1343 |
1763 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1764 msgid "Substatus" | 1344 msgid "Substatus" |
1765 msgstr "子状态" | 1345 msgstr "子状态" |
1766 | 1346 |
1767 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1768 msgid "Status:" | 1347 msgid "Status:" |
1769 msgstr "状态:" | 1348 msgstr "状态:" |
1770 | 1349 |
1771 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1772 msgid "Message:" | 1350 msgid "Message:" |
1773 msgstr "消息:" | 1351 msgstr "消息:" |
1774 | 1352 |
1775 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1776 msgid "Edit Status" | 1353 msgid "Edit Status" |
1777 msgstr "编辑状态" | 1354 msgstr "编辑状态" |
1778 | 1355 |
1779 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1780 msgid "Use different status for following accounts" | 1356 msgid "Use different status for following accounts" |
1781 msgstr "为下列账户使用不同的状态" | 1357 msgstr "为下列账户使用不同的状态" |
1782 | 1358 |
1783 #. Save & Use | 1359 #. Save & Use |
1784 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1785 msgid "Save & Use" | 1360 msgid "Save & Use" |
1786 msgstr "保存并使用" | 1361 msgstr "保存并使用" |
1787 | 1362 |
1788 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1789 msgid "Certificates" | 1363 msgid "Certificates" |
1790 msgstr "证书" | 1364 msgstr "证书" |
1791 | 1365 |
1792 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1793 msgid "Sounds" | 1366 msgid "Sounds" |
1794 msgstr "声音" | 1367 msgstr "声音" |
1795 | 1368 |
1796 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1797 msgid "Statuses" | 1369 msgid "Statuses" |
1798 msgstr "状态" | 1370 msgstr "状态" |
1799 | 1371 |
1800 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1801 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1802 msgid "Error loading the plugin." | 1372 msgid "Error loading the plugin." |
1803 msgstr "装入插件时出错。" | 1373 msgstr "装入插件时出错。" |
1804 | 1374 |
1805 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1806 msgid "Couldn't find X display" | 1375 msgid "Couldn't find X display" |
1807 msgstr "找不到 X 显示" | 1376 msgstr "找不到 X 显示" |
1808 | 1377 |
1809 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1810 msgid "Couldn't find window" | 1378 msgid "Couldn't find window" |
1811 msgstr "找不到窗口" | 1379 msgstr "找不到窗口" |
1812 | 1380 |
1813 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1814 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1381 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1815 msgstr "" | 1382 msgstr "" |
1816 | 1383 |
1817 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1818 msgid "GntClipboard" | 1384 msgid "GntClipboard" |
1819 msgstr "" | 1385 msgstr "" |
1820 | 1386 |
1821 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1822 msgid "Clipboard plugin" | 1387 msgid "Clipboard plugin" |
1823 msgstr "剪贴板插件" | 1388 msgstr "剪贴板插件" |
1824 | 1389 |
1825 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1826 msgid "" | 1390 msgid "" |
1827 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1391 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1828 "X, if possible." | 1392 "X, if possible." |
1829 msgstr "" | 1393 msgstr "" |
1830 | 1394 |
1831 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1832 #, c-format | 1395 #, c-format |
1833 msgid "%s just signed on" | 1396 msgid "%s just signed on" |
1834 msgstr "%s 刚刚登入" | 1397 msgstr "%s 刚刚登入" |
1835 | 1398 |
1836 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
1837 #, c-format | 1399 #, c-format |
1838 msgid "%s just signed off" | 1400 msgid "%s just signed off" |
1839 msgstr "%s 刚刚登出" | 1401 msgstr "%s 刚刚登出" |
1840 | 1402 |
1841 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
1842 #, c-format | 1403 #, c-format |
1843 msgid "%s sent you a message" | 1404 msgid "%s sent you a message" |
1844 msgstr "%s 给您发送了消息" | 1405 msgstr "%s 给您发送了消息" |
1845 | 1406 |
1846 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1847 #, c-format | 1407 #, c-format |
1848 msgid "%s said your nick in %s" | 1408 msgid "%s said your nick in %s" |
1849 msgstr "%s 在 %s 中提到了您的昵称" | 1409 msgstr "%s 在 %s 中提到了您的昵称" |
1850 | 1410 |
1851 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
1852 #, c-format | 1411 #, c-format |
1853 msgid "%s sent a message in %s" | 1412 msgid "%s sent a message in %s" |
1854 msgstr "%s 在 %s 中发送了消息" | 1413 msgstr "%s 在 %s 中发送了消息" |
1855 | 1414 |
1856 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1857 msgid "Buddy signs on/off" | 1415 msgid "Buddy signs on/off" |
1858 msgstr "好友登入/登出" | 1416 msgstr "好友登入/登出" |
1859 | 1417 |
1860 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1861 msgid "You receive an IM" | 1418 msgid "You receive an IM" |
1862 msgstr "您接受了 IM" | 1419 msgstr "您接受了 IM" |
1863 | 1420 |
1864 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1865 msgid "Someone speaks in a chat" | 1421 msgid "Someone speaks in a chat" |
1866 msgstr "有人在聊天中别人在聊天中提到您的名字" | 1422 msgstr "有人在聊天中别人在聊天中提到您的名字" |
1867 | 1423 |
1868 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1869 msgid "Someone says your name in a chat" | 1424 msgid "Someone says your name in a chat" |
1870 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | 1425 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
1871 | 1426 |
1872 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1873 msgid "Notify with a toaster when" | 1427 msgid "Notify with a toaster when" |
1874 msgstr "" | 1428 msgstr "" |
1875 | 1429 |
1876 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1877 msgid "Beep too!" | 1430 msgid "Beep too!" |
1878 msgstr "" | 1431 msgstr "" |
1879 | 1432 |
1880 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1881 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1433 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1882 msgstr "" | 1434 msgstr "" |
1883 | 1435 |
1884 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1885 msgid "GntGf" | 1436 msgid "GntGf" |
1886 msgstr "" | 1437 msgstr "" |
1887 | 1438 |
1888 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1889 msgid "Toaster plugin" | 1439 msgid "Toaster plugin" |
1890 msgstr "" | 1440 msgstr "" |
1891 | 1441 |
1892 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 | |
1893 #, c-format | 1442 #, c-format |
1894 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1443 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1895 msgstr "<b>与 %s 在 %s 的谈话</b><br>" | 1444 msgstr "<b>与 %s 在 %s 的谈话</b><br>" |
1896 | 1445 |
1897 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 | |
1898 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1446 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1899 msgstr "历史插件请求登录" | 1447 msgstr "历史插件请求登录" |
1900 | 1448 |
1901 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 | |
1902 msgid "" | 1449 msgid "" |
1903 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1450 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1904 "\n" | 1451 "\n" |
1905 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1452 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1906 "the same conversation type(s)." | 1453 "the same conversation type(s)." |
1907 msgstr "" | 1454 msgstr "" |
1908 | 1455 |
1909 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
1910 msgid "GntHistory" | 1456 msgid "GntHistory" |
1911 msgstr "GntHistory" | 1457 msgstr "GntHistory" |
1912 | 1458 |
1913 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 | |
1914 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1459 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1915 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | 1460 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" |
1916 | 1461 |
1917 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 | |
1918 msgid "" | 1462 msgid "" |
1919 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1463 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1920 "conversation into the current conversation." | 1464 "conversation into the current conversation." |
1921 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | 1465 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" |
1922 | 1466 |
1923 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 1467 #, c-format |
1468 msgid "Online" | |
1469 msgstr "在线" | |
1470 | |
1471 msgid "Offline" | |
1472 msgstr "离线" | |
1473 | |
1474 #, fuzzy | |
1475 msgid "Online Buddies" | |
1476 msgstr "离线好友" | |
1477 | |
1478 #, fuzzy | |
1479 msgid "Offline Buddies" | |
1480 msgstr "离线好友" | |
1481 | |
1482 #, fuzzy | |
1483 msgid "Online/Offline" | |
1484 msgstr "上线时间" | |
1485 | |
1486 msgid "Meebo" | |
1487 msgstr "" | |
1488 | |
1489 #, fuzzy | |
1490 msgid "No Grouping" | |
1491 msgstr "无声音" | |
1492 | |
1493 msgid "Nested Subgroup" | |
1494 msgstr "" | |
1495 | |
1496 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1497 msgstr "" | |
1498 | |
1499 #, fuzzy | |
1500 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | |
1501 msgstr "提供与 Evolution 的集成。" | |
1502 | |
1924 msgid "Lastlog" | 1503 msgid "Lastlog" |
1925 msgstr "Lastlog" | 1504 msgstr "Lastlog" |
1926 | 1505 |
1927 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 1506 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
1928 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
1929 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1507 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1930 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
1931 | 1509 |
1932 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
1933 #, fuzzy | 1510 #, fuzzy |
1934 msgid "GntLastlog" | 1511 msgid "GntLastlog" |
1935 msgstr "历史" | 1512 msgstr "历史" |
1936 | 1513 |
1937 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
1938 msgid "Lastlog plugin." | 1514 msgid "Lastlog plugin." |
1939 msgstr "Lastlog 插件。" | 1515 msgstr "Lastlog 插件。" |
1940 | 1516 |
1941 #: ../libpurple/account.c:791 | |
1942 msgid "accounts" | 1517 msgid "accounts" |
1943 msgstr "账户" | 1518 msgstr "账户" |
1944 | 1519 |
1945 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | |
1946 msgid "Password is required to sign on." | 1520 msgid "Password is required to sign on." |
1947 msgstr "需要密码才能登入。" | 1521 msgstr "需要密码才能登入。" |
1948 | 1522 |
1949 #: ../libpurple/account.c:992 | |
1950 #, c-format | 1523 #, c-format |
1951 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1524 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1952 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" | 1525 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" |
1953 | 1526 |
1954 #: ../libpurple/account.c:999 | |
1955 msgid "Enter Password" | 1527 msgid "Enter Password" |
1956 msgstr "输入密码" | 1528 msgstr "输入密码" |
1957 | 1529 |
1958 #: ../libpurple/account.c:1004 | |
1959 msgid "Save password" | 1530 msgid "Save password" |
1960 msgstr "保存密码" | 1531 msgstr "保存密码" |
1961 | 1532 |
1962 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | |
1963 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
1964 #, c-format | 1533 #, c-format |
1965 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1534 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1966 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | 1535 msgstr "缺少 %s 的协议插件" |
1967 | 1536 |
1968 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | |
1969 #: ../pidgin/gtkblist.c:4363 | |
1970 msgid "Connection Error" | 1537 msgid "Connection Error" |
1971 msgstr "连接错误" | 1538 msgstr "连接错误" |
1972 | 1539 |
1973 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
1974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
1975 msgid "New passwords do not match." | 1540 msgid "New passwords do not match." |
1976 msgstr "新密码不相同。" | 1541 msgstr "新密码不相同。" |
1977 | 1542 |
1978 #: ../libpurple/account.c:1208 | |
1979 msgid "Fill out all fields completely." | 1543 msgid "Fill out all fields completely." |
1980 msgstr "完全填入所有字段。" | 1544 msgstr "完全填入所有字段。" |
1981 | 1545 |
1982 #: ../libpurple/account.c:1231 | |
1983 msgid "Original password" | 1546 msgid "Original password" |
1984 msgstr "旧密码" | 1547 msgstr "旧密码" |
1985 | 1548 |
1986 #: ../libpurple/account.c:1238 | |
1987 msgid "New password" | 1549 msgid "New password" |
1988 msgstr "新密码" | 1550 msgstr "新密码" |
1989 | 1551 |
1990 #: ../libpurple/account.c:1245 | |
1991 msgid "New password (again)" | 1552 msgid "New password (again)" |
1992 msgstr "再次输入新密码" | 1553 msgstr "再次输入新密码" |
1993 | 1554 |
1994 #: ../libpurple/account.c:1251 | |
1995 #, c-format | 1555 #, c-format |
1996 msgid "Change password for %s" | 1556 msgid "Change password for %s" |
1997 msgstr "更改 %s 的密码" | 1557 msgstr "更改 %s 的密码" |
1998 | 1558 |
1999 #: ../libpurple/account.c:1259 | |
2000 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1559 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2001 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | 1560 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" |
2002 | 1561 |
2003 #: ../libpurple/account.c:1290 | |
2004 #, c-format | 1562 #, c-format |
2005 msgid "Change user information for %s" | 1563 msgid "Change user information for %s" |
2006 msgstr "更改 %s 的用户信息" | 1564 msgstr "更改 %s 的用户信息" |
2007 | 1565 |
2008 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2009 msgid "Set User Info" | 1566 msgid "Set User Info" |
2010 msgstr "设置用户信息" | 1567 msgstr "设置用户信息" |
2011 | 1568 |
2012 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
2013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
2014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 | |
2015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 | |
2016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 | |
2017 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2018 msgid "Unknown" | 1569 msgid "Unknown" |
2019 msgstr "未知" | 1570 msgstr "未知" |
2020 | 1571 |
2021 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 | |
2022 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2023 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3246 ../pidgin/gtkblist.c:5716 | |
2024 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2026 msgid "Buddies" | 1572 msgid "Buddies" |
2027 msgstr "好友" | 1573 msgstr "好友" |
2028 | 1574 |
2029 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2030 msgid "buddy list" | 1575 msgid "buddy list" |
2031 msgstr "好友列表" | 1576 msgstr "好友列表" |
2032 | 1577 |
2033 #: ../libpurple/certificate.c:558 | |
2034 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1578 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2035 msgstr "" | 1579 msgstr "" |
2036 | 1580 |
2037 #. Make messages | 1581 #. Make messages |
2038 #: ../libpurple/certificate.c:562 | |
2039 #, c-format | 1582 #, c-format |
2040 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1583 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2041 msgstr "" | 1584 msgstr "" |
2042 | 1585 |
2043 #: ../libpurple/certificate.c:563 | |
2044 #, c-format | 1586 #, c-format |
2045 msgid "" | 1587 msgid "" |
2046 "Common name: %s %s\n" | 1588 "Common name: %s %s\n" |
2047 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1589 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2048 msgstr "" | 1590 msgstr "" |
2049 | 1591 |
2050 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1592 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2051 #: ../libpurple/certificate.c:568 | |
2052 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1593 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2053 msgstr "" | 1594 msgstr "" |
2054 | 1595 |
2055 #. Scheme name | 1596 #. Scheme name |
2056 #. Pool name | 1597 #. Pool name |
2057 #: ../libpurple/certificate.c:885 | |
2058 msgid "Certificate Authorities" | 1598 msgid "Certificate Authorities" |
2059 msgstr "" | 1599 msgstr "" |
2060 | 1600 |
2061 #. Scheme name | 1601 #. Scheme name |
2062 #. Pool name | 1602 #. Pool name |
2063 #: ../libpurple/certificate.c:1053 | |
2064 msgid "SSL Peers Cache" | 1603 msgid "SSL Peers Cache" |
2065 msgstr "" | 1604 msgstr "" |
2066 | 1605 |
2067 #. Make messages | 1606 #. Make messages |
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1184 | |
2069 #, fuzzy, c-format | 1607 #, fuzzy, c-format |
2070 msgid "Accept certificate for %s?" | 1608 msgid "Accept certificate for %s?" |
2071 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 1609 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
2072 | 1610 |
2073 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1611 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2074 #: ../libpurple/certificate.c:1190 | |
2075 msgid "SSL Certificate Verification" | 1612 msgid "SSL Certificate Verification" |
2076 msgstr "" | 1613 msgstr "" |
2077 | 1614 |
2078 #. Number of actions | 1615 #. Number of actions |
2079 #: ../libpurple/certificate.c:1199 | |
2080 msgid "Accept" | 1616 msgid "Accept" |
2081 msgstr "接受" | 1617 msgstr "接受" |
2082 | 1618 |
2083 #: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2084 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2085 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2086 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2087 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2088 msgid "Reject" | 1619 msgid "Reject" |
2089 msgstr "拒绝" | 1620 msgstr "拒绝" |
2090 | 1621 |
2091 #: ../libpurple/certificate.c:1201 | |
2092 msgid "_View Certificate..." | 1622 msgid "_View Certificate..." |
2093 msgstr "查看证书(_V)..." | 1623 msgstr "查看证书(_V)..." |
2094 | 1624 |
2095 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1625 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2096 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2097 #. being prompted | |
2098 #. vrq will be completed by user_auth | 1626 #. vrq will be completed by user_auth |
2099 #: ../libpurple/certificate.c:1301 | |
2100 #, c-format | |
2101 msgid "" | |
2102 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2103 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2104 msgstr "" | |
2105 | |
2106 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2107 #. vrq will be completed by user_auth | |
2108 #: ../libpurple/certificate.c:1326 | |
2109 #, c-format | 1627 #, c-format |
2110 msgid "" | 1628 msgid "" |
2111 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | 1629 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " |
2112 "automatically checked." | 1630 "automatically checked." |
2113 msgstr "" | 1631 msgstr "" |
2114 | 1632 |
2115 #: ../libpurple/certificate.c:1344 | |
2116 #, c-format | 1633 #, c-format |
2117 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 1634 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2118 msgstr "" | 1635 msgstr "" |
2119 | 1636 |
2120 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 1637 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2121 #. connection error until the user dismisses this one, or | 1638 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2122 #. stifle it. | 1639 #. stifle it. |
2123 #. TODO: Probably wrong. | 1640 #. TODO: Probably wrong. |
2124 #. TODO: Probably wrong | 1641 #. TODO: Probably wrong |
2125 #: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421 | |
2126 msgid "SSL Certificate Error" | 1642 msgid "SSL Certificate Error" |
2127 msgstr "SSL 证书错误" | 1643 msgstr "SSL 证书错误" |
2128 | 1644 |
2129 #: ../libpurple/certificate.c:1353 | |
2130 #, fuzzy | 1645 #, fuzzy |
2131 msgid "Invalid certificate chain" | 1646 msgid "Invalid certificate chain" |
2132 msgstr "无效的标题" | 1647 msgstr "无效的标题" |
2133 | 1648 |
2134 #. vrq will be completed by user_auth | 1649 #. vrq will be completed by user_auth |
2135 #: ../libpurple/certificate.c:1373 | |
2136 msgid "" | 1650 msgid "" |
2137 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1651 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2138 "validated." | 1652 "validated." |
2139 msgstr "" | 1653 msgstr "" |
2140 | 1654 |
2141 #. vrq will be completed by user_auth | 1655 #. vrq will be completed by user_auth |
2142 #: ../libpurple/certificate.c:1396 | |
2143 msgid "" | 1656 msgid "" |
2144 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 1657 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2145 msgstr "" | 1658 msgstr "" |
2146 | 1659 |
2147 #: ../libpurple/certificate.c:1413 | |
2148 #, c-format | 1660 #, c-format |
2149 msgid "" | 1661 msgid "" |
2150 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 1662 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
2151 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 1663 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
2152 "signature." | 1664 "signature." |
2153 msgstr "" | 1665 msgstr "" |
2154 | 1666 |
2155 #: ../libpurple/certificate.c:1422 | |
2156 msgid "Invalid certificate authority signature" | 1667 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2157 msgstr "" | 1668 msgstr "" |
2158 | 1669 |
1670 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1671 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1672 #. being prompted | |
1673 #. vrq will be completed by user_auth | |
1674 #, c-format | |
1675 msgid "" | |
1676 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1677 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1678 msgstr "" | |
1679 | |
2159 #. Make messages | 1680 #. Make messages |
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1886 | |
2161 #, c-format | 1681 #, c-format |
2162 msgid "" | 1682 msgid "" |
2163 "Common name: %s\n" | 1683 "Common name: %s\n" |
2164 "\n" | 1684 "\n" |
2165 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 1685 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2167 "Activation date: %s\n" | 1687 "Activation date: %s\n" |
2168 "Expiration date: %s\n" | 1688 "Expiration date: %s\n" |
2169 msgstr "" | 1689 msgstr "" |
2170 | 1690 |
2171 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1691 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2172 #: ../libpurple/certificate.c:1895 | |
2173 #, fuzzy | 1692 #, fuzzy |
2174 msgid "Certificate Information" | 1693 msgid "Certificate Information" |
2175 msgstr "服务器信息" | 1694 msgstr "服务器信息" |
2176 | 1695 |
2177 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2178 msgid "Registration Error" | 1696 msgid "Registration Error" |
2179 msgstr "注册错误" | 1697 msgstr "注册错误" |
2180 | 1698 |
2181 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2182 #, fuzzy | 1699 #, fuzzy |
2183 msgid "Unregistration Error" | 1700 msgid "Unregistration Error" |
2184 msgstr "注册错误" | 1701 msgstr "注册错误" |
2185 | 1702 |
2186 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2187 #, c-format | 1703 #, c-format |
2188 msgid "+++ %s signed on" | 1704 msgid "+++ %s signed on" |
2189 msgstr "+++ %s 已登入" | 1705 msgstr "+++ %s 已登入" |
2190 | 1706 |
2191 #: ../libpurple/connection.c:380 | |
2192 #, c-format | 1707 #, c-format |
2193 msgid "+++ %s signed off" | 1708 msgid "+++ %s signed off" |
2194 msgstr "+++ %s 已登出" | 1709 msgstr "+++ %s 已登出" |
2195 | 1710 |
2196 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | |
2197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
2198 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
2199 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363 | |
2200 msgid "Unknown error" | 1711 msgid "Unknown error" |
2201 msgstr "未知错误" | 1712 msgstr "未知错误" |
2202 | 1713 |
2203 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2204 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1714 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2205 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" | 1715 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" |
2206 | 1716 |
2207 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | |
2208 #, c-format | 1717 #, c-format |
2209 msgid "Unable to send message to %s." | 1718 msgid "Unable to send message to %s." |
2210 msgstr "无法给 %s 发送消息。" | 1719 msgstr "无法给 %s 发送消息。" |
2211 | 1720 |
2212 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2213 msgid "The message is too large." | 1721 msgid "The message is too large." |
2214 msgstr "消息太长。" | 1722 msgstr "消息太长。" |
2215 | 1723 |
2216 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2217 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
2218 msgid "Unable to send message." | 1724 msgid "Unable to send message." |
2219 msgstr "无法发送消息。" | 1725 msgstr "无法发送消息。" |
2220 | 1726 |
2221 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2222 msgid "Send Message" | 1727 msgid "Send Message" |
2223 msgstr "发送消息" | 1728 msgstr "发送消息" |
2224 | 1729 |
2225 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2226 msgid "_Send Message" | 1730 msgid "_Send Message" |
2227 msgstr "发送消息(_S)" | 1731 msgstr "发送消息(_S)" |
2228 | 1732 |
2229 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2230 #, c-format | 1733 #, c-format |
2231 msgid "%s entered the room." | 1734 msgid "%s entered the room." |
2232 msgstr "%s 进入了聊天室。" | 1735 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
2233 | 1736 |
2234 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2235 #, c-format | 1737 #, c-format |
2236 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1738 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2237 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 1739 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
2238 | 1740 |
2239 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2240 #, c-format | 1741 #, c-format |
2241 msgid "You are now known as %s" | 1742 msgid "You are now known as %s" |
2242 msgstr "您现在叫做 %s" | 1743 msgstr "您现在叫做 %s" |
2243 | 1744 |
2244 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2245 #, c-format | 1745 #, c-format |
2246 msgid "%s is now known as %s" | 1746 msgid "%s is now known as %s" |
2247 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 1747 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
2248 | 1748 |
2249 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2250 #, c-format | 1749 #, c-format |
2251 msgid "%s left the room." | 1750 msgid "%s left the room." |
2252 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 1751 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
2253 | 1752 |
2254 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2255 #, c-format | 1753 #, c-format |
2256 msgid "%s left the room (%s)." | 1754 msgid "%s left the room (%s)." |
2257 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 1755 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
2258 | 1756 |
2259 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | |
2260 #, c-format | 1757 #, c-format |
2261 msgid "Failed to get connection: %s" | 1758 msgid "Failed to get connection: %s" |
2262 msgstr "获得连接失败: %s" | 1759 msgstr "获得连接失败: %s" |
2263 | 1760 |
2264 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | |
2265 #, c-format | 1761 #, c-format |
2266 msgid "Failed to get name: %s" | 1762 msgid "Failed to get name: %s" |
2267 msgstr "获得名称失败: %s" | 1763 msgstr "获得名称失败: %s" |
2268 | 1764 |
2269 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2270 #, c-format | 1765 #, c-format |
2271 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1766 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2272 msgstr "获取服务器名称失败:%s" | 1767 msgstr "获取服务器名称失败:%s" |
2273 | 1768 |
2274 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 | |
2275 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1769 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2276 msgstr "" | 1770 msgstr "" |
2277 | 1771 |
2278 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2279 msgid "No name" | 1772 msgid "No name" |
2280 msgstr "无名称" | 1773 msgstr "无名称" |
2281 | 1774 |
2282 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2283 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 1775 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2284 msgstr "无法创建新的解析器进程\n" | 1776 msgstr "无法创建新的解析器进程\n" |
2285 | 1777 |
2286 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2287 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 1778 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2288 msgstr "无法给解析器进程发送请求\n" | 1779 msgstr "无法给解析器进程发送请求\n" |
2289 | 1780 |
2290 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 | |
2291 #, c-format | 1781 #, c-format |
2292 msgid "" | 1782 msgid "" |
2293 "Error resolving %s:\n" | 1783 "Error resolving %s:\n" |
2294 "%s" | 1784 "%s" |
2295 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
2296 "解析 %s 出错:\n" | 1786 "解析 %s 出错:\n" |
2297 "%s。" | 1787 "%s。" |
2298 | 1788 |
2299 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 | |
2300 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 | |
2301 #, c-format | 1789 #, c-format |
2302 msgid "Error resolving %s: %d" | 1790 msgid "Error resolving %s: %d" |
2303 msgstr "解析 %s 时出错: %d" | 1791 msgstr "解析 %s 时出错: %d" |
2304 | 1792 |
2305 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2306 #, c-format | 1793 #, c-format |
2307 msgid "" | 1794 msgid "" |
2308 "Error reading from resolver process:\n" | 1795 "Error reading from resolver process:\n" |
2309 "%s" | 1796 "%s" |
2310 msgstr "" | 1797 msgstr "" |
2311 "从解析器进程读取时出错:\n" | 1798 "从解析器进程读取时出错:\n" |
2312 "%s" | 1799 "%s" |
2313 | 1800 |
2314 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | 1801 #, c-format |
2315 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1802 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
2316 msgstr "从解析器进程读取时发生 EOF" | 1803 msgstr "" |
2317 | 1804 |
2318 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2319 #, c-format | 1805 #, c-format |
2320 msgid "Thread creation failure: %s" | 1806 msgid "Thread creation failure: %s" |
2321 msgstr "线程创建失败: %s" | 1807 msgstr "线程创建失败: %s" |
2322 | 1808 |
2323 #: ../libpurple/dnsquery.c:763 | |
2324 msgid "Unknown reason" | 1809 msgid "Unknown reason" |
2325 msgstr "未知原因" | 1810 msgstr "未知原因" |
2326 | 1811 |
2327 #: ../libpurple/ft.c:209 | |
2328 #, c-format | 1812 #, c-format |
2329 msgid "" | 1813 msgid "" |
2330 "Error reading %s: \n" | 1814 "Error reading %s: \n" |
2331 "%s.\n" | 1815 "%s.\n" |
2332 msgstr "" | 1816 msgstr "" |
2333 "读取 %s 出错:\n" | 1817 "读取 %s 出错:\n" |
2334 "%s。\n" | 1818 "%s。\n" |
2335 | 1819 |
2336 #: ../libpurple/ft.c:213 | |
2337 #, c-format | 1820 #, c-format |
2338 msgid "" | 1821 msgid "" |
2339 "Error writing %s: \n" | 1822 "Error writing %s: \n" |
2340 "%s.\n" | 1823 "%s.\n" |
2341 msgstr "" | 1824 msgstr "" |
2342 "写入 %s 出错:\n" | 1825 "写入 %s 出错:\n" |
2343 "%s。\n" | 1826 "%s。\n" |
2344 | 1827 |
2345 #: ../libpurple/ft.c:217 | |
2346 #, c-format | 1828 #, c-format |
2347 msgid "" | 1829 msgid "" |
2348 "Error accessing %s: \n" | 1830 "Error accessing %s: \n" |
2349 "%s.\n" | 1831 "%s.\n" |
2350 msgstr "" | 1832 msgstr "" |
2351 "访问 %s 出错:\n" | 1833 "访问 %s 出错:\n" |
2352 "%s。\n" | 1834 "%s。\n" |
2353 | 1835 |
2354 #: ../libpurple/ft.c:253 | |
2355 msgid "Directory is not writable." | 1836 msgid "Directory is not writable." |
2356 msgstr "目录不可写。" | 1837 msgstr "目录不可写。" |
2357 | 1838 |
2358 #: ../libpurple/ft.c:268 | |
2359 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1839 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2360 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | 1840 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2361 | 1841 |
2362 #: ../libpurple/ft.c:278 | |
2363 msgid "Cannot send a directory." | 1842 msgid "Cannot send a directory." |
2364 msgstr "无法发送目录。" | 1843 msgstr "无法发送目录。" |
2365 | 1844 |
2366 #: ../libpurple/ft.c:287 | |
2367 #, c-format | 1845 #, c-format |
2368 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1846 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2369 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" | 1847 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" |
2370 | 1848 |
2371 #: ../libpurple/ft.c:347 | |
2372 #, c-format | 1849 #, c-format |
2373 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1850 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2374 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | 1851 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" |
2375 | 1852 |
2376 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
2377 #, c-format | 1853 #, c-format |
2378 msgid "%s wants to send you a file" | 1854 msgid "%s wants to send you a file" |
2379 msgstr "%s 想要给您发送文件" | 1855 msgstr "%s 想要给您发送文件" |
2380 | 1856 |
2381 #: ../libpurple/ft.c:397 | |
2382 #, c-format | 1857 #, c-format |
2383 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1858 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2384 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | 1859 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" |
2385 | 1860 |
2386 #: ../libpurple/ft.c:401 | |
2387 #, c-format | 1861 #, c-format |
2388 msgid "" | 1862 msgid "" |
2389 "A file is available for download from:\n" | 1863 "A file is available for download from:\n" |
2390 "Remote host: %s\n" | 1864 "Remote host: %s\n" |
2391 "Remote port: %d" | 1865 "Remote port: %d" |
2392 msgstr "" | 1866 msgstr "" |
2393 "可从以下地址下载文件:\n" | 1867 "可从以下地址下载文件:\n" |
2394 "远程主机: %s\n" | 1868 "远程主机: %s\n" |
2395 "远程端口: %d" | 1869 "远程端口: %d" |
2396 | 1870 |
2397 #: ../libpurple/ft.c:436 | |
2398 #, c-format | 1871 #, c-format |
2399 msgid "%s is offering to send file %s" | 1872 msgid "%s is offering to send file %s" |
2400 msgstr "%s 正在发送文件 %s" | 1873 msgstr "%s 正在发送文件 %s" |
2401 | 1874 |
2402 #: ../libpurple/ft.c:488 | |
2403 #, c-format | 1875 #, c-format |
2404 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1876 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2405 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | 1877 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" |
2406 | 1878 |
2407 #: ../libpurple/ft.c:509 | |
2408 #, c-format | 1879 #, c-format |
2409 msgid "Offering to send %s to %s" | 1880 msgid "Offering to send %s to %s" |
2410 msgstr "%2$s 发送 %1$s" | 1881 msgstr "%2$s 发送 %1$s" |
2411 | 1882 |
2412 #: ../libpurple/ft.c:521 | |
2413 #, c-format | 1883 #, c-format |
2414 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1884 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2415 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送" | 1885 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送" |
2416 | 1886 |
2417 #: ../libpurple/ft.c:682 | |
2418 #, c-format | 1887 #, c-format |
2419 msgid "Transfer of file %s complete" | 1888 msgid "Transfer of file %s complete" |
2420 msgstr "文件 %s 传送完成" | 1889 msgstr "文件 %s 传送完成" |
2421 | 1890 |
2422 #: ../libpurple/ft.c:685 | 1891 #, c-format |
2423 msgid "File transfer complete" | 1892 msgid "File transfer complete" |
2424 msgstr "文件传送完成" | 1893 msgstr "文件传送完成" |
2425 | 1894 |
2426 #: ../libpurple/ft.c:1103 | |
2427 #, c-format | 1895 #, c-format |
2428 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1896 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2429 msgstr "您取消了 %s 的传送" | 1897 msgstr "您取消了 %s 的传送" |
2430 | 1898 |
2431 #: ../libpurple/ft.c:1108 | 1899 #, c-format |
2432 msgid "File transfer cancelled" | 1900 msgid "File transfer cancelled" |
2433 msgstr "文件传送已取消" | 1901 msgstr "文件传送已取消" |
2434 | 1902 |
2435 #: ../libpurple/ft.c:1166 | |
2436 #, c-format | 1903 #, c-format |
2437 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1904 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2438 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" | 1905 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" |
2439 | 1906 |
2440 #: ../libpurple/ft.c:1171 | |
2441 #, c-format | 1907 #, c-format |
2442 msgid "%s canceled the file transfer" | 1908 msgid "%s canceled the file transfer" |
2443 msgstr "%s 取消了文件传送" | 1909 msgstr "%s 取消了文件传送" |
2444 | 1910 |
2445 #: ../libpurple/ft.c:1228 | |
2446 #, c-format | 1911 #, c-format |
2447 msgid "File transfer to %s failed." | 1912 msgid "File transfer to %s failed." |
2448 msgstr "给 %s 传送文件失败。" | 1913 msgstr "给 %s 传送文件失败。" |
2449 | 1914 |
2450 #: ../libpurple/ft.c:1230 | |
2451 #, c-format | 1915 #, c-format |
2452 msgid "File transfer from %s failed." | 1916 msgid "File transfer from %s failed." |
2453 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。" | 1917 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。" |
2454 | 1918 |
2455 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2456 msgid "Run the command in a terminal" | 1919 msgid "Run the command in a terminal" |
2457 msgstr "在终端中运行命令" | 1920 msgstr "在终端中运行命令" |
2458 | 1921 |
2459 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2460 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 1922 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2461 msgstr "如果启用的话,用于处理“aim”URL 的命令。" | 1923 msgstr "如果启用的话,用于处理“aim”URL 的命令。" |
2462 | 1924 |
2463 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2464 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 1925 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2465 msgstr "如果启用的话,用于处理“gg”URL 的命令。" | 1926 msgstr "如果启用的话,用于处理“gg”URL 的命令。" |
2466 | 1927 |
2467 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2468 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 1928 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2469 msgstr "如果启用的话,用于处理“icq”URL 的命令。" | 1929 msgstr "如果启用的话,用于处理“icq”URL 的命令。" |
2470 | 1930 |
2471 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2472 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 1931 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2473 msgstr "如果启用的话,用于处理“irc”URL 的命令。" | 1932 msgstr "如果启用的话,用于处理“irc”URL 的命令。" |
2474 | 1933 |
2475 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2476 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 1934 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2477 msgstr "如果启用的话,用于处理“msnim”URL 的命令。" | 1935 msgstr "如果启用的话,用于处理“msnim”URL 的命令。" |
2478 | 1936 |
2479 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2480 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 1937 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2481 msgstr "如果启用的话,用于处理“sip”URL 的命令。" | 1938 msgstr "如果启用的话,用于处理“sip”URL 的命令。" |
2482 | 1939 |
2483 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2484 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 1940 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2485 msgstr "如果启用的话,用于处理“xmpp”URL 的命令。" | 1941 msgstr "如果启用的话,用于处理“xmpp”URL 的命令。" |
2486 | 1942 |
2487 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2488 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 1943 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2489 msgstr "如果启用的话,用于处理“ymsgr”URL 的命令。" | 1944 msgstr "如果启用的话,用于处理“ymsgr”URL 的命令。" |
2490 | 1945 |
2491 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2492 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 1946 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2493 msgstr "“aim”URL 的处理程序" | 1947 msgstr "“aim”URL 的处理程序" |
2494 | 1948 |
2495 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2496 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 1949 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2497 msgstr "“gg”URL 的处理程序" | 1950 msgstr "“gg”URL 的处理程序" |
2498 | 1951 |
2499 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2500 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 1952 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2501 msgstr "“icq”URL 的处理程序" | 1953 msgstr "“icq”URL 的处理程序" |
2502 | 1954 |
2503 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2504 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 1955 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2505 msgstr "" | 1956 msgstr "" |
2506 | 1957 |
2507 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2508 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 1958 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2509 msgstr "" | 1959 msgstr "" |
2510 | 1960 |
2511 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2512 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 1961 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2513 msgstr "" | 1962 msgstr "" |
2514 | 1963 |
2515 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2516 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 1964 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2517 msgstr "" | 1965 msgstr "" |
2518 | 1966 |
2519 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2520 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 1967 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2521 msgstr "" | 1968 msgstr "" |
2522 | 1969 |
2523 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2524 msgid "" | 1970 msgid "" |
2525 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 1971 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2526 "URLs." | 1972 "URLs." |
2527 msgstr "" | 1973 msgstr "" |
2528 | 1974 |
2529 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2530 msgid "" | 1975 msgid "" |
2531 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 1976 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2532 "URLs." | 1977 "URLs." |
2533 msgstr "" | 1978 msgstr "" |
2534 | 1979 |
2535 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2536 msgid "" | 1980 msgid "" |
2537 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 1981 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2538 "URLs." | 1982 "URLs." |
2539 msgstr "" | 1983 msgstr "" |
2540 | 1984 |
2541 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2542 msgid "" | 1985 msgid "" |
2543 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 1986 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2544 "URLs." | 1987 "URLs." |
2545 msgstr "" | 1988 msgstr "" |
2546 | 1989 |
2547 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2548 msgid "" | 1990 msgid "" |
2549 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 1991 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2550 "URLs." | 1992 "URLs." |
2551 msgstr "" | 1993 msgstr "" |
2552 | 1994 |
2553 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2554 msgid "" | 1995 msgid "" |
2555 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 1996 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2556 "URLs." | 1997 "URLs." |
2557 msgstr "" | 1998 msgstr "" |
2558 | 1999 |
2559 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2560 msgid "" | 2000 msgid "" |
2561 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2001 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2562 "URLs." | 2002 "URLs." |
2563 msgstr "" | 2003 msgstr "" |
2564 | 2004 |
2565 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2566 msgid "" | 2005 msgid "" |
2567 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2006 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2568 "URLs." | 2007 "URLs." |
2569 msgstr "" | 2008 msgstr "" |
2570 | 2009 |
2571 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2572 msgid "" | 2010 msgid "" |
2573 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2011 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2574 "terminal." | 2012 "terminal." |
2575 msgstr "" | 2013 msgstr "" |
2576 | 2014 |
2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2578 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2015 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2579 msgstr "" | 2016 msgstr "" |
2580 | 2017 |
2581 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2582 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2018 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2583 msgstr "" | 2019 msgstr "" |
2584 | 2020 |
2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2586 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2021 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2587 msgstr "" | 2022 msgstr "" |
2588 | 2023 |
2589 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2590 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2024 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2591 msgstr "" | 2025 msgstr "" |
2592 | 2026 |
2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2594 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2027 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2595 msgstr "" | 2028 msgstr "" |
2596 | 2029 |
2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2598 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2030 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2599 msgstr "" | 2031 msgstr "" |
2600 | 2032 |
2601 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2602 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2033 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2603 msgstr "" | 2034 msgstr "" |
2604 | 2035 |
2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2606 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2036 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2607 msgstr "" | 2037 msgstr "" |
2608 | 2038 |
2609 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2610 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2039 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2611 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | 2040 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
2612 | 2041 |
2613 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2614 msgid "HTML" | 2042 msgid "HTML" |
2615 msgstr "HTML" | 2043 msgstr "HTML" |
2616 | 2044 |
2617 #: ../libpurple/log.c:612 | |
2618 msgid "Plain text" | 2045 msgid "Plain text" |
2619 msgstr "纯文本" | 2046 msgstr "纯文本" |
2620 | 2047 |
2621 #: ../libpurple/log.c:626 | |
2622 msgid "Old flat format" | 2048 msgid "Old flat format" |
2623 msgstr "" | 2049 msgstr "" |
2624 | 2050 |
2625 #: ../libpurple/log.c:839 | |
2626 msgid "Logging of this conversation failed." | 2051 msgid "Logging of this conversation failed." |
2627 msgstr "此对话的记录失败。" | 2052 msgstr "此对话的记录失败。" |
2628 | 2053 |
2629 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
2630 msgid "XML" | 2054 msgid "XML" |
2631 msgstr "XML" | 2055 msgstr "XML" |
2632 | 2056 |
2633 #: ../libpurple/log.c:1366 | |
2634 #, c-format | 2057 #, c-format |
2635 msgid "" | 2058 msgid "" |
2636 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2059 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2637 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2060 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2638 msgstr "" | 2061 msgstr "" |
2639 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 2062 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
2640 "</b></font> %s<br/>\n" | 2063 "</b></font> %s<br/>\n" |
2641 | 2064 |
2642 #: ../libpurple/log.c:1368 | |
2643 #, c-format | 2065 #, c-format |
2644 msgid "" | 2066 msgid "" |
2645 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2067 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2646 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2068 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2647 msgstr "" | 2069 msgstr "" |
2648 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 2070 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
2649 "</b></font> %s<br/>\n" | 2071 "</b></font> %s<br/>\n" |
2650 | 2072 |
2651 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2652 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2073 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2653 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | 2074 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" |
2654 | 2075 |
2655 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2656 #, c-format | 2076 #, c-format |
2657 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2077 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2658 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | 2078 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" |
2659 | 2079 |
2660 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
2661 #, c-format | 2080 #, c-format |
2662 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2081 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2663 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | 2082 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" |
2664 | 2083 |
2665 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2666 #, c-format | 2084 #, c-format |
2667 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2085 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2668 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。" | 2086 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。" |
2669 | 2087 |
2670 #: ../libpurple/plugin.c:380 | 2088 #, c-format |
2671 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2089 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2672 msgstr "" | 2090 msgstr "" |
2673 | 2091 |
2674 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2675 #, c-format | 2092 #, c-format |
2676 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2093 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2677 msgstr "" | 2094 msgstr "" |
2678 | 2095 |
2679 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2680 #, c-format | 2096 #, c-format |
2681 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2097 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2682 msgstr "" | 2098 msgstr "" |
2683 | 2099 |
2684 #: ../libpurple/plugin.c:482 | 2100 msgid "" |
2685 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2101 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2686 msgstr "" | 2102 msgstr "" |
2687 | 2103 |
2688 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
2689 #, c-format | 2104 #, c-format |
2690 msgid "" | 2105 msgid "" |
2691 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2106 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2692 "again." | 2107 "again." |
2693 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" | 2108 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
2694 | 2109 |
2695 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2696 msgid "Unable to load the plugin" | 2110 msgid "Unable to load the plugin" |
2697 msgstr "无法装入插件" | 2111 msgstr "无法装入插件" |
2698 | 2112 |
2699 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2700 #, c-format | 2113 #, c-format |
2701 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2114 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2702 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | 2115 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" |
2703 | 2116 |
2704 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2705 msgid "Unable to load your plugin." | 2117 msgid "Unable to load your plugin." |
2706 msgstr "无法装入您的插件。" | 2118 msgstr "无法装入您的插件。" |
2707 | 2119 |
2708 #: ../libpurple/plugin.c:677 | 2120 #, fuzzy, c-format |
2709 #, c-format | 2121 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2710 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
2711 msgstr "依赖的插件 %s 装入失败。" | 2122 msgstr "依赖的插件 %s 装入失败。" |
2712 | 2123 |
2713 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2714 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2715 msgstr "卸载插件时遇到了错误。" | |
2716 | |
2717 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2718 msgid "Autoaccept" | 2124 msgid "Autoaccept" |
2719 msgstr "自动接受" | 2125 msgstr "自动接受" |
2720 | 2126 |
2721 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2722 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2127 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2723 msgstr "自动接受来自选中用户的文件传送请求。" | 2128 msgstr "自动接受来自选中用户的文件传送请求。" |
2724 | 2129 |
2725 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
2726 #, c-format | 2130 #, c-format |
2727 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2131 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2728 msgstr "从“%2$s”自动接受的文件传送“%1$s”已完成。" | 2132 msgstr "从“%2$s”自动接受的文件传送“%1$s”已完成。" |
2729 | 2133 |
2730 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
2731 msgid "Autoaccept complete" | 2134 msgid "Autoaccept complete" |
2732 msgstr "自动接受完成" | 2135 msgstr "自动接受完成" |
2733 | 2136 |
2734 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
2735 #, c-format | 2137 #, c-format |
2736 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 2138 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
2737 msgstr "从 %s 发来文件传送请求时" | 2139 msgstr "从 %s 发来文件传送请求时" |
2738 | 2140 |
2739 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2740 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2141 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2741 msgstr "设定自动接受设置" | 2142 msgstr "设定自动接受设置" |
2742 | 2143 |
2743 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
2744 msgid "_Save" | 2144 msgid "_Save" |
2745 msgstr "保存(_S)" | 2145 msgstr "保存(_S)" |
2746 | 2146 |
2747 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
2748 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 | |
2750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 | |
2751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 | |
2752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 | |
2753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
2754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 | |
2755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 ../libpurple/request.h:1388 | |
2756 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
2757 msgid "_Cancel" | 2147 msgid "_Cancel" |
2758 msgstr "取消(_C)" | 2148 msgstr "取消(_C)" |
2759 | 2149 |
2760 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2761 msgid "Ask" | 2150 msgid "Ask" |
2762 msgstr "询问" | 2151 msgstr "询问" |
2763 | 2152 |
2764 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
2765 msgid "Auto Accept" | 2153 msgid "Auto Accept" |
2766 msgstr "自动接受" | 2154 msgstr "自动接受" |
2767 | 2155 |
2768 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
2769 msgid "Auto Reject" | 2156 msgid "Auto Reject" |
2770 msgstr "自动拒绝" | 2157 msgstr "自动拒绝" |
2771 | 2158 |
2772 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
2773 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2159 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2774 msgstr "自动接受文件传送..." | 2160 msgstr "自动接受文件传送..." |
2775 | 2161 |
2776 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2162 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
2777 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2778 msgid "" | 2163 msgid "" |
2779 "Path to save the files in\n" | 2164 "Path to save the files in\n" |
2780 "(Please provide the full path)" | 2165 "(Please provide the full path)" |
2781 msgstr "" | 2166 msgstr "" |
2782 "保存文件的路径\n" | 2167 "保存文件的路径\n" |
2783 "(请提供完整路径)" | 2168 "(请提供完整路径)" |
2784 | 2169 |
2785 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
2786 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2170 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2787 msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求" | 2171 msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求" |
2788 | 2172 |
2789 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | |
2790 msgid "" | 2173 msgid "" |
2791 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2174 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2792 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2175 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2793 msgstr "" | 2176 msgstr "" |
2794 | 2177 |
2795 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 | 2178 #, fuzzy |
2796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 | 2179 msgid "Create a new directory for each user" |
2180 msgstr "选择要搜索的用户目录" | |
2181 | |
2797 msgid "Notes" | 2182 msgid "Notes" |
2798 msgstr "备注" | 2183 msgstr "备注" |
2799 | 2184 |
2800 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2801 msgid "Enter your notes below..." | 2185 msgid "Enter your notes below..." |
2802 msgstr "在下面输入备注..." | 2186 msgstr "在下面输入备注..." |
2803 | 2187 |
2804 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2805 msgid "Edit Notes..." | 2188 msgid "Edit Notes..." |
2806 msgstr "编辑备注..." | 2189 msgstr "编辑备注..." |
2807 | 2190 |
2808 #. *< major version | 2191 #. *< major version |
2809 #. *< minor version | 2192 #. *< minor version |
2811 #. *< ui_requirement | 2194 #. *< ui_requirement |
2812 #. *< flags | 2195 #. *< flags |
2813 #. *< dependencies | 2196 #. *< dependencies |
2814 #. *< priority | 2197 #. *< priority |
2815 #. *< id | 2198 #. *< id |
2816 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2817 msgid "Buddy Notes" | 2199 msgid "Buddy Notes" |
2818 msgstr "好友备注" | 2200 msgstr "好友备注" |
2819 | 2201 |
2820 #. *< name | 2202 #. *< name |
2821 #. *< version | 2203 #. *< version |
2822 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
2823 msgid "Store notes on particular buddies." | 2204 msgid "Store notes on particular buddies." |
2824 msgstr "在特定好友上存储备注..." | 2205 msgstr "在特定好友上存储备注..." |
2825 | 2206 |
2826 #. *< summary | 2207 #. *< summary |
2827 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
2828 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2208 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2829 msgstr "在好友列表中添加好友备注的选项。" | 2209 msgstr "在好友列表中添加好友备注的选项。" |
2830 | 2210 |
2831 #. *< type | 2211 #. *< type |
2832 #. *< ui_requirement | 2212 #. *< ui_requirement |
2833 #. *< flags | 2213 #. *< flags |
2834 #. *< dependencies | 2214 #. *< dependencies |
2835 #. *< priority | 2215 #. *< priority |
2836 #. *< id | 2216 #. *< id |
2837 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2838 msgid "Cipher Test" | 2217 msgid "Cipher Test" |
2839 msgstr "" | 2218 msgstr "" |
2840 | 2219 |
2841 #. *< name | 2220 #. *< name |
2842 #. *< version | 2221 #. *< version |
2843 #. * summary | 2222 #. * summary |
2844 #. * description | 2223 #. * description |
2845 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2846 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2224 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2847 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
2848 | 2226 |
2849 #. *< type | 2227 #. *< type |
2850 #. *< ui_requirement | 2228 #. *< ui_requirement |
2851 #. *< flags | 2229 #. *< flags |
2852 #. *< dependencies | 2230 #. *< dependencies |
2853 #. *< priority | 2231 #. *< priority |
2854 #. *< id | 2232 #. *< id |
2855 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
2856 msgid "DBus Example" | 2233 msgid "DBus Example" |
2857 msgstr "DBus 示例" | 2234 msgstr "DBus 示例" |
2858 | 2235 |
2859 #. *< name | 2236 #. *< name |
2860 #. *< version | 2237 #. *< version |
2861 #. * summary | 2238 #. * summary |
2862 #. * description | 2239 #. * description |
2863 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
2864 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
2865 msgid "DBus Plugin Example" | 2240 msgid "DBus Plugin Example" |
2866 msgstr "DBus 插件示例" | 2241 msgstr "DBus 插件示例" |
2867 | 2242 |
2868 #. *< type | 2243 #. *< type |
2869 #. *< ui_requirement | 2244 #. *< ui_requirement |
2870 #. *< flags | 2245 #. *< flags |
2871 #. *< dependencies | 2246 #. *< dependencies |
2872 #. *< priority | 2247 #. *< priority |
2873 #. *< id | 2248 #. *< id |
2874 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
2875 msgid "File Control" | 2249 msgid "File Control" |
2876 msgstr "文件控制" | 2250 msgstr "文件控制" |
2877 | 2251 |
2878 #. *< name | 2252 #. *< name |
2879 #. *< version | 2253 #. *< version |
2880 #. * summary | 2254 #. * summary |
2881 #. * description | 2255 #. * description |
2882 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2883 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2256 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2884 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制。" | 2257 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制。" |
2885 | 2258 |
2886 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2887 msgid "Minutes" | 2259 msgid "Minutes" |
2888 msgstr "分钟" | 2260 msgstr "分钟" |
2889 | 2261 |
2890 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2262 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
2891 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2263 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
2892 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
2893 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2894 msgid "I'dle Mak'er" | 2264 msgid "I'dle Mak'er" |
2895 msgstr "发呆器" | 2265 msgstr "发呆器" |
2896 | 2266 |
2897 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2898 msgid "Set Account Idle Time" | 2267 msgid "Set Account Idle Time" |
2899 msgstr "设定账户发呆时间" | 2268 msgstr "设定账户发呆时间" |
2900 | 2269 |
2901 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2902 msgid "_Set" | 2270 msgid "_Set" |
2903 msgstr "设置(_S)" | 2271 msgstr "设置(_S)" |
2904 | 2272 |
2905 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
2906 msgid "None of your accounts are idle." | 2273 msgid "None of your accounts are idle." |
2907 msgstr "您的全部账户都没有设为发呆。" | 2274 msgstr "您的全部账户都没有设为发呆。" |
2908 | 2275 |
2909 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2910 msgid "Unset Account Idle Time" | 2276 msgid "Unset Account Idle Time" |
2911 msgstr "取消账户发呆时间的设定" | 2277 msgstr "取消账户发呆时间的设定" |
2912 | 2278 |
2913 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
2914 msgid "_Unset" | 2279 msgid "_Unset" |
2915 msgstr "取消设置(_U)" | 2280 msgstr "取消设置(_U)" |
2916 | 2281 |
2917 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
2918 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2282 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
2919 msgstr "设定全部账户的发呆时间" | 2283 msgstr "设定全部账户的发呆时间" |
2920 | 2284 |
2921 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
2922 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2285 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
2923 msgstr "取消全部账户的发呆时间" | 2286 msgstr "取消全部账户的发呆时间" |
2924 | 2287 |
2925 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
2926 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2288 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
2927 msgstr "允许您手动配置您发了多长时间呆" | 2289 msgstr "允许您手动配置您发了多长时间呆" |
2928 | 2290 |
2929 #. *< type | 2291 #. *< type |
2930 #. *< ui_requirement | 2292 #. *< ui_requirement |
2931 #. *< flags | 2293 #. *< flags |
2932 #. *< dependencies | 2294 #. *< dependencies |
2933 #. *< priority | 2295 #. *< priority |
2934 #. *< id | 2296 #. *< id |
2935 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
2936 msgid "IPC Test Client" | 2297 msgid "IPC Test Client" |
2937 msgstr "IPC 测试客户" | 2298 msgstr "IPC 测试客户" |
2938 | 2299 |
2939 #. *< name | 2300 #. *< name |
2940 #. *< version | 2301 #. *< version |
2941 #. * summary | 2302 #. * summary |
2942 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
2943 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2303 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
2944 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | 2304 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" |
2945 | 2305 |
2946 #. * description | 2306 #. * description |
2947 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
2948 msgid "" | 2307 msgid "" |
2949 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 2308 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
2950 "calls the commands registered." | 2309 "calls the commands registered." |
2951 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" | 2310 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
2952 | 2311 |
2954 #. *< ui_requirement | 2313 #. *< ui_requirement |
2955 #. *< flags | 2314 #. *< flags |
2956 #. *< dependencies | 2315 #. *< dependencies |
2957 #. *< priority | 2316 #. *< priority |
2958 #. *< id | 2317 #. *< id |
2959 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
2960 msgid "IPC Test Server" | 2318 msgid "IPC Test Server" |
2961 msgstr "IPC 测试服务器" | 2319 msgstr "IPC 测试服务器" |
2962 | 2320 |
2963 #. *< name | 2321 #. *< name |
2964 #. *< version | 2322 #. *< version |
2965 #. * summary | 2323 #. * summary |
2966 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
2967 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 2324 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
2968 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | 2325 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" |
2969 | 2326 |
2970 #. * description | 2327 #. * description |
2971 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
2972 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2328 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2973 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | 2329 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" |
2974 | 2330 |
2975 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | |
2976 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2331 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
2977 msgstr "加入/离开隐藏配置" | 2332 msgstr "加入/离开隐藏配置" |
2978 | 2333 |
2979 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | |
2980 msgid "Minimum Room Size" | 2334 msgid "Minimum Room Size" |
2981 msgstr "" | 2335 msgstr "" |
2982 | 2336 |
2983 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | |
2984 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2337 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2338 msgstr "" | |
2339 | |
2340 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2985 msgstr "" | 2341 msgstr "" |
2986 | 2342 |
2987 #. *< type | 2343 #. *< type |
2988 #. *< ui_requirement | 2344 #. *< ui_requirement |
2989 #. *< flags | 2345 #. *< flags |
2990 #. *< dependencies | 2346 #. *< dependencies |
2991 #. *< priority | 2347 #. *< priority |
2992 #. *< id | 2348 #. *< id |
2993 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 | |
2994 msgid "Join/Part Hiding" | 2349 msgid "Join/Part Hiding" |
2995 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
2996 | 2351 |
2997 #. *< name | 2352 #. *< name |
2998 #. *< version | 2353 #. *< version |
2999 #. * summary | 2354 #. * summary |
3000 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | |
3001 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 2355 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3002 msgstr "" | 2356 msgstr "" |
3003 | 2357 |
3004 #. * description | 2358 #. * description |
3005 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | |
3006 msgid "" | 2359 msgid "" |
3007 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 2360 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3008 "actively taking part in a conversation." | 2361 "actively taking part in a conversation." |
3009 msgstr "" | 2362 msgstr "" |
3010 | 2363 |
3011 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2364 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3012 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2365 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3013 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2366 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3014 #. * not a real timezone. | 2367 #. * not a real timezone. |
3015 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
3016 msgid "(UTC)" | 2368 msgid "(UTC)" |
3017 msgstr "(UTC)" | 2369 msgstr "(UTC)" |
3018 | 2370 |
3019 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 | |
3020 msgid "User is offline." | 2371 msgid "User is offline." |
3021 msgstr "用户离线。" | 2372 msgstr "用户离线。" |
3022 | 2373 |
3023 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 | |
3024 msgid "Auto-response sent:" | 2374 msgid "Auto-response sent:" |
3025 msgstr "自动响应发送:" | 2375 msgstr "自动响应发送:" |
3026 | 2376 |
3027 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 | |
3028 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 | |
3029 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
3030 #, c-format | 2377 #, c-format |
3031 msgid "%s has signed off." | 2378 msgid "%s has signed off." |
3032 msgstr "%s 已登出。" | 2379 msgstr "%s 已登出。" |
3033 | 2380 |
3034 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 | |
3035 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2381 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3036 msgstr "" | 2382 msgstr "" |
3037 | 2383 |
3038 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 | |
3039 msgid "You were disconnected from the server." | 2384 msgid "You were disconnected from the server." |
3040 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | 2385 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" |
3041 | 2386 |
3042 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 | |
3043 msgid "" | 2387 msgid "" |
3044 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 2388 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3045 "logged in." | 2389 "logged in." |
3046 msgstr "您目前已被断开。除非您再次登录,否则无法收到消息。" | 2390 msgstr "您目前已被断开。除非您再次登录,否则无法收到消息。" |
3047 | 2391 |
3048 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | |
3049 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 2392 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3050 msgstr "消息未发出,因为超过了最大长度。" | 2393 msgstr "消息未发出,因为超过了最大长度。" |
3051 | 2394 |
3052 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 | |
3053 msgid "Message could not be sent." | 2395 msgid "Message could not be sent." |
3054 msgstr "无法发送消息。" | 2396 msgstr "无法发送消息。" |
3055 | 2397 |
3056 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2398 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3057 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2399 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3058 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2400 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3059 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 | |
3060 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 | |
3061 msgid "Adium" | 2401 msgid "Adium" |
3062 msgstr "Adium" | 2402 msgstr "Adium" |
3063 | 2403 |
3064 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2404 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3065 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2405 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3066 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2406 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3067 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 | |
3068 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 | |
3069 msgid "Fire" | 2407 msgid "Fire" |
3070 msgstr "Fire" | 2408 msgstr "Fire" |
3071 | 2409 |
3072 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2410 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3073 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2411 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3074 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2412 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3075 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 | |
3076 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 | |
3077 msgid "Messenger Plus!" | 2413 msgid "Messenger Plus!" |
3078 msgstr "Messenger Plus!" | 2414 msgstr "Messenger Plus!" |
3079 | 2415 |
3080 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2416 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3081 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2417 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3082 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2418 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3083 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 | |
3084 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 | |
3085 msgid "QIP" | 2419 msgid "QIP" |
3086 msgstr "QIP" | 2420 msgstr "QIP" |
3087 | 2421 |
3088 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2422 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3089 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2423 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3090 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2424 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3091 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 | |
3092 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 | |
3093 msgid "MSN Messenger" | 2425 msgid "MSN Messenger" |
3094 msgstr "MSN Messenger" | 2426 msgstr "MSN Messenger" |
3095 | 2427 |
3096 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2428 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3097 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2429 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3098 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2430 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3099 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3100 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 | |
3101 msgid "Trillian" | 2431 msgid "Trillian" |
3102 msgstr "Trillian" | 2432 msgstr "Trillian" |
3103 | 2433 |
3104 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2434 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3105 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2435 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3106 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2436 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3107 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3108 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3109 msgid "aMSN" | 2437 msgid "aMSN" |
3110 msgstr "aMSN" | 2438 msgstr "aMSN" |
3111 | 2439 |
3112 #. Add general preferences. | 2440 #. Add general preferences. |
3113 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 | |
3114 msgid "General Log Reading Configuration" | 2441 msgid "General Log Reading Configuration" |
3115 msgstr "常规日志读取配置" | 2442 msgstr "常规日志读取配置" |
3116 | 2443 |
3117 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 | |
3118 msgid "Fast size calculations" | 2444 msgid "Fast size calculations" |
3119 msgstr "快速计算大小" | 2445 msgstr "快速计算大小" |
3120 | 2446 |
3121 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 | |
3122 msgid "Use name heuristics" | 2447 msgid "Use name heuristics" |
3123 msgstr "" | 2448 msgstr "" |
3124 | 2449 |
3125 #. Add Log Directory preferences. | 2450 #. Add Log Directory preferences. |
3126 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 | |
3127 msgid "Log Directory" | 2451 msgid "Log Directory" |
3128 msgstr "日志目录" | 2452 msgstr "日志目录" |
3129 | 2453 |
3130 #. *< type | 2454 #. *< type |
3131 #. *< ui_requirement | 2455 #. *< ui_requirement |
3132 #. *< flags | 2456 #. *< flags |
3133 #. *< dependencies | 2457 #. *< dependencies |
3134 #. *< priority | 2458 #. *< priority |
3135 #. *< id | 2459 #. *< id |
3136 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 | |
3137 msgid "Log Reader" | 2460 msgid "Log Reader" |
3138 msgstr "日志读取器" | 2461 msgstr "日志读取器" |
3139 | 2462 |
3140 #. *< name | 2463 #. *< name |
3141 #. *< version | 2464 #. *< version |
3142 #. * summary | 2465 #. * summary |
3143 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 | |
3144 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2466 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3145 msgstr "在日志查看器中包含其它即时通讯客户的日志。" | 2467 msgstr "在日志查看器中包含其它即时通讯客户的日志。" |
3146 | 2468 |
3147 #. * description | 2469 #. * description |
3148 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 | |
3149 msgid "" | 2470 msgid "" |
3150 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2471 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3151 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2472 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3152 "\n" | 2473 "\n" |
3153 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2474 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3156 "查看日志时,此插件将包含其它即时通讯客户端的日志。目前支持的即时通讯客户端包" | 2477 "查看日志时,此插件将包含其它即时通讯客户端的日志。目前支持的即时通讯客户端包" |
3157 "括 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger 和 Trillian。\n" | 2478 "括 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger 和 Trillian。\n" |
3158 "\n" | 2479 "\n" |
3159 "警告:此插件仍处于内测阶段,可能会经常崩溃。请小心使用!" | 2480 "警告:此插件仍处于内测阶段,可能会经常崩溃。请小心使用!" |
3160 | 2481 |
3161 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | |
3162 msgid "Mono Plugin Loader" | 2482 msgid "Mono Plugin Loader" |
3163 msgstr "Mono 插件装入器" | 2483 msgstr "Mono 插件装入器" |
3164 | 2484 |
3165 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3166 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3167 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2485 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
3168 msgstr "装入 Mono 编写的 .NET 插件。" | 2486 msgstr "装入 Mono 编写的 .NET 插件。" |
2487 | |
2488 msgid "Add new line in IMs" | |
2489 msgstr "" | |
2490 | |
2491 #, fuzzy | |
2492 msgid "Add new line in Chats" | |
2493 msgstr "在聊天中应用" | |
3169 | 2494 |
3170 #. *< magic | 2495 #. *< magic |
3171 #. *< major version | 2496 #. *< major version |
3172 #. *< minor version | 2497 #. *< minor version |
3173 #. *< type | 2498 #. *< type |
3174 #. *< ui_requirement | 2499 #. *< ui_requirement |
3175 #. *< flags | 2500 #. *< flags |
3176 #. *< dependencies | 2501 #. *< dependencies |
3177 #. *< priority | 2502 #. *< priority |
3178 #. *< id | 2503 #. *< id |
3179 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
3180 msgid "New Line" | 2504 msgid "New Line" |
3181 msgstr "新行" | 2505 msgstr "新行" |
3182 | 2506 |
3183 #. *< name | 2507 #. *< name |
3184 #. *< version | 2508 #. *< version |
3185 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
3186 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2509 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3187 msgstr "在显示的消息前添加新行。" | 2510 msgstr "在显示的消息前添加新行。" |
3188 | 2511 |
3189 #. *< summary | 2512 #. *< summary |
3190 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | |
3191 msgid "" | 2513 msgid "" |
3192 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2514 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3193 "the screen name in the conversation window." | 2515 "the username in the conversation window." |
3194 msgstr "" | 2516 msgstr "" |
3195 | 2517 |
3196 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3197 msgid "Offline Message Emulation" | 2518 msgid "Offline Message Emulation" |
3198 msgstr "" | 2519 msgstr "" |
3199 | 2520 |
3200 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3201 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2521 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3202 msgstr "" | 2522 msgstr "" |
3203 | 2523 |
3204 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3205 msgid "" | 2524 msgid "" |
3206 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2525 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3207 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2526 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3208 msgstr "" | 2527 msgstr "" |
3209 | 2528 |
3210 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3211 #, c-format | 2529 #, c-format |
3212 msgid "" | 2530 msgid "" |
3213 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 2531 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
3214 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 2532 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3215 msgstr "" | 2533 msgstr "" |
3216 | 2534 |
3217 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3218 msgid "Offline Message" | 2535 msgid "Offline Message" |
3219 msgstr "离线消息" | 2536 msgstr "离线消息" |
3220 | 2537 |
3221 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3222 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2538 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3223 msgstr "" | 2539 msgstr "" |
3224 | 2540 |
3225 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3226 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3227 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | |
3228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 | |
3229 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3230 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3232 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3233 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3234 msgid "Yes" | 2541 msgid "Yes" |
3235 msgstr "是" | 2542 msgstr "是" |
3236 | 2543 |
3237 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3238 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3239 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | |
3240 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 | |
3241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3242 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3243 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3244 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3245 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3246 msgid "No" | 2544 msgid "No" |
3247 msgstr "否" | 2545 msgstr "否" |
3248 | 2546 |
3249 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3250 msgid "Save offline messages in pounce" | 2547 msgid "Save offline messages in pounce" |
3251 msgstr "" | 2548 msgstr "" |
3252 | 2549 |
3253 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3254 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2550 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3255 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
3256 | 2552 |
3257 #. *< type | 2553 #. *< type |
3258 #. *< ui_requirement | 2554 #. *< ui_requirement |
3259 #. *< flags | 2555 #. *< flags |
3260 #. *< dependencies | 2556 #. *< dependencies |
3261 #. *< priority | 2557 #. *< priority |
3262 #. *< id | 2558 #. *< id |
3263 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 | |
3264 msgid "Perl Plugin Loader" | 2559 msgid "Perl Plugin Loader" |
3265 msgstr "Perl 插件装入器" | 2560 msgstr "Perl 插件装入器" |
3266 | 2561 |
3267 #. *< name | 2562 #. *< name |
3268 #. *< version | 2563 #. *< version |
3269 #. *< summary | 2564 #. *< summary |
3270 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3271 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2565 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3272 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | 2566 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" |
3273 | 2567 |
3274 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3275 msgid "Psychic Mode" | 2568 msgid "Psychic Mode" |
3276 msgstr "" | 2569 msgstr "" |
3277 | 2570 |
3278 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3279 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2571 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3280 msgstr "" | 2572 msgstr "" |
3281 | 2573 |
3282 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3283 msgid "" | 2574 msgid "" |
3284 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2575 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3285 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2576 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3286 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
3287 | 2578 |
3288 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3289 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2579 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3290 msgstr "" | 2580 msgstr "" |
3291 | 2581 |
3292 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3293 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 2582 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
3294 msgstr "仅对好友列表中的用户启用" | 2583 msgstr "仅对好友列表中的用户启用" |
3295 | 2584 |
3296 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3297 msgid "Disable when away" | 2585 msgid "Disable when away" |
3298 msgstr "离开时禁用" | 2586 msgstr "离开时禁用" |
3299 | 2587 |
3300 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3301 msgid "Display notification message in conversations" | 2588 msgid "Display notification message in conversations" |
3302 msgstr "对话时显示通知消息" | 2589 msgstr "对话时显示通知消息" |
3303 | 2590 |
3304 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3305 #, fuzzy | 2591 #, fuzzy |
3306 msgid "Raise psychic conversations" | 2592 msgid "Raise psychic conversations" |
3307 msgstr "于隐藏对话" | 2593 msgstr "于隐藏对话" |
3308 | 2594 |
3309 #. *< type | 2595 #. *< type |
3310 #. *< ui_requirement | 2596 #. *< ui_requirement |
3311 #. *< flags | 2597 #. *< flags |
3312 #. *< dependencies | 2598 #. *< dependencies |
3313 #. *< priority | 2599 #. *< priority |
3314 #. *< id | 2600 #. *< id |
3315 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 | |
3316 msgid "Signals Test" | 2601 msgid "Signals Test" |
3317 msgstr "信号测试" | 2602 msgstr "信号测试" |
3318 | 2603 |
3319 #. *< name | 2604 #. *< name |
3320 #. *< version | 2605 #. *< version |
3321 #. * summary | 2606 #. * summary |
3322 #. * description | 2607 #. * description |
3323 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 | |
3324 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 | |
3325 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 2608 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3326 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | 2609 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" |
3327 | 2610 |
3328 #. *< type | 2611 #. *< type |
3329 #. *< ui_requirement | 2612 #. *< ui_requirement |
3330 #. *< flags | 2613 #. *< flags |
3331 #. *< dependencies | 2614 #. *< dependencies |
3332 #. *< priority | 2615 #. *< priority |
3333 #. *< id | 2616 #. *< id |
3334 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3335 msgid "Simple Plugin" | 2617 msgid "Simple Plugin" |
3336 msgstr "简单插件" | 2618 msgstr "简单插件" |
3337 | 2619 |
3338 #. *< name | 2620 #. *< name |
3339 #. *< version | 2621 #. *< version |
3340 #. * summary | 2622 #. * summary |
3341 #. * description | 2623 #. * description |
3342 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3343 msgid "Tests to see that most things are working." | 2624 msgid "Tests to see that most things are working." |
3344 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | 2625 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" |
3345 | 2626 |
3346 #. Scheme name | 2627 #. Scheme name |
3347 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 | |
3348 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 | |
3349 msgid "X.509 Certificates" | 2628 msgid "X.509 Certificates" |
3350 msgstr "" | 2629 msgstr "" |
3351 | 2630 |
3352 #. *< type | 2631 #. *< type |
3353 #. *< ui_requirement | 2632 #. *< ui_requirement |
3354 #. *< flags | 2633 #. *< flags |
3355 #. *< dependencies | 2634 #. *< dependencies |
3356 #. *< priority | 2635 #. *< priority |
3357 #. *< id | 2636 #. *< id |
3358 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 | |
3359 msgid "GNUTLS" | 2637 msgid "GNUTLS" |
3360 msgstr "GNUTLS" | 2638 msgstr "GNUTLS" |
3361 | 2639 |
3362 #. *< name | 2640 #. *< name |
3363 #. *< version | 2641 #. *< version |
3364 #. * summary | 2642 #. * summary |
3365 #. * description | 2643 #. * description |
3366 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 | |
3367 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 | |
3368 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2644 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3369 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | 2645 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" |
3370 | 2646 |
3371 #. *< type | 2647 #. *< type |
3372 #. *< ui_requirement | 2648 #. *< ui_requirement |
3373 #. *< flags | 2649 #. *< flags |
3374 #. *< dependencies | 2650 #. *< dependencies |
3375 #. *< priority | 2651 #. *< priority |
3376 #. *< id | 2652 #. *< id |
3377 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 | |
3378 msgid "NSS" | 2653 msgid "NSS" |
3379 msgstr "NSS" | 2654 msgstr "NSS" |
3380 | 2655 |
3381 #. *< name | 2656 #. *< name |
3382 #. *< version | 2657 #. *< version |
3383 #. * summary | 2658 #. * summary |
3384 #. * description | 2659 #. * description |
3385 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 | |
3386 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 | |
3387 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2660 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
3388 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | 2661 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" |
3389 | 2662 |
3390 #. *< type | 2663 #. *< type |
3391 #. *< ui_requirement | 2664 #. *< ui_requirement |
3392 #. *< flags | 2665 #. *< flags |
3393 #. *< dependencies | 2666 #. *< dependencies |
3394 #. *< priority | 2667 #. *< priority |
3395 #. *< id | 2668 #. *< id |
3396 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3397 msgid "SSL" | 2669 msgid "SSL" |
3398 msgstr "SSL" | 2670 msgstr "SSL" |
3399 | 2671 |
3400 #. *< name | 2672 #. *< name |
3401 #. *< version | 2673 #. *< version |
3402 #. * summary | 2674 #. * summary |
3403 #. * description | 2675 #. * description |
3404 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3405 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 2676 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3406 msgstr "提供 SSL 支持库。" | 2677 msgstr "提供 SSL 支持库。" |
3407 | 2678 |
3408 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | |
3409 #, c-format | 2679 #, c-format |
3410 msgid "%s is no longer away." | 2680 msgid "%s is no longer away." |
3411 msgstr "%s 回来了。" | 2681 msgstr "%s 回来了。" |
3412 | 2682 |
3413 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 | |
3414 #, c-format | 2683 #, c-format |
3415 msgid "%s has gone away." | 2684 msgid "%s has gone away." |
3416 msgstr "%s 走了。" | 2685 msgstr "%s 走了。" |
3417 | 2686 |
3418 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 | |
3419 #, c-format | 2687 #, c-format |
3420 msgid "%s has become idle." | 2688 msgid "%s has become idle." |
3421 msgstr "%s 发起了呆。" | 2689 msgstr "%s 发起了呆。" |
3422 | 2690 |
3423 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 | |
3424 #, c-format | 2691 #, c-format |
3425 msgid "%s is no longer idle." | 2692 msgid "%s is no longer idle." |
3426 msgstr "%s 发完呆了。" | 2693 msgstr "%s 发完呆了。" |
3427 | 2694 |
3428 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | |
3429 #, c-format | 2695 #, c-format |
3430 msgid "%s has signed on." | 2696 msgid "%s has signed on." |
3431 msgstr "%s 已登入。" | 2697 msgstr "%s 已登入。" |
3432 | 2698 |
3433 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | |
3434 msgid "Notify When" | 2699 msgid "Notify When" |
3435 msgstr "通知情况" | 2700 msgstr "通知情况" |
3436 | 2701 |
3437 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 | |
3438 msgid "Buddy Goes _Away" | 2702 msgid "Buddy Goes _Away" |
3439 msgstr "好友离开(_A)" | 2703 msgstr "好友离开(_A)" |
3440 | 2704 |
3441 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 | |
3442 msgid "Buddy Goes _Idle" | 2705 msgid "Buddy Goes _Idle" |
3443 msgstr "好友发呆(_I)" | 2706 msgstr "好友发呆(_I)" |
3444 | 2707 |
3445 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 | |
3446 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 2708 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
3447 msgstr "好友登入/登出(_S)" | 2709 msgstr "好友登入/登出(_S)" |
3448 | 2710 |
3449 #. *< type | 2711 #. *< type |
3450 #. *< ui_requirement | 2712 #. *< ui_requirement |
3451 #. *< flags | 2713 #. *< flags |
3452 #. *< dependencies | 2714 #. *< dependencies |
3453 #. *< priority | 2715 #. *< priority |
3454 #. *< id | 2716 #. *< id |
3455 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 | |
3456 msgid "Buddy State Notification" | 2717 msgid "Buddy State Notification" |
3457 msgstr "好友状态通知" | 2718 msgstr "好友状态通知" |
3458 | 2719 |
3459 #. *< name | 2720 #. *< name |
3460 #. *< version | 2721 #. *< version |
3461 #. * summary | 2722 #. * summary |
3462 #. * description | 2723 #. * description |
3463 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | |
3464 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | |
3465 msgid "" | 2724 msgid "" |
3466 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 2725 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3467 "idle." | 2726 "idle." |
3468 msgstr "好友离开/返回或发呆/睡醒时在对话窗口给出通知。" | 2727 msgstr "好友离开/返回或发呆/睡醒时在对话窗口给出通知。" |
3469 | 2728 |
3470 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
3471 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2729 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3472 msgstr "Tcl 插件装入器" | 2730 msgstr "Tcl 插件装入器" |
3473 | 2731 |
3474 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
3475 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2732 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3476 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | 2733 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" |
3477 | 2734 |
3478 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | |
3479 msgid "" | 2735 msgid "" |
3480 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 2736 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3481 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2737 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3482 msgstr "" | 2738 msgstr "" |
3483 | 2739 |
3484 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 | 2740 msgid "" |
3485 msgid "" | 2741 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." |
3486 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" | 2742 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." |
3487 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" | 2743 msgstr "" |
3488 "LocalMessaging for more information." | 2744 |
3489 msgstr "" | |
3490 | |
3491 #. Send a message about the connection error | |
3492 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124 | |
3493 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2745 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3494 msgstr "无法监听连入的 IM 连接\n" | 2746 msgstr "无法监听连入的 IM 连接\n" |
3495 | 2747 |
3496 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149 | |
3497 msgid "" | 2748 msgid "" |
3498 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2749 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3499 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?" | 2750 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?" |
3500 | 2751 |
3501 #. Creating the options for the protocol | 2752 #. Creating the options for the protocol |
3502 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 | |
3503 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 | |
3504 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | |
3505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
3506 msgid "First name" | 2753 msgid "First name" |
3507 msgstr "名" | 2754 msgstr "名" |
3508 | 2755 |
3509 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367 | |
3510 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673 | |
3511 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | |
3512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
3513 msgid "Last name" | 2756 msgid "Last name" |
3514 msgstr "姓" | 2757 msgstr "姓" |
3515 | 2758 |
3516 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 | |
3517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | |
3518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | |
3519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | |
3520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 | |
3521 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
3522 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | |
3523 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3524 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
3525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
3526 msgid "Email" | 2759 msgid "Email" |
3527 msgstr "电子邮件" | 2760 msgstr "电子邮件" |
3528 | 2761 |
3529 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374 | |
3530 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679 | |
3531 msgid "AIM Account" | 2762 msgid "AIM Account" |
3532 msgstr "AIM 账户" | 2763 msgstr "AIM 账户" |
3533 | 2764 |
3534 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 | |
3535 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682 | |
3536 msgid "XMPP Account" | 2765 msgid "XMPP Account" |
3537 msgstr "XMPP 账户" | 2766 msgstr "XMPP 账户" |
3538 | 2767 |
3539 #. *< type | 2768 #. *< type |
3540 #. *< ui_requirement | 2769 #. *< ui_requirement |
3544 #. *< id | 2773 #. *< id |
3545 #. *< name | 2774 #. *< name |
3546 #. *< version | 2775 #. *< version |
3547 #. * summary | 2776 #. * summary |
3548 #. * description | 2777 #. * description |
3549 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481 | |
3550 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 | |
3551 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2778 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3552 msgstr "Bonjour 协议插件" | 2779 msgstr "Bonjour 协议插件" |
3553 | 2780 |
3554 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624 | |
3555 msgid "Purple Person" | 2781 msgid "Purple Person" |
3556 msgstr "Purple 联系人" | 2782 msgstr "Purple 联系人" |
3557 | 2783 |
3558 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
3559 msgid "Bonjour" | 2784 msgid "Bonjour" |
3560 msgstr "Bonjour" | 2785 msgstr "Bonjour" |
3561 | 2786 |
3562 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | |
3563 #, c-format | 2787 #, c-format |
3564 msgid "%s has closed the conversation." | 2788 msgid "%s has closed the conversation." |
3565 msgstr "%s 已经关闭了对话。" | 2789 msgstr "%s 已经关闭了对话。" |
3566 | 2790 |
3567 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | |
3568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:662 | |
3569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:680 | |
3570 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2791 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3571 msgstr "无法发送消息,无法开始对话。" | 2792 msgstr "无法发送消息,无法开始对话。" |
3572 | 2793 |
3573 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:585 | |
3574 msgid "Cannot open socket" | 2794 msgid "Cannot open socket" |
3575 msgstr "无法打开套接字" | 2795 msgstr "无法打开套接字" |
3576 | 2796 |
3577 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:593 | |
3578 msgid "Error setting socket options" | |
3579 msgstr "设置套接字选项出错" | |
3580 | |
3581 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:617 | |
3582 msgid "Could not bind socket to port" | 2797 msgid "Could not bind socket to port" |
3583 msgstr "无法将套接字绑定到端口" | 2798 msgstr "无法将套接字绑定到端口" |
3584 | 2799 |
3585 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625 | |
3586 msgid "Could not listen on socket" | 2800 msgid "Could not listen on socket" |
3587 msgstr "无法在套接字上监听" | 2801 msgstr "无法在套接字上监听" |
3588 | 2802 |
3589 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 | 2803 #, fuzzy |
2804 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | |
2805 msgstr "与服务器通讯出错" | |
2806 | |
3590 msgid "Invalid proxy settings" | 2807 msgid "Invalid proxy settings" |
3591 msgstr "无效的代理设置" | 2808 msgstr "无效的代理设置" |
3592 | 2809 |
3593 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 | |
3594 msgid "" | 2810 msgid "" |
3595 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 2811 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3596 "invalid." | 2812 "invalid." |
3597 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" | 2813 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
3598 | 2814 |
3599 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
3601 msgid "Token Error" | 2815 msgid "Token Error" |
3602 msgstr "令牌错误" | 2816 msgstr "令牌错误" |
3603 | 2817 |
3604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
3606 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 2818 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3607 msgstr "无法获取令牌。\n" | 2819 msgstr "无法获取令牌。\n" |
3608 | 2820 |
3609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
3610 msgid "Save Buddylist..." | 2821 msgid "Save Buddylist..." |
3611 msgstr "保存好友列表..." | 2822 msgstr "保存好友列表..." |
3612 | 2823 |
3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | |
3614 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 2824 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3615 msgstr "您的好友列表为空,没有什么可保存到文件的。" | 2825 msgstr "您的好友列表为空,没有什么可保存到文件的。" |
3616 | 2826 |
3617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
3618 msgid "Couldn't open file" | |
3619 msgstr "无法打开文件" | |
3620 | |
3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3622 msgid "Buddylist saved successfully!" | 2827 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3623 msgstr "好友列表成功保存!" | 2828 msgstr "好友列表成功保存!" |
3624 | 2829 |
3625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | 2830 #, fuzzy, c-format |
2831 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | |
2832 msgstr "无法装入好友列表" | |
2833 | |
3626 msgid "Couldn't load buddylist" | 2834 msgid "Couldn't load buddylist" |
3627 msgstr "无法装入好友列表" | 2835 msgstr "无法装入好友列表" |
3628 | 2836 |
3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | |
3630 msgid "Load Buddylist..." | 2837 msgid "Load Buddylist..." |
3631 msgstr "装入好友列表..." | 2838 msgstr "装入好友列表..." |
3632 | 2839 |
3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | |
3634 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 2840 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3635 msgstr "好友列表成功装入!" | 2841 msgstr "好友列表成功装入!" |
3636 | 2842 |
3637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | |
3638 msgid "Save buddylist..." | 2843 msgid "Save buddylist..." |
3639 msgstr "保存好友列表..." | 2844 msgstr "保存好友列表..." |
3640 | 2845 |
3641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | 2846 msgid "Load buddylist from file..." |
2847 msgstr "从文件装入好友列表..." | |
2848 | |
3642 msgid "Fill in the registration fields." | 2849 msgid "Fill in the registration fields." |
3643 msgstr "填入注册字段。" | 2850 msgstr "填入注册字段。" |
3644 | 2851 |
3645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | |
3646 msgid "Passwords do not match." | 2852 msgid "Passwords do not match." |
3647 msgstr "密码不匹配。" | 2853 msgstr "密码不匹配。" |
3648 | 2854 |
3649 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | |
3650 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 2855 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3651 msgstr "无法创建新账户。发生了错误。\n" | 2856 msgstr "无法创建新账户。发生了错误。\n" |
3652 | 2857 |
3653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | |
3654 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 2858 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3655 msgstr "注册了新的 Gadu-Gadu 账户" | 2859 msgstr "注册了新的 Gadu-Gadu 账户" |
3656 | 2860 |
3657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | |
3658 msgid "Registration completed successfully!" | 2861 msgid "Registration completed successfully!" |
3659 msgstr "注册成功!" | 2862 msgstr "注册成功!" |
3660 | 2863 |
3661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | |
3663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
3664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3665 msgid "Password" | 2864 msgid "Password" |
3666 msgstr "密码" | 2865 msgstr "密码" |
3667 | 2866 |
3668 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3669 msgid "Password (retype)" | 2867 msgid "Password (retype)" |
3670 msgstr "密码(重新输入)" | 2868 msgstr "密码(重新输入)" |
3671 | 2869 |
3672 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3673 msgid "Enter current token" | 2870 msgid "Enter current token" |
3674 msgstr "输入当前令牌" | 2871 msgstr "输入当前令牌" |
3675 | 2872 |
3676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3677 msgid "Current token" | 2873 msgid "Current token" |
3678 msgstr "当前令牌" | 2874 msgstr "当前令牌" |
3679 | 2875 |
3680 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3681 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 2876 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3682 msgstr "注册新的 Gadu-Gadu 账户" | 2877 msgstr "注册新的 Gadu-Gadu 账户" |
3683 | 2878 |
3684 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
3685 msgid "Please, fill in the following fields" | 2879 msgid "Please, fill in the following fields" |
3686 msgstr "请填入下列字段" | 2880 msgstr "请填入下列字段" |
3687 | 2881 |
3688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | |
3690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
3691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | |
3692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 | |
3693 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
3694 msgid "City" | 2882 msgid "City" |
3695 msgstr "城市" | 2883 msgstr "城市" |
3696 | 2884 |
3697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | |
3698 msgid "Year of birth" | 2885 msgid "Year of birth" |
3699 msgstr "出生年" | 2886 msgstr "出生年" |
3700 | 2887 |
3701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693 | |
3702 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:117 | |
3703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 | |
3704 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
3705 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3706 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
3708 msgid "Gender" | 2888 msgid "Gender" |
3709 msgstr "性别" | 2889 msgstr "性别" |
3710 | 2890 |
3711 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
3712 msgid "Male or female" | 2891 msgid "Male or female" |
3713 msgstr "男或女" | 2892 msgstr "男或女" |
3714 | 2893 |
3715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
3716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 | |
3717 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
3718 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | |
3719 msgid "Male" | 2894 msgid "Male" |
3720 msgstr "男" | 2895 msgstr "男" |
3721 | 2896 |
3722 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
3723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 | |
3724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
3725 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3726 msgid "Female" | 2897 msgid "Female" |
3727 msgstr "女" | 2898 msgstr "女" |
3728 | 2899 |
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
3730 msgid "Only online" | 2900 msgid "Only online" |
3731 msgstr "只在线" | 2901 msgstr "只在线" |
3732 | 2902 |
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | |
3734 msgid "Find buddies" | 2903 msgid "Find buddies" |
3735 msgstr "查找好友" | 2904 msgstr "查找好友" |
3736 | 2905 |
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | |
3738 msgid "Please, enter your search criteria below" | 2906 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3739 msgstr "请在下面输入您的搜索条件" | 2907 msgstr "请在下面输入您的搜索条件" |
3740 | 2908 |
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 | |
3742 msgid "Fill in the fields." | 2909 msgid "Fill in the fields." |
3743 msgstr "填入字段。" | 2910 msgstr "填入字段。" |
3744 | 2911 |
3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 | |
3746 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 2912 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3747 msgstr "您目前的密码与您所指定的密码不同。" | 2913 msgstr "您目前的密码与您所指定的密码不同。" |
3748 | 2914 |
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 | |
3750 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 2915 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3751 msgstr "无法更改密码。发生了错误。\n" | 2916 msgstr "无法更改密码。发生了错误。\n" |
3752 | 2917 |
3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
3754 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 2918 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3755 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帐户的密码" | 2919 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帐户的密码" |
3756 | 2920 |
3757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | |
3758 msgid "Password was changed successfully!" | 2921 msgid "Password was changed successfully!" |
3759 msgstr "密码成功更改!" | 2922 msgstr "密码成功更改!" |
3760 | 2923 |
3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | |
3762 msgid "Current password" | 2924 msgid "Current password" |
3763 msgstr "当前密码" | 2925 msgstr "当前密码" |
3764 | 2926 |
3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | |
3766 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 2927 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3767 msgstr "请输入您目前 UIN 的密码和新密码:" | 2928 msgstr "请输入您目前 UIN 的密码和新密码:" |
3768 | 2929 |
3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | |
3770 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 2930 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3771 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密码" | 2931 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密码" |
3772 | 2932 |
3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | |
3774 #, c-format | 2933 #, c-format |
3775 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 2934 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3776 msgstr "为好友选择聊天:%s" | 2935 msgstr "为好友选择聊天:%s" |
3777 | 2936 |
3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | |
3779 msgid "Add to chat..." | 2937 msgid "Add to chat..." |
3780 msgstr "添加到聊天..." | 2938 msgstr "添加到聊天..." |
3781 | 2939 |
3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | |
3783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
3784 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | |
3785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
3786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5658 | |
3787 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3788 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
3789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154 | |
3790 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 | |
3791 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3792 msgid "Offline" | |
3793 msgstr "离线" | |
3794 | |
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | |
3796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | |
3797 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
3798 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3799 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 | |
3800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | |
3801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155 | |
3802 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3803 msgid "Available" | 2940 msgid "Available" |
3804 msgstr "可用" | 2941 msgstr "可用" |
3805 | 2942 |
3806 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 2943 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3807 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 2944 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3808 #. Away stuff | 2945 #. Away stuff |
3809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | 2946 #, c-format |
3810 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3811 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | |
3812 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 | |
3813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
3814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562 | |
3815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686 | |
3816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 | |
3820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158 | |
3821 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
3822 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
3823 msgid "Away" | 2947 msgid "Away" |
3824 msgstr "离开" | 2948 msgstr "离开" |
3825 | 2949 |
3826 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714 | |
3828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 | |
3829 msgid "UIN" | 2950 msgid "UIN" |
3830 msgstr "UIN" | 2951 msgstr "UIN" |
3831 | 2952 |
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | |
3833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
3834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 | |
3835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
3836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
3837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3838 msgid "First Name" | 2953 msgid "First Name" |
3839 msgstr "名" | 2954 msgstr "名" |
3840 | 2955 |
3841 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3842 msgid "Birth Year" | 2956 msgid "Birth Year" |
3843 msgstr "出生年份" | 2957 msgstr "出生年份" |
3844 | 2958 |
3845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | |
3846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926 | |
3847 msgid "Unable to display the search results." | 2959 msgid "Unable to display the search results." |
3848 msgstr "无法显示搜索结果。" | 2960 msgstr "无法显示搜索结果。" |
3849 | 2961 |
3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | |
3851 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 2962 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3852 msgstr "Gadu-Gadu 公开目录" | 2963 msgstr "Gadu-Gadu 公开目录" |
3853 | 2964 |
3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | |
3855 msgid "Search results" | 2965 msgid "Search results" |
3856 msgstr "搜索结果" | 2966 msgstr "搜索结果" |
3857 | 2967 |
3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3859 msgid "No matching users found" | 2968 msgid "No matching users found" |
3860 msgstr "未找到匹配的用户" | 2969 msgstr "未找到匹配的用户" |
3861 | 2970 |
3862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | |
3863 msgid "There are no users matching your search criteria." | 2971 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3864 msgstr "没有与您的搜索条件匹配的用户。" | 2972 msgstr "没有与您的搜索条件匹配的用户。" |
3865 | 2973 |
3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
3867 msgid "Unable to read socket" | 2974 msgid "Unable to read socket" |
3868 msgstr "无法读取套接字" | 2975 msgstr "无法读取套接字" |
3869 | 2976 |
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | |
3871 msgid "Buddy list downloaded" | 2977 msgid "Buddy list downloaded" |
3872 msgstr "好友列表已下载" | 2978 msgstr "好友列表已下载" |
3873 | 2979 |
3874 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 | |
3875 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 2980 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3876 msgstr "您的好友列表已经从服务器上下载。" | 2981 msgstr "您的好友列表已经从服务器上下载。" |
3877 | 2982 |
3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 | |
3879 msgid "Buddy list uploaded" | 2983 msgid "Buddy list uploaded" |
3880 msgstr "好友列表已上传" | 2984 msgstr "好友列表已上传" |
3881 | 2985 |
3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | |
3883 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 2986 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3884 msgstr "您的好友列表存储于服务器上。" | 2987 msgstr "您的好友列表存储于服务器上。" |
3885 | 2988 |
3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
3887 msgid "Connection failed." | 2989 msgid "Connection failed." |
3888 msgstr "连接失败。" | 2990 msgstr "连接失败。" |
3889 | 2991 |
3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 | |
3891 msgid "Blocked" | |
3892 msgstr "被屏蔽" | |
3893 | |
3894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | |
3895 msgid "Add to chat" | 2992 msgid "Add to chat" |
3896 msgstr "添加到聊天" | 2993 msgstr "添加到聊天" |
3897 | 2994 |
3898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 | |
3899 msgid "Unblock" | |
3900 msgstr "取消屏蔽" | |
3901 | |
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 | |
3903 msgid "Block" | |
3904 msgstr "屏蔽" | |
3905 | |
3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | |
3907 msgid "Chat _name:" | 2995 msgid "Chat _name:" |
3908 msgstr "聊天名(_N):" | 2996 msgstr "聊天名(_N):" |
3909 | 2997 |
3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 | |
3911 msgid "Chat error" | 2998 msgid "Chat error" |
3912 msgstr "聊天错误" | 2999 msgstr "聊天错误" |
3913 | 3000 |
3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | |
3915 msgid "This chat name is already in use" | 3001 msgid "This chat name is already in use" |
3916 msgstr "此聊天名已经在使用中" | 3002 msgstr "此聊天名已经在使用中" |
3917 | 3003 |
3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 | |
3919 msgid "Not connected to the server." | 3004 msgid "Not connected to the server." |
3920 msgstr "未连接到服务器。" | 3005 msgstr "未连接到服务器。" |
3921 | 3006 |
3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | |
3923 msgid "Find buddies..." | 3007 msgid "Find buddies..." |
3924 msgstr "查找好友..." | 3008 msgstr "查找好友..." |
3925 | 3009 |
3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | |
3927 msgid "Change password..." | 3010 msgid "Change password..." |
3928 msgstr "更改密码..." | 3011 msgstr "更改密码..." |
3929 | 3012 |
3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | |
3931 msgid "Upload buddylist to Server" | 3013 msgid "Upload buddylist to Server" |
3932 msgstr "将好友列表上传到服务器" | 3014 msgstr "将好友列表上传到服务器" |
3933 | 3015 |
3934 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 | |
3935 msgid "Download buddylist from Server" | 3016 msgid "Download buddylist from Server" |
3936 msgstr "从服务器下载好友列表" | 3017 msgstr "从服务器下载好友列表" |
3937 | 3018 |
3938 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 | |
3939 msgid "Delete buddylist from Server" | 3019 msgid "Delete buddylist from Server" |
3940 msgstr "从服务器删除好友列表" | 3020 msgstr "从服务器删除好友列表" |
3941 | 3021 |
3942 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 | |
3943 msgid "Save buddylist to file..." | 3022 msgid "Save buddylist to file..." |
3944 msgstr "将好友列表保存到文件..." | 3023 msgstr "将好友列表保存到文件..." |
3945 | |
3946 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 | |
3947 msgid "Load buddylist from file..." | |
3948 msgstr "从文件装入好友列表..." | |
3949 | 3024 |
3950 #. magic | 3025 #. magic |
3951 #. major_version | 3026 #. major_version |
3952 #. minor_version | 3027 #. minor_version |
3953 #. plugin type | 3028 #. plugin type |
3956 #. dependencies | 3031 #. dependencies |
3957 #. priority | 3032 #. priority |
3958 #. id | 3033 #. id |
3959 #. name | 3034 #. name |
3960 #. version | 3035 #. version |
3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 | |
3962 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3036 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3963 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | 3037 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" |
3964 | 3038 |
3965 #. summary | 3039 #. summary |
3966 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 | |
3967 msgid "Polish popular IM" | 3040 msgid "Polish popular IM" |
3968 msgstr "波兰流行的即时通讯软件" | 3041 msgstr "波兰流行的即时通讯软件" |
3969 | 3042 |
3970 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 | |
3971 msgid "Gadu-Gadu User" | 3043 msgid "Gadu-Gadu User" |
3972 msgstr "Gadu-Gadu 用户" | 3044 msgstr "Gadu-Gadu 用户" |
3973 | 3045 |
3974 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
3975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | |
3976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
3977 #, c-format | 3046 #, c-format |
3978 msgid "Unknown command: %s" | 3047 msgid "Unknown command: %s" |
3979 msgstr "未知的错误代码: %s" | 3048 msgstr "未知的错误代码: %s" |
3980 | 3049 |
3981 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | |
3982 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | |
3983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | |
3984 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
3985 #, c-format | 3050 #, c-format |
3986 msgid "current topic is: %s" | 3051 msgid "current topic is: %s" |
3987 msgstr "目前的话题为: %s" | 3052 msgstr "目前的话题为: %s" |
3988 | 3053 |
3989 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | |
3991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | |
3992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
3993 msgid "No topic is set" | 3054 msgid "No topic is set" |
3994 msgstr "未设定话题" | 3055 msgstr "未设定话题" |
3995 | 3056 |
3996 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | |
3997 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | |
3998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | |
4001 msgid "File Transfer Failed" | 3057 msgid "File Transfer Failed" |
4002 msgstr "文件传送失败" | 3058 msgstr "文件传送失败" |
4003 | 3059 |
4004 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | |
4005 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
4006 msgid "Could not open a listening port." | 3060 msgid "Could not open a listening port." |
4007 msgstr "无法打开监听端口。" | 3061 msgstr "无法打开监听端口。" |
4008 | 3062 |
4009 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4010 msgid "Error displaying MOTD" | 3063 msgid "Error displaying MOTD" |
4011 msgstr "显示 MOTD 出错" | 3064 msgstr "显示 MOTD 出错" |
4012 | 3065 |
4013 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4014 msgid "No MOTD available" | 3066 msgid "No MOTD available" |
4015 msgstr "没有可用的 MOTD" | 3067 msgstr "没有可用的 MOTD" |
4016 | 3068 |
4017 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 | |
4018 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3069 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4019 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | 3070 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" |
4020 | 3071 |
4021 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | |
4022 #, c-format | 3072 #, c-format |
4023 msgid "MOTD for %s" | 3073 msgid "MOTD for %s" |
4024 msgstr "%s 的 MOTD" | 3074 msgstr "%s 的 MOTD" |
4025 | 3075 |
4026 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | |
4027 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | |
4028 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 | |
4029 msgid "Server has disconnected" | 3076 msgid "Server has disconnected" |
4030 msgstr "服务器已断开连接" | 3077 msgstr "服务器已断开连接" |
4031 | 3078 |
4032 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | |
4033 msgid "View MOTD" | 3079 msgid "View MOTD" |
4034 msgstr "查看 MOTD" | 3080 msgstr "查看 MOTD" |
4035 | 3081 |
4036 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4037 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4038 msgid "_Channel:" | 3082 msgid "_Channel:" |
4039 msgstr "频道(_C):" | 3083 msgstr "频道(_C):" |
4040 | 3084 |
4041 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | |
4042 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
4043 msgid "_Password:" | 3085 msgid "_Password:" |
4044 msgstr "密码(_P):" | 3086 msgstr "密码(_P):" |
4045 | 3087 |
4046 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | |
4047 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3088 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4048 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | 3089 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" |
4049 | 3090 |
4050 #. 1. connect to server | 3091 #. 1. connect to server |
4051 #. connect to the server | 3092 #. connect to the server |
4052 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | |
4053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
4054 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 | |
4055 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 | |
4056 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 | |
4057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 | |
4058 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
4060 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1732 | |
4061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 | |
4062 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4063 msgid "Connecting" | 3093 msgid "Connecting" |
4064 msgstr "正连接" | 3094 msgstr "正连接" |
4065 | 3095 |
4066 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
4067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
4068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
4069 msgid "SSL support unavailable" | 3096 msgid "SSL support unavailable" |
4070 msgstr "SSL 支持不可用" | 3097 msgstr "SSL 支持不可用" |
4071 | 3098 |
4072 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | |
4073 #. * working port and try that first next time. | |
4074 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | |
4075 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 | |
4076 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465 | |
4077 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 | |
4078 msgid "Couldn't create socket" | 3099 msgid "Couldn't create socket" |
4079 msgstr "无法创建套接字" | 3100 msgstr "无法创建套接字" |
4080 | 3101 |
4081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | |
4082 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2470 | |
4083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 | |
4084 msgid "Couldn't connect to host" | 3102 msgid "Couldn't connect to host" |
4085 msgstr "无法连接到主机" | 3103 msgstr "无法连接到主机" |
4086 | 3104 |
4087 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | |
4088 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353 | |
4089 msgid "Read error" | 3105 msgid "Read error" |
4090 msgstr "读取错误" | 3106 msgstr "读取错误" |
4091 | 3107 |
4092 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | |
4093 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | |
4094 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
4096 msgid "Users" | 3108 msgid "Users" |
4097 msgstr "用户" | 3109 msgstr "用户" |
4098 | 3110 |
4099 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 | |
4100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | |
4101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | |
4102 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
4103 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
4106 msgid "Topic" | 3111 msgid "Topic" |
4107 msgstr "话题" | 3112 msgstr "话题" |
4108 | 3113 |
4109 #. *< type | 3114 #. *< type |
4110 #. *< ui_requirement | 3115 #. *< ui_requirement |
4112 #. *< dependencies | 3117 #. *< dependencies |
4113 #. *< priority | 3118 #. *< priority |
4114 #. *< id | 3119 #. *< id |
4115 #. *< name | 3120 #. *< name |
4116 #. *< version | 3121 #. *< version |
4117 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 | |
4118 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3122 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4119 msgstr "IRC 协议插件" | 3123 msgstr "IRC 协议插件" |
4120 | 3124 |
4121 #. * summary | 3125 #. * summary |
4122 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | |
4123 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3126 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4124 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | 3127 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" |
4125 | 3128 |
4126 #. host to connect to | 3129 #. host to connect to |
4127 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | |
4128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291 | |
4129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725 | |
4130 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | |
4131 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
4132 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4133 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
4134 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4135 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4136 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 | |
4137 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
4138 msgid "Server" | 3130 msgid "Server" |
4139 msgstr "服务器" | 3131 msgstr "服务器" |
4140 | 3132 |
4141 #. port to connect to | 3133 #. port to connect to |
4142 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296 | |
4143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 | |
4144 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
4145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
4146 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | |
4147 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
4148 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4149 msgid "Port" | 3134 msgid "Port" |
4150 msgstr "端口" | 3135 msgstr "端口" |
4151 | 3136 |
4152 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | |
4153 msgid "Encodings" | 3137 msgid "Encodings" |
4154 msgstr "编码" | 3138 msgstr "编码" |
4155 | 3139 |
4156 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 3140 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | 3141 msgstr "" |
4158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | 3142 |
4159 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | |
4160 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4161 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | |
4163 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
4164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4165 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4166 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4167 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4170 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
4171 msgid "Username" | |
4172 msgstr "用户名" | |
4173 | |
4174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
4176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
4177 msgid "Real name" | 3143 msgid "Real name" |
4178 msgstr "真名" | 3144 msgstr "真名" |
4179 | 3145 |
4180 #. | 3146 #. |
4181 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3147 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4182 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3148 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4183 #. | 3149 #. |
4184 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | |
4185 msgid "Use SSL" | 3150 msgid "Use SSL" |
4186 msgstr "使用 SSL" | 3151 msgstr "使用 SSL" |
4187 | 3152 |
4188 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4189 msgid "Bad mode" | 3153 msgid "Bad mode" |
4190 msgstr "无效模式" | 3154 msgstr "无效模式" |
4191 | 3155 |
4192 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 | 3156 #, c-format |
3157 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | |
3158 msgstr "" | |
3159 | |
3160 #, fuzzy, c-format | |
3161 msgid "Ban on %s" | |
3162 msgstr "原因: %s" | |
3163 | |
3164 #, fuzzy | |
3165 msgid "End of ban list" | |
3166 msgstr "未列出" | |
3167 | |
4193 #, c-format | 3168 #, c-format |
4194 msgid "You are banned from %s." | 3169 msgid "You are banned from %s." |
4195 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | 3170 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" |
4196 | 3171 |
4197 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4198 msgid "Banned" | 3172 msgid "Banned" |
4199 msgstr "屏蔽" | 3173 msgstr "屏蔽" |
4200 | 3174 |
4201 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 | |
4202 #, c-format | 3175 #, c-format |
4203 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3176 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
4204 msgstr "无法屏蔽 %s:屏蔽列表已满" | 3177 msgstr "无法屏蔽 %s:屏蔽列表已满" |
4205 | 3178 |
4206 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 | |
4207 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3179 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4208 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 3180 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4209 | 3181 |
4210 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | |
4211 msgid " <i>(identified)</i>" | 3182 msgid " <i>(identified)</i>" |
4212 msgstr " <i>(identified)</i>" | 3183 msgstr " <i>(identified)</i>" |
4213 | 3184 |
4214 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715 | |
4216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
4217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
4218 msgid "Nick" | 3185 msgid "Nick" |
4219 msgstr "昵称" | 3186 msgstr "昵称" |
4220 | 3187 |
4221 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | |
4222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 | |
4223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
4224 msgid "Currently on" | 3188 msgid "Currently on" |
4225 msgstr "目前位于" | 3189 msgstr "目前位于" |
4226 | 3190 |
4227 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | |
4228 msgid "Idle for" | 3191 msgid "Idle for" |
4229 msgstr "发呆时长" | 3192 msgstr "发呆时长" |
4230 | 3193 |
4231 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | |
4232 msgid "Online since" | 3194 msgid "Online since" |
4233 msgstr "上线时间" | 3195 msgstr "上线时间" |
4234 | 3196 |
4235 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4236 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3197 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
4237 msgstr "<b>定义形容词:</b>" | 3198 msgstr "<b>定义形容词:</b>" |
4238 | 3199 |
4239 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4240 msgid "Glorious" | 3200 msgid "Glorious" |
4241 msgstr "显赫" | 3201 msgstr "显赫" |
4242 | 3202 |
4243 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
4244 #, c-format | 3203 #, c-format |
4245 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3204 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4246 msgstr "%s 将话题改为: %s" | 3205 msgstr "%s 将话题改为: %s" |
4247 | 3206 |
4248 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | |
4249 #, c-format | 3207 #, c-format |
4250 msgid "%s has cleared the topic." | 3208 msgid "%s has cleared the topic." |
4251 msgstr "%s 清除了话题。" | 3209 msgstr "%s 清除了话题。" |
4252 | 3210 |
4253 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
4254 #, c-format | 3211 #, c-format |
4255 msgid "The topic for %s is: %s" | 3212 msgid "The topic for %s is: %s" |
4256 msgstr "%s 的话题为: %s" | 3213 msgstr "%s 的话题为: %s" |
4257 | 3214 |
4258 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 | |
4259 #, c-format | 3215 #, c-format |
4260 msgid "Unknown message '%s'" | 3216 msgid "Unknown message '%s'" |
4261 msgstr "未知信息“%s”" | 3217 msgstr "未知信息“%s”" |
4262 | 3218 |
4263 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4264 msgid "Unknown message" | 3219 msgid "Unknown message" |
4265 msgstr "未知信息" | 3220 msgstr "未知信息" |
4266 | 3221 |
4267 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4268 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3222 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
4269 msgstr "IRC 服务器收到了无法理解的信息。" | 3223 msgstr "IRC 服务器收到了无法理解的信息。" |
4270 | 3224 |
4271 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 | |
4272 #, c-format | 3225 #, c-format |
4273 msgid "Users on %s: %s" | 3226 msgid "Users on %s: %s" |
4274 msgstr "%s 上的用户数: %s" | 3227 msgstr "%s 上的用户数: %s" |
4275 | 3228 |
4276 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 | |
4277 msgid "Time Response" | 3229 msgid "Time Response" |
4278 msgstr "时间响应" | 3230 msgstr "时间响应" |
4279 | 3231 |
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 | |
4281 msgid "The IRC server's local time is:" | 3232 msgid "The IRC server's local time is:" |
4282 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:" | 3233 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:" |
4283 | 3234 |
4284 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 | |
4285 msgid "No such channel" | 3235 msgid "No such channel" |
4286 msgstr "没有这样的频道" | 3236 msgstr "没有这样的频道" |
4287 | 3237 |
4288 #. does this happen? | 3238 #. does this happen? |
4289 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 | |
4290 msgid "no such channel" | 3239 msgid "no such channel" |
4291 msgstr "没有这样的频道" | 3240 msgstr "没有这样的频道" |
4292 | 3241 |
4293 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 | |
4294 msgid "User is not logged in" | 3242 msgid "User is not logged in" |
4295 msgstr "用户未登入" | 3243 msgstr "用户未登入" |
4296 | 3244 |
4297 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 | |
4298 msgid "No such nick or channel" | 3245 msgid "No such nick or channel" |
4299 msgstr "没有这样的昵称或频道" | 3246 msgstr "没有这样的昵称或频道" |
4300 | 3247 |
4301 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 | |
4302 msgid "Could not send" | 3248 msgid "Could not send" |
4303 msgstr "无法发送" | 3249 msgstr "无法发送" |
4304 | 3250 |
4305 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 | |
4306 #, c-format | 3251 #, c-format |
4307 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3252 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4308 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | 3253 msgstr "加入 %s 需要邀请。" |
4309 | 3254 |
4310 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | |
4311 msgid "Invitation only" | 3255 msgid "Invitation only" |
4312 msgstr "只邀请" | 3256 msgstr "只邀请" |
4313 | 3257 |
4314 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 | |
4315 #, c-format | 3258 #, c-format |
4316 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3259 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4317 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" | 3260 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" |
4318 | 3261 |
4319 #. Remove user from channel | 3262 #. Remove user from channel |
4320 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
4322 #, c-format | 3263 #, c-format |
4323 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3264 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4324 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | 3265 msgstr "被 %s (%s) 踢出" |
4325 | 3266 |
4326 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 | |
4327 #, c-format | 3267 #, c-format |
4328 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3268 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4329 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" | 3269 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
4330 | 3270 |
4331 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 | |
4332 msgid "Invalid nickname" | 3271 msgid "Invalid nickname" |
4333 msgstr "无效的昵称" | 3272 msgstr "无效的昵称" |
4334 | 3273 |
4335 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 | |
4336 msgid "" | 3274 msgid "" |
4337 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3275 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4338 "invalid characters." | 3276 "invalid characters." |
4339 msgstr "您所选的昵称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" | 3277 msgstr "您所选的昵称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" |
4340 | 3278 |
4341 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 | |
4342 msgid "" | 3279 msgid "" |
4343 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3280 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4344 "invalid characters." | 3281 "invalid characters." |
4345 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" | 3282 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" |
4346 | 3283 |
4347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 | |
4348 msgid "Cannot change nick" | 3284 msgid "Cannot change nick" |
4349 msgstr "无法更改昵称" | 3285 msgstr "无法更改昵称" |
4350 | 3286 |
4351 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 | |
4352 msgid "Could not change nick" | 3287 msgid "Could not change nick" |
4353 msgstr "无法更改昵称" | 3288 msgstr "无法更改昵称" |
4354 | 3289 |
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 | |
4356 #, c-format | 3290 #, c-format |
4357 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3291 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4358 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | 3292 msgstr "您已经参与了频道%s%s" |
4359 | 3293 |
4360 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 | |
4361 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3294 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4362 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" | 3295 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" |
4363 | 3296 |
4364 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 | |
4365 #, c-format | 3297 #, c-format |
4366 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3298 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4367 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" | 3299 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" |
4368 | 3300 |
4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 | |
4370 #, fuzzy, c-format | 3301 #, fuzzy, c-format |
4371 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3302 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
4372 msgstr "需要注册" | 3303 msgstr "需要注册" |
4373 | 3304 |
4374 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 | |
4375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
4376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
4377 msgid "Cannot join channel" | 3305 msgid "Cannot join channel" |
4378 msgstr "无法加入频道" | 3306 msgstr "无法加入频道" |
4379 | 3307 |
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 | |
4381 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3308 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
4382 msgstr "昵称或频道暂时不可用。" | 3309 msgstr "昵称或频道暂时不可用。" |
4383 | 3310 |
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 | |
4385 #, c-format | 3311 #, c-format |
4386 msgid "Wallops from %s" | 3312 msgid "Wallops from %s" |
4387 msgstr "来自 %s 的冲击" | 3313 msgstr "来自 %s 的冲击" |
4388 | 3314 |
4389 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | |
4390 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3315 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4391 msgstr "action <要执行的动作>: 执行动作。" | 3316 msgstr "action <要执行的动作>: 执行动作。" |
4392 | 3317 |
4393 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | |
4394 msgid "" | 3318 msgid "" |
4395 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3319 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
4396 "away." | 3320 "away." |
4397 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" | 3321 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" |
4398 | 3322 |
4399 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 3323 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
3324 msgstr "" | |
3325 | |
4400 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3326 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4401 msgstr "chanserv: 向 chanserv 发送命令" | 3327 msgstr "chanserv: 向 chanserv 发送命令" |
4402 | 3328 |
4403 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
4404 msgid "" | 3329 msgid "" |
4405 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3330 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
4406 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3331 "someone. You must be a channel operator to do this." |
4407 msgstr "" | 3332 msgstr "" |
4408 "deop <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" | 3333 "deop <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" |
4409 | 3334 |
4410 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
4411 msgid "" | 3335 msgid "" |
4412 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 3336 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4413 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 3337 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
4414 "must be a channel operator to do this." | 3338 "must be a channel operator to do this." |
4415 msgstr "" | 3339 msgstr "" |
4416 "devoice <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" | 3340 "devoice <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" |
4417 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" | 3341 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" |
4418 | 3342 |
4419 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
4420 msgid "" | 3343 msgid "" |
4421 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 3344 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4422 "channel, or the current channel." | 3345 "channel, or the current channel." |
4423 msgstr "invite <昵称> [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" | 3346 msgstr "invite <昵称> [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" |
4424 | 3347 |
4425 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
4426 msgid "" | 3348 msgid "" |
4427 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3349 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4428 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3350 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4429 msgstr "" | 3351 msgstr "" |
4430 "j <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" | 3352 "j <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" |
4431 "的话可选提供频道密钥。" | 3353 "的话可选提供频道密钥。" |
4432 | 3354 |
4433 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
4434 msgid "" | 3355 msgid "" |
4435 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3356 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4436 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3357 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4437 msgstr "" | 3358 msgstr "" |
4438 "join <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" | 3359 "join <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" |
4439 "要的话可选提供频道密钥。" | 3360 "要的话可选提供频道密钥。" |
4440 | 3361 |
4441 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
4442 msgid "" | 3362 msgid "" |
4443 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 3363 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
4444 "channel operator to do this." | 3364 "channel operator to do this." |
4445 msgstr "kick <昵称> [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" | 3365 msgstr "kick <昵称> [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" |
4446 | 3366 |
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
4448 msgid "" | 3367 msgid "" |
4449 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 3368 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
4450 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 3369 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
4451 msgstr "" | 3370 msgstr "" |
4452 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" | 3371 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" |
4453 | 3372 |
4454 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
4455 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3373 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4456 msgstr "me <要执行的动作>: 执行动作。" | 3374 msgstr "me <要执行的动作>: 执行动作。" |
4457 | 3375 |
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
4459 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3376 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4460 msgstr "memoserv: 向 memoserv 发送命令" | 3377 msgstr "memoserv: 向 memoserv 发送命令" |
4461 | 3378 |
4462 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
4463 msgid "" | 3379 msgid "" |
4464 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 3380 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4465 "or user mode." | 3381 "or user mode." |
4466 msgstr "" | 3382 msgstr "" |
4467 "mode <+|-><A-Za-z> <昵称|频道>: 设置或取消频道或用户模式。" | 3383 "mode <+|-><A-Za-z> <昵称|频道>: 设置或取消频道或用户模式。" |
4468 | 3384 |
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
4470 msgid "" | 3385 msgid "" |
4471 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3386 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4472 "opposed to a channel)." | 3387 "opposed to a channel)." |
4473 msgstr "msg <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" | 3388 msgstr "msg <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" |
4474 | 3389 |
4475 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
4476 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 3390 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4477 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" | 3391 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" |
4478 | 3392 |
4479 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
4480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | |
4481 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 3393 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4482 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" | 3394 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" |
4483 | 3395 |
4484 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
4485 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 3396 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4486 msgstr "nickserv: 向 nickserv 发送命令" | 3397 msgstr "nickserv: 向 nickserv 发送命令" |
4487 | 3398 |
4488 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 3399 #, fuzzy |
3400 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | |
3401 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | |
3402 | |
4489 msgid "" | 3403 msgid "" |
4490 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 3404 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4491 "must be a channel operator to do this." | 3405 "must be a channel operator to do this." |
4492 msgstr "" | 3406 msgstr "" |
4493 "op <昵称1> [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" | 3407 "op <昵称1> [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" |
4494 | 3408 |
4495 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
4496 msgid "" | 3409 msgid "" |
4497 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 3410 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4498 "can't use it." | 3411 "can't use it." |
4499 msgstr "operwall <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" | 3412 msgstr "operwall <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" |
4500 | 3413 |
4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
4502 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 3414 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4503 msgstr "operserv: 向 operserv 发送命令" | 3415 msgstr "operserv: 向 operserv 发送命令" |
4504 | 3416 |
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
4506 msgid "" | 3417 msgid "" |
4507 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 3418 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4508 "with an optional message." | 3419 "with an optional message." |
4509 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" | 3420 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" |
4510 | 3421 |
4511 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
4512 msgid "" | 3422 msgid "" |
4513 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 3423 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
4514 "has." | 3424 "has." |
4515 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" | 3425 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" |
4516 | 3426 |
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
4518 msgid "" | 3427 msgid "" |
4519 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3428 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4520 "opposed to a channel)." | 3429 "opposed to a channel)." |
4521 msgstr "query <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" | 3430 msgstr "query <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" |
4522 | 3431 |
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
4524 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 3432 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4525 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" | 3433 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" |
4526 | 3434 |
4527 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
4528 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 3435 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4529 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" | 3436 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" |
4530 | 3437 |
4531 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
4532 msgid "" | 3438 msgid "" |
4533 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 3439 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
4534 "channel operator to do this." | 3440 "channel operator to do this." |
4535 msgstr "remove <昵称> [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" | 3441 msgstr "remove <昵称> [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" |
4536 | 3442 |
4537 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
4538 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 3443 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4539 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。" | 3444 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。" |
4540 | 3445 |
4541 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
4542 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 3446 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4543 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" | 3447 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" |
4544 | 3448 |
4545 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
4546 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 3449 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4547 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 设置或取消用户模式。" | 3450 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 设置或取消用户模式。" |
4548 | 3451 |
4549 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
4550 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 3452 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4551 msgstr "version [昵称]: 向用户发送 CTCP VERSION 请求" | 3453 msgstr "version [昵称]: 向用户发送 CTCP VERSION 请求" |
4552 | 3454 |
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
4554 msgid "" | 3455 msgid "" |
4555 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 3456 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4556 "must be a channel operator to do this." | 3457 "must be a channel operator to do this." |
4557 msgstr "" | 3458 msgstr "" |
4558 "voice <昵称1> [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" | 3459 "voice <昵称1> [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" |
4559 | 3460 |
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
4561 msgid "" | 3461 msgid "" |
4562 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 3462 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4563 "use it." | 3463 "use it." |
4564 msgstr "wallops <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" | 3464 msgstr "wallops <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" |
4565 | 3465 |
4566 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
4567 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 3466 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4568 msgstr "whois [服务器] <昵称>: 获得用户信息。" | 3467 msgstr "whois [服务器] <昵称>: 获得用户信息。" |
4569 | 3468 |
4570 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
4571 #, fuzzy | 3469 #, fuzzy |
4572 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 3470 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4573 msgstr "whois [服务器] <昵称>: 获得用户信息。" | 3471 msgstr "whois [服务器] <昵称>: 获得用户信息。" |
4574 | 3472 |
4575 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 | |
4576 #, c-format | 3473 #, c-format |
4577 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 3474 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4578 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" | 3475 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" |
4579 | 3476 |
4580 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 | |
4581 msgid "PONG" | 3477 msgid "PONG" |
4582 msgstr "PONG" | 3478 msgstr "PONG" |
4583 | 3479 |
4584 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 | |
4585 msgid "CTCP PING reply" | 3480 msgid "CTCP PING reply" |
4586 msgstr "CTCP PING 响应" | 3481 msgstr "CTCP PING 响应" |
4587 | 3482 |
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632 | |
4589 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | |
4590 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4591 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
4592 msgid "Disconnected." | 3483 msgid "Disconnected." |
4593 msgstr "已断开连接。" | 3484 msgstr "已断开连接。" |
4594 | 3485 |
4595 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | |
4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4599 msgid "Unknown Error" | 3486 msgid "Unknown Error" |
4600 msgstr "未知错误" | 3487 msgstr "未知错误" |
4601 | 3488 |
4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4604 #, fuzzy | 3489 #, fuzzy |
4605 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 3490 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4606 msgstr "命令已禁用" | 3491 msgstr "命令已禁用" |
4607 | 3492 |
4608 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4609 #, fuzzy | 3493 #, fuzzy |
4610 msgid "execute" | 3494 msgid "execute" |
4611 msgstr "未期待" | 3495 msgstr "未期待" |
4612 | 3496 |
4613 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
4614 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3497 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4615 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" | 3498 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" |
4616 | 3499 |
4617 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | 3500 #, fuzzy |
3501 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | |
3502 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" | |
3503 | |
4618 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3504 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4619 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | 3505 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" |
4620 | 3506 |
4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | |
4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | |
4623 #, fuzzy, c-format | 3507 #, fuzzy, c-format |
4624 msgid "" | 3508 msgid "" |
4625 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3509 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4626 "this and continue authentication?" | 3510 "this and continue authentication?" |
4627 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | 3511 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" |
4628 | 3512 |
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | |
4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | |
4632 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | |
4633 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | |
4635 msgid "Plaintext Authentication" | 3513 msgid "Plaintext Authentication" |
4636 msgstr "纯文本认证" | 3514 msgstr "纯文本认证" |
4637 | 3515 |
4638 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | 3516 msgid "Invalid response from server." |
4639 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 | 3517 msgstr "服务器的响应无效。" |
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 | 3518 |
4641 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3519 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4642 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | 3520 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" |
4643 | 3521 |
4644 #. This should never happen! | |
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 | |
4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 | |
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 | |
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 | |
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 | |
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 | |
4651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
4652 msgid "Invalid response from server." | |
4653 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4654 | |
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 | |
4656 msgid "" | |
4657 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
4658 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4659 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | |
4660 | |
4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | |
4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | |
4663 msgid "Invalid challenge from server" | 3522 msgid "Invalid challenge from server" |
4664 msgstr "服务器的挑战无效" | 3523 msgstr "服务器的挑战无效" |
4665 | 3524 |
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 | |
4667 msgid "SASL error" | 3525 msgid "SASL error" |
4668 msgstr "SASL 错误" | 3526 msgstr "SASL 错误" |
4669 | 3527 |
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | |
4672 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | |
4673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
4674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
4675 msgid "Full Name" | 3528 msgid "Full Name" |
4676 msgstr "全名" | 3529 msgstr "全名" |
4677 | 3530 |
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 | |
4680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
4681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
4682 msgid "Family Name" | 3531 msgid "Family Name" |
4683 msgstr "姓" | 3532 msgstr "姓" |
4684 | 3533 |
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | |
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
4687 msgid "Given Name" | 3534 msgid "Given Name" |
4688 msgstr "名" | 3535 msgstr "名" |
4689 | 3536 |
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | |
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4692 msgid "URL" | 3537 msgid "URL" |
4693 msgstr "URL" | 3538 msgstr "URL" |
4694 | 3539 |
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | |
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
4697 msgid "Street Address" | 3540 msgid "Street Address" |
4698 msgstr "街道地址" | 3541 msgstr "街道地址" |
4699 | 3542 |
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
4702 msgid "Extended Address" | 3543 msgid "Extended Address" |
4703 msgstr "额外地址" | 3544 msgstr "额外地址" |
4704 | 3545 |
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 | |
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
4707 msgid "Locality" | 3546 msgid "Locality" |
4708 msgstr "地区" | 3547 msgstr "地区" |
4709 | 3548 |
4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 | |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
4712 msgid "Region" | 3549 msgid "Region" |
4713 msgstr "区域" | 3550 msgstr "区域" |
4714 | 3551 |
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 | |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
4717 msgid "Postal Code" | 3552 msgid "Postal Code" |
4718 msgstr "邮政编码" | 3553 msgstr "邮政编码" |
4719 | 3554 |
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | |
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
4722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | |
4723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
4724 msgid "Country" | 3555 msgid "Country" |
4725 msgstr "国家" | 3556 msgstr "国家" |
4726 | 3557 |
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | 3558 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 | 3559 #. * out of spec |
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
4730 msgid "Telephone" | 3560 msgid "Telephone" |
4731 msgstr "电话号码" | 3561 msgstr "电话号码" |
4732 | 3562 |
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 | |
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
4735 msgid "Organization Name" | 3563 msgid "Organization Name" |
4736 msgstr "组织名称" | 3564 msgstr "组织名称" |
4737 | 3565 |
4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 | |
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
4740 msgid "Organization Unit" | 3566 msgid "Organization Unit" |
4741 msgstr "组织单元" | 3567 msgstr "组织单元" |
4742 | 3568 |
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 | |
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
4745 msgid "Role" | 3569 msgid "Role" |
4746 msgstr "职务" | 3570 msgstr "职务" |
4747 | 3571 |
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | |
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | |
4750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 | |
4751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
4752 msgid "Birthday" | 3572 msgid "Birthday" |
4753 msgstr "生日" | 3573 msgstr "生日" |
4754 | 3574 |
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | |
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3314 | |
4759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4760 msgid "Description" | 3575 msgid "Description" |
4761 msgstr "描述" | 3576 msgstr "描述" |
4762 | 3577 |
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
4765 msgid "Edit XMPP vCard" | 3578 msgid "Edit XMPP vCard" |
4766 msgstr "编辑 XMPP vCard" | 3579 msgstr "编辑 XMPP vCard" |
4767 | 3580 |
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | |
4769 msgid "" | 3581 msgid "" |
4770 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 3582 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4771 "comfortable." | 3583 "comfortable." |
4772 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | 3584 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" |
4773 | 3585 |
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
4776 msgid "Client" | 3586 msgid "Client" |
4777 msgstr "客户" | 3587 msgstr "客户" |
4778 | 3588 |
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
4781 msgid "Operating System" | 3589 msgid "Operating System" |
4782 msgstr "操作系统" | 3590 msgstr "操作系统" |
4783 | 3591 |
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
4786 msgid "Last Activity" | 3592 msgid "Last Activity" |
4787 msgstr "" | 3593 msgstr "" |
4788 | 3594 |
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4791 msgid "Service Discovery Info" | 3595 msgid "Service Discovery Info" |
4792 msgstr "服务目录信息" | 3596 msgstr "服务目录信息" |
4793 | 3597 |
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4796 msgid "Service Discovery Items" | 3598 msgid "Service Discovery Items" |
4797 msgstr "" | 3599 msgstr "" |
4798 | 3600 |
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4801 #, fuzzy | 3601 #, fuzzy |
4802 msgid "Extended Stanza Addressing" | 3602 msgid "Extended Stanza Addressing" |
4803 msgstr "额外地址" | 3603 msgstr "额外地址" |
4804 | 3604 |
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4807 #, fuzzy | 3605 #, fuzzy |
4808 msgid "Multi-User Chat" | 3606 msgid "Multi-User Chat" |
4809 msgstr "给聊天起名" | 3607 msgstr "给聊天起名" |
4810 | 3608 |
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4813 #, fuzzy | 3609 #, fuzzy |
4814 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 3610 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
4815 msgstr "用户没有目录信息。" | 3611 msgstr "用户没有目录信息。" |
4816 | 3612 |
4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
4819 msgid "In-Band Bytestreams" | 3613 msgid "In-Band Bytestreams" |
4820 msgstr "" | 3614 msgstr "" |
4821 | 3615 |
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
4824 #, fuzzy | 3616 #, fuzzy |
4825 msgid "Ad-Hoc Commands" | 3617 msgid "Ad-Hoc Commands" |
4826 msgstr "命令" | 3618 msgstr "命令" |
4827 | 3619 |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
4830 msgid "PubSub Service" | 3620 msgid "PubSub Service" |
4831 msgstr "" | 3621 msgstr "" |
4832 | 3622 |
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
4835 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 3623 msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
4836 msgstr "" | 3624 msgstr "" |
4837 | 3625 |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
4840 msgid "Out of Band Data" | 3626 msgid "Out of Band Data" |
4841 msgstr "" | 3627 msgstr "" |
4842 | 3628 |
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
4845 msgid "XHTML-IM" | 3629 msgid "XHTML-IM" |
4846 msgstr "XHTML-IM" | 3630 msgstr "XHTML-IM" |
4847 | 3631 |
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
4850 #, fuzzy | 3632 #, fuzzy |
4851 msgid "In-Band Registration" | 3633 msgid "In-Band Registration" |
4852 msgstr "注册错误" | 3634 msgstr "注册错误" |
4853 | 3635 |
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
4856 #, fuzzy | 3636 #, fuzzy |
4857 msgid "User Location" | 3637 msgid "User Location" |
4858 msgstr "位置" | 3638 msgstr "位置" |
4859 | 3639 |
4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
4862 #, fuzzy | 3640 #, fuzzy |
4863 msgid "User Avatar" | 3641 msgid "User Avatar" |
4864 msgstr "用户搜索" | 3642 msgstr "用户搜索" |
4865 | 3643 |
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
4868 #, fuzzy | 3644 #, fuzzy |
4869 msgid "Chat State Notifications" | 3645 msgid "Chat State Notifications" |
4870 msgstr "好友状态通知" | 3646 msgstr "好友状态通知" |
4871 | 3647 |
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
4874 msgid "Software Version" | 3648 msgid "Software Version" |
4875 msgstr "软件版本" | 3649 msgstr "软件版本" |
4876 | 3650 |
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
4879 #, fuzzy | 3651 #, fuzzy |
4880 msgid "Stream Initiation" | 3652 msgid "Stream Initiation" |
4881 msgstr "方向" | 3653 msgstr "方向" |
4882 | 3654 |
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
4885 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
4886 msgid "File Transfer" | 3655 msgid "File Transfer" |
4887 msgstr "文件传送" | 3656 msgstr "文件传送" |
4888 | 3657 |
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
4891 msgid "User Mood" | 3658 msgid "User Mood" |
4892 msgstr "用户心情" | 3659 msgstr "用户心情" |
4893 | 3660 |
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
4896 msgid "User Activity" | 3661 msgid "User Activity" |
4897 msgstr "用户活动" | 3662 msgstr "用户活动" |
4898 | 3663 |
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
4901 #, fuzzy | 3664 #, fuzzy |
4902 msgid "Entity Capabilities" | 3665 msgid "Entity Capabilities" |
4903 msgstr "能力" | 3666 msgstr "能力" |
4904 | 3667 |
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
4907 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 3668 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
4908 msgstr "" | 3669 msgstr "" |
4909 | 3670 |
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
4912 #, fuzzy | 3671 #, fuzzy |
4913 msgid "User Tune" | 3672 msgid "User Tune" |
4914 msgstr "用户名" | 3673 msgstr "用户名" |
4915 | 3674 |
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
4918 #, fuzzy | 3675 #, fuzzy |
4919 msgid "Roster Item Exchange" | 3676 msgid "Roster Item Exchange" |
4920 msgstr "带密钥交换开聊" | 3677 msgstr "带密钥交换开聊" |
4921 | 3678 |
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
4924 #, fuzzy | 3679 #, fuzzy |
4925 msgid "Reachability Address" | 3680 msgid "Reachability Address" |
4926 msgstr "电子邮件地址" | 3681 msgstr "电子邮件地址" |
4927 | 3682 |
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
4930 #, fuzzy | 3683 #, fuzzy |
4931 msgid "User Profile" | 3684 msgid "User Profile" |
4932 msgstr "个人资料" | 3685 msgstr "个人资料" |
4933 | 3686 |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
4936 #, fuzzy | 3687 #, fuzzy |
4937 msgid "Jingle" | 3688 msgid "Jingle" |
4938 msgstr "加入" | 3689 msgstr "加入" |
4939 | 3690 |
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
4942 msgid "Jingle Audio" | 3691 msgid "Jingle Audio" |
4943 msgstr "" | 3692 msgstr "" |
4944 | 3693 |
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
4947 #, fuzzy | 3694 #, fuzzy |
4948 msgid "User Nickname" | 3695 msgid "User Nickname" |
4949 msgstr "用户名" | 3696 msgstr "用户名" |
4950 | 3697 |
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
4953 msgid "Jingle ICE UDP" | 3698 msgid "Jingle ICE UDP" |
4954 msgstr "" | 3699 msgstr "" |
4955 | 3700 |
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
4958 msgid "Jingle ICE TCP" | 3701 msgid "Jingle ICE TCP" |
4959 msgstr "" | 3702 msgstr "" |
4960 | 3703 |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
4963 msgid "Jingle Raw UDP" | 3704 msgid "Jingle Raw UDP" |
4964 msgstr "" | 3705 msgstr "" |
4965 | 3706 |
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
4968 #, fuzzy | 3707 #, fuzzy |
4969 msgid "Jingle Video" | 3708 msgid "Jingle Video" |
4970 msgstr "实时视频" | 3709 msgstr "实时视频" |
4971 | 3710 |
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
4974 msgid "Jingle DTMF" | 3711 msgid "Jingle DTMF" |
4975 msgstr "" | 3712 msgstr "" |
4976 | 3713 |
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
4979 #, fuzzy | 3714 #, fuzzy |
4980 msgid "Message Receipts" | 3715 msgid "Message Receipts" |
4981 msgstr "消息已收到" | 3716 msgstr "消息已收到" |
4982 | 3717 |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
4985 #, fuzzy | 3718 #, fuzzy |
4986 msgid "Public Key Publishing" | 3719 msgid "Public Key Publishing" |
4987 msgstr "公钥漏印" | 3720 msgstr "公钥漏印" |
4988 | 3721 |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
4991 #, fuzzy | 3722 #, fuzzy |
4992 msgid "User Chatting" | 3723 msgid "User Chatting" |
4993 msgstr "用户选项" | 3724 msgstr "用户选项" |
4994 | 3725 |
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
4997 #, fuzzy | 3726 #, fuzzy |
4998 msgid "User Browsing" | 3727 msgid "User Browsing" |
4999 msgstr "用户模式" | 3728 msgstr "用户模式" |
5000 | 3729 |
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5003 #, fuzzy | 3730 #, fuzzy |
5004 msgid "User Gaming" | 3731 msgid "User Gaming" |
5005 msgstr "用户名" | 3732 msgstr "用户名" |
5006 | 3733 |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5009 #, fuzzy | 3734 #, fuzzy |
5010 msgid "User Viewing" | 3735 msgid "User Viewing" |
5011 msgstr "允许限制" | 3736 msgstr "允许限制" |
5012 | 3737 |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5018 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5019 msgid "Ping" | 3738 msgid "Ping" |
5020 msgstr "Ping" | 3739 msgstr "Ping" |
5021 | 3740 |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5024 #, fuzzy | 3741 #, fuzzy |
5025 msgid "Stanza Encryption" | 3742 msgid "Stanza Encryption" |
5026 msgstr "Trillian 加密" | 3743 msgstr "Trillian 加密" |
5027 | 3744 |
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5030 msgid "Entity Time" | 3745 msgid "Entity Time" |
5031 msgstr "" | 3746 msgstr "" |
5032 | 3747 |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5035 msgid "Delayed Delivery" | 3748 msgid "Delayed Delivery" |
5036 msgstr "" | 3749 msgstr "" |
5037 | 3750 |
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5040 msgid "Collaborative Data Objects" | 3751 msgid "Collaborative Data Objects" |
5041 msgstr "" | 3752 msgstr "" |
5042 | 3753 |
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5045 msgid "File Repository and Sharing" | 3754 msgid "File Repository and Sharing" |
5046 msgstr "" | 3755 msgstr "" |
5047 | 3756 |
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5050 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 3757 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
5051 msgstr "" | 3758 msgstr "" |
5052 | 3759 |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5055 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 3760 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
5056 msgstr "" | 3761 msgstr "" |
5057 | 3762 |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5060 msgid "Hop Check" | 3763 msgid "Hop Check" |
5061 msgstr "" | 3764 msgstr "" |
5062 | 3765 |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 | |
5066 msgid "Capabilities" | 3766 msgid "Capabilities" |
5067 msgstr "能力" | 3767 msgstr "能力" |
5068 | 3768 |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | 3769 msgid "Priority" |
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 3770 msgstr "优先级" |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | 3771 |
5072 msgid "Resource" | 3772 msgid "Resource" |
5073 msgstr "资源" | 3773 msgstr "资源" |
5074 | 3774 |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | |
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
5081 msgid "Priority" | |
5082 msgstr "优先级" | |
5083 | |
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | |
5085 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | |
5086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5087 msgid "Middle Name" | 3775 msgid "Middle Name" |
5088 msgstr "中名" | 3776 msgstr "中名" |
5089 | 3777 |
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
5093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
5094 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
5095 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | |
5096 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5097 msgid "Address" | 3778 msgid "Address" |
5098 msgstr "地址" | 3779 msgstr "地址" |
5099 | 3780 |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 | |
5101 msgid "P.O. Box" | 3781 msgid "P.O. Box" |
5102 msgstr "邮政信箱" | 3782 msgstr "邮政信箱" |
5103 | 3783 |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5105 msgid "Photo" | 3784 msgid "Photo" |
5106 msgstr "相片" | 3785 msgstr "相片" |
5107 | 3786 |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5109 msgid "Logo" | 3787 msgid "Logo" |
5110 msgstr "图符" | 3788 msgstr "图符" |
5111 | 3789 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 | |
5113 msgid "Un-hide From" | 3790 msgid "Un-hide From" |
5114 msgstr "取消隐身" | 3791 msgstr "取消隐身" |
5115 | 3792 |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 | |
5117 msgid "Temporarily Hide From" | 3793 msgid "Temporarily Hide From" |
5118 msgstr "临时隐身" | 3794 msgstr "临时隐身" |
5119 | 3795 |
5120 #. && NOT ME | 3796 #. && NOT ME |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 | |
5122 msgid "Cancel Presence Notification" | 3797 msgid "Cancel Presence Notification" |
5123 msgstr "取消目前的通知" | 3798 msgstr "取消目前的通知" |
5124 | 3799 |
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 | |
5126 msgid "(Re-)Request authorization" | 3800 msgid "(Re-)Request authorization" |
5127 msgstr "(重新)请求认证" | 3801 msgstr "(重新)请求认证" |
5128 | 3802 |
5129 #. if(NOT ME) | 3803 #. if(NOT ME) |
5130 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 3804 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5131 #. removed? | 3805 #. removed? |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 | |
5133 msgid "Unsubscribe" | 3806 msgid "Unsubscribe" |
5134 msgstr "退订" | 3807 msgstr "退订" |
5135 | 3808 |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 | |
5137 #, fuzzy | 3809 #, fuzzy |
5138 msgid "Log In" | 3810 msgid "Log In" |
5139 msgstr "已登入" | 3811 msgstr "已登入" |
5140 | 3812 |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | |
5142 #, fuzzy | 3813 #, fuzzy |
5143 msgid "Log Out" | 3814 msgid "Log Out" |
5144 msgstr "记录聊天" | 3815 msgstr "记录聊天" |
5145 | 3816 |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
5148 msgid "Chatty" | 3817 msgid "Chatty" |
5149 msgstr "唠叨" | 3818 msgstr "唠叨" |
5150 | 3819 |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 | |
5152 msgid "Extended Away" | 3820 msgid "Extended Away" |
5153 msgstr "远远离开" | 3821 msgstr "远远离开" |
5154 | 3822 |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | 3823 #, c-format |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | |
5157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | |
5158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 | |
5159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | |
5160 msgid "Do Not Disturb" | 3824 msgid "Do Not Disturb" |
5161 msgstr "请勿打扰" | 3825 msgstr "请勿打扰" |
5162 | 3826 |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | |
5164 msgid "JID" | 3827 msgid "JID" |
5165 msgstr "JID" | 3828 msgstr "JID" |
5166 | 3829 |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 | |
5169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
5170 msgid "Last Name" | 3830 msgid "Last Name" |
5171 msgstr "姓" | 3831 msgstr "姓" |
5172 | 3832 |
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 | |
5174 msgid "The following are the results of your search" | 3833 msgid "The following are the results of your search" |
5175 msgstr "下面是您搜索的结果" | 3834 msgstr "下面是您搜索的结果" |
5176 | 3835 |
5177 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 3836 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 | |
5179 msgid "" | 3837 msgid "" |
5180 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 3838 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5181 "Each field supports wild card searches (%)" | 3839 "Each field supports wild card searches (%)" |
5182 msgstr "" | 3840 msgstr "" |
5183 "要查找联系人,请在给出的输入框中输入搜索条件。注意:您可以使用通配符(%)进行搜" | 3841 "要查找联系人,请在给出的输入框中输入搜索条件。注意:您可以使用通配符(%)进行搜" |
5184 "索" | 3842 "索" |
5185 | 3843 |
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 | |
5187 msgid "Directory Query Failed" | 3844 msgid "Directory Query Failed" |
5188 msgstr "目录查询失败" | 3845 msgstr "目录查询失败" |
5189 | 3846 |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 | |
5191 msgid "Could not query the directory server." | 3847 msgid "Could not query the directory server." |
5192 msgstr "无法查询目录服务器。" | 3848 msgstr "无法查询目录服务器。" |
5193 | 3849 |
5194 #. Try to translate the message (see static message | 3850 #. Try to translate the message (see static message |
5195 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 3851 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 | |
5197 #, c-format | 3852 #, c-format |
5198 msgid "Server Instructions: %s" | 3853 msgid "Server Instructions: %s" |
5199 msgstr "服务器指令:%s" | 3854 msgstr "服务器指令:%s" |
5200 | 3855 |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 | |
5202 #, fuzzy | 3856 #, fuzzy |
5203 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 3857 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5204 msgstr "填入输入框可以搜索匹配的 Jabber 用户。" | 3858 msgstr "填入输入框可以搜索匹配的 Jabber 用户。" |
5205 | 3859 |
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 | |
5207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 | |
5208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | |
5209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 | |
5210 msgid "Email Address" | 3860 msgid "Email Address" |
5211 msgstr "电子邮件地址" | 3861 msgstr "电子邮件地址" |
5212 | 3862 |
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 | |
5215 #, fuzzy | 3863 #, fuzzy |
5216 msgid "Search for XMPP users" | 3864 msgid "Search for XMPP users" |
5217 msgstr "搜索用户" | 3865 msgstr "搜索用户" |
5218 | 3866 |
5219 #. "Search" | 3867 #. "Search" |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 | |
5221 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5222 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5223 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5224 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5225 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
5227 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5228 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5229 msgid "Search" | 3868 msgid "Search" |
5230 msgstr "搜索" | 3869 msgstr "搜索" |
5231 | 3870 |
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 | |
5233 msgid "Invalid Directory" | 3871 msgid "Invalid Directory" |
5234 msgstr "无效的目录" | 3872 msgstr "无效的目录" |
5235 | 3873 |
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 | |
5237 msgid "Enter a User Directory" | 3874 msgid "Enter a User Directory" |
5238 msgstr "进入用户目录" | 3875 msgstr "进入用户目录" |
5239 | 3876 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | |
5241 msgid "Select a user directory to search" | 3877 msgid "Select a user directory to search" |
5242 msgstr "选择要搜索的用户目录" | 3878 msgstr "选择要搜索的用户目录" |
5243 | 3879 |
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 | |
5245 msgid "Search Directory" | 3880 msgid "Search Directory" |
5246 msgstr "搜索目录" | 3881 msgstr "搜索目录" |
5247 | 3882 |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5346 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5251 msgid "_Room:" | 3883 msgid "_Room:" |
5252 msgstr "房间(_R):" | 3884 msgstr "房间(_R):" |
5253 | 3885 |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | |
5255 msgid "_Server:" | 3886 msgid "_Server:" |
5256 msgstr "服务器(_S):" | 3887 msgstr "服务器(_S):" |
5257 | 3888 |
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | |
5259 msgid "_Handle:" | 3889 msgid "_Handle:" |
5260 msgstr "昵称(_H):" | 3890 msgstr "昵称(_H):" |
5261 | 3891 |
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 | |
5263 #, c-format | 3892 #, c-format |
5264 msgid "%s is not a valid room name" | 3893 msgid "%s is not a valid room name" |
5265 msgstr "%s 不是有效的房间名" | 3894 msgstr "%s 不是有效的房间名" |
5266 | 3895 |
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5268 msgid "Invalid Room Name" | 3896 msgid "Invalid Room Name" |
5269 msgstr "无效的房间名" | 3897 msgstr "无效的房间名" |
5270 | 3898 |
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 | |
5272 #, c-format | 3899 #, c-format |
5273 msgid "%s is not a valid server name" | 3900 msgid "%s is not a valid server name" |
5274 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | 3901 msgstr "%s 不是有效的服务器名" |
5275 | 3902 |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 | |
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5278 msgid "Invalid Server Name" | 3903 msgid "Invalid Server Name" |
5279 msgstr "无效的服务器名" | 3904 msgstr "无效的服务器名" |
5280 | 3905 |
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | |
5282 #, c-format | 3906 #, c-format |
5283 msgid "%s is not a valid room handle" | 3907 msgid "%s is not a valid room handle" |
5284 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" | 3908 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
5285 | 3909 |
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 | |
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5288 msgid "Invalid Room Handle" | 3910 msgid "Invalid Room Handle" |
5289 msgstr "无效的房间门昵称" | 3911 msgstr "无效的房间门昵称" |
5290 | 3912 |
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 | |
5292 msgid "Configuration error" | 3913 msgid "Configuration error" |
5293 msgstr "配置错误" | 3914 msgstr "配置错误" |
5294 | 3915 |
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5297 msgid "Unable to configure" | 3916 msgid "Unable to configure" |
5298 msgstr "无法配置" | 3917 msgstr "无法配置" |
5299 | 3918 |
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 | |
5301 msgid "Room Configuration Error" | 3919 msgid "Room Configuration Error" |
5302 msgstr "房间配置错误" | 3920 msgstr "房间配置错误" |
5303 | 3921 |
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 | |
5305 msgid "This room is not capable of being configured" | 3922 msgid "This room is not capable of being configured" |
5306 msgstr "此房间无法进行配置" | 3923 msgstr "此房间无法进行配置" |
5307 | 3924 |
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 | |
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5310 msgid "Registration error" | 3925 msgid "Registration error" |
5311 msgstr "注册错误" | 3926 msgstr "注册错误" |
5312 | 3927 |
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 | |
5314 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 3928 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5315 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | 3929 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" |
5316 | 3930 |
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | |
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5319 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
5320 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5321 msgid "Error retrieving room list" | 3931 msgid "Error retrieving room list" |
5322 msgstr "收取房间列表时出错" | 3932 msgstr "收取房间列表时出错" |
5323 | 3933 |
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | |
5325 msgid "Invalid Server" | 3934 msgid "Invalid Server" |
5326 msgstr "无效的服务器" | 3935 msgstr "无效的服务器" |
5327 | 3936 |
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 | |
5329 msgid "Enter a Conference Server" | 3937 msgid "Enter a Conference Server" |
5330 msgstr "进入会议服务器" | 3938 msgstr "进入会议服务器" |
5331 | 3939 |
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 | |
5333 msgid "Select a conference server to query" | 3940 msgid "Select a conference server to query" |
5334 msgstr "选择要查询的会议服务器" | 3941 msgstr "选择要查询的会议服务器" |
5335 | 3942 |
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | |
5337 msgid "Find Rooms" | 3943 msgid "Find Rooms" |
5338 msgstr "查找房间" | 3944 msgstr "查找房间" |
5339 | 3945 |
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 | |
5341 msgid "Error initializing session" | |
5342 msgstr "初始化会话出错" | |
5343 | |
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5345 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 3946 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5346 msgstr "" | 3947 msgstr "" |
5347 | 3948 |
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
5351 msgid "Write error" | 3949 msgid "Write error" |
5352 msgstr "写错误" | 3950 msgstr "写错误" |
5353 | 3951 |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 | 3952 #, fuzzy |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | 3953 msgid "Ping timeout" |
3954 msgstr "纯文本" | |
3955 | |
5356 msgid "Read Error" | 3956 msgid "Read Error" |
5357 msgstr "读取错误" | 3957 msgstr "读取错误" |
5358 | 3958 |
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | |
5360 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 | |
5361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 | |
5362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 | |
5363 #, c-format | 3959 #, c-format |
5364 msgid "" | 3960 msgid "" |
5365 "Could not establish a connection with the server:\n" | 3961 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5366 "%s" | 3962 "%s" |
5367 msgstr "" | 3963 msgstr "" |
5368 "无法建立与服务器:\n" | 3964 "无法建立与服务器:\n" |
5369 "%s" | 3965 "%s" |
5370 | 3966 |
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | |
5372 msgid "Unable to create socket" | 3967 msgid "Unable to create socket" |
5373 msgstr "无法创建套接字" | 3968 msgstr "无法创建套接字" |
5374 | 3969 |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 | |
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5377 msgid "Invalid XMPP ID" | 3970 msgid "Invalid XMPP ID" |
5378 msgstr "无效 XMPP ID" | 3971 msgstr "无效 XMPP ID" |
5379 | 3972 |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
5381 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 3973 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5382 msgstr "" | 3974 msgstr "" |
5383 | 3975 |
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5385 #, c-format | 3976 #, c-format |
5386 msgid "Registration of %s@%s successful" | 3977 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5387 msgstr "%s@%s 注册成功" | 3978 msgstr "%s@%s 注册成功" |
5388 | 3979 |
5389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | |
5390 #, fuzzy, c-format | 3980 #, fuzzy, c-format |
5391 msgid "Registration to %s successful" | 3981 msgid "Registration to %s successful" |
5392 msgstr "%s@%s 注册成功" | 3982 msgstr "%s@%s 注册成功" |
5393 | 3983 |
5394 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5396 msgid "Registration Successful" | 3984 msgid "Registration Successful" |
5397 msgstr "注册成功" | 3985 msgstr "注册成功" |
5398 | 3986 |
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | |
5401 msgid "Registration Failed" | 3987 msgid "Registration Failed" |
5402 msgstr "注册失败" | 3988 msgstr "注册失败" |
5403 | 3989 |
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | |
5405 #, fuzzy, c-format | 3990 #, fuzzy, c-format |
5406 msgid "Registration from %s successfully removed" | 3991 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5407 msgstr "%s@%s 注册成功" | 3992 msgstr "%s@%s 注册成功" |
5408 | 3993 |
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5411 #, fuzzy | 3994 #, fuzzy |
5412 msgid "Unregistration Successful" | 3995 msgid "Unregistration Successful" |
5413 msgstr "注册成功" | 3996 msgstr "注册成功" |
5414 | 3997 |
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5417 #, fuzzy | 3998 #, fuzzy |
5418 msgid "Unregistration Failed" | 3999 msgid "Unregistration Failed" |
5419 msgstr "注册失败" | 4000 msgstr "注册失败" |
5420 | 4001 |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5423 msgid "Already Registered" | 4002 msgid "Already Registered" |
5424 msgstr "已注册" | 4003 msgstr "已注册" |
5425 | 4004 |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 | |
5428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
5429 msgid "State" | 4005 msgid "State" |
5430 msgstr "州/省" | 4006 msgstr "州/省" |
5431 | 4007 |
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | |
5433 msgid "Postal code" | 4008 msgid "Postal code" |
5434 msgstr "邮政编码" | 4009 msgstr "邮政编码" |
5435 | 4010 |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
5437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
5438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | |
5439 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
5440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5441 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5442 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
5443 msgid "Phone" | 4011 msgid "Phone" |
5444 msgstr "电话" | 4012 msgstr "电话" |
5445 | 4013 |
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5447 msgid "Date" | 4014 msgid "Date" |
5448 msgstr "日期" | 4015 msgstr "日期" |
5449 | 4016 |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
5451 msgid "Unregister" | 4017 msgid "Unregister" |
5452 msgstr "取消注册" | 4018 msgstr "取消注册" |
5453 | 4019 |
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5455 #, fuzzy | 4020 #, fuzzy |
5456 msgid "" | 4021 msgid "" |
5457 "Please fill out the information below to change your account registration." | 4022 "Please fill out the information below to change your account registration." |
5458 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | 4023 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" |
5459 | 4024 |
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5461 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4025 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5462 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | 4026 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" |
5463 | 4027 |
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | |
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5466 #, fuzzy | 4028 #, fuzzy |
5467 msgid "Register New XMPP Account" | 4029 msgid "Register New XMPP Account" |
5468 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | 4030 msgstr "注册新的 Jabber 账户" |
5469 | 4031 |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 | |
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5472 msgid "Register" | 4032 msgid "Register" |
5473 msgstr "注册" | 4033 msgstr "注册" |
5474 | 4034 |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5476 #, fuzzy, c-format | 4035 #, fuzzy, c-format |
5477 msgid "Change Account Registration at %s" | 4036 msgid "Change Account Registration at %s" |
5478 msgstr "更改 %s 的用户信息" | 4037 msgstr "更改 %s 的用户信息" |
5479 | 4038 |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5481 #, fuzzy, c-format | 4039 #, fuzzy, c-format |
5482 msgid "Register New Account at %s" | 4040 msgid "Register New Account at %s" |
5483 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | 4041 msgstr "注册新的 Jabber 账户" |
5484 | 4042 |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5486 #, fuzzy | 4043 #, fuzzy |
5487 msgid "Change Registration" | 4044 msgid "Change Registration" |
5488 msgstr "注册错误" | 4045 msgstr "注册错误" |
5489 | 4046 |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5492 #, fuzzy | 4047 #, fuzzy |
5493 msgid "Error unregistering account" | 4048 msgid "Error unregistering account" |
5494 msgstr "更改账户信息出错" | 4049 msgstr "更改账户信息出错" |
5495 | 4050 |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5498 #, fuzzy | 4051 #, fuzzy |
5499 msgid "Account successfully unregistered" | 4052 msgid "Account successfully unregistered" |
5500 msgstr "您成功创建了一个群" | 4053 msgstr "您成功创建了一个群" |
5501 | 4054 |
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5503 msgid "Initializing Stream" | 4055 msgid "Initializing Stream" |
5504 msgstr "初始化流" | 4056 msgstr "初始化流" |
5505 | 4057 |
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
5507 #, fuzzy | 4058 #, fuzzy |
5508 msgid "Initializing SSL/TLS" | 4059 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5509 msgstr "初始化流" | 4060 msgstr "初始化流" |
5510 | 4061 |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5512 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | |
5513 msgid "Authenticating" | 4062 msgid "Authenticating" |
5514 msgstr "正在认证" | 4063 msgstr "正在认证" |
5515 | 4064 |
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | |
5517 msgid "Re-initializing Stream" | 4065 msgid "Re-initializing Stream" |
5518 msgstr "重新初始化流" | 4066 msgstr "重新初始化流" |
5519 | 4067 |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | |
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | |
5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | |
5524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
5525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5656 | |
5526 msgid "Not Authorized" | 4068 msgid "Not Authorized" |
5527 msgstr "未认证" | 4069 msgstr "未认证" |
5528 | 4070 |
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
5530 msgid "Both" | 4071 msgid "Both" |
5531 msgstr "双向" | 4072 msgstr "双向" |
5532 | 4073 |
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
5534 msgid "From (To pending)" | 4074 msgid "From (To pending)" |
5535 msgstr "来自(待推迟)" | 4075 msgstr "来自(待推迟)" |
5536 | 4076 |
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | |
5538 msgid "From" | 4077 msgid "From" |
5539 msgstr "来自" | 4078 msgstr "来自" |
5540 | 4079 |
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 | |
5542 msgid "To" | 4080 msgid "To" |
5543 msgstr "到" | 4081 msgstr "到" |
5544 | 4082 |
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 | |
5546 msgid "None (To pending)" | 4083 msgid "None (To pending)" |
5547 msgstr "无(待推迟)" | 4084 msgstr "无(待推迟)" |
5548 | 4085 |
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
5550 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5552 msgid "None" | 4086 msgid "None" |
5553 msgstr "无" | 4087 msgstr "无" |
5554 | 4088 |
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 | |
5556 msgid "Subscription" | 4089 msgid "Subscription" |
5557 msgstr "订阅" | 4090 msgstr "订阅" |
5558 | 4091 |
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
5567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5569 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5571 msgid "Mood" | 4092 msgid "Mood" |
5572 msgstr "心情" | 4093 msgstr "心情" |
5573 | 4094 |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 4095 msgid "Now Listening" |
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 4096 msgstr "" |
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 4097 |
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5579 #, fuzzy | 4098 #, fuzzy |
5580 msgid "Mood Text" | 4099 msgid "Mood Text" |
5581 msgstr "血型" | 4100 msgstr "血型" |
5582 | 4101 |
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 4102 #, fuzzy |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 4103 msgid "Allow Buzz" |
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 4104 msgstr "允许" |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | 4105 |
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5588 #, fuzzy | 4106 #, fuzzy |
5589 msgid "Tune Artist" | 4107 msgid "Tune Artist" |
5590 msgstr "美工" | 4108 msgstr "美工" |
5591 | 4109 |
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5597 #, fuzzy | 4110 #, fuzzy |
5598 msgid "Tune Title" | 4111 msgid "Tune Title" |
5599 msgstr "标题" | 4112 msgstr "标题" |
5600 | 4113 |
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5606 msgid "Tune Album" | 4114 msgid "Tune Album" |
5607 msgstr "" | 4115 msgstr "" |
5608 | 4116 |
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5614 msgid "Tune Genre" | 4117 msgid "Tune Genre" |
5615 msgstr "" | 4118 msgstr "" |
5616 | 4119 |
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5622 #, fuzzy | 4120 #, fuzzy |
5623 msgid "Tune Comment" | 4121 msgid "Tune Comment" |
5624 msgstr "好友注释" | 4122 msgstr "好友注释" |
5625 | 4123 |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5631 msgid "Tune Track" | 4124 msgid "Tune Track" |
5632 msgstr "" | 4125 msgstr "" |
5633 | 4126 |
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5639 msgid "Tune Time" | 4127 msgid "Tune Time" |
5640 msgstr "" | 4128 msgstr "" |
5641 | 4129 |
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5647 msgid "Tune Year" | 4130 msgid "Tune Year" |
5648 msgstr "" | 4131 msgstr "" |
5649 | 4132 |
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5655 msgid "Tune URL" | 4133 msgid "Tune URL" |
5656 msgstr "" | 4134 msgstr "" |
5657 | 4135 |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5663 #, fuzzy | |
5664 msgid "Allow Buzz" | |
5665 msgstr "允许" | |
5666 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5668 msgid "Password Changed" | 4136 msgid "Password Changed" |
5669 msgstr "密码已更改" | 4137 msgstr "密码已更改" |
5670 | 4138 |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | |
5672 msgid "Your password has been changed." | 4139 msgid "Your password has been changed." |
5673 msgstr "您的密码已更改。" | 4140 msgstr "您的密码已更改。" |
5674 | 4141 |
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | |
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
5677 msgid "Error changing password" | 4142 msgid "Error changing password" |
5678 msgstr "更改密码出错" | 4143 msgstr "更改密码出错" |
5679 | 4144 |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | |
5681 msgid "Password (again)" | 4145 msgid "Password (again)" |
5682 msgstr "再次输入新密码" | 4146 msgstr "再次输入新密码" |
5683 | 4147 |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5686 #, fuzzy | 4148 #, fuzzy |
5687 msgid "Change XMPP Password" | 4149 msgid "Change XMPP Password" |
5688 msgstr "更改密码" | 4150 msgstr "更改密码" |
5689 | 4151 |
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5691 msgid "Please enter your new password" | 4152 msgid "Please enter your new password" |
5692 msgstr "请输入您的新密码" | 4153 msgstr "请输入您的新密码" |
5693 | 4154 |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
5695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442 | |
5696 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | |
5697 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
5698 msgid "Set User Info..." | 4155 msgid "Set User Info..." |
5699 msgstr "设置用户信息..." | 4156 msgstr "设置用户信息..." |
5700 | 4157 |
5701 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4158 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | |
5703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
5706 msgid "Change Password..." | 4159 msgid "Change Password..." |
5707 msgstr "更改密码..." | 4160 msgstr "更改密码..." |
5708 | 4161 |
5709 #. } | 4162 #. } |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | |
5711 msgid "Search for Users..." | 4163 msgid "Search for Users..." |
5712 msgstr "搜索用户..." | 4164 msgstr "搜索用户..." |
5713 | 4165 |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
5715 msgid "Bad Request" | 4166 msgid "Bad Request" |
5716 msgstr "无效请求" | 4167 msgstr "无效请求" |
5717 | 4168 |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | |
5719 msgid "Conflict" | 4169 msgid "Conflict" |
5720 msgstr "冲突" | 4170 msgstr "冲突" |
5721 | 4171 |
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | |
5723 msgid "Feature Not Implemented" | 4172 msgid "Feature Not Implemented" |
5724 msgstr "特性未实现" | 4173 msgstr "特性未实现" |
5725 | 4174 |
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 | |
5727 msgid "Forbidden" | 4175 msgid "Forbidden" |
5728 msgstr "禁止" | 4176 msgstr "禁止" |
5729 | 4177 |
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | |
5731 msgid "Gone" | 4178 msgid "Gone" |
5732 msgstr "已走" | 4179 msgstr "已走" |
5733 | 4180 |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
5736 msgid "Internal Server Error" | 4181 msgid "Internal Server Error" |
5737 msgstr "内部服务器错误" | 4182 msgstr "内部服务器错误" |
5738 | 4183 |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 | |
5740 msgid "Item Not Found" | 4184 msgid "Item Not Found" |
5741 msgstr "项目未找到" | 4185 msgstr "项目未找到" |
5742 | 4186 |
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
5744 #, fuzzy | 4187 #, fuzzy |
5745 msgid "Malformed XMPP ID" | 4188 msgid "Malformed XMPP ID" |
5746 msgstr "Jabber ID 格式错误" | 4189 msgstr "Jabber ID 格式错误" |
5747 | 4190 |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | |
5749 msgid "Not Acceptable" | 4191 msgid "Not Acceptable" |
5750 msgstr "不可接受" | 4192 msgstr "不可接受" |
5751 | 4193 |
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | |
5753 msgid "Not Allowed" | 4194 msgid "Not Allowed" |
5754 msgstr "不允许" | 4195 msgstr "不允许" |
5755 | 4196 |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | |
5757 msgid "Payment Required" | 4197 msgid "Payment Required" |
5758 msgstr "需要付费" | 4198 msgstr "需要付费" |
5759 | 4199 |
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
5761 msgid "Recipient Unavailable" | 4200 msgid "Recipient Unavailable" |
5762 msgstr "收件人不可用" | 4201 msgstr "收件人不可用" |
5763 | 4202 |
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | |
5765 msgid "Registration Required" | 4203 msgid "Registration Required" |
5766 msgstr "需要注册" | 4204 msgstr "需要注册" |
5767 | 4205 |
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | |
5769 msgid "Remote Server Not Found" | 4206 msgid "Remote Server Not Found" |
5770 msgstr "远程服务器未找到" | 4207 msgstr "远程服务器未找到" |
5771 | 4208 |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | |
5773 msgid "Remote Server Timeout" | 4209 msgid "Remote Server Timeout" |
5774 msgstr "远程服务器超时" | 4210 msgstr "远程服务器超时" |
5775 | 4211 |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | |
5777 msgid "Server Overloaded" | 4212 msgid "Server Overloaded" |
5778 msgstr "服务器超载" | 4213 msgstr "服务器超载" |
5779 | 4214 |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | |
5781 msgid "Service Unavailable" | 4215 msgid "Service Unavailable" |
5782 msgstr "服务不可用" | 4216 msgstr "服务不可用" |
5783 | 4217 |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | |
5785 msgid "Subscription Required" | 4218 msgid "Subscription Required" |
5786 msgstr "需要订阅" | 4219 msgstr "需要订阅" |
5787 | 4220 |
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 | |
5789 msgid "Unexpected Request" | 4221 msgid "Unexpected Request" |
5790 msgstr "未预期的请求" | 4222 msgstr "未预期的请求" |
5791 | 4223 |
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 | |
5793 msgid "Authorization Aborted" | 4224 msgid "Authorization Aborted" |
5794 msgstr "认证被中断" | 4225 msgstr "认证被中断" |
5795 | 4226 |
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 | |
5797 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4227 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5798 msgstr "认证的编码不正确" | 4228 msgstr "认证的编码不正确" |
5799 | 4229 |
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | |
5801 msgid "Invalid authzid" | 4230 msgid "Invalid authzid" |
5802 msgstr "无效的认证" | 4231 msgstr "无效的认证" |
5803 | 4232 |
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 | |
5805 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4233 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5806 msgstr "无效的认证算法" | 4234 msgstr "无效的认证算法" |
5807 | 4235 |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | |
5809 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4236 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5810 msgstr "认证算法太弱" | 4237 msgstr "认证算法太弱" |
5811 | 4238 |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
5813 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4239 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5814 msgstr "临时认证失败" | 4240 msgstr "临时认证失败" |
5815 | 4241 |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 | |
5817 msgid "Authentication Failure" | 4242 msgid "Authentication Failure" |
5818 msgstr "认证失败" | 4243 msgstr "认证失败" |
5819 | 4244 |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 | |
5821 msgid "Bad Format" | 4245 msgid "Bad Format" |
5822 msgstr "格式无效" | 4246 msgstr "格式无效" |
5823 | 4247 |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | |
5825 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4248 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5826 msgstr "无效的命名空间前缀" | 4249 msgstr "无效的命名空间前缀" |
5827 | 4250 |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | |
5829 msgid "Resource Conflict" | 4251 msgid "Resource Conflict" |
5830 msgstr "资源冲突" | 4252 msgstr "资源冲突" |
5831 | 4253 |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | |
5833 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
5835 msgid "Connection Timeout" | 4254 msgid "Connection Timeout" |
5836 msgstr "连接超时" | 4255 msgstr "连接超时" |
5837 | 4256 |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | |
5839 msgid "Host Gone" | 4257 msgid "Host Gone" |
5840 msgstr "主机宕机" | 4258 msgstr "主机宕机" |
5841 | 4259 |
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | |
5843 msgid "Host Unknown" | 4260 msgid "Host Unknown" |
5844 msgstr "主机未知" | 4261 msgstr "主机未知" |
5845 | 4262 |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | |
5847 msgid "Improper Addressing" | 4263 msgid "Improper Addressing" |
5848 msgstr "寻址不恰当" | 4264 msgstr "寻址不恰当" |
5849 | 4265 |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | |
5851 msgid "Invalid ID" | 4266 msgid "Invalid ID" |
5852 msgstr "无效 ID" | 4267 msgstr "无效 ID" |
5853 | 4268 |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | |
5855 msgid "Invalid Namespace" | 4269 msgid "Invalid Namespace" |
5856 msgstr "无效的命名空间" | 4270 msgstr "无效的命名空间" |
5857 | 4271 |
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | |
5859 msgid "Invalid XML" | 4272 msgid "Invalid XML" |
5860 msgstr "无效的 XML" | 4273 msgstr "无效的 XML" |
5861 | 4274 |
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | |
5863 msgid "Non-matching Hosts" | 4275 msgid "Non-matching Hosts" |
5864 msgstr "不匹配的主机" | 4276 msgstr "不匹配的主机" |
5865 | 4277 |
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 | |
5867 msgid "Policy Violation" | 4278 msgid "Policy Violation" |
5868 msgstr "违背策略" | 4279 msgstr "违背策略" |
5869 | 4280 |
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 | |
5871 msgid "Remote Connection Failed" | 4281 msgid "Remote Connection Failed" |
5872 msgstr "远程连接失败" | 4282 msgstr "远程连接失败" |
5873 | 4283 |
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | |
5875 msgid "Resource Constraint" | 4284 msgid "Resource Constraint" |
5876 msgstr "资源约束" | 4285 msgstr "资源约束" |
5877 | 4286 |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | |
5879 msgid "Restricted XML" | 4287 msgid "Restricted XML" |
5880 msgstr "限制的 XML" | 4288 msgstr "限制的 XML" |
5881 | 4289 |
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 | |
5883 msgid "See Other Host" | 4290 msgid "See Other Host" |
5884 msgstr "查看其它主机" | 4291 msgstr "查看其它主机" |
5885 | 4292 |
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 | |
5887 msgid "System Shutdown" | 4293 msgid "System Shutdown" |
5888 msgstr "系统关机" | 4294 msgstr "系统关机" |
5889 | 4295 |
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 | |
5891 msgid "Undefined Condition" | 4296 msgid "Undefined Condition" |
5892 msgstr "未定义的条件" | 4297 msgstr "未定义的条件" |
5893 | 4298 |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 | |
5895 msgid "Unsupported Encoding" | 4299 msgid "Unsupported Encoding" |
5896 msgstr "不支持的编码" | 4300 msgstr "不支持的编码" |
5897 | 4301 |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 | |
5899 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4302 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5900 msgstr "不支持的节类型" | 4303 msgstr "不支持的节类型" |
5901 | 4304 |
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 | |
5903 msgid "Unsupported Version" | 4305 msgid "Unsupported Version" |
5904 msgstr "不支持的版本" | 4306 msgstr "不支持的版本" |
5905 | 4307 |
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 | |
5907 msgid "XML Not Well Formed" | 4308 msgid "XML Not Well Formed" |
5908 msgstr "XML 格式有错" | 4309 msgstr "XML 格式有错" |
5909 | 4310 |
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 | |
5911 msgid "Stream Error" | 4311 msgid "Stream Error" |
5912 msgstr "流错误" | 4312 msgstr "流错误" |
5913 | 4313 |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 | |
5915 #, c-format | 4314 #, c-format |
5916 msgid "Unable to ban user %s" | 4315 msgid "Unable to ban user %s" |
5917 msgstr "无法屏蔽用户 %s" | 4316 msgstr "无法屏蔽用户 %s" |
5918 | 4317 |
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 | |
5920 #, fuzzy, c-format | 4318 #, fuzzy, c-format |
5921 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 4319 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5922 msgstr "未知的错误代码: %s" | 4320 msgstr "未知的错误代码: %s" |
5923 | 4321 |
5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | |
5925 #, fuzzy, c-format | 4322 #, fuzzy, c-format |
5926 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 4323 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5927 msgstr "无法邀请用户(%s)。" | 4324 msgstr "无法邀请用户(%s)。" |
5928 | 4325 |
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | |
5930 #, c-format | 4326 #, c-format |
5931 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 4327 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5932 msgstr "未知角色:“%s”" | 4328 msgstr "未知角色:“%s”" |
5933 | 4329 |
5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | |
5935 #, fuzzy, c-format | 4330 #, fuzzy, c-format |
5936 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 4331 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5937 msgstr "无法发送消息: %s" | 4332 msgstr "无法发送消息: %s" |
5938 | 4333 |
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
5940 #, c-format | 4334 #, c-format |
5941 msgid "Unable to kick user %s" | 4335 msgid "Unable to kick user %s" |
5942 msgstr "无法踢出用户 %s" | 4336 msgstr "无法踢出用户 %s" |
5943 | 4337 |
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | |
5945 #, fuzzy, c-format | 4338 #, fuzzy, c-format |
5946 msgid "Unable to ping user %s" | 4339 msgid "Unable to ping user %s" |
5947 msgstr "无法屏蔽用户 %s" | 4340 msgstr "无法屏蔽用户 %s" |
5948 | 4341 |
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203 | |
5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 | |
5951 #, c-format | 4342 #, c-format |
5952 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4343 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
5953 msgstr "" | 4344 msgstr "" |
5954 | 4345 |
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209 | |
5956 #, c-format | 4346 #, c-format |
5957 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 4347 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
5958 msgstr "" | 4348 msgstr "" |
5959 | 4349 |
5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 | |
5961 #, fuzzy, c-format | 4350 #, fuzzy, c-format |
5962 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 4351 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
5963 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | 4352 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" |
5964 | 4353 |
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 | 4354 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
5966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | 4355 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
5967 msgid "Buzz" | 4356 msgid "Buzz" |
5968 msgstr "" | 4357 msgstr "" |
5969 | 4358 |
5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263 | |
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
5972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 | |
5973 #, fuzzy, c-format | 4359 #, fuzzy, c-format |
5974 msgid "%s has buzzed you!" | 4360 msgid "%s has buzzed you!" |
5975 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | 4361 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" |
5976 | 4362 |
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 | |
5978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123 | |
5979 #, c-format | 4363 #, c-format |
5980 msgid "Buzzing %s..." | 4364 msgid "Buzzing %s..." |
5981 msgstr "" | 4365 msgstr "" |
5982 | 4366 |
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296 | |
5984 msgid "config: Configure a chat room." | 4367 msgid "config: Configure a chat room." |
5985 msgstr "config: 配置聊天室。" | 4368 msgstr "config: 配置聊天室。" |
5986 | 4369 |
5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 | |
5988 msgid "configure: Configure a chat room." | 4370 msgid "configure: Configure a chat room." |
5989 msgstr "configure: 配置聊天室。" | 4371 msgstr "configure: 配置聊天室。" |
5990 | 4372 |
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 | |
5992 msgid "part [room]: Leave the room." | 4373 msgid "part [room]: Leave the room." |
5993 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" | 4374 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" |
5994 | 4375 |
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 | |
5996 msgid "register: Register with a chat room." | 4376 msgid "register: Register with a chat room." |
5997 msgstr "register: 注册聊天室。" | 4377 msgstr "register: 注册聊天室。" |
5998 | 4378 |
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 | |
6000 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 4379 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6001 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" | 4380 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" |
6002 | 4381 |
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 | 4382 #, fuzzy |
6004 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 4383 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
6005 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" | 4384 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" |
6006 | 4385 |
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 | |
6008 msgid "" | 4386 msgid "" |
6009 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4387 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6010 "affiliation with the room." | 4388 "affiliation with the room." |
6011 msgstr "" | 4389 msgstr "" |
6012 | 4390 |
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338 | |
6014 msgid "" | 4391 msgid "" |
6015 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4392 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
6016 "role in the room." | 4393 "role in the room." |
6017 msgstr "" | 4394 msgstr "" |
6018 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: 设置用户在房间" | 4395 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: 设置用户在房间" |
6019 "中的角色。" | 4396 "中的角色。" |
6020 | 4397 |
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 | |
6022 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4398 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6023 msgstr "invite <用户> [消息]: 邀请用户加入房间。" | 4399 msgstr "invite <用户> [消息]: 邀请用户加入房间。" |
6024 | 4400 |
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 | 4401 #, fuzzy |
6026 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 4402 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
6027 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" | 4403 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" |
6028 | 4404 |
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 | 4405 #, fuzzy |
6030 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 4406 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
6031 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" | 4407 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" |
6032 | 4408 |
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 | |
6034 msgid "" | 4409 msgid "" |
6035 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 4410 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6036 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" | 4411 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" |
6037 | 4412 |
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
6039 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4413 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6040 msgstr "" | 4414 msgstr "" |
6041 | 4415 |
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372 | |
6043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 | |
6044 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4416 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6045 msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意" | 4417 msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意" |
6046 | 4418 |
6047 #. *< type | 4419 #. *< type |
6048 #. *< ui_requirement | 4420 #. *< ui_requirement |
6052 #. *< id | 4424 #. *< id |
6053 #. *< name | 4425 #. *< name |
6054 #. *< version | 4426 #. *< version |
6055 #. * summary | 4427 #. * summary |
6056 #. * description | 4428 #. * description |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 | |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | |
6059 #, fuzzy | 4429 #, fuzzy |
6060 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 4430 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6061 msgstr "MSN 协议插件" | 4431 msgstr "MSN 协议插件" |
6062 | 4432 |
6063 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4433 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 | |
6065 #, fuzzy | 4434 #, fuzzy |
6066 msgid "Domain" | 4435 msgid "Domain" |
6067 msgstr "罗马尼亚语" | 4436 msgstr "罗马尼亚语" |
6068 | 4437 |
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | |
6070 msgid "Require SSL/TLS" | 4438 msgid "Require SSL/TLS" |
6071 msgstr "" | 4439 msgstr "" |
6072 | 4440 |
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
6074 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4441 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6075 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)" | 4442 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)" |
6076 | 4443 |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | |
6078 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4444 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6079 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | 4445 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" |
6080 | 4446 |
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | |
6083 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1925 | |
6084 msgid "Connect port" | 4447 msgid "Connect port" |
6085 msgstr "连接端口" | 4448 msgstr "连接端口" |
6086 | 4449 |
6087 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4450 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6088 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 4451 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6089 #. Account options | 4452 #. Account options |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | |
6091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276 | |
6092 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
6094 msgid "Connect server" | 4453 msgid "Connect server" |
6095 msgstr "连接服务器" | 4454 msgstr "连接服务器" |
6096 | 4455 |
6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 4456 #, fuzzy |
4457 msgid "File transfer proxies" | |
4458 msgstr "文件传送端口" | |
4459 | |
4460 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4461 #. shared with MSN | |
4462 #, fuzzy | |
4463 msgid "Show Custom Smileys" | |
4464 msgstr "显示自定义如下:" | |
4465 | |
6098 #, fuzzy, c-format | 4466 #, fuzzy, c-format |
6099 msgid "%s has left the conversation." | 4467 msgid "%s has left the conversation." |
6100 msgstr "%s 已经关闭了对话。" | 4468 msgstr "%s 已经关闭了对话。" |
6101 | 4469 |
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 | |
6103 #, c-format | 4470 #, c-format |
6104 msgid "Message from %s" | 4471 msgid "Message from %s" |
6105 msgstr "来自 %s 的消息" | 4472 msgstr "来自 %s 的消息" |
6106 | 4473 |
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 | |
6108 #, c-format | 4474 #, c-format |
6109 msgid "%s has set the topic to: %s" | 4475 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6110 msgstr "%s 将话题改为: %s" | 4476 msgstr "%s 将话题改为: %s" |
6111 | 4477 |
6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 | |
6113 #, c-format | 4478 #, c-format |
6114 msgid "The topic is: %s" | 4479 msgid "The topic is: %s" |
6115 msgstr "话题为: %s" | 4480 msgstr "话题为: %s" |
6116 | 4481 |
6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 | |
6118 #, c-format | 4482 #, c-format |
6119 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 4483 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6120 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" | 4484 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" |
6121 | 4485 |
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 | |
6123 #, fuzzy | 4486 #, fuzzy |
6124 msgid "XMPP Message Error" | 4487 msgid "XMPP Message Error" |
6125 msgstr "Jabber 消息错误" | 4488 msgstr "Jabber 消息错误" |
6126 | 4489 |
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | 4490 #, fuzzy, c-format |
6128 #, c-format | 4491 msgid "(Code %s)" |
6129 msgid " (Code %s)" | |
6130 msgstr " (代码 %s)" | 4492 msgstr " (代码 %s)" |
6131 | 4493 |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | |
6133 msgid "XML Parse error" | 4494 msgid "XML Parse error" |
6134 msgstr "XML 分析错误" | 4495 msgstr "XML 分析错误" |
6135 | 4496 |
6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423 | |
6137 msgid "Unknown Error in presence" | 4497 msgid "Unknown Error in presence" |
6138 msgstr "出现未知错误" | 4498 msgstr "出现未知错误" |
6139 | 4499 |
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 | |
6142 msgid "Create New Room" | 4500 msgid "Create New Room" |
6143 msgstr "创建新房间" | 4501 msgstr "创建新房间" |
6144 | 4502 |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506 | |
6146 msgid "" | 4503 msgid "" |
6147 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4504 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6148 "default settings?" | 4505 "default settings?" |
6149 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | 4506 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" |
6150 | 4507 |
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 | |
6152 msgid "_Configure Room" | 4508 msgid "_Configure Room" |
6153 msgstr "配置房间(_C)" | 4509 msgstr "配置房间(_C)" |
6154 | 4510 |
6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513 | |
6156 msgid "_Accept Defaults" | 4511 msgid "_Accept Defaults" |
6157 msgstr "接受默认值(_A)" | 4512 msgstr "接受默认值(_A)" |
6158 | 4513 |
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 | 4514 #, c-format |
4515 msgid "Error joining chat %s" | |
4516 msgstr "加入聊天 %s 出错" | |
4517 | |
6160 #, c-format | 4518 #, c-format |
6161 msgid "Error in chat %s" | 4519 msgid "Error in chat %s" |
6162 msgstr "聊天 %s 出错" | 4520 msgstr "聊天 %s 出错" |
6163 | 4521 |
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 | |
6165 #, c-format | |
6166 msgid "Error joining chat %s" | |
6167 msgstr "加入聊天 %s 出错" | |
6168 | |
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | |
6170 #, c-format | 4522 #, c-format |
6171 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4523 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6172 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | 4524 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" |
6173 | 4525 |
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 | |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6177 msgid "File Send Failed" | 4526 msgid "File Send Failed" |
6178 msgstr "发送文件失败" | 4527 msgstr "发送文件失败" |
6179 | 4528 |
6180 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 | |
6181 #, fuzzy, c-format | 4529 #, fuzzy, c-format |
6182 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4530 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6183 msgstr "无法给 %s 发送消息。" | 4531 msgstr "无法给 %s 发送消息。" |
6184 | 4532 |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6186 #, fuzzy, c-format | 4533 #, fuzzy, c-format |
6187 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 4534 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
6188 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | 4535 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" |
6189 | 4536 |
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6191 #, fuzzy, c-format | 4537 #, fuzzy, c-format |
6192 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 4538 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
6193 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | 4539 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" |
6194 | 4540 |
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | 4541 #, fuzzy, c-format |
6196 #, c-format | 4542 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
6197 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 4543 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" |
6198 msgstr "" | 4544 |
6199 | |
6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6201 #, fuzzy | 4545 #, fuzzy |
6202 msgid "Select a Resource" | 4546 msgid "Select a Resource" |
6203 msgstr "选择文件" | 4547 msgstr "选择文件" |
6204 | 4548 |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 | |
6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 | |
6207 #, fuzzy | 4549 #, fuzzy |
6208 msgid "Edit User Mood" | 4550 msgid "Edit User Mood" |
6209 msgstr "用户模式" | 4551 msgstr "用户模式" |
6210 | 4552 |
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 | |
6212 msgid "Please select your mood from the list." | 4553 msgid "Please select your mood from the list." |
6213 msgstr "" | 4554 msgstr "" |
6214 | 4555 |
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 | |
6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6217 #, fuzzy | 4556 #, fuzzy |
6218 msgid "Set" | 4557 msgid "Set" |
6219 msgstr "设置(_S)" | 4558 msgstr "设置(_S)" |
6220 | 4559 |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 | |
6222 #, fuzzy | 4560 #, fuzzy |
6223 msgid "Set Mood..." | 4561 msgid "Set Mood..." |
6224 msgstr "发送消息..." | 4562 msgstr "发送消息..." |
6225 | 4563 |
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6227 #, fuzzy | 4564 #, fuzzy |
6228 msgid "Set User Nickname" | 4565 msgid "Set User Nickname" |
6229 msgstr "设置用户限制" | 4566 msgstr "设置用户限制" |
6230 | 4567 |
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6232 #, fuzzy | 4568 #, fuzzy |
6233 msgid "Please specify a new nickname for you." | 4569 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6234 msgstr "请输入 %s 的新名称" | 4570 msgstr "请输入 %s 的新名称" |
6235 | 4571 |
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6237 msgid "" | 4572 msgid "" |
6238 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 4573 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6239 "something appropriate." | 4574 "something appropriate." |
6240 msgstr "" | 4575 msgstr "" |
6241 | 4576 |
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6243 #, fuzzy | 4577 #, fuzzy |
6244 msgid "Set Nickname..." | 4578 msgid "Set Nickname..." |
6245 msgstr "昵称" | 4579 msgstr "昵称" |
6246 | 4580 |
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6248 #, fuzzy | 4581 #, fuzzy |
6249 msgid "Actions" | 4582 msgid "Actions" |
6250 msgstr "动作" | 4583 msgstr "动作" |
6251 | 4584 |
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6253 #, fuzzy | 4585 #, fuzzy |
6254 msgid "Select an action" | 4586 msgid "Select an action" |
6255 msgstr "选择文件" | 4587 msgstr "选择文件" |
6256 | 4588 |
6257 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188 | |
6258 #, fuzzy | |
6259 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6260 msgstr "无法连接到服务器。" | |
6261 | |
6262 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948 | |
6263 #, fuzzy | 4589 #, fuzzy |
6264 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4590 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
6265 msgstr "选择 Notes 地址簿" | 4591 msgstr "选择 Notes 地址簿" |
6266 | 4592 |
6267 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6268 #, c-format | 4593 #, c-format |
6269 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4594 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6270 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" | 4595 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" |
6271 | 4596 |
6272 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6273 #, c-format | 4597 #, c-format |
6274 msgid "" | 4598 msgid "" |
6275 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 4599 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6276 "Do you want this buddy to be added?" | 4600 "Do you want this buddy to be added?" |
6277 msgstr "" | 4601 msgstr "" |
6278 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" | 4602 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" |
6279 | 4603 |
6280 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
6281 #, c-format | 4604 #, c-format |
6282 msgid "" | 4605 msgid "" |
6283 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 4606 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6284 "to be added?" | 4607 "to be added?" |
6285 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" | 4608 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" |
6286 | 4609 |
6287 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 4610 #, c-format |
6288 msgid "Unable to parse message" | 4611 msgid "Unable to parse message" |
6289 msgstr "无法处理消息" | 4612 msgstr "无法处理消息" |
6290 | 4613 |
6291 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 4614 #, c-format |
6292 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4615 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6293 msgstr "错误(可能是客户端的 bug)" | 4616 msgstr "错误(可能是客户端的 bug)" |
6294 | 4617 |
6295 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 4618 #, c-format |
6296 msgid "Invalid email address" | 4619 msgid "Invalid email address" |
6297 msgstr "无效的电子邮件地址" | 4620 msgstr "无效的电子邮件地址" |
6298 | 4621 |
6299 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 4622 #, c-format |
6300 msgid "User does not exist" | 4623 msgid "User does not exist" |
6301 msgstr "用户不存在" | 4624 msgstr "用户不存在" |
6302 | 4625 |
6303 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 4626 #, c-format |
6304 msgid "Fully qualified domain name missing" | 4627 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6305 msgstr "缺少全称域名" | 4628 msgstr "缺少全称域名" |
6306 | 4629 |
6307 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 4630 #, c-format |
6308 msgid "Already logged in" | 4631 msgid "Already logged in" |
6309 msgstr "已登入" | 4632 msgstr "已登入" |
6310 | 4633 |
6311 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 4634 #, fuzzy, c-format |
6312 msgid "Invalid screen name" | 4635 msgid "Invalid username" |
6313 msgstr "用户名无效" | 4636 msgstr "名称无效" |
6314 | 4637 |
6315 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | 4638 #, c-format |
6316 msgid "Invalid friendly name" | 4639 msgid "Invalid friendly name" |
6317 msgstr "友好的名称无效" | 4640 msgstr "友好的名称无效" |
6318 | 4641 |
6319 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 4642 #, c-format |
6320 msgid "List full" | 4643 msgid "List full" |
6321 msgstr "列表满" | 4644 msgstr "列表满" |
6322 | 4645 |
6323 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | 4646 #, c-format |
6324 msgid "Already there" | 4647 msgid "Already there" |
6325 msgstr "已列出" | 4648 msgstr "已列出" |
6326 | 4649 |
6327 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | 4650 #, c-format |
6328 msgid "Not on list" | 4651 msgid "Not on list" |
6329 msgstr "未列出" | 4652 msgstr "未列出" |
6330 | 4653 |
6331 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 4654 #, c-format |
6332 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6333 msgid "User is offline" | 4655 msgid "User is offline" |
6334 msgstr "用户离线" | 4656 msgstr "用户离线" |
6335 | 4657 |
6336 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 4658 #, c-format |
6337 msgid "Already in the mode" | 4659 msgid "Already in the mode" |
6338 msgstr "已在模式中" | 4660 msgstr "已在模式中" |
6339 | 4661 |
6340 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | 4662 #, c-format |
6341 msgid "Already in opposite list" | 4663 msgid "Already in opposite list" |
6342 msgstr "已在相对列表" | 4664 msgstr "已在相对列表" |
6343 | 4665 |
6344 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | 4666 #, c-format |
6345 msgid "Too many groups" | 4667 msgid "Too many groups" |
6346 msgstr "组太多" | 4668 msgstr "组太多" |
6347 | 4669 |
6348 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | 4670 #, c-format |
6349 msgid "Invalid group" | 4671 msgid "Invalid group" |
6350 msgstr "无效的组" | 4672 msgstr "无效的组" |
6351 | 4673 |
6352 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | 4674 #, c-format |
6353 msgid "User not in group" | 4675 msgid "User not in group" |
6354 msgstr "用户未在组中" | 4676 msgstr "用户未在组中" |
6355 | 4677 |
6356 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | 4678 #, c-format |
6357 msgid "Group name too long" | 4679 msgid "Group name too long" |
6358 msgstr "组名太长" | 4680 msgstr "组名太长" |
6359 | 4681 |
6360 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | 4682 #, c-format |
6361 msgid "Cannot remove group zero" | 4683 msgid "Cannot remove group zero" |
6362 msgstr "无法删除零组" | 4684 msgstr "无法删除零组" |
6363 | 4685 |
6364 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 4686 #, c-format |
6365 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 4687 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6366 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | 4688 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" |
6367 | 4689 |
6368 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 4690 #, c-format |
6369 msgid "Switchboard failed" | 4691 msgid "Switchboard failed" |
6370 msgstr "切换板失败" | 4692 msgstr "切换板失败" |
6371 | 4693 |
6372 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 4694 #, c-format |
6373 msgid "Notify transfer failed" | 4695 msgid "Notify transfer failed" |
6374 msgstr "通知传送失败" | 4696 msgstr "通知传送失败" |
6375 | 4697 |
6376 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | 4698 #, c-format |
6377 msgid "Required fields missing" | 4699 msgid "Required fields missing" |
6378 msgstr "缺少必需域" | 4700 msgstr "缺少必需域" |
6379 | 4701 |
6380 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 4702 #, c-format |
6381 msgid "Too many hits to a FND" | 4703 msgid "Too many hits to a FND" |
6382 msgstr "FND 的次数太多" | 4704 msgstr "FND 的次数太多" |
6383 | 4705 |
6384 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 4706 #, c-format |
6385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6386 msgid "Not logged in" | 4707 msgid "Not logged in" |
6387 msgstr "未登入" | 4708 msgstr "未登入" |
6388 | 4709 |
6389 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 4710 #, c-format |
6390 msgid "Service temporarily unavailable" | 4711 msgid "Service temporarily unavailable" |
6391 msgstr "服务暂时不可用" | 4712 msgstr "服务暂时不可用" |
6392 | 4713 |
6393 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | 4714 #, c-format |
6394 msgid "Database server error" | 4715 msgid "Database server error" |
6395 msgstr "数据库服务器错误" | 4716 msgstr "数据库服务器错误" |
6396 | 4717 |
6397 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | 4718 #, c-format |
6398 msgid "Command disabled" | 4719 msgid "Command disabled" |
6399 msgstr "命令已禁用" | 4720 msgstr "命令已禁用" |
6400 | 4721 |
6401 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | 4722 #, c-format |
6402 msgid "File operation error" | 4723 msgid "File operation error" |
6403 msgstr "文件操作错误" | 4724 msgstr "文件操作错误" |
6404 | 4725 |
6405 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | 4726 #, c-format |
6406 msgid "Memory allocation error" | 4727 msgid "Memory allocation error" |
6407 msgstr "内存分配错误" | 4728 msgstr "内存分配错误" |
6408 | 4729 |
6409 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | 4730 #, c-format |
6410 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 4731 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6411 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | 4732 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" |
6412 | 4733 |
6413 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | 4734 #, c-format |
6414 msgid "Server busy" | 4735 msgid "Server busy" |
6415 msgstr "服务器忙" | 4736 msgstr "服务器忙" |
6416 | 4737 |
6417 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | 4738 #, c-format |
6418 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | |
6419 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
6420 msgid "Server unavailable" | 4739 msgid "Server unavailable" |
6421 msgstr "服务器不可用" | 4740 msgstr "服务器不可用" |
6422 | 4741 |
6423 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 4742 #, c-format |
6424 msgid "Peer notification server down" | 4743 msgid "Peer notification server down" |
6425 msgstr "点通知服务器维护中" | 4744 msgstr "点通知服务器维护中" |
6426 | 4745 |
6427 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | 4746 #, c-format |
6428 msgid "Database connect error" | 4747 msgid "Database connect error" |
6429 msgstr "数据库连接错误" | 4748 msgstr "数据库连接错误" |
6430 | 4749 |
6431 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | 4750 #, c-format |
6432 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 4751 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6433 msgstr "服务器即将维护" | 4752 msgstr "服务器即将维护" |
6434 | 4753 |
6435 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | 4754 #, c-format |
6436 msgid "Error creating connection" | 4755 msgid "Error creating connection" |
6437 msgstr "创建连接出错" | 4756 msgstr "创建连接出错" |
6438 | 4757 |
6439 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | 4758 #, c-format |
6440 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 4759 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6441 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | 4760 msgstr "CVR 参数未知或不允许" |
6442 | 4761 |
6443 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | 4762 #, c-format |
6444 msgid "Unable to write" | 4763 msgid "Unable to write" |
6445 msgstr "无法写入" | 4764 msgstr "无法写入" |
6446 | 4765 |
6447 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | 4766 #, c-format |
6448 msgid "Session overload" | 4767 msgid "Session overload" |
6449 msgstr "会话过载" | 4768 msgstr "会话过载" |
6450 | 4769 |
6451 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | 4770 #, c-format |
6452 msgid "User is too active" | 4771 msgid "User is too active" |
6453 msgstr "用户太活跃" | 4772 msgstr "用户太活跃" |
6454 | 4773 |
6455 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | 4774 #, c-format |
6456 msgid "Too many sessions" | 4775 msgid "Too many sessions" |
6457 msgstr "会话太多" | 4776 msgstr "会话太多" |
6458 | 4777 |
6459 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | 4778 #, c-format |
6460 msgid "Passport not verified" | 4779 msgid "Passport not verified" |
6461 msgstr "Passport 未验证" | 4780 msgstr "Passport 未验证" |
6462 | 4781 |
6463 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | 4782 #, c-format |
6464 msgid "Bad friend file" | 4783 msgid "Bad friend file" |
6465 msgstr "无效的好友文件" | 4784 msgstr "无效的好友文件" |
6466 | 4785 |
6467 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | 4786 #, c-format |
6468 msgid "Not expected" | 4787 msgid "Not expected" |
6469 msgstr "未期待" | 4788 msgstr "未期待" |
6470 | 4789 |
6471 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | 4790 #, c-format |
6472 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 4791 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6473 msgstr "友好的名称更改太频繁" | 4792 msgstr "友好的名称更改太频繁" |
6474 | 4793 |
6475 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 4794 #, c-format |
6476 msgid "Server too busy" | 4795 msgid "Server too busy" |
6477 msgstr "服务器太忙" | 4796 msgstr "服务器太忙" |
6478 | 4797 |
6479 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 4798 #, c-format |
6480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383 | |
6481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | |
6482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
6483 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 | |
6484 msgid "Authentication failed" | 4799 msgid "Authentication failed" |
6485 msgstr "认证失败" | 4800 msgstr "认证失败" |
6486 | 4801 |
6487 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 4802 #, c-format |
6488 msgid "Not allowed when offline" | 4803 msgid "Not allowed when offline" |
6489 msgstr "离线时不允许" | 4804 msgstr "离线时不允许" |
6490 | 4805 |
6491 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | 4806 #, c-format |
6492 msgid "Not accepting new users" | 4807 msgid "Not accepting new users" |
6493 msgstr "不接受新用户" | 4808 msgstr "不接受新用户" |
6494 | 4809 |
6495 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | 4810 #, c-format |
6496 msgid "Kids Passport without parental consent" | 4811 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6497 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | 4812 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" |
6498 | 4813 |
6499 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | 4814 #, c-format |
6500 msgid "Passport account not yet verified" | 4815 msgid "Passport account not yet verified" |
6501 msgstr "Passport 账户未验证" | 4816 msgstr "Passport 账户未验证" |
6502 | 4817 |
6503 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 4818 #, fuzzy, c-format |
4819 msgid "Passport account suspended" | |
4820 msgstr "Passport 账户未验证" | |
4821 | |
4822 #, c-format | |
6504 msgid "Bad ticket" | 4823 msgid "Bad ticket" |
6505 msgstr "无效的票证" | 4824 msgstr "无效的票证" |
6506 | 4825 |
6507 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | |
6508 #, c-format | 4826 #, c-format |
6509 msgid "Unknown Error Code %d" | 4827 msgid "Unknown Error Code %d" |
6510 msgstr "未知的错误代码 %d" | 4828 msgstr "未知的错误代码 %d" |
6511 | 4829 |
6512 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | |
6513 #, c-format | 4830 #, c-format |
6514 msgid "MSN Error: %s\n" | 4831 msgid "MSN Error: %s\n" |
6515 msgstr "MSN 错误: %s\n" | 4832 msgstr "MSN 错误: %s\n" |
6516 | 4833 |
6517 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | 4834 #, fuzzy |
4835 msgid "Other Contacts" | |
4836 msgstr "首选联系人" | |
4837 | |
4838 #, fuzzy | |
4839 msgid "Non-IM Contacts" | |
4840 msgstr "删除联系人" | |
4841 | |
6518 msgid "Nudge" | 4842 msgid "Nudge" |
6519 msgstr "" | 4843 msgstr "" |
6520 | 4844 |
6521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | |
6522 #, fuzzy, c-format | 4845 #, fuzzy, c-format |
6523 msgid "%s has nudged you!" | 4846 msgid "%s has nudged you!" |
6524 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | 4847 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" |
6525 | 4848 |
6526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6527 #, c-format | 4849 #, c-format |
6528 msgid "Nudging %s..." | 4850 msgid "Nudging %s..." |
6529 msgstr "" | 4851 msgstr "" |
6530 | 4852 |
6531 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 4853 #, fuzzy |
4854 msgid "Email Address..." | |
4855 msgstr "电子邮件地址" | |
4856 | |
6532 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 4857 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6533 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | 4858 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" |
6534 | 4859 |
6535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 | |
6536 msgid "Set your friendly name." | 4860 msgid "Set your friendly name." |
6537 msgstr "设置您的友好名称。" | 4861 msgstr "设置您的友好名称。" |
6538 | 4862 |
6539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 | |
6540 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 4863 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6541 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | 4864 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" |
6542 | 4865 |
6543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | |
6544 msgid "Set your home phone number." | 4866 msgid "Set your home phone number." |
6545 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | 4867 msgstr "设置您的家庭电话号码。" |
6546 | 4868 |
6547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 | |
6548 msgid "Set your work phone number." | 4869 msgid "Set your work phone number." |
6549 msgstr "设置您的工作电话号码。" | 4870 msgstr "设置您的工作电话号码。" |
6550 | 4871 |
6551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | |
6552 msgid "Set your mobile phone number." | 4872 msgid "Set your mobile phone number." |
6553 msgstr "设置您的移动电话号码。" | 4873 msgstr "设置您的移动电话号码。" |
6554 | 4874 |
6555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 | |
6556 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 4875 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6557 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | 4876 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" |
6558 | 4877 |
6559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
6560 msgid "" | 4878 msgid "" |
6561 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 4879 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6562 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 4880 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6563 msgstr "" | 4881 msgstr "" |
6564 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | 4882 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
6565 "想要允许还是禁止这一功能?" | 4883 "想要允许还是禁止这一功能?" |
6566 | 4884 |
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 | |
6568 msgid "Allow" | 4885 msgid "Allow" |
6569 msgstr "允许" | 4886 msgstr "允许" |
6570 | 4887 |
6571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 | |
6572 msgid "Disallow" | 4888 msgid "Disallow" |
6573 msgstr "禁止" | 4889 msgstr "禁止" |
6574 | 4890 |
6575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 | 4891 #, fuzzy, c-format |
6576 msgid "This Hotmail account may not be active." | 4892 msgid "Blocked Text for %s" |
4893 msgstr "%s 的好友注释" | |
4894 | |
4895 #, fuzzy | |
4896 msgid "No text is blocked for this account." | |
4897 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):" | |
4898 | |
4899 #, c-format | |
4900 msgid "" | |
4901 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | |
4902 msgstr "" | |
4903 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "This account does not have email enabled." | |
6577 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。" | 4906 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。" |
6578 | 4907 |
6579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | |
6580 msgid "Send a mobile message." | 4908 msgid "Send a mobile message." |
6581 msgstr "发送移动消息。" | 4909 msgstr "发送移动消息。" |
6582 | 4910 |
6583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 | |
6584 msgid "Page" | 4911 msgid "Page" |
6585 msgstr "寻呼" | 4912 msgstr "寻呼" |
6586 | 4913 |
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 | 4914 msgid "Has you" |
6588 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 | 4915 msgstr "" |
6589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 | 4916 |
6590 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 | 4917 #, fuzzy |
6591 msgid "Current media" | 4918 msgid "Home Phone Number" |
6592 msgstr "当前媒体" | 4919 msgstr "设置家庭电话号码..." |
6593 | 4920 |
6594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 4921 #, fuzzy |
6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | 4922 msgid "Work Phone Number" |
6596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | 4923 msgstr "设置工作电话号码..." |
4924 | |
4925 #, fuzzy | |
4926 msgid "Mobile Phone Number" | |
4927 msgstr "设置移动电话号码..." | |
4928 | |
6597 msgid "Be Right Back" | 4929 msgid "Be Right Back" |
6598 msgstr "马上回来" | 4930 msgstr "马上回来" |
6599 | 4931 |
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | |
6601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 | |
6602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 | |
6603 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
6604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
6605 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | |
6606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
6607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | |
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | |
6609 msgid "Busy" | 4932 msgid "Busy" |
6610 msgstr "忙碌" | 4933 msgstr "忙碌" |
6611 | 4934 |
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | |
6613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 | |
6614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 | |
6615 msgid "On the Phone" | 4935 msgid "On the Phone" |
6616 msgstr "接听电话" | 4936 msgstr "接听电话" |
6617 | 4937 |
6618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 | |
6619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 | |
6620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | |
6621 msgid "Out to Lunch" | 4938 msgid "Out to Lunch" |
6622 msgstr "外出就餐" | 4939 msgstr "外出就餐" |
6623 | 4940 |
6624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 | 4941 #. primitive |
4942 #. ID | |
4943 #. name - use default | |
4944 #. savable | |
4945 #. should be user_settable some day | |
4946 #. independent | |
4947 #, fuzzy | |
4948 msgid "Artist" | |
4949 msgstr "美工" | |
4950 | |
4951 #, fuzzy | |
4952 msgid "Album" | |
4953 msgstr "Adium" | |
4954 | |
6625 msgid "Set Friendly Name..." | 4955 msgid "Set Friendly Name..." |
6626 msgstr "设置友好的名称..." | 4956 msgstr "设置友好的名称..." |
6627 | 4957 |
6628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 | |
6629 msgid "Set Home Phone Number..." | 4958 msgid "Set Home Phone Number..." |
6630 msgstr "设置家庭电话号码..." | 4959 msgstr "设置家庭电话号码..." |
6631 | 4960 |
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 | |
6633 msgid "Set Work Phone Number..." | 4961 msgid "Set Work Phone Number..." |
6634 msgstr "设置工作电话号码..." | 4962 msgstr "设置工作电话号码..." |
6635 | 4963 |
6636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 | |
6637 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 4964 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6638 msgstr "设置移动电话号码..." | 4965 msgstr "设置移动电话号码..." |
6639 | 4966 |
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 | |
6641 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 4967 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6642 msgstr "启用/禁用移动设备..." | 4968 msgstr "启用/禁用移动设备..." |
6643 | 4969 |
6644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 | |
6645 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 4970 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6646 msgstr "允许/禁止移动寻呼..." | 4971 msgstr "允许/禁止移动寻呼..." |
6647 | 4972 |
6648 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 | 4973 msgid "View Blocked Text..." |
4974 msgstr "" | |
4975 | |
6649 msgid "Open Hotmail Inbox" | 4976 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6650 msgstr "打开 Hotmail 收件箱" | 4977 msgstr "打开 Hotmail 收件箱" |
6651 | 4978 |
6652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 | |
6653 msgid "Send to Mobile" | 4979 msgid "Send to Mobile" |
6654 msgstr "发送到移动设备" | 4980 msgstr "发送到移动设备" |
6655 | 4981 |
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 | |
6657 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 | |
6658 msgid "Initiate _Chat" | 4982 msgid "Initiate _Chat" |
6659 msgstr "发起聊天(_C)" | 4983 msgstr "发起聊天(_C)" |
6660 | 4984 |
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 | |
6662 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 4985 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
6663 msgstr "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。" | 4986 msgstr "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。" |
6664 | 4987 |
6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 | |
6666 msgid "Failed to connect to server." | 4988 msgid "Failed to connect to server." |
6667 msgstr "连接到服务器失败。" | 4989 msgstr "连接到服务器失败。" |
6668 | 4990 |
6669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962 | |
6670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | |
6671 msgid "Error retrieving profile" | 4991 msgid "Error retrieving profile" |
6672 msgstr "获取配置文件出错" | 4992 msgstr "获取配置文件出错" |
6673 | 4993 |
6674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | |
6675 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
6676 msgid "General" | 4994 msgid "General" |
6677 msgstr "常规" | 4995 msgstr "常规" |
6678 | 4996 |
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692 | |
6680 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:113 | |
6681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 | |
6682 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
6683 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | |
6684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
6685 msgid "Age" | 4997 msgid "Age" |
6686 msgstr "年龄" | 4998 msgstr "年龄" |
6687 | 4999 |
6688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 | |
6689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
6690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
6691 msgid "Occupation" | 5000 msgid "Occupation" |
6692 msgstr "职业" | 5001 msgstr "职业" |
6693 | 5002 |
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695 | |
6695 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:121 | |
6696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
6697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
6698 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
6699 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
6700 msgid "Location" | 5003 msgid "Location" |
6701 msgstr "位置" | 5004 msgstr "位置" |
6702 | 5005 |
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892 | |
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 | |
6705 msgid "Hobbies and Interests" | 5006 msgid "Hobbies and Interests" |
6706 msgstr "嗜好和兴趣" | 5007 msgstr "嗜好和兴趣" |
6707 | 5008 |
6708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 | |
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1839 | |
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854 | |
6711 msgid "A Little About Me" | 5009 msgid "A Little About Me" |
6712 msgstr "自我介绍" | 5010 msgstr "自我介绍" |
6713 | 5011 |
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 | |
6715 msgid "Social" | 5012 msgid "Social" |
6716 msgstr "社会" | 5013 msgstr "社会" |
6717 | 5014 |
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 | |
6719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
6720 msgid "Marital Status" | 5015 msgid "Marital Status" |
6721 msgstr "婚姻状况" | 5016 msgstr "婚姻状况" |
6722 | 5017 |
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1726 | |
6724 msgid "Interests" | 5018 msgid "Interests" |
6725 msgstr "兴趣" | 5019 msgstr "兴趣" |
6726 | 5020 |
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 | |
6728 msgid "Pets" | 5021 msgid "Pets" |
6729 msgstr "宠物" | 5022 msgstr "宠物" |
6730 | 5023 |
6731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 | |
6732 msgid "Hometown" | 5024 msgid "Hometown" |
6733 msgstr "家乡" | 5025 msgstr "家乡" |
6734 | 5026 |
6735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 | |
6736 msgid "Places Lived" | 5027 msgid "Places Lived" |
6737 msgstr "住所" | 5028 msgstr "住所" |
6738 | 5029 |
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 | |
6740 msgid "Fashion" | 5030 msgid "Fashion" |
6741 msgstr "时尚" | 5031 msgstr "时尚" |
6742 | 5032 |
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 | |
6744 msgid "Humor" | 5033 msgid "Humor" |
6745 msgstr "" | 5034 msgstr "" |
6746 | 5035 |
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 | |
6748 msgid "Music" | 5036 msgid "Music" |
6749 msgstr "音乐" | 5037 msgstr "音乐" |
6750 | 5038 |
6751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1914 | |
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 | |
6753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
6754 msgid "Favorite Quote" | 5039 msgid "Favorite Quote" |
6755 msgstr "格言" | 5040 msgstr "格言" |
6756 | 5041 |
6757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | |
6758 msgid "Contact Info" | 5042 msgid "Contact Info" |
6759 msgstr "联系信息" | 5043 msgstr "联系信息" |
6760 | 5044 |
6761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751 | |
6762 msgid "Personal" | 5045 msgid "Personal" |
6763 msgstr "个人" | 5046 msgstr "个人" |
6764 | 5047 |
6765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 | |
6766 msgid "Significant Other" | 5048 msgid "Significant Other" |
6767 msgstr "" | 5049 msgstr "" |
6768 | 5050 |
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1755 | |
6770 msgid "Home Phone" | 5051 msgid "Home Phone" |
6771 msgstr "家庭电话" | 5052 msgstr "家庭电话" |
6772 | 5053 |
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 | |
6774 msgid "Home Phone 2" | 5054 msgid "Home Phone 2" |
6775 msgstr "家庭电话 2" | 5055 msgstr "家庭电话 2" |
6776 | 5056 |
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | |
6778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 | |
6779 msgid "Home Address" | 5057 msgid "Home Address" |
6780 msgstr "家庭住址" | 5058 msgstr "家庭住址" |
6781 | 5059 |
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 | |
6783 msgid "Personal Mobile" | 5060 msgid "Personal Mobile" |
6784 msgstr "个人手机" | 5061 msgstr "个人手机" |
6785 | 5062 |
6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 | |
6787 msgid "Home Fax" | 5063 msgid "Home Fax" |
6788 msgstr "家庭传真" | 5064 msgstr "家庭传真" |
6789 | 5065 |
6790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 | |
6791 msgid "Personal Email" | 5066 msgid "Personal Email" |
6792 msgstr "个人电子邮件" | 5067 msgstr "个人电子邮件" |
6793 | 5068 |
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 | |
6795 msgid "Personal IM" | 5069 msgid "Personal IM" |
6796 msgstr "个人 IM" | 5070 msgstr "个人 IM" |
6797 | 5071 |
6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 | |
6799 msgid "Anniversary" | 5072 msgid "Anniversary" |
6800 msgstr "纪念日" | 5073 msgstr "纪念日" |
6801 | 5074 |
6802 #. Business | 5075 #. Business |
6803 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | |
6804 msgid "Work" | 5076 msgid "Work" |
6805 msgstr "工作" | 5077 msgstr "工作" |
6806 | 5078 |
6807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781 | |
6808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
6809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
6810 msgid "Job Title" | 5079 msgid "Job Title" |
6811 msgstr "职称" | 5080 msgstr "职称" |
6812 | 5081 |
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782 | |
6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 | |
6815 msgid "Company" | 5082 msgid "Company" |
6816 msgstr "公司" | 5083 msgstr "公司" |
6817 | 5084 |
6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 | |
6819 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
6820 msgid "Department" | 5085 msgid "Department" |
6821 msgstr "部门" | 5086 msgstr "部门" |
6822 | 5087 |
6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 | |
6824 msgid "Profession" | 5088 msgid "Profession" |
6825 msgstr "职业" | 5089 msgstr "职业" |
6826 | 5090 |
6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | |
6828 msgid "Work Phone" | 5091 msgid "Work Phone" |
6829 msgstr "工作电话" | 5092 msgstr "工作电话" |
6830 | 5093 |
6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 | |
6832 msgid "Work Phone 2" | 5094 msgid "Work Phone 2" |
6833 msgstr "办公电话 2" | 5095 msgstr "办公电话 2" |
6834 | 5096 |
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 | |
6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 | |
6837 msgid "Work Address" | 5097 msgid "Work Address" |
6838 msgstr "办公地址" | 5098 msgstr "办公地址" |
6839 | 5099 |
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | |
6841 msgid "Work Mobile" | 5100 msgid "Work Mobile" |
6842 msgstr "办公手机" | 5101 msgstr "办公手机" |
6843 | 5102 |
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 | |
6845 msgid "Work Pager" | 5103 msgid "Work Pager" |
6846 msgstr "办公寻呼" | 5104 msgstr "办公寻呼" |
6847 | 5105 |
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 | |
6849 msgid "Work Fax" | 5106 msgid "Work Fax" |
6850 msgstr "办公传真" | 5107 msgstr "办公传真" |
6851 | 5108 |
6852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 | |
6853 msgid "Work Email" | 5109 msgid "Work Email" |
6854 msgstr "办公电子邮件" | 5110 msgstr "办公电子邮件" |
6855 | 5111 |
6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 | |
6857 msgid "Work IM" | 5112 msgid "Work IM" |
6858 msgstr "办公 IM" | 5113 msgstr "办公 IM" |
6859 | 5114 |
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | |
6861 msgid "Start Date" | 5115 msgid "Start Date" |
6862 msgstr "开始日期" | 5116 msgstr "开始日期" |
6863 | 5117 |
6864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 | |
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 | |
6866 msgid "Favorite Things" | 5118 msgid "Favorite Things" |
6867 msgstr "收藏" | 5119 msgstr "收藏" |
6868 | 5120 |
6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1928 | |
6870 msgid "Last Updated" | 5121 msgid "Last Updated" |
6871 msgstr "上次更新" | 5122 msgstr "上次更新" |
6872 | 5123 |
6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1939 | |
6874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
6875 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
6876 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
6877 msgid "Homepage" | 5124 msgid "Homepage" |
6878 msgstr "主页" | 5125 msgstr "主页" |
6879 | 5126 |
6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1963 | |
6881 msgid "The user has not created a public profile." | 5127 msgid "The user has not created a public profile." |
6882 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" | 5128 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" |
6883 | 5129 |
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 | |
6885 msgid "" | 5130 msgid "" |
6886 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5131 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6887 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5132 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6888 "public profile." | 5133 "public profile." |
6889 msgstr "" | 5134 msgstr "" |
6890 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" | 5135 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" |
6891 "个人资料。" | 5136 "个人资料。" |
6892 | 5137 |
6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 | |
6894 msgid "" | 5138 msgid "" |
6895 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5139 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
6896 "does not exist." | 5140 "does not exist." |
6897 msgstr "在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | 5141 msgstr "在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" |
6898 | 5142 |
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1976 | |
6900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
6901 msgid "Profile URL" | 5143 msgid "Profile URL" |
6902 msgstr "配置文件 URL" | 5144 msgstr "配置文件 URL" |
6903 | 5145 |
6904 #. *< type | 5146 #. *< type |
6905 #. *< ui_requirement | 5147 #. *< ui_requirement |
6909 #. *< id | 5151 #. *< id |
6910 #. *< name | 5152 #. *< name |
6911 #. *< version | 5153 #. *< version |
6912 #. * summary | 5154 #. * summary |
6913 #. * description | 5155 #. * description |
6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2263 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265 | |
6915 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5156 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
6916 msgstr "Windows Live Messenger 协议插件" | 5157 msgstr "Windows Live Messenger 协议插件" |
6917 | 5158 |
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2300 | |
6919 msgid "Use HTTP Method" | 5159 msgid "Use HTTP Method" |
6920 msgstr "使用 HTTP 方式" | 5160 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6921 | 5161 |
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305 | |
6923 #, fuzzy | 5162 #, fuzzy |
6924 msgid "HTTP Method Server" | 5163 msgid "HTTP Method Server" |
6925 msgstr "IPC 测试服务器" | 5164 msgstr "IPC 测试服务器" |
6926 | 5165 |
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2310 | |
6928 msgid "Show custom smileys" | 5166 msgid "Show custom smileys" |
6929 msgstr "显示自定义如下:" | 5167 msgstr "显示自定义如下:" |
6930 | 5168 |
6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318 | |
6932 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5169 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6933 msgstr "nudge:向用户发送闪屏震动,以便引起他的注意" | 5170 msgstr "nudge:向用户发送闪屏震动,以便引起他的注意" |
6934 | 5171 |
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 | |
6936 #, fuzzy | 5172 #, fuzzy |
6937 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5173 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6938 msgstr "失败: 身份验证失败" | 5174 msgstr "失败: 身份验证失败" |
6939 | 5175 |
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 | 5176 #, fuzzy |
6941 #, fuzzy | 5177 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
6942 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
6943 msgstr "失败: 身份验证失败" | 5178 msgstr "失败: 身份验证失败" |
6944 | 5179 |
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 | |
6946 #, c-format | 5180 #, c-format |
6947 msgid "%s is not a valid group." | 5181 msgid "%s is not a valid group." |
6948 msgstr "%s 不是有效的组名。" | 5182 msgstr "%s 不是有效的组名。" |
6949 | 5183 |
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | |
6951 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:933 | |
6952 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 | |
6953 msgid "Unknown error." | 5184 msgid "Unknown error." |
6954 msgstr "未知错误。" | 5185 msgstr "未知错误。" |
6955 | 5186 |
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 | |
6957 #, c-format | 5187 #, c-format |
6958 msgid "%s on %s (%s)" | 5188 msgid "%s on %s (%s)" |
6959 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s" | 5189 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s" |
6960 | 5190 |
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:511 | |
6962 #, c-format | 5191 #, c-format |
6963 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5192 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
6964 msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!" | 5193 msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!" |
6965 | 5194 |
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:838 | |
6967 #, fuzzy, c-format | 5195 #, fuzzy, c-format |
6968 msgid "Unknown error (%d)" | 5196 msgid "Unknown error (%d)" |
6969 msgstr "未知错误" | 5197 msgstr "未知错误" |
6970 | 5198 |
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839 | |
6972 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
6973 msgid "Unable to add user" | 5199 msgid "Unable to add user" |
6974 msgstr "无法添加用户" | 5200 msgstr "无法添加用户" |
6975 | 5201 |
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:899 | 5202 #, fuzzy |
5203 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5204 msgstr "下面是您搜索的结果" | |
5205 | |
6977 #, c-format | 5206 #, c-format |
6978 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5207 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6979 msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户" | 5208 msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户" |
6980 | 5209 |
6981 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:903 | |
6982 #, c-format | 5210 #, c-format |
6983 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 5211 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6984 msgstr "无法在 %s(%s) 上屏蔽用户" | 5212 msgstr "无法在 %s(%s) 上屏蔽用户" |
6985 | 5213 |
6986 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:907 | |
6987 #, c-format | 5214 #, c-format |
6988 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 5215 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
6989 msgstr "无法允许 %s(%s) 上的拥护" | 5216 msgstr "无法允许 %s(%s) 上的拥护" |
6990 | 5217 |
6991 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:915 | |
6992 #, c-format | 5218 #, c-format |
6993 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 5219 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
6994 msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。" | 5220 msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。" |
6995 | 5221 |
6996 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:924 | |
6997 #, c-format | 5222 #, c-format |
6998 msgid "%s is not a valid passport account." | 5223 msgid "%s is not a valid passport account." |
6999 msgstr "%s 不是有效的通行证账户。" | 5224 msgstr "%s 不是有效的通行证账户。" |
7000 | 5225 |
7001 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 | |
7002 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5226 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7003 msgstr "服务暂时不可用。" | 5227 msgstr "服务暂时不可用。" |
7004 | 5228 |
7005 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1265 | 5229 #, fuzzy |
5230 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | |
5231 msgstr "消息未发出,因为您尚未登入。" | |
5232 | |
7006 msgid "Unable to rename group" | 5233 msgid "Unable to rename group" |
7007 msgstr "无法重命名组" | 5234 msgstr "无法重命名组" |
7008 | 5235 |
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1320 | |
7010 msgid "Unable to delete group" | 5236 msgid "Unable to delete group" |
7011 msgstr "无法删除组" | 5237 msgstr "无法删除组" |
7012 | 5238 |
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1934 | |
7014 #, c-format | 5239 #, c-format |
7015 msgid "" | 5240 msgid "" |
7016 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5241 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7017 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5242 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7018 "in progress.\n" | 5243 "in progress.\n" |
7030 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 5255 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
7031 "现在进行中的对话。\n" | 5256 "现在进行中的对话。\n" |
7032 "\n" | 5257 "\n" |
7033 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 5258 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
7034 | 5259 |
7035 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | 5260 msgid "" |
7036 #, fuzzy | 5261 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " |
7037 msgid "Unable to connect to OIM server" | 5262 "happens when the user is blocked or does not exist." |
7038 msgstr "无法连接到服务器。" | 5263 msgstr "" |
7039 | 5264 |
7040 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 5265 #, fuzzy |
7041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 5266 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." |
7042 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 | 5267 msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:" |
7043 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 | 5268 |
7044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 | 5269 #, fuzzy |
7045 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 | 5270 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." |
7046 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 | 5271 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" |
7047 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 | 5272 |
7048 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 | 5273 #, fuzzy |
7049 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 | 5274 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
7050 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 | 5275 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" |
7051 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 | 5276 |
7052 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 | |
7053 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 | |
7054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7056 msgid "Unable to connect" | 5277 msgid "Unable to connect" |
7057 msgstr "无法连接" | 5278 msgstr "无法连接" |
7058 | 5279 |
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
7060 msgid "Writing error" | 5280 msgid "Writing error" |
7061 msgstr "写入错误" | 5281 msgstr "写入错误" |
7062 | 5282 |
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | |
7064 msgid "Reading error" | 5283 msgid "Reading error" |
7065 msgstr "读取错误" | 5284 msgstr "读取错误" |
7066 | 5285 |
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 | |
7068 #, c-format | 5286 #, c-format |
7069 msgid "" | 5287 msgid "" |
7070 "Connection error from %s server:\n" | 5288 "Connection error from %s server:\n" |
7071 "%s" | 5289 "%s" |
7072 msgstr "" | 5290 msgstr "" |
7073 "%s 服务器的连接错误:\n" | 5291 "%s 服务器的连接错误:\n" |
7074 "%s" | 5292 "%s" |
7075 | 5293 |
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:338 | |
7077 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5294 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7078 msgstr "服务器不支持此协议。" | 5295 msgstr "服务器不支持此协议。" |
7079 | 5296 |
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:342 | |
7081 msgid "Error parsing HTTP." | 5297 msgid "Error parsing HTTP." |
7082 msgstr "分析 HTTP 出错。" | 5298 msgstr "分析 HTTP 出错。" |
7083 | 5299 |
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
7085 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | |
7086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 | |
7087 msgid "You have signed on from another location." | 5300 msgid "You have signed on from another location." |
7088 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" | 5301 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" |
7089 | 5302 |
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
7091 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5303 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7092 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。" | 5304 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。" |
7093 | 5305 |
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356 | |
7095 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5306 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7096 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" | 5307 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" |
7097 | 5308 |
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 | |
7099 #, c-format | 5309 #, c-format |
7100 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5310 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7101 msgstr "无法通过身份验证: %s" | 5311 msgstr "无法通过身份验证: %s" |
7102 | 5312 |
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:366 | |
7104 msgid "" | 5313 msgid "" |
7105 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5314 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7106 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" | 5315 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" |
7107 | 5316 |
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | |
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | |
7110 msgid "Handshaking" | 5317 msgid "Handshaking" |
7111 msgstr "握手" | 5318 msgstr "握手" |
7112 | 5319 |
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | 5320 msgid "Transferring" |
5321 msgstr "文件传送" | |
5322 | |
7114 msgid "Starting authentication" | 5323 msgid "Starting authentication" |
7115 msgstr "开始身份验证" | 5324 msgstr "开始身份验证" |
7116 | 5325 |
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
7118 msgid "Getting cookie" | 5326 msgid "Getting cookie" |
7119 msgstr "获得 cookie" | 5327 msgstr "获得 cookie" |
7120 | 5328 |
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 | |
7122 msgid "Sending cookie" | 5329 msgid "Sending cookie" |
7123 msgstr "发送 cookie" | 5330 msgstr "发送 cookie" |
7124 | 5331 |
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 | |
7126 msgid "Retrieving buddy list" | 5332 msgid "Retrieving buddy list" |
7127 msgstr "正在获取好友列表" | 5333 msgstr "正在获取好友列表" |
7128 | 5334 |
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7130 msgid "Away From Computer" | 5335 msgid "Away From Computer" |
7131 msgstr "远离电脑" | 5336 msgstr "远离电脑" |
7132 | 5337 |
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7134 msgid "On The Phone" | 5338 msgid "On The Phone" |
7135 msgstr "接听电话" | 5339 msgstr "接听电话" |
7136 | 5340 |
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7138 msgid "Out To Lunch" | 5341 msgid "Out To Lunch" |
7139 msgstr "外出就餐" | 5342 msgstr "外出就餐" |
7140 | 5343 |
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7142 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 5344 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7143 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" | 5345 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" |
7144 | 5346 |
7145 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
7146 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 5347 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7147 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" | 5348 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" |
7148 | 5349 |
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
7150 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 5350 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7151 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" | 5351 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" |
7152 | 5352 |
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
7154 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 5353 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7155 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" | 5354 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" |
7156 | 5355 |
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | |
7158 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 5356 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7159 msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:" | 5357 msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:" |
7160 | 5358 |
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7162 msgid "" | 5359 msgid "" |
7163 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 5360 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
7164 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 5361 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
7165 msgstr "" | 5362 msgstr "" |
7166 | 5363 |
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7168 msgid "" | 5364 msgid "" |
7169 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5365 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7170 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" | 5366 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" |
7171 | 5367 |
7172 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | |
7173 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5368 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7174 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" | 5369 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" |
7175 | 5370 |
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 | |
7177 #, c-format | 5371 #, c-format |
7178 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 5372 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7179 msgstr "%s 已将您添加为好友。" | 5373 msgstr "%s 已将您添加为好友。" |
7180 | 5374 |
7181 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 | |
7182 #, c-format | 5375 #, c-format |
7183 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5376 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7184 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" | 5377 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" |
5378 | |
5379 #, fuzzy | |
5380 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5381 msgstr "添加到地址簿" | |
5382 | |
5383 #, fuzzy | |
5384 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5385 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
7185 | 5386 |
7186 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5387 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7187 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5388 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
7188 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5389 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7190 #, c-format | 5390 #, c-format |
7191 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5391 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7192 msgstr "无法添加“%s”。" | 5392 msgstr "无法添加“%s”。" |
7193 | 5393 |
7194 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 | 5394 #, fuzzy |
7195 msgid "The screen name specified is invalid." | 5395 msgid "The username specified is invalid." |
7196 msgstr "指定的用户名无效。" | 5396 msgstr "指定的用户名无效。" |
7197 | 5397 |
7198 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 5398 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7199 msgid "Missing Cipher" | 5399 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。" |
7200 msgstr "" | |
7201 | |
7202 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7203 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7204 msgstr "" | |
7205 | |
7206 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7207 msgid "" | |
7208 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7209 "not be loaded." | |
7210 msgstr "" | |
7211 | |
7212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7213 #, c-format | |
7214 msgid "" | |
7215 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7216 "supported by MySpace." | |
7217 msgstr "" | |
7218 | |
7219 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1806 | |
7222 msgid "MySpaceIM Error" | |
7223 msgstr "" | |
7224 | |
7225 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350 | |
7226 msgid "Reading challenge" | |
7227 msgstr "读取挑战" | |
7228 | |
7229 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356 | |
7230 #, fuzzy | |
7231 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7232 msgstr "服务器的挑战无效" | |
7233 | |
7234 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 | |
7235 #, fuzzy | |
7236 msgid "Logging in" | |
7237 msgstr "日志" | |
7238 | |
7239 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1289 | |
7240 #, c-format | |
7241 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7242 msgstr "" | |
7243 | |
7244 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | |
7246 #, fuzzy | |
7247 msgid "New mail messages" | |
7248 msgstr "发送消息" | |
7249 | |
7250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 | |
7251 msgid "New blog comments" | |
7252 msgstr "" | |
7253 | |
7254 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333 | |
7255 msgid "New profile comments" | |
7256 msgstr "" | |
7257 | |
7258 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334 | |
7259 msgid "New friend requests!" | |
7260 msgstr "" | |
7261 | |
7262 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335 | |
7263 msgid "New picture comments" | |
7264 msgstr "" | |
7265 | |
7266 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363 | |
7267 msgid "MySpace" | |
7268 msgstr "" | |
7269 | |
7270 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7271 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7272 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7273 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1546 | |
7274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7275 msgid "Connected" | |
7276 msgstr "已连接" | |
7277 | |
7278 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557 | |
7279 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1559 | |
7280 #, fuzzy | |
7281 msgid "No username set" | |
7282 msgstr "无名称" | |
7283 | |
7284 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558 | |
7285 msgid "" | |
7286 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7287 "username and choose a username and try to login again." | |
7288 msgstr "" | |
7289 | |
7290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1785 | |
7291 #, fuzzy, c-format | |
7292 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7293 msgstr "进程返回了错误代码 %d" | |
7294 | |
7295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977 | |
7296 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011 | |
7297 #, fuzzy | |
7298 msgid "Failed to add buddy" | |
7299 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7300 | |
7301 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977 | |
7302 #, fuzzy | |
7303 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7304 msgstr "从文件装入好友列表..." | |
7305 | |
7306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011 | |
7307 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248 | |
7308 #, fuzzy | |
7309 msgid "persist command failed" | |
7310 msgstr "切换板失败" | |
7311 | |
7312 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 | |
7313 #, c-format | |
7314 msgid "No such user: %s" | |
7315 msgstr "" | |
7316 | |
7317 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117 | |
7318 #, fuzzy | |
7319 msgid "User lookup" | |
7320 msgstr "用户房间" | |
7321 | |
7322 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229 | |
7323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248 | |
7324 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270 | |
7325 #, fuzzy | |
7326 msgid "Failed to remove buddy" | |
7327 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7328 | |
7329 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229 | |
7330 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7331 msgstr "" | |
7332 | |
7333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270 | |
7334 #, fuzzy | |
7335 msgid "blocklist command failed" | |
7336 msgstr "切换板失败" | |
7337 | |
7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2316 | |
7339 #, fuzzy | |
7340 msgid "Invalid input condition" | |
7341 msgstr "完成连接" | |
7342 | |
7343 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7344 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2334 | |
7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2365 | |
7346 #, fuzzy | |
7347 msgid "Read buffer full" | |
7348 msgstr "队列满" | |
7349 | |
7350 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2403 | |
7351 #, fuzzy | |
7352 msgid "Unparseable message" | |
7353 msgstr "无法处理消息" | |
7354 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2472 | |
7356 #, fuzzy, c-format | |
7357 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7358 msgstr "无法连接到主机" | |
7359 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2643 | |
7361 #, fuzzy | |
7362 msgid "IM Friends" | |
7363 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
7364 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2743 | |
7366 #, c-format | |
7367 msgid "" | |
7368 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7369 "on the server-side list)" | |
7370 msgstr "" | |
7371 | |
7372 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2744 | |
7373 #, fuzzy | |
7374 msgid "Add contacts from server" | |
7375 msgstr "服务器的响应无效。" | |
7376 | |
7377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2796 | |
7378 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2861 | |
7379 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7380 msgstr "" | |
7381 | |
7382 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797 | |
7383 #, fuzzy | |
7384 msgid "Importing friends failed" | |
7385 msgstr "无效的好友文件" | |
7386 | |
7387 #. TODO: find out how | |
7388 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853 | |
7389 msgid "Find people..." | |
7390 msgstr "查找好友..." | |
7391 | |
7392 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856 | |
7393 #, fuzzy | |
7394 msgid "Change IM name..." | |
7395 msgstr "更改密码..." | |
7396 | |
7397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 | |
7398 msgid "myim URL handler" | |
7399 msgstr "" | |
7400 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3159 | |
7402 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7403 msgstr "" | |
7404 | |
7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3160 | |
7406 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7407 msgstr "" | |
7408 | |
7409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 | |
7410 msgid "Show display name in status text" | |
7411 msgstr "" | |
7412 | |
7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286 | |
7414 msgid "Show headline in status text" | |
7415 msgstr "" | |
7416 | |
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3291 | |
7418 msgid "Send emoticons" | |
7419 msgstr "发送表情" | |
7420 | |
7421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296 | |
7422 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7423 msgstr "" | |
7424 | |
7425 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299 | |
7426 #, fuzzy | |
7427 msgid "Base font size (points)" | |
7428 msgstr "较大字体" | |
7429 | |
7430 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7431 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7432 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7433 msgid "User" | |
7434 msgstr "用户" | |
7435 | |
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:104 | |
7437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979 | |
7438 msgid "Profile" | |
7439 msgstr "个人资料" | |
7440 | |
7441 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126 | |
7442 #, fuzzy | |
7443 msgid "Headline" | |
7444 msgstr "昵称(_H):" | |
7445 | |
7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131 | |
7447 #, fuzzy | |
7448 msgid "Song" | |
7449 msgstr "声音" | |
7450 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139 | |
7452 msgid "Total Friends" | |
7453 msgstr "" | |
7454 | |
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:157 | |
7456 #, fuzzy | |
7457 msgid "Client Version" | |
7458 msgstr "关闭对话" | |
7459 | |
7460 #. TODO: icons for each zap | |
7461 #. Lots of comments for translators: | |
7462 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
7463 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
7464 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
7465 #. * he put a fork in the toaster." | |
7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7467 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 | |
7468 msgid "Zap" | |
7469 msgstr "" | |
7470 | |
7471 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7472 #, fuzzy, c-format | |
7473 msgid "%s has zapped you!" | |
7474 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | |
7475 | |
7476 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7477 #, c-format | |
7478 msgid "Zapping %s..." | |
7479 msgstr "" | |
7480 | |
7481 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7483 msgid "Whack" | |
7484 msgstr "" | |
7485 | |
7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7487 #, fuzzy, c-format | |
7488 msgid "%s has whacked you!" | |
7489 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | |
7490 | |
7491 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7492 #, c-format | |
7493 msgid "Whacking %s..." | |
7494 msgstr "" | |
7495 | |
7496 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
7497 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
7498 #. * to translate it literally. | |
7499 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7500 #, fuzzy | |
7501 msgid "Torch" | |
7502 msgstr "话题" | |
7503 | |
7504 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7505 #, fuzzy, c-format | |
7506 msgid "%s has torched you!" | |
7507 msgstr "用户已经屏蔽了您" | |
7508 | |
7509 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7510 #, c-format | |
7511 msgid "Torching %s..." | |
7512 msgstr "" | |
7513 | |
7514 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7516 msgid "Smooch" | |
7517 msgstr "" | |
7518 | |
7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7520 #, fuzzy, c-format | |
7521 msgid "%s has smooched you!" | |
7522 msgstr "%s 已登入。" | |
7523 | |
7524 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7525 #, c-format | |
7526 msgid "Smooching %s..." | |
7527 msgstr "" | |
7528 | |
7529 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7531 msgid "Hug" | |
7532 msgstr "" | |
7533 | |
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7535 #, fuzzy, c-format | |
7536 msgid "%s has hugged you!" | |
7537 msgstr "%s 已登入。" | |
7538 | |
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7540 #, c-format | |
7541 msgid "Hugging %s..." | |
7542 msgstr "" | |
7543 | |
7544 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7546 #, fuzzy | |
7547 msgid "Slap" | |
7548 msgstr "打盹" | |
7549 | |
7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7551 #, fuzzy, c-format | |
7552 msgid "%s has slapped you!" | |
7553 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | |
7554 | |
7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7556 #, c-format | |
7557 msgid "Slapping %s..." | |
7558 msgstr "" | |
7559 | |
7560 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
7562 #, fuzzy | |
7563 msgid "Goose" | |
7564 msgstr "已走" | |
7565 | |
7566 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
7567 #, fuzzy, c-format | |
7568 msgid "%s has goosed you!" | |
7569 msgstr "%s 走了。" | |
7570 | |
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
7572 #, fuzzy, c-format | |
7573 msgid "Goosing %s..." | |
7574 msgstr "查阅 %s" | |
7575 | |
7576 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
7577 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
7578 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
7580 msgid "High-five" | |
7581 msgstr "" | |
7582 | |
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
7584 #, fuzzy, c-format | |
7585 msgid "%s has high-fived you!" | |
7586 msgstr "%s 已登入。" | |
7587 | |
7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
7589 #, c-format | |
7590 msgid "High-fiving %s..." | |
7591 msgstr "" | |
7592 | |
7593 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
7594 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
7595 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
7597 msgid "Punk" | |
7598 msgstr "" | |
7599 | |
7600 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
7601 #, fuzzy, c-format | |
7602 msgid "%s has punk'd you!" | |
7603 msgstr "%s 已登入。" | |
7604 | |
7605 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
7606 #, c-format | |
7607 msgid "Punking %s..." | |
7608 msgstr "" | |
7609 | |
7610 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
7611 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
7612 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
7613 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
7614 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
7615 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
7616 #. * with friends. | |
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
7618 msgid "Raspberry" | |
7619 msgstr "" | |
7620 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
7622 #, fuzzy, c-format | |
7623 msgid "%s has raspberried you!" | |
7624 msgstr "%s 已登入。" | |
7625 | |
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
7627 #, c-format | |
7628 msgid "Raspberrying %s..." | |
7629 msgstr "" | |
7630 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
7632 msgid "Required parameters not passed in" | |
7633 msgstr "请求的参数未传入" | |
7634 | |
7635 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
7636 msgid "Unable to write to network" | |
7637 msgstr "无法写入网络" | |
7638 | |
7639 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
7640 msgid "Unable to read from network" | |
7641 msgstr "无法从网络读取套接字" | |
7642 | |
7643 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
7644 msgid "Error communicating with server" | |
7645 msgstr "与服务器通讯出错" | |
7646 | |
7647 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7648 msgid "Conference not found" | |
7649 msgstr "会议未找到" | |
7650 | |
7651 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
7652 msgid "Conference does not exist" | |
7653 msgstr "会议不存在" | |
7654 | |
7655 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7656 msgid "A folder with that name already exists" | |
7657 msgstr "已存在同名文件夹" | |
7658 | |
7659 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
7660 msgid "Not supported" | |
7661 msgstr "支持" | |
7662 | |
7663 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7664 msgid "Password has expired" | |
7665 msgstr "密码已过期" | |
7666 | |
7667 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
7668 msgid "Incorrect password" | |
7669 msgstr "密码不对" | |
7670 | |
7671 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
7672 msgid "User not found" | |
7673 msgstr "用户未找到" | |
7674 | |
7675 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
7676 msgid "Account has been disabled" | |
7677 msgstr "账户已经被禁用" | |
7678 | |
7679 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
7680 msgid "The server could not access the directory" | |
7681 msgstr "服务器无法访问目录" | |
7682 | |
7683 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
7684 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7685 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作" | |
7686 | |
7687 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7688 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7689 msgstr "服务器不可用;请稍候再试" | |
7690 | |
7691 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
7692 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7693 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人" | |
7694 | |
7695 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
7696 msgid "Cannot add yourself" | |
7697 msgstr "无法添加您自己" | |
7698 | |
7699 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
7700 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7701 msgstr "主存档配置错误" | |
7702 | |
7703 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7704 msgid "Incorrect screen name or password" | |
7705 msgstr "昵称或密码不对" | |
7706 | |
7707 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
7708 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
7709 msgstr "无法识别您输入用户名的主机" | |
7710 | |
7711 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
7712 msgid "" | |
7713 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
7714 "entered" | |
7715 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多" | |
7716 | |
7717 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
7718 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7719 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话" | |
7720 | |
7721 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7722 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7723 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目" | |
7724 | |
7725 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
7726 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
7727 msgstr "您输入了无效的用户名" | |
7728 | |
7729 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
7730 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7731 msgstr "更新目录时发生了错误" | |
7732 | |
7733 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
7734 msgid "Incompatible protocol version" | |
7735 msgstr "不兼容的协议版本" | |
7736 | |
7737 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
7738 msgid "The user has blocked you" | |
7739 msgstr "用户已经屏蔽了您" | |
7740 | |
7741 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
7742 msgid "" | |
7743 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7744 "time" | |
7745 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线" | |
7746 | |
7747 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
7748 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7749 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您" | |
7750 | |
7751 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
7752 #, c-format | |
7753 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7754 msgstr "未知错误: 0x%X" | |
7755 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
7757 #, c-format | |
7758 msgid "Login failed (%s)." | |
7759 msgstr "登录失败(%s)。" | |
7760 | |
7761 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 | |
7762 #, c-format | |
7763 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7764 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" | |
7765 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 | |
7767 #, c-format | |
7768 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7769 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" | |
7770 | |
7771 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 | |
7773 #, c-format | |
7774 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7775 msgstr "无法发送消息(%s)。" | |
7776 | |
7777 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 | |
7778 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 | |
7779 #, c-format | |
7780 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7781 msgstr "无法邀请用户(%s)。" | |
7782 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 | |
7784 #, c-format | |
7785 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7786 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
7787 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 | |
7789 #, c-format | |
7790 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7791 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
7792 | |
7793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 | |
7794 #, c-format | |
7795 msgid "" | |
7796 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7797 "creating folder (%s)." | |
7798 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" | |
7799 | |
7800 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 | |
7801 #, c-format | |
7802 msgid "" | |
7803 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7804 "list (%s)." | |
7805 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" | |
7806 | |
7807 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 | |
7808 #, c-format | |
7809 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7810 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" | |
7811 | |
7812 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 | |
7813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 | |
7814 #, c-format | |
7815 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7816 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" | |
7817 | |
7818 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 | |
7819 #, c-format | |
7820 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7821 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" | |
7822 | |
7823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 | |
7824 #, c-format | |
7825 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7826 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" | |
7827 | |
7828 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 | |
7829 #, c-format | |
7830 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7831 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" | |
7832 | |
7833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 | |
7834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 | |
7835 #, c-format | |
7836 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7837 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" | |
7838 | |
7839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 | |
7840 #, c-format | |
7841 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7842 msgstr "无法创建会议(%s)。" | |
7843 | |
7844 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 | |
7845 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 | |
7846 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7847 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" | |
7848 | |
7849 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | |
7850 msgid "Telephone Number" | |
7851 msgstr "电话号码" | |
7852 | |
7853 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | |
7854 msgid "Personal Title" | |
7855 msgstr "个人称谓" | |
7856 | |
7857 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | |
7858 msgid "Mailstop" | |
7859 msgstr "邮箱" | |
7860 | |
7861 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 | |
7862 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
7863 msgid "User ID" | |
7864 msgstr "用户 ID" | |
7865 | |
7866 #. tag = _("DN"); | |
7867 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7868 #. if (value) { | |
7869 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
7870 #. } | |
7871 #. | |
7872 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 | |
7873 msgid "Full name" | |
7874 msgstr "全名" | |
7875 | |
7876 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 | |
7877 #, c-format | |
7878 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7879 msgstr "GroupWise 会议 %d" | |
7880 | |
7881 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 | |
7882 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7883 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" | |
7884 | |
7885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7886 msgid "Authenticating..." | |
7887 msgstr "正在认证..." | |
7888 | |
7889 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 | |
7890 msgid "Unable to connect to server." | |
7891 msgstr "无法连接到服务器。" | |
7892 | |
7893 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 | |
7894 msgid "Waiting for response..." | |
7895 msgstr "正在等候响应..." | |
7896 | |
7897 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 | |
7898 #, c-format | |
7899 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7900 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" | |
7901 | |
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 | |
7903 msgid "Invitation to Conversation" | |
7904 msgstr "对话邀请" | |
7905 | |
7906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
7907 #, c-format | |
7908 msgid "" | |
7909 "Invitation from: %s\n" | |
7910 "\n" | |
7911 "Sent: %s" | |
7912 msgstr "" | |
7913 "发出邀请者: %s\n" | |
7914 "\n" | |
7915 "发出时间: %s" | |
7916 | |
7917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 | |
7918 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7919 msgstr "您是否想要加入对话?" | |
7920 | |
7921 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 | |
7922 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7923 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" | |
7924 | |
7925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 | |
7926 #, c-format | |
7927 msgid "" | |
7928 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7929 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" | |
7930 | |
7931 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7932 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7933 #. | |
7934 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7935 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 | |
7936 msgid "" | |
7937 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7938 "to connect to." | |
7939 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" | |
7940 | |
7941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 | |
7942 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7943 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" | |
7944 | |
7945 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 | |
7946 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7947 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" | |
7948 | 5400 |
7949 #. *< type | 5401 #. *< type |
7950 #. *< ui_requirement | 5402 #. *< ui_requirement |
7951 #. *< flags | 5403 #. *< flags |
7952 #. *< dependencies | 5404 #. *< dependencies |
7954 #. *< id | 5406 #. *< id |
7955 #. *< name | 5407 #. *< name |
7956 #. *< version | 5408 #. *< version |
7957 #. * summary | 5409 #. * summary |
7958 #. * description | 5410 #. * description |
7959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 | 5411 #, fuzzy |
7960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 | 5412 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7961 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 5413 msgstr "AIM 协议插件" |
7962 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" | 5414 |
7963 | 5415 msgid "Missing Cipher" |
7964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 | 5416 msgstr "" |
7965 msgid "Server address" | 5417 |
7966 msgstr "服务器地址" | 5418 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
7967 | 5419 msgstr "" |
7968 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 | 5420 |
7969 msgid "Server port" | 5421 msgid "" |
7970 msgstr "服务器端口" | 5422 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
7971 | 5423 "not be loaded." |
7972 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 5424 msgstr "" |
7973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 | 5425 |
7974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 | 5426 msgid "Reading challenge" |
7975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584 | 5427 msgstr "读取挑战" |
7976 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 | 5428 |
7977 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 | 5429 #, fuzzy |
7978 msgid "Server closed the connection." | 5430 msgid "Unexpected challenge length from server" |
7979 msgstr "服务器关闭了连接。" | 5431 msgstr "服务器的挑战无效" |
7980 | 5432 |
7981 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 | 5433 #, fuzzy |
7982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 | 5434 msgid "Logging in" |
7983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596 | 5435 msgstr "日志" |
7984 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 | 5436 |
7985 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 | 5437 #, c-format |
7986 #, c-format | 5438 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
7987 msgid "" | 5439 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
7988 "Lost connection with server:\n" | 5440 msgstr[0] "" |
7989 "%s" | 5441 |
7990 msgstr "" | 5442 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7991 "失去与服务器的连接:\n" | 5443 #, fuzzy |
7992 "%s" | 5444 msgid "New mail messages" |
7993 | 5445 msgstr "发送消息" |
7994 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 5446 |
7995 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 | 5447 msgid "New blog comments" |
7996 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 | 5448 msgstr "" |
7997 #: ../libpurple/proxy.c:1491 | 5449 |
7998 msgid "Received invalid data on connection with server." | 5450 msgid "New profile comments" |
7999 msgstr "在与服务器的连接中收到了无效的数据。" | 5451 msgstr "" |
5452 | |
5453 msgid "New friend requests!" | |
5454 msgstr "" | |
5455 | |
5456 msgid "New picture comments" | |
5457 msgstr "" | |
5458 | |
5459 msgid "MySpace" | |
5460 msgstr "" | |
5461 | |
5462 #, fuzzy | |
5463 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5464 msgstr "无名称" | |
5465 | |
5466 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5467 msgstr "" | |
5468 | |
5469 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5470 msgstr "" | |
5471 | |
5472 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5473 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5474 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5475 msgid "Connected" | |
5476 msgstr "已连接" | |
5477 | |
5478 #, fuzzy, c-format | |
5479 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5480 msgstr "进程返回了错误代码 %d" | |
5481 | |
5482 #, c-format | |
5483 msgid "" | |
5484 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5485 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5486 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5487 "again." | |
5488 msgstr "" | |
5489 | |
5490 msgid "MySpaceIM Error" | |
5491 msgstr "" | |
5492 | |
5493 #, fuzzy | |
5494 msgid "Failed to add buddy" | |
5495 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
5496 | |
5497 #, fuzzy | |
5498 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5499 msgstr "从文件装入好友列表..." | |
5500 | |
5501 #, fuzzy | |
5502 msgid "persist command failed" | |
5503 msgstr "切换板失败" | |
5504 | |
5505 #, c-format | |
5506 msgid "No such user: %s" | |
5507 msgstr "" | |
5508 | |
5509 #, fuzzy | |
5510 msgid "User lookup" | |
5511 msgstr "用户房间" | |
5512 | |
5513 #, fuzzy | |
5514 msgid "Failed to remove buddy" | |
5515 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
5516 | |
5517 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5518 msgstr "" | |
5519 | |
5520 #, fuzzy | |
5521 msgid "blocklist command failed" | |
5522 msgstr "切换板失败" | |
5523 | |
5524 #, fuzzy | |
5525 msgid "Invalid input condition" | |
5526 msgstr "完成连接" | |
5527 | |
5528 #, fuzzy | |
5529 msgid "Read buffer full (2)" | |
5530 msgstr "队列满" | |
5531 | |
5532 #, fuzzy | |
5533 msgid "Unparseable message" | |
5534 msgstr "无法处理消息" | |
5535 | |
5536 #, fuzzy, c-format | |
5537 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5538 msgstr "无法连接到主机" | |
5539 | |
5540 #, fuzzy | |
5541 msgid "IM Friends" | |
5542 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
5543 | |
5544 #, c-format | |
5545 msgid "" | |
5546 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | |
5547 "the server-side list)" | |
5548 msgid_plural "" | |
5549 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
5550 "on the server-side list)" | |
5551 msgstr[0] "" | |
5552 | |
5553 #, fuzzy | |
5554 msgid "Add contacts from server" | |
5555 msgstr "服务器的响应无效。" | |
5556 | |
5557 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
5558 msgstr "" | |
5559 | |
5560 #, fuzzy | |
5561 msgid "Importing friends failed" | |
5562 msgstr "无效的好友文件" | |
5563 | |
5564 #. TODO: find out how | |
5565 msgid "Find people..." | |
5566 msgstr "查找好友..." | |
5567 | |
5568 #, fuzzy | |
5569 msgid "Change IM name..." | |
5570 msgstr "更改密码..." | |
5571 | |
5572 msgid "myim URL handler" | |
5573 msgstr "" | |
5574 | |
5575 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
5576 msgstr "" | |
5577 | |
5578 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
5579 msgstr "" | |
5580 | |
5581 msgid "Show display name in status text" | |
5582 msgstr "" | |
5583 | |
5584 msgid "Show headline in status text" | |
5585 msgstr "" | |
5586 | |
5587 msgid "Send emoticons" | |
5588 msgstr "发送表情" | |
5589 | |
5590 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
5591 msgstr "" | |
5592 | |
5593 #, fuzzy | |
5594 msgid "Base font size (points)" | |
5595 msgstr "较大字体" | |
5596 | |
5597 msgid "User" | |
5598 msgstr "用户" | |
5599 | |
5600 msgid "Profile" | |
5601 msgstr "个人资料" | |
5602 | |
5603 #, fuzzy | |
5604 msgid "Headline" | |
5605 msgstr "昵称(_H):" | |
5606 | |
5607 #, fuzzy | |
5608 msgid "Song" | |
5609 msgstr "声音" | |
5610 | |
5611 msgid "Total Friends" | |
5612 msgstr "" | |
5613 | |
5614 #, fuzzy | |
5615 msgid "Client Version" | |
5616 msgstr "关闭对话" | |
5617 | |
5618 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | |
5619 #, fuzzy | |
5620 msgid "No username set" | |
5621 msgstr "无名称" | |
5622 | |
5623 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5624 msgstr "" | |
5625 | |
5626 msgid "Please enter a username to check its availability:" | |
5627 msgstr "" | |
5628 | |
5629 #, fuzzy | |
5630 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5631 msgstr "服务不可用" | |
5632 | |
5633 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5634 msgstr "" | |
5635 | |
5636 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5637 msgstr "" | |
5638 | |
5639 #, fuzzy | |
5640 msgid "This username is unavailable." | |
5641 msgstr "此主题没有可用的表情。" | |
5642 | |
5643 #, fuzzy | |
5644 msgid "Please try another username:" | |
5645 msgstr "请输入 %s 的新名称" | |
5646 | |
5647 #. TODO: icons for each zap | |
5648 #. Lots of comments for translators: | |
5649 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
5650 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
5651 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
5652 #. * he put a fork in the toaster." | |
5653 msgid "Zap" | |
5654 msgstr "" | |
5655 | |
5656 #, fuzzy, c-format | |
5657 msgid "%s has zapped you!" | |
5658 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | |
5659 | |
5660 #, c-format | |
5661 msgid "Zapping %s..." | |
5662 msgstr "" | |
5663 | |
5664 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
5665 msgid "Whack" | |
5666 msgstr "" | |
5667 | |
5668 #, fuzzy, c-format | |
5669 msgid "%s has whacked you!" | |
5670 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | |
5671 | |
5672 #, c-format | |
5673 msgid "Whacking %s..." | |
5674 msgstr "" | |
5675 | |
5676 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
5677 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
5678 #. * to translate it literally. | |
5679 #, fuzzy | |
5680 msgid "Torch" | |
5681 msgstr "话题" | |
5682 | |
5683 #, fuzzy, c-format | |
5684 msgid "%s has torched you!" | |
5685 msgstr "用户已经屏蔽了您" | |
5686 | |
5687 #, c-format | |
5688 msgid "Torching %s..." | |
5689 msgstr "" | |
5690 | |
5691 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
5692 msgid "Smooch" | |
5693 msgstr "" | |
5694 | |
5695 #, fuzzy, c-format | |
5696 msgid "%s has smooched you!" | |
5697 msgstr "%s 已登入。" | |
5698 | |
5699 #, c-format | |
5700 msgid "Smooching %s..." | |
5701 msgstr "" | |
5702 | |
5703 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
5704 msgid "Hug" | |
5705 msgstr "" | |
5706 | |
5707 #, fuzzy, c-format | |
5708 msgid "%s has hugged you!" | |
5709 msgstr "%s 已登入。" | |
5710 | |
5711 #, c-format | |
5712 msgid "Hugging %s..." | |
5713 msgstr "" | |
5714 | |
5715 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
5716 #, fuzzy | |
5717 msgid "Slap" | |
5718 msgstr "打盹" | |
5719 | |
5720 #, fuzzy, c-format | |
5721 msgid "%s has slapped you!" | |
5722 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | |
5723 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "Slapping %s..." | |
5726 msgstr "" | |
5727 | |
5728 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
5729 #, fuzzy | |
5730 msgid "Goose" | |
5731 msgstr "已走" | |
5732 | |
5733 #, fuzzy, c-format | |
5734 msgid "%s has goosed you!" | |
5735 msgstr "%s 走了。" | |
5736 | |
5737 #, fuzzy, c-format | |
5738 msgid "Goosing %s..." | |
5739 msgstr "查阅 %s" | |
5740 | |
5741 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
5742 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
5743 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
5744 msgid "High-five" | |
5745 msgstr "" | |
5746 | |
5747 #, fuzzy, c-format | |
5748 msgid "%s has high-fived you!" | |
5749 msgstr "%s 已登入。" | |
5750 | |
5751 #, c-format | |
5752 msgid "High-fiving %s..." | |
5753 msgstr "" | |
5754 | |
5755 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
5756 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
5757 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
5758 msgid "Punk" | |
5759 msgstr "" | |
5760 | |
5761 #, fuzzy, c-format | |
5762 msgid "%s has punk'd you!" | |
5763 msgstr "%s 已登入。" | |
5764 | |
5765 #, c-format | |
5766 msgid "Punking %s..." | |
5767 msgstr "" | |
5768 | |
5769 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
5770 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
5771 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
5772 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
5773 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
5774 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
5775 #. * with friends. | |
5776 msgid "Raspberry" | |
5777 msgstr "" | |
5778 | |
5779 #, fuzzy, c-format | |
5780 msgid "%s has raspberried you!" | |
5781 msgstr "%s 已登入。" | |
5782 | |
5783 #, c-format | |
5784 msgid "Raspberrying %s..." | |
5785 msgstr "" | |
5786 | |
5787 msgid "Required parameters not passed in" | |
5788 msgstr "请求的参数未传入" | |
5789 | |
5790 msgid "Unable to write to network" | |
5791 msgstr "无法写入网络" | |
5792 | |
5793 msgid "Unable to read from network" | |
5794 msgstr "无法从网络读取套接字" | |
5795 | |
5796 msgid "Error communicating with server" | |
5797 msgstr "与服务器通讯出错" | |
5798 | |
5799 msgid "Conference not found" | |
5800 msgstr "会议未找到" | |
5801 | |
5802 msgid "Conference does not exist" | |
5803 msgstr "会议不存在" | |
5804 | |
5805 msgid "A folder with that name already exists" | |
5806 msgstr "已存在同名文件夹" | |
5807 | |
5808 msgid "Not supported" | |
5809 msgstr "支持" | |
5810 | |
5811 msgid "Password has expired" | |
5812 msgstr "密码已过期" | |
5813 | |
5814 msgid "Incorrect password" | |
5815 msgstr "密码不对" | |
5816 | |
5817 msgid "User not found" | |
5818 msgstr "用户未找到" | |
5819 | |
5820 msgid "Account has been disabled" | |
5821 msgstr "账户已经被禁用" | |
5822 | |
5823 msgid "The server could not access the directory" | |
5824 msgstr "服务器无法访问目录" | |
5825 | |
5826 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
5827 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作" | |
5828 | |
5829 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
5830 msgstr "服务器不可用;请稍候再试" | |
5831 | |
5832 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
5833 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人" | |
5834 | |
5835 msgid "Cannot add yourself" | |
5836 msgstr "无法添加您自己" | |
5837 | |
5838 msgid "Master archive is misconfigured" | |
5839 msgstr "主存档配置错误" | |
5840 | |
5841 #, fuzzy | |
5842 msgid "Incorrect username or password" | |
5843 msgstr "昵称或密码不对" | |
5844 | |
5845 #, fuzzy | |
5846 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
5847 msgstr "无法识别您输入用户名的主机" | |
5848 | |
5849 msgid "" | |
5850 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
5851 "entered" | |
5852 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多" | |
5853 | |
5854 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
5855 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话" | |
5856 | |
5857 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
5858 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目" | |
5859 | |
5860 #, fuzzy | |
5861 msgid "You have entered an incorrect username" | |
5862 msgstr "您输入了无效的用户名" | |
5863 | |
5864 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
5865 msgstr "更新目录时发生了错误" | |
5866 | |
5867 msgid "Incompatible protocol version" | |
5868 msgstr "不兼容的协议版本" | |
5869 | |
5870 msgid "The user has blocked you" | |
5871 msgstr "用户已经屏蔽了您" | |
5872 | |
5873 msgid "" | |
5874 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
5875 "time" | |
5876 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线" | |
5877 | |
5878 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
5879 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您" | |
5880 | |
5881 #, c-format | |
5882 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
5883 msgstr "未知错误: 0x%X" | |
5884 | |
5885 #, c-format | |
5886 msgid "Login failed (%s)." | |
5887 msgstr "登录失败(%s)。" | |
5888 | |
5889 #, c-format | |
5890 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
5891 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" | |
5892 | |
5893 #, c-format | |
5894 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
5895 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" | |
5896 | |
5897 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
5898 #, c-format | |
5899 msgid "Unable to send message (%s)." | |
5900 msgstr "无法发送消息(%s)。" | |
5901 | |
5902 #, c-format | |
5903 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
5904 msgstr "无法邀请用户(%s)。" | |
5905 | |
5906 #, c-format | |
5907 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
5908 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
5909 | |
5910 #, c-format | |
5911 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
5912 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
5913 | |
5914 #, c-format | |
5915 msgid "" | |
5916 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
5917 "creating folder (%s)." | |
5918 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" | |
5919 | |
5920 #, c-format | |
5921 msgid "" | |
5922 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
5923 "list (%s)." | |
5924 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" | |
5925 | |
5926 #, c-format | |
5927 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
5928 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" | |
5929 | |
5930 #, c-format | |
5931 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
5932 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" | |
5933 | |
5934 #, c-format | |
5935 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
5936 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" | |
5937 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
5940 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" | |
5941 | |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
5944 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" | |
5945 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
5948 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" | |
5949 | |
5950 #, c-format | |
5951 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
5952 msgstr "无法创建会议(%s)。" | |
5953 | |
5954 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
5955 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" | |
5956 | |
5957 msgid "Telephone Number" | |
5958 msgstr "电话号码" | |
5959 | |
5960 msgid "Personal Title" | |
5961 msgstr "个人称谓" | |
5962 | |
5963 msgid "Mailstop" | |
5964 msgstr "邮箱" | |
5965 | |
5966 msgid "User ID" | |
5967 msgstr "用户 ID" | |
5968 | |
5969 #. tag = _("DN"); | |
5970 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
5971 #. if (value) { | |
5972 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
5973 #. } | |
5974 #. | |
5975 msgid "Full name" | |
5976 msgstr "全名" | |
5977 | |
5978 #, c-format | |
5979 msgid "GroupWise Conference %d" | |
5980 msgstr "GroupWise 会议 %d" | |
5981 | |
5982 msgid "Authenticating..." | |
5983 msgstr "正在认证..." | |
5984 | |
5985 msgid "Unable to connect to server." | |
5986 msgstr "无法连接到服务器。" | |
5987 | |
5988 msgid "Waiting for response..." | |
5989 msgstr "正在等候响应..." | |
5990 | |
5991 #, c-format | |
5992 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
5993 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" | |
5994 | |
5995 msgid "Invitation to Conversation" | |
5996 msgstr "对话邀请" | |
5997 | |
5998 #, c-format | |
5999 msgid "" | |
6000 "Invitation from: %s\n" | |
6001 "\n" | |
6002 "Sent: %s" | |
6003 msgstr "" | |
6004 "发出邀请者: %s\n" | |
6005 "\n" | |
6006 "发出时间: %s" | |
6007 | |
6008 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
6009 msgstr "您是否想要加入对话?" | |
6010 | |
6011 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6012 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" | |
6013 | |
6014 #, c-format | |
6015 msgid "" | |
6016 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
6017 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" | |
6018 | |
6019 msgid "" | |
6020 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
6021 "to connect to." | |
6022 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" | |
6023 | |
6024 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6025 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" | |
6026 | |
6027 #, c-format | |
6028 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
6029 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" | |
8000 | 6030 |
8001 #. *< type | 6031 #. *< type |
8002 #. *< ui_requirement | 6032 #. *< ui_requirement |
8003 #. *< flags | 6033 #. *< flags |
8004 #. *< dependencies | 6034 #. *< dependencies |
8006 #. *< id | 6036 #. *< id |
8007 #. *< name | 6037 #. *< name |
8008 #. *< version | 6038 #. *< version |
8009 #. * summary | 6039 #. * summary |
8010 #. * description | 6040 #. * description |
8011 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | 6041 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8012 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | 6042 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" |
8013 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6043 |
8014 msgstr "AIM 协议插件" | 6044 msgid "Server address" |
6045 msgstr "服务器地址" | |
6046 | |
6047 msgid "Server port" | |
6048 msgstr "服务器端口" | |
6049 | |
6050 #, fuzzy | |
6051 msgid "Could not join chat room" | |
6052 msgstr "无法连接" | |
6053 | |
6054 #, fuzzy | |
6055 msgid "Invalid chat room name" | |
6056 msgstr "无效的房间名" | |
6057 | |
6058 msgid "Server closed the connection." | |
6059 msgstr "服务器关闭了连接。" | |
6060 | |
6061 #, c-format | |
6062 msgid "" | |
6063 "Lost connection with server:\n" | |
6064 "%s" | |
6065 msgstr "" | |
6066 "失去与服务器的连接:\n" | |
6067 "%s" | |
6068 | |
6069 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6070 msgstr "在与服务器的连接中收到了无效的数据。" | |
8015 | 6071 |
8016 #. *< type | 6072 #. *< type |
8017 #. *< ui_requirement | 6073 #. *< ui_requirement |
8018 #. *< flags | 6074 #. *< flags |
8019 #. *< dependencies | 6075 #. *< dependencies |
8021 #. *< id | 6077 #. *< id |
8022 #. *< name | 6078 #. *< name |
8023 #. *< version | 6079 #. *< version |
8024 #. * summary | 6080 #. * summary |
8025 #. * description | 6081 #. * description |
8026 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 | 6082 msgid "AIM Protocol Plugin" |
8027 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 6083 msgstr "AIM 协议插件" |
8028 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6084 |
8029 msgstr "ICQ 协议插件" | 6085 msgid "ICQ UIN..." |
8030 | 6086 msgstr "" |
8031 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | |
8032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 | |
8033 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | |
8034 msgid "Encoding" | |
8035 msgstr "编码" | |
8036 | |
8037 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
8038 msgid "The remote user has closed the connection." | |
8039 msgstr "远程用户关闭了连接。" | |
8040 | |
8041 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
8042 msgid "The remote user has declined your request." | |
8043 msgstr "远程用户拒绝了您的请求。" | |
8044 | |
8045 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
8046 #, c-format | |
8047 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
8048 msgstr "失去与远程用户的连接:<br>%s" | |
8049 | |
8050 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
8051 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
8052 msgstr "" | |
8053 | |
8054 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | |
8055 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
8056 msgstr "无法建立与远程用户的连接。" | |
8057 | |
8058 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | |
8059 msgid "Direct IM established" | |
8060 msgstr "二人世界已建立" | |
8061 | |
8062 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 | |
8063 #, c-format | |
8064 msgid "" | |
8065 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
8066 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
8067 msgstr "" | |
8068 | |
8069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
8070 #, c-format | |
8071 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
8072 msgstr "" | |
8073 | |
8074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
8075 msgid "Invalid error" | |
8076 msgstr "无效错误" | |
8077 | |
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
8079 msgid "Invalid SNAC" | |
8080 msgstr "无效 SNAC" | |
8081 | |
8082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
8083 msgid "Rate to host" | |
8084 msgstr "主机等级" | |
8085 | |
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
8087 msgid "Rate to client" | |
8088 msgstr "客户等级" | |
8089 | |
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
8091 msgid "Service unavailable" | |
8092 msgstr "服务不可用" | |
8093 | |
8094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
8095 msgid "Service not defined" | |
8096 msgstr "服务未定义" | |
8097 | |
8098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
8099 msgid "Obsolete SNAC" | |
8100 msgstr "废旧 SNAC" | |
8101 | |
8102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
8103 msgid "Not supported by host" | |
8104 msgstr "主机不支持" | |
8105 | |
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8107 msgid "Not supported by client" | |
8108 msgstr "客户不支持" | |
8109 | |
8110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8111 msgid "Refused by client" | |
8112 msgstr "客户拒绝" | |
8113 | |
8114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8115 msgid "Reply too big" | |
8116 msgstr "回复太大" | |
8117 | |
8118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8119 msgid "Responses lost" | |
8120 msgstr "响应丢失" | |
8121 | |
8122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8123 msgid "Request denied" | |
8124 msgstr "请求被禁止" | |
8125 | |
8126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8127 msgid "Busted SNAC payload" | |
8128 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
8129 | |
8130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8131 msgid "Insufficient rights" | |
8132 msgstr "权限不够" | |
8133 | |
8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8135 msgid "In local permit/deny" | |
8136 msgstr "本地许可/禁止" | |
8137 | |
8138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8139 msgid "Too evil (sender)" | |
8140 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
8141 | |
8142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8143 msgid "Too evil (receiver)" | |
8144 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
8145 | |
8146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8147 msgid "User temporarily unavailable" | |
8148 msgstr "用户临时不可用" | |
8149 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8151 msgid "No match" | |
8152 msgstr "无匹配" | |
8153 | |
8154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8155 msgid "List overflow" | |
8156 msgstr "列表溢出" | |
8157 | |
8158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8159 msgid "Request ambiguous" | |
8160 msgstr "请求含糊" | |
8161 | |
8162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8163 msgid "Queue full" | |
8164 msgstr "队列满" | |
8165 | |
8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
8167 msgid "Not while on AOL" | |
8168 msgstr "不位于 AOL 上" | |
8169 | |
8170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | |
8171 msgid "" | |
8172 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8173 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8174 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8175 "your AIM/ICQ account.)" | |
8176 msgstr "" | |
8177 | |
8178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
8179 #, fuzzy, c-format | |
8180 msgid "" | |
8181 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8182 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8183 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" | |
8184 | |
8185 #. Label | |
8186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391 | |
8187 #: ../pidgin/gtkutils.c:2421 | |
8188 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
8189 msgid "Buddy Icon" | |
8190 msgstr "好友图标" | |
8191 | |
8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
8193 msgid "Voice" | |
8194 msgstr "语音" | |
8195 | |
8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
8197 msgid "AIM Direct IM" | |
8198 msgstr "AIM 二人世界" | |
8199 | |
8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
8201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
8202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8204 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
8205 msgid "Chat" | |
8206 msgstr "聊天" | |
8207 | |
8208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | |
8209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064 | |
8210 msgid "Get File" | |
8211 msgstr "获取文件" | |
8212 | |
8213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
8214 msgid "Games" | |
8215 msgstr "游戏" | |
8216 | |
8217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
8218 msgid "Add-Ins" | |
8219 msgstr "外挂" | |
8220 | |
8221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
8222 msgid "Send Buddy List" | |
8223 msgstr "发送好友列表" | |
8224 | |
8225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
8226 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8227 msgstr "ICQ 直接连接" | |
8228 | |
8229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
8230 msgid "AP User" | |
8231 msgstr "AP 用户" | |
8232 | |
8233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
8234 msgid "ICQ RTF" | |
8235 msgstr "ICQ RTF" | |
8236 | |
8237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
8238 msgid "Nihilist" | |
8239 msgstr "Nihilist" | |
8240 | |
8241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
8242 msgid "ICQ Server Relay" | |
8243 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
8244 | |
8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
8246 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8247 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
8248 | |
8249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
8250 msgid "Trillian Encryption" | |
8251 msgstr "Trillian 加密" | |
8252 | |
8253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
8254 msgid "ICQ UTF8" | |
8255 msgstr "ICQ UTF8" | |
8256 | |
8257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
8258 msgid "Hiptop" | |
8259 msgstr "Hiptop" | |
8260 | |
8261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
8262 msgid "Security Enabled" | |
8263 msgstr "安全已启用" | |
8264 | |
8265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
8266 msgid "Video Chat" | |
8267 msgstr "可视聊天" | |
8268 | |
8269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
8270 msgid "iChat AV" | |
8271 msgstr "iChat AV" | |
8272 | |
8273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
8274 msgid "Live Video" | |
8275 msgstr "实时视频" | |
8276 | |
8277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
8278 msgid "Camera" | |
8279 msgstr "相机" | |
8280 | |
8281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
8282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
8283 msgid "Free For Chat" | |
8284 msgstr "无事闲聊" | |
8285 | |
8286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
8287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 | |
8288 msgid "Not Available" | |
8289 msgstr "不可用" | |
8290 | |
8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855 | |
8293 msgid "Occupied" | |
8294 msgstr "琐事缠身" | |
8295 | |
8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
8297 msgid "Web Aware" | |
8298 msgstr "网上留意" | |
8299 | |
8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8301 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | |
8302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157 | |
8303 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8304 msgid "Invisible" | |
8305 msgstr "隐身" | |
8306 | |
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
8308 msgid "Online" | |
8309 msgstr "在线" | |
8310 | |
8311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | |
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
8313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
8314 msgid "IP Address" | |
8315 msgstr "IP 地址" | |
8316 | |
8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | |
8318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
8319 msgid "Warning Level" | |
8320 msgstr "警告级别" | |
8321 | |
8322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
8323 msgid "Buddy Comment" | |
8324 msgstr "好友注释" | |
8325 | |
8326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 | |
8327 #, c-format | |
8328 msgid "" | |
8329 "Could not connect to authentication server:\n" | |
8330 "%s" | |
8331 msgstr "" | |
8332 "无法连接到身份验证服务器:\n" | |
8333 "%s" | |
8334 | |
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 | |
8336 #, c-format | |
8337 msgid "" | |
8338 "Could not connect to BOS server:\n" | |
8339 "%s" | |
8340 msgstr "" | |
8341 "无法连接到 BOS 服务器:\n" | |
8342 "%s" | |
8343 | |
8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 | |
8345 msgid "Screen name sent" | |
8346 msgstr "用户名已发送" | |
8347 | |
8348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 | |
8349 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8350 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
8351 | |
8352 #. TODO: Don't call this with ssi | |
8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | |
8354 msgid "Finalizing connection" | |
8355 msgstr "完成连接" | |
8356 | |
8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 | |
8358 #, c-format | |
8359 msgid "" | |
8360 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8361 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8362 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8363 msgstr "" | |
8364 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母开头,且只能包含字母、数" | |
8365 "字和空格,或者只包含数字。" | |
8366 | |
8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 | |
8368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 | |
8369 msgid "Invalid screen name." | |
8370 msgstr "用户名无效。" | |
8371 | |
8372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 | |
8373 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 | |
8374 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1048 | |
8375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 | |
8376 msgid "Incorrect password." | |
8377 msgstr "密码不对。" | |
8378 | |
8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 | |
8380 msgid "Your account is currently suspended." | |
8381 msgstr "您的账户被停用。" | |
8382 | |
8383 #. service temporarily unavailable | |
8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 | |
8385 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8386 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
8387 | |
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | |
8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 | |
8390 msgid "" | |
8391 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8392 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8393 msgstr "" | |
8394 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
8395 "能会更长。" | |
8396 | |
8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 | |
8398 #, c-format | |
8399 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8400 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
8401 | |
8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413 | |
8403 msgid "Could Not Connect" | |
8404 msgstr "无法连接" | |
8405 | |
8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 | |
8407 msgid "Received authorization" | |
8408 msgstr "收到的认证" | |
8409 | |
8410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 | |
8411 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8412 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" | |
8413 | |
8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
8415 msgid "Enter SecurID" | |
8416 msgstr "输入 SecurID" | |
8417 | |
8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | |
8419 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8420 msgstr "输入所显示的六位数字。" | |
8421 | |
8422 #. * | |
8423 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8424 #. | |
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 | |
8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247 | |
8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 | |
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 | |
8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../libpurple/request.h:1388 | |
8430 msgid "_OK" | |
8431 msgstr "确定(_O)" | |
8432 | |
8433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
8434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
8435 #, c-format | |
8436 msgid "" | |
8437 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8438 "fixed. Check %s for updates." | |
8439 msgstr "" | |
8440 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
8441 | |
8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497 | |
8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540 | |
8444 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
8445 msgstr "无法获取有效的 AIM 登录码。" | |
8446 | |
8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
8448 #, c-format | |
8449 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
8450 msgstr "您即将被断开。请检查 %s 上的更新。" | |
8451 | |
8452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628 | |
8453 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
8454 msgstr "无法获取有效的登录码。" | |
8455 | |
8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658 | |
8457 msgid "Password sent" | |
8458 msgstr "密码已送出" | |
8459 | |
8460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714 | |
8461 msgid "Unable to initialize connection" | |
8462 msgstr "无法初始化连接" | |
8463 | |
8464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205 | |
8465 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8466 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
8467 | |
8468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245 | |
8469 msgid "Authorization Request Message:" | |
8470 msgstr "认证请求消息:" | |
8471 | |
8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246 | |
8473 msgid "Please authorize me!" | |
8474 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
8475 | |
8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 | |
8477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 | |
8478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 | |
8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315 | |
8480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | |
8481 msgid "No reason given." | |
8482 msgstr "没有给出理由。" | |
8483 | |
8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294 | |
8485 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8486 msgstr "认证拒绝消息:" | |
8487 | |
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 | |
8489 #, c-format | |
8490 msgid "" | |
8491 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8492 "following reason:\n" | |
8493 "%s" | |
8494 msgstr "" | |
8495 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
8496 "%s" | |
8497 | |
8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | |
8499 msgid "ICQ authorization denied." | |
8500 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
8501 | |
8502 #. Someone has granted you authorization | |
8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 | |
8504 #, c-format | |
8505 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8506 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
8507 | |
8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
8509 #, c-format | |
8510 msgid "" | |
8511 "You have received a special message\n" | |
8512 "\n" | |
8513 "From: %s [%s]\n" | |
8514 "%s" | |
8515 msgstr "" | |
8516 "您收到了特殊消息\n" | |
8517 "\n" | |
8518 "发出人: %s [%s]\n" | |
8519 "%s" | |
8520 | |
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
8522 #, c-format | |
8523 msgid "" | |
8524 "You have received an ICQ page\n" | |
8525 "\n" | |
8526 "From: %s [%s]\n" | |
8527 "%s" | |
8528 msgstr "" | |
8529 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
8530 "\n" | |
8531 "发出人:%s [%s]\n" | |
8532 "%s" | |
8533 | |
8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
8535 #, c-format | |
8536 msgid "" | |
8537 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
8538 "\n" | |
8539 "Message is:\n" | |
8540 "%s" | |
8541 msgstr "" | |
8542 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
8543 "\n" | |
8544 "内容是:\n" | |
8545 "%s" | |
8546 | |
8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 | |
8548 #, c-format | |
8549 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8550 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
8551 | |
8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 | |
8553 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8554 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
8555 | |
8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | |
8557 msgid "_Add" | |
8558 msgstr "添加(_A)" | |
8559 | |
8560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 | |
8561 msgid "_Decline" | |
8562 msgstr "拒绝(_D)" | |
8563 | |
8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
8565 #, c-format | |
8566 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8567 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8568 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
8569 | |
8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620 | |
8571 #, c-format | |
8572 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8573 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8574 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
8575 | |
8576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629 | |
8577 #, c-format | |
8578 msgid "" | |
8579 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8580 msgid_plural "" | |
8581 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8582 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
8583 | |
8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638 | |
8585 #, c-format | |
8586 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8587 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8588 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
8589 | |
8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647 | |
8591 #, c-format | |
8592 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8593 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8594 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
8595 | |
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 | |
8597 #, c-format | |
8598 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8599 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8600 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
8601 | |
8602 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 | |
8604 #, c-format | |
8605 msgid "Unable to send message: %s" | |
8606 msgstr "无法发送消息: %s" | |
8607 | |
8608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 | |
8609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 | |
8611 msgid "Unknown reason." | |
8612 msgstr "未知原因。" | |
8613 | |
8614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 | |
8615 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
8616 #, c-format | |
8617 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8618 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | |
8619 | |
8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 | |
8621 #, c-format | |
8622 msgid "User information not available: %s" | |
8623 msgstr "用户信息不可用:%s" | |
8624 | |
8625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
8626 msgid "Online Since" | |
8627 msgstr "上线时间" | |
8628 | |
8629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 | |
8630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
8631 msgid "Member Since" | |
8632 msgstr "注册时间" | |
8633 | |
8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951 | |
8635 msgid "Available Message" | |
8636 msgstr "可用消息" | |
8637 | |
8638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059 | |
8639 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8640 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
8641 | |
8642 #. The conversion failed! | |
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247 | |
8644 msgid "" | |
8645 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8646 "characters.]" | |
8647 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | |
8648 | |
8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 | |
8650 msgid "" | |
8651 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8652 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8653 msgstr "" | |
8654 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
8655 "一次。" | |
8656 | |
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494 | |
8658 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
8659 #, c-format | |
8660 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8661 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
8662 | |
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744 | |
8664 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
8665 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
8666 msgid "Mobile Phone" | |
8667 msgstr "移动电话" | |
8668 | |
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 | |
8670 msgid "Personal Web Page" | |
8671 msgstr "个人主页" | |
8672 | |
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 | |
8674 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
8675 msgid "Additional Information" | |
8676 msgstr "额外信息" | |
8677 | |
8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | |
8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819 | |
8680 msgid "Zip Code" | |
8681 msgstr "邮政编码" | |
8682 | |
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 | |
8684 msgid "Division" | |
8685 msgstr "部门" | |
8686 | |
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 | |
8688 msgid "Position" | |
8689 msgstr "职务" | |
8690 | |
8691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833 | |
8692 msgid "Web Page" | |
8693 msgstr "网页" | |
8694 | |
8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 | |
8696 msgid "Work Information" | |
8697 msgstr "工作信息" | |
8698 | |
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
8700 msgid "Pop-Up Message" | |
8701 msgstr "弹出消息" | |
8702 | |
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 | |
8704 #, c-format | |
8705 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
8706 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
8707 msgstr[0] "下列用户名已经和 %s 关联" | |
8708 | |
8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 | |
8710 msgid "Screen name" | |
8711 msgstr "用户名" | |
8712 | |
8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963 | |
8714 #, c-format | |
8715 msgid "No results found for email address %s" | |
8716 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
8717 | |
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 | |
8719 #, c-format | |
8720 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
8721 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
8722 | |
8723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
8724 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8725 msgstr "请求了账户确认" | |
8726 | |
8727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
8728 msgid "Error Changing Account Info" | |
8729 msgstr "更改账户信息出错" | |
8730 | |
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
8732 #, c-format | |
8733 msgid "" | |
8734 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8735 "differs from the original." | |
8736 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
8737 | |
8738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
8739 #, c-format | |
8740 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8741 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是用户名无效。" | |
8742 | |
8743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
8744 #, c-format | |
8745 msgid "" | |
8746 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8747 "is too long." | |
8748 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
8749 | |
8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
8751 #, c-format | |
8752 msgid "" | |
8753 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
8754 "request pending for this screen name." | |
8755 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
8756 | |
8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032 | |
8758 #, c-format | |
8759 msgid "" | |
8760 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8761 "too many screen names associated with it." | |
8762 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
8763 | |
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
8765 #, c-format | |
8766 msgid "" | |
8767 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8768 "invalid." | |
8769 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
8770 | |
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
8772 #, c-format | |
8773 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8774 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
8775 | |
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048 | |
8777 #, c-format | |
8778 msgid "The email address for %s is %s" | |
8779 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
8780 | |
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050 | |
8782 msgid "Account Info" | |
8783 msgstr "账户信息" | |
8784 | |
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 | |
8786 msgid "" | |
8787 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8788 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | |
8789 | |
8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | |
8791 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8792 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
8793 | |
8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
8795 msgid "" | |
8796 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8797 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8798 "fully connected." | |
8799 msgstr "" | |
8800 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
8801 "再试一次。" | |
8802 | |
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 | |
8804 #, c-format | |
8805 msgid "" | |
8806 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
8807 "truncated for you." | |
8808 msgid_plural "" | |
8809 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8810 "truncated for you." | |
8811 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。程序为您自动截断了。" | |
8812 | |
8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524 | |
8814 msgid "Profile too long." | |
8815 msgstr "配置文件太长。" | |
8816 | |
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 | |
8818 #, c-format | |
8819 msgid "" | |
8820 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
8821 "truncated for you." | |
8822 msgid_plural "" | |
8823 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8824 "truncated for you." | |
8825 msgstr[0] "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。程序自动为您截断了消息。" | |
8826 | |
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574 | |
8828 msgid "Away message too long." | |
8829 msgstr "离开消息太长。" | |
8830 | |
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647 | |
8832 #, c-format | |
8833 msgid "" | |
8834 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8835 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
8836 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8837 msgstr "" | |
8838 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母开头,且只能包含字母、数" | |
8839 "字和空格,或者只包含数字。" | |
8840 | |
8841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649 | |
8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5101 | |
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116 | |
8844 msgid "Unable To Add" | |
8845 msgstr "无法添加" | |
8846 | |
8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768 | |
8848 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8849 msgstr "无法获取好友列表" | |
8850 | |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769 | |
8852 msgid "" | |
8853 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
8854 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
8855 msgstr "" | |
8856 "暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几小时就" | |
8857 "能用了。" | |
8858 | |
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4951 | |
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953 | |
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5181 | |
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 | |
8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187 | |
8864 msgid "Orphans" | |
8865 msgstr "孤儿" | |
8866 | |
8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 | |
8868 #, c-format | |
8869 msgid "" | |
8870 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8871 "list. Please remove one and try again." | |
8872 msgstr "" | |
8873 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
8874 | |
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114 | |
8877 msgid "(no name)" | |
8878 msgstr "(无名称)" | |
8879 | |
8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113 | |
8881 #, fuzzy, c-format | |
8882 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
8883 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | |
8884 | |
8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 | |
8886 #, c-format | |
8887 msgid "" | |
8888 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8889 "want to add them?" | |
8890 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
8891 | |
8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 | |
8893 msgid "Authorization Given" | |
8894 msgstr "给出的认证" | |
8895 | |
8896 #. Granted | |
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 | |
8898 #, c-format | |
8899 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8900 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
8901 | |
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 | |
8903 msgid "Authorization Granted" | |
8904 msgstr "认证被许可" | |
8905 | |
8906 #. Denied | |
8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315 | |
8908 #, c-format | |
8909 msgid "" | |
8910 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8911 "following reason:\n" | |
8912 "%s" | |
8913 msgstr "" | |
8914 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" | |
8915 "%s" | |
8916 | |
8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316 | |
8918 msgid "Authorization Denied" | |
8919 msgstr "认证被拒绝" | |
8920 | |
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5352 | |
8922 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
8923 msgid "_Exchange:" | |
8924 msgstr "交换(_E):" | |
8925 | |
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392 | |
8927 msgid "Invalid chat name specified." | |
8928 msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
8929 | |
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461 | |
8931 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8932 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | |
8933 | |
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623 | |
8935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 | |
8936 msgid "Away Message" | |
8937 msgstr "离开消息" | |
8938 | |
8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 | |
8940 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
8941 msgstr "<i>(正获取)</i>" | |
8942 | |
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828 | |
8944 msgid "iTunes Music Store Link" | |
8945 msgstr "iTunes 音乐商店链接" | |
8946 | |
8947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 | |
8948 #, c-format | |
8949 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8950 msgstr "%s 的好友注释" | |
8951 | |
8952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 | |
8953 msgid "Buddy Comment:" | |
8954 msgstr "好友注释:" | |
8955 | |
8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 | |
8957 #, c-format | |
8958 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8959 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
8960 | |
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988 | |
8962 msgid "" | |
8963 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
8964 "Do you wish to continue?" | |
8965 msgstr "" | |
8966 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
8967 | |
8968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 | |
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 | |
8970 msgid "C_onnect" | |
8971 msgstr "连接(_O)" | |
8972 | |
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029 | |
8974 msgid "Get AIM Info" | |
8975 msgstr "获得 AIM 信息" | |
8976 | |
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
8978 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8979 msgstr "编辑好友注释" | |
8980 | |
8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
8982 msgid "Get Status Msg" | |
8983 msgstr "获取状态消息" | |
8984 | |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056 | |
8986 msgid "Direct IM" | |
8987 msgstr "二人世界" | |
8988 | |
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 | |
8990 msgid "Re-request Authorization" | |
8991 msgstr "重新请求认证" | |
8992 | |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
8994 msgid "Require authorization" | |
8995 msgstr "请求认证" | |
8996 | |
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
8998 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
8999 msgstr "" | |
9000 | |
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 | |
9002 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9003 msgstr "ICQ 隐私选项" | |
9004 | |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
9006 msgid "The new formatting is invalid." | |
9007 msgstr "新格式化无效。" | |
9008 | |
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
9010 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9011 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
9012 | |
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218 | |
9014 msgid "Change Address To:" | |
9015 msgstr "将地址更改为:" | |
9016 | |
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 | |
9018 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9019 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
9020 | |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6267 | |
9022 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9023 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
9024 | |
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268 | |
9026 msgid "" | |
9027 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9028 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9029 msgstr "" | |
9030 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" | |
9031 "求认证”。" | |
9032 | |
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285 | |
9034 msgid "Find Buddy by Email" | |
9035 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
9036 | |
9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 | |
9038 msgid "Search for a buddy by email address" | |
9039 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
9040 | |
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 | |
9042 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | |
9043 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
9044 | |
9045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290 | |
9046 msgid "_Search" | |
9047 msgstr "搜索(_S)" | |
9048 | |
9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448 | |
9050 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9051 msgstr "设置用户信息(URL)..." | |
9052 | |
9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 | |
9054 msgid "Change Password (URL)" | |
9055 msgstr "更改密码(URL)" | |
9056 | |
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463 | |
9058 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9059 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
9060 | |
9061 #. ICQ actions | |
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 | |
9063 msgid "Set Privacy Options..." | |
9064 msgstr "显示隐私选项..." | |
9065 | |
9066 #. AIM actions | |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
9068 msgid "Confirm Account" | |
9069 msgstr "确认账户" | |
9070 | |
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 | |
9072 msgid "Display Currently Registered Email Address" | |
9073 msgstr "显示当前注册的电子邮件地址" | |
9074 | |
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488 | |
9076 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | |
9077 msgstr "更改当前注册的电子邮件地址..." | |
9078 | |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
9080 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9081 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
9082 | |
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501 | |
9084 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | |
9085 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
9086 | |
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6506 | |
9088 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9089 msgstr "按信息搜索好友" | |
9090 | |
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6574 | |
9092 msgid "Use recent buddies group" | |
9093 msgstr "使用最近的好友组" | |
9094 | |
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577 | |
9096 msgid "Show how long you have been idle" | |
9097 msgstr "显示您发了多长时间呆" | |
9098 | |
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6732 | |
9100 msgid "" | |
9101 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9102 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9103 msgstr "" | |
9104 "总是使用 ICQ 代理服务器\n" | |
9105 "(较慢,但不会暴露您的 IP 地址)" | |
9106 | |
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 | |
9108 #, c-format | |
9109 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9110 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | |
9111 | |
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 | |
9113 #, c-format | |
9114 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9115 msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。" | |
9116 | |
9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 | |
9118 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9119 msgstr "正在试图通过代理服务器连接。" | |
9120 | |
9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 | |
9122 #, c-format | |
9123 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9124 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
9125 | |
9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 | |
9127 msgid "" | |
9128 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9129 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9130 "considered a privacy risk." | |
9131 msgstr "" | |
9132 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
9133 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
9134 | |
9135 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9136 msgid "Primary Information" | |
9137 msgstr "主要信息" | |
9138 | |
9139 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9140 msgid "Personal Introduction" | |
9141 msgstr "个人简介" | |
9142 | |
9143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
9144 msgid "QQ Number" | |
9145 msgstr "QQ 号码" | |
9146 | |
9147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
9148 msgid "Country/Region" | |
9149 msgstr "国家/地区" | |
9150 | |
9151 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
9152 msgid "Province/State" | |
9153 msgstr "省" | |
9154 | |
9155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
9156 msgid "Horoscope Symbol" | |
9157 msgstr "星座" | |
9158 | |
9159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
9160 msgid "Zodiac Sign" | |
9161 msgstr "属相" | |
9162 | |
9163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
9164 msgid "Blood Type" | |
9165 msgstr "血型" | |
9166 | |
9167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
9168 msgid "College" | |
9169 msgstr "大学" | |
9170 | |
9171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
9172 msgid "Zipcode" | |
9173 msgstr "邮政编码" | |
9174 | |
9175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
9176 msgid "Cellphone Number" | |
9177 msgstr "手机号码" | |
9178 | |
9179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
9180 msgid "Phone Number" | |
9181 msgstr "电话号码" | |
9182 | |
9183 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9184 msgid "Aquarius" | |
9185 msgstr "水瓶座" | |
9186 | |
9187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9188 msgid "Pisces" | |
9189 msgstr "双鱼座" | |
9190 | |
9191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9192 msgid "Aries" | |
9193 msgstr "白羊座" | |
9194 | |
9195 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9196 msgid "Taurus" | |
9197 msgstr "金牛座" | |
9198 | |
9199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9200 msgid "Gemini" | |
9201 msgstr "双子座" | |
9202 | |
9203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9204 msgid "Cancer" | |
9205 msgstr "巨蟹座" | |
9206 | |
9207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9208 msgid "Leo" | |
9209 msgstr "狮子座" | |
9210 | |
9211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9212 msgid "Virgo" | |
9213 msgstr "处女座" | |
9214 | |
9215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9216 msgid "Libra" | |
9217 msgstr "天秤座" | |
9218 | |
9219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9220 msgid "Scorpio" | |
9221 msgstr "天蝎座" | |
9222 | |
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9224 msgid "Sagittarius" | |
9225 msgstr "人马座" | |
9226 | |
9227 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9228 msgid "Capricorn" | |
9229 msgstr "摩羯座" | |
9230 | |
9231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9232 msgid "Rat" | |
9233 msgstr "鼠" | |
9234 | |
9235 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9236 msgid "Ox" | |
9237 msgstr "牛" | |
9238 | |
9239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9240 msgid "Tiger" | |
9241 msgstr "虎" | |
9242 | |
9243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9244 msgid "Rabbit" | |
9245 msgstr "兔" | |
9246 | |
9247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9248 msgid "Dragon" | |
9249 msgstr "龙" | |
9250 | |
9251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9252 msgid "Snake" | |
9253 msgstr "蛇" | |
9254 | |
9255 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9256 msgid "Horse" | |
9257 msgstr "马" | |
9258 | |
9259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9260 msgid "Goat" | |
9261 msgstr "羊" | |
9262 | |
9263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9264 msgid "Monkey" | |
9265 msgstr "猴" | |
9266 | |
9267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9268 msgid "Rooster" | |
9269 msgstr "鸡" | |
9270 | |
9271 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9272 msgid "Dog" | |
9273 msgstr "狗" | |
9274 | |
9275 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9276 msgid "Pig" | |
9277 msgstr "猪" | |
9278 | |
9279 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
9280 msgid "Other" | |
9281 msgstr "其它" | |
9282 | |
9283 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 | |
9284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 | |
9285 msgid "Modify my information" | |
9286 msgstr "修改我的信息" | |
9287 | |
9288 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 | |
9289 msgid "Update my information" | |
9290 msgstr "更新我的信息" | |
9291 | |
9292 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 | |
9293 msgid "Your information has been updated" | |
9294 msgstr "您的信息已更新" | |
9295 | |
9296 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 | |
9297 #, c-format | |
9298 msgid "" | |
9299 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9300 "%s." | |
9301 msgstr "自定义头像目前不支持。请从 %s 中选择头像。" | |
9302 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 | |
9304 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 | |
9305 msgid "Invalid QQ Face" | |
9306 msgstr "无效的 QQ 头像" | |
9307 | |
9308 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
9309 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
9310 #, c-format | |
9311 msgid "You rejected %d's request" | |
9312 msgstr "您拒绝了 %d 的请求" | |
9313 | |
9314 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
9315 msgid "Input your reason:" | |
9316 msgstr "输入您的原因:" | |
9317 | |
9318 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
9319 msgid "Reject request" | |
9320 msgstr "拒绝请求" | |
9321 | |
9322 #. title | |
9323 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
9324 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
9325 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
9326 msgstr "抱歉,我不接受好友..." | |
9327 | |
9328 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
9329 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
9330 msgstr "添加好友,但身份验证失败" | |
9331 | |
9332 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
9333 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
9334 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
9335 msgstr "您成功删除了好友" | |
9336 | |
9337 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
9338 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | |
9339 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
9340 msgstr "您成功将您从别人的好友列表中删除" | |
9341 | |
9342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
9343 #, c-format | |
9344 msgid "User %d needs authentication" | |
9345 msgstr "用户 %d 需要身份验证" | |
9346 | |
9347 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
9348 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
9349 msgid "Input request here" | |
9350 msgstr "在此输入请求" | |
9351 | |
9352 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
9353 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
9354 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
9355 msgid "Would you be my friend?" | |
9356 msgstr "您是否想要和我交朋友?" | |
9357 | |
9358 #. multiline | |
9359 #. masked | |
9360 #. hint | |
9361 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
9362 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
9363 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
9364 msgid "Send" | |
9365 msgstr "发送" | |
9366 | |
9367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | |
9368 #, c-format | |
9369 msgid "You have added %d to buddy list" | |
9370 msgstr "您已经将 %d 添加为好友" | |
9371 | |
9372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | |
9373 msgid "QQid Error" | |
9374 msgstr "QQ 号错误" | |
9375 | |
9376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | |
9377 msgid "Invalid QQid" | |
9378 msgstr "无效的 QQ 号" | |
9379 | |
9380 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
9381 msgid "ID: " | |
9382 msgstr "号码:" | |
9383 | |
9384 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
9385 msgid "Group ID" | |
9386 msgstr "群号" | |
9387 | |
9388 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
9389 msgid "Creator" | |
9390 msgstr "创始人" | |
9391 | |
9392 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
9393 msgid "Group Description" | |
9394 msgstr "群描述" | |
9395 | |
9396 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
9397 msgid "Auth" | |
9398 msgstr "同意" | |
9399 | |
9400 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
9401 msgid "QQ Qun" | |
9402 msgstr "QQ 群" | |
9403 | |
9404 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
9405 msgid "Please enter external group ID" | |
9406 msgstr "请输入外部群 ID" | |
9407 | |
9408 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
9409 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
9410 msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n" | |
9411 | |
9412 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
9413 #, c-format | |
9414 msgid "User %d requested to join group %d" | |
9415 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" | |
9416 | |
9417 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
9418 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
9419 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | |
9420 #, c-format | |
9421 msgid "Reason: %s" | |
9422 msgstr "原因: %s" | |
9423 | |
9424 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
9425 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
9426 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
9427 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
9428 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9429 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9430 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
9431 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9432 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9433 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
9434 msgid "QQ Qun Operation" | |
9435 msgstr "QQ 群操作" | |
9436 | |
9437 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
9438 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
9439 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
9440 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
9441 msgid "Approve" | |
9442 msgstr "同意" | |
9443 | |
9444 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
9445 #, c-format | |
9446 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
9447 msgstr "您加入 %d 群的请求已经被管理员 %d 拒绝" | |
9448 | |
9449 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
9450 #, c-format | |
9451 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
9452 msgstr "您加入 %d 群的请求已经被管理员 %d 批准" | |
9453 | |
9454 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
9455 #, c-format | |
9456 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
9457 msgstr "您[%d]已离开群“%d”" | |
9458 | |
9459 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
9460 #, c-format | |
9461 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | |
9462 msgstr "您[%d]已被加入群“%d”" | |
9463 | |
9464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9465 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
9466 msgstr "您已经将此群添加到好友" | |
9467 | |
9468 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
9469 msgid "I am not a member" | |
9470 msgstr "我不是成员" | |
9471 | |
9472 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
9473 msgid "I am a member" | |
9474 msgstr "我是群成员" | |
9475 | |
9476 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
9477 msgid "I am applying to join" | |
9478 msgstr "我请求加入" | |
9479 | |
9480 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
9481 msgid "I am the admin" | |
9482 msgstr "我是管理员" | |
9483 | |
9484 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
9485 msgid "Unknown status" | |
9486 msgstr "未知状态" | |
9487 | |
9488 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
9489 msgid "This group does not allow others to join" | |
9490 msgstr "此群不允许其他人加入" | |
9491 | |
9492 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9493 msgid "You have successfully left the group" | |
9494 msgstr "您已经成功退出了该群" | |
9495 | |
9496 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
9497 msgid "QQ Group Auth" | |
9498 msgstr "QQ 群认证" | |
9499 | |
9500 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
9501 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
9502 msgstr "您的身份验证操作已经被 QQ 服务器接受" | |
9503 | |
9504 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
9505 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
9506 msgstr "您输入的群号超出了可接受的范围" | |
9507 | |
9508 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
9509 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
9510 msgstr "您真的想要离开此群吗?" | |
9511 | |
9512 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
9513 msgid "" | |
9514 "Note, if you are the creator, \n" | |
9515 "this operation will eventually remove this Qun." | |
9516 msgstr "" | |
9517 "请注意,如果您是创始人,\n" | |
9518 "此操作将永久删除此群。" | |
9519 | |
9520 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
9521 #, c-format | |
9522 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
9523 msgstr "代码 [0x%02X]: %s" | |
9524 | |
9525 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
9526 msgid "Group Operation Error" | |
9527 msgstr "群操作错误" | |
9528 | |
9529 #. we want to see window | |
9530 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
9531 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
9532 msgid "Do you want to approve the request?" | |
9533 msgstr "您是否想要同意请求?" | |
9534 | |
9535 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
9536 msgid "Enter your reason:" | |
9537 msgstr "输入您的原因:" | |
9538 | |
9539 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9540 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
9541 msgstr "您成功修改了群成员" | |
9542 | |
9543 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9544 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
9545 msgstr "您成功修改了群信息" | |
9546 | |
9547 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
9548 msgid "You have successfully created a Qun" | |
9549 msgstr "您成功创建了一个群" | |
9550 | |
9551 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
9552 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
9553 msgstr "您现在是否想要设置群资料?" | |
9554 | |
9555 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
9556 msgid "Setup" | |
9557 msgstr "设置" | |
9558 | |
9559 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
9560 msgid "System Message" | |
9561 msgstr "系统消息" | |
9562 | |
9563 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
9564 msgid "Failed to send IM." | |
9565 msgstr "发送消息失败" | |
9566 | |
9567 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
9568 msgid "Keep alive error" | |
9569 msgstr "保持在线错误" | |
9570 | |
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
9572 msgid "Error requesting login token" | |
9573 msgstr "请求登录令牌出错" | |
9574 | |
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 | |
9576 msgid "Unable to login, check debug log" | |
9577 msgstr "无法登录,请检查调试日志" | |
9578 | |
9579 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
9580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
9581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
9582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
9583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
9584 msgid "Unable to connect." | |
9585 msgstr "无法连接。" | |
9586 | |
9587 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
9588 #, c-format | |
9589 msgid "Unknown-%d" | |
9590 msgstr "未知-%d" | |
9591 | |
9592 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | |
9593 msgid "TCP Address" | |
9594 msgstr "TCP 地址" | |
9595 | |
9596 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
9597 msgid "UDP Address" | |
9598 msgstr "UDP 地址" | |
9599 | |
9600 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
9601 msgid "Level" | |
9602 msgstr "等级" | |
9603 | |
9604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | |
9605 msgid "Invalid name" | |
9606 msgstr "名称无效" | |
9607 | |
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | |
9609 #, c-format | |
9610 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
9611 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n" | |
9612 | |
9613 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
9614 #, c-format | |
9615 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
9616 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n" | |
9617 | |
9618 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
9619 #, c-format | |
9620 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
9621 msgstr "<b>连接方式</b>: %s<br>\n" | |
9622 | |
9623 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | |
9624 #, c-format | |
9625 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
9626 msgstr "<b>服务器 IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
9627 | |
9628 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | |
9629 #, c-format | |
9630 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
9631 msgstr "<b>我的公网 IP</b>: %s<br>\n" | |
9632 | |
9633 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
9634 #, c-format | |
9635 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
9636 msgstr "<b>登录时间</b>: %s<br>\n" | |
9637 | |
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
9639 #, c-format | |
9640 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
9641 msgstr "<b>上次登录 IP</b>: %s<br>\n" | |
9642 | |
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
9644 #, c-format | |
9645 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
9646 msgstr "<b>上次登录时间</b>: %s\n" | |
9647 | |
9648 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | |
9649 msgid "Login Information" | |
9650 msgstr "登录信息" | |
9651 | |
9652 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | |
9653 msgid "Set My Information" | |
9654 msgstr "设定我的信息" | |
9655 | |
9656 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
9657 msgid "Change Password" | |
9658 msgstr "更改密码" | |
9659 | |
9660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | |
9661 msgid "Show Login Information" | |
9662 msgstr "显示登录信息" | |
9663 | |
9664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | |
9665 msgid "Leave this QQ Qun" | |
9666 msgstr "退出此 QQ 群" | |
9667 | |
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
9669 msgid "Block this buddy" | |
9670 msgstr "屏蔽此好友" | |
9671 | 6087 |
9672 #. *< type | 6088 #. *< type |
9673 #. *< ui_requirement | 6089 #. *< ui_requirement |
9674 #. *< flags | 6090 #. *< flags |
9675 #. *< dependencies | 6091 #. *< dependencies |
9677 #. *< id | 6093 #. *< id |
9678 #. *< name | 6094 #. *< name |
9679 #. *< version | 6095 #. *< version |
9680 #. * summary | 6096 #. * summary |
9681 #. * description | 6097 #. * description |
9682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | 6098 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
6099 msgstr "ICQ 协议插件" | |
6100 | |
6101 msgid "Encoding" | |
6102 msgstr "编码" | |
6103 | |
6104 msgid "The remote user has closed the connection." | |
6105 msgstr "远程用户关闭了连接。" | |
6106 | |
6107 msgid "The remote user has declined your request." | |
6108 msgstr "远程用户拒绝了您的请求。" | |
6109 | |
6110 #, c-format | |
6111 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
6112 msgstr "失去与远程用户的连接:<br>%s" | |
6113 | |
6114 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
6115 msgstr "" | |
6116 | |
6117 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
6118 msgstr "无法建立与远程用户的连接。" | |
6119 | |
6120 msgid "Direct IM established" | |
6121 msgstr "二人世界已建立" | |
6122 | |
6123 #, c-format | |
6124 msgid "" | |
6125 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
6126 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
6127 msgstr "" | |
6128 | |
6129 #, c-format | |
6130 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
6131 msgstr "" | |
6132 | |
6133 msgid "Invalid error" | |
6134 msgstr "无效错误" | |
6135 | |
6136 msgid "Invalid SNAC" | |
6137 msgstr "无效 SNAC" | |
6138 | |
6139 msgid "Rate to host" | |
6140 msgstr "主机等级" | |
6141 | |
6142 msgid "Rate to client" | |
6143 msgstr "客户等级" | |
6144 | |
6145 msgid "Service unavailable" | |
6146 msgstr "服务不可用" | |
6147 | |
6148 msgid "Service not defined" | |
6149 msgstr "服务未定义" | |
6150 | |
6151 msgid "Obsolete SNAC" | |
6152 msgstr "废旧 SNAC" | |
6153 | |
6154 msgid "Not supported by host" | |
6155 msgstr "主机不支持" | |
6156 | |
6157 msgid "Not supported by client" | |
6158 msgstr "客户不支持" | |
6159 | |
6160 msgid "Refused by client" | |
6161 msgstr "客户拒绝" | |
6162 | |
6163 msgid "Reply too big" | |
6164 msgstr "回复太大" | |
6165 | |
6166 msgid "Responses lost" | |
6167 msgstr "响应丢失" | |
6168 | |
6169 msgid "Request denied" | |
6170 msgstr "请求被禁止" | |
6171 | |
6172 msgid "Busted SNAC payload" | |
6173 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
6174 | |
6175 msgid "Insufficient rights" | |
6176 msgstr "权限不够" | |
6177 | |
6178 msgid "In local permit/deny" | |
6179 msgstr "本地许可/禁止" | |
6180 | |
6181 msgid "Warning level too high (sender)" | |
6182 msgstr "" | |
6183 | |
6184 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
6185 msgstr "" | |
6186 | |
6187 msgid "User temporarily unavailable" | |
6188 msgstr "用户临时不可用" | |
6189 | |
6190 msgid "No match" | |
6191 msgstr "无匹配" | |
6192 | |
6193 msgid "List overflow" | |
6194 msgstr "列表溢出" | |
6195 | |
6196 msgid "Request ambiguous" | |
6197 msgstr "请求含糊" | |
6198 | |
6199 msgid "Queue full" | |
6200 msgstr "队列满" | |
6201 | |
6202 msgid "Not while on AOL" | |
6203 msgstr "不位于 AOL 上" | |
6204 | |
6205 msgid "" | |
6206 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6207 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6208 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6209 "your AIM/ICQ account.)" | |
6210 msgstr "" | |
6211 | |
6212 #, fuzzy, c-format | |
6213 msgid "" | |
6214 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6215 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6216 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" | |
6217 | |
6218 #. Label | |
6219 msgid "Buddy Icon" | |
6220 msgstr "好友图标" | |
6221 | |
6222 msgid "Voice" | |
6223 msgstr "语音" | |
6224 | |
6225 msgid "AIM Direct IM" | |
6226 msgstr "AIM 二人世界" | |
6227 | |
6228 msgid "Get File" | |
6229 msgstr "获取文件" | |
6230 | |
6231 msgid "Games" | |
6232 msgstr "游戏" | |
6233 | |
6234 msgid "Add-Ins" | |
6235 msgstr "外挂" | |
6236 | |
6237 msgid "Send Buddy List" | |
6238 msgstr "发送好友列表" | |
6239 | |
6240 msgid "ICQ Direct Connect" | |
6241 msgstr "ICQ 直接连接" | |
6242 | |
6243 msgid "AP User" | |
6244 msgstr "AP 用户" | |
6245 | |
6246 msgid "ICQ RTF" | |
6247 msgstr "ICQ RTF" | |
6248 | |
6249 msgid "Nihilist" | |
6250 msgstr "Nihilist" | |
6251 | |
6252 msgid "ICQ Server Relay" | |
6253 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6254 | |
6255 msgid "Old ICQ UTF8" | |
6256 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6257 | |
6258 msgid "Trillian Encryption" | |
6259 msgstr "Trillian 加密" | |
6260 | |
6261 msgid "ICQ UTF8" | |
6262 msgstr "ICQ UTF8" | |
6263 | |
6264 msgid "Hiptop" | |
6265 msgstr "Hiptop" | |
6266 | |
6267 msgid "Security Enabled" | |
6268 msgstr "安全已启用" | |
6269 | |
6270 msgid "Video Chat" | |
6271 msgstr "可视聊天" | |
6272 | |
6273 msgid "iChat AV" | |
6274 msgstr "iChat AV" | |
6275 | |
6276 msgid "Live Video" | |
6277 msgstr "实时视频" | |
6278 | |
6279 msgid "Camera" | |
6280 msgstr "相机" | |
6281 | |
6282 #, fuzzy | |
6283 msgid "Screen Sharing" | |
6284 msgstr "用户名" | |
6285 | |
6286 #, c-format | |
6287 msgid "Free For Chat" | |
6288 msgstr "无事闲聊" | |
6289 | |
6290 #, c-format | |
6291 msgid "Not Available" | |
6292 msgstr "不可用" | |
6293 | |
6294 #, c-format | |
6295 msgid "Occupied" | |
6296 msgstr "琐事缠身" | |
6297 | |
6298 #, c-format | |
6299 msgid "Web Aware" | |
6300 msgstr "网上留意" | |
6301 | |
6302 #, c-format | |
6303 msgid "Invisible" | |
6304 msgstr "隐身" | |
6305 | |
6306 msgid "IP Address" | |
6307 msgstr "IP 地址" | |
6308 | |
6309 msgid "Warning Level" | |
6310 msgstr "警告级别" | |
6311 | |
6312 msgid "Buddy Comment" | |
6313 msgstr "好友注释" | |
6314 | |
6315 #, c-format | |
6316 msgid "" | |
6317 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6318 "%s" | |
6319 msgstr "" | |
6320 "无法连接到身份验证服务器:\n" | |
6321 "%s" | |
6322 | |
6323 #, c-format | |
6324 msgid "" | |
6325 "Could not connect to BOS server:\n" | |
6326 "%s" | |
6327 msgstr "" | |
6328 "无法连接到 BOS 服务器:\n" | |
6329 "%s" | |
6330 | |
6331 #, fuzzy | |
6332 msgid "Username sent" | |
6333 msgstr "无名称" | |
6334 | |
6335 msgid "Connection established, cookie sent" | |
6336 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
6337 | |
6338 #. TODO: Don't call this with ssi | |
6339 msgid "Finalizing connection" | |
6340 msgstr "完成连接" | |
6341 | |
6342 #, fuzzy, c-format | |
6343 msgid "" | |
6344 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | |
6345 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | |
6346 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6347 msgstr "" | |
6348 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址," | |
6349 "或者以字母开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | |
6350 | |
6351 #. Unregistered screen name | |
6352 #, fuzzy | |
6353 msgid "Invalid username." | |
6354 msgstr "名称无效" | |
6355 | |
6356 msgid "Incorrect password." | |
6357 msgstr "密码不对。" | |
6358 | |
6359 #. Suspended account | |
6360 msgid "Your account is currently suspended." | |
6361 msgstr "您的账户被停用。" | |
6362 | |
6363 #. service temporarily unavailable | |
6364 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
6365 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
6366 | |
6367 #. screen name connecting too frequently | |
6368 #. IP address connecting too frequently | |
6369 msgid "" | |
6370 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6371 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6372 msgstr "" | |
6373 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6374 "能会更长。" | |
6375 | |
6376 #, c-format | |
6377 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6378 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6379 | |
6380 msgid "Could Not Connect" | |
6381 msgstr "无法连接" | |
6382 | |
6383 msgid "Received authorization" | |
6384 msgstr "收到的认证" | |
6385 | |
6386 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
6387 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" | |
6388 | |
6389 msgid "Enter SecurID" | |
6390 msgstr "输入 SecurID" | |
6391 | |
6392 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
6393 msgstr "输入所显示的六位数字。" | |
6394 | |
6395 #. * | |
6396 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6397 #. | |
6398 msgid "_OK" | |
6399 msgstr "确定(_O)" | |
6400 | |
6401 #, c-format | |
6402 msgid "" | |
6403 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6404 "fixed. Check %s for updates." | |
6405 msgstr "" | |
6406 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6407 | |
6408 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6409 msgstr "无法获取有效的 AIM 登录码。" | |
6410 | |
6411 #, c-format | |
6412 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6413 msgstr "您即将被断开。请检查 %s 上的更新。" | |
6414 | |
6415 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6416 msgstr "无法获取有效的登录码。" | |
6417 | |
6418 msgid "Password sent" | |
6419 msgstr "密码已送出" | |
6420 | |
6421 msgid "Unable to initialize connection" | |
6422 msgstr "无法初始化连接" | |
6423 | |
6424 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6425 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6426 | |
6427 msgid "Authorization Request Message:" | |
6428 msgstr "认证请求消息:" | |
6429 | |
6430 msgid "Please authorize me!" | |
6431 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6432 | |
6433 msgid "No reason given." | |
6434 msgstr "没有给出理由。" | |
6435 | |
6436 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6437 msgstr "认证拒绝消息:" | |
6438 | |
6439 #, c-format | |
6440 msgid "" | |
6441 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
6442 "following reason:\n" | |
6443 "%s" | |
6444 msgstr "" | |
6445 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6446 "%s" | |
6447 | |
6448 msgid "ICQ authorization denied." | |
6449 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6450 | |
6451 #. Someone has granted you authorization | |
6452 #, c-format | |
6453 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6454 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6455 | |
6456 #, c-format | |
6457 msgid "" | |
6458 "You have received a special message\n" | |
6459 "\n" | |
6460 "From: %s [%s]\n" | |
6461 "%s" | |
6462 msgstr "" | |
6463 "您收到了特殊消息\n" | |
6464 "\n" | |
6465 "发出人: %s [%s]\n" | |
6466 "%s" | |
6467 | |
6468 #, c-format | |
6469 msgid "" | |
6470 "You have received an ICQ page\n" | |
6471 "\n" | |
6472 "From: %s [%s]\n" | |
6473 "%s" | |
6474 msgstr "" | |
6475 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6476 "\n" | |
6477 "发出人:%s [%s]\n" | |
6478 "%s" | |
6479 | |
6480 #, c-format | |
6481 msgid "" | |
6482 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6483 "\n" | |
6484 "Message is:\n" | |
6485 "%s" | |
6486 msgstr "" | |
6487 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6488 "\n" | |
6489 "内容是:\n" | |
6490 "%s" | |
6491 | |
6492 #, c-format | |
6493 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6494 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6495 | |
6496 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
6497 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6498 | |
6499 msgid "_Add" | |
6500 msgstr "添加(_A)" | |
6501 | |
6502 msgid "_Decline" | |
6503 msgstr "拒绝(_D)" | |
6504 | |
6505 #, c-format | |
6506 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6507 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6508 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6509 | |
6510 #, c-format | |
6511 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6512 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6513 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6514 | |
6515 #, c-format | |
6516 msgid "" | |
6517 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6518 msgid_plural "" | |
6519 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6520 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6521 | |
6522 #, fuzzy, c-format | |
6523 msgid "" | |
6524 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | |
6525 msgid_plural "" | |
6526 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
6527 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6528 | |
6529 #, fuzzy, c-format | |
6530 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | |
6531 msgid_plural "" | |
6532 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | |
6533 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6534 | |
6535 #, c-format | |
6536 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6538 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6539 | |
6540 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6541 #, c-format | |
6542 msgid "Unable to send message: %s" | |
6543 msgstr "无法发送消息: %s" | |
6544 | |
6545 msgid "Unknown reason." | |
6546 msgstr "未知原因。" | |
6547 | |
6548 #, c-format | |
6549 msgid "Unable to send message to %s:" | |
6550 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | |
6551 | |
6552 #, c-format | |
6553 msgid "User information not available: %s" | |
6554 msgstr "用户信息不可用:%s" | |
6555 | |
6556 msgid "Online Since" | |
6557 msgstr "上线时间" | |
6558 | |
6559 msgid "Member Since" | |
6560 msgstr "注册时间" | |
6561 | |
6562 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
6563 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6564 | |
6565 #. The conversion failed! | |
6566 msgid "" | |
6567 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
6568 "characters.]" | |
6569 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | |
6570 | |
6571 msgid "" | |
6572 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6573 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6574 msgstr "" | |
6575 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6576 "一次。" | |
6577 | |
6578 #, c-format | |
6579 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6580 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
6581 | |
6582 msgid "Mobile Phone" | |
6583 msgstr "移动电话" | |
6584 | |
6585 msgid "Personal Web Page" | |
6586 msgstr "个人主页" | |
6587 | |
6588 #. aim_userinfo_t | |
6589 #. strip_html_tags | |
6590 msgid "Additional Information" | |
6591 msgstr "额外信息" | |
6592 | |
6593 msgid "Zip Code" | |
6594 msgstr "邮政编码" | |
6595 | |
6596 msgid "Work Information" | |
6597 msgstr "工作信息" | |
6598 | |
6599 msgid "Division" | |
6600 msgstr "部门" | |
6601 | |
6602 msgid "Position" | |
6603 msgstr "职务" | |
6604 | |
6605 msgid "Web Page" | |
6606 msgstr "网页" | |
6607 | |
6608 msgid "Pop-Up Message" | |
6609 msgstr "弹出消息" | |
6610 | |
6611 #, fuzzy, c-format | |
6612 msgid "The following username is associated with %s" | |
6613 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | |
6614 msgstr[0] "下列用户名已经和 %s 关联" | |
6615 | |
6616 #, c-format | |
6617 msgid "No results found for email address %s" | |
6618 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6619 | |
6620 #, c-format | |
6621 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6622 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6623 | |
6624 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6625 msgstr "请求了账户确认" | |
6626 | |
6627 #, fuzzy, c-format | |
6628 msgid "" | |
6629 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | |
6630 "from the original." | |
6631 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6632 | |
6633 #, fuzzy, c-format | |
6634 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | |
6635 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是用户名无效。" | |
6636 | |
6637 #, fuzzy, c-format | |
6638 msgid "" | |
6639 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | |
6640 "long." | |
6641 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6642 | |
6643 #, fuzzy, c-format | |
6644 msgid "" | |
6645 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6646 "request pending for this username." | |
6647 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6648 | |
6649 #, fuzzy, c-format | |
6650 msgid "" | |
6651 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6652 "too many usernames associated with it." | |
6653 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6654 | |
6655 #, c-format | |
6656 msgid "" | |
6657 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6658 "invalid." | |
6659 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6660 | |
6661 #, c-format | |
6662 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6663 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6664 | |
6665 msgid "Error Changing Account Info" | |
6666 msgstr "更改账户信息出错" | |
6667 | |
6668 #, c-format | |
6669 msgid "The email address for %s is %s" | |
6670 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6671 | |
6672 msgid "Account Info" | |
6673 msgstr "账户信息" | |
6674 | |
6675 msgid "" | |
6676 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
6677 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | |
6678 | |
6679 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6680 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6681 | |
6682 msgid "" | |
6683 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6684 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6685 "fully connected." | |
6686 msgstr "" | |
6687 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6688 "再试一次。" | |
6689 | |
6690 #, c-format | |
6691 msgid "" | |
6692 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
6693 "truncated for you." | |
6694 msgid_plural "" | |
6695 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
6696 "truncated for you." | |
6697 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。程序为您自动截断了。" | |
6698 | |
6699 msgid "Profile too long." | |
6700 msgstr "配置文件太长。" | |
6701 | |
6702 #, c-format | |
6703 msgid "" | |
6704 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
6705 "truncated for you." | |
6706 msgid_plural "" | |
6707 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
6708 "truncated for you." | |
6709 msgstr[0] "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。程序自动为您截断了消息。" | |
6710 | |
6711 msgid "Away message too long." | |
6712 msgstr "离开消息太长。" | |
6713 | |
6714 #, fuzzy, c-format | |
6715 msgid "" | |
6716 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
6717 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | |
6718 "numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6719 msgstr "" | |
6720 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母" | |
6721 "开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | |
6722 | |
6723 msgid "Unable To Add" | |
6724 msgstr "无法添加" | |
6725 | |
6726 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6727 msgstr "无法获取好友列表" | |
6728 | |
6729 #, fuzzy | |
6730 msgid "" | |
6731 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
6732 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | |
6733 msgstr "" | |
6734 "暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几小时就" | |
6735 "能用了。" | |
6736 | |
6737 msgid "Orphans" | |
6738 msgstr "孤儿" | |
6739 | |
6740 #, c-format | |
6741 msgid "" | |
6742 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6743 "list. Please remove one and try again." | |
6744 msgstr "" | |
6745 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
6746 | |
6747 msgid "(no name)" | |
6748 msgstr "(无名称)" | |
6749 | |
6750 #, fuzzy, c-format | |
6751 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
6752 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | |
6753 | |
6754 #, fuzzy, c-format | |
6755 msgid "" | |
6756 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | |
6757 "Do you want to add this user?" | |
6758 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
6759 | |
6760 msgid "Authorization Given" | |
6761 msgstr "给出的认证" | |
6762 | |
6763 #. Granted | |
6764 #, c-format | |
6765 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6766 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
6767 | |
6768 msgid "Authorization Granted" | |
6769 msgstr "认证被许可" | |
6770 | |
6771 #. Denied | |
6772 #, c-format | |
6773 msgid "" | |
6774 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
6775 "following reason:\n" | |
6776 "%s" | |
6777 msgstr "" | |
6778 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" | |
6779 "%s" | |
6780 | |
6781 msgid "Authorization Denied" | |
6782 msgstr "认证被拒绝" | |
6783 | |
6784 msgid "_Exchange:" | |
6785 msgstr "交换(_E):" | |
6786 | |
6787 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
6788 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | |
6789 | |
6790 msgid "iTunes Music Store Link" | |
6791 msgstr "iTunes 音乐商店链接" | |
6792 | |
6793 #, c-format | |
6794 msgid "Buddy Comment for %s" | |
6795 msgstr "%s 的好友注释" | |
6796 | |
6797 msgid "Buddy Comment:" | |
6798 msgstr "好友注释:" | |
6799 | |
6800 #, c-format | |
6801 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6802 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
6803 | |
6804 msgid "" | |
6805 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
6806 "Do you wish to continue?" | |
6807 msgstr "" | |
6808 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
6809 | |
6810 msgid "C_onnect" | |
6811 msgstr "连接(_O)" | |
6812 | |
6813 msgid "Get AIM Info" | |
6814 msgstr "获得 AIM 信息" | |
6815 | |
6816 msgid "Edit Buddy Comment" | |
6817 msgstr "编辑好友注释" | |
6818 | |
6819 msgid "Get Status Msg" | |
6820 msgstr "获取状态消息" | |
6821 | |
6822 msgid "Direct IM" | |
6823 msgstr "二人世界" | |
6824 | |
6825 msgid "Re-request Authorization" | |
6826 msgstr "重新请求认证" | |
6827 | |
6828 msgid "Require authorization" | |
6829 msgstr "请求认证" | |
6830 | |
6831 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
6832 msgstr "" | |
6833 | |
6834 msgid "ICQ Privacy Options" | |
6835 msgstr "ICQ 隐私选项" | |
6836 | |
6837 msgid "The new formatting is invalid." | |
6838 msgstr "新格式化无效。" | |
6839 | |
6840 #, fuzzy | |
6841 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6842 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
6843 | |
6844 msgid "Change Address To:" | |
6845 msgstr "将地址更改为:" | |
6846 | |
6847 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
6848 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
6849 | |
6850 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
6851 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
6852 | |
6853 msgid "" | |
6854 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
6855 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6856 msgstr "" | |
6857 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" | |
6858 "求认证”。" | |
6859 | |
6860 msgid "Find Buddy by Email" | |
6861 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
6862 | |
6863 msgid "Search for a buddy by email address" | |
6864 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
6865 | |
6866 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | |
6867 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
6868 | |
6869 msgid "_Search" | |
6870 msgstr "搜索(_S)" | |
6871 | |
6872 #, fuzzy | |
6873 msgid "Set User Info (web)..." | |
6874 msgstr "设置用户信息(URL)..." | |
6875 | |
6876 #, fuzzy | |
6877 msgid "Change Password (web)" | |
6878 msgstr "更改密码(URL)" | |
6879 | |
6880 #, fuzzy | |
6881 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | |
6882 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
6883 | |
6884 #. ICQ actions | |
6885 msgid "Set Privacy Options..." | |
6886 msgstr "显示隐私选项..." | |
6887 | |
6888 #. AIM actions | |
6889 msgid "Confirm Account" | |
6890 msgstr "确认账户" | |
6891 | |
6892 msgid "Display Currently Registered Email Address" | |
6893 msgstr "显示当前注册的电子邮件地址" | |
6894 | |
6895 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | |
6896 msgstr "更改当前注册的电子邮件地址..." | |
6897 | |
6898 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
6899 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
6900 | |
6901 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | |
6902 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6903 | |
6904 msgid "Search for Buddy by Information" | |
6905 msgstr "按信息搜索好友" | |
6906 | |
6907 #, fuzzy | |
6908 msgid "" | |
6909 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | |
6910 "file transfers and direct IM (slower,\n" | |
6911 "but does not reveal your IP address)" | |
6912 msgstr "" | |
6913 "总是使用 ICQ 代理服务器\n" | |
6914 "(较慢,但不会暴露您的 IP 地址)" | |
6915 | |
6916 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | |
6917 msgstr "" | |
6918 | |
6919 #, c-format | |
6920 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
6921 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | |
6922 | |
6923 #, c-format | |
6924 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
6925 msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。" | |
6926 | |
6927 #, c-format | |
6928 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
6929 msgstr "正在试图通过代理服务器连接。" | |
6930 | |
6931 #, c-format | |
6932 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6933 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6934 | |
6935 msgid "" | |
6936 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6937 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6938 "considered a privacy risk." | |
6939 msgstr "" | |
6940 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6941 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6942 | |
6943 msgid "Primary Information" | |
6944 msgstr "主要信息" | |
6945 | |
6946 msgid "Personal Introduction" | |
6947 msgstr "个人简介" | |
6948 | |
6949 msgid "QQ Number" | |
6950 msgstr "QQ 号码" | |
6951 | |
6952 msgid "Country/Region" | |
6953 msgstr "国家/地区" | |
6954 | |
6955 msgid "Province/State" | |
6956 msgstr "省" | |
6957 | |
6958 msgid "Horoscope Symbol" | |
6959 msgstr "星座" | |
6960 | |
6961 msgid "Zodiac Sign" | |
6962 msgstr "属相" | |
6963 | |
6964 msgid "Blood Type" | |
6965 msgstr "血型" | |
6966 | |
6967 msgid "College" | |
6968 msgstr "大学" | |
6969 | |
6970 msgid "Zipcode" | |
6971 msgstr "邮政编码" | |
6972 | |
6973 msgid "Cellphone Number" | |
6974 msgstr "手机号码" | |
6975 | |
6976 msgid "Phone Number" | |
6977 msgstr "电话号码" | |
6978 | |
6979 msgid "Aquarius" | |
6980 msgstr "水瓶座" | |
6981 | |
6982 msgid "Pisces" | |
6983 msgstr "双鱼座" | |
6984 | |
6985 msgid "Aries" | |
6986 msgstr "白羊座" | |
6987 | |
6988 msgid "Taurus" | |
6989 msgstr "金牛座" | |
6990 | |
6991 msgid "Gemini" | |
6992 msgstr "双子座" | |
6993 | |
6994 msgid "Cancer" | |
6995 msgstr "巨蟹座" | |
6996 | |
6997 msgid "Leo" | |
6998 msgstr "狮子座" | |
6999 | |
7000 msgid "Virgo" | |
7001 msgstr "处女座" | |
7002 | |
7003 msgid "Libra" | |
7004 msgstr "天秤座" | |
7005 | |
7006 msgid "Scorpio" | |
7007 msgstr "天蝎座" | |
7008 | |
7009 msgid "Sagittarius" | |
7010 msgstr "人马座" | |
7011 | |
7012 msgid "Capricorn" | |
7013 msgstr "摩羯座" | |
7014 | |
7015 msgid "Rat" | |
7016 msgstr "鼠" | |
7017 | |
7018 msgid "Ox" | |
7019 msgstr "牛" | |
7020 | |
7021 msgid "Tiger" | |
7022 msgstr "虎" | |
7023 | |
7024 msgid "Rabbit" | |
7025 msgstr "兔" | |
7026 | |
7027 msgid "Dragon" | |
7028 msgstr "龙" | |
7029 | |
7030 msgid "Snake" | |
7031 msgstr "蛇" | |
7032 | |
7033 msgid "Horse" | |
7034 msgstr "马" | |
7035 | |
7036 msgid "Goat" | |
7037 msgstr "羊" | |
7038 | |
7039 msgid "Monkey" | |
7040 msgstr "猴" | |
7041 | |
7042 msgid "Rooster" | |
7043 msgstr "鸡" | |
7044 | |
7045 msgid "Dog" | |
7046 msgstr "狗" | |
7047 | |
7048 msgid "Pig" | |
7049 msgstr "猪" | |
7050 | |
7051 msgid "Other" | |
7052 msgstr "其它" | |
7053 | |
7054 #, fuzzy | |
7055 msgid "Modify information" | |
7056 msgstr "修改我的信息" | |
7057 | |
7058 #, fuzzy | |
7059 msgid "Update information" | |
7060 msgstr "更新我的信息" | |
7061 | |
7062 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
7063 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
7064 #, fuzzy | |
7065 msgid "QQ Buddy" | |
7066 msgstr "添加好友" | |
7067 | |
7068 #, fuzzy | |
7069 msgid "Successed:" | |
7070 msgstr "速度:" | |
7071 | |
7072 #, fuzzy | |
7073 msgid "Change buddy information." | |
7074 msgstr "请输入好友信息。" | |
7075 | |
7076 #, c-format | |
7077 msgid "" | |
7078 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
7079 "%s." | |
7080 msgstr "自定义头像目前不支持。请从 %s 中选择头像。" | |
7081 | |
7082 msgid "Invalid QQ Face" | |
7083 msgstr "无效的 QQ 头像" | |
7084 | |
7085 #, c-format | |
7086 msgid "You rejected %d's request" | |
7087 msgstr "您拒绝了 %d 的请求" | |
7088 | |
7089 msgid "Reject request" | |
7090 msgstr "拒绝请求" | |
7091 | |
7092 #. title | |
7093 #, fuzzy | |
7094 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7095 msgstr "抱歉,我不接受好友..." | |
7096 | |
7097 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7098 msgstr "添加好友,但身份验证失败" | |
7099 | |
7100 #, fuzzy | |
7101 msgid "Failed:" | |
7102 msgstr "已失败" | |
7103 | |
7104 #, fuzzy | |
7105 msgid "Remove buddy" | |
7106 msgstr "删除好友" | |
7107 | |
7108 #, fuzzy | |
7109 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7110 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" | |
7111 | |
7112 #, fuzzy, c-format | |
7113 msgid "%d needs authentication" | |
7114 msgstr "用户 %d 需要身份验证" | |
7115 | |
7116 msgid "Input request here" | |
7117 msgstr "在此输入请求" | |
7118 | |
7119 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7120 msgid "Would you be my friend?" | |
7121 msgstr "您是否想要和我交朋友?" | |
7122 | |
7123 #. multiline | |
7124 #. masked | |
7125 #. hint | |
7126 msgid "Send" | |
7127 msgstr "发送" | |
7128 | |
7129 #, fuzzy, c-format | |
7130 msgid "Add into %d's buddy list" | |
7131 msgstr "无法装入好友列表" | |
7132 | |
7133 #, fuzzy | |
7134 msgid "QQ Number Error" | |
7135 msgstr "QQ 号码" | |
7136 | |
7137 #, fuzzy | |
7138 msgid "Invalid QQ Number" | |
7139 msgstr "无效的 QQ 头像" | |
7140 | |
7141 msgid "ID: " | |
7142 msgstr "号码:" | |
7143 | |
7144 msgid "Group ID" | |
7145 msgstr "群号" | |
7146 | |
7147 msgid "Creator" | |
7148 msgstr "创始人" | |
7149 | |
7150 msgid "Group Description" | |
7151 msgstr "群描述" | |
7152 | |
7153 msgid "Auth" | |
7154 msgstr "同意" | |
7155 | |
7156 msgid "QQ Qun" | |
7157 msgstr "QQ 群" | |
7158 | |
7159 #, fuzzy | |
7160 msgid "Please enter Qun number" | |
7161 msgstr "请输入 %s 的新名称" | |
7162 | |
7163 #, fuzzy | |
7164 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7165 msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n" | |
7166 | |
7167 #, fuzzy, c-format | |
7168 msgid "%d request to join Qun %d" | |
7169 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" | |
7170 | |
7171 #, c-format | |
7172 msgid "Message: %s" | |
7173 msgstr "消息:%s" | |
7174 | |
7175 msgid "QQ Qun Operation" | |
7176 msgstr "QQ 群操作" | |
7177 | |
7178 msgid "Approve" | |
7179 msgstr "同意" | |
7180 | |
7181 #, fuzzy, c-format | |
7182 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7183 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7184 | |
7185 #, fuzzy, c-format | |
7186 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7187 msgstr "您加入 %d 群的请求已经被管理员 %d 拒绝" | |
7188 | |
7189 #, fuzzy, c-format | |
7190 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
7191 msgstr "您[%d]已离开群“%d”" | |
7192 | |
7193 #, fuzzy | |
7194 msgid "Notice:" | |
7195 msgstr "备注" | |
7196 | |
7197 #, fuzzy, c-format | |
7198 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7199 msgstr "您[%d]已被加入群“%d”" | |
7200 | |
7201 msgid "I am not a member" | |
7202 msgstr "我不是成员" | |
7203 | |
7204 msgid "I am a member" | |
7205 msgstr "我是群成员" | |
7206 | |
7207 #, fuzzy | |
7208 msgid "I am requesting" | |
7209 msgstr "无效请求" | |
7210 | |
7211 msgid "I am the admin" | |
7212 msgstr "我是管理员" | |
7213 | |
7214 msgid "Unknown status" | |
7215 msgstr "未知状态" | |
7216 | |
7217 #, fuzzy | |
7218 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7219 msgstr "此群不允许其他人加入" | |
7220 | |
7221 #, fuzzy | |
7222 msgid "Remove from Qun" | |
7223 msgstr "删除组" | |
7224 | |
7225 #, fuzzy | |
7226 msgid "Join to Qun" | |
7227 msgstr "加入聊天" | |
7228 | |
7229 #, c-format | |
7230 msgid "Qun %d denied to join" | |
7231 msgstr "" | |
7232 | |
7233 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7234 msgstr "" | |
7235 | |
7236 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
7237 msgstr "您输入的群号超出了可接受的范围" | |
7238 | |
7239 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7240 msgstr "您真的想要离开此群吗?" | |
7241 | |
7242 msgid "" | |
7243 "Note, if you are the creator, \n" | |
7244 "this operation will eventually remove this Qun." | |
7245 msgstr "" | |
7246 "请注意,如果您是创始人,\n" | |
7247 "此操作将永久删除此群。" | |
7248 | |
7249 #. we want to see window | |
7250 msgid "Do you want to approve the request?" | |
7251 msgstr "您是否想要同意请求?" | |
7252 | |
7253 #, fuzzy | |
7254 msgid "Change Qun member" | |
7255 msgstr "电话号码" | |
7256 | |
7257 #, fuzzy | |
7258 msgid "Change Qun information" | |
7259 msgstr "频道信息" | |
7260 | |
7261 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7262 msgstr "您成功创建了一个群" | |
7263 | |
7264 #, fuzzy | |
7265 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7266 msgstr "您现在是否想要设置群资料?" | |
7267 | |
7268 msgid "Setup" | |
7269 msgstr "设置" | |
7270 | |
7271 #, fuzzy, c-format | |
7272 msgid "" | |
7273 "%s\n" | |
7274 "\n" | |
7275 "%s" | |
7276 msgstr "%s(%s)" | |
7277 | |
7278 #, fuzzy | |
7279 msgid "QQ Server News" | |
7280 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
7281 | |
7282 msgid "System Message" | |
7283 msgstr "系统消息" | |
7284 | |
7285 msgid "Failed to send IM." | |
7286 msgstr "发送消息失败" | |
7287 | |
7288 #, c-format | |
7289 msgid "Unknown-%d" | |
7290 msgstr "未知-%d" | |
7291 | |
7292 msgid "Level" | |
7293 msgstr "等级" | |
7294 | |
7295 #, fuzzy | |
7296 msgid "Member" | |
7297 msgstr "注册时间" | |
7298 | |
7299 msgid " VIP" | |
7300 msgstr "" | |
7301 | |
7302 msgid " TCP" | |
7303 msgstr "" | |
7304 | |
7305 #, fuzzy | |
7306 msgid " FromMobile" | |
7307 msgstr "移动" | |
7308 | |
7309 #, fuzzy | |
7310 msgid " BindMobile" | |
7311 msgstr "移动" | |
7312 | |
7313 #, fuzzy | |
7314 msgid " Video" | |
7315 msgstr "实时视频" | |
7316 | |
7317 #, fuzzy | |
7318 msgid " Zone" | |
7319 msgstr "无" | |
7320 | |
7321 msgid "Flag" | |
7322 msgstr "" | |
7323 | |
7324 msgid "Ver" | |
7325 msgstr "" | |
7326 | |
7327 msgid "Invalid name" | |
7328 msgstr "名称无效" | |
7329 | |
7330 #, c-format | |
7331 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
7332 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n" | |
7333 | |
7334 #, c-format | |
7335 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
7336 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n" | |
7337 | |
7338 #, fuzzy, c-format | |
7339 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
7340 msgstr "<b>服务器 IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
7341 | |
7342 #, c-format | |
7343 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
7344 msgstr "<b>连接方式</b>: %s<br>\n" | |
7345 | |
7346 #, fuzzy, c-format | |
7347 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | |
7348 msgstr "<b>连接方式</b>: %s<br>\n" | |
7349 | |
7350 #, fuzzy, c-format | |
7351 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
7352 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n" | |
7353 | |
7354 #, fuzzy, c-format | |
7355 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7356 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n" | |
7357 | |
7358 #, fuzzy, c-format | |
7359 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7360 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n" | |
7361 | |
7362 #, fuzzy, c-format | |
7363 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7364 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n" | |
7365 | |
7366 #, fuzzy, c-format | |
7367 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
7368 msgstr "<b>我的公网 IP</b>: %s<br>\n" | |
7369 | |
7370 #, c-format | |
7371 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
7372 msgstr "<b>登录时间</b>: %s<br>\n" | |
7373 | |
7374 #, c-format | |
7375 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
7376 msgstr "<b>上次登录 IP</b>: %s<br>\n" | |
7377 | |
7378 #, c-format | |
7379 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7380 msgstr "<b>上次登录时间</b>: %s\n" | |
7381 | |
7382 msgid "Login Information" | |
7383 msgstr "登录信息" | |
7384 | |
7385 msgid "Set My Information" | |
7386 msgstr "设定我的信息" | |
7387 | |
7388 msgid "Change Password" | |
7389 msgstr "更改密码" | |
7390 | |
7391 #, fuzzy | |
7392 msgid "Account Information" | |
7393 msgstr "登录信息" | |
7394 | |
7395 #, fuzzy | |
7396 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7397 msgstr "退出此 QQ 群" | |
7398 | |
7399 msgid "Block this buddy" | |
7400 msgstr "屏蔽此好友" | |
7401 | |
7402 #. *< type | |
7403 #. *< ui_requirement | |
7404 #. *< flags | |
7405 #. *< dependencies | |
7406 #. *< priority | |
7407 #. *< id | |
7408 #. *< name | |
7409 #. *< version | |
7410 #. * summary | |
7411 #. * description | |
9683 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7412 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
9684 msgstr "QQ 协议插件" | 7413 msgstr "QQ 协议插件" |
9685 | 7414 |
9686 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 7415 #, fuzzy |
9687 #, fuzzy | 7416 msgid "Auto" |
9688 msgid "Connect using TCP" | 7417 msgstr "同意" |
7418 | |
7419 #, fuzzy | |
7420 msgid "Connect by TCP" | |
9689 msgstr "正连接" | 7421 msgstr "正连接" |
9690 | 7422 |
9691 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | 7423 #, fuzzy |
7424 msgid "Show server notice" | |
7425 msgstr "服务器端口" | |
7426 | |
7427 #, fuzzy | |
7428 msgid "Show server news" | |
7429 msgstr "服务器地址" | |
7430 | |
7431 #, fuzzy | |
7432 msgid "Keep alive interval(s)" | |
7433 msgstr "保持在线错误" | |
7434 | |
7435 msgid "Update interval(s)" | |
7436 msgstr "" | |
7437 | |
7438 #, c-format | |
7439 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7440 msgstr "" | |
7441 | |
7442 #, fuzzy, c-format | |
7443 msgid "Invalid token len, %d" | |
7444 msgstr "无效的标题" | |
7445 | |
7446 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7447 msgstr "" | |
7448 | |
7449 #, fuzzy, c-format | |
7450 msgid "Error password: %s" | |
7451 msgstr "更改密码出错" | |
7452 | |
7453 #, c-format | |
7454 msgid "Need active: %s" | |
7455 msgstr "" | |
7456 | |
7457 #, c-format | |
7458 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7459 msgstr "" | |
7460 | |
7461 msgid "Keep alive error" | |
7462 msgstr "保持在线错误" | |
7463 | |
7464 #, fuzzy | |
7465 msgid "Failed to connect all servers" | |
7466 msgstr "连接到服务器失败。" | |
7467 | |
7468 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7469 msgid "Unable to connect." | |
7470 msgstr "无法连接。" | |
7471 | |
9692 msgid "Socket error" | 7472 msgid "Socket error" |
9693 msgstr "套接字错误" | 7473 msgstr "套接字错误" |
9694 | 7474 |
9695 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | 7475 #, fuzzy, c-format |
7476 msgid "" | |
7477 "Lost connection with server:\n" | |
7478 "%d, %s" | |
7479 msgstr "" | |
7480 "失去与服务器的连接:\n" | |
7481 "%s" | |
7482 | |
9696 msgid "Unable to read from socket" | 7483 msgid "Unable to read from socket" |
9697 msgstr "无法读取套接字" | 7484 msgstr "无法读取套接字" |
9698 | 7485 |
9699 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | 7486 msgid "Write Error" |
7487 msgstr "写错误" | |
7488 | |
7489 msgid "Connection lost" | |
7490 msgstr "连接丢失" | |
7491 | |
7492 #. Update the login progress status display | |
7493 #, fuzzy, c-format | |
7494 msgid "Request token" | |
7495 msgstr "请求被禁止" | |
7496 | |
7497 msgid "Couldn't resolve host" | |
7498 msgstr "无法解析主机" | |
7499 | |
7500 #, fuzzy | |
7501 msgid "Invalid server or port" | |
7502 msgstr "无效错误" | |
7503 | |
7504 #, fuzzy, c-format | |
7505 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7506 msgstr "" | |
7507 "%s 服务器的连接错误:\n" | |
7508 "%s" | |
7509 | |
7510 #, fuzzy | |
7511 msgid "QQ Error" | |
7512 msgstr "QQ 号错误" | |
7513 | |
7514 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
7515 msgstr "" | |
7516 | |
7517 #, c-format | |
7518 msgid "" | |
7519 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7520 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7521 msgstr "" | |
7522 | |
7523 #, fuzzy | |
7524 msgid "QQ Qun Command" | |
7525 msgstr "命令" | |
7526 | |
7527 #, c-format | |
7528 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7529 msgstr "" | |
7530 | |
7531 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7532 msgstr "" | |
7533 | |
7534 #, fuzzy | |
7535 msgid "Unknow reply CMD" | |
7536 msgstr "未知原因" | |
7537 | |
9700 #, c-format | 7538 #, c-format |
9701 msgid "%d has declined the file %s" | 7539 msgid "%d has declined the file %s" |
9702 msgstr "%d 拒绝了文件 %s" | 7540 msgstr "%d 拒绝了文件 %s" |
9703 | 7541 |
9704 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 | |
9705 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 | |
9706 msgid "File Send" | 7542 msgid "File Send" |
9707 msgstr "发送文件" | 7543 msgstr "发送文件" |
9708 | 7544 |
9709 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
9710 #, c-format | 7545 #, c-format |
9711 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7546 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
9712 msgstr "%d 取消了 %s 的传送" | 7547 msgstr "%d 取消了 %s 的传送" |
9713 | 7548 |
9714 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | 7549 #, fuzzy |
9715 msgid "Connection lost" | 7550 msgid "Do you approve the requestion?" |
9716 msgstr "连接丢失" | 7551 msgstr "您是否想要同意请求?" |
9717 | 7552 |
9718 #. cancel login progress | 7553 #, fuzzy |
9719 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | 7554 msgid "Do you add the buddy?" |
9720 msgid "Login failed, no reply" | |
9721 msgstr "登录失败,无回应" | |
9722 | |
9723 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | |
9724 #, fuzzy | |
9725 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
9726 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | 7555 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" |
9727 | 7556 |
9728 #. only need to get value | 7557 #. only need to get value |
9729 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | |
9730 #, c-format | 7558 #, c-format |
9731 msgid "You have been added by %s" | 7559 msgid "You have been added by %s" |
9732 msgstr "您被 %s 添加为好友" | 7560 msgstr "您被 %s 添加为好友" |
9733 | 7561 |
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | |
9735 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | |
9736 msgid "Would you like to add him?" | 7562 msgid "Would you like to add him?" |
9737 msgstr "您是否想要添加他?" | 7563 msgstr "您是否想要添加他?" |
9738 | 7564 |
9739 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
9740 #, fuzzy, c-format | 7565 #, fuzzy, c-format |
9741 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 7566 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
9742 msgstr "%s 已将您添加为好友。" | 7567 msgstr "%s 已将您添加为好友。" |
9743 | 7568 |
9744 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | 7569 #, fuzzy |
9745 #, c-format | 7570 msgid "QQ Budy" |
9746 msgid "User %s rejected your request" | 7571 msgstr "添加好友" |
9747 msgstr "用户 %s 拒绝了您的请求" | 7572 |
9748 | 7573 #, c-format |
9749 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | 7574 msgid "Requestion rejected by %s" |
9750 #, fuzzy, c-format | 7575 msgstr "" |
9751 msgid "User %s approved your request" | 7576 |
9752 msgstr "用户 %s 批准了您的请求" | 7577 #, c-format |
7578 msgid "Requestion approved by %s" | |
7579 msgstr "" | |
9753 | 7580 |
9754 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 7581 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
9755 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
9756 #, fuzzy, c-format | 7582 #, fuzzy, c-format |
9757 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 7583 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
9758 msgstr "%s 想要将您[%s]添加为好友" | 7584 msgstr "%s 想要将您[%s]添加为好友" |
9759 | 7585 |
9760 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | 7586 #, fuzzy, c-format |
9761 #, c-format | 7587 msgid "%s is not in buddy list" |
9762 msgid "Message: %s" | |
9763 msgstr "消息:%s" | |
9764 | |
9765 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
9766 #, c-format | |
9767 msgid "%s is not in your buddy list" | |
9768 msgstr "%s 不在您的好友列表中" | 7588 msgstr "%s 不在您的好友列表中" |
9769 | 7589 |
9770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 7590 #, fuzzy |
7591 msgid "Would you add?" | |
7592 msgstr "您是否想要添加他?" | |
7593 | |
7594 #, fuzzy, c-format | |
7595 msgid "From %s:" | |
7596 msgstr "来自" | |
7597 | |
7598 #, c-format | |
7599 msgid "%s" | |
7600 msgstr "" | |
7601 | |
7602 #, fuzzy | |
7603 msgid "QQ Server Notice" | |
7604 msgstr "服务器端口" | |
7605 | |
9771 msgid "Connection closed (writing)" | 7606 msgid "Connection closed (writing)" |
9772 msgstr "连接已关闭(写入)" | 7607 msgstr "连接已关闭(写入)" |
9773 | 7608 |
9774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
9775 #, c-format | 7609 #, c-format |
9776 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 7610 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9777 msgstr "<b>组标题:</b> %s<br>" | 7611 msgstr "<b>组标题:</b> %s<br>" |
9778 | 7612 |
9779 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
9780 #, c-format | 7613 #, c-format |
9781 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 7614 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9782 msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>" | 7615 msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>" |
9783 | 7616 |
9784 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
9785 #, c-format | 7617 #, c-format |
9786 msgid "Info for Group %s" | 7618 msgid "Info for Group %s" |
9787 msgstr "组 %s 的信息" | 7619 msgstr "组 %s 的信息" |
9788 | 7620 |
9789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
9790 msgid "Notes Address Book Information" | 7621 msgid "Notes Address Book Information" |
9791 msgstr "Notes 地址簿信息" | 7622 msgstr "Notes 地址簿信息" |
9792 | 7623 |
9793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
9794 msgid "Invite Group to Conference..." | 7624 msgid "Invite Group to Conference..." |
9795 msgstr "邀请组加入会议..." | 7625 msgstr "邀请组加入会议..." |
9796 | 7626 |
9797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
9798 msgid "Get Notes Address Book Info" | 7627 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9799 msgstr "获得 Notes 地址簿信息" | 7628 msgstr "获得 Notes 地址簿信息" |
9800 | 7629 |
9801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
9802 msgid "Sending Handshake" | 7630 msgid "Sending Handshake" |
9803 msgstr "发送握手" | 7631 msgstr "发送握手" |
9804 | 7632 |
9805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
9806 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 7633 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9807 msgstr "等候握手应答" | 7634 msgstr "等候握手应答" |
9808 | 7635 |
9809 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
9810 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 7636 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9811 msgstr "" | 7637 msgstr "" |
9812 | 7638 |
9813 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
9814 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 7639 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9815 msgstr "" | 7640 msgstr "" |
9816 | 7641 |
9817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
9818 msgid "Login Redirected" | 7642 msgid "Login Redirected" |
9819 msgstr "登录被重定向" | 7643 msgstr "登录被重定向" |
9820 | 7644 |
9821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
9822 msgid "Forcing Login" | 7645 msgid "Forcing Login" |
9823 msgstr "强制登入" | 7646 msgstr "强制登入" |
9824 | 7647 |
9825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
9826 msgid "Login Acknowledged" | 7648 msgid "Login Acknowledged" |
9827 msgstr "登录被接受" | 7649 msgstr "登录被接受" |
9828 | 7650 |
9829 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
9830 msgid "Starting Services" | 7651 msgid "Starting Services" |
9831 msgstr "启动服务" | 7652 msgstr "启动服务" |
9832 | 7653 |
9833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
9834 #, c-format | 7654 #, c-format |
9835 msgid "" | 7655 msgid "" |
9836 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 7656 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9837 msgstr "" | 7657 msgstr "" |
9838 | 7658 |
9839 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
9840 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 7659 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9841 msgstr "Sametime 管理员通知" | 7660 msgstr "Sametime 管理员通知" |
9842 | 7661 |
9843 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
9844 msgid "Connection reset" | 7662 msgid "Connection reset" |
9845 msgstr "连接重置" | 7663 msgstr "连接重置" |
9846 | 7664 |
9847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
9848 #, c-format | 7665 #, c-format |
9849 msgid "Error reading from socket: %s" | 7666 msgid "Error reading from socket: %s" |
9850 msgstr "从套接字读取时出错:%s" | 7667 msgstr "从套接字读取时出错:%s" |
9851 | 7668 |
9852 #. this is a regular connect, error out | 7669 #. this is a regular connect, error out |
9853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
9854 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | |
9855 msgid "Unable to connect to host" | 7670 msgid "Unable to connect to host" |
9856 msgstr "无法连接到主机" | 7671 msgstr "无法连接到主机" |
9857 | 7672 |
9858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
9859 #, c-format | 7673 #, c-format |
9860 msgid "Announcement from %s" | 7674 msgid "Announcement from %s" |
9861 msgstr "来自 %s 的通知" | 7675 msgstr "来自 %s 的通知" |
9862 | 7676 |
9863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
9864 msgid "Conference Closed" | 7677 msgid "Conference Closed" |
9865 msgstr "会议已关闭" | 7678 msgstr "会议已关闭" |
9866 | 7679 |
9867 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
9868 msgid "Unable to send message: " | 7680 msgid "Unable to send message: " |
9869 msgstr "无法发送消息: " | 7681 msgstr "无法发送消息: " |
9870 | 7682 |
9871 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | |
9872 #, fuzzy | 7683 #, fuzzy |
9873 msgid "Place Closed" | 7684 msgid "Place Closed" |
9874 msgstr "已取消" | 7685 msgstr "已取消" |
9875 | 7686 |
9876 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | |
9877 msgid "Microphone" | 7687 msgid "Microphone" |
9878 msgstr "话筒" | 7688 msgstr "话筒" |
9879 | 7689 |
9880 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | |
9881 msgid "Speakers" | 7690 msgid "Speakers" |
9882 msgstr "扬声器" | 7691 msgstr "扬声器" |
9883 | 7692 |
9884 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | |
9885 msgid "Video Camera" | 7693 msgid "Video Camera" |
9886 msgstr "摄像头" | 7694 msgstr "摄像头" |
9887 | 7695 |
9888 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | |
9889 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | |
9890 msgid "Supports" | 7696 msgid "Supports" |
9891 msgstr "支持" | 7697 msgstr "支持" |
9892 | 7698 |
9893 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
9894 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | |
9895 msgid "External User" | 7699 msgid "External User" |
9896 msgstr "外部用户" | 7700 msgstr "外部用户" |
9897 | 7701 |
9898 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | |
9899 msgid "Create conference with user" | 7702 msgid "Create conference with user" |
9900 msgstr "创建与用户的会议" | 7703 msgstr "创建与用户的会议" |
9901 | 7704 |
9902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | |
9903 #, c-format | 7705 #, c-format |
9904 msgid "" | 7706 msgid "" |
9905 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 7707 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9906 "sent to %s" | 7708 "sent to %s" |
9907 msgstr "请输入新会议的主题,以及向 %s 发送的邀请消息" | 7709 msgstr "请输入新会议的主题,以及向 %s 发送的邀请消息" |
9908 | 7710 |
9909 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | |
9910 msgid "New Conference" | 7711 msgid "New Conference" |
9911 msgstr "新建会议" | 7712 msgstr "新建会议" |
9912 | 7713 |
9913 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | |
9914 msgid "Create" | 7714 msgid "Create" |
9915 msgstr "创建" | 7715 msgstr "创建" |
9916 | 7716 |
9917 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
9918 msgid "Available Conferences" | 7717 msgid "Available Conferences" |
9919 msgstr "可用会议" | 7718 msgstr "可用会议" |
9920 | 7719 |
9921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
9922 msgid "Create New Conference..." | 7720 msgid "Create New Conference..." |
9923 msgstr "创建新会议..." | 7721 msgstr "创建新会议..." |
9924 | 7722 |
9925 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | |
9926 msgid "Invite user to a conference" | 7723 msgid "Invite user to a conference" |
9927 msgstr "邀请用户加入会议" | 7724 msgstr "邀请用户加入会议" |
9928 | 7725 |
9929 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | |
9930 #, c-format | 7726 #, c-format |
9931 msgid "" | 7727 msgid "" |
9932 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 7728 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9933 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 7729 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9934 "this user to." | 7730 "this user to." |
9935 msgstr "" | 7731 msgstr "" |
9936 | 7732 |
9937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
9938 msgid "Invite to Conference" | 7733 msgid "Invite to Conference" |
9939 msgstr "邀请会议" | 7734 msgstr "邀请会议" |
9940 | 7735 |
9941 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | |
9942 msgid "Invite to Conference..." | 7736 msgid "Invite to Conference..." |
9943 msgstr "邀请会议..." | 7737 msgstr "邀请会议..." |
9944 | 7738 |
9945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | |
9946 msgid "Send TEST Announcement" | 7739 msgid "Send TEST Announcement" |
9947 msgstr "" | 7740 msgstr "" |
9948 | 7741 |
9949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434 | |
9950 msgid "Topic:" | 7742 msgid "Topic:" |
9951 msgstr "话题:" | 7743 msgstr "话题:" |
9952 | 7744 |
9953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | |
9954 msgid "No Sametime Community Server specified" | 7745 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9955 msgstr "" | 7746 msgstr "" |
9956 | 7747 |
9957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
9958 #, c-format | 7748 #, c-format |
9959 msgid "" | 7749 msgid "" |
9960 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 7750 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9961 "Please enter one below to continue logging in." | 7751 "Please enter one below to continue logging in." |
9962 msgstr "" | 7752 msgstr "" |
9963 | 7753 |
9964 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
9965 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 7754 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9966 msgstr "Meanwhile 连接设置" | 7755 msgstr "Meanwhile 连接设置" |
9967 | 7756 |
9968 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | |
9969 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 7757 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9970 msgstr "" | 7758 msgstr "" |
9971 | 7759 |
9972 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4368 | |
9973 msgid "Connect" | 7760 msgid "Connect" |
9974 msgstr "连接" | 7761 msgstr "连接" |
9975 | 7762 |
9976 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | |
9977 #, c-format | 7763 #, c-format |
9978 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 7764 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9979 msgstr "未知 (0x%04x)<br>" | 7765 msgstr "未知 (0x%04x)<br>" |
9980 | 7766 |
9981 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | |
9982 #, fuzzy | 7767 #, fuzzy |
9983 msgid "Last Known Client" | 7768 msgid "Last Known Client" |
9984 msgstr "客户等级" | 7769 msgstr "客户等级" |
9985 | 7770 |
9986 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | |
9987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | |
9988 msgid "User Name" | 7771 msgid "User Name" |
9989 msgstr "用户名" | 7772 msgstr "用户名" |
9990 | 7773 |
9991 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | |
9992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | |
9993 msgid "Sametime ID" | 7774 msgid "Sametime ID" |
9994 msgstr "Sametime ID" | 7775 msgstr "Sametime ID" |
9995 | 7776 |
9996 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | |
9997 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 7777 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9998 msgstr "" | 7778 msgstr "" |
9999 | 7779 |
10000 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | |
10001 #, fuzzy, c-format | 7780 #, fuzzy, c-format |
10002 msgid "" | 7781 msgid "" |
10003 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 7782 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10004 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 7783 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10005 msgstr "" | 7784 msgstr "" |
10006 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | 7785 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" |
10007 | 7786 |
10008 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | |
10009 msgid "Select User" | 7787 msgid "Select User" |
10010 msgstr "选择用户" | 7788 msgstr "选择用户" |
10011 | 7789 |
10012 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | |
10013 msgid "Unable to add user: user not found" | 7790 msgid "Unable to add user: user not found" |
10014 msgstr "无法添加用户: 用户未找到" | 7791 msgstr "无法添加用户: 用户未找到" |
10015 | 7792 |
10016 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | |
10017 #, c-format | 7793 #, c-format |
10018 msgid "" | 7794 msgid "" |
10019 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 7795 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10020 "entry has been removed from your buddy list." | 7796 "entry has been removed from your buddy list." |
10021 msgstr "" | 7797 msgstr "" |
10022 | 7798 |
10023 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10024 #, c-format | 7799 #, c-format |
10025 msgid "" | 7800 msgid "" |
10026 "Error reading file %s: \n" | 7801 "Error reading file %s: \n" |
10027 "%s\n" | 7802 "%s\n" |
10028 msgstr "" | 7803 msgstr "" |
10029 "读取文件 %s 出错:\n" | 7804 "读取文件 %s 出错:\n" |
10030 "%s。\n" | 7805 "%s。\n" |
10031 | 7806 |
10032 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | |
10033 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 7807 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10034 msgstr "远程存储好友列表" | 7808 msgstr "远程存储好友列表" |
10035 | 7809 |
10036 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | |
10037 msgid "Buddy List Storage Mode" | 7810 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10038 msgstr "好友列表存储模式" | 7811 msgstr "好友列表存储模式" |
10039 | 7812 |
10040 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | |
10041 msgid "Local Buddy List Only" | 7813 msgid "Local Buddy List Only" |
10042 msgstr "本地好友列表" | 7814 msgstr "本地好友列表" |
10043 | 7815 |
10044 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | |
10045 msgid "Merge List from Server" | 7816 msgid "Merge List from Server" |
10046 msgstr "与服务器上的列表合并" | 7817 msgstr "与服务器上的列表合并" |
10047 | 7818 |
10048 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | |
10049 msgid "Merge and Save List to Server" | 7819 msgid "Merge and Save List to Server" |
10050 msgstr "合并并将列表保存到服务器" | 7820 msgstr "合并并将列表保存到服务器" |
10051 | 7821 |
10052 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | |
10053 msgid "Synchronize List with Server" | 7822 msgid "Synchronize List with Server" |
10054 msgstr "与服务器同步列表" | 7823 msgstr "与服务器同步列表" |
10055 | 7824 |
10056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
10057 #, c-format | 7825 #, c-format |
10058 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 7826 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10059 msgstr "为账户 %s 导入 Sametime 列表" | 7827 msgstr "为账户 %s 导入 Sametime 列表" |
10060 | 7828 |
10061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | |
10062 #, c-format | 7829 #, c-format |
10063 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 7830 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10064 msgstr "为账户 %s 导出 Sametime 列表" | 7831 msgstr "为账户 %s 导出 Sametime 列表" |
10065 | 7832 |
10066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | |
10067 msgid "Unable to add group: group exists" | 7833 msgid "Unable to add group: group exists" |
10068 msgstr "无法添加组:组已经存在" | 7834 msgstr "无法添加组:组已经存在" |
10069 | 7835 |
10070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | |
10071 #, c-format | 7836 #, c-format |
10072 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 7837 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10073 msgstr "您的好友列表中已经存在名为“%s”的组。" | 7838 msgstr "您的好友列表中已经存在名为“%s”的组。" |
10074 | 7839 |
10075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | |
10076 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
10077 msgid "Unable to add group" | 7840 msgid "Unable to add group" |
10078 msgstr "无法添加组" | 7841 msgstr "无法添加组" |
10079 | 7842 |
10080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
10081 msgid "Possible Matches" | 7843 msgid "Possible Matches" |
10082 msgstr "可能的匹配" | 7844 msgstr "可能的匹配" |
10083 | 7845 |
10084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
10085 msgid "Notes Address Book group results" | 7846 msgid "Notes Address Book group results" |
10086 msgstr "Notes 地址簿组结果" | 7847 msgstr "Notes 地址簿组结果" |
10087 | 7848 |
10088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
10089 #, c-format | 7849 #, c-format |
10090 msgid "" | 7850 msgid "" |
10091 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 7851 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10092 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 7852 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10093 "to your buddy list." | 7853 "to your buddy list." |
10094 msgstr "" | 7854 msgstr "" |
10095 | 7855 |
10096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10097 msgid "Select Notes Address Book" | 7856 msgid "Select Notes Address Book" |
10098 msgstr "选择 Notes 地址簿" | 7857 msgstr "选择 Notes 地址簿" |
10099 | 7858 |
10100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | |
10101 msgid "Unable to add group: group not found" | 7859 msgid "Unable to add group: group not found" |
10102 msgstr "无法从添加组:组未找到" | 7860 msgstr "无法从添加组:组未找到" |
10103 | 7861 |
10104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | |
10105 #, c-format | 7862 #, c-format |
10106 msgid "" | 7863 msgid "" |
10107 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 7864 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10108 "Sametime community." | 7865 "Sametime community." |
10109 msgstr "" | 7866 msgstr "" |
10110 | 7867 |
10111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
10112 msgid "Notes Address Book Group" | 7868 msgid "Notes Address Book Group" |
10113 msgstr "Notes 地址簿组" | 7869 msgstr "Notes 地址簿组" |
10114 | 7870 |
10115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
10116 msgid "" | 7871 msgid "" |
10117 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 7872 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10118 "group and its members to your buddy list." | 7873 "group and its members to your buddy list." |
10119 msgstr "" | 7874 msgstr "" |
10120 | 7875 |
10121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10122 #, c-format | 7876 #, c-format |
10123 msgid "Search results for '%s'" | 7877 msgid "Search results for '%s'" |
10124 msgstr "“%s”的搜索结果" | 7878 msgstr "“%s”的搜索结果" |
10125 | 7879 |
10126 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
10127 #, c-format | 7880 #, c-format |
10128 msgid "" | 7881 msgid "" |
10129 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 7882 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10130 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 7883 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10131 "buttons below." | 7884 "buttons below." |
10132 msgstr "" | 7885 msgstr "" |
10133 | 7886 |
10134 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762 | |
10135 msgid "Search Results" | 7887 msgid "Search Results" |
10136 msgstr "搜索结果" | 7888 msgstr "搜索结果" |
10137 | 7889 |
10138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | |
10139 msgid "No matches" | 7890 msgid "No matches" |
10140 msgstr "无匹配" | 7891 msgstr "无匹配" |
10141 | 7892 |
10142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
10143 #, c-format | 7893 #, c-format |
10144 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 7894 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10145 msgstr "" | 7895 msgstr "" |
10146 | 7896 |
10147 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
10148 msgid "No Matches" | 7897 msgid "No Matches" |
10149 msgstr "无匹配" | 7898 msgstr "无匹配" |
10150 | 7899 |
10151 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | |
10152 msgid "Search for a user" | 7900 msgid "Search for a user" |
10153 msgstr "搜索用户" | 7901 msgstr "搜索用户" |
10154 | 7902 |
10155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | |
10156 msgid "" | 7903 msgid "" |
10157 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 7904 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10158 "in your Sametime community." | 7905 "in your Sametime community." |
10159 msgstr "" | 7906 msgstr "" |
10160 | 7907 |
10161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
10162 msgid "User Search" | 7908 msgid "User Search" |
10163 msgstr "用户搜索" | 7909 msgstr "用户搜索" |
10164 | 7910 |
10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
10166 msgid "Import Sametime List..." | 7911 msgid "Import Sametime List..." |
10167 msgstr "导入 Sametime 列表..." | 7912 msgstr "导入 Sametime 列表..." |
10168 | 7913 |
10169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | |
10170 msgid "Export Sametime List..." | 7914 msgid "Export Sametime List..." |
10171 msgstr "导出 Sametime 列表..." | 7915 msgstr "导出 Sametime 列表..." |
10172 | 7916 |
10173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | |
10174 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 7917 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10175 msgstr "添加 Notes 地址簿组..." | 7918 msgstr "添加 Notes 地址簿组..." |
10176 | 7919 |
10177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
10178 msgid "User Search..." | 7920 msgid "User Search..." |
10179 msgstr "用户搜索..." | 7921 msgstr "用户搜索..." |
10180 | 7922 |
10181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
10182 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 7923 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10183 msgstr "强制登录(忽略服务器重定向)" | 7924 msgstr "强制登录(忽略服务器重定向)" |
10184 | 7925 |
10185 #. pretend to be Sametime Connect | 7926 #. pretend to be Sametime Connect |
10186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
10187 msgid "Hide client identity" | 7927 msgid "Hide client identity" |
10188 msgstr "隐藏客户端身份" | 7928 msgstr "隐藏客户端身份" |
10189 | 7929 |
10190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
10191 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
10192 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
10193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
10194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
10195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10196 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10197 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10198 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10199 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
10200 #, c-format | 7930 #, c-format |
10201 msgid "User %s is not present in the network" | 7931 msgid "User %s is not present in the network" |
10202 msgstr "用户 %s 未出现于网络中" | 7932 msgstr "用户 %s 未出现于网络中" |
10203 | 7933 |
10204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
10205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
10206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
10208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10209 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10210 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10211 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
10212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
10213 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10214 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10215 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10216 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10217 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
10219 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
10220 msgid "Key Agreement" | 7934 msgid "Key Agreement" |
10221 msgstr "密钥协议" | 7935 msgstr "密钥协议" |
10222 | 7936 |
10223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
10224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
10225 msgid "Cannot perform the key agreement" | 7937 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10226 msgstr "无法执行密钥协议" | 7938 msgstr "无法执行密钥协议" |
10227 | 7939 |
10228 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
10229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
10230 msgid "Error occurred during key agreement" | 7940 msgid "Error occurred during key agreement" |
10231 msgstr "密钥协议中发生了错误" | 7941 msgstr "密钥协议中发生了错误" |
10232 | 7942 |
10233 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10235 msgid "Key Agreement failed" | 7943 msgid "Key Agreement failed" |
10236 msgstr "密钥协议失败" | 7944 msgstr "密钥协议失败" |
10237 | 7945 |
10238 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
10239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
10240 msgid "Timeout during key agreement" | 7946 msgid "Timeout during key agreement" |
10241 msgstr "密钥协议时超时" | 7947 msgstr "密钥协议时超时" |
10242 | 7948 |
10243 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
10244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
10245 msgid "Key agreement was aborted" | 7949 msgid "Key agreement was aborted" |
10246 msgstr "密钥协议已中止" | 7950 msgstr "密钥协议已中止" |
10247 | 7951 |
10248 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
10249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
10250 msgid "Key agreement is already started" | 7952 msgid "Key agreement is already started" |
10251 msgstr "密钥协议已经开始" | 7953 msgstr "密钥协议已经开始" |
10252 | 7954 |
10253 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
10254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
10255 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 7955 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10256 msgstr "无法与您自己进行密钥协议" | 7956 msgstr "无法与您自己进行密钥协议" |
10257 | 7957 |
10258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
10259 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
10260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
10261 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
10262 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
10263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
10264 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
10265 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 7958 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10266 msgstr "远程用户已经从网络中消失了" | 7959 msgstr "远程用户已经从网络中消失了" |
10267 | 7960 |
10268 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
10269 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
10270 #, c-format | 7961 #, c-format |
10271 msgid "" | 7962 msgid "" |
10272 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 7963 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10273 "agreement?" | 7964 "agreement?" |
10274 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?" | 7965 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?" |
10275 | 7966 |
10276 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
10277 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
10278 #, c-format | 7967 #, c-format |
10279 msgid "" | 7968 msgid "" |
10280 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 7969 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10281 "Remote host: %s\n" | 7970 "Remote host: %s\n" |
10282 "Remote port: %d" | 7971 "Remote port: %d" |
10283 msgstr "" | 7972 msgstr "" |
10284 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n" | 7973 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n" |
10285 "远程主机: %s\n" | 7974 "远程主机: %s\n" |
10286 "远程端口: %d" | 7975 "远程端口: %d" |
10287 | 7976 |
10288 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
10289 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
10290 msgid "Key Agreement Request" | 7977 msgid "Key Agreement Request" |
10291 msgstr "密钥协议请求" | 7978 msgstr "密钥协议请求" |
10292 | 7979 |
10293 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
10294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
10295 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
10296 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
10297 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
10298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
10299 msgid "IM With Password" | 7980 msgid "IM With Password" |
10300 msgstr "带密码开聊" | 7981 msgstr "带密码开聊" |
10301 | 7982 |
10302 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
10303 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
10304 msgid "Cannot set IM key" | 7983 msgid "Cannot set IM key" |
10305 msgstr "无法设定聊天密钥" | 7984 msgstr "无法设定聊天密钥" |
10306 | 7985 |
10307 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
10308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
10309 msgid "Set IM Password" | 7986 msgid "Set IM Password" |
10310 msgstr "设定聊天密码" | 7987 msgstr "设定聊天密码" |
10311 | 7988 |
10312 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
10313 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
10314 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
10315 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | |
10316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
10317 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
10318 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
10319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
10321 msgid "Get Public Key" | 7989 msgid "Get Public Key" |
10322 msgstr "获取公钥" | 7990 msgstr "获取公钥" |
10323 | 7991 |
10324 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
10325 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | |
10326 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | |
10327 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
10328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
10329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
10330 msgid "Cannot fetch the public key" | 7992 msgid "Cannot fetch the public key" |
10331 msgstr "无法获取公钥" | 7993 msgstr "无法获取公钥" |
10332 | 7994 |
10333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
10334 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | |
10335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
10336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
10337 msgid "Show Public Key" | 7995 msgid "Show Public Key" |
10338 msgstr "显示公钥" | 7996 msgstr "显示公钥" |
10339 | 7997 |
10340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
10342 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
10343 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
10344 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
10345 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
10346 msgid "Could not load public key" | 7998 msgid "Could not load public key" |
10347 msgstr "无法装入公钥" | 7999 msgstr "无法装入公钥" |
10348 | 8000 |
10349 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
10350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | |
10351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | |
10352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | |
10353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | |
10354 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
10355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
10356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
10357 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
10358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
10359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
10360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
10361 msgid "User Information" | 8001 msgid "User Information" |
10362 msgstr "用户信息" | 8002 msgstr "用户信息" |
10363 | 8003 |
10364 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
10365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | |
10366 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | |
10367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
10368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
10369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
10370 msgid "Cannot get user information" | 8004 msgid "Cannot get user information" |
10371 msgstr "无法获取用户信息" | 8005 msgstr "无法获取用户信息" |
10372 | 8006 |
10373 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
10374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
10375 #, c-format | 8007 #, c-format |
10376 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8008 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10377 msgstr "%s 好友不可信" | 8009 msgstr "%s 好友不可信" |
10378 | 8010 |
10379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | |
10380 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
10381 msgid "" | 8011 msgid "" |
10382 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8012 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10383 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8013 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10384 msgstr "" | 8014 msgstr "" |
10385 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公" | 8015 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公" |
10386 "钥。" | 8016 "钥。" |
10387 | 8017 |
10388 #. Open file selector to select the public key. | 8018 #. Open file selector to select the public key. |
10389 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | |
10390 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
10391 msgid "Open..." | 8019 msgid "Open..." |
10392 msgstr "打开..." | 8020 msgstr "打开..." |
10393 | 8021 |
10394 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | |
10395 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
10396 #, c-format | 8022 #, c-format |
10397 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8023 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10398 msgstr "%s 好友未出现于网络中" | 8024 msgstr "%s 好友未出现于网络中" |
10399 | 8025 |
10400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
10401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
10402 msgid "" | 8026 msgid "" |
10403 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8027 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10404 "a public key." | 8028 "a public key." |
10405 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。" | 8029 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。" |
10406 | 8030 |
10407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | |
10408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
10409 msgid "_Import..." | 8031 msgid "_Import..." |
10410 msgstr "导入(_I)..." | 8032 msgstr "导入(_I)..." |
10411 | 8033 |
10412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
10413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
10414 msgid "Select correct user" | 8034 msgid "Select correct user" |
10415 msgstr "选择正确用户" | 8035 msgstr "选择正确用户" |
10416 | 8036 |
10417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
10418 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
10419 msgid "" | 8037 msgid "" |
10420 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8038 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10421 "user from the list to add to the buddy list." | 8039 "user from the list to add to the buddy list." |
10422 msgstr "" | 8040 msgstr "" |
10423 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | 8041 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" |
10424 | 8042 |
10425 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | |
10426 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
10427 msgid "" | 8043 msgid "" |
10428 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8044 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10429 "from the list to add to the buddy list." | 8045 "from the list to add to the buddy list." |
10430 msgstr "" | 8046 msgstr "" |
10431 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | 8047 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" |
10432 | 8048 |
10433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
10434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
10435 msgid "Detached" | 8049 msgid "Detached" |
10436 msgstr "已脱离" | 8050 msgstr "已脱离" |
10437 | 8051 |
10438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
10439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
10440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
10441 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
10442 msgid "Indisposed" | 8052 msgid "Indisposed" |
10443 msgstr "不舒服" | 8053 msgstr "不舒服" |
10444 | 8054 |
10445 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | |
10446 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
10447 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
10448 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
10449 msgid "Wake Me Up" | 8055 msgid "Wake Me Up" |
10450 msgstr "叫醒我" | 8056 msgstr "叫醒我" |
10451 | 8057 |
10452 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | |
10453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
10454 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
10455 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
10456 msgid "Hyper Active" | 8058 msgid "Hyper Active" |
10457 msgstr "多动" | 8059 msgstr "多动" |
10458 | 8060 |
10459 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | |
10460 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
10461 msgid "Robot" | 8061 msgid "Robot" |
10462 msgstr "机器人" | 8062 msgstr "机器人" |
10463 | 8063 |
10464 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
10465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | |
10466 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
10467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
10469 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
10470 msgid "Happy" | 8064 msgid "Happy" |
10471 msgstr "高兴" | 8065 msgstr "高兴" |
10472 | 8066 |
10473 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
10474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | |
10475 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
10476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
10477 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
10478 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
10479 msgid "Sad" | 8067 msgid "Sad" |
10480 msgstr "郁闷" | 8068 msgstr "郁闷" |
10481 | 8069 |
10482 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
10483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | |
10484 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
10485 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
10486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
10487 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
10488 msgid "Angry" | 8070 msgid "Angry" |
10489 msgstr "生气" | 8071 msgstr "生气" |
10490 | 8072 |
10491 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
10492 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | |
10493 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
10494 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
10495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
10496 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
10497 msgid "Jealous" | 8073 msgid "Jealous" |
10498 msgstr "警惕" | 8074 msgstr "警惕" |
10499 | 8075 |
10500 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
10501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | |
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
10505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
10506 msgid "Ashamed" | 8076 msgid "Ashamed" |
10507 msgstr "害羞" | 8077 msgstr "害羞" |
10508 | 8078 |
10509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
10510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | |
10511 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
10512 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
10513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
10514 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
10515 msgid "Invincible" | 8079 msgid "Invincible" |
10516 msgstr "无敌" | 8080 msgstr "无敌" |
10517 | 8081 |
10518 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | |
10519 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
10521 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
10522 msgid "In Love" | 8082 msgid "In Love" |
10523 msgstr "热恋" | 8083 msgstr "热恋" |
10524 | 8084 |
10525 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | |
10526 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | |
10527 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
10528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
10529 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
10531 msgid "Sleepy" | 8085 msgid "Sleepy" |
10532 msgstr "打盹" | 8086 msgstr "打盹" |
10533 | 8087 |
10534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | |
10535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | |
10536 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
10537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
10538 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
10539 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
10540 msgid "Bored" | 8088 msgid "Bored" |
10541 msgstr "枯燥" | 8089 msgstr "枯燥" |
10542 | 8090 |
10543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | |
10544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | |
10545 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
10546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
10548 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
10549 msgid "Excited" | 8091 msgid "Excited" |
10550 msgstr "激动" | 8092 msgstr "激动" |
10551 | 8093 |
10552 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | |
10553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | |
10554 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
10555 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
10556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
10557 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
10558 msgid "Anxious" | 8094 msgid "Anxious" |
10559 msgstr "饥渴" | 8095 msgstr "饥渴" |
10560 | 8096 |
10561 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | |
10562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
10563 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
10564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
10565 msgid "User Modes" | 8097 msgid "User Modes" |
10566 msgstr "用户模式" | 8098 msgstr "用户模式" |
10567 | 8099 |
10568 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | |
10569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | |
10570 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
10571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
10572 msgid "Preferred Contact" | 8100 msgid "Preferred Contact" |
10573 msgstr "首选联系人" | 8101 msgstr "首选联系人" |
10574 | 8102 |
10575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | |
10576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
10577 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
10578 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
10579 msgid "Preferred Language" | 8103 msgid "Preferred Language" |
10580 msgstr "首选语言" | 8104 msgstr "首选语言" |
10581 | 8105 |
10582 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
10583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
10584 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
10586 msgid "Device" | 8106 msgid "Device" |
10587 msgstr "设备" | 8107 msgstr "设备" |
10588 | 8108 |
10589 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
10590 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | |
10591 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
10592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
10593 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
10594 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
10595 msgid "Timezone" | 8109 msgid "Timezone" |
10596 msgstr "时区" | 8110 msgstr "时区" |
10597 | 8111 |
10598 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
10599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
10600 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
10601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
10602 msgid "Geolocation" | 8112 msgid "Geolocation" |
10603 msgstr "地理位置" | 8113 msgstr "地理位置" |
10604 | 8114 |
10605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | |
10606 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
10607 msgid "Reset IM Key" | 8115 msgid "Reset IM Key" |
10608 msgstr "重置聊天密钥" | 8116 msgstr "重置聊天密钥" |
10609 | 8117 |
10610 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | |
10611 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
10612 msgid "IM with Key Exchange" | 8118 msgid "IM with Key Exchange" |
10613 msgstr "带密钥交换开聊" | 8119 msgstr "带密钥交换开聊" |
10614 | 8120 |
10615 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | |
10616 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
10617 msgid "IM with Password" | 8121 msgid "IM with Password" |
10618 msgstr "带密码开聊" | 8122 msgstr "带密码开聊" |
10619 | 8123 |
10620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | |
10621 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
10622 msgid "Get Public Key..." | 8124 msgid "Get Public Key..." |
10623 msgstr "获取公钥..." | 8125 msgstr "获取公钥..." |
10624 | 8126 |
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | |
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | |
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
10629 msgid "Kill User" | 8127 msgid "Kill User" |
10630 msgstr "杀死用户" | 8128 msgstr "杀死用户" |
10631 | 8129 |
10632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | |
10633 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | |
10634 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
10636 msgid "Draw On Whiteboard" | 8130 msgid "Draw On Whiteboard" |
10637 msgstr "在白板上绘画" | 8131 msgstr "在白板上绘画" |
10638 | 8132 |
10639 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
10640 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
10641 msgid "_Passphrase:" | 8133 msgid "_Passphrase:" |
10642 msgstr "密码句(_P):" | 8134 msgstr "密码句(_P):" |
10643 | 8135 |
10644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
10646 #, c-format | 8136 #, c-format |
10647 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8137 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10648 msgstr "频道 %s 不在网络中" | 8138 msgstr "频道 %s 不在网络中" |
10649 | 8139 |
10650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
10651 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | |
10652 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
10653 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
10654 msgid "Channel Information" | 8140 msgid "Channel Information" |
10655 msgstr "频道信息" | 8141 msgstr "频道信息" |
10656 | 8142 |
10657 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
10659 msgid "Cannot get channel information" | 8143 msgid "Cannot get channel information" |
10660 msgstr "无法获取频道信息信息" | 8144 msgstr "无法获取频道信息信息" |
10661 | 8145 |
10662 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
10663 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
10664 #, c-format | 8146 #, c-format |
10665 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 8147 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
10666 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" | 8148 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" |
10667 | 8149 |
10668 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
10669 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
10670 #, c-format | 8150 #, c-format |
10671 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 8151 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
10672 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" | 8152 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" |
10673 | 8153 |
10674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
10676 #, c-format | 8154 #, c-format |
10677 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 8155 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
10678 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" | 8156 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" |
10679 | 8157 |
10680 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
10681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
10682 #, c-format | 8158 #, c-format |
10683 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 8159 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10684 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" | 8160 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" |
10685 | 8161 |
10686 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 8162 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
10687 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
10688 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
10689 #, c-format | 8163 #, c-format |
10690 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 8164 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10691 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" | 8165 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" |
10692 | 8166 |
10693 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
10694 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
10695 #, c-format | 8167 #, c-format |
10696 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 8168 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10697 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" | 8169 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" |
10698 | 8170 |
10699 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | 8171 #, c-format |
10700 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
10701 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 8172 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10702 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " | 8173 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " |
10703 | 8174 |
10704 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | |
10705 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
10706 #, c-format | 8175 #, c-format |
10707 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 8176 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10708 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" | 8177 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" |
10709 | 8178 |
10710 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
10712 #, c-format | 8179 #, c-format |
10713 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 8180 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10714 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" | 8181 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" |
10715 | 8182 |
10716 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | |
10717 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
10718 msgid "Add Channel Public Key" | 8183 msgid "Add Channel Public Key" |
10719 msgstr "添加频道公钥" | 8184 msgstr "添加频道公钥" |
10720 | 8185 |
10721 #. Add new public key | 8186 #. Add new public key |
10722 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | |
10723 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
10724 msgid "Open Public Key..." | 8187 msgid "Open Public Key..." |
10725 msgstr "打开公钥..." | 8188 msgstr "打开公钥..." |
10726 | 8189 |
10727 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | |
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
10729 msgid "Channel Passphrase" | 8190 msgid "Channel Passphrase" |
10730 msgstr "频道密码句" | 8191 msgstr "频道密码句" |
10731 | 8192 |
10732 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | |
10733 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
10734 msgid "Channel Public Keys List" | 8193 msgid "Channel Public Keys List" |
10735 msgstr "频道公钥列表" | 8194 msgstr "频道公钥列表" |
10736 | 8195 |
10737 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 8196 #, c-format |
10738 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
10739 msgid "" | 8197 msgid "" |
10740 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8198 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10741 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8199 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
10742 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8200 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
10743 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 8201 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
10745 msgstr "" | 8203 msgstr "" |
10746 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" | 8204 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" |
10747 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" | 8205 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" |
10748 "些公钥已经列出的用户才能加入。" | 8206 "些公钥已经列出的用户才能加入。" |
10749 | 8207 |
10750 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | |
10751 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
10752 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | |
10753 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
10754 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
10755 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
10756 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
10757 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
10758 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
10760 msgid "Channel Authentication" | 8208 msgid "Channel Authentication" |
10761 msgstr "频道认证" | 8209 msgstr "频道认证" |
10762 | 8210 |
10763 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | |
10764 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | |
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
10767 msgid "Add / Remove" | 8211 msgid "Add / Remove" |
10768 msgstr "添加/删除" | 8212 msgstr "添加/删除" |
10769 | 8213 |
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | |
10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
10772 msgid "Group Name" | 8214 msgid "Group Name" |
10773 msgstr "组名称" | 8215 msgstr "组名称" |
10774 | 8216 |
10775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | |
10776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | |
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | |
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
10779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
10781 msgid "Passphrase" | 8217 msgid "Passphrase" |
10782 msgstr "密码句" | 8218 msgstr "密码句" |
10783 | 8219 |
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
10785 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
10786 #, c-format | 8220 #, c-format |
10787 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8221 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10788 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" | 8222 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" |
10789 | 8223 |
10790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | |
10791 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
10792 msgid "Add Channel Private Group" | 8224 msgid "Add Channel Private Group" |
10793 msgstr "添加频道私有组" | 8225 msgstr "添加频道私有组" |
10794 | 8226 |
10795 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | |
10796 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
10797 msgid "User Limit" | 8227 msgid "User Limit" |
10798 msgstr "允许限制" | 8228 msgstr "允许限制" |
10799 | 8229 |
10800 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | |
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
10802 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8230 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10803 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" | 8231 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" |
10804 | 8232 |
10805 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | |
10806 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
10807 msgid "Invite List" | 8233 msgid "Invite List" |
10808 msgstr "邀请列表" | 8234 msgstr "邀请列表" |
10809 | 8235 |
10810 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | |
10811 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
10812 msgid "Ban List" | 8236 msgid "Ban List" |
10813 msgstr "屏蔽列表" | 8237 msgstr "屏蔽列表" |
10814 | 8238 |
10815 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | |
10816 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
10817 msgid "Add Private Group" | 8239 msgid "Add Private Group" |
10818 msgstr "添加私有组" | 8240 msgstr "添加私有组" |
10819 | 8241 |
10820 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | |
10821 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
10822 msgid "Reset Permanent" | 8242 msgid "Reset Permanent" |
10823 msgstr "重置永久" | 8243 msgstr "重置永久" |
10824 | 8244 |
10825 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | |
10826 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
10827 msgid "Set Permanent" | 8245 msgid "Set Permanent" |
10828 msgstr "设置永久" | 8246 msgstr "设置永久" |
10829 | 8247 |
10830 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | |
10831 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
10832 msgid "Set User Limit" | 8248 msgid "Set User Limit" |
10833 msgstr "设置用户限制" | 8249 msgstr "设置用户限制" |
10834 | 8250 |
10835 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | |
10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
10837 msgid "Reset Topic Restriction" | 8251 msgid "Reset Topic Restriction" |
10838 msgstr "重置话题限制" | 8252 msgstr "重置话题限制" |
10839 | 8253 |
10840 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | |
10841 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
10842 msgid "Set Topic Restriction" | 8254 msgid "Set Topic Restriction" |
10843 msgstr "设定话题限制" | 8255 msgstr "设定话题限制" |
10844 | 8256 |
10845 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | |
10846 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
10847 msgid "Reset Private Channel" | 8257 msgid "Reset Private Channel" |
10848 msgstr "重置私有频道" | 8258 msgstr "重置私有频道" |
10849 | 8259 |
10850 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | |
10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
10852 msgid "Set Private Channel" | 8260 msgid "Set Private Channel" |
10853 msgstr "设定私有频道" | 8261 msgstr "设定私有频道" |
10854 | 8262 |
10855 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | |
10856 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
10857 msgid "Reset Secret Channel" | 8263 msgid "Reset Secret Channel" |
10858 msgstr "重置绝密频道" | 8264 msgstr "重置绝密频道" |
10859 | 8265 |
10860 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | |
10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
10862 msgid "Set Secret Channel" | 8266 msgid "Set Secret Channel" |
10863 msgstr "设定绝密频道" | 8267 msgstr "设定绝密频道" |
10864 | 8268 |
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | |
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
10867 #, c-format | 8269 #, c-format |
10868 msgid "" | 8270 msgid "" |
10869 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 8271 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10870 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" | 8272 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" |
10871 | 8273 |
10872 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
10873 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
10874 msgid "Join Private Group" | 8274 msgid "Join Private Group" |
10875 msgstr "加入私有组" | 8275 msgstr "加入私有组" |
10876 | 8276 |
10877 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
10879 msgid "Cannot join private group" | 8277 msgid "Cannot join private group" |
10880 msgstr "无法加入私有组" | 8278 msgstr "无法加入私有组" |
10881 | 8279 |
10882 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
10884 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
10886 msgid "Call Command" | 8280 msgid "Call Command" |
10887 msgstr "调用命令" | 8281 msgstr "调用命令" |
10888 | 8282 |
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
10893 msgid "Cannot call command" | 8283 msgid "Cannot call command" |
10894 msgstr "无法调用命令" | 8284 msgstr "无法调用命令" |
10895 | 8285 |
10896 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
10897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
10898 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
10900 msgid "Unknown command" | 8286 msgid "Unknown command" |
10901 msgstr "未知命令" | 8287 msgstr "未知命令" |
10902 | 8288 |
10903 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
10906 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
10907 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
10908 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
10914 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
10918 msgid "Secure File Transfer" | 8289 msgid "Secure File Transfer" |
10919 msgstr "安全文件传送" | 8290 msgstr "安全文件传送" |
10920 | 8291 |
10921 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
10922 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
10923 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
10926 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
10927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
10928 msgid "Error during file transfer" | 8292 msgid "Error during file transfer" |
10929 msgstr "文件传送时出错" | 8293 msgstr "文件传送时出错" |
10930 | 8294 |
10931 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
10932 msgid "Remote disconnected" | 8295 msgid "Remote disconnected" |
10933 msgstr "远程已断开连接" | 8296 msgstr "远程已断开连接" |
10934 | 8297 |
10935 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
10936 msgid "Permission denied" | 8298 msgid "Permission denied" |
10937 msgstr "权限被禁止" | 8299 msgstr "权限被禁止" |
10938 | 8300 |
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
10940 msgid "Key agreement failed" | 8301 msgid "Key agreement failed" |
10941 msgstr "密钥协议失败" | 8302 msgstr "密钥协议失败" |
10942 | 8303 |
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
10944 msgid "Connection timed out" | 8304 msgid "Connection timed out" |
10945 msgstr "连接超时" | 8305 msgstr "连接超时" |
10946 | 8306 |
10947 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
10948 msgid "Creating connection failed" | 8307 msgid "Creating connection failed" |
10949 msgstr "创建连接失败" | 8308 msgstr "创建连接失败" |
10950 | 8309 |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
10952 msgid "File transfer session does not exist" | 8310 msgid "File transfer session does not exist" |
10953 msgstr "文件传送会话不存在" | 8311 msgstr "文件传送会话不存在" |
10954 | 8312 |
10955 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
10956 msgid "No file transfer session active" | 8313 msgid "No file transfer session active" |
10957 msgstr "没有激活的文件传送会话" | 8314 msgstr "没有激活的文件传送会话" |
10958 | 8315 |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
10960 msgid "File transfer already started" | 8316 msgid "File transfer already started" |
10961 msgstr "文件传送已开始" | 8317 msgstr "文件传送已开始" |
10962 | 8318 |
10963 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
10964 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 8319 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10965 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议" | 8320 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议" |
10966 | 8321 |
10967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
10968 msgid "Could not start the file transfer" | 8322 msgid "Could not start the file transfer" |
10969 msgstr "无法开始传送文件" | 8323 msgstr "无法开始传送文件" |
10970 | 8324 |
10971 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
10972 msgid "Cannot send file" | 8325 msgid "Cannot send file" |
10973 msgstr "无法发送文件" | 8326 msgstr "无法发送文件" |
10974 | 8327 |
10975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
10976 msgid "Error occurred" | 8328 msgid "Error occurred" |
10977 msgstr "发生了错误 " | 8329 msgstr "发生了错误 " |
10978 | 8330 |
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
10980 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
10982 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
10984 #, c-format | 8331 #, c-format |
10985 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 8332 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
10986 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" | 8333 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" |
10987 | 8334 |
10988 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
10990 #, c-format | 8335 #, c-format |
10991 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 8336 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
10992 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" | 8337 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" |
10993 | 8338 |
10994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
10996 #, c-format | 8339 #, c-format |
10997 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 8340 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
10998 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" | 8341 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" |
10999 | 8342 |
11000 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11002 #, c-format | 8343 #, c-format |
11003 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 8344 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
11004 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" | 8345 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" |
11005 | 8346 |
11006 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11008 #, c-format | 8347 #, c-format |
11009 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 8348 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
11010 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" | 8349 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" |
11011 | 8350 |
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11014 #, c-format | 8351 #, c-format |
11015 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 8352 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
11016 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" | 8353 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" |
11017 | 8354 |
11018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11023 #, c-format | 8355 #, c-format |
11024 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 8356 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
11025 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" | 8357 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" |
11026 | 8358 |
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11028 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11032 #, c-format | 8359 #, c-format |
11033 msgid "Killed by %s (%s)" | 8360 msgid "Killed by %s (%s)" |
11034 msgstr "被 %s (%s) 杀死" | 8361 msgstr "被 %s (%s) 杀死" |
11035 | 8362 |
11036 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11038 msgid "Server signoff" | 8363 msgid "Server signoff" |
11039 msgstr "服务器登出" | 8364 msgstr "服务器登出" |
11040 | 8365 |
11041 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11043 msgid "Personal Information" | 8366 msgid "Personal Information" |
11044 msgstr "个人信息" | 8367 msgstr "个人信息" |
11045 | 8368 |
11046 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11048 msgid "Birth Day" | 8369 msgid "Birth Day" |
11049 msgstr "生日" | 8370 msgstr "生日" |
11050 | 8371 |
11051 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11053 msgid "Job Role" | 8372 msgid "Job Role" |
11054 msgstr "职位" | 8373 msgstr "职位" |
11055 | 8374 |
11056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11058 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11060 msgid "Organization" | 8375 msgid "Organization" |
11061 msgstr "组织" | 8376 msgstr "组织" |
11062 | 8377 |
11063 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11065 msgid "Unit" | 8378 msgid "Unit" |
11066 msgstr "单元" | 8379 msgstr "单元" |
11067 | 8380 |
11068 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11069 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11070 msgid "Note" | 8381 msgid "Note" |
11071 msgstr "备注" | 8382 msgstr "备注" |
11072 | 8383 |
11073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11075 msgid "Join Chat" | 8384 msgid "Join Chat" |
11076 msgstr "加入聊天" | 8385 msgstr "加入聊天" |
11077 | 8386 |
11078 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
11080 #, c-format | 8387 #, c-format |
11081 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 8388 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
11082 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" | 8389 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" |
11083 | 8390 |
11084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 | |
11085 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
11086 #, c-format | 8391 #, c-format |
11087 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 8392 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
11088 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" | 8393 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" |
11089 | 8394 |
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
11094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
11095 msgid "Real Name" | 8395 msgid "Real Name" |
11096 msgstr "真名" | 8396 msgstr "真名" |
11097 | 8397 |
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | |
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
11100 msgid "Status Text" | 8398 msgid "Status Text" |
11101 msgstr "状态文本" | 8399 msgstr "状态文本" |
11102 | 8400 |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | |
11104 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | |
11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
11107 msgid "Public Key Fingerprint" | 8401 msgid "Public Key Fingerprint" |
11108 msgstr "公钥指纹" | 8402 msgstr "公钥指纹" |
11109 | 8403 |
11110 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | |
11111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
11114 msgid "Public Key Babbleprint" | 8404 msgid "Public Key Babbleprint" |
11115 msgstr "公钥漏印" | 8405 msgstr "公钥漏印" |
11116 | 8406 |
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
11119 msgid "_More..." | 8407 msgid "_More..." |
11120 msgstr "更多(_M)..." | 8408 msgstr "更多(_M)..." |
11121 | 8409 |
11122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | |
11124 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
11126 msgid "Detach From Server" | 8410 msgid "Detach From Server" |
11127 msgstr "与服务器脱离" | 8411 msgstr "与服务器脱离" |
11128 | 8412 |
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11131 msgid "Cannot detach" | 8413 msgid "Cannot detach" |
11132 msgstr "无法脱离" | 8414 msgstr "无法脱离" |
11133 | 8415 |
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
11136 msgid "Cannot set topic" | 8416 msgid "Cannot set topic" |
11137 msgstr "无法设定话题" | 8417 msgstr "无法设定话题" |
11138 | 8418 |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
11141 msgid "Failed to change nickname" | 8419 msgid "Failed to change nickname" |
11142 msgstr "更改昵称失败" | 8420 msgstr "更改昵称失败" |
11143 | 8421 |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11146 msgid "Roomlist" | 8422 msgid "Roomlist" |
11147 msgstr "房间列表" | 8423 msgstr "房间列表" |
11148 | 8424 |
11149 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11151 msgid "Cannot get room list" | 8425 msgid "Cannot get room list" |
11152 msgstr "无法获取房间列表" | 8426 msgstr "无法获取房间列表" |
11153 | 8427 |
11154 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | |
11155 msgid "Network is empty" | 8428 msgid "Network is empty" |
11156 msgstr "网络为空" | 8429 msgstr "网络为空" |
11157 | 8430 |
11158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
11160 msgid "No public key was received" | 8431 msgid "No public key was received" |
11161 msgstr "没有收到公钥" | 8432 msgstr "没有收到公钥" |
11162 | 8433 |
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 | |
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | |
11165 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
11167 msgid "Server Information" | 8434 msgid "Server Information" |
11168 msgstr "服务器信息" | 8435 msgstr "服务器信息" |
11169 | 8436 |
11170 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 | |
11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
11172 msgid "Cannot get server information" | 8437 msgid "Cannot get server information" |
11173 msgstr "无法获取服务器信息" | 8438 msgstr "无法获取服务器信息" |
11174 | 8439 |
11175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 | |
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
11178 msgid "Server Statistics" | 8440 msgid "Server Statistics" |
11179 msgstr "服务器统计" | 8441 msgstr "服务器统计" |
11180 | 8442 |
11181 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | |
11182 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
11183 msgid "Cannot get server statistics" | 8443 msgid "Cannot get server statistics" |
11184 msgstr "无法获取服务器统计" | 8444 msgstr "无法获取服务器统计" |
11185 | 8445 |
11186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 | |
11187 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
11188 #, c-format | 8446 #, c-format |
11189 msgid "" | 8447 msgid "" |
11190 "Local server start time: %s\n" | 8448 "Local server start time: %s\n" |
11191 "Local server uptime: %s\n" | 8449 "Local server uptime: %s\n" |
11192 "Local server clients: %d\n" | 8450 "Local server clients: %d\n" |
11217 "总计服务器数: %d\n" | 8475 "总计服务器数: %d\n" |
11218 "总计路由器数: %d\n" | 8476 "总计路由器数: %d\n" |
11219 "总计服务器管理员数: %d\n" | 8477 "总计服务器管理员数: %d\n" |
11220 "总计路由器管理员数: %d\n" | 8478 "总计路由器管理员数: %d\n" |
11221 | 8479 |
11222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 | |
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
11224 msgid "Network Statistics" | 8480 msgid "Network Statistics" |
11225 msgstr "网络统计" | 8481 msgstr "网络统计" |
11226 | 8482 |
11227 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
11229 msgid "Ping failed" | 8483 msgid "Ping failed" |
11230 msgstr "Ping 失败" | 8484 msgstr "Ping 失败" |
11231 | 8485 |
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
11234 msgid "Ping reply received from server" | 8486 msgid "Ping reply received from server" |
11235 msgstr "服务器对 ping 的响应" | 8487 msgstr "服务器对 ping 的响应" |
11236 | 8488 |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 | |
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
11239 msgid "Could not kill user" | 8489 msgid "Could not kill user" |
11240 msgstr "无法杀死用户" | 8490 msgstr "无法杀死用户" |
11241 | 8491 |
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
11243 msgid "WATCH" | 8492 msgid "WATCH" |
11244 msgstr "" | 8493 msgstr "" |
11245 | 8494 |
11246 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
11247 msgid "Cannot watch user" | 8495 msgid "Cannot watch user" |
11248 msgstr "无法监视您自己" | 8496 msgstr "无法监视您自己" |
11249 | 8497 |
11250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 | |
11251 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 | |
11252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 | |
11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | |
11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | |
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | |
11256 msgid "Resuming session" | 8498 msgid "Resuming session" |
11257 msgstr "恢复会话" | 8499 msgstr "恢复会话" |
11258 | 8500 |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 | |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
11261 msgid "Authenticating connection" | 8501 msgid "Authenticating connection" |
11262 msgstr "身份验证连接" | 8502 msgstr "身份验证连接" |
11263 | 8503 |
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 | |
11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
11266 msgid "Verifying server public key" | 8504 msgid "Verifying server public key" |
11267 msgstr "校验服务器公钥" | 8505 msgstr "校验服务器公钥" |
11268 | 8506 |
11269 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | |
11270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
11271 msgid "Passphrase required" | 8507 msgid "Passphrase required" |
11272 msgstr "请求密码句" | 8508 msgstr "请求密码句" |
11273 | 8509 |
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
11275 #, c-format | 8510 #, c-format |
11276 msgid "" | 8511 msgid "" |
11277 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 8512 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11278 "still like to accept this public key?" | 8513 "still like to accept this public key?" |
11279 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?" | 8514 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?" |
11280 | 8515 |
11281 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
11282 #, c-format | 8516 #, c-format |
11283 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 8517 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11284 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?" | 8518 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?" |
11285 | 8519 |
11286 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
11287 #, c-format | 8520 #, c-format |
11288 msgid "" | 8521 msgid "" |
11289 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 8522 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11290 "\n" | 8523 "\n" |
11291 "%s\n" | 8524 "%s\n" |
11294 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n" | 8527 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n" |
11295 "\n" | 8528 "\n" |
11296 "%s\n" | 8529 "%s\n" |
11297 "%s\n" | 8530 "%s\n" |
11298 | 8531 |
11299 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
11302 msgid "Verify Public Key" | 8532 msgid "Verify Public Key" |
11303 msgstr "校验公钥" | 8533 msgstr "校验公钥" |
11304 | 8534 |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
11306 msgid "_View..." | 8535 msgid "_View..." |
11307 msgstr "查看(_V)..." | 8536 msgstr "查看(_V)..." |
11308 | 8537 |
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
11310 msgid "Unsupported public key type" | 8538 msgid "Unsupported public key type" |
11311 msgstr "不支持的公钥类型" | 8539 msgstr "不支持的公钥类型" |
11312 | 8540 |
11313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | |
11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
11315 msgid "Disconnected by server" | 8541 msgid "Disconnected by server" |
11316 msgstr "服务器断开连接" | 8542 msgstr "服务器断开连接" |
11317 | 8543 |
11318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
11320 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 8544 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
11321 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" | 8545 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" |
11322 | 8546 |
11323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
11324 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
11325 msgid "Key Exchange failed" | 8547 msgid "Key Exchange failed" |
11326 msgstr "密钥交换失败" | 8548 msgstr "密钥交换失败" |
11327 | 8549 |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
11330 msgid "" | 8550 msgid "" |
11331 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 8551 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11332 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" | 8552 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" |
11333 | 8553 |
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
11337 msgid "Connection failed" | 8554 msgid "Connection failed" |
11338 msgstr "连接失败" | 8555 msgstr "连接失败" |
11339 | 8556 |
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 | |
11341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | |
11342 msgid "Performing key exchange" | 8557 msgid "Performing key exchange" |
11343 msgstr "执行密钥交换" | 8558 msgstr "执行密钥交换" |
11344 | 8559 |
8560 msgid "Unable to create connection" | |
8561 msgstr "无法创建连接" | |
8562 | |
8563 msgid "Could not load SILC key pair" | |
8564 msgstr "无法装入 SILC 密钥对" | |
8565 | |
11345 #. Progress | 8566 #. Progress |
11346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
11348 msgid "Connecting to SILC Server" | 8567 msgid "Connecting to SILC Server" |
11349 msgstr "连接到 SILC 服务器" | 8568 msgstr "连接到 SILC 服务器" |
11350 | 8569 |
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
11352 msgid "Could not load SILC key pair" | |
11353 msgstr "无法装入 SILC 密钥对" | |
11354 | |
11355 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
11356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
11357 msgid "Unable to create connection" | |
11358 msgstr "无法创建连接" | |
11359 | |
11360 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
11362 msgid "Out of memory" | 8570 msgid "Out of memory" |
11363 msgstr "内存溢出" | 8571 msgstr "内存溢出" |
11364 | 8572 |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | |
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | |
11367 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 8573 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11368 msgstr "无法初始化 SILC 协议" | 8574 msgstr "无法初始化 SILC 协议" |
11369 | 8575 |
11370 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
11371 msgid "Error loading SILC key pair" | 8576 msgid "Error loading SILC key pair" |
11372 msgstr "装入 SILC 密钥对出错" | 8577 msgstr "装入 SILC 密钥对出错" |
11373 | 8578 |
11374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | 8579 #, fuzzy, c-format |
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 8580 msgid "Download %s: %s" |
8581 msgstr "%s 上的用户数: %s" | |
8582 | |
11376 msgid "Your Current Mood" | 8583 msgid "Your Current Mood" |
11377 msgstr "您目前的心情" | 8584 msgstr "您目前的心情" |
11378 | 8585 |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 8586 #, c-format |
11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
11381 msgid "Normal" | 8587 msgid "Normal" |
11382 msgstr "普通" | 8588 msgstr "普通" |
11383 | 8589 |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | |
11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
11386 msgid "In love" | 8590 msgid "In love" |
11387 msgstr "热恋" | 8591 msgstr "热恋" |
11388 | 8592 |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | |
11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
11391 msgid "" | 8593 msgid "" |
11392 "\n" | 8594 "\n" |
11393 "Your Preferred Contact Methods" | 8595 "Your Preferred Contact Methods" |
11394 msgstr "" | 8596 msgstr "" |
11395 "\n" | 8597 "\n" |
11396 "您首选的联系方式" | 8598 "您首选的联系方式" |
11397 | 8599 |
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 | |
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
11402 msgid "SMS" | 8600 msgid "SMS" |
11403 msgstr "短信" | 8601 msgstr "短信" |
11404 | 8602 |
11405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 | |
11406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
11409 msgid "MMS" | 8603 msgid "MMS" |
11410 msgstr "彩信" | 8604 msgstr "彩信" |
11411 | 8605 |
11412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 | |
11413 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
11414 msgid "Video conferencing" | 8606 msgid "Video conferencing" |
11415 msgstr "视频会议" | 8607 msgstr "视频会议" |
11416 | 8608 |
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
11419 msgid "Your Current Status" | 8609 msgid "Your Current Status" |
11420 msgstr "您的当前状态" | 8610 msgstr "您的当前状态" |
11421 | 8611 |
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 | |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
11424 msgid "Online Services" | 8612 msgid "Online Services" |
11425 msgstr "在线服务" | 8613 msgstr "在线服务" |
11426 | 8614 |
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 | |
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
11429 msgid "Let others see what services you are using" | 8615 msgid "Let others see what services you are using" |
11430 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" | 8616 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" |
11431 | 8617 |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
11434 msgid "Let others see what computer you are using" | 8618 msgid "Let others see what computer you are using" |
11435 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" | 8619 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" |
11436 | 8620 |
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 | |
11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
11439 msgid "Your VCard File" | 8621 msgid "Your VCard File" |
11440 msgstr "您的 VCard 文件" | 8622 msgstr "您的 VCard 文件" |
11441 | 8623 |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | |
11443 msgid "Timezone (UTC)" | 8624 msgid "Timezone (UTC)" |
11444 msgstr "时区(UTC)" | 8625 msgstr "时区(UTC)" |
11445 | 8626 |
11446 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
11447 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
11448 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
11449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
11450 msgid "User Online Status Attributes" | 8627 msgid "User Online Status Attributes" |
11451 msgstr "用户在线状态属性" | 8628 msgstr "用户在线状态属性" |
11452 | 8629 |
11453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | |
11454 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
11455 msgid "" | 8630 msgid "" |
11456 "You can let other users see your online status information and your personal " | 8631 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11457 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 8632 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11458 "about yourself." | 8633 "about yourself." |
11459 msgstr "" | 8634 msgstr "" |
11460 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" | 8635 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" |
11461 "到的有关您自己的信息。" | 8636 "到的有关您自己的信息。" |
11462 | 8637 |
11463 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
11464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | |
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
11468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
11469 msgid "Message of the Day" | 8638 msgid "Message of the Day" |
11470 msgstr "每日消息" | 8639 msgstr "每日消息" |
11471 | 8640 |
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11474 msgid "No Message of the Day available" | 8641 msgid "No Message of the Day available" |
11475 msgstr "没有可用的每日消息" | 8642 msgstr "没有可用的每日消息" |
11476 | 8643 |
11477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
11481 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 8644 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11482 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" | 8645 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" |
11483 | 8646 |
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
11492 msgid "Create New SILC Key Pair" | 8647 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11493 msgstr "创建新的 SILC 密钥对" | 8648 msgstr "创建新的 SILC 密钥对" |
11494 | 8649 |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
11496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11497 msgid "Passphrases do not match" | 8650 msgid "Passphrases do not match" |
11498 msgstr "密码句不匹配" | 8651 msgstr "密码句不匹配" |
11499 | 8652 |
11500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
11501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11502 msgid "Key Pair Generation failed" | 8653 msgid "Key Pair Generation failed" |
11503 msgstr "密钥对生成失败" | 8654 msgstr "密钥对生成失败" |
11504 | 8655 |
11505 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
11507 msgid "Key length" | 8656 msgid "Key length" |
11508 msgstr "密钥长度" | 8657 msgstr "密钥长度" |
11509 | 8658 |
11510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
11511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
11512 msgid "Public key file" | 8659 msgid "Public key file" |
11513 msgstr "公钥文件" | 8660 msgstr "公钥文件" |
11514 | 8661 |
11515 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | |
11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
11517 msgid "Private key file" | 8662 msgid "Private key file" |
11518 msgstr "私钥文件" | 8663 msgstr "私钥文件" |
11519 | 8664 |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | |
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
11522 msgid "Passphrase (retype)" | 8665 msgid "Passphrase (retype)" |
11523 msgstr "密码句(重输)" | 8666 msgstr "密码句(重输)" |
11524 | 8667 |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | |
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
11527 msgid "Generate Key Pair" | 8668 msgid "Generate Key Pair" |
11528 msgstr "创建密钥对" | 8669 msgstr "创建密钥对" |
11529 | 8670 |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | |
11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
11532 msgid "Online Status" | 8671 msgid "Online Status" |
11533 msgstr "在线状态" | 8672 msgstr "在线状态" |
11534 | 8673 |
11535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | |
11536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
11537 msgid "View Message of the Day" | 8674 msgid "View Message of the Day" |
11538 msgstr "查看每日消息" | 8675 msgstr "查看每日消息" |
11539 | 8676 |
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 | |
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
11542 msgid "Create SILC Key Pair..." | 8677 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11543 msgstr "创建 SILC 密钥对..." | 8678 msgstr "创建 SILC 密钥对..." |
11544 | 8679 |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | |
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
11547 #, c-format | 8680 #, c-format |
11548 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 8681 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11549 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" | 8682 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" |
11550 | 8683 |
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 | |
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
11553 msgid "Topic too long" | 8684 msgid "Topic too long" |
11554 msgstr "话题太长" | 8685 msgstr "话题太长" |
11555 | 8686 |
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 | |
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
11558 msgid "You must specify a nick" | 8687 msgid "You must specify a nick" |
11559 msgstr "您必须指定昵称" | 8688 msgstr "您必须指定昵称" |
11560 | 8689 |
11561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 | |
11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
11563 #, c-format | 8690 #, c-format |
11564 msgid "channel %s not found" | 8691 msgid "channel %s not found" |
11565 msgstr "频道 %s 未找到" | 8692 msgstr "频道 %s 未找到" |
11566 | 8693 |
11567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 | |
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
11569 #, c-format | 8694 #, c-format |
11570 msgid "channel modes for %s: %s" | 8695 msgid "channel modes for %s: %s" |
11571 msgstr "%s 的频道模式: %s" | 8696 msgstr "%s 的频道模式: %s" |
11572 | 8697 |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
11575 #, c-format | 8698 #, c-format |
11576 msgid "no channel modes are set on %s" | 8699 msgid "no channel modes are set on %s" |
11577 msgstr "%s 未设置频道模式" | 8700 msgstr "%s 未设置频道模式" |
11578 | 8701 |
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 | |
11580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
11581 #, c-format | 8702 #, c-format |
11582 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 8703 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11583 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" | 8704 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" |
11584 | 8705 |
11585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | |
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | |
11587 #, c-format | 8706 #, c-format |
11588 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 8707 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
11589 msgstr "未知命令: %s,(可能是客户端 bug)" | 8708 msgstr "未知命令: %s,(可能是客户端 bug)" |
11590 | 8709 |
11591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | |
11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
11593 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 8710 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11594 msgstr "part [频道]: 离开聊天" | 8711 msgstr "part [频道]: 离开聊天" |
11595 | 8712 |
11596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 | |
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
11598 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 8713 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11599 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" | 8714 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" |
11600 | 8715 |
11601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 | |
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
11603 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 8716 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11604 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" | 8717 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" |
11605 | 8718 |
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | |
11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
11608 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 8719 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11609 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" | 8720 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" |
11610 | 8721 |
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | |
11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
11613 msgid "list: List channels on this network" | 8722 msgid "list: List channels on this network" |
11614 msgstr "list: 列出此网络上的频道" | 8723 msgstr "list: 列出此网络上的频道" |
11615 | 8724 |
11616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | |
11617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
11618 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 8725 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11619 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" | 8726 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" |
11620 | 8727 |
11621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | |
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
11623 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
11624 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 8728 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11625 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" | 8729 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" |
11626 | 8730 |
11627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | |
11628 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
11629 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 8731 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11630 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" | 8732 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" |
11631 | 8733 |
11632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
11634 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 8734 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11635 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" | 8735 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" |
11636 | 8736 |
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
11639 msgid "detach: Detach this session" | 8737 msgid "detach: Detach this session" |
11640 msgstr "detach: 脱离此会话" | 8738 msgstr "detach: 脱离此会话" |
11641 | 8739 |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | |
11643 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
11644 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 8740 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11645 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" | 8741 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" |
11646 | 8742 |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 | |
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
11649 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 8743 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11650 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" | 8744 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" |
11651 | 8745 |
11652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | |
11653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
11654 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 8746 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11655 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" | 8747 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" |
11656 | 8748 |
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | |
11658 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
11659 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 8749 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11660 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" | 8750 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" |
11661 | 8751 |
11662 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 | |
11663 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
11664 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 8752 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11665 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" | 8753 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" |
11666 | 8754 |
11667 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | |
11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
11669 msgid "" | 8755 msgid "" |
11670 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 8756 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11671 "channel modes" | 8757 "channel modes" |
11672 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" | 8758 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" |
11673 | 8759 |
11674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | |
11675 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
11676 msgid "" | 8760 msgid "" |
11677 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 8761 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11678 "on channel" | 8762 "on channel" |
11679 msgstr "" | 8763 msgstr "" |
11680 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" | 8764 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" |
11681 | 8765 |
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | |
11683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
11684 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 8766 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11685 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" | 8767 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" |
11686 | 8768 |
11687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
11688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
11689 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 8769 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11690 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" | 8770 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" |
11691 | 8771 |
11692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | |
11693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
11694 msgid "" | 8772 msgid "" |
11695 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 8773 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11696 "channel invite list" | 8774 "channel invite list" |
11697 msgstr "" | 8775 msgstr "" |
11698 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" | 8776 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" |
11699 | 8777 |
11700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
11702 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 8778 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11703 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" | 8779 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" |
11704 | 8780 |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
11707 msgid "info [server]: View server administrative details" | 8781 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11708 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" | 8782 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" |
11709 | 8783 |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
11712 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 8784 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11713 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" | 8785 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" |
11714 | 8786 |
11715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
11717 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 8787 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11718 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" | 8788 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" |
11719 | 8789 |
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | |
11721 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
11722 msgid "stats: View server and network statistics" | 8790 msgid "stats: View server and network statistics" |
11723 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" | 8791 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" |
11724 | 8792 |
11725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | |
11726 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
11727 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 8793 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11728 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" | 8794 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" |
11729 | 8795 |
11730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | |
11731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
11732 msgid "users <channel>: List users in channel" | 8796 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11733 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" | 8797 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" |
11734 | 8798 |
11735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | |
11736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
11737 msgid "" | 8799 msgid "" |
11738 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 8800 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11739 "specific users in channel(s)" | 8801 "specific users in channel(s)" |
11740 msgstr "" | 8802 msgstr "" |
11741 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" | 8803 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" |
11748 #. *< priority | 8810 #. *< priority |
11749 #. *< id | 8811 #. *< id |
11750 #. *< name | 8812 #. *< name |
11751 #. *< version | 8813 #. *< version |
11752 #. * summary | 8814 #. * summary |
11753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 | |
11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
11755 msgid "SILC Protocol Plugin" | 8815 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11756 msgstr "SILC 协议插件" | 8816 msgstr "SILC 协议插件" |
11757 | 8817 |
11758 #. * description | 8818 #. * description |
11759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 | |
11760 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
11761 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 8819 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11762 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" | 8820 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" |
11763 | 8821 |
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | |
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
11766 msgid "Network" | 8822 msgid "Network" |
11767 msgstr "网络" | 8823 msgstr "网络" |
11768 | 8824 |
11769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
11771 msgid "Public Key file" | 8825 msgid "Public Key file" |
11772 msgstr "公钥文件" | 8826 msgstr "公钥文件" |
11773 | 8827 |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
11776 msgid "Private Key file" | 8828 msgid "Private Key file" |
11777 msgstr "私钥文件" | 8829 msgstr "私钥文件" |
11778 | 8830 |
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | |
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
11781 msgid "Cipher" | 8831 msgid "Cipher" |
11782 msgstr "" | 8832 msgstr "" |
11783 | 8833 |
11784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
11786 msgid "HMAC" | 8834 msgid "HMAC" |
11787 msgstr "HMAC" | 8835 msgstr "HMAC" |
11788 | 8836 |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
11790 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 8837 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
11791 msgstr "" | 8838 msgstr "" |
11792 | 8839 |
11793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
11795 msgid "Public key authentication" | 8840 msgid "Public key authentication" |
11796 msgstr "公钥认证" | 8841 msgstr "公钥认证" |
11797 | 8842 |
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 | |
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | |
11800 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 8843 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11801 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" | 8844 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" |
11802 | 8845 |
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | |
11805 msgid "Block messages to whiteboard" | 8846 msgid "Block messages to whiteboard" |
11806 msgstr "屏蔽白板上的消息" | 8847 msgstr "屏蔽白板上的消息" |
11807 | 8848 |
11808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
11810 msgid "Automatically open whiteboard" | 8849 msgid "Automatically open whiteboard" |
11811 msgstr "自动打开白板" | 8850 msgstr "自动打开白板" |
11812 | 8851 |
11813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
11815 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 8852 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11816 msgstr "对全部聊天消息进行签名并校验" | 8853 msgstr "对全部聊天消息进行签名并校验" |
11817 | 8854 |
11818 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | |
11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
11822 msgid "Creating SILC key pair..." | 8855 msgid "Creating SILC key pair..." |
11823 msgstr "创建 SILC 密钥对..." | 8856 msgstr "创建 SILC 密钥对..." |
11824 | 8857 |
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
11826 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
11827 #, fuzzy | 8858 #, fuzzy |
11828 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 8859 msgid "Cannot create SILC key pair\n" |
11829 msgstr "创建 SILC 密钥对..." | 8860 msgstr "创建 SILC 密钥对..." |
11830 | 8861 |
11831 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 8862 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11832 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 8863 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11833 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 8864 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 | |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
11836 #, c-format | 8865 #, c-format |
11837 msgid "Real Name: \t%s\n" | 8866 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11838 msgstr "真名:\t%s\n" | 8867 msgstr "真名:\t%s\n" |
11839 | 8868 |
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 | |
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
11842 #, c-format | 8869 #, c-format |
11843 msgid "User Name: \t%s\n" | 8870 msgid "User Name: \t%s\n" |
11844 msgstr "用户名:\t%s\n" | 8871 msgstr "用户名:\t%s\n" |
11845 | 8872 |
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | |
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
11848 #, c-format | 8873 #, c-format |
11849 msgid "Email: \t\t%s\n" | 8874 msgid "Email: \t\t%s\n" |
11850 msgstr "电子邮件:\t\t%s\n" | 8875 msgstr "电子邮件:\t\t%s\n" |
11851 | 8876 |
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
11854 #, c-format | 8877 #, c-format |
11855 msgid "Host Name: \t%s\n" | 8878 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11856 msgstr "主机名:\t%s\n" | 8879 msgstr "主机名:\t%s\n" |
11857 | 8880 |
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
11860 #, c-format | 8881 #, c-format |
11861 msgid "Organization: \t%s\n" | 8882 msgid "Organization: \t%s\n" |
11862 msgstr "组织:\t%s\n" | 8883 msgstr "组织:\t%s\n" |
11863 | 8884 |
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
11866 #, c-format | 8885 #, c-format |
11867 msgid "Country: \t%s\n" | 8886 msgid "Country: \t%s\n" |
11868 msgstr "国家:\t%s\n" | 8887 msgstr "国家:\t%s\n" |
11869 | 8888 |
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | |
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
11872 #, c-format | 8889 #, c-format |
11873 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 8890 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11874 msgstr "算法:\t%s\n" | 8891 msgstr "算法:\t%s\n" |
11875 | 8892 |
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
11878 #, c-format | 8893 #, c-format |
11879 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 8894 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11880 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n" | 8895 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n" |
11881 | 8896 |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
11883 #, fuzzy, c-format | 8897 #, fuzzy, c-format |
11884 msgid "Version: \t%s\n" | 8898 msgid "Version: \t%s\n" |
11885 msgstr "原因: %s" | 8899 msgstr "原因: %s" |
11886 | 8900 |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
11889 #, c-format | 8901 #, c-format |
11890 msgid "" | 8902 msgid "" |
11891 "Public Key Fingerprint:\n" | 8903 "Public Key Fingerprint:\n" |
11892 "%s\n" | 8904 "%s\n" |
11893 "\n" | 8905 "\n" |
11894 msgstr "" | 8906 msgstr "" |
11895 "公钥指纹:\n" | 8907 "公钥指纹:\n" |
11896 "%s\n" | 8908 "%s\n" |
11897 "\n" | 8909 "\n" |
11898 | 8910 |
11899 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
11901 #, c-format | 8911 #, c-format |
11902 msgid "" | 8912 msgid "" |
11903 "Public Key Babbleprint:\n" | 8913 "Public Key Babbleprint:\n" |
11904 "%s" | 8914 "%s" |
11905 msgstr "" | 8915 msgstr "" |
11906 "公钥漏印:\n" | 8916 "公钥漏印:\n" |
11907 "%s" | 8917 "%s" |
11908 | 8918 |
11909 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | |
11910 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
11913 msgid "Public Key Information" | 8919 msgid "Public Key Information" |
11914 msgstr "公钥信息" | 8920 msgstr "公钥信息" |
11915 | 8921 |
11916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
11918 msgid "Paging" | 8922 msgid "Paging" |
11919 msgstr "寻呼" | 8923 msgstr "寻呼" |
11920 | 8924 |
11921 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
11923 msgid "Video Conferencing" | 8925 msgid "Video Conferencing" |
11924 msgstr "视频会议" | 8926 msgstr "视频会议" |
11925 | 8927 |
11926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | |
11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
11928 msgid "Computer" | 8928 msgid "Computer" |
11929 msgstr "计算机" | 8929 msgstr "计算机" |
11930 | 8930 |
11931 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 | |
11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
11933 msgid "PDA" | 8931 msgid "PDA" |
11934 msgstr "PDA" | 8932 msgstr "PDA" |
11935 | 8933 |
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
11938 msgid "Terminal" | 8934 msgid "Terminal" |
11939 msgstr "终端" | 8935 msgstr "终端" |
11940 | 8936 |
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
11942 #, c-format | 8937 #, c-format |
11943 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 8938 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11944 msgstr "" | 8939 msgstr "" |
11945 | 8940 |
11946 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | |
11947 #, c-format | 8941 #, c-format |
11948 msgid "" | 8942 msgid "" |
11949 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 8943 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11950 "whiteboard?" | 8944 "whiteboard?" |
11951 msgstr "" | 8945 msgstr "" |
11952 | 8946 |
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
11954 msgid "Whiteboard" | 8947 msgid "Whiteboard" |
11955 msgstr "白板" | 8948 msgstr "白板" |
11956 | 8949 |
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
11958 msgid "No server statistics available" | 8950 msgid "No server statistics available" |
11959 msgstr "没有可用的服务器统计" | 8951 msgstr "没有可用的服务器统计" |
11960 | 8952 |
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | 8953 #, c-format |
11962 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 8954 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
11963 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" | 8955 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" |
11964 | 8956 |
11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 8957 #, c-format |
11966 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 8958 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
11967 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" | 8959 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" |
11968 | 8960 |
11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 8961 #, c-format |
11970 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 8962 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
11971 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" | 8963 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" |
11972 | 8964 |
11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 8965 #, c-format |
11974 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 8966 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
11975 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" | 8967 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" |
11976 | 8968 |
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 8969 #, c-format |
11978 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 8970 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
11979 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" | 8971 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" |
11980 | 8972 |
11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 8973 #, c-format |
11982 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 8974 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
11983 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" | 8975 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" |
11984 | 8976 |
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 8977 #, c-format |
11986 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 8978 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
11987 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" | 8979 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" |
11988 | 8980 |
11989 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 8981 #, c-format |
11990 msgid "Failure: Incorrect signature" | 8982 msgid "Failure: Incorrect signature" |
11991 msgstr "失败: 签名不正确" | 8983 msgstr "失败: 签名不正确" |
11992 | 8984 |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | 8985 #, c-format |
11994 msgid "Failure: Invalid cookie" | 8986 msgid "Failure: Invalid cookie" |
11995 msgstr "失败: 无效的 cookie" | 8987 msgstr "失败: 无效的 cookie" |
11996 | 8988 |
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | 8989 #, c-format |
11998 msgid "Failure: Authentication failed" | 8990 msgid "Failure: Authentication failed" |
11999 msgstr "失败: 身份验证失败" | 8991 msgstr "失败: 身份验证失败" |
12000 | 8992 |
12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12002 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 8993 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12003 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" | 8994 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" |
12004 | 8995 |
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12006 msgid "John Noname" | 8996 msgid "John Noname" |
12007 msgstr "张三" | 8997 msgstr "张三" |
12008 | 8998 |
12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12010 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12011 msgstr "找不到或无法访问 ~/.silc 目录" | |
12012 | |
12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12014 #, c-format | 8999 #, c-format |
12015 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9000 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12016 msgstr "无法装入 SILC 密钥对: %s" | 9001 msgstr "无法装入 SILC 密钥对: %s" |
12017 | 9002 |
12018 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
12019 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417 | |
12020 msgid "Could not write" | 9003 msgid "Could not write" |
12021 msgstr "无法写入" | 9004 msgstr "无法写入" |
12022 | 9005 |
12023 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439 | |
12024 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545 | |
12025 msgid "Could not connect" | 9006 msgid "Could not connect" |
12026 msgstr "无法连接" | 9007 msgstr "无法连接" |
12027 | 9008 |
12028 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062 | |
12029 msgid "Unknown server response." | 9009 msgid "Unknown server response." |
12030 msgstr "未知的服务器响应。" | 9010 msgstr "未知的服务器响应。" |
12031 | 9011 |
12032 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621 | |
12034 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634 | |
12035 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685 | |
12036 msgid "Could not create listen socket" | 9012 msgid "Could not create listen socket" |
12037 msgstr "无法创建监听套接字" | 9013 msgstr "无法创建监听套接字" |
12038 | 9014 |
12039 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602 | |
12040 msgid "Couldn't resolve host" | |
12041 msgstr "无法解析主机" | |
12042 | |
12043 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693 | |
12044 msgid "Could not resolve hostname" | 9015 msgid "Could not resolve hostname" |
12045 msgstr "无法解析主机名" | 9016 msgstr "无法解析主机名" |
12046 | 9017 |
12047 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710 | 9018 #, fuzzy |
12048 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 9019 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
12049 msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号" | 9020 msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号" |
12050 | 9021 |
12051 #. *< type | 9022 #. *< type |
12052 #. *< ui_requirement | 9023 #. *< ui_requirement |
12053 #. *< flags | 9024 #. *< flags |
12054 #. *< dependencies | 9025 #. *< dependencies |
12055 #. *< priority | 9026 #. *< priority |
12056 #. *< id | 9027 #. *< id |
12057 #. *< name | 9028 #. *< name |
12058 #. *< version | 9029 #. *< version |
12059 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 | |
12060 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9030 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12061 msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件" | 9031 msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件" |
12062 | 9032 |
12063 #. * summary | 9033 #. * summary |
12064 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894 | |
12065 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9034 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12066 msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件" | 9035 msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件" |
12067 | 9036 |
12068 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922 | |
12069 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 9037 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12070 msgstr "公布状态(注意: 所有人都可以看到您)" | 9038 msgstr "公布状态(注意: 所有人都可以看到您)" |
12071 | 9039 |
12072 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 | |
12073 msgid "Use UDP" | 9040 msgid "Use UDP" |
12074 msgstr "使用 UDP" | 9041 msgstr "使用 UDP" |
12075 | 9042 |
12076 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930 | |
12077 msgid "Use proxy" | 9043 msgid "Use proxy" |
12078 msgstr "使用代理" | 9044 msgstr "使用代理" |
12079 | 9045 |
12080 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932 | |
12081 msgid "Proxy" | 9046 msgid "Proxy" |
12082 msgstr "代理" | 9047 msgstr "代理" |
12083 | 9048 |
12084 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 | |
12085 msgid "Auth User" | 9049 msgid "Auth User" |
12086 msgstr "认证用户" | 9050 msgstr "认证用户" |
12087 | 9051 |
12088 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936 | |
12089 msgid "Auth Domain" | 9052 msgid "Auth Domain" |
12090 msgstr "认证域" | 9053 msgstr "认证域" |
12091 | 9054 |
12092 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
12093 #, c-format | 9055 #, c-format |
12094 msgid "Looking up %s" | 9056 msgid "Looking up %s" |
12095 msgstr "查阅 %s" | 9057 msgstr "查阅 %s" |
12096 | 9058 |
12097 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 | |
12098 #, c-format | 9059 #, c-format |
12099 msgid "Connect to %s failed" | 9060 msgid "Connect to %s failed" |
12100 msgstr "连接到 %s 失败" | 9061 msgstr "连接到 %s 失败" |
12101 | 9062 |
12102 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 | |
12103 #, c-format | 9063 #, c-format |
12104 msgid "Signon: %s" | 9064 msgid "Signon: %s" |
12105 msgstr "登录名: %s" | 9065 msgstr "登录名: %s" |
12106 | 9066 |
12107 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 | |
12108 #, c-format | 9067 #, c-format |
12109 msgid "Unable to write file %s." | 9068 msgid "Unable to write file %s." |
12110 msgstr "无法写入文件 %s。" | 9069 msgstr "无法写入文件 %s。" |
12111 | 9070 |
12112 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 | |
12113 #, c-format | 9071 #, c-format |
12114 msgid "Unable to read file %s." | 9072 msgid "Unable to read file %s." |
12115 msgstr "无法读取文件 %s。" | 9073 msgstr "无法读取文件 %s。" |
12116 | 9074 |
12117 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 | |
12118 #, c-format | 9075 #, c-format |
12119 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9076 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
12120 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | 9077 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
12121 | 9078 |
12122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | |
12123 #, c-format | 9079 #, c-format |
12124 msgid "%s not currently logged in." | 9080 msgid "%s not currently logged in." |
12125 msgstr "%s 目前未登入。" | 9081 msgstr "%s 目前未登入。" |
12126 | 9082 |
12127 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | |
12128 #, c-format | 9083 #, c-format |
12129 msgid "Warning of %s not allowed." | 9084 msgid "Warning of %s not allowed." |
12130 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | 9085 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
12131 | 9086 |
12132 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 9087 #, c-format |
12133 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9088 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12134 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | 9089 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
12135 | 9090 |
12136 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | |
12137 #, c-format | 9091 #, c-format |
12138 msgid "Chat in %s is not available." | 9092 msgid "Chat in %s is not available." |
12139 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | 9093 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
12140 | 9094 |
12141 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 | |
12142 #, c-format | 9095 #, c-format |
12143 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9096 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
12144 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | 9097 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
12145 | 9098 |
12146 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 | |
12147 #, c-format | 9099 #, c-format |
12148 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9100 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
12149 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | 9101 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
12150 | 9102 |
12151 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | |
12152 #, c-format | 9103 #, c-format |
12153 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9104 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12154 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | 9105 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
12155 | 9106 |
12156 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 9107 #, c-format |
12157 msgid "Failure." | 9108 msgid "Failure." |
12158 msgstr "失败。" | 9109 msgstr "失败。" |
12159 | 9110 |
12160 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | 9111 #, c-format |
12161 msgid "Too many matches." | 9112 msgid "Too many matches." |
12162 msgstr "匹配太多。" | 9113 msgstr "匹配太多。" |
12163 | 9114 |
12164 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | 9115 #, c-format |
12165 msgid "Need more qualifiers." | 9116 msgid "Need more qualifiers." |
12166 msgstr "需要更多条件。" | 9117 msgstr "需要更多条件。" |
12167 | 9118 |
12168 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 9119 #, c-format |
12169 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9120 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12170 msgstr "目录服务暂时不可用。" | 9121 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
12171 | 9122 |
12172 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 9123 #, c-format |
12173 msgid "Email lookup restricted." | 9124 msgid "Email lookup restricted." |
12174 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | 9125 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
12175 | 9126 |
12176 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 9127 #, c-format |
12177 msgid "Keyword ignored." | 9128 msgid "Keyword ignored." |
12178 msgstr "关键字被忽略。" | 9129 msgstr "关键字被忽略。" |
12179 | 9130 |
12180 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | 9131 #, c-format |
12181 msgid "No keywords." | 9132 msgid "No keywords." |
12182 msgstr "无关键字。" | 9133 msgstr "无关键字。" |
12183 | 9134 |
12184 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | 9135 #, c-format |
12185 msgid "User has no directory information." | 9136 msgid "User has no directory information." |
12186 msgstr "用户没有目录信息。" | 9137 msgstr "用户没有目录信息。" |
12187 | 9138 |
12188 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | 9139 #, c-format |
12189 msgid "Country not supported." | 9140 msgid "Country not supported." |
12190 msgstr "国家不被支持。" | 9141 msgstr "国家不被支持。" |
12191 | 9142 |
12192 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | |
12193 #, c-format | 9143 #, c-format |
12194 msgid "Failure unknown: %s." | 9144 msgid "Failure unknown: %s." |
12195 msgstr "未知失败: %s。" | 9145 msgstr "未知失败: %s。" |
12196 | 9146 |
12197 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 9147 #, fuzzy, c-format |
12198 msgid "Incorrect screen name or password." | 9148 msgid "Incorrect username or password." |
12199 msgstr "昵称或密码不对。" | 9149 msgstr "昵称或密码不对。" |
12200 | 9150 |
12201 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 9151 #, c-format |
12202 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9152 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12203 msgstr "服务暂时不可用。" | 9153 msgstr "服务暂时不可用。" |
12204 | 9154 |
12205 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 9155 #, c-format |
12206 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9156 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12207 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | 9157 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
12208 | 9158 |
12209 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 9159 #, c-format |
12210 msgid "" | 9160 msgid "" |
12211 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9161 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12212 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9162 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
12213 msgstr "" | 9163 msgstr "" |
12214 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 9164 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
12215 "能会更长。" | 9165 "能会更长。" |
12216 | 9166 |
12217 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | |
12218 #, c-format | 9167 #, c-format |
12219 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9168 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
12220 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" | 9169 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" |
12221 | 9170 |
12222 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | |
12223 #, c-format | 9171 #, c-format |
12224 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9172 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
12225 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" | 9173 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" |
12226 | 9174 |
12227 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 | |
12228 msgid "Invalid Groupname" | 9175 msgid "Invalid Groupname" |
12229 msgstr "无效的组名" | 9176 msgstr "无效的组名" |
12230 | 9177 |
12231 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 | |
12232 msgid "Connection Closed" | 9178 msgid "Connection Closed" |
12233 msgstr "连接已关闭" | 9179 msgstr "连接已关闭" |
12234 | 9180 |
12235 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 | |
12236 msgid "Waiting for reply..." | 9181 msgid "Waiting for reply..." |
12237 msgstr "正在等候回复..." | 9182 msgstr "正在等候回复..." |
12238 | 9183 |
12239 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 | |
12240 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9184 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
12241 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | 9185 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
12242 | 9186 |
12243 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | |
12244 msgid "Password Change Successful" | 9187 msgid "Password Change Successful" |
12245 msgstr "密码更改成功" | 9188 msgstr "密码更改成功" |
12246 | 9189 |
12247 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5925 | |
12248 #: ../pidgin/gtkblist.c:6281 | |
12249 msgid "_Group:" | 9190 msgid "_Group:" |
12250 msgstr "组(_G):" | 9191 msgstr "组(_G):" |
12251 | 9192 |
12252 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | |
12253 msgid "Get Dir Info" | 9193 msgid "Get Dir Info" |
12254 msgstr "获取目录信息" | 9194 msgstr "获取目录信息" |
12255 | 9195 |
12256 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 | |
12257 msgid "Set Dir Info" | 9196 msgid "Set Dir Info" |
12258 msgstr "设置目录信息" | 9197 msgstr "设置目录信息" |
12259 | 9198 |
12260 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 | |
12261 #, c-format | 9199 #, c-format |
12262 msgid "Could not open %s for writing!" | 9200 msgid "Could not open %s for writing!" |
12263 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 9201 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
12264 | 9202 |
12265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | |
12266 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9203 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
12267 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 9204 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
12268 | 9205 |
12269 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | |
12270 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
12271 msgid "Could not connect for transfer." | 9206 msgid "Could not connect for transfer." |
12272 msgstr "无法连接进行传送。" | 9207 msgstr "无法连接进行传送。" |
12273 | 9208 |
12274 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | |
12275 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9209 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
12276 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 9210 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
12277 | 9211 |
12278 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | |
12279 msgid "Save As..." | 9212 msgid "Save As..." |
12280 msgstr "另存为..." | 9213 msgstr "另存为..." |
12281 | 9214 |
12282 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
12283 #, c-format | 9215 #, c-format |
12284 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9216 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
12285 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9217 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
12286 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" | 9218 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" |
12287 | 9219 |
12288 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | |
12289 #, c-format | 9220 #, c-format |
12290 msgid "%s requests you to send them a file" | 9221 msgid "%s requests you to send them a file" |
12291 msgstr "%s 请求您发送文件" | 9222 msgstr "%s 请求您发送文件" |
12292 | 9223 |
12293 #. *< type | 9224 #. *< type |
12298 #. *< id | 9229 #. *< id |
12299 #. *< name | 9230 #. *< name |
12300 #. *< version | 9231 #. *< version |
12301 #. * summary | 9232 #. * summary |
12302 #. * description | 9233 #. * description |
12303 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
12304 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9234 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12305 msgstr "TOC 协议插件" | 9235 msgstr "TOC 协议插件" |
12306 | 9236 |
12307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 | |
12308 #, c-format | 9237 #, c-format |
12309 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9238 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
12310 msgstr "%s 向您发送了摄像头邀请,但尚不支持。" | 9239 msgstr "%s 向您发送了摄像头邀请,但尚不支持。" |
12311 | 9240 |
12312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | |
12313 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9241 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12314 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 9242 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
12315 | 9243 |
12316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 | |
12317 #, c-format | 9244 #, c-format |
12318 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9245 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12319 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | 9246 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" |
12320 | 9247 |
12321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | |
12322 msgid "Authorization denied message:" | 9248 msgid "Authorization denied message:" |
12323 msgstr "认证拒绝消息:" | 9249 msgstr "认证拒绝消息:" |
12324 | 9250 |
12325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
12326 #, c-format | 9251 #, c-format |
12327 msgid "" | 9252 msgid "" |
12328 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9253 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12329 "following reason: %s." | 9254 "following reason: %s." |
12330 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" | 9255 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
12331 | 9256 |
12332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | |
12333 #, c-format | 9257 #, c-format |
12334 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9258 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12335 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | 9259 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" |
12336 | 9260 |
12337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
12338 msgid "Add buddy rejected" | 9261 msgid "Add buddy rejected" |
12339 msgstr "添加拒绝的好友" | 9262 msgstr "添加拒绝的好友" |
12340 | 9263 |
12341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 | |
12342 #, c-format | 9264 #, c-format |
12343 msgid "" | 9265 msgid "" |
12344 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9266 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
12345 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 9267 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
12346 "Check %s for updates." | 9268 "Check %s for updates." |
12347 msgstr "" | 9269 msgstr "" |
12348 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。您可能无法成功登入 Yahoo。请检查 %s 上" | 9270 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。您可能无法成功登入 Yahoo。请检查 %s 上" |
12349 "的更新。" | 9271 "的更新。" |
12350 | 9272 |
12351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 | |
12352 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9273 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12353 msgstr "Yahoo! 认证失败" | 9274 msgstr "Yahoo! 认证失败" |
12354 | 9275 |
12355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | |
12356 #, c-format | 9276 #, c-format |
12357 msgid "" | 9277 msgid "" |
12358 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9278 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12359 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9279 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12360 msgstr "" | 9280 msgstr "" |
12361 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | 9281 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" |
12362 | 9282 |
12363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 | |
12364 msgid "Ignore buddy?" | 9283 msgid "Ignore buddy?" |
12365 msgstr "忽略好友?" | 9284 msgstr "忽略好友?" |
12366 | 9285 |
12367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 | |
12368 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9286 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12369 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" | 9287 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" |
12370 | 9288 |
12371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 | |
12372 #, c-format | 9289 #, c-format |
12373 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9290 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12374 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | 9291 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" |
12375 | 9292 |
12376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 | |
12377 #, c-format | 9293 #, c-format |
12378 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9294 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12379 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | 9295 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" |
12380 | 9296 |
12381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 | |
12382 msgid "Could not add buddy to server list" | 9297 msgid "Could not add buddy to server list" |
12383 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | 9298 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" |
12384 | 9299 |
12385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | |
12386 #, c-format | 9300 #, c-format |
12387 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 9301 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12388 msgstr "" | 9302 msgstr "" |
12389 | 9303 |
12390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
12391 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 9304 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12392 msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应。" | 9305 msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应。" |
12393 | 9306 |
12394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
12395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 | |
12396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 | |
12397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | |
12398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
12401 msgid "Connection problem" | 9307 msgid "Connection problem" |
12402 msgstr "连接问题" | 9308 msgstr "连接问题" |
12403 | 9309 |
12404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | |
12405 #, c-format | 9310 #, c-format |
12406 msgid "" | 9311 msgid "" |
12407 "Lost connection with %s:\n" | 9312 "Lost connection with %s:\n" |
12408 "%s" | 9313 "%s" |
12409 msgstr "" | 9314 msgstr "" |
12410 "失去与 %s 的连接:\n" | 9315 "失去与 %s 的连接:\n" |
12411 "%s" | 9316 "%s" |
12412 | 9317 |
12413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | |
12414 #, fuzzy, c-format | 9318 #, fuzzy, c-format |
12415 msgid "" | 9319 msgid "" |
12416 "Could not establish a connection with %s:\n" | 9320 "Could not establish a connection with %s:\n" |
12417 "%s" | 9321 "%s" |
12418 msgstr "" | 9322 msgstr "" |
12419 "无法建立与服务器:\n" | 9323 "无法建立与服务器:\n" |
12420 "%s" | 9324 "%s" |
12421 | 9325 |
12422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | |
12423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 | |
12424 msgid "Not at Home" | 9326 msgid "Not at Home" |
12425 msgstr "不在家" | 9327 msgstr "不在家" |
12426 | 9328 |
12427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | |
12428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 | |
12429 msgid "Not at Desk" | 9329 msgid "Not at Desk" |
12430 msgstr "不在桌前" | 9330 msgstr "不在桌前" |
12431 | 9331 |
12432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | |
12433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 | |
12434 msgid "Not in Office" | 9332 msgid "Not in Office" |
12435 msgstr "不在办公室" | 9333 msgstr "不在办公室" |
12436 | 9334 |
12437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
12438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 | |
12439 msgid "On Vacation" | 9335 msgid "On Vacation" |
12440 msgstr "度假中" | 9336 msgstr "度假中" |
12441 | 9337 |
12442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 | |
12443 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 | |
12444 msgid "Stepped Out" | 9338 msgid "Stepped Out" |
12445 msgstr "郊游" | 9339 msgstr "郊游" |
12446 | 9340 |
12447 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 | |
12448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 | |
12449 msgid "Not on server list" | 9341 msgid "Not on server list" |
12450 msgstr "不在服务器列表中" | 9342 msgstr "不在服务器列表中" |
12451 | 9343 |
12452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | |
12453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 | |
12454 msgid "Appear Online" | 9344 msgid "Appear Online" |
12455 msgstr "显示为在线" | 9345 msgstr "显示为在线" |
12456 | 9346 |
12457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 | |
12458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | |
12459 msgid "Appear Permanently Offline" | 9347 msgid "Appear Permanently Offline" |
12460 msgstr "显示为临时离线" | 9348 msgstr "显示为临时离线" |
12461 | 9349 |
12462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 | |
12463 #, fuzzy | 9350 #, fuzzy |
12464 msgid "Presence" | 9351 msgid "Presence" |
12465 msgstr "首选项" | 9352 msgstr "首选项" |
12466 | 9353 |
12467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 | |
12468 msgid "Appear Offline" | 9354 msgid "Appear Offline" |
12469 msgstr "显示为离线" | 9355 msgstr "显示为离线" |
12470 | 9356 |
12471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | |
12472 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 9357 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12473 msgstr "不显示临时离线" | 9358 msgstr "不显示临时离线" |
12474 | 9359 |
12475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 | |
12476 msgid "Join in Chat" | 9360 msgid "Join in Chat" |
12477 msgstr "加入聊天" | 9361 msgstr "加入聊天" |
12478 | 9362 |
12479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 | |
12480 msgid "Initiate Conference" | 9363 msgid "Initiate Conference" |
12481 msgstr "发起会议" | 9364 msgstr "发起会议" |
12482 | 9365 |
12483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 | |
12484 #, fuzzy | 9366 #, fuzzy |
12485 msgid "Presence Settings" | 9367 msgid "Presence Settings" |
12486 msgstr "使用环境设置" | 9368 msgstr "使用环境设置" |
12487 | 9369 |
12488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 | |
12489 msgid "Start Doodling" | 9370 msgid "Start Doodling" |
12490 msgstr "" | 9371 msgstr "" |
12491 | 9372 |
12492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | |
12493 msgid "Activate which ID?" | 9373 msgid "Activate which ID?" |
12494 msgstr "激活哪个 ID?" | 9374 msgstr "激活哪个 ID?" |
12495 | 9375 |
12496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 | |
12497 msgid "Join whom in chat?" | 9376 msgid "Join whom in chat?" |
12498 msgstr "将谁加入聊天?" | 9377 msgstr "将谁加入聊天?" |
12499 | 9378 |
12500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 | |
12501 msgid "Activate ID..." | 9379 msgid "Activate ID..." |
12502 msgstr "激活 ID..." | 9380 msgstr "激活 ID..." |
12503 | 9381 |
12504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 | |
12505 msgid "Join User in Chat..." | 9382 msgid "Join User in Chat..." |
12506 msgstr "在聊天中加入用户..." | 9383 msgstr "在聊天中加入用户..." |
12507 | 9384 |
12508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 | |
12509 msgid "Open Inbox" | 9385 msgid "Open Inbox" |
12510 msgstr "打开收件箱" | 9386 msgstr "打开收件箱" |
12511 | 9387 |
12512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 | |
12513 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9388 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12514 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" | 9389 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" |
12515 | 9390 |
12516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 | |
12517 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9391 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12518 msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的房间" | 9392 msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的房间" |
12519 | 9393 |
12520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151 | |
12521 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9394 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12522 msgstr "" | 9395 msgstr "" |
9396 | |
9397 #, fuzzy | |
9398 msgid "Yahoo ID..." | |
9399 msgstr "Yahoo! ID" | |
12523 | 9400 |
12524 #. *< type | 9401 #. *< type |
12525 #. *< ui_requirement | 9402 #. *< ui_requirement |
12526 #. *< flags | 9403 #. *< flags |
12527 #. *< dependencies | 9404 #. *< dependencies |
12529 #. *< id | 9406 #. *< id |
12530 #. *< name | 9407 #. *< name |
12531 #. *< version | 9408 #. *< version |
12532 #. * summary | 9409 #. * summary |
12533 #. * description | 9410 #. * description |
12534 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 | |
12535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 | |
12536 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9411 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12537 msgstr "Yahoo 协议插件" | 9412 msgstr "Yahoo 协议插件" |
12538 | 9413 |
12539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 | |
12540 msgid "Yahoo Japan" | 9414 msgid "Yahoo Japan" |
12541 msgstr "Yahoo 日本" | 9415 msgstr "Yahoo 日本" |
12542 | 9416 |
12543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 | |
12544 msgid "Pager server" | 9417 msgid "Pager server" |
12545 msgstr "寻呼服务器" | 9418 msgstr "寻呼服务器" |
12546 | 9419 |
12547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 | |
12548 msgid "Japan Pager server" | 9420 msgid "Japan Pager server" |
12549 msgstr "日本寻呼服务器" | 9421 msgstr "日本寻呼服务器" |
12550 | 9422 |
12551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 | |
12552 msgid "Pager port" | 9423 msgid "Pager port" |
12553 msgstr "寻呼端口" | 9424 msgstr "寻呼端口" |
12554 | 9425 |
12555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 | |
12556 msgid "File transfer server" | 9426 msgid "File transfer server" |
12557 msgstr "文件传送服务器" | 9427 msgstr "文件传送服务器" |
12558 | 9428 |
12559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 | |
12560 msgid "Japan file transfer server" | 9429 msgid "Japan file transfer server" |
12561 msgstr "日本文件传送服务器" | 9430 msgstr "日本文件传送服务器" |
12562 | 9431 |
12563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 | |
12564 msgid "File transfer port" | 9432 msgid "File transfer port" |
12565 msgstr "文件传送端口" | 9433 msgstr "文件传送端口" |
12566 | 9434 |
12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 | |
12568 msgid "Chat room locale" | 9435 msgid "Chat room locale" |
12569 msgstr "聊天房间语系" | 9436 msgstr "聊天房间语系" |
12570 | 9437 |
12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 | |
12572 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9438 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12573 msgstr "忽略会议和聊天室邀请" | 9439 msgstr "忽略会议和聊天室邀请" |
12574 | 9440 |
12575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 | |
12576 msgid "Chat room list URL" | 9441 msgid "Chat room list URL" |
12577 msgstr "聊天房间列表 URL" | 9442 msgstr "聊天房间列表 URL" |
12578 | 9443 |
12579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 | |
12580 msgid "Yahoo Chat server" | 9444 msgid "Yahoo Chat server" |
12581 msgstr "Yahoo 聊天服务器" | 9445 msgstr "Yahoo 聊天服务器" |
12582 | 9446 |
12583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 | |
12584 msgid "Yahoo Chat port" | 9447 msgid "Yahoo Chat port" |
12585 msgstr "Yahoo 聊天端口" | 9448 msgstr "Yahoo 聊天端口" |
12586 | 9449 |
12587 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 9450 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
12588 #. * Doodle session has been made | 9451 #. * Doodle session has been made |
12589 #. | 9452 #. |
12590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
12591 msgid "Sent Doodle request." | 9453 msgid "Sent Doodle request." |
12592 msgstr "" | 9454 msgstr "" |
12593 | 9455 |
12594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
12596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | |
12597 msgid "Unable to establish file descriptor." | 9456 msgid "Unable to establish file descriptor." |
12598 msgstr "无法建立文件描述符。" | 9457 msgstr "无法建立文件描述符。" |
12599 | 9458 |
12600 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 9459 #, fuzzy, c-format |
12601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 9460 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
12602 msgid "Write Error" | 9461 msgstr "%s 正在发送文件 %s" |
12603 msgstr "写错误" | 9462 |
12604 | |
12605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
12606 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 9463 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12607 msgstr "Yahoo 日本资料" | 9464 msgstr "Yahoo 日本资料" |
12608 | 9465 |
12609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
12610 msgid "Yahoo! Profile" | 9466 msgid "Yahoo! Profile" |
12611 msgstr "Yahoo! 资料" | 9467 msgstr "Yahoo! 资料" |
12612 | 9468 |
12613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | |
12614 msgid "" | 9469 msgid "" |
12615 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 9470 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
12616 "time." | 9471 "time." |
12617 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" | 9472 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" |
12618 | 9473 |
12619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
12620 msgid "" | 9474 msgid "" |
12621 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 9475 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
12622 "web browser:" | 9476 "web browser:" |
12623 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接:" | 9477 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接:" |
12624 | 9478 |
12625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
12626 msgid "Yahoo! ID" | 9479 msgid "Yahoo! ID" |
12627 msgstr "Yahoo! ID" | 9480 msgstr "Yahoo! ID" |
12628 | 9481 |
12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 | |
12630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
12631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
12632 msgid "Hobbies" | 9482 msgid "Hobbies" |
12633 msgstr "嗜好" | 9483 msgstr "嗜好" |
12634 | 9484 |
12635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
12636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 | |
12637 msgid "Latest News" | 9485 msgid "Latest News" |
12638 msgstr "最新新闻" | 9486 msgstr "最新新闻" |
12639 | 9487 |
12640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
12641 msgid "Home Page" | 9488 msgid "Home Page" |
12642 msgstr "主页" | 9489 msgstr "主页" |
12643 | 9490 |
12644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
12645 msgid "Cool Link 1" | 9491 msgid "Cool Link 1" |
12646 msgstr "酷链接 1" | 9492 msgstr "酷链接 1" |
12647 | 9493 |
12648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 | |
12649 msgid "Cool Link 2" | 9494 msgid "Cool Link 2" |
12650 msgstr "酷链接 2" | 9495 msgstr "酷链接 2" |
12651 | 9496 |
12652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
12653 msgid "Cool Link 3" | 9497 msgid "Cool Link 3" |
12654 msgstr "酷链接 3" | 9498 msgstr "酷链接 3" |
12655 | 9499 |
12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | |
12657 msgid "Last Update" | 9500 msgid "Last Update" |
12658 msgstr "上次更新" | 9501 msgstr "上次更新" |
12659 | 9502 |
12660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | |
12661 #, c-format | 9503 #, c-format |
12662 msgid "User information for %s unavailable" | 9504 msgid "User information for %s unavailable" |
12663 msgstr "%s 的用户信息不可用" | 9505 msgstr "%s 的用户信息不可用" |
12664 | 9506 |
12665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | |
12666 msgid "" | 9507 msgid "" |
12667 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 9508 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12668 "supported at this time." | 9509 "supported at this time." |
12669 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。" | 9510 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。" |
12670 | 9511 |
12671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
12672 msgid "" | 9512 msgid "" |
12673 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 9513 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12674 "server-side problem. Please try again later." | 9514 "server-side problem. Please try again later." |
12675 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" | 9515 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" |
12676 | 9516 |
12677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
12678 msgid "" | 9517 msgid "" |
12679 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 9518 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12680 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 9519 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
12681 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 9520 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12682 msgstr "" | 9521 msgstr "" |
12683 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" | 9522 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" |
12684 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" | 9523 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" |
12685 | 9524 |
12686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | |
12687 msgid "The user's profile is empty." | 9525 msgid "The user's profile is empty." |
12688 msgstr "用户的配置文件为空。" | 9526 msgstr "用户的配置文件为空。" |
12689 | 9527 |
12690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
12691 #, c-format | 9528 #, c-format |
12692 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 9529 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
12693 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | 9530 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" |
12694 | 9531 |
12695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
12696 msgid "Invitation Rejected" | 9532 msgid "Invitation Rejected" |
12697 msgstr "邀请已拒绝" | 9533 msgstr "邀请已拒绝" |
12698 | 9534 |
12699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
12700 msgid "Failed to join chat" | 9535 msgid "Failed to join chat" |
12701 msgstr "加入聊天失败" | 9536 msgstr "加入聊天失败" |
12702 | 9537 |
12703 #. -6 | 9538 #. -6 |
12704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
12705 msgid "Unknown room" | 9539 msgid "Unknown room" |
12706 msgstr "未知房间" | 9540 msgstr "未知房间" |
12707 | 9541 |
12708 #. -15 | 9542 #. -15 |
12709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
12710 msgid "Maybe the room is full" | 9543 msgid "Maybe the room is full" |
12711 msgstr "可能房间已满" | 9544 msgstr "可能房间已满" |
12712 | 9545 |
12713 #. -35 | 9546 #. -35 |
12714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
12715 msgid "Not available" | 9547 msgid "Not available" |
12716 msgstr "不可用" | 9548 msgstr "不可用" |
12717 | 9549 |
12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
12719 msgid "" | 9550 msgid "" |
12720 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 9551 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
12721 "able to rejoin a chatroom" | 9552 "able to rejoin a chatroom" |
12722 msgstr "" | 9553 msgstr "" |
12723 | 9554 |
12724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
12725 #, c-format | 9555 #, c-format |
12726 msgid "You are now chatting in %s." | 9556 msgid "You are now chatting in %s." |
12727 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | 9557 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" |
12728 | 9558 |
12729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
12730 msgid "Failed to join buddy in chat" | 9559 msgid "Failed to join buddy in chat" |
12731 msgstr "在聊天中加入好友失败" | 9560 msgstr "在聊天中加入好友失败" |
12732 | 9561 |
12733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
12734 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 9562 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
12735 msgstr "可能他们未在聊天中?" | 9563 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
12736 | 9564 |
12737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
12738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
12739 msgid "Fetching the room list failed." | 9565 msgid "Fetching the room list failed." |
12740 msgstr "获取房间列表失败。" | 9566 msgstr "获取房间列表失败。" |
12741 | 9567 |
12742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
12743 msgid "Voices" | 9568 msgid "Voices" |
12744 msgstr "语音" | 9569 msgstr "语音" |
12745 | 9570 |
12746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
12747 msgid "Webcams" | 9571 msgid "Webcams" |
12748 msgstr "摄像头" | 9572 msgstr "摄像头" |
12749 | 9573 |
12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12752 msgid "Unable to fetch room list." | 9574 msgid "Unable to fetch room list." |
12753 msgstr "无法获取房间列表。" | 9575 msgstr "无法获取房间列表。" |
12754 | 9576 |
12755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
12756 msgid "User Rooms" | 9577 msgid "User Rooms" |
12757 msgstr "用户房间" | 9578 msgstr "用户房间" |
12758 | 9579 |
12759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
12760 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 9580 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12761 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" | 9581 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" |
12762 | 9582 |
12763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | |
12764 #, c-format | 9583 #, c-format |
12765 msgid "" | 9584 msgid "" |
12766 "Lost connection with server\n" | 9585 "Lost connection with server\n" |
12767 "%s" | 9586 "%s" |
12768 msgstr "" | 9587 msgstr "" |
12769 "丢失与服务器的连接\n" | 9588 "丢失与服务器的连接\n" |
12770 "%s" | 9589 "%s" |
12771 | 9590 |
12772 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | |
12773 msgid "" | 9591 msgid "" |
12774 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 9592 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12775 "in the Account Editor)" | 9593 "in the Account Editor)" |
12776 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | 9594 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
12777 | 9595 |
12778 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | |
12779 #, c-format | 9596 #, c-format |
12780 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 9597 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12781 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" | 9598 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" |
12782 | 9599 |
12783 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | |
12784 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
12785 msgid "Hidden or not logged-in" | 9600 msgid "Hidden or not logged-in" |
12786 msgstr "隐身或未登入" | 9601 msgstr "隐身或未登入" |
12787 | 9602 |
12788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
12789 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
12790 #, c-format | 9603 #, c-format |
12791 msgid "<br>At %s since %s" | 9604 msgid "<br>At %s since %s" |
12792 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | 9605 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" |
12793 | 9606 |
12794 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
12795 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
12796 msgid "Anyone" | 9607 msgid "Anyone" |
12797 msgstr "任何人" | 9608 msgstr "任何人" |
12798 | 9609 |
12799 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | |
12800 msgid "_Class:" | 9610 msgid "_Class:" |
12801 msgstr "类(_C):" | 9611 msgstr "类(_C):" |
12802 | 9612 |
12803 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | |
12804 msgid "_Instance:" | 9613 msgid "_Instance:" |
12805 msgstr "实例(_I):" | 9614 msgstr "实例(_I):" |
12806 | 9615 |
12807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | |
12808 msgid "_Recipient:" | 9616 msgid "_Recipient:" |
12809 msgstr "接收者(_R):" | 9617 msgstr "接收者(_R):" |
12810 | 9618 |
12811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | |
12812 #, c-format | 9619 #, c-format |
12813 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 9620 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12814 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" | 9621 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" |
12815 | 9622 |
12816 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | |
12817 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 9623 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12818 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" | 9624 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" |
12819 | 9625 |
12820 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
12821 msgid "zl <nick>: Locate user" | 9626 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12822 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" | 9627 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" |
12823 | 9628 |
12824 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
12825 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9629 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12826 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 9630 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
12827 | 9631 |
12828 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
12829 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9632 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12830 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 9633 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
12831 | 9634 |
12832 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
12833 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9635 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12834 msgstr "topic <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 9636 msgstr "topic <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
12835 | 9637 |
12836 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | |
12837 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 9638 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12838 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" | 9639 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" |
12839 | 9640 |
12840 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | |
12841 msgid "" | 9641 msgid "" |
12842 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 9642 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12843 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 9643 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
12844 | 9644 |
12845 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | |
12846 msgid "" | 9645 msgid "" |
12847 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 9646 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12848 "<i>instance</i>,*>" | 9647 "<i>instance</i>,*>" |
12849 msgstr "" | 9648 msgstr "" |
12850 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 9649 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
12851 | 9650 |
12852 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | |
12853 msgid "" | 9651 msgid "" |
12854 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 9652 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12855 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 9653 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12856 msgstr "" | 9654 msgstr "" |
12857 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" | 9655 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" |
12858 "收件人</i>> 发送消息" | 9656 "收件人</i>> 发送消息" |
12859 | 9657 |
12860 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | |
12861 msgid "" | 9658 msgid "" |
12862 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 9659 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
12863 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 9660 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12864 msgstr "" | 9661 msgstr "" |
12865 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" | 9662 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" |
12866 "送消息" | 9663 "送消息" |
12867 | 9664 |
12868 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | |
12869 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 9665 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12870 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" | 9666 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" |
12871 | 9667 |
12872 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
12873 msgid "Resubscribe" | 9668 msgid "Resubscribe" |
12874 msgstr "重订" | 9669 msgstr "重订" |
12875 | 9670 |
12876 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
12877 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 9671 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12878 msgstr "从服务器获取订阅" | 9672 msgstr "从服务器获取订阅" |
12879 | 9673 |
12880 #. *< type | 9674 #. *< type |
12881 #. *< ui_requirement | 9675 #. *< ui_requirement |
12885 #. *< id | 9679 #. *< id |
12886 #. *< name | 9680 #. *< name |
12887 #. *< version | 9681 #. *< version |
12888 #. * summary | 9682 #. * summary |
12889 #. * description | 9683 #. * description |
12890 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 | |
12891 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | |
12892 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 9684 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12893 msgstr "Zephyr 协议插件" | 9685 msgstr "Zephyr 协议插件" |
12894 | 9686 |
12895 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
12896 msgid "Use tzc" | 9687 msgid "Use tzc" |
12897 msgstr "使用 tzc" | 9688 msgstr "使用 tzc" |
12898 | 9689 |
12899 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
12900 msgid "tzc command" | 9690 msgid "tzc command" |
12901 msgstr "tzc 命令" | 9691 msgstr "tzc 命令" |
12902 | 9692 |
12903 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
12904 msgid "Export to .anyone" | 9693 msgid "Export to .anyone" |
12905 msgstr "导出到 .anyone" | 9694 msgstr "导出到 .anyone" |
12906 | 9695 |
12907 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
12908 msgid "Export to .zephyr.subs" | 9696 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12909 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | 9697 msgstr "导出到 .zephyr.subs" |
12910 | 9698 |
12911 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
12912 msgid "Import from .anyone" | 9699 msgid "Import from .anyone" |
12913 msgstr "从 .anyone 导入" | 9700 msgstr "从 .anyone 导入" |
12914 | 9701 |
12915 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 | |
12916 msgid "Import from .zephyr.subs" | 9702 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12917 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" | 9703 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" |
12918 | 9704 |
12919 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 | |
12920 msgid "Realm" | 9705 msgid "Realm" |
12921 msgstr "域" | 9706 msgstr "域" |
12922 | 9707 |
12923 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | |
12924 msgid "Exposure" | 9708 msgid "Exposure" |
12925 msgstr "暴露" | 9709 msgstr "暴露" |
12926 | 9710 |
12927 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 | |
12928 #: ../libpurple/proxy.c:1632 | |
12929 #, c-format | 9711 #, c-format |
12930 msgid "" | 9712 msgid "" |
12931 "Unable to create socket:\n" | 9713 "Unable to create socket:\n" |
12932 "%s" | 9714 "%s" |
12933 msgstr "" | 9715 msgstr "" |
12934 "无法创建套接字:\n" | 9716 "无法创建套接字:\n" |
12935 "%s" | 9717 "%s" |
12936 | 9718 |
12937 #: ../libpurple/proxy.c:662 | |
12938 #, c-format | 9719 #, c-format |
12939 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 9720 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
12940 msgstr "无法从 HTTP 代理分析响应:%s\n" | 9721 msgstr "无法从 HTTP 代理分析响应:%s\n" |
12941 | 9722 |
12942 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 | |
12943 #: ../libpurple/proxy.c:798 | |
12944 #, c-format | 9723 #, c-format |
12945 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 9724 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
12946 msgstr "HTTP 代理服务器连接错误 %d" | 9725 msgstr "HTTP 代理服务器连接错误 %d" |
12947 | 9726 |
12948 #: ../libpurple/proxy.c:794 | |
12949 #, c-format | 9727 #, c-format |
12950 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 9728 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
12951 msgstr "访问被禁止: HTTP 代理服务器禁止端口 %d 流过。" | 9729 msgstr "访问被禁止: HTTP 代理服务器禁止端口 %d 流过。" |
12952 | 9730 |
12953 #: ../libpurple/proxy.c:1022 | |
12954 #, c-format | 9731 #, c-format |
12955 msgid "Error resolving %s" | 9732 msgid "Error resolving %s" |
12956 msgstr "解析 %s 出错" | 9733 msgstr "解析 %s 出错" |
12957 | 9734 |
12958 #: ../libpurple/proxy.c:1730 | |
12959 msgid "Could not resolve host name" | 9735 msgid "Could not resolve host name" |
12960 msgstr "无法解析主机名" | 9736 msgstr "无法解析主机名" |
9737 | |
9738 #, c-format | |
9739 msgid "Requesting %s's attention..." | |
9740 msgstr "正在请求 %s 的注意..." | |
9741 | |
9742 #, c-format | |
9743 msgid "%s has requested your attention!" | |
9744 msgstr "%s 请求了您的注意!" | |
12961 | 9745 |
12962 #. * | 9746 #. * |
12963 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 9747 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
12964 #. | 9748 #. |
12965 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
12966 msgid "_Yes" | 9749 msgid "_Yes" |
12967 msgstr "是(_Y)" | 9750 msgstr "是(_Y)" |
12968 | 9751 |
12969 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
12970 msgid "_No" | 9752 msgid "_No" |
12971 msgstr "否(_N)" | 9753 msgstr "否(_N)" |
12972 | 9754 |
12973 #. * | 9755 #. * |
12974 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 9756 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
12975 #. | 9757 #. |
12976 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
12977 msgid "_Accept" | 9758 msgid "_Accept" |
12978 msgstr "接受(_A)" | 9759 msgstr "接受(_A)" |
12979 | 9760 |
12980 #. * | 9761 #. * |
12981 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 9762 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
12982 #. | 9763 #. |
12983 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
12984 msgid "I'm not here right now" | 9764 msgid "I'm not here right now" |
12985 msgstr "我目前不在" | 9765 msgstr "我目前不在" |
12986 | 9766 |
12987 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
12988 msgid "saved statuses" | 9767 msgid "saved statuses" |
12989 msgstr "已存状态" | 9768 msgstr "已存状态" |
12990 | 9769 |
12991 #: ../libpurple/server.c:234 | |
12992 #, c-format | 9770 #, c-format |
12993 msgid "%s is now known as %s.\n" | 9771 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12994 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" | 9772 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" |
12995 | 9773 |
12996 #: ../libpurple/server.c:302 | |
12997 #, c-format | |
12998 msgid "Requesting %s's attention..." | |
12999 msgstr "正在请求 %s 的注意..." | |
13000 | |
13001 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13002 #, c-format | |
13003 msgid "%s has requested your attention!" | |
13004 msgstr "%s 请求了您的注意!" | |
13005 | |
13006 #: ../libpurple/server.c:793 | |
13007 #, c-format | 9774 #, c-format |
13008 msgid "" | 9775 msgid "" |
13009 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 9776 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13010 "%s" | 9777 "%s" |
13011 msgstr "" | 9778 msgstr "" |
13012 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" | 9779 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" |
13013 "%s" | 9780 "%s" |
13014 | 9781 |
13015 #: ../libpurple/server.c:798 | |
13016 #, c-format | 9782 #, c-format |
13017 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 9783 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13018 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" | 9784 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" |
13019 | 9785 |
13020 #: ../libpurple/server.c:802 | |
13021 msgid "Accept chat invitation?" | 9786 msgid "Accept chat invitation?" |
13022 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 9787 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
13023 | 9788 |
13024 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 9789 #. Shortcut |
9790 #, fuzzy | |
9791 msgid "Shortcut" | |
9792 msgstr "排序" | |
9793 | |
9794 #, fuzzy | |
9795 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
9796 msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题" | |
9797 | |
9798 #. Stored Image | |
9799 #, fuzzy | |
9800 msgid "Stored Image" | |
9801 msgstr "保存图像" | |
9802 | |
9803 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
9804 msgstr "" | |
9805 | |
13025 msgid "SSL Connection Failed" | 9806 msgid "SSL Connection Failed" |
13026 msgstr "SSL 连接失败" | 9807 msgstr "SSL 连接失败" |
13027 | 9808 |
13028 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13029 msgid "SSL Handshake Failed" | 9809 msgid "SSL Handshake Failed" |
13030 msgstr "SSL 握手失败" | 9810 msgstr "SSL 握手失败" |
13031 | 9811 |
13032 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13033 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 9812 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
13034 msgstr "SSL 远端返回的证书无效" | 9813 msgstr "SSL 远端返回的证书无效" |
13035 | 9814 |
13036 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13037 msgid "Unknown SSL error" | 9815 msgid "Unknown SSL error" |
13038 msgstr "未知的 SSL 错误" | 9816 msgstr "未知的 SSL 错误" |
13039 | 9817 |
13040 #: ../libpurple/status.c:153 | |
13041 msgid "Unset" | 9818 msgid "Unset" |
13042 msgstr "取消设置" | 9819 msgstr "取消设置" |
13043 | 9820 |
13044 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 | |
13045 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
13046 msgid "Do not disturb" | 9821 msgid "Do not disturb" |
13047 msgstr "请勿打扰" | 9822 msgstr "请勿打扰" |
13048 | 9823 |
13049 #: ../libpurple/status.c:159 | |
13050 msgid "Extended away" | 9824 msgid "Extended away" |
13051 msgstr "远远离开" | 9825 msgstr "远远离开" |
13052 | 9826 |
13053 #: ../libpurple/status.c:160 | |
13054 msgid "Mobile" | 9827 msgid "Mobile" |
13055 msgstr "移动" | 9828 msgstr "移动" |
13056 | 9829 |
13057 #: ../libpurple/status.c:609 | 9830 msgid "Listening to music" |
13058 #, c-format | 9831 msgstr "" |
13059 msgid "%s changed status from %s to %s" | 9832 |
13060 msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s" | |
13061 | |
13062 #: ../libpurple/status.c:612 | |
13063 #, fuzzy, c-format | 9833 #, fuzzy, c-format |
13064 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 9834 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
13065 msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s" | 9835 msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s" |
13066 | 9836 |
13067 #: ../libpurple/status.c:623 | |
13068 #, c-format | |
13069 msgid "%s is now %s" | |
13070 msgstr "%s 现在 %s" | |
13071 | |
13072 #: ../libpurple/status.c:625 | |
13073 #, c-format | 9837 #, c-format |
13074 msgid "%s (%s) is now %s" | 9838 msgid "%s (%s) is now %s" |
13075 msgstr "%s (%s) 现在 %s" | 9839 msgstr "%s (%s) 现在 %s" |
13076 | 9840 |
13077 #: ../libpurple/status.c:631 | |
13078 #, c-format | |
13079 msgid "%s is no longer %s" | |
13080 msgstr "%s 不再 %s 了" | |
13081 | |
13082 #: ../libpurple/status.c:633 | |
13083 #, c-format | 9841 #, c-format |
13084 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 9842 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
13085 msgstr "%s (%s) 不再 %s 了" | 9843 msgstr "%s (%s) 不再 %s 了" |
13086 | 9844 |
13087 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
13088 #, c-format | 9845 #, c-format |
13089 msgid "%s became idle" | 9846 msgid "%s became idle" |
13090 msgstr "%s 发起了呆" | 9847 msgstr "%s 发起了呆" |
13091 | 9848 |
13092 #: ../libpurple/status.c:1261 | |
13093 #, c-format | 9849 #, c-format |
13094 msgid "%s became unidle" | 9850 msgid "%s became unidle" |
13095 msgstr "%s 发完呆了" | 9851 msgstr "%s 发完呆了" |
13096 | 9852 |
13097 #: ../libpurple/status.c:1324 | |
13098 #, c-format | 9853 #, c-format |
13099 msgid "+++ %s became idle" | 9854 msgid "+++ %s became idle" |
13100 msgstr "+++ %s 发起了呆" | 9855 msgstr "+++ %s 发起了呆" |
13101 | 9856 |
13102 #: ../libpurple/status.c:1326 | |
13103 #, c-format | 9857 #, c-format |
13104 msgid "+++ %s became unidle" | 9858 msgid "+++ %s became unidle" |
13105 msgstr "+++ %s 发完呆了" | 9859 msgstr "+++ %s 发完呆了" |
13106 | 9860 |
13107 #: ../libpurple/util.c:701 | 9861 #. |
9862 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | |
9863 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | |
9864 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | |
9865 #. * followed by the date. | |
9866 #. | |
13108 #, c-format | 9867 #, c-format |
13109 msgid "%x %X" | 9868 msgid "%x %X" |
13110 msgstr "%x %X" | 9869 msgstr "%x %X" |
13111 | 9870 |
13112 #: ../libpurple/util.c:2706 | |
13113 #, c-format | 9871 #, c-format |
13114 msgid "Error Reading %s" | 9872 msgid "Error Reading %s" |
13115 msgstr "读取 %s 出错" | 9873 msgstr "读取 %s 出错" |
13116 | 9874 |
13117 #: ../libpurple/util.c:2707 | |
13118 #, c-format | 9875 #, c-format |
13119 msgid "" | 9876 msgid "" |
13120 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 9877 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
13121 "the old file has been renamed to %s~." | 9878 "the old file has been renamed to %s~." |
13122 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" | 9879 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" |
13123 | 9880 |
13124 #: ../libpurple/util.c:3207 | |
13125 msgid "Calculating..." | 9881 msgid "Calculating..." |
13126 msgstr "正在计算..." | 9882 msgstr "正在计算..." |
13127 | 9883 |
13128 #: ../libpurple/util.c:3210 | |
13129 msgid "Unknown." | 9884 msgid "Unknown." |
13130 msgstr "未知。" | 9885 msgstr "未知。" |
13131 | 9886 |
13132 #: ../libpurple/util.c:3236 | |
13133 #, c-format | 9887 #, c-format |
13134 msgid "%d second" | 9888 msgid "%d second" |
13135 msgid_plural "%d seconds" | 9889 msgid_plural "%d seconds" |
13136 msgstr[0] "%d 秒" | 9890 msgstr[0] "%d 秒" |
13137 | 9891 |
13138 #: ../libpurple/util.c:3248 | |
13139 #, c-format | 9892 #, c-format |
13140 msgid "%d day" | 9893 msgid "%d day" |
13141 msgid_plural "%d days" | 9894 msgid_plural "%d days" |
13142 msgstr[0] "%d 天" | 9895 msgstr[0] "%d 天" |
13143 | 9896 |
13144 #: ../libpurple/util.c:3256 | |
13145 #, c-format | 9897 #, c-format |
13146 msgid "%s, %d hour" | 9898 msgid "%s, %d hour" |
13147 msgid_plural "%s, %d hours" | 9899 msgid_plural "%s, %d hours" |
13148 msgstr[0] "%s %d 小时" | 9900 msgstr[0] "%s %d 小时" |
13149 | 9901 |
13150 #: ../libpurple/util.c:3262 | |
13151 #, c-format | 9902 #, c-format |
13152 msgid "%d hour" | 9903 msgid "%d hour" |
13153 msgid_plural "%d hours" | 9904 msgid_plural "%d hours" |
13154 msgstr[0] "%d 小时" | 9905 msgstr[0] "%d 小时" |
13155 | 9906 |
13156 #: ../libpurple/util.c:3270 | |
13157 #, c-format | 9907 #, c-format |
13158 msgid "%s, %d minute" | 9908 msgid "%s, %d minute" |
13159 msgid_plural "%s, %d minutes" | 9909 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13160 msgstr[0] "%s %d 分" | 9910 msgstr[0] "%s %d 分" |
13161 | 9911 |
13162 #: ../libpurple/util.c:3276 | |
13163 #, c-format | 9912 #, c-format |
13164 msgid "%d minute" | 9913 msgid "%d minute" |
13165 msgid_plural "%d minutes" | 9914 msgid_plural "%d minutes" |
13166 msgstr[0] "%d 分" | 9915 msgstr[0] "%d 分" |
13167 | 9916 |
13168 #: ../libpurple/util.c:3536 | |
13169 #, c-format | 9917 #, c-format |
13170 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 9918 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
13171 msgstr "无法打开 %s:重定向的次数太多" | 9919 msgstr "无法打开 %s:重定向的次数太多" |
13172 | 9920 |
13173 #: ../libpurple/util.c:3573 ../libpurple/util.c:3869 | |
13174 #, c-format | 9921 #, c-format |
13175 msgid "Unable to connect to %s" | 9922 msgid "Unable to connect to %s" |
13176 msgstr "无法连接到 %s" | 9923 msgstr "无法连接到 %s" |
13177 | 9924 |
13178 #: ../libpurple/util.c:3696 | 9925 #, fuzzy, c-format |
9926 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
9927 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
9928 | |
13179 #, c-format | 9929 #, c-format |
13180 msgid "" | 9930 msgid "" |
13181 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 9931 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
13182 "server may be trying something malicious." | 9932 "server may be trying something malicious." |
13183 msgstr "" | 9933 msgstr "" |
13184 | 9934 |
13185 #: ../libpurple/util.c:3731 | |
13186 #, fuzzy, c-format | 9935 #, fuzzy, c-format |
13187 msgid "Error reading from %s: %s" | 9936 msgid "Error reading from %s: %s" |
13188 msgstr "从套接字读取时出错。" | 9937 msgstr "从套接字读取时出错。" |
13189 | 9938 |
13190 #: ../libpurple/util.c:3762 | |
13191 #, c-format | 9939 #, c-format |
13192 msgid "Error writing to %s: %s" | 9940 msgid "Error writing to %s: %s" |
13193 msgstr "写入 %s 出错:%s" | 9941 msgstr "写入 %s 出错:%s" |
13194 | 9942 |
13195 #: ../libpurple/util.c:3787 | |
13196 #, c-format | 9943 #, c-format |
13197 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 9944 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
13198 msgstr "无法连接到 %s: %s" | 9945 msgstr "无法连接到 %s: %s" |
13199 | 9946 |
13200 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 9947 #, c-format |
9948 msgid " - %s" | |
9949 msgstr "" | |
9950 | |
9951 #, fuzzy, c-format | |
9952 msgid " (%s)" | |
9953 msgstr "%s(%s)" | |
9954 | |
9955 #. 10053 | |
9956 #, c-format | |
9957 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | |
9958 msgstr "" | |
9959 | |
9960 #. 10054 | |
9961 #, fuzzy, c-format | |
9962 msgid "Remote host closed connection." | |
9963 msgstr "远程用户关闭了连接。" | |
9964 | |
9965 #. 10060 | |
9966 #, fuzzy, c-format | |
9967 msgid "Connection timed out." | |
9968 msgstr "连接超时" | |
9969 | |
9970 #. 10061 | |
9971 #, fuzzy, c-format | |
9972 msgid "Connection refused." | |
9973 msgstr "连接重置" | |
9974 | |
9975 #. 10048 | |
9976 #, fuzzy, c-format | |
9977 msgid "Address already in use." | |
9978 msgstr "此聊天名已经在使用中" | |
9979 | |
13201 msgid "Internet Messenger" | 9980 msgid "Internet Messenger" |
13202 msgstr "互联网通讯程序" | 9981 msgstr "互联网通讯程序" |
13203 | 9982 |
13204 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
13205 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 9983 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
13206 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" | 9984 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" |
13207 | 9985 |
13208 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
13209 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 9986 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
13210 msgstr "通过多种协议发送即时消息" | 9987 msgstr "通过多种协议发送即时消息" |
13211 | 9988 |
13212 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 | |
13213 msgid "Orientation" | 9989 msgid "Orientation" |
13214 msgstr "方向" | 9990 msgstr "方向" |
13215 | 9991 |
13216 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
13217 msgid "The orientation of the tray." | 9992 msgid "The orientation of the tray." |
13218 msgstr "托盘的方向。" | 9993 msgstr "托盘的方向。" |
13219 | 9994 |
13220 #. Build the login options frame. | 9995 #. Build the login options frame. |
13221 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | |
13222 msgid "Login Options" | 9996 msgid "Login Options" |
13223 msgstr "登入选项" | 9997 msgstr "登入选项" |
13224 | 9998 |
13225 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | |
13226 msgid "Pro_tocol:" | 9999 msgid "Pro_tocol:" |
13227 msgstr "协议(_T):" | 10000 msgstr "协议(_T):" |
13228 | 10001 |
13229 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | 10002 msgid "_Username:" |
13230 msgid "Screen _name:" | 10003 msgstr "用户名(_U):" |
13231 msgstr "用户名(_N):" | 10004 |
13232 | 10005 msgid "Remember pass_word" |
13233 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | 10006 msgstr "记住密码(_W)" |
10007 | |
10008 #. Build the user options frame. | |
10009 msgid "User Options" | |
10010 msgstr "用户选项" | |
10011 | |
13234 msgid "_Local alias:" | 10012 msgid "_Local alias:" |
13235 msgstr "本地别名(_L):" | 10013 msgstr "本地别名(_L):" |
13236 | 10014 |
13237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
13238 msgid "Remember pass_word" | |
13239 msgstr "记住密码(_W)" | |
13240 | |
13241 #. Build the user options frame. | |
13242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | |
13243 msgid "User Options" | |
13244 msgstr "用户选项" | |
13245 | |
13246 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | |
13247 msgid "New _mail notifications" | 10015 msgid "New _mail notifications" |
13248 msgstr "新邮件通知(_M)" | 10016 msgstr "新邮件通知(_M)" |
13249 | 10017 |
13250 #. Buddy icon | 10018 #. Buddy icon |
13251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | |
13252 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10019 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
13253 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):" | 10020 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):" |
13254 | 10021 |
13255 #. Build the protocol options frame. | 10022 #. Build the protocol options frame. |
13256 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | |
13257 #, c-format | 10023 #, c-format |
13258 msgid "%s Options" | 10024 msgid "%s Options" |
13259 msgstr "%s 选项" | 10025 msgstr "%s 选项" |
13260 | 10026 |
13261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | |
13262 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10027 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
13263 msgstr "使用 GNOME 代理设置" | 10028 msgstr "使用 GNOME 代理设置" |
13264 | 10029 |
13265 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
13266 msgid "Use Global Proxy Settings" | 10030 msgid "Use Global Proxy Settings" |
13267 msgstr "使用全局代理设置" | 10031 msgstr "使用全局代理设置" |
13268 | 10032 |
13269 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | |
13270 msgid "No Proxy" | 10033 msgid "No Proxy" |
13271 msgstr "无代理" | 10034 msgstr "无代理" |
13272 | 10035 |
13273 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | |
13274 msgid "HTTP" | 10036 msgid "HTTP" |
13275 msgstr "HTTP" | 10037 msgstr "HTTP" |
13276 | 10038 |
13277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | |
13278 msgid "SOCKS 4" | 10039 msgid "SOCKS 4" |
13279 msgstr "SOCKS 4" | 10040 msgstr "SOCKS 4" |
13280 | 10041 |
13281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | |
13282 msgid "SOCKS 5" | 10042 msgid "SOCKS 5" |
13283 msgstr "SOCKS 5" | 10043 msgstr "SOCKS 5" |
13284 | 10044 |
13285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 | |
13286 msgid "Use Environmental Settings" | 10045 msgid "Use Environmental Settings" |
13287 msgstr "使用环境设置" | 10046 msgstr "使用环境设置" |
13288 | 10047 |
13289 #. This is an easter egg. | 10048 #. This is an easter egg. |
13290 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 10049 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
13291 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 10050 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
13292 #. look at butterflies. | 10051 #. look at butterflies. |
13293 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 10052 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
13294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | |
13295 msgid "If you look real closely" | 10053 msgid "If you look real closely" |
13296 msgstr "万事成蹉跎" | 10054 msgstr "万事成蹉跎" |
13297 | 10055 |
13298 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10056 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
13299 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | |
13300 msgid "you can see the butterflies mating" | 10057 msgid "you can see the butterflies mating" |
13301 msgstr "明日复明日" | 10058 msgstr "明日复明日" |
13302 | 10059 |
13303 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | |
13304 msgid "Proxy Options" | 10060 msgid "Proxy Options" |
13305 msgstr "代理选项" | 10061 msgstr "代理选项" |
13306 | 10062 |
13307 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
13308 msgid "Proxy _type:" | 10063 msgid "Proxy _type:" |
13309 msgstr "代理类型(_T):" | 10064 msgstr "代理类型(_T):" |
13310 | 10065 |
13311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | |
13312 msgid "_Host:" | 10066 msgid "_Host:" |
13313 msgstr "主机(_H):" | 10067 msgstr "主机(_H):" |
13314 | 10068 |
13315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 | |
13316 msgid "_Port:" | 10069 msgid "_Port:" |
13317 msgstr "端口(_P):" | 10070 msgstr "端口(_P):" |
13318 | 10071 |
13319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | |
13320 msgid "_Username:" | |
13321 msgstr "用户名(_U):" | |
13322 | |
13323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | |
13324 msgid "Pa_ssword:" | 10072 msgid "Pa_ssword:" |
13325 msgstr "密码(_S):" | 10073 msgstr "密码(_S):" |
13326 | 10074 |
13327 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | |
13328 msgid "Unable to save new account" | 10075 msgid "Unable to save new account" |
13329 msgstr "无法保存新帐户" | 10076 msgstr "无法保存新帐户" |
13330 | 10077 |
13331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13332 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10078 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
13333 msgstr "已经存在指定条件的帐户。" | 10079 msgstr "已经存在指定条件的帐户。" |
13334 | 10080 |
13335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 | |
13336 msgid "Add Account" | 10081 msgid "Add Account" |
13337 msgstr "添加账户" | 10082 msgstr "添加账户" |
13338 | 10083 |
13339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 | |
13340 msgid "_Basic" | 10084 msgid "_Basic" |
13341 msgstr "基本(_B)" | 10085 msgstr "基本(_B)" |
13342 | 10086 |
13343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 | 10087 #, fuzzy |
13344 msgid "Create this new account on the server" | 10088 msgid "Create _this new account on the server" |
13345 msgstr "在服务器上创建此新帐户" | 10089 msgstr "在服务器上创建此新帐户" |
13346 | 10090 |
13347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 | |
13348 msgid "_Advanced" | 10091 msgid "_Advanced" |
13349 msgstr "高级(_A)" | 10092 msgstr "高级(_A)" |
13350 | 10093 |
13351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | |
13352 msgid "Enabled" | 10094 msgid "Enabled" |
13353 msgstr "已启用" | 10095 msgstr "已启用" |
13354 | 10096 |
13355 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 | |
13356 msgid "Protocol" | 10097 msgid "Protocol" |
13357 msgstr "协议" | 10098 msgstr "协议" |
13358 | 10099 |
13359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 | 10100 #, fuzzy, c-format |
13360 #, c-format | |
13361 msgid "" | 10101 msgid "" |
13362 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10102 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
13363 "\n" | 10103 "\n" |
13364 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10104 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
13365 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10105 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
13366 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10106 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
13367 "all.\n" | 10107 "all.\n" |
13368 "\n" | 10108 "\n" |
13369 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10109 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
13370 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10110 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
13371 msgstr "" | 10111 msgstr "" |
13372 "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n" | 10112 "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n" |
13373 "\n" | 10113 "\n" |
13374 "您尚未配置即时通讯帐户。要用 %s 开始连接,请单击下方的<b>添加</b>按钮,以便配" | 10114 "您尚未配置即时通讯帐户。要用 %s 开始连接,请单击下方的<b>添加</b>按钮,以便配" |
13375 "置您的第一个帐户。如果您想要让 %s 连接到多个即时通讯帐户,请再次单击<b>添加</" | 10115 "置您的第一个帐户。如果您想要让 %s 连接到多个即时通讯帐户,请再次单击<b>添加</" |
13376 "b>按钮进行配置。\n" | 10116 "b>按钮进行配置。\n" |
13377 "\n" | 10117 "\n" |
13378 "如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐户,可以从好友列表中窗口中选择<b>帐" | 10118 "如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐户,可以从好友列表中窗口中选择<b>帐" |
13379 "户->添加/编辑</b>" | 10119 "户->添加/编辑</b>" |
13380 | 10120 |
13381 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
13382 #, c-format | 10121 #, c-format |
13383 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10122 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
13384 msgid_plural "" | 10123 msgid_plural "" |
13385 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10124 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
13386 msgstr[0] "您已经有名为 %2$s 的 %1$d 位联系人。您是否想要合并?" | 10125 msgstr[0] "您已经有名为 %2$s 的 %1$d 位联系人。您是否想要合并?" |
13387 | 10126 |
13388 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13389 msgid "" | 10127 msgid "" |
13390 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 10128 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
13391 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 10129 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
13392 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 10130 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
13393 msgstr "合并联系人将会使得这些联系人在好友列表中只显示单一的一项,并且使用单一的对话窗口。" | 10131 msgstr "" |
13394 "如果您想再解散合并后的联系人,可以从联系人的快捷菜单中选择“展开”" | 10132 "合并联系人将会使得这些联系人在好友列表中只显示单一的一项,并且使用单一的对话" |
13395 | 10133 "窗口。如果您想再解散合并后的联系人,可以从联系人的快捷菜单中选择“展开”" |
13396 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | 10134 |
13397 msgid "_Merge" | 10135 #, fuzzy |
13398 msgstr "合并(_M)" | 10136 msgid "Please update the necessary fields." |
13399 | 10137 msgstr "请更新必要的字段。" |
13400 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 | 10138 |
10139 #, fuzzy | |
10140 msgid "Room _List" | |
10141 msgstr "房间列表" | |
10142 | |
13401 msgid "" | 10143 msgid "" |
13402 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 10144 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
13403 "join.\n" | 10145 "join.\n" |
13404 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | 10146 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" |
13405 | 10147 |
13406 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6242 | |
13407 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
13408 msgid "_Account:" | 10148 msgid "_Account:" |
13409 msgstr "账户(_A):" | 10149 msgstr "账户(_A):" |
13410 | 10150 |
13411 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
13412 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
13413 msgid "_Block" | 10151 msgid "_Block" |
13414 msgstr "屏蔽(_B)" | 10152 msgstr "屏蔽(_B)" |
13415 | 10153 |
13416 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 | |
13417 msgid "Un_block" | 10154 msgid "Un_block" |
13418 msgstr "取消屏蔽(_B)" | 10155 msgstr "取消屏蔽(_B)" |
13419 | 10156 |
13420 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 | |
13421 msgid "Move to" | 10157 msgid "Move to" |
13422 msgstr "移至" | 10158 msgstr "移至" |
13423 | 10159 |
13424 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
13425 msgid "Get _Info" | 10160 msgid "Get _Info" |
13426 msgstr "资料(_I)" | 10161 msgstr "资料(_I)" |
13427 | 10162 |
13428 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
13429 msgid "I_M" | 10163 msgid "I_M" |
13430 msgstr "开聊(_M)" | 10164 msgstr "开聊(_M)" |
13431 | 10165 |
13432 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 | |
13433 msgid "_Send File..." | 10166 msgid "_Send File..." |
13434 msgstr "发送文件(_S)..." | 10167 msgstr "发送文件(_S)..." |
13435 | 10168 |
13436 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 | |
13437 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10169 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
13438 msgstr "添加好友千里眼(_P)..." | 10170 msgstr "添加好友千里眼(_P)..." |
13439 | 10171 |
13440 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 | |
13441 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 | |
13442 msgid "View _Log" | 10172 msgid "View _Log" |
13443 msgstr "查看日志(_L)" | 10173 msgstr "查看日志(_L)" |
13444 | 10174 |
13445 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13446 msgid "Hide when offline" | 10175 msgid "Hide when offline" |
13447 msgstr "离线时隐藏" | 10176 msgstr "离线时隐藏" |
13448 | 10177 |
13449 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13450 msgid "Show when offline" | 10178 msgid "Show when offline" |
13451 msgstr "离线时显示" | 10179 msgstr "离线时显示" |
13452 | 10180 |
13453 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
13454 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
13455 msgid "_Alias..." | 10181 msgid "_Alias..." |
13456 msgstr "别名(_A)..." | 10182 msgstr "别名(_A)..." |
13457 | 10183 |
13458 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 | |
13459 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 | |
13460 msgid "_Remove" | 10184 msgid "_Remove" |
13461 msgstr "删除(_R)" | 10185 msgstr "删除(_R)" |
13462 | 10186 |
13463 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 | 10187 #, fuzzy |
10188 msgid "Set Custom Icon" | |
10189 msgstr "设置自定义图标..." | |
10190 | |
10191 msgid "Remove Custom Icon" | |
10192 msgstr "删除自定义图标" | |
10193 | |
13464 msgid "Add _Buddy..." | 10194 msgid "Add _Buddy..." |
13465 msgstr "添加好友(_B)..." | 10195 msgstr "添加好友(_B)..." |
13466 | 10196 |
13467 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 | |
13468 msgid "Add C_hat..." | 10197 msgid "Add C_hat..." |
13469 msgstr "添加聊天(_H)..." | 10198 msgstr "添加聊天(_H)..." |
13470 | 10199 |
13471 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
13472 msgid "_Delete Group" | 10200 msgid "_Delete Group" |
13473 msgstr "删除组(_D)" | 10201 msgstr "删除组(_D)" |
13474 | 10202 |
13475 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 | |
13476 msgid "_Rename" | 10203 msgid "_Rename" |
13477 msgstr "重命名(_R)" | 10204 msgstr "重命名(_R)" |
13478 | 10205 |
13479 #. join button | 10206 #. join button |
13480 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | |
13481 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
13482 msgid "_Join" | 10207 msgid "_Join" |
13483 msgstr "加入(_J)" | 10208 msgstr "加入(_J)" |
13484 | 10209 |
13485 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 | |
13486 msgid "Auto-Join" | 10210 msgid "Auto-Join" |
13487 msgstr "自动加入" | 10211 msgstr "自动加入" |
13488 | 10212 |
13489 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 | |
13490 msgid "Persistent" | 10213 msgid "Persistent" |
13491 msgstr "永久" | 10214 msgstr "永久" |
13492 | 10215 |
13493 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | 10216 #, fuzzy |
10217 msgid "_Edit Settings..." | |
10218 msgstr "编辑设置" | |
10219 | |
13494 msgid "_Collapse" | 10220 msgid "_Collapse" |
13495 msgstr "折叠(_C)" | 10221 msgstr "折叠(_C)" |
13496 | 10222 |
13497 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 | |
13498 msgid "_Expand" | 10223 msgid "_Expand" |
13499 msgstr "展开(_E)" | 10224 msgstr "展开(_E)" |
13500 | 10225 |
13501 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 | |
13502 #: ../pidgin/gtkblist.c:4929 ../pidgin/gtkblist.c:4942 | |
13503 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 10226 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
13504 msgstr "/工具(T)/静音(S)" | 10227 msgstr "/工具(T)/静音(S)" |
13505 | 10228 |
13506 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4919 | |
13507 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 | |
13508 msgid "" | 10229 msgid "" |
13509 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 10230 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
13510 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | 10231 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" |
13511 | 10232 |
10233 #. I don't believe this can happen currently, I think | |
10234 #. * everything that calls this function checks for one of the | |
10235 #. * above node types first. | |
10236 #, fuzzy | |
10237 msgid "Unknown node type" | |
10238 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
10239 | |
13512 #. Buddies menu | 10240 #. Buddies menu |
13513 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 | |
13514 msgid "/_Buddies" | 10241 msgid "/_Buddies" |
13515 msgstr "/好友(_B)" | 10242 msgstr "/好友(_B)" |
13516 | 10243 |
13517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | |
13518 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 10244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
13519 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | 10245 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." |
13520 | 10246 |
13521 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 | |
13522 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 10247 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
13523 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 10248 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
13524 | 10249 |
13525 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 | |
13526 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 10250 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
13527 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | 10251 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." |
13528 | 10252 |
13529 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 | |
13530 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 10253 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
13531 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | 10254 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." |
13532 | 10255 |
13533 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 | |
13534 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 10256 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
13535 msgstr "/好友(B)/显示(_O)" | 10257 msgstr "/好友(B)/显示(_O)" |
13536 | 10258 |
13537 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
13538 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 10259 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
13539 msgstr "/好友(B)/显示(O)/离线好友(_O)" | 10260 msgstr "/好友(B)/显示(O)/离线好友(_O)" |
13540 | 10261 |
13541 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 | |
13542 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 10262 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
13543 msgstr "/好友(B)/显示(O)/空组(_E)" | 10263 msgstr "/好友(B)/显示(O)/空组(_E)" |
13544 | 10264 |
13545 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 | |
13546 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 10265 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
13547 msgstr "/好友(B)/显示(O)/好友详细资料(_D)" | 10266 msgstr "/好友(B)/显示(O)/好友详细资料(_D)" |
13548 | 10267 |
13549 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 | |
13550 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 10268 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
13551 msgstr "/好友(B)/显示(O)/发呆时间(_T)" | 10269 msgstr "/好友(B)/显示(O)/发呆时间(_T)" |
13552 | 10270 |
13553 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 | |
13554 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 10271 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
13555 msgstr "/好友(B)/显示(O)/协议图标(_P)" | 10272 msgstr "/好友(B)/显示(O)/协议图标(_P)" |
13556 | 10273 |
13557 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | |
13558 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 10274 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
13559 msgstr "/好友(B)/好友排序(_S)" | 10275 msgstr "/好友(B)/好友排序(_S)" |
13560 | 10276 |
13561 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 | |
13562 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 10277 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
13563 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 10278 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
13564 | 10279 |
13565 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 | |
13566 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 10280 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
13567 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 10281 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
13568 | 10282 |
13569 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 | |
13570 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 10283 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
13571 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 10284 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
13572 | 10285 |
13573 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 | |
13574 msgid "/Buddies/_Quit" | 10286 msgid "/Buddies/_Quit" |
13575 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 10287 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
13576 | 10288 |
13577 #. Accounts menu | 10289 #. Accounts menu |
13578 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 | |
13579 msgid "/_Accounts" | 10290 msgid "/_Accounts" |
13580 msgstr "/账户(_A)" | 10291 msgstr "/账户(_A)" |
13581 | 10292 |
13582 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6943 | 10293 #, fuzzy |
13583 msgid "/Accounts/Manage" | 10294 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
13584 msgstr "/账户(A)/管理" | 10295 msgstr "/账户(A)/管理" |
13585 | 10296 |
13586 #. Tools | 10297 #. Tools |
13587 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 | |
13588 msgid "/_Tools" | 10298 msgid "/_Tools" |
13589 msgstr "/工具(_T)" | 10299 msgstr "/工具(_T)" |
13590 | 10300 |
13591 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 | |
13592 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 10301 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
13593 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 10302 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
13594 | 10303 |
13595 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 | |
13596 msgid "/Tools/_Certificates" | 10304 msgid "/Tools/_Certificates" |
13597 msgstr "/工具(T)/证书(_C)" | 10305 msgstr "/工具(T)/证书(_C)" |
13598 | 10306 |
13599 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
13600 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10307 msgid "/Tools/Plu_gins" |
13601 msgstr "/工具(T)/插件(_G)" | 10308 msgstr "/工具(T)/插件(_G)" |
13602 | 10309 |
13603 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 | |
13604 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10310 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
13605 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | 10311 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" |
13606 | 10312 |
13607 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | |
13608 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10313 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
13609 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 10314 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
13610 | 10315 |
13611 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 | 10316 #, fuzzy |
10317 msgid "/Tools/Smile_y" | |
10318 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | |
10319 | |
13612 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10320 msgid "/Tools/_File Transfers" |
13613 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | 10321 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" |
13614 | 10322 |
13615 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 | |
13616 msgid "/Tools/R_oom List" | 10323 msgid "/Tools/R_oom List" |
13617 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | 10324 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" |
13618 | 10325 |
13619 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 | |
13620 msgid "/Tools/System _Log" | 10326 msgid "/Tools/System _Log" |
13621 msgstr "/工具(T)/系统日志(_L)" | 10327 msgstr "/工具(T)/系统日志(_L)" |
13622 | 10328 |
13623 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 | |
13624 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 10329 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
13625 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" | 10330 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" |
13626 | 10331 |
13627 #. Help | 10332 #. Help |
13628 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 | |
13629 msgid "/_Help" | 10333 msgid "/_Help" |
13630 msgstr "/帮助(_H)" | 10334 msgstr "/帮助(_H)" |
13631 | 10335 |
13632 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 | |
13633 msgid "/Help/Online _Help" | 10336 msgid "/Help/Online _Help" |
13634 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 10337 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
13635 | 10338 |
13636 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 | |
13637 msgid "/Help/_Debug Window" | 10339 msgid "/Help/_Debug Window" |
13638 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | 10340 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
13639 | 10341 |
13640 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 | |
13641 msgid "/Help/_About" | 10342 msgid "/Help/_About" |
13642 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | 10343 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
13643 | 10344 |
13644 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 | 10345 #, fuzzy, c-format |
13645 #, c-format | 10346 msgid "<b>Account:</b> %s" |
13646 msgid "" | |
13647 "\n" | |
13648 "<b>Account:</b> %s" | |
13649 msgstr "" | 10347 msgstr "" |
13650 "\n" | 10348 "\n" |
13651 "<b>账户:</b>%s" | 10349 "<b>账户:</b>%s" |
13652 | 10350 |
13653 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 | 10351 #, fuzzy, c-format |
10352 msgid "" | |
10353 "\n" | |
10354 "<b>Occupants:</b> %d" | |
10355 msgstr "" | |
10356 "\n" | |
10357 "<b>账户:</b>%s" | |
10358 | |
10359 #, fuzzy, c-format | |
10360 msgid "" | |
10361 "\n" | |
10362 "<b>Topic:</b> %s" | |
10363 msgstr "" | |
10364 "\n" | |
10365 "<b>账户:</b>%s" | |
10366 | |
10367 #, fuzzy | |
10368 msgid "(no topic set)" | |
10369 msgstr "未设定话题" | |
10370 | |
13654 msgid "Buddy Alias" | 10371 msgid "Buddy Alias" |
13655 msgstr "好友别名" | 10372 msgstr "好友别名" |
13656 | 10373 |
13657 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 | |
13658 msgid "Logged In" | 10374 msgid "Logged In" |
13659 msgstr "已登入" | 10375 msgstr "已登入" |
13660 | 10376 |
13661 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 | |
13662 msgid "Last Seen" | 10377 msgid "Last Seen" |
13663 msgstr "上次见面" | 10378 msgstr "上次见面" |
13664 | 10379 |
13665 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 | |
13666 msgid "Spooky" | 10380 msgid "Spooky" |
13667 msgstr "健谈" | 10381 msgstr "健谈" |
13668 | 10382 |
13669 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 | |
13670 msgid "Awesome" | 10383 msgid "Awesome" |
13671 msgstr "" | 10384 msgstr "" |
13672 | 10385 |
13673 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
13674 msgid "Rockin'" | 10386 msgid "Rockin'" |
13675 msgstr "" | 10387 msgstr "" |
13676 | 10388 |
13677 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 | 10389 #, fuzzy |
10390 msgid "Total Buddies" | |
10391 msgstr "好友" | |
10392 | |
13678 #, c-format | 10393 #, c-format |
13679 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 10394 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
13680 msgstr "发呆中 (%d天%d小时%02d分)" | 10395 msgstr "发呆中 (%d天%d小时%02d分)" |
13681 | 10396 |
13682 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | |
13683 #, c-format | 10397 #, c-format |
13684 msgid "Idle %dh %02dm" | 10398 msgid "Idle %dh %02dm" |
13685 msgstr "发呆中 (%d小时%02d分) " | 10399 msgstr "发呆中 (%d小时%02d分) " |
13686 | 10400 |
13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 | |
13688 #, c-format | 10401 #, c-format |
13689 msgid "Idle %dm" | 10402 msgid "Idle %dm" |
13690 msgstr "发呆 %d分" | 10403 msgstr "发呆 %d分" |
13691 | 10404 |
13692 #: ../pidgin/gtkblist.c:3814 | |
13693 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 10405 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
13694 msgstr "/好友(B)/新即时消息(M)..." | 10406 msgstr "/好友(B)/新即时消息(M)..." |
13695 | 10407 |
13696 #: ../pidgin/gtkblist.c:3815 ../pidgin/gtkblist.c:3848 | |
13697 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 10408 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
13698 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | 10409 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." |
13699 | 10410 |
13700 #: ../pidgin/gtkblist.c:3816 | |
13701 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 10411 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
13702 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(I)..." | 10412 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(I)..." |
13703 | 10413 |
13704 #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 | |
13705 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 10414 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
13706 msgstr "/好友(B)/添加好友(A)..." | 10415 msgstr "/好友(B)/添加好友(A)..." |
13707 | 10416 |
13708 #: ../pidgin/gtkblist.c:3818 ../pidgin/gtkblist.c:3851 | |
13709 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 10417 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
13710 msgstr "/好友(B)/添加聊天(H)..." | 10418 msgstr "/好友(B)/添加聊天(H)..." |
13711 | 10419 |
13712 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 | |
13713 msgid "/Buddies/Add Group..." | 10420 msgid "/Buddies/Add Group..." |
13714 msgstr "/好友(B)/添加组(G)..." | 10421 msgstr "/好友(B)/添加组(G)..." |
13715 | 10422 |
13716 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 | |
13717 msgid "/Tools/Privacy" | 10423 msgid "/Tools/Privacy" |
13718 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | 10424 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" |
13719 | 10425 |
13720 #: ../pidgin/gtkblist.c:3857 | |
13721 msgid "/Tools/Room List" | 10426 msgid "/Tools/Room List" |
13722 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | 10427 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" |
13723 | 10428 |
13724 #: ../pidgin/gtkblist.c:3989 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
13725 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | |
13726 #, c-format | 10429 #, c-format |
13727 msgid "%d unread message from %s\n" | 10430 msgid "%d unread message from %s\n" |
13728 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 10431 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
13729 msgstr[0] "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n" | 10432 msgstr[0] "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n" |
13730 | 10433 |
13731 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 | |
13732 msgid "Manually" | 10434 msgid "Manually" |
13733 msgstr "手动" | 10435 msgstr "手动" |
13734 | 10436 |
13735 #: ../pidgin/gtkblist.c:4152 | |
13736 msgid "By status" | 10437 msgid "By status" |
13737 msgstr "按状态" | 10438 msgstr "按状态" |
13738 | 10439 |
13739 #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 | |
13740 msgid "By log size" | 10440 msgid "By log size" |
13741 msgstr "按日志大小" | 10441 msgstr "按日志大小" |
13742 | 10442 |
13743 #: ../pidgin/gtkblist.c:4358 ../pidgin/gtkconn.c:180 | |
13744 #, c-format | 10443 #, c-format |
13745 msgid "%s disconnected" | 10444 msgid "%s disconnected" |
13746 msgstr "%s 已断开连接" | 10445 msgstr "%s 已断开连接" |
13747 | 10446 |
13748 #: ../pidgin/gtkblist.c:4393 | 10447 #, fuzzy, c-format |
13749 #, c-format | 10448 msgid "%s disabled" |
13750 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 10449 msgstr "命令已禁用" |
13751 msgstr "<span color=\"red\">%s 已经断开连接:%s</span>" | 10450 |
13752 | 10451 #, fuzzy |
13753 #: ../pidgin/gtkblist.c:4545 | 10452 msgid "Reconnect" |
10453 msgstr "连接" | |
10454 | |
10455 #, fuzzy | |
10456 msgid "Re-enable" | |
10457 msgstr "重新启用账户" | |
10458 | |
10459 msgid "Welcome back!" | |
10460 msgstr "" | |
10461 | |
10462 #, fuzzy, c-format | |
10463 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | |
10464 msgid_plural "" | |
10465 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
10466 msgstr[0] "您在其它位置用此用户名登入了。" | |
10467 | |
13754 msgid "<b>Username:</b>" | 10468 msgid "<b>Username:</b>" |
13755 msgstr "<b>用户名:</b>" | 10469 msgstr "<b>用户名:</b>" |
13756 | 10470 |
13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:4552 | |
13758 msgid "<b>Password:</b>" | 10471 msgid "<b>Password:</b>" |
13759 msgstr "<b>密码:</b>" | 10472 msgstr "<b>密码:</b>" |
13760 | 10473 |
13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:4563 | |
13762 msgid "_Login" | 10474 msgid "_Login" |
13763 msgstr "登录(_L)" | 10475 msgstr "登录(_L)" |
13764 | 10476 |
13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:4646 | |
13766 msgid "/Accounts" | 10477 msgid "/Accounts" |
13767 msgstr "/账户(A)" | 10478 msgstr "/账户(A)" |
13768 | 10479 |
13769 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 10480 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
13770 #: ../pidgin/gtkblist.c:4660 | 10481 #, fuzzy, c-format |
13771 #, c-format | |
13772 msgid "" | 10482 msgid "" |
13773 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 10483 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
13774 "\n" | 10484 "\n" |
13775 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 10485 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
13776 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 10486 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " |
13777 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 10487 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
13778 msgstr "" | 10488 msgstr "" |
13779 "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n" | 10489 "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n" |
13780 "\n" | 10490 "\n" |
13781 "您没有启用帐户。请通过<b>帐户->管理</b>打开<b>帐户</b>窗口,从中启用您的" | 10491 "您没有启用帐户。请通过<b>帐户->管理</b>打开<b>帐户</b>窗口,从中启用您的即时" |
13782 "即时通讯帐户。当您启用帐户之后,才可以登录、设定状态、和朋友交谈。" | 10492 "通讯帐户。当您启用帐户之后,才可以登录、设定状态、和朋友交谈。" |
13783 | 10493 |
13784 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 10494 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
13785 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 10495 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
13786 #. | 10496 #. |
13787 #: ../pidgin/gtkblist.c:4923 | |
13788 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 10497 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
13789 msgstr "/好友(B)/显示(O)//离线好友(O)" | 10498 msgstr "/好友(B)/显示(O)//离线好友(O)" |
13790 | 10499 |
13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:4926 | |
13792 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 10500 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
13793 msgstr "/好友(B)/显示(O)//空组(E)" | 10501 msgstr "/好友(B)/显示(O)//空组(E)" |
13794 | 10502 |
13795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4932 | |
13796 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 10503 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
13797 msgstr "/好友(B)/显示(O)//好友详细资料(D)" | 10504 msgstr "/好友(B)/显示(O)//好友详细资料(D)" |
13798 | 10505 |
13799 #: ../pidgin/gtkblist.c:4935 | |
13800 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 10506 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
13801 msgstr "/好友(B)/显示(O)/发呆时间(T)" | 10507 msgstr "/好友(B)/显示(O)/发呆时间(T)" |
13802 | 10508 |
13803 #: ../pidgin/gtkblist.c:4938 | |
13804 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 10509 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
13805 msgstr "/好友(B)/显示(O)/协议图标(P)" | 10510 msgstr "/好友(B)/显示(O)/协议图标(P)" |
13806 | 10511 |
13807 #: ../pidgin/gtkblist.c:5850 | 10512 #, fuzzy |
13808 msgid "" | 10513 msgid "Add a buddy.\n" |
13809 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 10514 msgstr "添加好友" |
13810 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 10515 |
13811 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 10516 #, fuzzy |
13812 msgstr "" | 10517 msgid "Buddy's _username:" |
13813 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 10518 msgstr "好友名称:" |
13814 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 10519 |
13815 | 10520 #, fuzzy |
13816 #. Set up stuff for the account box | 10521 msgid "(Optional) A_lias:" |
13817 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 | 10522 msgstr "额外信息:" |
13818 msgid "A_ccount:" | 10523 |
13819 msgstr "账户(_C):" | 10524 #, fuzzy |
13820 | 10525 msgid "Add buddy to _group:" |
13821 #. End of account box | 10526 msgstr "将用户加为好友吗?" |
13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:5885 | 10527 |
13823 msgid "_Screen name:" | |
13824 msgstr "用户名(_S):" | |
13825 | |
13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:5907 ../pidgin/gtkblist.c:6263 | |
13827 msgid "A_lias:" | |
13828 msgstr "别名(_L):" | |
13829 | |
13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:6175 | |
13831 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 10528 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
13832 msgstr "此协议不支持聊天室。" | 10529 msgstr "此协议不支持聊天室。" |
13833 | 10530 |
13834 #: ../pidgin/gtkblist.c:6191 | |
13835 msgid "" | 10531 msgid "" |
13836 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 10532 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
13837 "chat." | 10533 "chat." |
13838 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 10534 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
13839 | 10535 |
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:6232 | |
13841 msgid "" | 10536 msgid "" |
13842 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 10537 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
13843 "would like to add to your buddy list.\n" | 10538 "would like to add to your buddy list.\n" |
13844 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 10539 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
13845 | 10540 |
13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:6291 | 10541 msgid "A_lias:" |
13847 msgid "Autojoin when account becomes online." | 10542 msgstr "别名(_L):" |
10543 | |
10544 #, fuzzy | |
10545 msgid "Auto_join when account becomes online." | |
13848 msgstr "帐户在线时自动加入。" | 10546 msgstr "帐户在线时自动加入。" |
13849 | 10547 |
13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:6292 | 10548 #, fuzzy |
13851 msgid "Hide chat when the window is closed." | 10549 msgid "_Hide chat when the window is closed." |
13852 msgstr "窗口关闭时隐藏聊天。" | 10550 msgstr "窗口关闭时隐藏聊天。" |
13853 | 10551 |
13854 #: ../pidgin/gtkblist.c:6318 | |
13855 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10552 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
13856 msgstr "请输入要添加的组名称。" | 10553 msgstr "请输入要添加的组名称。" |
13857 | 10554 |
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:6963 | 10555 msgid "Enable Account" |
10556 msgstr "启用账户" | |
10557 | |
10558 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
10559 msgstr "<PurpleMain>/帐户(A)/启用帐户" | |
10560 | |
13859 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 10561 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
13860 msgstr "<PurpleMain>/账户(A)/" | 10562 msgstr "<PurpleMain>/账户(A)/" |
13861 | 10563 |
13862 #: ../pidgin/gtkblist.c:6987 | |
13863 msgid "_Edit Account" | 10564 msgid "_Edit Account" |
13864 msgstr "编辑账户(_E)" | 10565 msgstr "编辑账户(_E)" |
13865 | 10566 |
13866 #: ../pidgin/gtkblist.c:7000 ../pidgin/gtkconv.c:3143 | |
13867 msgid "No actions available" | 10567 msgid "No actions available" |
13868 msgstr "没有可用的操作" | 10568 msgstr "没有可用的操作" |
13869 | 10569 |
13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:7008 | |
13871 msgid "_Disable" | 10570 msgid "_Disable" |
13872 msgstr "禁用(_D)" | 10571 msgstr "禁用(_D)" |
13873 | 10572 |
13874 #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 | |
13875 msgid "Enable Account" | |
13876 msgstr "启用账户" | |
13877 | |
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:7026 | |
13879 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
13880 msgstr "<PurpleMain>/帐户(A)/启用帐户" | |
13881 | |
13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:7075 | |
13883 msgid "/Tools" | 10573 msgid "/Tools" |
13884 msgstr "/工具(T)" | 10574 msgstr "/工具(T)" |
13885 | 10575 |
13886 #: ../pidgin/gtkblist.c:7145 | |
13887 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10576 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
13888 msgstr "/好友(B)/好友排序(S)" | 10577 msgstr "/好友(B)/好友排序(S)" |
13889 | 10578 |
13890 #. Widget creation function | 10579 #. Widget creation function |
13891 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
13892 msgid "SSL Servers" | 10580 msgid "SSL Servers" |
13893 msgstr "SSL 服务器" | 10581 msgstr "SSL 服务器" |
13894 | 10582 |
13895 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | 10583 #, fuzzy |
13896 #, c-format | 10584 msgid "Network disconnected" |
13897 msgid "" | 10585 msgstr "远程已断开连接" |
13898 "%s\n" | 10586 |
13899 "\n" | |
13900 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
13901 "re-enable the account." | |
13902 msgstr "" | |
13903 "%s\n" | |
13904 "\n" | |
13905 "%s 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。" | |
13906 | |
13907 #: ../pidgin/gtkconv.c:524 | |
13908 msgid "Unknown command." | 10587 msgid "Unknown command." |
13909 msgstr "未知命令。" | 10588 msgstr "未知命令。" |
13910 | 10589 |
13911 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 | |
13912 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10590 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
13913 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。" | 10591 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。" |
13914 | 10592 |
13915 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 | |
13916 msgid "" | 10593 msgid "" |
13917 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 10594 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
13918 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" | 10595 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" |
13919 | 10596 |
13920 #: ../pidgin/gtkconv.c:869 | |
13921 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 10597 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
13922 msgstr "邀请好友进入聊天室" | 10598 msgstr "邀请好友进入聊天室" |
13923 | 10599 |
13924 #. Put our happy label in it. | 10600 #. Put our happy label in it. |
13925 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 | |
13926 msgid "" | 10601 msgid "" |
13927 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 10602 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
13928 "invite message." | 10603 "invite message." |
13929 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 10604 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
13930 | 10605 |
13931 #: ../pidgin/gtkconv.c:920 | |
13932 msgid "_Buddy:" | 10606 msgid "_Buddy:" |
13933 msgstr "好友(_B):" | 10607 msgstr "好友(_B):" |
13934 | 10608 |
13935 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
13936 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | |
13937 msgid "_Message:" | 10609 msgid "_Message:" |
13938 msgstr "消息(_M):" | 10610 msgstr "消息(_M):" |
13939 | 10611 |
13940 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 | |
13941 #, c-format | 10612 #, c-format |
13942 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 10613 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
13943 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | 10614 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" |
13944 | 10615 |
13945 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 | |
13946 msgid "Save Conversation" | 10616 msgid "Save Conversation" |
13947 msgstr "保存对话" | 10617 msgstr "保存对话" |
13948 | 10618 |
13949 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
13950 msgid "Find" | 10619 msgid "Find" |
13951 msgstr "查找" | 10620 msgstr "查找" |
13952 | 10621 |
13953 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
13954 msgid "_Search for:" | 10622 msgid "_Search for:" |
13955 msgstr "搜索文字(_S):" | 10623 msgstr "搜索文字(_S):" |
13956 | 10624 |
13957 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 | |
13958 msgid "Un-Ignore" | 10625 msgid "Un-Ignore" |
13959 msgstr "取消忽略" | 10626 msgstr "取消忽略" |
13960 | 10627 |
13961 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 | |
13962 msgid "Ignore" | 10628 msgid "Ignore" |
13963 msgstr "忽略" | 10629 msgstr "忽略" |
13964 | 10630 |
13965 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 | |
13966 msgid "Get Away Message" | 10631 msgid "Get Away Message" |
13967 msgstr "获得离开消息" | 10632 msgstr "获得离开消息" |
13968 | 10633 |
13969 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 | |
13970 msgid "Last said" | 10634 msgid "Last said" |
13971 msgstr "上次说道" | 10635 msgstr "上次说道" |
13972 | 10636 |
13973 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 | |
13974 msgid "Unable to save icon file to disk." | 10637 msgid "Unable to save icon file to disk." |
13975 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | 10638 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" |
13976 | 10639 |
13977 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 | |
13978 msgid "Save Icon" | 10640 msgid "Save Icon" |
13979 msgstr "保存图标" | 10641 msgstr "保存图标" |
13980 | 10642 |
13981 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 | |
13982 msgid "Animate" | 10643 msgid "Animate" |
13983 msgstr "动画" | 10644 msgstr "动画" |
13984 | 10645 |
13985 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 | |
13986 msgid "Hide Icon" | 10646 msgid "Hide Icon" |
13987 msgstr "隐藏图标" | 10647 msgstr "隐藏图标" |
13988 | 10648 |
13989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 | |
13990 msgid "Save Icon As..." | 10649 msgid "Save Icon As..." |
13991 msgstr "图标另存为..." | 10650 msgstr "图标另存为..." |
13992 | 10651 |
13993 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 | |
13994 msgid "Set Custom Icon..." | 10652 msgid "Set Custom Icon..." |
13995 msgstr "设置自定义图标..." | 10653 msgstr "设置自定义图标..." |
13996 | 10654 |
13997 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 | 10655 #, fuzzy |
13998 msgid "Remove Custom Icon" | 10656 msgid "Change Size" |
13999 msgstr "删除自定义图标" | 10657 msgstr "更改状态" |
14000 | 10658 |
14001 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 | |
14002 msgid "Show All" | 10659 msgid "Show All" |
14003 msgstr "全部显示" | 10660 msgstr "全部显示" |
14004 | 10661 |
14005 #. Conversation menu | 10662 #. Conversation menu |
14006 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 | |
14007 msgid "/_Conversation" | 10663 msgid "/_Conversation" |
14008 msgstr "/对话(_C)" | 10664 msgstr "/对话(_C)" |
14009 | 10665 |
14010 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 | |
14011 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 10666 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
14012 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | 10667 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." |
14013 | 10668 |
14014 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 | |
14015 msgid "/Conversation/_Find..." | 10669 msgid "/Conversation/_Find..." |
14016 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | 10670 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." |
14017 | 10671 |
14018 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 | |
14019 msgid "/Conversation/View _Log" | 10672 msgid "/Conversation/View _Log" |
14020 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | 10673 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" |
14021 | 10674 |
14022 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 | |
14023 msgid "/Conversation/_Save As..." | 10675 msgid "/Conversation/_Save As..." |
14024 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 10676 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
14025 | 10677 |
14026 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 | |
14027 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 10678 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
14028 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)" | 10679 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)" |
14029 | 10680 |
14030 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 | |
14031 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 10681 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
14032 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | 10682 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." |
14033 | 10683 |
14034 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 | |
14035 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 10684 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
14036 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 10685 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
14037 | 10686 |
14038 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 | |
14039 msgid "/Conversation/_Get Info" | 10687 msgid "/Conversation/_Get Info" |
14040 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | 10688 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" |
14041 | 10689 |
14042 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 | |
14043 msgid "/Conversation/In_vite..." | 10690 msgid "/Conversation/In_vite..." |
14044 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | 10691 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." |
14045 | 10692 |
14046 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 | |
14047 msgid "/Conversation/M_ore" | 10693 msgid "/Conversation/M_ore" |
14048 msgstr "/对话(C)/更多(_O)" | 10694 msgstr "/对话(C)/更多(_O)" |
14049 | 10695 |
14050 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 | |
14051 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 10696 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
14052 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | 10697 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." |
14053 | 10698 |
14054 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 | |
14055 msgid "/Conversation/_Block..." | 10699 msgid "/Conversation/_Block..." |
14056 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | 10700 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." |
14057 | 10701 |
14058 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 | |
14059 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 10702 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
14060 msgstr "/对话(C)/取消屏蔽(_U)..." | 10703 msgstr "/对话(C)/取消屏蔽(_U)..." |
14061 | 10704 |
14062 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 | |
14063 msgid "/Conversation/_Add..." | 10705 msgid "/Conversation/_Add..." |
14064 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | 10706 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." |
14065 | 10707 |
14066 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 | |
14067 msgid "/Conversation/_Remove..." | 10708 msgid "/Conversation/_Remove..." |
14068 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | 10709 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." |
14069 | 10710 |
14070 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 | |
14071 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 10711 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
14072 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | 10712 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." |
14073 | 10713 |
14074 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 | |
14075 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 10714 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
14076 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | 10715 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." |
14077 | 10716 |
14078 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 | |
14079 msgid "/Conversation/_Close" | 10717 msgid "/Conversation/_Close" |
14080 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 10718 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
14081 | 10719 |
14082 #. Options | 10720 #. Options |
14083 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 | |
14084 msgid "/_Options" | 10721 msgid "/_Options" |
14085 msgstr "/选项(_O)" | 10722 msgstr "/选项(_O)" |
14086 | 10723 |
14087 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 | |
14088 msgid "/Options/Enable _Logging" | 10724 msgid "/Options/Enable _Logging" |
14089 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 10725 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
14090 | 10726 |
14091 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 | |
14092 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 10727 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
14093 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 10728 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
14094 | 10729 |
14095 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 | |
14096 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 10730 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
14097 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | 10731 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" |
14098 | 10732 |
14099 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 | |
14100 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 10733 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
14101 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)" | 10734 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)" |
14102 | 10735 |
14103 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 | |
14104 msgid "/Conversation/More" | 10736 msgid "/Conversation/More" |
14105 msgstr "/对话(C)/更多(O)" | 10737 msgstr "/对话(C)/更多(O)" |
14106 | 10738 |
14107 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 | |
14108 msgid "/Options" | 10739 msgid "/Options" |
14109 msgstr "/选项(O)" | 10740 msgstr "/选项(O)" |
14110 | 10741 |
14111 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 10742 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
14112 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 10743 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
14113 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 10744 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
14114 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 10745 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
14115 #. * conversation is created. | 10746 #. * conversation is created. |
14116 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254 | |
14117 msgid "/Conversation" | 10747 msgid "/Conversation" |
14118 msgstr "/对话(C)" | 10748 msgstr "/对话(C)" |
14119 | 10749 |
14120 #: ../pidgin/gtkconv.c:3262 | |
14121 msgid "/Conversation/View Log" | 10750 msgid "/Conversation/View Log" |
14122 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | 10751 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" |
14123 | 10752 |
14124 #: ../pidgin/gtkconv.c:3268 | |
14125 msgid "/Conversation/Send File..." | 10753 msgid "/Conversation/Send File..." |
14126 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | 10754 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." |
14127 | 10755 |
14128 #: ../pidgin/gtkconv.c:3272 | |
14129 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 10756 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
14130 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 10757 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
14131 | 10758 |
14132 #: ../pidgin/gtkconv.c:3278 | |
14133 msgid "/Conversation/Get Info" | 10759 msgid "/Conversation/Get Info" |
14134 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | 10760 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" |
14135 | 10761 |
14136 #: ../pidgin/gtkconv.c:3282 | |
14137 msgid "/Conversation/Invite..." | 10762 msgid "/Conversation/Invite..." |
14138 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | 10763 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." |
14139 | 10764 |
14140 #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 | |
14141 msgid "/Conversation/Alias..." | 10765 msgid "/Conversation/Alias..." |
14142 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | 10766 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." |
14143 | 10767 |
14144 #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 | |
14145 msgid "/Conversation/Block..." | 10768 msgid "/Conversation/Block..." |
14146 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | 10769 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." |
14147 | 10770 |
14148 #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 | |
14149 msgid "/Conversation/Unblock..." | 10771 msgid "/Conversation/Unblock..." |
14150 msgstr "/对话(C)/取消屏蔽(U)..." | 10772 msgstr "/对话(C)/取消屏蔽(U)..." |
14151 | 10773 |
14152 #: ../pidgin/gtkconv.c:3300 | |
14153 msgid "/Conversation/Add..." | 10774 msgid "/Conversation/Add..." |
14154 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | 10775 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." |
14155 | 10776 |
14156 #: ../pidgin/gtkconv.c:3304 | |
14157 msgid "/Conversation/Remove..." | 10777 msgid "/Conversation/Remove..." |
14158 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | 10778 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." |
14159 | 10779 |
14160 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 | |
14161 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 10780 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
14162 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | 10781 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." |
14163 | 10782 |
14164 #: ../pidgin/gtkconv.c:3314 | |
14165 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 10783 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
14166 msgstr "/对话(C)/插入图像(E)..." | 10784 msgstr "/对话(C)/插入图像(E)..." |
14167 | 10785 |
14168 #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 | |
14169 msgid "/Options/Enable Logging" | 10786 msgid "/Options/Enable Logging" |
14170 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 10787 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
14171 | 10788 |
14172 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 | |
14173 msgid "/Options/Enable Sounds" | 10789 msgid "/Options/Enable Sounds" |
14174 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 10790 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
14175 | 10791 |
14176 #: ../pidgin/gtkconv.c:3336 | |
14177 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 10792 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
14178 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | 10793 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" |
14179 | 10794 |
14180 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 | |
14181 msgid "/Options/Show Timestamps" | 10795 msgid "/Options/Show Timestamps" |
14182 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)" | 10796 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)" |
14183 | 10797 |
14184 #: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458 | |
14185 msgid "User is typing..." | 10798 msgid "User is typing..." |
14186 msgstr "用户正在打字..." | 10799 msgstr "用户正在打字..." |
14187 | 10800 |
14188 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 | 10801 #, fuzzy, c-format |
14189 msgid "User has typed something and stopped" | 10802 msgid "" |
14190 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 10803 "\n" |
10804 "%s has stopped typing" | |
10805 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | |
14191 | 10806 |
14192 #. Build the Send To menu | 10807 #. Build the Send To menu |
14193 #: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8181 | |
14194 msgid "S_end To" | 10808 msgid "S_end To" |
14195 msgstr "发送到(_E)" | 10809 msgstr "发送到(_E)" |
14196 | 10810 |
14197 #: ../pidgin/gtkconv.c:4357 | |
14198 msgid "_Send" | 10811 msgid "_Send" |
14199 msgstr "发送(_S)" | 10812 msgstr "发送(_S)" |
14200 | 10813 |
14201 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 10814 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
14202 #: ../pidgin/gtkconv.c:4470 | |
14203 msgid "0 people in room" | 10815 msgid "0 people in room" |
14204 msgstr "聊天室里没有人" | 10816 msgstr "聊天室里没有人" |
14205 | 10817 |
14206 #: ../pidgin/gtkconv.c:5844 ../pidgin/gtkconv.c:5965 | |
14207 #, c-format | 10818 #, c-format |
14208 msgid "%d person in room" | 10819 msgid "%d person in room" |
14209 msgid_plural "%d people in room" | 10820 msgid_plural "%d people in room" |
14210 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 10821 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
14211 | 10822 |
14212 #: ../pidgin/gtkconv.c:6572 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
14213 msgid "Typing" | 10823 msgid "Typing" |
14214 msgstr "正打字" | 10824 msgstr "正打字" |
14215 | 10825 |
14216 #: ../pidgin/gtkconv.c:6576 | |
14217 msgid "Stopped Typing" | 10826 msgid "Stopped Typing" |
14218 msgstr "停止打字" | 10827 msgstr "停止打字" |
14219 | 10828 |
14220 #: ../pidgin/gtkconv.c:6579 | |
14221 msgid "Nick Said" | 10829 msgid "Nick Said" |
14222 msgstr "昵称说" | 10830 msgstr "昵称说" |
14223 | 10831 |
14224 #: ../pidgin/gtkconv.c:6582 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 | |
14225 msgid "Unread Messages" | 10832 msgid "Unread Messages" |
14226 msgstr "未读消息" | 10833 msgstr "未读消息" |
14227 | 10834 |
14228 #: ../pidgin/gtkconv.c:6588 | |
14229 msgid "New Event" | 10835 msgid "New Event" |
14230 msgstr "新事件" | 10836 msgstr "新事件" |
14231 | 10837 |
14232 #: ../pidgin/gtkconv.c:7700 | |
14233 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 10838 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
14234 msgstr "clear: 清除全部对话回滚。" | 10839 msgstr "clear: 清除全部对话回滚。" |
14235 | 10840 |
14236 #: ../pidgin/gtkconv.c:7863 | |
14237 msgid "Confirm close" | 10841 msgid "Confirm close" |
14238 msgstr "确认关闭" | 10842 msgstr "确认关闭" |
14239 | 10843 |
14240 #: ../pidgin/gtkconv.c:7895 | |
14241 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 10844 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
14242 msgstr "您有未读取的消息。您确定真的想要关闭窗口吗?" | 10845 msgstr "您有未读取的消息。您确定真的想要关闭窗口吗?" |
14243 | 10846 |
14244 #: ../pidgin/gtkconv.c:8514 | |
14245 msgid "Close other tabs" | 10847 msgid "Close other tabs" |
14246 msgstr "关闭其它标签" | 10848 msgstr "关闭其它标签" |
14247 | 10849 |
14248 #: ../pidgin/gtkconv.c:8520 | |
14249 msgid "Close all tabs" | 10850 msgid "Close all tabs" |
14250 msgstr "关闭全部标签" | 10851 msgstr "关闭全部标签" |
14251 | 10852 |
14252 #: ../pidgin/gtkconv.c:8528 | |
14253 msgid "Detach this tab" | 10853 msgid "Detach this tab" |
14254 msgstr "此标签漂移" | 10854 msgstr "此标签漂移" |
14255 | 10855 |
14256 #: ../pidgin/gtkconv.c:8534 | |
14257 msgid "Close this tab" | 10856 msgid "Close this tab" |
14258 msgstr "关闭此标签" | 10857 msgstr "关闭此标签" |
14259 | 10858 |
14260 #: ../pidgin/gtkconv.c:9031 | |
14261 msgid "Close conversation" | 10859 msgid "Close conversation" |
14262 msgstr "关闭对话" | 10860 msgstr "关闭对话" |
14263 | 10861 |
14264 #: ../pidgin/gtkconv.c:9633 | |
14265 msgid "Last created window" | 10862 msgid "Last created window" |
14266 msgstr "上次创建的窗口" | 10863 msgstr "上次创建的窗口" |
14267 | 10864 |
14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:9635 | |
14269 msgid "Separate IM and Chat windows" | 10865 msgid "Separate IM and Chat windows" |
14270 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" | 10866 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" |
14271 | 10867 |
14272 #: ../pidgin/gtkconv.c:9637 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 | |
14273 msgid "New window" | 10868 msgid "New window" |
14274 msgstr "新建窗口" | 10869 msgstr "新建窗口" |
14275 | 10870 |
14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:9639 | |
14277 msgid "By group" | 10871 msgid "By group" |
14278 msgstr "按组" | 10872 msgstr "按组" |
14279 | 10873 |
14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:9641 | |
14281 msgid "By account" | 10874 msgid "By account" |
14282 msgstr "按账户" | 10875 msgstr "按账户" |
14283 | 10876 |
14284 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
14285 msgid "Save Debug Log" | 10877 msgid "Save Debug Log" |
14286 msgstr "保存调试日志" | 10878 msgstr "保存调试日志" |
14287 | 10879 |
14288 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
14289 msgid "Invert" | 10880 msgid "Invert" |
14290 msgstr "反转" | 10881 msgstr "反转" |
14291 | 10882 |
14292 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
14293 msgid "Highlight matches" | 10883 msgid "Highlight matches" |
14294 msgstr "突出显示匹配项" | 10884 msgstr "突出显示匹配项" |
14295 | 10885 |
14296 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
14297 msgid "_Icon Only" | 10886 msgid "_Icon Only" |
14298 msgstr "只有图标(_I)" | 10887 msgstr "只有图标(_I)" |
14299 | 10888 |
14300 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
14301 msgid "_Text Only" | 10889 msgid "_Text Only" |
14302 msgstr "只有文本(_T)" | 10890 msgstr "只有文本(_T)" |
14303 | 10891 |
14304 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
14305 msgid "_Both Icon & Text" | 10892 msgid "_Both Icon & Text" |
14306 msgstr "图标和文本(_B)" | 10893 msgstr "图标和文本(_B)" |
14307 | 10894 |
14308 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | |
14309 msgid "Filter" | 10895 msgid "Filter" |
14310 msgstr "过滤" | 10896 msgstr "过滤" |
14311 | 10897 |
14312 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | |
14313 msgid "Right click for more options." | 10898 msgid "Right click for more options." |
14314 msgstr "用右键单击可查看更多选项。" | 10899 msgstr "用右键单击可查看更多选项。" |
14315 | 10900 |
14316 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | |
14317 msgid "Level " | 10901 msgid "Level " |
14318 msgstr "级别 " | 10902 msgstr "级别 " |
14319 | 10903 |
14320 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
14321 msgid "Select the debug filter level." | 10904 msgid "Select the debug filter level." |
14322 msgstr "选择调试过滤器级别。" | 10905 msgstr "选择调试过滤器级别。" |
14323 | 10906 |
14324 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
14325 msgid "All" | 10907 msgid "All" |
14326 msgstr "全部" | 10908 msgstr "全部" |
14327 | 10909 |
14328 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
14329 msgid "Misc" | 10910 msgid "Misc" |
14330 msgstr "杂类" | 10911 msgstr "杂类" |
14331 | 10912 |
14332 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
14333 msgid "Warning" | 10913 msgid "Warning" |
14334 msgstr "警告" | 10914 msgstr "警告" |
14335 | 10915 |
14336 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
14337 msgid "Error " | 10916 msgid "Error " |
14338 msgstr "错误 " | 10917 msgstr "错误 " |
14339 | 10918 |
14340 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
14341 msgid "Fatal Error" | 10919 msgid "Fatal Error" |
14342 msgstr "严重错误" | 10920 msgstr "严重错误" |
14343 | 10921 |
14344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 10922 msgid "developer" |
10923 msgstr "开发者" | |
10924 | |
10925 #. feel free to not translate this | |
10926 msgid "Ka-Hing Cheung" | |
10927 msgstr "张家兴" | |
10928 | |
10929 msgid "support" | |
10930 msgstr "支持" | |
10931 | |
10932 msgid "support/QA" | |
10933 msgstr "支持/质控" | |
10934 | |
10935 msgid "developer & webmaster" | |
10936 msgstr "开发者和网管" | |
10937 | |
10938 msgid "Senior Contributor/QA" | |
10939 msgstr "" | |
10940 | |
10941 msgid "win32 port" | |
10942 msgstr "Win32 移植" | |
10943 | |
10944 msgid "maintainer" | |
10945 msgstr "维护者" | |
10946 | |
10947 msgid "libfaim maintainer" | |
10948 msgstr "libfaim 维护者" | |
10949 | |
10950 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
10951 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
10952 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
10953 | |
10954 msgid "XMPP developer" | |
10955 msgstr "XMPP 开发者" | |
10956 | |
10957 msgid "original author" | |
10958 msgstr "原作者" | |
10959 | |
14345 msgid "lead developer" | 10960 msgid "lead developer" |
14346 msgstr "领导开发者" | 10961 msgstr "领导开发者" |
14347 | 10962 |
14348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
14349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
14350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
14351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
14352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
14353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
14354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
14355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
14356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
14357 msgid "developer" | |
14358 msgstr "开发者" | |
14359 | |
14360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
14361 msgid "support" | |
14362 msgstr "支持" | |
14363 | |
14364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
14365 msgid "support/QA" | |
14366 msgstr "支持/质控" | |
14367 | |
14368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
14369 msgid "developer & webmaster" | |
14370 msgstr "开发者和网管" | |
14371 | |
14372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
14373 msgid "Senior Contributor/QA" | |
14374 msgstr "" | |
14375 | |
14376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
14377 msgid "win32 port" | |
14378 msgstr "Win32 移植" | |
14379 | |
14380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
14381 msgid "maintainer" | |
14382 msgstr "维护者" | |
14383 | |
14384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
14385 msgid "libfaim maintainer" | |
14386 msgstr "libfaim 维护者" | |
14387 | |
14388 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
14389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
14390 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
14391 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
14392 | |
14393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
14394 msgid "XMPP developer" | |
14395 msgstr "XMPP 开发者" | |
14396 | |
14397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
14398 msgid "original author" | |
14399 msgstr "原作者" | |
14400 | |
14401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | |
14402 msgid "Afrikaans" | 10963 msgid "Afrikaans" |
14403 msgstr "" | 10964 msgstr "" |
14404 | 10965 |
14405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
14406 msgid "Arabic" | 10966 msgid "Arabic" |
14407 msgstr "阿拉伯语" | 10967 msgstr "阿拉伯语" |
14408 | 10968 |
14409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
14410 msgid "Belarusian Latin" | 10969 msgid "Belarusian Latin" |
14411 msgstr "" | 10970 msgstr "" |
14412 | 10971 |
14413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
14414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
14415 msgid "Bulgarian" | 10972 msgid "Bulgarian" |
14416 msgstr "保加利亚语" | 10973 msgstr "保加利亚语" |
14417 | 10974 |
14418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
14419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
14420 msgid "Bengali" | 10975 msgid "Bengali" |
14421 msgstr "孟加拉语" | 10976 msgstr "孟加拉语" |
14422 | 10977 |
14423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
14424 msgid "Bosnian" | 10978 msgid "Bosnian" |
14425 msgstr "波斯尼亚语" | 10979 msgstr "波斯尼亚语" |
14426 | 10980 |
14427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
14428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
14429 msgid "Catalan" | 10981 msgid "Catalan" |
14430 msgstr "加泰罗尼亚语" | 10982 msgstr "加泰罗尼亚语" |
14431 | 10983 |
14432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
14433 msgid "Valencian-Catalan" | 10984 msgid "Valencian-Catalan" |
14434 msgstr "巴伦西亚-加泰罗尼亚语" | 10985 msgstr "巴伦西亚-加泰罗尼亚语" |
14435 | 10986 |
14436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
14437 msgid "Czech" | 10987 msgid "Czech" |
14438 msgstr "捷克语" | 10988 msgstr "捷克语" |
14439 | 10989 |
14440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
14441 msgid "Danish" | 10990 msgid "Danish" |
14442 msgstr "丹麦语" | 10991 msgstr "丹麦语" |
14443 | 10992 |
14444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
14445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
14446 msgid "German" | 10993 msgid "German" |
14447 msgstr "德语" | 10994 msgstr "德语" |
14448 | 10995 |
14449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
14450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
14451 msgid "Dzongkha" | 10996 msgid "Dzongkha" |
14452 msgstr "" | 10997 msgstr "" |
14453 | 10998 |
14454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
14455 msgid "Greek" | 10999 msgid "Greek" |
14456 msgstr "希腊语" | 11000 msgstr "希腊语" |
14457 | 11001 |
14458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
14459 msgid "Australian English" | 11002 msgid "Australian English" |
14460 msgstr "澳大利亚英语" | 11003 msgstr "澳大利亚英语" |
14461 | 11004 |
14462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
14463 msgid "Canadian English" | 11005 msgid "Canadian English" |
14464 msgstr "加拿大英语" | 11006 msgstr "加拿大英语" |
14465 | 11007 |
14466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
14467 msgid "British English" | 11008 msgid "British English" |
14468 msgstr "英国英语" | 11009 msgstr "英国英语" |
14469 | 11010 |
14470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
14471 msgid "Esperanto" | 11011 msgid "Esperanto" |
14472 msgstr "世界语" | 11012 msgstr "世界语" |
14473 | 11013 |
14474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
14475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
14476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
14477 msgid "Spanish" | 11014 msgid "Spanish" |
14478 msgstr "西班牙语" | 11015 msgstr "西班牙语" |
14479 | 11016 |
14480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
14481 #, fuzzy | 11017 #, fuzzy |
14482 msgid "Estonian" | 11018 msgid "Estonian" |
14483 msgstr "波斯尼亚语" | 11019 msgstr "波斯尼亚语" |
14484 | 11020 |
14485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
14486 msgid "Euskera(Basque)" | 11021 msgid "Euskera(Basque)" |
14487 msgstr "" | 11022 msgstr "" |
14488 | 11023 |
14489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
14490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
14491 msgid "Persian" | 11024 msgid "Persian" |
14492 msgstr "波斯语" | 11025 msgstr "波斯语" |
14493 | 11026 |
14494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
14495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
14496 msgid "Finnish" | 11027 msgid "Finnish" |
14497 msgstr "芬兰语" | 11028 msgstr "芬兰语" |
14498 | 11029 |
14499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
14500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
14501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
14502 msgid "French" | 11030 msgid "French" |
14503 msgstr "法语" | 11031 msgstr "法语" |
14504 | 11032 |
14505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 11033 #, fuzzy |
14506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 11034 msgid "Irish" |
11035 msgstr "库得语" | |
11036 | |
14507 msgid "Galician" | 11037 msgid "Galician" |
14508 msgstr "加利西亚语" | 11038 msgstr "加利西亚语" |
14509 | 11039 |
14510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
14511 msgid "Gujarati" | 11040 msgid "Gujarati" |
14512 msgstr "古吉拉特语" | 11041 msgstr "古吉拉特语" |
14513 | 11042 |
14514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
14515 msgid "Gujarati Language Team" | 11043 msgid "Gujarati Language Team" |
14516 msgstr "古吉拉特语团队" | 11044 msgstr "古吉拉特语团队" |
14517 | 11045 |
14518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
14519 msgid "Hebrew" | 11046 msgid "Hebrew" |
14520 msgstr "希伯莱语" | 11047 msgstr "希伯莱语" |
14521 | 11048 |
14522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
14523 msgid "Hindi" | 11049 msgid "Hindi" |
14524 msgstr "印地语" | 11050 msgstr "印地语" |
14525 | 11051 |
14526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
14527 msgid "Hungarian" | 11052 msgid "Hungarian" |
14528 msgstr "匈牙利语" | 11053 msgstr "匈牙利语" |
14529 | 11054 |
14530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
14531 msgid "Indonesian" | 11055 msgid "Indonesian" |
14532 msgstr "印度尼西亚语" | 11056 msgstr "印度尼西亚语" |
14533 | 11057 |
14534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
14535 msgid "Italian" | 11058 msgid "Italian" |
14536 msgstr "意大利语" | 11059 msgstr "意大利语" |
14537 | 11060 |
14538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
14539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
14540 msgid "Japanese" | 11061 msgid "Japanese" |
14541 msgstr "日语" | 11062 msgstr "日语" |
14542 | 11063 |
14543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
14544 msgid "Georgian" | 11064 msgid "Georgian" |
14545 msgstr "乔治亚语" | 11065 msgstr "乔治亚语" |
14546 | 11066 |
14547 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
14548 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11067 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
14549 msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译者" | 11068 msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译者" |
14550 | 11069 |
14551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
14552 msgid "Kannada" | 11070 msgid "Kannada" |
14553 msgstr "" | 11071 msgstr "" |
14554 | 11072 |
14555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
14556 msgid "Kannada Translation team" | 11073 msgid "Kannada Translation team" |
14557 msgstr "" | 11074 msgstr "" |
14558 | 11075 |
14559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
14560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
14561 msgid "Korean" | 11076 msgid "Korean" |
14562 msgstr "朝鲜语" | 11077 msgstr "朝鲜语" |
14563 | 11078 |
14564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
14565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
14566 msgid "Kurdish" | 11079 msgid "Kurdish" |
14567 msgstr "库得语" | 11080 msgstr "库得语" |
14568 | 11081 |
14569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
14570 #, fuzzy | 11082 #, fuzzy |
14571 msgid "Lao" | 11083 msgid "Lao" |
14572 msgstr "狮子座" | 11084 msgstr "狮子座" |
14573 | 11085 |
14574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
14575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
14576 msgid "Lithuanian" | 11086 msgid "Lithuanian" |
14577 msgstr "立陶宛语" | 11087 msgstr "立陶宛语" |
14578 | 11088 |
14579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
14580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
14581 msgid "Macedonian" | 11089 msgid "Macedonian" |
14582 msgstr "马其顿语" | 11090 msgstr "马其顿语" |
14583 | 11091 |
14584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
14585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
14586 #, fuzzy | 11092 #, fuzzy |
14587 msgid "Bokmål Norwegian" | 11093 msgid "Bokmål Norwegian" |
14588 msgstr "挪威语" | 11094 msgstr "挪威语" |
14589 | 11095 |
14590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
14591 msgid "Nepali" | 11096 msgid "Nepali" |
14592 msgstr "尼泊尔语" | 11097 msgstr "尼泊尔语" |
14593 | 11098 |
14594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
14595 #, fuzzy | 11099 #, fuzzy |
14596 msgid "Dutch, Flemish" | 11100 msgid "Dutch, Flemish" |
14597 msgstr "荷兰语" | 11101 msgstr "荷兰语" |
14598 | 11102 |
14599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
14600 #, fuzzy | 11103 #, fuzzy |
14601 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11104 msgid "Norwegian Nynorsk" |
14602 msgstr "挪威语" | 11105 msgstr "挪威语" |
14603 | 11106 |
14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 11107 msgid "Occitan" |
14605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 11108 msgstr "" |
11109 | |
11110 msgid "Punjabi" | |
11111 msgstr "" | |
11112 | |
14606 msgid "Polish" | 11113 msgid "Polish" |
14607 msgstr "波兰语" | 11114 msgstr "波兰语" |
14608 | 11115 |
14609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
14610 msgid "Portuguese" | 11116 msgid "Portuguese" |
14611 msgstr "葡萄牙语" | 11117 msgstr "葡萄牙语" |
14612 | 11118 |
14613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
14614 msgid "Portuguese-Brazil" | 11119 msgid "Portuguese-Brazil" |
14615 msgstr "巴西葡萄牙语" | 11120 msgstr "巴西葡萄牙语" |
14616 | 11121 |
14617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
14618 #, fuzzy | 11122 #, fuzzy |
14619 msgid "Pashto" | 11123 msgid "Pashto" |
14620 msgstr "相片" | 11124 msgstr "相片" |
14621 | 11125 |
14622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
14623 msgid "Romanian" | 11126 msgid "Romanian" |
14624 msgstr "罗马尼亚语" | 11127 msgstr "罗马尼亚语" |
14625 | 11128 |
14626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
14627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
14628 msgid "Russian" | 11129 msgid "Russian" |
14629 msgstr "俄语" | 11130 msgstr "俄语" |
14630 | 11131 |
14631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
14632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
14633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
14634 msgid "Slovak" | 11132 msgid "Slovak" |
14635 msgstr "斯洛伐克语" | 11133 msgstr "斯洛伐克语" |
14636 | 11134 |
14637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
14638 msgid "Slovenian" | 11135 msgid "Slovenian" |
14639 msgstr "斯洛文尼亚语" | 11136 msgstr "斯洛文尼亚语" |
14640 | 11137 |
14641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
14642 msgid "Albanian" | 11138 msgid "Albanian" |
14643 msgstr "阿尔巴尼亚语" | 11139 msgstr "阿尔巴尼亚语" |
14644 | 11140 |
14645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
14646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
14647 msgid "Serbian" | 11141 msgid "Serbian" |
14648 msgstr "塞尔维亚语" | 11142 msgstr "塞尔维亚语" |
14649 | 11143 |
14650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | 11144 #, fuzzy |
14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | 11145 msgid "Sinhala" |
11146 msgstr "社会" | |
11147 | |
14652 msgid "Swedish" | 11148 msgid "Swedish" |
14653 msgstr "瑞典语" | 11149 msgstr "瑞典语" |
14654 | 11150 |
14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
14656 msgid "Tamil" | 11151 msgid "Tamil" |
14657 msgstr "泰米尔语" | 11152 msgstr "泰米尔语" |
14658 | 11153 |
14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
14660 msgid "Telugu" | 11154 msgid "Telugu" |
14661 msgstr "泰卢固语" | 11155 msgstr "泰卢固语" |
14662 | 11156 |
14663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
14664 msgid "Thai" | 11157 msgid "Thai" |
14665 msgstr "泰语" | 11158 msgstr "泰语" |
14666 | 11159 |
14667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
14668 msgid "Turkish" | 11160 msgid "Turkish" |
14669 msgstr "土耳其语" | 11161 msgstr "土耳其语" |
14670 | 11162 |
14671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 11163 msgid "Urdu" |
11164 msgstr "" | |
11165 | |
14672 msgid "Vietnamese" | 11166 msgid "Vietnamese" |
14673 msgstr "越南语" | 11167 msgstr "越南语" |
14674 | 11168 |
14675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
14676 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 11169 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
14677 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" | 11170 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" |
14678 | 11171 |
14679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
14680 msgid "Simplified Chinese" | 11172 msgid "Simplified Chinese" |
14681 msgstr "简体中文" | 11173 msgstr "简体中文" |
14682 | 11174 |
14683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
14685 msgid "Hong Kong Chinese" | 11175 msgid "Hong Kong Chinese" |
14686 msgstr "香港地区中文" | 11176 msgstr "香港地区中文" |
14687 | 11177 |
14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
14689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
14690 msgid "Traditional Chinese" | 11178 msgid "Traditional Chinese" |
14691 msgstr "繁体中文" | 11179 msgstr "繁体中文" |
14692 | 11180 |
14693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
14694 msgid "Amharic" | 11181 msgid "Amharic" |
14695 msgstr "阿姆哈拉语" | 11182 msgstr "阿姆哈拉语" |
14696 | 11183 |
14697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 | |
14698 #, c-format | 11184 #, c-format |
14699 msgid "About %s" | 11185 msgid "About %s" |
14700 msgstr "关于 %s" | 11186 msgstr "关于 %s" |
14701 | 11187 |
14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | |
14703 #, c-format | 11188 #, c-format |
14704 msgid "" | 11189 msgid "" |
14705 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 11190 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
14706 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 11191 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
14707 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 11192 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
14711 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 11196 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
14712 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 11197 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
14713 "<BR><BR>" | 11198 "<BR><BR>" |
14714 msgstr "" | 11199 msgstr "" |
14715 | 11200 |
14716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 | 11201 #, c-format |
14717 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11202 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
14718 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" | 11203 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" |
14719 | 11204 |
14720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 | |
14721 msgid "Current Developers" | 11205 msgid "Current Developers" |
14722 msgstr "当前开发者" | 11206 msgstr "当前开发者" |
14723 | 11207 |
14724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 | |
14725 msgid "Crazy Patch Writers" | 11208 msgid "Crazy Patch Writers" |
14726 msgstr "疯狂补丁编写者" | 11209 msgstr "疯狂补丁编写者" |
14727 | 11210 |
14728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 | |
14729 msgid "Retired Developers" | 11211 msgid "Retired Developers" |
14730 msgstr "退休开发者" | 11212 msgstr "退休开发者" |
14731 | 11213 |
14732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 | |
14733 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11214 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
14734 msgstr "退休的疯狂补丁编写者" | 11215 msgstr "退休的疯狂补丁编写者" |
14735 | 11216 |
14736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | |
14737 msgid "Artists" | 11217 msgid "Artists" |
14738 msgstr "美工" | 11218 msgstr "美工" |
14739 | 11219 |
14740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 | |
14741 msgid "Current Translators" | 11220 msgid "Current Translators" |
14742 msgstr "当前翻译者" | 11221 msgstr "当前翻译者" |
14743 | 11222 |
14744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 | |
14745 msgid "Past Translators" | 11223 msgid "Past Translators" |
14746 msgstr "先前翻译者" | 11224 msgstr "先前翻译者" |
14747 | 11225 |
14748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 | |
14749 msgid "Debugging Information" | 11226 msgid "Debugging Information" |
14750 msgstr "调试信息" | 11227 msgstr "调试信息" |
14751 | 11228 |
14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 ../pidgin/gtkdialogs.c:893 | |
14753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | |
14754 msgid "_Name" | 11229 msgid "_Name" |
14755 msgstr "名称(_N)" | 11230 msgstr "名称(_N)" |
14756 | 11231 |
14757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:759 ../pidgin/gtkdialogs.c:898 | |
14758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | |
14759 msgid "_Account" | 11232 msgid "_Account" |
14760 msgstr "账户(_A)" | 11233 msgstr "账户(_A)" |
14761 | 11234 |
14762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 | |
14763 msgid "Get User Info" | 11235 msgid "Get User Info" |
14764 msgstr "获取用户信息" | 11236 msgstr "获取用户信息" |
14765 | 11237 |
14766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | 11238 #, fuzzy |
14767 msgid "" | 11239 msgid "" |
14768 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 11240 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
14769 "like to view." | 11241 "to view." |
14770 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" | 11242 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" |
14771 | 11243 |
14772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
14773 msgid "View User Log" | 11244 msgid "View User Log" |
14774 msgstr "查看用户日志" | 11245 msgstr "查看用户日志" |
14775 | 11246 |
14776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | |
14777 msgid "" | |
14778 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
14779 "to view." | |
14780 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。" | |
14781 | |
14782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | |
14783 msgid "Alias Contact" | 11247 msgid "Alias Contact" |
14784 msgstr "给联系人起名" | 11248 msgstr "给联系人起名" |
14785 | 11249 |
14786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | |
14787 msgid "Enter an alias for this contact." | 11250 msgid "Enter an alias for this contact." |
14788 msgstr "请输入此联系人的别名。" | 11251 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
14789 | 11252 |
14790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | |
14791 #, c-format | 11253 #, c-format |
14792 msgid "Enter an alias for %s." | 11254 msgid "Enter an alias for %s." |
14793 msgstr "输入 %s 的别名。" | 11255 msgstr "输入 %s 的别名。" |
14794 | 11256 |
14795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | |
14796 msgid "Alias Buddy" | 11257 msgid "Alias Buddy" |
14797 msgstr "好友别名" | 11258 msgstr "好友别名" |
14798 | 11259 |
14799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | |
14800 msgid "Alias Chat" | 11260 msgid "Alias Chat" |
14801 msgstr "给聊天起名" | 11261 msgstr "给聊天起名" |
14802 | 11262 |
14803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | |
14804 msgid "Enter an alias for this chat." | 11263 msgid "Enter an alias for this chat." |
14805 msgstr "请输入此聊天的别名。" | 11264 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
14806 | 11265 |
14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | |
14808 #, c-format | 11266 #, c-format |
14809 msgid "" | 11267 msgid "" |
14810 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 11268 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
14811 "your buddy list. Do you want to continue?" | 11269 "your buddy list. Do you want to continue?" |
14812 msgid_plural "" | 11270 msgid_plural "" |
14814 "your buddy list. Do you want to continue?" | 11272 "your buddy list. Do you want to continue?" |
14815 msgstr[0] "" | 11273 msgstr[0] "" |
14816 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | 11274 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" |
14817 "吗?" | 11275 "吗?" |
14818 | 11276 |
14819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | |
14820 msgid "Remove Contact" | 11277 msgid "Remove Contact" |
14821 msgstr "删除联系人" | 11278 msgstr "删除联系人" |
14822 | 11279 |
14823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | |
14824 msgid "_Remove Contact" | 11280 msgid "_Remove Contact" |
14825 msgstr "删除联系人(_R)" | 11281 msgstr "删除联系人(_R)" |
14826 | 11282 |
14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | |
14828 #, c-format | 11283 #, c-format |
14829 msgid "" | 11284 msgid "" |
14830 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 11285 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
14831 "want to continue?" | 11286 "want to continue?" |
14832 msgstr "您即将把 %s 组合并到 %s 组中。您真的要这么做吗?" | 11287 msgstr "您即将把 %s 组合并到 %s 组中。您真的要这么做吗?" |
14833 | 11288 |
14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | |
14835 msgid "Merge Groups" | 11289 msgid "Merge Groups" |
14836 msgstr "合并组" | 11290 msgstr "合并组" |
14837 | 11291 |
14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 | |
14839 msgid "_Merge Groups" | 11292 msgid "_Merge Groups" |
14840 msgstr "合并组(_M)" | 11293 msgstr "合并组(_M)" |
14841 | 11294 |
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | |
14843 #, c-format | 11295 #, c-format |
14844 msgid "" | 11296 msgid "" |
14845 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 11297 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
14846 "list. Do you want to continue?" | 11298 "list. Do you want to continue?" |
14847 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 11299 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
14848 | 11300 |
14849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
14850 msgid "Remove Group" | 11301 msgid "Remove Group" |
14851 msgstr "删除组" | 11302 msgstr "删除组" |
14852 | 11303 |
14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | |
14854 msgid "_Remove Group" | 11304 msgid "_Remove Group" |
14855 msgstr "删除组(_R)" | 11305 msgstr "删除组(_R)" |
14856 | 11306 |
14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | |
14858 #, c-format | 11307 #, c-format |
14859 msgid "" | 11308 msgid "" |
14860 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 11309 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
14861 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 11310 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
14862 | 11311 |
14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | |
14864 msgid "Remove Buddy" | 11312 msgid "Remove Buddy" |
14865 msgstr "删除好友" | 11313 msgstr "删除好友" |
14866 | 11314 |
14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | |
14868 msgid "_Remove Buddy" | 11315 msgid "_Remove Buddy" |
14869 msgstr "删除好友(_R)" | 11316 msgstr "删除好友(_R)" |
14870 | 11317 |
14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | |
14872 #, c-format | 11318 #, c-format |
14873 msgid "" | 11319 msgid "" |
14874 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 11320 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
14875 "continue?" | 11321 "continue?" |
14876 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 11322 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
14877 | 11323 |
14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | |
14879 msgid "Remove Chat" | 11324 msgid "Remove Chat" |
14880 msgstr "删除聊天" | 11325 msgstr "删除聊天" |
14881 | 11326 |
14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 | |
14883 msgid "_Remove Chat" | 11327 msgid "_Remove Chat" |
14884 msgstr "删除聊天(_R)" | 11328 msgstr "删除聊天(_R)" |
14885 | 11329 |
14886 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 | |
14887 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 11330 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
14888 msgstr "用鼠标右键单击可查看更多未读消息...\n" | 11331 msgstr "用鼠标右键单击可查看更多未读消息...\n" |
14889 | 11332 |
14890 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 | 11333 #, fuzzy |
14891 msgid "Change Status" | 11334 msgid "_Change Status" |
14892 msgstr "更改状态" | 11335 msgstr "更改状态" |
14893 | 11336 |
14894 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 | 11337 #, fuzzy |
14895 msgid "Show Buddy List" | 11338 msgid "Show Buddy _List" |
14896 msgstr "显示好友列表" | 11339 msgstr "显示好友列表" |
14897 | 11340 |
14898 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 | 11341 #, fuzzy |
14899 msgid "New Message..." | 11342 msgid "_Unread Messages" |
11343 msgstr "未读消息" | |
11344 | |
11345 #, fuzzy | |
11346 msgid "New _Message..." | |
14900 msgstr "新消息..." | 11347 msgstr "新消息..." |
14901 | 11348 |
14902 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 | 11349 #, fuzzy |
14903 msgid "Mute Sounds" | 11350 msgid "_Accounts" |
11351 msgstr "/账户(_A)" | |
11352 | |
11353 #, fuzzy | |
11354 msgid "Plu_gins" | |
11355 msgstr "插件" | |
11356 | |
11357 #, fuzzy | |
11358 msgid "Pr_eferences" | |
11359 msgstr "首选项" | |
11360 | |
11361 #, fuzzy | |
11362 msgid "Mute _Sounds" | |
14904 msgstr "静音" | 11363 msgstr "静音" |
14905 | 11364 |
14906 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 | 11365 #, fuzzy |
14907 msgid "Blink on New Message" | 11366 msgid "_Blink on New Message" |
14908 msgstr "有新信息时闪烁" | 11367 msgstr "有新信息时闪烁" |
14909 | 11368 |
14910 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 | 11369 #, fuzzy |
14911 msgid "Quit" | 11370 msgid "_Quit" |
14912 msgstr "退出" | 11371 msgstr "退出" |
14913 | 11372 |
14914 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
14915 msgid "Not started" | 11373 msgid "Not started" |
14916 msgstr "未开始" | 11374 msgstr "未开始" |
14917 | 11375 |
14918 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
14919 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 11376 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
14920 msgstr "<b>接收为:</b>" | 11377 msgstr "<b>接收为:</b>" |
14921 | 11378 |
14922 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
14923 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 11379 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
14924 msgstr "<b>发送方:</b>" | 11380 msgstr "<b>发送方:</b>" |
14925 | 11381 |
14926 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
14927 msgid "<b>Sending To:</b>" | 11382 msgid "<b>Sending To:</b>" |
14928 msgstr "<b>接收方:</b>" | 11383 msgstr "<b>接收方:</b>" |
14929 | 11384 |
14930 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
14931 msgid "<b>Sending As:</b>" | 11385 msgid "<b>Sending As:</b>" |
14932 msgstr "<b>发送为:</b>" | 11386 msgstr "<b>发送为:</b>" |
14933 | 11387 |
14934 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
14935 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 11388 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
14936 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | 11389 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" |
14937 | 11390 |
14938 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
14939 msgid "An error occurred while opening the file." | 11391 msgid "An error occurred while opening the file." |
14940 msgstr "打开文件时发生了错误。" | 11392 msgstr "打开文件时发生了错误。" |
14941 | 11393 |
14942 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
14943 #, c-format | 11394 #, c-format |
14944 msgid "Error launching %s: %s" | 11395 msgid "Error launching %s: %s" |
14945 msgstr "调用 %s 出错:%s" | 11396 msgstr "调用 %s 出错:%s" |
14946 | 11397 |
14947 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
14948 #, c-format | 11398 #, c-format |
14949 msgid "Error running %s" | 11399 msgid "Error running %s" |
14950 msgstr "运行 %s 出错" | 11400 msgstr "运行 %s 出错" |
14951 | 11401 |
14952 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
14953 #, c-format | 11402 #, c-format |
14954 msgid "Process returned error code %d" | 11403 msgid "Process returned error code %d" |
14955 msgstr "进程返回了错误代码 %d" | 11404 msgstr "进程返回了错误代码 %d" |
14956 | 11405 |
14957 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
14958 msgid "Filename:" | 11406 msgid "Filename:" |
14959 msgstr "文件名:" | 11407 msgstr "文件名:" |
14960 | 11408 |
14961 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
14962 msgid "Local File:" | 11409 msgid "Local File:" |
14963 msgstr "本地文件:" | 11410 msgstr "本地文件:" |
14964 | 11411 |
14965 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
14966 msgid "Speed:" | 11412 msgid "Speed:" |
14967 msgstr "速度:" | 11413 msgstr "速度:" |
14968 | 11414 |
14969 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
14970 msgid "Time Elapsed:" | 11415 msgid "Time Elapsed:" |
14971 msgstr "已过时间:" | 11416 msgstr "已过时间:" |
14972 | 11417 |
14973 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
14974 msgid "Time Remaining:" | 11418 msgid "Time Remaining:" |
14975 msgstr "剩余时间:" | 11419 msgstr "剩余时间:" |
14976 | 11420 |
14977 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
14978 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 11421 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
14979 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口(_F)" | 11422 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口(_F)" |
14980 | 11423 |
14981 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
14982 msgid "C_lear finished transfers" | 11424 msgid "C_lear finished transfers" |
14983 msgstr "清除未完成的传送(_L)" | 11425 msgstr "清除未完成的传送(_L)" |
14984 | 11426 |
14985 #. "Download Details" arrow | 11427 #. "Download Details" arrow |
14986 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
14987 msgid "File transfer _details" | 11428 msgid "File transfer _details" |
14988 msgstr "文件传送细节(_D)" | 11429 msgstr "文件传送细节(_D)" |
14989 | 11430 |
14990 #. Pause button | 11431 #. Pause button |
14991 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
14992 msgid "_Pause" | 11432 msgid "_Pause" |
14993 msgstr "暂停(_P)" | 11433 msgstr "暂停(_P)" |
14994 | 11434 |
14995 #. Resume button | 11435 #. Resume button |
14996 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
14997 msgid "_Resume" | 11436 msgid "_Resume" |
14998 msgstr "继续(_R)" | 11437 msgstr "继续(_R)" |
14999 | 11438 |
15000 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | |
15001 msgid "Paste as Plain _Text" | 11439 msgid "Paste as Plain _Text" |
15002 msgstr "粘贴为纯文本(_T)" | 11440 msgstr "粘贴为纯文本(_T)" |
15003 | 11441 |
15004 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 | |
15005 msgid "_Reset formatting" | 11442 msgid "_Reset formatting" |
15006 msgstr "重置格式(_R)" | 11443 msgstr "重置格式(_R)" |
15007 | 11444 |
15008 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 11445 msgid "Disable _smileys in selected text" |
11446 msgstr "" | |
11447 | |
15009 msgid "Hyperlink color" | 11448 msgid "Hyperlink color" |
15010 msgstr "超级链接颜色" | 11449 msgstr "超级链接颜色" |
15011 | 11450 |
15012 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | |
15013 msgid "Color to draw hyperlinks." | 11451 msgid "Color to draw hyperlinks." |
15014 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | 11452 msgstr "绘制超级链接的颜色。" |
15015 | 11453 |
15016 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 11454 #, fuzzy |
11455 msgid "Hyperlink visited color" | |
11456 msgstr "超级链接颜色" | |
11457 | |
11458 #, fuzzy | |
11459 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
11460 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。" | |
11461 | |
15017 msgid "Hyperlink prelight color" | 11462 msgid "Hyperlink prelight color" |
15018 msgstr "超级链接悬停颜色" | 11463 msgstr "超级链接悬停颜色" |
15019 | 11464 |
15020 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | |
15021 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 11465 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
15022 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。" | 11466 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。" |
15023 | 11467 |
15024 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | 11468 #, fuzzy |
11469 msgid "Sent Message Name Color" | |
11470 msgstr "已发消息" | |
11471 | |
11472 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | |
11473 msgstr "" | |
11474 | |
11475 #, fuzzy | |
11476 msgid "Received Message Name Color" | |
11477 msgstr "收到的消息" | |
11478 | |
11479 msgid "Color to draw the name of a message you received." | |
11480 msgstr "" | |
11481 | |
11482 msgid "\"Attention\" Name Color" | |
11483 msgstr "" | |
11484 | |
11485 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | |
11486 msgstr "" | |
11487 | |
11488 msgid "Action Message Name Color" | |
11489 msgstr "" | |
11490 | |
11491 msgid "Color to draw the name of an action message." | |
11492 msgstr "" | |
11493 | |
11494 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
11495 msgstr "" | |
11496 | |
11497 msgid "Whisper Message Name Color" | |
11498 msgstr "" | |
11499 | |
11500 #, fuzzy | |
11501 msgid "Typing notification color" | |
11502 msgstr "通知删除" | |
11503 | |
11504 msgid "The color to use for the typing notification font" | |
11505 msgstr "" | |
11506 | |
11507 #, fuzzy | |
11508 msgid "Typing notification font" | |
11509 msgstr "弹出通知" | |
11510 | |
11511 msgid "The font to use for the typing notification" | |
11512 msgstr "" | |
11513 | |
11514 #, fuzzy | |
11515 msgid "Enable typing notification" | |
11516 msgstr "新邮件通知" | |
11517 | |
15025 msgid "_Copy Email Address" | 11518 msgid "_Copy Email Address" |
15026 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | 11519 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" |
15027 | 11520 |
15028 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | |
15029 msgid "_Open Link in Browser" | 11521 msgid "_Open Link in Browser" |
15030 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | 11522 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" |
15031 | 11523 |
15032 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | |
15033 msgid "_Copy Link Location" | 11524 msgid "_Copy Link Location" |
15034 msgstr "复制链接地址(_C)" | 11525 msgstr "复制链接地址(_C)" |
15035 | 11526 |
15036 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | |
15037 msgid "" | 11527 msgid "" |
15038 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 11528 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
15039 "\n" | 11529 "\n" |
15040 "Defaulting to PNG." | 11530 "Defaulting to PNG." |
15041 msgstr "" | 11531 msgstr "" |
15042 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n" | 11532 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n" |
15043 "\n" | 11533 "\n" |
15044 "默认为 PNG。" | 11534 "默认为 PNG。" |
15045 | 11535 |
15046 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 | |
15047 msgid "" | 11536 msgid "" |
15048 "Unrecognized file type\n" | 11537 "Unrecognized file type\n" |
15049 "\n" | 11538 "\n" |
15050 "Defaulting to PNG." | 11539 "Defaulting to PNG." |
15051 msgstr "" | 11540 msgstr "" |
15052 "无法识别文件类型\n" | 11541 "无法识别文件类型\n" |
15053 "\n" | 11542 "\n" |
15054 "默认为 PNG。" | 11543 "默认为 PNG。" |
15055 | 11544 |
15056 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | |
15057 #, c-format | 11545 #, c-format |
15058 msgid "" | 11546 msgid "" |
15059 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 11547 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
15060 "\n" | 11548 "\n" |
15061 "%s" | 11549 "%s" |
15062 msgstr "" | 11550 msgstr "" |
15063 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n" | 11551 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n" |
15064 "\n" | 11552 "\n" |
15065 "%s" | 11553 "%s" |
15066 | 11554 |
15067 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | |
15068 #, c-format | 11555 #, c-format |
15069 msgid "" | 11556 msgid "" |
15070 "Error saving image\n" | 11557 "Error saving image\n" |
15071 "\n" | 11558 "\n" |
15072 "%s" | 11559 "%s" |
15073 msgstr "" | 11560 msgstr "" |
15074 "保存图像出错\n" | 11561 "保存图像出错\n" |
15075 "\n" | 11562 "\n" |
15076 "%s" | 11563 "%s" |
15077 | 11564 |
15078 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
15079 msgid "Save Image" | 11565 msgid "Save Image" |
15080 msgstr "保存图像" | 11566 msgstr "保存图像" |
15081 | 11567 |
15082 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | 11568 #, c-format |
15083 msgid "_Save Image..." | 11569 msgid "_Save Image..." |
15084 msgstr "保存图像(_S)..." | 11570 msgstr "保存图像(_S)..." |
15085 | 11571 |
15086 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 11572 #, fuzzy, c-format |
11573 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
11574 msgstr "显示自定义如下:" | |
11575 | |
15087 msgid "Select Font" | 11576 msgid "Select Font" |
15088 msgstr "选择字体" | 11577 msgstr "选择字体" |
15089 | 11578 |
15090 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | |
15091 msgid "Select Text Color" | 11579 msgid "Select Text Color" |
15092 msgstr "选择文字颜色" | 11580 msgstr "选择文字颜色" |
15093 | 11581 |
15094 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | |
15095 msgid "Select Background Color" | 11582 msgid "Select Background Color" |
15096 msgstr "选择背景颜色" | 11583 msgstr "选择背景颜色" |
15097 | 11584 |
15098 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | |
15099 msgid "_URL" | 11585 msgid "_URL" |
15100 msgstr "_URL" | 11586 msgstr "_URL" |
15101 | 11587 |
15102 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
15103 msgid "_Description" | 11588 msgid "_Description" |
15104 msgstr "描述(_D)" | 11589 msgstr "描述(_D)" |
15105 | 11590 |
15106 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | |
15107 msgid "" | 11591 msgid "" |
15108 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 11592 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
15109 "The description is optional." | 11593 "The description is optional." |
15110 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | 11594 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" |
15111 | 11595 |
15112 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
15113 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 11596 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
15114 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" | 11597 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" |
15115 | 11598 |
15116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | |
15117 msgid "Insert Link" | 11599 msgid "Insert Link" |
15118 msgstr "插入链接" | 11600 msgstr "插入链接" |
15119 | 11601 |
15120 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 | |
15121 msgid "_Insert" | 11602 msgid "_Insert" |
15122 msgstr "插入(_I)" | 11603 msgstr "插入(_I)" |
15123 | 11604 |
15124 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | |
15125 #, c-format | 11605 #, c-format |
15126 msgid "Failed to store image: %s\n" | 11606 msgid "Failed to store image: %s\n" |
15127 msgstr "存储图像失败:%s\n" | 11607 msgstr "存储图像失败:%s\n" |
15128 | 11608 |
15129 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
15130 msgid "Insert Image" | 11609 msgid "Insert Image" |
15131 msgstr "插入图像" | 11610 msgstr "插入图像" |
15132 | 11611 |
15133 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | 11612 #, c-format |
11613 msgid "" | |
11614 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
11615 " %s" | |
11616 msgstr "" | |
11617 | |
11618 msgid "Smile!" | |
11619 msgstr "表情" | |
11620 | |
11621 #, fuzzy | |
11622 msgid "_Manage custom smileys" | |
11623 msgstr "显示自定义如下:" | |
11624 | |
15134 msgid "This theme has no available smileys." | 11625 msgid "This theme has no available smileys." |
15135 msgstr "此主题没有可用的表情。" | 11626 msgstr "此主题没有可用的表情。" |
15136 | 11627 |
15137 #. show everything | |
15138 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | |
15139 msgid "Smile!" | |
15140 msgstr "表情" | |
15141 | |
15142 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 | |
15143 msgid "_Font" | 11628 msgid "_Font" |
15144 msgstr "字体(_F)" | 11629 msgstr "字体(_F)" |
15145 | 11630 |
15146 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
15147 msgid "Group Items" | 11631 msgid "Group Items" |
15148 msgstr "项目成组" | 11632 msgstr "项目成组" |
15149 | 11633 |
15150 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
15151 msgid "Ungroup Items" | 11634 msgid "Ungroup Items" |
15152 msgstr "项目解组" | 11635 msgstr "项目解组" |
15153 | 11636 |
15154 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15155 msgid "Bold" | 11637 msgid "Bold" |
15156 msgstr "粗体" | 11638 msgstr "粗体" |
15157 | 11639 |
15158 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15159 msgid "Italic" | 11640 msgid "Italic" |
15160 msgstr "斜体" | 11641 msgstr "斜体" |
15161 | 11642 |
15162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15163 msgid "Underline" | 11643 msgid "Underline" |
15164 msgstr "下划线" | 11644 msgstr "下划线" |
15165 | 11645 |
15166 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15167 msgid "Strikethrough" | 11646 msgid "Strikethrough" |
15168 msgstr "删除线" | 11647 msgstr "删除线" |
15169 | 11648 |
15170 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15171 msgid "Increase Font Size" | 11649 msgid "Increase Font Size" |
15172 msgstr "增加字体大小" | 11650 msgstr "增加字体大小" |
15173 | 11651 |
15174 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15175 msgid "Decrease Font Size" | 11652 msgid "Decrease Font Size" |
15176 msgstr "减少字体大小" | 11653 msgstr "减少字体大小" |
15177 | 11654 |
15178 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | |
15179 msgid "Font Face" | 11655 msgid "Font Face" |
15180 msgstr "字体" | 11656 msgstr "字体" |
15181 | 11657 |
15182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15183 msgid "Background Color" | 11658 msgid "Background Color" |
15184 msgstr "背景颜色" | 11659 msgstr "背景颜色" |
15185 | 11660 |
15186 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | |
15187 msgid "Foreground Color" | 11661 msgid "Foreground Color" |
15188 msgstr "前景颜色" | 11662 msgstr "前景颜色" |
15189 | 11663 |
15190 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15191 msgid "Reset Formatting" | 11664 msgid "Reset Formatting" |
15192 msgstr "重置格式" | 11665 msgstr "重置格式" |
15193 | 11666 |
15194 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 | |
15195 msgid "Insert IM Image" | 11667 msgid "Insert IM Image" |
15196 msgstr "插入图像" | 11668 msgstr "插入图像" |
15197 | 11669 |
15198 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | |
15199 msgid "Insert Smiley" | 11670 msgid "Insert Smiley" |
15200 msgstr "插入表情" | 11671 msgstr "插入表情" |
15201 | 11672 |
15202 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
15203 msgid "<b>_Bold</b>" | 11673 msgid "<b>_Bold</b>" |
15204 msgstr "<b>粗体(_B)</b>" | 11674 msgstr "<b>粗体(_B)</b>" |
15205 | 11675 |
15206 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
15207 msgid "<i>_Italic</i>" | 11676 msgid "<i>_Italic</i>" |
15208 msgstr " <i>斜体(_I)</i>" | 11677 msgstr " <i>斜体(_I)</i>" |
15209 | 11678 |
15210 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | |
15211 msgid "<u>_Underline</u>" | 11679 msgid "<u>_Underline</u>" |
15212 msgstr "<u>下划线(_U)</u>" | 11680 msgstr "<u>下划线(_U)</u>" |
15213 | 11681 |
15214 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
15215 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 11682 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
15216 msgstr "<span strikethrough='true'>删除线</span>" | 11683 msgstr "<span strikethrough='true'>删除线</span>" |
15217 | 11684 |
15218 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
15219 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 11685 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
15220 msgstr "" | 11686 msgstr "<span size='larger'>较大(_L)</span>" |
15221 "<span size='larger'>较大(_L)</span>" | 11687 |
15222 | |
15223 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 | |
15224 msgid "_Normal" | 11688 msgid "_Normal" |
15225 msgstr "普通(_N)" | 11689 msgstr "普通(_N)" |
15226 | 11690 |
15227 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 | |
15228 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 11691 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
15229 msgstr "<span size='smaller'>较小(_S)</span>" | 11692 msgstr "<span size='smaller'>较小(_S)</span>" |
15230 | 11693 |
15231 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 11694 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
15232 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 11695 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
15233 #. * no updating nor nothin' | 11696 #. * no updating nor nothin' |
15234 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
15235 msgid "_Font face" | 11697 msgid "_Font face" |
15236 msgstr "字体(_F)" | 11698 msgstr "字体(_F)" |
15237 | 11699 |
15238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | |
15239 msgid "Foreground _color" | 11700 msgid "Foreground _color" |
15240 msgstr "前景颜色(_C)" | 11701 msgstr "前景颜色(_C)" |
15241 | 11702 |
15242 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | |
15243 msgid "Bac_kground color" | 11703 msgid "Bac_kground color" |
15244 msgstr "背景颜色(_K)" | 11704 msgstr "背景颜色(_K)" |
15245 | 11705 |
15246 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 | |
15247 msgid "_Image" | 11706 msgid "_Image" |
15248 msgstr "图像(_I)" | 11707 msgstr "图像(_I)" |
15249 | 11708 |
15250 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 | |
15251 msgid "_Link" | 11709 msgid "_Link" |
15252 msgstr "链接(_L)" | 11710 msgstr "链接(_L)" |
15253 | 11711 |
15254 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 | |
15255 msgid "_Horizontal rule" | 11712 msgid "_Horizontal rule" |
15256 msgstr "水平线(_H)" | 11713 msgstr "水平线(_H)" |
15257 | 11714 |
15258 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 | |
15259 msgid "_Smile!" | 11715 msgid "_Smile!" |
15260 msgstr "表情(_S)" | 11716 msgstr "表情(_S)" |
15261 | 11717 |
15262 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | 11718 #, fuzzy |
11719 msgid "Log Deletion Failed" | |
11720 msgstr "SSL 连接失败" | |
11721 | |
11722 msgid "Check permissions and try again." | |
11723 msgstr "" | |
11724 | |
15263 #, fuzzy, c-format | 11725 #, fuzzy, c-format |
15264 msgid "" | 11726 msgid "" |
15265 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 11727 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
15266 "%s which started at %s?" | 11728 "%s which started at %s?" |
15267 msgstr "您真的想要永久删除自 %2$s 起与 %1$s 的对话日志吗?" | 11729 msgstr "您真的想要永久删除自 %2$s 起与 %1$s 的对话日志吗?" |
15268 | 11730 |
15269 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | |
15270 #, c-format | 11731 #, c-format |
15271 msgid "" | 11732 msgid "" |
15272 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 11733 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
15273 "s which started at %s?" | 11734 "s which started at %s?" |
15274 msgstr "您真的想要永久删除自 %2$s 起在 %1$s 的对话日志吗?" | 11735 msgstr "您真的想要永久删除自 %2$s 起在 %1$s 的对话日志吗?" |
15275 | 11736 |
15276 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
15277 #, c-format | 11737 #, c-format |
15278 msgid "" | 11738 msgid "" |
15279 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 11739 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
15280 "s?" | 11740 "s?" |
15281 msgstr "您真的想要永久删除自 %s 起的系统日志吗?" | 11741 msgstr "您真的想要永久删除自 %s 起的系统日志吗?" |
15282 | 11742 |
15283 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | 11743 #, fuzzy |
11744 msgid "Delete Log?" | |
11745 msgstr "删除" | |
11746 | |
11747 #, fuzzy | |
11748 msgid "Delete Log..." | |
11749 msgstr "删除" | |
11750 | |
15284 #, c-format | 11751 #, c-format |
15285 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 11752 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
15286 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对话</span>" | 11753 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对话</span>" |
15287 | 11754 |
15288 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
15289 #, c-format | 11755 #, c-format |
15290 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 11756 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
15291 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对话</span>" | 11757 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对话</span>" |
15292 | 11758 |
15293 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
15294 msgid "%B %Y" | |
15295 msgstr "%Y年%m月" | |
15296 | |
15297 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
15298 msgid "" | |
15299 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
15300 "log\" preference is enabled." | |
15301 msgstr "仅当启用了“将全部状态更改记录到系统日志”首选项时才会记录系统日志。" | |
15302 | |
15303 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
15304 msgid "" | |
15305 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
15306 "preference is enabled." | |
15307 msgstr "仅当启用了“记录全部即时消息”时才会记录即时消息。" | |
15308 | |
15309 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
15310 msgid "" | |
15311 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
15312 msgstr "仅当启用了“记录所有聊天”首选项时才会记录聊天。" | |
15313 | |
15314 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
15315 msgid "No logs were found" | |
15316 msgstr "未找到日志。" | |
15317 | |
15318 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 11759 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
15319 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
15320 msgid "_Browse logs folder" | 11760 msgid "_Browse logs folder" |
15321 msgstr "浏览日志文件夹(_B)" | 11761 msgstr "浏览日志文件夹(_B)" |
15322 | 11762 |
15323 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
15324 msgid "Total log size:" | |
15325 msgstr "总计日志大小:" | |
15326 | |
15327 #: ../pidgin/gtklog.c:710 | |
15328 #, c-format | |
15329 msgid "Conversations in %s" | |
15330 msgstr "与 %s 的对话" | |
15331 | |
15332 #: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785 | |
15333 #, c-format | |
15334 msgid "Conversations with %s" | |
15335 msgstr "与 %s 的对话" | |
15336 | |
15337 #: ../pidgin/gtklog.c:810 | |
15338 msgid "System Log" | |
15339 msgstr "系统日志" | |
15340 | |
15341 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | |
15342 #, c-format | 11763 #, c-format |
15343 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 11764 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
15344 msgstr "%s %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 11765 msgstr "%s %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
15345 | 11766 |
15346 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | |
15347 #, fuzzy, c-format | 11767 #, fuzzy, c-format |
15348 msgid "" | 11768 msgid "" |
15349 "%s %s\n" | 11769 "%s %s\n" |
15350 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 11770 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
15351 "\n" | 11771 "\n" |
15352 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 11772 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
15353 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 11773 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
15354 " -h, --help display this help and exit\n" | 11774 " -h, --help display this help and exit\n" |
15355 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 11775 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
15356 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 11776 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
15357 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 11777 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
15358 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 11778 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
11779 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
15359 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 11780 " --display=DISPLAY X display to use\n" |
15360 " -v, --version display the current version and exit\n" | 11781 " -v, --version display the current version and exit\n" |
15361 msgstr "" | 11782 msgstr "" |
15362 "%s %s\n" | 11783 "%s %s\n" |
15363 "用法: %s [选项]...\n" | 11784 "用法: %s [选项]...\n" |
15367 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 11788 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
15368 " -n, --nologin 不自动登入\n" | 11789 " -n, --nologin 不自动登入\n" |
15369 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | 11790 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" |
15370 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 11791 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
15371 | 11792 |
15372 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 | 11793 #, fuzzy, c-format |
11794 msgid "" | |
11795 "%s %s\n" | |
11796 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11797 "\n" | |
11798 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11799 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11800 " -h, --help display this help and exit\n" | |
11801 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
11802 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
11803 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
11804 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
11805 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
11806 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11807 msgstr "" | |
11808 "%s %s\n" | |
11809 "用法: %s [选项]...\n" | |
11810 "\n" | |
11811 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" | |
11812 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
11813 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
11814 " -n, --nologin 不自动登入\n" | |
11815 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
11816 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
11817 | |
15373 #, c-format | 11818 #, c-format |
15374 msgid "" | 11819 msgid "" |
15375 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 11820 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
15376 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 11821 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
15377 "no fault of your own.\n" | 11822 "no fault of your own.\n" |
15391 "%swiki/DeveloperPages\n" | 11836 "%swiki/DeveloperPages\n" |
15392 msgstr "" | 11837 msgstr "" |
15393 | 11838 |
15394 #. Translators may want to transliterate the name. | 11839 #. Translators may want to transliterate the name. |
15395 #. It is not to be translated. | 11840 #. It is not to be translated. |
15396 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
15397 msgid "Pidgin" | 11841 msgid "Pidgin" |
15398 msgstr "Pidgin" | 11842 msgstr "Pidgin" |
15399 | 11843 |
15400 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
15401 msgid "Open All Messages" | 11844 msgid "Open All Messages" |
15402 msgstr "打开全部消息" | 11845 msgstr "打开全部消息" |
15403 | 11846 |
15404 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | |
15405 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 11847 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
15406 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" | 11848 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" |
15407 | 11849 |
15408 #: ../pidgin/gtknotify.c:545 | |
15409 #, c-format | 11850 #, c-format |
15410 msgid "%s has %d new message." | 11851 msgid "%s has %d new message." |
15411 msgid_plural "%s has %d new messages." | 11852 msgid_plural "%s has %d new messages." |
15412 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | 11853 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" |
15413 | 11854 |
15414 #: ../pidgin/gtknotify.c:569 | |
15415 #, c-format | 11855 #, c-format |
15416 msgid "<b>%d new email.</b>" | 11856 msgid "<b>%d new email.</b>" |
15417 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 11857 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
15418 msgstr[0] "<b>%d 封新邮件。</b>" | 11858 msgstr[0] "<b>%d 封新邮件。</b>" |
15419 | 11859 |
15420 #: ../pidgin/gtknotify.c:997 | |
15421 #, c-format | 11860 #, c-format |
15422 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 11861 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
15423 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" | 11862 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" |
15424 | 11863 |
15425 #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011 | |
15426 #: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152 | |
15427 msgid "Unable to open URL" | 11864 msgid "Unable to open URL" |
15428 msgstr "无法打开 URL" | 11865 msgstr "无法打开 URL" |
15429 | 11866 |
15430 #: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022 | |
15431 #, c-format | 11867 #, c-format |
15432 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 11868 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
15433 msgstr "调用“%s”出错:%s" | 11869 msgstr "调用“%s”出错:%s" |
15434 | 11870 |
15435 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 | |
15436 msgid "" | 11871 msgid "" |
15437 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 11872 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
15438 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | 11873 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" |
15439 | 11874 |
15440 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
15441 msgid "The following plugins will be unloaded." | 11875 msgid "The following plugins will be unloaded." |
15442 msgstr "下列插件将会被卸载。" | 11876 msgstr "下列插件将会被卸载。" |
15443 | 11877 |
15444 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
15445 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 11878 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
15446 msgstr "多个插件将会被卸载。" | 11879 msgstr "多个插件将会被卸载。" |
15447 | 11880 |
15448 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
15449 msgid "Unload Plugins" | 11881 msgid "Unload Plugins" |
15450 msgstr "卸载插件" | 11882 msgstr "卸载插件" |
15451 | 11883 |
15452 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | 11884 #, fuzzy |
15453 #, c-format | 11885 msgid "Could not unload plugin" |
15454 msgid "" | 11886 msgstr "无法装入公钥" |
15455 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 11887 |
15456 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 11888 msgid "" |
15457 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 11889 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
15458 msgstr "" | 11890 "startup." |
15459 "%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | 11891 msgstr "" |
15460 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | 11892 |
15461 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | 11893 #, fuzzy, c-format |
15462 | 11894 msgid "" |
15463 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | 11895 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
15464 #, c-format | |
15465 msgid "" | |
15466 "%s\n" | |
15467 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
15468 "Check the plugin website for an update.</span>" | 11896 "Check the plugin website for an update.</span>" |
15469 msgstr "" | 11897 msgstr "" |
15470 "%s\n" | 11898 "%s\n" |
15471 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">错误:%s\n" | 11899 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">错误:%s\n" |
15472 "请检查插件网站中的更新。</span>" | 11900 "请检查插件网站中的更新。</span>" |
15473 | 11901 |
15474 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | 11902 #, fuzzy |
11903 msgid "Author" | |
11904 msgstr "同意" | |
11905 | |
11906 #, fuzzy | |
11907 msgid "<b>Written by:</b>" | |
11908 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
11909 | |
11910 #, fuzzy | |
11911 msgid "<b>Web site:</b>" | |
11912 msgstr "<b>发送为:</b>" | |
11913 | |
11914 #, fuzzy | |
11915 msgid "<b>Filename:</b>" | |
11916 msgstr "<b>用户名:</b>" | |
11917 | |
15475 msgid "Configure Pl_ugin" | 11918 msgid "Configure Pl_ugin" |
15476 msgstr "配置插件(_U)" | 11919 msgstr "配置插件(_U)" |
15477 | 11920 |
15478 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | |
15479 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 11921 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
15480 msgstr "<b>插件细节</b>" | 11922 msgstr "<b>插件细节</b>" |
15481 | 11923 |
15482 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
15483 msgid "Select a file" | 11924 msgid "Select a file" |
15484 msgstr "选择文件" | 11925 msgstr "选择文件" |
15485 | 11926 |
15486 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 11927 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
15487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
15488 msgid "Pounce on Whom" | 11928 msgid "Pounce on Whom" |
15489 msgstr "监视对象" | 11929 msgstr "监视对象" |
15490 | 11930 |
15491 #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 | |
15492 msgid "_Buddy name:" | 11931 msgid "_Buddy name:" |
15493 msgstr "好友名称(_B):" | 11932 msgstr "好友名称(_B):" |
15494 | 11933 |
15495 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | |
15496 msgid "Si_gns on" | 11934 msgid "Si_gns on" |
15497 msgstr "登入(_G)" | 11935 msgstr "登入(_G)" |
15498 | 11936 |
15499 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 | |
15500 msgid "Signs o_ff" | 11937 msgid "Signs o_ff" |
15501 msgstr "登出(_F)" | 11938 msgstr "登出(_F)" |
15502 | 11939 |
15503 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 | |
15504 msgid "Goes a_way" | 11940 msgid "Goes a_way" |
15505 msgstr "离开(_W)" | 11941 msgstr "离开(_W)" |
15506 | 11942 |
15507 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
15508 msgid "Ret_urns from away" | 11943 msgid "Ret_urns from away" |
15509 msgstr "回来(_U)" | 11944 msgstr "回来(_U)" |
15510 | 11945 |
15511 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | |
15512 msgid "Becomes _idle" | 11946 msgid "Becomes _idle" |
15513 msgstr "发起了呆(_I)" | 11947 msgstr "发起了呆(_I)" |
15514 | 11948 |
15515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | |
15516 msgid "Is no longer i_dle" | 11949 msgid "Is no longer i_dle" |
15517 msgstr "发完了呆(_D)" | 11950 msgstr "发完了呆(_D)" |
15518 | 11951 |
15519 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 | |
15520 msgid "Starts _typing" | 11952 msgid "Starts _typing" |
15521 msgstr "开始打字(_T)" | 11953 msgstr "开始打字(_T)" |
15522 | 11954 |
15523 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
15524 msgid "P_auses while typing" | 11955 msgid "P_auses while typing" |
15525 msgstr "输入时暂停(_A)" | 11956 msgstr "输入时暂停(_A)" |
15526 | 11957 |
15527 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
15528 msgid "Stops t_yping" | 11958 msgid "Stops t_yping" |
15529 msgstr "停止打字(_Y)" | 11959 msgstr "停止打字(_Y)" |
15530 | 11960 |
15531 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
15532 msgid "Sends a _message" | 11961 msgid "Sends a _message" |
15533 msgstr "发送消息(_M)" | 11962 msgstr "发送消息(_M)" |
15534 | 11963 |
15535 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | |
15536 msgid "Ope_n an IM window" | 11964 msgid "Ope_n an IM window" |
15537 msgstr "打开即时消息窗口(_N)" | 11965 msgstr "打开即时消息窗口(_N)" |
15538 | 11966 |
15539 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 | |
15540 msgid "_Pop up a notification" | 11967 msgid "_Pop up a notification" |
15541 msgstr "弹出通知(_P)" | 11968 msgstr "弹出通知(_P)" |
15542 | 11969 |
15543 #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 | |
15544 msgid "Send a _message" | 11970 msgid "Send a _message" |
15545 msgstr "发送消息(_M)" | 11971 msgstr "发送消息(_M)" |
15546 | 11972 |
15547 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
15548 msgid "E_xecute a command" | 11973 msgid "E_xecute a command" |
15549 msgstr "执行命令(_X)" | 11974 msgstr "执行命令(_X)" |
15550 | 11975 |
15551 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | |
15552 msgid "P_lay a sound" | 11976 msgid "P_lay a sound" |
15553 msgstr "播放声音(_L)" | 11977 msgstr "播放声音(_L)" |
15554 | 11978 |
15555 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
15556 msgid "Brows_e..." | 11979 msgid "Brows_e..." |
15557 msgstr "浏览(_E)..." | 11980 msgstr "浏览(_E)..." |
15558 | 11981 |
15559 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
15560 msgid "Br_owse..." | 11982 msgid "Br_owse..." |
15561 msgstr "浏览(_O)..." | 11983 msgstr "浏览(_O)..." |
15562 | 11984 |
15563 #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 | |
15564 msgid "Pre_view" | 11985 msgid "Pre_view" |
15565 msgstr "预览(_V)" | 11986 msgstr "预览(_V)" |
15566 | 11987 |
15567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:805 | |
15568 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 11988 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
15569 msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)" | 11989 msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)" |
15570 | 11990 |
15571 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 | |
15572 msgid "_Recurring" | 11991 msgid "_Recurring" |
15573 msgstr "再现(_R)" | 11992 msgstr "再现(_R)" |
15574 | 11993 |
15575 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1253 | |
15576 msgid "Pounce Target" | 11994 msgid "Pounce Target" |
15577 msgstr "监视目标" | 11995 msgstr "监视目标" |
15578 | 11996 |
15579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
15580 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
15581 msgid "Default" | |
15582 msgstr "默认" | |
15583 | |
15584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
15585 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 11997 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
15586 msgstr "表情主题解包失败。" | 11998 msgstr "表情主题解包失败。" |
15587 | 11999 |
15588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
15589 msgid "Install Theme" | 12000 msgid "Install Theme" |
15590 msgstr "安装主题" | 12001 msgstr "安装主题" |
15591 | 12002 |
15592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
15593 msgid "" | 12003 msgid "" |
15594 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 12004 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
15595 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 12005 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
15596 msgstr "请从下面选择您要使用的表情主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | 12006 msgstr "请从下面选择您要使用的表情主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" |
15597 | 12007 |
15598 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
15599 msgid "Icon" | 12008 msgid "Icon" |
15600 msgstr "图标" | 12009 msgstr "图标" |
15601 | 12010 |
15602 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 12011 msgid "Keyboard Shortcuts" |
12012 msgstr "" | |
12013 | |
12014 #, fuzzy | |
12015 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | |
12016 msgstr "与 %s 的对话" | |
12017 | |
15603 msgid "System Tray Icon" | 12018 msgid "System Tray Icon" |
15604 msgstr "系统托盘图标" | 12019 msgstr "系统托盘图标" |
15605 | 12020 |
15606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
15607 msgid "_Show system tray icon:" | 12021 msgid "_Show system tray icon:" |
15608 msgstr "显示系统托盘图标(_S):" | 12022 msgstr "显示系统托盘图标(_S):" |
15609 | 12023 |
15610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
15611 msgid "On unread messages" | 12024 msgid "On unread messages" |
15612 msgstr "有未读消息时" | 12025 msgstr "有未读消息时" |
15613 | 12026 |
15614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
15615 msgid "Conversation Window Hiding" | 12027 msgid "Conversation Window Hiding" |
15616 msgstr "对话窗口隐藏" | 12028 msgstr "对话窗口隐藏" |
15617 | 12029 |
15618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
15619 msgid "_Hide new IM conversations:" | 12030 msgid "_Hide new IM conversations:" |
15620 msgstr "隐藏新的 IM 对话(_H):" | 12031 msgstr "隐藏新的 IM 对话(_H):" |
15621 | 12032 |
15622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | |
15623 msgid "When away" | 12033 msgid "When away" |
15624 msgstr "离开时" | 12034 msgstr "离开时" |
15625 | 12035 |
15626 #. All the tab options! | 12036 #. All the tab options! |
15627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | |
15628 msgid "Tabs" | 12037 msgid "Tabs" |
15629 msgstr "标签" | 12038 msgstr "标签" |
15630 | 12039 |
15631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | |
15632 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 12040 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
15633 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | 12041 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" |
15634 | 12042 |
15635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | |
15636 msgid "Show close b_utton on tabs" | 12043 msgid "Show close b_utton on tabs" |
15637 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | 12044 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" |
15638 | 12045 |
15639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | |
15640 msgid "_Placement:" | 12046 msgid "_Placement:" |
15641 msgstr "放置(_P):" | 12047 msgstr "放置(_P):" |
15642 | 12048 |
15643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
15644 msgid "Top" | 12049 msgid "Top" |
15645 msgstr "上" | 12050 msgstr "上" |
15646 | 12051 |
15647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
15648 msgid "Bottom" | 12052 msgid "Bottom" |
15649 msgstr "下" | 12053 msgstr "下" |
15650 | 12054 |
15651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
15652 msgid "Left" | 12055 msgid "Left" |
15653 msgstr "左" | 12056 msgstr "左" |
15654 | 12057 |
15655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
15656 msgid "Right" | 12058 msgid "Right" |
15657 msgstr "右" | 12059 msgstr "右" |
15658 | 12060 |
15659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
15660 msgid "Left Vertical" | 12061 msgid "Left Vertical" |
15661 msgstr "左侧垂直" | 12062 msgstr "左侧垂直" |
15662 | 12063 |
15663 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
15664 msgid "Right Vertical" | 12064 msgid "Right Vertical" |
15665 msgstr "右侧垂直" | 12065 msgstr "右侧垂直" |
15666 | 12066 |
15667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
15668 msgid "N_ew conversations:" | 12067 msgid "N_ew conversations:" |
15669 msgstr "新建对话(_E):" | 12068 msgstr "新建对话(_E):" |
15670 | 12069 |
15671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
15672 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 12070 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
15673 msgstr "收到的消息显示格式(_F)" | 12071 msgstr "收到的消息显示格式(_F)" |
15674 | 12072 |
15675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | |
15676 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 12073 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
15677 msgstr "关闭标签时立即结束聊天" | 12074 msgstr "关闭标签时立即结束聊天" |
15678 | 12075 |
15679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
15680 msgid "Show _detailed information" | 12076 msgid "Show _detailed information" |
15681 msgstr "显示详细信息(_D)" | 12077 msgstr "显示详细信息(_D)" |
15682 | 12078 |
15683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
15684 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 12079 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
15685 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | 12080 msgstr "启用好友图标动画(_O)" |
15686 | 12081 |
15687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | |
15688 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 12082 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
15689 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | 12083 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" |
15690 | 12084 |
15691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 | |
15692 msgid "Highlight _misspelled words" | 12085 msgid "Highlight _misspelled words" |
15693 msgstr "突出显示拼错的单词(_M)" | 12086 msgstr "突出显示拼错的单词(_M)" |
15694 | 12087 |
15695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | |
15696 msgid "Use smooth-scrolling" | 12088 msgid "Use smooth-scrolling" |
15697 msgstr "使用平滑滚动" | 12089 msgstr "使用平滑滚动" |
15698 | 12090 |
15699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | |
15700 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12091 msgid "F_lash window when IMs are received" |
15701 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_L)" | 12092 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_L)" |
15702 | 12093 |
15703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 | |
15704 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 12094 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
15705 msgstr "最小化对话窗口(_Z)" | 12095 msgstr "最小化对话窗口(_Z)" |
15706 | 12096 |
15707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | 12097 msgid "Minimum input area height in lines:" |
12098 msgstr "" | |
12099 | |
15708 msgid "Font" | 12100 msgid "Font" |
15709 msgstr "字体" | 12101 msgstr "字体" |
15710 | 12102 |
15711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
15712 msgid "Use document font from _theme" | 12103 msgid "Use document font from _theme" |
15713 msgstr "使用主题中的文档字体(_T)" | 12104 msgstr "使用主题中的文档字体(_T)" |
15714 | 12105 |
15715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
15716 msgid "Use font from _theme" | 12106 msgid "Use font from _theme" |
15717 msgstr "使用主题中的字体(_T)" | 12107 msgstr "使用主题中的字体(_T)" |
15718 | 12108 |
15719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | |
15720 msgid "Conversation _font:" | 12109 msgid "Conversation _font:" |
15721 msgstr "对话字体(_F):" | 12110 msgstr "对话字体(_F):" |
15722 | 12111 |
15723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | |
15724 msgid "Default Formatting" | 12112 msgid "Default Formatting" |
15725 msgstr "默认格式" | 12113 msgstr "默认格式" |
15726 | 12114 |
15727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 | |
15728 msgid "" | 12115 msgid "" |
15729 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 12116 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
15730 "that support formatting." | 12117 "that support formatting." |
15731 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | 12118 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" |
15732 | 12119 |
15733 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | 12120 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
12121 msgstr "" | |
12122 | |
12123 #, fuzzy | |
12124 msgid "Cannot start browser configuration program." | |
12125 msgstr "无法获取用户信息" | |
12126 | |
15734 msgid "ST_UN server:" | 12127 msgid "ST_UN server:" |
15735 msgstr "STUN 服务器(_U):" | 12128 msgstr "STUN 服务器(_U):" |
15736 | 12129 |
15737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 | |
15738 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12130 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
15739 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" | 12131 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
15740 | 12132 |
15741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 | |
15742 msgid "_Autodetect IP address" | 12133 msgid "_Autodetect IP address" |
15743 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | 12134 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" |
15744 | 12135 |
15745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 | |
15746 msgid "Public _IP:" | 12136 msgid "Public _IP:" |
15747 msgstr "公网 _IP:" | 12137 msgstr "公网 _IP:" |
15748 | 12138 |
15749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 | |
15750 msgid "Ports" | 12139 msgid "Ports" |
15751 msgstr "端口" | 12140 msgstr "端口" |
15752 | 12141 |
15753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 | 12142 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
12143 msgstr "" | |
12144 | |
15754 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 12145 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
15755 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | 12146 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" |
15756 | 12147 |
15757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | |
15758 msgid "_Start port:" | 12148 msgid "_Start port:" |
15759 msgstr "起始端口(_S):" | 12149 msgstr "起始端口(_S):" |
15760 | 12150 |
15761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 | |
15762 msgid "_End port:" | 12151 msgid "_End port:" |
15763 msgstr "终止端口(_E):" | 12152 msgstr "终止端口(_E):" |
15764 | 12153 |
15765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | 12154 #, fuzzy |
12155 msgid "Proxy Server & Browser" | |
12156 msgstr "代理服务器" | |
12157 | |
12158 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | |
12159 msgstr "" | |
12160 | |
12161 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
12162 msgstr "" | |
12163 | |
12164 msgid "" | |
12165 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
12166 "in GNOME Preferences" | |
12167 msgstr "" | |
12168 | |
12169 #, fuzzy | |
12170 msgid "Configure _Proxy" | |
12171 msgstr "配置房间(_C)" | |
12172 | |
12173 #, fuzzy | |
12174 msgid "Configure _Browser" | |
12175 msgstr "配置房间(_C)" | |
12176 | |
15766 msgid "Proxy Server" | 12177 msgid "Proxy Server" |
15767 msgstr "代理服务器" | 12178 msgstr "代理服务器" |
15768 | 12179 |
15769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | |
15770 msgid "No proxy" | 12180 msgid "No proxy" |
15771 msgstr "无代理" | 12181 msgstr "无代理" |
15772 | 12182 |
15773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | |
15774 msgid "_User:" | 12183 msgid "_User:" |
15775 msgstr "用户(_U):" | 12184 msgstr "用户(_U):" |
15776 | 12185 |
15777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
15778 msgid "Seamonkey" | 12186 msgid "Seamonkey" |
15779 msgstr "Seamonkey" | 12187 msgstr "Seamonkey" |
15780 | 12188 |
15781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
15782 msgid "Opera" | 12189 msgid "Opera" |
15783 msgstr "Opera" | 12190 msgstr "Opera" |
15784 | 12191 |
15785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
15786 msgid "Netscape" | 12192 msgid "Netscape" |
15787 msgstr "Netscape" | 12193 msgstr "Netscape" |
15788 | 12194 |
15789 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | |
15790 msgid "Mozilla" | 12195 msgid "Mozilla" |
15791 msgstr "Mozilla" | 12196 msgstr "Mozilla" |
15792 | 12197 |
15793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | |
15794 msgid "Konqueror" | 12198 msgid "Konqueror" |
15795 msgstr "Konqueror" | 12199 msgstr "Konqueror" |
15796 | 12200 |
15797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | 12201 #, fuzzy |
12202 msgid "Desktop Default" | |
12203 msgstr "接受默认值(_A)" | |
12204 | |
15798 msgid "GNOME Default" | 12205 msgid "GNOME Default" |
15799 msgstr "GNOME 默认" | 12206 msgstr "GNOME 默认" |
15800 | 12207 |
15801 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | |
15802 msgid "Galeon" | 12208 msgid "Galeon" |
15803 msgstr "Galeon" | 12209 msgstr "Galeon" |
15804 | 12210 |
15805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
15806 msgid "Firefox" | 12211 msgid "Firefox" |
15807 msgstr "Firefox" | 12212 msgstr "Firefox" |
15808 | 12213 |
15809 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 | |
15810 msgid "Firebird" | 12214 msgid "Firebird" |
15811 msgstr "Firebird" | 12215 msgstr "Firebird" |
15812 | 12216 |
15813 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | |
15814 msgid "Epiphany" | 12217 msgid "Epiphany" |
15815 msgstr "Epiphany" | 12218 msgstr "Epiphany" |
15816 | 12219 |
15817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 | |
15818 msgid "Manual" | 12220 msgid "Manual" |
15819 msgstr "手动" | 12221 msgstr "手动" |
15820 | 12222 |
15821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 | |
15822 msgid "Browser Selection" | 12223 msgid "Browser Selection" |
15823 msgstr "浏览器选择" | 12224 msgstr "浏览器选择" |
15824 | 12225 |
15825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 | |
15826 msgid "_Browser:" | 12226 msgid "_Browser:" |
15827 msgstr "浏览器(_B):" | 12227 msgstr "浏览器(_B):" |
15828 | 12228 |
15829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
15830 msgid "_Open link in:" | 12229 msgid "_Open link in:" |
15831 msgstr "打开链接的方式(_O):" | 12230 msgstr "打开链接的方式(_O):" |
15832 | 12231 |
15833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | |
15834 msgid "Browser default" | 12232 msgid "Browser default" |
15835 msgstr "浏览器默认" | 12233 msgstr "浏览器默认" |
15836 | 12234 |
15837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
15838 msgid "Existing window" | 12235 msgid "Existing window" |
15839 msgstr "现有窗口" | 12236 msgstr "现有窗口" |
15840 | 12237 |
15841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | |
15842 msgid "New tab" | 12238 msgid "New tab" |
15843 msgstr "新建标签" | 12239 msgstr "新建标签" |
15844 | 12240 |
15845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 | |
15846 #, c-format | 12241 #, c-format |
15847 msgid "" | 12242 msgid "" |
15848 "_Manual:\n" | 12243 "_Manual:\n" |
15849 "(%s for URL)" | 12244 "(%s for URL)" |
15850 msgstr "" | 12245 msgstr "" |
15851 "手动(_M):\n" | 12246 "手动(_M):\n" |
15852 "(%s 代表 URL)" | 12247 "(%s 代表 URL)" |
15853 | 12248 |
15854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | |
15855 msgid "Log _format:" | 12249 msgid "Log _format:" |
15856 msgstr "日志格式(_F):" | 12250 msgstr "日志格式(_F):" |
15857 | 12251 |
15858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
15859 msgid "Log all _instant messages" | 12252 msgid "Log all _instant messages" |
15860 msgstr "记录所有即时消息(_I)" | 12253 msgstr "记录所有即时消息(_I)" |
15861 | 12254 |
15862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
15863 msgid "Log all c_hats" | 12255 msgid "Log all c_hats" |
15864 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 12256 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
15865 | 12257 |
15866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
15867 msgid "Log all _status changes to system log" | 12258 msgid "Log all _status changes to system log" |
15868 msgstr "将全部状态都记录到系统日志中(_S)" | 12259 msgstr "将全部状态都记录到系统日志中(_S)" |
15869 | 12260 |
15870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 | |
15871 msgid "Sound Selection" | 12261 msgid "Sound Selection" |
15872 msgstr "声音选择" | 12262 msgstr "声音选择" |
15873 | 12263 |
15874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | 12264 #, c-format |
15875 msgid "Quietest" | 12265 msgid "Quietest" |
15876 msgstr "最小" | 12266 msgstr "最小" |
15877 | 12267 |
15878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | 12268 #, c-format |
15879 msgid "Quieter" | 12269 msgid "Quieter" |
15880 msgstr "较小" | 12270 msgstr "较小" |
15881 | 12271 |
15882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | 12272 #, c-format |
15883 msgid "Quiet" | 12273 msgid "Quiet" |
15884 msgstr "小" | 12274 msgstr "小" |
15885 | 12275 |
15886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 12276 #, c-format |
15887 msgid "Loud" | 12277 msgid "Loud" |
15888 msgstr "大" | 12278 msgstr "大" |
15889 | 12279 |
15890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 12280 #, c-format |
15891 msgid "Louder" | 12281 msgid "Louder" |
15892 msgstr "较大" | 12282 msgstr "较大" |
15893 | 12283 |
15894 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 | 12284 #, c-format |
15895 msgid "Loudest" | 12285 msgid "Loudest" |
15896 msgstr "最大" | 12286 msgstr "最大" |
15897 | 12287 |
15898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
15899 msgid "_Method:" | 12288 msgid "_Method:" |
15900 msgstr "方式(_M):" | 12289 msgstr "方式(_M):" |
15901 | 12290 |
15902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
15903 msgid "Console beep" | 12291 msgid "Console beep" |
15904 msgstr "控制台响铃" | 12292 msgstr "控制台响铃" |
15905 | 12293 |
15906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 | |
15907 msgid "No sounds" | 12294 msgid "No sounds" |
15908 msgstr "无声音" | 12295 msgstr "无声音" |
15909 | 12296 |
15910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | |
15911 #, c-format | 12297 #, c-format |
15912 msgid "" | 12298 msgid "" |
15913 "Sound c_ommand:\n" | 12299 "Sound c_ommand:\n" |
15914 "(%s for filename)" | 12300 "(%s for filename)" |
15915 msgstr "" | 12301 msgstr "" |
15916 "声音命令(_O):\n" | 12302 "声音命令(_O):\n" |
15917 "(%s 代表文件名)" | 12303 "(%s 代表文件名)" |
15918 | 12304 |
15919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | 12305 #, fuzzy |
12306 msgid "M_ute sounds" | |
12307 msgstr "静音" | |
12308 | |
15920 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12309 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
15921 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | 12310 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" |
15922 | 12311 |
15923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | 12312 #, fuzzy |
15924 msgid "Enable sounds:" | 12313 msgid "_Enable sounds:" |
15925 msgstr "启用声音:" | 12314 msgstr "启用声音:" |
15926 | 12315 |
15927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 | 12316 #, fuzzy |
15928 msgid "Volume:" | 12317 msgid "V_olume:" |
15929 msgstr "音量:" | 12318 msgstr "音量:" |
15930 | 12319 |
15931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
15932 msgid "Play" | 12320 msgid "Play" |
15933 msgstr "播放" | 12321 msgstr "播放" |
15934 | 12322 |
15935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | 12323 #, fuzzy |
12324 msgid "_Browse..." | |
12325 msgstr "浏览(_E)..." | |
12326 | |
12327 #, fuzzy | |
12328 msgid "_Reset" | |
12329 msgstr "重置" | |
12330 | |
15936 msgid "_Report idle time:" | 12331 msgid "_Report idle time:" |
15937 msgstr "报告发呆时间(_R):" | 12332 msgstr "报告发呆时间(_R):" |
15938 | 12333 |
15939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
15940 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 12334 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
15941 msgstr "根据键盘或鼠标使用" | 12335 msgstr "根据键盘或鼠标使用" |
15942 | 12336 |
15943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | |
15944 msgid "_Auto-reply:" | 12337 msgid "_Auto-reply:" |
15945 msgstr "自动回复(_A):" | 12338 msgstr "自动回复(_A):" |
15946 | 12339 |
15947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 | |
15948 msgid "When both away and idle" | 12340 msgid "When both away and idle" |
15949 msgstr "离开和发呆时" | 12341 msgstr "离开和发呆时" |
15950 | 12342 |
15951 #. Auto-away stuff | 12343 #. Auto-away stuff |
15952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
15953 msgid "Auto-away" | 12344 msgid "Auto-away" |
15954 msgstr "自动离开" | 12345 msgstr "自动离开" |
15955 | 12346 |
15956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | |
15957 msgid "Change status when _idle" | 12347 msgid "Change status when _idle" |
15958 msgstr "发呆时更改状态(_I)" | 12348 msgstr "发呆时更改状态(_I)" |
15959 | 12349 |
15960 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | |
15961 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 12350 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
15962 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):" | 12351 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):" |
15963 | 12352 |
15964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
15965 msgid "Change _status to:" | 12353 msgid "Change _status to:" |
15966 msgstr "将状态更改为(_S):" | 12354 msgstr "将状态更改为(_S):" |
15967 | 12355 |
15968 #. Signon status stuff | 12356 #. Signon status stuff |
15969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | |
15970 msgid "Status at Startup" | 12357 msgid "Status at Startup" |
15971 msgstr "启动时的状态" | 12358 msgstr "启动时的状态" |
15972 | 12359 |
15973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 | |
15974 msgid "Use status from last _exit at startup" | 12360 msgid "Use status from last _exit at startup" |
15975 msgstr "启动时使用上次退出时的状态(_E)" | 12361 msgstr "启动时使用上次退出时的状态(_E)" |
15976 | 12362 |
15977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 | |
15978 msgid "Status to a_pply at startup:" | 12363 msgid "Status to a_pply at startup:" |
15979 msgstr "启动时应用的状态(_P):" | 12364 msgstr "启动时应用的状态(_P):" |
15980 | 12365 |
15981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
15982 msgid "Interface" | 12366 msgid "Interface" |
15983 msgstr "界面" | 12367 msgstr "界面" |
15984 | 12368 |
15985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | |
15986 msgid "Smiley Themes" | 12369 msgid "Smiley Themes" |
15987 msgstr "表情主题" | 12370 msgstr "表情主题" |
15988 | 12371 |
15989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 | |
15990 msgid "Browser" | 12372 msgid "Browser" |
15991 msgstr "浏览器" | 12373 msgstr "浏览器" |
15992 | 12374 |
15993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 | |
15994 msgid "Status / Idle" | 12375 msgid "Status / Idle" |
15995 msgstr "状态/发呆" | 12376 msgstr "状态/发呆" |
15996 | 12377 |
15997 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
15998 msgid "Allow all users to contact me" | 12378 msgid "Allow all users to contact me" |
15999 msgstr "允许所有用户联系我" | 12379 msgstr "允许所有用户联系我" |
16000 | 12380 |
16001 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
16002 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 12381 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
16003 msgstr "只允许我的好友" | 12382 msgstr "只允许我的好友" |
16004 | 12383 |
16005 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
16006 msgid "Allow only the users below" | 12384 msgid "Allow only the users below" |
16007 msgstr "只允许以下用户" | 12385 msgstr "只允许以下用户" |
16008 | 12386 |
16009 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
16010 msgid "Block all users" | 12387 msgid "Block all users" |
16011 msgstr "屏蔽全部用户" | 12388 msgstr "屏蔽全部用户" |
16012 | 12389 |
16013 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
16014 msgid "Block only the users below" | 12390 msgid "Block only the users below" |
16015 msgstr "只屏蔽以下用户" | 12391 msgstr "只屏蔽以下用户" |
16016 | 12392 |
16017 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
16018 msgid "Privacy" | 12393 msgid "Privacy" |
16019 msgstr "隐私" | 12394 msgstr "隐私" |
16020 | 12395 |
16021 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | |
16022 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 12396 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
16023 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | 12397 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
16024 | 12398 |
16025 #. "Set privacy for:" label | |
16026 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | |
16027 msgid "Set privacy for:" | 12399 msgid "Set privacy for:" |
16028 msgstr "设置隐私的账户:" | 12400 msgstr "设置隐私的账户:" |
16029 | 12401 |
16030 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | 12402 #. Remove All button |
12403 #, fuzzy | |
12404 msgid "Remove Al_l" | |
12405 msgstr "删除" | |
12406 | |
16031 msgid "Permit User" | 12407 msgid "Permit User" |
16032 msgstr "允许用户" | 12408 msgstr "允许用户" |
16033 | 12409 |
16034 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
16035 msgid "Type a user you permit to contact you." | 12410 msgid "Type a user you permit to contact you." |
16036 msgstr "输入允许联系您的用户。" | 12411 msgstr "输入允许联系您的用户。" |
16037 | 12412 |
16038 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
16039 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 12413 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
16040 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | 12414 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" |
16041 | 12415 |
16042 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
16043 msgid "_Permit" | 12416 msgid "_Permit" |
16044 msgstr "允许(_P)" | 12417 msgstr "允许(_P)" |
16045 | 12418 |
16046 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | |
16047 #, c-format | 12419 #, c-format |
16048 msgid "Allow %s to contact you?" | 12420 msgid "Allow %s to contact you?" |
16049 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | 12421 msgstr "允许 %s 联系您吗?" |
16050 | 12422 |
16051 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
16052 #, c-format | 12423 #, c-format |
16053 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 12424 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
16054 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | 12425 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" |
16055 | 12426 |
16056 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
16057 msgid "Block User" | 12427 msgid "Block User" |
16058 msgstr "屏蔽用户" | 12428 msgstr "屏蔽用户" |
16059 | 12429 |
16060 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
16061 msgid "Type a user to block." | 12430 msgid "Type a user to block." |
16062 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | 12431 msgstr "输入要屏蔽的用户。" |
16063 | 12432 |
16064 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
16065 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 12433 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
16066 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | 12434 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" |
16067 | 12435 |
16068 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | |
16069 #, c-format | 12436 #, c-format |
16070 msgid "Block %s?" | 12437 msgid "Block %s?" |
16071 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | 12438 msgstr "屏蔽 %s 吗?" |
16072 | 12439 |
16073 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
16074 #, c-format | 12440 #, c-format |
16075 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 12441 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
16076 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | 12442 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" |
16077 | 12443 |
16078 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
16079 msgid "Apply" | 12444 msgid "Apply" |
16080 msgstr "应用" | 12445 msgstr "应用" |
16081 | 12446 |
16082 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
16083 msgid "That file already exists" | 12447 msgid "That file already exists" |
16084 msgstr "该文件已存在" | 12448 msgstr "该文件已存在" |
16085 | 12449 |
16086 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
16087 msgid "Would you like to overwrite it?" | 12450 msgid "Would you like to overwrite it?" |
16088 msgstr "您是否想要覆盖?" | 12451 msgstr "您是否想要覆盖?" |
16089 | 12452 |
16090 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | |
16091 msgid "Overwrite" | 12453 msgid "Overwrite" |
16092 msgstr "覆盖" | 12454 msgstr "覆盖" |
16093 | 12455 |
16094 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | |
16095 msgid "Choose New Name" | 12456 msgid "Choose New Name" |
16096 msgstr "选择新名称" | 12457 msgstr "选择新名称" |
16097 | 12458 |
16098 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
16099 msgid "Select Folder..." | 12459 msgid "Select Folder..." |
16100 msgstr "选择文件夹..." | 12460 msgstr "选择文件夹..." |
16101 | 12461 |
16102 #. Create the window. | |
16103 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
16104 msgid "Room List" | |
16105 msgstr "房间列表" | |
16106 | |
16107 #. list button | 12462 #. list button |
16108 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | |
16109 msgid "_Get List" | 12463 msgid "_Get List" |
16110 msgstr "获取列表(_G)" | 12464 msgstr "获取列表(_G)" |
16111 | 12465 |
16112 #. add button | 12466 #. add button |
16113 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | |
16114 msgid "_Add Chat" | 12467 msgid "_Add Chat" |
16115 msgstr "添加聊天(_A)" | 12468 msgstr "添加聊天(_A)" |
16116 | 12469 |
16117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
16118 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 12470 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
16119 msgstr "您真的想要删除选中的已存状态吗?" | 12471 msgstr "您真的想要删除选中的已存状态吗?" |
16120 | 12472 |
16121 #. Use button | 12473 #. Use button |
16122 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
16123 msgid "_Use" | 12474 msgid "_Use" |
16124 msgstr "使用(_U)" | 12475 msgstr "使用(_U)" |
16125 | 12476 |
16126 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
16127 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 12477 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
16128 msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。" | 12478 msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。" |
16129 | 12479 |
16130 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | |
16131 msgid "Different" | 12480 msgid "Different" |
16132 msgstr "不同" | 12481 msgstr "不同" |
16133 | 12482 |
16134 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
16135 msgid "_Title:" | 12483 msgid "_Title:" |
16136 msgstr "标题(_T):" | 12484 msgstr "标题(_T):" |
16137 | 12485 |
16138 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | |
16139 msgid "_Status:" | 12486 msgid "_Status:" |
16140 msgstr "状态(_S):" | 12487 msgstr "状态(_S):" |
16141 | 12488 |
16142 #. Different status message expander | 12489 #. Different status message expander |
16143 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | |
16144 msgid "Use a _different status for some accounts" | 12490 msgid "Use a _different status for some accounts" |
16145 msgstr "为某些账户使用不同的状态(_D)" | 12491 msgstr "为某些账户使用不同的状态(_D)" |
16146 | 12492 |
16147 #. Save & Use button | 12493 #. Save & Use button |
16148 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | |
16149 msgid "Sa_ve & Use" | 12494 msgid "Sa_ve & Use" |
16150 msgstr "保存并使用(_V)" | 12495 msgstr "保存并使用(_V)" |
16151 | 12496 |
16152 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | |
16153 #, c-format | 12497 #, c-format |
16154 msgid "Status for %s" | 12498 msgid "Status for %s" |
16155 msgstr "%s 的状态" | 12499 msgstr "%s 的状态" |
16156 | 12500 |
16157 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | 12501 #, fuzzy |
12502 msgid "Custom Smiley" | |
12503 msgstr "插入表情" | |
12504 | |
12505 msgid "More Data needed" | |
12506 msgstr "" | |
12507 | |
12508 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12509 msgstr "" | |
12510 | |
12511 #, fuzzy | |
12512 msgid "Duplicate Shortcut" | |
12513 msgstr "重复更正" | |
12514 | |
12515 msgid "" | |
12516 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
12517 "different shortcut." | |
12518 msgstr "" | |
12519 | |
12520 #, fuzzy | |
12521 msgid "Please select an image for the smiley." | |
12522 msgstr "请输入 %s 的新名称" | |
12523 | |
12524 #, fuzzy | |
12525 msgid "Edit Smiley" | |
12526 msgstr "插入表情" | |
12527 | |
12528 #, fuzzy | |
12529 msgid "Add Smiley" | |
12530 msgstr "表情" | |
12531 | |
12532 #, fuzzy | |
12533 msgid "Smiley _Image" | |
12534 msgstr "保存图像" | |
12535 | |
12536 #. Smiley shortcut | |
12537 msgid "Smiley S_hortcut" | |
12538 msgstr "" | |
12539 | |
12540 #, fuzzy | |
12541 msgid "Smiley" | |
12542 msgstr "表情" | |
12543 | |
12544 msgid "Custom Smiley Manager" | |
12545 msgstr "" | |
12546 | |
12547 #, fuzzy | |
12548 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
12549 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):" | |
12550 | |
12551 #, fuzzy | |
12552 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
12553 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):" | |
12554 | |
16158 msgid "Waiting for network connection" | 12555 msgid "Waiting for network connection" |
16159 msgstr "正在等待网络连接" | 12556 msgstr "正在等待网络连接" |
16160 | 12557 |
16161 #: ../pidgin/gtkutils.c:633 | 12558 #, fuzzy |
12559 msgid "New status..." | |
12560 msgstr "新消息..." | |
12561 | |
12562 #, fuzzy | |
12563 msgid "Saved statuses..." | |
12564 msgstr "已存状态" | |
12565 | |
12566 #, fuzzy | |
12567 msgid "Status Selector" | |
12568 msgstr "状态文本" | |
12569 | |
16162 msgid "Google Talk" | 12570 msgid "Google Talk" |
16163 msgstr "Google Talk" | 12571 msgstr "Google Talk" |
16164 | 12572 |
16165 #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423 | |
16166 #, c-format | 12573 #, c-format |
16167 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 12574 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
16168 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" | 12575 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" |
16169 | 12576 |
16170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425 | |
16171 msgid "Failed to load image" | 12577 msgid "Failed to load image" |
16172 msgstr "装入图像失败" | 12578 msgstr "装入图像失败" |
16173 | 12579 |
16174 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | |
16175 #, c-format | 12580 #, c-format |
16176 msgid "Cannot send folder %s." | 12581 msgid "Cannot send folder %s." |
16177 msgstr "无法发送文件夹 %s。" | 12582 msgstr "无法发送文件夹 %s。" |
16178 | 12583 |
16179 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 | |
16180 #, c-format | 12584 #, c-format |
16181 msgid "" | 12585 msgid "" |
16182 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 12586 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
16183 "individually." | 12587 "individually." |
16184 msgstr "%s 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件。" | 12588 msgstr "%s 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件。" |
16185 | 12589 |
16186 #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546 | |
16187 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 | |
16188 msgid "You have dragged an image" | 12590 msgid "You have dragged an image" |
16189 msgstr "您拖曳了图像" | 12591 msgstr "您拖曳了图像" |
16190 | 12592 |
16191 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 | |
16192 msgid "" | 12593 msgid "" |
16193 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 12594 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
16194 "use it as the buddy icon for this user." | 12595 "use it as the buddy icon for this user." |
16195 msgstr "" | 12596 msgstr "" |
16196 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | 12597 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" |
16197 | 12598 |
16198 #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561 | |
16199 msgid "Set as buddy icon" | 12599 msgid "Set as buddy icon" |
16200 msgstr "设置为好友头像" | 12600 msgstr "设置为好友头像" |
16201 | 12601 |
16202 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 | |
16203 msgid "Send image file" | 12602 msgid "Send image file" |
16204 msgstr "发送图像文件" | 12603 msgstr "发送图像文件" |
16205 | 12604 |
16206 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562 | |
16207 msgid "Insert in message" | 12605 msgid "Insert in message" |
16208 msgstr "在消息中插入" | 12606 msgstr "在消息中插入" |
16209 | 12607 |
16210 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 | |
16211 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 12608 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
16212 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" | 12609 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" |
16213 | 12610 |
16214 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 | |
16215 msgid "" | 12611 msgid "" |
16216 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 12612 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
16217 "this user." | 12613 "this user." |
16218 msgstr "" | 12614 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" |
16219 "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" | 12615 |
16220 | |
16221 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 | |
16222 msgid "" | 12616 msgid "" |
16223 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 12617 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
16224 "this user" | 12618 "this user" |
16225 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" | 12619 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" |
16226 | 12620 |
16227 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 12621 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
16228 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 12622 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
16229 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 12623 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
16230 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 12624 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
16231 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 12625 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
16232 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 | |
16233 msgid "Cannot send launcher" | 12626 msgid "Cannot send launcher" |
16234 msgstr "无法发送启动器" | 12627 msgstr "无法发送启动器" |
16235 | 12628 |
16236 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 | |
16237 msgid "" | 12629 msgid "" |
16238 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 12630 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
16239 "launcher points to instead of this launcher itself." | 12631 "launcher points to instead of this launcher itself." |
16240 msgstr "" | 12632 msgstr "" |
16241 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" | 12633 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" |
16242 "非启动器自身。" | 12634 "非启动器自身。" |
16243 | 12635 |
16244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2349 | |
16245 #, c-format | 12636 #, c-format |
16246 msgid "" | 12637 msgid "" |
16247 "<b>File:</b> %s\n" | 12638 "<b>File:</b> %s\n" |
16248 "<b>File size:</b> %s\n" | 12639 "<b>File size:</b> %s\n" |
16249 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 12640 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
16250 msgstr "" | 12641 msgstr "" |
16251 "<b>文件:</b> %s\n" | 12642 "<b>文件:</b> %s\n" |
16252 "<b>文件大小:</b> %s\n" | 12643 "<b>文件大小:</b> %s\n" |
16253 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | 12644 "<b>图像大小:</b> %dx%d" |
16254 | 12645 |
16255 #: ../pidgin/gtkutils.c:2645 | |
16256 #, c-format | 12646 #, c-format |
16257 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 12647 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
16258 msgstr "文件“%s”对于 %s 来说太大,请试用较小的图像。\n" | 12648 msgstr "文件“%s”对于 %s 来说太大,请试用较小的图像。\n" |
16259 | 12649 |
16260 #: ../pidgin/gtkutils.c:2647 | |
16261 msgid "Icon Error" | 12650 msgid "Icon Error" |
16262 msgstr "图标错误" | 12651 msgstr "图标错误" |
16263 | 12652 |
16264 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 | |
16265 msgid "Could not set icon" | 12653 msgid "Could not set icon" |
16266 msgstr "无法设定图标" | 12654 msgstr "无法设定图标" |
16267 | 12655 |
16268 #: ../pidgin/gtkutils.c:2748 | |
16269 #, c-format | 12656 #, c-format |
16270 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 12657 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
16271 msgstr "打开文件“%s”:%s" | 12658 msgstr "打开文件“%s”:%s" |
16272 | 12659 |
16273 #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 | |
16274 #, c-format | 12660 #, c-format |
16275 msgid "" | 12661 msgid "" |
16276 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 12662 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
16277 msgstr "装入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏" | 12663 msgstr "装入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏" |
16278 | 12664 |
16279 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
16280 msgid "Save File" | 12665 msgid "Save File" |
16281 msgstr "保存文件" | 12666 msgstr "保存文件" |
16282 | 12667 |
16283 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
16284 msgid "Select color" | 12668 msgid "Select color" |
16285 msgstr "选择颜色" | 12669 msgstr "选择颜色" |
16286 | 12670 |
16287 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
16288 msgid "_Alias" | 12671 msgid "_Alias" |
16289 msgstr "别名(_A)" | 12672 msgstr "别名(_A)" |
16290 | 12673 |
16291 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
16292 msgid "Close _tabs" | 12674 msgid "Close _tabs" |
16293 msgstr "关闭标签(_T)" | 12675 msgstr "关闭标签(_T)" |
16294 | 12676 |
16295 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
16296 msgid "_Get Info" | 12677 msgid "_Get Info" |
16297 msgstr "获得信息(_G)" | 12678 msgstr "获得信息(_G)" |
16298 | 12679 |
16299 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
16300 msgid "_Invite" | 12680 msgid "_Invite" |
16301 msgstr "邀请(_I)" | 12681 msgstr "邀请(_I)" |
16302 | 12682 |
16303 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
16304 msgid "_Modify" | 12683 msgid "_Modify" |
16305 msgstr "修改(_M)" | 12684 msgstr "修改(_M)" |
16306 | 12685 |
16307 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
16308 msgid "_Open Mail" | 12686 msgid "_Open Mail" |
16309 msgstr "打开邮件(_O)" | 12687 msgstr "打开邮件(_O)" |
16310 | 12688 |
16311 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 12689 #, fuzzy |
12690 msgid "_Edit" | |
12691 msgstr "编辑" | |
12692 | |
12693 #, fuzzy | |
12694 msgid "Pidgin Tooltip" | |
12695 msgstr "Pidgin" | |
12696 | |
16312 msgid "Pidgin smileys" | 12697 msgid "Pidgin smileys" |
16313 msgstr "Pidgin 表情" | 12698 msgstr "Pidgin 表情" |
16314 | 12699 |
16315 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
16316 msgid "Penguin Pimps" | 12700 msgid "Penguin Pimps" |
16317 msgstr "" | 12701 msgstr "" |
16318 | 12702 |
16319 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
16320 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 12703 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
16321 msgstr "选择此选项将禁用图形化表情。" | 12704 msgstr "选择此选项将禁用图形化表情。" |
16322 | 12705 |
16323 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
16324 msgid "none" | 12706 msgid "none" |
16325 msgstr "无" | 12707 msgstr "无" |
16326 | 12708 |
16327 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
16328 msgid "Display Statistics" | |
16329 msgstr "显示统计" | |
16330 | |
16331 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
16332 msgid "Response Probability:" | 12709 msgid "Response Probability:" |
16333 msgstr "响应可能性:" | 12710 msgstr "响应可能性:" |
16334 | 12711 |
16335 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | |
16336 msgid "Statistics Configuration" | 12712 msgid "Statistics Configuration" |
16337 msgstr "统计配置" | 12713 msgstr "统计配置" |
16338 | 12714 |
16339 #. msg_difference spinner | 12715 #. msg_difference spinner |
16340 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | |
16341 msgid "Maximum response timeout:" | 12716 msgid "Maximum response timeout:" |
16342 msgstr "最大响应超时:" | 12717 msgstr "最大响应超时:" |
16343 | 12718 |
16344 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | |
16345 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
16346 msgid "minutes" | 12719 msgid "minutes" |
16347 msgstr "分钟" | 12720 msgstr "分钟" |
16348 | 12721 |
16349 #. last_seen spinner | 12722 #. last_seen spinner |
16350 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | |
16351 msgid "Maximum last-seen difference:" | 12723 msgid "Maximum last-seen difference:" |
16352 msgstr "" | 12724 msgstr "" |
16353 | 12725 |
16354 #. threshold spinner | 12726 #. threshold spinner |
16355 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | |
16356 msgid "Threshold:" | 12727 msgid "Threshold:" |
16357 msgstr "阀值:" | 12728 msgstr "阀值:" |
16358 | 12729 |
16359 #. *< type | 12730 #. *< type |
16360 #. *< ui_requirement | 12731 #. *< ui_requirement |
16361 #. *< flags | 12732 #. *< flags |
16362 #. *< dependencies | 12733 #. *< dependencies |
16363 #. *< priority | 12734 #. *< priority |
16364 #. *< id | 12735 #. *< id |
16365 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
16366 msgid "Contact Availability Prediction" | 12736 msgid "Contact Availability Prediction" |
16367 msgstr "联系人状态预测" | 12737 msgstr "联系人状态预测" |
16368 | 12738 |
16369 #. *< name | 12739 #. *< name |
16370 #. *< version | 12740 #. *< version |
16371 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
16372 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 12741 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
16373 msgstr "联系人状态预测插件。" | 12742 msgstr "联系人状态预测插件。" |
16374 | 12743 |
16375 #. * summary | 12744 #. * summary |
16376 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 12745 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
16377 msgid "" | 12746 msgstr "" |
16378 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 12747 |
16379 "information about buddies in a users contact list." | |
16380 msgstr "联系人状态预测插件(cap)用于在用户联系列表中显示好友的统计信息。" | |
16381 | |
16382 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
16383 msgid "Buddy is idle" | 12748 msgid "Buddy is idle" |
16384 msgstr "好友正发呆" | 12749 msgstr "好友正发呆" |
16385 | 12750 |
16386 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
16387 msgid "Buddy is away" | 12751 msgid "Buddy is away" |
16388 msgstr "好友已离开" | 12752 msgstr "好友已离开" |
16389 | 12753 |
16390 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
16391 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 12754 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
16392 msgstr "好友为“扩展”离开" | 12755 msgstr "好友为“扩展”离开" |
16393 | 12756 |
16394 #. Not used yet. | 12757 #. Not used yet. |
16395 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
16396 msgid "Buddy is mobile" | 12758 msgid "Buddy is mobile" |
16397 msgstr "好友是移动用户" | 12759 msgstr "好友是移动用户" |
16398 | 12760 |
16399 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
16400 msgid "Buddy is offline" | 12761 msgid "Buddy is offline" |
16401 msgstr "好友离线" | 12762 msgstr "好友离线" |
16402 | 12763 |
16403 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
16404 msgid "Point values to use when..." | 12764 msgid "Point values to use when..." |
16405 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | 12765 msgstr "程序内部所用的权值,当..." |
16406 | 12766 |
16407 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
16408 msgid "" | 12767 msgid "" |
16409 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 12768 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
16410 "in the contact.\n" | 12769 "in the contact.\n" |
16411 msgstr "<i>得分最高</i>的好友就是在联系时优先级最高的好友。\n" | 12770 msgstr "<i>得分最高</i>的好友就是在联系时优先级最高的好友。\n" |
16412 | 12771 |
16413 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
16414 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 12772 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
16415 msgstr "得分相等时使用上个好友" | 12773 msgstr "得分相等时使用上个好友" |
16416 | 12774 |
16417 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
16418 msgid "Point values to use for account..." | 12775 msgid "Point values to use for account..." |
16419 msgstr "账户的权值..." | 12776 msgstr "账户的权值..." |
16420 | 12777 |
16421 #. *< type | 12778 #. *< type |
16422 #. *< ui_requirement | 12779 #. *< ui_requirement |
16423 #. *< flags | 12780 #. *< flags |
16424 #. *< dependencies | 12781 #. *< dependencies |
16425 #. *< priority | 12782 #. *< priority |
16426 #. *< id | 12783 #. *< id |
16427 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
16428 msgid "Contact Priority" | 12784 msgid "Contact Priority" |
16429 msgstr "联系人优先级" | 12785 msgstr "联系人优先级" |
16430 | 12786 |
16431 #. *< name | 12787 #. *< name |
16432 #. *< version | 12788 #. *< version |
16433 #. *< summary | 12789 #. *< summary |
16434 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
16435 msgid "" | 12790 msgid "" |
16436 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 12791 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
16437 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | 12792 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" |
16438 | 12793 |
16439 #. *< description | 12794 #. *< description |
16440 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
16441 msgid "" | 12795 msgid "" |
16442 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 12796 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
16443 "in contact priority computations." | 12797 "in contact priority computations." |
16444 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为发呆/离开/离线状态所用的权值。" | 12798 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为发呆/离开/离线状态所用的权值。" |
16445 | 12799 |
16446 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
16447 msgid "Conversation Colors" | 12800 msgid "Conversation Colors" |
16448 msgstr "对话颜色" | 12801 msgstr "对话颜色" |
16449 | 12802 |
16450 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
16451 msgid "Customize colors in the conversation window" | 12803 msgid "Customize colors in the conversation window" |
16452 msgstr "自定义对话窗口中的颜色" | 12804 msgstr "自定义对话窗口中的颜色" |
16453 | 12805 |
16454 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
16455 msgid "Error Messages" | 12806 msgid "Error Messages" |
16456 msgstr "错误消息" | 12807 msgstr "错误消息" |
16457 | 12808 |
16458 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
16459 msgid "Highlighted Messages" | 12809 msgid "Highlighted Messages" |
16460 msgstr "突出显示的消息" | 12810 msgstr "突出显示的消息" |
16461 | 12811 |
16462 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
16463 msgid "System Messages" | 12812 msgid "System Messages" |
16464 msgstr "系统消息" | 12813 msgstr "系统消息" |
16465 | 12814 |
16466 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
16467 msgid "Sent Messages" | 12815 msgid "Sent Messages" |
16468 msgstr "已发消息" | 12816 msgstr "已发消息" |
16469 | 12817 |
16470 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
16471 msgid "Received Messages" | 12818 msgid "Received Messages" |
16472 msgstr "收到的消息" | 12819 msgstr "收到的消息" |
16473 | 12820 |
16474 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 | |
16475 #, c-format | 12821 #, c-format |
16476 msgid "Select Color for %s" | 12822 msgid "Select Color for %s" |
16477 msgstr "选择 %s 的颜色" | 12823 msgstr "选择 %s 的颜色" |
16478 | 12824 |
16479 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
16480 msgid "Ignore incoming format" | 12825 msgid "Ignore incoming format" |
16481 msgstr "忽略收到消息的格式" | 12826 msgstr "忽略收到消息的格式" |
16482 | 12827 |
16483 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
16484 msgid "Apply in Chats" | 12828 msgid "Apply in Chats" |
16485 msgstr "在聊天中应用" | 12829 msgstr "在聊天中应用" |
16486 | 12830 |
16487 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
16488 msgid "Apply in IMs" | 12831 msgid "Apply in IMs" |
16489 msgstr "在对话中应用" | 12832 msgstr "在对话中应用" |
16490 | 12833 |
16491 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
16492 msgid "By conversation count" | 12834 msgid "By conversation count" |
16493 msgstr "按对话计数" | 12835 msgstr "按对话计数" |
16494 | 12836 |
16495 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
16496 msgid "Conversation Placement" | 12837 msgid "Conversation Placement" |
16497 msgstr "交谈放置" | 12838 msgstr "交谈放置" |
16498 | 12839 |
16499 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 12840 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
16500 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
16501 msgid "" | 12841 msgid "" |
16502 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 12842 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
16503 "conversation count\"." | 12843 "conversation count\"." |
16504 msgstr "请注意:“新建对话”的\"首选项必须设定为“按对话次数”。" | 12844 msgstr "请注意:“新建对话”的\"首选项必须设定为“按对话次数”。" |
16505 | 12845 |
16506 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
16507 msgid "Number of conversations per window" | 12846 msgid "Number of conversations per window" |
16508 msgstr "每个窗口的对话数" | 12847 msgstr "每个窗口的对话数" |
16509 | 12848 |
16510 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
16511 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 12849 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
16512 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" | 12850 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" |
16513 | 12851 |
16514 #. *< type | 12852 #. *< type |
16515 #. *< ui_requirement | 12853 #. *< ui_requirement |
16516 #. *< flags | 12854 #. *< flags |
16517 #. *< dependencies | 12855 #. *< dependencies |
16518 #. *< priority | 12856 #. *< priority |
16519 #. *< id | 12857 #. *< id |
16520 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
16521 msgid "ExtPlacement" | 12858 msgid "ExtPlacement" |
16522 msgstr "扩展放置" | 12859 msgstr "扩展放置" |
16523 | 12860 |
16524 #. *< name | 12861 #. *< name |
16525 #. *< version | 12862 #. *< version |
16526 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
16527 msgid "Extra conversation placement options." | 12863 msgid "Extra conversation placement options." |
16528 msgstr "额外的对话放置选项。" | 12864 msgstr "额外的对话放置选项。" |
16529 | 12865 |
16530 #. *< summary | 12866 #. *< summary |
16531 #. * description | 12867 #. * description |
16532 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
16533 msgid "" | 12868 msgid "" |
16534 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 12869 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
16535 "and Chats" | 12870 "and Chats" |
16536 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" | 12871 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" |
16537 | 12872 |
16538 #. Configuration frame | 12873 #. Configuration frame |
16539 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
16540 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 12874 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
16541 msgstr "鼠标手势配置" | 12875 msgstr "鼠标手势配置" |
16542 | 12876 |
16543 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
16544 msgid "Middle mouse button" | 12877 msgid "Middle mouse button" |
16545 msgstr "鼠标中键" | 12878 msgstr "鼠标中键" |
16546 | 12879 |
16547 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
16548 msgid "Right mouse button" | 12880 msgid "Right mouse button" |
16549 msgstr "鼠标右键" | 12881 msgstr "鼠标右键" |
16550 | 12882 |
16551 #. "Visual gesture display" checkbox | 12883 #. "Visual gesture display" checkbox |
16552 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
16553 msgid "_Visual gesture display" | 12884 msgid "_Visual gesture display" |
16554 msgstr "可视手势显示(_V)" | 12885 msgstr "可视手势显示(_V)" |
16555 | 12886 |
16556 #. *< type | 12887 #. *< type |
16557 #. *< ui_requirement | 12888 #. *< ui_requirement |
16558 #. *< flags | 12889 #. *< flags |
16559 #. *< dependencies | 12890 #. *< dependencies |
16560 #. *< priority | 12891 #. *< priority |
16561 #. *< id | 12892 #. *< id |
16562 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
16563 msgid "Mouse Gestures" | 12893 msgid "Mouse Gestures" |
16564 msgstr "鼠标手势" | 12894 msgstr "鼠标手势" |
16565 | 12895 |
16566 #. *< name | 12896 #. *< name |
16567 #. *< version | 12897 #. *< version |
16568 #. * summary | 12898 #. * summary |
16569 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
16570 msgid "Provides support for mouse gestures" | 12899 msgid "Provides support for mouse gestures" |
16571 msgstr "提供鼠标手势的支持" | 12900 msgstr "提供鼠标手势的支持" |
16572 | 12901 |
16573 #. * description | 12902 #. * description |
16574 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | 12903 #, fuzzy |
16575 msgid "" | 12904 msgid "" |
16576 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 12905 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
16577 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 12906 "mouse button to perform certain actions:\n" |
16578 "\n" | 12907 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
16579 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 12908 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
16580 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 12909 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
16581 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
16582 msgstr "" | 12910 msgstr "" |
16583 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" | 12911 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
16584 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | 12912 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" |
16585 "\n" | 12913 "\n" |
16586 "向下再向右可关闭对话。\n" | 12914 "向下再向右可关闭对话。\n" |
16587 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | 12915 "向上再向左可切换到上个对话。\n" |
16588 "向上再向右可切换到下个对话。" | 12916 "向上再向右可切换到下个对话。" |
16589 | 12917 |
16590 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
16591 msgid "Instant Messaging" | 12918 msgid "Instant Messaging" |
16592 msgstr "即时通讯" | 12919 msgstr "即时通讯" |
16593 | 12920 |
16594 #. Add the label. | 12921 #. Add the label. |
16595 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
16596 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 12922 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
16597 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | 12923 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" |
16598 | 12924 |
16599 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
16600 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
16601 msgid "Group:" | 12925 msgid "Group:" |
16602 msgstr "组:" | 12926 msgstr "组:" |
16603 | 12927 |
16604 #. "New Person" button | 12928 #. "New Person" button |
16605 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
16606 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
16607 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
16608 msgid "New Person" | 12929 msgid "New Person" |
16609 msgstr "新建联系人" | 12930 msgstr "新建联系人" |
16610 | 12931 |
16611 #. "Select Buddy" button | 12932 #. "Select Buddy" button |
16612 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
16613 msgid "Select Buddy" | 12933 msgid "Select Buddy" |
16614 msgstr "选择好友" | 12934 msgstr "选择好友" |
16615 | 12935 |
16616 #. Add the label. | 12936 #. Add the label. |
16617 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
16618 msgid "" | 12937 msgid "" |
16619 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 12938 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
16620 "person." | 12939 "person." |
16621 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | 12940 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" |
16622 | 12941 |
16623 #. Add the expander | 12942 #. Add the expander |
16624 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
16625 msgid "User _details" | 12943 msgid "User _details" |
16626 msgstr "用户资料(_D)" | 12944 msgstr "用户资料(_D)" |
16627 | 12945 |
16628 #. "Associate Buddy" button | 12946 #. "Associate Buddy" button |
16629 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
16630 msgid "_Associate Buddy" | 12947 msgid "_Associate Buddy" |
16631 msgstr "关联好友(_A)" | 12948 msgstr "关联好友(_A)" |
16632 | 12949 |
16633 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
16634 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
16635 msgid "Unable to send email" | 12950 msgid "Unable to send email" |
16636 msgstr "无法发送电子邮件。" | 12951 msgstr "无法发送电子邮件。" |
16637 | 12952 |
16638 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
16639 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 12953 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
16640 msgstr "Evolution 可执行文件未在 PATH 中找到。" | 12954 msgstr "Evolution 可执行文件未在 PATH 中找到。" |
16641 | 12955 |
16642 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
16643 msgid "An email address was not found for this buddy." | 12956 msgid "An email address was not found for this buddy." |
16644 msgstr "此好友未发现电子邮件地址。" | 12957 msgstr "此好友未发现电子邮件地址。" |
16645 | 12958 |
16646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
16647 msgid "Add to Address Book" | 12959 msgid "Add to Address Book" |
16648 msgstr "添加到地址簿" | 12960 msgstr "添加到地址簿" |
16649 | 12961 |
16650 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
16651 msgid "Send Email" | 12962 msgid "Send Email" |
16652 msgstr "发送电子邮件" | 12963 msgstr "发送电子邮件" |
16653 | 12964 |
16654 #. Configuration frame | 12965 #. Configuration frame |
16655 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
16656 msgid "Evolution Integration Configuration" | 12966 msgid "Evolution Integration Configuration" |
16657 msgstr "Evolution 集成配置" | 12967 msgstr "Evolution 集成配置" |
16658 | 12968 |
16659 #. Label | 12969 #. Label |
16660 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
16661 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 12970 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
16662 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | 12971 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" |
16663 | 12972 |
16664 #. *< type | 12973 #. *< type |
16665 #. *< ui_requirement | 12974 #. *< ui_requirement |
16666 #. *< flags | 12975 #. *< flags |
16667 #. *< dependencies | 12976 #. *< dependencies |
16668 #. *< priority | 12977 #. *< priority |
16669 #. *< id | 12978 #. *< id |
16670 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
16671 msgid "Evolution Integration" | 12979 msgid "Evolution Integration" |
16672 msgstr "Evolution 集成" | 12980 msgstr "Evolution 集成" |
16673 | 12981 |
16674 #. *< name | 12982 #. *< name |
16675 #. *< version | 12983 #. *< version |
16676 #. * summary | 12984 #. * summary |
16677 #. * description | 12985 #. * description |
16678 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
16679 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
16680 msgid "Provides integration with Evolution." | 12986 msgid "Provides integration with Evolution." |
16681 msgstr "提供与 Evolution 的集成。" | 12987 msgstr "提供与 Evolution 的集成。" |
16682 | 12988 |
16683 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
16684 msgid "Please enter the person's information below." | 12989 msgid "Please enter the person's information below." |
16685 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | 12990 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" |
16686 | 12991 |
16687 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 12992 #, fuzzy |
16688 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 12993 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
16689 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | 12994 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" |
16690 | 12995 |
16691 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
16692 msgid "Account type:" | 12996 msgid "Account type:" |
16693 msgstr "账户类型:" | 12997 msgstr "账户类型:" |
16694 | 12998 |
16695 #. Optional Information section | 12999 #. Optional Information section |
16696 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
16697 msgid "Optional information:" | 13000 msgid "Optional information:" |
16698 msgstr "额外信息:" | 13001 msgstr "额外信息:" |
16699 | 13002 |
16700 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
16701 msgid "First name:" | 13003 msgid "First name:" |
16702 msgstr "名:" | 13004 msgstr "名:" |
16703 | 13005 |
16704 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
16705 msgid "Last name:" | 13006 msgid "Last name:" |
16706 msgstr "姓:" | 13007 msgstr "姓:" |
16707 | 13008 |
16708 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
16709 msgid "Email:" | 13009 msgid "Email:" |
16710 msgstr "电子邮件:" | 13010 msgstr "电子邮件:" |
16711 | 13011 |
16712 #. *< type | 13012 #. *< type |
16713 #. *< ui_requirement | 13013 #. *< ui_requirement |
16714 #. *< flags | 13014 #. *< flags |
16715 #. *< dependencies | 13015 #. *< dependencies |
16716 #. *< priority | 13016 #. *< priority |
16717 #. *< id | 13017 #. *< id |
16718 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
16719 msgid "GTK Signals Test" | 13018 msgid "GTK Signals Test" |
16720 msgstr "GTK 信号测试" | 13019 msgstr "GTK 信号测试" |
16721 | 13020 |
16722 #. *< name | 13021 #. *< name |
16723 #. *< version | 13022 #. *< version |
16724 #. * summary | 13023 #. * summary |
16725 #. * description | 13024 #. * description |
16726 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
16727 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
16728 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 13025 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
16729 msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。" | 13026 msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。" |
16730 | 13027 |
16731 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
16732 #, fuzzy, c-format | 13028 #, fuzzy, c-format |
16733 msgid "" | 13029 msgid "" |
16734 "\n" | 13030 "\n" |
16735 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 13031 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
16736 msgstr "好友备注" | 13032 msgstr "好友备注" |
16737 | 13033 |
16738 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 | |
16739 msgid "History" | 13034 msgid "History" |
16740 msgstr "历史" | 13035 msgstr "历史" |
16741 | 13036 |
16742 #. *< type | 13037 #. *< type |
16743 #. *< ui_requirement | 13038 #. *< ui_requirement |
16744 #. *< flags | 13039 #. *< flags |
16745 #. *< dependencies | 13040 #. *< dependencies |
16746 #. *< priority | 13041 #. *< priority |
16747 #. *< id | 13042 #. *< id |
16748 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
16749 msgid "Iconify on Away" | 13043 msgid "Iconify on Away" |
16750 msgstr "离开后变为图标" | 13044 msgstr "离开后变为图标" |
16751 | 13045 |
16752 #. *< name | 13046 #. *< name |
16753 #. *< version | 13047 #. *< version |
16754 #. * summary | 13048 #. * summary |
16755 #. * description | 13049 #. * description |
16756 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
16757 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 13050 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
16758 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | 13051 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" |
16759 | 13052 |
16760 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
16761 msgid "Mail Checker" | 13053 msgid "Mail Checker" |
16762 msgstr "邮件检查器" | 13054 msgstr "邮件检查器" |
16763 | 13055 |
16764 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
16765 msgid "Checks for new local mail." | 13056 msgid "Checks for new local mail." |
16766 msgstr "检查新的本地邮件。" | 13057 msgstr "检查新的本地邮件。" |
16767 | 13058 |
16768 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
16769 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 13059 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
16770 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | 13060 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" |
16771 | 13061 |
16772 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
16773 #, fuzzy | 13062 #, fuzzy |
16774 msgid "Markerline" | 13063 msgid "Markerline" |
16775 msgstr "下划线" | 13064 msgstr "下划线" |
16776 | 13065 |
16777 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
16778 #, fuzzy | 13066 #, fuzzy |
16779 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 13067 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
16780 msgstr "对话时显示通知消息" | 13068 msgstr "对话时显示通知消息" |
16781 | 13069 |
16782 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 13070 #, fuzzy |
13071 msgid "Jump to markerline" | |
13072 msgstr "下划线" | |
13073 | |
16783 msgid "Draw Markerline in " | 13074 msgid "Draw Markerline in " |
16784 msgstr "" | 13075 msgstr "" |
16785 | 13076 |
16786 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
16787 msgid "_IM windows" | 13077 msgid "_IM windows" |
16788 msgstr "即时消息窗口(_I)" | 13078 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
16789 | 13079 |
16790 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
16791 msgid "C_hat windows" | 13080 msgid "C_hat windows" |
16792 msgstr "聊天窗口(_H)" | 13081 msgstr "聊天窗口(_H)" |
16793 | 13082 |
16794 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
16795 msgid "" | 13083 msgid "" |
16796 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 13084 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
16797 "accept." | 13085 "accept." |
16798 msgstr "请求了音乐信使会话。请单击 MM 图标接受。" | 13086 msgstr "请求了音乐信使会话。请单击 MM 图标接受。" |
16799 | 13087 |
16800 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
16801 msgid "Music messaging session confirmed." | 13088 msgid "Music messaging session confirmed." |
16802 msgstr "音乐信使会话已确认。" | 13089 msgstr "音乐信使会话已确认。" |
16803 | 13090 |
16804 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
16805 msgid "Music Messaging" | 13091 msgid "Music Messaging" |
16806 msgstr "音乐信使" | 13092 msgstr "音乐信使" |
16807 | 13093 |
16808 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
16809 msgid "There was a conflict in running the command:" | 13094 msgid "There was a conflict in running the command:" |
16810 msgstr "运行命令时发生了冲突:" | 13095 msgstr "运行命令时发生了冲突:" |
16811 | 13096 |
16812 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
16813 msgid "Error Running Editor" | 13097 msgid "Error Running Editor" |
16814 msgstr "运行编辑器出错" | 13098 msgstr "运行编辑器出错" |
16815 | 13099 |
16816 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
16817 msgid "The following error has occurred:" | 13100 msgid "The following error has occurred:" |
16818 msgstr "发生了下列错误:" | 13101 msgstr "发生了下列错误:" |
16819 | 13102 |
16820 #. Configuration frame | 13103 #. Configuration frame |
16821 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
16822 msgid "Music Messaging Configuration" | 13104 msgid "Music Messaging Configuration" |
16823 msgstr "音乐信使配置" | 13105 msgstr "音乐信使配置" |
16824 | 13106 |
16825 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
16826 msgid "Score Editor Path" | 13107 msgid "Score Editor Path" |
16827 msgstr "计分编辑器路径" | 13108 msgstr "计分编辑器路径" |
16828 | 13109 |
16829 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
16830 msgid "_Apply" | 13110 msgid "_Apply" |
16831 msgstr "应用(_A)" | 13111 msgstr "应用(_A)" |
16832 | 13112 |
16833 #. *< type | 13113 #. *< type |
16834 #. *< ui_requirement | 13114 #. *< ui_requirement |
16836 #. *< dependencies | 13116 #. *< dependencies |
16837 #. *< priority | 13117 #. *< priority |
16838 #. *< id | 13118 #. *< id |
16839 #. *< name | 13119 #. *< name |
16840 #. *< version | 13120 #. *< version |
16841 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
16842 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 13121 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
16843 msgstr "合作作曲的音乐信使插件。" | 13122 msgstr "合作作曲的音乐信使插件。" |
16844 | 13123 |
16845 #. * summary | 13124 #. * summary |
16846 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
16847 msgid "" | 13125 msgid "" |
16848 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 13126 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
16849 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 13127 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
16850 msgstr "音乐信使插件允许多个用户同时在同一份曲谱上工作。" | 13128 msgstr "音乐信使插件允许多个用户同时在同一份曲谱上工作。" |
16851 | 13129 |
16852 #. ---------- "Notify For" ---------- | 13130 #. ---------- "Notify For" ---------- |
16853 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
16854 msgid "Notify For" | 13131 msgid "Notify For" |
16855 msgstr "提醒" | 13132 msgstr "提醒" |
16856 | 13133 |
16857 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | 13134 #, fuzzy |
16858 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 13135 msgid "\t_Only when someone says your username" |
16859 msgstr "\t仅当别人在聊天中提到您的名字(_O)" | 13136 msgstr "\t仅当别人在聊天中提到您的名字(_O)" |
16860 | 13137 |
16861 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
16862 msgid "_Focused windows" | 13138 msgid "_Focused windows" |
16863 msgstr "聚焦窗口(_F)" | 13139 msgstr "聚焦窗口(_F)" |
16864 | 13140 |
16865 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 13141 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
16866 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
16867 msgid "Notification Methods" | 13142 msgid "Notification Methods" |
16868 msgstr "通知方式" | 13143 msgstr "通知方式" |
16869 | 13144 |
16870 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
16871 msgid "Prepend _string into window title:" | 13145 msgid "Prepend _string into window title:" |
16872 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | 13146 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
16873 | 13147 |
16874 #. Count method button | 13148 #. Count method button |
16875 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
16876 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 13149 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
16877 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | 13150 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
16878 | 13151 |
16879 #. Count xprop method button | 13152 #. Count xprop method button |
16880 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
16881 msgid "Insert count of new message into _X property" | 13153 msgid "Insert count of new message into _X property" |
16882 msgstr "在 X 属性中插入新消息数(_X)" | 13154 msgstr "在 X 属性中插入新消息数(_X)" |
16883 | 13155 |
16884 #. Urgent method button | 13156 #. Urgent method button |
16885 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
16886 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13157 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
16887 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | 13158 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
16888 | 13159 |
16889 #. Raise window method button | 13160 #. Raise window method button |
16890 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
16891 msgid "R_aise conversation window" | 13161 msgid "R_aise conversation window" |
16892 msgstr "升起对话窗口(_A)" | 13162 msgstr "升起对话窗口(_A)" |
16893 | 13163 |
13164 #. Present conversation method button | |
13165 #, fuzzy | |
13166 msgid "_Present conversation window" | |
13167 msgstr "升起对话窗口(_A)" | |
13168 | |
16894 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 13169 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
16895 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
16896 msgid "Notification Removal" | 13170 msgid "Notification Removal" |
16897 msgstr "通知删除" | 13171 msgstr "通知删除" |
16898 | 13172 |
16899 #. Remove on focus button | 13173 #. Remove on focus button |
16900 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
16901 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 13174 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
16902 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | 13175 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" |
16903 | 13176 |
16904 #. Remove on click button | 13177 #. Remove on click button |
16905 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
16906 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 13178 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
16907 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | 13179 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
16908 | 13180 |
16909 #. Remove on type button | 13181 #. Remove on type button |
16910 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
16911 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 13182 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
16912 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | 13183 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
16913 | 13184 |
16914 #. Remove on message send button | 13185 #. Remove on message send button |
16915 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
16916 msgid "Remove when a _message gets sent" | 13186 msgid "Remove when a _message gets sent" |
16917 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | 13187 msgstr "消息送出后即删除(_M)" |
16918 | 13188 |
16919 #. Remove on conversation switch button | 13189 #. Remove on conversation switch button |
16920 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
16921 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 13190 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
16922 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | 13191 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" |
16923 | 13192 |
16924 #. *< type | 13193 #. *< type |
16925 #. *< ui_requirement | 13194 #. *< ui_requirement |
16926 #. *< flags | 13195 #. *< flags |
16927 #. *< dependencies | 13196 #. *< dependencies |
16928 #. *< priority | 13197 #. *< priority |
16929 #. *< id | 13198 #. *< id |
16930 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
16931 msgid "Message Notification" | 13199 msgid "Message Notification" |
16932 msgstr "消息通知" | 13200 msgstr "消息通知" |
16933 | 13201 |
16934 #. *< name | 13202 #. *< name |
16935 #. *< version | 13203 #. *< version |
16936 #. * summary | 13204 #. * summary |
16937 #. * description | 13205 #. * description |
16938 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
16939 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 13206 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
16940 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。" | 13207 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。" |
16941 | 13208 |
16942 #. *< type | 13209 #. *< type |
16943 #. *< ui_requirement | 13210 #. *< ui_requirement |
16944 #. *< flags | 13211 #. *< flags |
16945 #. *< dependencies | 13212 #. *< dependencies |
16946 #. *< priority | 13213 #. *< priority |
16947 #. *< id | 13214 #. *< id |
16948 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
16949 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 13215 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
16950 msgstr "Pidgin 演示插件" | 13216 msgstr "Pidgin 演示插件" |
16951 | 13217 |
16952 #. *< name | 13218 #. *< name |
16953 #. *< version | 13219 #. *< version |
16954 #. * summary | 13220 #. * summary |
16955 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
16956 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 13221 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
16957 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | 13222 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" |
16958 | 13223 |
16959 #. * description | 13224 #. * description |
16960 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
16961 msgid "" | 13225 msgid "" |
16962 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 13226 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
16963 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 13227 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
16964 "- It reverses all incoming text\n" | 13228 "- It reverses all incoming text\n" |
16965 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 13229 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
16967 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | 13231 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" |
16968 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | 13232 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" |
16969 "- 颠倒所有收到的文本\n" | 13233 "- 颠倒所有收到的文本\n" |
16970 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | 13234 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" |
16971 | 13235 |
16972 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
16973 msgid "Cursor Color" | 13236 msgid "Cursor Color" |
16974 msgstr "光标颜色" | 13237 msgstr "光标颜色" |
16975 | 13238 |
16976 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
16977 msgid "Secondary Cursor Color" | 13239 msgid "Secondary Cursor Color" |
16978 msgstr "次要光标颜色" | 13240 msgstr "次要光标颜色" |
16979 | 13241 |
16980 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
16981 msgid "Hyperlink Color" | 13242 msgid "Hyperlink Color" |
16982 msgstr "超级链接颜色" | 13243 msgstr "超级链接颜色" |
16983 | 13244 |
16984 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 13245 #, fuzzy |
13246 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
13247 msgstr "超级链接颜色" | |
13248 | |
13249 #, fuzzy | |
13250 msgid "Highlighted Message Name Color" | |
13251 msgstr "突出显示的消息" | |
13252 | |
16985 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 13253 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
16986 msgstr "GtkTreeView 水平分隔" | 13254 msgstr "GtkTreeView 水平分隔" |
16987 | 13255 |
16988 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | |
16989 msgid "Conversation Entry" | 13256 msgid "Conversation Entry" |
16990 msgstr "对话项" | 13257 msgstr "对话项" |
16991 | 13258 |
16992 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 | |
16993 msgid "Request Dialog" | 13259 msgid "Request Dialog" |
16994 msgstr "请求对话框" | 13260 msgstr "请求对话框" |
16995 | 13261 |
16996 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 | |
16997 msgid "Notify Dialog" | 13262 msgid "Notify Dialog" |
16998 msgstr "提醒对话框" | 13263 msgstr "提醒对话框" |
16999 | 13264 |
17000 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 | |
17001 msgid "Select Color" | 13265 msgid "Select Color" |
17002 msgstr "选择颜色" | 13266 msgstr "选择颜色" |
17003 | 13267 |
17004 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 | 13268 #, c-format |
17005 msgid "Select Interface Font" | 13269 msgid "Select Interface Font" |
17006 msgstr "选择界面字体" | 13270 msgstr "选择界面字体" |
17007 | 13271 |
17008 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | |
17009 #, c-format | 13272 #, c-format |
17010 msgid "Select Font for %s" | 13273 msgid "Select Font for %s" |
17011 msgstr "选择 %s 的字体" | 13274 msgstr "选择 %s 的字体" |
17012 | 13275 |
17013 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 | |
17014 msgid "GTK+ Interface Font" | 13276 msgid "GTK+ Interface Font" |
17015 msgstr "GTK+ 界面字体" | 13277 msgstr "GTK+ 界面字体" |
17016 | 13278 |
17017 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 | |
17018 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 13279 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
17019 msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题" | 13280 msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题" |
17020 | 13281 |
17021 #. | 13282 #. |
17022 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 13283 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
17036 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 13297 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
17037 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 13298 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
17038 #. widget_bool_widgets[i]); | 13299 #. widget_bool_widgets[i]); |
17039 #. } | 13300 #. } |
17040 #. | 13301 #. |
17041 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
17042 msgid "Interface colors" | 13302 msgid "Interface colors" |
17043 msgstr "界面颜色" | 13303 msgstr "界面颜色" |
17044 | 13304 |
17045 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 | |
17046 msgid "Widget Sizes" | 13305 msgid "Widget Sizes" |
17047 msgstr "部件大小" | 13306 msgstr "部件大小" |
17048 | 13307 |
17049 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 | |
17050 msgid "Fonts" | 13308 msgid "Fonts" |
17051 msgstr "字体" | 13309 msgstr "字体" |
17052 | 13310 |
17053 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 | |
17054 msgid "Gtkrc File Tools" | 13311 msgid "Gtkrc File Tools" |
17055 msgstr "Gtkrc 文件工具" | 13312 msgstr "Gtkrc 文件工具" |
17056 | 13313 |
17057 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 | |
17058 #, c-format | 13314 #, c-format |
17059 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 13315 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
17060 msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0" | 13316 msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0" |
17061 | 13317 |
17062 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 | |
17063 msgid "Re-read gtkrc files" | 13318 msgid "Re-read gtkrc files" |
17064 msgstr "重新读取 gtkrc 文件" | 13319 msgstr "重新读取 gtkrc 文件" |
17065 | 13320 |
17066 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 | |
17067 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 13321 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
17068 msgstr "Pidgin GTK+ 主题控制" | 13322 msgstr "Pidgin GTK+ 主题控制" |
17069 | 13323 |
17070 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 | |
17071 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 13324 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
17072 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。" | 13325 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。" |
17073 | 13326 |
17074 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
17075 msgid "Raw" | 13327 msgid "Raw" |
17076 msgstr "Raw" | 13328 msgstr "Raw" |
17077 | 13329 |
17078 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
17079 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 13330 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
17080 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | 13331 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" |
17081 | 13332 |
17082 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
17083 msgid "" | 13333 msgid "" |
17084 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 13334 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
17085 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 13335 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
17086 msgstr "" | 13336 msgstr "" |
17087 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | 13337 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" |
17088 "键可以发送。看看调试窗口。" | 13338 "键可以发送。看看调试窗口。" |
17089 | 13339 |
17090 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
17091 #, c-format | 13340 #, c-format |
17092 msgid "" | 13341 msgid "" |
17093 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 13342 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
17094 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 13343 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
17095 msgstr "您正在使用 %s 版本 %s。当前版本为 %s。您可以从 <a href=\"%s\">%s</a> 获取新版本。<hr>" | 13344 msgstr "" |
17096 | 13345 "您正在使用 %s 版本 %s。当前版本为 %s。您可以从 <a href=\"%s\">%s</a> 获取新版" |
17097 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 13346 "本。<hr>" |
13347 | |
17098 #, c-format | 13348 #, c-format |
17099 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 13349 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
17100 msgstr "" | 13350 msgstr "<b>更新记录:</b><br>%s" |
17101 "<b>更新记录:</b><br>" | 13351 |
17102 "%s" | |
17103 | |
17104 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
17105 msgid "New Version Available" | 13352 msgid "New Version Available" |
17106 msgstr "新版本可用" | 13353 msgstr "新版本可用" |
17107 | 13354 |
17108 #. *< type | 13355 #. *< type |
17109 #. *< ui_requirement | 13356 #. *< ui_requirement |
17110 #. *< flags | 13357 #. *< flags |
17111 #. *< dependencies | 13358 #. *< dependencies |
17112 #. *< priority | 13359 #. *< priority |
17113 #. *< id | 13360 #. *< id |
17114 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
17115 msgid "Release Notification" | 13361 msgid "Release Notification" |
17116 msgstr "版本通知" | 13362 msgstr "版本通知" |
17117 | 13363 |
17118 #. *< name | 13364 #. *< name |
17119 #. *< version | 13365 #. *< version |
17120 #. * summary | 13366 #. * summary |
17121 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
17122 msgid "Checks periodically for new releases." | 13367 msgid "Checks periodically for new releases." |
17123 msgstr "定期检查新版本。" | 13368 msgstr "定期检查新版本。" |
17124 | 13369 |
17125 #. * description | 13370 #. * description |
17126 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
17127 msgid "" | 13371 msgid "" |
17128 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 13372 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
17129 "ChangeLog." | 13373 "ChangeLog." |
17130 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" | 13374 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
17131 | 13375 |
17132 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 13376 #. *< major version |
17133 msgid "Duplicate Correction" | 13377 #. *< minor version |
17134 msgstr "重复更正" | |
17135 | |
17136 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
17137 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
17138 msgstr "指定的单词已经在更正列表中存在了。" | |
17139 | |
17140 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
17141 msgid "Text Replacements" | |
17142 msgstr "文字替换" | |
17143 | |
17144 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
17145 msgid "You type" | |
17146 msgstr "输入文字" | |
17147 | |
17148 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
17149 msgid "You send" | |
17150 msgstr "送出文字" | |
17151 | |
17152 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
17153 msgid "Whole words only" | |
17154 msgstr "整个单词" | |
17155 | |
17156 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
17157 msgid "Case sensitive" | |
17158 msgstr "区分大小写" | |
17159 | |
17160 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
17161 msgid "Add a new text replacement" | |
17162 msgstr "添加新的文字替换" | |
17163 | |
17164 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
17165 msgid "You _type:" | |
17166 msgstr "输入文字(_T):" | |
17167 | |
17168 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
17169 msgid "You _send:" | |
17170 msgstr "送出文字(_S):" | |
17171 | |
17172 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
17173 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
17174 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
17175 msgstr "区分大小写匹配(不选中代表自动处理大小写)" | |
17176 | |
17177 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
17178 msgid "Only replace _whole words" | |
17179 msgstr "只替换整个单词(_W)" | |
17180 | |
17181 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
17182 msgid "General Text Replacement Options" | |
17183 msgstr "常规文本替换选项" | |
17184 | |
17185 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
17186 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
17187 msgstr "允许在发送时替换最后一个单词" | |
17188 | |
17189 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
17190 msgid "Text replacement" | |
17191 msgstr "文本替换" | |
17192 | |
17193 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
17194 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
17195 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
17196 | |
17197 #. *< type | 13378 #. *< type |
17198 #. *< ui_requirement | 13379 #. *< ui_requirement |
17199 #. *< flags | 13380 #. *< flags |
17200 #. *< dependencies | 13381 #. *< dependencies |
17201 #. *< priority | 13382 #. *< priority |
17202 #. *< id | 13383 #. *< id |
17203 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 | 13384 #, fuzzy |
17204 msgid "Buddy Ticker" | 13385 msgid "Send Button" |
17205 msgstr "好友点点通" | 13386 msgstr "发送到" |
17206 | 13387 |
17207 #. *< name | 13388 #. *< name |
17208 #. *< version | 13389 #. *< version |
17209 #. * summary | 13390 #, fuzzy |
17210 #. * description | 13391 msgid "Conversation Window Send Button." |
17211 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 | 13392 msgstr "对话窗口隐藏" |
17212 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 13393 |
17213 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | 13394 #. *< summary |
17214 | 13395 msgid "" |
17215 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 13396 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
17216 msgid "Display Timestamps Every" | 13397 "for when no physical keyboard is present." |
17217 msgstr "显示时间戳的间隔" | 13398 msgstr "" |
13399 | |
13400 msgid "Duplicate Correction" | |
13401 msgstr "重复更正" | |
13402 | |
13403 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
13404 msgstr "指定的单词已经在更正列表中存在了。" | |
13405 | |
13406 msgid "Text Replacements" | |
13407 msgstr "文字替换" | |
13408 | |
13409 msgid "You type" | |
13410 msgstr "输入文字" | |
13411 | |
13412 msgid "You send" | |
13413 msgstr "送出文字" | |
13414 | |
13415 msgid "Whole words only" | |
13416 msgstr "整个单词" | |
13417 | |
13418 msgid "Case sensitive" | |
13419 msgstr "区分大小写" | |
13420 | |
13421 msgid "Add a new text replacement" | |
13422 msgstr "添加新的文字替换" | |
13423 | |
13424 msgid "You _type:" | |
13425 msgstr "输入文字(_T):" | |
13426 | |
13427 msgid "You _send:" | |
13428 msgstr "送出文字(_S):" | |
13429 | |
13430 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
13431 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
13432 msgstr "区分大小写匹配(不选中代表自动处理大小写)" | |
13433 | |
13434 msgid "Only replace _whole words" | |
13435 msgstr "只替换整个单词(_W)" | |
13436 | |
13437 msgid "General Text Replacement Options" | |
13438 msgstr "常规文本替换选项" | |
13439 | |
13440 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
13441 msgstr "允许在发送时替换最后一个单词" | |
13442 | |
13443 msgid "Text replacement" | |
13444 msgstr "文本替换" | |
13445 | |
13446 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
13447 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
17218 | 13448 |
17219 #. *< type | 13449 #. *< type |
17220 #. *< ui_requirement | 13450 #. *< ui_requirement |
17221 #. *< flags | 13451 #. *< flags |
17222 #. *< dependencies | 13452 #. *< dependencies |
17223 #. *< priority | 13453 #. *< priority |
17224 #. *< id | 13454 #. *< id |
17225 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | 13455 msgid "Buddy Ticker" |
17226 msgid "Timestamp" | 13456 msgstr "好友点点通" |
17227 msgstr "时间戳" | |
17228 | 13457 |
17229 #. *< name | 13458 #. *< name |
17230 #. *< version | 13459 #. *< version |
17231 #. * summary | 13460 #. * summary |
17232 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
17233 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
17234 msgstr "显示 iChat 风格的时间戳" | |
17235 | |
17236 #. * description | 13461 #. * description |
17237 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | 13462 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
17238 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 13463 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" |
17239 msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。" | 13464 |
17240 | 13465 msgid "Display Timestamps Every" |
17241 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 13466 msgstr "显示时间戳的间隔" |
17242 msgid "Timestamp Format Options" | |
17243 msgstr "时间戳格式选项" | |
17244 | |
17245 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
17246 msgid "_Force 24-hour time format" | |
17247 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)" | |
17248 | |
17249 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
17250 msgid "Show dates in..." | |
17251 msgstr "显示日期于..." | |
17252 | |
17253 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
17254 msgid "Co_nversations:" | |
17255 msgstr "对话(_N):" | |
17256 | |
17257 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
17258 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
17259 msgid "For delayed messages" | |
17260 msgstr "对迟发的消息" | |
17261 | |
17262 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
17263 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
17264 msgid "For delayed messages and in chats" | |
17265 msgstr "对迟发的消息和聊天" | |
17266 | |
17267 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
17268 msgid "_Message Logs:" | |
17269 msgstr "消息日志(_M):" | |
17270 | 13467 |
17271 #. *< type | 13468 #. *< type |
17272 #. *< ui_requirement | 13469 #. *< ui_requirement |
17273 #. *< flags | 13470 #. *< flags |
17274 #. *< dependencies | 13471 #. *< dependencies |
17275 #. *< priority | 13472 #. *< priority |
17276 #. *< id | 13473 #. *< id |
17277 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | 13474 msgid "Timestamp" |
17278 msgid "Message Timestamp Formats" | 13475 msgstr "时间戳" |
17279 msgstr "消息时间戳格式" | |
17280 | 13476 |
17281 #. *< name | 13477 #. *< name |
17282 #. *< version | 13478 #. *< version |
17283 #. * summary | 13479 #. * summary |
17284 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | 13480 msgid "Display iChat-style timestamps" |
17285 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 13481 msgstr "显示 iChat 风格的时间戳" |
17286 msgstr "自定义消息时间戳的格式。" | |
17287 | 13482 |
17288 #. * description | 13483 #. * description |
17289 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | 13484 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
17290 msgid "" | 13485 msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。" |
17291 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 13486 |
17292 "timestamp formats." | 13487 msgid "Timestamp Format Options" |
17293 msgstr "此插件允许用户自定义会话和日志消息的时间戳格式。" | 13488 msgstr "时间戳格式选项" |
17294 | 13489 |
17295 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | 13490 #, c-format |
17296 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | 13491 msgid "_Force 24-hour time format" |
17297 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | 13492 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)" |
17298 msgid "Opacity:" | 13493 |
17299 msgstr "不透明度:" | 13494 msgid "Show dates in..." |
17300 | 13495 msgstr "显示日期于..." |
17301 #. IM Convo trans options | 13496 |
17302 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | 13497 msgid "Co_nversations:" |
17303 msgid "IM Conversation Windows" | 13498 msgstr "对话(_N):" |
17304 msgstr "即时消息对话窗口" | 13499 |
17305 | 13500 msgid "For delayed messages" |
17306 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | 13501 msgstr "对迟发的消息" |
17307 msgid "_IM window transparency" | 13502 |
17308 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | 13503 msgid "For delayed messages and in chats" |
17309 | 13504 msgstr "对迟发的消息和聊天" |
17310 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | 13505 |
17311 msgid "_Show slider bar in IM window" | 13506 msgid "_Message Logs:" |
17312 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | 13507 msgstr "消息日志(_M):" |
17313 | |
17314 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
17315 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
17316 msgstr "聚焦时取消即时通讯窗口透明度" | |
17317 | |
17318 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
17319 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
17320 msgid "Always on top" | |
17321 msgstr "常居顶端" | |
17322 | |
17323 #. Buddy List trans options | |
17324 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
17325 msgid "Buddy List Window" | |
17326 msgstr "好友列表窗口" | |
17327 | |
17328 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
17329 msgid "_Buddy List window transparency" | |
17330 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
17331 | |
17332 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
17333 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
17334 msgstr "聚焦时取消好友列表窗口透明度" | |
17335 | 13508 |
17336 #. *< type | 13509 #. *< type |
17337 #. *< ui_requirement | 13510 #. *< ui_requirement |
17338 #. *< flags | 13511 #. *< flags |
17339 #. *< dependencies | 13512 #. *< dependencies |
17340 #. *< priority | 13513 #. *< priority |
17341 #. *< id | 13514 #. *< id |
17342 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | 13515 msgid "Message Timestamp Formats" |
17343 msgid "Transparency" | 13516 msgstr "消息时间戳格式" |
17344 msgstr "透明度" | |
17345 | 13517 |
17346 #. *< name | 13518 #. *< name |
17347 #. *< version | 13519 #. *< version |
17348 #. * summary | 13520 #. * summary |
17349 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | 13521 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
17350 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 13522 msgstr "自定义消息时间戳的格式。" |
17351 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" | |
17352 | 13523 |
17353 #. * description | 13524 #. * description |
17354 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | 13525 msgid "" |
17355 msgid "" | 13526 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
17356 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 13527 "timestamp formats." |
17357 "the buddy list.\n" | 13528 msgstr "此插件允许用户自定义会话和日志消息的时间戳格式。" |
17358 "\n" | 13529 |
17359 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 13530 msgid "Opacity:" |
17360 msgstr "" | 13531 msgstr "不透明度:" |
17361 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" | 13532 |
17362 "\n" | 13533 #. IM Convo trans options |
17363 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。" | 13534 msgid "IM Conversation Windows" |
17364 | 13535 msgstr "即时消息对话窗口" |
17365 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | 13536 |
17366 msgid "GTK+ Runtime Version" | 13537 msgid "_IM window transparency" |
17367 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | 13538 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" |
17368 | 13539 |
17369 #. Autostart | 13540 msgid "_Show slider bar in IM window" |
17370 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | 13541 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" |
17371 msgid "Startup" | 13542 |
17372 msgstr "启动" | 13543 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
17373 | 13544 msgstr "聚焦时取消即时通讯窗口透明度" |
17374 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | 13545 |
17375 #, c-format | 13546 msgid "Always on top" |
17376 msgid "_Start %s on Windows startup" | 13547 msgstr "常居顶端" |
17377 msgstr "Windows 启动时运行 %s(_S)" | 13548 |
17378 | 13549 #. Buddy List trans options |
17379 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | 13550 msgid "Buddy List Window" |
17380 msgid "_Dockable Buddy List" | 13551 msgstr "好友列表窗口" |
17381 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | 13552 |
17382 | 13553 msgid "_Buddy List window transparency" |
17383 #. Blist On Top | 13554 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" |
17384 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | 13555 |
17385 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 13556 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
17386 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K):" | 13557 msgstr "聚焦时取消好友列表窗口透明度" |
17387 | |
17388 #. XXX: Did this ever work? | |
17389 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
17390 msgid "Only when docked" | |
17391 msgstr "仅停靠时" | |
17392 | |
17393 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
17394 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
17395 msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)" | |
17396 | |
17397 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
17398 msgid "Windows Pidgin Options" | |
17399 msgstr "Windows Pidgin 选项" | |
17400 | |
17401 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
17402 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
17403 msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。" | |
17404 | |
17405 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | |
17406 msgid "" | |
17407 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
17408 msgstr "提供 Pidgin for Windows 特定的选项,比如好友列表停靠。" | |
17409 | |
17410 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
17411 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
17412 msgstr "<font color='#777777'>已注销。</font>" | |
17413 | 13558 |
17414 #. *< type | 13559 #. *< type |
17415 #. *< ui_requirement | 13560 #. *< ui_requirement |
17416 #. *< flags | 13561 #. *< flags |
17417 #. *< dependencies | 13562 #. *< dependencies |
17418 #. *< priority | 13563 #. *< priority |
17419 #. *< id | 13564 #. *< id |
17420 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | 13565 msgid "Transparency" |
17421 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 13566 msgstr "透明度" |
17422 msgid "XMPP Console" | |
17423 msgstr "XMPP 控制台" | |
17424 | |
17425 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
17426 msgid "Account: " | |
17427 msgstr "账户:" | |
17428 | |
17429 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
17430 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
17431 msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>" | |
17432 | |
17433 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
17434 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
17435 msgstr "插入 <iq/> 节。" | |
17436 | |
17437 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
17438 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
17439 msgstr "插入 <presence/> 节。" | |
17440 | |
17441 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
17442 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
17443 msgstr "插入 <message/> 节。" | |
17444 | 13567 |
17445 #. *< name | 13568 #. *< name |
17446 #. *< version | 13569 #. *< version |
17447 #. * summary | 13570 #. * summary |
17448 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | 13571 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
13572 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" | |
13573 | |
13574 #. * description | |
13575 msgid "" | |
13576 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
13577 "the buddy list.\n" | |
13578 "\n" | |
13579 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
13580 msgstr "" | |
13581 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" | |
13582 "\n" | |
13583 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。" | |
13584 | |
13585 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
13586 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
13587 | |
13588 #. Autostart | |
13589 msgid "Startup" | |
13590 msgstr "启动" | |
13591 | |
13592 #, c-format | |
13593 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
13594 msgstr "Windows 启动时运行 %s(_S)" | |
13595 | |
13596 msgid "_Dockable Buddy List" | |
13597 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
13598 | |
13599 #. Blist On Top | |
13600 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
13601 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K):" | |
13602 | |
13603 #. XXX: Did this ever work? | |
13604 msgid "Only when docked" | |
13605 msgstr "仅停靠时" | |
13606 | |
13607 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
13608 msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)" | |
13609 | |
13610 msgid "Windows Pidgin Options" | |
13611 msgstr "Windows Pidgin 选项" | |
13612 | |
13613 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
13614 msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。" | |
13615 | |
13616 msgid "" | |
13617 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
13618 msgstr "提供 Pidgin for Windows 特定的选项,比如好友列表停靠。" | |
13619 | |
13620 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
13621 msgstr "<font color='#777777'>已注销。</font>" | |
13622 | |
13623 #. *< type | |
13624 #. *< ui_requirement | |
13625 #. *< flags | |
13626 #. *< dependencies | |
13627 #. *< priority | |
13628 #. *< id | |
13629 msgid "XMPP Console" | |
13630 msgstr "XMPP 控制台" | |
13631 | |
13632 msgid "Account: " | |
13633 msgstr "账户:" | |
13634 | |
13635 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
13636 msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>" | |
13637 | |
13638 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
13639 msgstr "插入 <iq/> 节。" | |
13640 | |
13641 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
13642 msgstr "插入 <presence/> 节。" | |
13643 | |
13644 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
13645 msgstr "插入 <message/> 节。" | |
13646 | |
13647 #. *< name | |
13648 #. *< version | |
13649 #. * summary | |
17449 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 13650 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
17450 msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。" | 13651 msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。" |
17451 | 13652 |
17452 #. * description | 13653 #. * description |
17453 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
17454 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13654 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
17455 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" | 13655 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" |
17456 | 13656 |
17457 #. feel free to not translate this | 13657 #~ msgid "Screen name:" |
17458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 13658 #~ msgstr "用户名:" |
17459 msgid "Ka-Hing Cheung" | 13659 |
17460 msgstr "张家兴" | 13660 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" |
17461 | 13661 #~ msgstr "仅当我的状态不可用时才监视" |
13662 | |
13663 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" | |
13664 #~ msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
13665 | |
13666 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
13667 #~ msgstr "从解析器进程读取时发生 EOF" | |
13668 | |
13669 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." | |
13670 #~ msgstr "卸载插件时遇到了错误。" | |
13671 | |
13672 #~ msgid "Error setting socket options" | |
13673 #~ msgstr "设置套接字选项出错" | |
13674 | |
13675 #~ msgid "Couldn't open file" | |
13676 #~ msgstr "无法打开文件" | |
13677 | |
13678 #~ msgid "" | |
13679 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
13680 #~ "connection. Allow this and continue authentication?" | |
13681 #~ msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | |
13682 | |
13683 #~ msgid "Error initializing session" | |
13684 #~ msgstr "初始化会话出错" | |
13685 | |
13686 #, fuzzy | |
13687 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | |
13688 #~ msgstr "无法连接到服务器。" | |
13689 | |
13690 #~ msgid "Invalid screen name" | |
13691 #~ msgstr "用户名无效" | |
13692 | |
13693 #~ msgid "Current media" | |
13694 #~ msgstr "当前媒体" | |
13695 | |
13696 #, fuzzy | |
13697 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
13698 #~ msgstr "失败: 身份验证失败" | |
13699 | |
13700 #, fuzzy | |
13701 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
13702 #~ msgstr "无法连接到服务器。" | |
13703 | |
13704 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
13705 #~ msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" | |
13706 | |
13707 #~ msgid "Too evil (sender)" | |
13708 #~ msgstr "太邪恶(发送者)" | |
13709 | |
13710 #~ msgid "Too evil (receiver)" | |
13711 #~ msgstr "太邪恶(接收者)" | |
13712 | |
13713 #~ msgid "Screen name sent" | |
13714 #~ msgstr "用户名已发送" | |
13715 | |
13716 #~ msgid "Invalid screen name." | |
13717 #~ msgstr "用户名无效。" | |
13718 | |
13719 #~ msgid "Available Message" | |
13720 #~ msgstr "可用消息" | |
13721 | |
13722 #~ msgid "Screen name" | |
13723 #~ msgstr "用户名" | |
13724 | |
13725 #~ msgid "Invalid chat name specified." | |
13726 #~ msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
13727 | |
13728 #~ msgid "Away Message" | |
13729 #~ msgstr "离开消息" | |
13730 | |
13731 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
13732 #~ msgstr "<i>(正获取)</i>" | |
13733 | |
13734 #~ msgid "Use recent buddies group" | |
13735 #~ msgstr "使用最近的好友组" | |
13736 | |
13737 #~ msgid "Show how long you have been idle" | |
13738 #~ msgstr "显示您发了多长时间呆" | |
13739 | |
13740 #~ msgid "Your information has been updated" | |
13741 #~ msgstr "您的信息已更新" | |
13742 | |
13743 #~ msgid "Input your reason:" | |
13744 #~ msgstr "输入您的原因:" | |
13745 | |
13746 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
13747 #~ msgstr "您成功删除了好友" | |
13748 | |
13749 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
13750 #~ msgstr "您成功将您从别人的好友列表中删除" | |
13751 | |
13752 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
13753 #~ msgstr "您已经将 %d 添加为好友" | |
13754 | |
13755 #~ msgid "Invalid QQid" | |
13756 #~ msgstr "无效的 QQ 号" | |
13757 | |
13758 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
13759 #~ msgstr "请输入外部群 ID" | |
13760 | |
13761 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
13762 #~ msgstr "您加入 %d 群的请求已经被管理员 %d 批准" | |
13763 | |
13764 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
13765 #~ msgstr "您已经将此群添加到好友" | |
13766 | |
13767 #~ msgid "I am applying to join" | |
13768 #~ msgstr "我请求加入" | |
13769 | |
13770 #~ msgid "You have successfully left the group" | |
13771 #~ msgstr "您已经成功退出了该群" | |
13772 | |
13773 #~ msgid "QQ Group Auth" | |
13774 #~ msgstr "QQ 群认证" | |
13775 | |
13776 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
13777 #~ msgstr "您的身份验证操作已经被 QQ 服务器接受" | |
13778 | |
13779 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
13780 #~ msgstr "代码 [0x%02X]: %s" | |
13781 | |
13782 #~ msgid "Group Operation Error" | |
13783 #~ msgstr "群操作错误" | |
13784 | |
13785 #~ msgid "Enter your reason:" | |
13786 #~ msgstr "输入您的原因:" | |
13787 | |
13788 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
13789 #~ msgstr "您成功修改了群成员" | |
13790 | |
13791 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
13792 #~ msgstr "您成功修改了群信息" | |
13793 | |
13794 #~ msgid "Error requesting login token" | |
13795 #~ msgstr "请求登录令牌出错" | |
13796 | |
13797 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | |
13798 #~ msgstr "无法登录,请检查调试日志" | |
13799 | |
13800 #~ msgid "TCP Address" | |
13801 #~ msgstr "TCP 地址" | |
13802 | |
13803 #~ msgid "UDP Address" | |
13804 #~ msgstr "UDP 地址" | |
13805 | |
13806 #~ msgid "Show Login Information" | |
13807 #~ msgstr "显示登录信息" | |
13808 | |
13809 #~ msgid "Login failed, no reply" | |
13810 #~ msgstr "登录失败,无回应" | |
13811 | |
13812 #~ msgid "User %s rejected your request" | |
13813 #~ msgstr "用户 %s 拒绝了您的请求" | |
13814 | |
13815 #, fuzzy | |
13816 #~ msgid "User %s approved your request" | |
13817 #~ msgstr "用户 %s 批准了您的请求" | |
13818 | |
13819 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
13820 #~ msgstr "找不到或无法访问 ~/.silc 目录" | |
13821 | |
13822 #~ msgid "%s changed status from %s to %s" | |
13823 #~ msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s" | |
13824 | |
13825 #~ msgid "%s is now %s" | |
13826 #~ msgstr "%s 现在 %s" | |
13827 | |
13828 #~ msgid "%s is no longer %s" | |
13829 #~ msgstr "%s 不再 %s 了" | |
13830 | |
13831 #~ msgid "Screen _name:" | |
13832 #~ msgstr "用户名(_N):" | |
13833 | |
13834 #~ msgid "_Merge" | |
13835 #~ msgstr "合并(_M)" | |
13836 | |
13837 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
13838 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s 已经断开连接:%s</span>" | |
13839 | |
13840 #~ msgid "" | |
13841 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
13842 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " | |
13843 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " | |
13844 #~ "possible.\n" | |
13845 #~ msgstr "" | |
13846 #~ "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要" | |
13847 #~ "可能的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
13848 | |
13849 #~ msgid "A_ccount:" | |
13850 #~ msgstr "账户(_C):" | |
13851 | |
13852 #~ msgid "_Screen name:" | |
13853 #~ msgstr "用户名(_S):" | |
13854 | |
13855 #~ msgid "" | |
13856 #~ "%s\n" | |
13857 #~ "\n" | |
13858 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
13859 #~ "and re-enable the account." | |
13860 #~ msgstr "" | |
13861 #~ "%s\n" | |
13862 #~ "\n" | |
13863 #~ "%s 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。" | |
13864 | |
13865 #~ msgid "User has typed something and stopped" | |
13866 #~ msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
13867 | |
13868 #~ msgid "" | |
13869 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
13870 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
13871 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
13872 #~ msgstr "" | |
13873 #~ "%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
13874 #~ "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
13875 #~ "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
13876 | |
13877 #~ msgid "Display Statistics" | |
13878 #~ msgstr "显示统计" | |
13879 | |
13880 #~ msgid "" | |
13881 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
13882 #~ "information about buddies in a users contact list." | |
13883 #~ msgstr "联系人状态预测插件(cap)用于在用户联系列表中显示好友的统计信息。" |