Mercurial > pidgin
comparison po/sl.po @ 29033:903a99d23000
Updated translations. Closes #11342, #11343, #11344, #11346, #11350.
I fixed one issue in the Kannada translation (line numbers in the committed file, not original):
ENTRY: (kn.po, line 7201)
*** Format number mismatch for %s [msgstr:2] (there was an extra format)
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Fri, 12 Feb 2010 06:01:13 +0000 |
parents | 2ac6d4c56a43 |
children | 272d2cc8b2e6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29032:4e93d6d57067 | 29033:903a99d23000 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:49-0800\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 01:00+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:48+0100\n" |
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1951 msgstr "Mape ni mogoče poslati." | 1951 msgstr "Mape ni mogoče poslati." |
1952 | 1952 |
1953 #, c-format | 1953 #, c-format |
1954 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1954 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1955 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" | 1955 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" |
1956 | |
1957 msgid "File is not readable." | |
1958 msgstr "Datoteka ni berljiva." | |
1956 | 1959 |
1957 #, c-format | 1960 #, c-format |
1958 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1961 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1959 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" | 1962 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" |
1960 | 1963 |
3828 | 3831 |
3829 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3832 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3830 msgstr "" | 3833 msgstr "" |
3831 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" | 3834 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" |
3832 | 3835 |
3836 #. This should never happen! | |
3837 msgid "Invalid response from server" | |
3838 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika" | |
3839 | |
3840 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3841 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" | |
3842 | |
3833 #, c-format | 3843 #, c-format |
3834 msgid "" | 3844 msgid "" |
3835 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3845 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3836 "this and continue authentication?" | 3846 "this and continue authentication?" |
3837 msgstr "" | 3847 msgstr "" |
3839 "strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" | 3849 "strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" |
3840 | 3850 |
3841 msgid "Plaintext Authentication" | 3851 msgid "Plaintext Authentication" |
3842 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" | 3852 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" |
3843 | 3853 |
3854 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3855 msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo." | |
3856 | |
3857 msgid "Invalid challenge from server" | |
3858 msgstr "Neveljaven izziv strežnika" | |
3859 | |
3860 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
3861 msgstr "Strežnik meni, da je overovitev dokončana, odjemalec pa ne" | |
3862 | |
3844 msgid "SASL authentication failed" | 3863 msgid "SASL authentication failed" |
3845 msgstr "Overovitev SASL ni uspela" | 3864 msgstr "Overovitev SASL ni uspela" |
3846 | 3865 |
3847 msgid "Invalid response from server" | |
3848 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika" | |
3849 | |
3850 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3851 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" | |
3852 | |
3853 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3854 msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo." | |
3855 | |
3856 msgid "Invalid challenge from server" | |
3857 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" | |
3858 | |
3859 #, c-format | 3866 #, c-format |
3860 msgid "SASL error: %s" | 3867 msgid "SASL error: %s" |
3861 msgstr "Napaka SASL: %s" | 3868 msgstr "Napaka SASL: %s" |
3869 | |
3870 msgid "Unable to canonicalize username" | |
3871 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče kanonizirati" | |
3872 | |
3873 msgid "Unable to canonicalize password" | |
3874 msgstr "Gesla ni mogoče kanonizirati" | |
3875 | |
3876 msgid "Malicious challenge from server" | |
3877 msgstr "Škodljiv izziv strežnika" | |
3878 | |
3879 msgid "Unexpected response from server" | |
3880 msgstr "Nepričakovan odgovor s strežnika" | |
3862 | 3881 |
3863 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3882 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3864 msgstr "Upravitelj povezave BOSH je zaključil vašo sejo." | 3883 msgstr "Upravitelj povezave BOSH je zaključil vašo sejo." |
3865 | 3884 |
3866 msgid "No session ID given" | 3885 msgid "No session ID given" |
3956 msgstr "Prednost stika" | 3975 msgstr "Prednost stika" |
3957 | 3976 |
3958 msgid "Resource" | 3977 msgid "Resource" |
3959 msgstr "Vir" | 3978 msgstr "Vir" |
3960 | 3979 |
3980 msgid "Uptime" | |
3981 msgstr "Čas prisotnosti" | |
3982 | |
3983 msgid "Logged Off" | |
3984 msgstr "Se je odjavil" | |
3985 | |
3961 #, c-format | 3986 #, c-format |
3962 msgid "%s ago" | 3987 msgid "%s ago" |
3963 msgstr "pred %s" | 3988 msgstr "pred %s" |
3964 | |
3965 msgid "Logged Off" | |
3966 msgstr "Se je odjavil" | |
3967 | 3989 |
3968 msgid "Middle Name" | 3990 msgid "Middle Name" |
3969 msgstr "Drugo ime" | 3991 msgstr "Drugo ime" |
3970 | 3992 |
3971 msgid "Address" | 3993 msgid "Address" |
4152 msgid "Roles:" | 4174 msgid "Roles:" |
4153 msgstr "Vloge:" | 4175 msgstr "Vloge:" |
4154 | 4176 |
4155 msgid "Ping timed out" | 4177 msgid "Ping timed out" |
4156 msgstr "Časovna prekoračitev pinga" | 4178 msgstr "Časovna prekoračitev pinga" |
4157 | |
4158 msgid "" | |
4159 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4160 "directly." | |
4161 msgstr "" | |
4162 "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih " | |
4163 "metod XMPP." | |
4164 | 4179 |
4165 msgid "Invalid XMPP ID" | 4180 msgid "Invalid XMPP ID" |
4166 msgstr "Neveljaven ID za XMPP" | 4181 msgstr "Neveljaven ID za XMPP" |
4167 | 4182 |
4168 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4183 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4708 | 4723 |
4709 #, c-format | 4724 #, c-format |
4710 msgid "(Code %s)" | 4725 msgid "(Code %s)" |
4711 msgstr "(Koda %s)" | 4726 msgstr "(Koda %s)" |
4712 | 4727 |
4728 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | |
4729 msgstr "Smeška po meri v sporočilu ni mogoče poslati, ker je prevelik." | |
4730 | |
4713 msgid "XML Parse error" | 4731 msgid "XML Parse error" |
4714 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" | 4732 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" |
4715 | 4733 |
4716 msgid "Unknown Error in presence" | 4734 msgid "Unknown Error in presence" |
4717 msgstr "Prišlo je do neznane napake" | 4735 msgstr "Prišlo je do neznane napake" |
5119 msgid "Email Address..." | 5137 msgid "Email Address..." |
5120 msgstr "E-naslov ..." | 5138 msgstr "E-naslov ..." |
5121 | 5139 |
5122 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5140 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5123 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." | 5141 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." |
5142 | |
5143 #, c-format | |
5144 msgid "Set friendly name for %s." | |
5145 msgstr "Nastavite poimenovanje za %s." | |
5124 | 5146 |
5125 msgid "Set your friendly name." | 5147 msgid "Set your friendly name." |
5126 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje." | 5148 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje." |
5127 | 5149 |
5128 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5150 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6719 msgstr "Naslov strežnika" | 6741 msgstr "Naslov strežnika" |
6720 | 6742 |
6721 msgid "Server port" | 6743 msgid "Server port" |
6722 msgstr "Vrata strežnika" | 6744 msgstr "Vrata strežnika" |
6723 | 6745 |
6724 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6746 #, c-format |
6747 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
6748 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s" | |
6749 | |
6725 #, c-format | 6750 #, c-format |
6726 msgid "Received unexpected response from %s" | 6751 msgid "Received unexpected response from %s" |
6727 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s" | 6752 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s" |
6728 | 6753 |
6729 msgid "" | 6754 msgid "" |
6736 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 6761 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6737 #. error message. | 6762 #. error message. |
6738 #, c-format | 6763 #, c-format |
6739 msgid "Error requesting %s: %s" | 6764 msgid "Error requesting %s: %s" |
6740 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s: %s" | 6765 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s: %s" |
6766 | |
6767 msgid "" | |
6768 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
6769 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
6770 msgstr "" | |
6771 "Strežnik zahteva, da za vpis prepišete besedilo s slike, vendar ta odjemalec " | |
6772 "trenutno le-tega še ne podpira." | |
6741 | 6773 |
6742 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6774 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6743 msgstr "" | 6775 msgstr "" |
6744 "AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega " | 6776 "AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega " |
6745 "mesta" | 6777 "mesta" |
7317 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7349 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7318 "characters.]" | 7350 "characters.]" |
7319 msgstr "" | 7351 msgstr "" |
7320 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " | 7352 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " |
7321 "znake.]" | 7353 "znake.]" |
7322 | |
7323 msgid "" | |
7324 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7325 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
7326 msgstr "" | |
7327 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste " | |
7328 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite " | |
7329 "znova.\n" | |
7330 | 7354 |
7331 #, c-format | 7355 #, c-format |
7332 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7356 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7333 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." | 7357 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." |
7334 | 7358 |
11995 msgstr "kurdsko" | 12019 msgstr "kurdsko" |
11996 | 12020 |
11997 msgid "Lao" | 12021 msgid "Lao" |
11998 msgstr "laoško" | 12022 msgstr "laoško" |
11999 | 12023 |
12024 msgid "Macedonian" | |
12025 msgstr "makedonsko" | |
12026 | |
12027 msgid "Mongolian" | |
12028 msgstr "mongolsko" | |
12029 | |
12030 msgid "Marathi" | |
12031 msgstr "maratsko" | |
12032 | |
12033 msgid "Malay" | |
12034 msgstr "malajsko" | |
12035 | |
12036 msgid "Bokmål Norwegian" | |
12037 msgstr "norveško (Bokmål)" | |
12038 | |
12039 msgid "Nepali" | |
12040 msgstr "nepalsko" | |
12041 | |
12042 msgid "Dutch, Flemish" | |
12043 msgstr "nizozemsko, flamsko" | |
12044 | |
12045 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
12046 msgstr "norveško (Nyorsk)" | |
12047 | |
12048 msgid "Occitan" | |
12049 msgstr "okcitansko" | |
12050 | |
12051 msgid "Oriya" | |
12052 msgstr "orijsko" | |
12053 | |
12054 msgid "Punjabi" | |
12055 msgstr "pundžabsko" | |
12056 | |
12057 msgid "Polish" | |
12058 msgstr "poljsko" | |
12059 | |
12060 msgid "Portuguese" | |
12061 msgstr "portugalsko" | |
12062 | |
12063 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12064 msgstr "portugalsko (Brazilija)" | |
12065 | |
12066 msgid "Pashto" | |
12067 msgstr "paštunsko" | |
12068 | |
12069 msgid "Romanian" | |
12070 msgstr "romunsko" | |
12071 | |
12072 msgid "Russian" | |
12073 msgstr "rusko" | |
12074 | |
12075 msgid "Slovak" | |
12076 msgstr "slovaško" | |
12077 | |
12078 msgid "Slovenian" | |
12079 msgstr "slovensko" | |
12080 | |
12081 msgid "Albanian" | |
12082 msgstr "albansko" | |
12083 | |
12084 msgid "Serbian" | |
12085 msgstr "srbsko" | |
12086 | |
12087 msgid "Sinhala" | |
12088 msgstr "sinhalsko" | |
12089 | |
12090 msgid "Swedish" | |
12091 msgstr "švedsko" | |
12092 | |
12093 msgid "Swahili" | |
12094 msgstr "svahili" | |
12095 | |
12096 msgid "Tamil" | |
12097 msgstr "tamilsko" | |
12098 | |
12099 msgid "Telugu" | |
12100 msgstr "teluško" | |
12101 | |
12102 msgid "Thai" | |
12103 msgstr "tajsko" | |
12104 | |
12105 msgid "Turkish" | |
12106 msgstr "turško" | |
12107 | |
12108 msgid "Ukranian" | |
12109 msgstr "ukrajinsko" | |
12110 | |
12111 msgid "Urdu" | |
12112 msgstr "urdujsko" | |
12113 | |
12114 msgid "Vietnamese" | |
12115 msgstr "vietnamsko" | |
12116 | |
12117 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12118 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" | |
12119 | |
12120 msgid "Simplified Chinese" | |
12121 msgstr "poenostavljeno kitajsko" | |
12122 | |
12123 msgid "Hong Kong Chinese" | |
12124 msgstr "hongkonško kitajsko" | |
12125 | |
12126 msgid "Traditional Chinese" | |
12127 msgstr "tradicionalno kitajsko" | |
12128 | |
12129 msgid "Amharic" | |
12130 msgstr "amharsko" | |
12131 | |
12000 msgid "Lithuanian" | 12132 msgid "Lithuanian" |
12001 msgstr "litvansko" | 12133 msgstr "litvansko" |
12002 | |
12003 msgid "Macedonian" | |
12004 msgstr "makedonsko" | |
12005 | |
12006 msgid "Mongolian" | |
12007 msgstr "mongolsko" | |
12008 | |
12009 #, fuzzy | |
12010 msgid "Malay" | |
12011 msgstr "Moški" | |
12012 | |
12013 msgid "Bokmål Norwegian" | |
12014 msgstr "norveško (Bokmål)" | |
12015 | |
12016 msgid "Nepali" | |
12017 msgstr "nepalsko" | |
12018 | |
12019 msgid "Dutch, Flemish" | |
12020 msgstr "nizozemsko, flamsko" | |
12021 | |
12022 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
12023 msgstr "norveško (Nyorsk)" | |
12024 | |
12025 msgid "Occitan" | |
12026 msgstr "okcitansko" | |
12027 | |
12028 msgid "Punjabi" | |
12029 msgstr "pundžabsko" | |
12030 | |
12031 msgid "Polish" | |
12032 msgstr "poljsko" | |
12033 | |
12034 msgid "Portuguese" | |
12035 msgstr "portugalsko" | |
12036 | |
12037 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12038 msgstr "portugalsko (Brazilija)" | |
12039 | |
12040 msgid "Pashto" | |
12041 msgstr "paštunsko" | |
12042 | |
12043 msgid "Romanian" | |
12044 msgstr "romunsko" | |
12045 | |
12046 msgid "Russian" | |
12047 msgstr "rusko" | |
12048 | |
12049 msgid "Slovak" | |
12050 msgstr "slovaško" | |
12051 | |
12052 msgid "Slovenian" | |
12053 msgstr "slovensko" | |
12054 | |
12055 msgid "Albanian" | |
12056 msgstr "albansko" | |
12057 | |
12058 msgid "Serbian" | |
12059 msgstr "srbsko" | |
12060 | |
12061 msgid "Sinhala" | |
12062 msgstr "sinhalsko" | |
12063 | |
12064 msgid "Swedish" | |
12065 msgstr "švedsko" | |
12066 | |
12067 msgid "Swahili" | |
12068 msgstr "svahili" | |
12069 | |
12070 msgid "Tamil" | |
12071 msgstr "tamilsko" | |
12072 | |
12073 msgid "Telugu" | |
12074 msgstr "teluško" | |
12075 | |
12076 msgid "Thai" | |
12077 msgstr "tajsko" | |
12078 | |
12079 msgid "Turkish" | |
12080 msgstr "turško" | |
12081 | |
12082 #, fuzzy | |
12083 msgid "Ukranian" | |
12084 msgstr "armensko" | |
12085 | |
12086 msgid "Urdu" | |
12087 msgstr "urdujsko" | |
12088 | |
12089 msgid "Vietnamese" | |
12090 msgstr "vietnamsko" | |
12091 | |
12092 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12093 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" | |
12094 | |
12095 msgid "Simplified Chinese" | |
12096 msgstr "poenostavljeno kitajsko" | |
12097 | |
12098 msgid "Hong Kong Chinese" | |
12099 msgstr "hongkonško kitajsko" | |
12100 | |
12101 msgid "Traditional Chinese" | |
12102 msgstr "tradicionalno kitajsko" | |
12103 | |
12104 msgid "Amharic" | |
12105 msgstr "amharsko" | |
12106 | 12134 |
12107 #, c-format | 12135 #, c-format |
12108 msgid "About %s" | 12136 msgid "About %s" |
12109 msgstr "O programu %s" | 12137 msgstr "O programu %s" |
12110 | 12138 |
13741 msgstr "_Predvajaj zvok" | 13769 msgstr "_Predvajaj zvok" |
13742 | 13770 |
13743 msgid "_Save File" | 13771 msgid "_Save File" |
13744 msgstr "_Shrani datoteko" | 13772 msgstr "_Shrani datoteko" |
13745 | 13773 |
13774 msgid "Do you really want to clear?" | |
13775 msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti?" | |
13776 | |
13746 msgid "Select color" | 13777 msgid "Select color" |
13747 msgstr "Izberite barvo" | 13778 msgstr "Izberite barvo" |
13748 | 13779 |
13749 #. Translators may want to transliterate the name. | 13780 #. Translators may want to transliterate the name. |
13750 #. It is not to be translated. | 13781 #. It is not to be translated. |
14951 #. * description | 14982 #. * description |
14952 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14983 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14953 msgstr "" | 14984 msgstr "" |
14954 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." | 14985 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." |
14955 | 14986 |
14987 #~ msgid "" | |
14988 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " | |
14989 #~ "connect directly." | |
14990 #~ msgstr "" | |
14991 #~ "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih " | |
14992 #~ "metod XMPP." | |
14993 | |
14994 #~ msgid "" | |
14995 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
14996 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
14997 #~ msgstr "" | |
14998 #~ "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker " | |
14999 #~ "ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in " | |
15000 #~ "poskusite znova.\n" | |
15001 | |
14956 #~ msgid "(Default)" | 15002 #~ msgid "(Default)" |
14957 #~ msgstr "(privzeto)" | 15003 #~ msgstr "(privzeto)" |
14958 | 15004 |
14959 #~ msgid "Install Theme" | 15005 #~ msgid "Install Theme" |
14960 #~ msgstr "Namesti temo" | 15006 #~ msgstr "Namesti temo" |