comparison po/sl.po @ 29033:903a99d23000

Updated translations. Closes #11342, #11343, #11344, #11346, #11350. I fixed one issue in the Kannada translation (line numbers in the committed file, not original): ENTRY: (kn.po, line 7201) *** Format number mismatch for %s [msgstr:2] (there was an extra format)
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Fri, 12 Feb 2010 06:01:13 +0000
parents 2ac6d4c56a43
children 272d2cc8b2e6
comparison
equal deleted inserted replaced
29032:4e93d6d57067 29033:903a99d23000
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:49-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 01:00+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1951 msgstr "Mape ni mogoče poslati." 1951 msgstr "Mape ni mogoče poslati."
1952 1952
1953 #, c-format 1953 #, c-format
1954 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1954 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1955 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" 1955 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n"
1956
1957 msgid "File is not readable."
1958 msgstr "Datoteka ni berljiva."
1956 1959
1957 #, c-format 1960 #, c-format
1958 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1961 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1959 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" 1962 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)"
1960 1963
3828 3831
3829 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3832 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3830 msgstr "" 3833 msgstr ""
3831 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" 3834 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
3832 3835
3836 #. This should never happen!
3837 msgid "Invalid response from server"
3838 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika"
3839
3840 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3841 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
3842
3833 #, c-format 3843 #, c-format
3834 msgid "" 3844 msgid ""
3835 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3845 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3836 "this and continue authentication?" 3846 "this and continue authentication?"
3837 msgstr "" 3847 msgstr ""
3839 "strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" 3849 "strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
3840 3850
3841 msgid "Plaintext Authentication" 3851 msgid "Plaintext Authentication"
3842 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" 3852 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
3843 3853
3854 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3855 msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo."
3856
3857 msgid "Invalid challenge from server"
3858 msgstr "Neveljaven izziv strežnika"
3859
3860 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3861 msgstr "Strežnik meni, da je overovitev dokončana, odjemalec pa ne"
3862
3844 msgid "SASL authentication failed" 3863 msgid "SASL authentication failed"
3845 msgstr "Overovitev SASL ni uspela" 3864 msgstr "Overovitev SASL ni uspela"
3846 3865
3847 msgid "Invalid response from server"
3848 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika"
3849
3850 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3851 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
3852
3853 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3854 msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo."
3855
3856 msgid "Invalid challenge from server"
3857 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
3858
3859 #, c-format 3866 #, c-format
3860 msgid "SASL error: %s" 3867 msgid "SASL error: %s"
3861 msgstr "Napaka SASL: %s" 3868 msgstr "Napaka SASL: %s"
3869
3870 msgid "Unable to canonicalize username"
3871 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče kanonizirati"
3872
3873 msgid "Unable to canonicalize password"
3874 msgstr "Gesla ni mogoče kanonizirati"
3875
3876 msgid "Malicious challenge from server"
3877 msgstr "Škodljiv izziv strežnika"
3878
3879 msgid "Unexpected response from server"
3880 msgstr "Nepričakovan odgovor s strežnika"
3862 3881
3863 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3882 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3864 msgstr "Upravitelj povezave BOSH je zaključil vašo sejo." 3883 msgstr "Upravitelj povezave BOSH je zaključil vašo sejo."
3865 3884
3866 msgid "No session ID given" 3885 msgid "No session ID given"
3956 msgstr "Prednost stika" 3975 msgstr "Prednost stika"
3957 3976
3958 msgid "Resource" 3977 msgid "Resource"
3959 msgstr "Vir" 3978 msgstr "Vir"
3960 3979
3980 msgid "Uptime"
3981 msgstr "Čas prisotnosti"
3982
3983 msgid "Logged Off"
3984 msgstr "Se je odjavil"
3985
3961 #, c-format 3986 #, c-format
3962 msgid "%s ago" 3987 msgid "%s ago"
3963 msgstr "pred %s" 3988 msgstr "pred %s"
3964
3965 msgid "Logged Off"
3966 msgstr "Se je odjavil"
3967 3989
3968 msgid "Middle Name" 3990 msgid "Middle Name"
3969 msgstr "Drugo ime" 3991 msgstr "Drugo ime"
3970 3992
3971 msgid "Address" 3993 msgid "Address"
4152 msgid "Roles:" 4174 msgid "Roles:"
4153 msgstr "Vloge:" 4175 msgstr "Vloge:"
4154 4176
4155 msgid "Ping timed out" 4177 msgid "Ping timed out"
4156 msgstr "Časovna prekoračitev pinga" 4178 msgstr "Časovna prekoračitev pinga"
4157
4158 msgid ""
4159 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4160 "directly."
4161 msgstr ""
4162 "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih "
4163 "metod XMPP."
4164 4179
4165 msgid "Invalid XMPP ID" 4180 msgid "Invalid XMPP ID"
4166 msgstr "Neveljaven ID za XMPP" 4181 msgstr "Neveljaven ID za XMPP"
4167 4182
4168 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4183 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4708 4723
4709 #, c-format 4724 #, c-format
4710 msgid "(Code %s)" 4725 msgid "(Code %s)"
4711 msgstr "(Koda %s)" 4726 msgstr "(Koda %s)"
4712 4727
4728 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4729 msgstr "Smeška po meri v sporočilu ni mogoče poslati, ker je prevelik."
4730
4713 msgid "XML Parse error" 4731 msgid "XML Parse error"
4714 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" 4732 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
4715 4733
4716 msgid "Unknown Error in presence" 4734 msgid "Unknown Error in presence"
4717 msgstr "Prišlo je do neznane napake" 4735 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
5119 msgid "Email Address..." 5137 msgid "Email Address..."
5120 msgstr "E-naslov ..." 5138 msgstr "E-naslov ..."
5121 5139
5122 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5140 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5123 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." 5141 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo."
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "Set friendly name for %s."
5145 msgstr "Nastavite poimenovanje za %s."
5124 5146
5125 msgid "Set your friendly name." 5147 msgid "Set your friendly name."
5126 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje." 5148 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje."
5127 5149
5128 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5150 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6719 msgstr "Naslov strežnika" 6741 msgstr "Naslov strežnika"
6720 6742
6721 msgid "Server port" 6743 msgid "Server port"
6722 msgstr "Vrata strežnika" 6744 msgstr "Vrata strežnika"
6723 6745
6724 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6746 #, c-format
6747 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6748 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s"
6749
6725 #, c-format 6750 #, c-format
6726 msgid "Received unexpected response from %s" 6751 msgid "Received unexpected response from %s"
6727 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s" 6752 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s"
6728 6753
6729 msgid "" 6754 msgid ""
6736 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 6761 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6737 #. error message. 6762 #. error message.
6738 #, c-format 6763 #, c-format
6739 msgid "Error requesting %s: %s" 6764 msgid "Error requesting %s: %s"
6740 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s: %s" 6765 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s: %s"
6766
6767 msgid ""
6768 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6769 "client does not currently support CAPTCHAs."
6770 msgstr ""
6771 "Strežnik zahteva, da za vpis prepišete besedilo s slike, vendar ta odjemalec "
6772 "trenutno le-tega še ne podpira."
6741 6773
6742 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6774 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6743 msgstr "" 6775 msgstr ""
6744 "AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega " 6776 "AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega "
6745 "mesta" 6777 "mesta"
7317 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7349 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7318 "characters.]" 7350 "characters.]"
7319 msgstr "" 7351 msgstr ""
7320 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " 7352 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
7321 "znake.]" 7353 "znake.]"
7322
7323 msgid ""
7324 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7325 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7326 msgstr ""
7327 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste "
7328 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite "
7329 "znova.\n"
7330 7354
7331 #, c-format 7355 #, c-format
7332 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7356 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7333 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 7357 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
7334 7358
11995 msgstr "kurdsko" 12019 msgstr "kurdsko"
11996 12020
11997 msgid "Lao" 12021 msgid "Lao"
11998 msgstr "laoško" 12022 msgstr "laoško"
11999 12023
12024 msgid "Macedonian"
12025 msgstr "makedonsko"
12026
12027 msgid "Mongolian"
12028 msgstr "mongolsko"
12029
12030 msgid "Marathi"
12031 msgstr "maratsko"
12032
12033 msgid "Malay"
12034 msgstr "malajsko"
12035
12036 msgid "Bokmål Norwegian"
12037 msgstr "norveško (Bokmål)"
12038
12039 msgid "Nepali"
12040 msgstr "nepalsko"
12041
12042 msgid "Dutch, Flemish"
12043 msgstr "nizozemsko, flamsko"
12044
12045 msgid "Norwegian Nynorsk"
12046 msgstr "norveško (Nyorsk)"
12047
12048 msgid "Occitan"
12049 msgstr "okcitansko"
12050
12051 msgid "Oriya"
12052 msgstr "orijsko"
12053
12054 msgid "Punjabi"
12055 msgstr "pundžabsko"
12056
12057 msgid "Polish"
12058 msgstr "poljsko"
12059
12060 msgid "Portuguese"
12061 msgstr "portugalsko"
12062
12063 msgid "Portuguese-Brazil"
12064 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
12065
12066 msgid "Pashto"
12067 msgstr "paštunsko"
12068
12069 msgid "Romanian"
12070 msgstr "romunsko"
12071
12072 msgid "Russian"
12073 msgstr "rusko"
12074
12075 msgid "Slovak"
12076 msgstr "slovaško"
12077
12078 msgid "Slovenian"
12079 msgstr "slovensko"
12080
12081 msgid "Albanian"
12082 msgstr "albansko"
12083
12084 msgid "Serbian"
12085 msgstr "srbsko"
12086
12087 msgid "Sinhala"
12088 msgstr "sinhalsko"
12089
12090 msgid "Swedish"
12091 msgstr "švedsko"
12092
12093 msgid "Swahili"
12094 msgstr "svahili"
12095
12096 msgid "Tamil"
12097 msgstr "tamilsko"
12098
12099 msgid "Telugu"
12100 msgstr "teluško"
12101
12102 msgid "Thai"
12103 msgstr "tajsko"
12104
12105 msgid "Turkish"
12106 msgstr "turško"
12107
12108 msgid "Ukranian"
12109 msgstr "ukrajinsko"
12110
12111 msgid "Urdu"
12112 msgstr "urdujsko"
12113
12114 msgid "Vietnamese"
12115 msgstr "vietnamsko"
12116
12117 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12118 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
12119
12120 msgid "Simplified Chinese"
12121 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
12122
12123 msgid "Hong Kong Chinese"
12124 msgstr "hongkonško kitajsko"
12125
12126 msgid "Traditional Chinese"
12127 msgstr "tradicionalno kitajsko"
12128
12129 msgid "Amharic"
12130 msgstr "amharsko"
12131
12000 msgid "Lithuanian" 12132 msgid "Lithuanian"
12001 msgstr "litvansko" 12133 msgstr "litvansko"
12002
12003 msgid "Macedonian"
12004 msgstr "makedonsko"
12005
12006 msgid "Mongolian"
12007 msgstr "mongolsko"
12008
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Malay"
12011 msgstr "Moški"
12012
12013 msgid "Bokmål Norwegian"
12014 msgstr "norveško (Bokmål)"
12015
12016 msgid "Nepali"
12017 msgstr "nepalsko"
12018
12019 msgid "Dutch, Flemish"
12020 msgstr "nizozemsko, flamsko"
12021
12022 msgid "Norwegian Nynorsk"
12023 msgstr "norveško (Nyorsk)"
12024
12025 msgid "Occitan"
12026 msgstr "okcitansko"
12027
12028 msgid "Punjabi"
12029 msgstr "pundžabsko"
12030
12031 msgid "Polish"
12032 msgstr "poljsko"
12033
12034 msgid "Portuguese"
12035 msgstr "portugalsko"
12036
12037 msgid "Portuguese-Brazil"
12038 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
12039
12040 msgid "Pashto"
12041 msgstr "paštunsko"
12042
12043 msgid "Romanian"
12044 msgstr "romunsko"
12045
12046 msgid "Russian"
12047 msgstr "rusko"
12048
12049 msgid "Slovak"
12050 msgstr "slovaško"
12051
12052 msgid "Slovenian"
12053 msgstr "slovensko"
12054
12055 msgid "Albanian"
12056 msgstr "albansko"
12057
12058 msgid "Serbian"
12059 msgstr "srbsko"
12060
12061 msgid "Sinhala"
12062 msgstr "sinhalsko"
12063
12064 msgid "Swedish"
12065 msgstr "švedsko"
12066
12067 msgid "Swahili"
12068 msgstr "svahili"
12069
12070 msgid "Tamil"
12071 msgstr "tamilsko"
12072
12073 msgid "Telugu"
12074 msgstr "teluško"
12075
12076 msgid "Thai"
12077 msgstr "tajsko"
12078
12079 msgid "Turkish"
12080 msgstr "turško"
12081
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Ukranian"
12084 msgstr "armensko"
12085
12086 msgid "Urdu"
12087 msgstr "urdujsko"
12088
12089 msgid "Vietnamese"
12090 msgstr "vietnamsko"
12091
12092 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12093 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
12094
12095 msgid "Simplified Chinese"
12096 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
12097
12098 msgid "Hong Kong Chinese"
12099 msgstr "hongkonško kitajsko"
12100
12101 msgid "Traditional Chinese"
12102 msgstr "tradicionalno kitajsko"
12103
12104 msgid "Amharic"
12105 msgstr "amharsko"
12106 12134
12107 #, c-format 12135 #, c-format
12108 msgid "About %s" 12136 msgid "About %s"
12109 msgstr "O programu %s" 12137 msgstr "O programu %s"
12110 12138
13741 msgstr "_Predvajaj zvok" 13769 msgstr "_Predvajaj zvok"
13742 13770
13743 msgid "_Save File" 13771 msgid "_Save File"
13744 msgstr "_Shrani datoteko" 13772 msgstr "_Shrani datoteko"
13745 13773
13774 msgid "Do you really want to clear?"
13775 msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti?"
13776
13746 msgid "Select color" 13777 msgid "Select color"
13747 msgstr "Izberite barvo" 13778 msgstr "Izberite barvo"
13748 13779
13749 #. Translators may want to transliterate the name. 13780 #. Translators may want to transliterate the name.
13750 #. It is not to be translated. 13781 #. It is not to be translated.
14951 #. * description 14982 #. * description
14952 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14983 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14953 msgstr "" 14984 msgstr ""
14954 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." 14985 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
14955 14986
14987 #~ msgid ""
14988 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
14989 #~ "connect directly."
14990 #~ msgstr ""
14991 #~ "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih "
14992 #~ "metod XMPP."
14993
14994 #~ msgid ""
14995 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
14996 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
14997 #~ msgstr ""
14998 #~ "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker "
14999 #~ "ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in "
15000 #~ "poskusite znova.\n"
15001
14956 #~ msgid "(Default)" 15002 #~ msgid "(Default)"
14957 #~ msgstr "(privzeto)" 15003 #~ msgstr "(privzeto)"
14958 15004
14959 #~ msgid "Install Theme" 15005 #~ msgid "Install Theme"
14960 #~ msgstr "Namesti temo" 15006 #~ msgstr "Namesti temo"