comparison po/fr.po @ 9850:921428c82d0b

[gaim-migrate @ 10728] 2 more updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 24 Aug 2004 13:39:52 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 1d2cf6e8ca8f
comparison
equal deleted inserted replaced
9849:c2736c61e31c 9850:921428c82d0b
16 # 16 #
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" 19 "Project-Id-Version: Gaim\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 21 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 00:01-0400\n"
22 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 08:31-0700\n" 22 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 21:30-0700\n"
23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 msgid "Hide Login Errors" 39 msgid "Hide Login Errors"
40 msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs à la connexion" 40 msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs à la connexion"
41 41
42 #: plugins/autorecon.c:245 42 #: plugins/autorecon.c:245
43 msgid "Restore Away State On Reconnect" 43 msgid "Restore Away State On Reconnect"
44 msgstr "Remmettre l'état d'absence à la reconnexion" 44 msgstr "Restaurer l'état d'absence à la reconnexion"
45 45
46 #. *< api_version 46 #. *< api_version
47 #. *< type 47 #. *< type
48 #. *< ui_requirement 48 #. *< ui_requirement
49 #. *< flags 49 #. *< flags
60 #. * description 60 #. * description
61 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 61 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
63 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." 63 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion."
64 64
65 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 65 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
66 msgid "Mail Server" 66 msgid "Mail Server"
67 msgstr "Serveur de courrier" 67 msgstr "Serveur de courrier"
68 68
69 #: plugins/chkmail.c:132 69 #: plugins/chkmail.c:136
70 #, c-format 70 #, c-format
71 msgid "%s (%d new/%d total)" 71 msgid "%s (%d new/%d total)"
72 msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)" 72 msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)"
73 73
74 #: plugins/chkmail.c:195 74 #: plugins/chkmail.c:199
75 msgid "Check Mail" 75 msgid "Check Mail"
76 msgstr "Vérifier le courrier" 76 msgstr "Vérifier le courrier"
77 77
78 #: plugins/chkmail.c:199 78 #: plugins/chkmail.c:203
79 msgid "Check email every X seconds.\n" 79 msgid "Check email every X seconds.\n"
80 msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n" 80 msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n"
81 81
82 #: plugins/contact_priority.c:82 82 #: plugins/contact_priority.c:83
83 msgid "Point values to use when..." 83 msgid "Point values to use when..."
84 msgstr "Choisissez les valeurs à utiliser quand..." 84 msgstr "Choisissez les valeurs à utiliser quand..."
85 85
86 #: plugins/contact_priority.c:91 86 #: plugins/contact_priority.c:92
87 msgid "Buddy is offline:" 87 msgid "Buddy is offline:"
88 msgstr "L'utilisateur est déconnecté :" 88 msgstr "L'utilisateur est déconnecté :"
89 89
90 #: plugins/contact_priority.c:105 90 #: plugins/contact_priority.c:106
91 msgid "Buddy is away:" 91 msgid "Buddy is away:"
92 msgstr "L'utilisateur est absent :" 92 msgstr "L'utilisateur est absent :"
93 93
94 #: plugins/contact_priority.c:119 94 #: plugins/contact_priority.c:120
95 msgid "Buddy is idle:" 95 msgid "Buddy is idle:"
96 msgstr "L'utilisateur est inactif :" 96 msgstr "L'utilisateur est inactif :"
97 97
98 #: plugins/contact_priority.c:133 98 #: plugins/contact_priority.c:134
99 msgid "Use last matching buddy" 99 msgid "Use last matching buddy"
100 msgstr "À valeur égale, choisir le dernier trouvé" 100 msgstr "À valeur égale, choisir le dernier trouvé"
101 101
102 #. Explanation 102 #. Explanation
103 #: plugins/contact_priority.c:139 103 #: plugins/contact_priority.c:140
104 msgid "" 104 msgid ""
105 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 105 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
106 "contact.\n" 106 "contact.\n"
107 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 107 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
108 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 108 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
111 "L'utilisateur avec le plus petit score aura la priorité dans le contact.\n" 111 "L'utilisateur avec le plus petit score aura la priorité dans le contact.\n"
112 "Les valeurs par défaut (déconnecté 4, absent 2 et inactif 1) imitent le " 112 "Les valeurs par défaut (déconnecté 4, absent 2 et inactif 1) imitent le "
113 "comportement initial de Gaim pour le tri : actif, inactif, absent, absent et " 113 "comportement initial de Gaim pour le tri : actif, inactif, absent, absent et "
114 "inactif puis en dernier déconnecté." 114 "inactif puis en dernier déconnecté."
115 115
116 #: plugins/contact_priority.c:142 116 #: plugins/contact_priority.c:143
117 msgid "Point values to use for Account..." 117 msgid "Point values to use for Account..."
118 msgstr "Choisissez la valeur à ajouter pour chaque compte..." 118 msgstr "Choisissez la valeur à ajouter pour chaque compte..."
119 119
120 #. *< api_version 120 #. *< api_version
121 #. *< type 121 #. *< type
122 #. *< ui_requirement 122 #. *< ui_requirement
123 #. *< flags 123 #. *< flags
124 #. *< dependencies 124 #. *< dependencies
125 #. *< priority 125 #. *< priority
126 #. *< id 126 #. *< id
127 #: plugins/contact_priority.c:191 127 #: plugins/contact_priority.c:192
128 msgid "Contact Priority" 128 msgid "Contact Priority"
129 msgstr "Priorité du contact" 129 msgstr "Priorité du contact"
130 130
131 #. *< name 131 #. *< name
132 #. *< version 132 #. *< version
133 #. *< summary 133 #. *< summary
134 #: plugins/contact_priority.c:194 134 #: plugins/contact_priority.c:195
135 msgid "" 135 msgid ""
136 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 136 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
137 msgstr "" 137 msgstr ""
138 "Permet de changer les valeurs associés aux différents états des utilisateurs " 138 "Permet de changer les valeurs associés aux différents états des utilisateurs "
139 "dans un contact." 139 "dans un contact."
140 140
141 #. *< description 141 #. *< description
142 #: plugins/contact_priority.c:196 142 #: plugins/contact_priority.c:197
143 msgid "" 143 msgid ""
144 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 144 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
145 "in contact priority computations." 145 "in contact priority computations."
146 msgstr "" 146 msgstr ""
147 "Permet de changer les valeurs attribuées aux états inactif, absent et " 147 "Permet de changer les valeurs attribuées aux états inactif, absent et "
160 160
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
162 msgid "Gaim - Away" 162 msgid "Gaim - Away"
163 msgstr "Gaim - Absent" 163 msgstr "Gaim - Absent"
164 164
165 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 165 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
166 msgid "Auto-login" 166 msgid "Auto-login"
167 msgstr "Connexion auto" 167 msgstr "Connexion auto"
168 168
169 #: plugins/docklet/docklet.c:118 169 #: plugins/docklet/docklet.c:136
170 msgid "New Message..." 170 msgid "New Message..."
171 msgstr "Nouveau message..." 171 msgstr "Nouveau message..."
172 172
173 #: plugins/docklet/docklet.c:119 173 #: plugins/docklet/docklet.c:137
174 msgid "Join A Chat..." 174 msgid "Join A Chat..."
175 msgstr "Joindre une discussion..." 175 msgstr "Joindre une discussion..."
176 176
177 #: plugins/docklet/docklet.c:150 177 #: plugins/docklet/docklet.c:172
178 msgid "New..." 178 msgid "New..."
179 msgstr "Nouveau..." 179 msgstr "Nouveau..."
180 180
181 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 181 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2795
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2912 src/protocols/novell/novell.c:2964
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76
190 msgid "Away" 190 msgid "Away"
191 msgstr "Absent" 191 msgstr "Absent"
192 192
193 #. else... 193 #. else...
194 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 194 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
196 msgid "Back" 196 msgid "Back"
197 msgstr "De retour" 197 msgstr "De retour"
198 198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:168 199 #: plugins/docklet/docklet.c:194
200 msgid "Mute Sounds" 200 msgid "Mute Sounds"
201 msgstr "Silencieux" 201 msgstr "Silencieux"
202 202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 203 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
204 msgid "File Transfers" 204 msgid "File Transfers"
205 msgstr "Transferts de fichier" 205 msgstr "Transferts de fichier"
206 206
207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 207 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
208 msgid "Accounts" 208 msgid "Accounts"
209 msgstr "Comptes" 209 msgstr "Comptes"
210 210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 211 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
212 msgid "Preferences" 212 msgid "Preferences"
213 msgstr "Préférences" 213 msgstr "Préférences"
214 214
215 #: plugins/docklet/docklet.c:184 215 #: plugins/docklet/docklet.c:210
216 msgid "Signoff" 216 msgid "Signoff"
217 msgstr "Déconnexion" 217 msgstr "Déconnexion"
218 218
219 #: plugins/docklet/docklet.c:188 219 #: plugins/docklet/docklet.c:214
220 msgid "Quit" 220 msgid "Quit"
221 msgstr "Quitter" 221 msgstr "Quitter"
222 222
223 #: plugins/docklet/docklet.c:479 223 #: plugins/docklet/docklet.c:505
224 msgid "Tray Icon Configuration" 224 msgid "Tray Icon Configuration"
225 msgstr "Configuration de l'icône de notification" 225 msgstr "Configuration de l'icône de notification"
226 226
227 #: plugins/docklet/docklet.c:483 227 #: plugins/docklet/docklet.c:509
228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
229 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" 229 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône"
230 230
231 #. *< api_version 231 #. *< api_version
232 #. *< type 232 #. *< type
233 #. *< ui_requirement 233 #. *< ui_requirement
234 #. *< flags 234 #. *< flags
235 #. *< dependencies 235 #. *< dependencies
236 #. *< priority 236 #. *< priority
237 #. *< id 237 #. *< id
238 #: plugins/docklet/docklet.c:507 238 #: plugins/docklet/docklet.c:533
239 msgid "System Tray Icon" 239 msgid "System Tray Icon"
240 msgstr "Icône de notification" 240 msgstr "Icône de notification"
241 241
242 #. *< name 242 #. *< name
243 #. *< version 243 #. *< version
244 #. * summary 244 #. * summary
245 #: plugins/docklet/docklet.c:510 245 #: plugins/docklet/docklet.c:536
246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
247 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." 247 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification."
248 248
249 #. * description 249 #. * description
250 #: plugins/docklet/docklet.c:512 250 #: plugins/docklet/docklet.c:538
251 msgid "" 251 msgid ""
252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
258 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " 258 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès "
259 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " 259 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts "
260 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " 260 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en "
261 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." 261 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)."
262 262
263 #: plugins/extplacement.c:75 263 #: plugins/extplacement.c:76
264 msgid "By conversation count" 264 msgid "By conversation count"
265 msgstr "Par nombre de conversations" 265 msgstr "Par nombre de conversations"
266 266
267 #: plugins/extplacement.c:96 267 #: plugins/extplacement.c:97
268 msgid "Conversation Placement" 268 msgid "Conversation Placement"
269 msgstr "Emplacement des conversations" 269 msgstr "Emplacement des conversations"
270 270
271 #: plugins/extplacement.c:101 271 #: plugins/extplacement.c:102
272 msgid "Number of conversations per window" 272 msgid "Number of conversations per window"
273 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" 273 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre"
274 274
275 #: plugins/extplacement.c:107 275 #: plugins/extplacement.c:108
276 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 276 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
277 msgstr "" 277 msgstr ""
278 "Séparer les messages et les discussions quand leur nombre par fenêtre est " 278 "Séparer les messages et les discussions quand leur nombre par fenêtre est "
279 "limité" 279 "limité"
280 280
283 #. *< ui_requirement 283 #. *< ui_requirement
284 #. *< flags 284 #. *< flags
285 #. *< dependencies 285 #. *< dependencies
286 #. *< priority 286 #. *< priority
287 #. *< id 287 #. *< id
288 #: plugins/extplacement.c:126 288 #: plugins/extplacement.c:127
289 msgid "ExtPlacement" 289 msgid "ExtPlacement"
290 msgstr "ExtEmplacement" 290 msgstr "ExtEmplacement"
291 291
292 #. *< name 292 #. *< name
293 #. *< version 293 #. *< version
294 #: plugins/extplacement.c:128 294 #: plugins/extplacement.c:129
295 msgid "Extra conversation placement options." 295 msgid "Extra conversation placement options."
296 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations" 296 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations"
297 297
298 #. *< summary 298 #. *< summary
299 #. * description 299 #. * description
300 #: plugins/extplacement.c:130 300 #: plugins/extplacement.c:131
301 msgid "" 301 msgid ""
302 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 302 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
303 "and Chats" 303 "and Chats"
304 msgstr "" 304 msgstr ""
305 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des " 305 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des "
464 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" 464 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n"
465 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " 465 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation "
466 "précédente.\n" 466 "précédente.\n"
467 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." 467 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante."
468 468
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
471 msgid "Local Addressbook" 471 msgid "Local Addressbook"
472 msgstr "Carnet d'adresses local" 472 msgstr "Carnet d'adresses local"
473 473
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
477 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 477 #: src/gtkblist.c:2998 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
478 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 478 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
479 msgid "None" 479 msgid "None"
480 msgstr "Aucun" 480 msgstr "Aucun"
481 481
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
484 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 484 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
485 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 485 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
486 msgid "Name" 486 msgid "Name"
487 msgstr "Nom" 487 msgstr "Nom"
488 488
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
490 msgid "Instant Messaging" 490 msgid "Instant Messaging"
491 msgstr "Messagerie instantanée" 491 msgstr "Messagerie instantanée"
492 492
493 #. Add the label. 493 #. Add the label.
494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
495 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 495 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
496 msgstr "" 496 msgstr ""
497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " 497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
498 "personne." 498 "personne."
499 499
500 #. "Search" 500 #. "Search"
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
503 msgid "Search" 503 msgid "Search"
504 msgstr "Recherche" 504 msgstr "Recherche"
505 505
506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4038
508 #: src/gtkblist.c:4370 508 #: src/gtkblist.c:4376
509 msgid "Group:" 509 msgid "Group:"
510 msgstr "Groupe :" 510 msgstr "Groupe :"
511 511
512 #. "New Person" button 512 #. "New Person" button
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
515 msgid "New Person" 515 msgid "New Person"
516 msgstr "Nouvelle personne" 516 msgstr "Nouvelle personne"
517 517
518 #. "Select Buddy" button 518 #. "Select Buddy" button
519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
520 msgid "Select Buddy" 520 msgid "Select Buddy"
521 msgstr "Choisir contact" 521 msgstr "Choisir contact"
522 522
523 #. Add the label. 523 #. Add the label.
524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
525 msgid "" 525 msgid ""
526 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 526 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
527 "person." 527 "person."
528 msgstr "" 528 msgstr ""
529 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact " 529 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact "
530 "ou créez une nouvelle personne." 530 "ou créez une nouvelle personne."
531 531
532 #. Add the disclosure 532 #. Add the disclosure
533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
534 msgid "Show user details" 534 msgid "Show user details"
535 msgstr "Afficher les détails du contact" 535 msgstr "Afficher les détails du contact"
536 536
537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
538 msgid "Hide user details" 538 msgid "Hide user details"
539 msgstr "Cacher les détails du contact" 539 msgstr "Cacher les détails du contact"
540 540
541 #. "Associate Buddy" button 541 #. "Associate Buddy" button
542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
543 msgid "_Associate Buddy" 543 msgid "_Associate Buddy"
544 msgstr "_Associer un contact" 544 msgstr "_Associer un contact"
545 545
546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
547 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 547 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3857
548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
549 msgid "Buddies" 549 msgid "Buddies"
550 msgstr "Contacts" 550 msgstr "Contacts"
551 551
552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
563 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 563 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
564 msgstr "" 564 msgstr ""
565 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." 565 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés."
566 566
567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
568 msgid "Account" 568 msgid "Account"
569 msgstr "Compte" 569 msgstr "Compte"
570 570
571 #. *< api_version 571 #. *< api_version
572 #. *< type 572 #. *< type
585 #. * description 585 #. * description
586 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 586 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
587 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 587 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
588 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian." 588 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian."
589 589
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
591 msgid "Please enter the person's information below." 591 msgid "Please enter the person's information below."
592 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" 592 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne"
593 593
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
595 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 595 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
596 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" 596 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact"
597 597
598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
599 msgid "Account type:" 599 msgid "Account type:"
600 msgstr "Type de compte :" 600 msgstr "Type de compte :"
601 601
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
603 msgid "Screenname:" 603 msgid "Screenname:"
604 msgstr "Utilisateur :" 604 msgstr "Utilisateur :"
605 605
606 #. Optional Information section 606 #. Optional Information section
607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
608 msgid "Optional information:" 608 msgid "Optional information:"
609 msgstr "Informations facultatives :" 609 msgstr "Informations facultatives :"
610 610
611 #. Label 611 #. Label
612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
613 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 613 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
614 msgid "Buddy Icon" 614 msgid "Buddy Icon"
615 msgstr "Icône du contact" 615 msgstr "Icône du contact"
616 616
617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
618 msgid "First name:" 618 msgid "First name:"
619 msgstr "Prénom :" 619 msgstr "Prénom :"
620 620
621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
622 msgid "Last name:" 622 msgid "Last name:"
623 msgstr "Nom :" 623 msgstr "Nom :"
624 624
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
626 msgid "E-mail:" 626 msgid "E-mail:"
627 msgstr "Adresse électronique :" 627 msgstr "Adresse électronique :"
628 628
629 #: plugins/history.c:88 629 #: plugins/history.c:89
630 msgid "History" 630 msgid "History"
631 msgstr "Historique" 631 msgstr "Historique"
632 632
633 #: plugins/history.c:90 633 #: plugins/history.c:91
634 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 634 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
635 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." 635 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations."
636 636
637 #: plugins/history.c:91 637 #: plugins/history.c:92
638 msgid "" 638 msgid ""
639 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 639 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
640 "conversation into the current conversation." 640 "conversation into the current conversation."
641 msgstr "" 641 msgstr ""
642 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la dernière " 642 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la dernière "
647 #. *< ui_requirement 647 #. *< ui_requirement
648 #. *< flags 648 #. *< flags
649 #. *< dependencies 649 #. *< dependencies
650 #. *< priority 650 #. *< priority
651 #. *< id 651 #. *< id
652 #: plugins/iconaway.c:80 652 #: plugins/iconaway.c:101
653 msgid "Iconify on Away" 653 msgid "Iconify on Away"
654 msgstr "Icônifier lors des absences" 654 msgstr "Icônifier lors des absences"
655 655
656 #. *< name 656 #. *< name
657 #. *< version 657 #. *< version
658 #. * summary 658 #. * summary
659 #. * description 659 #. * description
660 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 660 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
661 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 661 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
662 msgstr "" 662 msgstr ""
663 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." 663 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences."
664 664
665 #: plugins/idle.c:55 665 #: plugins/idle.c:55
676 676
677 #: plugins/idle.c:66 677 #: plugins/idle.c:66
678 msgid "_Set" 678 msgid "_Set"
679 msgstr "_Changer" 679 msgstr "_Changer"
680 680
681 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 681 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
682 msgid "_Cancel" 682 msgid "_Cancel"
683 msgstr "_Annuler" 683 msgstr "_Annuler"
684 684
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
750 msgstr "" 750 msgstr ""
751 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour " 751 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour "
752 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers." 752 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers."
753 753
754 #. ---------- "Notify For" ---------- 754 #. ---------- "Notify For" ----------
755 #: plugins/notify.c:599 755 #: plugins/notify.c:600
756 msgid "Notify For" 756 msgid "Notify For"
757 msgstr "Notification pour" 757 msgstr "Notification pour"
758 758
759 #: plugins/notify.c:603 759 #: plugins/notify.c:604
760 msgid "_IM windows" 760 msgid "_IM windows"
761 msgstr "Fenêtres de _message" 761 msgstr "Fenêtres de _message"
762 762
763 #: plugins/notify.c:610 763 #: plugins/notify.c:611
764 msgid "C_hat windows" 764 msgid "C_hat windows"
765 msgstr "Fenêtres de _discussions" 765 msgstr "Fenêtres de _discussions"
766 766
767 #: plugins/notify.c:617 767 #: plugins/notify.c:618
768 msgid "_Focused windows" 768 msgid "_Focused windows"
769 msgstr "_Fenêtres actives" 769 msgstr "_Fenêtres actives"
770 770
771 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 771 #. ---------- "Notification Methods" ----------
772 #: plugins/notify.c:625 772 #: plugins/notify.c:626
773 msgid "Notification Methods" 773 msgid "Notification Methods"
774 msgstr "Méthode de notification" 774 msgstr "Méthode de notification"
775 775
776 #: plugins/notify.c:632 776 #: plugins/notify.c:633
777 msgid "Prepend _string into window title:" 777 msgid "Prepend _string into window title:"
778 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" 778 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :"
779 779
780 #. Count method button 780 #. Count method button
781 #: plugins/notify.c:651 781 #: plugins/notify.c:652
782 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 782 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
783 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" 783 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre"
784 784
785 #. Urgent method button 785 #. Urgent method button
786 #: plugins/notify.c:659 786 #: plugins/notify.c:660
787 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 787 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
788 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" 788 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres"
789 789
790 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 790 #. ---------- "Notification Removals" ----------
791 #: plugins/notify.c:667 791 #: plugins/notify.c:668
792 msgid "Notification Removal" 792 msgid "Notification Removal"
793 msgstr "Suppression de la notification" 793 msgstr "Suppression de la notification"
794 794
795 #. Remove on focus button 795 #. Remove on focus button
796 #: plugins/notify.c:672 796 #: plugins/notify.c:673
797 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 797 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
798 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" 798 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active"
799 799
800 #. Remove on click button 800 #. Remove on click button
801 #: plugins/notify.c:679 801 #: plugins/notify.c:680
802 msgid "Remove when conversation window _receives click" 802 msgid "Remove when conversation window _receives click"
803 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" 803 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée"
804 804
805 #. Remove on type button 805 #. Remove on type button
806 #: plugins/notify.c:687 806 #: plugins/notify.c:688
807 msgid "Remove when _typing in conversation window" 807 msgid "Remove when _typing in conversation window"
808 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" 808 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre"
809 809
810 #. Remove on message send button 810 #. Remove on message send button
811 #: plugins/notify.c:695 811 #: plugins/notify.c:696
812 msgid "Remove when a _message gets sent" 812 msgid "Remove when a _message gets sent"
813 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message" 813 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message"
814 814
815 #. Remove on conversation switch button 815 #. Remove on conversation switch button
816 #: plugins/notify.c:704 816 #: plugins/notify.c:705
817 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 817 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
818 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" 818 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet"
819 819
820 #. *< api_version 820 #. *< api_version
821 #. *< type 821 #. *< type
822 #. *< ui_requirement 822 #. *< ui_requirement
823 #. *< flags 823 #. *< flags
824 #. *< dependencies 824 #. *< dependencies
825 #. *< priority 825 #. *< priority
826 #. *< id 826 #. *< id
827 #: plugins/notify.c:792 827 #: plugins/notify.c:793
828 msgid "Message Notification" 828 msgid "Message Notification"
829 msgstr "Notification de message" 829 msgstr "Notification de message"
830 830
831 #. *< name 831 #. *< name
832 #. *< version 832 #. *< version
833 #. * summary 833 #. * summary
834 #. * description 834 #. * description
835 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 835 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
836 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 836 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
837 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." 837 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus."
838 838
839 #. *< api_version 839 #. *< api_version
840 #. *< type 840 #. *< type
961 #. * description 961 #. * description
962 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 962 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
963 msgid "Tests to see that most things are working." 963 msgid "Tests to see that most things are working."
964 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." 964 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement."
965 965
966 #: plugins/spellchk.c:412 966 #: plugins/spellchk.c:413
967 msgid "Text Replacements" 967 msgid "Text Replacements"
968 msgstr "Substitutions de texte" 968 msgstr "Substitutions de texte"
969 969
970 #: plugins/spellchk.c:436 970 #: plugins/spellchk.c:437
971 msgid "You type" 971 msgid "You type"
972 msgstr "Vous saisissez" 972 msgstr "Vous saisissez"
973 973
974 #: plugins/spellchk.c:448 974 #: plugins/spellchk.c:449
975 msgid "You send" 975 msgid "You send"
976 msgstr "Vous envoyez" 976 msgstr "Vous envoyez"
977 977
978 #: plugins/spellchk.c:474 978 #: plugins/spellchk.c:475
979 msgid "Add a new text replacement" 979 msgid "Add a new text replacement"
980 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" 980 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution"
981 981
982 #: plugins/spellchk.c:481 982 #: plugins/spellchk.c:482
983 msgid "You _type:" 983 msgid "You _type:"
984 msgstr "Vous _saisissez :" 984 msgstr "Vous _saisissez :"
985 985
986 #: plugins/spellchk.c:495 986 #: plugins/spellchk.c:496
987 msgid "You _send:" 987 msgid "You _send:"
988 msgstr "Vous _envoyez :" 988 msgstr "Vous _envoyez :"
989 989
990 #: plugins/spellchk.c:535 990 #: plugins/spellchk.c:536
991 msgid "Text replacement" 991 msgid "Text replacement"
992 msgstr "Substitutions de texte" 992 msgstr "Substitutions de texte"
993 993
994 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 994 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
995 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 995 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
996 msgstr "" 996 msgstr ""
997 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " 997 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de "
998 "substitution." 998 "substitution."
999 999
1170 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1170 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1171 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1171 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1172 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." 1172 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier."
1173 1173
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
1177 msgid "Opacity:" 1177 msgid "Opacity:"
1178 msgstr "Opacité :" 1178 msgstr "Opacité :"
1179 1179
1180 #. IM Convo trans options 1180 #. IM Convo trans options
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368
1182 msgid "IM Conversation Windows" 1182 msgid "IM Conversation Windows"
1183 msgstr "Fenêtres de messages" 1183 msgstr "Fenêtres de messages"
1184 1184
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1186 msgid "_IM window transparency" 1186 msgid "_IM window transparency"
1187 msgstr "Fenêtre de _messages transparente" 1187 msgstr "Fenêtre de _messages transparente"
1188 1188
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1190 msgid "_Show slider bar in IM window" 1190 msgid "_Show slider bar in IM window"
1191 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" 1191 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
1192 1192
1193 #. Buddy List trans options 1193 #. Buddy List trans options
1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953
1195 msgid "Buddy List Window" 1195 msgid "Buddy List Window"
1196 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" 1196 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts"
1197 1197
1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1199 msgid "_Buddy List window transparency" 1199 msgid "_Buddy List window transparency"
1200 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente" 1200 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente"
1201 1201
1202 #. *< api_version 1202 #. *< api_version
1203 #. *< type 1203 #. *< type
1204 #. *< ui_requirement 1204 #. *< ui_requirement
1205 #. *< flags 1205 #. *< flags
1206 #. *< dependencies 1206 #. *< dependencies
1207 #. *< priority 1207 #. *< priority
1208 #. *< id 1208 #. *< id
1209 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 1209 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461
1210 msgid "Transparency" 1210 msgid "Transparency"
1211 msgstr "Transparence" 1211 msgstr "Transparence"
1212 1212
1213 #. *< name 1213 #. *< name
1214 #. *< version 1214 #. *< version
1215 #. * summary 1215 #. * summary
1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
1217 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1217 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1218 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations." 1218 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations."
1219 1219
1220 #. * description 1220 #. * description
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1222 msgid "" 1222 msgid ""
1223 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1223 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1224 "the buddy list.\n" 1224 "the buddy list.\n"
1225 "\n" 1225 "\n"
1226 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1226 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1228 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de " 1228 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de "
1229 "contacts.\n" 1229 "contacts.\n"
1230 "\n" 1230 "\n"
1231 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou Windows XP." 1231 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou Windows XP."
1232 1232
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1234 msgid "GTK+ Runtime Version" 1234 msgid "GTK+ Runtime Version"
1235 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" 1235 msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
1236 1236
1237 #. Autostart 1237 #. Autostart
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1239 msgid "Startup" 1239 msgid "Startup"
1240 msgstr "Démarrage" 1240 msgstr "Démarrage"
1241 1241
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" 1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
1245 1245
1246 #. Buddy List 1246 #. Buddy List
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3043
1248 #: src/gtkprefs.c:2394 1248 #: src/gtkprefs.c:2416
1249 msgid "Buddy List" 1249 msgid "Buddy List"
1250 msgstr "Liste de contacts" 1250 msgstr "Liste de contacts"
1251 1251
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1253 msgid "_Dockable Buddy List" 1253 msgid "_Dockable Buddy List"
1254 msgstr "Liste de contacts _accrochable" 1254 msgstr "Liste de contacts _accrochable"
1255 1255
1256 #. Docked Blist On Top 1256 #. Docked Blist On Top
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1258 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1258 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1259 msgstr "Liste de contacts accrochée _toujours visible" 1259 msgstr "Liste de contacts accrochée _toujours visible"
1260 1260
1261 #. Blist On Top 1261 #. Blist On Top
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1263 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1263 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1264 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" 1264 msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
1265 1265
1266 #. Conversations 1266 #. Conversations
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1268 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1268 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1639
1269 msgid "Conversations" 1269 msgid "Conversations"
1270 msgstr "Conversations" 1270 msgstr "Conversations"
1271 1271
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1273 msgid "_Flash Window when messages are received" 1273 msgid "_Flash Window when messages are received"
1274 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" 1274 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages"
1275 1275
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1277 msgid "WinGaim Options" 1277 msgid "WinGaim Options"
1278 msgstr "Préférences de WinGaim" 1278 msgstr "Préférences de WinGaim"
1279 1279
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1281 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1281 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1282 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" 1282 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows"
1283
1284 #: src/about.c:64
1285 msgid "About Gaim"
1286 msgstr "À propos de Gaim"
1287
1288 #: src/about.c:78
1289 #, c-format
1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1292
1293 #: src/about.c:98
1294 msgid ""
1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1298 msgstr ""
1299 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, "
1300 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-"
1301 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>"
1302
1303 #: src/about.c:109
1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1305 msgstr ""
1306 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>"
1307
1308 #: src/about.c:114
1309 msgid "Active Developers"
1310 msgstr "Codeurs actifs"
1311
1312 #: src/about.c:115
1313 msgid "maintainer"
1314 msgstr "mainteneur"
1315
1316 #: src/about.c:117
1317 msgid "lead developer"
1318 msgstr "codeur principal"
1319
1320 #: src/about.c:120
1321 msgid "developer & webmaster"
1322 msgstr "codeur et webmestre"
1323
1324 #: src/about.c:121
1325 msgid "win32 port"
1326 msgstr "portage win32"
1327
1328 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1329 msgid "developer"
1330 msgstr "codeur"
1331
1332 #: src/about.c:128
1333 msgid "support"
1334 msgstr "support"
1335
1336 #: src/about.c:135
1337 msgid "Crazy Patch Writers"
1338 msgstr "Patcheurs fous"
1339
1340 #: src/about.c:151
1341 msgid "Retired Developers"
1342 msgstr "Codeurs retraités"
1343
1344 #: src/about.c:152
1345 msgid "former libfaim maintainer"
1346 msgstr "ancien mainteneur de libfaim"
1347
1348 #: src/about.c:153
1349 msgid "former lead developer"
1350 msgstr "ancien codeur principal"
1351
1352 #: src/about.c:156
1353 msgid "former maintainer"
1354 msgstr "ancien mainteneur"
1355
1356 #: src/about.c:157
1357 msgid "former Jabber developer"
1358 msgstr "ancien codeur Jabber"
1359
1360 #: src/about.c:158
1361 msgid "original author"
1362 msgstr "auteur original"
1363
1364 #: src/about.c:161
1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1366 msgstr "hacker et conducteur désigné"
1367
1368 #: src/about.c:169
1369 msgid "Current Translators"
1370 msgstr "Traducteurs"
1371
1372 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1373 msgid "Bulgarian"
1374 msgstr "Bulgare"
1375
1376 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1377 msgid "Catalan"
1378 msgstr "Catalan"
1379
1380 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1381 msgid "Czech"
1382 msgstr "Tchèque"
1383
1384 #: src/about.c:173
1385 msgid "Danish"
1386 msgstr "Danois"
1387
1388 #: src/about.c:174
1389 msgid "British English"
1390 msgstr "Anglais britannique"
1391
1392 #: src/about.c:175
1393 msgid "Canadian English"
1394 msgstr "Anglais canadien"
1395
1396 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1397 msgid "German"
1398 msgstr "Allemand"
1399
1400 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1401 msgid "Spanish"
1402 msgstr "Espagnol"
1403
1404 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1405 msgid "Finnish"
1406 msgstr "Finnois"
1407
1408 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1409 msgid "French"
1410 msgstr "Français"
1411
1412 #: src/about.c:180
1413 msgid "Hebrew"
1414 msgstr "Hébreu"
1415
1416 #: src/about.c:181
1417 msgid "Hindi"
1418 msgstr "Hindi"
1419
1420 #: src/about.c:182
1421 msgid "Hungarian"
1422 msgstr "Hongrois"
1423
1424 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1425 msgid "Italian"
1426 msgstr "Italien"
1427
1428 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1429 msgid "Japanese"
1430 msgstr "Japonais"
1431
1432 #: src/about.c:185
1433 msgid "Lithuanian"
1434 msgstr "Lituanien"
1435
1436 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1437 msgid "Korean"
1438 msgstr "Coréen"
1439
1440 #: src/about.c:187
1441 msgid "Dutch; Flemish"
1442 msgstr "Hollandais, flamand"
1443
1444 #: src/about.c:188
1445 msgid "Macedonian"
1446 msgstr "Macédonien"
1447
1448 #: src/about.c:189
1449 msgid "Norwegian"
1450 msgstr "Norvégien"
1451
1452 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1453 msgid "Polish"
1454 msgstr "Polonais"
1455
1456 #: src/about.c:191
1457 msgid "Portuguese"
1458 msgstr "Portugais"
1459
1460 #: src/about.c:192
1461 msgid "Portuguese-Brazil"
1462 msgstr "Portugais brésilien"
1463
1464 #: src/about.c:193
1465 msgid "Romanian"
1466 msgstr "Roumain"
1467
1468 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1469 msgid "Russian"
1470 msgstr "Russe"
1471
1472 #: src/about.c:195
1473 msgid "Serbian"
1474 msgstr "Serbe"
1475
1476 #: src/about.c:196
1477 msgid "Slovenian"
1478 msgstr "Slovène"
1479
1480 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1481 msgid "Swedish"
1482 msgstr "Suédois"
1483
1484 #: src/about.c:198
1485 msgid "Vietnamese"
1486 msgstr "Vietnamien"
1487
1488 #: src/about.c:198
1489 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1490 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi"
1491
1492 #: src/about.c:199
1493 msgid "Simplified Chinese"
1494 msgstr "Chinois simplifié"
1495
1496 #: src/about.c:200
1497 msgid "Traditional Chinese"
1498 msgstr "Chinois traditionnel"
1499
1500 #: src/about.c:207
1501 msgid "Past Translators"
1502 msgstr "Anciens traducteurs"
1503
1504 #: src/about.c:208
1505 msgid "Amharic"
1506 msgstr "Amharique"
1507
1508 #: src/about.c:222
1509 msgid "Slovak"
1510 msgstr "Slovaque"
1511
1512 #: src/about.c:224
1513 msgid "Chinese"
1514 msgstr "Chinois"
1515 1283
1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1284 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1517 msgid "New passwords do not match." 1285 msgid "New passwords do not match."
1518 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" 1286 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
1519 1287
1543 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 1311 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
1544 1312
1545 #. * 1313 #. *
1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1314 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1547 #. 1315 #.
1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1316 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2371
1549 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1317 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1550 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1318 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1319 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1320 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1553 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1321 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1558 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1326 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1327 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1560 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1328 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1562 msgid "OK" 1330 msgid "OK"
1563 msgstr "OK" 1331 msgstr "OK"
1564 1332
1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1333 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1566 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1334 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2372
1567 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1335 #: src/gtkblist.c:4414 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1568 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1336 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1569 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1337 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1570 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1338 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1571 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1572 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1340 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1573 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1341 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1574 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1342 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1576 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1344 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1578 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1346 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1585 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1353 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1586 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1354 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1589 msgid "Cancel" 1357 msgid "Cancel"
1590 msgstr "Annuler" 1358 msgstr "Annuler"
1591 1359
1592 #: src/account.c:372 1360 #: src/account.c:372
1593 #, c-format 1361 #, c-format
1594 msgid "Change user information for %s" 1362 msgid "Change user information for %s"
1595 msgstr "Changer les informations pour %s" 1363 msgstr "Changer les informations pour %s"
1596 1364
1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1365 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1599 msgid "Save" 1367 msgid "Save"
1600 msgstr "Enregistrer" 1368 msgstr "Enregistrer"
1601 1369
1602 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1370 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1371 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2807
1604 msgid "Unknown" 1372 msgid "Unknown"
1605 msgstr "Inconnu" 1373 msgstr "Inconnu"
1606 1374
1607 #: src/away.c:231 1375 #: src/away.c:233
1608 msgid "Away!" 1376 msgid "Away!"
1609 msgstr "Absent !" 1377 msgstr "Absent !"
1610 1378
1611 #: src/away.c:295 1379 #: src/away.c:303
1380 msgid "Edit This Message"
1381 msgstr "Éditer ce message"
1382
1383 #: src/away.c:308
1612 msgid "I'm Back!" 1384 msgid "I'm Back!"
1613 msgstr "Je suis de retour !" 1385 msgstr "Je suis de retour !"
1614 1386
1615 #: src/away.c:349 1387 #: src/away.c:362
1616 #, c-format 1388 #, c-format
1617 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1389 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1618 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" 1390 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?"
1619 1391
1620 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1392 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1621 msgid "Remove Away Message" 1393 msgid "Remove Away Message"
1622 msgstr "Enlever le message d'absence" 1394 msgstr "Enlever le message d'absence"
1623 1395
1624 #. Remove button 1396 #. Remove button
1625 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1397 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1626 #: src/gtkrequest.c:247 1398 #: src/gtkrequest.c:248
1627 msgid "Remove" 1399 msgid "Remove"
1628 msgstr "Enlever" 1400 msgstr "Enlever"
1629 1401
1630 #: src/away.c:422 1402 #: src/away.c:435
1631 msgid "New Away Message" 1403 msgid "New Away Message"
1632 msgstr "Nouveau message d'absence" 1404 msgstr "Nouveau message d'absence"
1633 1405
1634 #: src/away.c:638 1406 #: src/away.c:651
1635 msgid "Set All Away" 1407 msgid "Set All Away"
1636 msgstr "Absent partout" 1408 msgstr "Absent partout"
1637 1409
1638 #: src/away.c:745 1410 #: src/away.c:758
1639 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1411 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1640 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." 1412 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
1641 1413
1642 #: src/away.c:747 1414 #: src/away.c:760
1643 msgid "" 1415 msgid ""
1644 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1416 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1645 msgstr "" 1417 msgstr ""
1646 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " 1418 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
1647 "sans le sauver." 1419 "sans le sauver."
1648 1420
1649 #: src/away.c:757 1421 #: src/away.c:770
1650 msgid "You cannot create an empty away message" 1422 msgid "You cannot create an empty away message"
1651 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" 1423 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
1652 1424
1653 #: src/away.c:822 1425 #: src/away.c:835
1654 msgid "New away message" 1426 msgid "New away message"
1655 msgstr "Nouveau message d'absence" 1427 msgstr "Nouveau message d'absence"
1656 1428
1657 #: src/away.c:837 1429 #: src/away.c:850
1658 msgid "Away title: " 1430 msgid "Away title: "
1659 msgstr "Titre : " 1431 msgstr "Titre : "
1660 1432
1661 #: src/away.c:893 1433 #: src/away.c:898
1662 msgid "_Save" 1434 msgid "_Save"
1663 msgstr "_Enregistrer" 1435 msgstr "_Enregistrer"
1664 1436
1665 #: src/away.c:897 1437 #: src/away.c:902
1666 msgid "Sa_ve & Use" 1438 msgid "Sa_ve & Use"
1667 msgstr "Enregistrer _et utiliser" 1439 msgstr "Enregistrer _et utiliser"
1668 1440
1669 #: src/away.c:901 1441 #: src/away.c:906
1670 msgid "_Use" 1442 msgid "_Use"
1671 msgstr "_Utiliser" 1443 msgstr "_Utiliser"
1672 1444
1673 #: src/blist.c:680 1445 #: src/blist.c:680
1674 msgid "Chats" 1446 msgid "Chats"
1675 msgstr "Discussions" 1447 msgstr "Discussions"
1676 1448
1677 #: src/blist.c:1317 1449 #: src/blist.c:1337
1678 #, c-format 1450 #, c-format
1679 msgid "" 1451 msgid ""
1680 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1452 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1681 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1453 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1682 msgid_plural "" 1454 msgid_plural ""
1689 msgstr[1] "" 1461 msgstr[1] ""
1690 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " 1462 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la "
1691 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " 1463 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
1692 "été supprimés.\n" 1464 "été supprimés.\n"
1693 1465
1694 #: src/blist.c:1326 1466 #: src/blist.c:1346
1695 msgid "Group not removed" 1467 msgid "Group not removed"
1696 msgstr "Groupe non supprimé" 1468 msgstr "Groupe non supprimé"
1697 1469
1698 #: src/blist.c:2029 1470 #: src/blist.c:2043
1699 msgid "" 1471 msgid ""
1700 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1472 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1701 "and the old file has moved to blist.xml~." 1473 "and the old file has moved to blist.xml~."
1702 msgstr "" 1474 msgstr ""
1703 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " 1475 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
1704 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." 1476 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~."
1705 1477
1706 #: src/blist.c:2032 1478 #: src/blist.c:2046
1707 msgid "Buddy List Error" 1479 msgid "Buddy List Error"
1708 msgstr "Erreur de liste de contacts" 1480 msgstr "Erreur de liste de contacts"
1709 1481
1710 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1482 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1711 #, c-format 1483 #, c-format
1719 #: src/connection.c:174 1491 #: src/connection.c:174
1720 msgid "Connection Error" 1492 msgid "Connection Error"
1721 msgstr "Erreur de connexion" 1493 msgstr "Erreur de connexion"
1722 1494
1723 #: src/connection.c:195 1495 #: src/connection.c:195
1724 #, fuzzy, c-format 1496 #, c-format
1725 msgid "Enter password for %s (%s)" 1497 msgid "Enter password for %s (%s)"
1726 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" 1498 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)"
1727 1499
1728 #: src/conversation.c:229 1500 #: src/conversation.c:229
1729 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1501 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1730 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" 1502 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
1731 1503
1779 1551
1780 #: src/conversation.c:2576 1552 #: src/conversation.c:2576
1781 msgid "Separate IM and Chat windows" 1553 msgid "Separate IM and Chat windows"
1782 msgstr "Séparer les messages et les discussions" 1554 msgstr "Séparer les messages et les discussions"
1783 1555
1784 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1556 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1785 msgid "New window" 1557 msgid "New window"
1786 msgstr "Nouvelle fenêtre" 1558 msgstr "Nouvelle fenêtre"
1787 1559
1788 #: src/conversation.c:2580 1560 #: src/conversation.c:2580
1789 msgid "By group" 1561 msgid "By group"
1791 1563
1792 #: src/conversation.c:2582 1564 #: src/conversation.c:2582
1793 msgid "By account" 1565 msgid "By account"
1794 msgstr "Par compte" 1566 msgstr "Par compte"
1795 1567
1796 #: src/ft.c:125 1568 #: src/ft.c:122
1797 msgid "That file does not exist." 1569 #, c-format
1798 msgstr "Ce fichier n'existe pas" 1570 msgid ""
1799 1571 "Error reading %s: \n"
1800 #: src/ft.c:134 1572 "%s.\n"
1573 msgstr ""
1574 "Erreur à la lecture de « %s » :\n"
1575 "%s\n"
1576
1577 #: src/ft.c:126
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Error writing %s: \n"
1581 "%s.\n"
1582 msgstr ""
1583 "Erreur à l'écriture de « %s » :\n"
1584 "%s\n"
1585
1586 #: src/ft.c:130
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Error accessing %s: \n"
1590 "%s.\n"
1591 msgstr ""
1592 "Erreur lors de l'accès à « %s » :\n"
1593 "%s\n"
1594
1595 #: src/ft.c:161
1801 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1596 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1802 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" 1597 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle"
1803 1598
1804 #: src/ft.c:194 1599 #: src/ft.c:171
1600 msgid "Cannot send a directory."
1601 msgstr "Impossible d'envoyer un dossier"
1602
1603 #: src/ft.c:178
1604 #, c-format
1605 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1606 msgstr "« %s » n'est pas un fichier régulier. Gaim refuse lachement d'écraser ce fichier.\n"
1607
1608 #: src/ft.c:232
1805 #, c-format 1609 #, c-format
1806 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1610 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1807 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" 1611 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
1808 1612
1809 #: src/ft.c:229 1613 #: src/ft.c:267
1810 #, c-format 1614 #, c-format
1811 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1615 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1812 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?" 1616 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?"
1813 1617
1814 #: src/ft.c:233 1618 #: src/ft.c:271
1815 #, c-format 1619 #, c-format
1816 msgid "" 1620 msgid ""
1817 "A file is available for download from:\n" 1621 "A file is available for download from:\n"
1818 "Remote host: %s\n" 1622 "Remote host: %s\n"
1819 "Remote port: %d" 1623 "Remote port: %d"
1820 msgstr "" 1624 msgstr ""
1821 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" 1625 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n"
1822 "Hôte distant : %s\n" 1626 "Hôte distant : %s\n"
1823 "Port distant : %d" 1627 "Port distant : %d"
1824 1628
1825 #: src/ft.c:285 1629 #: src/ft.c:322
1826 #, c-format 1630 #, c-format
1827 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1631 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1828 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" 1632 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n"
1829 1633
1830 #: src/ft.c:298 1634 #: src/ft.c:898
1831 #, c-format 1635 #, c-format
1832 msgid "%s was not found.\n" 1636 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1833 msgstr "%s non trouvé\n" 1637 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »"
1834 1638
1835 #: src/ft.c:927 1639 #: src/ft.c:948
1836 #, c-format 1640 #, c-format
1837 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1641 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1838 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" 1642 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n"
1839 1643
1840 #: src/ft.c:929 1644 #: src/ft.c:950
1841 #, c-format 1645 #, c-format
1842 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1646 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1843 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" 1647 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n"
1844 1648
1845 #: src/gaim-disclosure.c:253 1649 #: src/gaim-disclosure.c:253
1848 1652
1849 #: src/gaim-disclosure.c:254 1653 #: src/gaim-disclosure.c:254
1850 msgid "Size of the expander arrow" 1654 msgid "Size of the expander arrow"
1851 msgstr "Taille de la flèche de l'étendeur" 1655 msgstr "Taille de la flèche de l'étendeur"
1852 1656
1853 #: src/gaim-remote.c:65 1657 #: src/gaim-remote.c:108
1854 #, c-format 1658 #, c-format
1855 msgid "" 1659 msgid ""
1856 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1660 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1857 "\n" 1661 "\n"
1858 " COMMANDS:\n" 1662 " COMMANDS:\n"
1874 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n" 1678 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n"
1875 "\n" 1679 "\n"
1876 " OPTIONS:\n" 1680 " OPTIONS:\n"
1877 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n" 1681 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n"
1878 1682
1879 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1683 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1880 #: src/gaim-remote.c:222 1684 msgid ""
1881 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1685 "Gaim not running (on session 0)\n"
1882 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" 1686 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1883 1687 msgstr ""
1884 #: src/gaim-remote.c:236 1688 "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n"
1689 "Vérifiez que le plugin « Contrôle à distance » est bien chargé.\n"
1690
1691 #: src/gaim-remote.c:219
1885 msgid "" 1692 msgid ""
1886 "\n" 1693 "\n"
1887 "Using AIM: URIs:\n" 1694 "Using AIM: URIs:\n"
1888 "Sending an IM to a screen name:\n" 1695 "Sending an IM to a screen name:\n"
1889 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1696 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1923 "\n" 1730 "\n"
1924 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" 1731 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n"
1925 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" 1732 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n"
1926 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" 1733 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n"
1927 1734
1928 #: src/gaim-remote.c:256 1735 #: src/gaim-remote.c:239
1929 msgid "" 1736 msgid ""
1930 "\n" 1737 "\n"
1931 "Close running copy of Gaim\n" 1738 "Close running copy of Gaim\n"
1932 msgstr "" 1739 msgstr ""
1933 "\n" 1740 "\n"
1934 "Ferme le Gaim en cours\n" 1741 "Ferme le Gaim en cours\n"
1935 1742
1936 #: src/gaim-remote.c:260 1743 #: src/gaim-remote.c:243
1937 msgid "" 1744 msgid ""
1938 "\n" 1745 "\n"
1939 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1746 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1940 msgstr "" 1747 msgstr ""
1941 1748 "\n"
1942 #: src/gaim-remote.c:264 1749 "Met le status absent sur tous les comptes avec le message par défaut.\n"
1750
1751 #: src/gaim-remote.c:247
1943 msgid "" 1752 msgid ""
1944 "\n" 1753 "\n"
1945 "Set all accounts as not away.\n" 1754 "Set all accounts as not away.\n"
1946 msgstr "" 1755 msgstr ""
1947 1756 "\n"
1948 #: src/gtkaccount.c:324 1757 "Enlève le status absent sur tous les comptes.\n"
1758
1759 #: src/gtkaccount.c:325
1949 #, c-format 1760 #, c-format
1950 msgid "" 1761 msgid ""
1951 "<b>File:</b> %s\n" 1762 "<b>File:</b> %s\n"
1952 "<b>File size:</b> %s\n" 1763 "<b>File size:</b> %s\n"
1953 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1764 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1955 "<b>Fichier :</b> %s\n" 1766 "<b>Fichier :</b> %s\n"
1956 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 1767 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
1957 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 1768 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
1958 1769
1959 #. Build the login options frame. 1770 #. Build the login options frame.
1960 #: src/gtkaccount.c:624 1771 #: src/gtkaccount.c:625
1961 msgid "Login Options" 1772 msgid "Login Options"
1962 msgstr "Options de connexion" 1773 msgstr "Options de connexion"
1963 1774
1964 #: src/gtkaccount.c:641 1775 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1965 msgid "Protocol:" 1776 msgid "Protocol:"
1966 msgstr "Protocole :" 1777 msgstr "Protocole :"
1967 1778
1968 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1779 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4010
1969 msgid "Screen Name:" 1780 msgid "Screen Name:"
1970 msgstr "Utilisateur :" 1781 msgstr "Utilisateur :"
1971 1782
1972 #: src/gtkaccount.c:719 1783 #: src/gtkaccount.c:720
1973 msgid "Password:" 1784 msgid "Password:"
1974 msgstr "Mot de passe :" 1785 msgstr "Mot de passe :"
1975 1786
1976 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1787 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4024 src/gtkblist.c:4362
1977 msgid "Alias:" 1788 msgid "Alias:"
1978 msgstr "Alias :" 1789 msgstr "Alias :"
1979 1790
1980 #: src/gtkaccount.c:728 1791 #: src/gtkaccount.c:729
1981 msgid "Remember password" 1792 msgid "Remember password"
1982 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 1793 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1983 1794
1984 #. Build the user options frame. 1795 #. Build the user options frame.
1985 #: src/gtkaccount.c:784 1796 #: src/gtkaccount.c:785
1986 msgid "User Options" 1797 msgid "User Options"
1987 msgstr "Options de l'utilisateur" 1798 msgstr "Options de l'utilisateur"
1988 1799
1989 #: src/gtkaccount.c:797 1800 #: src/gtkaccount.c:798
1990 msgid "New mail notifications" 1801 msgid "New mail notifications"
1991 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" 1802 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
1992 1803
1993 #: src/gtkaccount.c:806 1804 #: src/gtkaccount.c:807
1994 msgid "Buddy icon:" 1805 msgid "Buddy icon:"
1995 msgstr "Icône :" 1806 msgstr "Icône :"
1996 1807
1997 #. Build the protocol options frame. 1808 #. Build the protocol options frame.
1998 #: src/gtkaccount.c:895 1809 #: src/gtkaccount.c:896
1999 #, c-format 1810 #, c-format
2000 msgid "%s Options" 1811 msgid "%s Options"
2001 msgstr "Options de %s" 1812 msgstr "Options de %s"
2002 1813
2003 #. Use Global Proxy Settings 1814 #. Use Global Proxy Settings
2004 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1815 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
2005 msgid "Use Global Proxy Settings" 1816 msgid "Use Global Proxy Settings"
2006 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 1817 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2007 1818
2008 #. No Proxy 1819 #. No Proxy
2009 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1820 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
2010 msgid "No Proxy" 1821 msgid "No Proxy"
2011 msgstr "Pas de serveur mandataire" 1822 msgstr "Pas de serveur mandataire"
2012 1823
2013 #. HTTP 1824 #. HTTP
2014 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1825 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
2015 msgid "HTTP" 1826 msgid "HTTP"
2016 msgstr "HTTP" 1827 msgstr "HTTP"
2017 1828
2018 #. SOCKS 4 1829 #. SOCKS 4
2019 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1830 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
2020 msgid "SOCKS 4" 1831 msgid "SOCKS 4"
2021 msgstr "SOCKS 4" 1832 msgstr "SOCKS 4"
2022 1833
2023 #. SOCKS 5 1834 #. SOCKS 5
2024 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1835 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
2025 msgid "SOCKS 5" 1836 msgid "SOCKS 5"
2026 msgstr "SOCKS 5" 1837 msgstr "SOCKS 5"
2027 1838
2028 #. Use Environmental Settings 1839 #. Use Environmental Settings
2029 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1840 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
2030 msgid "Use Environmental Settings" 1841 msgid "Use Environmental Settings"
2031 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 1842 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2032 1843
2033 #: src/gtkaccount.c:1152 1844 #: src/gtkaccount.c:1153
2034 msgid "you can see the butterflies mating" 1845 msgid "you can see the butterflies mating"
2035 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" 1846 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
2036 1847
2037 #: src/gtkaccount.c:1156 1848 #: src/gtkaccount.c:1157
2038 msgid "If you look real closely" 1849 msgid "If you look real closely"
2039 msgstr "Si on regarde de très près" 1850 msgstr "Si on regarde de très près"
2040 1851
2041 #: src/gtkaccount.c:1172 1852 #: src/gtkaccount.c:1173
2042 msgid "Proxy Options" 1853 msgid "Proxy Options"
2043 msgstr "Options du serveur mandataire" 1854 msgstr "Options du serveur mandataire"
2044 1855
2045 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1856 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
2046 msgid "Proxy _type:" 1857 msgid "Proxy _type:"
2047 msgstr "_Type :" 1858 msgstr "_Type :"
2048 1859
2049 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1860 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
2050 msgid "_Host:" 1861 msgid "_Host:"
2051 msgstr "_Hôte :" 1862 msgstr "_Hôte :"
2052 1863
2053 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1864 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
2054 msgid "_Port:" 1865 msgid "_Port:"
2055 msgstr "_Port :" 1866 msgstr "_Port :"
2056 1867
2057 #: src/gtkaccount.c:1211 1868 #: src/gtkaccount.c:1212
2058 msgid "_Username:" 1869 msgid "_Username:"
2059 msgstr "_Utilisateur :" 1870 msgstr "_Utilisateur :"
2060 1871
2061 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1872 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
2062 msgid "Pa_ssword:" 1873 msgid "Pa_ssword:"
2063 msgstr "_Mot de passe :" 1874 msgstr "_Mot de passe :"
2064 1875
2065 #: src/gtkaccount.c:1584 1876 #: src/gtkaccount.c:1585
2066 msgid "Add Account" 1877 msgid "Add Account"
2067 msgstr "Ajouter un compte" 1878 msgstr "Ajouter un compte"
2068 1879
2069 #: src/gtkaccount.c:1586 1880 #: src/gtkaccount.c:1587
2070 msgid "Modify Account" 1881 msgid "Modify Account"
2071 msgstr "Modification du compte" 1882 msgstr "Modification du compte"
2072 1883
2073 #. Add the disclosure 1884 #. Add the disclosure
2074 #: src/gtkaccount.c:1610 1885 #: src/gtkaccount.c:1611
2075 msgid "Show more options" 1886 msgid "Show more options"
2076 msgstr "Afficher plus d'options" 1887 msgstr "Afficher plus d'options"
2077 1888
2078 #: src/gtkaccount.c:1611 1889 #: src/gtkaccount.c:1612
2079 msgid "Show fewer options" 1890 msgid "Show fewer options"
2080 msgstr "Afficher moins d'options" 1891 msgstr "Afficher moins d'options"
2081 1892
2082 #. Register button 1893 #. Register button
2083 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1894 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2084 msgid "Register" 1895 msgid "Register"
2085 msgstr "S'enregistrer" 1896 msgstr "S'enregistrer"
2086 1897
2087 #: src/gtkaccount.c:2003 1898 #: src/gtkaccount.c:2004
2088 #, c-format 1899 #, c-format
2089 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1900 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2090 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 1901 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
2091 1902
2092 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 1903 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2093 msgid "Delete" 1904 msgid "Delete"
2094 msgstr "Supprimer" 1905 msgstr "Supprimer"
2095 1906
2096 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 1907 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2097 msgid "Screen Name" 1908 msgid "Screen Name"
2098 msgstr "Pseudo" 1909 msgstr "Pseudo"
2099 1910
2100 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1911 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 1914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 1915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2105 msgid "Online" 1916 msgid "Online"
2106 msgstr "En ligne" 1917 msgstr "En ligne"
2107 1918
2108 #: src/gtkaccount.c:2166 1919 #: src/gtkaccount.c:2168
2109 msgid "Protocol" 1920 msgid "Protocol"
2110 msgstr "Protocole" 1921 msgstr "Protocole"
2111 1922
2112 #: src/gtkaccount.c:2479 1923 #: src/gtkaccount.c:2481
2113 #, c-format 1924 #, c-format
2114 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1925 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2115 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" 1926 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
2116 1927
2117 #: src/gtkaccount.c:2493 1928 #: src/gtkaccount.c:2495
2118 msgid "" 1929 msgid ""
2119 "\n" 1930 "\n"
2120 "\n" 1931 "\n"
2121 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1932 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2122 msgstr "" 1933 msgstr ""
2123 "\n" 1934 "\n"
2124 "\n" 1935 "\n"
2125 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 1936 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
2126 1937
2127 #: src/gtkaccount.c:2497 1938 #: src/gtkaccount.c:2499
2128 msgid "Information" 1939 msgid "Information"
2129 msgstr "Informations" 1940 msgstr "Informations"
2130 1941
2131 #: src/gtkaccount.c:2501 1942 #: src/gtkaccount.c:2503
2132 msgid "Add buddy to your list?" 1943 msgid "Add buddy to your list?"
2133 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" 1944 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
2134 1945
2135 #. Add button 1946 #. Add button
2136 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 1947 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4413 src/gtkconv.c:1402
2137 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 1948 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247
2138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1949 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2139 #: src/protocols/silc/chat.c:581 1950 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2140 msgid "Add" 1951 msgid "Add"
2141 msgstr "Ajouter" 1952 msgstr "Ajouter"
2142 1953
2143 #: src/gtkblist.c:802 1954 #: src/gtkblist.c:792
2144 msgid "Join a Chat" 1955 msgid "Join a Chat"
2145 msgstr "Joindre une discussion" 1956 msgstr "Joindre une discussion"
2146 1957
2147 #: src/gtkblist.c:823 1958 #: src/gtkblist.c:813
2148 msgid "" 1959 msgid ""
2149 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1960 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2150 "join.\n" 1961 "join.\n"
2151 msgstr "" 1962 msgstr ""
2152 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " 1963 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que "
2153 "vous voulez joindre.\n" 1964 "vous voulez joindre.\n"
2154 1965
2155 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 1966 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2156 msgid "_Account:" 1967 msgid "_Account:"
2157 msgstr "_Compte :" 1968 msgstr "_Compte :"
2158 1969
2159 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 1970 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3196
2160 msgid "Get _Info" 1971 msgid "Get _Info"
2161 msgstr "_Infos" 1972 msgstr "_Infos"
2162 1973
2163 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 1974 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3186
2164 msgid "I_M" 1975 msgid "I_M"
2165 msgstr "_Message" 1976 msgstr "_Message"
2166 1977
2167 #: src/gtkblist.c:1130 1978 #: src/gtkblist.c:1128
2168 msgid "_Send File" 1979 msgid "_Send File"
2169 msgstr "Envoyer un _fichier" 1980 msgstr "Envoyer un _fichier"
2170 1981
2171 #: src/gtkblist.c:1134 1982 #: src/gtkblist.c:1134
2172 msgid "Add Buddy _Pounce" 1983 msgid "Add Buddy _Pounce"
2174 1985
2175 #: src/gtkblist.c:1136 1986 #: src/gtkblist.c:1136
2176 msgid "View _Log" 1987 msgid "View _Log"
2177 msgstr "_Voir les archives" 1988 msgstr "_Voir les archives"
2178 1989
2179 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 1990 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2180 msgid "_Alias..." 1991 msgid "_Alias..."
2181 msgstr "_Alias..." 1992 msgstr "_Alias..."
2182 1993
2183 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 1994 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2184 #: src/gtkconn.c:360 1995 #: src/gtkconn.c:361
2185 msgid "_Remove" 1996 msgid "_Remove"
2186 msgstr "_Supprimer" 1997 msgstr "_Supprimer"
2187 1998
2188 #: src/gtkblist.c:1192 1999 #: src/gtkblist.c:1192
2189 msgid "Add a _Buddy" 2000 msgid "Add a _Buddy"
2200 #: src/gtkblist.c:1198 2011 #: src/gtkblist.c:1198
2201 msgid "_Rename" 2012 msgid "_Rename"
2202 msgstr "_Renommer" 2013 msgstr "_Renommer"
2203 2014
2204 #. join button 2015 #. join button
2205 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 2016 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2206 #: src/stock.c:87 2017 #: src/stock.c:88
2207 msgid "_Join" 2018 msgid "_Join"
2208 msgstr "_Joindre" 2019 msgstr "_Joindre"
2209 2020
2210 #: src/gtkblist.c:1222 2021 #: src/gtkblist.c:1218
2211 msgid "Auto-Join" 2022 msgid "Auto-Join"
2212 msgstr "Connexion auto" 2023 msgstr "Connexion auto"
2213 2024
2214 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 2025 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2215 msgid "_Collapse" 2026 msgid "_Collapse"
2216 msgstr "Re_plier" 2027 msgstr "Re_plier"
2217 2028
2218 #: src/gtkblist.c:1280 2029 #: src/gtkblist.c:1272
2219 msgid "_Expand" 2030 msgid "_Expand"
2220 msgstr "_Etendre" 2031 msgstr "_Etendre"
2221 2032
2222 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 2033 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314
2223 msgid "" 2034 msgid ""
2224 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2035 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2225 msgstr "" 2036 msgstr ""
2226 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." 2037 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur."
2227 2038
2228 #. Buddies menu 2039 #. Buddies menu
2229 #: src/gtkblist.c:2322 2040 #: src/gtkblist.c:2316
2230 msgid "/_Buddies" 2041 msgid "/_Buddies"
2231 msgstr "/_Contacts" 2042 msgstr "/_Contacts"
2232 2043
2233 #: src/gtkblist.c:2323 2044 #: src/gtkblist.c:2317
2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2045 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2235 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2046 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2236 2047
2237 #: src/gtkblist.c:2324 2048 #: src/gtkblist.c:2318
2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2049 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2239 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." 2050 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
2240 2051
2241 #: src/gtkblist.c:2325 2052 #: src/gtkblist.c:2319
2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2053 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2243 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." 2054 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
2244 2055
2245 #: src/gtkblist.c:2326 2056 #: src/gtkblist.c:2320
2246 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2057 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2247 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." 2058 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..."
2248 2059
2249 #: src/gtkblist.c:2328 2060 #: src/gtkblist.c:2322
2250 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2061 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2251 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2062 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2252 2063
2253 #: src/gtkblist.c:2329 2064 #: src/gtkblist.c:2323
2254 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2065 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2255 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" 2066 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
2256 2067
2257 #: src/gtkblist.c:2330 2068 #: src/gtkblist.c:2324
2258 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2069 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2259 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." 2070 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
2260 2071
2261 #: src/gtkblist.c:2331 2072 #: src/gtkblist.c:2325
2262 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2073 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2263 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." 2074 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
2264 2075
2265 #: src/gtkblist.c:2332 2076 #: src/gtkblist.c:2326
2266 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2077 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2267 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2078 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2268 2079
2269 #: src/gtkblist.c:2334 2080 #: src/gtkblist.c:2328
2270 msgid "/Buddies/_Signoff" 2081 msgid "/Buddies/_Signoff"
2271 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" 2082 msgstr "/Contacts/Déconne_xion"
2272 2083
2273 #: src/gtkblist.c:2335 2084 #: src/gtkblist.c:2329
2274 msgid "/Buddies/_Quit" 2085 msgid "/Buddies/_Quit"
2275 msgstr "/Contacts/_Quitter" 2086 msgstr "/Contacts/_Quitter"
2276 2087
2277 #. Tools 2088 #. Tools
2278 #: src/gtkblist.c:2338 2089 #: src/gtkblist.c:2332
2279 msgid "/_Tools" 2090 msgid "/_Tools"
2280 msgstr "/_Outils" 2091 msgstr "/_Outils"
2281 2092
2282 #: src/gtkblist.c:2339 2093 #: src/gtkblist.c:2333
2283 msgid "/Tools/_Away" 2094 msgid "/Tools/_Away"
2284 msgstr "/Outils/_Absence" 2095 msgstr "/Outils/_Absence"
2285 2096
2286 #: src/gtkblist.c:2340 2097 #: src/gtkblist.c:2334
2287 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2098 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2288 msgstr "/Outils/A_lertes" 2099 msgstr "/Outils/A_lertes"
2289 2100
2290 #: src/gtkblist.c:2341 2101 #: src/gtkblist.c:2335
2291 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2102 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2292 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" 2103 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes"
2293 2104
2294 #: src/gtkblist.c:2342 2105 #: src/gtkblist.c:2336
2295 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2106 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2296 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" 2107 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins"
2297 2108
2298 #: src/gtkblist.c:2344 2109 #: src/gtkblist.c:2338
2299 msgid "/Tools/A_ccounts" 2110 msgid "/Tools/A_ccounts"
2300 msgstr "/Outils/_Comptes" 2111 msgstr "/Outils/_Comptes"
2301 2112
2302 #: src/gtkblist.c:2345 2113 #: src/gtkblist.c:2339
2303 msgid "/Tools/_File Transfers" 2114 msgid "/Tools/_File Transfers"
2304 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" 2115 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier"
2305 2116
2306 #: src/gtkblist.c:2346 2117 #: src/gtkblist.c:2340
2307 msgid "/Tools/R_oom List" 2118 msgid "/Tools/R_oom List"
2308 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" 2119 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion"
2309 2120
2310 #: src/gtkblist.c:2347 2121 #: src/gtkblist.c:2341
2311 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2122 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2312 msgstr "/Outils/_Préférences" 2123 msgstr "/Outils/_Préférences"
2313 2124
2314 #: src/gtkblist.c:2348 2125 #: src/gtkblist.c:2342
2315 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2126 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2316 msgstr "/Outils/F_iltres" 2127 msgstr "/Outils/F_iltres"
2317 2128
2318 #: src/gtkblist.c:2350 2129 #: src/gtkblist.c:2344
2319 msgid "/Tools/View System _Log" 2130 msgid "/Tools/View System _Log"
2320 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" 2131 msgstr "/Outils/Voir les archives _système"
2321 2132
2322 #. Help 2133 #. Help
2323 #: src/gtkblist.c:2353 2134 #: src/gtkblist.c:2347
2324 msgid "/_Help" 2135 msgid "/_Help"
2325 msgstr "/_Aide" 2136 msgstr "/_Aide"
2326 2137
2327 #: src/gtkblist.c:2354 2138 #: src/gtkblist.c:2348
2328 msgid "/Help/Online _Help" 2139 msgid "/Help/Online _Help"
2329 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" 2140 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
2330 2141
2331 #: src/gtkblist.c:2355 2142 #: src/gtkblist.c:2349
2332 msgid "/Help/_Debug Window" 2143 msgid "/Help/_Debug Window"
2333 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 2144 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
2334 2145
2335 #: src/gtkblist.c:2356 2146 #: src/gtkblist.c:2350
2336 msgid "/Help/_About" 2147 msgid "/Help/_About"
2337 msgstr "/Aide/_A propos de" 2148 msgstr "/Aide/_A propos de"
2338 2149
2339 #: src/gtkblist.c:2374 2150 #: src/gtkblist.c:2368
2340 msgid "Rename Group" 2151 msgid "Rename Group"
2341 msgstr "Renommer un groupe" 2152 msgstr "Renommer un groupe"
2342 2153
2343 #: src/gtkblist.c:2374 2154 #: src/gtkblist.c:2368
2344 msgid "New group name" 2155 msgid "New group name"
2345 msgstr "Nouveau nom du groupe" 2156 msgstr "Nouveau nom du groupe"
2346 2157
2347 #: src/gtkblist.c:2375 2158 #: src/gtkblist.c:2369
2348 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2159 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2349 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" 2160 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné"
2350 2161
2351 #: src/gtkblist.c:2403 2162 #: src/gtkblist.c:2397
2352 #, c-format 2163 #, c-format
2353 msgid "" 2164 msgid ""
2354 "\n" 2165 "\n"
2355 "<b>Account:</b> %s" 2166 "<b>Account:</b> %s"
2356 msgstr "" 2167 msgstr ""
2357 "\n" 2168 "\n"
2358 "<b>Compte :</b> %s" 2169 "<b>Compte :</b> %s"
2359 2170
2360 #: src/gtkblist.c:2467 2171 #: src/gtkblist.c:2461
2361 msgid "" 2172 msgid ""
2362 "\n" 2173 "\n"
2363 "<b>Status:</b> Offline" 2174 "<b>Status:</b> Offline"
2364 msgstr "" 2175 msgstr ""
2365 "\n" 2176 "\n"
2366 "<b>Status :</b> Déconnecté" 2177 "<b>Status :</b> Déconnecté"
2367 2178
2368 #: src/gtkblist.c:2482 2179 #: src/gtkblist.c:2476
2369 #, c-format 2180 #, c-format
2370 msgid "%d%%" 2181 msgid "%d%%"
2371 msgstr "%d%%" 2182 msgstr "%d%%"
2372 2183
2373 #: src/gtkblist.c:2498 2184 #: src/gtkblist.c:2492
2374 msgid "" 2185 msgid ""
2375 "\n" 2186 "\n"
2376 "<b>Account:</b>" 2187 "<b>Account:</b>"
2377 msgstr "" 2188 msgstr ""
2378 "\n" 2189 "\n"
2379 "<b>Compte :</b>" 2190 "<b>Compte :</b>"
2380 2191
2381 #: src/gtkblist.c:2499 2192 #: src/gtkblist.c:2493
2382 msgid "" 2193 msgid ""
2383 "\n" 2194 "\n"
2384 "<b>Contact Alias:</b>" 2195 "<b>Contact Alias:</b>"
2385 msgstr "" 2196 msgstr ""
2386 "\n" 2197 "\n"
2387 "<b>Alias du contact :</b>" 2198 "<b>Alias du contact :</b>"
2388 2199
2389 #: src/gtkblist.c:2500 2200 #: src/gtkblist.c:2494
2390 msgid "" 2201 msgid ""
2391 "\n" 2202 "\n"
2392 "<b>Alias:</b>" 2203 "<b>Alias:</b>"
2393 msgstr "" 2204 msgstr ""
2394 "\n" 2205 "\n"
2395 "<b>Alias :</b>" 2206 "<b>Alias :</b>"
2396 2207
2397 #: src/gtkblist.c:2501 2208 #: src/gtkblist.c:2495
2398 msgid "" 2209 msgid ""
2399 "\n" 2210 "\n"
2400 "<b>Nickname:</b>" 2211 "<b>Nickname:</b>"
2401 msgstr "" 2212 msgstr ""
2402 "\n" 2213 "\n"
2403 "<b>Pseudonyme :</b>" 2214 "<b>Pseudonyme :</b>"
2404 2215
2405 #: src/gtkblist.c:2502 2216 #: src/gtkblist.c:2496
2406 msgid "" 2217 msgid ""
2407 "\n" 2218 "\n"
2408 "<b>Logged In:</b>" 2219 "<b>Logged In:</b>"
2409 msgstr "" 2220 msgstr ""
2410 "\n" 2221 "\n"
2411 "<b>Connexion :</b>" 2222 "<b>Connexion :</b>"
2412 2223
2413 #: src/gtkblist.c:2503 2224 #: src/gtkblist.c:2497
2414 msgid "" 2225 msgid ""
2415 "\n" 2226 "\n"
2416 "<b>Idle:</b>" 2227 "<b>Idle:</b>"
2417 msgstr "" 2228 msgstr ""
2418 "\n" 2229 "\n"
2419 "<b>Inactif :</b>" 2230 "<b>Inactif :</b>"
2420 2231
2421 #: src/gtkblist.c:2504 2232 #: src/gtkblist.c:2498
2422 msgid "" 2233 msgid ""
2423 "\n" 2234 "\n"
2424 "<b>Warned:</b>" 2235 "<b>Warned:</b>"
2425 msgstr "" 2236 msgstr ""
2426 "\n" 2237 "\n"
2427 "<b>Avertissement :</b>" 2238 "<b>Avertissement :</b>"
2428 2239
2429 #: src/gtkblist.c:2506 2240 #: src/gtkblist.c:2500
2430 msgid "" 2241 msgid ""
2431 "\n" 2242 "\n"
2432 "<b>Description:</b> Spooky" 2243 "<b>Description:</b> Spooky"
2433 msgstr "" 2244 msgstr ""
2434 "\n" 2245 "\n"
2435 "<b>Description :</b> Bizarre" 2246 "<b>Description :</b> Bizarre"
2436 2247
2437 #: src/gtkblist.c:2507 2248 #: src/gtkblist.c:2501
2438 msgid "" 2249 msgid ""
2439 "\n" 2250 "\n"
2440 "<b>Status</b>: Awesome" 2251 "<b>Status</b>: Awesome"
2441 msgstr "" 2252 msgstr ""
2442 "\n" 2253 "\n"
2443 "<b>Status :</b> Fabuleux" 2254 "<b>Status :</b> Fabuleux"
2444 2255
2445 #: src/gtkblist.c:2508 2256 #: src/gtkblist.c:2502
2446 msgid "" 2257 msgid ""
2447 "\n" 2258 "\n"
2448 "<b>Status</b>: Rockin'" 2259 "<b>Status</b>: Rockin'"
2449 msgstr "" 2260 msgstr ""
2450 "\n" 2261 "\n"
2451 "<b>Status :</b> Génial" 2262 "<b>Status :</b> Génial"
2452 2263
2453 #: src/gtkblist.c:2790 2264 #: src/gtkblist.c:2784
2454 #, c-format 2265 #, c-format
2455 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2266 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2456 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " 2267 msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
2457 2268
2458 #: src/gtkblist.c:2792 2269 #: src/gtkblist.c:2786
2459 #, c-format 2270 #, c-format
2460 msgid "Idle (%dm) " 2271 msgid "Idle (%dm) "
2461 msgstr "Inactif (%dm) " 2272 msgstr "Inactif (%dm) "
2462 2273
2463 #: src/gtkblist.c:2797 2274 #: src/gtkblist.c:2791
2464 #, c-format 2275 #, c-format
2465 msgid "Warned (%d%%) " 2276 msgid "Warned (%d%%) "
2466 msgstr "Avertissements (%d%%) " 2277 msgstr "Avertissements (%d%%) "
2467 2278
2468 #: src/gtkblist.c:2800 2279 #: src/gtkblist.c:2794
2469 msgid "Offline " 2280 msgid "Offline "
2470 msgstr "Déconnecté " 2281 msgstr "Déconnecté "
2471 2282
2472 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2283 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2473 #: src/gtkblist.c:2918 2284 #: src/gtkblist.c:2912
2474 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2285 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2475 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." 2286 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..."
2476 2287
2477 #: src/gtkblist.c:2921 2288 #: src/gtkblist.c:2915
2478 msgid "/Tools/Room List" 2289 msgid "/Tools/Room List"
2479 msgstr "/Outils/Liste des salons" 2290 msgstr "/Outils/Liste des salons"
2480 2291
2481 #: src/gtkblist.c:2924 2292 #: src/gtkblist.c:2918
2482 msgid "/Tools/Privacy" 2293 msgid "/Tools/Privacy"
2483 msgstr "/Outils/Filtres" 2294 msgstr "/Outils/Filtres"
2484 2295
2485 #: src/gtkblist.c:3005 2296 #: src/gtkblist.c:3000
2486 msgid "Alphabetical" 2297 msgid "Alphabetical"
2487 msgstr "Alphabétique" 2298 msgstr "Alphabétique"
2488 2299
2489 #: src/gtkblist.c:3006 2300 #: src/gtkblist.c:3001
2490 msgid "By status" 2301 msgid "By status"
2491 msgstr "Par état" 2302 msgstr "Par état"
2492 2303
2493 #: src/gtkblist.c:3007 2304 #: src/gtkblist.c:3002
2494 msgid "By log size" 2305 msgid "By log size"
2495 msgstr "Par la taille des archives" 2306 msgstr "Par la taille des archives"
2496 2307
2497 #: src/gtkblist.c:3073 2308 #: src/gtkblist.c:3068
2498 msgid "/Tools/Away" 2309 msgid "/Tools/Away"
2499 msgstr "/Outils/Absence" 2310 msgstr "/Outils/Absence"
2500 2311
2501 #: src/gtkblist.c:3076 2312 #: src/gtkblist.c:3071
2502 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2313 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2503 msgstr "/Outils/Alertes" 2314 msgstr "/Outils/Alertes"
2504 2315
2505 #: src/gtkblist.c:3079 2316 #: src/gtkblist.c:3074
2506 msgid "/Tools/Account Actions" 2317 msgid "/Tools/Account Actions"
2507 msgstr "/Outils/Actions du compte" 2318 msgstr "/Outils/Actions du compte"
2508 2319
2509 #: src/gtkblist.c:3082 2320 #: src/gtkblist.c:3077
2510 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2321 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2511 msgstr "/Outils/Actions des plugins" 2322 msgstr "/Outils/Actions des plugins"
2512 2323
2513 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2324 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2514 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2325 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2515 #. 2326 #.
2516 #: src/gtkblist.c:3170 2327 #: src/gtkblist.c:3165
2517 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2328 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2518 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2329 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2519 2330
2520 #: src/gtkblist.c:3172 2331 #: src/gtkblist.c:3167
2521 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2332 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2522 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" 2333 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
2523 2334
2524 #: src/gtkblist.c:3196 2335 #: src/gtkblist.c:3192
2525 msgid "Send a message to the selected buddy" 2336 msgid "Send a message to the selected buddy"
2526 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" 2337 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
2527 2338
2528 #: src/gtkblist.c:3206 2339 #: src/gtkblist.c:3202
2529 msgid "Get information on the selected buddy" 2340 msgid "Get information on the selected buddy"
2530 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" 2341 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
2531 2342
2532 #: src/gtkblist.c:3210 2343 #: src/gtkblist.c:3206
2533 msgid "_Chat" 2344 msgid "_Chat"
2534 msgstr "_Discussion" 2345 msgstr "_Discussion"
2535 2346
2536 #: src/gtkblist.c:3215 2347 #: src/gtkblist.c:3211
2537 msgid "Join a chat room" 2348 msgid "Join a chat room"
2538 msgstr "Joindre un groupe de discussions" 2349 msgstr "Joindre un groupe de discussions"
2539 2350
2540 #: src/gtkblist.c:3220 2351 #: src/gtkblist.c:3216
2541 msgid "_Away" 2352 msgid "_Away"
2542 msgstr "_Absent" 2353 msgstr "_Absent"
2543 2354
2544 #: src/gtkblist.c:3225 2355 #: src/gtkblist.c:3221
2545 msgid "Set an away message" 2356 msgid "Set an away message"
2546 msgstr "Choisir un message d'absence" 2357 msgstr "Choisir un message d'absence"
2547 2358
2548 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2359 #: src/gtkblist.c:3964 src/protocols/silc/buddy.c:731
2549 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2360 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2551 msgid "Add Buddy" 2362 msgid "Add Buddy"
2552 msgstr "Nouveau contact" 2363 msgstr "Nouveau contact"
2553 2364
2554 #: src/gtkblist.c:3992 2365 #: src/gtkblist.c:3988
2555 msgid "" 2366 msgid ""
2556 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2367 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2557 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2368 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2558 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2369 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2559 msgstr "" 2370 msgstr ""
2560 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " 2371 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de "
2561 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " 2372 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias "
2562 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" 2373 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n"
2563 2374
2564 #. Set up stuff for the account box 2375 #. Set up stuff for the account box
2565 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2376 #: src/gtkblist.c:4048 src/gtkblist.c:4342
2566 msgid "Account:" 2377 msgid "Account:"
2567 msgstr "Compte :" 2378 msgstr "Compte :"
2568 2379
2569 #: src/gtkblist.c:4295 2380 #: src/gtkblist.c:4275
2381 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2382 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole."
2383
2384 #: src/gtkblist.c:4291
2570 msgid "" 2385 msgid ""
2571 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2386 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2572 "chat." 2387 "chat."
2573 msgstr "" 2388 msgstr ""
2574 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " 2389 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des "
2575 "groupes de discussion." 2390 "groupes de discussion."
2576 2391
2577 #: src/gtkblist.c:4302 2392 #: src/gtkblist.c:4308
2578 msgid "Add Chat" 2393 msgid "Add Chat"
2579 msgstr "Ajouter discussion" 2394 msgstr "Ajouter discussion"
2580 2395
2581 #: src/gtkblist.c:4326 2396 #: src/gtkblist.c:4332
2582 msgid "" 2397 msgid ""
2583 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2398 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2584 "would like to add to your buddy list.\n" 2399 "would like to add to your buddy list.\n"
2585 msgstr "" 2400 msgstr ""
2586 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " 2401 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
2587 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" 2402 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
2588 2403
2589 #: src/gtkblist.c:4404 2404 #: src/gtkblist.c:4410
2590 msgid "Add Group" 2405 msgid "Add Group"
2591 msgstr "Nouveau groupe" 2406 msgstr "Nouveau groupe"
2592 2407
2593 #: src/gtkblist.c:4405 2408 #: src/gtkblist.c:4411
2594 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2409 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2595 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" 2410 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
2596 2411
2597 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2412 #: src/gtkblist.c:4978 src/gtkblist.c:5075
2598 msgid "No actions available" 2413 msgid "No actions available"
2599 msgstr "Aucune action disponible" 2414 msgstr "Aucune action disponible"
2600 2415
2601 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2416 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2602 msgid "Done." 2417 msgid "Done."
2603 msgstr "Terminé" 2418 msgstr "Terminé"
2604 2419
2605 #: src/gtkconn.c:157 2420 #: src/gtkconn.c:158
2606 msgid "Signon: " 2421 msgid "Signon: "
2607 msgstr "Inscription : " 2422 msgstr "Inscription : "
2608 2423
2609 #: src/gtkconn.c:203 2424 #: src/gtkconn.c:204
2610 msgid "Signon" 2425 msgid "Signon"
2611 msgstr "Connexion" 2426 msgstr "Connexion"
2612 2427
2613 #: src/gtkconn.c:215 2428 #: src/gtkconn.c:216
2614 msgid "Cancel All" 2429 msgid "Cancel All"
2615 msgstr "Annuler tous" 2430 msgstr "Annuler tous"
2616 2431
2617 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2432 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2618 msgid "_Reconnect" 2433 msgid "_Reconnect"
2619 msgstr "Se _reconnecter" 2434 msgstr "Se _reconnecter"
2620 2435
2621 #: src/gtkconn.c:556 2436 #: src/gtkconn.c:557
2622 #, c-format 2437 #, c-format
2623 msgid "" 2438 msgid ""
2624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2625 "\n" 2440 "\n"
2626 "%s\n" 2441 "%s\n"
2629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" 2444 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n"
2630 "\n" 2445 "\n"
2631 "%s\n" 2446 "%s\n"
2632 "%s" 2447 "%s"
2633 2448
2634 #: src/gtkconn.c:558 2449 #: src/gtkconn.c:559
2635 msgid "Reason Unknown." 2450 msgid "Reason Unknown."
2636 msgstr "Raison inconnue" 2451 msgstr "Raison inconnue"
2637 2452
2638 #: src/gtkconn.c:597 2453 #: src/gtkconn.c:598
2639 msgid "Reconnect _All" 2454 msgid "Reconnect _All"
2640 msgstr "_Tout reconnecter" 2455 msgstr "_Tout reconnecter"
2641 2456
2642 #: src/gtkconn.c:627 2457 #: src/gtkconn.c:628
2643 msgid "Time" 2458 msgid "Time"
2644 msgstr "Heure" 2459 msgstr "Heure"
2645 2460
2646 #: src/gtkconv.c:314 2461 #: src/gtkconv.c:327
2647 #, c-format 2462 #, c-format
2648 msgid "me is using Gaim v%s." 2463 msgid "me is using Gaim v%s."
2649 msgstr "me utilise Gaim v%s." 2464 msgstr "me utilise Gaim v%s."
2650 2465
2651 #: src/gtkconv.c:323 2466 #: src/gtkconv.c:336
2652 msgid "Supported debug options are: version" 2467 msgid "Supported debug options are: version"
2653 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" 2468 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version"
2654 2469
2655 #: src/gtkconv.c:347 2470 #: src/gtkconv.c:360
2656 msgid "No such command (in this context)." 2471 msgid "No such command (in this context)."
2657 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." 2472 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
2658 2473
2659 #: src/gtkconv.c:350 2474 #: src/gtkconv.c:363
2660 msgid "" 2475 msgid ""
2661 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2476 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2662 "The following commands are available in this context:\n" 2477 "The following commands are available in this context:\n"
2663 msgstr "" 2478 msgstr ""
2664 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande " 2479 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande "
2665 "spécifique.\n" 2480 "spécifique.\n"
2666 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" 2481 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n"
2667 2482
2668 #: src/gtkconv.c:434 2483 #: src/gtkconv.c:435
2669 msgid "" 2484 msgid "No such command."
2670 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2485 msgstr "Cette commande n'existe pas."
2671 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2672 "commands."
2673 msgstr ""
2674 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous "
2675 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-"
2676 ">Conversation->Activer les commandes « barre »"
2677 2486
2678 #: src/gtkconv.c:442 2487 #: src/gtkconv.c:442
2679 msgid "" 2488 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2680 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2489 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre dárguments pour cette commande."
2681 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2490
2682 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2491 #: src/gtkconv.c:447
2683 msgstr ""
2684 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour "
2685 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les "
2686 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer "
2687 "les commandes « barre »"
2688
2689 #: src/gtkconv.c:449
2690 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2492 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2691 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." 2493 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue."
2692 2494
2693 #: src/gtkconv.c:456 2495 #: src/gtkconv.c:454
2694 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2496 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2695 msgstr "" 2497 msgstr ""
2696 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." 2498 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages."
2697 2499
2698 #: src/gtkconv.c:459 2500 #: src/gtkconv.c:457
2699 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2501 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2700 msgstr "" 2502 msgstr ""
2701 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." 2503 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions."
2702 2504
2703 #: src/gtkconv.c:463 2505 #: src/gtkconv.c:461
2704 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2506 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2705 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." 2507 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole."
2706 2508
2707 #: src/gtkconv.c:685 2509 #: src/gtkconv.c:707
2708 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2510 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2709 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" 2511 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
2710 2512
2711 #. Put our happy label in it. 2513 #. Put our happy label in it.
2712 #: src/gtkconv.c:713 2514 #: src/gtkconv.c:735
2713 msgid "" 2515 msgid ""
2714 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2516 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2715 "invite message." 2517 "invite message."
2716 msgstr "" 2518 msgstr ""
2717 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " 2519 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
2718 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." 2520 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation."
2719 2521
2720 #: src/gtkconv.c:734 2522 #: src/gtkconv.c:756
2721 msgid "_Buddy:" 2523 msgid "_Buddy:"
2722 msgstr "_Contact :" 2524 msgstr "_Contact :"
2723 2525
2724 #: src/gtkconv.c:754 2526 #: src/gtkconv.c:776
2725 msgid "_Message:" 2527 msgid "_Message:"
2726 msgstr "_Message :" 2528 msgstr "_Message :"
2727 2529
2728 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2530 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182
2729 msgid "Unable to open file." 2531 msgid "Unable to open file."
2730 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" 2532 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2731 2533
2732 #: src/gtkconv.c:796 2534 #: src/gtkconv.c:818
2733 #, c-format 2535 #, c-format
2734 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2536 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2735 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" 2537 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n"
2736 2538
2737 #: src/gtkconv.c:810 2539 #: src/gtkconv.c:832
2738 msgid "Save Conversation" 2540 msgid "Save Conversation"
2739 msgstr "Sauver la conversation" 2541 msgstr "Sauver la conversation"
2740 2542
2741 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2543 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2742 msgid "Find" 2544 msgid "Find"
2743 msgstr "Chercher" 2545 msgstr "Chercher"
2744 2546
2745 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2547 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2746 msgid "_Search for:" 2548 msgid "_Search for:"
2747 msgstr "_Chercher : " 2549 msgstr "_Chercher : "
2748 2550
2749 #: src/gtkconv.c:1328 2551 #: src/gtkconv.c:1350
2750 msgid "IM" 2552 msgid "IM"
2751 msgstr "Message" 2553 msgstr "Message"
2752 2554
2753 #. Send File button 2555 #. Send File button
2754 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2556 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2755 msgid "Send File" 2557 msgid "Send File"
2756 msgstr "Envoyer un fichier" 2558 msgstr "Envoyer un fichier"
2757 2559
2758 #: src/gtkconv.c:1346 2560 #: src/gtkconv.c:1368
2759 msgid "Un-Ignore" 2561 msgid "Un-Ignore"
2760 msgstr "Ne plus ignorer" 2562 msgstr "Ne plus ignorer"
2761 2563
2762 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2564 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2763 msgid "Ignore" 2565 msgid "Ignore"
2764 msgstr "Ignorer" 2566 msgstr "Ignorer"
2765 2567
2766 #. Info button 2568 #. Info button
2767 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2569 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750
2768 msgid "Info" 2570 msgid "Info"
2769 msgstr "Info" 2571 msgstr "Info"
2770 2572
2771 #: src/gtkconv.c:1366 2573 #: src/gtkconv.c:1388
2772 msgid "Get Away Msg" 2574 msgid "Get Away Msg"
2773 msgstr "Obtenir le message d'absence" 2575 msgstr "Obtenir le message d'absence"
2774 2576
2775 #: src/gtkconv.c:2483 2577 #: src/gtkconv.c:2506
2776 msgid "Unable to save icon file to disk." 2578 msgid "Unable to save icon file to disk."
2777 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" 2579 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque"
2778 2580
2779 #: src/gtkconv.c:2504 2581 #: src/gtkconv.c:2527
2780 msgid "Save Icon" 2582 msgid "Save Icon"
2781 msgstr "Enregistrer l'icône" 2583 msgstr "Enregistrer l'icône"
2782 2584
2783 #: src/gtkconv.c:2534 2585 #: src/gtkconv.c:2557
2784 msgid "Animate" 2586 msgid "Animate"
2785 msgstr "Animer" 2587 msgstr "Animer"
2786 2588
2787 #: src/gtkconv.c:2539 2589 #: src/gtkconv.c:2562
2788 msgid "Hide Icon" 2590 msgid "Hide Icon"
2789 msgstr "Cacher l'icône" 2591 msgstr "Cacher l'icône"
2790 2592
2791 #: src/gtkconv.c:2545 2593 #: src/gtkconv.c:2568
2792 msgid "Save Icon As..." 2594 msgid "Save Icon As..."
2793 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." 2595 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
2794 2596
2795 #: src/gtkconv.c:2929 2597 #: src/gtkconv.c:2938
2796 msgid "User is typing..." 2598 msgid "User is typing..."
2797 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 2599 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
2798 2600
2799 #: src/gtkconv.c:2937 2601 #: src/gtkconv.c:2946
2800 msgid "User has typed something and paused" 2602 msgid "User has typed something and paused"
2801 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" 2603 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté"
2802 2604
2803 #. Build the Send As menu 2605 #. Build the Send As menu
2804 #: src/gtkconv.c:3040 2606 #: src/gtkconv.c:3049
2805 msgid "_Send As" 2607 msgid "_Send As"
2806 msgstr "_Envoyer en tant que" 2608 msgstr "_Envoyer en tant que"
2807 2609
2808 #. Conversation menu 2610 #. Conversation menu
2809 #: src/gtkconv.c:3491 2611 #: src/gtkconv.c:3500
2810 msgid "/_Conversation" 2612 msgid "/_Conversation"
2811 msgstr "/_Conversation" 2613 msgstr "/_Conversation"
2812 2614
2813 #: src/gtkconv.c:3493 2615 #: src/gtkconv.c:3502
2814 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2616 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2815 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." 2617 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
2816 2618
2817 #: src/gtkconv.c:3498 2619 #: src/gtkconv.c:3507
2818 msgid "/Conversation/_Find..." 2620 msgid "/Conversation/_Find..."
2819 msgstr "/Conversation/_Chercher..." 2621 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
2820 2622
2821 #: src/gtkconv.c:3500 2623 #: src/gtkconv.c:3509
2822 msgid "/Conversation/View _Log" 2624 msgid "/Conversation/View _Log"
2823 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2625 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2824 2626
2825 #: src/gtkconv.c:3501 2627 #: src/gtkconv.c:3510
2826 msgid "/Conversation/_Save As..." 2628 msgid "/Conversation/_Save As..."
2827 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 2629 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
2828 2630
2829 #: src/gtkconv.c:3503 2631 #: src/gtkconv.c:3512
2830 msgid "/Conversation/Clear" 2632 msgid "/Conversation/Clear"
2831 msgstr "/Conversation/Effacer" 2633 msgstr "/Conversation/Effacer"
2832 2634
2833 #: src/gtkconv.c:3507 2635 #: src/gtkconv.c:3516
2834 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2636 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2835 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." 2637 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
2836 2638
2837 #: src/gtkconv.c:3508 2639 #: src/gtkconv.c:3517
2838 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2640 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2839 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2641 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2840 2642
2841 #: src/gtkconv.c:3510 2643 #: src/gtkconv.c:3519
2842 msgid "/Conversation/_Get Info" 2644 msgid "/Conversation/_Get Info"
2843 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" 2645 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
2844 2646
2845 #: src/gtkconv.c:3512 2647 #: src/gtkconv.c:3521
2846 msgid "/Conversation/_Warn..." 2648 msgid "/Conversation/_Warn..."
2847 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2649 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2848 2650
2849 #: src/gtkconv.c:3514 2651 #: src/gtkconv.c:3523
2850 msgid "/Conversation/In_vite..." 2652 msgid "/Conversation/In_vite..."
2851 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2653 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2852 2654
2853 #: src/gtkconv.c:3519 2655 #: src/gtkconv.c:3528
2854 msgid "/Conversation/A_lias..." 2656 msgid "/Conversation/A_lias..."
2855 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2657 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2856 2658
2857 #: src/gtkconv.c:3521 2659 #: src/gtkconv.c:3530
2858 msgid "/Conversation/_Block..." 2660 msgid "/Conversation/_Block..."
2859 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 2661 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
2860 2662
2861 #: src/gtkconv.c:3523 2663 #: src/gtkconv.c:3532
2862 msgid "/Conversation/_Add..." 2664 msgid "/Conversation/_Add..."
2863 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 2665 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
2864 2666
2865 #: src/gtkconv.c:3525 2667 #: src/gtkconv.c:3534
2866 msgid "/Conversation/_Remove..." 2668 msgid "/Conversation/_Remove..."
2867 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 2669 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
2868 2670
2869 #: src/gtkconv.c:3530 2671 #: src/gtkconv.c:3539
2870 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2672 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2871 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2673 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2872 2674
2873 #: src/gtkconv.c:3532 2675 #: src/gtkconv.c:3541
2874 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2676 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2875 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2677 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2876 2678
2877 #: src/gtkconv.c:3537 2679 #: src/gtkconv.c:3546
2878 msgid "/Conversation/_Close" 2680 msgid "/Conversation/_Close"
2879 msgstr "/Conversation/_Fermer" 2681 msgstr "/Conversation/_Fermer"
2880 2682
2881 #. Options 2683 #. Options
2882 #: src/gtkconv.c:3541 2684 #: src/gtkconv.c:3550
2883 msgid "/_Options" 2685 msgid "/_Options"
2884 msgstr "/_Options" 2686 msgstr "/_Options"
2885 2687
2886 #: src/gtkconv.c:3542 2688 #: src/gtkconv.c:3551
2887 msgid "/Options/Enable _Logging" 2689 msgid "/Options/Enable _Logging"
2888 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2690 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2889 2691
2890 #: src/gtkconv.c:3543 2692 #: src/gtkconv.c:3552
2891 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2693 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2892 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2694 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2893 2695
2894 #: src/gtkconv.c:3544 2696 #: src/gtkconv.c:3553
2895 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2697 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2896 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" 2698 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
2897 2699
2898 #: src/gtkconv.c:3545 2700 #: src/gtkconv.c:3554
2899 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2701 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2900 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" 2702 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage"
2901 2703
2902 #: src/gtkconv.c:3587 2704 #: src/gtkconv.c:3596
2903 msgid "/Conversation/View Log" 2705 msgid "/Conversation/View Log"
2904 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2706 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2905 2707
2906 #: src/gtkconv.c:3592 2708 #: src/gtkconv.c:3601
2907 msgid "/Conversation/Send File..." 2709 msgid "/Conversation/Send File..."
2908 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." 2710 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
2909 2711
2910 #: src/gtkconv.c:3596 2712 #: src/gtkconv.c:3605
2911 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2713 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2912 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2714 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2913 2715
2914 #: src/gtkconv.c:3602 2716 #: src/gtkconv.c:3611
2915 msgid "/Conversation/Get Info" 2717 msgid "/Conversation/Get Info"
2916 msgstr "/Conversation/Voir les informations" 2718 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
2917 2719
2918 #: src/gtkconv.c:3606 2720 #: src/gtkconv.c:3615
2919 msgid "/Conversation/Warn..." 2721 msgid "/Conversation/Warn..."
2920 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2722 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2921 2723
2922 #: src/gtkconv.c:3610 2724 #: src/gtkconv.c:3619
2923 msgid "/Conversation/Invite..." 2725 msgid "/Conversation/Invite..."
2924 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2726 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2925 2727
2926 #: src/gtkconv.c:3616 2728 #: src/gtkconv.c:3625
2927 msgid "/Conversation/Alias..." 2729 msgid "/Conversation/Alias..."
2928 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2730 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2929 2731
2930 #: src/gtkconv.c:3620 2732 #: src/gtkconv.c:3629
2931 msgid "/Conversation/Block..." 2733 msgid "/Conversation/Block..."
2932 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 2734 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
2933 2735
2934 #: src/gtkconv.c:3624 2736 #: src/gtkconv.c:3633
2935 msgid "/Conversation/Add..." 2737 msgid "/Conversation/Add..."
2936 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 2738 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
2937 2739
2938 #: src/gtkconv.c:3628 2740 #: src/gtkconv.c:3637
2939 msgid "/Conversation/Remove..." 2741 msgid "/Conversation/Remove..."
2940 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 2742 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
2941 2743
2942 #: src/gtkconv.c:3634 2744 #: src/gtkconv.c:3643
2943 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2745 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2944 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2746 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2945 2747
2946 #: src/gtkconv.c:3638 2748 #: src/gtkconv.c:3647
2947 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2749 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2948 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2750 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2949 2751
2950 #: src/gtkconv.c:3644 2752 #: src/gtkconv.c:3653
2951 msgid "/Options/Enable Logging" 2753 msgid "/Options/Enable Logging"
2952 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2754 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2953 2755
2954 #: src/gtkconv.c:3647 2756 #: src/gtkconv.c:3656
2955 msgid "/Options/Enable Sounds" 2757 msgid "/Options/Enable Sounds"
2956 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2758 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2957 2759
2958 #: src/gtkconv.c:3650 2760 #: src/gtkconv.c:3659
2959 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2761 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2960 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" 2762 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
2961 2763
2962 #: src/gtkconv.c:3653 2764 #: src/gtkconv.c:3662
2963 msgid "/Options/Show Timestamps" 2765 msgid "/Options/Show Timestamps"
2964 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" 2766 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage"
2965 2767
2966 #. From right to left... 2768 #. The buttons, from left to right
2769 #. Warn button
2770 #: src/gtkconv.c:3715
2771 msgid "Warn"
2772 msgstr "Réprimander"
2773
2774 #: src/gtkconv.c:3716
2775 msgid "Warn the user"
2776 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
2777
2778 #. Block button
2779 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2780 msgid "Block"
2781 msgstr "Bloquer"
2782
2783 #: src/gtkconv.c:3723
2784 msgid "Block the user"
2785 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
2786
2787 #: src/gtkconv.c:3730
2788 msgid "Send a file to the user"
2789 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur"
2790
2791 #: src/gtkconv.c:3737
2792 msgid "Add the user to your buddy list"
2793 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
2794
2795 #: src/gtkconv.c:3744
2796 msgid "Remove the user from your buddy list"
2797 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
2798
2799 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086
2800 msgid "Get the user's information"
2801 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
2802
2967 #. Send button 2803 #. Send button
2968 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2804 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
2969 msgid "Send" 2805 msgid "Send"
2970 msgstr "Envoyer" 2806 msgstr "Envoyer"
2971 2807
2972 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2808 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822
2973 #. Warn button 2809 msgid "Send message"
2974 #: src/gtkconv.c:3693 2810 msgstr "Envoyer le message"
2975 msgid "Warn" 2811
2976 msgstr "Réprimander" 2812 #. The buttons, from left to right
2977
2978 #: src/gtkconv.c:3696
2979 msgid "Warn the user"
2980 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
2981
2982 #. Block button
2983 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
2984 msgid "Block"
2985 msgstr "Bloquer"
2986
2987 #: src/gtkconv.c:3703
2988 msgid "Block the user"
2989 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
2990
2991 #: src/gtkconv.c:3710
2992 msgid "Send a file to the user"
2993 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur"
2994
2995 #: src/gtkconv.c:3717
2996 msgid "Add the user to your buddy list"
2997 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
2998
2999 #: src/gtkconv.c:3724
3000 msgid "Remove the user from your buddy list"
3001 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
3002
3003 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3004 msgid "Get the user's information"
3005 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
3006
3007 #. Invite 2813 #. Invite
3008 #: src/gtkconv.c:3811 2814 #: src/gtkconv.c:3800
3009 msgid "Invite" 2815 msgid "Invite"
3010 msgstr "Inviter" 2816 msgstr "Inviter"
3011 2817
3012 #: src/gtkconv.c:3814 2818 #: src/gtkconv.c:3801
3013 msgid "Invite a user" 2819 msgid "Invite a user"
3014 msgstr "Inviter un utilisateur" 2820 msgstr "Inviter un utilisateur"
3015 2821
3016 #: src/gtkconv.c:3821 2822 #: src/gtkconv.c:3808
3017 msgid "Add the chat to your buddy list" 2823 msgid "Add the chat to your buddy list"
3018 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" 2824 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts"
3019 2825
3020 #: src/gtkconv.c:3828 2826 #: src/gtkconv.c:3815
3021 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2827 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3022 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" 2828 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts"
3023 2829
3024 #: src/gtkconv.c:3963 2830 #: src/gtkconv.c:3939
3025 msgid "Topic:" 2831 msgid "Topic:"
3026 msgstr "Sujet :" 2832 msgstr "Sujet :"
3027 2833
3028 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2834 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3029 #: src/gtkconv.c:4026 2835 #: src/gtkconv.c:4002
3030 msgid "0 people in room" 2836 msgid "0 people in room"
3031 msgstr "Personne dans ce salon" 2837 msgstr "Personne dans ce salon"
3032 2838
3033 #: src/gtkconv.c:4087 2839 #: src/gtkconv.c:4063
3034 msgid "IM the user" 2840 msgid "IM the user"
3035 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" 2841 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
3036 2842
3037 #: src/gtkconv.c:4099 2843 #: src/gtkconv.c:4075
3038 msgid "Ignore the user" 2844 msgid "Ignore the user"
3039 msgstr "Ignorer cet utilisateur" 2845 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
3040 2846
3041 #: src/gtkconv.c:4695 2847 #: src/gtkconv.c:4669
3042 msgid "Close conversation" 2848 msgid "Close conversation"
3043 msgstr "Fermer la conversation" 2849 msgstr "Fermer la conversation"
3044 2850
3045 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2851 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385
3046 #, c-format 2852 #, c-format
3047 msgid "%d person in room" 2853 msgid "%d person in room"
3048 msgid_plural "%d people in room" 2854 msgid_plural "%d people in room"
3049 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 2855 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
3050 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 2856 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
3051 2857
3052 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2858 #: src/gtkconv.c:5950 src/gtkconv.c:5953
3053 msgid "<main>/Conversation/Close" 2859 msgid "<main>/Conversation/Close"
3054 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" 2860 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer"
3055 2861
3056 #: src/gtkconv.c:6344 2862 #: src/gtkconv.c:6325
2863 msgid ""
2864 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2865 "command."
2866 msgstr ""
2867 "say &lt;message&gt; : Envoyer un message comme si les commandes étaient désactivées."
2868
2869 #: src/gtkconv.c:6328
3057 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2870 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3058 msgstr "" 2871 msgstr ""
3059 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" 2872 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion."
3060 2873
3061 #: src/gtkconv.c:6347 2874 #: src/gtkconv.c:6331
3062 msgid "" 2875 msgid ""
3063 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2876 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3064 "conversation." 2877 "conversation."
3065 msgstr "" 2878 msgstr ""
3066 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de debogage dans la " 2879 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de debogage dans la "
3067 "conversation courante" 2880 "conversation courante."
3068 2881
3069 #: src/gtkconv.c:6351 2882 #: src/gtkconv.c:6335
3070 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2883 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3071 msgstr "" 2884 msgstr ""
3072 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière" 2885 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière."
3073 2886
3074 #: src/gtkdebug.c:196 2887 #: src/gtkdebug.c:197
3075 msgid "Save Debug Log" 2888 msgid "Save Debug Log"
3076 msgstr "Enregistrer les archives de debogage" 2889 msgstr "Enregistrer les archives de debogage"
3077 2890
3078 #: src/gtkdebug.c:249 2891 #: src/gtkdebug.c:250
3079 msgid "Debug Window" 2892 msgid "Debug Window"
3080 msgstr "Fenêtre de debug" 2893 msgstr "Fenêtre de debug"
3081 2894
3082 #: src/gtkdebug.c:287 2895 #: src/gtkdebug.c:288
3083 msgid "Pause" 2896 msgid "Pause"
3084 msgstr "Pause" 2897 msgstr "Pause"
3085 2898
3086 #: src/gtkdebug.c:293 2899 #: src/gtkdebug.c:294
3087 msgid "Timestamps" 2900 msgid "Timestamps"
3088 msgstr "Horodatage" 2901 msgstr "Horodatage"
3089 2902
3090 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 2903 #: src/gtkdialogs.c:63
2904 msgid "maintainer"
2905 msgstr "mainteneur"
2906
2907 #: src/gtkdialogs.c:64
2908 msgid "lead developer"
2909 msgstr "codeur principal"
2910
2911 #: src/gtkdialogs.c:65
2912 msgid "developer & webmaster"
2913 msgstr "codeur et webmestre"
2914
2915 #: src/gtkdialogs.c:66
2916 msgid "win32 port"
2917 msgstr "portage win32"
2918
2919 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2920 #: src/gtkdialogs.c:70
2921 msgid "developer"
2922 msgstr "codeur"
2923
2924 #: src/gtkdialogs.c:71
2925 msgid "support"
2926 msgstr "support"
2927
2928 #: src/gtkdialogs.c:76
2929 msgid "former libfaim maintainer"
2930 msgstr "ancien mainteneur de libfaim"
2931
2932 #: src/gtkdialogs.c:77
2933 msgid "former lead developer"
2934 msgstr "ancien codeur principal"
2935
2936 #: src/gtkdialogs.c:78
2937 msgid "former maintainer"
2938 msgstr "ancien mainteneur"
2939
2940 #: src/gtkdialogs.c:79
2941 msgid "former Jabber developer"
2942 msgstr "ancien codeur Jabber"
2943
2944 #: src/gtkdialogs.c:80
2945 msgid "original author"
2946 msgstr "auteur original"
2947
2948 #: src/gtkdialogs.c:81
2949 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2950 msgstr "hacker et conducteur désigné"
2951
2952 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
2953 msgid "Bulgarian"
2954 msgstr "Bulgare"
2955
2956 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
2957 msgid "Catalan"
2958 msgstr "Catalan"
2959
2960 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
2961 msgid "Czech"
2962 msgstr "Tchèque"
2963
2964 #: src/gtkdialogs.c:89
2965 msgid "Danish"
2966 msgstr "Danois"
2967
2968 #: src/gtkdialogs.c:90
2969 msgid "British English"
2970 msgstr "Anglais britannique"
2971
2972 #: src/gtkdialogs.c:91
2973 msgid "Canadian English"
2974 msgstr "Anglais canadien"
2975
2976 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
2977 msgid "German"
2978 msgstr "Allemand"
2979
2980 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
2981 msgid "Spanish"
2982 msgstr "Espagnol"
2983
2984 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
2985 msgid "Finnish"
2986 msgstr "Finnois"
2987
2988 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
2989 msgid "French"
2990 msgstr "Français"
2991
2992 #: src/gtkdialogs.c:96
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr "Hébreu"
2995
2996 #: src/gtkdialogs.c:97
2997 msgid "Hindi"
2998 msgstr "Hindi"
2999
3000 #: src/gtkdialogs.c:98
3001 msgid "Hungarian"
3002 msgstr "Hongrois"
3003
3004 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
3005 msgid "Italian"
3006 msgstr "Italien"
3007
3008 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
3009 msgid "Japanese"
3010 msgstr "Japonais"
3011
3012 #: src/gtkdialogs.c:101
3013 msgid "Lithuanian"
3014 msgstr "Lituanien"
3015
3016 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
3017 msgid "Korean"
3018 msgstr "Coréen"
3019
3020 #: src/gtkdialogs.c:103
3021 msgid "Dutch; Flemish"
3022 msgstr "Hollandais, flamand"
3023
3024 #: src/gtkdialogs.c:104
3025 msgid "Macedonian"
3026 msgstr "Macédonien"
3027
3028 #: src/gtkdialogs.c:105
3029 msgid "Norwegian"
3030 msgstr "Norvégien"
3031
3032 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
3033 msgid "Polish"
3034 msgstr "Polonais"
3035
3036 #: src/gtkdialogs.c:107
3037 msgid "Portuguese"
3038 msgstr "Portugais"
3039
3040 #: src/gtkdialogs.c:108
3041 msgid "Portuguese-Brazil"
3042 msgstr "Portugais brésilien"
3043
3044 #: src/gtkdialogs.c:109
3045 msgid "Romanian"
3046 msgstr "Roumain"
3047
3048 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
3049 msgid "Russian"
3050 msgstr "Russe"
3051
3052 #: src/gtkdialogs.c:111
3053 msgid "Serbian"
3054 msgstr "Serbe"
3055
3056 #: src/gtkdialogs.c:112
3057 msgid "Slovenian"
3058 msgstr "Slovène"
3059
3060 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
3061 msgid "Swedish"
3062 msgstr "Suédois"
3063
3064 #: src/gtkdialogs.c:114
3065 msgid "Vietnamese"
3066 msgstr "Vietnamien"
3067
3068 #: src/gtkdialogs.c:114
3069 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3070 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi"
3071
3072 #: src/gtkdialogs.c:115
3073 msgid "Simplified Chinese"
3074 msgstr "Chinois simplifié"
3075
3076 #: src/gtkdialogs.c:116
3077 msgid "Traditional Chinese"
3078 msgstr "Chinois traditionnel"
3079
3080 #: src/gtkdialogs.c:122
3081 msgid "Amharic"
3082 msgstr "Amharique"
3083
3084 #: src/gtkdialogs.c:136
3085 msgid "Slovak"
3086 msgstr "Slovaque"
3087
3088 #: src/gtkdialogs.c:138
3089 msgid "Chinese"
3090 msgstr "Chinois"
3091
3092 #: src/gtkdialogs.c:180
3093 msgid "About Gaim"
3094 msgstr "À propos de Gaim"
3095
3096 #: src/gtkdialogs.c:195
3097 #, c-format
3098 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3099 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3100
3101 #: src/gtkdialogs.c:216
3102 msgid ""
3103 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3104 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3105 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3106 msgstr ""
3107 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, "
3108 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-"
3109 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>"
3110
3111 #: src/gtkdialogs.c:225
3112 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3113 msgstr ""
3114 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>"
3115
3116 #: src/gtkdialogs.c:230
3117 msgid "Active Developers"
3118 msgstr "Codeurs actifs"
3119
3120 #: src/gtkdialogs.c:245
3121 msgid "Crazy Patch Writers"
3122 msgstr "Patcheurs fous"
3123
3124 #: src/gtkdialogs.c:260
3125 msgid "Retired Developers"
3126 msgstr "Codeurs retraités"
3127
3128 #: src/gtkdialogs.c:275
3129 msgid "Current Translators"
3130 msgstr "Traducteurs"
3131
3132 #: src/gtkdialogs.c:295
3133 msgid "Past Translators"
3134 msgstr "Anciens traducteurs"
3135
3136 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3091 msgid "_Screen name" 3137 msgid "_Screen name"
3092 msgstr "_Pseudonyme" 3138 msgstr "_Pseudonyme"
3093 3139
3094 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3140 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3095 msgid "_Account" 3141 msgid "_Account"
3096 msgstr "_Compte" 3142 msgstr "_Compte"
3097 3143
3098 #: src/gtkdialogs.c:118 3144 #: src/gtkdialogs.c:379
3099 msgid "New Instant Message" 3145 msgid "New Instant Message"
3100 msgstr "Nouveau message" 3146 msgstr "Nouveau message"
3101 3147
3102 #: src/gtkdialogs.c:120 3148 #: src/gtkdialogs.c:381
3103 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3149 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3104 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" 3150 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message"
3105 3151
3106 #: src/gtkdialogs.c:257 3152 #: src/gtkdialogs.c:521
3107 msgid "Get User Info" 3153 msgid "Get User Info"
3108 msgstr "Informations utilisateur" 3154 msgstr "Informations utilisateur"
3109 3155
3110 #: src/gtkdialogs.c:259 3156 #: src/gtkdialogs.c:523
3111 msgid "" 3157 msgid ""
3112 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3158 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3113 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" 3159 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations"
3114 3160
3115 #: src/gtkdialogs.c:310 3161 #: src/gtkdialogs.c:574
3116 msgid "Get User Log" 3162 msgid "Get User Log"
3117 msgstr "Archives utilisateur" 3163 msgstr "Archives utilisateur"
3118 3164
3119 #: src/gtkdialogs.c:312 3165 #: src/gtkdialogs.c:576
3120 msgid "" 3166 msgid ""
3121 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3167 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3122 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" 3168 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives"
3123 3169
3124 #: src/gtkdialogs.c:346 3170 #: src/gtkdialogs.c:616
3125 msgid "Warn User" 3171 msgid "Warn User"
3126 msgstr "Donner un avertissement" 3172 msgstr "Donner un avertissement"
3127 3173
3128 #: src/gtkdialogs.c:365 3174 #: src/gtkdialogs.c:637
3129 #, c-format 3175 #, c-format
3130 msgid "" 3176 msgid ""
3131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3132 "\n" 3178 "\n"
3133 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3179 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" 3182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n"
3137 "\n" 3183 "\n"
3138 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " 3184 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus "
3139 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" 3185 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n"
3140 3186
3141 #: src/gtkdialogs.c:374 3187 #: src/gtkdialogs.c:646
3142 msgid "Warn _anonymously?" 3188 msgid "Warn _anonymously?"
3143 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" 3189 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?"
3144 3190
3145 #: src/gtkdialogs.c:381 3191 #: src/gtkdialogs.c:653
3146 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3192 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3147 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" 3193 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>"
3148 3194
3149 #: src/gtkdialogs.c:400 3195 #: src/gtkdialogs.c:674
3150 msgid "Alias Contact" 3196 msgid "Alias Contact"
3151 msgstr "Donner un alias à un contact" 3197 msgstr "Donner un alias à un contact"
3152 3198
3153 #: src/gtkdialogs.c:401 3199 #: src/gtkdialogs.c:675
3154 msgid "Enter an alias for this contact." 3200 msgid "Enter an alias for this contact."
3155 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" 3201 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
3156 3202
3157 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3203 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3158 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3204 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3159 msgid "Alias" 3205 msgid "Alias"
3160 msgstr "Alias" 3206 msgstr "Alias"
3161 3207
3162 #: src/gtkdialogs.c:417 3208 #: src/gtkdialogs.c:695
3163 #, c-format 3209 #, c-format
3164 msgid "Enter an alias for %s." 3210 msgid "Enter an alias for %s."
3165 msgstr "Saisissez un alias pour %s" 3211 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
3166 3212
3167 #: src/gtkdialogs.c:419 3213 #: src/gtkdialogs.c:697
3168 msgid "Alias Buddy" 3214 msgid "Alias Buddy"
3169 msgstr "Donner un alias" 3215 msgstr "Donner un alias"
3170 3216
3171 #: src/gtkdialogs.c:436 3217 #: src/gtkdialogs.c:716
3172 msgid "Alias Chat" 3218 msgid "Alias Chat"
3173 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" 3219 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
3174 3220
3175 #: src/gtkdialogs.c:437 3221 #: src/gtkdialogs.c:717
3176 msgid "Enter an alias for this chat." 3222 msgid "Enter an alias for this chat."
3177 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" 3223 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
3178 3224
3179 #: src/gtkdialogs.c:474 3225 #: src/gtkdialogs.c:751
3180 #, c-format 3226 #, c-format
3181 msgid "" 3227 msgid ""
3182 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3228 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3183 "your buddy list. Do you want to continue?" 3229 "your buddy list. Do you want to continue?"
3184 msgstr "" 3230 msgstr ""
3185 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " 3231 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre "
3186 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 3232 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
3187 3233
3188 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 3234 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3189 msgid "Remove Contact" 3235 msgid "Remove Contact"
3190 msgstr "Supprimer contact" 3236 msgstr "Supprimer contact"
3191 3237
3192 #: src/gtkdialogs.c:530 3238 #: src/gtkdialogs.c:811
3193 #, c-format 3239 #, c-format
3194 msgid "" 3240 msgid ""
3195 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3241 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3196 "list. Do you want to continue?" 3242 "list. Do you want to continue?"
3197 msgstr "" 3243 msgstr ""
3198 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " 3244 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
3199 "contacts. Voulez-vous continuer ?" 3245 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
3200 3246
3201 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 3247 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3202 msgid "Remove Group" 3248 msgid "Remove Group"
3203 msgstr "Supprimer un groupe" 3249 msgstr "Supprimer un groupe"
3204 3250
3205 #: src/gtkdialogs.c:577 3251 #: src/gtkdialogs.c:853
3206 #, c-format 3252 #, c-format
3207 msgid "" 3253 msgid ""
3208 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3254 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3209 msgstr "" 3255 msgstr ""
3210 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 3256 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
3211 3257
3212 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3258 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3213 msgid "Remove Buddy" 3259 msgid "Remove Buddy"
3214 msgstr "Supprimer ce contact" 3260 msgstr "Supprimer ce contact"
3215 3261
3216 #: src/gtkdialogs.c:596 3262 #: src/gtkdialogs.c:873
3217 #, c-format 3263 #, c-format
3218 msgid "" 3264 msgid ""
3219 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3265 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3220 "continue?" 3266 "continue?"
3221 msgstr "" 3267 msgstr ""
3222 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " 3268 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
3223 "Voulez-vous continuer ?" 3269 "Voulez-vous continuer ?"
3224 3270
3225 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 3271 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3226 msgid "Remove Chat" 3272 msgid "Remove Chat"
3227 msgstr "Enlever discussion" 3273 msgstr "Enlever discussion"
3228 3274
3229 #: src/gtkft.c:136 3275 #: src/gtkft.c:140
3230 #, c-format 3276 #, c-format
3231 msgid "%.2f KB/s" 3277 msgid "%.2f KB/s"
3232 msgstr "%.2f Ko/s" 3278 msgstr "%.2f Ko/s"
3233 3279
3234 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3280 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3235 msgid "Finished" 3281 msgid "Finished"
3236 msgstr "Fini" 3282 msgstr "Fini"
3237 3283
3238 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3284 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3239 msgid "Canceled" 3285 msgid "Canceled"
3240 msgstr "Annulé" 3286 msgstr "Annulé"
3241 3287
3242 #: src/gtkft.c:163 3288 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3243 msgid "Waiting for transfer to begin" 3289 msgid "Waiting for transfer to begin"
3244 msgstr "En attente de début de transfert" 3290 msgstr "En attente de début de transfert"
3245 3291
3246 #: src/gtkft.c:216 3292 #: src/gtkft.c:220
3293 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3294 msgstr "<b>Réception vers :</b>"
3295
3296 #: src/gtkft.c:222
3247 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3297 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3248 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" 3298 msgstr "<b>Réception depuis :</b>"
3249 3299
3250 #: src/gtkft.c:219 3300 #: src/gtkft.c:226
3251 msgid "<b>Sending To:</b>" 3301 msgid "<b>Sending To:</b>"
3252 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" 3302 msgstr "<b>Envoi vers :</b>"
3253 3303
3254 #: src/gtkft.c:393 3304 #: src/gtkft.c:228
3305 msgid "<b>Sending As:</b>"
3306 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>"
3307
3308 #: src/gtkft.c:407
3255 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3309 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3256 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" 3310 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier"
3257 3311
3258 #: src/gtkft.c:398 3312 #: src/gtkft.c:412
3259 msgid "An error occurred while opening the file." 3313 msgid "An error occurred while opening the file."
3260 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" 3314 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
3261 3315
3262 #: src/gtkft.c:489 3316 #: src/gtkft.c:503
3263 msgid "Progress" 3317 msgid "Progress"
3264 msgstr "État" 3318 msgstr "État"
3265 3319
3266 #: src/gtkft.c:496 3320 #: src/gtkft.c:510
3267 msgid "Filename" 3321 msgid "Filename"
3268 msgstr "Fichier" 3322 msgstr "Fichier"
3269 3323
3270 #: src/gtkft.c:503 3324 #: src/gtkft.c:517
3271 msgid "Size" 3325 msgid "Size"
3272 msgstr "Taille" 3326 msgstr "Taille"
3273 3327
3274 #: src/gtkft.c:510 3328 #: src/gtkft.c:524
3275 msgid "Remaining" 3329 msgid "Remaining"
3276 msgstr "Reste" 3330 msgstr "Reste"
3277 3331
3278 #: src/gtkft.c:540 3332 #: src/gtkft.c:556
3279 msgid "Filename:" 3333 msgid "Filename:"
3280 msgstr "Fichier :" 3334 msgstr "Fichier :"
3281 3335
3282 #: src/gtkft.c:541 3336 #: src/gtkft.c:557
3283 msgid "Status:" 3337 msgid "Status:"
3284 msgstr "Status :" 3338 msgstr "Status :"
3285 3339
3286 #: src/gtkft.c:542 3340 #: src/gtkft.c:558
3287 msgid "Speed:" 3341 msgid "Speed:"
3288 msgstr "Vitesse :" 3342 msgstr "Vitesse :"
3289 3343
3290 #: src/gtkft.c:543 3344 #: src/gtkft.c:559
3291 msgid "Time Elapsed:" 3345 msgid "Time Elapsed:"
3292 msgstr "Temps écoulé :" 3346 msgstr "Temps écoulé :"
3293 3347
3294 #: src/gtkft.c:544 3348 #: src/gtkft.c:560
3295 msgid "Time Remaining:" 3349 msgid "Time Remaining:"
3296 msgstr "Temps restant :" 3350 msgstr "Temps restant :"
3297 3351
3298 #: src/gtkft.c:636 3352 #: src/gtkft.c:652
3299 msgid "_Keep the dialog open" 3353 msgid "_Keep the dialog open"
3300 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" 3354 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte"
3301 3355
3302 #: src/gtkft.c:646 3356 #: src/gtkft.c:662
3303 msgid "_Clear finished transfers" 3357 msgid "_Clear finished transfers"
3304 msgstr "_Effacer les transferts terminés" 3358 msgstr "_Effacer les transferts terminés"
3305 3359
3306 #. "Download Details" arrow 3360 #. "Download Details" arrow
3307 #: src/gtkft.c:655 3361 #: src/gtkft.c:671
3308 msgid "Show transfer details" 3362 msgid "Show transfer details"
3309 msgstr "Afficher les détails du transfert" 3363 msgstr "Afficher les détails du transfert"
3310 3364
3311 #: src/gtkft.c:656 3365 #: src/gtkft.c:672
3312 msgid "Hide transfer details" 3366 msgid "Hide transfer details"
3313 msgstr "Cacher les détails du transfert" 3367 msgstr "Cacher les détails du transfert"
3314 3368
3315 #. Pause button 3369 #. Pause button
3316 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3370 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3317 msgid "_Pause" 3371 msgid "_Pause"
3318 msgstr "_Pause" 3372 msgstr "_Pause"
3319 3373
3320 #. Resume button 3374 #. Resume button
3321 #: src/gtkft.c:708 3375 #: src/gtkft.c:724
3322 msgid "_Resume" 3376 msgid "_Resume"
3323 msgstr "_Reprise" 3377 msgstr "_Reprise"
3324 3378
3325 #: src/gtkft.c:915 3379 #: src/gtkft.c:931
3326 msgid "Failed" 3380 msgid "Failed"
3327 msgstr "Échoué" 3381 msgstr "Échoué"
3328 3382
3329 #: src/gtkimhtml.c:602 3383 #: src/gtkimhtml.c:602
3330 msgid "Pa_ste As Text" 3384 msgid "Pa_ste As Text"
3365 3419
3366 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3420 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3367 msgid "Save Image" 3421 msgid "Save Image"
3368 msgstr "Enregistrer l'image" 3422 msgstr "Enregistrer l'image"
3369 3423
3370 #: src/gtkimhtml.c:2937 3424 #: src/gtkimhtml.c:2944
3371 msgid "_Save Image..." 3425 msgid "_Save Image..."
3372 msgstr "Enregi_strer l'image..." 3426 msgstr "Enregi_strer l'image..."
3373 3427
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3375 msgid "Select Font" 3429 msgid "Select Font"
3376 msgstr "Changer la police" 3430 msgstr "Changer la police"
3377 3431
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3379 msgid "Select Text Color" 3433 msgid "Select Text Color"
3380 msgstr "Changer la couleur du texte" 3434 msgstr "Changer la couleur du texte"
3381 3435
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3383 msgid "Select Background Color" 3437 msgid "Select Background Color"
3384 msgstr "Changer la couleur du fond" 3438 msgstr "Changer la couleur du fond"
3385 3439
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3387 msgid "_URL" 3441 msgid "_URL"
3388 msgstr "_URL" 3442 msgstr "_URL"
3389 3443
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3391 msgid "_Description" 3445 msgid "_Description"
3392 msgstr "_Description" 3446 msgstr "_Description"
3393 3447
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3395 msgid "" 3449 msgid ""
3396 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3450 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3397 "The description is optional." 3451 "The description is optional."
3398 msgstr "" 3452 msgstr ""
3399 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " 3453 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
3400 "facultative." 3454 "facultative."
3401 3455
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3403 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3457 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3404 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure." 3458 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure."
3405 3459
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3407 msgid "Insert Link" 3461 msgid "Insert Link"
3408 msgstr "Insérer un lien" 3462 msgstr "Insérer un lien"
3409 3463
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3411 msgid "_Insert" 3465 msgid "_Insert"
3412 msgstr "_Insérer" 3466 msgstr "_Insérer"
3413 3467
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3415 #, c-format 3469 #, c-format
3416 msgid "Failed to store image: %s\n" 3470 msgid "Failed to store image: %s\n"
3417 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" 3471 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n"
3418 3472
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3473 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3420 msgid "Insert Image" 3474 msgid "Insert Image"
3421 msgstr "Insérer une image" 3475 msgstr "Insérer une image"
3422 3476
3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3424 msgid "This theme has no available smileys." 3478 msgid "This theme has no available smileys."
3425 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" 3479 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses"
3426 3480
3427 #. show everything 3481 #. show everything
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3429 msgid "Smile!" 3483 msgid "Smile!"
3430 msgstr "Souriez !" 3484 msgstr "Souriez !"
3431 3485
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3433 msgid "Bold" 3487 msgid "Bold"
3434 msgstr "Gras" 3488 msgstr "Gras"
3435 3489
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3437 msgid "Italic" 3491 msgid "Italic"
3438 msgstr "Italique" 3492 msgstr "Italique"
3439 3493
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3441 msgid "Underline" 3495 msgid "Underline"
3442 msgstr "Souligné" 3496 msgstr "Souligné"
3443 3497
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3445 msgid "Larger font size" 3499 msgid "Larger font size"
3446 msgstr "Police plus grande" 3500 msgstr "Police plus grande"
3447 3501
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3449 msgid "Smaller font size" 3503 msgid "Smaller font size"
3450 msgstr "Police plus petite" 3504 msgstr "Police plus petite"
3451 3505
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3453 msgid "Font Face" 3507 msgid "Font Face"
3454 msgstr "Police" 3508 msgstr "Police"
3455 3509
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3457 msgid "Foreground font color" 3511 msgid "Foreground font color"
3458 msgstr "Couleur du texte" 3512 msgstr "Couleur du texte"
3459 3513
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3461 msgid "Background color" 3515 msgid "Background color"
3462 msgstr "Couleur de fond" 3516 msgstr "Couleur de fond"
3463 3517
3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3465 msgid "Insert link" 3519 msgid "Insert link"
3466 msgstr "Insérer un lien" 3520 msgstr "Insérer un lien"
3467 3521
3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3469 msgid "Insert image" 3523 msgid "Insert image"
3470 msgstr "Insérer une image" 3524 msgstr "Insérer une image"
3471 3525
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3473 msgid "Insert smiley" 3527 msgid "Insert smiley"
3474 msgstr "Insérer une frimousse" 3528 msgstr "Insérer une frimousse"
3475 3529
3476 #: src/gtklog.c:302 3530 #: src/gtklog.c:302
3477 #, c-format 3531 #, c-format
3482 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3536 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3483 msgid "System Log" 3537 msgid "System Log"
3484 msgstr "Journal du systême" 3538 msgstr "Journal du systême"
3485 3539
3486 #. Descriptive label 3540 #. Descriptive label
3487 #: src/gtknotify.c:215 3541 #: src/gtknotify.c:216
3488 #, c-format 3542 #, c-format
3489 msgid "%s has %d new message." 3543 msgid "%s has %d new message."
3490 msgid_plural "%s has %d new messages." 3544 msgid_plural "%s has %d new messages."
3491 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" 3545 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message"
3492 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" 3546 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages"
3493 3547
3494 #: src/gtknotify.c:229 3548 #: src/gtknotify.c:230
3495 #, c-format 3549 #, c-format
3496 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3550 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3497 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" 3551 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n"
3498 3552
3499 #: src/gtknotify.c:238 3553 #: src/gtknotify.c:239
3500 #, c-format 3554 #, c-format
3501 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3555 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3502 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" 3556 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n"
3503 3557
3504 #: src/gtknotify.c:243 3558 #: src/gtknotify.c:244
3505 #, c-format 3559 #, c-format
3506 msgid "" 3560 msgid ""
3507 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3508 "\n" 3562 "\n"
3509 "%s%s%s%s" 3563 "%s%s%s%s"
3510 msgstr "" 3564 msgstr ""
3511 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" 3565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n"
3512 "\n" 3566 "\n"
3513 "%s%s%s%s" 3567 "%s%s%s%s"
3514 3568
3515 #: src/gtknotify.c:259 3569 #: src/gtknotify.c:260
3516 #, c-format 3570 #, c-format
3517 msgid "" 3571 msgid ""
3518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3572 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3519 "\n" 3573 "\n"
3520 "%s" 3574 "%s"
3521 msgstr "" 3575 msgstr ""
3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" 3576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n"
3523 "\n" 3577 "\n"
3524 "%s" 3578 "%s"
3525 3579
3526 #: src/gtknotify.c:419 3580 #: src/gtknotify.c:430
3527 #, c-format 3581 #, c-format
3528 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3582 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3529 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" 3583 msgstr "La commande <b>%s</b> pour le navigateur est non valide."
3530 3584
3531 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3585 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3532 #: src/gtknotify.c:569 3586 #: src/gtknotify.c:576
3533 msgid "Unable to open URL" 3587 msgid "Unable to open URL"
3534 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" 3588 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
3535 3589
3536 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3590 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3537 #, c-format 3591 #, c-format
3538 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3592 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3539 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" 3593 msgstr "Erreur au lancement de <b>%s</b> : %s"
3540 3594
3541 #: src/gtknotify.c:570 3595 #: src/gtknotify.c:577
3542 msgid "" 3596 msgid ""
3543 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3597 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3544 msgstr "" 3598 msgstr ""
3545 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " 3599 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
3546 "vide." 3600 "vide."
3547 3601
3548 #: src/gtkpounce.c:129 3602 #: src/gtkpounce.c:130
3549 msgid "Select a file" 3603 msgid "Select a file"
3550 msgstr "Choisissez un fichier" 3604 msgstr "Choisissez un fichier"
3551 3605
3552 #: src/gtkpounce.c:160 3606 #: src/gtkpounce.c:161
3553 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3607 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3554 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 3608 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
3555 3609
3556 #. "New Buddy Pounce" 3610 #. "New Buddy Pounce"
3557 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3611 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3558 msgid "New Buddy Pounce" 3612 msgid "New Buddy Pounce"
3559 msgstr "Nouvelle alerte" 3613 msgstr "Nouvelle alerte"
3560 3614
3561 #: src/gtkpounce.c:386 3615 #: src/gtkpounce.c:387
3562 msgid "Edit Buddy Pounce" 3616 msgid "Edit Buddy Pounce"
3563 msgstr "Éditer une alerte" 3617 msgstr "Éditer une alerte"
3564 3618
3565 #. Create the "Pounce Who" frame. 3619 #. Create the "Pounce Who" frame.
3566 #: src/gtkpounce.c:403 3620 #: src/gtkpounce.c:404
3567 msgid "Pounce Who" 3621 msgid "Pounce Who"
3568 msgstr "Contact déclencheur" 3622 msgstr "Contact déclencheur"
3569 3623
3570 #: src/gtkpounce.c:430 3624 #: src/gtkpounce.c:431
3571 msgid "_Buddy name:" 3625 msgid "_Buddy name:"
3572 msgstr "_Contact :" 3626 msgstr "_Contact :"
3573 3627
3574 #. Create the "Pounce When" frame. 3628 #. Create the "Pounce When" frame.
3575 #: src/gtkpounce.c:454 3629 #: src/gtkpounce.c:455
3576 msgid "Pounce When" 3630 msgid "Pounce When"
3577 msgstr "Événements déclencheurs" 3631 msgstr "Événements déclencheurs"
3578 3632
3579 #: src/gtkpounce.c:462 3633 #: src/gtkpounce.c:463
3580 msgid "Si_gn on" 3634 msgid "Si_gn on"
3581 msgstr "_Connexion" 3635 msgstr "_Connexion"
3582 3636
3583 #: src/gtkpounce.c:464 3637 #: src/gtkpounce.c:465
3584 msgid "Sign _off" 3638 msgid "Sign _off"
3585 msgstr "Déconne_xion" 3639 msgstr "Déconne_xion"
3586 3640
3587 #: src/gtkpounce.c:466 3641 #: src/gtkpounce.c:467
3588 msgid "A_way" 3642 msgid "A_way"
3589 msgstr "_Absent" 3643 msgstr "_Absent"
3590 3644
3591 #: src/gtkpounce.c:468 3645 #: src/gtkpounce.c:469
3592 msgid "_Return from away" 3646 msgid "_Return from away"
3593 msgstr "_Retour d'absence" 3647 msgstr "_Retour d'absence"
3594 3648
3595 #: src/gtkpounce.c:470 3649 #: src/gtkpounce.c:471
3596 msgid "_Idle" 3650 msgid "_Idle"
3597 msgstr "_Inactif" 3651 msgstr "_Inactif"
3598 3652
3599 #: src/gtkpounce.c:472 3653 #: src/gtkpounce.c:473
3600 msgid "Retur_n from idle" 3654 msgid "Retur_n from idle"
3601 msgstr "Re_tour d'inactivité" 3655 msgstr "Re_tour d'inactivité"
3602 3656
3603 #: src/gtkpounce.c:474 3657 #: src/gtkpounce.c:475
3604 msgid "Buddy starts _typing" 3658 msgid "Buddy starts _typing"
3605 msgstr "Le contact commence à écr_ire" 3659 msgstr "Le contact commence à écr_ire"
3606 3660
3607 #: src/gtkpounce.c:476 3661 #: src/gtkpounce.c:477
3608 msgid "Buddy stops t_yping" 3662 msgid "Buddy stops t_yping"
3609 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" 3663 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e"
3610 3664
3611 #. Create the "Pounce Action" frame. 3665 #. Create the "Pounce Action" frame.
3612 #: src/gtkpounce.c:505 3666 #: src/gtkpounce.c:506
3613 msgid "Pounce Action" 3667 msgid "Pounce Action"
3614 msgstr "Action de l'alerte" 3668 msgstr "Action de l'alerte"
3615 3669
3616 #: src/gtkpounce.c:513 3670 #: src/gtkpounce.c:514
3617 msgid "Op_en an IM window" 3671 msgid "Op_en an IM window"
3618 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" 3672 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message"
3619 3673
3620 #: src/gtkpounce.c:515 3674 #: src/gtkpounce.c:516
3621 msgid "_Popup notification" 3675 msgid "_Popup notification"
3622 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" 3676 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
3623 3677
3624 #: src/gtkpounce.c:517 3678 #: src/gtkpounce.c:518
3625 msgid "Send a _message" 3679 msgid "Send a _message"
3626 msgstr "Envoyer un _message" 3680 msgstr "Envoyer un _message"
3627 3681
3628 #: src/gtkpounce.c:519 3682 #: src/gtkpounce.c:520
3629 msgid "E_xecute a command" 3683 msgid "E_xecute a command"
3630 msgstr "Exécuter une c_ommande" 3684 msgstr "Exécuter une c_ommande"
3631 3685
3632 #: src/gtkpounce.c:521 3686 #: src/gtkpounce.c:522
3633 msgid "P_lay a sound" 3687 msgid "P_lay a sound"
3634 msgstr "_Jouer un son" 3688 msgstr "_Jouer un son"
3635 3689
3636 #: src/gtkpounce.c:525 3690 #: src/gtkpounce.c:526
3637 msgid "B_rowse..." 3691 msgid "B_rowse..."
3638 msgstr "Choisir..." 3692 msgstr "Choisir..."
3639 3693
3640 #: src/gtkpounce.c:527 3694 #: src/gtkpounce.c:528
3641 msgid "Bro_wse..." 3695 msgid "Bro_wse..."
3642 msgstr "Choisir..." 3696 msgstr "Choisir..."
3643 3697
3644 #: src/gtkpounce.c:528 3698 #: src/gtkpounce.c:529
3645 msgid "Pre_view" 3699 msgid "Pre_view"
3646 msgstr "Pré_visualisation" 3700 msgstr "Pré_visualisation"
3647 3701
3648 #: src/gtkpounce.c:611 3702 #: src/gtkpounce.c:612
3649 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3703 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3650 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" 3704 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
3651 3705
3652 #. "Remove Buddy Pounce" 3706 #. "Remove Buddy Pounce"
3653 #: src/gtkpounce.c:895 3707 #: src/gtkpounce.c:896
3654 msgid "Remove Buddy Pounce" 3708 msgid "Remove Buddy Pounce"
3655 msgstr "Enlever une alerte" 3709 msgstr "Enlever une alerte"
3656 3710
3657 #: src/gtkpounce.c:953 3711 #: src/gtkpounce.c:954
3658 #, c-format 3712 #, c-format
3659 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3713 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3660 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" 3714 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)"
3661 3715
3662 #: src/gtkpounce.c:955 3716 #: src/gtkpounce.c:956
3663 #, c-format 3717 #, c-format
3664 msgid "%s has signed on (%s)" 3718 msgid "%s has signed on (%s)"
3665 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" 3719 msgstr "%s vient de se connecter (%s)"
3666 3720
3667 #: src/gtkpounce.c:957 3721 #: src/gtkpounce.c:958
3668 #, c-format 3722 #, c-format
3669 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3723 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3670 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" 3724 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
3671 3725
3672 #: src/gtkpounce.c:959 3726 #: src/gtkpounce.c:960
3673 #, c-format 3727 #, c-format
3674 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3728 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3675 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" 3729 msgstr "%s n'est plus absent (%s)"
3676 3730
3677 #: src/gtkpounce.c:961 3731 #: src/gtkpounce.c:962
3678 #, c-format 3732 #, c-format
3679 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3733 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3680 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" 3734 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)"
3681 3735
3682 #: src/gtkpounce.c:963 3736 #: src/gtkpounce.c:964
3683 #, c-format 3737 #, c-format
3684 msgid "%s has signed off (%s)" 3738 msgid "%s has signed off (%s)"
3685 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" 3739 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)"
3686 3740
3687 #: src/gtkpounce.c:965 3741 #: src/gtkpounce.c:966
3688 #, c-format 3742 #, c-format
3689 msgid "%s has become idle (%s)" 3743 msgid "%s has become idle (%s)"
3690 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" 3744 msgstr "%s est devenu inactif (%s)"
3691 3745
3692 #: src/gtkpounce.c:967 3746 #: src/gtkpounce.c:968
3693 #, c-format 3747 #, c-format
3694 msgid "%s has gone away. (%s)" 3748 msgid "%s has gone away. (%s)"
3695 msgstr "%s est passé absent (%s)" 3749 msgstr "%s est passé absent (%s)"
3696 3750
3697 #: src/gtkpounce.c:968 3751 #: src/gtkpounce.c:969
3698 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3752 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3699 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 3753 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
3700 3754
3701 #: src/gtkprefs.c:446 3755 #: src/gtkprefs.c:447
3702 msgid "Interface Options" 3756 msgid "Interface Options"
3703 msgstr "Interface" 3757 msgstr "Interface"
3704 3758
3705 #: src/gtkprefs.c:448 3759 #: src/gtkprefs.c:449
3706 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3760 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3707 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" 3761 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné"
3708 3762
3709 #: src/gtkprefs.c:675 3763 #: src/gtkprefs.c:678
3710 msgid "" 3764 msgid ""
3711 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3765 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3712 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3766 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3713 msgstr "" 3767 msgstr ""
3714 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" 3768 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-"
3715 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " 3769 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser "
3716 "dans la liste des thèmes." 3770 "dans la liste des thèmes."
3717 3771
3718 #: src/gtkprefs.c:715 3772 #: src/gtkprefs.c:718
3719 msgid "Icon" 3773 msgid "Icon"
3720 msgstr "Icône" 3774 msgstr "Icône"
3721 3775
3722 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3776 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3724 msgid "Description" 3778 msgid "Description"
3725 msgstr "Description" 3779 msgstr "Description"
3726 3780
3727 #: src/gtkprefs.c:818 3781 #: src/gtkprefs.c:821
3728 msgid "Display" 3782 msgid "Display"
3729 msgstr "Affichage" 3783 msgstr "Affichage"
3730 3784
3731 #: src/gtkprefs.c:819 3785 #: src/gtkprefs.c:822
3732 msgid "Show _timestamp on messages" 3786 msgid "Show _timestamp on messages"
3733 msgstr "Afficher l'_heure des messages" 3787 msgstr "Afficher l'_heure des messages"
3734 3788
3735 #: src/gtkprefs.c:822 3789 #: src/gtkprefs.c:825
3736 msgid "_Highlight misspelled words" 3790 msgid "_Highlight misspelled words"
3737 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" 3791 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
3738 3792
3739 #: src/gtkprefs.c:826 3793 #: src/gtkprefs.c:829
3740 msgid "Ignore c_olors" 3794 msgid "Ignore c_olors"
3741 msgstr "Ignorer les _couleurs" 3795 msgstr "Ignorer les _couleurs"
3742 3796
3743 #: src/gtkprefs.c:828 3797 #: src/gtkprefs.c:831
3744 msgid "Ignore font _faces" 3798 msgid "Ignore font _faces"
3745 msgstr "Ignorer les _polices" 3799 msgstr "Ignorer les _polices"
3746 3800
3747 #: src/gtkprefs.c:830 3801 #: src/gtkprefs.c:833
3748 msgid "Ignore font si_zes" 3802 msgid "Ignore font si_zes"
3749 msgstr "Ignorer la _taille des polices" 3803 msgstr "Ignorer la _taille des polices"
3750 3804
3751 #: src/gtkprefs.c:833 3805 #: src/gtkprefs.c:836
3752 msgid "Default Formatting" 3806 msgid "Default Formatting"
3753 msgstr "Style par défaut" 3807 msgstr "Style par défaut"
3754 3808
3755 #: src/gtkprefs.c:835 3809 #: src/gtkprefs.c:838
3756 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3810 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3757 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" 3811 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés"
3758 3812
3759 #: src/gtkprefs.c:867 3813 #: src/gtkprefs.c:870
3760 msgid "" 3814 msgid ""
3761 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3815 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3762 "that support formatting. :)" 3816 "that support formatting. :)"
3763 msgstr "" 3817 msgstr ""
3764 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " 3818 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles "
3765 "supportant l'ajout du style. :)" 3819 "supportant l'ajout du style. :)"
3766 3820
3767 #: src/gtkprefs.c:870 3821 #: src/gtkprefs.c:873
3768 msgid "_Clear Formatting" 3822 msgid "_Clear Formatting"
3769 msgstr "_Effacer le style" 3823 msgstr "_Effacer le style"
3770 3824
3771 #: src/gtkprefs.c:907 3825 #: src/gtkprefs.c:910
3772 msgid "Send Message" 3826 msgid "Send Message"
3773 msgstr "Envoyer un message" 3827 msgstr "Envoyer un message"
3774 3828
3775 #: src/gtkprefs.c:908 3829 #: src/gtkprefs.c:911
3776 msgid "Enter _sends message" 3830 msgid "Enter _sends message"
3777 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" 3831 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages"
3778 3832
3779 #: src/gtkprefs.c:910 3833 #: src/gtkprefs.c:913
3780 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3834 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3781 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" 3835 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages"
3782 3836
3783 #: src/gtkprefs.c:913 3837 #: src/gtkprefs.c:916
3784 msgid "Window Closing" 3838 msgid "Window Closing"
3785 msgstr "Fermeture des fenêtres" 3839 msgstr "Fermeture des fenêtres"
3786 3840
3787 #: src/gtkprefs.c:914 3841 #: src/gtkprefs.c:917
3788 msgid "_Escape closes window" 3842 msgid "_Escape closes window"
3789 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" 3843 msgstr "E_chap ferme la fenêtre"
3790 3844
3791 #: src/gtkprefs.c:917 3845 #: src/gtkprefs.c:920
3792 msgid "Insertions" 3846 msgid "Insertions"
3793 msgstr "Insertions" 3847 msgstr "Insertions"
3794 3848
3795 #: src/gtkprefs.c:918 3849 #: src/gtkprefs.c:921
3796 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3850 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3797 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" 3851 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle"
3798 3852
3799 #: src/gtkprefs.c:920 3853 #: src/gtkprefs.c:923
3800 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3854 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3801 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" 3855 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley"
3802 3856
3803 #: src/gtkprefs.c:936 3857 #: src/gtkprefs.c:939
3804 msgid "Buddy List Sorting" 3858 msgid "Buddy List Sorting"
3805 msgstr "Tri de la liste de contacts" 3859 msgstr "Tri de la liste de contacts"
3806 3860
3807 #: src/gtkprefs.c:945 3861 #: src/gtkprefs.c:948
3808 msgid "_Sorting:" 3862 msgid "_Sorting:"
3809 msgstr "_Tri :" 3863 msgstr "_Tri :"
3810 3864
3811 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3865 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3812 msgid "Show _buttons as:" 3866 msgid "Show _buttons as:"
3813 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" 3867 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :"
3814 3868
3815 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3869 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3816 msgid "Pictures" 3870 msgid "Pictures"
3817 msgstr "Images" 3871 msgstr "Images"
3818 3872
3819 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3873 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3820 msgid "Text" 3874 msgid "Text"
3821 msgstr "Texte" 3875 msgstr "Texte"
3822 3876
3823 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 3877 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3824 msgid "Pictures and text" 3878 msgid "Pictures and text"
3825 msgstr "Images et texte" 3879 msgstr "Images et texte"
3826 3880
3827 #: src/gtkprefs.c:958 3881 #: src/gtkprefs.c:961
3828 msgid "_Raise window on events" 3882 msgid "_Raise window on events"
3829 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" 3883 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message"
3830 3884
3831 #: src/gtkprefs.c:961 3885 #: src/gtkprefs.c:964
3832 msgid "Buddy Display" 3886 msgid "Buddy Display"
3833 msgstr "Affichage des contacts" 3887 msgstr "Affichage des contacts"
3834 3888
3835 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 3889 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3836 msgid "Show buddy _icons" 3890 msgid "Show buddy _icons"
3837 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" 3891 msgstr "Afficher les _icônes des contacts"
3838 3892
3839 #: src/gtkprefs.c:964 3893 #: src/gtkprefs.c:967
3840 msgid "Show _warning levels" 3894 msgid "Show _warning levels"
3841 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" 3895 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement"
3842 3896
3843 #: src/gtkprefs.c:966 3897 #: src/gtkprefs.c:969
3844 msgid "Show idle _times" 3898 msgid "Show idle _times"
3845 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" 3899 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité"
3846 3900
3847 #: src/gtkprefs.c:968 3901 #: src/gtkprefs.c:971
3848 msgid "Dim i_dle buddies" 3902 msgid "Dim i_dle buddies"
3849 msgstr "_Griser les contacts inactifs" 3903 msgstr "_Griser les contacts inactifs"
3850 3904
3851 #: src/gtkprefs.c:970 3905 #: src/gtkprefs.c:973
3852 msgid "_Automatically expand contacts" 3906 msgid "_Automatically expand contacts"
3853 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" 3907 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement"
3854 3908
3855 #: src/gtkprefs.c:1013 3909 #: src/gtkprefs.c:1017
3856 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3910 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3857 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" 3911 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)"
3858 3912
3859 #: src/gtkprefs.c:1016 3913 #: src/gtkprefs.c:1020
3914 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3915 msgstr "Envoyer les commandes « _barre » inconnues en message"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:1023
3860 msgid "Show _formatting toolbar" 3918 msgid "Show _formatting toolbar"
3861 msgstr "Afficher la barre de _style" 3919 msgstr "Afficher la barre de _style"
3862 3920
3863 #: src/gtkprefs.c:1018 3921 #: src/gtkprefs.c:1025
3864 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3922 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3865 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" 3923 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres"
3866 3924
3867 #: src/gtkprefs.c:1022 3925 #: src/gtkprefs.c:1029
3868 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3926 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3869 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" 3927 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts"
3870 3928
3871 #: src/gtkprefs.c:1024 3929 #: src/gtkprefs.c:1031
3872 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3930 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3873 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" 3931 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
3874 3932
3875 #: src/gtkprefs.c:1026 3933 #: src/gtkprefs.c:1033
3876 msgid "_Raise IM window on events" 3934 msgid "_Raise IM window on events"
3877 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement" 3935 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement"
3878 3936
3879 #: src/gtkprefs.c:1029 3937 #: src/gtkprefs.c:1036
3880 msgid "Raise chat _window on events" 3938 msgid "Raise chat _window on events"
3881 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement" 3939 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement"
3882 3940
3883 #: src/gtkprefs.c:1031 3941 #: src/gtkprefs.c:1038
3884 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3942 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3885 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions" 3943 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions"
3886 3944
3887 #. All the tab options! 3945 #. All the tab options!
3888 #: src/gtkprefs.c:1035 3946 #: src/gtkprefs.c:1042
3889 msgid "Tab Options" 3947 msgid "Tab Options"
3890 msgstr "Options des onglets" 3948 msgstr "Options des onglets"
3891 3949
3892 #: src/gtkprefs.c:1037 3950 #: src/gtkprefs.c:1044
3893 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3951 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3894 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" 3952 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets"
3895 3953
3896 #: src/gtkprefs.c:1052 3954 #: src/gtkprefs.c:1059
3897 msgid "Show _close button on tabs" 3955 msgid "Show _close button on tabs"
3898 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" 3956 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets"
3899 3957
3900 #: src/gtkprefs.c:1055 3958 #: src/gtkprefs.c:1062
3901 msgid "Tab p_lacement:" 3959 msgid "Tab p_lacement:"
3902 msgstr "_Position des onglets :" 3960 msgstr "_Position des onglets :"
3903 3961
3904 #: src/gtkprefs.c:1057 3962 #: src/gtkprefs.c:1064
3905 msgid "Top" 3963 msgid "Top"
3906 msgstr "Haut" 3964 msgstr "Haut"
3907 3965
3908 #: src/gtkprefs.c:1058 3966 #: src/gtkprefs.c:1065
3909 msgid "Bottom" 3967 msgid "Bottom"
3910 msgstr "Bas" 3968 msgstr "Bas"
3911 3969
3912 #: src/gtkprefs.c:1059 3970 #: src/gtkprefs.c:1066
3913 msgid "Left" 3971 msgid "Left"
3914 msgstr "Gauche" 3972 msgstr "Gauche"
3915 3973
3916 #: src/gtkprefs.c:1060 3974 #: src/gtkprefs.c:1067
3917 msgid "Right" 3975 msgid "Right"
3918 msgstr "Droite" 3976 msgstr "Droite"
3919 3977
3920 #: src/gtkprefs.c:1066 3978 #: src/gtkprefs.c:1073
3921 msgid "New conversation _placement:" 3979 msgid "New conversation _placement:"
3922 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" 3980 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :"
3923 3981
3924 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 3982 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 3983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3926 msgid "IP Address" 3984 msgid "IP Address"
3927 msgstr "Adresse IP" 3985 msgstr "Adresse IP"
3928 3986
3929 #: src/gtkprefs.c:1119 3987 #: src/gtkprefs.c:1126
3930 msgid "_Autodetect IP Address" 3988 msgid "_Autodetect IP Address"
3931 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" 3989 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP"
3932 3990
3933 #: src/gtkprefs.c:1128 3991 #: src/gtkprefs.c:1135
3934 msgid "Public _IP:" 3992 msgid "Public _IP:"
3935 msgstr "Adresse _IP publique :" 3993 msgstr "Adresse _IP publique :"
3936 3994
3937 #: src/gtkprefs.c:1152 3995 #: src/gtkprefs.c:1159
3938 msgid "Ports" 3996 msgid "Ports"
3939 msgstr "Ports" 3997 msgstr "Ports"
3940 3998
3941 #: src/gtkprefs.c:1155 3999 #: src/gtkprefs.c:1162
3942 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4000 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3943 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" 4001 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
3944 4002
3945 #: src/gtkprefs.c:1158 4003 #: src/gtkprefs.c:1165
3946 msgid "_Start Port:" 4004 msgid "_Start Port:"
3947 msgstr "_Premier port : " 4005 msgstr "_Premier port : "
3948 4006
3949 #: src/gtkprefs.c:1165 4007 #: src/gtkprefs.c:1172
3950 msgid "_End Port:" 4008 msgid "_End Port:"
3951 msgstr "_Dernier port :" 4009 msgstr "_Dernier port :"
3952 4010
3953 #: src/gtkprefs.c:1172 4011 #: src/gtkprefs.c:1179
3954 msgid "Proxy Server" 4012 msgid "Proxy Server"
3955 msgstr "Serveur mandataire" 4013 msgstr "Serveur mandataire"
3956 4014
3957 #: src/gtkprefs.c:1176 4015 #: src/gtkprefs.c:1183
3958 msgid "No proxy" 4016 msgid "No proxy"
3959 msgstr "Aucun" 4017 msgstr "Aucun"
3960 4018
3961 #: src/gtkprefs.c:1238 4019 #: src/gtkprefs.c:1245
3962 msgid "_User:" 4020 msgid "_User:"
3963 msgstr "_Utilisateur :" 4021 msgstr "_Utilisateur :"
3964 4022
3965 #: src/gtkprefs.c:1294 4023 #: src/gtkprefs.c:1301
3966 msgid "Epiphany" 4024 msgid "Epiphany"
3967 msgstr "Epiphany" 4025 msgstr "Epiphany"
3968 4026
3969 #: src/gtkprefs.c:1295 4027 #: src/gtkprefs.c:1302
3970 msgid "Firebird" 4028 msgid "Firebird"
3971 msgstr "Firebird" 4029 msgstr "Firebird"
3972 4030
3973 #: src/gtkprefs.c:1296 4031 #: src/gtkprefs.c:1303
3974 msgid "Firefox" 4032 msgid "Firefox"
3975 msgstr "Firefox" 4033 msgstr "Firefox"
3976 4034
3977 #: src/gtkprefs.c:1297 4035 #: src/gtkprefs.c:1304
3978 msgid "Galeon" 4036 msgid "Galeon"
3979 msgstr "Galeon" 4037 msgstr "Galeon"
3980 4038
3981 #: src/gtkprefs.c:1298 4039 #: src/gtkprefs.c:1305
3982 msgid "Gnome Default" 4040 msgid "Gnome Default"
3983 msgstr "Navigateur de Gnome" 4041 msgstr "Navigateur de Gnome"
3984 4042
3985 #: src/gtkprefs.c:1299 4043 #: src/gtkprefs.c:1306
3986 msgid "Konqueror" 4044 msgid "Konqueror"
3987 msgstr "Konqueror" 4045 msgstr "Konqueror"
3988 4046
3989 #: src/gtkprefs.c:1300 4047 #: src/gtkprefs.c:1307
3990 msgid "Mozilla" 4048 msgid "Mozilla"
3991 msgstr "Mozilla" 4049 msgstr "Mozilla"
3992 4050
3993 #: src/gtkprefs.c:1301 4051 #: src/gtkprefs.c:1308
3994 msgid "Netscape" 4052 msgid "Netscape"
3995 msgstr "Netscape" 4053 msgstr "Netscape"
3996 4054
3997 #: src/gtkprefs.c:1302 4055 #: src/gtkprefs.c:1309
3998 msgid "Opera" 4056 msgid "Opera"
3999 msgstr "Opera" 4057 msgstr "Opera"
4000 4058
4001 #: src/gtkprefs.c:1311 4059 #: src/gtkprefs.c:1318
4002 msgid "Manual" 4060 msgid "Manual"
4003 msgstr "Manuel" 4061 msgstr "Manuel"
4004 4062
4005 #: src/gtkprefs.c:1362 4063 #: src/gtkprefs.c:1369
4006 msgid "Browser Selection" 4064 msgid "Browser Selection"
4007 msgstr "Choix du navigateur" 4065 msgstr "Choix du navigateur"
4008 4066
4009 #: src/gtkprefs.c:1366 4067 #: src/gtkprefs.c:1373
4010 msgid "_Browser:" 4068 msgid "_Browser:"
4011 msgstr "_Navigateur :" 4069 msgstr "_Navigateur :"
4012 4070
4013 #: src/gtkprefs.c:1373 4071 #: src/gtkprefs.c:1380
4014 msgid "_Open link in:" 4072 msgid "_Open link in:"
4015 msgstr "_Ouvrir le lien :" 4073 msgstr "_Ouvrir le lien :"
4016 4074
4017 #: src/gtkprefs.c:1375 4075 #: src/gtkprefs.c:1382
4018 msgid "Browser default" 4076 msgid "Browser default"
4019 msgstr "Laisser le navigateur choisir" 4077 msgstr "Laisser le navigateur choisir"
4020 4078
4021 #: src/gtkprefs.c:1376 4079 #: src/gtkprefs.c:1383
4022 msgid "Existing window" 4080 msgid "Existing window"
4023 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" 4081 msgstr "Dans une fenêtre ouverte"
4024 4082
4025 #: src/gtkprefs.c:1378 4083 #: src/gtkprefs.c:1385
4026 msgid "New tab" 4084 msgid "New tab"
4027 msgstr "Dans un nouvel onglet" 4085 msgstr "Dans un nouvel onglet"
4028 4086
4029 #: src/gtkprefs.c:1392 4087 #: src/gtkprefs.c:1399
4030 #, c-format 4088 #, c-format
4031 msgid "" 4089 msgid ""
4032 "_Manual:\n" 4090 "_Manual:\n"
4033 "(%s for URL)" 4091 "(%s for URL)"
4034 msgstr "" 4092 msgstr ""
4035 "_Manuel :\n" 4093 "_Manuel :\n"
4036 "(%s pour l'URL)" 4094 "(%s pour l'URL)"
4037 4095
4038 #: src/gtkprefs.c:1429 4096 #: src/gtkprefs.c:1436
4039 msgid "Message Logs" 4097 msgid "Message Logs"
4040 msgstr "Archives de messages" 4098 msgstr "Archives de messages"
4041 4099
4042 #: src/gtkprefs.c:1432 4100 #: src/gtkprefs.c:1439
4043 msgid "Log _Format:" 4101 msgid "Log _Format:"
4044 msgstr "_Format des archive :" 4102 msgstr "_Format des archive :"
4045 4103
4046 #: src/gtkprefs.c:1435 4104 #: src/gtkprefs.c:1442
4047 msgid "_Log all instant messages" 4105 msgid "_Log all instant messages"
4048 msgstr "Archiver tous les _messages" 4106 msgstr "Archiver tous les _messages"
4049 4107
4050 #: src/gtkprefs.c:1437 4108 #: src/gtkprefs.c:1444
4051 msgid "Log all c_hats" 4109 msgid "Log all c_hats"
4052 msgstr "Archiver toutes les _discussions" 4110 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
4053 4111
4054 #: src/gtkprefs.c:1440 4112 #: src/gtkprefs.c:1447
4055 msgid "System Logs" 4113 msgid "System Logs"
4056 msgstr "Journaux du systême" 4114 msgstr "Journaux du systême"
4057 4115
4058 #: src/gtkprefs.c:1442 4116 #: src/gtkprefs.c:1449
4059 msgid "_Enable system log" 4117 msgid "_Enable system log"
4060 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" 4118 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême"
4061 4119
4062 #: src/gtkprefs.c:1445 4120 #: src/gtkprefs.c:1452
4063 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4121 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4064 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" 4122 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts"
4065 4123
4066 #: src/gtkprefs.c:1451 4124 #: src/gtkprefs.c:1458
4067 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4125 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4068 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" 4126 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts"
4069 4127
4070 #: src/gtkprefs.c:1457 4128 #: src/gtkprefs.c:1464
4071 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4129 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4072 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" 4130 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts"
4073 4131
4074 #: src/gtkprefs.c:1463 4132 #: src/gtkprefs.c:1470
4075 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4133 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4076 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" 4134 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences"
4077 4135
4078 #: src/gtkprefs.c:1589 4136 #: src/gtkprefs.c:1596
4079 msgid "Sound Selection" 4137 msgid "Sound Selection"
4080 msgstr "Charger un son" 4138 msgstr "Charger un son"
4081 4139
4082 #: src/gtkprefs.c:1640 4140 #: src/gtkprefs.c:1647
4083 msgid "Sound Options" 4141 msgid "Sound Options"
4084 msgstr "Options sonores" 4142 msgstr "Options sonores"
4085 4143
4086 #: src/gtkprefs.c:1641 4144 #: src/gtkprefs.c:1648
4087 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4145 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4088 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" 4146 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active"
4089 4147
4090 #: src/gtkprefs.c:1643 4148 #: src/gtkprefs.c:1650
4091 msgid "_Sounds while away" 4149 msgid "_Sounds while away"
4092 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" 4150 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent"
4093 4151
4094 #: src/gtkprefs.c:1647 4152 #: src/gtkprefs.c:1654
4095 msgid "Sound Method" 4153 msgid "Sound Method"
4096 msgstr "Sortie sonore" 4154 msgstr "Sortie sonore"
4097 4155
4098 #: src/gtkprefs.c:1648 4156 #: src/gtkprefs.c:1655
4099 msgid "_Method:" 4157 msgid "_Method:"
4100 msgstr "_Méthode :" 4158 msgstr "_Méthode :"
4101 4159
4102 #: src/gtkprefs.c:1650 4160 #: src/gtkprefs.c:1657
4103 msgid "Console beep" 4161 msgid "Console beep"
4104 msgstr "Bip de console" 4162 msgstr "Bip de console"
4105 4163
4106 #: src/gtkprefs.c:1652 4164 #: src/gtkprefs.c:1659
4107 msgid "Automatic" 4165 msgid "Automatic"
4108 msgstr "Automatique" 4166 msgstr "Automatique"
4109 4167
4110 #: src/gtkprefs.c:1659 4168 #: src/gtkprefs.c:1666
4111 msgid "Command" 4169 msgid "Command"
4112 msgstr "Commande" 4170 msgstr "Commande"
4113 4171
4114 #: src/gtkprefs.c:1667 4172 #: src/gtkprefs.c:1674
4115 #, c-format 4173 #, c-format
4116 msgid "" 4174 msgid ""
4117 "Sound c_ommand:\n" 4175 "Sound c_ommand:\n"
4118 "(%s for filename)" 4176 "(%s for filename)"
4119 msgstr "" 4177 msgstr ""
4120 "_Commande à utiliser :\n" 4178 "_Commande à utiliser :\n"
4121 "(%s pour le nom de fichier)" 4179 "(%s pour le nom de fichier)"
4122 4180
4123 #: src/gtkprefs.c:1694 4181 #: src/gtkprefs.c:1701
4124 msgid "Sound Events" 4182 msgid "Sound Events"
4125 msgstr "Événements sonores" 4183 msgstr "Événements sonores"
4126 4184
4127 #: src/gtkprefs.c:1745 4185 #: src/gtkprefs.c:1752
4128 msgid "Play" 4186 msgid "Play"
4129 msgstr "Jouer" 4187 msgstr "Jouer"
4130 4188
4131 #: src/gtkprefs.c:1752 4189 #: src/gtkprefs.c:1759
4132 msgid "Event" 4190 msgid "Event"
4133 msgstr "Événement" 4191 msgstr "Événement"
4134 4192
4135 #: src/gtkprefs.c:1771 4193 #: src/gtkprefs.c:1778
4136 msgid "Test" 4194 msgid "Test"
4137 msgstr "Tester" 4195 msgstr "Tester"
4138 4196
4139 #: src/gtkprefs.c:1775 4197 #: src/gtkprefs.c:1782
4140 msgid "Reset" 4198 msgid "Reset"
4141 msgstr "Remise à zéro" 4199 msgstr "Remise à zéro"
4142 4200
4143 #: src/gtkprefs.c:1779 4201 #: src/gtkprefs.c:1786
4144 msgid "Choose..." 4202 msgid "Choose..."
4145 msgstr "Choisir..." 4203 msgstr "Choisir..."
4146 4204
4147 #: src/gtkprefs.c:1803 4205 #: src/gtkprefs.c:1810
4148 msgid "_Queue new messages when away" 4206 msgid "_Queue new messages when away"
4149 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" 4207 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence"
4150 4208
4151 #: src/gtkprefs.c:1806 4209 #: src/gtkprefs.c:1813
4152 msgid "_Auto-reply:" 4210 msgid "_Auto-reply:"
4153 msgstr "_Réponse automatique :" 4211 msgstr "_Réponse automatique :"
4154 4212
4155 #: src/gtkprefs.c:1808 4213 #: src/gtkprefs.c:1815
4156 msgid "Never" 4214 msgid "Never"
4157 msgstr "Jamais" 4215 msgstr "Jamais"
4158 4216
4159 #: src/gtkprefs.c:1809 4217 #: src/gtkprefs.c:1816
4160 #, fuzzy
4161 msgid "When away" 4218 msgid "When away"
4162 msgstr "Uniquement lorsque absent" 4219 msgstr "Lorsque absent"
4163 4220
4164 #: src/gtkprefs.c:1810 4221 #: src/gtkprefs.c:1817
4165 #, fuzzy
4166 msgid "When away and idle" 4222 msgid "When away and idle"
4167 msgstr "Uniquement lorsque absent et inactif" 4223 msgstr "Lorsque absent et inactif"
4168 4224
4169 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4225 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1179
4170 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4226 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2801
4171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4172 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4228 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4173 msgid "Idle" 4229 msgid "Idle"
4174 msgstr "Inactif" 4230 msgstr "Inactif"
4175 4231
4176 #: src/gtkprefs.c:1814 4232 #: src/gtkprefs.c:1821
4177 msgid "Idle _time reporting:" 4233 msgid "Idle _time reporting:"
4178 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" 4234 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :"
4179 4235
4180 #: src/gtkprefs.c:1817 4236 #: src/gtkprefs.c:1824
4181 msgid "Gaim usage" 4237 msgid "Gaim usage"
4182 msgstr "Utilisation de Gaim" 4238 msgstr "Utilisation de Gaim"
4183 4239
4184 #: src/gtkprefs.c:1820 4240 #: src/gtkprefs.c:1827
4185 msgid "X usage" 4241 msgid "X usage"
4186 msgstr "Utilisation de X" 4242 msgstr "Utilisation de X"
4187 4243
4188 #: src/gtkprefs.c:1822 4244 #: src/gtkprefs.c:1829
4189 msgid "Windows usage" 4245 msgid "Windows usage"
4190 msgstr "Utilisation de Windows" 4246 msgstr "Utilisation de Windows"
4191 4247
4192 #: src/gtkprefs.c:1830 4248 #: src/gtkprefs.c:1837
4193 msgid "Auto-away" 4249 msgid "Auto-away"
4194 msgstr "Absence automatique" 4250 msgstr "Absence automatique"
4195 4251
4196 #: src/gtkprefs.c:1831 4252 #: src/gtkprefs.c:1838
4197 msgid "Set away _when idle" 4253 msgid "Set away _when idle"
4198 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" 4254 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif"
4199 4255
4200 #: src/gtkprefs.c:1835 4256 #: src/gtkprefs.c:1842
4201 msgid "_Minutes before setting away:" 4257 msgid "_Minutes before setting away:"
4202 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" 4258 msgstr "_Minutes avant de passer absent :"
4203 4259
4204 #: src/gtkprefs.c:1843 4260 #: src/gtkprefs.c:1850
4205 msgid "Away m_essage:" 4261 msgid "Away m_essage:"
4206 msgstr "Me_ssages d'absence :" 4262 msgstr "Me_ssages d'absence :"
4207 4263
4208 #: src/gtkprefs.c:1912 4264 #: src/gtkprefs.c:1919
4209 #, c-format 4265 #, c-format
4210 msgid "" 4266 msgid ""
4211 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4267 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4212 "\n" 4268 "\n"
4213 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4269 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4218 "\n" 4274 "\n"
4219 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" 4275 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n"
4220 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" 4276 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n"
4221 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" 4277 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s"
4222 4278
4223 #: src/gtkprefs.c:1917 4279 #: src/gtkprefs.c:1924
4224 #, c-format 4280 #, c-format
4225 msgid "" 4281 msgid ""
4226 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4282 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4227 "\n" 4283 "\n"
4228 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4284 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4233 "\n" 4289 "\n"
4234 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" 4290 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n"
4235 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" 4291 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n"
4236 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" 4292 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s"
4237 4293
4238 #: src/gtkprefs.c:2150 4294 #: src/gtkprefs.c:2157
4239 msgid "Load" 4295 msgid "Load"
4240 msgstr "Charger" 4296 msgstr "Charger"
4241 4297
4242 #: src/gtkprefs.c:2164 4298 #: src/gtkprefs.c:2171
4243 msgid "Summary" 4299 msgid "Summary"
4244 msgstr "Résumé" 4300 msgstr "Résumé"
4245 4301
4246 #: src/gtkprefs.c:2212 4302 #: src/gtkprefs.c:2219
4247 msgid "Details" 4303 msgid "Details"
4248 msgstr "Détails" 4304 msgstr "Détails"
4249 4305
4250 #: src/gtkprefs.c:2357 4306 #: src/gtkprefs.c:2379
4251 msgid "_Edit" 4307 msgid "_Edit"
4252 msgstr "_Editer" 4308 msgstr "_Editer"
4253 4309
4254 #: src/gtkprefs.c:2393 4310 #: src/gtkprefs.c:2415
4255 msgid "Interface" 4311 msgid "Interface"
4256 msgstr "Interface" 4312 msgstr "Interface"
4257 4313
4258 #: src/gtkprefs.c:2396 4314 #: src/gtkprefs.c:2418
4259 msgid "Message Text" 4315 msgid "Message Text"
4260 msgstr "Texte du message" 4316 msgstr "Texte du message"
4261 4317
4262 #: src/gtkprefs.c:2397 4318 #: src/gtkprefs.c:2419
4263 msgid "Shortcuts" 4319 msgid "Shortcuts"
4264 msgstr "Raccourcis" 4320 msgstr "Raccourcis"
4265 4321
4266 #: src/gtkprefs.c:2398 4322 #: src/gtkprefs.c:2420
4267 msgid "Smiley Themes" 4323 msgid "Smiley Themes"
4268 msgstr "Thèmes des frimousses" 4324 msgstr "Thèmes des frimousses"
4269 4325
4270 #: src/gtkprefs.c:2399 4326 #: src/gtkprefs.c:2421
4271 msgid "Sounds" 4327 msgid "Sounds"
4272 msgstr "Sons" 4328 msgstr "Sons"
4273 4329
4274 #: src/gtkprefs.c:2400 4330 #: src/gtkprefs.c:2422
4275 msgid "Network" 4331 msgid "Network"
4276 msgstr "Réseau" 4332 msgstr "Réseau"
4277 4333
4278 #. We use the registered default browser in windows 4334 #. We use the registered default browser in windows
4279 #: src/gtkprefs.c:2403 4335 #: src/gtkprefs.c:2425
4280 msgid "Browser" 4336 msgid "Browser"
4281 msgstr "Navigateur" 4337 msgstr "Navigateur"
4282 4338
4283 #: src/gtkprefs.c:2405 4339 #: src/gtkprefs.c:2427
4284 msgid "Logging" 4340 msgid "Logging"
4285 msgstr "Enregistrement" 4341 msgstr "Enregistrement"
4286 4342
4287 #: src/gtkprefs.c:2406 4343 #: src/gtkprefs.c:2428
4288 msgid "Away / Idle" 4344 msgid "Away / Idle"
4289 msgstr "Absence/inactivité" 4345 msgstr "Absence/inactivité"
4290 4346
4291 #: src/gtkprefs.c:2407 4347 #: src/gtkprefs.c:2429
4292 msgid "Away Messages" 4348 msgid "Away Messages"
4293 msgstr "Messages d'absence" 4349 msgstr "Messages d'absence"
4294 4350
4295 #: src/gtkprefs.c:2410 4351 #: src/gtkprefs.c:2432
4296 msgid "Plugins" 4352 msgid "Plugins"
4297 msgstr "Plugins" 4353 msgstr "Plugins"
4298 4354
4299 #: src/gtkprivacy.c:77 4355 #: src/gtkprivacy.c:78
4300 msgid "Allow all users to contact me" 4356 msgid "Allow all users to contact me"
4301 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" 4357 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter"
4302 4358
4303 #: src/gtkprivacy.c:78 4359 #: src/gtkprivacy.c:79
4304 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4360 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4305 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" 4361 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts"
4306 4362
4307 #: src/gtkprivacy.c:79 4363 #: src/gtkprivacy.c:80
4308 msgid "Allow only the users below" 4364 msgid "Allow only the users below"
4309 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" 4365 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous"
4310 4366
4311 #: src/gtkprivacy.c:80 4367 #: src/gtkprivacy.c:81
4312 msgid "Block all users" 4368 msgid "Block all users"
4313 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" 4369 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs"
4314 4370
4315 #: src/gtkprivacy.c:81 4371 #: src/gtkprivacy.c:82
4316 msgid "Block only the users below" 4372 msgid "Block only the users below"
4317 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" 4373 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
4318 4374
4319 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4375 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4320 msgid "Privacy" 4376 msgid "Privacy"
4321 msgstr "Filtres" 4377 msgstr "Filtres"
4322 4378
4323 #: src/gtkprivacy.c:398 4379 #: src/gtkprivacy.c:399
4324 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4380 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4325 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." 4381 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement."
4326 4382
4327 #. "Set privacy for:" label 4383 #. "Set privacy for:" label
4328 #: src/gtkprivacy.c:410 4384 #: src/gtkprivacy.c:411
4329 msgid "Set privacy for:" 4385 msgid "Set privacy for:"
4330 msgstr "Gérer les filtres pour :" 4386 msgstr "Gérer les filtres pour :"
4331 4387
4332 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4388 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4333 msgid "Permit User" 4389 msgid "Permit User"
4334 msgstr "Autoriser un utilisateur" 4390 msgstr "Autoriser un utilisateur"
4335 4391
4336 #: src/gtkprivacy.c:580 4392 #: src/gtkprivacy.c:581
4337 msgid "Type a user you permit to contact you." 4393 msgid "Type a user you permit to contact you."
4338 msgstr "Personne à autoriser" 4394 msgstr "Personne à autoriser"
4339 4395
4340 #: src/gtkprivacy.c:581 4396 #: src/gtkprivacy.c:582
4341 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4397 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4342 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" 4398 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter"
4343 4399
4344 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4400 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4345 msgid "Permit" 4401 msgid "Permit"
4346 msgstr "Autoriser un utilisateur" 4402 msgstr "Autoriser un utilisateur"
4347 4403
4348 #: src/gtkprivacy.c:589 4404 #: src/gtkprivacy.c:590
4349 #, c-format 4405 #, c-format
4350 msgid "Allow %s to contact you?" 4406 msgid "Allow %s to contact you?"
4351 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" 4407 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?"
4352 4408
4353 #: src/gtkprivacy.c:591 4409 #: src/gtkprivacy.c:592
4354 #, c-format 4410 #, c-format
4355 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4411 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4356 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" 4412 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?"
4357 4413
4358 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4414 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4359 msgid "Block User" 4415 msgid "Block User"
4360 msgstr "Bloquer un utilisateur" 4416 msgstr "Bloquer un utilisateur"
4361 4417
4362 #: src/gtkprivacy.c:619 4418 #: src/gtkprivacy.c:620
4363 msgid "Type a user to block." 4419 msgid "Type a user to block."
4364 msgstr "Personne à bloquer" 4420 msgstr "Personne à bloquer"
4365 4421
4366 #: src/gtkprivacy.c:620 4422 #: src/gtkprivacy.c:621
4367 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4423 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4368 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" 4424 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer"
4369 4425
4370 #: src/gtkprivacy.c:627 4426 #: src/gtkprivacy.c:628
4371 #, c-format 4427 #, c-format
4372 msgid "Block %s?" 4428 msgid "Block %s?"
4373 msgstr "Bloquer %s ?" 4429 msgstr "Bloquer %s ?"
4374 4430
4375 #: src/gtkprivacy.c:629 4431 #: src/gtkprivacy.c:630
4376 #, c-format 4432 #, c-format
4377 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4433 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4378 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" 4434 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
4379 4435
4380 #. * 4436 #. *
4381 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4437 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4382 #. 4438 #.
4383 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4439 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4384 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4440 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 src/protocols/silc/buddy.c:307
4385 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4441 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4386 msgid "Yes" 4442 msgid "Yes"
4387 msgstr "Oui" 4443 msgstr "Oui"
4388 4444
4389 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4445 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4390 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4446 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:308
4391 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4447 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4392 msgid "No" 4448 msgid "No"
4393 msgstr "Non" 4449 msgstr "Non"
4394 4450
4395 #: src/gtkrequest.c:243 4451 #: src/gtkrequest.c:244
4396 msgid "Apply" 4452 msgid "Apply"
4397 msgstr "Appliquer" 4453 msgstr "Appliquer"
4398 4454
4399 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4455 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4400 #: src/protocols/silc/util.c:332 4456 #: src/protocols/silc/util.c:332
4401 msgid "Close" 4457 msgid "Close"
4402 msgstr "Fermer" 4458 msgstr "Fermer"
4403 4459
4404 #: src/gtkrequest.c:1391 4460 #: src/gtkrequest.c:1392
4405 msgid "That file already exists" 4461 msgid "That file already exists"
4406 msgstr "Ce fichier existe déjà" 4462 msgstr "Ce fichier existe déjà"
4407 4463
4408 #: src/gtkrequest.c:1392 4464 #: src/gtkrequest.c:1393
4409 msgid "Would you like to overwrite it?" 4465 msgid "Would you like to overwrite it?"
4410 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" 4466 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
4411 4467
4412 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4468 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4413 msgid "Save File..." 4469 msgid "Save File..."
4414 msgstr "Sauver le fichier..." 4470 msgstr "Sauver le fichier..."
4415 4471
4416 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4472 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4417 msgid "Open File..." 4473 msgid "Open File..."
4418 msgstr "Ouvrir un fichier..." 4474 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4419 4475
4420 #: src/gtkroomlist.c:330 4476 #: src/gtkroomlist.c:331
4421 msgid "Room List" 4477 msgid "Room List"
4422 msgstr "Liste des salons de discussion" 4478 msgstr "Liste des salons de discussion"
4423 4479
4424 #. list button 4480 #. list button
4425 #: src/gtkroomlist.c:401 4481 #: src/gtkroomlist.c:402
4426 msgid "_Get List" 4482 msgid "_Get List"
4427 msgstr "Récupérer la _liste" 4483 msgstr "Récupérer la _liste"
4428 4484
4429 #: src/gtksound.c:62 4485 #: src/gtksound.c:63
4430 msgid "Buddy logs in" 4486 msgid "Buddy logs in"
4431 msgstr "Connexion d'un contact" 4487 msgstr "Connexion d'un contact"
4432 4488
4433 #: src/gtksound.c:63 4489 #: src/gtksound.c:64
4434 msgid "Buddy logs out" 4490 msgid "Buddy logs out"
4435 msgstr "Déconnexion d'un contact" 4491 msgstr "Déconnexion d'un contact"
4436 4492
4437 #: src/gtksound.c:64 4493 #: src/gtksound.c:65
4438 msgid "Message received" 4494 msgid "Message received"
4439 msgstr "Réception d'un message" 4495 msgstr "Réception d'un message"
4440 4496
4441 #: src/gtksound.c:65 4497 #: src/gtksound.c:66
4442 msgid "Message received begins conversation" 4498 msgid "Message received begins conversation"
4443 msgstr "Début d'une conversation" 4499 msgstr "Début d'une conversation"
4444 4500
4445 #: src/gtksound.c:66 4501 #: src/gtksound.c:67
4446 msgid "Message sent" 4502 msgid "Message sent"
4447 msgstr "Envoi d'un message" 4503 msgstr "Envoi d'un message"
4448 4504
4449 #: src/gtksound.c:67 4505 #: src/gtksound.c:68
4450 msgid "Person enters chat" 4506 msgid "Person enters chat"
4451 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" 4507 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion"
4452 4508
4453 #: src/gtksound.c:68 4509 #: src/gtksound.c:69
4454 msgid "Person leaves chat" 4510 msgid "Person leaves chat"
4455 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" 4511 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion"
4456 4512
4457 #: src/gtksound.c:69 4513 #: src/gtksound.c:70
4458 msgid "You talk in chat" 4514 msgid "You talk in chat"
4459 msgstr "Vous parlez dans la discussion" 4515 msgstr "Vous parlez dans la discussion"
4460 4516
4461 #: src/gtksound.c:70 4517 #: src/gtksound.c:71
4462 msgid "Others talk in chat" 4518 msgid "Others talk in chat"
4463 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" 4519 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion"
4464 4520
4465 #: src/gtksound.c:73 4521 #: src/gtksound.c:74
4466 msgid "Someone says your name in chat" 4522 msgid "Someone says your name in chat"
4467 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" 4523 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion"
4468 4524
4469 #: src/gtksound.c:157 4525 #: src/gtksound.c:158
4470 #, c-format 4526 #, c-format
4471 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4527 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4472 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." 4528 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas."
4473 4529
4474 #: src/gtksound.c:173 4530 #: src/gtksound.c:174
4475 msgid "" 4531 msgid ""
4476 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4532 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4477 "no command has been set." 4533 "no command has been set."
4478 msgstr "" 4534 msgstr ""
4479 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " 4535 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie "
4480 "mais la ligne de commande est vide." 4536 "mais la ligne de commande est vide."
4481 4537
4482 #: src/gtksound.c:185 4538 #: src/gtksound.c:186
4483 #, c-format 4539 #, c-format
4484 msgid "" 4540 msgid ""
4485 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4541 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4486 "launched: %s" 4542 "launched: %s"
4487 msgstr "" 4543 msgstr ""
4491 #: src/log.c:106 4547 #: src/log.c:106
4492 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4548 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4493 msgstr "" 4549 msgstr ""
4494 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" 4550 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>"
4495 4551
4496 #: src/log.c:491 4552 #: src/log.c:545
4497 msgid "XML" 4553 msgid "XML"
4498 msgstr "XML" 4554 msgstr "XML"
4499 4555
4500 #: src/log.c:577 4556 #: src/log.c:604
4501 #, c-format 4557 #, c-format
4502 msgid "" 4558 msgid ""
4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4559 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4504 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4560 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4505 msgstr "" 4561 msgstr ""
4506 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 4562 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4507 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 4563 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4508 4564
4509 #: src/log.c:579 4565 #: src/log.c:606
4510 #, c-format 4566 #, c-format
4511 msgid "" 4567 msgid ""
4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4568 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4513 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4569 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4514 msgstr "" 4570 msgstr ""
4515 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 4571 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4516 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 4572 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4517 4573
4518 #: src/log.c:630 src/log.c:817 4574 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4519 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4575 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4520 msgstr "" 4576 msgstr ""
4521 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" 4577 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></"
4522 "font>" 4578 "font>"
4523 4579
4524 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4580 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4525 #, c-format 4581 #, c-format
4526 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4582 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4527 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" 4583 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>"
4528 4584
4529 #: src/log.c:677 4585 #: src/log.c:671
4530 msgid "HTML" 4586 msgid "HTML"
4531 msgstr "HTML" 4587 msgstr "HTML"
4532 4588
4533 #: src/log.c:762 4589 #: src/log.c:732
4534 #, c-format 4590 #, c-format
4535 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4591 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4536 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" 4592 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n"
4537 4593
4538 #: src/log.c:862 4594 #: src/log.c:803
4539 msgid "Plain text" 4595 msgid "Plain text"
4540 msgstr "Texte en clair" 4596 msgstr "Texte en clair"
4541 4597
4542 #: src/main.c:149 4598 #: src/main.c:150
4543 msgid "Please create an account." 4599 msgid "Please create an account."
4544 msgstr "Veuillez créer un compte" 4600 msgstr "Veuillez créer un compte"
4545 4601
4546 #: src/main.c:231 4602 #: src/main.c:232
4547 msgid "Login" 4603 msgid "Login"
4548 msgstr "Connexion" 4604 msgstr "Connexion"
4549 4605
4550 #: src/main.c:247 4606 #: src/main.c:248
4551 msgid "<b>_Account:</b>" 4607 msgid "<b>_Account:</b>"
4552 msgstr "<b>_Compte :</b>" 4608 msgstr "<b>_Compte :</b>"
4553 4609
4554 #: src/main.c:261 4610 #: src/main.c:262
4555 msgid "<b>_Password:</b>" 4611 msgid "<b>_Password:</b>"
4556 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" 4612 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>"
4557 4613
4558 #. And now for the buttons 4614 #. And now for the buttons
4559 #: src/main.c:278 4615 #: src/main.c:279
4560 msgid "_Accounts" 4616 msgid "_Accounts"
4561 msgstr "_Comptes" 4617 msgstr "_Comptes"
4562 4618
4563 #: src/main.c:284 4619 #: src/main.c:285
4564 msgid "_Preferences" 4620 msgid "_Preferences"
4565 msgstr "_Préférences" 4621 msgstr "_Préférences"
4566 4622
4567 #: src/main.c:290 4623 #: src/main.c:291
4568 msgid "_Sign on" 4624 msgid "_Sign on"
4569 msgstr "_Connexion" 4625 msgstr "_Connexion"
4570 4626
4571 #. full help text 4627 #. full help text
4572 #: src/main.c:516 4628 #: src/main.c:517
4573 #, c-format 4629 #, c-format
4574 msgid "" 4630 msgid ""
4575 "Gaim %s\n" 4631 "Gaim %s\n"
4576 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4632 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4577 "\n" 4633 "\n"
4601 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" 4657 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n"
4602 " -v, --version affiche le numéro de version\n" 4658 " -v, --version affiche le numéro de version\n"
4603 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" 4659 " -h, --help affiche ce message d'aide\n"
4604 4660
4605 #. short message 4661 #. short message
4606 #: src/main.c:531 4662 #: src/main.c:532
4607 #, c-format 4663 #, c-format
4608 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4664 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4609 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" 4665 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
4610 4666
4611 #: src/main.c:844 4667 #: src/main.c:845
4612 msgid "Unable to load preferences" 4668 msgid "Unable to load preferences"
4613 msgstr "Impossible de charger les préférences" 4669 msgstr "Impossible de charger les préférences"
4614 4670
4615 #: src/main.c:844 4671 #: src/main.c:845
4616 msgid "" 4672 msgid ""
4617 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4673 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4618 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4674 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4619 "Preferences window." 4675 "Preferences window."
4620 msgstr "" 4676 msgstr ""
4645 msgstr "Défaut peu original" 4701 msgstr "Défaut peu original"
4646 4702
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4648 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4704 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4649 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4705 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4650 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4706 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2792
4651 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4707 #: src/protocols/novell/novell.c:2911 src/protocols/novell/novell.c:2962
4652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4654 msgid "Available" 4710 msgid "Available"
4655 msgstr "Disponible" 4711 msgstr "Disponible"
4656 4712
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4658 msgid "Available for friends only" 4714 msgid "Available for friends only"
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4662 msgid "Away for friends only" 4718 msgid "Away for friends only"
4663 msgstr "Absent pour les amis seulement" 4719 msgstr "Absent pour les amis seulement"
4664 4720
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4666 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4722 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4671 msgid "Invisible" 4727 msgid "Invisible"
4672 msgstr "Invisible" 4728 msgstr "Invisible"
4673 4729
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4675 msgid "Invisible for friends only" 4731 msgid "Invisible for friends only"
4681 4737
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4683 msgid "Unable to resolve hostname." 4739 msgid "Unable to resolve hostname."
4684 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" 4740 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte"
4685 4741
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1709
4687 msgid "Unable to connect to server." 4743 msgid "Unable to connect to server."
4688 msgstr "Impossible de se connecter au server" 4744 msgstr "Impossible de se connecter au server"
4689 4745
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4691 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4747 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4708 4764
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4710 msgid "Unknown Error Code." 4766 msgid "Unknown Error Code."
4711 msgstr "Code d'erreur inconnu" 4767 msgstr "Code d'erreur inconnu"
4712 4768
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4714 #, c-format 4770 #, c-format
4715 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4771 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4716 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" 4772 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
4717 4773
4718 #. res[0] == username 4774 #. res[0] == username
4775 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4720 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4777 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4722 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4779 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4724 msgid "Buddy Information" 4781 msgid "Buddy Information"
4725 msgstr "Informations sur le contact" 4782 msgstr "Informations sur le contact"
4726 4783
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4803 4860
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4805 msgid "Active" 4862 msgid "Active"
4806 msgstr "Actif" 4863 msgstr "Actif"
4807 4864
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4809 msgid "UIN" 4866 msgid "UIN"
4810 msgstr "UIN" 4867 msgstr "UIN"
4811 4868
4812 #. First Name 4869 #. First Name
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
4815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4872 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4816 msgid "First Name" 4873 msgid "First Name"
4817 msgstr "Prénom" 4874 msgstr "Prénom"
4818 4875
4819 #. Last Name 4876 #. Last Name
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4822 msgid "Last Name" 4879 msgid "Last Name"
4823 msgstr "Nom" 4880 msgstr "Nom"
4824 4881
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
4826 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
4827 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4884 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4828 msgid "Nick" 4885 msgid "Nick"
4829 msgstr "Pseudonyme" 4886 msgstr "Pseudonyme"
4830 4887
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4832 msgid "Birth Year" 4889 msgid "Birth Year"
4837 msgid "Sex" 4894 msgid "Sex"
4838 msgstr "Sexe" 4895 msgstr "Sexe"
4839 4896
4840 #. City 4897 #. City
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4843 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4844 msgid "City" 4901 msgid "City"
4845 msgstr "Localité" 4902 msgstr "Localité"
4846 4903
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4942 msgid "Directory Search" 4999 msgid "Directory Search"
4943 msgstr "Recherche dans l'annuaire" 5000 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
4944 5001
4945 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5002 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4947 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 5004 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
4948 msgid "Change Password" 5005 msgid "Change Password"
4949 msgstr "Changer de mot de passe" 5006 msgstr "Changer de mot de passe"
4950 5007
4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4952 msgid "Import Buddy List from Server" 5009 msgid "Import Buddy List from Server"
4980 #. *< id 5037 #. *< id
4981 #. *< name 5038 #. *< name
4982 #. *< version 5039 #. *< version
4983 #. * summary 5040 #. * summary
4984 #. * description 5041 #. * description
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5042 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
4986 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5043 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4987 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" 5044 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
4988 5045
4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
4990 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5047 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4994 #, c-format 5051 #, c-format
4995 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5052 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4996 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." 5053 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
4997 5054
4998 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 5055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
4999 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 5056 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5001 msgid "Authorize" 5058 msgid "Authorize"
5002 msgstr "Autoriser" 5059 msgstr "Autoriser"
5003 5060
5004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 5061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5005 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 5062 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 5063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5007 msgid "Deny" 5064 msgid "Deny"
5008 msgstr "Refuser" 5065 msgstr "Refuser"
5009 5066
5010 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5011 msgid "Send message through server" 5068 msgid "Send message through server"
5021 5078
5022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5023 msgid "Gaim User" 5080 msgid "Gaim User"
5024 msgstr "Utilisateur de Gaim" 5081 msgstr "Utilisateur de Gaim"
5025 5082
5026 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 5083 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5027 #, c-format 5084 #, c-format
5028 msgid "Unknown command: %s" 5085 msgid "Unknown command: %s"
5029 msgstr "Commande inconnue : %s" 5086 msgstr "Commande inconnue : %s"
5030 5087
5031 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5088 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
5032 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 5089 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5033 #, c-format 5090 #, c-format
5034 msgid "current topic is: %s" 5091 msgid "current topic is: %s"
5035 msgstr "Le sujet courant est : %s" 5092 msgstr "Le sujet courant est : %s"
5036 5093
5037 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5094 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
5038 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 5095 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5039 msgid "No topic is set" 5096 msgid "No topic is set"
5040 msgstr "Pas de sujet" 5097 msgstr "Pas de sujet"
5041 5098
5042 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5099 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5100 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5065 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5066 #, c-format 5123 #, c-format
5067 msgid "MOTD for %s" 5124 msgid "MOTD for %s"
5068 msgstr "Message du jour pour %s" 5125 msgstr "Message du jour pour %s"
5069 5126
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
5071 msgid "Server has disconnected" 5128 msgid "Server has disconnected"
5072 msgstr "Déconnexion par le serveur" 5129 msgstr "Déconnexion par le serveur"
5073 5130
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5075 msgid "View MOTD" 5132 msgid "View MOTD"
5077 5134
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5079 msgid "_Channel:" 5136 msgid "_Channel:"
5080 msgstr "_Salon :" 5137 msgstr "_Salon :"
5081 5138
5082 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
5083 msgid "_Password:" 5140 msgid "_Password:"
5084 msgstr "Mot de _passe :" 5141 msgstr "Mot de _passe :"
5085 5142
5086 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5087 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5144 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5088 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" 5145 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
5089 5146
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
5091 #, c-format 5148 #, c-format
5092 msgid "Signon: %s" 5149 msgid "Signon: %s"
5093 msgstr "Connexion : %s" 5150 msgstr "Connexion : %s"
5094 5151
5095 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5096 msgid "Couldn't create socket" 5153 msgid "Couldn't create socket"
5097 msgstr "Impossible de créer le socket" 5154 msgstr "Impossible de créer le socket"
5098 5155
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5156 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5101 msgid "Couldn't connect to host" 5158 msgid "Couldn't connect to host"
5102 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 5159 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
5103 5160
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5161 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5105 msgid "Read error" 5162 msgid "Read error"
5106 msgstr "Erreur de lecture" 5163 msgstr "Erreur de lecture"
5107 5164
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5165 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5166 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5110 msgid "Users" 5167 msgid "Users"
5111 msgstr "Utilisateurs" 5168 msgstr "Utilisateurs"
5112 5169
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5170 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
5114 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5171 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5115 msgid "Topic" 5172 msgid "Topic"
5116 msgstr "Sujet" 5173 msgstr "Sujet"
5117 5174
5118 #. *< api_version 5175 #. *< api_version
5119 #. *< type 5176 #. *< type
5122 #. *< dependencies 5179 #. *< dependencies
5123 #. *< priority 5180 #. *< priority
5124 #. *< id 5181 #. *< id
5125 #. *< name 5182 #. *< name
5126 #. *< version 5183 #. *< version
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5184 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5128 msgid "IRC Protocol Plugin" 5185 msgid "IRC Protocol Plugin"
5129 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" 5186 msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
5130 5187
5131 #. * summary 5188 #. * summary
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5133 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5190 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5134 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 5191 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
5135 5192
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5195 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5139 msgid "Server" 5196 msgid "Server"
5140 msgstr "Serveur" 5197 msgstr "Serveur"
5141 5198
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5199 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5143 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5200 #: src/protocols/msn/msn.c:1760 src/protocols/napster/napster.c:661
5144 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5201 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5145 msgid "Port" 5202 msgid "Port"
5146 msgstr "Port" 5203 msgstr "Port"
5147 5204
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5205 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7349
5206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5149 msgid "Encoding" 5207 msgid "Encoding"
5150 msgstr "Codage" 5208 msgstr "Codage"
5151 5209
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5210 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5154 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5212 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5155 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5213 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5156 msgid "Username" 5214 msgid "Username"
5157 msgstr "Utilisateur" 5215 msgstr "Utilisateur"
5158 5216
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5160 msgid "Bad mode" 5218 msgid "Bad mode"
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5189 #, c-format 5247 #, c-format
5190 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5248 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5191 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" 5249 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>"
5192 5250
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5194 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5252 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5195 msgid "Realname" 5253 msgid "Realname"
5196 msgstr "Nom réel" 5254 msgstr "Nom réel"
5197 5255
5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5199 msgid "Currently on" 5257 msgid "Currently on"
5200 msgstr "Actuellement dans" 5258 msgstr "Actuellement dans"
5201 5259
5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5203 #, c-format 5261 #, c-format
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5216 #, c-format 5274 #, c-format
5217 msgid "Buddy Information for %s" 5275 msgid "Buddy Information for %s"
5218 msgstr "Informations sur %s" 5276 msgstr "Informations sur %s"
5219 5277
5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5221 #, c-format 5279 #, c-format
5222 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5280 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5223 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" 5281 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
5224 5282
5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5226 #, c-format 5284 #, c-format
5227 msgid "The topic for %s is: %s" 5285 msgid "The topic for %s is: %s"
5228 msgstr "Le sujet de %s est : %s" 5286 msgstr "Le sujet de %s est : %s"
5229 5287
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5231 #, c-format 5289 #, c-format
5232 msgid "Unknown message '%s'" 5290 msgid "Unknown message '%s'"
5233 msgstr "Message inconnu '%s'" 5291 msgstr "Message inconnu '%s'"
5234 5292
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5236 msgid "Unknown message" 5294 msgid "Unknown message"
5237 msgstr "Message inconnu" 5295 msgstr "Message inconnu"
5238 5296
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5240 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5298 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5241 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" 5299 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas"
5242 5300
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5244 #, c-format 5302 #, c-format
5245 msgid "Users on %s: %s" 5303 msgid "Users on %s: %s"
5246 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" 5304 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s"
5247 5305
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5249 msgid "No such channel" 5307 msgid "No such channel"
5250 msgstr "Ce salon n'existe pas" 5308 msgstr "Ce salon n'existe pas"
5251 5309
5252 #. does this happen? 5310 #. does this happen?
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5254 msgid "no such channel" 5312 msgid "no such channel"
5255 msgstr "Ce salon n'existe pas" 5313 msgstr "Ce salon n'existe pas"
5256 5314
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5258 msgid "User is not logged in" 5316 msgid "User is not logged in"
5259 msgstr "Utilisateur non connecté" 5317 msgstr "Utilisateur non connecté"
5260 5318
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5262 msgid "No such nick or channel" 5320 msgid "No such nick or channel"
5263 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" 5321 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas"
5264 5322
5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5266 msgid "Could not send" 5324 msgid "Could not send"
5267 msgstr "Impossible d'envoyer" 5325 msgstr "Impossible d'envoyer"
5268 5326
5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5270 #, c-format 5328 #, c-format
5271 msgid "Joining %s requires an invitation." 5329 msgid "Joining %s requires an invitation."
5272 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" 5330 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation"
5273 5331
5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5275 msgid "Invitation only" 5333 msgid "Invitation only"
5276 msgstr "Sur invitation seulement" 5334 msgstr "Sur invitation seulement"
5277 5335
5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5279 #, c-format 5337 #, c-format
5280 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5338 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5281 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" 5339 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
5282 5340
5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5284 #, c-format 5342 #, c-format
5285 msgid "Kicked by %s (%s)" 5343 msgid "Kicked by %s (%s)"
5286 msgstr "Expulsé par %s (%s)" 5344 msgstr "Expulsé par %s (%s)"
5287 5345
5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5289 #, c-format 5347 #, c-format
5290 msgid "mode (%s %s) by %s" 5348 msgid "mode (%s %s) by %s"
5291 msgstr "mode (%s %s) par %s" 5349 msgstr "mode (%s %s) par %s"
5292 5350
5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5294 msgid "Could not change nick" 5352 msgid "Could not change nick"
5295 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5353 msgstr "Impossible de changer de surnom"
5296 5354
5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5298 msgid "Cannot change nick" 5356 msgid "Cannot change nick"
5299 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5357 msgstr "Impossible de changer de surnom"
5300 5358
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5359 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5302 #, c-format 5360 #, c-format
5303 msgid "You have parted the channel%s%s" 5361 msgid "You have parted the channel%s%s"
5304 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" 5362 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s"
5305 5363
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5307 msgid "Error: invalid PONG from server" 5365 msgid "Error: invalid PONG from server"
5308 msgstr "PONG non valide du serveur" 5366 msgstr "PONG non valide du serveur"
5309 5367
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5311 #, c-format 5369 #, c-format
5312 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5370 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5313 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" 5371 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
5314 5372
5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5316 #, c-format 5374 #, c-format
5317 msgid "Cannot join %s:" 5375 msgid "Cannot join %s:"
5318 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" 5376 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :"
5319 5377
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5321 msgid "Cannot join channel" 5379 msgid "Cannot join channel"
5322 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" 5380 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon"
5323 5381
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5325 #, c-format 5383 #, c-format
5326 msgid "Wallops from %s" 5384 msgid "Wallops from %s"
5327 msgstr "Wallops de %s" 5385 msgstr "Wallops de %s"
5328 5386
5329 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5387 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5528 5586
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5587 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5530 msgid "CTCP PING reply" 5588 msgid "CTCP PING reply"
5531 msgstr "Réponse au CTCP PING" 5589 msgstr "Réponse au CTCP PING"
5532 5590
5533 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5534 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5592 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5535 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5593 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5536 msgid "Disconnected." 5594 msgid "Disconnected."
5537 msgstr "Déconnecté" 5595 msgstr "Déconnecté"
5538 5596
5567 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5625 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5568 msgid "Invalid challenge from server" 5626 msgid "Invalid challenge from server"
5569 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" 5627 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur"
5570 5628
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5572 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5630 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5573 msgid "Full Name" 5631 msgid "Full Name"
5574 msgstr "Nom complet" 5632 msgstr "Nom complet"
5575 5633
5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5577 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5635 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5578 msgid "Family Name" 5636 msgid "Family Name"
5579 msgstr "Nom de famille" 5637 msgstr "Nom de famille"
5580 5638
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5582 msgid "Given Name" 5640 msgid "Given Name"
5583 msgstr "Nom usuel" 5641 msgstr "Nom usuel"
5584 5642
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5587 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5588 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5646 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5589 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5590 msgid "Nickname" 5648 msgid "Nickname"
5591 msgstr "Pseudonyme" 5649 msgstr "Pseudonyme"
5592 5650
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5640 msgid "Organization Unit" 5698 msgid "Organization Unit"
5641 msgstr "Service" 5699 msgstr "Service"
5642 5700
5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5702 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
5644 msgid "Title" 5703 msgid "Title"
5645 msgstr "Titre" 5704 msgstr "Titre"
5646 5705
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5648 msgid "Role" 5707 msgid "Role"
5649 msgstr "Rôle" 5708 msgstr "Rôle"
5650 5709
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5653 msgid "Birthday" 5712 msgid "Birthday"
5654 msgstr "Date de naissance" 5713 msgstr "Date de naissance"
5655 5714
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5657 msgid "Edit Jabber vCard" 5716 msgid "Edit Jabber vCard"
5669 msgid "Jabber ID" 5728 msgid "Jabber ID"
5670 msgstr "Identifiant Jabber" 5729 msgstr "Identifiant Jabber"
5671 5730
5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5674 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2814
5675 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5734 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5678 msgid "Status" 5737 msgid "Status"
5679 msgstr "État" 5738 msgstr "État"
5680 5739
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5682 msgid "Resource" 5741 msgid "Resource"
5683 msgstr "Ressource" 5742 msgstr "Ressource"
5684 5743
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5686 msgid "Middle Name" 5745 msgid "Middle Name"
5687 msgstr "Deuxième prénom" 5746 msgstr "Deuxième prénom"
5688 5747
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5691 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5750 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5692 msgid "Address" 5751 msgid "Address"
5693 msgstr "Adresse" 5752 msgstr "Adresse"
5694 5753
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5696 msgid "P.O. Box" 5755 msgid "P.O. Box"
5730 #. removed? 5789 #. removed?
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5732 msgid "Unsubscribe" 5791 msgid "Unsubscribe"
5733 msgstr "Désinscription" 5792 msgstr "Désinscription"
5734 5793
5735 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5795 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5736 msgid "_Room:" 5796 msgid "_Room:"
5737 msgstr "_Salon :" 5797 msgstr "_Salon :"
5738 5798
5739 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5740 msgid "_Server:" 5800 msgid "_Server:"
5741 msgstr "_Serveur :" 5801 msgstr "_Serveur :"
5742 5802
5743 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5744 msgid "_Handle:" 5804 msgid "_Handle:"
5745 msgstr "_Gestionnaire :" 5805 msgstr "_Gestionnaire :"
5746 5806
5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5748 #, c-format 5808 #, c-format
5749 msgid "%s is not a valid room name" 5809 msgid "%s is not a valid room name"
5750 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" 5810 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
5751 5811
5752 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5753 msgid "Invalid Room Name" 5813 msgid "Invalid Room Name"
5754 msgstr "Nom de salon non valide" 5814 msgstr "Nom de salon non valide"
5755 5815
5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5757 #, c-format 5817 #, c-format
5758 msgid "%s is not a valid server name" 5818 msgid "%s is not a valid server name"
5759 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" 5819 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide"
5760 5820
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5762 msgid "Invalid Server Name" 5822 msgid "Invalid Server Name"
5763 msgstr "Nom de serveur non valide" 5823 msgstr "Nom de serveur non valide"
5764 5824
5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5825 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5766 #, c-format 5826 #, c-format
5767 msgid "%s is not a valid room handle" 5827 msgid "%s is not a valid room handle"
5768 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" 5828 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide"
5769 5829
5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5771 msgid "Invalid Room Handle" 5831 msgid "Invalid Room Handle"
5772 msgstr "Identifiant de salon non valide" 5832 msgstr "Identifiant de salon non valide"
5773 5833
5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5775 msgid "Configuration error" 5835 msgid "Configuration error"
5776 msgstr "Erreur de configuration" 5836 msgstr "Erreur de configuration"
5777 5837
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5838 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5779 msgid "Unable to configure" 5839 msgid "Unable to configure"
5780 msgstr "Impossible de configurer" 5840 msgstr "Impossible de configurer"
5781 5841
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5783 msgid "Room Configuration Error" 5843 msgid "Room Configuration Error"
5784 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" 5844 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion"
5785 5845
5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5787 msgid "This room is not capable of being configured" 5847 msgid "This room is not capable of being configured"
5788 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" 5848 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré"
5789 5849
5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5791 msgid "Registration error" 5851 msgid "Registration error"
5792 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5852 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5793 5853
5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5795 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5855 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5796 msgstr "" 5856 msgstr ""
5797 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " 5857 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non "
5798 "MUC" 5858 "MUC"
5799 5859
5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5801 msgid "Roomlist Error" 5861 msgid "Roomlist Error"
5802 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" 5862 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion"
5803 5863
5804 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5805 msgid "Error retreiving roomlist" 5865 msgid "Error retreiving roomlist"
5806 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" 5866 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion"
5807 5867
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5809 msgid "Invalid Server" 5869 msgid "Invalid Server"
5810 msgstr "Serveur non valide" 5870 msgstr "Serveur non valide"
5811 5871
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5813 msgid "Enter a Conference Server" 5873 msgid "Enter a Conference Server"
5814 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" 5874 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences"
5815 5875
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5817 msgid "Select a conference server to query" 5877 msgid "Select a conference server to query"
5818 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" 5878 msgstr "Choisissez un serveur de conférences"
5819 5879
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5821 msgid "Find Rooms" 5881 msgid "Find Rooms"
5822 msgstr "Chercher un salon de discussion" 5882 msgstr "Chercher un salon de discussion"
5823 5883
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5825 msgid "Error initializing session" 5885 msgid "Error initializing session"
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5886 msgid "E-Mail" 5946 msgid "E-Mail"
5887 msgstr "Courriel" 5947 msgstr "Courriel"
5888 5948
5889 #. State 5949 #. State
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5892 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5893 msgid "State" 5953 msgid "State"
5894 msgstr "État" 5954 msgstr "État"
5895 5955
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
5897 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 5957 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5898 msgid "Phone" 5958 msgid "Phone"
5899 msgstr "Téléphone" 5959 msgstr "Téléphone"
5900 5960
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5916 msgid "Logged out" 5976 msgid "Logged out"
5917 msgstr "Déconnecté" 5977 msgstr "Déconnecté"
5918 5978
5919 #. connect to the server 5979 #. connect to the server
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5921 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 5981 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2147
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
5924 msgid "Connecting" 5984 msgid "Connecting"
5925 msgstr "Connexion en cours" 5985 msgstr "Connexion en cours"
5926 5986
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5928 msgid "Initializing Stream" 5988 msgid "Initializing Stream"
5936 msgid "Re-initializing Stream" 5996 msgid "Re-initializing Stream"
5937 msgstr "Réinitialisation du flux" 5997 msgstr "Réinitialisation du flux"
5938 5998
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
5942 msgid "Not Authorized" 6002 msgid "Not Authorized"
5943 msgstr "Non autorisé" 6003 msgstr "Non autorisé"
5944 6004
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5946 msgid "Both" 6006 msgid "Both"
5981 msgid "Extended Away" 6041 msgid "Extended Away"
5982 msgstr "Longue absence" 6042 msgstr "Longue absence"
5983 6043
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5985 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 6045 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
5988 msgid "Do Not Disturb" 6048 msgid "Do Not Disturb"
5989 msgstr "Ne pas déranger" 6049 msgstr "Ne pas déranger"
5990 6050
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5992 msgid "Password Changed" 6052 msgid "Password Changed"
6010 6070
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6012 msgid "Please enter your new password" 6072 msgid "Please enter your new password"
6013 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 6073 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
6014 6074
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
6016 msgid "Set User Info" 6076 msgid "Set User Info"
6017 msgstr "Éditer les informations" 6077 msgstr "Éditer les informations"
6018 6078
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6020 msgid "Bad Request" 6080 msgid "Bad Request"
6130 6190
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6132 msgid "Resource Conflict" 6192 msgid "Resource Conflict"
6133 msgstr "Conflit de resource" 6193 msgstr "Conflit de resource"
6134 6194
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
6136 msgid "Connection Timeout" 6196 msgid "Connection Timeout"
6137 msgstr "Connexion morte" 6197 msgstr "Connexion morte"
6138 6198
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6140 msgid "Host Gone" 6200 msgid "Host Gone"
6279 #. *< id 6339 #. *< id
6280 #. *< name 6340 #. *< name
6281 #. *< version 6341 #. *< version
6282 #. * summary 6342 #. * summary
6283 #. * description 6343 #. * description
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6285 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6345 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6286 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" 6346 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
6287 6347
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6289 msgid "Use TLS if available" 6349 msgid "Use TLS if available"
6290 msgstr "Utiliser TLS si possible" 6350 msgstr "Utiliser TLS si possible"
6291 6351
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6293 msgid "Force old SSL" 6353 msgid "Force old SSL"
6294 msgstr "Forcer l'ancien SSL" 6354 msgstr "Forcer l'ancien SSL"
6295 6355
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6297 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6357 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6298 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" 6358 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés"
6299 6359
6300 #. Account options 6360 #. Account options
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6302 msgid "Connect server" 6362 msgid "Connect server"
6303 msgstr "Connexion au serveur" 6363 msgstr "Connexion au serveur"
6304 6364
6305 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6365 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6306 #, c-format 6366 #, c-format
6307 msgid "Message from %s" 6367 msgid "Message from %s"
6308 msgstr "Message de %s" 6368 msgstr "Message de %s"
6309 6369
6310 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6370 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6311 #, c-format 6371 #, c-format
6312 msgid "%s has set the topic to: %s" 6372 msgid "%s has set the topic to: %s"
6313 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" 6373 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
6314 6374
6315 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6375 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6316 #, c-format 6376 #, c-format
6317 msgid "The topic is: %s" 6377 msgid "The topic is: %s"
6318 msgstr "Le sujet est : %s" 6378 msgstr "Le sujet est : %s"
6319 6379
6320 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6380 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6321 #, c-format 6381 #, c-format
6322 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6382 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6323 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" 6383 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s"
6324 6384
6325 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6385 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6326 msgid "Jabber Message Error" 6386 msgid "Jabber Message Error"
6327 msgstr "Erreur message Jabber" 6387 msgstr "Erreur message Jabber"
6328 6388
6329 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6389 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6330 #, c-format 6390 #, c-format
6331 msgid " (Code %s)" 6391 msgid " (Code %s)"
6332 msgstr " (Code %s)" 6392 msgstr " (Code %s)"
6333 6393
6334 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6394 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6491 6551
6492 #: src/protocols/msn/error.c:109 6552 #: src/protocols/msn/error.c:109
6493 msgid "Too many hits to a FND" 6553 msgid "Too many hits to a FND"
6494 msgstr "Trop de réponses sur un FND" 6554 msgstr "Trop de réponses sur un FND"
6495 6555
6496 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6556 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6497 msgid "Not logged in" 6557 msgid "Not logged in"
6498 msgstr "Non connecté" 6558 msgstr "Non connecté"
6499 6559
6500 #: src/protocols/msn/error.c:116 6560 #: src/protocols/msn/error.c:116
6501 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6561 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6584 6644
6585 #: src/protocols/msn/error.c:194 6645 #: src/protocols/msn/error.c:194
6586 msgid "Server too busy" 6646 msgid "Server too busy"
6587 msgstr "Serveur occupé" 6647 msgstr "Serveur occupé"
6588 6648
6589 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6649 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6590 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6650 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6591 msgid "Authentication failed" 6651 msgid "Authentication failed"
6592 msgstr "Échec de l'authentification" 6652 msgstr "Échec de l'authentification"
6593 6653
6594 #: src/protocols/msn/error.c:201 6654 #: src/protocols/msn/error.c:201
6595 msgid "Not allowed when offline" 6655 msgid "Not allowed when offline"
6671 6731
6672 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6673 msgid "Page" 6733 msgid "Page"
6674 msgstr "Bipper" 6734 msgstr "Bipper"
6675 6735
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6677 #, c-format 6737 #, c-format
6678 msgid "" 6738 msgid ""
6679 "\n" 6739 "\n"
6680 "<b>%s:</b> %s" 6740 "<b>%s:</b> %s"
6681 msgstr "" 6741 msgstr ""
6686 #: src/protocols/msn/state.c:34 6746 #: src/protocols/msn/state.c:34
6687 msgid "Away From Computer" 6747 msgid "Away From Computer"
6688 msgstr "Absent" 6748 msgstr "Absent"
6689 6749
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6691 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6751 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6693 msgid "Be Right Back" 6753 msgid "Be Right Back"
6694 msgstr "Revient de suite" 6754 msgstr "Revient de suite"
6695 6755
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6697 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6757 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2798
6698 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6758 #: src/protocols/novell/novell.c:2913 src/protocols/novell/novell.c:2967
6699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6700 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6760 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6702 msgid "Busy" 6762 msgid "Busy"
6703 msgstr "Occupé" 6763 msgstr "Occupé"
6704 6764
6705 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6765 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6706 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6766 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6708 msgid "On The Phone" 6768 msgid "On The Phone"
6709 msgstr "Au téléphone" 6769 msgstr "Au téléphone"
6710 6770
6711 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6712 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6772 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6714 msgid "Out To Lunch" 6774 msgid "Out To Lunch"
6715 msgstr "Parti manger" 6775 msgstr "Parti manger"
6716 6776
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6719 msgid "Hidden" 6779 msgid "Hidden"
6720 msgstr "Caché" 6780 msgstr "Caché"
6721 6781
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6723 msgid "Set Friendly Name" 6783 msgid "Set Friendly Name"
6785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6786 msgid "Error retrieving profile" 6846 msgid "Error retrieving profile"
6787 msgstr "Erreur à la récupération du profil" 6847 msgstr "Erreur à la récupération du profil"
6788 6848
6789 #. Age 6849 #. Age
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
6791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6792 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6793 msgid "Age" 6853 msgid "Age"
6794 msgstr "Âge" 6854 msgstr "Âge"
6795 6855
6796 #. Gender 6856 #. Gender
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
6798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6800 msgid "Gender" 6860 msgid "Gender"
6801 msgstr "Genre" 6861 msgstr "Genre"
6802 6862
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6804 msgid "Marital Status" 6864 msgid "Marital Status"
6805 msgstr "Status marital" 6865 msgstr "Status marital"
6806 6866
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/novell/novell.c:1443
6868 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6808 msgid "Location" 6869 msgid "Location"
6809 msgstr "Localisation" 6870 msgstr "Localisation"
6810 6871
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6812 msgid "Occupation" 6873 msgid "Occupation"
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6837 msgid "Last Updated" 6898 msgid "Last Updated"
6838 msgstr "Dernière mise à jour" 6899 msgstr "Dernière mise à jour"
6839 6900
6840 #. Homepage 6901 #. Homepage
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:844
6842 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6843 msgid "Homepage" 6904 msgid "Homepage"
6844 msgstr "Page web" 6905 msgstr "Page web"
6845 6906
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6885 #. *< id 6946 #. *< id
6886 #. *< name 6947 #. *< name
6887 #. *< version 6948 #. *< version
6888 #. * summary 6949 #. * summary
6889 #. * description 6950 #. * description
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 src/protocols/msn/msn.c:1736
6891 msgid "MSN Protocol Plugin" 6952 msgid "MSN Protocol Plugin"
6892 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" 6953 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
6893 6954
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
6895 msgid "Login server" 6956 msgid "Login server"
6896 msgstr "Serveur de connexion" 6957 msgstr "Serveur de connexion"
6897 6958
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 6959 #: src/protocols/msn/msn.c:1764
6899 msgid "Use HTTP Method" 6960 msgid "Use HTTP Method"
6900 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" 6961 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
6901 6962
6902 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6963 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6903 msgid "Unable to connect to server" 6964 msgid "Unable to connect to server"
6914 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6975 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6915 msgid "Retrieving buddy list" 6976 msgid "Retrieving buddy list"
6916 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 6977 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
6917 6978
6918 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6979 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
6920 msgid "Password sent" 6981 msgid "Password sent"
6921 msgstr "Mot de passe envoyé" 6982 msgstr "Mot de passe envoyé"
6922 6983
6923 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6984 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6924 #, c-format 6985 #, c-format
7045 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7106 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7046 #, c-format 7107 #, c-format
7047 msgid "%s requested a PING" 7108 msgid "%s requested a PING"
7048 msgstr "%s a demandé un PING" 7109 msgstr "%s a demandé un PING"
7049 7110
7050 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 7111 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
7051 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7052 msgid "_Group:" 7112 msgid "_Group:"
7053 msgstr "_Groupe :" 7113 msgstr "_Groupe :"
7054 7114
7055 #. *< api_version 7115 #. *< api_version
7056 #. *< type 7116 #. *< type
7061 #. *< id 7121 #. *< id
7062 #. *< name 7122 #. *< name
7063 #. *< version 7123 #. *< version
7064 #. * summary 7124 #. * summary
7065 #. * description 7125 #. * description
7066 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 7126 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
7067 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7127 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7068 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" 7128 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
7069 7129
7070 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7130 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7071 msgid "Required parameters not passed in" 7131 msgid "Required parameters not passed in"
7277 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7278 #, c-format 7338 #, c-format
7279 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7339 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7280 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" 7340 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
7281 7341
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1618
7283 #, c-format 7343 #, c-format
7284 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7344 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7285 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" 7345 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
7286 7346
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7288 #, c-format 7348 #, c-format
7289 msgid "Unable to create conference (%s)." 7349 msgid "Unable to create conference (%s)."
7290 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" 7350 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
7291 7351
7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7352 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1657
7293 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7353 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7294 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." 7354 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
7295 7355
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:1441
7357 msgid "Telephone Number"
7358 msgstr "Téléphone"
7359
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7297 msgid "Userid" 7361 msgid "Department"
7298 msgstr "Id utilisateur" 7362 msgstr "Service"
7363
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7365 msgid "Personal Title"
7366 msgstr "Titre"
7367
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
7369 msgid "Mailstop"
7370 msgstr "Boîte aux lettres"
7371
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7374 msgid "Email Address"
7375 msgstr "Adresse électronique"
7376
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:1469
7378 msgid "User ID"
7379 msgstr "ID Utilisateur"
7299 7380
7300 #. tag = _("DN"); 7381 #. tag = _("DN");
7301 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7382 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7302 #. if (value) { 7383 #. if (value) {
7303 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7384 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7304 #. tag, value); 7385 #. tag, value);
7305 #. } 7386 #. }
7306 #. 7387 #.
7307 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1483
7308 msgid "Full name" 7389 msgid "Full name"
7309 msgstr "Nom complet" 7390 msgstr "Nom complet"
7310 7391
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1504
7312 msgid "User Properties" 7393 msgid "User Properties"
7313 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" 7394 msgstr "Propriétés de l'utilisateur"
7314 7395
7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7316 #, c-format 7397 #, c-format
7317 msgid "GroupWise Conference %d" 7398 msgid "GroupWise Conference %d"
7318 msgstr "Conférence GroupWise %d" 7399 msgstr "Conférence GroupWise %d"
7319 7400
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1633
7321 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7402 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7322 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" 7403 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur"
7323 7404
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1663
7325 #, c-format 7406 #, c-format
7326 msgid "Error processing event or response (%s)." 7407 msgid "Error processing event or response (%s)."
7327 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" 7408 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)"
7328 7409
7329 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7410 #: src/protocols/novell/novell.c:1697
7330 msgid "Authenticating..." 7411 msgid "Authenticating..."
7331 msgstr "Authentification en cours..." 7412 msgstr "Authentification en cours..."
7332 7413
7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1712
7334 msgid "Waiting for response..." 7415 msgid "Waiting for response..."
7335 msgstr "En attente de réponse..." 7416 msgstr "En attente de réponse..."
7336 7417
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7418 #: src/protocols/novell/novell.c:1847
7338 #, c-format 7419 #, c-format
7339 msgid "%s has been invited to this conversation." 7420 msgid "%s has been invited to this conversation."
7340 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." 7421 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
7341 7422
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7423 #: src/protocols/novell/novell.c:1874
7343 msgid "Invitation to Conversation" 7424 msgid "Invitation to Conversation"
7344 msgstr "Invitation à la conversation" 7425 msgstr "Invitation à la conversation"
7345 7426
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7347 #, c-format 7428 #, c-format
7348 msgid "" 7429 msgid ""
7349 "Invitation from: %s\n" 7430 "Invitation from: %s\n"
7350 "\n" 7431 "\n"
7351 "Sent: %s" 7432 "Sent: %s"
7352 msgstr "" 7433 msgstr ""
7353 "Invitation de : %s\n" 7434 "Invitation de : %s\n"
7354 "\n" 7435 "\n"
7355 "Envoyé : %s" 7436 "Envoyé : %s"
7356 7437
7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7438 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7358 msgid "Would you like to join the conversation?" 7439 msgid "Would you like to join the conversation?"
7359 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" 7440 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?"
7360 7441
7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1980
7362 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7443 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7363 msgstr "" 7444 msgstr ""
7364 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " 7445 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
7365 "endroit." 7446 "endroit."
7366 7447
7367 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7448 #: src/protocols/novell/novell.c:2034
7368 #, c-format 7449 #, c-format
7369 msgid "" 7450 msgid ""
7370 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7451 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7371 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." 7452 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
7372 7453
7373 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7454 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7374 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7455 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7375 #. 7456 #.
7376 #. ...but for now just error out with a nice message. 7457 #. ...but for now just error out with a nice message.
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7458 #: src/protocols/novell/novell.c:2132
7378 msgid "" 7459 msgid ""
7379 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7460 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7380 "to connect to." 7461 "to connect to."
7381 msgstr "" 7462 msgstr ""
7382 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " 7463 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur "
7383 "sur lequel vous voulez vous connecter." 7464 "sur lequel vous voulez vous connecter."
7384 7465
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:2154
7386 msgid "Error. SSL support is not installed." 7467 msgid "Error. SSL support is not installed."
7387 msgstr "Support SSL non installé" 7468 msgstr "Support SSL non installé"
7388 7469
7389 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7470 #: src/protocols/novell/novell.c:2458
7390 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7471 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7391 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." 7472 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
7392 7473
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7474 #: src/protocols/novell/novell.c:2804 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7395 msgid "Offline" 7476 msgid "Offline"
7396 msgstr "Déconnecté" 7477 msgstr "Déconnecté"
7397 7478
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7479 #: src/protocols/novell/novell.c:2815
7399 msgid "Message" 7480 msgid "Message"
7400 msgstr "Message" 7481 msgstr "Message"
7401 7482
7402 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7483 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2970
7403 msgid "Appear Offline" 7484 msgid "Appear Offline"
7404 msgstr "Invisible" 7485 msgstr "Invisible"
7405 7486
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7487 #: src/protocols/novell/novell.c:3364
7407 msgid "Initiate _Chat" 7488 msgid "Initiate _Chat"
7408 msgstr "Lancer une _discussion" 7489 msgstr "Lancer une _discussion"
7409 7490
7410 #. *< api_version 7491 #. *< api_version
7411 #. *< type 7492 #. *< type
7416 #. *< id 7497 #. *< id
7417 #. *< name 7498 #. *< name
7418 #. *< version 7499 #. *< version
7419 #. * summary 7500 #. * summary
7420 #. * description 7501 #. * description
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 src/protocols/novell/novell.c:3463
7422 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7503 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7423 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" 7504 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
7424 7505
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7506 #: src/protocols/novell/novell.c:3482
7426 msgid "Server address" 7507 msgid "Server address"
7427 msgstr "Hôte du serveur" 7508 msgstr "Hôte du serveur"
7428 7509
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7510 #: src/protocols/novell/novell.c:3486
7430 msgid "Server port" 7511 msgid "Server port"
7431 msgstr "Port du serveur" 7512 msgstr "Port du serveur"
7432 7513
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7434 msgid "Invalid error" 7515 msgid "Invalid error"
7435 msgstr "Erreur non valide" 7516 msgstr "Erreur non valide"
7436 7517
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7438 msgid "Invalid SNAC" 7519 msgid "Invalid SNAC"
7439 msgstr "SNAC non valide" 7520 msgstr "SNAC non valide"
7440 7521
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7442 msgid "Rate to host" 7523 msgid "Rate to host"
7443 msgstr "Fréquence vers l'hôte" 7524 msgstr "Fréquence vers l'hôte"
7444 7525
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7446 msgid "Rate to client" 7527 msgid "Rate to client"
7447 msgstr "Fréquence vers le client" 7528 msgstr "Fréquence vers le client"
7448 7529
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7450 msgid "Service unavailable" 7531 msgid "Service unavailable"
7451 msgstr "Service non disponible" 7532 msgstr "Service non disponible"
7452 7533
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7454 msgid "Service not defined" 7535 msgid "Service not defined"
7455 msgstr "Service non défini" 7536 msgstr "Service non défini"
7456 7537
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7458 msgid "Obsolete SNAC" 7539 msgid "Obsolete SNAC"
7459 msgstr "SNAC obsolète" 7540 msgstr "SNAC obsolète"
7460 7541
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7462 msgid "Not supported by host" 7543 msgid "Not supported by host"
7463 msgstr "Non supporté par l'hôte" 7544 msgstr "Non supporté par l'hôte"
7464 7545
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7466 msgid "Not supported by client" 7547 msgid "Not supported by client"
7467 msgstr "Non supporté par le client" 7548 msgstr "Non supporté par le client"
7468 7549
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7470 msgid "Refused by client" 7551 msgid "Refused by client"
7471 msgstr "Refusé par le client" 7552 msgstr "Refusé par le client"
7472 7553
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7474 msgid "Reply too big" 7555 msgid "Reply too big"
7475 msgstr "Réponse trop grosse" 7556 msgstr "Réponse trop grosse"
7476 7557
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7478 msgid "Responses lost" 7559 msgid "Responses lost"
7479 msgstr "Réponses perdues" 7560 msgstr "Réponses perdues"
7480 7561
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7482 msgid "Request denied" 7563 msgid "Request denied"
7483 msgstr "Requête refusée" 7564 msgstr "Requête refusée"
7484 7565
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7486 msgid "Busted SNAC payload" 7567 msgid "Busted SNAC payload"
7487 msgstr "Charge SNAC incorrecte" 7568 msgstr "Charge SNAC incorrecte"
7488 7569
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7490 msgid "Insufficient rights" 7571 msgid "Insufficient rights"
7491 msgstr "Droits insuffisants" 7572 msgstr "Droits insuffisants"
7492 7573
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7494 msgid "In local permit/deny" 7575 msgid "In local permit/deny"
7495 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" 7576 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
7496 7577
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7498 msgid "Too evil (sender)" 7579 msgid "Too evil (sender)"
7499 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" 7580 msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
7500 7581
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7502 msgid "Too evil (receiver)" 7583 msgid "Too evil (receiver)"
7503 msgstr "Trop méchant (destinataire)" 7584 msgstr "Trop méchant (destinataire)"
7504 7585
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7506 msgid "User temporarily unavailable" 7587 msgid "User temporarily unavailable"
7507 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." 7588 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
7508 7589
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7510 msgid "No match" 7591 msgid "No match"
7511 msgstr "Aucun résultat" 7592 msgstr "Aucun résultat"
7512 7593
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7514 msgid "List overflow" 7595 msgid "List overflow"
7515 msgstr "Dépassement de liste" 7596 msgstr "Dépassement de liste"
7516 7597
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7518 msgid "Request ambiguous" 7599 msgid "Request ambiguous"
7519 msgstr "Requête ambiguë" 7600 msgstr "Requête ambiguë"
7520 7601
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7522 msgid "Queue full" 7603 msgid "Queue full"
7523 msgstr "File d'attente pleine" 7604 msgstr "File d'attente pleine"
7524 7605
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7526 msgid "Not while on AOL" 7607 msgid "Not while on AOL"
7527 msgstr "Impossible sur AOL" 7608 msgstr "Impossible sur AOL"
7528 7609
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7530 msgid "" 7611 msgid ""
7531 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7612 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7532 "most likely has a buggy client.)" 7613 "most likely has a buggy client.)"
7533 msgstr "" 7614 msgstr ""
7534 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " 7615 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client "
7535 "défectueux)" 7616 "défectueux)"
7536 7617
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7619 msgid "(There was an error receiving this message)"
7620 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
7621
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7538 msgid "Voice" 7623 msgid "Voice"
7539 msgstr "Voix" 7624 msgstr "Voix"
7540 7625
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7542 msgid "AIM Direct IM" 7627 msgid "AIM Direct IM"
7543 msgstr "Connexion directe AIM" 7628 msgstr "Connexion directe AIM"
7544 7629
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7546 #: src/protocols/silc/util.c:506 7631 #: src/protocols/silc/util.c:506
7547 msgid "Chat" 7632 msgid "Chat"
7548 msgstr "Discussion" 7633 msgstr "Discussion"
7549 7634
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7551 msgid "Get File" 7636 msgid "Get File"
7552 msgstr "Recevoir un fichier" 7637 msgstr "Recevoir un fichier"
7553 7638
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7555 msgid "Games" 7640 msgid "Games"
7556 msgstr "Jeux" 7641 msgstr "Jeux"
7557 7642
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7559 msgid "Add-Ins" 7644 msgid "Add-Ins"
7560 msgstr "Modules" 7645 msgstr "Modules"
7561 7646
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7563 msgid "Send Buddy List" 7648 msgid "Send Buddy List"
7564 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" 7649 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
7565 7650
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7567 msgid "ICQ Direct Connect" 7652 msgid "ICQ Direct Connect"
7568 msgstr "Connexion directe ICQ" 7653 msgstr "Connexion directe ICQ"
7569 7654
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7571 msgid "AP User" 7656 msgid "AP User"
7572 msgstr "Utilisateur AP" 7657 msgstr "Utilisateur AP"
7573 7658
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7575 msgid "ICQ RTF" 7660 msgid "ICQ RTF"
7576 msgstr "RTF ICQ" 7661 msgstr "RTF ICQ"
7577 7662
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7579 msgid "Nihilist" 7664 msgid "Nihilist"
7580 msgstr "Nihiliste" 7665 msgstr "Nihiliste"
7581 7666
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7583 msgid "ICQ Server Relay" 7668 msgid "ICQ Server Relay"
7584 msgstr "Relai de serveur ICQ" 7669 msgstr "Relai de serveur ICQ"
7585 7670
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7587 msgid "Old ICQ UTF8" 7672 msgid "Old ICQ UTF8"
7588 msgstr "Ancien ICQ UTF8" 7673 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
7589 7674
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7591 msgid "Trillian Encryption" 7676 msgid "Trillian Encryption"
7592 msgstr "Chiffrement Trillian" 7677 msgstr "Chiffrement Trillian"
7593 7678
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7595 msgid "ICQ UTF8" 7680 msgid "ICQ UTF8"
7596 msgstr "ICQ UTF8" 7681 msgstr "ICQ UTF8"
7597 7682
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7599 msgid "Hiptop" 7684 msgid "Hiptop"
7600 msgstr "Hiptop" 7685 msgstr "Hiptop"
7601 7686
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7603 msgid "Security Enabled" 7688 msgid "Security Enabled"
7604 msgstr "Sécurité activée" 7689 msgstr "Sécurité activée"
7605 7690
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7607 msgid "Video Chat" 7692 msgid "Video Chat"
7608 msgstr "Visioconférence" 7693 msgstr "Visioconférence"
7609 7694
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7611 msgid "iChat AV" 7696 msgid "iChat AV"
7612 msgstr "Vidéo iChat" 7697 msgstr "Vidéo iChat"
7613 7698
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7615 msgid "Live Video" 7700 msgid "Live Video"
7616 msgstr "Live Video" 7701 msgstr "Live Video"
7617 7702
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7619 msgid "Camera" 7704 msgid "Camera"
7620 msgstr "Camera" 7705 msgstr "Camera"
7621 7706
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7624 msgid "Free For Chat" 7709 msgid "Free For Chat"
7625 msgstr "Libre pour discuter" 7710 msgstr "Libre pour discuter"
7626 7711
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7629 msgid "Not Available" 7714 msgid "Not Available"
7630 msgstr "Non disponible" 7715 msgstr "Non disponible"
7631 7716
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7634 msgid "Occupied" 7719 msgid "Occupied"
7635 msgstr "Occupé" 7720 msgstr "Occupé"
7636 7721
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7638 msgid "Web Aware" 7723 msgid "Web Aware"
7639 msgstr "Sur internet" 7724 msgstr "Sur internet"
7640 7725
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7642 msgid "Capabilities" 7727 msgid "Capabilities"
7643 msgstr "Possibilités" 7728 msgstr "Possibilités"
7644 7729
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7646 msgid "Buddy Comment" 7731 msgid "Buddy Comment"
7647 msgstr "Commentaire" 7732 msgstr "Commentaire"
7648 7733
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7650 #, c-format 7735 #, c-format
7651 msgid "Direct IM with %s closed" 7736 msgid "Direct IM with %s closed"
7652 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" 7737 msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
7653 7738
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7655 #, c-format 7740 #, c-format
7656 msgid "Direct IM with %s failed" 7741 msgid "Direct IM with %s failed"
7657 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" 7742 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
7658 7743
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7660 msgid "Direct Connect failed" 7745 msgid "Direct Connect failed"
7661 msgstr "Échec de la connexion directe" 7746 msgstr "Échec de la connexion directe"
7662 7747
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7664 #, c-format 7749 #, c-format
7665 msgid "Direct IM with %s established" 7750 msgid "Direct IM with %s established"
7666 msgstr "Connexion directe avec %s établie" 7751 msgstr "Connexion directe avec %s établie"
7667 7752
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7669 #, c-format 7754 #, c-format
7670 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7755 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7671 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" 7756 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu"
7672 7757
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7674 #, c-format 7759 #, c-format
7675 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7760 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7676 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" 7761 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message"
7677 7762
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7679 msgid "Unable to open Direct IM" 7764 msgid "Unable to open Direct IM"
7680 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" 7765 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
7681 7766
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7683 #, c-format 7768 #, c-format
7684 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7769 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7685 msgstr "Connexion directe avec %s" 7770 msgstr "Connexion directe avec %s"
7686 7771
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7688 msgid "" 7773 msgid ""
7689 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7774 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7690 "Do you wish to continue?" 7775 "Do you wish to continue?"
7691 msgstr "" 7776 msgstr ""
7692 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " 7777 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
7693 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" 7778 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
7694 7779
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7696 msgid "Connect" 7781 msgid "Connect"
7697 msgstr "Connecter" 7782 msgstr "Connecter"
7698 7783
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7700 #, c-format 7785 #, c-format
7701 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7786 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7702 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 7787 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
7703 7788
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7705 msgid "Chat is currently unavailable" 7790 msgid "Chat is currently unavailable"
7706 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" 7791 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
7707 7792
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7709 msgid "Screen name sent" 7794 msgid "Screen name sent"
7710 msgstr "Pseudo envoyé" 7795 msgstr "Pseudo envoyé"
7711 7796
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7713 #, c-format 7798 #, c-format
7714 msgid "" 7799 msgid ""
7715 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7800 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7716 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7801 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7717 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7802 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7718 msgstr "" 7803 msgstr ""
7719 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " 7804 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les "
7720 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " 7805 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des "
7721 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." 7806 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
7722 7807
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7724 msgid "Unable to login to AIM" 7809 msgid "Unable to login to AIM"
7725 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" 7810 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
7726 7811
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7728 msgid "Could Not Connect" 7813 msgid "Could Not Connect"
7729 msgstr "Impossible de se connecter" 7814 msgstr "Impossible de se connecter"
7730 7815
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7732 msgid "Connection established, cookie sent" 7817 msgid "Connection established, cookie sent"
7733 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" 7818 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
7734 7819
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7738 msgid "Unable to establish file descriptor." 7823 msgid "Unable to establish file descriptor."
7739 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" 7824 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
7740 7825
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7742 msgid "Unable to create new connection." 7827 msgid "Unable to create new connection."
7743 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" 7828 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
7744 7829
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7746 msgid "Unable to establish listener socket." 7831 msgid "Unable to establish listener socket."
7747 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" 7832 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
7748 7833
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
7750 msgid "Incorrect nickname or password." 7835 msgid "Incorrect nickname or password."
7751 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." 7836 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
7752 7837
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7754 msgid "Your account is currently suspended." 7839 msgid "Your account is currently suspended."
7755 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." 7840 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
7756 7841
7757 #. service temporarily unavailable 7842 #. service temporarily unavailable
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7759 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7844 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7760 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 7845 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
7761 7846
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7763 msgid "" 7848 msgid ""
7764 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7849 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7765 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7850 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7766 msgstr "" 7851 msgstr ""
7767 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 7852 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
7768 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 7853 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
7769 "longtemps." 7854 "longtemps."
7770 7855
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7772 #, c-format 7857 #, c-format
7773 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7858 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7774 msgstr "" 7859 msgstr ""
7775 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " 7860 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
7776 "à jour sur %s" 7861 "à jour sur %s"
7777 7862
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7779 msgid "Internal Error" 7864 msgid "Internal Error"
7780 msgstr "Erreur interne" 7865 msgstr "Erreur interne"
7781 7866
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7783 msgid "Received authorization" 7868 msgid "Received authorization"
7784 msgstr "Autorisation reçue" 7869 msgstr "Autorisation reçue"
7785 7870
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7788 #, c-format 7873 #, c-format
7789 msgid "" 7874 msgid ""
7790 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7875 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7791 "fixed. Check %s for updates." 7876 "fixed. Check %s for updates."
7792 msgstr "" 7877 msgstr ""
7793 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " 7878 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
7794 "Regardez %s pour plus d'informations." 7879 "Regardez %s pour plus d'informations."
7795 7880
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7797 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7882 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7798 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." 7883 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM."
7799 7884
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7801 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7886 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7802 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 7887 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
7803 7888
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7805 msgid "(There was an error receiving this message)"
7806 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
7807
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7809 #, c-format 7890 #, c-format
7810 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7891 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7811 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" 7892 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
7812 7893
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7814 msgid "" 7895 msgid ""
7815 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7896 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7816 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7897 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7817 "considered a privacy risk." 7898 "considered a privacy risk."
7818 msgstr "" 7899 msgstr ""
7819 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " 7900 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
7820 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " 7901 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
7821 "une faille de sécurité." 7902 "une faille de sécurité."
7822 7903
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7824 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7905 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7825 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 7906 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
7826 7907
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7828 msgid "Authorization Request Message:" 7909 msgid "Authorization Request Message:"
7829 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 7910 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
7830 7911
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7832 msgid "Please authorize me!" 7913 msgid "Please authorize me!"
7833 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" 7914 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
7834 7915
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7836 #, c-format 7917 #, c-format
7837 msgid "" 7918 msgid ""
7838 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7919 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7839 "you want to send an authorization request?" 7920 "you want to send an authorization request?"
7840 msgstr "" 7921 msgstr ""
7841 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " 7922 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
7842 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" 7923 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
7843 7924
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
7845 msgid "Request Authorization" 7926 msgid "Request Authorization"
7846 msgstr "Demande d'autorisation" 7927 msgstr "Demande d'autorisation"
7847 7928
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7853 msgid "No reason given." 7933 msgid "No reason given."
7854 msgstr "Pas de raison" 7934 msgstr "Pas de raison"
7855 7935
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7857 msgid "Authorization Denied Message:" 7937 msgid "Authorization Denied Message:"
7858 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 7938 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
7859 7939
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7861 #, c-format 7941 #, c-format
7862 msgid "" 7942 msgid ""
7863 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7943 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7864 "%s" 7944 "%s"
7865 msgstr "" 7945 msgstr ""
7866 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 7946 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
7867 "suivante :\n" 7947 "suivante :\n"
7868 "%s" 7948 "%s"
7869 7949
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
7871 msgid "Authorization Request" 7951 msgid "Authorization Request"
7872 msgstr "Demande d'autorisation" 7952 msgstr "Demande d'autorisation"
7873 7953
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7875 #, c-format 7955 #, c-format
7876 msgid "" 7956 msgid ""
7877 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7957 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7878 "following reason:\n" 7958 "following reason:\n"
7879 "%s" 7959 "%s"
7880 msgstr "" 7960 msgstr ""
7881 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " 7961 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
7882 "contacts pour la raison suivante :\n" 7962 "contacts pour la raison suivante :\n"
7883 "%s" 7963 "%s"
7884 7964
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7886 msgid "ICQ authorization denied." 7966 msgid "ICQ authorization denied."
7887 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 7967 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
7888 7968
7889 #. Someone has granted you authorization 7969 #. Someone has granted you authorization
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
7891 #, c-format 7971 #, c-format
7892 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7972 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7893 msgstr "" 7973 msgstr ""
7894 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " 7974 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
7895 "contacts." 7975 "contacts."
7896 7976
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7898 #, c-format 7978 #, c-format
7899 msgid "" 7979 msgid ""
7900 "You have received a special message\n" 7980 "You have received a special message\n"
7901 "\n" 7981 "\n"
7902 "From: %s [%s]\n" 7982 "From: %s [%s]\n"
7905 "Vous avez reçu un message spécial\n" 7985 "Vous avez reçu un message spécial\n"
7906 "\n" 7986 "\n"
7907 "De : %s [%s]\n" 7987 "De : %s [%s]\n"
7908 "%s" 7988 "%s"
7909 7989
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7911 #, c-format 7991 #, c-format
7912 msgid "" 7992 msgid ""
7913 "You have received an ICQ page\n" 7993 "You have received an ICQ page\n"
7914 "\n" 7994 "\n"
7915 "From: %s [%s]\n" 7995 "From: %s [%s]\n"
7918 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 7998 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
7919 "\n" 7999 "\n"
7920 "De : %s [%s]\n" 8000 "De : %s [%s]\n"
7921 "%s" 8001 "%s"
7922 8002
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
7924 #, c-format 8004 #, c-format
7925 msgid "" 8005 msgid ""
7926 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8006 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7927 "\n" 8007 "\n"
7928 "Message is:\n" 8008 "Message is:\n"
7931 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 8011 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
7932 "\n" 8012 "\n"
7933 "Le message est :\n" 8013 "Le message est :\n"
7934 "%s" 8014 "%s"
7935 8015
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7937 #, c-format 8017 #, c-format
7938 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8018 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7939 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 8019 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
7940 8020
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
7942 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8022 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7943 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 8023 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
7944 8024
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
7946 msgid "Decline" 8026 msgid "Decline"
7947 msgstr "Décliner" 8027 msgstr "Décliner"
7948 8028
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
7950 #, c-format 8030 #, c-format
7951 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8031 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7953 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." 8033 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide."
7954 msgstr[1] "" 8034 msgstr[1] ""
7955 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." 8035 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides."
7956 8036
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
7958 #, c-format 8038 #, c-format
7959 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8039 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8040 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7961 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 8041 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
7962 msgstr[1] "" 8042 msgstr[1] ""
7963 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 8043 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
7964 8044
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
7966 #, c-format 8046 #, c-format
7967 msgid "" 8047 msgid ""
7968 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8048 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7969 msgid_plural "" 8049 msgid_plural ""
7970 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8050 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7971 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 8051 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
7972 msgstr[1] "" 8052 msgstr[1] ""
7973 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 8053 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
7974 8054
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
7976 #, c-format 8056 #, c-format
7977 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8057 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8058 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7979 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 8059 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7980 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 8060 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7981 8061
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
7983 #, c-format 8063 #, c-format
7984 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8064 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7985 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7986 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 8066 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
7987 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 8067 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
7988 8068
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
7990 #, c-format 8070 #, c-format
7991 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8071 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7993 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 8073 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
7994 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 8074 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
7995 8075
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
7997 #, c-format 8077 #, c-format
7998 msgid "Info for %s" 8078 msgid "Info for %s"
7999 msgstr "Informations pour %s" 8079 msgstr "Informations pour %s"
8000 8080
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8002 #, c-format 8082 #, c-format
8003 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8083 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8004 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" 8084 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
8005 8085
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
8007 msgid "Unknown error" 8087 msgid "Unknown error"
8008 msgstr "Erreur inconnue" 8088 msgstr "Erreur inconnue"
8009 8089
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 8090 #. Data is assumed to be the destination sn
8011 msgid "Your message did not get sent." 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
8012 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé" 8092 #, c-format
8013 8093 msgid "Unable to send message: %s"
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 8094 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
8015 #, c-format 8095
8016 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
8017 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8018 8098 msgid "Unknown reason."
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 8099 msgstr "Erreur inconnue"
8100
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8102 #, c-format
8103 msgid "Unable to send message to %s:"
8104 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
8105
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
8020 #, c-format 8107 #, c-format
8021 msgid "User information not available: %s" 8108 msgid "User information not available: %s"
8022 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" 8109 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s"
8023 8110
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
8025 #, c-format 8112 #, c-format
8026 msgid "User information for %s unavailable:" 8113 msgid "User information for %s unavailable:"
8027 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" 8114 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
8028 8115
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
8030 msgid "Warning Level" 8117 msgid "Warning Level"
8031 msgstr "Niveau d'avertissement" 8118 msgstr "Niveau d'avertissement"
8032 8119
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
8034 msgid "Online Since" 8121 msgid "Online Since"
8035 msgstr "En ligne depuis" 8122 msgstr "En ligne depuis"
8036 8123
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8038 msgid "Member Since" 8125 msgid "Member Since"
8039 msgstr "Inscrit depuis" 8126 msgstr "Inscrit depuis"
8040 8127
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
8042 msgid "Your AIM connection may be lost." 8129 msgid "Your AIM connection may be lost."
8043 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 8130 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
8044 8131
8045 #. The conversion failed! 8132 #. The conversion failed!
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8047 msgid "" 8134 msgid ""
8048 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8135 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8049 "characters.]" 8136 "characters.]"
8050 msgstr "" 8137 msgstr ""
8051 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " 8138 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
8052 "caractères non valides.]" 8139 "caractères non valides.]"
8053 8140
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8055 msgid "Rate limiting error." 8142 msgid "Rate limiting error."
8056 msgstr "Erreur de limite de quota" 8143 msgstr "Erreur de limite de quota"
8057 8144
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8059 msgid "" 8146 msgid ""
8060 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8147 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8061 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8148 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8062 msgstr "" 8149 msgstr ""
8063 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " 8150 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
8064 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 8151 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
8065 8152
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8067 msgid "" 8154 msgid ""
8068 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8155 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8069 "at another location." 8156 "at another location."
8070 msgstr "" 8157 msgstr ""
8071 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " 8158 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un "
8072 "autre endroit." 8159 "autre endroit."
8073 8160
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8075 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8162 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8076 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." 8163 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue."
8077 8164
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8079 msgid "Finalizing connection" 8166 msgid "Finalizing connection"
8080 msgstr "Finalisation de la connexion" 8167 msgstr "Finalisation de la connexion"
8081 8168
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
8083 msgid "Email Address"
8084 msgstr "Adresse électronique"
8085
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8087 msgid "Mobile Phone" 8170 msgid "Mobile Phone"
8088 msgstr "Numéro de portable" 8171 msgstr "Numéro de portable"
8089 8172
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8091 msgid "Not specified" 8174 msgid "Not specified"
8092 msgstr "Non renseigné" 8175 msgstr "Non renseigné"
8093 8176
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8096 msgid "Female" 8179 msgid "Female"
8097 msgstr "Femme" 8180 msgstr "Femme"
8098 8181
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8101 msgid "Male" 8184 msgid "Male"
8102 msgstr "Homme" 8185 msgstr "Homme"
8103 8186
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8105 msgid "Personal Web Page" 8188 msgid "Personal Web Page"
8106 msgstr "Page web perso" 8189 msgstr "Page web perso"
8107 8190
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
8109 msgid "Additional Information" 8192 msgid "Additional Information"
8110 msgstr "Informations supplémentaires" 8193 msgstr "Informations supplémentaires"
8111 8194
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8113 msgid "Home Address" 8196 msgid "Home Address"
8114 msgstr "Adresse personnelle" 8197 msgstr "Adresse personnelle"
8115 8198
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8117 msgid "Zip Code" 8200 msgid "Zip Code"
8118 msgstr "Code postal" 8201 msgstr "Code postal"
8119 8202
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8121 msgid "Work Address" 8204 msgid "Work Address"
8122 msgstr "Adresse professionnelle" 8205 msgstr "Adresse professionnelle"
8123 8206
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8125 msgid "Work Information" 8208 msgid "Work Information"
8126 msgstr "Informations professionnelles" 8209 msgstr "Informations professionnelles"
8127 8210
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8129 msgid "Company" 8212 msgid "Company"
8130 msgstr "Société" 8213 msgstr "Société"
8131 8214
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8133 msgid "Division" 8216 msgid "Division"
8134 msgstr "Division" 8217 msgstr "Division"
8135 8218
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8137 msgid "Position" 8220 msgid "Position"
8138 msgstr "Poste" 8221 msgstr "Poste"
8139 8222
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8141 msgid "Web Page" 8224 msgid "Web Page"
8142 msgstr "Page web" 8225 msgstr "Page web"
8143 8226
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8145 #, c-format 8228 #, c-format
8146 msgid "ICQ Info for %s" 8229 msgid "ICQ Info for %s"
8147 msgstr "Informations ICQ pour %s :" 8230 msgstr "Informations ICQ pour %s :"
8148 8231
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8150 msgid "Pop-Up Message" 8233 msgid "Pop-Up Message"
8151 msgstr "Message en fenêtre" 8234 msgstr "Message en fenêtre"
8152 8235
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8154 #, c-format 8237 #, c-format
8155 msgid "The following screen names are associated with %s" 8238 msgid "The following screen names are associated with %s"
8156 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" 8239 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s"
8157 8240
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8159 msgid "Search Results" 8242 msgid "Search Results"
8160 msgstr "Résultats de la recherche" 8243 msgstr "Résultats de la recherche"
8161 8244
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
8163 #, c-format 8246 #, c-format
8164 msgid "No results found for email address %s" 8247 msgid "No results found for email address %s"
8165 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 8248 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
8166 8249
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8168 #, c-format 8251 #, c-format
8169 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8252 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8170 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 8253 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
8171 8254
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8173 msgid "Account Confirmation Requested" 8256 msgid "Account Confirmation Requested"
8174 msgstr "Confirmation de compte demandée" 8257 msgstr "Confirmation de compte demandée"
8175 8258
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8177 msgid "Error Changing Account Info" 8260 msgid "Error Changing Account Info"
8178 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 8261 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
8179 8262
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8181 #, c-format 8264 #, c-format
8182 msgid "" 8265 msgid ""
8183 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8266 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8184 "differs from the original." 8267 "differs from the original."
8185 msgstr "" 8268 msgstr ""
8186 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8269 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8187 "demandée diffère de l'originale." 8270 "demandée diffère de l'originale."
8188 8271
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8190 #, c-format 8273 #, c-format
8191 msgid "" 8274 msgid ""
8192 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8275 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8193 "ends in a space." 8276 "ends in a space."
8194 msgstr "" 8277 msgstr ""
8195 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8278 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8196 "demandée se finit par une espace." 8279 "demandée se finit par une espace."
8197 8280
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8199 #, c-format 8282 #, c-format
8200 msgid "" 8283 msgid ""
8201 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8284 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8202 "is too long." 8285 "is too long."
8203 msgstr "" 8286 msgstr ""
8204 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8287 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8205 "demandée est trop longue" 8288 "demandée est trop longue"
8206 8289
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8208 #, c-format 8291 #, c-format
8209 msgid "" 8292 msgid ""
8210 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8293 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8211 "request pending for this screen name." 8294 "request pending for this screen name."
8212 msgstr "" 8295 msgstr ""
8213 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8296 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8214 "une requête en attente pour ce pseudo." 8297 "une requête en attente pour ce pseudo."
8215 8298
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8217 #, c-format 8300 #, c-format
8218 msgid "" 8301 msgid ""
8219 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8302 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8220 "too many screen names associated with it." 8303 "too many screen names associated with it."
8221 msgstr "" 8304 msgstr ""
8222 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8305 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8223 "trop de pseudos associés à cette adresse." 8306 "trop de pseudos associés à cette adresse."
8224 8307
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8226 #, c-format 8309 #, c-format
8227 msgid "" 8310 msgid ""
8228 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8311 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8229 "invalid." 8312 "invalid."
8230 msgstr "" 8313 msgstr ""
8231 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 8314 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
8232 "est non valide." 8315 "est non valide."
8233 8316
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8235 #, c-format 8318 #, c-format
8236 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8319 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8237 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 8320 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
8238 8321
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8240 #, c-format 8323 #, c-format
8241 msgid "" 8324 msgid ""
8242 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8325 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8243 "%s" 8326 "%s"
8244 msgstr "" 8327 msgstr ""
8245 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" 8328 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n"
8246 "%s" 8329 "%s"
8247 8330
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8249 msgid "Account Info" 8332 msgid "Account Info"
8250 msgstr "Infos du compte" 8333 msgstr "Infos du compte"
8251 8334
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8253 #, c-format 8336 #, c-format
8254 msgid "The email address for %s is %s" 8337 msgid "The email address for %s is %s"
8255 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 8338 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
8256 8339
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8258 msgid "" 8341 msgid ""
8259 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8342 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8260 msgstr "" 8343 msgstr ""
8261 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " 8344 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une "
8262 "connexion directe pour envoyer des images." 8345 "connexion directe pour envoyer des images."
8263 8346
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8265 msgid "Unable to set AIM profile." 8348 msgid "Unable to set AIM profile."
8266 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 8349 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
8267 8350
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8269 msgid "" 8352 msgid ""
8270 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8353 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8271 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8354 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8272 "fully connected." 8355 "fully connected."
8273 msgstr "" 8356 msgstr ""
8274 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 8357 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
8275 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 8358 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
8276 "complète." 8359 "complète."
8277 8360
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8279 #, c-format 8362 #, c-format
8280 msgid "" 8363 msgid ""
8281 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8364 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8282 "it for you." 8365 "it for you."
8283 msgid_plural "" 8366 msgid_plural ""
8288 "tronqué lors de la mise à jour." 8371 "tronqué lors de la mise à jour."
8289 msgstr[1] "" 8372 msgstr[1] ""
8290 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " 8373 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
8291 "tronqué lors de la mise à jour." 8374 "tronqué lors de la mise à jour."
8292 8375
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8294 msgid "Profile too long." 8377 msgid "Profile too long."
8295 msgstr "Profil trop long" 8378 msgstr "Profil trop long"
8296 8379
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8298 msgid "Visible" 8381 msgid "Visible"
8299 msgstr "Visible" 8382 msgstr "Visible"
8300 8383
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8302 msgid "Unable to set AIM away message." 8385 msgid "Unable to set AIM away message."
8303 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" 8386 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
8304 8387
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8306 msgid "" 8389 msgid ""
8307 "You have probably requested to set your away message before the login " 8390 "You have probably requested to set your away message before the login "
8308 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8391 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8309 "again when you are fully connected." 8392 "again when you are fully connected."
8310 msgstr "" 8393 msgstr ""
8311 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " 8394 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
8312 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " 8395 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
8313 "complète." 8396 "complète."
8314 8397
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8316 #, c-format 8399 #, c-format
8317 msgid "" 8400 msgid ""
8318 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8401 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8319 "truncated it for you." 8402 "truncated it for you."
8320 msgid_plural "" 8403 msgid_plural ""
8325 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8408 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
8326 msgstr[1] "" 8409 msgstr[1] ""
8327 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 8410 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
8328 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8411 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
8329 8412
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8331 msgid "Away message too long." 8414 msgid "Away message too long."
8332 msgstr "Message d'absence trop long" 8415 msgstr "Message d'absence trop long"
8333 8416
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8335 #, c-format 8418 #, c-format
8336 msgid "" 8419 msgid ""
8337 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8420 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8338 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8421 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8339 "spaces, or contain only numbers." 8422 "spaces, or contain only numbers."
8341 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " 8424 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les "
8342 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " 8425 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir "
8343 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " 8426 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir "
8344 "uniquement des chiffres." 8427 "uniquement des chiffres."
8345 8428
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8348 msgid "Unable To Add" 8431 msgid "Unable To Add"
8349 msgstr "Impossible d'ajouter" 8432 msgstr "Impossible d'ajouter"
8350 8433
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8352 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8435 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8353 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 8436 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
8354 8437
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8356 msgid "" 8439 msgid ""
8357 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8440 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8358 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8441 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8359 "a few hours." 8442 "a few hours."
8360 msgstr "" 8443 msgstr ""
8361 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " 8444 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
8362 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." 8445 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
8363 8446
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8367 msgid "Orphans" 8450 msgid "Orphans"
8368 msgstr "Orphelins" 8451 msgstr "Orphelins"
8369 8452
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8371 #, c-format 8454 #, c-format
8372 msgid "" 8455 msgid ""
8373 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8456 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8374 "list. Please remove one and try again." 8457 "list. Please remove one and try again."
8375 msgstr "" 8458 msgstr ""
8376 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " 8459 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
8377 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." 8460 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
8378 8461
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8380 msgid "(no name)" 8463 msgid "(no name)"
8381 msgstr "(pas de nom)" 8464 msgstr "(pas de nom)"
8382 8465
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8384 #, c-format 8467 #, c-format
8385 msgid "" 8468 msgid ""
8386 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8469 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8387 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8470 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8388 "buddy list." 8471 "buddy list."
8389 msgstr "" 8472 msgstr ""
8390 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " 8473 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
8391 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " 8474 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
8392 "liste de contacts." 8475 "liste de contacts."
8393 8476
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8395 #, c-format 8478 #, c-format
8396 msgid "" 8479 msgid ""
8397 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8480 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8398 "want to add them?" 8481 "want to add them?"
8399 msgstr "" 8482 msgstr ""
8400 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 8483 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
8401 "Voulez-vous le faire ?" 8484 "Voulez-vous le faire ?"
8402 8485
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8404 msgid "Authorization Given" 8487 msgid "Authorization Given"
8405 msgstr "Autorisation donnée" 8488 msgstr "Autorisation donnée"
8406 8489
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8408 #, c-format 8491 #, c-format
8409 msgid "" 8492 msgid ""
8410 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8493 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8411 "%s" 8494 "%s"
8412 msgstr "" 8495 msgstr ""
8413 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 8496 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
8414 "suivante :\n" 8497 "suivante :\n"
8415 "%s" 8498 "%s"
8416 8499
8417 #. Granted 8500 #. Granted
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8419 #, c-format 8502 #, c-format
8420 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8503 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8421 msgstr "" 8504 msgstr ""
8422 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " 8505 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
8423 "contacts." 8506 "contacts."
8424 8507
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8426 msgid "Authorization Granted" 8509 msgid "Authorization Granted"
8427 msgstr "Autorisation accordée" 8510 msgstr "Autorisation accordée"
8428 8511
8429 #. Denied 8512 #. Denied
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8431 #, c-format 8514 #, c-format
8432 msgid "" 8515 msgid ""
8433 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8516 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8434 "following reason:\n" 8517 "following reason:\n"
8435 "%s" 8518 "%s"
8436 msgstr "" 8519 msgstr ""
8437 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 8520 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
8438 "contacts pour la raison suivante :\n" 8521 "contacts pour la raison suivante :\n"
8439 "%s" 8522 "%s"
8440 8523
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8442 msgid "Authorization Denied" 8525 msgid "Authorization Denied"
8443 msgstr "Autorisation refusée" 8526 msgstr "Autorisation refusée"
8444 8527
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8446 msgid "_Exchange:" 8529 msgid "_Exchange:"
8447 msgstr "_Echange :" 8530 msgstr "_Echange :"
8448 8531
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8450 msgid "Invalid chat name specified." 8533 msgid "Invalid chat name specified."
8451 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" 8534 msgstr "Nom du salon de discussion non valide"
8452 8535
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8454 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8537 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8455 msgstr "" 8538 msgstr ""
8456 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " 8539 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer "
8457 "d'images dans les discussions AIM." 8540 "d'images dans les discussions AIM."
8458 8541
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8460 msgid "Away Message" 8543 msgid "Away Message"
8461 msgstr "Message d'absence" 8544 msgstr "Message d'absence"
8462 8545
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8464 #, c-format 8547 #, c-format
8465 msgid "Buddy Comment for %s" 8548 msgid "Buddy Comment for %s"
8466 msgstr "Commentaire pour %s" 8549 msgstr "Commentaire pour %s"
8467 8550
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8469 msgid "Buddy Comment:" 8552 msgid "Buddy Comment:"
8470 msgstr "Commentaire :" 8553 msgstr "Commentaire :"
8471 8554
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8473 msgid "Edit Buddy Comment" 8556 msgid "Edit Buddy Comment"
8474 msgstr "Éditer le commentaire" 8557 msgstr "Éditer le commentaire"
8475 8558
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8477 msgid "Get Status Msg" 8560 msgid "Get Status Msg"
8478 msgstr "Obtenir le status" 8561 msgstr "Obtenir le status"
8479 8562
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8481 msgid "Direct IM" 8564 msgid "Direct IM"
8482 msgstr "Connexion directe" 8565 msgstr "Connexion directe"
8483 8566
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8485 msgid "Re-request Authorization" 8568 msgid "Re-request Authorization"
8486 msgstr "Redemander autorisation" 8569 msgstr "Redemander autorisation"
8487 8570
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8489 msgid "The new formatting is invalid." 8572 msgid "The new formatting is invalid."
8490 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" 8573 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
8491 8574
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8493 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8576 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8494 msgstr "" 8577 msgstr ""
8495 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " 8578 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules "
8496 "et les espaces." 8579 "et les espaces."
8497 8580
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8499 msgid "New screen name formatting:" 8582 msgid "New screen name formatting:"
8500 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" 8583 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :"
8501 8584
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8503 msgid "Change Address To:" 8586 msgid "Change Address To:"
8504 msgstr "Nouvelle adresse :" 8587 msgstr "Nouvelle adresse :"
8505 8588
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8507 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8590 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8508 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 8591 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
8509 8592
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8511 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8594 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8512 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 8595 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
8513 8596
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8515 msgid "" 8598 msgid ""
8516 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8599 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8517 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8600 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8518 msgstr "" 8601 msgstr ""
8519 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 8602 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
8520 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." 8603 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
8521 8604
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8523 msgid "Find Buddy by E-mail" 8606 msgid "Find Buddy by E-mail"
8524 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" 8607 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
8525 8608
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8527 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8610 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8528 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 8611 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
8529 8612
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8531 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8614 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8532 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 8615 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
8533 8616
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8535 msgid "Available Message:" 8618 msgid "Available Message:"
8536 msgstr "Message de disponibilité :" 8619 msgstr "Message de disponibilité :"
8537 8620
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8539 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8622 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8540 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" 8623 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !"
8541 8624
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/silc/silc.c:795
8543 msgid "Set User Info..." 8626 msgid "Set User Info..."
8544 msgstr "Éditer les informations..." 8627 msgstr "Éditer les informations..."
8545 8628
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144
8547 msgid "Set User Info (URL)..." 8630 msgid "Set User Info (URL)..."
8548 msgstr "Éditer les informations (URL)..." 8631 msgstr "Éditer les informations (URL)..."
8549 8632
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8551 msgid "Set Available Message..." 8634 msgid "Set Available Message..."
8552 msgstr "Changer le message de disponibilité..." 8635 msgstr "Changer le message de disponibilité..."
8553 8636
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 src/protocols/silc/silc.c:791
8555 msgid "Change Password..." 8638 msgid "Change Password..."
8556 msgstr "Changer de mot de passe..." 8639 msgstr "Changer de mot de passe..."
8557 8640
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160
8559 msgid "Change Password (URL)" 8642 msgid "Change Password (URL)"
8560 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 8643 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
8561 8644
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164
8563 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8646 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8564 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 8647 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
8565 8648
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
8567 msgid "Format Screen Name..." 8650 msgid "Format Screen Name..."
8568 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." 8651 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..."
8569 8652
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177
8571 msgid "Confirm Account" 8654 msgid "Confirm Account"
8572 msgstr "Confirmer le compte" 8655 msgstr "Confirmer le compte"
8573 8656
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
8575 msgid "Display Currently Registered Address" 8658 msgid "Display Currently Registered Address"
8576 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" 8659 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
8577 8660
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8579 msgid "Change Currently Registered Address..." 8662 msgid "Change Currently Registered Address..."
8580 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." 8663 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..."
8581 8664
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192
8583 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8666 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8584 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 8667 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
8585 8668
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
8587 msgid "Search for Buddy by Email..." 8670 msgid "Search for Buddy by Email..."
8588 msgstr "Chercher par adresse électronique..." 8671 msgstr "Chercher par adresse électronique..."
8589 8672
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203
8591 msgid "Search for Buddy by Information" 8674 msgid "Search for Buddy by Information"
8592 msgstr "Chercher d'après les informations..." 8675 msgstr "Chercher d'après les informations..."
8593 8676
8594 #. *< api_version 8677 #. *< api_version
8595 #. *< type 8678 #. *< type
8600 #. *< id 8683 #. *< id
8601 #. *< name 8684 #. *< name
8602 #. *< version 8685 #. *< version
8603 #. * summary 8686 #. * summary
8604 #. * description 8687 #. * description
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322 src/protocols/oscar/oscar.c:7324
8606 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8689 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8607 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" 8690 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
8608 8691
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343
8610 msgid "Auth host" 8693 msgid "Auth host"
8611 msgstr "Hôte d'authentification" 8694 msgstr "Hôte d'authentification"
8612 8695
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346
8614 msgid "Auth port" 8697 msgid "Auth port"
8615 msgstr "Port d'authentification" 8698 msgstr "Port d'authentification"
8616 8699
8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8619 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8702 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8620 #, c-format 8703 #, c-format
8621 msgid "User %s is not present in the network" 8704 msgid "User %s is not present in the network"
8622 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau" 8705 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau"
8623 8706
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8696 msgid "Set IM Password" 8779 msgid "Set IM Password"
8697 msgstr "Mot de passe du message" 8780 msgstr "Mot de passe du message"
8698 8781
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8700 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8783 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8701 msgid "Get Public Key" 8784 msgid "Get Public Key"
8702 msgstr "Récupérer la clef publique" 8785 msgstr "Récupérer la clef publique"
8703 8786
8704 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8705 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8788 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8706 msgid "Cannot fetch the public key" 8789 msgid "Cannot fetch the public key"
8707 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" 8790 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
8708 8791
8709 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8710 msgid "Show Public Key" 8793 msgid "Show Public Key"
8711 msgstr "Afficher la clef publique" 8794 msgstr "Afficher la clef publique"
8712 8795
8713 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8714 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8797 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8715 msgid "Could not load public key" 8798 msgid "Could not load public key"
8716 msgstr "Impossible de charger la clef publique" 8799 msgstr "Impossible de charger la clef publique"
8717 8800
8718 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8719 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8802 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8720 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8803 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8721 msgid "User Information" 8804 msgid "User Information"
8722 msgstr "Informations" 8805 msgstr "Informations"
8723 8806
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8725 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8808 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8726 msgid "Cannot get user information" 8809 msgid "Cannot get user information"
8727 msgstr "Impossible de récupérer les informations" 8810 msgstr "Impossible de récupérer les informations"
8728 8811
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8730 #, c-format 8813 #, c-format
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8858 #: src/protocols/silc/util.c:489 8941 #: src/protocols/silc/util.c:489
8859 msgid "Anxious" 8942 msgid "Anxious"
8860 msgstr "Anxieux" 8943 msgstr "Anxieux"
8861 8944
8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
8863 msgid "User Modes" 8946 msgid "User Modes"
8864 msgstr "Mode utilisateur" 8947 msgstr "Mode utilisateur"
8865 8948
8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
8867 msgid "Mood" 8950 msgid "Mood"
8868 msgstr "Humeur" 8951 msgstr "Humeur"
8869 8952
8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
8871 msgid "Status Text" 8954 msgid "Status Text"
8872 msgstr "Texte de status" 8955 msgstr "Texte de status"
8873 8956
8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
8875 msgid "Preferred Contact" 8958 msgid "Preferred Contact"
8876 msgstr "Méthodes de contact préférées" 8959 msgstr "Méthodes de contact préférées"
8877 8960
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
8879 msgid "Preferred Language" 8962 msgid "Preferred Language"
8880 msgstr "Langue préférée" 8963 msgstr "Langue préférée"
8881 8964
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
8883 msgid "Device" 8966 msgid "Device"
8884 msgstr "Appareil" 8967 msgstr "Appareil"
8885 8968
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
8887 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 8970 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8888 msgid "Timezone" 8971 msgid "Timezone"
8889 msgstr "Fuseau horaire" 8972 msgstr "Fuseau horaire"
8890 8973
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
8892 msgid "Geolocation" 8975 msgid "Geolocation"
8893 msgstr "Localisation" 8976 msgstr "Localisation"
8894 8977
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8896 msgid "Reset IM Key" 8979 msgid "Reset IM Key"
8906 8989
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8908 msgid "Get Public Key..." 8991 msgid "Get Public Key..."
8909 msgstr "Récupérer la clef publique..." 8992 msgstr "Récupérer la clef publique..."
8910 8993
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
8912 msgid "Kill User" 8995 msgid "Kill User"
8913 msgstr "Tuer l'utilisateur" 8996 msgstr "Tuer l'utilisateur"
8914 8997
8915 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8998 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8916 msgid "_Passphrase:" 8999 msgid "_Passphrase:"
8917 msgstr "_Phrase clef :" 9000 msgstr "_Phrase clef :"
8918 9001
8919 #: src/protocols/silc/chat.c:66 9002 #: src/protocols/silc/chat.c:78
8920 #, c-format 9003 #, c-format
8921 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9004 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8922 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" 9005 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau"
8923 9006
8924 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 9007 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
8925 msgid "Channel Information" 9008 msgid "Channel Information"
8926 msgstr "Informations du salon" 9009 msgstr "Informations du salon"
8927 9010
8928 #: src/protocols/silc/chat.c:68 9011 #: src/protocols/silc/chat.c:80
8929 msgid "Cannot get channel information" 9012 msgid "Cannot get channel information"
8930 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" 9013 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon"
8931 9014
8932 #: src/protocols/silc/chat.c:105 9015 #: src/protocols/silc/chat.c:117
8933 #, c-format 9016 #, c-format
8934 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9017 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8935 msgstr "<b>Nom du salon :</b> %s" 9018 msgstr "<b>Nom du salon :</b> %s"
8936 9019
8937 #: src/protocols/silc/chat.c:108 9020 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8938 #, c-format 9021 #, c-format
8939 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9022 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8940 msgstr "<br><b>Nombre d'utilisateurs :</b> %d" 9023 msgstr "<br><b>Nombre d'utilisateurs :</b> %d"
8941 9024
8942 #: src/protocols/silc/chat.c:115 9025 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8943 #, c-format 9026 #, c-format
8944 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9027 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8945 msgstr "<br><b>Fondateur du salon :</b> %s" 9028 msgstr "<br><b>Fondateur du salon :</b> %s"
8946 9029
8947 #: src/protocols/silc/chat.c:124 9030 #: src/protocols/silc/chat.c:136
8948 #, c-format 9031 #, c-format
8949 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9032 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8950 msgstr "<br><b>Phrase clef du salon :</b> %s" 9033 msgstr "<br><b>Phrase clef du salon :</b> %s"
8951 9034
8952 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9035 #: src/protocols/silc/chat.c:139
8953 #, c-format 9036 #, c-format
8954 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9037 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8955 msgstr "<br><b>Clef HMAC du salon :</b> %s" 9038 msgstr "<br><b>Clef HMAC du salon :</b> %s"
8956 9039
8957 #: src/protocols/silc/chat.c:132 9040 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8958 #, c-format 9041 #, c-format
8959 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9042 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8960 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s" 9043 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s"
8961 9044
8962 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9045 #: src/protocols/silc/chat.c:149
8963 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9046 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8964 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> " 9047 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> "
8965 9048
8966 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9049 #: src/protocols/silc/chat.c:162
8967 #, c-format 9050 #, c-format
8968 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9051 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8969 msgstr "<br><b>Empreinte de clef publique du fondateur :</b><br>%s" 9052 msgstr "<br><b>Empreinte de clef publique du fondateur :</b><br>%s"
8970 9053
8971 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9054 #: src/protocols/silc/chat.c:163
8972 #, c-format 9055 #, c-format
8973 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9056 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8974 msgstr "<br><b>Babillage de clef publique du fondateur :</b><br>%s" 9057 msgstr "<br><b>Babillage de clef publique du fondateur :</b><br>%s"
8975 9058
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:221 9059 #: src/protocols/silc/chat.c:233
8977 msgid "Add Channel Public Key" 9060 msgid "Add Channel Public Key"
8978 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" 9061 msgstr "Ajouter une clef publique au salon"
8979 9062
8980 #. Add new public key 9063 #. Add new public key
8981 #: src/protocols/silc/chat.c:276 9064 #: src/protocols/silc/chat.c:288
8982 msgid "Open Public Key..." 9065 msgid "Open Public Key..."
8983 msgstr "Ouvrir clef publique..." 9066 msgstr "Ouvrir clef publique..."
8984 9067
8985 #: src/protocols/silc/chat.c:385 9068 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8986 msgid "Channel Passphrase" 9069 msgid "Channel Passphrase"
8987 msgstr "Phrase clef du salon" 9070 msgstr "Phrase clef du salon"
8988 9071
8989 #: src/protocols/silc/chat.c:392 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:404
8990 msgid "Channel Public Keys List" 9073 msgid "Channel Public Keys List"
8991 msgstr "Clefs publiques du salon" 9074 msgstr "Clefs publiques du salon"
8992 9075
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:409
8994 msgid "" 9077 msgid ""
8995 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9078 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8996 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9079 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8997 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9080 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8998 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9081 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9002 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " 9085 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des "
9003 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " 9086 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est "
9004 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " 9087 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, "
9005 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." 9088 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon."
9006 9089
9007 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 9090 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9008 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 9091 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9009 #: src/protocols/silc/chat.c:874 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9010 msgid "Channel Authentication" 9093 msgid "Channel Authentication"
9011 msgstr "Authentification du salon" 9094 msgstr "Authentification du salon"
9012 9095
9013 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9014 msgid "Add / Remove" 9097 msgid "Add / Remove"
9015 msgstr "Ajouter/Supprimer" 9098 msgstr "Ajouter/Supprimer"
9016 9099
9017 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9018 msgid "Group Name" 9101 msgid "Group Name"
9019 msgstr "Nom du groupe" 9102 msgstr "Nom du groupe"
9020 9103
9021 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 9104 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
9022 msgid "Passphrase" 9105 msgid "Passphrase"
9023 msgstr "Phrase clef" 9106 msgstr "Phrase clef"
9024 9107
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9108 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9026 #, c-format 9109 #, c-format
9027 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9110 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9028 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" 9111 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s"
9029 9112
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9113 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9031 msgid "Add Channel Private Group" 9114 msgid "Add Channel Private Group"
9032 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" 9115 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon"
9033 9116
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:707 9117 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9035 msgid "User Limit" 9118 msgid "User Limit"
9036 msgstr "Limite d'utilisateurs" 9119 msgstr "Limite d'utilisateurs"
9037 9120
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:708 9121 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9039 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9122 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9040 msgstr "" 9123 msgstr ""
9041 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." 9124 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite."
9042 9125
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:850 9126 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9044 msgid "Get Info" 9127 msgid "Get Info"
9045 msgstr "Infos" 9128 msgstr "Infos"
9046 9129
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:857 9130 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9048 msgid "Invite List" 9131 msgid "Invite List"
9049 msgstr "Liste d'invitations" 9132 msgstr "Liste d'invitations"
9050 9133
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:861 9134 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9052 msgid "Ban List" 9135 msgid "Ban List"
9053 msgstr "Liste des bannissements" 9136 msgstr "Liste des bannissements"
9054 9137
9055 #: src/protocols/silc/chat.c:868 9138 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9056 msgid "Add Private Group" 9139 msgid "Add Private Group"
9057 msgstr "Nouveau groupe privé" 9140 msgstr "Nouveau groupe privé"
9058 9141
9059 #: src/protocols/silc/chat.c:879 9142 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9060 msgid "Reset Permanent" 9143 msgid "Reset Permanent"
9061 msgstr "Enlever le mode permanent" 9144 msgstr "Enlever le mode permanent"
9062 9145
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:883 9146 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9064 msgid "Set Permanent" 9147 msgid "Set Permanent"
9065 msgstr "Mettre le mode permanent" 9148 msgstr "Mettre le mode permanent"
9066 9149
9067 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9150 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9068 msgid "Set User Limit" 9151 msgid "Set User Limit"
9069 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" 9152 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs"
9070 9153
9071 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9154 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9072 msgid "Reset Topic Restriction" 9155 msgid "Reset Topic Restriction"
9073 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" 9156 msgstr "Enlever le mode sujet restreint"
9074 9157
9075 #: src/protocols/silc/chat.c:899 9158 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9076 msgid "Set Topic Restriction" 9159 msgid "Set Topic Restriction"
9077 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" 9160 msgstr "Mettre le mode sujet restreint"
9078 9161
9079 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9162 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9080 msgid "Reset Private Channel" 9163 msgid "Reset Private Channel"
9081 msgstr "Enlevet le mode privé" 9164 msgstr "Enlevet le mode privé"
9082 9165
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:909 9166 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9084 msgid "Set Private Channel" 9167 msgid "Set Private Channel"
9085 msgstr "Mettre le mode privé" 9168 msgstr "Mettre le mode privé"
9086 9169
9087 #: src/protocols/silc/chat.c:915 9170 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9088 msgid "Reset Secret Channel" 9171 msgid "Reset Secret Channel"
9089 msgstr "Enlever le mode secret" 9172 msgstr "Enlever le mode secret"
9090 9173
9091 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9174 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9092 msgid "Set Secret Channel" 9175 msgid "Set Secret Channel"
9093 msgstr "Mettre le mode secret" 9176 msgstr "Mettre le mode secret"
9094 9177
9095 #: src/protocols/silc/chat.c:981 9178 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9096 #, c-format 9179 #, c-format
9097 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9180 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9098 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" 9181 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>"
9099 9182
9100 #: src/protocols/silc/chat.c:985 9183 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9101 #, c-format 9184 #, c-format
9102 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9185 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9103 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" 9186 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>"
9104 9187
9105 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9188 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9106 #, c-format 9189 #, c-format
9107 msgid "" 9190 msgid ""
9108 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9191 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9109 msgstr "" 9192 msgstr ""
9110 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" 9193 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé"
9111 9194
9112 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9113 msgid "Join Private Group" 9196 msgid "Join Private Group"
9114 msgstr "Joindre un groupe privé" 9197 msgstr "Joindre un groupe privé"
9115 9198
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9117 msgid "Cannot join private group" 9200 msgid "Cannot join private group"
9118 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" 9201 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé"
9119 9202
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
9121 msgid "Cannot call command" 9204 msgid "Cannot call command"
9122 msgstr "Impossible de lancer la commande" 9205 msgstr "Impossible de lancer la commande"
9123 9206
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
9125 msgid "Unknown command" 9208 msgid "Unknown command"
9126 msgstr "Commande inconnue" 9209 msgstr "Commande inconnue"
9127 9210
9128 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9211 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9129 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9212 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9130 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 9213 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9131 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 9214 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9132 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 9215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9133 msgid "Secure File Transfer" 9216 msgid "Secure File Transfer"
9134 msgstr "Transfert de fichier sécurisé" 9217 msgstr "Transfert de fichier sécurisé"
9135 9218
9136 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9219 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9137 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9220 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9149 9232
9150 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9233 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9151 msgid "File transfer sessions does not exist" 9234 msgid "File transfer sessions does not exist"
9152 msgstr "Session de transfert de fichier inexistante" 9235 msgstr "Session de transfert de fichier inexistante"
9153 9236
9154 #: src/protocols/silc/ft.c:207 9237 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9155 msgid "No file transfer session active" 9238 msgid "No file transfer session active"
9156 msgstr "Aucune session de transfert de fichier active" 9239 msgstr "Aucune session de transfert de fichier active"
9157 9240
9158 #: src/protocols/silc/ft.c:212 9241 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9159 msgid "File transfer already started" 9242 msgid "File transfer already started"
9160 msgstr "Transfert de fichier déjà commencé" 9243 msgstr "Transfert de fichier déjà commencé"
9161 9244
9162 #: src/protocols/silc/ft.c:217 9245 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9163 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9246 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9164 msgstr "Impossible de faire l'accord de clef pour le transfert de fichier" 9247 msgstr "Impossible de faire l'accord de clef pour le transfert de fichier"
9165 9248
9166 #: src/protocols/silc/ft.c:223 9249 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9167 msgid "Could not start the file transfer" 9250 msgid "Could not start the file transfer"
9168 msgstr "Impossible de commencer le transfert de fichier" 9251 msgstr "Impossible de commencer le transfert de fichier"
9169 9252
9170 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9253 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9171 msgid "Cannot send file" 9254 msgid "Cannot send file"
9172 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" 9255 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"
9173 9256
9174 # c-format 9257 # c-format
9175 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 9258 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9259 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9177 #, c-format 9260 #, c-format
9178 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9261 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9179 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" 9262 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s"
9180 9263
9181 #: src/protocols/silc/ops.c:414 9264 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9182 #, c-format 9265 #, c-format
9183 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9266 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9184 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" 9267 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s"
9185 9268
9186 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9187 #, c-format 9270 #, c-format
9188 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9271 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9189 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" 9272 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>"
9190 9273
9191 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9192 #, c-format 9275 #, c-format
9193 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9276 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9194 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" 9277 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s"
9195 9278
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9197 #, c-format 9280 #, c-format
9198 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9281 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9199 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" 9282 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>"
9200 9283
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9284 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9202 #, c-format 9285 #, c-format
9203 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9286 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9204 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" 9287 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)"
9205 9288
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9290 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9208 #, c-format 9291 #, c-format
9209 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9292 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9210 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" 9293 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)"
9211 9294
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9295 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9296 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9214 #, c-format 9297 #, c-format
9215 msgid "Killed by %s (%s)" 9298 msgid "Killed by %s (%s)"
9216 msgstr "Tué par %s (%s)" 9299 msgstr "Tué par %s (%s)"
9217 9300
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9301 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9219 msgid "Server signoff" 9302 msgid "Server signoff"
9220 msgstr "Déconnexion du serveur" 9303 msgstr "Déconnexion du serveur"
9221 9304
9222 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9223 msgid "Personal Information" 9306 msgid "Personal Information"
9224 msgstr "Informations personnelles" 9307 msgstr "Informations personnelles"
9225 9308
9226 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9227 msgid "Birth Day" 9310 msgid "Birth Day"
9228 msgstr "Date de naissance" 9311 msgstr "Date de naissance"
9229 9312
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9313 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9231 msgid "Job Title" 9314 msgid "Job Title"
9232 msgstr "Position" 9315 msgstr "Position"
9233 9316
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9317 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9235 msgid "Job Role" 9318 msgid "Job Role"
9236 msgstr "Rôle" 9319 msgstr "Rôle"
9237 9320
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9239 msgid "Organization" 9322 msgid "Organization"
9240 msgstr "Organisation" 9323 msgstr "Organisation"
9241 9324
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9243 msgid "Unit" 9326 msgid "Unit"
9244 msgstr "Groupe" 9327 msgstr "Groupe"
9245 9328
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9247 msgid "EMail" 9330 msgid "EMail"
9248 msgstr "Courriel" 9331 msgstr "Courriel"
9249 9332
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9251 msgid "Note" 9334 msgid "Note"
9252 msgstr "Commentaire" 9335 msgstr "Commentaire"
9253 9336
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9255 msgid "Join Chat" 9338 msgid "Join Chat"
9256 msgstr "Joindre une discussion" 9339 msgstr "Joindre une discussion"
9257 9340
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9259 msgid "Public Key Fingerprint" 9342 msgid "Public Key Fingerprint"
9260 msgstr "Empreinte de clef publique" 9343 msgstr "Empreinte de clef publique"
9261 9344
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9263 msgid "Public Key Babbleprint" 9346 msgid "Public Key Babbleprint"
9264 msgstr "Babillage de clef publique" 9347 msgstr "Babillage de clef publique"
9265 9348
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9267 msgid "More..." 9350 msgid "More..."
9268 msgstr "Plus..." 9351 msgstr "Plus..."
9269 9352
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9271 msgid "Detach From Server" 9354 msgid "Detach From Server"
9272 msgstr "Se détacher du serveur" 9355 msgstr "Se détacher du serveur"
9273 9356
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9275 msgid "Cannot detach" 9358 msgid "Cannot detach"
9276 msgstr "Impossible de se détacher" 9359 msgstr "Impossible de se détacher"
9277 9360
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9279 msgid "Cannot set topic" 9362 msgid "Cannot set topic"
9280 msgstr "Impossible de changer le sujet" 9363 msgstr "Impossible de changer le sujet"
9281 9364
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9283 msgid "Failed to change nickname" 9366 msgid "Failed to change nickname"
9284 msgstr "Impossible de changer de pseudo" 9367 msgstr "Impossible de changer de pseudo"
9285 9368
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9287 msgid "Roomlist" 9370 msgid "Roomlist"
9288 msgstr "Liste des salons" 9371 msgstr "Liste des salons"
9289 9372
9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9291 msgid "Cannot get room list" 9374 msgid "Cannot get room list"
9292 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" 9375 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
9293 9376
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9295 msgid "No public key was received" 9378 msgid "No public key was received"
9296 msgstr "Aucune clef publique reçue" 9379 msgstr "Aucune clef publique reçue"
9297 9380
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9299 msgid "Server Information" 9382 msgid "Server Information"
9300 msgstr "Informations du serveur" 9383 msgstr "Informations du serveur"
9301 9384
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9303 msgid "Cannot get server information" 9386 msgid "Cannot get server information"
9304 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" 9387 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur"
9305 9388
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9307 msgid "Server Statistics" 9390 msgid "Server Statistics"
9308 msgstr "Statistiques du serveur" 9391 msgstr "Statistiques du serveur"
9309 9392
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9311 msgid "Cannot get server statistics" 9394 msgid "Cannot get server statistics"
9312 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur" 9395 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur"
9313 9396
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9315 msgid "No server statistics available" 9398 msgid "No server statistics available"
9316 msgstr "Aucune statistique du serveur disponible" 9399 msgstr "Aucune statistique du serveur disponible"
9317 9400
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9319 #, c-format 9402 #, c-format
9320 msgid "" 9403 msgid ""
9321 "Local server start time: %s\n" 9404 "Local server start time: %s\n"
9322 "Local server uptime: %s\n" 9405 "Local server uptime: %s\n"
9323 "Local server clients: %d\n" 9406 "Local server clients: %d\n"
9348 "Nombre total de serveurs: %d\n" 9431 "Nombre total de serveurs: %d\n"
9349 "Nombre total de routeurs: %d\n" 9432 "Nombre total de routeurs: %d\n"
9350 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n" 9433 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n"
9351 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n" 9434 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n"
9352 9435
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9354 msgid "Network Statistics" 9437 msgid "Network Statistics"
9355 msgstr "Statistiques du réseau" 9438 msgstr "Statistiques du réseau"
9356 9439
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9358 msgid "Ping" 9441 msgid "Ping"
9359 msgstr "Ping" 9442 msgstr "Ping"
9360 9443
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9362 msgid "Ping failed" 9445 msgid "Ping failed"
9363 msgstr "Échec du ping" 9446 msgstr "Échec du ping"
9364 9447
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9366 msgid "Ping reply received from server" 9449 msgid "Ping reply received from server"
9367 msgstr "Réponse du ping par le serveur" 9450 msgstr "Réponse du ping par le serveur"
9368 9451
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9370 msgid "Could not kill user" 9453 msgid "Could not kill user"
9371 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" 9454 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur"
9372 9455
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9374 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9457 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9375 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" 9458 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC"
9376 9459
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9378 msgid "Key Exchange failed" 9461 msgid "Key Exchange failed"
9379 msgstr "Échec de l'échange de clef" 9462 msgstr "Échec de l'échange de clef"
9380 9463
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9382 msgid "" 9465 msgid ""
9383 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9466 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9384 msgstr "" 9467 msgstr ""
9385 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " 9468 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour "
9386 "créer une nouvelle connexion." 9469 "créer une nouvelle connexion."
9387 9470
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9389 msgid "Disconnected by server" 9472 msgid "Disconnected by server"
9390 msgstr "Déconnexion par le serveur" 9473 msgstr "Déconnexion par le serveur"
9391 9474
9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9393 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9476 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9394 msgid "Resuming session" 9477 msgid "Resuming session"
9395 msgstr "Reprise de la session" 9478 msgstr "Reprise de la session"
9396 9479
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9398 msgid "Authenticating connection" 9481 msgid "Authenticating connection"
9399 msgstr "Authentification de la connexion" 9482 msgstr "Authentification de la connexion"
9400 9483
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9402 msgid "Verifying server public key" 9485 msgid "Verifying server public key"
9403 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" 9486 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur"
9404 9487
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9406 msgid "Passphrase required" 9489 msgid "Passphrase required"
9407 msgstr "Phrase clef nécessaire" 9490 msgstr "Phrase clef nécessaire"
9408 9491
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9410 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9493 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9411 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" 9494 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client"
9412 9495
9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9414 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9497 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9415 msgstr "" 9498 msgstr ""
9416 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " 9499 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre "
9417 "clef publique" 9500 "clef publique"
9418 9501
9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9420 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9503 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9421 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" 9504 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé"
9422 9505
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9506 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9424 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9507 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9425 msgstr "" 9508 msgstr ""
9426 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" 9509 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée"
9427 9510
9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9429 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9512 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9430 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" 9513 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé"
9431 9514
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9433 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9516 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9434 msgstr "" 9517 msgstr ""
9435 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" 9518 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée"
9436 9519
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9438 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9521 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9439 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" 9522 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé"
9440 9523
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9442 msgid "Failure: Incorrect signature" 9525 msgid "Failure: Incorrect signature"
9443 msgstr "Échec : signature incorrecte" 9526 msgstr "Échec : signature incorrecte"
9444 9527
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9446 msgid "Failure: Invalid cookie" 9529 msgid "Failure: Invalid cookie"
9447 msgstr "Échec : cookie invalide" 9530 msgstr "Échec : cookie invalide"
9448 9531
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9450 msgid "Failure: Authentication failed" 9533 msgid "Failure: Authentication failed"
9451 msgstr "Échec de l'authentification" 9534 msgstr "Échec de l'authentification"
9452 9535
9453 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9536 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9454 #, c-format 9537 #, c-format
9571 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " 9654 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et "
9572 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " 9655 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous "
9573 "voulez publier." 9656 "voulez publier."
9574 9657
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9658 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9576 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9577 msgid "Message of the Day" 9660 msgid "Message of the Day"
9578 msgstr "Message du jour" 9661 msgstr "Message du jour"
9579 9662
9580 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9581 msgid "No Message of the Day available" 9664 msgid "No Message of the Day available"
9582 msgstr "Message du jour non disponible" 9665 msgstr "Message du jour non disponible"
9583 9666
9584 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9585 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9668 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9586 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" 9669 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion"
9587 9670
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9671 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9589 msgid "Online Status" 9672 msgid "Online Status"
9600 9683
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9602 msgid "Failed to leave channel" 9685 msgid "Failed to leave channel"
9603 msgstr "Impossible de quitter le salon" 9686 msgstr "Impossible de quitter le salon"
9604 9687
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9606 msgid "Topic too long" 9689 msgid "Topic too long"
9607 msgstr "Sujet trop long" 9690 msgstr "Sujet trop long"
9608 9691
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9610 msgid "You must specify a nick" 9693 msgid "You must specify a nick"
9611 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" 9694 msgstr "Vous devez choisir un pseudo"
9612 9695
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9614 #, c-format 9697 #, c-format
9615 msgid "channel %s not found" 9698 msgid "channel %s not found"
9616 msgstr "Salon %s non trouvée" 9699 msgstr "Salon %s non trouvée"
9617 9700
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9619 #, c-format 9702 #, c-format
9620 msgid "channel modes for %s: %s" 9703 msgid "channel modes for %s: %s"
9621 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" 9704 msgstr "Le mode du salon %s est : %s"
9622 9705
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9624 #, c-format 9707 #, c-format
9625 msgid "no channel modes are set on %s" 9708 msgid "no channel modes are set on %s"
9626 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie" 9709 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie"
9627 9710
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9629 #, c-format 9712 #, c-format
9630 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9713 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9631 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" 9714 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s"
9632 9715
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9634 #, c-format 9717 #, c-format
9635 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9718 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9636 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" 9719 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)"
9637 9720
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9639 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9722 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9640 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." 9723 msgstr "part [salon] : Quitter le salon."
9641 9724
9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9643 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9726 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9644 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." 9727 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon."
9645 9728
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9647 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9730 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9648 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." 9731 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon."
9649 9732
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9651 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9734 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9652 msgstr "" 9735 msgstr ""
9653 "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." 9736 "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau."
9654 9737
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9656 msgid "list: List channels on this network" 9739 msgid "list: List channels on this network"
9657 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." 9740 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau."
9658 9741
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9660 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9743 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9661 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 9744 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9662 9745
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9664 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9747 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9665 msgstr "" 9748 msgstr ""
9666 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 9749 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9667 9750
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9669 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9752 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9670 msgstr "" 9753 msgstr ""
9671 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 9754 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9672 9755
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9674 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9757 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9675 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." 9758 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur."
9676 9759
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9678 msgid "detach: Detach this session" 9761 msgid "detach: Detach this session"
9679 msgstr "detach : Détacher la session en cours." 9762 msgstr "detach : Détacher la session en cours."
9680 9763
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9682 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9765 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9683 msgstr "" 9766 msgstr ""
9684 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " 9767 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ "
9685 "facultatif." 9768 "facultatif."
9686 9769
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9688 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9771 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9689 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc." 9772 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc."
9690 9773
9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9692 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9775 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9693 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clefpub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo." 9776 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clefpub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo."
9694 9777
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9696 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9779 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9697 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme." 9780 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme."
9698 9781
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9700 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9783 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9701 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 9784 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9702 9785
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9704 msgid "" 9787 msgid ""
9705 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9788 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9706 "channel modes" 9789 "channel modes"
9707 msgstr "" 9790 msgstr ""
9708 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le " 9791 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le "
9709 "mode d'un salon." 9792 "mode d'un salon."
9710 9793
9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9712 msgid "" 9795 msgid ""
9713 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9796 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9714 "on channel" 9797 "on channel"
9715 msgstr "" 9798 msgstr ""
9716 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une " 9799 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une "
9717 "personne sur un salon." 9800 "personne sur un salon."
9718 9801
9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9720 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9803 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9721 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur." 9804 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur."
9722 9805
9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9724 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9807 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9725 msgstr "" 9808 msgstr ""
9726 "oper &lt;pseudo&gt; [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " 9809 "oper &lt;pseudo&gt; [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le "
9727 "serveur." 9810 "serveur."
9728 9811
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9730 msgid "" 9813 msgid ""
9731 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9814 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9732 "channel invite list" 9815 "channel invite list"
9733 msgstr "" 9816 msgstr ""
9734 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter " 9817 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter "
9735 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." 9818 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon."
9736 9819
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9738 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9821 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9739 msgstr "" 9822 msgstr ""
9740 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon." 9823 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon."
9741 9824
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9743 msgid "info [server]: View server administrative details" 9826 msgid "info [server]: View server administrative details"
9744 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." 9827 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur."
9745 9828
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9747 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9830 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9748 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon." 9831 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon."
9749 9832
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9751 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9834 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9752 msgstr "" 9835 msgstr ""
9753 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clef publique d'une personne ou " 9836 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clef publique d'une personne ou "
9754 "du serveur." 9837 "du serveur."
9755 9838
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9757 msgid "stats: View server and network statistics" 9840 msgid "stats: View server and network statistics"
9758 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." 9841 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau."
9759 9842
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9761 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9844 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9762 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." 9845 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur."
9763 9846
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9765 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9848 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9766 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon." 9849 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
9767 9850
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9769 msgid "" 9852 msgid ""
9770 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9853 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9771 "specific users in channel(s)" 9854 "specific users in channel(s)"
9772 msgstr "" 9855 msgstr ""
9773 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la " 9856 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la "
9774 "liste de certaines personnes dans des salons." 9857 "liste de certaines personnes dans des salons."
9775 9858
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9777 msgid "Instant Messages" 9860 msgid "Instant Messages"
9778 msgstr "Messages instantanés" 9861 msgstr "Messages instantanés"
9779 9862
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9781 msgid "Digitally sign all IM messages" 9864 msgid "Digitally sign all IM messages"
9782 msgstr "Signer numériquement tous les messages" 9865 msgstr "Signer numériquement tous les messages"
9783 9866
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9785 msgid "Verify all IM message signatures" 9868 msgid "Verify all IM message signatures"
9786 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" 9869 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages"
9787 9870
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9789 msgid "Channel Messages" 9872 msgid "Channel Messages"
9790 msgstr "Discussions" 9873 msgstr "Discussions"
9791 9874
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9793 msgid "Digitally sign all channel messages" 9876 msgid "Digitally sign all channel messages"
9794 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" 9877 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons"
9795 9878
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9797 msgid "Verify all channel message signatures" 9880 msgid "Verify all channel message signatures"
9798 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" 9881 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons"
9799 9882
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9801 msgid "Default SILC Key Pair" 9884 msgid "Default SILC Key Pair"
9802 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" 9885 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut"
9803 9886
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9805 msgid "SILC Public Key" 9888 msgid "SILC Public Key"
9806 msgstr "Clef publique" 9889 msgstr "Clef publique"
9807 9890
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9809 msgid "SILC Private Key" 9892 msgid "SILC Private Key"
9810 msgstr "Clef privée" 9893 msgstr "Clef privée"
9811 9894
9812 #. *< api_version 9895 #. *< api_version
9813 #. *< type 9896 #. *< type
9817 #. *< priority 9900 #. *< priority
9818 #. *< id 9901 #. *< id
9819 #. *< name 9902 #. *< name
9820 #. *< version 9903 #. *< version
9821 #. * summary 9904 #. * summary
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
9823 msgid "SILC Protocol Plugin" 9906 msgid "SILC Protocol Plugin"
9824 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" 9907 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
9825 9908
9826 #. * description 9909 #. * description
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
9828 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9911 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9829 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" 9912 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées"
9830 9913
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9832 msgid "Public key authentication" 9915 msgid "Public key authentication"
9833 msgstr "Authentification par clef publique" 9916 msgstr "Authentification par clef publique"
9834 9917
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9836 msgid "Public Key File" 9919 msgid "Public Key File"
9837 msgstr "Fichier de clef publique" 9920 msgstr "Fichier de clef publique"
9838 9921
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9840 msgid "Private Key File" 9923 msgid "Private Key File"
9841 msgstr "Fichier de clef privée" 9924 msgstr "Fichier de clef privée"
9842 9925
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9844 msgid "Reject watching by other users" 9927 msgid "Reject watching by other users"
9845 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" 9928 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs"
9846 9929
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9848 msgid "Block invites" 9931 msgid "Block invites"
9849 msgstr "Bloquer les invitations" 9932 msgstr "Bloquer les invitations"
9850 9933
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9852 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9935 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9853 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" 9936 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef"
9854 9937
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9856 msgid "Reject online status attribute requests" 9939 msgid "Reject online status attribute requests"
9857 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" 9940 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état"
9858 9941
9859 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9942 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9860 msgid "Creating SILC key pair..." 9943 msgid "Creating SILC key pair..."
10097 msgstr "" 10180 msgstr ""
10098 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " 10181 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous "
10099 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " 10182 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
10100 "temporaire, soyez patient." 10183 "temporaire, soyez patient."
10101 10184
10102 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10103 msgid "Get Dir Info" 10186 msgid "Get Dir Info"
10104 msgstr "Chercher dans l'annuaire" 10187 msgstr "Chercher dans l'annuaire"
10105 10188
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10189 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
10107 msgid "Set Dir Info" 10190 msgid "Set Dir Info"
10108 msgstr "Changer les informations" 10191 msgstr "Changer les informations"
10109 10192
10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10193 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
10111 #, c-format 10194 #, c-format
10112 msgid "Could not open %s for writing!" 10195 msgid "Could not open %s for writing!"
10113 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" 10196 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
10114 10197
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10198 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10116 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10199 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10117 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." 10200 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
10118 10201
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10202 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10203 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
10121 msgid "Could not connect for transfer." 10204 msgid "Could not connect for transfer."
10122 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 10205 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
10123 10206
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10207 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10125 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10208 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10126 msgstr "" 10209 msgstr ""
10127 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." 10210 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
10128 10211
10129 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10212 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
10130 msgid "Gaim - Save As..." 10213 msgid "Gaim - Save As..."
10131 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." 10214 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
10132 10215
10133 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10216 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
10134 #, c-format 10217 #, c-format
10135 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10218 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10136 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10219 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10137 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" 10220 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
10138 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" 10221 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
10139 10222
10140 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
10141 #, c-format 10224 #, c-format
10142 msgid "%s requests you to send them a file" 10225 msgid "%s requests you to send them a file"
10143 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" 10226 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
10144 10227
10145 #. *< api_version 10228 #. *< api_version
10151 #. *< id 10234 #. *< id
10152 #. *< name 10235 #. *< name
10153 #. *< version 10236 #. *< version
10154 #. * summary 10237 #. * summary
10155 #. * description 10238 #. * description
10156 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
10157 msgid "TOC Protocol Plugin" 10240 msgid "TOC Protocol Plugin"
10158 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 10241 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
10159 10242
10160 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10161 msgid "TOC host" 10244 msgid "TOC host"
10162 msgstr "Hôte TOC" 10245 msgstr "Hôte TOC"
10163 10246
10164 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
10165 msgid "TOC port" 10248 msgid "TOC port"
10166 msgstr "Port TOC" 10249 msgstr "Port TOC"
10167 10250
10168 #. Basic Profile group. 10251 #. Basic Profile group.
10169 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10243 #. *< id 10326 #. *< id
10244 #. *< name 10327 #. *< name
10245 #. *< version 10328 #. *< version
10246 #. * summary 10329 #. * summary
10247 #. * description 10330 #. * description
10248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10249 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10332 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10250 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" 10333 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia"
10251 10334
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10253 msgid "" 10336 msgid ""
10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10322 msgid "Invalid username." 10405 msgid "Invalid username."
10323 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" 10406 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
10324 10407
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10326 msgid "Normal authencation failed!" 10409 msgid "Normal authentication failed!"
10327 msgstr "Échec de l'authentification standard" 10410 msgstr "Échec de l'authentification standard"
10328 10411
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10330 msgid "" 10413 msgid ""
10331 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10414 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10332 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10415 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10333 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10416 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10334 "reduced functionality and features." 10417 "reduced functionality and features."
10335 msgstr "" 10418 msgstr ""
10336 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot " 10419 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot "
10337 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système " 10420 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système "
10338 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant " 10421 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant "
10370 msgid "Unable to read" 10453 msgid "Unable to read"
10371 msgstr "Impossible de lire" 10454 msgstr "Impossible de lire"
10372 10455
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10458 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10376 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10459 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10377 msgid "Connection problem" 10460 msgid "Connection problem"
10378 msgstr "Problème de connexion" 10461 msgstr "Problème de connexion"
10379 10462
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10382 msgid "Not At Home" 10465 msgid "Not At Home"
10383 msgstr "Pas à la maison" 10466 msgstr "Pas à la maison"
10384 10467
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10387 msgid "Not At Desk" 10470 msgid "Not At Desk"
10388 msgstr "Pas au bureau" 10471 msgstr "Pas au bureau"
10389 10472
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10392 msgid "Not In Office" 10475 msgid "Not In Office"
10393 msgstr "Pas au travail" 10476 msgstr "Pas au travail"
10394 10477
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10397 msgid "On Vacation" 10480 msgid "On Vacation"
10398 msgstr "En vacances" 10481 msgstr "En vacances"
10399 10482
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10402 msgid "Stepped Out" 10485 msgid "Stepped Out"
10403 msgstr "De sortie" 10486 msgstr "De sortie"
10404 10487
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10406 msgid "Not on server list" 10489 msgid "Not on server list"
10407 msgstr "Pas dans la liste du serveur" 10490 msgstr "Pas dans la liste du serveur"
10408 10491
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10410 msgid "Join in Chat" 10493 msgid "Join in Chat"
10411 msgstr "Joindre dans une discussion" 10494 msgstr "Joindre dans une discussion"
10412 10495
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10414 msgid "Initiate Conference" 10497 msgid "Initiate Conference"
10415 msgstr "Lancer une conférence" 10498 msgstr "Lancer une conférence"
10416 10499
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10418 msgid "Active which ID?" 10501 msgid "Active which ID?"
10419 msgstr "Activer quelle identité ?" 10502 msgstr "Activer quelle identité ?"
10420 10503
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10422 msgid "Join who in chat?" 10505 msgid "Join who in chat?"
10423 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" 10506 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?"
10424 10507
10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10426 msgid "Activate ID..." 10509 msgid "Activate ID..."
10427 msgstr "Activer ID..." 10510 msgstr "Activer ID..."
10428 10511
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10430 msgid "Join user in chat..." 10513 msgid "Join user in chat..."
10431 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." 10514 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..."
10432 10515
10433 #. *< api_version 10516 #. *< api_version
10434 #. *< type 10517 #. *< type
10439 #. *< id 10522 #. *< id
10440 #. *< name 10523 #. *< name
10441 #. *< version 10524 #. *< version
10442 #. * summary 10525 #. * summary
10443 #. * description 10526 #. * description
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10445 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10528 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10446 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" 10529 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
10447 10530
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10449 msgid "Yahoo Japan" 10532 msgid "Yahoo Japan"
10450 msgstr "Yahoo Japon" 10533 msgstr "Yahoo Japon"
10451 10534
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10453 msgid "Pager host" 10536 msgid "Pager host"
10454 msgstr "Hôte du pager" 10537 msgstr "Hôte du pager"
10455 10538
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10457 msgid "Japan Pager host" 10540 msgid "Japan Pager host"
10458 msgstr "Hôte japonais pour le pager" 10541 msgstr "Hôte japonais pour le pager"
10459 10542
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10461 msgid "Pager port" 10544 msgid "Pager port"
10462 msgstr "Port du pager" 10545 msgstr "Port du pager"
10463 10546
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10465 msgid "File transfer host" 10548 msgid "File transfer host"
10466 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" 10549 msgstr "Hôte de transfert de fichiers"
10467 10550
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10469 msgid "Japan File transfer host" 10552 msgid "Japan File transfer host"
10470 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" 10553 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers"
10471 10554
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10473 msgid "File transfer port" 10556 msgid "File transfer port"
10474 msgstr "Port de transfert de fichiers" 10557 msgstr "Port de transfert de fichiers"
10475 10558
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10477 msgid "Chat Room List Url" 10560 msgid "Chat Room List Url"
10478 msgstr "URL de liste des salons de discussion" 10561 msgstr "URL de liste des salons de discussion"
10479 10562
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10481 msgid "YCHT Host" 10564 msgid "YCHT Host"
10482 msgstr "Hôte YCHT" 10565 msgstr "Hôte YCHT"
10483 10566
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10485 msgid "YCHT Port" 10568 msgid "YCHT Port"
10486 msgstr "Port YCHT" 10569 msgstr "Port YCHT"
10487 10570
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10489 msgid "" 10572 msgid ""
10586 10669
10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10588 msgid "The user's profile is empty." 10671 msgid "The user's profile is empty."
10589 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" 10672 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
10590 10673
10591 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10592 #, c-format 10675 #, c-format
10593 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10676 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10594 msgstr "" 10677 msgstr ""
10595 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" 10678 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s"
10596 10679
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10680 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10598 msgid "Invitation Rejected" 10681 msgid "Invitation Rejected"
10599 msgstr "Invitation refusée" 10682 msgstr "Invitation refusée"
10600 10683
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10602 msgid "Failed to join chat" 10685 msgid "Failed to join chat"
10603 msgstr "Impossible de joindre la discussion" 10686 msgstr "Impossible de joindre la discussion"
10604 10687
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10606 msgid "Maybe the room is full?" 10689 msgid "Maybe the room is full?"
10607 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" 10690 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein"
10608 10691
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10692 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10610 #, c-format 10693 #, c-format
10611 msgid "You are now chatting in %s." 10694 msgid "You are now chatting in %s."
10612 msgstr "Vous discutez dans %s" 10695 msgstr "Vous discutez dans %s"
10613 10696
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10615 msgid "Failed to join buddy in chat" 10698 msgid "Failed to join buddy in chat"
10616 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" 10699 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
10617 10700
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10619 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10702 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10620 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" 10703 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion"
10621 10704
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10623 msgid "Unable to connect" 10706 msgid "Unable to connect"
10624 msgstr "Impossible de se connecter" 10707 msgstr "Impossible de se connecter"
10625 10708
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10627 msgid "Fetching the room list failed." 10710 msgid "Fetching the room list failed."
10628 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" 10711 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion"
10629 10712
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10713 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10631 msgid "Voices" 10714 msgid "Voices"
10632 msgstr "Voix" 10715 msgstr "Voix"
10633 10716
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10635 msgid "Webcams" 10718 msgid "Webcams"
10636 msgstr "Webcams" 10719 msgstr "Webcams"
10637 10720
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10639 msgid "Unable to fetch room list." 10722 msgid "Unable to fetch room list."
10640 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" 10723 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
10641 10724
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10643 msgid "User Rooms" 10726 msgid "User Rooms"
10644 msgstr "Salon de discussion utilisateur" 10727 msgstr "Salon de discussion utilisateur"
10645 10728
10646 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10729 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10647 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10730 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10665 #, c-format 10748 #, c-format
10666 msgid "<br>At %s since %s" 10749 msgid "<br>At %s since %s"
10667 msgstr "<br>À %s depuis %s" 10750 msgstr "<br>À %s depuis %s"
10668 10751
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10670 msgid "Anyone" 10753 msgid "Anyone"
10671 msgstr "Tout le monde" 10754 msgstr "Tout le monde"
10672 10755
10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10674 msgid "_Class:" 10757 msgid "_Class:"
10675 msgstr "_Classe :" 10758 msgstr "_Classe :"
10676 10759
10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10678 msgid "_Instance:" 10761 msgid "_Instance:"
10679 msgstr "_Instance :" 10762 msgstr "_Instance :"
10680 10763
10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10682 msgid "_Recipient:" 10765 msgid "_Recipient:"
10683 msgstr "_Destinataire :" 10766 msgstr "_Destinataire :"
10684 10767
10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10686 #, c-format 10769 #, c-format
10687 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10770 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10688 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" 10771 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s"
10689 10772
10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10691 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10774 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10692 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes." 10775 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes."
10693 10776
10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10695 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10778 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10696 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes." 10779 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes."
10697 10780
10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10699 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10782 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10700 msgstr "" 10783 msgstr ""
10701 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 10784 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
10702 10785
10703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10704 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10787 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10705 msgstr "" 10788 msgstr ""
10706 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 10789 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
10707 10790
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10709 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10792 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10710 msgstr "" 10793 msgstr ""
10711 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une " 10794 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une "
10712 "nouvelle discussion." 10795 "nouvelle discussion."
10713 10796
10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10715 msgid "" 10798 msgid ""
10716 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10799 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10717 msgstr "" 10800 msgstr ""
10718 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;." 10801 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;."
10719 10802
10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10721 msgid "" 10804 msgid ""
10722 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10805 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10723 "<i>instance</i>,*&gt;" 10806 "<i>instance</i>,*&gt;"
10724 msgstr "" 10807 msgstr ""
10725 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>," 10808 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,"
10726 "<i>instance</i>,*&gt;." 10809 "<i>instance</i>,*&gt;."
10727 10810
10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10729 msgid "" 10812 msgid ""
10730 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10813 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10731 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10814 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10732 msgstr "" 10815 msgstr ""
10733 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un " 10816 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un "
10734 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;." 10817 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
10735 10818
10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10737 msgid "" 10820 msgid ""
10738 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10821 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10739 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10822 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10740 msgstr "" 10823 msgstr ""
10741 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message," 10824 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message,"
10742 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;." 10825 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
10743 10826
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10745 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10828 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10746 msgstr "" 10829 msgstr ""
10747 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;." 10830 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;."
10748 10831
10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10750 msgid "Resubscribe" 10833 msgid "Resubscribe"
10751 msgstr "Réinscription" 10834 msgstr "Réinscription"
10752 10835
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10754 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10837 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10755 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" 10838 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur"
10756 10839
10757 #. *< api_version 10840 #. *< api_version
10758 #. *< type 10841 #. *< type
10763 #. *< id 10846 #. *< id
10764 #. *< name 10847 #. *< name
10765 #. *< version 10848 #. *< version
10766 #. * summary 10849 #. * summary
10767 #. * description 10850 #. * description
10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10769 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10852 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10770 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" 10853 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
10771 10854
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10773 msgid "Export to .anyone" 10856 msgid "Export to .anyone"
10774 msgstr "Exporter vers .anyone" 10857 msgstr "Exporter vers .anyone"
10775 10858
10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10777 msgid "Export to .zephyr.subs" 10860 msgid "Export to .zephyr.subs"
10778 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" 10861 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs"
10779 10862
10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10781 msgid "Exposure" 10864 msgid "Exposure"
10782 msgstr "Exposition" 10865 msgstr "Exposition"
10783 10866
10784 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10867 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10785 #. Forbidden 10868 #. Forbidden
10804 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10887 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10805 "invalid." 10888 "invalid."
10806 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." 10889 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
10807 10890
10808 #. * Custom away message. 10891 #. * Custom away message.
10809 #: src/prpl.h:181 10892 #: src/prpl.h:180
10810 msgid "Custom" 10893 msgid "Custom"
10811 msgstr "Personnalisé" 10894 msgstr "Personnalisé"
10812 10895
10813 #. * 10896 #. *
10814 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10897 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10913 #. * makes it slightly less boring ;) 10996 #. * makes it slightly less boring ;)
10914 #: src/status.c:36 10997 #: src/status.c:36
10915 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 10998 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10916 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment." 10999 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment."
10917 11000
10918 #: src/stock.c:86 11001 #: src/stock.c:87
10919 msgid "_Alias" 11002 msgid "_Alias"
10920 msgstr "_Alias" 11003 msgstr "_Alias"
10921 11004
10922 #: src/stock.c:88 11005 #: src/stock.c:89
10923 #, fuzzy
10924 msgid "_Invite" 11006 msgid "_Invite"
10925 msgstr "Inviter" 11007 msgstr "_Inviter"
10926 11008
10927 #: src/stock.c:89 11009 #: src/stock.c:90
10928 msgid "_Modify" 11010 msgid "_Modify"
10929 msgstr "_Modifier" 11011 msgstr "_Modifier"
10930 11012
10931 #: src/stock.c:90 11013 #: src/stock.c:91
10932 msgid "_Open Mail" 11014 msgid "_Open Mail"
10933 msgstr "_Ouvrir le courrier" 11015 msgstr "_Ouvrir le courrier"
10934 11016
10935 #: src/stock.c:92 11017 #: src/stock.c:93
10936 msgid "_Warn" 11018 msgid "_Warn"
10937 msgstr "_Réprimander" 11019 msgstr "_Réprimander"
10938 11020
10939 #: src/util.c:2353 11021 #: src/util.c:2352
10940 msgid "Calculating..." 11022 msgid "Calculating..."
10941 msgstr "Calcul en cours" 11023 msgstr "Calcul en cours"
10942 11024
10943 #: src/util.c:2356 11025 #: src/util.c:2355
10944 msgid "Unknown." 11026 msgid "Unknown."
10945 msgstr "Inconnu" 11027 msgstr "Inconnu"
10946 11028
10947 #: src/util.c:2382 11029 #: src/util.c:2381
10948 msgid "second" 11030 msgid "second"
10949 msgid_plural "seconds" 11031 msgid_plural "seconds"
10950 msgstr[0] "seconde" 11032 msgstr[0] "seconde"
10951 msgstr[1] "secondes" 11033 msgstr[1] "secondes"
10952 11034
10953 #: src/util.c:2396 11035 #: src/util.c:2395
10954 msgid "day" 11036 msgid "day"
10955 msgid_plural "days" 11037 msgid_plural "days"
10956 msgstr[0] "jour" 11038 msgstr[0] "jour"
10957 msgstr[1] "jours" 11039 msgstr[1] "jours"
10958 11040
10959 #: src/util.c:2404 11041 #: src/util.c:2403
10960 msgid "hour" 11042 msgid "hour"
10961 msgid_plural "hours" 11043 msgid_plural "hours"
10962 msgstr[0] "heure" 11044 msgstr[0] "heure"
10963 msgstr[1] "heures" 11045 msgstr[1] "heures"
10964 11046
10965 #: src/util.c:2412 11047 #: src/util.c:2411
10966 msgid "minute" 11048 msgid "minute"
10967 msgid_plural "minutes" 11049 msgid_plural "minutes"
10968 msgstr[0] "minute" 11050 msgstr[0] "minute"
10969 msgstr[1] "minutes" 11051 msgstr[1] "minutes"
10970 11052
10971 #: src/util.c:2822 11053 #: src/util.c:2828
10972 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11054 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10973 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" 11055 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
10974 11056
10975 #: src/win32/win32dep.c:273 11057 #: src/win32/win32dep.c:273
10976 msgid "Moving Gaim Settings.." 11058 msgid "Moving Gaim Settings.."
10982 11064
10983 #: src/win32/win32dep.c:278 11065 #: src/win32/win32dep.c:278
10984 msgid "Notification" 11066 msgid "Notification"
10985 msgstr "Annonce" 11067 msgstr "Annonce"
10986 11068
10987 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 11069 #~ msgid ""
10988 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 11070 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn "
11071 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable "
11072 #~ "\"slash\" commands."
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, "
11075 #~ "vous pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-"
11076 #~ ">Conversation->Activer les commandes « barre »"
11077
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. "
11080 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from "
11081 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
11082 #~ msgstr ""
11083 #~ "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour "
11084 #~ "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez "
11085 #~ "les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation-"
11086 #~ ">Activer les commandes « barre »"
11087
11088 #~ msgid "Your message did not get sent."
11089 #~ msgstr "Votre message n'a pas été envoyé"
11090
11091 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
11092 #~ msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
10989 11093
10990 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 11094 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
10991 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." 11095 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus."
10992 11096
10993 #~ msgid "boring default" 11097 #~ msgid "boring default"
10994 #~ msgstr "standard pas original" 11098 #~ msgstr "standard pas original"
10995 11099
10996 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
10997 #~ msgstr "Ignorer le _style des messages reçus"
10998
10999 #~ msgid "Invalid Groupname" 11100 #~ msgid "Invalid Groupname"
11000 #~ msgstr "Nom de groupe non valide" 11101 #~ msgstr "Nom de groupe non valide"
11001 11102
11002 #~ msgid "That file already exists."
11003 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà"
11004
11005 #~ msgid "No help is available at this time for this command." 11103 #~ msgid "No help is available at this time for this command."
11006 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande." 11104 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande."
11007 11105
11008 #~ msgid "Buddy Icons" 11106 #~ msgid "Buddy Icons"
11009 #~ msgstr "Icône des contacts" 11107 #~ msgstr "Icône des contacts"
11010 11108
11011 #~ msgid "Typing Notification" 11109 #~ msgid "Typing Notification"
11012 #~ msgstr "Notification de saisie" 11110 #~ msgstr "Notification de saisie"
11013
11014 #~ msgid "Co_lorize screen names"
11015 #~ msgstr "_Colorier les pseudos"
11016
11017 #~ msgid "Protocols"
11018 #~ msgstr "Protocoles"
11019 11111
11020 #~ msgid "Unable to transfer" 11112 #~ msgid "Unable to transfer"
11021 #~ msgstr "Impossible de transférer" 11113 #~ msgstr "Impossible de transférer"
11022 11114
11023 #~ msgid "Unable to parse message." 11115 #~ msgid "Unable to parse message."