Mercurial > pidgin
comparison po/fr.po @ 9850:921428c82d0b
[gaim-migrate @ 10728]
2 more updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 24 Aug 2004 13:39:52 +0000 |
parents | 4a8bf81b82ae |
children | 1d2cf6e8ca8f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9849:c2736c61e31c | 9850:921428c82d0b |
---|---|
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
21 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" | 21 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 00:01-0400\n" |
22 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 08:31-0700\n" | 22 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 21:30-0700\n" |
23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
25 "MIME-Version: 1.0\n" | 25 "MIME-Version: 1.0\n" |
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
39 msgid "Hide Login Errors" | 39 msgid "Hide Login Errors" |
40 msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs à la connexion" | 40 msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs à la connexion" |
41 | 41 |
42 #: plugins/autorecon.c:245 | 42 #: plugins/autorecon.c:245 |
43 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 43 msgid "Restore Away State On Reconnect" |
44 msgstr "Remmettre l'état d'absence à la reconnexion" | 44 msgstr "Restaurer l'état d'absence à la reconnexion" |
45 | 45 |
46 #. *< api_version | 46 #. *< api_version |
47 #. *< type | 47 #. *< type |
48 #. *< ui_requirement | 48 #. *< ui_requirement |
49 #. *< flags | 49 #. *< flags |
60 #. * description | 60 #. * description |
61 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 | 61 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
63 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." | 63 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." |
64 | 64 |
65 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 65 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
66 msgid "Mail Server" | 66 msgid "Mail Server" |
67 msgstr "Serveur de courrier" | 67 msgstr "Serveur de courrier" |
68 | 68 |
69 #: plugins/chkmail.c:132 | 69 #: plugins/chkmail.c:136 |
70 #, c-format | 70 #, c-format |
71 msgid "%s (%d new/%d total)" | 71 msgid "%s (%d new/%d total)" |
72 msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)" | 72 msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)" |
73 | 73 |
74 #: plugins/chkmail.c:195 | 74 #: plugins/chkmail.c:199 |
75 msgid "Check Mail" | 75 msgid "Check Mail" |
76 msgstr "Vérifier le courrier" | 76 msgstr "Vérifier le courrier" |
77 | 77 |
78 #: plugins/chkmail.c:199 | 78 #: plugins/chkmail.c:203 |
79 msgid "Check email every X seconds.\n" | 79 msgid "Check email every X seconds.\n" |
80 msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n" | 80 msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n" |
81 | 81 |
82 #: plugins/contact_priority.c:82 | 82 #: plugins/contact_priority.c:83 |
83 msgid "Point values to use when..." | 83 msgid "Point values to use when..." |
84 msgstr "Choisissez les valeurs à utiliser quand..." | 84 msgstr "Choisissez les valeurs à utiliser quand..." |
85 | 85 |
86 #: plugins/contact_priority.c:91 | 86 #: plugins/contact_priority.c:92 |
87 msgid "Buddy is offline:" | 87 msgid "Buddy is offline:" |
88 msgstr "L'utilisateur est déconnecté :" | 88 msgstr "L'utilisateur est déconnecté :" |
89 | 89 |
90 #: plugins/contact_priority.c:105 | 90 #: plugins/contact_priority.c:106 |
91 msgid "Buddy is away:" | 91 msgid "Buddy is away:" |
92 msgstr "L'utilisateur est absent :" | 92 msgstr "L'utilisateur est absent :" |
93 | 93 |
94 #: plugins/contact_priority.c:119 | 94 #: plugins/contact_priority.c:120 |
95 msgid "Buddy is idle:" | 95 msgid "Buddy is idle:" |
96 msgstr "L'utilisateur est inactif :" | 96 msgstr "L'utilisateur est inactif :" |
97 | 97 |
98 #: plugins/contact_priority.c:133 | 98 #: plugins/contact_priority.c:134 |
99 msgid "Use last matching buddy" | 99 msgid "Use last matching buddy" |
100 msgstr "À valeur égale, choisir le dernier trouvé" | 100 msgstr "À valeur égale, choisir le dernier trouvé" |
101 | 101 |
102 #. Explanation | 102 #. Explanation |
103 #: plugins/contact_priority.c:139 | 103 #: plugins/contact_priority.c:140 |
104 msgid "" | 104 msgid "" |
105 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 105 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
106 "contact.\n" | 106 "contact.\n" |
107 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 107 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
108 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 108 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
111 "L'utilisateur avec le plus petit score aura la priorité dans le contact.\n" | 111 "L'utilisateur avec le plus petit score aura la priorité dans le contact.\n" |
112 "Les valeurs par défaut (déconnecté 4, absent 2 et inactif 1) imitent le " | 112 "Les valeurs par défaut (déconnecté 4, absent 2 et inactif 1) imitent le " |
113 "comportement initial de Gaim pour le tri : actif, inactif, absent, absent et " | 113 "comportement initial de Gaim pour le tri : actif, inactif, absent, absent et " |
114 "inactif puis en dernier déconnecté." | 114 "inactif puis en dernier déconnecté." |
115 | 115 |
116 #: plugins/contact_priority.c:142 | 116 #: plugins/contact_priority.c:143 |
117 msgid "Point values to use for Account..." | 117 msgid "Point values to use for Account..." |
118 msgstr "Choisissez la valeur à ajouter pour chaque compte..." | 118 msgstr "Choisissez la valeur à ajouter pour chaque compte..." |
119 | 119 |
120 #. *< api_version | 120 #. *< api_version |
121 #. *< type | 121 #. *< type |
122 #. *< ui_requirement | 122 #. *< ui_requirement |
123 #. *< flags | 123 #. *< flags |
124 #. *< dependencies | 124 #. *< dependencies |
125 #. *< priority | 125 #. *< priority |
126 #. *< id | 126 #. *< id |
127 #: plugins/contact_priority.c:191 | 127 #: plugins/contact_priority.c:192 |
128 msgid "Contact Priority" | 128 msgid "Contact Priority" |
129 msgstr "Priorité du contact" | 129 msgstr "Priorité du contact" |
130 | 130 |
131 #. *< name | 131 #. *< name |
132 #. *< version | 132 #. *< version |
133 #. *< summary | 133 #. *< summary |
134 #: plugins/contact_priority.c:194 | 134 #: plugins/contact_priority.c:195 |
135 msgid "" | 135 msgid "" |
136 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 136 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
137 msgstr "" | 137 msgstr "" |
138 "Permet de changer les valeurs associés aux différents états des utilisateurs " | 138 "Permet de changer les valeurs associés aux différents états des utilisateurs " |
139 "dans un contact." | 139 "dans un contact." |
140 | 140 |
141 #. *< description | 141 #. *< description |
142 #: plugins/contact_priority.c:196 | 142 #: plugins/contact_priority.c:197 |
143 msgid "" | 143 msgid "" |
144 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 144 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
145 "in contact priority computations." | 145 "in contact priority computations." |
146 msgstr "" | 146 msgstr "" |
147 "Permet de changer les valeurs attribuées aux états inactif, absent et " | 147 "Permet de changer les valeurs attribuées aux états inactif, absent et " |
160 | 160 |
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
162 msgid "Gaim - Away" | 162 msgid "Gaim - Away" |
163 msgstr "Gaim - Absent" | 163 msgstr "Gaim - Absent" |
164 | 164 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 |
166 msgid "Auto-login" | 166 msgid "Auto-login" |
167 msgstr "Connexion auto" | 167 msgstr "Connexion auto" |
168 | 168 |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:136 |
170 msgid "New Message..." | 170 msgid "New Message..." |
171 msgstr "Nouveau message..." | 171 msgstr "Nouveau message..." |
172 | 172 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
174 msgid "Join A Chat..." | 174 msgid "Join A Chat..." |
175 msgstr "Joindre une discussion..." | 175 msgstr "Joindre une discussion..." |
176 | 176 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:150 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
178 msgid "New..." | 178 msgid "New..." |
179 msgstr "Nouveau..." | 179 msgstr "Nouveau..." |
180 | 180 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 | 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2795 |
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 | 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2912 src/protocols/novell/novell.c:2964 |
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 |
188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
190 msgid "Away" | 190 msgid "Away" |
191 msgstr "Absent" | 191 msgstr "Absent" |
192 | 192 |
193 #. else... | 193 #. else... |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 |
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 | 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
196 msgid "Back" | 196 msgid "Back" |
197 msgstr "De retour" | 197 msgstr "De retour" |
198 | 198 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:168 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:194 |
200 msgid "Mute Sounds" | 200 msgid "Mute Sounds" |
201 msgstr "Silencieux" | 201 msgstr "Silencieux" |
202 | 202 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 |
204 msgid "File Transfers" | 204 msgid "File Transfers" |
205 msgstr "Transferts de fichier" | 205 msgstr "Transferts de fichier" |
206 | 206 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 |
208 msgid "Accounts" | 208 msgid "Accounts" |
209 msgstr "Comptes" | 209 msgstr "Comptes" |
210 | 210 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 |
212 msgid "Preferences" | 212 msgid "Preferences" |
213 msgstr "Préférences" | 213 msgstr "Préférences" |
214 | 214 |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | 215 #: plugins/docklet/docklet.c:210 |
216 msgid "Signoff" | 216 msgid "Signoff" |
217 msgstr "Déconnexion" | 217 msgstr "Déconnexion" |
218 | 218 |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:188 | 219 #: plugins/docklet/docklet.c:214 |
220 msgid "Quit" | 220 msgid "Quit" |
221 msgstr "Quitter" | 221 msgstr "Quitter" |
222 | 222 |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:479 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
224 msgid "Tray Icon Configuration" | 224 msgid "Tray Icon Configuration" |
225 msgstr "Configuration de l'icône de notification" | 225 msgstr "Configuration de l'icône de notification" |
226 | 226 |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | 227 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
229 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" | 229 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" |
230 | 230 |
231 #. *< api_version | 231 #. *< api_version |
232 #. *< type | 232 #. *< type |
233 #. *< ui_requirement | 233 #. *< ui_requirement |
234 #. *< flags | 234 #. *< flags |
235 #. *< dependencies | 235 #. *< dependencies |
236 #. *< priority | 236 #. *< priority |
237 #. *< id | 237 #. *< id |
238 #: plugins/docklet/docklet.c:507 | 238 #: plugins/docklet/docklet.c:533 |
239 msgid "System Tray Icon" | 239 msgid "System Tray Icon" |
240 msgstr "Icône de notification" | 240 msgstr "Icône de notification" |
241 | 241 |
242 #. *< name | 242 #. *< name |
243 #. *< version | 243 #. *< version |
244 #. * summary | 244 #. * summary |
245 #: plugins/docklet/docklet.c:510 | 245 #: plugins/docklet/docklet.c:536 |
246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
247 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." | 247 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." |
248 | 248 |
249 #. * description | 249 #. * description |
250 #: plugins/docklet/docklet.c:512 | 250 #: plugins/docklet/docklet.c:538 |
251 msgid "" | 251 msgid "" |
252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
258 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " | 258 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " |
259 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " | 259 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " |
260 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " | 260 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " |
261 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." | 261 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." |
262 | 262 |
263 #: plugins/extplacement.c:75 | 263 #: plugins/extplacement.c:76 |
264 msgid "By conversation count" | 264 msgid "By conversation count" |
265 msgstr "Par nombre de conversations" | 265 msgstr "Par nombre de conversations" |
266 | 266 |
267 #: plugins/extplacement.c:96 | 267 #: plugins/extplacement.c:97 |
268 msgid "Conversation Placement" | 268 msgid "Conversation Placement" |
269 msgstr "Emplacement des conversations" | 269 msgstr "Emplacement des conversations" |
270 | 270 |
271 #: plugins/extplacement.c:101 | 271 #: plugins/extplacement.c:102 |
272 msgid "Number of conversations per window" | 272 msgid "Number of conversations per window" |
273 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" | 273 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" |
274 | 274 |
275 #: plugins/extplacement.c:107 | 275 #: plugins/extplacement.c:108 |
276 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 276 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
277 msgstr "" | 277 msgstr "" |
278 "Séparer les messages et les discussions quand leur nombre par fenêtre est " | 278 "Séparer les messages et les discussions quand leur nombre par fenêtre est " |
279 "limité" | 279 "limité" |
280 | 280 |
283 #. *< ui_requirement | 283 #. *< ui_requirement |
284 #. *< flags | 284 #. *< flags |
285 #. *< dependencies | 285 #. *< dependencies |
286 #. *< priority | 286 #. *< priority |
287 #. *< id | 287 #. *< id |
288 #: plugins/extplacement.c:126 | 288 #: plugins/extplacement.c:127 |
289 msgid "ExtPlacement" | 289 msgid "ExtPlacement" |
290 msgstr "ExtEmplacement" | 290 msgstr "ExtEmplacement" |
291 | 291 |
292 #. *< name | 292 #. *< name |
293 #. *< version | 293 #. *< version |
294 #: plugins/extplacement.c:128 | 294 #: plugins/extplacement.c:129 |
295 msgid "Extra conversation placement options." | 295 msgid "Extra conversation placement options." |
296 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations" | 296 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations" |
297 | 297 |
298 #. *< summary | 298 #. *< summary |
299 #. * description | 299 #. * description |
300 #: plugins/extplacement.c:130 | 300 #: plugins/extplacement.c:131 |
301 msgid "" | 301 msgid "" |
302 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 302 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
303 "and Chats" | 303 "and Chats" |
304 msgstr "" | 304 msgstr "" |
305 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des " | 305 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des " |
464 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" | 464 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" |
465 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " | 465 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " |
466 "précédente.\n" | 466 "précédente.\n" |
467 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." | 467 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." |
468 | 468 |
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 |
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 | 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 |
471 msgid "Local Addressbook" | 471 msgid "Local Addressbook" |
472 msgstr "Carnet d'adresses local" | 472 msgstr "Carnet d'adresses local" |
473 | 473 |
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 |
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 |
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 |
477 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 477 #: src/gtkblist.c:2998 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 |
478 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 478 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
479 msgid "None" | 479 msgid "None" |
480 msgstr "Aucun" | 480 msgstr "Aucun" |
481 | 481 |
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 |
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 | 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 |
484 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 484 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
485 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 485 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
486 msgid "Name" | 486 msgid "Name" |
487 msgstr "Nom" | 487 msgstr "Nom" |
488 | 488 |
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 |
490 msgid "Instant Messaging" | 490 msgid "Instant Messaging" |
491 msgstr "Messagerie instantanée" | 491 msgstr "Messagerie instantanée" |
492 | 492 |
493 #. Add the label. | 493 #. Add the label. |
494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 | 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 |
495 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 495 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
496 msgstr "" | 496 msgstr "" |
497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " | 497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " |
498 "personne." | 498 "personne." |
499 | 499 |
500 #. "Search" | 500 #. "Search" |
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 |
502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 |
503 msgid "Search" | 503 msgid "Search" |
504 msgstr "Recherche" | 504 msgstr "Recherche" |
505 | 505 |
506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 |
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 | 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4038 |
508 #: src/gtkblist.c:4370 | 508 #: src/gtkblist.c:4376 |
509 msgid "Group:" | 509 msgid "Group:" |
510 msgstr "Groupe :" | 510 msgstr "Groupe :" |
511 | 511 |
512 #. "New Person" button | 512 #. "New Person" button |
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 |
514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
515 msgid "New Person" | 515 msgid "New Person" |
516 msgstr "Nouvelle personne" | 516 msgstr "Nouvelle personne" |
517 | 517 |
518 #. "Select Buddy" button | 518 #. "Select Buddy" button |
519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 | 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 |
520 msgid "Select Buddy" | 520 msgid "Select Buddy" |
521 msgstr "Choisir contact" | 521 msgstr "Choisir contact" |
522 | 522 |
523 #. Add the label. | 523 #. Add the label. |
524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 | 524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 |
525 msgid "" | 525 msgid "" |
526 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 526 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
527 "person." | 527 "person." |
528 msgstr "" | 528 msgstr "" |
529 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact " | 529 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact " |
530 "ou créez une nouvelle personne." | 530 "ou créez une nouvelle personne." |
531 | 531 |
532 #. Add the disclosure | 532 #. Add the disclosure |
533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 | 533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
534 msgid "Show user details" | 534 msgid "Show user details" |
535 msgstr "Afficher les détails du contact" | 535 msgstr "Afficher les détails du contact" |
536 | 536 |
537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 | 537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 |
538 msgid "Hide user details" | 538 msgid "Hide user details" |
539 msgstr "Cacher les détails du contact" | 539 msgstr "Cacher les détails du contact" |
540 | 540 |
541 #. "Associate Buddy" button | 541 #. "Associate Buddy" button |
542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 |
543 msgid "_Associate Buddy" | 543 msgid "_Associate Buddy" |
544 msgstr "_Associer un contact" | 544 msgstr "_Associer un contact" |
545 | 545 |
546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
547 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 | 547 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3857 |
548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
549 msgid "Buddies" | 549 msgid "Buddies" |
550 msgstr "Contacts" | 550 msgstr "Contacts" |
551 | 551 |
552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
563 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 563 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
564 msgstr "" | 564 msgstr "" |
565 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." | 565 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." |
566 | 566 |
567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 | 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
568 msgid "Account" | 568 msgid "Account" |
569 msgstr "Compte" | 569 msgstr "Compte" |
570 | 570 |
571 #. *< api_version | 571 #. *< api_version |
572 #. *< type | 572 #. *< type |
585 #. * description | 585 #. * description |
586 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 586 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
587 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 587 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
588 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian." | 588 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian." |
589 | 589 |
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
591 msgid "Please enter the person's information below." | 591 msgid "Please enter the person's information below." |
592 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" | 592 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" |
593 | 593 |
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 |
595 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 595 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
596 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" | 596 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" |
597 | 597 |
598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
599 msgid "Account type:" | 599 msgid "Account type:" |
600 msgstr "Type de compte :" | 600 msgstr "Type de compte :" |
601 | 601 |
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 |
603 msgid "Screenname:" | 603 msgid "Screenname:" |
604 msgstr "Utilisateur :" | 604 msgstr "Utilisateur :" |
605 | 605 |
606 #. Optional Information section | 606 #. Optional Information section |
607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 |
608 msgid "Optional information:" | 608 msgid "Optional information:" |
609 msgstr "Informations facultatives :" | 609 msgstr "Informations facultatives :" |
610 | 610 |
611 #. Label | 611 #. Label |
612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 | 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 |
613 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 | 613 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 |
614 msgid "Buddy Icon" | 614 msgid "Buddy Icon" |
615 msgstr "Icône du contact" | 615 msgstr "Icône du contact" |
616 | 616 |
617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 |
618 msgid "First name:" | 618 msgid "First name:" |
619 msgstr "Prénom :" | 619 msgstr "Prénom :" |
620 | 620 |
621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 |
622 msgid "Last name:" | 622 msgid "Last name:" |
623 msgstr "Nom :" | 623 msgstr "Nom :" |
624 | 624 |
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 |
626 msgid "E-mail:" | 626 msgid "E-mail:" |
627 msgstr "Adresse électronique :" | 627 msgstr "Adresse électronique :" |
628 | 628 |
629 #: plugins/history.c:88 | 629 #: plugins/history.c:89 |
630 msgid "History" | 630 msgid "History" |
631 msgstr "Historique" | 631 msgstr "Historique" |
632 | 632 |
633 #: plugins/history.c:90 | 633 #: plugins/history.c:91 |
634 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 634 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
635 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." | 635 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." |
636 | 636 |
637 #: plugins/history.c:91 | 637 #: plugins/history.c:92 |
638 msgid "" | 638 msgid "" |
639 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 639 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
640 "conversation into the current conversation." | 640 "conversation into the current conversation." |
641 msgstr "" | 641 msgstr "" |
642 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la dernière " | 642 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la dernière " |
647 #. *< ui_requirement | 647 #. *< ui_requirement |
648 #. *< flags | 648 #. *< flags |
649 #. *< dependencies | 649 #. *< dependencies |
650 #. *< priority | 650 #. *< priority |
651 #. *< id | 651 #. *< id |
652 #: plugins/iconaway.c:80 | 652 #: plugins/iconaway.c:101 |
653 msgid "Iconify on Away" | 653 msgid "Iconify on Away" |
654 msgstr "Icônifier lors des absences" | 654 msgstr "Icônifier lors des absences" |
655 | 655 |
656 #. *< name | 656 #. *< name |
657 #. *< version | 657 #. *< version |
658 #. * summary | 658 #. * summary |
659 #. * description | 659 #. * description |
660 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 660 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
661 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 661 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
662 msgstr "" | 662 msgstr "" |
663 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." | 663 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." |
664 | 664 |
665 #: plugins/idle.c:55 | 665 #: plugins/idle.c:55 |
676 | 676 |
677 #: plugins/idle.c:66 | 677 #: plugins/idle.c:66 |
678 msgid "_Set" | 678 msgid "_Set" |
679 msgstr "_Changer" | 679 msgstr "_Changer" |
680 | 680 |
681 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 | 681 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 |
682 msgid "_Cancel" | 682 msgid "_Cancel" |
683 msgstr "_Annuler" | 683 msgstr "_Annuler" |
684 | 684 |
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
750 msgstr "" | 750 msgstr "" |
751 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour " | 751 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour " |
752 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers." | 752 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers." |
753 | 753 |
754 #. ---------- "Notify For" ---------- | 754 #. ---------- "Notify For" ---------- |
755 #: plugins/notify.c:599 | 755 #: plugins/notify.c:600 |
756 msgid "Notify For" | 756 msgid "Notify For" |
757 msgstr "Notification pour" | 757 msgstr "Notification pour" |
758 | 758 |
759 #: plugins/notify.c:603 | 759 #: plugins/notify.c:604 |
760 msgid "_IM windows" | 760 msgid "_IM windows" |
761 msgstr "Fenêtres de _message" | 761 msgstr "Fenêtres de _message" |
762 | 762 |
763 #: plugins/notify.c:610 | 763 #: plugins/notify.c:611 |
764 msgid "C_hat windows" | 764 msgid "C_hat windows" |
765 msgstr "Fenêtres de _discussions" | 765 msgstr "Fenêtres de _discussions" |
766 | 766 |
767 #: plugins/notify.c:617 | 767 #: plugins/notify.c:618 |
768 msgid "_Focused windows" | 768 msgid "_Focused windows" |
769 msgstr "_Fenêtres actives" | 769 msgstr "_Fenêtres actives" |
770 | 770 |
771 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 771 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
772 #: plugins/notify.c:625 | 772 #: plugins/notify.c:626 |
773 msgid "Notification Methods" | 773 msgid "Notification Methods" |
774 msgstr "Méthode de notification" | 774 msgstr "Méthode de notification" |
775 | 775 |
776 #: plugins/notify.c:632 | 776 #: plugins/notify.c:633 |
777 msgid "Prepend _string into window title:" | 777 msgid "Prepend _string into window title:" |
778 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" | 778 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" |
779 | 779 |
780 #. Count method button | 780 #. Count method button |
781 #: plugins/notify.c:651 | 781 #: plugins/notify.c:652 |
782 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 782 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
783 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" | 783 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" |
784 | 784 |
785 #. Urgent method button | 785 #. Urgent method button |
786 #: plugins/notify.c:659 | 786 #: plugins/notify.c:660 |
787 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 787 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
788 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" | 788 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" |
789 | 789 |
790 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 790 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
791 #: plugins/notify.c:667 | 791 #: plugins/notify.c:668 |
792 msgid "Notification Removal" | 792 msgid "Notification Removal" |
793 msgstr "Suppression de la notification" | 793 msgstr "Suppression de la notification" |
794 | 794 |
795 #. Remove on focus button | 795 #. Remove on focus button |
796 #: plugins/notify.c:672 | 796 #: plugins/notify.c:673 |
797 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 797 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
798 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" | 798 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" |
799 | 799 |
800 #. Remove on click button | 800 #. Remove on click button |
801 #: plugins/notify.c:679 | 801 #: plugins/notify.c:680 |
802 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 802 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
803 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" | 803 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" |
804 | 804 |
805 #. Remove on type button | 805 #. Remove on type button |
806 #: plugins/notify.c:687 | 806 #: plugins/notify.c:688 |
807 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 807 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
808 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" | 808 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" |
809 | 809 |
810 #. Remove on message send button | 810 #. Remove on message send button |
811 #: plugins/notify.c:695 | 811 #: plugins/notify.c:696 |
812 msgid "Remove when a _message gets sent" | 812 msgid "Remove when a _message gets sent" |
813 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message" | 813 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message" |
814 | 814 |
815 #. Remove on conversation switch button | 815 #. Remove on conversation switch button |
816 #: plugins/notify.c:704 | 816 #: plugins/notify.c:705 |
817 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 817 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
818 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" | 818 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" |
819 | 819 |
820 #. *< api_version | 820 #. *< api_version |
821 #. *< type | 821 #. *< type |
822 #. *< ui_requirement | 822 #. *< ui_requirement |
823 #. *< flags | 823 #. *< flags |
824 #. *< dependencies | 824 #. *< dependencies |
825 #. *< priority | 825 #. *< priority |
826 #. *< id | 826 #. *< id |
827 #: plugins/notify.c:792 | 827 #: plugins/notify.c:793 |
828 msgid "Message Notification" | 828 msgid "Message Notification" |
829 msgstr "Notification de message" | 829 msgstr "Notification de message" |
830 | 830 |
831 #. *< name | 831 #. *< name |
832 #. *< version | 832 #. *< version |
833 #. * summary | 833 #. * summary |
834 #. * description | 834 #. * description |
835 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 | 835 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 |
836 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 836 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
837 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." | 837 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." |
838 | 838 |
839 #. *< api_version | 839 #. *< api_version |
840 #. *< type | 840 #. *< type |
961 #. * description | 961 #. * description |
962 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 962 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
963 msgid "Tests to see that most things are working." | 963 msgid "Tests to see that most things are working." |
964 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." | 964 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." |
965 | 965 |
966 #: plugins/spellchk.c:412 | 966 #: plugins/spellchk.c:413 |
967 msgid "Text Replacements" | 967 msgid "Text Replacements" |
968 msgstr "Substitutions de texte" | 968 msgstr "Substitutions de texte" |
969 | 969 |
970 #: plugins/spellchk.c:436 | 970 #: plugins/spellchk.c:437 |
971 msgid "You type" | 971 msgid "You type" |
972 msgstr "Vous saisissez" | 972 msgstr "Vous saisissez" |
973 | 973 |
974 #: plugins/spellchk.c:448 | 974 #: plugins/spellchk.c:449 |
975 msgid "You send" | 975 msgid "You send" |
976 msgstr "Vous envoyez" | 976 msgstr "Vous envoyez" |
977 | 977 |
978 #: plugins/spellchk.c:474 | 978 #: plugins/spellchk.c:475 |
979 msgid "Add a new text replacement" | 979 msgid "Add a new text replacement" |
980 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" | 980 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" |
981 | 981 |
982 #: plugins/spellchk.c:481 | 982 #: plugins/spellchk.c:482 |
983 msgid "You _type:" | 983 msgid "You _type:" |
984 msgstr "Vous _saisissez :" | 984 msgstr "Vous _saisissez :" |
985 | 985 |
986 #: plugins/spellchk.c:495 | 986 #: plugins/spellchk.c:496 |
987 msgid "You _send:" | 987 msgid "You _send:" |
988 msgstr "Vous _envoyez :" | 988 msgstr "Vous _envoyez :" |
989 | 989 |
990 #: plugins/spellchk.c:535 | 990 #: plugins/spellchk.c:536 |
991 msgid "Text replacement" | 991 msgid "Text replacement" |
992 msgstr "Substitutions de texte" | 992 msgstr "Substitutions de texte" |
993 | 993 |
994 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 994 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 |
995 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 995 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
996 msgstr "" | 996 msgstr "" |
997 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " | 997 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " |
998 "substitution." | 998 "substitution." |
999 | 999 |
1170 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1170 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1171 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1171 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1172 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." | 1172 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." |
1173 | 1173 |
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 | 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 |
1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 | 1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 |
1177 msgid "Opacity:" | 1177 msgid "Opacity:" |
1178 msgstr "Opacité :" | 1178 msgstr "Opacité :" |
1179 | 1179 |
1180 #. IM Convo trans options | 1180 #. IM Convo trans options |
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 | 1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 |
1182 msgid "IM Conversation Windows" | 1182 msgid "IM Conversation Windows" |
1183 msgstr "Fenêtres de messages" | 1183 msgstr "Fenêtres de messages" |
1184 | 1184 |
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 | 1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
1186 msgid "_IM window transparency" | 1186 msgid "_IM window transparency" |
1187 msgstr "Fenêtre de _messages transparente" | 1187 msgstr "Fenêtre de _messages transparente" |
1188 | 1188 |
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 |
1190 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1190 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1191 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" | 1191 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" |
1192 | 1192 |
1193 #. Buddy List trans options | 1193 #. Buddy List trans options |
1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 | 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 |
1195 msgid "Buddy List Window" | 1195 msgid "Buddy List Window" |
1196 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" | 1196 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" |
1197 | 1197 |
1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
1199 msgid "_Buddy List window transparency" | 1199 msgid "_Buddy List window transparency" |
1200 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente" | 1200 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente" |
1201 | 1201 |
1202 #. *< api_version | 1202 #. *< api_version |
1203 #. *< type | 1203 #. *< type |
1204 #. *< ui_requirement | 1204 #. *< ui_requirement |
1205 #. *< flags | 1205 #. *< flags |
1206 #. *< dependencies | 1206 #. *< dependencies |
1207 #. *< priority | 1207 #. *< priority |
1208 #. *< id | 1208 #. *< id |
1209 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 | 1209 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 |
1210 msgid "Transparency" | 1210 msgid "Transparency" |
1211 msgstr "Transparence" | 1211 msgstr "Transparence" |
1212 | 1212 |
1213 #. *< name | 1213 #. *< name |
1214 #. *< version | 1214 #. *< version |
1215 #. * summary | 1215 #. * summary |
1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 | 1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 |
1217 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1217 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1218 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations." | 1218 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations." |
1219 | 1219 |
1220 #. * description | 1220 #. * description |
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 | 1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 |
1222 msgid "" | 1222 msgid "" |
1223 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1223 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1224 "the buddy list.\n" | 1224 "the buddy list.\n" |
1225 "\n" | 1225 "\n" |
1226 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1226 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1228 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de " | 1228 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de " |
1229 "contacts.\n" | 1229 "contacts.\n" |
1230 "\n" | 1230 "\n" |
1231 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou Windows XP." | 1231 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou Windows XP." |
1232 | 1232 |
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 |
1234 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1234 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1235 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" | 1235 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" |
1236 | 1236 |
1237 #. Autostart | 1237 #. Autostart |
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 |
1239 msgid "Startup" | 1239 msgid "Startup" |
1240 msgstr "Démarrage" | 1240 msgstr "Démarrage" |
1241 | 1241 |
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
1245 | 1245 |
1246 #. Buddy List | 1246 #. Buddy List |
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3043 |
1248 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1248 #: src/gtkprefs.c:2416 |
1249 msgid "Buddy List" | 1249 msgid "Buddy List" |
1250 msgstr "Liste de contacts" | 1250 msgstr "Liste de contacts" |
1251 | 1251 |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 |
1253 msgid "_Dockable Buddy List" | 1253 msgid "_Dockable Buddy List" |
1254 msgstr "Liste de contacts _accrochable" | 1254 msgstr "Liste de contacts _accrochable" |
1255 | 1255 |
1256 #. Docked Blist On Top | 1256 #. Docked Blist On Top |
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
1258 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1258 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1259 msgstr "Liste de contacts accrochée _toujours visible" | 1259 msgstr "Liste de contacts accrochée _toujours visible" |
1260 | 1260 |
1261 #. Blist On Top | 1261 #. Blist On Top |
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 |
1263 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1263 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1264 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" | 1264 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" |
1265 | 1265 |
1266 #. Conversations | 1266 #. Conversations |
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 | 1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 |
1268 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 1268 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
1269 msgid "Conversations" | 1269 msgid "Conversations" |
1270 msgstr "Conversations" | 1270 msgstr "Conversations" |
1271 | 1271 |
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 |
1273 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1273 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1274 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" | 1274 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" |
1275 | 1275 |
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 |
1277 msgid "WinGaim Options" | 1277 msgid "WinGaim Options" |
1278 msgstr "Préférences de WinGaim" | 1278 msgstr "Préférences de WinGaim" |
1279 | 1279 |
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1281 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1281 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1282 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" | 1282 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" |
1283 | |
1284 #: src/about.c:64 | |
1285 msgid "About Gaim" | |
1286 msgstr "À propos de Gaim" | |
1287 | |
1288 #: src/about.c:78 | |
1289 #, c-format | |
1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1292 | |
1293 #: src/about.c:98 | |
1294 msgid "" | |
1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1298 msgstr "" | |
1299 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " | |
1300 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" | |
1301 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" | |
1302 | |
1303 #: src/about.c:109 | |
1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1305 msgstr "" | |
1306 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1307 | |
1308 #: src/about.c:114 | |
1309 msgid "Active Developers" | |
1310 msgstr "Codeurs actifs" | |
1311 | |
1312 #: src/about.c:115 | |
1313 msgid "maintainer" | |
1314 msgstr "mainteneur" | |
1315 | |
1316 #: src/about.c:117 | |
1317 msgid "lead developer" | |
1318 msgstr "codeur principal" | |
1319 | |
1320 #: src/about.c:120 | |
1321 msgid "developer & webmaster" | |
1322 msgstr "codeur et webmestre" | |
1323 | |
1324 #: src/about.c:121 | |
1325 msgid "win32 port" | |
1326 msgstr "portage win32" | |
1327 | |
1328 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 | |
1329 msgid "developer" | |
1330 msgstr "codeur" | |
1331 | |
1332 #: src/about.c:128 | |
1333 msgid "support" | |
1334 msgstr "support" | |
1335 | |
1336 #: src/about.c:135 | |
1337 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1338 msgstr "Patcheurs fous" | |
1339 | |
1340 #: src/about.c:151 | |
1341 msgid "Retired Developers" | |
1342 msgstr "Codeurs retraités" | |
1343 | |
1344 #: src/about.c:152 | |
1345 msgid "former libfaim maintainer" | |
1346 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | |
1347 | |
1348 #: src/about.c:153 | |
1349 msgid "former lead developer" | |
1350 msgstr "ancien codeur principal" | |
1351 | |
1352 #: src/about.c:156 | |
1353 msgid "former maintainer" | |
1354 msgstr "ancien mainteneur" | |
1355 | |
1356 #: src/about.c:157 | |
1357 msgid "former Jabber developer" | |
1358 msgstr "ancien codeur Jabber" | |
1359 | |
1360 #: src/about.c:158 | |
1361 msgid "original author" | |
1362 msgstr "auteur original" | |
1363 | |
1364 #: src/about.c:161 | |
1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
1366 msgstr "hacker et conducteur désigné" | |
1367 | |
1368 #: src/about.c:169 | |
1369 msgid "Current Translators" | |
1370 msgstr "Traducteurs" | |
1371 | |
1372 #: src/about.c:170 src/about.c:209 | |
1373 msgid "Bulgarian" | |
1374 msgstr "Bulgare" | |
1375 | |
1376 #: src/about.c:171 src/about.c:210 | |
1377 msgid "Catalan" | |
1378 msgstr "Catalan" | |
1379 | |
1380 #: src/about.c:172 src/about.c:211 | |
1381 msgid "Czech" | |
1382 msgstr "Tchèque" | |
1383 | |
1384 #: src/about.c:173 | |
1385 msgid "Danish" | |
1386 msgstr "Danois" | |
1387 | |
1388 #: src/about.c:174 | |
1389 msgid "British English" | |
1390 msgstr "Anglais britannique" | |
1391 | |
1392 #: src/about.c:175 | |
1393 msgid "Canadian English" | |
1394 msgstr "Anglais canadien" | |
1395 | |
1396 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | |
1397 msgid "German" | |
1398 msgstr "Allemand" | |
1399 | |
1400 #: src/about.c:177 src/about.c:213 | |
1401 msgid "Spanish" | |
1402 msgstr "Espagnol" | |
1403 | |
1404 #: src/about.c:178 src/about.c:214 | |
1405 msgid "Finnish" | |
1406 msgstr "Finnois" | |
1407 | |
1408 #: src/about.c:179 src/about.c:215 | |
1409 msgid "French" | |
1410 msgstr "Français" | |
1411 | |
1412 #: src/about.c:180 | |
1413 msgid "Hebrew" | |
1414 msgstr "Hébreu" | |
1415 | |
1416 #: src/about.c:181 | |
1417 msgid "Hindi" | |
1418 msgstr "Hindi" | |
1419 | |
1420 #: src/about.c:182 | |
1421 msgid "Hungarian" | |
1422 msgstr "Hongrois" | |
1423 | |
1424 #: src/about.c:183 src/about.c:216 | |
1425 msgid "Italian" | |
1426 msgstr "Italien" | |
1427 | |
1428 #: src/about.c:184 src/about.c:217 | |
1429 msgid "Japanese" | |
1430 msgstr "Japonais" | |
1431 | |
1432 #: src/about.c:185 | |
1433 msgid "Lithuanian" | |
1434 msgstr "Lituanien" | |
1435 | |
1436 #: src/about.c:186 src/about.c:218 | |
1437 msgid "Korean" | |
1438 msgstr "Coréen" | |
1439 | |
1440 #: src/about.c:187 | |
1441 msgid "Dutch; Flemish" | |
1442 msgstr "Hollandais, flamand" | |
1443 | |
1444 #: src/about.c:188 | |
1445 msgid "Macedonian" | |
1446 msgstr "Macédonien" | |
1447 | |
1448 #: src/about.c:189 | |
1449 msgid "Norwegian" | |
1450 msgstr "Norvégien" | |
1451 | |
1452 #: src/about.c:190 src/about.c:219 | |
1453 msgid "Polish" | |
1454 msgstr "Polonais" | |
1455 | |
1456 #: src/about.c:191 | |
1457 msgid "Portuguese" | |
1458 msgstr "Portugais" | |
1459 | |
1460 #: src/about.c:192 | |
1461 msgid "Portuguese-Brazil" | |
1462 msgstr "Portugais brésilien" | |
1463 | |
1464 #: src/about.c:193 | |
1465 msgid "Romanian" | |
1466 msgstr "Roumain" | |
1467 | |
1468 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 | |
1469 msgid "Russian" | |
1470 msgstr "Russe" | |
1471 | |
1472 #: src/about.c:195 | |
1473 msgid "Serbian" | |
1474 msgstr "Serbe" | |
1475 | |
1476 #: src/about.c:196 | |
1477 msgid "Slovenian" | |
1478 msgstr "Slovène" | |
1479 | |
1480 #: src/about.c:197 src/about.c:223 | |
1481 msgid "Swedish" | |
1482 msgstr "Suédois" | |
1483 | |
1484 #: src/about.c:198 | |
1485 msgid "Vietnamese" | |
1486 msgstr "Vietnamien" | |
1487 | |
1488 #: src/about.c:198 | |
1489 msgid "and the Gnome-Vi Team" | |
1490 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi" | |
1491 | |
1492 #: src/about.c:199 | |
1493 msgid "Simplified Chinese" | |
1494 msgstr "Chinois simplifié" | |
1495 | |
1496 #: src/about.c:200 | |
1497 msgid "Traditional Chinese" | |
1498 msgstr "Chinois traditionnel" | |
1499 | |
1500 #: src/about.c:207 | |
1501 msgid "Past Translators" | |
1502 msgstr "Anciens traducteurs" | |
1503 | |
1504 #: src/about.c:208 | |
1505 msgid "Amharic" | |
1506 msgstr "Amharique" | |
1507 | |
1508 #: src/about.c:222 | |
1509 msgid "Slovak" | |
1510 msgstr "Slovaque" | |
1511 | |
1512 #: src/about.c:224 | |
1513 msgid "Chinese" | |
1514 msgstr "Chinois" | |
1515 | 1283 |
1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1284 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1517 msgid "New passwords do not match." | 1285 msgid "New passwords do not match." |
1518 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | 1286 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
1519 | 1287 |
1543 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | 1311 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" |
1544 | 1312 |
1545 #. * | 1313 #. * |
1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1314 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1547 #. | 1315 #. |
1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 | 1316 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2371 |
1549 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 | 1317 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 |
1550 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1318 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1319 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1320 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1553 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 1321 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 |
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 |
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 | 1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 | 1325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 |
1558 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1326 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 |
1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 | 1327 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 |
1560 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 1328 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 | 1329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 |
1562 msgid "OK" | 1330 msgid "OK" |
1563 msgstr "OK" | 1331 msgstr "OK" |
1564 | 1332 |
1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 | 1333 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 |
1566 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 | 1334 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2372 |
1567 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 | 1335 #: src/gtkblist.c:4414 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 |
1568 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 | 1336 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 |
1569 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 | 1337 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 |
1570 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 | 1338 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 |
1571 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | 1339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
1572 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 | 1340 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 |
1573 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1341 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1574 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1342 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1576 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1344 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1578 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 1346 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 |
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 | 1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | 1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 |
1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1585 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 | 1353 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1586 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1354 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | 1355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1589 msgid "Cancel" | 1357 msgid "Cancel" |
1590 msgstr "Annuler" | 1358 msgstr "Annuler" |
1591 | 1359 |
1592 #: src/account.c:372 | 1360 #: src/account.c:372 |
1593 #, c-format | 1361 #, c-format |
1594 msgid "Change user information for %s" | 1362 msgid "Change user information for %s" |
1595 msgstr "Changer les informations pour %s" | 1363 msgstr "Changer les informations pour %s" |
1596 | 1364 |
1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1365 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1599 msgid "Save" | 1367 msgid "Save" |
1600 msgstr "Enregistrer" | 1368 msgstr "Enregistrer" |
1601 | 1369 |
1602 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1370 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 |
1603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | 1371 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2807 |
1604 msgid "Unknown" | 1372 msgid "Unknown" |
1605 msgstr "Inconnu" | 1373 msgstr "Inconnu" |
1606 | 1374 |
1607 #: src/away.c:231 | 1375 #: src/away.c:233 |
1608 msgid "Away!" | 1376 msgid "Away!" |
1609 msgstr "Absent !" | 1377 msgstr "Absent !" |
1610 | 1378 |
1611 #: src/away.c:295 | 1379 #: src/away.c:303 |
1380 msgid "Edit This Message" | |
1381 msgstr "Éditer ce message" | |
1382 | |
1383 #: src/away.c:308 | |
1612 msgid "I'm Back!" | 1384 msgid "I'm Back!" |
1613 msgstr "Je suis de retour !" | 1385 msgstr "Je suis de retour !" |
1614 | 1386 |
1615 #: src/away.c:349 | 1387 #: src/away.c:362 |
1616 #, c-format | 1388 #, c-format |
1617 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1389 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1618 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" | 1390 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" |
1619 | 1391 |
1620 #: src/away.c:351 src/away.c:442 | 1392 #: src/away.c:364 src/away.c:455 |
1621 msgid "Remove Away Message" | 1393 msgid "Remove Away Message" |
1622 msgstr "Enlever le message d'absence" | 1394 msgstr "Enlever le message d'absence" |
1623 | 1395 |
1624 #. Remove button | 1396 #. Remove button |
1625 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 | 1397 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 |
1626 #: src/gtkrequest.c:247 | 1398 #: src/gtkrequest.c:248 |
1627 msgid "Remove" | 1399 msgid "Remove" |
1628 msgstr "Enlever" | 1400 msgstr "Enlever" |
1629 | 1401 |
1630 #: src/away.c:422 | 1402 #: src/away.c:435 |
1631 msgid "New Away Message" | 1403 msgid "New Away Message" |
1632 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1404 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1633 | 1405 |
1634 #: src/away.c:638 | 1406 #: src/away.c:651 |
1635 msgid "Set All Away" | 1407 msgid "Set All Away" |
1636 msgstr "Absent partout" | 1408 msgstr "Absent partout" |
1637 | 1409 |
1638 #: src/away.c:745 | 1410 #: src/away.c:758 |
1639 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1411 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1640 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | 1412 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
1641 | 1413 |
1642 #: src/away.c:747 | 1414 #: src/away.c:760 |
1643 msgid "" | 1415 msgid "" |
1644 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1416 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1645 msgstr "" | 1417 msgstr "" |
1646 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | 1418 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " |
1647 "sans le sauver." | 1419 "sans le sauver." |
1648 | 1420 |
1649 #: src/away.c:757 | 1421 #: src/away.c:770 |
1650 msgid "You cannot create an empty away message" | 1422 msgid "You cannot create an empty away message" |
1651 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | 1423 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
1652 | 1424 |
1653 #: src/away.c:822 | 1425 #: src/away.c:835 |
1654 msgid "New away message" | 1426 msgid "New away message" |
1655 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1427 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1656 | 1428 |
1657 #: src/away.c:837 | 1429 #: src/away.c:850 |
1658 msgid "Away title: " | 1430 msgid "Away title: " |
1659 msgstr "Titre : " | 1431 msgstr "Titre : " |
1660 | 1432 |
1661 #: src/away.c:893 | 1433 #: src/away.c:898 |
1662 msgid "_Save" | 1434 msgid "_Save" |
1663 msgstr "_Enregistrer" | 1435 msgstr "_Enregistrer" |
1664 | 1436 |
1665 #: src/away.c:897 | 1437 #: src/away.c:902 |
1666 msgid "Sa_ve & Use" | 1438 msgid "Sa_ve & Use" |
1667 msgstr "Enregistrer _et utiliser" | 1439 msgstr "Enregistrer _et utiliser" |
1668 | 1440 |
1669 #: src/away.c:901 | 1441 #: src/away.c:906 |
1670 msgid "_Use" | 1442 msgid "_Use" |
1671 msgstr "_Utiliser" | 1443 msgstr "_Utiliser" |
1672 | 1444 |
1673 #: src/blist.c:680 | 1445 #: src/blist.c:680 |
1674 msgid "Chats" | 1446 msgid "Chats" |
1675 msgstr "Discussions" | 1447 msgstr "Discussions" |
1676 | 1448 |
1677 #: src/blist.c:1317 | 1449 #: src/blist.c:1337 |
1678 #, c-format | 1450 #, c-format |
1679 msgid "" | 1451 msgid "" |
1680 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1452 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1681 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1453 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1682 msgid_plural "" | 1454 msgid_plural "" |
1689 msgstr[1] "" | 1461 msgstr[1] "" |
1690 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " | 1462 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
1691 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | 1463 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " |
1692 "été supprimés.\n" | 1464 "été supprimés.\n" |
1693 | 1465 |
1694 #: src/blist.c:1326 | 1466 #: src/blist.c:1346 |
1695 msgid "Group not removed" | 1467 msgid "Group not removed" |
1696 msgstr "Groupe non supprimé" | 1468 msgstr "Groupe non supprimé" |
1697 | 1469 |
1698 #: src/blist.c:2029 | 1470 #: src/blist.c:2043 |
1699 msgid "" | 1471 msgid "" |
1700 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1472 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1701 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1473 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1702 msgstr "" | 1474 msgstr "" |
1703 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 1475 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
1704 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." | 1476 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." |
1705 | 1477 |
1706 #: src/blist.c:2032 | 1478 #: src/blist.c:2046 |
1707 msgid "Buddy List Error" | 1479 msgid "Buddy List Error" |
1708 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 1480 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
1709 | 1481 |
1710 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1482 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1711 #, c-format | 1483 #, c-format |
1719 #: src/connection.c:174 | 1491 #: src/connection.c:174 |
1720 msgid "Connection Error" | 1492 msgid "Connection Error" |
1721 msgstr "Erreur de connexion" | 1493 msgstr "Erreur de connexion" |
1722 | 1494 |
1723 #: src/connection.c:195 | 1495 #: src/connection.c:195 |
1724 #, fuzzy, c-format | 1496 #, c-format |
1725 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1497 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1726 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" | 1498 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)" |
1727 | 1499 |
1728 #: src/conversation.c:229 | 1500 #: src/conversation.c:229 |
1729 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1501 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1730 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" | 1502 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
1731 | 1503 |
1779 | 1551 |
1780 #: src/conversation.c:2576 | 1552 #: src/conversation.c:2576 |
1781 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1553 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1782 msgstr "Séparer les messages et les discussions" | 1554 msgstr "Séparer les messages et les discussions" |
1783 | 1555 |
1784 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 | 1556 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 |
1785 msgid "New window" | 1557 msgid "New window" |
1786 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 1558 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
1787 | 1559 |
1788 #: src/conversation.c:2580 | 1560 #: src/conversation.c:2580 |
1789 msgid "By group" | 1561 msgid "By group" |
1791 | 1563 |
1792 #: src/conversation.c:2582 | 1564 #: src/conversation.c:2582 |
1793 msgid "By account" | 1565 msgid "By account" |
1794 msgstr "Par compte" | 1566 msgstr "Par compte" |
1795 | 1567 |
1796 #: src/ft.c:125 | 1568 #: src/ft.c:122 |
1797 msgid "That file does not exist." | 1569 #, c-format |
1798 msgstr "Ce fichier n'existe pas" | 1570 msgid "" |
1799 | 1571 "Error reading %s: \n" |
1800 #: src/ft.c:134 | 1572 "%s.\n" |
1573 msgstr "" | |
1574 "Erreur à la lecture de « %s » :\n" | |
1575 "%s\n" | |
1576 | |
1577 #: src/ft.c:126 | |
1578 #, c-format | |
1579 msgid "" | |
1580 "Error writing %s: \n" | |
1581 "%s.\n" | |
1582 msgstr "" | |
1583 "Erreur à l'écriture de « %s » :\n" | |
1584 "%s\n" | |
1585 | |
1586 #: src/ft.c:130 | |
1587 #, c-format | |
1588 msgid "" | |
1589 "Error accessing %s: \n" | |
1590 "%s.\n" | |
1591 msgstr "" | |
1592 "Erreur lors de l'accès à « %s » :\n" | |
1593 "%s\n" | |
1594 | |
1595 #: src/ft.c:161 | |
1801 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1596 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1802 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" | 1597 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" |
1803 | 1598 |
1804 #: src/ft.c:194 | 1599 #: src/ft.c:171 |
1600 msgid "Cannot send a directory." | |
1601 msgstr "Impossible d'envoyer un dossier" | |
1602 | |
1603 #: src/ft.c:178 | |
1604 #, c-format | |
1605 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1606 msgstr "« %s » n'est pas un fichier régulier. Gaim refuse lachement d'écraser ce fichier.\n" | |
1607 | |
1608 #: src/ft.c:232 | |
1805 #, c-format | 1609 #, c-format |
1806 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1610 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1807 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" | 1611 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" |
1808 | 1612 |
1809 #: src/ft.c:229 | 1613 #: src/ft.c:267 |
1810 #, c-format | 1614 #, c-format |
1811 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1615 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1812 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?" | 1616 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?" |
1813 | 1617 |
1814 #: src/ft.c:233 | 1618 #: src/ft.c:271 |
1815 #, c-format | 1619 #, c-format |
1816 msgid "" | 1620 msgid "" |
1817 "A file is available for download from:\n" | 1621 "A file is available for download from:\n" |
1818 "Remote host: %s\n" | 1622 "Remote host: %s\n" |
1819 "Remote port: %d" | 1623 "Remote port: %d" |
1820 msgstr "" | 1624 msgstr "" |
1821 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" | 1625 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" |
1822 "Hôte distant : %s\n" | 1626 "Hôte distant : %s\n" |
1823 "Port distant : %d" | 1627 "Port distant : %d" |
1824 | 1628 |
1825 #: src/ft.c:285 | 1629 #: src/ft.c:322 |
1826 #, c-format | 1630 #, c-format |
1827 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1631 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1828 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" | 1632 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" |
1829 | 1633 |
1830 #: src/ft.c:298 | 1634 #: src/ft.c:898 |
1831 #, c-format | 1635 #, c-format |
1832 msgid "%s was not found.\n" | 1636 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1833 msgstr "%s non trouvé\n" | 1637 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »" |
1834 | 1638 |
1835 #: src/ft.c:927 | 1639 #: src/ft.c:948 |
1836 #, c-format | 1640 #, c-format |
1837 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1641 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1838 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" | 1642 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" |
1839 | 1643 |
1840 #: src/ft.c:929 | 1644 #: src/ft.c:950 |
1841 #, c-format | 1645 #, c-format |
1842 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1646 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1843 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" | 1647 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" |
1844 | 1648 |
1845 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1649 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1848 | 1652 |
1849 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1653 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1850 msgid "Size of the expander arrow" | 1654 msgid "Size of the expander arrow" |
1851 msgstr "Taille de la flèche de l'étendeur" | 1655 msgstr "Taille de la flèche de l'étendeur" |
1852 | 1656 |
1853 #: src/gaim-remote.c:65 | 1657 #: src/gaim-remote.c:108 |
1854 #, c-format | 1658 #, c-format |
1855 msgid "" | 1659 msgid "" |
1856 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1660 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1857 "\n" | 1661 "\n" |
1858 " COMMANDS:\n" | 1662 " COMMANDS:\n" |
1874 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n" | 1678 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n" |
1875 "\n" | 1679 "\n" |
1876 " OPTIONS:\n" | 1680 " OPTIONS:\n" |
1877 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n" | 1681 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n" |
1878 | 1682 |
1879 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 | 1683 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1880 #: src/gaim-remote.c:222 | 1684 msgid "" |
1881 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1685 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1882 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" | 1686 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1883 | 1687 msgstr "" |
1884 #: src/gaim-remote.c:236 | 1688 "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" |
1689 "Vérifiez que le plugin « Contrôle à distance » est bien chargé.\n" | |
1690 | |
1691 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1885 msgid "" | 1692 msgid "" |
1886 "\n" | 1693 "\n" |
1887 "Using AIM: URIs:\n" | 1694 "Using AIM: URIs:\n" |
1888 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1695 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1889 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1696 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1923 "\n" | 1730 "\n" |
1924 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" | 1731 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" |
1925 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" | 1732 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" |
1926 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" | 1733 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" |
1927 | 1734 |
1928 #: src/gaim-remote.c:256 | 1735 #: src/gaim-remote.c:239 |
1929 msgid "" | 1736 msgid "" |
1930 "\n" | 1737 "\n" |
1931 "Close running copy of Gaim\n" | 1738 "Close running copy of Gaim\n" |
1932 msgstr "" | 1739 msgstr "" |
1933 "\n" | 1740 "\n" |
1934 "Ferme le Gaim en cours\n" | 1741 "Ferme le Gaim en cours\n" |
1935 | 1742 |
1936 #: src/gaim-remote.c:260 | 1743 #: src/gaim-remote.c:243 |
1937 msgid "" | 1744 msgid "" |
1938 "\n" | 1745 "\n" |
1939 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1746 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1940 msgstr "" | 1747 msgstr "" |
1941 | 1748 "\n" |
1942 #: src/gaim-remote.c:264 | 1749 "Met le status absent sur tous les comptes avec le message par défaut.\n" |
1750 | |
1751 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1943 msgid "" | 1752 msgid "" |
1944 "\n" | 1753 "\n" |
1945 "Set all accounts as not away.\n" | 1754 "Set all accounts as not away.\n" |
1946 msgstr "" | 1755 msgstr "" |
1947 | 1756 "\n" |
1948 #: src/gtkaccount.c:324 | 1757 "Enlève le status absent sur tous les comptes.\n" |
1758 | |
1759 #: src/gtkaccount.c:325 | |
1949 #, c-format | 1760 #, c-format |
1950 msgid "" | 1761 msgid "" |
1951 "<b>File:</b> %s\n" | 1762 "<b>File:</b> %s\n" |
1952 "<b>File size:</b> %s\n" | 1763 "<b>File size:</b> %s\n" |
1953 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1764 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1955 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 1766 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
1956 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 1767 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
1957 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 1768 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
1958 | 1769 |
1959 #. Build the login options frame. | 1770 #. Build the login options frame. |
1960 #: src/gtkaccount.c:624 | 1771 #: src/gtkaccount.c:625 |
1961 msgid "Login Options" | 1772 msgid "Login Options" |
1962 msgstr "Options de connexion" | 1773 msgstr "Options de connexion" |
1963 | 1774 |
1964 #: src/gtkaccount.c:641 | 1775 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1965 msgid "Protocol:" | 1776 msgid "Protocol:" |
1966 msgstr "Protocole :" | 1777 msgstr "Protocole :" |
1967 | 1778 |
1968 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 | 1779 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4010 |
1969 msgid "Screen Name:" | 1780 msgid "Screen Name:" |
1970 msgstr "Utilisateur :" | 1781 msgstr "Utilisateur :" |
1971 | 1782 |
1972 #: src/gtkaccount.c:719 | 1783 #: src/gtkaccount.c:720 |
1973 msgid "Password:" | 1784 msgid "Password:" |
1974 msgstr "Mot de passe :" | 1785 msgstr "Mot de passe :" |
1975 | 1786 |
1976 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 | 1787 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4024 src/gtkblist.c:4362 |
1977 msgid "Alias:" | 1788 msgid "Alias:" |
1978 msgstr "Alias :" | 1789 msgstr "Alias :" |
1979 | 1790 |
1980 #: src/gtkaccount.c:728 | 1791 #: src/gtkaccount.c:729 |
1981 msgid "Remember password" | 1792 msgid "Remember password" |
1982 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 1793 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
1983 | 1794 |
1984 #. Build the user options frame. | 1795 #. Build the user options frame. |
1985 #: src/gtkaccount.c:784 | 1796 #: src/gtkaccount.c:785 |
1986 msgid "User Options" | 1797 msgid "User Options" |
1987 msgstr "Options de l'utilisateur" | 1798 msgstr "Options de l'utilisateur" |
1988 | 1799 |
1989 #: src/gtkaccount.c:797 | 1800 #: src/gtkaccount.c:798 |
1990 msgid "New mail notifications" | 1801 msgid "New mail notifications" |
1991 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 1802 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
1992 | 1803 |
1993 #: src/gtkaccount.c:806 | 1804 #: src/gtkaccount.c:807 |
1994 msgid "Buddy icon:" | 1805 msgid "Buddy icon:" |
1995 msgstr "Icône :" | 1806 msgstr "Icône :" |
1996 | 1807 |
1997 #. Build the protocol options frame. | 1808 #. Build the protocol options frame. |
1998 #: src/gtkaccount.c:895 | 1809 #: src/gtkaccount.c:896 |
1999 #, c-format | 1810 #, c-format |
2000 msgid "%s Options" | 1811 msgid "%s Options" |
2001 msgstr "Options de %s" | 1812 msgstr "Options de %s" |
2002 | 1813 |
2003 #. Use Global Proxy Settings | 1814 #. Use Global Proxy Settings |
2004 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 | 1815 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 |
2005 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1816 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2006 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 1817 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2007 | 1818 |
2008 #. No Proxy | 1819 #. No Proxy |
2009 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 | 1820 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 |
2010 msgid "No Proxy" | 1821 msgid "No Proxy" |
2011 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 1822 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
2012 | 1823 |
2013 #. HTTP | 1824 #. HTTP |
2014 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 | 1825 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 |
2015 msgid "HTTP" | 1826 msgid "HTTP" |
2016 msgstr "HTTP" | 1827 msgstr "HTTP" |
2017 | 1828 |
2018 #. SOCKS 4 | 1829 #. SOCKS 4 |
2019 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 | 1830 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 |
2020 msgid "SOCKS 4" | 1831 msgid "SOCKS 4" |
2021 msgstr "SOCKS 4" | 1832 msgstr "SOCKS 4" |
2022 | 1833 |
2023 #. SOCKS 5 | 1834 #. SOCKS 5 |
2024 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 | 1835 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
2025 msgid "SOCKS 5" | 1836 msgid "SOCKS 5" |
2026 msgstr "SOCKS 5" | 1837 msgstr "SOCKS 5" |
2027 | 1838 |
2028 #. Use Environmental Settings | 1839 #. Use Environmental Settings |
2029 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 | 1840 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 |
2030 msgid "Use Environmental Settings" | 1841 msgid "Use Environmental Settings" |
2031 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 1842 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2032 | 1843 |
2033 #: src/gtkaccount.c:1152 | 1844 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2034 msgid "you can see the butterflies mating" | 1845 msgid "you can see the butterflies mating" |
2035 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | 1846 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
2036 | 1847 |
2037 #: src/gtkaccount.c:1156 | 1848 #: src/gtkaccount.c:1157 |
2038 msgid "If you look real closely" | 1849 msgid "If you look real closely" |
2039 msgstr "Si on regarde de très près" | 1850 msgstr "Si on regarde de très près" |
2040 | 1851 |
2041 #: src/gtkaccount.c:1172 | 1852 #: src/gtkaccount.c:1173 |
2042 msgid "Proxy Options" | 1853 msgid "Proxy Options" |
2043 msgstr "Options du serveur mandataire" | 1854 msgstr "Options du serveur mandataire" |
2044 | 1855 |
2045 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 | 1856 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 |
2046 msgid "Proxy _type:" | 1857 msgid "Proxy _type:" |
2047 msgstr "_Type :" | 1858 msgstr "_Type :" |
2048 | 1859 |
2049 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 | 1860 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 |
2050 msgid "_Host:" | 1861 msgid "_Host:" |
2051 msgstr "_Hôte :" | 1862 msgstr "_Hôte :" |
2052 | 1863 |
2053 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 | 1864 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 |
2054 msgid "_Port:" | 1865 msgid "_Port:" |
2055 msgstr "_Port :" | 1866 msgstr "_Port :" |
2056 | 1867 |
2057 #: src/gtkaccount.c:1211 | 1868 #: src/gtkaccount.c:1212 |
2058 msgid "_Username:" | 1869 msgid "_Username:" |
2059 msgstr "_Utilisateur :" | 1870 msgstr "_Utilisateur :" |
2060 | 1871 |
2061 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 | 1872 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 |
2062 msgid "Pa_ssword:" | 1873 msgid "Pa_ssword:" |
2063 msgstr "_Mot de passe :" | 1874 msgstr "_Mot de passe :" |
2064 | 1875 |
2065 #: src/gtkaccount.c:1584 | 1876 #: src/gtkaccount.c:1585 |
2066 msgid "Add Account" | 1877 msgid "Add Account" |
2067 msgstr "Ajouter un compte" | 1878 msgstr "Ajouter un compte" |
2068 | 1879 |
2069 #: src/gtkaccount.c:1586 | 1880 #: src/gtkaccount.c:1587 |
2070 msgid "Modify Account" | 1881 msgid "Modify Account" |
2071 msgstr "Modification du compte" | 1882 msgstr "Modification du compte" |
2072 | 1883 |
2073 #. Add the disclosure | 1884 #. Add the disclosure |
2074 #: src/gtkaccount.c:1610 | 1885 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2075 msgid "Show more options" | 1886 msgid "Show more options" |
2076 msgstr "Afficher plus d'options" | 1887 msgstr "Afficher plus d'options" |
2077 | 1888 |
2078 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1889 #: src/gtkaccount.c:1612 |
2079 msgid "Show fewer options" | 1890 msgid "Show fewer options" |
2080 msgstr "Afficher moins d'options" | 1891 msgstr "Afficher moins d'options" |
2081 | 1892 |
2082 #. Register button | 1893 #. Register button |
2083 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1894 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2084 msgid "Register" | 1895 msgid "Register" |
2085 msgstr "S'enregistrer" | 1896 msgstr "S'enregistrer" |
2086 | 1897 |
2087 #: src/gtkaccount.c:2003 | 1898 #: src/gtkaccount.c:2004 |
2088 #, c-format | 1899 #, c-format |
2089 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1900 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2090 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 1901 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
2091 | 1902 |
2092 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 | 1903 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 |
2093 msgid "Delete" | 1904 msgid "Delete" |
2094 msgstr "Supprimer" | 1905 msgstr "Supprimer" |
2095 | 1906 |
2096 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 | 1907 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
2097 msgid "Screen Name" | 1908 msgid "Screen Name" |
2098 msgstr "Pseudo" | 1909 msgstr "Pseudo" |
2099 | 1910 |
2100 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1911 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 | 1914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 |
2104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 1915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
2105 msgid "Online" | 1916 msgid "Online" |
2106 msgstr "En ligne" | 1917 msgstr "En ligne" |
2107 | 1918 |
2108 #: src/gtkaccount.c:2166 | 1919 #: src/gtkaccount.c:2168 |
2109 msgid "Protocol" | 1920 msgid "Protocol" |
2110 msgstr "Protocole" | 1921 msgstr "Protocole" |
2111 | 1922 |
2112 #: src/gtkaccount.c:2479 | 1923 #: src/gtkaccount.c:2481 |
2113 #, c-format | 1924 #, c-format |
2114 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1925 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2115 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | 1926 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
2116 | 1927 |
2117 #: src/gtkaccount.c:2493 | 1928 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2118 msgid "" | 1929 msgid "" |
2119 "\n" | 1930 "\n" |
2120 "\n" | 1931 "\n" |
2121 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1932 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2122 msgstr "" | 1933 msgstr "" |
2123 "\n" | 1934 "\n" |
2124 "\n" | 1935 "\n" |
2125 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 1936 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
2126 | 1937 |
2127 #: src/gtkaccount.c:2497 | 1938 #: src/gtkaccount.c:2499 |
2128 msgid "Information" | 1939 msgid "Information" |
2129 msgstr "Informations" | 1940 msgstr "Informations" |
2130 | 1941 |
2131 #: src/gtkaccount.c:2501 | 1942 #: src/gtkaccount.c:2503 |
2132 msgid "Add buddy to your list?" | 1943 msgid "Add buddy to your list?" |
2133 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" | 1944 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" |
2134 | 1945 |
2135 #. Add button | 1946 #. Add button |
2136 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 | 1947 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4413 src/gtkconv.c:1402 |
2137 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 | 1948 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 |
2138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1949 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
2139 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 1950 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
2140 msgid "Add" | 1951 msgid "Add" |
2141 msgstr "Ajouter" | 1952 msgstr "Ajouter" |
2142 | 1953 |
2143 #: src/gtkblist.c:802 | 1954 #: src/gtkblist.c:792 |
2144 msgid "Join a Chat" | 1955 msgid "Join a Chat" |
2145 msgstr "Joindre une discussion" | 1956 msgstr "Joindre une discussion" |
2146 | 1957 |
2147 #: src/gtkblist.c:823 | 1958 #: src/gtkblist.c:813 |
2148 msgid "" | 1959 msgid "" |
2149 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1960 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2150 "join.\n" | 1961 "join.\n" |
2151 msgstr "" | 1962 msgstr "" |
2152 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | 1963 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " |
2153 "vous voulez joindre.\n" | 1964 "vous voulez joindre.\n" |
2154 | 1965 |
2155 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 | 1966 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 |
2156 msgid "_Account:" | 1967 msgid "_Account:" |
2157 msgstr "_Compte :" | 1968 msgstr "_Compte :" |
2158 | 1969 |
2159 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 | 1970 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3196 |
2160 msgid "Get _Info" | 1971 msgid "Get _Info" |
2161 msgstr "_Infos" | 1972 msgstr "_Infos" |
2162 | 1973 |
2163 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 | 1974 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3186 |
2164 msgid "I_M" | 1975 msgid "I_M" |
2165 msgstr "_Message" | 1976 msgstr "_Message" |
2166 | 1977 |
2167 #: src/gtkblist.c:1130 | 1978 #: src/gtkblist.c:1128 |
2168 msgid "_Send File" | 1979 msgid "_Send File" |
2169 msgstr "Envoyer un _fichier" | 1980 msgstr "Envoyer un _fichier" |
2170 | 1981 |
2171 #: src/gtkblist.c:1134 | 1982 #: src/gtkblist.c:1134 |
2172 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1983 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2174 | 1985 |
2175 #: src/gtkblist.c:1136 | 1986 #: src/gtkblist.c:1136 |
2176 msgid "View _Log" | 1987 msgid "View _Log" |
2177 msgstr "_Voir les archives" | 1988 msgstr "_Voir les archives" |
2178 | 1989 |
2179 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 | 1990 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 |
2180 msgid "_Alias..." | 1991 msgid "_Alias..." |
2181 msgstr "_Alias..." | 1992 msgstr "_Alias..." |
2182 | 1993 |
2183 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 | 1994 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 |
2184 #: src/gtkconn.c:360 | 1995 #: src/gtkconn.c:361 |
2185 msgid "_Remove" | 1996 msgid "_Remove" |
2186 msgstr "_Supprimer" | 1997 msgstr "_Supprimer" |
2187 | 1998 |
2188 #: src/gtkblist.c:1192 | 1999 #: src/gtkblist.c:1192 |
2189 msgid "Add a _Buddy" | 2000 msgid "Add a _Buddy" |
2200 #: src/gtkblist.c:1198 | 2011 #: src/gtkblist.c:1198 |
2201 msgid "_Rename" | 2012 msgid "_Rename" |
2202 msgstr "_Renommer" | 2013 msgstr "_Renommer" |
2203 | 2014 |
2204 #. join button | 2015 #. join button |
2205 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 | 2016 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2206 #: src/stock.c:87 | 2017 #: src/stock.c:88 |
2207 msgid "_Join" | 2018 msgid "_Join" |
2208 msgstr "_Joindre" | 2019 msgstr "_Joindre" |
2209 | 2020 |
2210 #: src/gtkblist.c:1222 | 2021 #: src/gtkblist.c:1218 |
2211 msgid "Auto-Join" | 2022 msgid "Auto-Join" |
2212 msgstr "Connexion auto" | 2023 msgstr "Connexion auto" |
2213 | 2024 |
2214 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 | 2025 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 |
2215 msgid "_Collapse" | 2026 msgid "_Collapse" |
2216 msgstr "Re_plier" | 2027 msgstr "Re_plier" |
2217 | 2028 |
2218 #: src/gtkblist.c:1280 | 2029 #: src/gtkblist.c:1272 |
2219 msgid "_Expand" | 2030 msgid "_Expand" |
2220 msgstr "_Etendre" | 2031 msgstr "_Etendre" |
2221 | 2032 |
2222 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 | 2033 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 |
2223 msgid "" | 2034 msgid "" |
2224 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2035 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2225 msgstr "" | 2036 msgstr "" |
2226 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | 2037 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." |
2227 | 2038 |
2228 #. Buddies menu | 2039 #. Buddies menu |
2229 #: src/gtkblist.c:2322 | 2040 #: src/gtkblist.c:2316 |
2230 msgid "/_Buddies" | 2041 msgid "/_Buddies" |
2231 msgstr "/_Contacts" | 2042 msgstr "/_Contacts" |
2232 | 2043 |
2233 #: src/gtkblist.c:2323 | 2044 #: src/gtkblist.c:2317 |
2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2045 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2235 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2046 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2236 | 2047 |
2237 #: src/gtkblist.c:2324 | 2048 #: src/gtkblist.c:2318 |
2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2049 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2239 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2050 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2240 | 2051 |
2241 #: src/gtkblist.c:2325 | 2052 #: src/gtkblist.c:2319 |
2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2053 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2243 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." | 2054 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." |
2244 | 2055 |
2245 #: src/gtkblist.c:2326 | 2056 #: src/gtkblist.c:2320 |
2246 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2057 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2247 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." | 2058 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." |
2248 | 2059 |
2249 #: src/gtkblist.c:2328 | 2060 #: src/gtkblist.c:2322 |
2250 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2061 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2251 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2062 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2252 | 2063 |
2253 #: src/gtkblist.c:2329 | 2064 #: src/gtkblist.c:2323 |
2254 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2065 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2255 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2066 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2256 | 2067 |
2257 #: src/gtkblist.c:2330 | 2068 #: src/gtkblist.c:2324 |
2258 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2069 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2259 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2070 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2260 | 2071 |
2261 #: src/gtkblist.c:2331 | 2072 #: src/gtkblist.c:2325 |
2262 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2073 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2263 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." | 2074 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." |
2264 | 2075 |
2265 #: src/gtkblist.c:2332 | 2076 #: src/gtkblist.c:2326 |
2266 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2077 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2267 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2078 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2268 | 2079 |
2269 #: src/gtkblist.c:2334 | 2080 #: src/gtkblist.c:2328 |
2270 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2081 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2271 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" | 2082 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" |
2272 | 2083 |
2273 #: src/gtkblist.c:2335 | 2084 #: src/gtkblist.c:2329 |
2274 msgid "/Buddies/_Quit" | 2085 msgid "/Buddies/_Quit" |
2275 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2086 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2276 | 2087 |
2277 #. Tools | 2088 #. Tools |
2278 #: src/gtkblist.c:2338 | 2089 #: src/gtkblist.c:2332 |
2279 msgid "/_Tools" | 2090 msgid "/_Tools" |
2280 msgstr "/_Outils" | 2091 msgstr "/_Outils" |
2281 | 2092 |
2282 #: src/gtkblist.c:2339 | 2093 #: src/gtkblist.c:2333 |
2283 msgid "/Tools/_Away" | 2094 msgid "/Tools/_Away" |
2284 msgstr "/Outils/_Absence" | 2095 msgstr "/Outils/_Absence" |
2285 | 2096 |
2286 #: src/gtkblist.c:2340 | 2097 #: src/gtkblist.c:2334 |
2287 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2098 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2288 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2099 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2289 | 2100 |
2290 #: src/gtkblist.c:2341 | 2101 #: src/gtkblist.c:2335 |
2291 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2102 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2292 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" | 2103 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" |
2293 | 2104 |
2294 #: src/gtkblist.c:2342 | 2105 #: src/gtkblist.c:2336 |
2295 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2106 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2296 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" | 2107 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" |
2297 | 2108 |
2298 #: src/gtkblist.c:2344 | 2109 #: src/gtkblist.c:2338 |
2299 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2110 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2300 msgstr "/Outils/_Comptes" | 2111 msgstr "/Outils/_Comptes" |
2301 | 2112 |
2302 #: src/gtkblist.c:2345 | 2113 #: src/gtkblist.c:2339 |
2303 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2114 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2304 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" | 2115 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" |
2305 | 2116 |
2306 #: src/gtkblist.c:2346 | 2117 #: src/gtkblist.c:2340 |
2307 msgid "/Tools/R_oom List" | 2118 msgid "/Tools/R_oom List" |
2308 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" | 2119 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" |
2309 | 2120 |
2310 #: src/gtkblist.c:2347 | 2121 #: src/gtkblist.c:2341 |
2311 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2122 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2312 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2123 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2313 | 2124 |
2314 #: src/gtkblist.c:2348 | 2125 #: src/gtkblist.c:2342 |
2315 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2126 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2316 msgstr "/Outils/F_iltres" | 2127 msgstr "/Outils/F_iltres" |
2317 | 2128 |
2318 #: src/gtkblist.c:2350 | 2129 #: src/gtkblist.c:2344 |
2319 msgid "/Tools/View System _Log" | 2130 msgid "/Tools/View System _Log" |
2320 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" | 2131 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
2321 | 2132 |
2322 #. Help | 2133 #. Help |
2323 #: src/gtkblist.c:2353 | 2134 #: src/gtkblist.c:2347 |
2324 msgid "/_Help" | 2135 msgid "/_Help" |
2325 msgstr "/_Aide" | 2136 msgstr "/_Aide" |
2326 | 2137 |
2327 #: src/gtkblist.c:2354 | 2138 #: src/gtkblist.c:2348 |
2328 msgid "/Help/Online _Help" | 2139 msgid "/Help/Online _Help" |
2329 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2140 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2330 | 2141 |
2331 #: src/gtkblist.c:2355 | 2142 #: src/gtkblist.c:2349 |
2332 msgid "/Help/_Debug Window" | 2143 msgid "/Help/_Debug Window" |
2333 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2144 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2334 | 2145 |
2335 #: src/gtkblist.c:2356 | 2146 #: src/gtkblist.c:2350 |
2336 msgid "/Help/_About" | 2147 msgid "/Help/_About" |
2337 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2148 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2338 | 2149 |
2339 #: src/gtkblist.c:2374 | 2150 #: src/gtkblist.c:2368 |
2340 msgid "Rename Group" | 2151 msgid "Rename Group" |
2341 msgstr "Renommer un groupe" | 2152 msgstr "Renommer un groupe" |
2342 | 2153 |
2343 #: src/gtkblist.c:2374 | 2154 #: src/gtkblist.c:2368 |
2344 msgid "New group name" | 2155 msgid "New group name" |
2345 msgstr "Nouveau nom du groupe" | 2156 msgstr "Nouveau nom du groupe" |
2346 | 2157 |
2347 #: src/gtkblist.c:2375 | 2158 #: src/gtkblist.c:2369 |
2348 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2159 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2349 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | 2160 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" |
2350 | 2161 |
2351 #: src/gtkblist.c:2403 | 2162 #: src/gtkblist.c:2397 |
2352 #, c-format | 2163 #, c-format |
2353 msgid "" | 2164 msgid "" |
2354 "\n" | 2165 "\n" |
2355 "<b>Account:</b> %s" | 2166 "<b>Account:</b> %s" |
2356 msgstr "" | 2167 msgstr "" |
2357 "\n" | 2168 "\n" |
2358 "<b>Compte :</b> %s" | 2169 "<b>Compte :</b> %s" |
2359 | 2170 |
2360 #: src/gtkblist.c:2467 | 2171 #: src/gtkblist.c:2461 |
2361 msgid "" | 2172 msgid "" |
2362 "\n" | 2173 "\n" |
2363 "<b>Status:</b> Offline" | 2174 "<b>Status:</b> Offline" |
2364 msgstr "" | 2175 msgstr "" |
2365 "\n" | 2176 "\n" |
2366 "<b>Status :</b> Déconnecté" | 2177 "<b>Status :</b> Déconnecté" |
2367 | 2178 |
2368 #: src/gtkblist.c:2482 | 2179 #: src/gtkblist.c:2476 |
2369 #, c-format | 2180 #, c-format |
2370 msgid "%d%%" | 2181 msgid "%d%%" |
2371 msgstr "%d%%" | 2182 msgstr "%d%%" |
2372 | 2183 |
2373 #: src/gtkblist.c:2498 | 2184 #: src/gtkblist.c:2492 |
2374 msgid "" | 2185 msgid "" |
2375 "\n" | 2186 "\n" |
2376 "<b>Account:</b>" | 2187 "<b>Account:</b>" |
2377 msgstr "" | 2188 msgstr "" |
2378 "\n" | 2189 "\n" |
2379 "<b>Compte :</b>" | 2190 "<b>Compte :</b>" |
2380 | 2191 |
2381 #: src/gtkblist.c:2499 | 2192 #: src/gtkblist.c:2493 |
2382 msgid "" | 2193 msgid "" |
2383 "\n" | 2194 "\n" |
2384 "<b>Contact Alias:</b>" | 2195 "<b>Contact Alias:</b>" |
2385 msgstr "" | 2196 msgstr "" |
2386 "\n" | 2197 "\n" |
2387 "<b>Alias du contact :</b>" | 2198 "<b>Alias du contact :</b>" |
2388 | 2199 |
2389 #: src/gtkblist.c:2500 | 2200 #: src/gtkblist.c:2494 |
2390 msgid "" | 2201 msgid "" |
2391 "\n" | 2202 "\n" |
2392 "<b>Alias:</b>" | 2203 "<b>Alias:</b>" |
2393 msgstr "" | 2204 msgstr "" |
2394 "\n" | 2205 "\n" |
2395 "<b>Alias :</b>" | 2206 "<b>Alias :</b>" |
2396 | 2207 |
2397 #: src/gtkblist.c:2501 | 2208 #: src/gtkblist.c:2495 |
2398 msgid "" | 2209 msgid "" |
2399 "\n" | 2210 "\n" |
2400 "<b>Nickname:</b>" | 2211 "<b>Nickname:</b>" |
2401 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2402 "\n" | 2213 "\n" |
2403 "<b>Pseudonyme :</b>" | 2214 "<b>Pseudonyme :</b>" |
2404 | 2215 |
2405 #: src/gtkblist.c:2502 | 2216 #: src/gtkblist.c:2496 |
2406 msgid "" | 2217 msgid "" |
2407 "\n" | 2218 "\n" |
2408 "<b>Logged In:</b>" | 2219 "<b>Logged In:</b>" |
2409 msgstr "" | 2220 msgstr "" |
2410 "\n" | 2221 "\n" |
2411 "<b>Connexion :</b>" | 2222 "<b>Connexion :</b>" |
2412 | 2223 |
2413 #: src/gtkblist.c:2503 | 2224 #: src/gtkblist.c:2497 |
2414 msgid "" | 2225 msgid "" |
2415 "\n" | 2226 "\n" |
2416 "<b>Idle:</b>" | 2227 "<b>Idle:</b>" |
2417 msgstr "" | 2228 msgstr "" |
2418 "\n" | 2229 "\n" |
2419 "<b>Inactif :</b>" | 2230 "<b>Inactif :</b>" |
2420 | 2231 |
2421 #: src/gtkblist.c:2504 | 2232 #: src/gtkblist.c:2498 |
2422 msgid "" | 2233 msgid "" |
2423 "\n" | 2234 "\n" |
2424 "<b>Warned:</b>" | 2235 "<b>Warned:</b>" |
2425 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
2426 "\n" | 2237 "\n" |
2427 "<b>Avertissement :</b>" | 2238 "<b>Avertissement :</b>" |
2428 | 2239 |
2429 #: src/gtkblist.c:2506 | 2240 #: src/gtkblist.c:2500 |
2430 msgid "" | 2241 msgid "" |
2431 "\n" | 2242 "\n" |
2432 "<b>Description:</b> Spooky" | 2243 "<b>Description:</b> Spooky" |
2433 msgstr "" | 2244 msgstr "" |
2434 "\n" | 2245 "\n" |
2435 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2246 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2436 | 2247 |
2437 #: src/gtkblist.c:2507 | 2248 #: src/gtkblist.c:2501 |
2438 msgid "" | 2249 msgid "" |
2439 "\n" | 2250 "\n" |
2440 "<b>Status</b>: Awesome" | 2251 "<b>Status</b>: Awesome" |
2441 msgstr "" | 2252 msgstr "" |
2442 "\n" | 2253 "\n" |
2443 "<b>Status :</b> Fabuleux" | 2254 "<b>Status :</b> Fabuleux" |
2444 | 2255 |
2445 #: src/gtkblist.c:2508 | 2256 #: src/gtkblist.c:2502 |
2446 msgid "" | 2257 msgid "" |
2447 "\n" | 2258 "\n" |
2448 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2259 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2449 msgstr "" | 2260 msgstr "" |
2450 "\n" | 2261 "\n" |
2451 "<b>Status :</b> Génial" | 2262 "<b>Status :</b> Génial" |
2452 | 2263 |
2453 #: src/gtkblist.c:2790 | 2264 #: src/gtkblist.c:2784 |
2454 #, c-format | 2265 #, c-format |
2455 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2266 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2456 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 2267 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
2457 | 2268 |
2458 #: src/gtkblist.c:2792 | 2269 #: src/gtkblist.c:2786 |
2459 #, c-format | 2270 #, c-format |
2460 msgid "Idle (%dm) " | 2271 msgid "Idle (%dm) " |
2461 msgstr "Inactif (%dm) " | 2272 msgstr "Inactif (%dm) " |
2462 | 2273 |
2463 #: src/gtkblist.c:2797 | 2274 #: src/gtkblist.c:2791 |
2464 #, c-format | 2275 #, c-format |
2465 msgid "Warned (%d%%) " | 2276 msgid "Warned (%d%%) " |
2466 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 2277 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
2467 | 2278 |
2468 #: src/gtkblist.c:2800 | 2279 #: src/gtkblist.c:2794 |
2469 msgid "Offline " | 2280 msgid "Offline " |
2470 msgstr "Déconnecté " | 2281 msgstr "Déconnecté " |
2471 | 2282 |
2472 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2283 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2473 #: src/gtkblist.c:2918 | 2284 #: src/gtkblist.c:2912 |
2474 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2285 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2475 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." | 2286 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." |
2476 | 2287 |
2477 #: src/gtkblist.c:2921 | 2288 #: src/gtkblist.c:2915 |
2478 msgid "/Tools/Room List" | 2289 msgid "/Tools/Room List" |
2479 msgstr "/Outils/Liste des salons" | 2290 msgstr "/Outils/Liste des salons" |
2480 | 2291 |
2481 #: src/gtkblist.c:2924 | 2292 #: src/gtkblist.c:2918 |
2482 msgid "/Tools/Privacy" | 2293 msgid "/Tools/Privacy" |
2483 msgstr "/Outils/Filtres" | 2294 msgstr "/Outils/Filtres" |
2484 | 2295 |
2485 #: src/gtkblist.c:3005 | 2296 #: src/gtkblist.c:3000 |
2486 msgid "Alphabetical" | 2297 msgid "Alphabetical" |
2487 msgstr "Alphabétique" | 2298 msgstr "Alphabétique" |
2488 | 2299 |
2489 #: src/gtkblist.c:3006 | 2300 #: src/gtkblist.c:3001 |
2490 msgid "By status" | 2301 msgid "By status" |
2491 msgstr "Par état" | 2302 msgstr "Par état" |
2492 | 2303 |
2493 #: src/gtkblist.c:3007 | 2304 #: src/gtkblist.c:3002 |
2494 msgid "By log size" | 2305 msgid "By log size" |
2495 msgstr "Par la taille des archives" | 2306 msgstr "Par la taille des archives" |
2496 | 2307 |
2497 #: src/gtkblist.c:3073 | 2308 #: src/gtkblist.c:3068 |
2498 msgid "/Tools/Away" | 2309 msgid "/Tools/Away" |
2499 msgstr "/Outils/Absence" | 2310 msgstr "/Outils/Absence" |
2500 | 2311 |
2501 #: src/gtkblist.c:3076 | 2312 #: src/gtkblist.c:3071 |
2502 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2313 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2503 msgstr "/Outils/Alertes" | 2314 msgstr "/Outils/Alertes" |
2504 | 2315 |
2505 #: src/gtkblist.c:3079 | 2316 #: src/gtkblist.c:3074 |
2506 msgid "/Tools/Account Actions" | 2317 msgid "/Tools/Account Actions" |
2507 msgstr "/Outils/Actions du compte" | 2318 msgstr "/Outils/Actions du compte" |
2508 | 2319 |
2509 #: src/gtkblist.c:3082 | 2320 #: src/gtkblist.c:3077 |
2510 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2321 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2511 msgstr "/Outils/Actions des plugins" | 2322 msgstr "/Outils/Actions des plugins" |
2512 | 2323 |
2513 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2324 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2514 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2325 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2515 #. | 2326 #. |
2516 #: src/gtkblist.c:3170 | 2327 #: src/gtkblist.c:3165 |
2517 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2328 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2518 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2329 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2519 | 2330 |
2520 #: src/gtkblist.c:3172 | 2331 #: src/gtkblist.c:3167 |
2521 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2332 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2522 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2333 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2523 | 2334 |
2524 #: src/gtkblist.c:3196 | 2335 #: src/gtkblist.c:3192 |
2525 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2336 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2526 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | 2337 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" |
2527 | 2338 |
2528 #: src/gtkblist.c:3206 | 2339 #: src/gtkblist.c:3202 |
2529 msgid "Get information on the selected buddy" | 2340 msgid "Get information on the selected buddy" |
2530 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | 2341 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" |
2531 | 2342 |
2532 #: src/gtkblist.c:3210 | 2343 #: src/gtkblist.c:3206 |
2533 msgid "_Chat" | 2344 msgid "_Chat" |
2534 msgstr "_Discussion" | 2345 msgstr "_Discussion" |
2535 | 2346 |
2536 #: src/gtkblist.c:3215 | 2347 #: src/gtkblist.c:3211 |
2537 msgid "Join a chat room" | 2348 msgid "Join a chat room" |
2538 msgstr "Joindre un groupe de discussions" | 2349 msgstr "Joindre un groupe de discussions" |
2539 | 2350 |
2540 #: src/gtkblist.c:3220 | 2351 #: src/gtkblist.c:3216 |
2541 msgid "_Away" | 2352 msgid "_Away" |
2542 msgstr "_Absent" | 2353 msgstr "_Absent" |
2543 | 2354 |
2544 #: src/gtkblist.c:3225 | 2355 #: src/gtkblist.c:3221 |
2545 msgid "Set an away message" | 2356 msgid "Set an away message" |
2546 msgstr "Choisir un message d'absence" | 2357 msgstr "Choisir un message d'absence" |
2547 | 2358 |
2548 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2359 #: src/gtkblist.c:3964 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2549 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2360 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
2551 msgid "Add Buddy" | 2362 msgid "Add Buddy" |
2552 msgstr "Nouveau contact" | 2363 msgstr "Nouveau contact" |
2553 | 2364 |
2554 #: src/gtkblist.c:3992 | 2365 #: src/gtkblist.c:3988 |
2555 msgid "" | 2366 msgid "" |
2556 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2367 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2557 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2368 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2558 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2369 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2559 msgstr "" | 2370 msgstr "" |
2560 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " | 2371 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " |
2561 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " | 2372 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " |
2562 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" | 2373 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" |
2563 | 2374 |
2564 #. Set up stuff for the account box | 2375 #. Set up stuff for the account box |
2565 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 | 2376 #: src/gtkblist.c:4048 src/gtkblist.c:4342 |
2566 msgid "Account:" | 2377 msgid "Account:" |
2567 msgstr "Compte :" | 2378 msgstr "Compte :" |
2568 | 2379 |
2569 #: src/gtkblist.c:4295 | 2380 #: src/gtkblist.c:4275 |
2381 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2382 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole." | |
2383 | |
2384 #: src/gtkblist.c:4291 | |
2570 msgid "" | 2385 msgid "" |
2571 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2386 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2572 "chat." | 2387 "chat." |
2573 msgstr "" | 2388 msgstr "" |
2574 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | 2389 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
2575 "groupes de discussion." | 2390 "groupes de discussion." |
2576 | 2391 |
2577 #: src/gtkblist.c:4302 | 2392 #: src/gtkblist.c:4308 |
2578 msgid "Add Chat" | 2393 msgid "Add Chat" |
2579 msgstr "Ajouter discussion" | 2394 msgstr "Ajouter discussion" |
2580 | 2395 |
2581 #: src/gtkblist.c:4326 | 2396 #: src/gtkblist.c:4332 |
2582 msgid "" | 2397 msgid "" |
2583 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2398 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2584 "would like to add to your buddy list.\n" | 2399 "would like to add to your buddy list.\n" |
2585 msgstr "" | 2400 msgstr "" |
2586 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | 2401 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " |
2587 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | 2402 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" |
2588 | 2403 |
2589 #: src/gtkblist.c:4404 | 2404 #: src/gtkblist.c:4410 |
2590 msgid "Add Group" | 2405 msgid "Add Group" |
2591 msgstr "Nouveau groupe" | 2406 msgstr "Nouveau groupe" |
2592 | 2407 |
2593 #: src/gtkblist.c:4405 | 2408 #: src/gtkblist.c:4411 |
2594 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2409 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2595 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | 2410 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" |
2596 | 2411 |
2597 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 | 2412 #: src/gtkblist.c:4978 src/gtkblist.c:5075 |
2598 msgid "No actions available" | 2413 msgid "No actions available" |
2599 msgstr "Aucune action disponible" | 2414 msgstr "Aucune action disponible" |
2600 | 2415 |
2601 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2416 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2602 msgid "Done." | 2417 msgid "Done." |
2603 msgstr "Terminé" | 2418 msgstr "Terminé" |
2604 | 2419 |
2605 #: src/gtkconn.c:157 | 2420 #: src/gtkconn.c:158 |
2606 msgid "Signon: " | 2421 msgid "Signon: " |
2607 msgstr "Inscription : " | 2422 msgstr "Inscription : " |
2608 | 2423 |
2609 #: src/gtkconn.c:203 | 2424 #: src/gtkconn.c:204 |
2610 msgid "Signon" | 2425 msgid "Signon" |
2611 msgstr "Connexion" | 2426 msgstr "Connexion" |
2612 | 2427 |
2613 #: src/gtkconn.c:215 | 2428 #: src/gtkconn.c:216 |
2614 msgid "Cancel All" | 2429 msgid "Cancel All" |
2615 msgstr "Annuler tous" | 2430 msgstr "Annuler tous" |
2616 | 2431 |
2617 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 | 2432 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2618 msgid "_Reconnect" | 2433 msgid "_Reconnect" |
2619 msgstr "Se _reconnecter" | 2434 msgstr "Se _reconnecter" |
2620 | 2435 |
2621 #: src/gtkconn.c:556 | 2436 #: src/gtkconn.c:557 |
2622 #, c-format | 2437 #, c-format |
2623 msgid "" | 2438 msgid "" |
2624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2625 "\n" | 2440 "\n" |
2626 "%s\n" | 2441 "%s\n" |
2629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" | 2444 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" |
2630 "\n" | 2445 "\n" |
2631 "%s\n" | 2446 "%s\n" |
2632 "%s" | 2447 "%s" |
2633 | 2448 |
2634 #: src/gtkconn.c:558 | 2449 #: src/gtkconn.c:559 |
2635 msgid "Reason Unknown." | 2450 msgid "Reason Unknown." |
2636 msgstr "Raison inconnue" | 2451 msgstr "Raison inconnue" |
2637 | 2452 |
2638 #: src/gtkconn.c:597 | 2453 #: src/gtkconn.c:598 |
2639 msgid "Reconnect _All" | 2454 msgid "Reconnect _All" |
2640 msgstr "_Tout reconnecter" | 2455 msgstr "_Tout reconnecter" |
2641 | 2456 |
2642 #: src/gtkconn.c:627 | 2457 #: src/gtkconn.c:628 |
2643 msgid "Time" | 2458 msgid "Time" |
2644 msgstr "Heure" | 2459 msgstr "Heure" |
2645 | 2460 |
2646 #: src/gtkconv.c:314 | 2461 #: src/gtkconv.c:327 |
2647 #, c-format | 2462 #, c-format |
2648 msgid "me is using Gaim v%s." | 2463 msgid "me is using Gaim v%s." |
2649 msgstr "me utilise Gaim v%s." | 2464 msgstr "me utilise Gaim v%s." |
2650 | 2465 |
2651 #: src/gtkconv.c:323 | 2466 #: src/gtkconv.c:336 |
2652 msgid "Supported debug options are: version" | 2467 msgid "Supported debug options are: version" |
2653 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" | 2468 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" |
2654 | 2469 |
2655 #: src/gtkconv.c:347 | 2470 #: src/gtkconv.c:360 |
2656 msgid "No such command (in this context)." | 2471 msgid "No such command (in this context)." |
2657 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." | 2472 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." |
2658 | 2473 |
2659 #: src/gtkconv.c:350 | 2474 #: src/gtkconv.c:363 |
2660 msgid "" | 2475 msgid "" |
2661 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2476 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2662 "The following commands are available in this context:\n" | 2477 "The following commands are available in this context:\n" |
2663 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
2664 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " | 2479 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " |
2665 "spécifique.\n" | 2480 "spécifique.\n" |
2666 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" | 2481 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" |
2667 | 2482 |
2668 #: src/gtkconv.c:434 | 2483 #: src/gtkconv.c:435 |
2669 msgid "" | 2484 msgid "No such command." |
2670 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2485 msgstr "Cette commande n'existe pas." |
2671 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2672 "commands." | |
2673 msgstr "" | |
2674 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous " | |
2675 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" | |
2676 ">Conversation->Activer les commandes « barre »" | |
2677 | 2486 |
2678 #: src/gtkconv.c:442 | 2487 #: src/gtkconv.c:442 |
2679 msgid "" | 2488 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2680 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2489 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre dárguments pour cette commande." |
2681 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2490 |
2682 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2491 #: src/gtkconv.c:447 |
2683 msgstr "" | |
2684 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " | |
2685 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les " | |
2686 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer " | |
2687 "les commandes « barre »" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkconv.c:449 | |
2690 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2492 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2691 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." | 2493 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." |
2692 | 2494 |
2693 #: src/gtkconv.c:456 | 2495 #: src/gtkconv.c:454 |
2694 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2496 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2695 msgstr "" | 2497 msgstr "" |
2696 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." | 2498 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." |
2697 | 2499 |
2698 #: src/gtkconv.c:459 | 2500 #: src/gtkconv.c:457 |
2699 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2501 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2700 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
2701 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." | 2503 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." |
2702 | 2504 |
2703 #: src/gtkconv.c:463 | 2505 #: src/gtkconv.c:461 |
2704 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2506 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2705 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." | 2507 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." |
2706 | 2508 |
2707 #: src/gtkconv.c:685 | 2509 #: src/gtkconv.c:707 |
2708 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2510 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2709 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" | 2511 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" |
2710 | 2512 |
2711 #. Put our happy label in it. | 2513 #. Put our happy label in it. |
2712 #: src/gtkconv.c:713 | 2514 #: src/gtkconv.c:735 |
2713 msgid "" | 2515 msgid "" |
2714 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2516 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2715 "invite message." | 2517 "invite message." |
2716 msgstr "" | 2518 msgstr "" |
2717 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | 2519 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " |
2718 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | 2520 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." |
2719 | 2521 |
2720 #: src/gtkconv.c:734 | 2522 #: src/gtkconv.c:756 |
2721 msgid "_Buddy:" | 2523 msgid "_Buddy:" |
2722 msgstr "_Contact :" | 2524 msgstr "_Contact :" |
2723 | 2525 |
2724 #: src/gtkconv.c:754 | 2526 #: src/gtkconv.c:776 |
2725 msgid "_Message:" | 2527 msgid "_Message:" |
2726 msgstr "_Message :" | 2528 msgstr "_Message :" |
2727 | 2529 |
2728 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 | 2530 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 |
2729 msgid "Unable to open file." | 2531 msgid "Unable to open file." |
2730 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" | 2532 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" |
2731 | 2533 |
2732 #: src/gtkconv.c:796 | 2534 #: src/gtkconv.c:818 |
2733 #, c-format | 2535 #, c-format |
2734 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2536 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2735 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" | 2537 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" |
2736 | 2538 |
2737 #: src/gtkconv.c:810 | 2539 #: src/gtkconv.c:832 |
2738 msgid "Save Conversation" | 2540 msgid "Save Conversation" |
2739 msgstr "Sauver la conversation" | 2541 msgstr "Sauver la conversation" |
2740 | 2542 |
2741 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 | 2543 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 |
2742 msgid "Find" | 2544 msgid "Find" |
2743 msgstr "Chercher" | 2545 msgstr "Chercher" |
2744 | 2546 |
2745 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 | 2547 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 |
2746 msgid "_Search for:" | 2548 msgid "_Search for:" |
2747 msgstr "_Chercher : " | 2549 msgstr "_Chercher : " |
2748 | 2550 |
2749 #: src/gtkconv.c:1328 | 2551 #: src/gtkconv.c:1350 |
2750 msgid "IM" | 2552 msgid "IM" |
2751 msgstr "Message" | 2553 msgstr "Message" |
2752 | 2554 |
2753 #. Send File button | 2555 #. Send File button |
2754 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 | 2556 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 |
2755 msgid "Send File" | 2557 msgid "Send File" |
2756 msgstr "Envoyer un fichier" | 2558 msgstr "Envoyer un fichier" |
2757 | 2559 |
2758 #: src/gtkconv.c:1346 | 2560 #: src/gtkconv.c:1368 |
2759 msgid "Un-Ignore" | 2561 msgid "Un-Ignore" |
2760 msgstr "Ne plus ignorer" | 2562 msgstr "Ne plus ignorer" |
2761 | 2563 |
2762 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2564 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 |
2763 msgid "Ignore" | 2565 msgid "Ignore" |
2764 msgstr "Ignorer" | 2566 msgstr "Ignorer" |
2765 | 2567 |
2766 #. Info button | 2568 #. Info button |
2767 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 | 2569 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 |
2768 msgid "Info" | 2570 msgid "Info" |
2769 msgstr "Info" | 2571 msgstr "Info" |
2770 | 2572 |
2771 #: src/gtkconv.c:1366 | 2573 #: src/gtkconv.c:1388 |
2772 msgid "Get Away Msg" | 2574 msgid "Get Away Msg" |
2773 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 2575 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
2774 | 2576 |
2775 #: src/gtkconv.c:2483 | 2577 #: src/gtkconv.c:2506 |
2776 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2578 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2777 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" | 2579 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" |
2778 | 2580 |
2779 #: src/gtkconv.c:2504 | 2581 #: src/gtkconv.c:2527 |
2780 msgid "Save Icon" | 2582 msgid "Save Icon" |
2781 msgstr "Enregistrer l'icône" | 2583 msgstr "Enregistrer l'icône" |
2782 | 2584 |
2783 #: src/gtkconv.c:2534 | 2585 #: src/gtkconv.c:2557 |
2784 msgid "Animate" | 2586 msgid "Animate" |
2785 msgstr "Animer" | 2587 msgstr "Animer" |
2786 | 2588 |
2787 #: src/gtkconv.c:2539 | 2589 #: src/gtkconv.c:2562 |
2788 msgid "Hide Icon" | 2590 msgid "Hide Icon" |
2789 msgstr "Cacher l'icône" | 2591 msgstr "Cacher l'icône" |
2790 | 2592 |
2791 #: src/gtkconv.c:2545 | 2593 #: src/gtkconv.c:2568 |
2792 msgid "Save Icon As..." | 2594 msgid "Save Icon As..." |
2793 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | 2595 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." |
2794 | 2596 |
2795 #: src/gtkconv.c:2929 | 2597 #: src/gtkconv.c:2938 |
2796 msgid "User is typing..." | 2598 msgid "User is typing..." |
2797 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 2599 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
2798 | 2600 |
2799 #: src/gtkconv.c:2937 | 2601 #: src/gtkconv.c:2946 |
2800 msgid "User has typed something and paused" | 2602 msgid "User has typed something and paused" |
2801 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" | 2603 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" |
2802 | 2604 |
2803 #. Build the Send As menu | 2605 #. Build the Send As menu |
2804 #: src/gtkconv.c:3040 | 2606 #: src/gtkconv.c:3049 |
2805 msgid "_Send As" | 2607 msgid "_Send As" |
2806 msgstr "_Envoyer en tant que" | 2608 msgstr "_Envoyer en tant que" |
2807 | 2609 |
2808 #. Conversation menu | 2610 #. Conversation menu |
2809 #: src/gtkconv.c:3491 | 2611 #: src/gtkconv.c:3500 |
2810 msgid "/_Conversation" | 2612 msgid "/_Conversation" |
2811 msgstr "/_Conversation" | 2613 msgstr "/_Conversation" |
2812 | 2614 |
2813 #: src/gtkconv.c:3493 | 2615 #: src/gtkconv.c:3502 |
2814 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2616 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2815 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." | 2617 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." |
2816 | 2618 |
2817 #: src/gtkconv.c:3498 | 2619 #: src/gtkconv.c:3507 |
2818 msgid "/Conversation/_Find..." | 2620 msgid "/Conversation/_Find..." |
2819 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | 2621 msgstr "/Conversation/_Chercher..." |
2820 | 2622 |
2821 #: src/gtkconv.c:3500 | 2623 #: src/gtkconv.c:3509 |
2822 msgid "/Conversation/View _Log" | 2624 msgid "/Conversation/View _Log" |
2823 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2625 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2824 | 2626 |
2825 #: src/gtkconv.c:3501 | 2627 #: src/gtkconv.c:3510 |
2826 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2628 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2827 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 2629 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
2828 | 2630 |
2829 #: src/gtkconv.c:3503 | 2631 #: src/gtkconv.c:3512 |
2830 msgid "/Conversation/Clear" | 2632 msgid "/Conversation/Clear" |
2831 msgstr "/Conversation/Effacer" | 2633 msgstr "/Conversation/Effacer" |
2832 | 2634 |
2833 #: src/gtkconv.c:3507 | 2635 #: src/gtkconv.c:3516 |
2834 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2636 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2835 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." | 2637 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." |
2836 | 2638 |
2837 #: src/gtkconv.c:3508 | 2639 #: src/gtkconv.c:3517 |
2838 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2640 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2839 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2641 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2840 | 2642 |
2841 #: src/gtkconv.c:3510 | 2643 #: src/gtkconv.c:3519 |
2842 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2644 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2843 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" | 2645 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" |
2844 | 2646 |
2845 #: src/gtkconv.c:3512 | 2647 #: src/gtkconv.c:3521 |
2846 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2648 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2847 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2649 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2848 | 2650 |
2849 #: src/gtkconv.c:3514 | 2651 #: src/gtkconv.c:3523 |
2850 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2652 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2851 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2653 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2852 | 2654 |
2853 #: src/gtkconv.c:3519 | 2655 #: src/gtkconv.c:3528 |
2854 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2656 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2855 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2657 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2856 | 2658 |
2857 #: src/gtkconv.c:3521 | 2659 #: src/gtkconv.c:3530 |
2858 msgid "/Conversation/_Block..." | 2660 msgid "/Conversation/_Block..." |
2859 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 2661 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
2860 | 2662 |
2861 #: src/gtkconv.c:3523 | 2663 #: src/gtkconv.c:3532 |
2862 msgid "/Conversation/_Add..." | 2664 msgid "/Conversation/_Add..." |
2863 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 2665 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
2864 | 2666 |
2865 #: src/gtkconv.c:3525 | 2667 #: src/gtkconv.c:3534 |
2866 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2668 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2867 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 2669 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
2868 | 2670 |
2869 #: src/gtkconv.c:3530 | 2671 #: src/gtkconv.c:3539 |
2870 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2672 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2871 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2673 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2872 | 2674 |
2873 #: src/gtkconv.c:3532 | 2675 #: src/gtkconv.c:3541 |
2874 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2676 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2875 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2677 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2876 | 2678 |
2877 #: src/gtkconv.c:3537 | 2679 #: src/gtkconv.c:3546 |
2878 msgid "/Conversation/_Close" | 2680 msgid "/Conversation/_Close" |
2879 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 2681 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
2880 | 2682 |
2881 #. Options | 2683 #. Options |
2882 #: src/gtkconv.c:3541 | 2684 #: src/gtkconv.c:3550 |
2883 msgid "/_Options" | 2685 msgid "/_Options" |
2884 msgstr "/_Options" | 2686 msgstr "/_Options" |
2885 | 2687 |
2886 #: src/gtkconv.c:3542 | 2688 #: src/gtkconv.c:3551 |
2887 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2689 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2888 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2690 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2889 | 2691 |
2890 #: src/gtkconv.c:3543 | 2692 #: src/gtkconv.c:3552 |
2891 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2693 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2892 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2694 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2893 | 2695 |
2894 #: src/gtkconv.c:3544 | 2696 #: src/gtkconv.c:3553 |
2895 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2697 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2896 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" | 2698 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" |
2897 | 2699 |
2898 #: src/gtkconv.c:3545 | 2700 #: src/gtkconv.c:3554 |
2899 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2701 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2900 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" | 2702 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" |
2901 | 2703 |
2902 #: src/gtkconv.c:3587 | 2704 #: src/gtkconv.c:3596 |
2903 msgid "/Conversation/View Log" | 2705 msgid "/Conversation/View Log" |
2904 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2706 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2905 | 2707 |
2906 #: src/gtkconv.c:3592 | 2708 #: src/gtkconv.c:3601 |
2907 msgid "/Conversation/Send File..." | 2709 msgid "/Conversation/Send File..." |
2908 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." | 2710 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." |
2909 | 2711 |
2910 #: src/gtkconv.c:3596 | 2712 #: src/gtkconv.c:3605 |
2911 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2713 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2912 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2714 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2913 | 2715 |
2914 #: src/gtkconv.c:3602 | 2716 #: src/gtkconv.c:3611 |
2915 msgid "/Conversation/Get Info" | 2717 msgid "/Conversation/Get Info" |
2916 msgstr "/Conversation/Voir les informations" | 2718 msgstr "/Conversation/Voir les informations" |
2917 | 2719 |
2918 #: src/gtkconv.c:3606 | 2720 #: src/gtkconv.c:3615 |
2919 msgid "/Conversation/Warn..." | 2721 msgid "/Conversation/Warn..." |
2920 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2722 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2921 | 2723 |
2922 #: src/gtkconv.c:3610 | 2724 #: src/gtkconv.c:3619 |
2923 msgid "/Conversation/Invite..." | 2725 msgid "/Conversation/Invite..." |
2924 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2726 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2925 | 2727 |
2926 #: src/gtkconv.c:3616 | 2728 #: src/gtkconv.c:3625 |
2927 msgid "/Conversation/Alias..." | 2729 msgid "/Conversation/Alias..." |
2928 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2730 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2929 | 2731 |
2930 #: src/gtkconv.c:3620 | 2732 #: src/gtkconv.c:3629 |
2931 msgid "/Conversation/Block..." | 2733 msgid "/Conversation/Block..." |
2932 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 2734 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
2933 | 2735 |
2934 #: src/gtkconv.c:3624 | 2736 #: src/gtkconv.c:3633 |
2935 msgid "/Conversation/Add..." | 2737 msgid "/Conversation/Add..." |
2936 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 2738 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
2937 | 2739 |
2938 #: src/gtkconv.c:3628 | 2740 #: src/gtkconv.c:3637 |
2939 msgid "/Conversation/Remove..." | 2741 msgid "/Conversation/Remove..." |
2940 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 2742 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
2941 | 2743 |
2942 #: src/gtkconv.c:3634 | 2744 #: src/gtkconv.c:3643 |
2943 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2745 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2944 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2746 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2945 | 2747 |
2946 #: src/gtkconv.c:3638 | 2748 #: src/gtkconv.c:3647 |
2947 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2749 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2948 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2750 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2949 | 2751 |
2950 #: src/gtkconv.c:3644 | 2752 #: src/gtkconv.c:3653 |
2951 msgid "/Options/Enable Logging" | 2753 msgid "/Options/Enable Logging" |
2952 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2754 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2953 | 2755 |
2954 #: src/gtkconv.c:3647 | 2756 #: src/gtkconv.c:3656 |
2955 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2757 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2956 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2758 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2957 | 2759 |
2958 #: src/gtkconv.c:3650 | 2760 #: src/gtkconv.c:3659 |
2959 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2761 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2960 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | 2762 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" |
2961 | 2763 |
2962 #: src/gtkconv.c:3653 | 2764 #: src/gtkconv.c:3662 |
2963 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2765 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2964 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" | 2766 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" |
2965 | 2767 |
2966 #. From right to left... | 2768 #. The buttons, from left to right |
2769 #. Warn button | |
2770 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2771 msgid "Warn" | |
2772 msgstr "Réprimander" | |
2773 | |
2774 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2775 msgid "Warn the user" | |
2776 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | |
2777 | |
2778 #. Block button | |
2779 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | |
2780 msgid "Block" | |
2781 msgstr "Bloquer" | |
2782 | |
2783 #: src/gtkconv.c:3723 | |
2784 msgid "Block the user" | |
2785 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | |
2786 | |
2787 #: src/gtkconv.c:3730 | |
2788 msgid "Send a file to the user" | |
2789 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" | |
2790 | |
2791 #: src/gtkconv.c:3737 | |
2792 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2793 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | |
2794 | |
2795 #: src/gtkconv.c:3744 | |
2796 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2797 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | |
2798 | |
2799 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 | |
2800 msgid "Get the user's information" | |
2801 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | |
2802 | |
2967 #. Send button | 2803 #. Send button |
2968 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 | 2804 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 |
2969 msgid "Send" | 2805 msgid "Send" |
2970 msgstr "Envoyer" | 2806 msgstr "Envoyer" |
2971 | 2807 |
2972 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2808 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 |
2973 #. Warn button | 2809 msgid "Send message" |
2974 #: src/gtkconv.c:3693 | 2810 msgstr "Envoyer le message" |
2975 msgid "Warn" | 2811 |
2976 msgstr "Réprimander" | 2812 #. The buttons, from left to right |
2977 | |
2978 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2979 msgid "Warn the user" | |
2980 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | |
2981 | |
2982 #. Block button | |
2983 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | |
2984 msgid "Block" | |
2985 msgstr "Bloquer" | |
2986 | |
2987 #: src/gtkconv.c:3703 | |
2988 msgid "Block the user" | |
2989 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | |
2990 | |
2991 #: src/gtkconv.c:3710 | |
2992 msgid "Send a file to the user" | |
2993 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" | |
2994 | |
2995 #: src/gtkconv.c:3717 | |
2996 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2997 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | |
2998 | |
2999 #: src/gtkconv.c:3724 | |
3000 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
3001 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | |
3002 | |
3003 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 | |
3004 msgid "Get the user's information" | |
3005 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | |
3006 | |
3007 #. Invite | 2813 #. Invite |
3008 #: src/gtkconv.c:3811 | 2814 #: src/gtkconv.c:3800 |
3009 msgid "Invite" | 2815 msgid "Invite" |
3010 msgstr "Inviter" | 2816 msgstr "Inviter" |
3011 | 2817 |
3012 #: src/gtkconv.c:3814 | 2818 #: src/gtkconv.c:3801 |
3013 msgid "Invite a user" | 2819 msgid "Invite a user" |
3014 msgstr "Inviter un utilisateur" | 2820 msgstr "Inviter un utilisateur" |
3015 | 2821 |
3016 #: src/gtkconv.c:3821 | 2822 #: src/gtkconv.c:3808 |
3017 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2823 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3018 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" | 2824 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" |
3019 | 2825 |
3020 #: src/gtkconv.c:3828 | 2826 #: src/gtkconv.c:3815 |
3021 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2827 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3022 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" | 2828 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" |
3023 | 2829 |
3024 #: src/gtkconv.c:3963 | 2830 #: src/gtkconv.c:3939 |
3025 msgid "Topic:" | 2831 msgid "Topic:" |
3026 msgstr "Sujet :" | 2832 msgstr "Sujet :" |
3027 | 2833 |
3028 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2834 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3029 #: src/gtkconv.c:4026 | 2835 #: src/gtkconv.c:4002 |
3030 msgid "0 people in room" | 2836 msgid "0 people in room" |
3031 msgstr "Personne dans ce salon" | 2837 msgstr "Personne dans ce salon" |
3032 | 2838 |
3033 #: src/gtkconv.c:4087 | 2839 #: src/gtkconv.c:4063 |
3034 msgid "IM the user" | 2840 msgid "IM the user" |
3035 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 2841 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
3036 | 2842 |
3037 #: src/gtkconv.c:4099 | 2843 #: src/gtkconv.c:4075 |
3038 msgid "Ignore the user" | 2844 msgid "Ignore the user" |
3039 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 2845 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
3040 | 2846 |
3041 #: src/gtkconv.c:4695 | 2847 #: src/gtkconv.c:4669 |
3042 msgid "Close conversation" | 2848 msgid "Close conversation" |
3043 msgstr "Fermer la conversation" | 2849 msgstr "Fermer la conversation" |
3044 | 2850 |
3045 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 | 2851 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 |
3046 #, c-format | 2852 #, c-format |
3047 msgid "%d person in room" | 2853 msgid "%d person in room" |
3048 msgid_plural "%d people in room" | 2854 msgid_plural "%d people in room" |
3049 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 2855 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
3050 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 2856 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
3051 | 2857 |
3052 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 | 2858 #: src/gtkconv.c:5950 src/gtkconv.c:5953 |
3053 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2859 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3054 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | 2860 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" |
3055 | 2861 |
3056 #: src/gtkconv.c:6344 | 2862 #: src/gtkconv.c:6325 |
2863 msgid "" | |
2864 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2865 "command." | |
2866 msgstr "" | |
2867 "say <message> : Envoyer un message comme si les commandes étaient désactivées." | |
2868 | |
2869 #: src/gtkconv.c:6328 | |
3057 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2870 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3058 msgstr "" | 2871 msgstr "" |
3059 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" | 2872 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion." |
3060 | 2873 |
3061 #: src/gtkconv.c:6347 | 2874 #: src/gtkconv.c:6331 |
3062 msgid "" | 2875 msgid "" |
3063 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2876 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3064 "conversation." | 2877 "conversation." |
3065 msgstr "" | 2878 msgstr "" |
3066 "debug <option> : Mettre en place des options de debogage dans la " | 2879 "debug <option> : Mettre en place des options de debogage dans la " |
3067 "conversation courante" | 2880 "conversation courante." |
3068 | 2881 |
3069 #: src/gtkconv.c:6351 | 2882 #: src/gtkconv.c:6335 |
3070 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2883 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3071 msgstr "" | 2884 msgstr "" |
3072 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière" | 2885 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière." |
3073 | 2886 |
3074 #: src/gtkdebug.c:196 | 2887 #: src/gtkdebug.c:197 |
3075 msgid "Save Debug Log" | 2888 msgid "Save Debug Log" |
3076 msgstr "Enregistrer les archives de debogage" | 2889 msgstr "Enregistrer les archives de debogage" |
3077 | 2890 |
3078 #: src/gtkdebug.c:249 | 2891 #: src/gtkdebug.c:250 |
3079 msgid "Debug Window" | 2892 msgid "Debug Window" |
3080 msgstr "Fenêtre de debug" | 2893 msgstr "Fenêtre de debug" |
3081 | 2894 |
3082 #: src/gtkdebug.c:287 | 2895 #: src/gtkdebug.c:288 |
3083 msgid "Pause" | 2896 msgid "Pause" |
3084 msgstr "Pause" | 2897 msgstr "Pause" |
3085 | 2898 |
3086 #: src/gtkdebug.c:293 | 2899 #: src/gtkdebug.c:294 |
3087 msgid "Timestamps" | 2900 msgid "Timestamps" |
3088 msgstr "Horodatage" | 2901 msgstr "Horodatage" |
3089 | 2902 |
3090 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | 2903 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2904 msgid "maintainer" | |
2905 msgstr "mainteneur" | |
2906 | |
2907 #: src/gtkdialogs.c:64 | |
2908 msgid "lead developer" | |
2909 msgstr "codeur principal" | |
2910 | |
2911 #: src/gtkdialogs.c:65 | |
2912 msgid "developer & webmaster" | |
2913 msgstr "codeur et webmestre" | |
2914 | |
2915 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2916 msgid "win32 port" | |
2917 msgstr "portage win32" | |
2918 | |
2919 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | |
2920 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
2921 msgid "developer" | |
2922 msgstr "codeur" | |
2923 | |
2924 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
2925 msgid "support" | |
2926 msgstr "support" | |
2927 | |
2928 #: src/gtkdialogs.c:76 | |
2929 msgid "former libfaim maintainer" | |
2930 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | |
2931 | |
2932 #: src/gtkdialogs.c:77 | |
2933 msgid "former lead developer" | |
2934 msgstr "ancien codeur principal" | |
2935 | |
2936 #: src/gtkdialogs.c:78 | |
2937 msgid "former maintainer" | |
2938 msgstr "ancien mainteneur" | |
2939 | |
2940 #: src/gtkdialogs.c:79 | |
2941 msgid "former Jabber developer" | |
2942 msgstr "ancien codeur Jabber" | |
2943 | |
2944 #: src/gtkdialogs.c:80 | |
2945 msgid "original author" | |
2946 msgstr "auteur original" | |
2947 | |
2948 #: src/gtkdialogs.c:81 | |
2949 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2950 msgstr "hacker et conducteur désigné" | |
2951 | |
2952 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | |
2953 msgid "Bulgarian" | |
2954 msgstr "Bulgare" | |
2955 | |
2956 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | |
2957 msgid "Catalan" | |
2958 msgstr "Catalan" | |
2959 | |
2960 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | |
2961 msgid "Czech" | |
2962 msgstr "Tchèque" | |
2963 | |
2964 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2965 msgid "Danish" | |
2966 msgstr "Danois" | |
2967 | |
2968 #: src/gtkdialogs.c:90 | |
2969 msgid "British English" | |
2970 msgstr "Anglais britannique" | |
2971 | |
2972 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
2973 msgid "Canadian English" | |
2974 msgstr "Anglais canadien" | |
2975 | |
2976 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | |
2977 msgid "German" | |
2978 msgstr "Allemand" | |
2979 | |
2980 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | |
2981 msgid "Spanish" | |
2982 msgstr "Espagnol" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | |
2985 msgid "Finnish" | |
2986 msgstr "Finnois" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | |
2989 msgid "French" | |
2990 msgstr "Français" | |
2991 | |
2992 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2993 msgid "Hebrew" | |
2994 msgstr "Hébreu" | |
2995 | |
2996 #: src/gtkdialogs.c:97 | |
2997 msgid "Hindi" | |
2998 msgstr "Hindi" | |
2999 | |
3000 #: src/gtkdialogs.c:98 | |
3001 msgid "Hungarian" | |
3002 msgstr "Hongrois" | |
3003 | |
3004 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | |
3005 msgid "Italian" | |
3006 msgstr "Italien" | |
3007 | |
3008 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | |
3009 msgid "Japanese" | |
3010 msgstr "Japonais" | |
3011 | |
3012 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
3013 msgid "Lithuanian" | |
3014 msgstr "Lituanien" | |
3015 | |
3016 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | |
3017 msgid "Korean" | |
3018 msgstr "Coréen" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
3021 msgid "Dutch; Flemish" | |
3022 msgstr "Hollandais, flamand" | |
3023 | |
3024 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3025 msgid "Macedonian" | |
3026 msgstr "Macédonien" | |
3027 | |
3028 #: src/gtkdialogs.c:105 | |
3029 msgid "Norwegian" | |
3030 msgstr "Norvégien" | |
3031 | |
3032 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | |
3033 msgid "Polish" | |
3034 msgstr "Polonais" | |
3035 | |
3036 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3037 msgid "Portuguese" | |
3038 msgstr "Portugais" | |
3039 | |
3040 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
3041 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3042 msgstr "Portugais brésilien" | |
3043 | |
3044 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3045 msgid "Romanian" | |
3046 msgstr "Roumain" | |
3047 | |
3048 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | |
3049 msgid "Russian" | |
3050 msgstr "Russe" | |
3051 | |
3052 #: src/gtkdialogs.c:111 | |
3053 msgid "Serbian" | |
3054 msgstr "Serbe" | |
3055 | |
3056 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3057 msgid "Slovenian" | |
3058 msgstr "Slovène" | |
3059 | |
3060 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | |
3061 msgid "Swedish" | |
3062 msgstr "Suédois" | |
3063 | |
3064 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3065 msgid "Vietnamese" | |
3066 msgstr "Vietnamien" | |
3067 | |
3068 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3069 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3070 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
3073 msgid "Simplified Chinese" | |
3074 msgstr "Chinois simplifié" | |
3075 | |
3076 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3077 msgid "Traditional Chinese" | |
3078 msgstr "Chinois traditionnel" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3081 msgid "Amharic" | |
3082 msgstr "Amharique" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3085 msgid "Slovak" | |
3086 msgstr "Slovaque" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3089 msgid "Chinese" | |
3090 msgstr "Chinois" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkdialogs.c:180 | |
3093 msgid "About Gaim" | |
3094 msgstr "À propos de Gaim" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkdialogs.c:195 | |
3097 #, c-format | |
3098 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3099 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3100 | |
3101 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3102 msgid "" | |
3103 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3104 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3105 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3106 msgstr "" | |
3107 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " | |
3108 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" | |
3109 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkdialogs.c:225 | |
3112 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3113 msgstr "" | |
3114 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:230 | |
3117 msgid "Active Developers" | |
3118 msgstr "Codeurs actifs" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkdialogs.c:245 | |
3121 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3122 msgstr "Patcheurs fous" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkdialogs.c:260 | |
3125 msgid "Retired Developers" | |
3126 msgstr "Codeurs retraités" | |
3127 | |
3128 #: src/gtkdialogs.c:275 | |
3129 msgid "Current Translators" | |
3130 msgstr "Traducteurs" | |
3131 | |
3132 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
3133 msgid "Past Translators" | |
3134 msgstr "Anciens traducteurs" | |
3135 | |
3136 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | |
3091 msgid "_Screen name" | 3137 msgid "_Screen name" |
3092 msgstr "_Pseudonyme" | 3138 msgstr "_Pseudonyme" |
3093 | 3139 |
3094 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | 3140 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 |
3095 msgid "_Account" | 3141 msgid "_Account" |
3096 msgstr "_Compte" | 3142 msgstr "_Compte" |
3097 | 3143 |
3098 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3144 #: src/gtkdialogs.c:379 |
3099 msgid "New Instant Message" | 3145 msgid "New Instant Message" |
3100 msgstr "Nouveau message" | 3146 msgstr "Nouveau message" |
3101 | 3147 |
3102 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3148 #: src/gtkdialogs.c:381 |
3103 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3149 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3104 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" | 3150 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" |
3105 | 3151 |
3106 #: src/gtkdialogs.c:257 | 3152 #: src/gtkdialogs.c:521 |
3107 msgid "Get User Info" | 3153 msgid "Get User Info" |
3108 msgstr "Informations utilisateur" | 3154 msgstr "Informations utilisateur" |
3109 | 3155 |
3110 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3156 #: src/gtkdialogs.c:523 |
3111 msgid "" | 3157 msgid "" |
3112 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3158 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3113 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" | 3159 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" |
3114 | 3160 |
3115 #: src/gtkdialogs.c:310 | 3161 #: src/gtkdialogs.c:574 |
3116 msgid "Get User Log" | 3162 msgid "Get User Log" |
3117 msgstr "Archives utilisateur" | 3163 msgstr "Archives utilisateur" |
3118 | 3164 |
3119 #: src/gtkdialogs.c:312 | 3165 #: src/gtkdialogs.c:576 |
3120 msgid "" | 3166 msgid "" |
3121 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3167 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3122 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" | 3168 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" |
3123 | 3169 |
3124 #: src/gtkdialogs.c:346 | 3170 #: src/gtkdialogs.c:616 |
3125 msgid "Warn User" | 3171 msgid "Warn User" |
3126 msgstr "Donner un avertissement" | 3172 msgstr "Donner un avertissement" |
3127 | 3173 |
3128 #: src/gtkdialogs.c:365 | 3174 #: src/gtkdialogs.c:637 |
3129 #, c-format | 3175 #, c-format |
3130 msgid "" | 3176 msgid "" |
3131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3132 "\n" | 3178 "\n" |
3133 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3179 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | 3182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" |
3137 "\n" | 3183 "\n" |
3138 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | 3184 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
3139 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | 3185 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" |
3140 | 3186 |
3141 #: src/gtkdialogs.c:374 | 3187 #: src/gtkdialogs.c:646 |
3142 msgid "Warn _anonymously?" | 3188 msgid "Warn _anonymously?" |
3143 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | 3189 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
3144 | 3190 |
3145 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3191 #: src/gtkdialogs.c:653 |
3146 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3192 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3147 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | 3193 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" |
3148 | 3194 |
3149 #: src/gtkdialogs.c:400 | 3195 #: src/gtkdialogs.c:674 |
3150 msgid "Alias Contact" | 3196 msgid "Alias Contact" |
3151 msgstr "Donner un alias à un contact" | 3197 msgstr "Donner un alias à un contact" |
3152 | 3198 |
3153 #: src/gtkdialogs.c:401 | 3199 #: src/gtkdialogs.c:675 |
3154 msgid "Enter an alias for this contact." | 3200 msgid "Enter an alias for this contact." |
3155 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" | 3201 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" |
3156 | 3202 |
3157 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | 3203 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 |
3158 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | 3204 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3159 msgid "Alias" | 3205 msgid "Alias" |
3160 msgstr "Alias" | 3206 msgstr "Alias" |
3161 | 3207 |
3162 #: src/gtkdialogs.c:417 | 3208 #: src/gtkdialogs.c:695 |
3163 #, c-format | 3209 #, c-format |
3164 msgid "Enter an alias for %s." | 3210 msgid "Enter an alias for %s." |
3165 msgstr "Saisissez un alias pour %s" | 3211 msgstr "Saisissez un alias pour %s" |
3166 | 3212 |
3167 #: src/gtkdialogs.c:419 | 3213 #: src/gtkdialogs.c:697 |
3168 msgid "Alias Buddy" | 3214 msgid "Alias Buddy" |
3169 msgstr "Donner un alias" | 3215 msgstr "Donner un alias" |
3170 | 3216 |
3171 #: src/gtkdialogs.c:436 | 3217 #: src/gtkdialogs.c:716 |
3172 msgid "Alias Chat" | 3218 msgid "Alias Chat" |
3173 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 3219 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
3174 | 3220 |
3175 #: src/gtkdialogs.c:437 | 3221 #: src/gtkdialogs.c:717 |
3176 msgid "Enter an alias for this chat." | 3222 msgid "Enter an alias for this chat." |
3177 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | 3223 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" |
3178 | 3224 |
3179 #: src/gtkdialogs.c:474 | 3225 #: src/gtkdialogs.c:751 |
3180 #, c-format | 3226 #, c-format |
3181 msgid "" | 3227 msgid "" |
3182 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3228 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3183 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3229 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3184 msgstr "" | 3230 msgstr "" |
3185 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " | 3231 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " |
3186 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 3232 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
3187 | 3233 |
3188 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | 3234 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 |
3189 msgid "Remove Contact" | 3235 msgid "Remove Contact" |
3190 msgstr "Supprimer contact" | 3236 msgstr "Supprimer contact" |
3191 | 3237 |
3192 #: src/gtkdialogs.c:530 | 3238 #: src/gtkdialogs.c:811 |
3193 #, c-format | 3239 #, c-format |
3194 msgid "" | 3240 msgid "" |
3195 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3241 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3196 "list. Do you want to continue?" | 3242 "list. Do you want to continue?" |
3197 msgstr "" | 3243 msgstr "" |
3198 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | 3244 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " |
3199 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | 3245 "contacts. Voulez-vous continuer ?" |
3200 | 3246 |
3201 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | 3247 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 |
3202 msgid "Remove Group" | 3248 msgid "Remove Group" |
3203 msgstr "Supprimer un groupe" | 3249 msgstr "Supprimer un groupe" |
3204 | 3250 |
3205 #: src/gtkdialogs.c:577 | 3251 #: src/gtkdialogs.c:853 |
3206 #, c-format | 3252 #, c-format |
3207 msgid "" | 3253 msgid "" |
3208 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3254 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3209 msgstr "" | 3255 msgstr "" |
3210 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 3256 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
3211 | 3257 |
3212 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | 3258 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 |
3213 msgid "Remove Buddy" | 3259 msgid "Remove Buddy" |
3214 msgstr "Supprimer ce contact" | 3260 msgstr "Supprimer ce contact" |
3215 | 3261 |
3216 #: src/gtkdialogs.c:596 | 3262 #: src/gtkdialogs.c:873 |
3217 #, c-format | 3263 #, c-format |
3218 msgid "" | 3264 msgid "" |
3219 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3265 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3220 "continue?" | 3266 "continue?" |
3221 msgstr "" | 3267 msgstr "" |
3222 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | 3268 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " |
3223 "Voulez-vous continuer ?" | 3269 "Voulez-vous continuer ?" |
3224 | 3270 |
3225 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | 3271 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 |
3226 msgid "Remove Chat" | 3272 msgid "Remove Chat" |
3227 msgstr "Enlever discussion" | 3273 msgstr "Enlever discussion" |
3228 | 3274 |
3229 #: src/gtkft.c:136 | 3275 #: src/gtkft.c:140 |
3230 #, c-format | 3276 #, c-format |
3231 msgid "%.2f KB/s" | 3277 msgid "%.2f KB/s" |
3232 msgstr "%.2f Ko/s" | 3278 msgstr "%.2f Ko/s" |
3233 | 3279 |
3234 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 | 3280 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 |
3235 msgid "Finished" | 3281 msgid "Finished" |
3236 msgstr "Fini" | 3282 msgstr "Fini" |
3237 | 3283 |
3238 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 | 3284 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 |
3239 msgid "Canceled" | 3285 msgid "Canceled" |
3240 msgstr "Annulé" | 3286 msgstr "Annulé" |
3241 | 3287 |
3242 #: src/gtkft.c:163 | 3288 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 |
3243 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3289 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3244 msgstr "En attente de début de transfert" | 3290 msgstr "En attente de début de transfert" |
3245 | 3291 |
3246 #: src/gtkft.c:216 | 3292 #: src/gtkft.c:220 |
3293 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3294 msgstr "<b>Réception vers :</b>" | |
3295 | |
3296 #: src/gtkft.c:222 | |
3247 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3297 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3248 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" | 3298 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" |
3249 | 3299 |
3250 #: src/gtkft.c:219 | 3300 #: src/gtkft.c:226 |
3251 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3301 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3252 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" | 3302 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" |
3253 | 3303 |
3254 #: src/gtkft.c:393 | 3304 #: src/gtkft.c:228 |
3305 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3306 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>" | |
3307 | |
3308 #: src/gtkft.c:407 | |
3255 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3309 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3256 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" | 3310 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" |
3257 | 3311 |
3258 #: src/gtkft.c:398 | 3312 #: src/gtkft.c:412 |
3259 msgid "An error occurred while opening the file." | 3313 msgid "An error occurred while opening the file." |
3260 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" | 3314 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" |
3261 | 3315 |
3262 #: src/gtkft.c:489 | 3316 #: src/gtkft.c:503 |
3263 msgid "Progress" | 3317 msgid "Progress" |
3264 msgstr "État" | 3318 msgstr "État" |
3265 | 3319 |
3266 #: src/gtkft.c:496 | 3320 #: src/gtkft.c:510 |
3267 msgid "Filename" | 3321 msgid "Filename" |
3268 msgstr "Fichier" | 3322 msgstr "Fichier" |
3269 | 3323 |
3270 #: src/gtkft.c:503 | 3324 #: src/gtkft.c:517 |
3271 msgid "Size" | 3325 msgid "Size" |
3272 msgstr "Taille" | 3326 msgstr "Taille" |
3273 | 3327 |
3274 #: src/gtkft.c:510 | 3328 #: src/gtkft.c:524 |
3275 msgid "Remaining" | 3329 msgid "Remaining" |
3276 msgstr "Reste" | 3330 msgstr "Reste" |
3277 | 3331 |
3278 #: src/gtkft.c:540 | 3332 #: src/gtkft.c:556 |
3279 msgid "Filename:" | 3333 msgid "Filename:" |
3280 msgstr "Fichier :" | 3334 msgstr "Fichier :" |
3281 | 3335 |
3282 #: src/gtkft.c:541 | 3336 #: src/gtkft.c:557 |
3283 msgid "Status:" | 3337 msgid "Status:" |
3284 msgstr "Status :" | 3338 msgstr "Status :" |
3285 | 3339 |
3286 #: src/gtkft.c:542 | 3340 #: src/gtkft.c:558 |
3287 msgid "Speed:" | 3341 msgid "Speed:" |
3288 msgstr "Vitesse :" | 3342 msgstr "Vitesse :" |
3289 | 3343 |
3290 #: src/gtkft.c:543 | 3344 #: src/gtkft.c:559 |
3291 msgid "Time Elapsed:" | 3345 msgid "Time Elapsed:" |
3292 msgstr "Temps écoulé :" | 3346 msgstr "Temps écoulé :" |
3293 | 3347 |
3294 #: src/gtkft.c:544 | 3348 #: src/gtkft.c:560 |
3295 msgid "Time Remaining:" | 3349 msgid "Time Remaining:" |
3296 msgstr "Temps restant :" | 3350 msgstr "Temps restant :" |
3297 | 3351 |
3298 #: src/gtkft.c:636 | 3352 #: src/gtkft.c:652 |
3299 msgid "_Keep the dialog open" | 3353 msgid "_Keep the dialog open" |
3300 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" | 3354 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" |
3301 | 3355 |
3302 #: src/gtkft.c:646 | 3356 #: src/gtkft.c:662 |
3303 msgid "_Clear finished transfers" | 3357 msgid "_Clear finished transfers" |
3304 msgstr "_Effacer les transferts terminés" | 3358 msgstr "_Effacer les transferts terminés" |
3305 | 3359 |
3306 #. "Download Details" arrow | 3360 #. "Download Details" arrow |
3307 #: src/gtkft.c:655 | 3361 #: src/gtkft.c:671 |
3308 msgid "Show transfer details" | 3362 msgid "Show transfer details" |
3309 msgstr "Afficher les détails du transfert" | 3363 msgstr "Afficher les détails du transfert" |
3310 | 3364 |
3311 #: src/gtkft.c:656 | 3365 #: src/gtkft.c:672 |
3312 msgid "Hide transfer details" | 3366 msgid "Hide transfer details" |
3313 msgstr "Cacher les détails du transfert" | 3367 msgstr "Cacher les détails du transfert" |
3314 | 3368 |
3315 #. Pause button | 3369 #. Pause button |
3316 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 | 3370 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 |
3317 msgid "_Pause" | 3371 msgid "_Pause" |
3318 msgstr "_Pause" | 3372 msgstr "_Pause" |
3319 | 3373 |
3320 #. Resume button | 3374 #. Resume button |
3321 #: src/gtkft.c:708 | 3375 #: src/gtkft.c:724 |
3322 msgid "_Resume" | 3376 msgid "_Resume" |
3323 msgstr "_Reprise" | 3377 msgstr "_Reprise" |
3324 | 3378 |
3325 #: src/gtkft.c:915 | 3379 #: src/gtkft.c:931 |
3326 msgid "Failed" | 3380 msgid "Failed" |
3327 msgstr "Échoué" | 3381 msgstr "Échoué" |
3328 | 3382 |
3329 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3383 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3330 msgid "Pa_ste As Text" | 3384 msgid "Pa_ste As Text" |
3365 | 3419 |
3366 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3420 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3367 msgid "Save Image" | 3421 msgid "Save Image" |
3368 msgstr "Enregistrer l'image" | 3422 msgstr "Enregistrer l'image" |
3369 | 3423 |
3370 #: src/gtkimhtml.c:2937 | 3424 #: src/gtkimhtml.c:2944 |
3371 msgid "_Save Image..." | 3425 msgid "_Save Image..." |
3372 msgstr "Enregi_strer l'image..." | 3426 msgstr "Enregi_strer l'image..." |
3373 | 3427 |
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
3375 msgid "Select Font" | 3429 msgid "Select Font" |
3376 msgstr "Changer la police" | 3430 msgstr "Changer la police" |
3377 | 3431 |
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 |
3379 msgid "Select Text Color" | 3433 msgid "Select Text Color" |
3380 msgstr "Changer la couleur du texte" | 3434 msgstr "Changer la couleur du texte" |
3381 | 3435 |
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 |
3383 msgid "Select Background Color" | 3437 msgid "Select Background Color" |
3384 msgstr "Changer la couleur du fond" | 3438 msgstr "Changer la couleur du fond" |
3385 | 3439 |
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 |
3387 msgid "_URL" | 3441 msgid "_URL" |
3388 msgstr "_URL" | 3442 msgstr "_URL" |
3389 | 3443 |
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 |
3391 msgid "_Description" | 3445 msgid "_Description" |
3392 msgstr "_Description" | 3446 msgstr "_Description" |
3393 | 3447 |
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 |
3395 msgid "" | 3449 msgid "" |
3396 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3450 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3397 "The description is optional." | 3451 "The description is optional." |
3398 msgstr "" | 3452 msgstr "" |
3399 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | 3453 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " |
3400 "facultative." | 3454 "facultative." |
3401 | 3455 |
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
3403 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3457 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3404 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure." | 3458 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure." |
3405 | 3459 |
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3407 msgid "Insert Link" | 3461 msgid "Insert Link" |
3408 msgstr "Insérer un lien" | 3462 msgstr "Insérer un lien" |
3409 | 3463 |
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
3411 msgid "_Insert" | 3465 msgid "_Insert" |
3412 msgstr "_Insérer" | 3466 msgstr "_Insérer" |
3413 | 3467 |
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 |
3415 #, c-format | 3469 #, c-format |
3416 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3470 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3417 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | 3471 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" |
3418 | 3472 |
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3473 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 |
3420 msgid "Insert Image" | 3474 msgid "Insert Image" |
3421 msgstr "Insérer une image" | 3475 msgstr "Insérer une image" |
3422 | 3476 |
3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 | 3477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 |
3424 msgid "This theme has no available smileys." | 3478 msgid "This theme has no available smileys." |
3425 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" | 3479 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" |
3426 | 3480 |
3427 #. show everything | 3481 #. show everything |
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 | 3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 |
3429 msgid "Smile!" | 3483 msgid "Smile!" |
3430 msgstr "Souriez !" | 3484 msgstr "Souriez !" |
3431 | 3485 |
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 | 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 |
3433 msgid "Bold" | 3487 msgid "Bold" |
3434 msgstr "Gras" | 3488 msgstr "Gras" |
3435 | 3489 |
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 | 3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 |
3437 msgid "Italic" | 3491 msgid "Italic" |
3438 msgstr "Italique" | 3492 msgstr "Italique" |
3439 | 3493 |
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 |
3441 msgid "Underline" | 3495 msgid "Underline" |
3442 msgstr "Souligné" | 3496 msgstr "Souligné" |
3443 | 3497 |
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 | 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
3445 msgid "Larger font size" | 3499 msgid "Larger font size" |
3446 msgstr "Police plus grande" | 3500 msgstr "Police plus grande" |
3447 | 3501 |
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 | 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3449 msgid "Smaller font size" | 3503 msgid "Smaller font size" |
3450 msgstr "Police plus petite" | 3504 msgstr "Police plus petite" |
3451 | 3505 |
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3453 msgid "Font Face" | 3507 msgid "Font Face" |
3454 msgstr "Police" | 3508 msgstr "Police" |
3455 | 3509 |
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3457 msgid "Foreground font color" | 3511 msgid "Foreground font color" |
3458 msgstr "Couleur du texte" | 3512 msgstr "Couleur du texte" |
3459 | 3513 |
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | 3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3461 msgid "Background color" | 3515 msgid "Background color" |
3462 msgstr "Couleur de fond" | 3516 msgstr "Couleur de fond" |
3463 | 3517 |
3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 | 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3465 msgid "Insert link" | 3519 msgid "Insert link" |
3466 msgstr "Insérer un lien" | 3520 msgstr "Insérer un lien" |
3467 | 3521 |
3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 | 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 |
3469 msgid "Insert image" | 3523 msgid "Insert image" |
3470 msgstr "Insérer une image" | 3524 msgstr "Insérer une image" |
3471 | 3525 |
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 | 3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 |
3473 msgid "Insert smiley" | 3527 msgid "Insert smiley" |
3474 msgstr "Insérer une frimousse" | 3528 msgstr "Insérer une frimousse" |
3475 | 3529 |
3476 #: src/gtklog.c:302 | 3530 #: src/gtklog.c:302 |
3477 #, c-format | 3531 #, c-format |
3482 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3536 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3483 msgid "System Log" | 3537 msgid "System Log" |
3484 msgstr "Journal du systême" | 3538 msgstr "Journal du systême" |
3485 | 3539 |
3486 #. Descriptive label | 3540 #. Descriptive label |
3487 #: src/gtknotify.c:215 | 3541 #: src/gtknotify.c:216 |
3488 #, c-format | 3542 #, c-format |
3489 msgid "%s has %d new message." | 3543 msgid "%s has %d new message." |
3490 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3544 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3491 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" | 3545 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" |
3492 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" | 3546 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" |
3493 | 3547 |
3494 #: src/gtknotify.c:229 | 3548 #: src/gtknotify.c:230 |
3495 #, c-format | 3549 #, c-format |
3496 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3550 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3497 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" | 3551 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" |
3498 | 3552 |
3499 #: src/gtknotify.c:238 | 3553 #: src/gtknotify.c:239 |
3500 #, c-format | 3554 #, c-format |
3501 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3555 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3502 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" | 3556 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" |
3503 | 3557 |
3504 #: src/gtknotify.c:243 | 3558 #: src/gtknotify.c:244 |
3505 #, c-format | 3559 #, c-format |
3506 msgid "" | 3560 msgid "" |
3507 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3508 "\n" | 3562 "\n" |
3509 "%s%s%s%s" | 3563 "%s%s%s%s" |
3510 msgstr "" | 3564 msgstr "" |
3511 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 3565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
3512 "\n" | 3566 "\n" |
3513 "%s%s%s%s" | 3567 "%s%s%s%s" |
3514 | 3568 |
3515 #: src/gtknotify.c:259 | 3569 #: src/gtknotify.c:260 |
3516 #, c-format | 3570 #, c-format |
3517 msgid "" | 3571 msgid "" |
3518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3572 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3519 "\n" | 3573 "\n" |
3520 "%s" | 3574 "%s" |
3521 msgstr "" | 3575 msgstr "" |
3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 3576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
3523 "\n" | 3577 "\n" |
3524 "%s" | 3578 "%s" |
3525 | 3579 |
3526 #: src/gtknotify.c:419 | 3580 #: src/gtknotify.c:430 |
3527 #, c-format | 3581 #, c-format |
3528 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3582 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3529 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" | 3583 msgstr "La commande <b>%s</b> pour le navigateur est non valide." |
3530 | 3584 |
3531 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 | 3585 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3532 #: src/gtknotify.c:569 | 3586 #: src/gtknotify.c:576 |
3533 msgid "Unable to open URL" | 3587 msgid "Unable to open URL" |
3534 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | 3588 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" |
3535 | 3589 |
3536 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 | 3590 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3537 #, c-format | 3591 #, c-format |
3538 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3592 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3539 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" | 3593 msgstr "Erreur au lancement de <b>%s</b> : %s" |
3540 | 3594 |
3541 #: src/gtknotify.c:570 | 3595 #: src/gtknotify.c:577 |
3542 msgid "" | 3596 msgid "" |
3543 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3597 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3544 msgstr "" | 3598 msgstr "" |
3545 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | 3599 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " |
3546 "vide." | 3600 "vide." |
3547 | 3601 |
3548 #: src/gtkpounce.c:129 | 3602 #: src/gtkpounce.c:130 |
3549 msgid "Select a file" | 3603 msgid "Select a file" |
3550 msgstr "Choisissez un fichier" | 3604 msgstr "Choisissez un fichier" |
3551 | 3605 |
3552 #: src/gtkpounce.c:160 | 3606 #: src/gtkpounce.c:161 |
3553 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3607 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3554 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | 3608 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
3555 | 3609 |
3556 #. "New Buddy Pounce" | 3610 #. "New Buddy Pounce" |
3557 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 | 3611 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3558 msgid "New Buddy Pounce" | 3612 msgid "New Buddy Pounce" |
3559 msgstr "Nouvelle alerte" | 3613 msgstr "Nouvelle alerte" |
3560 | 3614 |
3561 #: src/gtkpounce.c:386 | 3615 #: src/gtkpounce.c:387 |
3562 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3616 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3563 msgstr "Éditer une alerte" | 3617 msgstr "Éditer une alerte" |
3564 | 3618 |
3565 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3619 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3566 #: src/gtkpounce.c:403 | 3620 #: src/gtkpounce.c:404 |
3567 msgid "Pounce Who" | 3621 msgid "Pounce Who" |
3568 msgstr "Contact déclencheur" | 3622 msgstr "Contact déclencheur" |
3569 | 3623 |
3570 #: src/gtkpounce.c:430 | 3624 #: src/gtkpounce.c:431 |
3571 msgid "_Buddy name:" | 3625 msgid "_Buddy name:" |
3572 msgstr "_Contact :" | 3626 msgstr "_Contact :" |
3573 | 3627 |
3574 #. Create the "Pounce When" frame. | 3628 #. Create the "Pounce When" frame. |
3575 #: src/gtkpounce.c:454 | 3629 #: src/gtkpounce.c:455 |
3576 msgid "Pounce When" | 3630 msgid "Pounce When" |
3577 msgstr "Événements déclencheurs" | 3631 msgstr "Événements déclencheurs" |
3578 | 3632 |
3579 #: src/gtkpounce.c:462 | 3633 #: src/gtkpounce.c:463 |
3580 msgid "Si_gn on" | 3634 msgid "Si_gn on" |
3581 msgstr "_Connexion" | 3635 msgstr "_Connexion" |
3582 | 3636 |
3583 #: src/gtkpounce.c:464 | 3637 #: src/gtkpounce.c:465 |
3584 msgid "Sign _off" | 3638 msgid "Sign _off" |
3585 msgstr "Déconne_xion" | 3639 msgstr "Déconne_xion" |
3586 | 3640 |
3587 #: src/gtkpounce.c:466 | 3641 #: src/gtkpounce.c:467 |
3588 msgid "A_way" | 3642 msgid "A_way" |
3589 msgstr "_Absent" | 3643 msgstr "_Absent" |
3590 | 3644 |
3591 #: src/gtkpounce.c:468 | 3645 #: src/gtkpounce.c:469 |
3592 msgid "_Return from away" | 3646 msgid "_Return from away" |
3593 msgstr "_Retour d'absence" | 3647 msgstr "_Retour d'absence" |
3594 | 3648 |
3595 #: src/gtkpounce.c:470 | 3649 #: src/gtkpounce.c:471 |
3596 msgid "_Idle" | 3650 msgid "_Idle" |
3597 msgstr "_Inactif" | 3651 msgstr "_Inactif" |
3598 | 3652 |
3599 #: src/gtkpounce.c:472 | 3653 #: src/gtkpounce.c:473 |
3600 msgid "Retur_n from idle" | 3654 msgid "Retur_n from idle" |
3601 msgstr "Re_tour d'inactivité" | 3655 msgstr "Re_tour d'inactivité" |
3602 | 3656 |
3603 #: src/gtkpounce.c:474 | 3657 #: src/gtkpounce.c:475 |
3604 msgid "Buddy starts _typing" | 3658 msgid "Buddy starts _typing" |
3605 msgstr "Le contact commence à écr_ire" | 3659 msgstr "Le contact commence à écr_ire" |
3606 | 3660 |
3607 #: src/gtkpounce.c:476 | 3661 #: src/gtkpounce.c:477 |
3608 msgid "Buddy stops t_yping" | 3662 msgid "Buddy stops t_yping" |
3609 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" | 3663 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" |
3610 | 3664 |
3611 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3665 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3612 #: src/gtkpounce.c:505 | 3666 #: src/gtkpounce.c:506 |
3613 msgid "Pounce Action" | 3667 msgid "Pounce Action" |
3614 msgstr "Action de l'alerte" | 3668 msgstr "Action de l'alerte" |
3615 | 3669 |
3616 #: src/gtkpounce.c:513 | 3670 #: src/gtkpounce.c:514 |
3617 msgid "Op_en an IM window" | 3671 msgid "Op_en an IM window" |
3618 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" | 3672 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" |
3619 | 3673 |
3620 #: src/gtkpounce.c:515 | 3674 #: src/gtkpounce.c:516 |
3621 msgid "_Popup notification" | 3675 msgid "_Popup notification" |
3622 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" | 3676 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" |
3623 | 3677 |
3624 #: src/gtkpounce.c:517 | 3678 #: src/gtkpounce.c:518 |
3625 msgid "Send a _message" | 3679 msgid "Send a _message" |
3626 msgstr "Envoyer un _message" | 3680 msgstr "Envoyer un _message" |
3627 | 3681 |
3628 #: src/gtkpounce.c:519 | 3682 #: src/gtkpounce.c:520 |
3629 msgid "E_xecute a command" | 3683 msgid "E_xecute a command" |
3630 msgstr "Exécuter une c_ommande" | 3684 msgstr "Exécuter une c_ommande" |
3631 | 3685 |
3632 #: src/gtkpounce.c:521 | 3686 #: src/gtkpounce.c:522 |
3633 msgid "P_lay a sound" | 3687 msgid "P_lay a sound" |
3634 msgstr "_Jouer un son" | 3688 msgstr "_Jouer un son" |
3635 | 3689 |
3636 #: src/gtkpounce.c:525 | 3690 #: src/gtkpounce.c:526 |
3637 msgid "B_rowse..." | 3691 msgid "B_rowse..." |
3638 msgstr "Choisir..." | 3692 msgstr "Choisir..." |
3639 | 3693 |
3640 #: src/gtkpounce.c:527 | 3694 #: src/gtkpounce.c:528 |
3641 msgid "Bro_wse..." | 3695 msgid "Bro_wse..." |
3642 msgstr "Choisir..." | 3696 msgstr "Choisir..." |
3643 | 3697 |
3644 #: src/gtkpounce.c:528 | 3698 #: src/gtkpounce.c:529 |
3645 msgid "Pre_view" | 3699 msgid "Pre_view" |
3646 msgstr "Pré_visualisation" | 3700 msgstr "Pré_visualisation" |
3647 | 3701 |
3648 #: src/gtkpounce.c:611 | 3702 #: src/gtkpounce.c:612 |
3649 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3703 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3650 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" | 3704 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" |
3651 | 3705 |
3652 #. "Remove Buddy Pounce" | 3706 #. "Remove Buddy Pounce" |
3653 #: src/gtkpounce.c:895 | 3707 #: src/gtkpounce.c:896 |
3654 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3708 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3655 msgstr "Enlever une alerte" | 3709 msgstr "Enlever une alerte" |
3656 | 3710 |
3657 #: src/gtkpounce.c:953 | 3711 #: src/gtkpounce.c:954 |
3658 #, c-format | 3712 #, c-format |
3659 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3713 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3660 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" | 3714 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" |
3661 | 3715 |
3662 #: src/gtkpounce.c:955 | 3716 #: src/gtkpounce.c:956 |
3663 #, c-format | 3717 #, c-format |
3664 msgid "%s has signed on (%s)" | 3718 msgid "%s has signed on (%s)" |
3665 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" | 3719 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" |
3666 | 3720 |
3667 #: src/gtkpounce.c:957 | 3721 #: src/gtkpounce.c:958 |
3668 #, c-format | 3722 #, c-format |
3669 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3723 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3670 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" | 3724 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" |
3671 | 3725 |
3672 #: src/gtkpounce.c:959 | 3726 #: src/gtkpounce.c:960 |
3673 #, c-format | 3727 #, c-format |
3674 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3728 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3675 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" | 3729 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" |
3676 | 3730 |
3677 #: src/gtkpounce.c:961 | 3731 #: src/gtkpounce.c:962 |
3678 #, c-format | 3732 #, c-format |
3679 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3733 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3680 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" | 3734 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" |
3681 | 3735 |
3682 #: src/gtkpounce.c:963 | 3736 #: src/gtkpounce.c:964 |
3683 #, c-format | 3737 #, c-format |
3684 msgid "%s has signed off (%s)" | 3738 msgid "%s has signed off (%s)" |
3685 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" | 3739 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" |
3686 | 3740 |
3687 #: src/gtkpounce.c:965 | 3741 #: src/gtkpounce.c:966 |
3688 #, c-format | 3742 #, c-format |
3689 msgid "%s has become idle (%s)" | 3743 msgid "%s has become idle (%s)" |
3690 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" | 3744 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" |
3691 | 3745 |
3692 #: src/gtkpounce.c:967 | 3746 #: src/gtkpounce.c:968 |
3693 #, c-format | 3747 #, c-format |
3694 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3748 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3695 msgstr "%s est passé absent (%s)" | 3749 msgstr "%s est passé absent (%s)" |
3696 | 3750 |
3697 #: src/gtkpounce.c:968 | 3751 #: src/gtkpounce.c:969 |
3698 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3752 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3699 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 3753 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
3700 | 3754 |
3701 #: src/gtkprefs.c:446 | 3755 #: src/gtkprefs.c:447 |
3702 msgid "Interface Options" | 3756 msgid "Interface Options" |
3703 msgstr "Interface" | 3757 msgstr "Interface" |
3704 | 3758 |
3705 #: src/gtkprefs.c:448 | 3759 #: src/gtkprefs.c:449 |
3706 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3760 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3707 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" | 3761 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" |
3708 | 3762 |
3709 #: src/gtkprefs.c:675 | 3763 #: src/gtkprefs.c:678 |
3710 msgid "" | 3764 msgid "" |
3711 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3765 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3712 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3766 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3713 msgstr "" | 3767 msgstr "" |
3714 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" | 3768 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" |
3715 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " | 3769 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " |
3716 "dans la liste des thèmes." | 3770 "dans la liste des thèmes." |
3717 | 3771 |
3718 #: src/gtkprefs.c:715 | 3772 #: src/gtkprefs.c:718 |
3719 msgid "Icon" | 3773 msgid "Icon" |
3720 msgstr "Icône" | 3774 msgstr "Icône" |
3721 | 3775 |
3722 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3776 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 3777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 |
3724 msgid "Description" | 3778 msgid "Description" |
3725 msgstr "Description" | 3779 msgstr "Description" |
3726 | 3780 |
3727 #: src/gtkprefs.c:818 | 3781 #: src/gtkprefs.c:821 |
3728 msgid "Display" | 3782 msgid "Display" |
3729 msgstr "Affichage" | 3783 msgstr "Affichage" |
3730 | 3784 |
3731 #: src/gtkprefs.c:819 | 3785 #: src/gtkprefs.c:822 |
3732 msgid "Show _timestamp on messages" | 3786 msgid "Show _timestamp on messages" |
3733 msgstr "Afficher l'_heure des messages" | 3787 msgstr "Afficher l'_heure des messages" |
3734 | 3788 |
3735 #: src/gtkprefs.c:822 | 3789 #: src/gtkprefs.c:825 |
3736 msgid "_Highlight misspelled words" | 3790 msgid "_Highlight misspelled words" |
3737 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" | 3791 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" |
3738 | 3792 |
3739 #: src/gtkprefs.c:826 | 3793 #: src/gtkprefs.c:829 |
3740 msgid "Ignore c_olors" | 3794 msgid "Ignore c_olors" |
3741 msgstr "Ignorer les _couleurs" | 3795 msgstr "Ignorer les _couleurs" |
3742 | 3796 |
3743 #: src/gtkprefs.c:828 | 3797 #: src/gtkprefs.c:831 |
3744 msgid "Ignore font _faces" | 3798 msgid "Ignore font _faces" |
3745 msgstr "Ignorer les _polices" | 3799 msgstr "Ignorer les _polices" |
3746 | 3800 |
3747 #: src/gtkprefs.c:830 | 3801 #: src/gtkprefs.c:833 |
3748 msgid "Ignore font si_zes" | 3802 msgid "Ignore font si_zes" |
3749 msgstr "Ignorer la _taille des polices" | 3803 msgstr "Ignorer la _taille des polices" |
3750 | 3804 |
3751 #: src/gtkprefs.c:833 | 3805 #: src/gtkprefs.c:836 |
3752 msgid "Default Formatting" | 3806 msgid "Default Formatting" |
3753 msgstr "Style par défaut" | 3807 msgstr "Style par défaut" |
3754 | 3808 |
3755 #: src/gtkprefs.c:835 | 3809 #: src/gtkprefs.c:838 |
3756 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3810 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3757 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" | 3811 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" |
3758 | 3812 |
3759 #: src/gtkprefs.c:867 | 3813 #: src/gtkprefs.c:870 |
3760 msgid "" | 3814 msgid "" |
3761 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3815 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3762 "that support formatting. :)" | 3816 "that support formatting. :)" |
3763 msgstr "" | 3817 msgstr "" |
3764 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " | 3818 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " |
3765 "supportant l'ajout du style. :)" | 3819 "supportant l'ajout du style. :)" |
3766 | 3820 |
3767 #: src/gtkprefs.c:870 | 3821 #: src/gtkprefs.c:873 |
3768 msgid "_Clear Formatting" | 3822 msgid "_Clear Formatting" |
3769 msgstr "_Effacer le style" | 3823 msgstr "_Effacer le style" |
3770 | 3824 |
3771 #: src/gtkprefs.c:907 | 3825 #: src/gtkprefs.c:910 |
3772 msgid "Send Message" | 3826 msgid "Send Message" |
3773 msgstr "Envoyer un message" | 3827 msgstr "Envoyer un message" |
3774 | 3828 |
3775 #: src/gtkprefs.c:908 | 3829 #: src/gtkprefs.c:911 |
3776 msgid "Enter _sends message" | 3830 msgid "Enter _sends message" |
3777 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" | 3831 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" |
3778 | 3832 |
3779 #: src/gtkprefs.c:910 | 3833 #: src/gtkprefs.c:913 |
3780 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3834 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3781 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" | 3835 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" |
3782 | 3836 |
3783 #: src/gtkprefs.c:913 | 3837 #: src/gtkprefs.c:916 |
3784 msgid "Window Closing" | 3838 msgid "Window Closing" |
3785 msgstr "Fermeture des fenêtres" | 3839 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3786 | 3840 |
3787 #: src/gtkprefs.c:914 | 3841 #: src/gtkprefs.c:917 |
3788 msgid "_Escape closes window" | 3842 msgid "_Escape closes window" |
3789 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" | 3843 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" |
3790 | 3844 |
3791 #: src/gtkprefs.c:917 | 3845 #: src/gtkprefs.c:920 |
3792 msgid "Insertions" | 3846 msgid "Insertions" |
3793 msgstr "Insertions" | 3847 msgstr "Insertions" |
3794 | 3848 |
3795 #: src/gtkprefs.c:918 | 3849 #: src/gtkprefs.c:921 |
3796 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3850 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3797 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" | 3851 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" |
3798 | 3852 |
3799 #: src/gtkprefs.c:920 | 3853 #: src/gtkprefs.c:923 |
3800 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3854 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3801 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | 3855 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3802 | 3856 |
3803 #: src/gtkprefs.c:936 | 3857 #: src/gtkprefs.c:939 |
3804 msgid "Buddy List Sorting" | 3858 msgid "Buddy List Sorting" |
3805 msgstr "Tri de la liste de contacts" | 3859 msgstr "Tri de la liste de contacts" |
3806 | 3860 |
3807 #: src/gtkprefs.c:945 | 3861 #: src/gtkprefs.c:948 |
3808 msgid "_Sorting:" | 3862 msgid "_Sorting:" |
3809 msgstr "_Tri :" | 3863 msgstr "_Tri :" |
3810 | 3864 |
3811 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 | 3865 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3812 msgid "Show _buttons as:" | 3866 msgid "Show _buttons as:" |
3813 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" | 3867 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3814 | 3868 |
3815 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 | 3869 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
3816 msgid "Pictures" | 3870 msgid "Pictures" |
3817 msgstr "Images" | 3871 msgstr "Images" |
3818 | 3872 |
3819 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | 3873 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
3820 msgid "Text" | 3874 msgid "Text" |
3821 msgstr "Texte" | 3875 msgstr "Texte" |
3822 | 3876 |
3823 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 | 3877 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 |
3824 msgid "Pictures and text" | 3878 msgid "Pictures and text" |
3825 msgstr "Images et texte" | 3879 msgstr "Images et texte" |
3826 | 3880 |
3827 #: src/gtkprefs.c:958 | 3881 #: src/gtkprefs.c:961 |
3828 msgid "_Raise window on events" | 3882 msgid "_Raise window on events" |
3829 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" | 3883 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" |
3830 | 3884 |
3831 #: src/gtkprefs.c:961 | 3885 #: src/gtkprefs.c:964 |
3832 msgid "Buddy Display" | 3886 msgid "Buddy Display" |
3833 msgstr "Affichage des contacts" | 3887 msgstr "Affichage des contacts" |
3834 | 3888 |
3835 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 | 3889 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 |
3836 msgid "Show buddy _icons" | 3890 msgid "Show buddy _icons" |
3837 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | 3891 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3838 | 3892 |
3839 #: src/gtkprefs.c:964 | 3893 #: src/gtkprefs.c:967 |
3840 msgid "Show _warning levels" | 3894 msgid "Show _warning levels" |
3841 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" | 3895 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" |
3842 | 3896 |
3843 #: src/gtkprefs.c:966 | 3897 #: src/gtkprefs.c:969 |
3844 msgid "Show idle _times" | 3898 msgid "Show idle _times" |
3845 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" | 3899 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" |
3846 | 3900 |
3847 #: src/gtkprefs.c:968 | 3901 #: src/gtkprefs.c:971 |
3848 msgid "Dim i_dle buddies" | 3902 msgid "Dim i_dle buddies" |
3849 msgstr "_Griser les contacts inactifs" | 3903 msgstr "_Griser les contacts inactifs" |
3850 | 3904 |
3851 #: src/gtkprefs.c:970 | 3905 #: src/gtkprefs.c:973 |
3852 msgid "_Automatically expand contacts" | 3906 msgid "_Automatically expand contacts" |
3853 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" | 3907 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" |
3854 | 3908 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1013 | 3909 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3856 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3910 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3857 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" | 3911 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" |
3858 | 3912 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1016 | 3913 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3914 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3915 msgstr "Envoyer les commandes « _barre » inconnues en message" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3860 msgid "Show _formatting toolbar" | 3918 msgid "Show _formatting toolbar" |
3861 msgstr "Afficher la barre de _style" | 3919 msgstr "Afficher la barre de _style" |
3862 | 3920 |
3863 #: src/gtkprefs.c:1018 | 3921 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3864 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3922 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3865 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" | 3923 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" |
3866 | 3924 |
3867 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3925 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3868 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3926 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3869 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" | 3927 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" |
3870 | 3928 |
3871 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3929 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3872 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3930 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3873 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | 3931 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
3874 | 3932 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1026 | 3933 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3876 msgid "_Raise IM window on events" | 3934 msgid "_Raise IM window on events" |
3877 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement" | 3935 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement" |
3878 | 3936 |
3879 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3937 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3880 msgid "Raise chat _window on events" | 3938 msgid "Raise chat _window on events" |
3881 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement" | 3939 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement" |
3882 | 3940 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3941 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3884 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3942 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3885 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions" | 3943 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions" |
3886 | 3944 |
3887 #. All the tab options! | 3945 #. All the tab options! |
3888 #: src/gtkprefs.c:1035 | 3946 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3889 msgid "Tab Options" | 3947 msgid "Tab Options" |
3890 msgstr "Options des onglets" | 3948 msgstr "Options des onglets" |
3891 | 3949 |
3892 #: src/gtkprefs.c:1037 | 3950 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3893 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3951 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3894 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" | 3952 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" |
3895 | 3953 |
3896 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3954 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3897 msgid "Show _close button on tabs" | 3955 msgid "Show _close button on tabs" |
3898 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | 3956 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" |
3899 | 3957 |
3900 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3958 #: src/gtkprefs.c:1062 |
3901 msgid "Tab p_lacement:" | 3959 msgid "Tab p_lacement:" |
3902 msgstr "_Position des onglets :" | 3960 msgstr "_Position des onglets :" |
3903 | 3961 |
3904 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3962 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3905 msgid "Top" | 3963 msgid "Top" |
3906 msgstr "Haut" | 3964 msgstr "Haut" |
3907 | 3965 |
3908 #: src/gtkprefs.c:1058 | 3966 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3909 msgid "Bottom" | 3967 msgid "Bottom" |
3910 msgstr "Bas" | 3968 msgstr "Bas" |
3911 | 3969 |
3912 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3970 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3913 msgid "Left" | 3971 msgid "Left" |
3914 msgstr "Gauche" | 3972 msgstr "Gauche" |
3915 | 3973 |
3916 #: src/gtkprefs.c:1060 | 3974 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3917 msgid "Right" | 3975 msgid "Right" |
3918 msgstr "Droite" | 3976 msgstr "Droite" |
3919 | 3977 |
3920 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3978 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3921 msgid "New conversation _placement:" | 3979 msgid "New conversation _placement:" |
3922 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" | 3980 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" |
3923 | 3981 |
3924 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 |
3925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 | 3983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 |
3926 msgid "IP Address" | 3984 msgid "IP Address" |
3927 msgstr "Adresse IP" | 3985 msgstr "Adresse IP" |
3928 | 3986 |
3929 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3987 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3930 msgid "_Autodetect IP Address" | 3988 msgid "_Autodetect IP Address" |
3931 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" | 3989 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" |
3932 | 3990 |
3933 #: src/gtkprefs.c:1128 | 3991 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3934 msgid "Public _IP:" | 3992 msgid "Public _IP:" |
3935 msgstr "Adresse _IP publique :" | 3993 msgstr "Adresse _IP publique :" |
3936 | 3994 |
3937 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3995 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3938 msgid "Ports" | 3996 msgid "Ports" |
3939 msgstr "Ports" | 3997 msgstr "Ports" |
3940 | 3998 |
3941 #: src/gtkprefs.c:1155 | 3999 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3942 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4000 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3943 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" | 4001 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" |
3944 | 4002 |
3945 #: src/gtkprefs.c:1158 | 4003 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3946 msgid "_Start Port:" | 4004 msgid "_Start Port:" |
3947 msgstr "_Premier port : " | 4005 msgstr "_Premier port : " |
3948 | 4006 |
3949 #: src/gtkprefs.c:1165 | 4007 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3950 msgid "_End Port:" | 4008 msgid "_End Port:" |
3951 msgstr "_Dernier port :" | 4009 msgstr "_Dernier port :" |
3952 | 4010 |
3953 #: src/gtkprefs.c:1172 | 4011 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3954 msgid "Proxy Server" | 4012 msgid "Proxy Server" |
3955 msgstr "Serveur mandataire" | 4013 msgstr "Serveur mandataire" |
3956 | 4014 |
3957 #: src/gtkprefs.c:1176 | 4015 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3958 msgid "No proxy" | 4016 msgid "No proxy" |
3959 msgstr "Aucun" | 4017 msgstr "Aucun" |
3960 | 4018 |
3961 #: src/gtkprefs.c:1238 | 4019 #: src/gtkprefs.c:1245 |
3962 msgid "_User:" | 4020 msgid "_User:" |
3963 msgstr "_Utilisateur :" | 4021 msgstr "_Utilisateur :" |
3964 | 4022 |
3965 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4023 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3966 msgid "Epiphany" | 4024 msgid "Epiphany" |
3967 msgstr "Epiphany" | 4025 msgstr "Epiphany" |
3968 | 4026 |
3969 #: src/gtkprefs.c:1295 | 4027 #: src/gtkprefs.c:1302 |
3970 msgid "Firebird" | 4028 msgid "Firebird" |
3971 msgstr "Firebird" | 4029 msgstr "Firebird" |
3972 | 4030 |
3973 #: src/gtkprefs.c:1296 | 4031 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3974 msgid "Firefox" | 4032 msgid "Firefox" |
3975 msgstr "Firefox" | 4033 msgstr "Firefox" |
3976 | 4034 |
3977 #: src/gtkprefs.c:1297 | 4035 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3978 msgid "Galeon" | 4036 msgid "Galeon" |
3979 msgstr "Galeon" | 4037 msgstr "Galeon" |
3980 | 4038 |
3981 #: src/gtkprefs.c:1298 | 4039 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3982 msgid "Gnome Default" | 4040 msgid "Gnome Default" |
3983 msgstr "Navigateur de Gnome" | 4041 msgstr "Navigateur de Gnome" |
3984 | 4042 |
3985 #: src/gtkprefs.c:1299 | 4043 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3986 msgid "Konqueror" | 4044 msgid "Konqueror" |
3987 msgstr "Konqueror" | 4045 msgstr "Konqueror" |
3988 | 4046 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1300 | 4047 #: src/gtkprefs.c:1307 |
3990 msgid "Mozilla" | 4048 msgid "Mozilla" |
3991 msgstr "Mozilla" | 4049 msgstr "Mozilla" |
3992 | 4050 |
3993 #: src/gtkprefs.c:1301 | 4051 #: src/gtkprefs.c:1308 |
3994 msgid "Netscape" | 4052 msgid "Netscape" |
3995 msgstr "Netscape" | 4053 msgstr "Netscape" |
3996 | 4054 |
3997 #: src/gtkprefs.c:1302 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3998 msgid "Opera" | 4056 msgid "Opera" |
3999 msgstr "Opera" | 4057 msgstr "Opera" |
4000 | 4058 |
4001 #: src/gtkprefs.c:1311 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1318 |
4002 msgid "Manual" | 4060 msgid "Manual" |
4003 msgstr "Manuel" | 4061 msgstr "Manuel" |
4004 | 4062 |
4005 #: src/gtkprefs.c:1362 | 4063 #: src/gtkprefs.c:1369 |
4006 msgid "Browser Selection" | 4064 msgid "Browser Selection" |
4007 msgstr "Choix du navigateur" | 4065 msgstr "Choix du navigateur" |
4008 | 4066 |
4009 #: src/gtkprefs.c:1366 | 4067 #: src/gtkprefs.c:1373 |
4010 msgid "_Browser:" | 4068 msgid "_Browser:" |
4011 msgstr "_Navigateur :" | 4069 msgstr "_Navigateur :" |
4012 | 4070 |
4013 #: src/gtkprefs.c:1373 | 4071 #: src/gtkprefs.c:1380 |
4014 msgid "_Open link in:" | 4072 msgid "_Open link in:" |
4015 msgstr "_Ouvrir le lien :" | 4073 msgstr "_Ouvrir le lien :" |
4016 | 4074 |
4017 #: src/gtkprefs.c:1375 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1382 |
4018 msgid "Browser default" | 4076 msgid "Browser default" |
4019 msgstr "Laisser le navigateur choisir" | 4077 msgstr "Laisser le navigateur choisir" |
4020 | 4078 |
4021 #: src/gtkprefs.c:1376 | 4079 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4022 msgid "Existing window" | 4080 msgid "Existing window" |
4023 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" | 4081 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" |
4024 | 4082 |
4025 #: src/gtkprefs.c:1378 | 4083 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4026 msgid "New tab" | 4084 msgid "New tab" |
4027 msgstr "Dans un nouvel onglet" | 4085 msgstr "Dans un nouvel onglet" |
4028 | 4086 |
4029 #: src/gtkprefs.c:1392 | 4087 #: src/gtkprefs.c:1399 |
4030 #, c-format | 4088 #, c-format |
4031 msgid "" | 4089 msgid "" |
4032 "_Manual:\n" | 4090 "_Manual:\n" |
4033 "(%s for URL)" | 4091 "(%s for URL)" |
4034 msgstr "" | 4092 msgstr "" |
4035 "_Manuel :\n" | 4093 "_Manuel :\n" |
4036 "(%s pour l'URL)" | 4094 "(%s pour l'URL)" |
4037 | 4095 |
4038 #: src/gtkprefs.c:1429 | 4096 #: src/gtkprefs.c:1436 |
4039 msgid "Message Logs" | 4097 msgid "Message Logs" |
4040 msgstr "Archives de messages" | 4098 msgstr "Archives de messages" |
4041 | 4099 |
4042 #: src/gtkprefs.c:1432 | 4100 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4043 msgid "Log _Format:" | 4101 msgid "Log _Format:" |
4044 msgstr "_Format des archive :" | 4102 msgstr "_Format des archive :" |
4045 | 4103 |
4046 #: src/gtkprefs.c:1435 | 4104 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4047 msgid "_Log all instant messages" | 4105 msgid "_Log all instant messages" |
4048 msgstr "Archiver tous les _messages" | 4106 msgstr "Archiver tous les _messages" |
4049 | 4107 |
4050 #: src/gtkprefs.c:1437 | 4108 #: src/gtkprefs.c:1444 |
4051 msgid "Log all c_hats" | 4109 msgid "Log all c_hats" |
4052 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | 4110 msgstr "Archiver toutes les _discussions" |
4053 | 4111 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1440 | 4112 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4055 msgid "System Logs" | 4113 msgid "System Logs" |
4056 msgstr "Journaux du systême" | 4114 msgstr "Journaux du systême" |
4057 | 4115 |
4058 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4116 #: src/gtkprefs.c:1449 |
4059 msgid "_Enable system log" | 4117 msgid "_Enable system log" |
4060 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" | 4118 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" |
4061 | 4119 |
4062 #: src/gtkprefs.c:1445 | 4120 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4063 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4121 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4064 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" | 4122 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" |
4065 | 4123 |
4066 #: src/gtkprefs.c:1451 | 4124 #: src/gtkprefs.c:1458 |
4067 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4125 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4068 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" | 4126 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" |
4069 | 4127 |
4070 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4128 #: src/gtkprefs.c:1464 |
4071 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4129 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4072 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" | 4130 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" |
4073 | 4131 |
4074 #: src/gtkprefs.c:1463 | 4132 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4075 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4133 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4076 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" | 4134 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" |
4077 | 4135 |
4078 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4136 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4079 msgid "Sound Selection" | 4137 msgid "Sound Selection" |
4080 msgstr "Charger un son" | 4138 msgstr "Charger un son" |
4081 | 4139 |
4082 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4140 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4083 msgid "Sound Options" | 4141 msgid "Sound Options" |
4084 msgstr "Options sonores" | 4142 msgstr "Options sonores" |
4085 | 4143 |
4086 #: src/gtkprefs.c:1641 | 4144 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4087 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4145 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4088 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" | 4146 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" |
4089 | 4147 |
4090 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4148 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4091 msgid "_Sounds while away" | 4149 msgid "_Sounds while away" |
4092 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" | 4150 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" |
4093 | 4151 |
4094 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4152 #: src/gtkprefs.c:1654 |
4095 msgid "Sound Method" | 4153 msgid "Sound Method" |
4096 msgstr "Sortie sonore" | 4154 msgstr "Sortie sonore" |
4097 | 4155 |
4098 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4156 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4099 msgid "_Method:" | 4157 msgid "_Method:" |
4100 msgstr "_Méthode :" | 4158 msgstr "_Méthode :" |
4101 | 4159 |
4102 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4160 #: src/gtkprefs.c:1657 |
4103 msgid "Console beep" | 4161 msgid "Console beep" |
4104 msgstr "Bip de console" | 4162 msgstr "Bip de console" |
4105 | 4163 |
4106 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4164 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4107 msgid "Automatic" | 4165 msgid "Automatic" |
4108 msgstr "Automatique" | 4166 msgstr "Automatique" |
4109 | 4167 |
4110 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4111 msgid "Command" | 4169 msgid "Command" |
4112 msgstr "Commande" | 4170 msgstr "Commande" |
4113 | 4171 |
4114 #: src/gtkprefs.c:1667 | 4172 #: src/gtkprefs.c:1674 |
4115 #, c-format | 4173 #, c-format |
4116 msgid "" | 4174 msgid "" |
4117 "Sound c_ommand:\n" | 4175 "Sound c_ommand:\n" |
4118 "(%s for filename)" | 4176 "(%s for filename)" |
4119 msgstr "" | 4177 msgstr "" |
4120 "_Commande à utiliser :\n" | 4178 "_Commande à utiliser :\n" |
4121 "(%s pour le nom de fichier)" | 4179 "(%s pour le nom de fichier)" |
4122 | 4180 |
4123 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4181 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4124 msgid "Sound Events" | 4182 msgid "Sound Events" |
4125 msgstr "Événements sonores" | 4183 msgstr "Événements sonores" |
4126 | 4184 |
4127 #: src/gtkprefs.c:1745 | 4185 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4128 msgid "Play" | 4186 msgid "Play" |
4129 msgstr "Jouer" | 4187 msgstr "Jouer" |
4130 | 4188 |
4131 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4189 #: src/gtkprefs.c:1759 |
4132 msgid "Event" | 4190 msgid "Event" |
4133 msgstr "Événement" | 4191 msgstr "Événement" |
4134 | 4192 |
4135 #: src/gtkprefs.c:1771 | 4193 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4136 msgid "Test" | 4194 msgid "Test" |
4137 msgstr "Tester" | 4195 msgstr "Tester" |
4138 | 4196 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4197 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4140 msgid "Reset" | 4198 msgid "Reset" |
4141 msgstr "Remise à zéro" | 4199 msgstr "Remise à zéro" |
4142 | 4200 |
4143 #: src/gtkprefs.c:1779 | 4201 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4144 msgid "Choose..." | 4202 msgid "Choose..." |
4145 msgstr "Choisir..." | 4203 msgstr "Choisir..." |
4146 | 4204 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1803 | 4205 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4148 msgid "_Queue new messages when away" | 4206 msgid "_Queue new messages when away" |
4149 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" | 4207 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" |
4150 | 4208 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1806 | 4209 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4152 msgid "_Auto-reply:" | 4210 msgid "_Auto-reply:" |
4153 msgstr "_Réponse automatique :" | 4211 msgstr "_Réponse automatique :" |
4154 | 4212 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4213 #: src/gtkprefs.c:1815 |
4156 msgid "Never" | 4214 msgid "Never" |
4157 msgstr "Jamais" | 4215 msgstr "Jamais" |
4158 | 4216 |
4159 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4217 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4160 #, fuzzy | |
4161 msgid "When away" | 4218 msgid "When away" |
4162 msgstr "Uniquement lorsque absent" | 4219 msgstr "Lorsque absent" |
4163 | 4220 |
4164 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4221 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4165 #, fuzzy | |
4166 msgid "When away and idle" | 4222 msgid "When away and idle" |
4167 msgstr "Uniquement lorsque absent et inactif" | 4223 msgstr "Lorsque absent et inactif" |
4168 | 4224 |
4169 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4225 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4170 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 | 4226 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2801 |
4171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 |
4172 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4228 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4173 msgid "Idle" | 4229 msgid "Idle" |
4174 msgstr "Inactif" | 4230 msgstr "Inactif" |
4175 | 4231 |
4176 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4232 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4177 msgid "Idle _time reporting:" | 4233 msgid "Idle _time reporting:" |
4178 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | 4234 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
4179 | 4235 |
4180 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4236 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4181 msgid "Gaim usage" | 4237 msgid "Gaim usage" |
4182 msgstr "Utilisation de Gaim" | 4238 msgstr "Utilisation de Gaim" |
4183 | 4239 |
4184 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4240 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4185 msgid "X usage" | 4241 msgid "X usage" |
4186 msgstr "Utilisation de X" | 4242 msgstr "Utilisation de X" |
4187 | 4243 |
4188 #: src/gtkprefs.c:1822 | 4244 #: src/gtkprefs.c:1829 |
4189 msgid "Windows usage" | 4245 msgid "Windows usage" |
4190 msgstr "Utilisation de Windows" | 4246 msgstr "Utilisation de Windows" |
4191 | 4247 |
4192 #: src/gtkprefs.c:1830 | 4248 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4193 msgid "Auto-away" | 4249 msgid "Auto-away" |
4194 msgstr "Absence automatique" | 4250 msgstr "Absence automatique" |
4195 | 4251 |
4196 #: src/gtkprefs.c:1831 | 4252 #: src/gtkprefs.c:1838 |
4197 msgid "Set away _when idle" | 4253 msgid "Set away _when idle" |
4198 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" | 4254 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" |
4199 | 4255 |
4200 #: src/gtkprefs.c:1835 | 4256 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4201 msgid "_Minutes before setting away:" | 4257 msgid "_Minutes before setting away:" |
4202 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" | 4258 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
4203 | 4259 |
4204 #: src/gtkprefs.c:1843 | 4260 #: src/gtkprefs.c:1850 |
4205 msgid "Away m_essage:" | 4261 msgid "Away m_essage:" |
4206 msgstr "Me_ssages d'absence :" | 4262 msgstr "Me_ssages d'absence :" |
4207 | 4263 |
4208 #: src/gtkprefs.c:1912 | 4264 #: src/gtkprefs.c:1919 |
4209 #, c-format | 4265 #, c-format |
4210 msgid "" | 4266 msgid "" |
4211 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4267 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4212 "\n" | 4268 "\n" |
4213 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4269 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4218 "\n" | 4274 "\n" |
4219 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | 4275 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" |
4220 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" | 4276 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" |
4221 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | 4277 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" |
4222 | 4278 |
4223 #: src/gtkprefs.c:1917 | 4279 #: src/gtkprefs.c:1924 |
4224 #, c-format | 4280 #, c-format |
4225 msgid "" | 4281 msgid "" |
4226 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4282 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4227 "\n" | 4283 "\n" |
4228 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4284 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4233 "\n" | 4289 "\n" |
4234 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | 4290 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" |
4235 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | 4291 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" |
4236 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | 4292 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" |
4237 | 4293 |
4238 #: src/gtkprefs.c:2150 | 4294 #: src/gtkprefs.c:2157 |
4239 msgid "Load" | 4295 msgid "Load" |
4240 msgstr "Charger" | 4296 msgstr "Charger" |
4241 | 4297 |
4242 #: src/gtkprefs.c:2164 | 4298 #: src/gtkprefs.c:2171 |
4243 msgid "Summary" | 4299 msgid "Summary" |
4244 msgstr "Résumé" | 4300 msgstr "Résumé" |
4245 | 4301 |
4246 #: src/gtkprefs.c:2212 | 4302 #: src/gtkprefs.c:2219 |
4247 msgid "Details" | 4303 msgid "Details" |
4248 msgstr "Détails" | 4304 msgstr "Détails" |
4249 | 4305 |
4250 #: src/gtkprefs.c:2357 | 4306 #: src/gtkprefs.c:2379 |
4251 msgid "_Edit" | 4307 msgid "_Edit" |
4252 msgstr "_Editer" | 4308 msgstr "_Editer" |
4253 | 4309 |
4254 #: src/gtkprefs.c:2393 | 4310 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4255 msgid "Interface" | 4311 msgid "Interface" |
4256 msgstr "Interface" | 4312 msgstr "Interface" |
4257 | 4313 |
4258 #: src/gtkprefs.c:2396 | 4314 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4259 msgid "Message Text" | 4315 msgid "Message Text" |
4260 msgstr "Texte du message" | 4316 msgstr "Texte du message" |
4261 | 4317 |
4262 #: src/gtkprefs.c:2397 | 4318 #: src/gtkprefs.c:2419 |
4263 msgid "Shortcuts" | 4319 msgid "Shortcuts" |
4264 msgstr "Raccourcis" | 4320 msgstr "Raccourcis" |
4265 | 4321 |
4266 #: src/gtkprefs.c:2398 | 4322 #: src/gtkprefs.c:2420 |
4267 msgid "Smiley Themes" | 4323 msgid "Smiley Themes" |
4268 msgstr "Thèmes des frimousses" | 4324 msgstr "Thèmes des frimousses" |
4269 | 4325 |
4270 #: src/gtkprefs.c:2399 | 4326 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4271 msgid "Sounds" | 4327 msgid "Sounds" |
4272 msgstr "Sons" | 4328 msgstr "Sons" |
4273 | 4329 |
4274 #: src/gtkprefs.c:2400 | 4330 #: src/gtkprefs.c:2422 |
4275 msgid "Network" | 4331 msgid "Network" |
4276 msgstr "Réseau" | 4332 msgstr "Réseau" |
4277 | 4333 |
4278 #. We use the registered default browser in windows | 4334 #. We use the registered default browser in windows |
4279 #: src/gtkprefs.c:2403 | 4335 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4280 msgid "Browser" | 4336 msgid "Browser" |
4281 msgstr "Navigateur" | 4337 msgstr "Navigateur" |
4282 | 4338 |
4283 #: src/gtkprefs.c:2405 | 4339 #: src/gtkprefs.c:2427 |
4284 msgid "Logging" | 4340 msgid "Logging" |
4285 msgstr "Enregistrement" | 4341 msgstr "Enregistrement" |
4286 | 4342 |
4287 #: src/gtkprefs.c:2406 | 4343 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4288 msgid "Away / Idle" | 4344 msgid "Away / Idle" |
4289 msgstr "Absence/inactivité" | 4345 msgstr "Absence/inactivité" |
4290 | 4346 |
4291 #: src/gtkprefs.c:2407 | 4347 #: src/gtkprefs.c:2429 |
4292 msgid "Away Messages" | 4348 msgid "Away Messages" |
4293 msgstr "Messages d'absence" | 4349 msgstr "Messages d'absence" |
4294 | 4350 |
4295 #: src/gtkprefs.c:2410 | 4351 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4296 msgid "Plugins" | 4352 msgid "Plugins" |
4297 msgstr "Plugins" | 4353 msgstr "Plugins" |
4298 | 4354 |
4299 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4355 #: src/gtkprivacy.c:78 |
4300 msgid "Allow all users to contact me" | 4356 msgid "Allow all users to contact me" |
4301 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" | 4357 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" |
4302 | 4358 |
4303 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4359 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4304 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4360 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4305 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" | 4361 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" |
4306 | 4362 |
4307 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4363 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4308 msgid "Allow only the users below" | 4364 msgid "Allow only the users below" |
4309 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" | 4365 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" |
4310 | 4366 |
4311 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4367 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4312 msgid "Block all users" | 4368 msgid "Block all users" |
4313 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" | 4369 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" |
4314 | 4370 |
4315 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4371 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4316 msgid "Block only the users below" | 4372 msgid "Block only the users below" |
4317 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" | 4373 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
4318 | 4374 |
4319 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 4375 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4320 msgid "Privacy" | 4376 msgid "Privacy" |
4321 msgstr "Filtres" | 4377 msgstr "Filtres" |
4322 | 4378 |
4323 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4379 #: src/gtkprivacy.c:399 |
4324 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4380 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4325 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." | 4381 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." |
4326 | 4382 |
4327 #. "Set privacy for:" label | 4383 #. "Set privacy for:" label |
4328 #: src/gtkprivacy.c:410 | 4384 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4329 msgid "Set privacy for:" | 4385 msgid "Set privacy for:" |
4330 msgstr "Gérer les filtres pour :" | 4386 msgstr "Gérer les filtres pour :" |
4331 | 4387 |
4332 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 | 4388 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 |
4333 msgid "Permit User" | 4389 msgid "Permit User" |
4334 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4390 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
4335 | 4391 |
4336 #: src/gtkprivacy.c:580 | 4392 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4337 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4393 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4338 msgstr "Personne à autoriser" | 4394 msgstr "Personne à autoriser" |
4339 | 4395 |
4340 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4396 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4341 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4397 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4342 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" | 4398 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" |
4343 | 4399 |
4344 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 | 4400 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
4345 msgid "Permit" | 4401 msgid "Permit" |
4346 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4402 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
4347 | 4403 |
4348 #: src/gtkprivacy.c:589 | 4404 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4349 #, c-format | 4405 #, c-format |
4350 msgid "Allow %s to contact you?" | 4406 msgid "Allow %s to contact you?" |
4351 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" | 4407 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" |
4352 | 4408 |
4353 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4409 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4354 #, c-format | 4410 #, c-format |
4355 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4411 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4356 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" | 4412 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" |
4357 | 4413 |
4358 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 | 4414 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 |
4359 msgid "Block User" | 4415 msgid "Block User" |
4360 msgstr "Bloquer un utilisateur" | 4416 msgstr "Bloquer un utilisateur" |
4361 | 4417 |
4362 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4418 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4363 msgid "Type a user to block." | 4419 msgid "Type a user to block." |
4364 msgstr "Personne à bloquer" | 4420 msgstr "Personne à bloquer" |
4365 | 4421 |
4366 #: src/gtkprivacy.c:620 | 4422 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4367 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4423 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4368 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" | 4424 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" |
4369 | 4425 |
4370 #: src/gtkprivacy.c:627 | 4426 #: src/gtkprivacy.c:628 |
4371 #, c-format | 4427 #, c-format |
4372 msgid "Block %s?" | 4428 msgid "Block %s?" |
4373 msgstr "Bloquer %s ?" | 4429 msgstr "Bloquer %s ?" |
4374 | 4430 |
4375 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4431 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4376 #, c-format | 4432 #, c-format |
4377 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4433 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4378 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | 4434 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" |
4379 | 4435 |
4380 #. * | 4436 #. * |
4381 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4437 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4382 #. | 4438 #. |
4383 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4439 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4384 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4440 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4385 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4441 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4386 msgid "Yes" | 4442 msgid "Yes" |
4387 msgstr "Oui" | 4443 msgstr "Oui" |
4388 | 4444 |
4389 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4445 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4390 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4446 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4391 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4447 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4392 msgid "No" | 4448 msgid "No" |
4393 msgstr "Non" | 4449 msgstr "Non" |
4394 | 4450 |
4395 #: src/gtkrequest.c:243 | 4451 #: src/gtkrequest.c:244 |
4396 msgid "Apply" | 4452 msgid "Apply" |
4397 msgstr "Appliquer" | 4453 msgstr "Appliquer" |
4398 | 4454 |
4399 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4455 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4400 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4456 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4401 msgid "Close" | 4457 msgid "Close" |
4402 msgstr "Fermer" | 4458 msgstr "Fermer" |
4403 | 4459 |
4404 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4460 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4405 msgid "That file already exists" | 4461 msgid "That file already exists" |
4406 msgstr "Ce fichier existe déjà" | 4462 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
4407 | 4463 |
4408 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4464 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4409 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4465 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4410 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | 4466 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" |
4411 | 4467 |
4412 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4468 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4413 msgid "Save File..." | 4469 msgid "Save File..." |
4414 msgstr "Sauver le fichier..." | 4470 msgstr "Sauver le fichier..." |
4415 | 4471 |
4416 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4472 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4417 msgid "Open File..." | 4473 msgid "Open File..." |
4418 msgstr "Ouvrir un fichier..." | 4474 msgstr "Ouvrir un fichier..." |
4419 | 4475 |
4420 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4476 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4421 msgid "Room List" | 4477 msgid "Room List" |
4422 msgstr "Liste des salons de discussion" | 4478 msgstr "Liste des salons de discussion" |
4423 | 4479 |
4424 #. list button | 4480 #. list button |
4425 #: src/gtkroomlist.c:401 | 4481 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4426 msgid "_Get List" | 4482 msgid "_Get List" |
4427 msgstr "Récupérer la _liste" | 4483 msgstr "Récupérer la _liste" |
4428 | 4484 |
4429 #: src/gtksound.c:62 | 4485 #: src/gtksound.c:63 |
4430 msgid "Buddy logs in" | 4486 msgid "Buddy logs in" |
4431 msgstr "Connexion d'un contact" | 4487 msgstr "Connexion d'un contact" |
4432 | 4488 |
4433 #: src/gtksound.c:63 | 4489 #: src/gtksound.c:64 |
4434 msgid "Buddy logs out" | 4490 msgid "Buddy logs out" |
4435 msgstr "Déconnexion d'un contact" | 4491 msgstr "Déconnexion d'un contact" |
4436 | 4492 |
4437 #: src/gtksound.c:64 | 4493 #: src/gtksound.c:65 |
4438 msgid "Message received" | 4494 msgid "Message received" |
4439 msgstr "Réception d'un message" | 4495 msgstr "Réception d'un message" |
4440 | 4496 |
4441 #: src/gtksound.c:65 | 4497 #: src/gtksound.c:66 |
4442 msgid "Message received begins conversation" | 4498 msgid "Message received begins conversation" |
4443 msgstr "Début d'une conversation" | 4499 msgstr "Début d'une conversation" |
4444 | 4500 |
4445 #: src/gtksound.c:66 | 4501 #: src/gtksound.c:67 |
4446 msgid "Message sent" | 4502 msgid "Message sent" |
4447 msgstr "Envoi d'un message" | 4503 msgstr "Envoi d'un message" |
4448 | 4504 |
4449 #: src/gtksound.c:67 | 4505 #: src/gtksound.c:68 |
4450 msgid "Person enters chat" | 4506 msgid "Person enters chat" |
4451 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" | 4507 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" |
4452 | 4508 |
4453 #: src/gtksound.c:68 | 4509 #: src/gtksound.c:69 |
4454 msgid "Person leaves chat" | 4510 msgid "Person leaves chat" |
4455 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" | 4511 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" |
4456 | 4512 |
4457 #: src/gtksound.c:69 | 4513 #: src/gtksound.c:70 |
4458 msgid "You talk in chat" | 4514 msgid "You talk in chat" |
4459 msgstr "Vous parlez dans la discussion" | 4515 msgstr "Vous parlez dans la discussion" |
4460 | 4516 |
4461 #: src/gtksound.c:70 | 4517 #: src/gtksound.c:71 |
4462 msgid "Others talk in chat" | 4518 msgid "Others talk in chat" |
4463 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" | 4519 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" |
4464 | 4520 |
4465 #: src/gtksound.c:73 | 4521 #: src/gtksound.c:74 |
4466 msgid "Someone says your name in chat" | 4522 msgid "Someone says your name in chat" |
4467 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" | 4523 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" |
4468 | 4524 |
4469 #: src/gtksound.c:157 | 4525 #: src/gtksound.c:158 |
4470 #, c-format | 4526 #, c-format |
4471 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4527 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4472 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." | 4528 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." |
4473 | 4529 |
4474 #: src/gtksound.c:173 | 4530 #: src/gtksound.c:174 |
4475 msgid "" | 4531 msgid "" |
4476 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4532 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4477 "no command has been set." | 4533 "no command has been set." |
4478 msgstr "" | 4534 msgstr "" |
4479 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " | 4535 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " |
4480 "mais la ligne de commande est vide." | 4536 "mais la ligne de commande est vide." |
4481 | 4537 |
4482 #: src/gtksound.c:185 | 4538 #: src/gtksound.c:186 |
4483 #, c-format | 4539 #, c-format |
4484 msgid "" | 4540 msgid "" |
4485 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4541 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4486 "launched: %s" | 4542 "launched: %s" |
4487 msgstr "" | 4543 msgstr "" |
4491 #: src/log.c:106 | 4547 #: src/log.c:106 |
4492 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4548 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4493 msgstr "" | 4549 msgstr "" |
4494 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" | 4550 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" |
4495 | 4551 |
4496 #: src/log.c:491 | 4552 #: src/log.c:545 |
4497 msgid "XML" | 4553 msgid "XML" |
4498 msgstr "XML" | 4554 msgstr "XML" |
4499 | 4555 |
4500 #: src/log.c:577 | 4556 #: src/log.c:604 |
4501 #, c-format | 4557 #, c-format |
4502 msgid "" | 4558 msgid "" |
4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4559 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4504 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4560 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4505 msgstr "" | 4561 msgstr "" |
4506 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 4562 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
4507 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 4563 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
4508 | 4564 |
4509 #: src/log.c:579 | 4565 #: src/log.c:606 |
4510 #, c-format | 4566 #, c-format |
4511 msgid "" | 4567 msgid "" |
4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4568 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4513 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4569 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4514 msgstr "" | 4570 msgstr "" |
4515 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 4571 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
4516 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 4572 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
4517 | 4573 |
4518 #: src/log.c:630 src/log.c:817 | 4574 #: src/log.c:657 src/log.c:787 |
4519 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4575 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4520 msgstr "" | 4576 msgstr "" |
4521 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" | 4577 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" |
4522 "font>" | 4578 "font>" |
4523 | 4579 |
4524 #: src/log.c:640 src/log.c:829 | 4580 #: src/log.c:667 src/log.c:799 |
4525 #, c-format | 4581 #, c-format |
4526 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4582 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4527 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" | 4583 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" |
4528 | 4584 |
4529 #: src/log.c:677 | 4585 #: src/log.c:671 |
4530 msgid "HTML" | 4586 msgid "HTML" |
4531 msgstr "HTML" | 4587 msgstr "HTML" |
4532 | 4588 |
4533 #: src/log.c:762 | 4589 #: src/log.c:732 |
4534 #, c-format | 4590 #, c-format |
4535 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4591 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4536 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" | 4592 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" |
4537 | 4593 |
4538 #: src/log.c:862 | 4594 #: src/log.c:803 |
4539 msgid "Plain text" | 4595 msgid "Plain text" |
4540 msgstr "Texte en clair" | 4596 msgstr "Texte en clair" |
4541 | 4597 |
4542 #: src/main.c:149 | 4598 #: src/main.c:150 |
4543 msgid "Please create an account." | 4599 msgid "Please create an account." |
4544 msgstr "Veuillez créer un compte" | 4600 msgstr "Veuillez créer un compte" |
4545 | 4601 |
4546 #: src/main.c:231 | 4602 #: src/main.c:232 |
4547 msgid "Login" | 4603 msgid "Login" |
4548 msgstr "Connexion" | 4604 msgstr "Connexion" |
4549 | 4605 |
4550 #: src/main.c:247 | 4606 #: src/main.c:248 |
4551 msgid "<b>_Account:</b>" | 4607 msgid "<b>_Account:</b>" |
4552 msgstr "<b>_Compte :</b>" | 4608 msgstr "<b>_Compte :</b>" |
4553 | 4609 |
4554 #: src/main.c:261 | 4610 #: src/main.c:262 |
4555 msgid "<b>_Password:</b>" | 4611 msgid "<b>_Password:</b>" |
4556 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" | 4612 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" |
4557 | 4613 |
4558 #. And now for the buttons | 4614 #. And now for the buttons |
4559 #: src/main.c:278 | 4615 #: src/main.c:279 |
4560 msgid "_Accounts" | 4616 msgid "_Accounts" |
4561 msgstr "_Comptes" | 4617 msgstr "_Comptes" |
4562 | 4618 |
4563 #: src/main.c:284 | 4619 #: src/main.c:285 |
4564 msgid "_Preferences" | 4620 msgid "_Preferences" |
4565 msgstr "_Préférences" | 4621 msgstr "_Préférences" |
4566 | 4622 |
4567 #: src/main.c:290 | 4623 #: src/main.c:291 |
4568 msgid "_Sign on" | 4624 msgid "_Sign on" |
4569 msgstr "_Connexion" | 4625 msgstr "_Connexion" |
4570 | 4626 |
4571 #. full help text | 4627 #. full help text |
4572 #: src/main.c:516 | 4628 #: src/main.c:517 |
4573 #, c-format | 4629 #, c-format |
4574 msgid "" | 4630 msgid "" |
4575 "Gaim %s\n" | 4631 "Gaim %s\n" |
4576 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4632 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4577 "\n" | 4633 "\n" |
4601 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" | 4657 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" |
4602 " -v, --version affiche le numéro de version\n" | 4658 " -v, --version affiche le numéro de version\n" |
4603 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" | 4659 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" |
4604 | 4660 |
4605 #. short message | 4661 #. short message |
4606 #: src/main.c:531 | 4662 #: src/main.c:532 |
4607 #, c-format | 4663 #, c-format |
4608 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4664 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4609 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" | 4665 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" |
4610 | 4666 |
4611 #: src/main.c:844 | 4667 #: src/main.c:845 |
4612 msgid "Unable to load preferences" | 4668 msgid "Unable to load preferences" |
4613 msgstr "Impossible de charger les préférences" | 4669 msgstr "Impossible de charger les préférences" |
4614 | 4670 |
4615 #: src/main.c:844 | 4671 #: src/main.c:845 |
4616 msgid "" | 4672 msgid "" |
4617 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4673 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4618 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4674 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4619 "Preferences window." | 4675 "Preferences window." |
4620 msgstr "" | 4676 msgstr "" |
4645 msgstr "Défaut peu original" | 4701 msgstr "Défaut peu original" |
4646 | 4702 |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4648 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4704 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4649 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4705 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4650 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 | 4706 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2792 |
4651 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 | 4707 #: src/protocols/novell/novell.c:2911 src/protocols/novell/novell.c:2962 |
4652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
4653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
4654 msgid "Available" | 4710 msgid "Available" |
4655 msgstr "Disponible" | 4711 msgstr "Disponible" |
4656 | 4712 |
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4658 msgid "Available for friends only" | 4714 msgid "Available for friends only" |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4662 msgid "Away for friends only" | 4718 msgid "Away for friends only" |
4663 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 4719 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
4664 | 4720 |
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4666 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 4722 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 4723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
4668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | 4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 |
4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 |
4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 |
4671 msgid "Invisible" | 4727 msgid "Invisible" |
4672 msgstr "Invisible" | 4728 msgstr "Invisible" |
4673 | 4729 |
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4675 msgid "Invisible for friends only" | 4731 msgid "Invisible for friends only" |
4681 | 4737 |
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4683 msgid "Unable to resolve hostname." | 4739 msgid "Unable to resolve hostname." |
4684 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" | 4740 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
4685 | 4741 |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 | 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1709 |
4687 msgid "Unable to connect to server." | 4743 msgid "Unable to connect to server." |
4688 msgstr "Impossible de se connecter au server" | 4744 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
4689 | 4745 |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4691 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4747 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4708 | 4764 |
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4710 msgid "Unknown Error Code." | 4766 msgid "Unknown Error Code." |
4711 msgstr "Code d'erreur inconnu" | 4767 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
4712 | 4768 |
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
4714 #, c-format | 4770 #, c-format |
4715 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4771 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4716 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | 4772 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" |
4717 | 4773 |
4718 #. res[0] == username | 4774 #. res[0] == username |
4775 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | |
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4720 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 | 4777 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4722 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4779 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | 4780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4724 msgid "Buddy Information" | 4781 msgid "Buddy Information" |
4725 msgstr "Informations sur le contact" | 4782 msgstr "Informations sur le contact" |
4726 | 4783 |
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4803 | 4860 |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4805 msgid "Active" | 4862 msgid "Active" |
4806 msgstr "Actif" | 4863 msgstr "Actif" |
4807 | 4864 |
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 | 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 |
4809 msgid "UIN" | 4866 msgid "UIN" |
4810 msgstr "UIN" | 4867 msgstr "UIN" |
4811 | 4868 |
4812 #. First Name | 4869 #. First Name |
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 |
4815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4872 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4816 msgid "First Name" | 4873 msgid "First Name" |
4817 msgstr "Prénom" | 4874 msgstr "Prénom" |
4818 | 4875 |
4819 #. Last Name | 4876 #. Last Name |
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4822 msgid "Last Name" | 4879 msgid "Last Name" |
4823 msgstr "Nom" | 4880 msgstr "Nom" |
4824 | 4881 |
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 |
4826 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 | 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 |
4827 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4884 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
4828 msgid "Nick" | 4885 msgid "Nick" |
4829 msgstr "Pseudonyme" | 4886 msgstr "Pseudonyme" |
4830 | 4887 |
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4832 msgid "Birth Year" | 4889 msgid "Birth Year" |
4837 msgid "Sex" | 4894 msgid "Sex" |
4838 msgstr "Sexe" | 4895 msgstr "Sexe" |
4839 | 4896 |
4840 #. City | 4897 #. City |
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
4843 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4844 msgid "City" | 4901 msgid "City" |
4845 msgstr "Localité" | 4902 msgstr "Localité" |
4846 | 4903 |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4942 msgid "Directory Search" | 4999 msgid "Directory Search" |
4943 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 5000 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
4944 | 5001 |
4945 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5002 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4947 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 5004 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 |
4948 msgid "Change Password" | 5005 msgid "Change Password" |
4949 msgstr "Changer de mot de passe" | 5006 msgstr "Changer de mot de passe" |
4950 | 5007 |
4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4952 msgid "Import Buddy List from Server" | 5009 msgid "Import Buddy List from Server" |
4980 #. *< id | 5037 #. *< id |
4981 #. *< name | 5038 #. *< name |
4982 #. *< version | 5039 #. *< version |
4983 #. * summary | 5040 #. * summary |
4984 #. * description | 5041 #. * description |
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 5042 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 |
4986 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5043 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4987 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" | 5044 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" |
4988 | 5045 |
4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
4990 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5047 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4994 #, c-format | 5051 #, c-format |
4995 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5052 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4996 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 5053 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
4997 | 5054 |
4998 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 | 5055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
4999 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 5056 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 |
5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 | 5057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
5001 msgid "Authorize" | 5058 msgid "Authorize" |
5002 msgstr "Autoriser" | 5059 msgstr "Autoriser" |
5003 | 5060 |
5004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | 5061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
5005 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 5062 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 5063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
5007 msgid "Deny" | 5064 msgid "Deny" |
5008 msgstr "Refuser" | 5065 msgstr "Refuser" |
5009 | 5066 |
5010 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | 5067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
5011 msgid "Send message through server" | 5068 msgid "Send message through server" |
5021 | 5078 |
5022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5023 msgid "Gaim User" | 5080 msgid "Gaim User" |
5024 msgstr "Utilisateur de Gaim" | 5081 msgstr "Utilisateur de Gaim" |
5025 | 5082 |
5026 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 | 5083 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5027 #, c-format | 5084 #, c-format |
5028 msgid "Unknown command: %s" | 5085 msgid "Unknown command: %s" |
5029 msgstr "Commande inconnue : %s" | 5086 msgstr "Commande inconnue : %s" |
5030 | 5087 |
5031 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5088 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 |
5032 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 | 5089 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 |
5033 #, c-format | 5090 #, c-format |
5034 msgid "current topic is: %s" | 5091 msgid "current topic is: %s" |
5035 msgstr "Le sujet courant est : %s" | 5092 msgstr "Le sujet courant est : %s" |
5036 | 5093 |
5037 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5094 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 |
5038 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 | 5095 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 |
5039 msgid "No topic is set" | 5096 msgid "No topic is set" |
5040 msgstr "Pas de sujet" | 5097 msgstr "Pas de sujet" |
5041 | 5098 |
5042 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5099 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5100 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5065 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5066 #, c-format | 5123 #, c-format |
5067 msgid "MOTD for %s" | 5124 msgid "MOTD for %s" |
5068 msgstr "Message du jour pour %s" | 5125 msgstr "Message du jour pour %s" |
5069 | 5126 |
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 | 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 |
5071 msgid "Server has disconnected" | 5128 msgid "Server has disconnected" |
5072 msgstr "Déconnexion par le serveur" | 5129 msgstr "Déconnexion par le serveur" |
5073 | 5130 |
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5075 msgid "View MOTD" | 5132 msgid "View MOTD" |
5077 | 5134 |
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5079 msgid "_Channel:" | 5136 msgid "_Channel:" |
5080 msgstr "_Salon :" | 5137 msgstr "_Salon :" |
5081 | 5138 |
5082 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5083 msgid "_Password:" | 5140 msgid "_Password:" |
5084 msgstr "Mot de _passe :" | 5141 msgstr "Mot de _passe :" |
5085 | 5142 |
5086 #: src/protocols/irc/irc.c:204 | 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:216 |
5087 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5144 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5088 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 5145 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
5089 | 5146 |
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 | 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5091 #, c-format | 5148 #, c-format |
5092 msgid "Signon: %s" | 5149 msgid "Signon: %s" |
5093 msgstr "Connexion : %s" | 5150 msgstr "Connexion : %s" |
5094 | 5151 |
5095 #: src/protocols/irc/irc.c:232 | 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:244 |
5096 msgid "Couldn't create socket" | 5153 msgid "Couldn't create socket" |
5097 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5154 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5098 | 5155 |
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5156 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 5157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
5101 msgid "Couldn't connect to host" | 5158 msgid "Couldn't connect to host" |
5102 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 5159 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
5103 | 5160 |
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5161 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5105 msgid "Read error" | 5162 msgid "Read error" |
5106 msgstr "Erreur de lecture" | 5163 msgstr "Erreur de lecture" |
5107 | 5164 |
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5165 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 |
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 5166 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 |
5110 msgid "Users" | 5167 msgid "Users" |
5111 msgstr "Utilisateurs" | 5168 msgstr "Utilisateurs" |
5112 | 5169 |
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5170 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 |
5114 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 | 5171 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 |
5115 msgid "Topic" | 5172 msgid "Topic" |
5116 msgstr "Sujet" | 5173 msgstr "Sujet" |
5117 | 5174 |
5118 #. *< api_version | 5175 #. *< api_version |
5119 #. *< type | 5176 #. *< type |
5122 #. *< dependencies | 5179 #. *< dependencies |
5123 #. *< priority | 5180 #. *< priority |
5124 #. *< id | 5181 #. *< id |
5125 #. *< name | 5182 #. *< name |
5126 #. *< version | 5183 #. *< version |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:642 | 5184 #: src/protocols/irc/irc.c:655 |
5128 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5185 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5129 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 5186 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
5130 | 5187 |
5131 #. * summary | 5188 #. * summary |
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:656 |
5133 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5190 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5134 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 5191 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
5135 | 5192 |
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 |
5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5195 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5139 msgid "Server" | 5196 msgid "Server" |
5140 msgstr "Serveur" | 5197 msgstr "Serveur" |
5141 | 5198 |
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5199 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
5143 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 | 5200 #: src/protocols/msn/msn.c:1760 src/protocols/napster/napster.c:661 |
5144 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5201 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
5145 msgid "Port" | 5202 msgid "Port" |
5146 msgstr "Port" | 5203 msgstr "Port" |
5147 | 5204 |
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 | 5205 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7349 |
5206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | |
5149 msgid "Encoding" | 5207 msgid "Encoding" |
5150 msgstr "Codage" | 5208 msgstr "Codage" |
5151 | 5209 |
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5210 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5154 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5212 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5155 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5213 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5156 msgid "Username" | 5214 msgid "Username" |
5157 msgstr "Utilisateur" | 5215 msgstr "Utilisateur" |
5158 | 5216 |
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5160 msgid "Bad mode" | 5218 msgid "Bad mode" |
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5189 #, c-format | 5247 #, c-format |
5190 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5248 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5191 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" | 5249 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" |
5192 | 5250 |
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5194 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5252 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
5195 msgid "Realname" | 5253 msgid "Realname" |
5196 msgstr "Nom réel" | 5254 msgstr "Nom réel" |
5197 | 5255 |
5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 | 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5199 msgid "Currently on" | 5257 msgid "Currently on" |
5200 msgstr "Actuellement dans" | 5258 msgstr "Actuellement dans" |
5201 | 5259 |
5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5203 #, c-format | 5261 #, c-format |
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 | 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5216 #, c-format | 5274 #, c-format |
5217 msgid "Buddy Information for %s" | 5275 msgid "Buddy Information for %s" |
5218 msgstr "Informations sur %s" | 5276 msgstr "Informations sur %s" |
5219 | 5277 |
5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 |
5221 #, c-format | 5279 #, c-format |
5222 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5280 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5223 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | 5281 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" |
5224 | 5282 |
5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 | 5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 |
5226 #, c-format | 5284 #, c-format |
5227 msgid "The topic for %s is: %s" | 5285 msgid "The topic for %s is: %s" |
5228 msgstr "Le sujet de %s est : %s" | 5286 msgstr "Le sujet de %s est : %s" |
5229 | 5287 |
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 | 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 |
5231 #, c-format | 5289 #, c-format |
5232 msgid "Unknown message '%s'" | 5290 msgid "Unknown message '%s'" |
5233 msgstr "Message inconnu '%s'" | 5291 msgstr "Message inconnu '%s'" |
5234 | 5292 |
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5236 msgid "Unknown message" | 5294 msgid "Unknown message" |
5237 msgstr "Message inconnu" | 5295 msgstr "Message inconnu" |
5238 | 5296 |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5240 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5298 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5241 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" | 5299 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" |
5242 | 5300 |
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 |
5244 #, c-format | 5302 #, c-format |
5245 msgid "Users on %s: %s" | 5303 msgid "Users on %s: %s" |
5246 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" | 5304 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" |
5247 | 5305 |
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 | 5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5249 msgid "No such channel" | 5307 msgid "No such channel" |
5250 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 5308 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5251 | 5309 |
5252 #. does this happen? | 5310 #. does this happen? |
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 | 5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 |
5254 msgid "no such channel" | 5312 msgid "no such channel" |
5255 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 5313 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5256 | 5314 |
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 | 5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 |
5258 msgid "User is not logged in" | 5316 msgid "User is not logged in" |
5259 msgstr "Utilisateur non connecté" | 5317 msgstr "Utilisateur non connecté" |
5260 | 5318 |
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 | 5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 |
5262 msgid "No such nick or channel" | 5320 msgid "No such nick or channel" |
5263 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" | 5321 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" |
5264 | 5322 |
5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
5266 msgid "Could not send" | 5324 msgid "Could not send" |
5267 msgstr "Impossible d'envoyer" | 5325 msgstr "Impossible d'envoyer" |
5268 | 5326 |
5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 | 5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5270 #, c-format | 5328 #, c-format |
5271 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5329 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5272 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" | 5330 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" |
5273 | 5331 |
5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 | 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5275 msgid "Invitation only" | 5333 msgid "Invitation only" |
5276 msgstr "Sur invitation seulement" | 5334 msgstr "Sur invitation seulement" |
5277 | 5335 |
5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 |
5279 #, c-format | 5337 #, c-format |
5280 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5338 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5281 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" | 5339 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" |
5282 | 5340 |
5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 | 5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5284 #, c-format | 5342 #, c-format |
5285 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5343 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5286 msgstr "Expulsé par %s (%s)" | 5344 msgstr "Expulsé par %s (%s)" |
5287 | 5345 |
5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 | 5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 |
5289 #, c-format | 5347 #, c-format |
5290 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5348 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5291 msgstr "mode (%s %s) par %s" | 5349 msgstr "mode (%s %s) par %s" |
5292 | 5350 |
5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 | 5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
5294 msgid "Could not change nick" | 5352 msgid "Could not change nick" |
5295 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5353 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
5296 | 5354 |
5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
5298 msgid "Cannot change nick" | 5356 msgid "Cannot change nick" |
5299 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5357 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
5300 | 5358 |
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 | 5359 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 |
5302 #, c-format | 5360 #, c-format |
5303 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5361 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5304 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" | 5362 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" |
5305 | 5363 |
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 | 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5307 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5365 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5308 msgstr "PONG non valide du serveur" | 5366 msgstr "PONG non valide du serveur" |
5309 | 5367 |
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 |
5311 #, c-format | 5369 #, c-format |
5312 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5370 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5313 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" | 5371 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" |
5314 | 5372 |
5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 | 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 |
5316 #, c-format | 5374 #, c-format |
5317 msgid "Cannot join %s:" | 5375 msgid "Cannot join %s:" |
5318 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" | 5376 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" |
5319 | 5377 |
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 | 5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5321 msgid "Cannot join channel" | 5379 msgid "Cannot join channel" |
5322 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" | 5380 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" |
5323 | 5381 |
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 | 5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 |
5325 #, c-format | 5383 #, c-format |
5326 msgid "Wallops from %s" | 5384 msgid "Wallops from %s" |
5327 msgstr "Wallops de %s" | 5385 msgstr "Wallops de %s" |
5328 | 5386 |
5329 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5387 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5528 | 5586 |
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5587 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5530 msgid "CTCP PING reply" | 5588 msgid "CTCP PING reply" |
5531 msgstr "Réponse au CTCP PING" | 5589 msgstr "Réponse au CTCP PING" |
5532 | 5590 |
5533 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 |
5534 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5592 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5535 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5593 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5536 msgid "Disconnected." | 5594 msgid "Disconnected." |
5537 msgstr "Déconnecté" | 5595 msgstr "Déconnecté" |
5538 | 5596 |
5567 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5625 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5568 msgid "Invalid challenge from server" | 5626 msgid "Invalid challenge from server" |
5569 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" | 5627 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" |
5570 | 5628 |
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5572 #: src/protocols/silc/ops.c:795 | 5630 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5573 msgid "Full Name" | 5631 msgid "Full Name" |
5574 msgstr "Nom complet" | 5632 msgstr "Nom complet" |
5575 | 5633 |
5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5577 #: src/protocols/silc/ops.c:807 | 5635 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5578 msgid "Family Name" | 5636 msgid "Family Name" |
5579 msgstr "Nom de famille" | 5637 msgstr "Nom de famille" |
5580 | 5638 |
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5582 msgid "Given Name" | 5640 msgid "Given Name" |
5583 msgstr "Nom usuel" | 5641 msgstr "Nom usuel" |
5584 | 5642 |
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5587 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 | 5645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5588 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 | 5646 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5589 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5590 msgid "Nickname" | 5648 msgid "Nickname" |
5591 msgstr "Pseudonyme" | 5649 msgstr "Pseudonyme" |
5592 | 5650 |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5640 msgid "Organization Unit" | 5698 msgid "Organization Unit" |
5641 msgstr "Service" | 5699 msgstr "Service" |
5642 | 5700 |
5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5702 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | |
5644 msgid "Title" | 5703 msgid "Title" |
5645 msgstr "Titre" | 5704 msgstr "Titre" |
5646 | 5705 |
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5648 msgid "Role" | 5707 msgid "Role" |
5649 msgstr "Rôle" | 5708 msgstr "Rôle" |
5650 | 5709 |
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 5711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
5653 msgid "Birthday" | 5712 msgid "Birthday" |
5654 msgstr "Date de naissance" | 5713 msgstr "Date de naissance" |
5655 | 5714 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5657 msgid "Edit Jabber vCard" | 5716 msgid "Edit Jabber vCard" |
5669 msgid "Jabber ID" | 5728 msgid "Jabber ID" |
5670 msgstr "Identifiant Jabber" | 5729 msgstr "Identifiant Jabber" |
5671 | 5730 |
5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5674 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 | 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2814 |
5675 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 5734 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 5735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
5677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
5678 msgid "Status" | 5737 msgid "Status" |
5679 msgstr "État" | 5738 msgstr "État" |
5680 | 5739 |
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5682 msgid "Resource" | 5741 msgid "Resource" |
5683 msgstr "Ressource" | 5742 msgstr "Ressource" |
5684 | 5743 |
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 |
5686 msgid "Middle Name" | 5745 msgid "Middle Name" |
5687 msgstr "Deuxième prénom" | 5746 msgstr "Deuxième prénom" |
5688 | 5747 |
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 5749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
5691 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5750 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5692 msgid "Address" | 5751 msgid "Address" |
5693 msgstr "Adresse" | 5752 msgstr "Adresse" |
5694 | 5753 |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5696 msgid "P.O. Box" | 5755 msgid "P.O. Box" |
5730 #. removed? | 5789 #. removed? |
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5732 msgid "Unsubscribe" | 5791 msgid "Unsubscribe" |
5733 msgstr "Désinscription" | 5792 msgstr "Désinscription" |
5734 | 5793 |
5735 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 | 5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
5795 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | |
5736 msgid "_Room:" | 5796 msgid "_Room:" |
5737 msgstr "_Salon :" | 5797 msgstr "_Salon :" |
5738 | 5798 |
5739 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5740 msgid "_Server:" | 5800 msgid "_Server:" |
5741 msgstr "_Serveur :" | 5801 msgstr "_Serveur :" |
5742 | 5802 |
5743 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5744 msgid "_Handle:" | 5804 msgid "_Handle:" |
5745 msgstr "_Gestionnaire :" | 5805 msgstr "_Gestionnaire :" |
5746 | 5806 |
5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 |
5748 #, c-format | 5808 #, c-format |
5749 msgid "%s is not a valid room name" | 5809 msgid "%s is not a valid room name" |
5750 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" | 5810 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" |
5751 | 5811 |
5752 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 | 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 |
5753 msgid "Invalid Room Name" | 5813 msgid "Invalid Room Name" |
5754 msgstr "Nom de salon non valide" | 5814 msgstr "Nom de salon non valide" |
5755 | 5815 |
5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 | 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 |
5757 #, c-format | 5817 #, c-format |
5758 msgid "%s is not a valid server name" | 5818 msgid "%s is not a valid server name" |
5759 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" | 5819 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" |
5760 | 5820 |
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 | 5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 |
5762 msgid "Invalid Server Name" | 5822 msgid "Invalid Server Name" |
5763 msgstr "Nom de serveur non valide" | 5823 msgstr "Nom de serveur non valide" |
5764 | 5824 |
5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 | 5825 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
5766 #, c-format | 5826 #, c-format |
5767 msgid "%s is not a valid room handle" | 5827 msgid "%s is not a valid room handle" |
5768 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" | 5828 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" |
5769 | 5829 |
5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 |
5771 msgid "Invalid Room Handle" | 5831 msgid "Invalid Room Handle" |
5772 msgstr "Identifiant de salon non valide" | 5832 msgstr "Identifiant de salon non valide" |
5773 | 5833 |
5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 | 5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
5775 msgid "Configuration error" | 5835 msgid "Configuration error" |
5776 msgstr "Erreur de configuration" | 5836 msgstr "Erreur de configuration" |
5777 | 5837 |
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 | 5838 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 |
5779 msgid "Unable to configure" | 5839 msgid "Unable to configure" |
5780 msgstr "Impossible de configurer" | 5840 msgstr "Impossible de configurer" |
5781 | 5841 |
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 | 5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 |
5783 msgid "Room Configuration Error" | 5843 msgid "Room Configuration Error" |
5784 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" | 5844 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" |
5785 | 5845 |
5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 | 5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 |
5787 msgid "This room is not capable of being configured" | 5847 msgid "This room is not capable of being configured" |
5788 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" | 5848 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" |
5789 | 5849 |
5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 |
5791 msgid "Registration error" | 5851 msgid "Registration error" |
5792 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 5852 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5793 | 5853 |
5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 | 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 |
5795 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5855 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5796 msgstr "" | 5856 msgstr "" |
5797 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " | 5857 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " |
5798 "MUC" | 5858 "MUC" |
5799 | 5859 |
5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 | 5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 |
5801 msgid "Roomlist Error" | 5861 msgid "Roomlist Error" |
5802 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" | 5862 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" |
5803 | 5863 |
5804 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 | 5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 |
5805 msgid "Error retreiving roomlist" | 5865 msgid "Error retreiving roomlist" |
5806 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" | 5866 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" |
5807 | 5867 |
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 | 5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5809 msgid "Invalid Server" | 5869 msgid "Invalid Server" |
5810 msgstr "Serveur non valide" | 5870 msgstr "Serveur non valide" |
5811 | 5871 |
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | 5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 |
5813 msgid "Enter a Conference Server" | 5873 msgid "Enter a Conference Server" |
5814 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" | 5874 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" |
5815 | 5875 |
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 | 5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 |
5817 msgid "Select a conference server to query" | 5877 msgid "Select a conference server to query" |
5818 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" | 5878 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" |
5819 | 5879 |
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 | 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 |
5821 msgid "Find Rooms" | 5881 msgid "Find Rooms" |
5822 msgstr "Chercher un salon de discussion" | 5882 msgstr "Chercher un salon de discussion" |
5823 | 5883 |
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5825 msgid "Error initializing session" | 5885 msgid "Error initializing session" |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5886 msgid "E-Mail" | 5946 msgid "E-Mail" |
5887 msgstr "Courriel" | 5947 msgstr "Courriel" |
5888 | 5948 |
5889 #. State | 5949 #. State |
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 |
5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5892 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5893 msgid "State" | 5953 msgid "State" |
5894 msgstr "État" | 5954 msgstr "État" |
5895 | 5955 |
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 |
5897 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 5957 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5898 msgid "Phone" | 5958 msgid "Phone" |
5899 msgstr "Téléphone" | 5959 msgstr "Téléphone" |
5900 | 5960 |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5916 msgid "Logged out" | 5976 msgid "Logged out" |
5917 msgstr "Déconnecté" | 5977 msgstr "Déconnecté" |
5918 | 5978 |
5919 #. connect to the server | 5979 #. connect to the server |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5921 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 | 5981 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2147 |
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 5983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 |
5924 msgid "Connecting" | 5984 msgid "Connecting" |
5925 msgstr "Connexion en cours" | 5985 msgstr "Connexion en cours" |
5926 | 5986 |
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5928 msgid "Initializing Stream" | 5988 msgid "Initializing Stream" |
5936 msgid "Re-initializing Stream" | 5996 msgid "Re-initializing Stream" |
5937 msgstr "Réinitialisation du flux" | 5997 msgstr "Réinitialisation du flux" |
5938 | 5998 |
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 | 6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
5942 msgid "Not Authorized" | 6002 msgid "Not Authorized" |
5943 msgstr "Non autorisé" | 6003 msgstr "Non autorisé" |
5944 | 6004 |
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5946 msgid "Both" | 6006 msgid "Both" |
5981 msgid "Extended Away" | 6041 msgid "Extended Away" |
5982 msgstr "Longue absence" | 6042 msgstr "Longue absence" |
5983 | 6043 |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5985 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | 6045 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 |
5988 msgid "Do Not Disturb" | 6048 msgid "Do Not Disturb" |
5989 msgstr "Ne pas déranger" | 6049 msgstr "Ne pas déranger" |
5990 | 6050 |
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5992 msgid "Password Changed" | 6052 msgid "Password Changed" |
6010 | 6070 |
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6012 msgid "Please enter your new password" | 6072 msgid "Please enter your new password" |
6013 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | 6073 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
6014 | 6074 |
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 |
6016 msgid "Set User Info" | 6076 msgid "Set User Info" |
6017 msgstr "Éditer les informations" | 6077 msgstr "Éditer les informations" |
6018 | 6078 |
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6020 msgid "Bad Request" | 6080 msgid "Bad Request" |
6130 | 6190 |
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6132 msgid "Resource Conflict" | 6192 msgid "Resource Conflict" |
6133 msgstr "Conflit de resource" | 6193 msgstr "Conflit de resource" |
6134 | 6194 |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 | 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 |
6136 msgid "Connection Timeout" | 6196 msgid "Connection Timeout" |
6137 msgstr "Connexion morte" | 6197 msgstr "Connexion morte" |
6138 | 6198 |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6140 msgid "Host Gone" | 6200 msgid "Host Gone" |
6279 #. *< id | 6339 #. *< id |
6280 #. *< name | 6340 #. *< name |
6281 #. *< version | 6341 #. *< version |
6282 #. * summary | 6342 #. * summary |
6283 #. * description | 6343 #. * description |
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
6285 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6345 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6286 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 6346 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
6287 | 6347 |
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
6289 msgid "Use TLS if available" | 6349 msgid "Use TLS if available" |
6290 msgstr "Utiliser TLS si possible" | 6350 msgstr "Utiliser TLS si possible" |
6291 | 6351 |
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
6293 msgid "Force old SSL" | 6353 msgid "Force old SSL" |
6294 msgstr "Forcer l'ancien SSL" | 6354 msgstr "Forcer l'ancien SSL" |
6295 | 6355 |
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
6297 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6357 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6298 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" | 6358 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" |
6299 | 6359 |
6300 #. Account options | 6360 #. Account options |
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 | 6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 |
6302 msgid "Connect server" | 6362 msgid "Connect server" |
6303 msgstr "Connexion au serveur" | 6363 msgstr "Connexion au serveur" |
6304 | 6364 |
6305 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6365 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6306 #, c-format | 6366 #, c-format |
6307 msgid "Message from %s" | 6367 msgid "Message from %s" |
6308 msgstr "Message de %s" | 6368 msgstr "Message de %s" |
6309 | 6369 |
6310 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | 6370 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6311 #, c-format | 6371 #, c-format |
6312 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6372 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6313 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | 6373 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" |
6314 | 6374 |
6315 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6375 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6316 #, c-format | 6376 #, c-format |
6317 msgid "The topic is: %s" | 6377 msgid "The topic is: %s" |
6318 msgstr "Le sujet est : %s" | 6378 msgstr "Le sujet est : %s" |
6319 | 6379 |
6320 #: src/protocols/jabber/message.c:226 | 6380 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6321 #, c-format | 6381 #, c-format |
6322 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6382 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6323 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" | 6383 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" |
6324 | 6384 |
6325 #: src/protocols/jabber/message.c:229 | 6385 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6326 msgid "Jabber Message Error" | 6386 msgid "Jabber Message Error" |
6327 msgstr "Erreur message Jabber" | 6387 msgstr "Erreur message Jabber" |
6328 | 6388 |
6329 #: src/protocols/jabber/message.c:293 | 6389 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
6330 #, c-format | 6390 #, c-format |
6331 msgid " (Code %s)" | 6391 msgid " (Code %s)" |
6332 msgstr " (Code %s)" | 6392 msgstr " (Code %s)" |
6333 | 6393 |
6334 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6394 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6491 | 6551 |
6492 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6552 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6493 msgid "Too many hits to a FND" | 6553 msgid "Too many hits to a FND" |
6494 msgstr "Trop de réponses sur un FND" | 6554 msgstr "Trop de réponses sur un FND" |
6495 | 6555 |
6496 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6556 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6497 msgid "Not logged in" | 6557 msgid "Not logged in" |
6498 msgstr "Non connecté" | 6558 msgstr "Non connecté" |
6499 | 6559 |
6500 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6560 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6501 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6561 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6584 | 6644 |
6585 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6645 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6586 msgid "Server too busy" | 6646 msgid "Server too busy" |
6587 msgstr "Serveur occupé" | 6647 msgstr "Serveur occupé" |
6588 | 6648 |
6589 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 | 6649 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 |
6590 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6650 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6591 msgid "Authentication failed" | 6651 msgid "Authentication failed" |
6592 msgstr "Échec de l'authentification" | 6652 msgstr "Échec de l'authentification" |
6593 | 6653 |
6594 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6654 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6595 msgid "Not allowed when offline" | 6655 msgid "Not allowed when offline" |
6671 | 6731 |
6672 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6673 msgid "Page" | 6733 msgid "Page" |
6674 msgstr "Bipper" | 6734 msgstr "Bipper" |
6675 | 6735 |
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
6677 #, c-format | 6737 #, c-format |
6678 msgid "" | 6738 msgid "" |
6679 "\n" | 6739 "\n" |
6680 "<b>%s:</b> %s" | 6740 "<b>%s:</b> %s" |
6681 msgstr "" | 6741 msgstr "" |
6686 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6746 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6687 msgid "Away From Computer" | 6747 msgid "Away From Computer" |
6688 msgstr "Absent" | 6748 msgstr "Absent" |
6689 | 6749 |
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6691 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 | 6751 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 |
6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 |
6693 msgid "Be Right Back" | 6753 msgid "Be Right Back" |
6694 msgstr "Revient de suite" | 6754 msgstr "Revient de suite" |
6695 | 6755 |
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6697 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 | 6757 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2798 |
6698 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 | 6758 #: src/protocols/novell/novell.c:2913 src/protocols/novell/novell.c:2967 |
6699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6700 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6760 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 |
6701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
6702 msgid "Busy" | 6762 msgid "Busy" |
6703 msgstr "Occupé" | 6763 msgstr "Occupé" |
6704 | 6764 |
6705 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6765 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6706 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 | 6766 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 |
6707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 |
6708 msgid "On The Phone" | 6768 msgid "On The Phone" |
6709 msgstr "Au téléphone" | 6769 msgstr "Au téléphone" |
6710 | 6770 |
6711 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6712 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 | 6772 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
6713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
6714 msgid "Out To Lunch" | 6774 msgid "Out To Lunch" |
6715 msgstr "Parti manger" | 6775 msgstr "Parti manger" |
6716 | 6776 |
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 | 6778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 |
6719 msgid "Hidden" | 6779 msgid "Hidden" |
6720 msgstr "Caché" | 6780 msgstr "Caché" |
6721 | 6781 |
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6723 msgid "Set Friendly Name" | 6783 msgid "Set Friendly Name" |
6785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6786 msgid "Error retrieving profile" | 6846 msgid "Error retrieving profile" |
6787 msgstr "Erreur à la récupération du profil" | 6847 msgstr "Erreur à la récupération du profil" |
6788 | 6848 |
6789 #. Age | 6849 #. Age |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
6791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6792 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6793 msgid "Age" | 6853 msgid "Age" |
6794 msgstr "Âge" | 6854 msgstr "Âge" |
6795 | 6855 |
6796 #. Gender | 6856 #. Gender |
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
6798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6800 msgid "Gender" | 6860 msgid "Gender" |
6801 msgstr "Genre" | 6861 msgstr "Genre" |
6802 | 6862 |
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6804 msgid "Marital Status" | 6864 msgid "Marital Status" |
6805 msgstr "Status marital" | 6865 msgstr "Status marital" |
6806 | 6866 |
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/novell/novell.c:1443 |
6868 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | |
6808 msgid "Location" | 6869 msgid "Location" |
6809 msgstr "Localisation" | 6870 msgstr "Localisation" |
6810 | 6871 |
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6812 msgid "Occupation" | 6873 msgid "Occupation" |
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6837 msgid "Last Updated" | 6898 msgid "Last Updated" |
6838 msgstr "Dernière mise à jour" | 6899 msgstr "Dernière mise à jour" |
6839 | 6900 |
6840 #. Homepage | 6901 #. Homepage |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 | 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:844 |
6842 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6843 msgid "Homepage" | 6904 msgid "Homepage" |
6844 msgstr "Page web" | 6905 msgstr "Page web" |
6845 | 6906 |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6885 #. *< id | 6946 #. *< id |
6886 #. *< name | 6947 #. *< name |
6887 #. *< version | 6948 #. *< version |
6888 #. * summary | 6949 #. * summary |
6889 #. * description | 6950 #. * description |
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 | 6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 src/protocols/msn/msn.c:1736 |
6891 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6952 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6892 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 6953 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
6893 | 6954 |
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 |
6895 msgid "Login server" | 6956 msgid "Login server" |
6896 msgstr "Serveur de connexion" | 6957 msgstr "Serveur de connexion" |
6897 | 6958 |
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 | 6959 #: src/protocols/msn/msn.c:1764 |
6899 msgid "Use HTTP Method" | 6960 msgid "Use HTTP Method" |
6900 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" | 6961 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" |
6901 | 6962 |
6902 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6963 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6903 msgid "Unable to connect to server" | 6964 msgid "Unable to connect to server" |
6914 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6975 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6915 msgid "Retrieving buddy list" | 6976 msgid "Retrieving buddy list" |
6916 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 6977 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
6917 | 6978 |
6918 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6979 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
6920 msgid "Password sent" | 6981 msgid "Password sent" |
6921 msgstr "Mot de passe envoyé" | 6982 msgstr "Mot de passe envoyé" |
6922 | 6983 |
6923 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6984 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6924 #, c-format | 6985 #, c-format |
7045 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 7106 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7046 #, c-format | 7107 #, c-format |
7047 msgid "%s requested a PING" | 7108 msgid "%s requested a PING" |
7048 msgstr "%s a demandé un PING" | 7109 msgstr "%s a demandé un PING" |
7049 | 7110 |
7050 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 7111 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7051 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | |
7052 msgid "_Group:" | 7112 msgid "_Group:" |
7053 msgstr "_Groupe :" | 7113 msgstr "_Groupe :" |
7054 | 7114 |
7055 #. *< api_version | 7115 #. *< api_version |
7056 #. *< type | 7116 #. *< type |
7061 #. *< id | 7121 #. *< id |
7062 #. *< name | 7122 #. *< name |
7063 #. *< version | 7123 #. *< version |
7064 #. * summary | 7124 #. * summary |
7065 #. * description | 7125 #. * description |
7066 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 | 7126 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
7067 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7127 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7068 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | 7128 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" |
7069 | 7129 |
7070 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7130 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7071 msgid "Required parameters not passed in" | 7131 msgid "Required parameters not passed in" |
7277 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7278 #, c-format | 7338 #, c-format |
7279 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7339 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7280 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" | 7340 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" |
7281 | 7341 |
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 | 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1618 |
7283 #, c-format | 7343 #, c-format |
7284 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7344 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7285 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" | 7345 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" |
7286 | 7346 |
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7288 #, c-format | 7348 #, c-format |
7289 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7349 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7290 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" | 7350 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" |
7291 | 7351 |
7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 | 7352 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1657 |
7293 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7353 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7294 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." | 7354 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." |
7295 | 7355 |
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:1441 | |
7357 msgid "Telephone Number" | |
7358 msgstr "Téléphone" | |
7359 | |
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 | 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7297 msgid "Userid" | 7361 msgid "Department" |
7298 msgstr "Id utilisateur" | 7362 msgstr "Service" |
7363 | |
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | |
7365 msgid "Personal Title" | |
7366 msgstr "Titre" | |
7367 | |
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
7369 msgid "Mailstop" | |
7370 msgstr "Boîte aux lettres" | |
7371 | |
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | |
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | |
7374 msgid "Email Address" | |
7375 msgstr "Adresse électronique" | |
7376 | |
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:1469 | |
7378 msgid "User ID" | |
7379 msgstr "ID Utilisateur" | |
7299 | 7380 |
7300 #. tag = _("DN"); | 7381 #. tag = _("DN"); |
7301 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7382 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7302 #. if (value) { | 7383 #. if (value) { |
7303 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7384 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7304 #. tag, value); | 7385 #. tag, value); |
7305 #. } | 7386 #. } |
7306 #. | 7387 #. |
7307 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 | 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1483 |
7308 msgid "Full name" | 7389 msgid "Full name" |
7309 msgstr "Nom complet" | 7390 msgstr "Nom complet" |
7310 | 7391 |
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 | 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1504 |
7312 msgid "User Properties" | 7393 msgid "User Properties" |
7313 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" | 7394 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" |
7314 | 7395 |
7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 | 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7316 #, c-format | 7397 #, c-format |
7317 msgid "GroupWise Conference %d" | 7398 msgid "GroupWise Conference %d" |
7318 msgstr "Conférence GroupWise %d" | 7399 msgstr "Conférence GroupWise %d" |
7319 | 7400 |
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 | 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1633 |
7321 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7402 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7322 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" | 7403 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" |
7323 | 7404 |
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 | 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1663 |
7325 #, c-format | 7406 #, c-format |
7326 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7407 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7327 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" | 7408 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" |
7328 | 7409 |
7329 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 | 7410 #: src/protocols/novell/novell.c:1697 |
7330 msgid "Authenticating..." | 7411 msgid "Authenticating..." |
7331 msgstr "Authentification en cours..." | 7412 msgstr "Authentification en cours..." |
7332 | 7413 |
7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 | 7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1712 |
7334 msgid "Waiting for response..." | 7415 msgid "Waiting for response..." |
7335 msgstr "En attente de réponse..." | 7416 msgstr "En attente de réponse..." |
7336 | 7417 |
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 | 7418 #: src/protocols/novell/novell.c:1847 |
7338 #, c-format | 7419 #, c-format |
7339 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7420 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7340 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." | 7421 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." |
7341 | 7422 |
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7423 #: src/protocols/novell/novell.c:1874 |
7343 msgid "Invitation to Conversation" | 7424 msgid "Invitation to Conversation" |
7344 msgstr "Invitation à la conversation" | 7425 msgstr "Invitation à la conversation" |
7345 | 7426 |
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 |
7347 #, c-format | 7428 #, c-format |
7348 msgid "" | 7429 msgid "" |
7349 "Invitation from: %s\n" | 7430 "Invitation from: %s\n" |
7350 "\n" | 7431 "\n" |
7351 "Sent: %s" | 7432 "Sent: %s" |
7352 msgstr "" | 7433 msgstr "" |
7353 "Invitation de : %s\n" | 7434 "Invitation de : %s\n" |
7354 "\n" | 7435 "\n" |
7355 "Envoyé : %s" | 7436 "Envoyé : %s" |
7356 | 7437 |
7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 | 7438 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7358 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7439 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7359 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" | 7440 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" |
7360 | 7441 |
7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 | 7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1980 |
7362 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7443 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7363 msgstr "" | 7444 msgstr "" |
7364 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | 7445 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " |
7365 "endroit." | 7446 "endroit." |
7366 | 7447 |
7367 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 | 7448 #: src/protocols/novell/novell.c:2034 |
7368 #, c-format | 7449 #, c-format |
7369 msgid "" | 7450 msgid "" |
7370 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7451 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7371 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." | 7452 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." |
7372 | 7453 |
7373 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7454 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7374 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7455 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7375 #. | 7456 #. |
7376 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7457 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 | 7458 #: src/protocols/novell/novell.c:2132 |
7378 msgid "" | 7459 msgid "" |
7379 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7460 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7380 "to connect to." | 7461 "to connect to." |
7381 msgstr "" | 7462 msgstr "" |
7382 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " | 7463 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " |
7383 "sur lequel vous voulez vous connecter." | 7464 "sur lequel vous voulez vous connecter." |
7384 | 7465 |
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 | 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:2154 |
7386 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7467 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7387 msgstr "Support SSL non installé" | 7468 msgstr "Support SSL non installé" |
7388 | 7469 |
7389 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 | 7470 #: src/protocols/novell/novell.c:2458 |
7390 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7471 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7391 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." | 7472 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." |
7392 | 7473 |
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 7474 #: src/protocols/novell/novell.c:2804 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 |
7395 msgid "Offline" | 7476 msgid "Offline" |
7396 msgstr "Déconnecté" | 7477 msgstr "Déconnecté" |
7397 | 7478 |
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 | 7479 #: src/protocols/novell/novell.c:2815 |
7399 msgid "Message" | 7480 msgid "Message" |
7400 msgstr "Message" | 7481 msgstr "Message" |
7401 | 7482 |
7402 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 | 7483 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2970 |
7403 msgid "Appear Offline" | 7484 msgid "Appear Offline" |
7404 msgstr "Invisible" | 7485 msgstr "Invisible" |
7405 | 7486 |
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 | 7487 #: src/protocols/novell/novell.c:3364 |
7407 msgid "Initiate _Chat" | 7488 msgid "Initiate _Chat" |
7408 msgstr "Lancer une _discussion" | 7489 msgstr "Lancer une _discussion" |
7409 | 7490 |
7410 #. *< api_version | 7491 #. *< api_version |
7411 #. *< type | 7492 #. *< type |
7416 #. *< id | 7497 #. *< id |
7417 #. *< name | 7498 #. *< name |
7418 #. *< version | 7499 #. *< version |
7419 #. * summary | 7500 #. * summary |
7420 #. * description | 7501 #. * description |
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 | 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 src/protocols/novell/novell.c:3463 |
7422 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7503 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7423 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" | 7504 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" |
7424 | 7505 |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 | 7506 #: src/protocols/novell/novell.c:3482 |
7426 msgid "Server address" | 7507 msgid "Server address" |
7427 msgstr "Hôte du serveur" | 7508 msgstr "Hôte du serveur" |
7428 | 7509 |
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 | 7510 #: src/protocols/novell/novell.c:3486 |
7430 msgid "Server port" | 7511 msgid "Server port" |
7431 msgstr "Port du serveur" | 7512 msgstr "Port du serveur" |
7432 | 7513 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7434 msgid "Invalid error" | 7515 msgid "Invalid error" |
7435 msgstr "Erreur non valide" | 7516 msgstr "Erreur non valide" |
7436 | 7517 |
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7438 msgid "Invalid SNAC" | 7519 msgid "Invalid SNAC" |
7439 msgstr "SNAC non valide" | 7520 msgstr "SNAC non valide" |
7440 | 7521 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7442 msgid "Rate to host" | 7523 msgid "Rate to host" |
7443 msgstr "Fréquence vers l'hôte" | 7524 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
7444 | 7525 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7446 msgid "Rate to client" | 7527 msgid "Rate to client" |
7447 msgstr "Fréquence vers le client" | 7528 msgstr "Fréquence vers le client" |
7448 | 7529 |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7450 msgid "Service unavailable" | 7531 msgid "Service unavailable" |
7451 msgstr "Service non disponible" | 7532 msgstr "Service non disponible" |
7452 | 7533 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7454 msgid "Service not defined" | 7535 msgid "Service not defined" |
7455 msgstr "Service non défini" | 7536 msgstr "Service non défini" |
7456 | 7537 |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7458 msgid "Obsolete SNAC" | 7539 msgid "Obsolete SNAC" |
7459 msgstr "SNAC obsolète" | 7540 msgstr "SNAC obsolète" |
7460 | 7541 |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7462 msgid "Not supported by host" | 7543 msgid "Not supported by host" |
7463 msgstr "Non supporté par l'hôte" | 7544 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
7464 | 7545 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7466 msgid "Not supported by client" | 7547 msgid "Not supported by client" |
7467 msgstr "Non supporté par le client" | 7548 msgstr "Non supporté par le client" |
7468 | 7549 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7470 msgid "Refused by client" | 7551 msgid "Refused by client" |
7471 msgstr "Refusé par le client" | 7552 msgstr "Refusé par le client" |
7472 | 7553 |
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7474 msgid "Reply too big" | 7555 msgid "Reply too big" |
7475 msgstr "Réponse trop grosse" | 7556 msgstr "Réponse trop grosse" |
7476 | 7557 |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7478 msgid "Responses lost" | 7559 msgid "Responses lost" |
7479 msgstr "Réponses perdues" | 7560 msgstr "Réponses perdues" |
7480 | 7561 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7482 msgid "Request denied" | 7563 msgid "Request denied" |
7483 msgstr "Requête refusée" | 7564 msgstr "Requête refusée" |
7484 | 7565 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7486 msgid "Busted SNAC payload" | 7567 msgid "Busted SNAC payload" |
7487 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | 7568 msgstr "Charge SNAC incorrecte" |
7488 | 7569 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7490 msgid "Insufficient rights" | 7571 msgid "Insufficient rights" |
7491 msgstr "Droits insuffisants" | 7572 msgstr "Droits insuffisants" |
7492 | 7573 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7494 msgid "In local permit/deny" | 7575 msgid "In local permit/deny" |
7495 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | 7576 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" |
7496 | 7577 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7498 msgid "Too evil (sender)" | 7579 msgid "Too evil (sender)" |
7499 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | 7580 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" |
7500 | 7581 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7502 msgid "Too evil (receiver)" | 7583 msgid "Too evil (receiver)" |
7503 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | 7584 msgstr "Trop méchant (destinataire)" |
7504 | 7585 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7506 msgid "User temporarily unavailable" | 7587 msgid "User temporarily unavailable" |
7507 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | 7588 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." |
7508 | 7589 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7510 msgid "No match" | 7591 msgid "No match" |
7511 msgstr "Aucun résultat" | 7592 msgstr "Aucun résultat" |
7512 | 7593 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7514 msgid "List overflow" | 7595 msgid "List overflow" |
7515 msgstr "Dépassement de liste" | 7596 msgstr "Dépassement de liste" |
7516 | 7597 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7518 msgid "Request ambiguous" | 7599 msgid "Request ambiguous" |
7519 msgstr "Requête ambiguë" | 7600 msgstr "Requête ambiguë" |
7520 | 7601 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7522 msgid "Queue full" | 7603 msgid "Queue full" |
7523 msgstr "File d'attente pleine" | 7604 msgstr "File d'attente pleine" |
7524 | 7605 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7526 msgid "Not while on AOL" | 7607 msgid "Not while on AOL" |
7527 msgstr "Impossible sur AOL" | 7608 msgstr "Impossible sur AOL" |
7528 | 7609 |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7530 msgid "" | 7611 msgid "" |
7531 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7612 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7532 "most likely has a buggy client.)" | 7613 "most likely has a buggy client.)" |
7533 msgstr "" | 7614 msgstr "" |
7534 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " | 7615 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " |
7535 "défectueux)" | 7616 "défectueux)" |
7536 | 7617 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7619 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7620 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | |
7621 | |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7538 msgid "Voice" | 7623 msgid "Voice" |
7539 msgstr "Voix" | 7624 msgstr "Voix" |
7540 | 7625 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
7542 msgid "AIM Direct IM" | 7627 msgid "AIM Direct IM" |
7543 msgstr "Connexion directe AIM" | 7628 msgstr "Connexion directe AIM" |
7544 | 7629 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7546 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7631 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7547 msgid "Chat" | 7632 msgid "Chat" |
7548 msgstr "Discussion" | 7633 msgstr "Discussion" |
7549 | 7634 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 |
7551 msgid "Get File" | 7636 msgid "Get File" |
7552 msgstr "Recevoir un fichier" | 7637 msgstr "Recevoir un fichier" |
7553 | 7638 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 |
7555 msgid "Games" | 7640 msgid "Games" |
7556 msgstr "Jeux" | 7641 msgstr "Jeux" |
7557 | 7642 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 | 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 |
7559 msgid "Add-Ins" | 7644 msgid "Add-Ins" |
7560 msgstr "Modules" | 7645 msgstr "Modules" |
7561 | 7646 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
7563 msgid "Send Buddy List" | 7648 msgid "Send Buddy List" |
7564 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 7649 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
7565 | 7650 |
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 | 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7567 msgid "ICQ Direct Connect" | 7652 msgid "ICQ Direct Connect" |
7568 msgstr "Connexion directe ICQ" | 7653 msgstr "Connexion directe ICQ" |
7569 | 7654 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 | 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
7571 msgid "AP User" | 7656 msgid "AP User" |
7572 msgstr "Utilisateur AP" | 7657 msgstr "Utilisateur AP" |
7573 | 7658 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 |
7575 msgid "ICQ RTF" | 7660 msgid "ICQ RTF" |
7576 msgstr "RTF ICQ" | 7661 msgstr "RTF ICQ" |
7577 | 7662 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
7579 msgid "Nihilist" | 7664 msgid "Nihilist" |
7580 msgstr "Nihiliste" | 7665 msgstr "Nihiliste" |
7581 | 7666 |
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7583 msgid "ICQ Server Relay" | 7668 msgid "ICQ Server Relay" |
7584 msgstr "Relai de serveur ICQ" | 7669 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
7585 | 7670 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7587 msgid "Old ICQ UTF8" | 7672 msgid "Old ICQ UTF8" |
7588 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | 7673 msgstr "Ancien ICQ UTF8" |
7589 | 7674 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
7591 msgid "Trillian Encryption" | 7676 msgid "Trillian Encryption" |
7592 msgstr "Chiffrement Trillian" | 7677 msgstr "Chiffrement Trillian" |
7593 | 7678 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
7595 msgid "ICQ UTF8" | 7680 msgid "ICQ UTF8" |
7596 msgstr "ICQ UTF8" | 7681 msgstr "ICQ UTF8" |
7597 | 7682 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 |
7599 msgid "Hiptop" | 7684 msgid "Hiptop" |
7600 msgstr "Hiptop" | 7685 msgstr "Hiptop" |
7601 | 7686 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7603 msgid "Security Enabled" | 7688 msgid "Security Enabled" |
7604 msgstr "Sécurité activée" | 7689 msgstr "Sécurité activée" |
7605 | 7690 |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
7607 msgid "Video Chat" | 7692 msgid "Video Chat" |
7608 msgstr "Visioconférence" | 7693 msgstr "Visioconférence" |
7609 | 7694 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7611 msgid "iChat AV" | 7696 msgid "iChat AV" |
7612 msgstr "Vidéo iChat" | 7697 msgstr "Vidéo iChat" |
7613 | 7698 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7615 msgid "Live Video" | 7700 msgid "Live Video" |
7616 msgstr "Live Video" | 7701 msgstr "Live Video" |
7617 | 7702 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
7619 msgid "Camera" | 7704 msgid "Camera" |
7620 msgstr "Camera" | 7705 msgstr "Camera" |
7621 | 7706 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 |
7624 msgid "Free For Chat" | 7709 msgid "Free For Chat" |
7625 msgstr "Libre pour discuter" | 7710 msgstr "Libre pour discuter" |
7626 | 7711 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 |
7629 msgid "Not Available" | 7714 msgid "Not Available" |
7630 msgstr "Non disponible" | 7715 msgstr "Non disponible" |
7631 | 7716 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 |
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 |
7634 msgid "Occupied" | 7719 msgid "Occupied" |
7635 msgstr "Occupé" | 7720 msgstr "Occupé" |
7636 | 7721 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7638 msgid "Web Aware" | 7723 msgid "Web Aware" |
7639 msgstr "Sur internet" | 7724 msgstr "Sur internet" |
7640 | 7725 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
7642 msgid "Capabilities" | 7727 msgid "Capabilities" |
7643 msgstr "Possibilités" | 7728 msgstr "Possibilités" |
7644 | 7729 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
7646 msgid "Buddy Comment" | 7731 msgid "Buddy Comment" |
7647 msgstr "Commentaire" | 7732 msgstr "Commentaire" |
7648 | 7733 |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 |
7650 #, c-format | 7735 #, c-format |
7651 msgid "Direct IM with %s closed" | 7736 msgid "Direct IM with %s closed" |
7652 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 7737 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
7653 | 7738 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
7655 #, c-format | 7740 #, c-format |
7656 msgid "Direct IM with %s failed" | 7741 msgid "Direct IM with %s failed" |
7657 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 7742 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" |
7658 | 7743 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
7660 msgid "Direct Connect failed" | 7745 msgid "Direct Connect failed" |
7661 msgstr "Échec de la connexion directe" | 7746 msgstr "Échec de la connexion directe" |
7662 | 7747 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 | 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
7664 #, c-format | 7749 #, c-format |
7665 msgid "Direct IM with %s established" | 7750 msgid "Direct IM with %s established" |
7666 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | 7751 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
7667 | 7752 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 |
7669 #, c-format | 7754 #, c-format |
7670 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7755 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7671 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" | 7756 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" |
7672 | 7757 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7674 #, c-format | 7759 #, c-format |
7675 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7760 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7676 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" | 7761 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" |
7677 | 7762 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 | 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
7679 msgid "Unable to open Direct IM" | 7764 msgid "Unable to open Direct IM" |
7680 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | 7765 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
7681 | 7766 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
7683 #, c-format | 7768 #, c-format |
7684 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7769 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7685 msgstr "Connexion directe avec %s" | 7770 msgstr "Connexion directe avec %s" |
7686 | 7771 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7688 msgid "" | 7773 msgid "" |
7689 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7774 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7690 "Do you wish to continue?" | 7775 "Do you wish to continue?" |
7691 msgstr "" | 7776 msgstr "" |
7692 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | 7777 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " |
7693 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | 7778 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" |
7694 | 7779 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 |
7696 msgid "Connect" | 7781 msgid "Connect" |
7697 msgstr "Connecter" | 7782 msgstr "Connecter" |
7698 | 7783 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7700 #, c-format | 7785 #, c-format |
7701 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7786 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7702 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 7787 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
7703 | 7788 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 |
7705 msgid "Chat is currently unavailable" | 7790 msgid "Chat is currently unavailable" |
7706 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | 7791 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" |
7707 | 7792 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7709 msgid "Screen name sent" | 7794 msgid "Screen name sent" |
7710 msgstr "Pseudo envoyé" | 7795 msgstr "Pseudo envoyé" |
7711 | 7796 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 |
7713 #, c-format | 7798 #, c-format |
7714 msgid "" | 7799 msgid "" |
7715 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7800 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7716 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7801 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7717 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7802 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7718 msgstr "" | 7803 msgstr "" |
7719 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " | 7804 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " |
7720 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " | 7805 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " |
7721 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." | 7806 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." |
7722 | 7807 |
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
7724 msgid "Unable to login to AIM" | 7809 msgid "Unable to login to AIM" |
7725 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 7810 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
7726 | 7811 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
7728 msgid "Could Not Connect" | 7813 msgid "Could Not Connect" |
7729 msgstr "Impossible de se connecter" | 7814 msgstr "Impossible de se connecter" |
7730 | 7815 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 | 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 |
7732 msgid "Connection established, cookie sent" | 7817 msgid "Connection established, cookie sent" |
7733 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 7818 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
7734 | 7819 |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7738 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7823 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7739 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 7824 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
7740 | 7825 |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 |
7742 msgid "Unable to create new connection." | 7827 msgid "Unable to create new connection." |
7743 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | 7828 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" |
7744 | 7829 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7746 msgid "Unable to establish listener socket." | 7831 msgid "Unable to establish listener socket." |
7747 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 7832 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
7748 | 7833 |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7750 msgid "Incorrect nickname or password." | 7835 msgid "Incorrect nickname or password." |
7751 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 7836 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
7752 | 7837 |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 | 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 |
7754 msgid "Your account is currently suspended." | 7839 msgid "Your account is currently suspended." |
7755 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." | 7840 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." |
7756 | 7841 |
7757 #. service temporarily unavailable | 7842 #. service temporarily unavailable |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 |
7759 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7844 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7760 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 7845 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
7761 | 7846 |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
7763 msgid "" | 7848 msgid "" |
7764 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7849 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7765 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7850 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7766 msgstr "" | 7851 msgstr "" |
7767 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 7852 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
7768 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 7853 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
7769 "longtemps." | 7854 "longtemps." |
7770 | 7855 |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 |
7772 #, c-format | 7857 #, c-format |
7773 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7858 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7774 msgstr "" | 7859 msgstr "" |
7775 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 7860 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
7776 "à jour sur %s" | 7861 "à jour sur %s" |
7777 | 7862 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 |
7779 msgid "Internal Error" | 7864 msgid "Internal Error" |
7780 msgstr "Erreur interne" | 7865 msgstr "Erreur interne" |
7781 | 7866 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 | 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
7783 msgid "Received authorization" | 7868 msgid "Received authorization" |
7784 msgstr "Autorisation reçue" | 7869 msgstr "Autorisation reçue" |
7785 | 7870 |
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 | 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
7788 #, c-format | 7873 #, c-format |
7789 msgid "" | 7874 msgid "" |
7790 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7875 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7791 "fixed. Check %s for updates." | 7876 "fixed. Check %s for updates." |
7792 msgstr "" | 7877 msgstr "" |
7793 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 7878 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
7794 "Regardez %s pour plus d'informations." | 7879 "Regardez %s pour plus d'informations." |
7795 | 7880 |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 |
7797 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7882 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7798 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." | 7883 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." |
7799 | 7884 |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
7801 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7886 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7802 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 7887 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
7803 | 7888 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 |
7805 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7806 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | |
7807 | |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 | |
7809 #, c-format | 7890 #, c-format |
7810 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7891 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7811 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 7892 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
7812 | 7893 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 |
7814 msgid "" | 7895 msgid "" |
7815 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7896 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7816 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7897 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7817 "considered a privacy risk." | 7898 "considered a privacy risk." |
7818 msgstr "" | 7899 msgstr "" |
7819 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 7900 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
7820 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " | 7901 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " |
7821 "une faille de sécurité." | 7902 "une faille de sécurité." |
7822 | 7903 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 |
7824 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7905 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7825 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 7906 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
7826 | 7907 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 |
7828 msgid "Authorization Request Message:" | 7909 msgid "Authorization Request Message:" |
7829 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 7910 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
7830 | 7911 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 |
7832 msgid "Please authorize me!" | 7913 msgid "Please authorize me!" |
7833 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 7914 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
7834 | 7915 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 |
7836 #, c-format | 7917 #, c-format |
7837 msgid "" | 7918 msgid "" |
7838 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7919 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7839 "you want to send an authorization request?" | 7920 "you want to send an authorization request?" |
7840 msgstr "" | 7921 msgstr "" |
7841 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 7922 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
7842 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 7923 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
7843 | 7924 |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 |
7845 msgid "Request Authorization" | 7926 msgid "Request Authorization" |
7846 msgstr "Demande d'autorisation" | 7927 msgstr "Demande d'autorisation" |
7847 | 7928 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 | 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | |
7853 msgid "No reason given." | 7933 msgid "No reason given." |
7854 msgstr "Pas de raison" | 7934 msgstr "Pas de raison" |
7855 | 7935 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7857 msgid "Authorization Denied Message:" | 7937 msgid "Authorization Denied Message:" |
7858 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 7938 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
7859 | 7939 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7861 #, c-format | 7941 #, c-format |
7862 msgid "" | 7942 msgid "" |
7863 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7943 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7864 "%s" | 7944 "%s" |
7865 msgstr "" | 7945 msgstr "" |
7866 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 7946 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
7867 "suivante :\n" | 7947 "suivante :\n" |
7868 "%s" | 7948 "%s" |
7869 | 7949 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 |
7871 msgid "Authorization Request" | 7951 msgid "Authorization Request" |
7872 msgstr "Demande d'autorisation" | 7952 msgstr "Demande d'autorisation" |
7873 | 7953 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 |
7875 #, c-format | 7955 #, c-format |
7876 msgid "" | 7956 msgid "" |
7877 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7957 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7878 "following reason:\n" | 7958 "following reason:\n" |
7879 "%s" | 7959 "%s" |
7880 msgstr "" | 7960 msgstr "" |
7881 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 7961 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
7882 "contacts pour la raison suivante :\n" | 7962 "contacts pour la raison suivante :\n" |
7883 "%s" | 7963 "%s" |
7884 | 7964 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
7886 msgid "ICQ authorization denied." | 7966 msgid "ICQ authorization denied." |
7887 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 7967 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
7888 | 7968 |
7889 #. Someone has granted you authorization | 7969 #. Someone has granted you authorization |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
7891 #, c-format | 7971 #, c-format |
7892 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7972 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7893 msgstr "" | 7973 msgstr "" |
7894 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 7974 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
7895 "contacts." | 7975 "contacts." |
7896 | 7976 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
7898 #, c-format | 7978 #, c-format |
7899 msgid "" | 7979 msgid "" |
7900 "You have received a special message\n" | 7980 "You have received a special message\n" |
7901 "\n" | 7981 "\n" |
7902 "From: %s [%s]\n" | 7982 "From: %s [%s]\n" |
7905 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 7985 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
7906 "\n" | 7986 "\n" |
7907 "De : %s [%s]\n" | 7987 "De : %s [%s]\n" |
7908 "%s" | 7988 "%s" |
7909 | 7989 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7911 #, c-format | 7991 #, c-format |
7912 msgid "" | 7992 msgid "" |
7913 "You have received an ICQ page\n" | 7993 "You have received an ICQ page\n" |
7914 "\n" | 7994 "\n" |
7915 "From: %s [%s]\n" | 7995 "From: %s [%s]\n" |
7918 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 7998 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
7919 "\n" | 7999 "\n" |
7920 "De : %s [%s]\n" | 8000 "De : %s [%s]\n" |
7921 "%s" | 8001 "%s" |
7922 | 8002 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
7924 #, c-format | 8004 #, c-format |
7925 msgid "" | 8005 msgid "" |
7926 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8006 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7927 "\n" | 8007 "\n" |
7928 "Message is:\n" | 8008 "Message is:\n" |
7931 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 8011 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
7932 "\n" | 8012 "\n" |
7933 "Le message est :\n" | 8013 "Le message est :\n" |
7934 "%s" | 8014 "%s" |
7935 | 8015 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7937 #, c-format | 8017 #, c-format |
7938 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8018 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7939 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 8019 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
7940 | 8020 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 | 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 |
7942 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8022 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7943 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 8023 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
7944 | 8024 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
7946 msgid "Decline" | 8026 msgid "Decline" |
7947 msgstr "Décliner" | 8027 msgstr "Décliner" |
7948 | 8028 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
7950 #, c-format | 8030 #, c-format |
7951 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8031 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7953 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." | 8033 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." |
7954 msgstr[1] "" | 8034 msgstr[1] "" |
7955 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." | 8035 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." |
7956 | 8036 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 |
7958 #, c-format | 8038 #, c-format |
7959 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8039 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8040 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7961 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 8041 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
7962 msgstr[1] "" | 8042 msgstr[1] "" |
7963 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 8043 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
7964 | 8044 |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 |
7966 #, c-format | 8046 #, c-format |
7967 msgid "" | 8047 msgid "" |
7968 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8048 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7969 msgid_plural "" | 8049 msgid_plural "" |
7970 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8050 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7971 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 8051 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
7972 msgstr[1] "" | 8052 msgstr[1] "" |
7973 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 8053 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
7974 | 8054 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
7976 #, c-format | 8056 #, c-format |
7977 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8057 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8058 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7979 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 8059 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7980 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 8060 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7981 | 8061 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 |
7983 #, c-format | 8063 #, c-format |
7984 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8064 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7985 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7986 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 8066 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
7987 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 8067 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
7988 | 8068 |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 |
7990 #, c-format | 8070 #, c-format |
7991 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8071 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7993 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 8073 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
7994 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 8074 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
7995 | 8075 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
7997 #, c-format | 8077 #, c-format |
7998 msgid "Info for %s" | 8078 msgid "Info for %s" |
7999 msgstr "Informations pour %s" | 8079 msgstr "Informations pour %s" |
8000 | 8080 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
8002 #, c-format | 8082 #, c-format |
8003 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8083 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8004 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 8084 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
8005 | 8085 |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
8007 msgid "Unknown error" | 8087 msgid "Unknown error" |
8008 msgstr "Erreur inconnue" | 8088 msgstr "Erreur inconnue" |
8009 | 8089 |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 | 8090 #. Data is assumed to be the destination sn |
8011 msgid "Your message did not get sent." | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
8012 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé" | 8092 #, c-format |
8013 | 8093 msgid "Unable to send message: %s" |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 8094 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" |
8015 #, c-format | 8095 |
8016 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
8017 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
8018 | 8098 msgid "Unknown reason." |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 8099 msgstr "Erreur inconnue" |
8100 | |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
8102 #, c-format | |
8103 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8104 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" | |
8105 | |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | |
8020 #, c-format | 8107 #, c-format |
8021 msgid "User information not available: %s" | 8108 msgid "User information not available: %s" |
8022 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" | 8109 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" |
8023 | 8110 |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
8025 #, c-format | 8112 #, c-format |
8026 msgid "User information for %s unavailable:" | 8113 msgid "User information for %s unavailable:" |
8027 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | 8114 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
8028 | 8115 |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 |
8030 msgid "Warning Level" | 8117 msgid "Warning Level" |
8031 msgstr "Niveau d'avertissement" | 8118 msgstr "Niveau d'avertissement" |
8032 | 8119 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
8034 msgid "Online Since" | 8121 msgid "Online Since" |
8035 msgstr "En ligne depuis" | 8122 msgstr "En ligne depuis" |
8036 | 8123 |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8038 msgid "Member Since" | 8125 msgid "Member Since" |
8039 msgstr "Inscrit depuis" | 8126 msgstr "Inscrit depuis" |
8040 | 8127 |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
8042 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8129 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8043 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 8130 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
8044 | 8131 |
8045 #. The conversion failed! | 8132 #. The conversion failed! |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8047 msgid "" | 8134 msgid "" |
8048 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8135 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8049 "characters.]" | 8136 "characters.]" |
8050 msgstr "" | 8137 msgstr "" |
8051 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " | 8138 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " |
8052 "caractères non valides.]" | 8139 "caractères non valides.]" |
8053 | 8140 |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
8055 msgid "Rate limiting error." | 8142 msgid "Rate limiting error." |
8056 msgstr "Erreur de limite de quota" | 8143 msgstr "Erreur de limite de quota" |
8057 | 8144 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
8059 msgid "" | 8146 msgid "" |
8060 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8147 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8061 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8148 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8062 msgstr "" | 8149 msgstr "" |
8063 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | 8150 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
8064 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 8151 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
8065 | 8152 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 |
8067 msgid "" | 8154 msgid "" |
8068 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8155 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8069 "at another location." | 8156 "at another location." |
8070 msgstr "" | 8157 msgstr "" |
8071 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " | 8158 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " |
8072 "autre endroit." | 8159 "autre endroit." |
8073 | 8160 |
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 |
8075 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8162 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8076 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." | 8163 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." |
8077 | 8164 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
8079 msgid "Finalizing connection" | 8166 msgid "Finalizing connection" |
8080 msgstr "Finalisation de la connexion" | 8167 msgstr "Finalisation de la connexion" |
8081 | 8168 |
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 |
8083 msgid "Email Address" | |
8084 msgstr "Adresse électronique" | |
8085 | |
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 | |
8087 msgid "Mobile Phone" | 8170 msgid "Mobile Phone" |
8088 msgstr "Numéro de portable" | 8171 msgstr "Numéro de portable" |
8089 | 8172 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
8091 msgid "Not specified" | 8174 msgid "Not specified" |
8092 msgstr "Non renseigné" | 8175 msgstr "Non renseigné" |
8093 | 8176 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8096 msgid "Female" | 8179 msgid "Female" |
8097 msgstr "Femme" | 8180 msgstr "Femme" |
8098 | 8181 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8101 msgid "Male" | 8184 msgid "Male" |
8102 msgstr "Homme" | 8185 msgstr "Homme" |
8103 | 8186 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8105 msgid "Personal Web Page" | 8188 msgid "Personal Web Page" |
8106 msgstr "Page web perso" | 8189 msgstr "Page web perso" |
8107 | 8190 |
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
8109 msgid "Additional Information" | 8192 msgid "Additional Information" |
8110 msgstr "Informations supplémentaires" | 8193 msgstr "Informations supplémentaires" |
8111 | 8194 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
8113 msgid "Home Address" | 8196 msgid "Home Address" |
8114 msgstr "Adresse personnelle" | 8197 msgstr "Adresse personnelle" |
8115 | 8198 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
8117 msgid "Zip Code" | 8200 msgid "Zip Code" |
8118 msgstr "Code postal" | 8201 msgstr "Code postal" |
8119 | 8202 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8121 msgid "Work Address" | 8204 msgid "Work Address" |
8122 msgstr "Adresse professionnelle" | 8205 msgstr "Adresse professionnelle" |
8123 | 8206 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 |
8125 msgid "Work Information" | 8208 msgid "Work Information" |
8126 msgstr "Informations professionnelles" | 8209 msgstr "Informations professionnelles" |
8127 | 8210 |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
8129 msgid "Company" | 8212 msgid "Company" |
8130 msgstr "Société" | 8213 msgstr "Société" |
8131 | 8214 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
8133 msgid "Division" | 8216 msgid "Division" |
8134 msgstr "Division" | 8217 msgstr "Division" |
8135 | 8218 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8137 msgid "Position" | 8220 msgid "Position" |
8138 msgstr "Poste" | 8221 msgstr "Poste" |
8139 | 8222 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
8141 msgid "Web Page" | 8224 msgid "Web Page" |
8142 msgstr "Page web" | 8225 msgstr "Page web" |
8143 | 8226 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8145 #, c-format | 8228 #, c-format |
8146 msgid "ICQ Info for %s" | 8229 msgid "ICQ Info for %s" |
8147 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | 8230 msgstr "Informations ICQ pour %s :" |
8148 | 8231 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8150 msgid "Pop-Up Message" | 8233 msgid "Pop-Up Message" |
8151 msgstr "Message en fenêtre" | 8234 msgstr "Message en fenêtre" |
8152 | 8235 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8154 #, c-format | 8237 #, c-format |
8155 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8238 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8156 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" | 8239 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" |
8157 | 8240 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
8159 msgid "Search Results" | 8242 msgid "Search Results" |
8160 msgstr "Résultats de la recherche" | 8243 msgstr "Résultats de la recherche" |
8161 | 8244 |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
8163 #, c-format | 8246 #, c-format |
8164 msgid "No results found for email address %s" | 8247 msgid "No results found for email address %s" |
8165 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 8248 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
8166 | 8249 |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
8168 #, c-format | 8251 #, c-format |
8169 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8252 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8170 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 8253 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
8171 | 8254 |
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
8173 msgid "Account Confirmation Requested" | 8256 msgid "Account Confirmation Requested" |
8174 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 8257 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
8175 | 8258 |
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8177 msgid "Error Changing Account Info" | 8260 msgid "Error Changing Account Info" |
8178 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 8261 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
8179 | 8262 |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
8181 #, c-format | 8264 #, c-format |
8182 msgid "" | 8265 msgid "" |
8183 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8266 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8184 "differs from the original." | 8267 "differs from the original." |
8185 msgstr "" | 8268 msgstr "" |
8186 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8269 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8187 "demandée diffère de l'originale." | 8270 "demandée diffère de l'originale." |
8188 | 8271 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 |
8190 #, c-format | 8273 #, c-format |
8191 msgid "" | 8274 msgid "" |
8192 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8275 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8193 "ends in a space." | 8276 "ends in a space." |
8194 msgstr "" | 8277 msgstr "" |
8195 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8278 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8196 "demandée se finit par une espace." | 8279 "demandée se finit par une espace." |
8197 | 8280 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
8199 #, c-format | 8282 #, c-format |
8200 msgid "" | 8283 msgid "" |
8201 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8284 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8202 "is too long." | 8285 "is too long." |
8203 msgstr "" | 8286 msgstr "" |
8204 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8287 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8205 "demandée est trop longue" | 8288 "demandée est trop longue" |
8206 | 8289 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
8208 #, c-format | 8291 #, c-format |
8209 msgid "" | 8292 msgid "" |
8210 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8293 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8211 "request pending for this screen name." | 8294 "request pending for this screen name." |
8212 msgstr "" | 8295 msgstr "" |
8213 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8296 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
8214 "une requête en attente pour ce pseudo." | 8297 "une requête en attente pour ce pseudo." |
8215 | 8298 |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 |
8217 #, c-format | 8300 #, c-format |
8218 msgid "" | 8301 msgid "" |
8219 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8302 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8220 "too many screen names associated with it." | 8303 "too many screen names associated with it." |
8221 msgstr "" | 8304 msgstr "" |
8222 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8305 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
8223 "trop de pseudos associés à cette adresse." | 8306 "trop de pseudos associés à cette adresse." |
8224 | 8307 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
8226 #, c-format | 8309 #, c-format |
8227 msgid "" | 8310 msgid "" |
8228 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8311 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8229 "invalid." | 8312 "invalid." |
8230 msgstr "" | 8313 msgstr "" |
8231 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 8314 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
8232 "est non valide." | 8315 "est non valide." |
8233 | 8316 |
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
8235 #, c-format | 8318 #, c-format |
8236 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8319 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8237 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 8320 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
8238 | 8321 |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
8240 #, c-format | 8323 #, c-format |
8241 msgid "" | 8324 msgid "" |
8242 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8325 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8243 "%s" | 8326 "%s" |
8244 msgstr "" | 8327 msgstr "" |
8245 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" | 8328 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" |
8246 "%s" | 8329 "%s" |
8247 | 8330 |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8249 msgid "Account Info" | 8332 msgid "Account Info" |
8250 msgstr "Infos du compte" | 8333 msgstr "Infos du compte" |
8251 | 8334 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
8253 #, c-format | 8336 #, c-format |
8254 msgid "The email address for %s is %s" | 8337 msgid "The email address for %s is %s" |
8255 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 8338 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
8256 | 8339 |
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 | 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
8258 msgid "" | 8341 msgid "" |
8259 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8342 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8260 msgstr "" | 8343 msgstr "" |
8261 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " | 8344 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " |
8262 "connexion directe pour envoyer des images." | 8345 "connexion directe pour envoyer des images." |
8263 | 8346 |
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 | 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
8265 msgid "Unable to set AIM profile." | 8348 msgid "Unable to set AIM profile." |
8266 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 8349 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
8267 | 8350 |
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
8269 msgid "" | 8352 msgid "" |
8270 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8353 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8271 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8354 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8272 "fully connected." | 8355 "fully connected." |
8273 msgstr "" | 8356 msgstr "" |
8274 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 8357 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
8275 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 8358 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
8276 "complète." | 8359 "complète." |
8277 | 8360 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
8279 #, c-format | 8362 #, c-format |
8280 msgid "" | 8363 msgid "" |
8281 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8364 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8282 "it for you." | 8365 "it for you." |
8283 msgid_plural "" | 8366 msgid_plural "" |
8288 "tronqué lors de la mise à jour." | 8371 "tronqué lors de la mise à jour." |
8289 msgstr[1] "" | 8372 msgstr[1] "" |
8290 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 8373 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
8291 "tronqué lors de la mise à jour." | 8374 "tronqué lors de la mise à jour." |
8292 | 8375 |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 | 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
8294 msgid "Profile too long." | 8377 msgid "Profile too long." |
8295 msgstr "Profil trop long" | 8378 msgstr "Profil trop long" |
8296 | 8379 |
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 |
8298 msgid "Visible" | 8381 msgid "Visible" |
8299 msgstr "Visible" | 8382 msgstr "Visible" |
8300 | 8383 |
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 | 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
8302 msgid "Unable to set AIM away message." | 8385 msgid "Unable to set AIM away message." |
8303 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 8386 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
8304 | 8387 |
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
8306 msgid "" | 8389 msgid "" |
8307 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8390 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8308 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8391 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8309 "again when you are fully connected." | 8392 "again when you are fully connected." |
8310 msgstr "" | 8393 msgstr "" |
8311 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 8394 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
8312 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 8395 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
8313 "complète." | 8396 "complète." |
8314 | 8397 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8316 #, c-format | 8399 #, c-format |
8317 msgid "" | 8400 msgid "" |
8318 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8401 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8319 "truncated it for you." | 8402 "truncated it for you." |
8320 msgid_plural "" | 8403 msgid_plural "" |
8325 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8408 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
8326 msgstr[1] "" | 8409 msgstr[1] "" |
8327 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 8410 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
8328 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8411 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
8329 | 8412 |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
8331 msgid "Away message too long." | 8414 msgid "Away message too long." |
8332 msgstr "Message d'absence trop long" | 8415 msgstr "Message d'absence trop long" |
8333 | 8416 |
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 |
8335 #, c-format | 8418 #, c-format |
8336 msgid "" | 8419 msgid "" |
8337 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8420 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8338 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8421 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8339 "spaces, or contain only numbers." | 8422 "spaces, or contain only numbers." |
8341 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " | 8424 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " |
8342 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " | 8425 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " |
8343 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " | 8426 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " |
8344 "uniquement des chiffres." | 8427 "uniquement des chiffres." |
8345 | 8428 |
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
8348 msgid "Unable To Add" | 8431 msgid "Unable To Add" |
8349 msgstr "Impossible d'ajouter" | 8432 msgstr "Impossible d'ajouter" |
8350 | 8433 |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
8352 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8435 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8353 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 8436 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
8354 | 8437 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 | 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
8356 msgid "" | 8439 msgid "" |
8357 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8440 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8358 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8441 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8359 "a few hours." | 8442 "a few hours." |
8360 msgstr "" | 8443 msgstr "" |
8361 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 8444 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
8362 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 8445 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
8363 | 8446 |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
8367 msgid "Orphans" | 8450 msgid "Orphans" |
8368 msgstr "Orphelins" | 8451 msgstr "Orphelins" |
8369 | 8452 |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 |
8371 #, c-format | 8454 #, c-format |
8372 msgid "" | 8455 msgid "" |
8373 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8456 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8374 "list. Please remove one and try again." | 8457 "list. Please remove one and try again." |
8375 msgstr "" | 8458 msgstr "" |
8376 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 8459 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
8377 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 8460 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
8378 | 8461 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8380 msgid "(no name)" | 8463 msgid "(no name)" |
8381 msgstr "(pas de nom)" | 8464 msgstr "(pas de nom)" |
8382 | 8465 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8384 #, c-format | 8467 #, c-format |
8385 msgid "" | 8468 msgid "" |
8386 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8469 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8387 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8470 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8388 "buddy list." | 8471 "buddy list." |
8389 msgstr "" | 8472 msgstr "" |
8390 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 8473 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
8391 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 8474 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
8392 "liste de contacts." | 8475 "liste de contacts." |
8393 | 8476 |
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
8395 #, c-format | 8478 #, c-format |
8396 msgid "" | 8479 msgid "" |
8397 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8480 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8398 "want to add them?" | 8481 "want to add them?" |
8399 msgstr "" | 8482 msgstr "" |
8400 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 8483 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
8401 "Voulez-vous le faire ?" | 8484 "Voulez-vous le faire ?" |
8402 | 8485 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
8404 msgid "Authorization Given" | 8487 msgid "Authorization Given" |
8405 msgstr "Autorisation donnée" | 8488 msgstr "Autorisation donnée" |
8406 | 8489 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8408 #, c-format | 8491 #, c-format |
8409 msgid "" | 8492 msgid "" |
8410 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8493 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8411 "%s" | 8494 "%s" |
8412 msgstr "" | 8495 msgstr "" |
8413 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 8496 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
8414 "suivante :\n" | 8497 "suivante :\n" |
8415 "%s" | 8498 "%s" |
8416 | 8499 |
8417 #. Granted | 8500 #. Granted |
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
8419 #, c-format | 8502 #, c-format |
8420 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8503 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8421 msgstr "" | 8504 msgstr "" |
8422 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 8505 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
8423 "contacts." | 8506 "contacts." |
8424 | 8507 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
8426 msgid "Authorization Granted" | 8509 msgid "Authorization Granted" |
8427 msgstr "Autorisation accordée" | 8510 msgstr "Autorisation accordée" |
8428 | 8511 |
8429 #. Denied | 8512 #. Denied |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8431 #, c-format | 8514 #, c-format |
8432 msgid "" | 8515 msgid "" |
8433 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8516 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8434 "following reason:\n" | 8517 "following reason:\n" |
8435 "%s" | 8518 "%s" |
8436 msgstr "" | 8519 msgstr "" |
8437 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 8520 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
8438 "contacts pour la raison suivante :\n" | 8521 "contacts pour la raison suivante :\n" |
8439 "%s" | 8522 "%s" |
8440 | 8523 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 |
8442 msgid "Authorization Denied" | 8525 msgid "Authorization Denied" |
8443 msgstr "Autorisation refusée" | 8526 msgstr "Autorisation refusée" |
8444 | 8527 |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8446 msgid "_Exchange:" | 8529 msgid "_Exchange:" |
8447 msgstr "_Echange :" | 8530 msgstr "_Echange :" |
8448 | 8531 |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 | 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8450 msgid "Invalid chat name specified." | 8533 msgid "Invalid chat name specified." |
8451 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" | 8534 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" |
8452 | 8535 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8454 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8537 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8455 msgstr "" | 8538 msgstr "" |
8456 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " | 8539 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " |
8457 "d'images dans les discussions AIM." | 8540 "d'images dans les discussions AIM." |
8458 | 8541 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
8460 msgid "Away Message" | 8543 msgid "Away Message" |
8461 msgstr "Message d'absence" | 8544 msgstr "Message d'absence" |
8462 | 8545 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
8464 #, c-format | 8547 #, c-format |
8465 msgid "Buddy Comment for %s" | 8548 msgid "Buddy Comment for %s" |
8466 msgstr "Commentaire pour %s" | 8549 msgstr "Commentaire pour %s" |
8467 | 8550 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 |
8469 msgid "Buddy Comment:" | 8552 msgid "Buddy Comment:" |
8470 msgstr "Commentaire :" | 8553 msgstr "Commentaire :" |
8471 | 8554 |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 |
8473 msgid "Edit Buddy Comment" | 8556 msgid "Edit Buddy Comment" |
8474 msgstr "Éditer le commentaire" | 8557 msgstr "Éditer le commentaire" |
8475 | 8558 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 | 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 |
8477 msgid "Get Status Msg" | 8560 msgid "Get Status Msg" |
8478 msgstr "Obtenir le status" | 8561 msgstr "Obtenir le status" |
8479 | 8562 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 | 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 |
8481 msgid "Direct IM" | 8564 msgid "Direct IM" |
8482 msgstr "Connexion directe" | 8565 msgstr "Connexion directe" |
8483 | 8566 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
8485 msgid "Re-request Authorization" | 8568 msgid "Re-request Authorization" |
8486 msgstr "Redemander autorisation" | 8569 msgstr "Redemander autorisation" |
8487 | 8570 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
8489 msgid "The new formatting is invalid." | 8572 msgid "The new formatting is invalid." |
8490 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" | 8573 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" |
8491 | 8574 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 | 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 |
8493 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8576 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8494 msgstr "" | 8577 msgstr "" |
8495 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " | 8578 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " |
8496 "et les espaces." | 8579 "et les espaces." |
8497 | 8580 |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 |
8499 msgid "New screen name formatting:" | 8582 msgid "New screen name formatting:" |
8500 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" | 8583 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" |
8501 | 8584 |
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 | 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
8503 msgid "Change Address To:" | 8586 msgid "Change Address To:" |
8504 msgstr "Nouvelle adresse :" | 8587 msgstr "Nouvelle adresse :" |
8505 | 8588 |
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 | 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 |
8507 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8590 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8508 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 8591 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
8509 | 8592 |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 | 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 |
8511 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8594 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8512 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 8595 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
8513 | 8596 |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
8515 msgid "" | 8598 msgid "" |
8516 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8599 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8517 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8600 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8518 msgstr "" | 8601 msgstr "" |
8519 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 8602 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
8520 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 8603 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
8521 | 8604 |
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 |
8523 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8606 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8524 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" | 8607 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
8525 | 8608 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 |
8527 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8610 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8528 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 8611 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
8529 | 8612 |
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 | 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 |
8531 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8614 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8532 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | 8615 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" |
8533 | 8616 |
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 | 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
8535 msgid "Available Message:" | 8618 msgid "Available Message:" |
8536 msgstr "Message de disponibilité :" | 8619 msgstr "Message de disponibilité :" |
8537 | 8620 |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 | 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
8539 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8622 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8540 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" | 8623 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" |
8541 | 8624 |
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 | 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8543 msgid "Set User Info..." | 8626 msgid "Set User Info..." |
8544 msgstr "Éditer les informations..." | 8627 msgstr "Éditer les informations..." |
8545 | 8628 |
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 | 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144 |
8547 msgid "Set User Info (URL)..." | 8630 msgid "Set User Info (URL)..." |
8548 msgstr "Éditer les informations (URL)..." | 8631 msgstr "Éditer les informations (URL)..." |
8549 | 8632 |
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150 |
8551 msgid "Set Available Message..." | 8634 msgid "Set Available Message..." |
8552 msgstr "Changer le message de disponibilité..." | 8635 msgstr "Changer le message de disponibilité..." |
8553 | 8636 |
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 | 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8555 msgid "Change Password..." | 8638 msgid "Change Password..." |
8556 msgstr "Changer de mot de passe..." | 8639 msgstr "Changer de mot de passe..." |
8557 | 8640 |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160 |
8559 msgid "Change Password (URL)" | 8642 msgid "Change Password (URL)" |
8560 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 8643 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
8561 | 8644 |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164 |
8563 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8646 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8564 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | 8647 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" |
8565 | 8648 |
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 |
8567 msgid "Format Screen Name..." | 8650 msgid "Format Screen Name..." |
8568 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." | 8651 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." |
8569 | 8652 |
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 |
8571 msgid "Confirm Account" | 8654 msgid "Confirm Account" |
8572 msgstr "Confirmer le compte" | 8655 msgstr "Confirmer le compte" |
8573 | 8656 |
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 |
8575 msgid "Display Currently Registered Address" | 8658 msgid "Display Currently Registered Address" |
8576 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 8659 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
8577 | 8660 |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 | 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
8579 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8662 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8580 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." | 8663 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." |
8581 | 8664 |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 |
8583 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8666 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8584 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 8667 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
8585 | 8668 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 | 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 |
8587 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8670 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8588 msgstr "Chercher par adresse électronique..." | 8671 msgstr "Chercher par adresse électronique..." |
8589 | 8672 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 | 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203 |
8591 msgid "Search for Buddy by Information" | 8674 msgid "Search for Buddy by Information" |
8592 msgstr "Chercher d'après les informations..." | 8675 msgstr "Chercher d'après les informations..." |
8593 | 8676 |
8594 #. *< api_version | 8677 #. *< api_version |
8595 #. *< type | 8678 #. *< type |
8600 #. *< id | 8683 #. *< id |
8601 #. *< name | 8684 #. *< name |
8602 #. *< version | 8685 #. *< version |
8603 #. * summary | 8686 #. * summary |
8604 #. * description | 8687 #. * description |
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 | 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322 src/protocols/oscar/oscar.c:7324 |
8606 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8689 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8607 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 8690 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
8608 | 8691 |
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343 |
8610 msgid "Auth host" | 8693 msgid "Auth host" |
8611 msgstr "Hôte d'authentification" | 8694 msgstr "Hôte d'authentification" |
8612 | 8695 |
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 | 8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346 |
8614 msgid "Auth port" | 8697 msgid "Auth port" |
8615 msgstr "Port d'authentification" | 8698 msgstr "Port d'authentification" |
8616 | 8699 |
8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8619 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | 8702 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8620 #, c-format | 8703 #, c-format |
8621 msgid "User %s is not present in the network" | 8704 msgid "User %s is not present in the network" |
8622 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau" | 8705 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau" |
8623 | 8706 |
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8696 msgid "Set IM Password" | 8779 msgid "Set IM Password" |
8697 msgstr "Mot de passe du message" | 8780 msgstr "Mot de passe du message" |
8698 | 8781 |
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8700 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 | 8783 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 |
8701 msgid "Get Public Key" | 8784 msgid "Get Public Key" |
8702 msgstr "Récupérer la clef publique" | 8785 msgstr "Récupérer la clef publique" |
8703 | 8786 |
8704 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 | 8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8705 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8788 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 |
8706 msgid "Cannot fetch the public key" | 8789 msgid "Cannot fetch the public key" |
8707 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" | 8790 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" |
8708 | 8791 |
8709 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8710 msgid "Show Public Key" | 8793 msgid "Show Public Key" |
8711 msgstr "Afficher la clef publique" | 8794 msgstr "Afficher la clef publique" |
8712 | 8795 |
8713 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8714 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8797 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8715 msgid "Could not load public key" | 8798 msgid "Could not load public key" |
8716 msgstr "Impossible de charger la clef publique" | 8799 msgstr "Impossible de charger la clef publique" |
8717 | 8800 |
8718 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 | 8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
8719 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8802 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
8720 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 8803 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
8721 msgid "User Information" | 8804 msgid "User Information" |
8722 msgstr "Informations" | 8805 msgstr "Informations" |
8723 | 8806 |
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
8725 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 | 8808 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8726 msgid "Cannot get user information" | 8809 msgid "Cannot get user information" |
8727 msgstr "Impossible de récupérer les informations" | 8810 msgstr "Impossible de récupérer les informations" |
8728 | 8811 |
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8730 #, c-format | 8813 #, c-format |
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8858 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8941 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8859 msgid "Anxious" | 8942 msgid "Anxious" |
8860 msgstr "Anxieux" | 8943 msgstr "Anxieux" |
8861 | 8944 |
8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8863 msgid "User Modes" | 8946 msgid "User Modes" |
8864 msgstr "Mode utilisateur" | 8947 msgstr "Mode utilisateur" |
8865 | 8948 |
8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | 8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 |
8867 msgid "Mood" | 8950 msgid "Mood" |
8868 msgstr "Humeur" | 8951 msgstr "Humeur" |
8869 | 8952 |
8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 | 8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 |
8871 msgid "Status Text" | 8954 msgid "Status Text" |
8872 msgstr "Texte de status" | 8955 msgstr "Texte de status" |
8873 | 8956 |
8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 | 8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
8875 msgid "Preferred Contact" | 8958 msgid "Preferred Contact" |
8876 msgstr "Méthodes de contact préférées" | 8959 msgstr "Méthodes de contact préférées" |
8877 | 8960 |
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 | 8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8879 msgid "Preferred Language" | 8962 msgid "Preferred Language" |
8880 msgstr "Langue préférée" | 8963 msgstr "Langue préférée" |
8881 | 8964 |
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
8883 msgid "Device" | 8966 msgid "Device" |
8884 msgstr "Appareil" | 8967 msgstr "Appareil" |
8885 | 8968 |
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
8887 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 8970 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8888 msgid "Timezone" | 8971 msgid "Timezone" |
8889 msgstr "Fuseau horaire" | 8972 msgstr "Fuseau horaire" |
8890 | 8973 |
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
8892 msgid "Geolocation" | 8975 msgid "Geolocation" |
8893 msgstr "Localisation" | 8976 msgstr "Localisation" |
8894 | 8977 |
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8896 msgid "Reset IM Key" | 8979 msgid "Reset IM Key" |
8906 | 8989 |
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8908 msgid "Get Public Key..." | 8991 msgid "Get Public Key..." |
8909 msgstr "Récupérer la clef publique..." | 8992 msgstr "Récupérer la clef publique..." |
8910 | 8993 |
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 | 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
8912 msgid "Kill User" | 8995 msgid "Kill User" |
8913 msgstr "Tuer l'utilisateur" | 8996 msgstr "Tuer l'utilisateur" |
8914 | 8997 |
8915 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8998 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8916 msgid "_Passphrase:" | 8999 msgid "_Passphrase:" |
8917 msgstr "_Phrase clef :" | 9000 msgstr "_Phrase clef :" |
8918 | 9001 |
8919 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | 9002 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
8920 #, c-format | 9003 #, c-format |
8921 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9004 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8922 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" | 9005 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" |
8923 | 9006 |
8924 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 | 9007 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
8925 msgid "Channel Information" | 9008 msgid "Channel Information" |
8926 msgstr "Informations du salon" | 9009 msgstr "Informations du salon" |
8927 | 9010 |
8928 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 9011 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
8929 msgid "Cannot get channel information" | 9012 msgid "Cannot get channel information" |
8930 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" | 9013 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" |
8931 | 9014 |
8932 #: src/protocols/silc/chat.c:105 | 9015 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
8933 #, c-format | 9016 #, c-format |
8934 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9017 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8935 msgstr "<b>Nom du salon :</b> %s" | 9018 msgstr "<b>Nom du salon :</b> %s" |
8936 | 9019 |
8937 #: src/protocols/silc/chat.c:108 | 9020 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
8938 #, c-format | 9021 #, c-format |
8939 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9022 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8940 msgstr "<br><b>Nombre d'utilisateurs :</b> %d" | 9023 msgstr "<br><b>Nombre d'utilisateurs :</b> %d" |
8941 | 9024 |
8942 #: src/protocols/silc/chat.c:115 | 9025 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
8943 #, c-format | 9026 #, c-format |
8944 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9027 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
8945 msgstr "<br><b>Fondateur du salon :</b> %s" | 9028 msgstr "<br><b>Fondateur du salon :</b> %s" |
8946 | 9029 |
8947 #: src/protocols/silc/chat.c:124 | 9030 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
8948 #, c-format | 9031 #, c-format |
8949 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9032 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
8950 msgstr "<br><b>Phrase clef du salon :</b> %s" | 9033 msgstr "<br><b>Phrase clef du salon :</b> %s" |
8951 | 9034 |
8952 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 9035 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
8953 #, c-format | 9036 #, c-format |
8954 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9037 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
8955 msgstr "<br><b>Clef HMAC du salon :</b> %s" | 9038 msgstr "<br><b>Clef HMAC du salon :</b> %s" |
8956 | 9039 |
8957 #: src/protocols/silc/chat.c:132 | 9040 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
8958 #, c-format | 9041 #, c-format |
8959 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9042 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
8960 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s" | 9043 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s" |
8961 | 9044 |
8962 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9045 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
8963 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9046 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
8964 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> " | 9047 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> " |
8965 | 9048 |
8966 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9049 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
8967 #, c-format | 9050 #, c-format |
8968 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9051 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
8969 msgstr "<br><b>Empreinte de clef publique du fondateur :</b><br>%s" | 9052 msgstr "<br><b>Empreinte de clef publique du fondateur :</b><br>%s" |
8970 | 9053 |
8971 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | 9054 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
8972 #, c-format | 9055 #, c-format |
8973 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9056 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
8974 msgstr "<br><b>Babillage de clef publique du fondateur :</b><br>%s" | 9057 msgstr "<br><b>Babillage de clef publique du fondateur :</b><br>%s" |
8975 | 9058 |
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:221 | 9059 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
8977 msgid "Add Channel Public Key" | 9060 msgid "Add Channel Public Key" |
8978 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" | 9061 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" |
8979 | 9062 |
8980 #. Add new public key | 9063 #. Add new public key |
8981 #: src/protocols/silc/chat.c:276 | 9064 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
8982 msgid "Open Public Key..." | 9065 msgid "Open Public Key..." |
8983 msgstr "Ouvrir clef publique..." | 9066 msgstr "Ouvrir clef publique..." |
8984 | 9067 |
8985 #: src/protocols/silc/chat.c:385 | 9068 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
8986 msgid "Channel Passphrase" | 9069 msgid "Channel Passphrase" |
8987 msgstr "Phrase clef du salon" | 9070 msgstr "Phrase clef du salon" |
8988 | 9071 |
8989 #: src/protocols/silc/chat.c:392 | 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
8990 msgid "Channel Public Keys List" | 9073 msgid "Channel Public Keys List" |
8991 msgstr "Clefs publiques du salon" | 9074 msgstr "Clefs publiques du salon" |
8992 | 9075 |
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
8994 msgid "" | 9077 msgid "" |
8995 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9078 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8996 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9079 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8997 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9080 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8998 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9081 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9002 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " | 9085 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " |
9003 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " | 9086 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " |
9004 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " | 9087 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " |
9005 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." | 9088 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." |
9006 | 9089 |
9007 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 | 9090 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
9008 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 | 9091 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 |
9009 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9010 msgid "Channel Authentication" | 9093 msgid "Channel Authentication" |
9011 msgstr "Authentification du salon" | 9094 msgstr "Authentification du salon" |
9012 | 9095 |
9013 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 | 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9014 msgid "Add / Remove" | 9097 msgid "Add / Remove" |
9015 msgstr "Ajouter/Supprimer" | 9098 msgstr "Ajouter/Supprimer" |
9016 | 9099 |
9017 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9018 msgid "Group Name" | 9101 msgid "Group Name" |
9019 msgstr "Nom du groupe" | 9102 msgstr "Nom du groupe" |
9020 | 9103 |
9021 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 | 9104 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 |
9022 msgid "Passphrase" | 9105 msgid "Passphrase" |
9023 msgstr "Phrase clef" | 9106 msgstr "Phrase clef" |
9024 | 9107 |
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 9108 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9026 #, c-format | 9109 #, c-format |
9027 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9110 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9028 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" | 9111 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" |
9029 | 9112 |
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | 9113 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9031 msgid "Add Channel Private Group" | 9114 msgid "Add Channel Private Group" |
9032 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" | 9115 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" |
9033 | 9116 |
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | 9117 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9035 msgid "User Limit" | 9118 msgid "User Limit" |
9036 msgstr "Limite d'utilisateurs" | 9119 msgstr "Limite d'utilisateurs" |
9037 | 9120 |
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | 9121 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9039 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9122 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9040 msgstr "" | 9123 msgstr "" |
9041 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." | 9124 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." |
9042 | 9125 |
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | 9126 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9044 msgid "Get Info" | 9127 msgid "Get Info" |
9045 msgstr "Infos" | 9128 msgstr "Infos" |
9046 | 9129 |
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | 9130 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9048 msgid "Invite List" | 9131 msgid "Invite List" |
9049 msgstr "Liste d'invitations" | 9132 msgstr "Liste d'invitations" |
9050 | 9133 |
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | 9134 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9052 msgid "Ban List" | 9135 msgid "Ban List" |
9053 msgstr "Liste des bannissements" | 9136 msgstr "Liste des bannissements" |
9054 | 9137 |
9055 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | 9138 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9056 msgid "Add Private Group" | 9139 msgid "Add Private Group" |
9057 msgstr "Nouveau groupe privé" | 9140 msgstr "Nouveau groupe privé" |
9058 | 9141 |
9059 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | 9142 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9060 msgid "Reset Permanent" | 9143 msgid "Reset Permanent" |
9061 msgstr "Enlever le mode permanent" | 9144 msgstr "Enlever le mode permanent" |
9062 | 9145 |
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | 9146 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9064 msgid "Set Permanent" | 9147 msgid "Set Permanent" |
9065 msgstr "Mettre le mode permanent" | 9148 msgstr "Mettre le mode permanent" |
9066 | 9149 |
9067 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | 9150 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9068 msgid "Set User Limit" | 9151 msgid "Set User Limit" |
9069 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" | 9152 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" |
9070 | 9153 |
9071 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9154 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9072 msgid "Reset Topic Restriction" | 9155 msgid "Reset Topic Restriction" |
9073 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" | 9156 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" |
9074 | 9157 |
9075 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | 9158 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9076 msgid "Set Topic Restriction" | 9159 msgid "Set Topic Restriction" |
9077 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" | 9160 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" |
9078 | 9161 |
9079 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | 9162 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9080 msgid "Reset Private Channel" | 9163 msgid "Reset Private Channel" |
9081 msgstr "Enlevet le mode privé" | 9164 msgstr "Enlevet le mode privé" |
9082 | 9165 |
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | 9166 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9084 msgid "Set Private Channel" | 9167 msgid "Set Private Channel" |
9085 msgstr "Mettre le mode privé" | 9168 msgstr "Mettre le mode privé" |
9086 | 9169 |
9087 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | 9170 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9088 msgid "Reset Secret Channel" | 9171 msgid "Reset Secret Channel" |
9089 msgstr "Enlever le mode secret" | 9172 msgstr "Enlever le mode secret" |
9090 | 9173 |
9091 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9174 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9092 msgid "Set Secret Channel" | 9175 msgid "Set Secret Channel" |
9093 msgstr "Mettre le mode secret" | 9176 msgstr "Mettre le mode secret" |
9094 | 9177 |
9095 #: src/protocols/silc/chat.c:981 | 9178 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9096 #, c-format | 9179 #, c-format |
9097 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9180 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9098 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" | 9181 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" |
9099 | 9182 |
9100 #: src/protocols/silc/chat.c:985 | 9183 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9101 #, c-format | 9184 #, c-format |
9102 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9185 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9103 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" | 9186 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" |
9104 | 9187 |
9105 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 | 9188 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 |
9106 #, c-format | 9189 #, c-format |
9107 msgid "" | 9190 msgid "" |
9108 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9191 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9109 msgstr "" | 9192 msgstr "" |
9110 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" | 9193 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" |
9111 | 9194 |
9112 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 | 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 |
9113 msgid "Join Private Group" | 9196 msgid "Join Private Group" |
9114 msgstr "Joindre un groupe privé" | 9197 msgstr "Joindre un groupe privé" |
9115 | 9198 |
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 |
9117 msgid "Cannot join private group" | 9200 msgid "Cannot join private group" |
9118 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" | 9201 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" |
9119 | 9202 |
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 | 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9121 msgid "Cannot call command" | 9204 msgid "Cannot call command" |
9122 msgstr "Impossible de lancer la commande" | 9205 msgstr "Impossible de lancer la commande" |
9123 | 9206 |
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 | 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9125 msgid "Unknown command" | 9208 msgid "Unknown command" |
9126 msgstr "Commande inconnue" | 9209 msgstr "Commande inconnue" |
9127 | 9210 |
9128 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9211 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9129 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9212 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9130 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | 9213 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
9131 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | 9214 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 |
9132 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | 9215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 |
9133 msgid "Secure File Transfer" | 9216 msgid "Secure File Transfer" |
9134 msgstr "Transfert de fichier sécurisé" | 9217 msgstr "Transfert de fichier sécurisé" |
9135 | 9218 |
9136 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9219 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 |
9137 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 9220 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 |
9149 | 9232 |
9150 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9233 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9151 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9234 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9152 msgstr "Session de transfert de fichier inexistante" | 9235 msgstr "Session de transfert de fichier inexistante" |
9153 | 9236 |
9154 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | 9237 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9155 msgid "No file transfer session active" | 9238 msgid "No file transfer session active" |
9156 msgstr "Aucune session de transfert de fichier active" | 9239 msgstr "Aucune session de transfert de fichier active" |
9157 | 9240 |
9158 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | 9241 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9159 msgid "File transfer already started" | 9242 msgid "File transfer already started" |
9160 msgstr "Transfert de fichier déjà commencé" | 9243 msgstr "Transfert de fichier déjà commencé" |
9161 | 9244 |
9162 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | 9245 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9163 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9246 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9164 msgstr "Impossible de faire l'accord de clef pour le transfert de fichier" | 9247 msgstr "Impossible de faire l'accord de clef pour le transfert de fichier" |
9165 | 9248 |
9166 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | 9249 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9167 msgid "Could not start the file transfer" | 9250 msgid "Could not start the file transfer" |
9168 msgstr "Impossible de commencer le transfert de fichier" | 9251 msgstr "Impossible de commencer le transfert de fichier" |
9169 | 9252 |
9170 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | 9253 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9171 msgid "Cannot send file" | 9254 msgid "Cannot send file" |
9172 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" | 9255 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" |
9173 | 9256 |
9174 # c-format | 9257 # c-format |
9175 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 | 9258 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9259 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9177 #, c-format | 9260 #, c-format |
9178 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9261 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9179 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" | 9262 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" |
9180 | 9263 |
9181 #: src/protocols/silc/ops.c:414 | 9264 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9182 #, c-format | 9265 #, c-format |
9183 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9266 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9184 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" | 9267 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" |
9185 | 9268 |
9186 #: src/protocols/silc/ops.c:418 | 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9187 #, c-format | 9270 #, c-format |
9188 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9271 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9189 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" | 9272 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" |
9190 | 9273 |
9191 #: src/protocols/silc/ops.c:451 | 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9192 #, c-format | 9275 #, c-format |
9193 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9276 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9194 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" | 9277 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" |
9195 | 9278 |
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:459 | 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9197 #, c-format | 9280 #, c-format |
9198 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9281 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9199 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" | 9282 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" |
9200 | 9283 |
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:488 | 9284 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9202 #, c-format | 9285 #, c-format |
9203 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9286 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9204 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" | 9287 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" |
9205 | 9288 |
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 | 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:528 | 9290 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9208 #, c-format | 9291 #, c-format |
9209 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9292 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9210 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" | 9293 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" |
9211 | 9294 |
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 | 9295 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:559 | 9296 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9214 #, c-format | 9297 #, c-format |
9215 msgid "Killed by %s (%s)" | 9298 msgid "Killed by %s (%s)" |
9216 msgstr "Tué par %s (%s)" | 9299 msgstr "Tué par %s (%s)" |
9217 | 9300 |
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:605 | 9301 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9219 msgid "Server signoff" | 9302 msgid "Server signoff" |
9220 msgstr "Déconnexion du serveur" | 9303 msgstr "Déconnexion du serveur" |
9221 | 9304 |
9222 #: src/protocols/silc/ops.c:792 | 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9223 msgid "Personal Information" | 9306 msgid "Personal Information" |
9224 msgstr "Informations personnelles" | 9307 msgstr "Informations personnelles" |
9225 | 9308 |
9226 #: src/protocols/silc/ops.c:815 | 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9227 msgid "Birth Day" | 9310 msgid "Birth Day" |
9228 msgstr "Date de naissance" | 9311 msgstr "Date de naissance" |
9229 | 9312 |
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:819 | 9313 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9231 msgid "Job Title" | 9314 msgid "Job Title" |
9232 msgstr "Position" | 9315 msgstr "Position" |
9233 | 9316 |
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:823 | 9317 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9235 msgid "Job Role" | 9318 msgid "Job Role" |
9236 msgstr "Rôle" | 9319 msgstr "Rôle" |
9237 | 9320 |
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:827 | 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9239 msgid "Organization" | 9322 msgid "Organization" |
9240 msgstr "Organisation" | 9323 msgstr "Organisation" |
9241 | 9324 |
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:831 | 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9243 msgid "Unit" | 9326 msgid "Unit" |
9244 msgstr "Groupe" | 9327 msgstr "Groupe" |
9245 | 9328 |
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9247 msgid "EMail" | 9330 msgid "EMail" |
9248 msgstr "Courriel" | 9331 msgstr "Courriel" |
9249 | 9332 |
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:855 | 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9251 msgid "Note" | 9334 msgid "Note" |
9252 msgstr "Commentaire" | 9335 msgstr "Commentaire" |
9253 | 9336 |
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:903 | 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9255 msgid "Join Chat" | 9338 msgid "Join Chat" |
9256 msgstr "Joindre une discussion" | 9339 msgstr "Joindre une discussion" |
9257 | 9340 |
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9259 msgid "Public Key Fingerprint" | 9342 msgid "Public Key Fingerprint" |
9260 msgstr "Empreinte de clef publique" | 9343 msgstr "Empreinte de clef publique" |
9261 | 9344 |
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 | 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9263 msgid "Public Key Babbleprint" | 9346 msgid "Public Key Babbleprint" |
9264 msgstr "Babillage de clef publique" | 9347 msgstr "Babillage de clef publique" |
9265 | 9348 |
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9267 msgid "More..." | 9350 msgid "More..." |
9268 msgstr "Plus..." | 9351 msgstr "Plus..." |
9269 | 9352 |
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9271 msgid "Detach From Server" | 9354 msgid "Detach From Server" |
9272 msgstr "Se détacher du serveur" | 9355 msgstr "Se détacher du serveur" |
9273 | 9356 |
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9275 msgid "Cannot detach" | 9358 msgid "Cannot detach" |
9276 msgstr "Impossible de se détacher" | 9359 msgstr "Impossible de se détacher" |
9277 | 9360 |
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9279 msgid "Cannot set topic" | 9362 msgid "Cannot set topic" |
9280 msgstr "Impossible de changer le sujet" | 9363 msgstr "Impossible de changer le sujet" |
9281 | 9364 |
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9283 msgid "Failed to change nickname" | 9366 msgid "Failed to change nickname" |
9284 msgstr "Impossible de changer de pseudo" | 9367 msgstr "Impossible de changer de pseudo" |
9285 | 9368 |
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9287 msgid "Roomlist" | 9370 msgid "Roomlist" |
9288 msgstr "Liste des salons" | 9371 msgstr "Liste des salons" |
9289 | 9372 |
9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9291 msgid "Cannot get room list" | 9374 msgid "Cannot get room list" |
9292 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | 9375 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" |
9293 | 9376 |
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 | 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 |
9295 msgid "No public key was received" | 9378 msgid "No public key was received" |
9296 msgstr "Aucune clef publique reçue" | 9379 msgstr "Aucune clef publique reçue" |
9297 | 9380 |
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 | 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 |
9299 msgid "Server Information" | 9382 msgid "Server Information" |
9300 msgstr "Informations du serveur" | 9383 msgstr "Informations du serveur" |
9301 | 9384 |
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 | 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 |
9303 msgid "Cannot get server information" | 9386 msgid "Cannot get server information" |
9304 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" | 9387 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" |
9305 | 9388 |
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 | 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9307 msgid "Server Statistics" | 9390 msgid "Server Statistics" |
9308 msgstr "Statistiques du serveur" | 9391 msgstr "Statistiques du serveur" |
9309 | 9392 |
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9311 msgid "Cannot get server statistics" | 9394 msgid "Cannot get server statistics" |
9312 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur" | 9395 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur" |
9313 | 9396 |
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 | 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9315 msgid "No server statistics available" | 9398 msgid "No server statistics available" |
9316 msgstr "Aucune statistique du serveur disponible" | 9399 msgstr "Aucune statistique du serveur disponible" |
9317 | 9400 |
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9319 #, c-format | 9402 #, c-format |
9320 msgid "" | 9403 msgid "" |
9321 "Local server start time: %s\n" | 9404 "Local server start time: %s\n" |
9322 "Local server uptime: %s\n" | 9405 "Local server uptime: %s\n" |
9323 "Local server clients: %d\n" | 9406 "Local server clients: %d\n" |
9348 "Nombre total de serveurs: %d\n" | 9431 "Nombre total de serveurs: %d\n" |
9349 "Nombre total de routeurs: %d\n" | 9432 "Nombre total de routeurs: %d\n" |
9350 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n" | 9433 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n" |
9351 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n" | 9434 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n" |
9352 | 9435 |
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 | 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9354 msgid "Network Statistics" | 9437 msgid "Network Statistics" |
9355 msgstr "Statistiques du réseau" | 9438 msgstr "Statistiques du réseau" |
9356 | 9439 |
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9358 msgid "Ping" | 9441 msgid "Ping" |
9359 msgstr "Ping" | 9442 msgstr "Ping" |
9360 | 9443 |
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 | 9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9362 msgid "Ping failed" | 9445 msgid "Ping failed" |
9363 msgstr "Échec du ping" | 9446 msgstr "Échec du ping" |
9364 | 9447 |
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9366 msgid "Ping reply received from server" | 9449 msgid "Ping reply received from server" |
9367 msgstr "Réponse du ping par le serveur" | 9450 msgstr "Réponse du ping par le serveur" |
9368 | 9451 |
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 | 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9370 msgid "Could not kill user" | 9453 msgid "Could not kill user" |
9371 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" | 9454 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" |
9372 | 9455 |
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 | 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 |
9374 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9457 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9375 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" | 9458 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" |
9376 | 9459 |
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 |
9378 msgid "Key Exchange failed" | 9461 msgid "Key Exchange failed" |
9379 msgstr "Échec de l'échange de clef" | 9462 msgstr "Échec de l'échange de clef" |
9380 | 9463 |
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
9382 msgid "" | 9465 msgid "" |
9383 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9466 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9384 msgstr "" | 9467 msgstr "" |
9385 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " | 9468 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " |
9386 "créer une nouvelle connexion." | 9469 "créer une nouvelle connexion." |
9387 | 9470 |
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 |
9389 msgid "Disconnected by server" | 9472 msgid "Disconnected by server" |
9390 msgstr "Déconnexion par le serveur" | 9473 msgstr "Déconnexion par le serveur" |
9391 | 9474 |
9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9393 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9476 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9394 msgid "Resuming session" | 9477 msgid "Resuming session" |
9395 msgstr "Reprise de la session" | 9478 msgstr "Reprise de la session" |
9396 | 9479 |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 |
9398 msgid "Authenticating connection" | 9481 msgid "Authenticating connection" |
9399 msgstr "Authentification de la connexion" | 9482 msgstr "Authentification de la connexion" |
9400 | 9483 |
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 | 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 |
9402 msgid "Verifying server public key" | 9485 msgid "Verifying server public key" |
9403 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" | 9486 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" |
9404 | 9487 |
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 | 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 |
9406 msgid "Passphrase required" | 9489 msgid "Passphrase required" |
9407 msgstr "Phrase clef nécessaire" | 9490 msgstr "Phrase clef nécessaire" |
9408 | 9491 |
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 |
9410 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9493 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9411 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" | 9494 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" |
9412 | 9495 |
9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9414 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9497 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9415 msgstr "" | 9498 msgstr "" |
9416 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " | 9499 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " |
9417 "clef publique" | 9500 "clef publique" |
9418 | 9501 |
9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 |
9420 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9503 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9421 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" | 9504 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" |
9422 | 9505 |
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9506 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9424 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9507 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9425 msgstr "" | 9508 msgstr "" |
9426 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" | 9509 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" |
9427 | 9510 |
9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 | 9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 |
9429 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9512 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9430 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" | 9513 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" |
9431 | 9514 |
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 | 9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 |
9433 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9516 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9434 msgstr "" | 9517 msgstr "" |
9435 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" | 9518 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" |
9436 | 9519 |
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 | 9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9438 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9521 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9439 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" | 9522 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" |
9440 | 9523 |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9442 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9525 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9443 msgstr "Échec : signature incorrecte" | 9526 msgstr "Échec : signature incorrecte" |
9444 | 9527 |
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9446 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9529 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9447 msgstr "Échec : cookie invalide" | 9530 msgstr "Échec : cookie invalide" |
9448 | 9531 |
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | 9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 |
9450 msgid "Failure: Authentication failed" | 9533 msgid "Failure: Authentication failed" |
9451 msgstr "Échec de l'authentification" | 9534 msgstr "Échec de l'authentification" |
9452 | 9535 |
9453 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9536 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9454 #, c-format | 9537 #, c-format |
9571 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " | 9654 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " |
9572 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " | 9655 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " |
9573 "voulez publier." | 9656 "voulez publier." |
9574 | 9657 |
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9658 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9576 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 | 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 |
9577 msgid "Message of the Day" | 9660 msgid "Message of the Day" |
9578 msgstr "Message du jour" | 9661 msgstr "Message du jour" |
9579 | 9662 |
9580 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9581 msgid "No Message of the Day available" | 9664 msgid "No Message of the Day available" |
9582 msgstr "Message du jour non disponible" | 9665 msgstr "Message du jour non disponible" |
9583 | 9666 |
9584 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 | 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 |
9585 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9668 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9586 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | 9669 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" |
9587 | 9670 |
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9671 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9589 msgid "Online Status" | 9672 msgid "Online Status" |
9600 | 9683 |
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9602 msgid "Failed to leave channel" | 9685 msgid "Failed to leave channel" |
9603 msgstr "Impossible de quitter le salon" | 9686 msgstr "Impossible de quitter le salon" |
9604 | 9687 |
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 | 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 |
9606 msgid "Topic too long" | 9689 msgid "Topic too long" |
9607 msgstr "Sujet trop long" | 9690 msgstr "Sujet trop long" |
9608 | 9691 |
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 | 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 |
9610 msgid "You must specify a nick" | 9693 msgid "You must specify a nick" |
9611 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" | 9694 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" |
9612 | 9695 |
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 |
9614 #, c-format | 9697 #, c-format |
9615 msgid "channel %s not found" | 9698 msgid "channel %s not found" |
9616 msgstr "Salon %s non trouvée" | 9699 msgstr "Salon %s non trouvée" |
9617 | 9700 |
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 | 9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9619 #, c-format | 9702 #, c-format |
9620 msgid "channel modes for %s: %s" | 9703 msgid "channel modes for %s: %s" |
9621 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" | 9704 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" |
9622 | 9705 |
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 |
9624 #, c-format | 9707 #, c-format |
9625 msgid "no channel modes are set on %s" | 9708 msgid "no channel modes are set on %s" |
9626 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie" | 9709 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie" |
9627 | 9710 |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 | 9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 |
9629 #, c-format | 9712 #, c-format |
9630 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9713 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9631 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" | 9714 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" |
9632 | 9715 |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 |
9634 #, c-format | 9717 #, c-format |
9635 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9718 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9636 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" | 9719 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" |
9637 | 9720 |
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 | 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 |
9639 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9722 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9640 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." | 9723 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." |
9641 | 9724 |
9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 | 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 |
9643 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9726 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9644 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." | 9727 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." |
9645 | 9728 |
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 | 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 |
9647 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9730 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9648 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." | 9731 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." |
9649 | 9732 |
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 | 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9651 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9734 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9652 msgstr "" | 9735 msgstr "" |
9653 "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." | 9736 "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." |
9654 | 9737 |
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 | 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
9656 msgid "list: List channels on this network" | 9739 msgid "list: List channels on this network" |
9657 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." | 9740 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." |
9658 | 9741 |
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9660 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9743 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9661 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 9744 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
9662 | 9745 |
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 | 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 |
9664 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9747 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9665 msgstr "" | 9748 msgstr "" |
9666 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 9749 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
9667 | 9750 |
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9669 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9752 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9670 msgstr "" | 9753 msgstr "" |
9671 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 9754 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
9672 | 9755 |
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9674 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9757 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9675 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." | 9758 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." |
9676 | 9759 |
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 | 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9678 msgid "detach: Detach this session" | 9761 msgid "detach: Detach this session" |
9679 msgstr "detach : Détacher la session en cours." | 9762 msgstr "detach : Détacher la session en cours." |
9680 | 9763 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 | 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 |
9682 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9765 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9683 msgstr "" | 9766 msgstr "" |
9684 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " | 9767 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " |
9685 "facultatif." | 9768 "facultatif." |
9686 | 9769 |
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9688 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9771 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9689 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." | 9772 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." |
9690 | 9773 |
9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9692 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9775 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9693 msgstr "kill <pseudo> [-clefpub|<raison>] : Tuer le pseudo." | 9776 msgstr "kill <pseudo> [-clefpub|<raison>] : Tuer le pseudo." |
9694 | 9777 |
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 | 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9696 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9779 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9697 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." | 9780 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." |
9698 | 9781 |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9700 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9783 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9701 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 9784 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
9702 | 9785 |
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9704 msgid "" | 9787 msgid "" |
9705 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9788 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9706 "channel modes" | 9789 "channel modes" |
9707 msgstr "" | 9790 msgstr "" |
9708 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " | 9791 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " |
9709 "mode d'un salon." | 9792 "mode d'un salon." |
9710 | 9793 |
9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9712 msgid "" | 9795 msgid "" |
9713 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9796 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9714 "on channel" | 9797 "on channel" |
9715 msgstr "" | 9798 msgstr "" |
9716 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " | 9799 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " |
9717 "personne sur un salon." | 9800 "personne sur un salon." |
9718 | 9801 |
9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9720 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9803 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9721 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." | 9804 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." |
9722 | 9805 |
9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9724 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9807 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9725 msgstr "" | 9808 msgstr "" |
9726 "oper <pseudo> [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " | 9809 "oper <pseudo> [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " |
9727 "serveur." | 9810 "serveur." |
9728 | 9811 |
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 | 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9730 msgid "" | 9813 msgid "" |
9731 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9814 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9732 "channel invite list" | 9815 "channel invite list" |
9733 msgstr "" | 9816 msgstr "" |
9734 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " | 9817 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " |
9735 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." | 9818 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." |
9736 | 9819 |
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 | 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9738 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9821 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9739 msgstr "" | 9822 msgstr "" |
9740 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." | 9823 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." |
9741 | 9824 |
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 | 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9743 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9826 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9744 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." | 9827 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." |
9745 | 9828 |
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 | 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9747 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9830 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9748 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." | 9831 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." |
9749 | 9832 |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 | 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9751 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9834 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9752 msgstr "" | 9835 msgstr "" |
9753 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clef publique d'une personne ou " | 9836 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clef publique d'une personne ou " |
9754 "du serveur." | 9837 "du serveur." |
9755 | 9838 |
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 | 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9757 msgid "stats: View server and network statistics" | 9840 msgid "stats: View server and network statistics" |
9758 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." | 9841 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." |
9759 | 9842 |
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 | 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9761 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9844 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9762 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." | 9845 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." |
9763 | 9846 |
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
9765 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9848 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9766 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | 9849 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." |
9767 | 9850 |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
9769 msgid "" | 9852 msgid "" |
9770 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9853 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9771 "specific users in channel(s)" | 9854 "specific users in channel(s)" |
9772 msgstr "" | 9855 msgstr "" |
9773 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " | 9856 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " |
9774 "liste de certaines personnes dans des salons." | 9857 "liste de certaines personnes dans des salons." |
9775 | 9858 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9777 msgid "Instant Messages" | 9860 msgid "Instant Messages" |
9778 msgstr "Messages instantanés" | 9861 msgstr "Messages instantanés" |
9779 | 9862 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9781 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9864 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9782 msgstr "Signer numériquement tous les messages" | 9865 msgstr "Signer numériquement tous les messages" |
9783 | 9866 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 | 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9785 msgid "Verify all IM message signatures" | 9868 msgid "Verify all IM message signatures" |
9786 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" | 9869 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" |
9787 | 9870 |
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 | 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 |
9789 msgid "Channel Messages" | 9872 msgid "Channel Messages" |
9790 msgstr "Discussions" | 9873 msgstr "Discussions" |
9791 | 9874 |
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9793 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9876 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9794 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" | 9877 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" |
9795 | 9878 |
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9797 msgid "Verify all channel message signatures" | 9880 msgid "Verify all channel message signatures" |
9798 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" | 9881 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" |
9799 | 9882 |
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9801 msgid "Default SILC Key Pair" | 9884 msgid "Default SILC Key Pair" |
9802 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" | 9885 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" |
9803 | 9886 |
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | 9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 |
9805 msgid "SILC Public Key" | 9888 msgid "SILC Public Key" |
9806 msgstr "Clef publique" | 9889 msgstr "Clef publique" |
9807 | 9890 |
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 | 9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 |
9809 msgid "SILC Private Key" | 9892 msgid "SILC Private Key" |
9810 msgstr "Clef privée" | 9893 msgstr "Clef privée" |
9811 | 9894 |
9812 #. *< api_version | 9895 #. *< api_version |
9813 #. *< type | 9896 #. *< type |
9817 #. *< priority | 9900 #. *< priority |
9818 #. *< id | 9901 #. *< id |
9819 #. *< name | 9902 #. *< name |
9820 #. *< version | 9903 #. *< version |
9821 #. * summary | 9904 #. * summary |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 | 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 |
9823 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9906 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9824 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" | 9907 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" |
9825 | 9908 |
9826 #. * description | 9909 #. * description |
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 | 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 |
9828 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9911 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9829 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" | 9912 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" |
9830 | 9913 |
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 |
9832 msgid "Public key authentication" | 9915 msgid "Public key authentication" |
9833 msgstr "Authentification par clef publique" | 9916 msgstr "Authentification par clef publique" |
9834 | 9917 |
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 | 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9836 msgid "Public Key File" | 9919 msgid "Public Key File" |
9837 msgstr "Fichier de clef publique" | 9920 msgstr "Fichier de clef publique" |
9838 | 9921 |
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
9840 msgid "Private Key File" | 9923 msgid "Private Key File" |
9841 msgstr "Fichier de clef privée" | 9924 msgstr "Fichier de clef privée" |
9842 | 9925 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9844 msgid "Reject watching by other users" | 9927 msgid "Reject watching by other users" |
9845 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" | 9928 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" |
9846 | 9929 |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9848 msgid "Block invites" | 9931 msgid "Block invites" |
9849 msgstr "Bloquer les invitations" | 9932 msgstr "Bloquer les invitations" |
9850 | 9933 |
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9852 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9935 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9853 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" | 9936 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" |
9854 | 9937 |
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9856 msgid "Reject online status attribute requests" | 9939 msgid "Reject online status attribute requests" |
9857 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" | 9940 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" |
9858 | 9941 |
9859 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9942 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9860 msgid "Creating SILC key pair..." | 9943 msgid "Creating SILC key pair..." |
10097 msgstr "" | 10180 msgstr "" |
10098 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | 10181 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
10099 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | 10182 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " |
10100 "temporaire, soyez patient." | 10183 "temporaire, soyez patient." |
10101 | 10184 |
10102 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 |
10103 msgid "Get Dir Info" | 10186 msgid "Get Dir Info" |
10104 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | 10187 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
10105 | 10188 |
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10189 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 |
10107 msgid "Set Dir Info" | 10190 msgid "Set Dir Info" |
10108 msgstr "Changer les informations" | 10191 msgstr "Changer les informations" |
10109 | 10192 |
10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10193 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 |
10111 #, c-format | 10194 #, c-format |
10112 msgid "Could not open %s for writing!" | 10195 msgid "Could not open %s for writing!" |
10113 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" | 10196 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" |
10114 | 10197 |
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10198 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 |
10116 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10199 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10117 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." | 10200 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." |
10118 | 10201 |
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10202 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 |
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10203 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 |
10121 msgid "Could not connect for transfer." | 10204 msgid "Could not connect for transfer." |
10122 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 10205 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
10123 | 10206 |
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10207 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 |
10125 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10208 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10126 msgstr "" | 10209 msgstr "" |
10127 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." | 10210 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
10128 | 10211 |
10129 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10212 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 |
10130 msgid "Gaim - Save As..." | 10213 msgid "Gaim - Save As..." |
10131 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | 10214 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." |
10132 | 10215 |
10133 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10216 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 |
10134 #, c-format | 10217 #, c-format |
10135 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10218 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10136 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10219 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10137 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | 10220 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" |
10138 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | 10221 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" |
10139 | 10222 |
10140 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 |
10141 #, c-format | 10224 #, c-format |
10142 msgid "%s requests you to send them a file" | 10225 msgid "%s requests you to send them a file" |
10143 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | 10226 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" |
10144 | 10227 |
10145 #. *< api_version | 10228 #. *< api_version |
10151 #. *< id | 10234 #. *< id |
10152 #. *< name | 10235 #. *< name |
10153 #. *< version | 10236 #. *< version |
10154 #. * summary | 10237 #. * summary |
10155 #. * description | 10238 #. * description |
10156 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 |
10157 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10240 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10158 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 10241 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
10159 | 10242 |
10160 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 |
10161 msgid "TOC host" | 10244 msgid "TOC host" |
10162 msgstr "Hôte TOC" | 10245 msgstr "Hôte TOC" |
10163 | 10246 |
10164 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 |
10165 msgid "TOC port" | 10248 msgid "TOC port" |
10166 msgstr "Port TOC" | 10249 msgstr "Port TOC" |
10167 | 10250 |
10168 #. Basic Profile group. | 10251 #. Basic Profile group. |
10169 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10243 #. *< id | 10326 #. *< id |
10244 #. *< name | 10327 #. *< name |
10245 #. *< version | 10328 #. *< version |
10246 #. * summary | 10329 #. * summary |
10247 #. * description | 10330 #. * description |
10248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 | 10331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 |
10249 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10332 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10250 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" | 10333 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" |
10251 | 10334 |
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
10253 msgid "" | 10336 msgid "" |
10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
10322 msgid "Invalid username." | 10405 msgid "Invalid username." |
10323 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" | 10406 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" |
10324 | 10407 |
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10326 msgid "Normal authencation failed!" | 10409 msgid "Normal authentication failed!" |
10327 msgstr "Échec de l'authentification standard" | 10410 msgstr "Échec de l'authentification standard" |
10328 | 10411 |
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 |
10330 msgid "" | 10413 msgid "" |
10331 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | 10414 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10332 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | 10415 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10333 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | 10416 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10334 "reduced functionality and features." | 10417 "reduced functionality and features." |
10335 msgstr "" | 10418 msgstr "" |
10336 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot " | 10419 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot " |
10337 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système " | 10420 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système " |
10338 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant " | 10421 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant " |
10370 msgid "Unable to read" | 10453 msgid "Unable to read" |
10371 msgstr "Impossible de lire" | 10454 msgstr "Impossible de lire" |
10372 | 10455 |
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10458 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10376 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10459 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10377 msgid "Connection problem" | 10460 msgid "Connection problem" |
10378 msgstr "Problème de connexion" | 10461 msgstr "Problème de connexion" |
10379 | 10462 |
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 | 10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10382 msgid "Not At Home" | 10465 msgid "Not At Home" |
10383 msgstr "Pas à la maison" | 10466 msgstr "Pas à la maison" |
10384 | 10467 |
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 | 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 |
10387 msgid "Not At Desk" | 10470 msgid "Not At Desk" |
10388 msgstr "Pas au bureau" | 10471 msgstr "Pas au bureau" |
10389 | 10472 |
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 | 10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
10392 msgid "Not In Office" | 10475 msgid "Not In Office" |
10393 msgstr "Pas au travail" | 10476 msgstr "Pas au travail" |
10394 | 10477 |
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
10397 msgid "On Vacation" | 10480 msgid "On Vacation" |
10398 msgstr "En vacances" | 10481 msgstr "En vacances" |
10399 | 10482 |
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 | 10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 | 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
10402 msgid "Stepped Out" | 10485 msgid "Stepped Out" |
10403 msgstr "De sortie" | 10486 msgstr "De sortie" |
10404 | 10487 |
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 | 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
10406 msgid "Not on server list" | 10489 msgid "Not on server list" |
10407 msgstr "Pas dans la liste du serveur" | 10490 msgstr "Pas dans la liste du serveur" |
10408 | 10491 |
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 | 10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
10410 msgid "Join in Chat" | 10493 msgid "Join in Chat" |
10411 msgstr "Joindre dans une discussion" | 10494 msgstr "Joindre dans une discussion" |
10412 | 10495 |
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 | 10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
10414 msgid "Initiate Conference" | 10497 msgid "Initiate Conference" |
10415 msgstr "Lancer une conférence" | 10498 msgstr "Lancer une conférence" |
10416 | 10499 |
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10418 msgid "Active which ID?" | 10501 msgid "Active which ID?" |
10419 msgstr "Activer quelle identité ?" | 10502 msgstr "Activer quelle identité ?" |
10420 | 10503 |
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
10422 msgid "Join who in chat?" | 10505 msgid "Join who in chat?" |
10423 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" | 10506 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" |
10424 | 10507 |
10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 | 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 |
10426 msgid "Activate ID..." | 10509 msgid "Activate ID..." |
10427 msgstr "Activer ID..." | 10510 msgstr "Activer ID..." |
10428 | 10511 |
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
10430 msgid "Join user in chat..." | 10513 msgid "Join user in chat..." |
10431 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." | 10514 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." |
10432 | 10515 |
10433 #. *< api_version | 10516 #. *< api_version |
10434 #. *< type | 10517 #. *< type |
10439 #. *< id | 10522 #. *< id |
10440 #. *< name | 10523 #. *< name |
10441 #. *< version | 10524 #. *< version |
10442 #. * summary | 10525 #. * summary |
10443 #. * description | 10526 #. * description |
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 |
10445 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10528 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10446 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | 10529 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" |
10447 | 10530 |
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 | 10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10449 msgid "Yahoo Japan" | 10532 msgid "Yahoo Japan" |
10450 msgstr "Yahoo Japon" | 10533 msgstr "Yahoo Japon" |
10451 | 10534 |
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10453 msgid "Pager host" | 10536 msgid "Pager host" |
10454 msgstr "Hôte du pager" | 10537 msgstr "Hôte du pager" |
10455 | 10538 |
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 | 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10457 msgid "Japan Pager host" | 10540 msgid "Japan Pager host" |
10458 msgstr "Hôte japonais pour le pager" | 10541 msgstr "Hôte japonais pour le pager" |
10459 | 10542 |
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 | 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10461 msgid "Pager port" | 10544 msgid "Pager port" |
10462 msgstr "Port du pager" | 10545 msgstr "Port du pager" |
10463 | 10546 |
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 | 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10465 msgid "File transfer host" | 10548 msgid "File transfer host" |
10466 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" | 10549 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" |
10467 | 10550 |
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 |
10469 msgid "Japan File transfer host" | 10552 msgid "Japan File transfer host" |
10470 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" | 10553 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" |
10471 | 10554 |
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 |
10473 msgid "File transfer port" | 10556 msgid "File transfer port" |
10474 msgstr "Port de transfert de fichiers" | 10557 msgstr "Port de transfert de fichiers" |
10475 | 10558 |
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 |
10477 msgid "Chat Room List Url" | 10560 msgid "Chat Room List Url" |
10478 msgstr "URL de liste des salons de discussion" | 10561 msgstr "URL de liste des salons de discussion" |
10479 | 10562 |
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 |
10481 msgid "YCHT Host" | 10564 msgid "YCHT Host" |
10482 msgstr "Hôte YCHT" | 10565 msgstr "Hôte YCHT" |
10483 | 10566 |
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 |
10485 msgid "YCHT Port" | 10568 msgid "YCHT Port" |
10486 msgstr "Port YCHT" | 10569 msgstr "Port YCHT" |
10487 | 10570 |
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10489 msgid "" | 10572 msgid "" |
10586 | 10669 |
10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10588 msgid "The user's profile is empty." | 10671 msgid "The user's profile is empty." |
10589 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | 10672 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" |
10590 | 10673 |
10591 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 | 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10592 #, c-format | 10675 #, c-format |
10593 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10676 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10594 msgstr "" | 10677 msgstr "" |
10595 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" | 10678 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" |
10596 | 10679 |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 10680 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10598 msgid "Invitation Rejected" | 10681 msgid "Invitation Rejected" |
10599 msgstr "Invitation refusée" | 10682 msgstr "Invitation refusée" |
10600 | 10683 |
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10602 msgid "Failed to join chat" | 10685 msgid "Failed to join chat" |
10603 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 10686 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
10604 | 10687 |
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10606 msgid "Maybe the room is full?" | 10689 msgid "Maybe the room is full?" |
10607 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" | 10690 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" |
10608 | 10691 |
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 | 10692 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10610 #, c-format | 10693 #, c-format |
10611 msgid "You are now chatting in %s." | 10694 msgid "You are now chatting in %s." |
10612 msgstr "Vous discutez dans %s" | 10695 msgstr "Vous discutez dans %s" |
10613 | 10696 |
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 | 10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10615 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10698 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10616 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | 10699 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" |
10617 | 10700 |
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10619 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10702 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10620 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" | 10703 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" |
10621 | 10704 |
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10623 msgid "Unable to connect" | 10706 msgid "Unable to connect" |
10624 msgstr "Impossible de se connecter" | 10707 msgstr "Impossible de se connecter" |
10625 | 10708 |
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10627 msgid "Fetching the room list failed." | 10710 msgid "Fetching the room list failed." |
10628 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" | 10711 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" |
10629 | 10712 |
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 10713 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 |
10631 msgid "Voices" | 10714 msgid "Voices" |
10632 msgstr "Voix" | 10715 msgstr "Voix" |
10633 | 10716 |
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 |
10635 msgid "Webcams" | 10718 msgid "Webcams" |
10636 msgstr "Webcams" | 10719 msgstr "Webcams" |
10637 | 10720 |
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10639 msgid "Unable to fetch room list." | 10722 msgid "Unable to fetch room list." |
10640 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | 10723 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" |
10641 | 10724 |
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | 10725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 |
10643 msgid "User Rooms" | 10726 msgid "User Rooms" |
10644 msgstr "Salon de discussion utilisateur" | 10727 msgstr "Salon de discussion utilisateur" |
10645 | 10728 |
10646 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10729 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10647 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10730 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10665 #, c-format | 10748 #, c-format |
10666 msgid "<br>At %s since %s" | 10749 msgid "<br>At %s since %s" |
10667 msgstr "<br>À %s depuis %s" | 10750 msgstr "<br>À %s depuis %s" |
10668 | 10751 |
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 | 10752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 |
10670 msgid "Anyone" | 10753 msgid "Anyone" |
10671 msgstr "Tout le monde" | 10754 msgstr "Tout le monde" |
10672 | 10755 |
10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 | 10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 |
10674 msgid "_Class:" | 10757 msgid "_Class:" |
10675 msgstr "_Classe :" | 10758 msgstr "_Classe :" |
10676 | 10759 |
10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 | 10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 |
10678 msgid "_Instance:" | 10761 msgid "_Instance:" |
10679 msgstr "_Instance :" | 10762 msgstr "_Instance :" |
10680 | 10763 |
10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 | 10764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 |
10682 msgid "_Recipient:" | 10765 msgid "_Recipient:" |
10683 msgstr "_Destinataire :" | 10766 msgstr "_Destinataire :" |
10684 | 10767 |
10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 | 10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
10686 #, c-format | 10769 #, c-format |
10687 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10770 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10688 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" | 10771 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" |
10689 | 10772 |
10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 | 10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 |
10691 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10774 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10692 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personnes." | 10775 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personnes." |
10693 | 10776 |
10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 | 10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 |
10695 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10778 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10696 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personnes." | 10779 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personnes." |
10697 | 10780 |
10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 | 10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 |
10699 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10782 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10700 msgstr "" | 10783 msgstr "" |
10701 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 10784 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
10702 | 10785 |
10703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 | 10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 |
10704 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10787 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10705 msgstr "" | 10788 msgstr "" |
10706 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 10789 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
10707 | 10790 |
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 | 10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 |
10709 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10792 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10710 msgstr "" | 10793 msgstr "" |
10711 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " | 10794 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " |
10712 "nouvelle discussion." | 10795 "nouvelle discussion." |
10713 | 10796 |
10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 | 10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 |
10715 msgid "" | 10798 msgid "" |
10716 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10799 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10717 msgstr "" | 10800 msgstr "" |
10718 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." | 10801 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." |
10719 | 10802 |
10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 | 10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 |
10721 msgid "" | 10804 msgid "" |
10722 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10805 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10723 "<i>instance</i>,*>" | 10806 "<i>instance</i>,*>" |
10724 msgstr "" | 10807 msgstr "" |
10725 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," | 10808 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," |
10726 "<i>instance</i>,*>." | 10809 "<i>instance</i>,*>." |
10727 | 10810 |
10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 | 10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 |
10729 msgid "" | 10812 msgid "" |
10730 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10813 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10731 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10814 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10732 msgstr "" | 10815 msgstr "" |
10733 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " | 10816 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " |
10734 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | 10817 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." |
10735 | 10818 |
10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 | 10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 |
10737 msgid "" | 10820 msgid "" |
10738 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10821 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10739 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10822 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10740 msgstr "" | 10823 msgstr "" |
10741 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," | 10824 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," |
10742 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | 10825 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." |
10743 | 10826 |
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 | 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 |
10745 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10828 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10746 msgstr "" | 10829 msgstr "" |
10747 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." | 10830 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." |
10748 | 10831 |
10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10750 msgid "Resubscribe" | 10833 msgid "Resubscribe" |
10751 msgstr "Réinscription" | 10834 msgstr "Réinscription" |
10752 | 10835 |
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 |
10754 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10837 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10755 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" | 10838 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" |
10756 | 10839 |
10757 #. *< api_version | 10840 #. *< api_version |
10758 #. *< type | 10841 #. *< type |
10763 #. *< id | 10846 #. *< id |
10764 #. *< name | 10847 #. *< name |
10765 #. *< version | 10848 #. *< version |
10766 #. * summary | 10849 #. * summary |
10767 #. * description | 10850 #. * description |
10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 | 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 |
10769 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10852 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10770 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | 10853 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" |
10771 | 10854 |
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10773 msgid "Export to .anyone" | 10856 msgid "Export to .anyone" |
10774 msgstr "Exporter vers .anyone" | 10857 msgstr "Exporter vers .anyone" |
10775 | 10858 |
10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10777 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10860 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10778 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | 10861 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" |
10779 | 10862 |
10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
10781 msgid "Exposure" | 10864 msgid "Exposure" |
10782 msgstr "Exposition" | 10865 msgstr "Exposition" |
10783 | 10866 |
10784 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10867 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10785 #. Forbidden | 10868 #. Forbidden |
10804 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10887 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10805 "invalid." | 10888 "invalid." |
10806 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." | 10889 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
10807 | 10890 |
10808 #. * Custom away message. | 10891 #. * Custom away message. |
10809 #: src/prpl.h:181 | 10892 #: src/prpl.h:180 |
10810 msgid "Custom" | 10893 msgid "Custom" |
10811 msgstr "Personnalisé" | 10894 msgstr "Personnalisé" |
10812 | 10895 |
10813 #. * | 10896 #. * |
10814 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10897 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10913 #. * makes it slightly less boring ;) | 10996 #. * makes it slightly less boring ;) |
10914 #: src/status.c:36 | 10997 #: src/status.c:36 |
10915 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 10998 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
10916 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment." | 10999 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment." |
10917 | 11000 |
10918 #: src/stock.c:86 | 11001 #: src/stock.c:87 |
10919 msgid "_Alias" | 11002 msgid "_Alias" |
10920 msgstr "_Alias" | 11003 msgstr "_Alias" |
10921 | 11004 |
10922 #: src/stock.c:88 | 11005 #: src/stock.c:89 |
10923 #, fuzzy | |
10924 msgid "_Invite" | 11006 msgid "_Invite" |
10925 msgstr "Inviter" | 11007 msgstr "_Inviter" |
10926 | 11008 |
10927 #: src/stock.c:89 | 11009 #: src/stock.c:90 |
10928 msgid "_Modify" | 11010 msgid "_Modify" |
10929 msgstr "_Modifier" | 11011 msgstr "_Modifier" |
10930 | 11012 |
10931 #: src/stock.c:90 | 11013 #: src/stock.c:91 |
10932 msgid "_Open Mail" | 11014 msgid "_Open Mail" |
10933 msgstr "_Ouvrir le courrier" | 11015 msgstr "_Ouvrir le courrier" |
10934 | 11016 |
10935 #: src/stock.c:92 | 11017 #: src/stock.c:93 |
10936 msgid "_Warn" | 11018 msgid "_Warn" |
10937 msgstr "_Réprimander" | 11019 msgstr "_Réprimander" |
10938 | 11020 |
10939 #: src/util.c:2353 | 11021 #: src/util.c:2352 |
10940 msgid "Calculating..." | 11022 msgid "Calculating..." |
10941 msgstr "Calcul en cours" | 11023 msgstr "Calcul en cours" |
10942 | 11024 |
10943 #: src/util.c:2356 | 11025 #: src/util.c:2355 |
10944 msgid "Unknown." | 11026 msgid "Unknown." |
10945 msgstr "Inconnu" | 11027 msgstr "Inconnu" |
10946 | 11028 |
10947 #: src/util.c:2382 | 11029 #: src/util.c:2381 |
10948 msgid "second" | 11030 msgid "second" |
10949 msgid_plural "seconds" | 11031 msgid_plural "seconds" |
10950 msgstr[0] "seconde" | 11032 msgstr[0] "seconde" |
10951 msgstr[1] "secondes" | 11033 msgstr[1] "secondes" |
10952 | 11034 |
10953 #: src/util.c:2396 | 11035 #: src/util.c:2395 |
10954 msgid "day" | 11036 msgid "day" |
10955 msgid_plural "days" | 11037 msgid_plural "days" |
10956 msgstr[0] "jour" | 11038 msgstr[0] "jour" |
10957 msgstr[1] "jours" | 11039 msgstr[1] "jours" |
10958 | 11040 |
10959 #: src/util.c:2404 | 11041 #: src/util.c:2403 |
10960 msgid "hour" | 11042 msgid "hour" |
10961 msgid_plural "hours" | 11043 msgid_plural "hours" |
10962 msgstr[0] "heure" | 11044 msgstr[0] "heure" |
10963 msgstr[1] "heures" | 11045 msgstr[1] "heures" |
10964 | 11046 |
10965 #: src/util.c:2412 | 11047 #: src/util.c:2411 |
10966 msgid "minute" | 11048 msgid "minute" |
10967 msgid_plural "minutes" | 11049 msgid_plural "minutes" |
10968 msgstr[0] "minute" | 11050 msgstr[0] "minute" |
10969 msgstr[1] "minutes" | 11051 msgstr[1] "minutes" |
10970 | 11052 |
10971 #: src/util.c:2822 | 11053 #: src/util.c:2828 |
10972 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11054 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10973 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | 11055 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
10974 | 11056 |
10975 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11057 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10976 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11058 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10982 | 11064 |
10983 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11065 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10984 msgid "Notification" | 11066 msgid "Notification" |
10985 msgstr "Annonce" | 11067 msgstr "Annonce" |
10986 | 11068 |
10987 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 11069 #~ msgid "" |
10988 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 11070 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " |
11071 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " | |
11072 #~ "\"slash\" commands." | |
11073 #~ msgstr "" | |
11074 #~ "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, " | |
11075 #~ "vous pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" | |
11076 #~ ">Conversation->Activer les commandes « barre »" | |
11077 | |
11078 #~ msgid "" | |
11079 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " | |
11080 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " | |
11081 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
11082 #~ msgstr "" | |
11083 #~ "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " | |
11084 #~ "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez " | |
11085 #~ "les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation-" | |
11086 #~ ">Activer les commandes « barre »" | |
11087 | |
11088 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
11089 #~ msgstr "Votre message n'a pas été envoyé" | |
11090 | |
11091 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
11092 #~ msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | |
10989 | 11093 |
10990 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 11094 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
10991 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." | 11095 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." |
10992 | 11096 |
10993 #~ msgid "boring default" | 11097 #~ msgid "boring default" |
10994 #~ msgstr "standard pas original" | 11098 #~ msgstr "standard pas original" |
10995 | 11099 |
10996 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
10997 #~ msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" | |
10998 | |
10999 #~ msgid "Invalid Groupname" | 11100 #~ msgid "Invalid Groupname" |
11000 #~ msgstr "Nom de groupe non valide" | 11101 #~ msgstr "Nom de groupe non valide" |
11001 | 11102 |
11002 #~ msgid "That file already exists." | |
11003 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà" | |
11004 | |
11005 #~ msgid "No help is available at this time for this command." | 11103 #~ msgid "No help is available at this time for this command." |
11006 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande." | 11104 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande." |
11007 | 11105 |
11008 #~ msgid "Buddy Icons" | 11106 #~ msgid "Buddy Icons" |
11009 #~ msgstr "Icône des contacts" | 11107 #~ msgstr "Icône des contacts" |
11010 | 11108 |
11011 #~ msgid "Typing Notification" | 11109 #~ msgid "Typing Notification" |
11012 #~ msgstr "Notification de saisie" | 11110 #~ msgstr "Notification de saisie" |
11013 | |
11014 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
11015 #~ msgstr "_Colorier les pseudos" | |
11016 | |
11017 #~ msgid "Protocols" | |
11018 #~ msgstr "Protocoles" | |
11019 | 11111 |
11020 #~ msgid "Unable to transfer" | 11112 #~ msgid "Unable to transfer" |
11021 #~ msgstr "Impossible de transférer" | 11113 #~ msgstr "Impossible de transférer" |
11022 | 11114 |
11023 #~ msgid "Unable to parse message." | 11115 #~ msgid "Unable to parse message." |