Mercurial > pidgin
comparison po/ko.po @ 17006:93980f621c33
Updated Korean translation from Sushizang Who
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 10 May 2007 23:40:00 +0000 |
parents | 1ac4039a2634 |
children | 59ea548b6ae5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
17005:1b0860202e9f | 17006:93980f621c33 |
---|---|
1 # Gaim Korean translation | 1 # Gaim Korean translation |
2 # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr> | 2 # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr> |
3 # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org> | 3 # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org> |
4 # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr> | 4 # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr> |
5 # Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com> | |
5 # | 6 # |
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | 8 # |
8 msgid "" | 9 msgid "" |
9 msgstr "" | 10 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim 1.1.2\n" | 11 "Project-Id-Version: gaim 2.0\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-05-28 22:54+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:18+0900\n" |
14 "Last-Translator: Son, Kyeong-uk <hey@gnome.or.kr>\n" | 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" |
15 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" | 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
21 "X-Poedit-Language: Korean\n" | |
22 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" | |
20 | 23 |
21 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 24 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
22 msgid "Gaim Internet Messenger" | 25 msgid "Gaim Internet Messenger" |
23 msgstr "게임 메신저" | 26 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저" |
24 | 27 |
25 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | 28 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
26 msgid "Internet Messenger" | 29 msgid "Internet Messenger" |
27 msgstr "메신저" | 30 msgstr "인터넷 메신저" |
28 | 31 |
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 32 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 33 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
31 msgstr "다중 프로토콜 메신저" | 34 msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다." |
32 | 35 |
33 #: plugins/autorecon.c:301 | 36 #: ../console/gntaccount.c:119 |
34 msgid "Error Message Suppression" | 37 #: ../console/gntblist.c:272 |
35 msgstr "오류 메시지 막기" | 38 #: ../console/gntblist.c:390 |
36 | 39 #: ../console/gntblist.c:403 |
37 #: plugins/autorecon.c:305 | 40 #: ../console/gntplugin.c:154 |
38 msgid "Hide Disconnect Errors" | 41 #: ../console/gntplugin.c:199 |
39 msgstr "연결끊김 오류 감추기" | 42 #: ../console/gntstatus.c:291 |
40 | 43 #: ../console/gntstatus.c:299 |
41 #: plugins/autorecon.c:309 | 44 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 |
42 msgid "Hide Login Errors" | 45 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
43 msgstr "접속 오류 감추기" | 46 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
44 | 47 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
45 #: plugins/autorecon.c:313 | 48 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
46 #, fuzzy | 49 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
47 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 50 msgid "Error" |
48 msgstr "연결끊김 오류 감추기" | 51 msgstr "오류" |
49 | 52 |
50 #. *< type | 53 #: ../console/gntaccount.c:119 |
51 #. *< ui_requirement | 54 msgid "Account was not added" |
52 #. *< flags | 55 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다." |
53 #. *< dependencies | 56 |
54 #. *< priority | 57 #: ../console/gntaccount.c:120 |
55 #. *< id | 58 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
56 #: plugins/autorecon.c:337 | 59 msgstr "계정의 아이디를 입력해야 합니다." |
57 msgid "Auto-Reconnect" | 60 |
58 msgstr "자동으로 다시 연결" | 61 #: ../console/gntaccount.c:423 |
59 | 62 #: ../gtk/gtkaccount.c:567 |
60 #. *< name | 63 msgid "New mail notifications" |
61 #. *< version | 64 msgstr "새 메일 알림" |
62 #. * summary | 65 |
63 #. * description | 66 #: ../console/gntaccount.c:433 |
64 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | 67 #: ../gtk/gtkaccount.c:496 |
65 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 68 msgid "Remember password" |
66 msgstr "접속이 끊기면 다시 접속합니다." | 69 msgstr "비밀번호 저장" |
67 | 70 |
68 #: plugins/contact_priority.c:84 | 71 #: ../console/gntaccount.c:474 |
69 msgid "Point values to use when..." | 72 #: ../gtk/gtkaccount.c:1430 |
70 msgstr "" | 73 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 |
71 | 74 msgid "Modify Account" |
72 #: plugins/contact_priority.c:93 | 75 msgstr "계정 편집" |
73 msgid "Buddy is offline:" | 76 |
74 msgstr "친구가 접속 종료했음:" | 77 #: ../console/gntaccount.c:474 |
75 | 78 msgid "New Account" |
76 #: plugins/contact_priority.c:107 | 79 msgstr "새 계정" |
77 msgid "Buddy is away:" | 80 |
78 msgstr "친구가 자리비움:" | 81 #: ../console/gntaccount.c:500 |
79 | 82 #: ../gtk/gtkaccount.c:407 |
80 #: plugins/contact_priority.c:121 | 83 #: ../gtk/gtkft.c:695 |
81 msgid "Buddy is idle:" | 84 msgid "Protocol:" |
82 msgstr "친구가 사용하지 않음:" | 85 msgstr "프로토콜:" |
83 | 86 |
84 #: plugins/contact_priority.c:135 | 87 #: ../console/gntaccount.c:508 |
85 msgid "Use last matching buddy" | 88 #: ../gtk/gtkaccount.c:412 |
86 msgstr "" | 89 #: ../gtk/gtkblist.c:5229 |
87 | 90 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
88 #. Explanation | 91 msgid "Screen name:" |
89 #: plugins/contact_priority.c:141 | 92 msgstr "아이디:" |
90 msgid "" | 93 |
91 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 94 #: ../console/gntaccount.c:521 |
92 "contact.\n" | 95 #: ../gtk/gtkaccount.c:487 |
93 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 96 msgid "Password:" |
94 "to be\n" | 97 msgstr "비밀번호:" |
95 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 98 |
96 msgstr "" | 99 #: ../console/gntaccount.c:531 |
97 | 100 #: ../gtk/gtkblist.c:5250 |
98 #: plugins/contact_priority.c:144 | 101 #: ../gtk/gtkblist.c:5613 |
99 msgid "Point values to use for account..." | 102 msgid "Alias:" |
100 msgstr "" | 103 msgstr "별칭:" |
101 | 104 |
102 #. *< type | 105 #. Cancel |
103 #. *< ui_requirement | 106 #: ../console/gntaccount.c:554 |
104 #. *< flags | 107 #: ../console/gntaccount.c:615 |
105 #. *< dependencies | 108 #: ../console/gntaccount.c:834 |
106 #. *< priority | 109 #: ../console/gntblist.c:313 |
107 #. *< id | 110 #: ../console/gntblist.c:380 |
108 #: plugins/contact_priority.c:195 | 111 #: ../console/gntblist.c:413 |
109 msgid "Contact Priority" | 112 #: ../console/gntblist.c:737 |
110 msgstr "" | 113 #: ../console/gntblist.c:906 |
111 | 114 #: ../console/gntblist.c:997 |
112 #. *< name | 115 #: ../console/gntblist.c:2021 |
113 #. *< version | 116 #: ../console/gntprefs.c:224 |
114 #. *< summary | 117 #: ../console/gntstatus.c:139 |
115 #: plugins/contact_priority.c:198 | 118 #: ../console/gntstatus.c:472 |
116 msgid "" | 119 #: ../console/gntstatus.c:597 |
117 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 120 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 |
118 msgstr "" | 121 #: ../gtk/gtkaccount.c:2433 |
119 | 122 #: ../gtk/gtkblist.c:5669 |
120 #. *< description | 123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 |
121 #: plugins/contact_priority.c:200 | 124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:822 |
122 msgid "" | 125 #: ../gtk/gtkdialogs.c:913 |
123 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 126 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 |
124 "in contact priority computations." | 127 #: ../gtk/gtkdialogs.c:954 |
125 msgstr "" | 128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:974 |
126 | 129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 |
127 #. | 130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1056 |
128 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 131 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1110 |
129 #. | 132 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 |
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 133 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1172 |
131 msgid "Gaim" | 134 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
132 msgstr "게임" | 135 #: ../gtk/gtkplugin.c:286 |
133 | 136 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | 137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566 |
135 msgid "Gaim - Signed off" | 138 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
136 msgstr "게임 - 연결 끊기" | 139 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 |
137 | 140 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615 |
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 141 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 |
139 msgid "Gaim - Away" | 142 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 |
140 msgstr "게임 - 자리비움" | 143 #: ../libgaim/account.c:961 |
141 | 144 #: ../libgaim/account.c:1149 |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | 145 #: ../libgaim/account.c:1183 |
143 #, fuzzy | 146 #: ../libgaim/conversation.c:1164 |
144 msgid "Show Buddy List" | 147 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 |
145 msgstr "친구 목록" | 148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 |
146 | 149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | 150 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 |
148 msgid "New Message..." | 151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 |
149 msgstr "새 메시지..." | 152 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
150 | 153 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | 154 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 |
152 msgid "Join A Chat..." | 155 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 |
153 msgstr "채팅 참여..." | 156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 |
154 | 157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | 158 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 |
156 msgid "Mute Sounds" | 159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 |
157 msgstr "음소거" | 160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 |
158 | 161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | 162 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | 163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
161 msgid "File Transfers" | 164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
162 msgstr "파일 전송" | 165 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 |
163 | 166 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | 167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
168 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 | |
169 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 | |
170 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 | |
171 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | |
172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 | |
173 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
174 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
175 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
176 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
177 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 | |
178 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 | |
179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 | |
180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 | |
182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
183 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | |
184 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
185 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
186 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | |
187 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 | |
188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 | |
189 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 | |
190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | |
191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | |
192 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 | |
193 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
194 msgid "Cancel" | |
195 msgstr "취소" | |
196 | |
197 #. Save | |
198 #: ../console/gntaccount.c:558 | |
199 #: ../console/gntprefs.c:224 | |
200 #: ../console/gntstatus.c:475 | |
201 #: ../console/gntstatus.c:585 | |
202 #: ../gtk/gtkdebug.c:762 | |
203 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 | |
204 #: ../libgaim/account.c:1182 | |
205 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 | |
206 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 | |
207 msgid "Save" | |
208 msgstr "저장" | |
209 | |
210 #: ../console/gntaccount.c:610 | |
211 #: ../gtk/gtkaccount.c:1860 | |
212 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 | |
213 #, c-format | |
214 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
215 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?" | |
216 | |
217 #. Close any other opened delete window | |
218 #: ../console/gntaccount.c:614 | |
219 msgid "Delete Account" | |
220 msgstr "계정 삭제" | |
221 | |
222 #: ../console/gntaccount.c:615 | |
223 #: ../console/gntaccount.c:681 | |
224 #: ../console/gntstatus.c:139 | |
225 #: ../console/gntstatus.c:201 | |
226 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 | |
227 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097 | |
228 #: ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
229 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 | |
230 msgid "Delete" | |
231 msgstr "삭제" | |
232 | |
233 #: ../console/gntaccount.c:644 | |
234 #: ../console/gntblist.c:1927 | |
235 #: ../console/gntui.c:70 | |
236 #: ../gtk/gtkaccount.c:2259 | |
237 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
165 msgid "Accounts" | 238 msgid "Accounts" |
166 msgstr "계정" | 239 msgstr "계정" |
167 | 240 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | 241 #: ../console/gntaccount.c:650 |
169 msgid "Preferences" | 242 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
170 msgstr "기본 설정" | 243 msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다." |
171 | 244 |
172 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 245 #: ../console/gntaccount.c:673 |
173 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 246 #: ../console/gntaccount.c:833 |
174 #. | 247 #: ../console/gntblist.c:313 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | 248 #: ../console/gntblist.c:380 |
176 msgid "Quit" | 249 #: ../console/gntblist.c:413 |
177 msgstr "끝내기" | 250 #: ../console/gntnotify.c:309 |
178 | 251 #: ../console/gntstatus.c:191 |
179 #. *< type | 252 #: ../gtk/gtkaccount.c:2432 |
180 #. *< ui_requirement | 253 #: ../gtk/gtkblist.c:5668 |
181 #. *< flags | 254 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 |
182 #. *< dependencies | 255 #: ../gtk/gtkrequest.c:274 |
183 #. *< priority | 256 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 |
184 #. *< id | 257 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | 258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
186 msgid "System Tray Icon" | 259 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
187 msgstr "시스템 트레이 아이콘" | 260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 |
188 | 261 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 |
189 #. *< name | 262 msgid "Add" |
190 #. *< version | 263 msgstr "추가" |
191 #. * summary | 264 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | 265 #: ../console/gntaccount.c:677 |
193 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 266 msgid "Modify" |
194 msgstr "시스템 트레이에 게임 아이콘을 보여줍니다." | 267 msgstr "변경" |
195 | 268 |
196 #. * description | 269 #: ../console/gntaccount.c:758 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | 270 #: ../gtk/gtkaccount.c:2379 |
198 msgid "" | 271 #, c-format |
199 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 272 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
200 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 273 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s" |
201 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 274 |
202 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 275 #: ../console/gntaccount.c:831 |
203 msgstr "" | 276 #: ../gtk/gtkaccount.c:2431 |
204 "게임의 현재 상태를 트레이 아이콘(예를 들면 GNOME이나 KDE, 윈도우 등에서)으로 " | 277 msgid "Add buddy to your list?" |
205 "보여주고, 일반적으로 사용되는 함수의 접근을 용이하게 하며, 친구 목록이나 로그" | 278 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?" |
206 "인창을 토글할 수 있게 합니다. 또 ICQ처럼 아이콘을 클릭할 때까지 도착하는 메시" | 279 |
207 "지를 쌓아놓을 수 있습니다." | 280 #: ../console/gntblist.c:264 |
208 | 281 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
209 #: plugins/extplacement.c:79 | 282 msgstr "친구의 아이디를 지정해 주십시오." |
210 msgid "By conversation count" | 283 |
211 msgstr "대화 갯수 기준" | 284 #: ../console/gntblist.c:266 |
212 | 285 msgid "You must provide a group." |
213 #: plugins/extplacement.c:100 | 286 msgstr "그룹을 지정해 주십시오." |
214 msgid "Conversation Placement" | 287 |
215 msgstr "대화 위치" | 288 #: ../console/gntblist.c:268 |
216 | 289 msgid "You must select an account." |
217 #: plugins/extplacement.c:105 | 290 msgstr "계정을 선택해 주십시오." |
218 msgid "Number of conversations per window" | 291 |
219 msgstr "대화창별 대화 갯수" | 292 #: ../console/gntblist.c:272 |
220 | 293 msgid "Error adding buddy" |
221 #: plugins/extplacement.c:111 | 294 msgstr "친구를 추가하는 중 오류" |
222 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 295 |
223 msgstr "갯수에 따라 메시지와 대화창을 분리함" | 296 #: ../console/gntblist.c:297 |
224 | 297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1941 |
225 #. *< type | 298 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 |
226 #. *< ui_requirement | 299 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
227 #. *< flags | 300 msgid "Screen Name" |
228 #. *< dependencies | 301 msgstr "아이디" |
229 #. *< priority | 302 |
230 #. *< id | 303 #: ../console/gntblist.c:300 |
231 #: plugins/extplacement.c:132 | 304 #: ../console/gntblist.c:372 |
232 msgid "ExtPlacement" | 305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:931 |
233 msgstr "" | 306 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 |
234 | 307 #: ../gtk/gtkdialogs.c:973 |
235 #. *< name | 308 #: ../gtk/gtkrequest.c:277 |
236 #. *< version | 309 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 |
237 #: plugins/extplacement.c:134 | 310 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 |
238 msgid "Extra conversation placement options." | 311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 |
239 msgstr "별도의 대화 위치 옵션입니다." | 312 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 |
240 | 313 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 |
241 #. *< summary | 314 msgid "Alias" |
242 #. * description | 315 msgstr "별칭" |
243 #: plugins/extplacement.c:136 | 316 |
244 msgid "" | 317 #: ../console/gntblist.c:303 |
245 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 318 #: ../console/gntblist.c:375 |
246 "and Chats" | 319 msgid "Group" |
247 msgstr "창별 대화 갯수를 제한하고 메시지와 대화를 구분합니다." | 320 msgstr "그룹" |
248 | 321 |
249 #. *< type | 322 #: ../console/gntblist.c:306 |
250 #. *< ui_requirement | 323 #: ../console/gntblist.c:363 |
251 #. *< flags | 324 #: ../console/gntblist.c:1166 |
252 #. *< dependencies | 325 #: ../console/gntnotify.c:155 |
253 #. *< priority | 326 #: ../console/gntstatus.c:563 |
254 #. *< id | 327 #: ../gtk/gtkblist.c:2710 |
255 #: plugins/filectl.c:245 | 328 #: ../gtk/gtknotify.c:467 |
256 msgid "Gaim File Control" | 329 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 |
257 msgstr "게임 파일 콘트롤" | 330 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 |
258 | 331 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 |
259 #. *< name | 332 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 |
260 #. *< version | 333 msgid "Account" |
261 #. * summary | 334 msgstr "계정" |
262 #. * description | 335 |
263 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 336 #: ../console/gntblist.c:312 |
264 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 337 #: ../console/gntblist.c:784 |
265 msgstr "" | 338 #: ../gtk/gtkblist.c:5183 |
266 | 339 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 |
267 #. *< type | 340 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 |
268 #. *< ui_requirement | 341 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
269 #. *< flags | 342 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 |
270 #. *< dependencies | 343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 |
271 #. *< priority | 344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 |
272 #. *< id | 345 msgid "Add Buddy" |
273 #: plugins/gaiminc.c:91 | 346 msgstr "친구 추가" |
274 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 347 |
275 msgstr "게임 플러그인 시연" | 348 #: ../console/gntblist.c:312 |
276 | 349 msgid "Please enter buddy information." |
277 #. *< name | 350 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오." |
278 #. *< version | 351 |
279 #. * summary | 352 #: ../console/gntblist.c:335 |
280 #: plugins/gaiminc.c:94 | 353 #: ../libgaim/blist.c:1195 |
281 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 354 msgid "Chats" |
282 msgstr "" | |
283 | |
284 #. * description | |
285 #: plugins/gaiminc.c:96 | |
286 msgid "" | |
287 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
288 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
289 "- It reverses all incoming text\n" | |
290 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
291 msgstr "" | |
292 | |
293 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
294 msgid "Cursor Color" | |
295 msgstr "" | |
296 | |
297 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
298 msgid "Secondary Cursor Color" | |
299 msgstr "" | |
300 | |
301 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
302 msgid "Hyperlink Color" | |
303 msgstr "" | |
304 | |
305 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
306 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
307 msgstr "" | |
308 | |
309 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
310 #, fuzzy | |
311 msgid "Conversation Entry" | |
312 msgstr "대화" | 355 msgstr "대화" |
313 | 356 |
314 #: plugins/gaimrc.c:73 | 357 #. Extract their Name and put it in |
315 #, fuzzy | 358 #: ../console/gntblist.c:369 |
316 msgid "Conversation History" | 359 #: ../gtk/gtkplugin.c:579 |
317 msgstr "대화" | 360 #: ../gtk/gtkroomlist.c:621 |
318 | 361 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
319 #: plugins/gaimrc.c:74 | 362 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
320 #, fuzzy | 363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 |
321 msgid "Log Viewer" | 364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 |
322 msgstr "로그인 서버" | 365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 |
323 | 366 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 |
324 #: plugins/gaimrc.c:75 | 367 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 |
325 #, fuzzy | |
326 msgid "Request Dialog" | |
327 msgstr "인증 요청" | |
328 | |
329 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
330 #, fuzzy | |
331 msgid "Notify Dialog" | |
332 msgstr "다음 경우 알림" | |
333 | |
334 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
335 #, fuzzy, c-format | |
336 msgid "Select Color for %s" | |
337 msgstr "글자 색깔 선택" | |
338 | |
339 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
340 #, fuzzy | |
341 msgid "Select Color" | |
342 msgstr "글자 색깔 선택" | |
343 | |
344 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
345 #, fuzzy, c-format | |
346 msgid "Select Font for %s" | |
347 msgstr "글꼴 선택" | |
348 | |
349 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
350 #, fuzzy | |
351 msgid "Select Interface Font" | |
352 msgstr "글꼴 선택" | |
353 | |
354 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
355 #, fuzzy | |
356 msgid "GTK+ Interface Font" | |
357 msgstr "인터페이스 옵션" | |
358 | |
359 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
360 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
361 msgstr "" | |
362 | |
363 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
364 #, fuzzy | |
365 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
366 msgstr "게임 파일 콘트롤" | |
367 | |
368 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
369 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
370 msgstr "" | |
371 | |
372 #. Configuration frame | |
373 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
374 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
375 msgstr "마우스 놀림 설정" | |
376 | |
377 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
378 msgid "Middle mouse button" | |
379 msgstr "마우스 가운데 단추" | |
380 | |
381 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
382 msgid "Right mouse button" | |
383 msgstr "마우스 오른쪽 단추" | |
384 | |
385 #. "Visual gesture display" checkbox | |
386 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
387 msgid "_Visual gesture display" | |
388 msgstr "비주얼하게 놀림 보여주기(_V)" | |
389 | |
390 #. *< type | |
391 #. *< ui_requirement | |
392 #. *< flags | |
393 #. *< dependencies | |
394 #. *< priority | |
395 #. *< id | |
396 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | |
397 msgid "Mouse Gestures" | |
398 msgstr "마우스 놀림" | |
399 | |
400 #. *< name | |
401 #. *< version | |
402 #. * summary | |
403 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | |
404 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
405 msgstr "마우스 놀림 지원을 제공합니다." | |
406 | |
407 #. * description | |
408 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | |
409 msgid "" | |
410 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
411 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
412 "\n" | |
413 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
414 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
415 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
416 msgstr "" | |
417 "대화창에서 마우스 놀림을 허용합니다.\n" | |
418 "다음 행동을 하려면 마우스 가운데 단추를 누르고 움직이세요:\n" | |
419 "\n" | |
420 "아래로 끌고 오른쪽으로 밀면 대화를 닫습니다.\n" | |
421 "위로 밀고 왼쪽으로 움직이면 이전 대화로 갑니다.\n" | |
422 "위로 밀고 오른쪽으로 움직이면 다음 대화로 갑니다." | |
423 | |
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
425 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | |
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
427 msgid "Name" | 368 msgid "Name" |
428 msgstr "이름" | 369 msgstr "이름" |
429 | 370 |
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 371 #: ../console/gntblist.c:378 |
431 msgid "Instant Messaging" | 372 #: ../console/gntblist.c:786 |
432 msgstr "인스턴트 메시징" | 373 #: ../gtk/gtkblist.c:5559 |
433 | 374 msgid "Add Chat" |
434 #. Add the label. | 375 msgstr "대화 추가" |
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 376 |
436 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 377 #: ../console/gntblist.c:379 |
378 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
379 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다." | |
380 | |
381 #: ../console/gntblist.c:390 | |
382 #: ../console/gntblist.c:403 | |
383 msgid "Error adding group" | |
384 msgstr "그룹을 추가하는 중 오류" | |
385 | |
386 #: ../console/gntblist.c:391 | |
387 msgid "You must give a name for the group to add." | |
388 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오." | |
389 | |
390 #: ../console/gntblist.c:404 | |
391 msgid "A group with the name already exists." | |
392 msgstr "같은 이름의 그룹이 이미 존재합니다." | |
393 | |
394 #: ../console/gntblist.c:411 | |
395 #: ../console/gntblist.c:788 | |
396 #: ../gtk/gtkblist.c:5665 | |
397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 | |
398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 | |
399 msgid "Add Group" | |
400 msgstr "그룹 추가" | |
401 | |
402 #: ../console/gntblist.c:411 | |
403 msgid "Enter the name of the group" | |
404 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오." | |
405 | |
406 #: ../console/gntblist.c:736 | |
407 msgid "Edit Chat" | |
408 msgstr "대화 편집" | |
409 | |
410 #: ../console/gntblist.c:736 | |
411 msgid "Please Update the necessary fields." | |
412 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오." | |
413 | |
414 #: ../console/gntblist.c:737 | |
415 #: ../console/gntstatus.c:196 | |
416 msgid "Edit" | |
417 msgstr "편집" | |
418 | |
419 #: ../console/gntblist.c:751 | |
420 msgid "Auto-join" | |
421 msgstr "자동 참가" | |
422 | |
423 #: ../console/gntblist.c:760 | |
424 msgid "Edit Settings" | |
425 msgstr "설정 편집" | |
426 | |
427 #: ../console/gntblist.c:806 | |
428 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
429 msgid "Get Info" | |
430 msgstr "정보 가져오기" | |
431 | |
432 #: ../console/gntblist.c:811 | |
433 msgid "Add Buddy Pounce" | |
434 msgstr "친구 알림 추가" | |
435 | |
436 #: ../console/gntblist.c:818 | |
437 #: ../gtk/gtkconv.c:1602 | |
438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
439 msgid "Send File" | |
440 msgstr "파일 전송" | |
441 | |
442 #: ../console/gntblist.c:822 | |
443 msgid "View Log" | |
444 msgstr "로그 보기" | |
445 | |
446 #: ../console/gntblist.c:902 | |
447 #, c-format | |
448 msgid "Please enter the new name for %s" | |
449 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오." | |
450 | |
451 #: ../console/gntblist.c:904 | |
452 #: ../console/gntblist.c:905 | |
453 #: ../console/gntblist.c:1116 | |
454 msgid "Rename" | |
455 msgstr "이름 바꾸기" | |
456 | |
457 #: ../console/gntblist.c:904 | |
458 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
459 msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다." | |
460 | |
461 #: ../console/gntblist.c:977 | |
462 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
463 msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다." | |
464 | |
465 #: ../console/gntblist.c:985 | |
466 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
467 msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다." | |
468 | |
469 #: ../console/gntblist.c:990 | |
470 #, c-format | |
471 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
472 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?" | |
473 | |
474 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
475 #: ../console/gntblist.c:993 | |
476 msgid "Confirm Remove" | |
477 msgstr "삭제 확인" | |
478 | |
479 #: ../console/gntblist.c:996 | |
480 #: ../console/gntblist.c:1118 | |
481 #: ../gtk/gtkblist.c:1106 | |
482 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 | |
483 #: ../gtk/gtkrequest.c:275 | |
484 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
485 msgid "Remove" | |
486 msgstr "삭제" | |
487 | |
488 #. Buddy List | |
489 #: ../console/gntblist.c:1093 | |
490 #: ../console/gntblist.c:2088 | |
491 #: ../console/gntprefs.c:219 | |
492 #: ../console/gntui.c:71 | |
493 #: ../gtk/gtkblist.c:4091 | |
494 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
495 msgid "Buddy List" | |
496 msgstr "친구 목록" | |
497 | |
498 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
499 msgid "Place tagged" | |
500 msgstr "Place tagged" | |
501 | |
502 #: ../console/gntblist.c:1128 | |
503 msgid "Toggle Tag" | |
504 msgstr "Toggle Tag" | |
505 | |
506 #. General | |
507 #: ../console/gntblist.c:1161 | |
508 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
509 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 | |
510 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | |
512 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 | |
513 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
514 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 | |
515 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | |
516 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 | |
517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 | |
519 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
522 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
523 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 | |
524 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
526 msgid "Nickname" | |
527 msgstr "별명" | |
528 | |
529 #. Idle stuff | |
530 #: ../console/gntblist.c:1181 | |
531 #: ../gtk/gtkblist.c:2754 | |
532 #: ../gtk/gtkblist.c:3307 | |
533 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 | |
534 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
535 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 | |
536 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 | |
537 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
538 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
539 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
541 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
543 msgid "Idle" | |
544 msgstr "대기 상태" | |
545 | |
546 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
547 #, c-format | |
548 msgid "" | |
549 "Online: %d\n" | |
550 "Total: %d" | |
437 msgstr "" | 551 msgstr "" |
438 | 552 "온라인: %d\n" |
439 #. "Search" | 553 "합계: %d" |
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 554 |
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | 555 #: ../console/gntblist.c:1279 |
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | 556 #, c-format |
443 msgid "Search" | 557 msgid "Account: %s (%s)" |
558 msgstr "계정: %s (%s)" | |
559 | |
560 #: ../console/gntblist.c:1291 | |
561 #, c-format | |
562 msgid "" | |
563 "\n" | |
564 "Last Seen: %s ago" | |
444 msgstr "" | 565 msgstr "" |
445 | 566 "\n" |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 567 "마지막 만남: %s 전" |
447 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | 568 |
448 #: src/gtkblist.c:4459 | 569 #: ../console/gntblist.c:1540 |
449 msgid "Group:" | 570 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491 |
450 msgstr "그룹:" | 571 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 |
451 | 572 msgid "New..." |
452 #. "New Person" button | 573 msgstr "상태 추가..." |
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 574 |
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 575 #: ../console/gntblist.c:1547 |
455 msgid "New Person" | 576 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492 |
456 msgstr "새 인명" | 577 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 |
457 | 578 msgid "Saved..." |
458 #. "Select Buddy" button | 579 msgstr "다른 상태..." |
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 580 |
460 msgid "Select Buddy" | 581 #: ../console/gntblist.c:1895 |
461 msgstr "친구 고르기" | 582 #: ../console/gntplugin.c:216 |
462 | 583 #: ../console/gntui.c:73 |
463 #. Add the label. | 584 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 |
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 585 #: ../gtk/gtkplugin.c:528 |
586 msgid "Plugins" | |
587 msgstr "플러그인" | |
588 | |
589 #: ../console/gntblist.c:2002 | |
590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:666 | |
591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803 | |
592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 | |
593 msgid "_Name" | |
594 msgstr "이름(_N)" | |
595 | |
596 #: ../console/gntblist.c:2007 | |
597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:671 | |
598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:808 | |
599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | |
600 msgid "_Account" | |
601 msgstr "계정(_A)" | |
602 | |
603 #: ../console/gntblist.c:2015 | |
604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:679 | |
605 msgid "New Instant Message" | |
606 msgstr "새 인스턴트 메시지" | |
607 | |
608 #: ../console/gntblist.c:2017 | |
609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
610 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
611 msgstr "메시지로 대화할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오." | |
612 | |
613 #: ../console/gntblist.c:2020 | |
614 #: ../console/gntnotify.c:79 | |
615 #: ../gtk/gtkblist.c:3867 | |
616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 | |
617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:821 | |
618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:912 | |
619 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 | |
620 #: ../libgaim/account.c:960 | |
621 #: ../libgaim/account.c:1148 | |
622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 | |
623 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
624 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 | |
625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | |
626 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
627 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 | |
629 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
630 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 | |
631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
633 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
634 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
635 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 | |
636 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
637 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 | |
638 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 | |
640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
643 msgid "OK" | |
644 msgstr "확인" | |
645 | |
646 #. Create the "Options" frame. | |
647 #: ../console/gntblist.c:2039 | |
648 #: ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
649 msgid "Options" | |
650 msgstr "설정" | |
651 | |
652 #: ../console/gntblist.c:2045 | |
653 msgid "Send IM..." | |
654 msgstr "메시지 보내기..." | |
655 | |
656 #: ../console/gntblist.c:2049 | |
657 msgid "Toggle offline buddies" | |
658 msgstr "오프라인 친구로 전환" | |
659 | |
660 #: ../console/gntblist.c:2053 | |
661 msgid "Sort by status" | |
662 msgstr "상태순" | |
663 | |
664 #: ../console/gntblist.c:2057 | |
665 msgid "Sort alphabetically" | |
666 msgstr "알파벳순" | |
667 | |
668 #: ../console/gntblist.c:2061 | |
669 msgid "Sort by log size" | |
670 msgstr "로그 크기순" | |
671 | |
672 #: ../console/gntconn.c:36 | |
673 #, c-format | |
674 msgid "%s (%s)" | |
675 msgstr "%s (%s)" | |
676 | |
677 #: ../console/gntconn.c:39 | |
678 #, c-format | |
679 msgid "%s disconnected." | |
680 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다." | |
681 | |
682 #: ../console/gntconn.c:40 | |
683 #, c-format | |
465 msgid "" | 684 msgid "" |
466 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 685 "%s was disconnected due to the following error:\n" |
467 "person." | 686 "%s" |
468 msgstr "" | 687 msgstr "" |
469 | 688 "%s 님이 다음의 오류로 인해 접속을 끊었습니다:\n" |
470 #. Add the expander | 689 "%s" |
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 690 |
472 #, fuzzy | 691 #: ../console/gntconn.c:43 |
473 msgid "User _details" | 692 #: ../gtk/gtkblist.c:3865 |
474 msgstr "사용자 정보 감추기" | 693 #: ../libgaim/account.c:988 |
475 | 694 #: ../libgaim/connection.c:107 |
476 #. "Associate Buddy" button | 695 msgid "Connection Error" |
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 696 msgstr "접속 오류" |
478 msgid "_Associate Buddy" | 697 |
479 msgstr "관계있는 친구(_A)" | 698 #: ../console/gntconv.c:102 |
480 | 699 msgid "No such command." |
481 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 700 msgstr "그런 명령은 없습니다." |
482 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | 701 |
483 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 702 #: ../console/gntconv.c:106 |
484 msgid "Buddies" | 703 #: ../gtk/gtkconv.c:505 |
485 msgstr "친구" | 704 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
486 | 705 msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다." |
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 706 |
488 #, fuzzy | 707 #: ../console/gntconv.c:111 |
489 msgid "Unable to send e-mail" | 708 #: ../gtk/gtkconv.c:510 |
490 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다." | 709 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
491 | 710 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다." |
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 711 |
493 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 712 #: ../console/gntconv.c:116 |
713 #: ../gtk/gtkconv.c:516 | |
714 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
715 msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다." | |
716 | |
717 #: ../console/gntconv.c:119 | |
718 #: ../gtk/gtkconv.c:519 | |
719 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
720 msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다." | |
721 | |
722 #: ../console/gntconv.c:123 | |
723 #: ../gtk/gtkconv.c:523 | |
724 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
725 msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다." | |
726 | |
727 #: ../console/gntconv.c:130 | |
728 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
729 msgstr "아직 지원되지 않는 명령입니다. 메시지를 보내지 못했습니다." | |
730 | |
731 #: ../console/gntconv.c:232 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "%s (%s -- %s)" | |
734 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
735 | |
736 #: ../console/gntconv.c:255 | |
737 #, c-format | |
738 msgid "%s [%s]" | |
739 msgstr "%s [%s]" | |
740 | |
741 #: ../console/gntconv.c:260 | |
742 #: ../console/gntconv.c:432 | |
743 #, c-format | |
744 msgid "" | |
745 "\n" | |
746 "%s is typing..." | |
494 msgstr "" | 747 msgstr "" |
495 | 748 "\n" |
496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 749 "%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..." |
497 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 750 |
751 #: ../console/gntconv.c:399 | |
752 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
753 msgstr "<AUTO-REPLY> " | |
754 | |
755 #. Print the list of users in the room | |
756 #: ../console/gntconv.c:501 | |
757 msgid "List of users:\n" | |
758 msgstr "사용자 목록\n" | |
759 | |
760 #: ../console/gntconv.c:625 | |
761 #: ../gtk/gtkconv.c:386 | |
762 msgid "Supported debug options are: version" | |
763 msgstr "지원하는 디버그 옵션은: 버전" | |
764 | |
765 #: ../console/gntconv.c:660 | |
766 #: ../gtk/gtkconv.c:422 | |
767 msgid "No such command (in this context)." | |
768 msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다." | |
769 | |
770 #: ../console/gntconv.c:663 | |
771 #: ../gtk/gtkconv.c:425 | |
772 msgid "" | |
773 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
774 "The following commands are available in this context:\n" | |
498 msgstr "" | 775 msgstr "" |
499 | 776 "특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n" |
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 777 "\"/help <명령>\" 를 이용해 주십시오.\n" |
501 msgid "Add to Address Book" | 778 "이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n" |
779 | |
780 #: ../console/gntconv.c:702 | |
781 #: ../gtk/gtkconv.c:6824 | |
782 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | |
783 msgstr "say <메시지>: 명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다." | |
784 | |
785 #: ../console/gntconv.c:705 | |
786 #: ../gtk/gtkconv.c:6827 | |
787 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
788 msgstr "me <동작>: 친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다." | |
789 | |
790 #: ../console/gntconv.c:708 | |
791 #: ../gtk/gtkconv.c:6830 | |
792 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | |
793 msgstr "debug <옵션>: 이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다." | |
794 | |
795 #: ../console/gntconv.c:711 | |
796 #: ../gtk/gtkconv.c:6833 | |
797 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
798 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다." | |
799 | |
800 #: ../console/gntconv.c:714 | |
801 #: ../gtk/gtkconv.c:6836 | |
802 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
803 msgstr "help <명령>: 특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다." | |
804 | |
805 #: ../console/gntconv.c:719 | |
806 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
807 msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다." | |
808 | |
809 #: ../console/gntconv.c:722 | |
810 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
811 msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다." | |
812 | |
813 #: ../console/gntconv.c:725 | |
814 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
815 msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다." | |
816 | |
817 #: ../console/gntconv.c:728 | |
818 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
819 msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다." | |
820 | |
821 #: ../console/gntconv.c:731 | |
822 msgid "prefs: Show the preference window." | |
823 msgstr "prefs: 설정 창을 표시" | |
824 | |
825 #: ../console/gntconv.c:734 | |
826 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
827 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다." | |
828 | |
829 #: ../console/gntdebug.c:214 | |
830 #: ../console/gntui.c:72 | |
831 #: ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
832 msgid "Debug Window" | |
833 msgstr "디버그 창" | |
834 | |
835 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
836 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
837 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
838 #. | |
839 #: ../console/gntdebug.c:235 | |
840 #: ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
841 msgid "Clear" | |
842 msgstr "비우기" | |
843 | |
844 #: ../console/gntdebug.c:240 | |
845 #: ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
846 msgid "Pause" | |
847 msgstr "일시정지" | |
848 | |
849 #: ../console/gntdebug.c:245 | |
850 #: ../gtk/gtkdebug.c:783 | |
851 #: ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
852 msgid "Timestamps" | |
853 msgstr "타임스탬프" | |
854 | |
855 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
856 #, c-format | |
857 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
858 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n" | |
859 | |
860 #: ../console/gntgaim.c:229 | |
861 #, c-format | |
862 msgid "" | |
863 "%s\n" | |
864 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
865 "\n" | |
866 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
867 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
868 " -h, --help display this help and exit\n" | |
869 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
870 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
502 msgstr "" | 871 msgstr "" |
503 | 872 "%s\n" |
504 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 873 "사용법: %s [옵션]...\n" |
505 #, fuzzy | 874 "\n" |
506 msgid "Send E-Mail" | 875 " -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n" |
507 msgstr "메일" | 876 " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n" |
508 | 877 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n" |
509 #. Configuration frame | 878 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n" |
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 879 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n" |
511 msgid "Evolution Integration Configuration" | 880 |
512 msgstr "에볼루션 통합 설정" | 881 #: ../console/gntnotify.c:146 |
513 | 882 msgid "Emails" |
514 #. Label | 883 msgstr "이메일" |
515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 884 |
516 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 885 #: ../console/gntnotify.c:152 |
886 #: ../console/gntnotify.c:206 | |
887 msgid "You have mail!" | |
888 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!" | |
889 | |
890 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
891 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
892 msgid "From" | |
893 msgstr "보낸 사람" | |
894 | |
895 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
896 #: ../gtk/gtknotify.c:481 | |
897 msgid "Subject" | |
898 msgstr "제목" | |
899 | |
900 #: ../console/gntnotify.c:163 | |
901 #: ../console/gntplugin.c:178 | |
902 #: ../console/gntplugin.c:259 | |
903 #: ../console/gntstatus.c:206 | |
904 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 | |
905 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
906 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 | |
907 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
908 msgid "Close" | |
909 msgstr "닫기" | |
910 | |
911 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
912 #, c-format | |
913 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
914 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
915 msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다." | |
916 msgstr[1] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다." | |
917 | |
918 #: ../console/gntnotify.c:206 | |
919 #: ../gtk/gtknotify.c:322 | |
920 msgid "New Mail" | |
921 msgstr "새로운 메일" | |
922 | |
923 #: ../console/gntnotify.c:230 | |
924 #: ../gtk/gtknotify.c:856 | |
925 #, c-format | |
926 msgid "Info for %s" | |
927 msgstr "%s 님의 정보" | |
928 | |
929 #: ../console/gntnotify.c:232 | |
930 #: ../gtk/gtknotify.c:858 | |
931 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
932 msgid "Buddy Information" | |
933 msgstr "친구 정보" | |
934 | |
935 #: ../console/gntnotify.c:306 | |
936 msgid "Continue" | |
937 msgstr "계속" | |
938 | |
939 #: ../console/gntnotify.c:312 | |
940 #: ../gtk/gtkconv.c:1630 | |
941 #: ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
942 msgid "Info" | |
943 msgstr "정보" | |
944 | |
945 #: ../console/gntnotify.c:315 | |
946 #: ../gtk/gtkconv.c:1591 | |
947 msgid "IM" | |
948 msgstr "인스턴트 메시지" | |
949 | |
950 #: ../console/gntnotify.c:318 | |
951 msgid "Join" | |
952 msgstr "참가" | |
953 | |
954 #: ../console/gntnotify.c:321 | |
955 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 | |
956 msgid "Invite" | |
957 msgstr "초대" | |
958 | |
959 #: ../console/gntnotify.c:324 | |
960 msgid "(none)" | |
961 msgstr "(없음)" | |
962 | |
963 #: ../console/gntplugin.c:102 | |
964 #, c-format | |
965 msgid "" | |
966 "Name: %s\n" | |
967 "Version: %s\n" | |
968 "Description: %s\n" | |
969 "Author: %s\n" | |
970 "Website: %s\n" | |
971 "Filename: %s\n" | |
517 msgstr "" | 972 msgstr "" |
518 | 973 "이름: %s\n" |
519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | 974 "버전: %s\n" |
520 msgid "Account" | 975 "설명: %s\n" |
521 msgstr "계정" | 976 "저자: %s\n" |
522 | 977 "웹사이트: %s\n" |
523 #. *< type | 978 "파일명: %s\n" |
524 #. *< ui_requirement | 979 |
525 #. *< flags | 980 #: ../console/gntplugin.c:155 |
526 #. *< dependencies | 981 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
527 #. *< priority | 982 msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오." |
528 #. *< id | 983 |
529 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 984 #: ../console/gntplugin.c:193 |
530 msgid "Evolution Integration" | 985 msgid "..." |
531 msgstr "에볼루션 통합" | 986 msgstr "..." |
532 | 987 |
533 #. *< name | 988 #: ../console/gntplugin.c:194 |
534 #. *< version | 989 msgid "Still need to do something about this." |
535 #. * summary | 990 msgstr "아직 무언가 해야 할 일이 남은 것 같습니다." |
536 #. * description | 991 |
537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 992 #: ../console/gntplugin.c:200 |
538 msgid "Provides integration with Evolution." | 993 msgid "No configuration options for this plugin." |
539 msgstr "" | 994 msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다." |
540 | 995 |
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 996 #: ../console/gntplugin.c:221 |
542 msgid "Please enter the person's information below." | 997 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
543 msgstr "아래에 사용자의 정보를 넣어주십시오." | 998 msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다." |
544 | 999 |
545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 1000 #: ../console/gntplugin.c:264 |
546 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 1001 msgid "Configure Plugin" |
547 msgstr "" | 1002 msgstr "플러그인 설정" |
548 | 1003 |
549 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 1004 #: ../console/gntprefs.c:122 |
550 msgid "Account type:" | 1005 msgid "Show Idle Time" |
551 msgstr "계정 종류:" | 1006 msgstr "대기 시간 표시" |
552 | 1007 |
553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 1008 #: ../console/gntprefs.c:123 |
554 msgid "Screenname:" | 1009 msgid "Show Offline Buddies" |
555 msgstr "아이디:" | 1010 msgstr "오프라인 친구 표시" |
556 | 1011 |
557 #. Optional Information section | 1012 #: ../console/gntprefs.c:129 |
558 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 1013 msgid "Show Timestamps" |
559 msgid "Optional information:" | 1014 msgstr "타임스탬프 표시" |
560 msgstr "선택정보:" | 1015 |
561 | 1016 #: ../console/gntprefs.c:130 |
562 #. Label | 1017 msgid "Notify buddies when you are typing" |
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | 1018 msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림" |
564 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1019 |
565 msgid "Buddy Icon" | 1020 #: ../console/gntprefs.c:136 |
566 msgstr "친구 아이콘" | 1021 msgid "Log format" |
567 | 1022 msgstr "로그 서식" |
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 1023 |
569 msgid "First name:" | 1024 #: ../console/gntprefs.c:137 |
570 msgstr "성:" | 1025 msgid "Log IMs" |
571 | 1026 msgstr "메시지를 로그에 기록" |
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 1027 |
573 msgid "Last name:" | 1028 #: ../console/gntprefs.c:138 |
574 msgstr "이름:" | 1029 msgid "Log chats" |
575 | 1030 msgstr "대화를 로그에 기록" |
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 1031 |
577 msgid "E-mail:" | 1032 #: ../console/gntprefs.c:139 |
578 msgstr "메일:" | 1033 msgid "Log status change events" |
579 | 1034 msgstr "로그 상태 변경 이벤트" |
580 #: plugins/history.c:146 | 1035 |
1036 #. Conversations | |
1037 #: ../console/gntprefs.c:220 | |
1038 #: ../gtk/gtkprefs.c:898 | |
1039 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 | |
1040 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
1041 msgid "Conversations" | |
1042 msgstr "대화 창" | |
1043 | |
1044 #: ../console/gntprefs.c:221 | |
1045 #: ../gtk/gtkprefs.c:1355 | |
1046 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926 | |
1047 msgid "Logging" | |
1048 msgstr "로그 기록" | |
1049 | |
1050 #: ../console/gntprefs.c:223 | |
1051 #: ../console/gntui.c:74 | |
1052 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
1053 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 | |
1054 msgid "Preferences" | |
1055 msgstr "설정" | |
1056 | |
1057 #: ../console/gntrequest.c:495 | |
1058 msgid "Not implemented yet." | |
1059 msgstr "아직 실행되지 않았습니다." | |
1060 | |
1061 #: ../console/gntstatus.c:135 | |
1062 #, c-format | |
1063 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
1064 msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?" | |
1065 | |
1066 #: ../console/gntstatus.c:138 | |
1067 msgid "Delete Status" | |
1068 msgstr "상태 삭제" | |
1069 | |
1070 #: ../console/gntstatus.c:167 | |
1071 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 | |
1072 msgid "Saved Statuses" | |
1073 msgstr "저장된 상태" | |
1074 | |
1075 #: ../console/gntstatus.c:174 | |
1076 #: ../console/gntstatus.c:526 | |
1077 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 | |
1078 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
1079 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 | |
1080 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | |
1081 msgid "Title" | |
1082 msgstr "제목" | |
1083 | |
1084 #: ../console/gntstatus.c:174 | |
1085 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 | |
1086 msgid "Type" | |
1087 msgstr "형식" | |
1088 | |
1089 #: ../console/gntstatus.c:174 | |
1090 #: ../console/gntstatus.c:551 | |
1091 #: ../console/gntstatus.c:563 | |
1092 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 | |
1093 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 | |
1094 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
1095 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
1096 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
1097 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 | |
1098 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 | |
1099 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 | |
1100 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 | |
1101 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 | |
1102 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 | |
1103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 | |
1104 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | |
1105 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
1106 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
1107 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
1108 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
1109 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
1110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
1111 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 | |
1112 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 | |
1113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | |
1114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | |
1115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 | |
1116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 | |
1117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 | |
1118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 | |
1119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 | |
1120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 | |
1121 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 | |
1122 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 | |
1123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 | |
1124 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 | |
1125 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
1126 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | |
1127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 | |
1128 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | |
1129 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1130 msgid "Message" | |
1131 msgstr "메시지" | |
1132 | |
1133 #. Use | |
1134 #: ../console/gntstatus.c:186 | |
1135 #: ../console/gntstatus.c:580 | |
1136 msgid "Use" | |
1137 msgstr "사용" | |
1138 | |
1139 #: ../console/gntstatus.c:291 | |
1140 msgid "Invalid title" | |
1141 msgstr "잘못된 제목입니다." | |
1142 | |
1143 #: ../console/gntstatus.c:292 | |
1144 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
1145 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오." | |
1146 | |
1147 #: ../console/gntstatus.c:299 | |
1148 msgid "Duplicate title" | |
1149 msgstr "중복된 제목입니다." | |
1150 | |
1151 #: ../console/gntstatus.c:300 | |
1152 msgid "Please enter a different title for the status." | |
1153 msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오." | |
1154 | |
1155 #: ../console/gntstatus.c:440 | |
1156 msgid "Substatus" | |
1157 msgstr "하위 상태" | |
1158 | |
1159 #. Set up stuff for the account box | |
1160 #: ../console/gntstatus.c:443 | |
1161 #: ../gtk/gtkblist.c:5277 | |
1162 #: ../gtk/gtkblist.c:5593 | |
1163 msgid "Account:" | |
1164 msgstr "계정:" | |
1165 | |
1166 #: ../console/gntstatus.c:451 | |
1167 #: ../gtk/gtkft.c:698 | |
1168 msgid "Status:" | |
1169 msgstr "상태:" | |
1170 | |
1171 #: ../console/gntstatus.c:466 | |
1172 msgid "Message:" | |
1173 msgstr "메시지:" | |
1174 | |
1175 #: ../console/gntstatus.c:515 | |
1176 msgid "Edit Status" | |
1177 msgstr "상태 편집" | |
1178 | |
1179 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1180 #: ../console/gntstatus.c:534 | |
1181 #: ../console/gntstatus.c:563 | |
1182 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 | |
1183 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 | |
1184 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1185 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 | |
1186 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 | |
1187 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
1188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 | |
1189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 | |
1190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 | |
1191 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 | |
1192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
1193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 | |
1194 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
1195 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 | |
1196 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 | |
1197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 | |
1198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
1199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
1201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 | |
1202 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 | |
1203 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
1204 msgid "Status" | |
1205 msgstr "상태" | |
1206 | |
1207 #: ../console/gntstatus.c:557 | |
1208 msgid "Use different status for following accounts" | |
1209 msgstr "다음의 계정으로 다른 상태를 사용" | |
1210 | |
1211 #. Save & Use | |
1212 #: ../console/gntstatus.c:591 | |
1213 msgid "Save & Use" | |
1214 msgstr "저장 및 사용" | |
1215 | |
1216 #: ../console/gntui.c:75 | |
1217 msgid "Statuses" | |
1218 msgstr "상태" | |
1219 | |
1220 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | |
1221 #, c-format | |
1222 msgid "%s just signed on" | |
1223 msgstr "%s 님이 접속했습니다." | |
1224 | |
1225 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 | |
1226 #, c-format | |
1227 msgid "%s just signed off" | |
1228 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다." | |
1229 | |
1230 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 | |
1231 #, c-format | |
1232 msgid "%s sent you a message" | |
1233 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다." | |
1234 | |
1235 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | |
1236 #, c-format | |
1237 msgid "%s said your nick in %s" | |
1238 msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)" | |
1239 | |
1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | |
1241 #, c-format | |
1242 msgid "%s sent a message in %s" | |
1243 msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)" | |
1244 | |
1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 | |
1246 msgid "Buddy signs on/off" | |
1247 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때" | |
1248 | |
1249 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 | |
1250 msgid "You receive an IM" | |
1251 msgstr "메시지를 받을 때" | |
1252 | |
1253 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 | |
1254 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1255 msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때" | |
1256 | |
1257 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 | |
1258 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1259 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때" | |
1260 | |
1261 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 | |
1262 msgid "Notify with a toaster when" | |
1263 msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림" | |
1264 | |
1265 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 | |
1266 msgid "Beep too!" | |
1267 msgstr "비프음 포함!" | |
1268 | |
1269 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | |
1270 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1271 msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때" | |
1272 | |
1273 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | |
1274 msgid "GntGf" | |
1275 msgstr "GntGf" | |
1276 | |
1277 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 | |
1278 #: ../console/plugins/gntgf.c:358 | |
1279 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." | |
1280 msgstr "Pidgin (터미널 버전)의 Toaster 플러그인" | |
1281 | |
1282 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 | |
1283 #: ../gtk/plugins/history.c:120 | |
1284 #, c-format | |
1285 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
1286 msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>" | |
1287 | |
1288 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 | |
1289 #: ../gtk/plugins/history.c:147 | |
581 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1290 msgid "History Plugin Requires Logging" |
582 msgstr "" | 1291 msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다." |
583 | 1292 |
584 #: plugins/history.c:147 | 1293 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 |
1294 #: ../gtk/plugins/history.c:148 | |
585 msgid "" | 1295 msgid "" |
586 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1296 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
587 "\n" | 1297 "\n" |
588 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1298 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." |
589 "the same conversation type(s)." | |
590 msgstr "" | 1299 msgstr "" |
591 | 1300 "로그를 기록하려면 [도구] -> [설정] -> [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n" |
592 #: plugins/history.c:186 | 1301 "\n" |
593 msgid "History" | 1302 "인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이용 가능하게 됩니다." |
594 msgstr "대화 내역" | 1303 |
595 | 1304 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
596 #: plugins/history.c:188 | 1305 msgid "GntHistory" |
1306 msgstr "GntHistory" | |
1307 | |
1308 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 | |
1309 #: ../gtk/plugins/history.c:190 | |
597 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1310 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
598 msgstr "새 대화 연결시 지난 기록을 보입니다." | 1311 msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다." |
599 | 1312 |
600 #: plugins/history.c:189 | 1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 |
601 msgid "" | 1314 #: ../gtk/plugins/history.c:191 |
602 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1315 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." |
603 "conversation into the current conversation.\n" | 1316 msgstr "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다." |
604 "\n" | 1317 |
605 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | 1318 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
606 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | 1319 msgid "Lastlog" |
607 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1320 msgstr "마지막 로그" |
608 msgstr "" | 1321 |
609 | 1322 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
610 #. *< type | 1323 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
611 #. *< ui_requirement | 1324 msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다." |
612 #. *< flags | 1325 |
613 #. *< dependencies | 1326 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
614 #. *< priority | 1327 msgid "GntLastlog" |
615 #. *< id | 1328 msgstr "GntLastlog" |
616 #: plugins/iconaway.c:101 | 1329 |
617 msgid "Iconify on Away" | 1330 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 |
618 msgstr "자리비움 아이콘 표시" | 1331 #: ../console/plugins/lastlog.c:124 |
619 | 1332 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
620 #. *< name | 1333 msgstr "Pidgin (터미널 버전)의 마지막 로그 플러그인입니다." |
621 #. *< version | 1334 |
622 #. * summary | 1335 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
623 #. * description | 1336 msgid "Orientation" |
624 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 1337 msgstr "방향" |
625 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 1338 |
626 msgstr "자리비움 상태일 때 대화창과 친구 목록을 아이콘화 합니다." | 1339 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 |
627 | 1340 msgid "The orientation of the tray." |
628 #: plugins/idle.c:115 | 1341 msgstr "트레이의 방향입니다." |
629 msgid "Minutes" | 1342 |
630 msgstr "분" | 1343 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
631 | 1344 msgid "_Alias" |
632 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | 1345 msgstr "별칭(_A)" |
633 msgid "I'dle Mak'er" | 1346 |
634 msgstr "사용안함 만들기" | 1347 #. join button |
635 | 1348 #: ../gtk/gaimstock.c:138 |
636 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | 1349 #: ../gtk/gtkblist.c:1186 |
637 msgid "Set Account Idle Time" | 1350 #: ../gtk/gtkroomlist.c:306 |
638 msgstr "계정을 사용하지 않은 시간" | 1351 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 |
639 | 1352 msgid "_Join" |
640 #: plugins/idle.c:126 | 1353 msgstr "참가(_J)" |
641 msgid "_Set" | 1354 |
642 msgstr "설정(_S)" | 1355 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
643 | 1356 msgid "Close _tabs" |
644 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | 1357 msgstr "탭 닫기(_T)" |
645 msgid "_Cancel" | 1358 |
646 msgstr "취소(_C)" | 1359 #: ../gtk/gaimstock.c:140 |
647 | 1360 #: ../gtk/gtkblist.c:1069 |
648 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | 1361 msgid "I_M" |
649 #, fuzzy | 1362 msgstr "인스턴트 메시지(_M)" |
650 msgid "Unset Account Idle Time" | 1363 |
651 msgstr "계정을 사용하지 않은 시간" | 1364 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
652 | 1365 msgid "_Get Info" |
653 #: plugins/idle.c:153 | 1366 msgstr "정보 가져오기(_G)" |
654 #, fuzzy | 1367 |
655 msgid "_Unset" | 1368 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
656 msgstr "사용(_U)" | 1369 msgid "_Invite" |
657 | 1370 msgstr "초대(_I)" |
658 #: plugins/idle.c:190 | 1371 |
659 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 1372 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
660 msgstr "" | 1373 msgid "_Modify" |
661 | 1374 msgstr "변경(_M)" |
662 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 1375 |
663 #, fuzzy | 1376 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
664 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 1377 msgid "_Open Mail" |
665 msgstr "수동으로 내가 얼마나 사용하지 않았는지 정할 수 있게 합니다." | 1378 msgstr "메일 열기(_O)" |
666 | 1379 |
667 #. *< type | 1380 #. Pause button |
668 #. *< ui_requirement | 1381 #: ../gtk/gaimstock.c:145 |
669 #. *< flags | 1382 #: ../gtk/gtkft.c:835 |
670 #. *< dependencies | 1383 msgid "_Pause" |
671 #. *< priority | 1384 msgstr "일시정지(_P)" |
672 #. *< id | |
673 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
674 msgid "IPC Test Client" | |
675 msgstr "" | |
676 | |
677 #. *< name | |
678 #. *< version | |
679 #. * summary | |
680 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
681 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
682 msgstr "" | |
683 | |
684 #. * description | |
685 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | |
686 msgid "" | |
687 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
688 "calls the commands registered." | |
689 msgstr "" | |
690 | |
691 #. *< type | |
692 #. *< ui_requirement | |
693 #. *< flags | |
694 #. *< dependencies | |
695 #. *< priority | |
696 #. *< id | |
697 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
698 msgid "IPC Test Server" | |
699 msgstr "IPC 테스트 서버" | |
700 | |
701 #. *< name | |
702 #. *< version | |
703 #. * summary | |
704 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
705 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
706 msgstr "" | |
707 | |
708 #. * description | |
709 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
710 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
711 msgstr "" | |
712 | |
713 #: plugins/mailchk.c:160 | |
714 msgid "Mail Checker" | |
715 msgstr "메일 검사기" | |
716 | |
717 #: plugins/mailchk.c:162 | |
718 msgid "Checks for new local mail." | |
719 msgstr "새 로컬 메일이 있는지 검사합니다." | |
720 | |
721 #: plugins/mailchk.c:163 | |
722 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
723 msgstr "" | |
724 | |
725 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
726 #: plugins/notify.c:638 | |
727 msgid "Notify For" | |
728 msgstr "다음 경우 알림" | |
729 | |
730 #: plugins/notify.c:642 | |
731 msgid "_IM windows" | |
732 msgstr "메신저 창(_I)" | |
733 | |
734 #: plugins/notify.c:649 | |
735 msgid "C_hat windows" | |
736 msgstr "대화 창(_C)" | |
737 | |
738 #: plugins/notify.c:656 | |
739 msgid "_Focused windows" | |
740 msgstr "선택된 창(_F)" | |
741 | |
742 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
743 #: plugins/notify.c:664 | |
744 msgid "Notification Methods" | |
745 msgstr "알림 방식" | |
746 | |
747 #: plugins/notify.c:671 | |
748 msgid "Prepend _string into window title:" | |
749 msgstr "창 제목줄에 올 문자열(_S):" | |
750 | |
751 #. Count method button | |
752 #: plugins/notify.c:690 | |
753 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
754 msgstr "창 제목에 새로 온 메시지 갯수 넣음(_O)" | |
755 | |
756 #. Urgent method button | |
757 #: plugins/notify.c:698 | |
758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
759 msgstr "창 관리자 \"긴급(_U)\" 힌트 설정" | |
760 | |
761 #. Raise window method button | |
762 #: plugins/notify.c:706 | |
763 #, fuzzy | |
764 msgid "R_aise conversation window" | |
765 msgstr "메신저 대화 창" | |
766 | |
767 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
768 #: plugins/notify.c:714 | |
769 msgid "Notification Removal" | |
770 msgstr "알림 지움" | |
771 | |
772 #. Remove on focus button | |
773 #: plugins/notify.c:719 | |
774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
775 msgstr "대화창이 선택되면 지움(_G)" | |
776 | |
777 #. Remove on click button | |
778 #: plugins/notify.c:726 | |
779 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
780 msgstr "대화창을 클릭하면 지움(_R)" | |
781 | |
782 #. Remove on type button | |
783 #: plugins/notify.c:734 | |
784 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
785 msgstr "대화창에서 메시지를 입력하면 없앰(_T)" | |
786 | |
787 #. Remove on message send button | |
788 #: plugins/notify.c:742 | |
789 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
790 msgstr "메시지 보내면 지움(_M)" | |
791 | |
792 #. Remove on conversation switch button | |
793 #: plugins/notify.c:751 | |
794 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
795 msgstr "대화 탭을 바꾸면 지움(_B)" | |
796 | |
797 #. *< type | |
798 #. *< ui_requirement | |
799 #. *< flags | |
800 #. *< dependencies | |
801 #. *< priority | |
802 #. *< id | |
803 #: plugins/notify.c:841 | |
804 msgid "Message Notification" | |
805 msgstr "메시지 알림" | |
806 | |
807 #. *< name | |
808 #. *< version | |
809 #. * summary | |
810 #. * description | |
811 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | |
812 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
813 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 여러 가지 방식을 제공합니다." | |
814 | |
815 #. *< type | |
816 #. *< ui_requirement | |
817 #. *< flags | |
818 #. *< dependencies | |
819 #. *< priority | |
820 #. *< id | |
821 #: plugins/perl/perl.c:587 | |
822 msgid "Perl Plugin Loader" | |
823 msgstr "" | |
824 | |
825 #. *< name | |
826 #. *< version | |
827 #. *< summary | |
828 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | |
829 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
830 msgstr "" | |
831 | |
832 #: plugins/raw.c:151 | |
833 msgid "Raw" | |
834 msgstr "" | |
835 | |
836 #: plugins/raw.c:153 | |
837 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
838 msgstr "" | |
839 | |
840 #: plugins/raw.c:154 | |
841 msgid "" | |
842 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
843 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
844 msgstr "" | |
845 | |
846 #: plugins/relnot.c:63 | |
847 #, c-format | |
848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
849 msgstr "" | |
850 | |
851 #: plugins/relnot.c:69 | |
852 #, c-format | |
853 msgid "" | |
854 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
855 "%s<br><br>" | |
856 msgstr "" | |
857 | |
858 #: plugins/relnot.c:74 | |
859 #, c-format | |
860 msgid "" | |
861 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
862 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
863 msgstr "" | |
864 | |
865 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
866 msgid "New Version Available" | |
867 msgstr "새로운 버젼을 사용할 수 있음" | |
868 | |
869 #. *< type | |
870 #. *< ui_requirement | |
871 #. *< flags | |
872 #. *< dependencies | |
873 #. *< priority | |
874 #. *< id | |
875 #: plugins/relnot.c:137 | |
876 msgid "Release Notification" | |
877 msgstr "새 버젼 알림" | |
878 | |
879 #. *< name | |
880 #. *< version | |
881 #. * summary | |
882 #: plugins/relnot.c:140 | |
883 msgid "Checks periodically for new releases." | |
884 msgstr "새 버젼을 일정 시간마다 검사합니다." | |
885 | |
886 #. * description | |
887 #: plugins/relnot.c:142 | |
888 msgid "" | |
889 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
890 "ChangeLog." | |
891 msgstr "" | |
892 "새 버젼을 일정 시간 간격으로 검사해서 사용자에게 바뀐 내용을 알려줍니다." | |
893 | |
894 #. *< type | |
895 #. *< ui_requirement | |
896 #. *< flags | |
897 #. *< dependencies | |
898 #. *< priority | |
899 #. *< id | |
900 #: plugins/signals-test.c:730 | |
901 msgid "Signals Test" | |
902 msgstr "" | |
903 | |
904 #. *< name | |
905 #. *< version | |
906 #. * summary | |
907 #. * description | |
908 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | |
909 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
910 msgstr "" | |
911 | |
912 #. *< type | |
913 #. *< ui_requirement | |
914 #. *< flags | |
915 #. *< dependencies | |
916 #. *< priority | |
917 #. *< id | |
918 #: plugins/simple.c:34 | |
919 msgid "Simple Plugin" | |
920 msgstr "" | |
921 | |
922 #. *< name | |
923 #. *< version | |
924 #. * summary | |
925 #. * description | |
926 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | |
927 msgid "Tests to see that most things are working." | |
928 msgstr "" | |
929 | |
930 #: plugins/spellchk.c:1788 | |
931 msgid "Duplicate Correction" | |
932 msgstr "" | |
933 | |
934 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
935 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
936 msgstr "" | |
937 | |
938 #: plugins/spellchk.c:1948 | |
939 msgid "Text Replacements" | |
940 msgstr "내용 변환" | |
941 | |
942 #: plugins/spellchk.c:1972 | |
943 msgid "You type" | |
944 msgstr "입력" | |
945 | |
946 #: plugins/spellchk.c:1984 | |
947 msgid "You send" | |
948 msgstr "보냄" | |
949 | |
950 #: plugins/spellchk.c:1996 | |
951 msgid "Whole words only" | |
952 msgstr "" | |
953 | |
954 #: plugins/spellchk.c:2022 | |
955 msgid "Add a new text replacement" | |
956 msgstr "변환할 내용 더하기" | |
957 | |
958 #: plugins/spellchk.c:2032 | |
959 msgid "You _type:" | |
960 msgstr "입력한 것(_T):" | |
961 | |
962 #: plugins/spellchk.c:2048 | |
963 msgid "You _send:" | |
964 msgstr "보내는 것(_S):" | |
965 | |
966 #: plugins/spellchk.c:2060 | |
967 msgid "Only replace _whole words" | |
968 msgstr "" | |
969 | |
970 #: plugins/spellchk.c:2097 | |
971 msgid "Text replacement" | |
972 msgstr "내용 변환" | |
973 | |
974 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | |
975 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
976 msgstr "사용자 정의된 규칙에 따라 내보내는 메시지의 내용을 변환합니다." | |
977 | |
978 #. *< type | |
979 #. *< ui_requirement | |
980 #. *< flags | |
981 #. *< dependencies | |
982 #. *< priority | |
983 #. *< id | |
984 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
985 msgid "GNUTLS" | |
986 msgstr "" | |
987 | |
988 #. *< name | |
989 #. *< version | |
990 #. * summary | |
991 #. * description | |
992 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
993 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
994 msgstr "" | |
995 | |
996 #. *< type | |
997 #. *< ui_requirement | |
998 #. *< flags | |
999 #. *< dependencies | |
1000 #. *< priority | |
1001 #. *< id | |
1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1003 msgid "NSS" | |
1004 msgstr "" | |
1005 | |
1006 #. *< name | |
1007 #. *< version | |
1008 #. * summary | |
1009 #. * description | |
1010 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1011 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1012 msgstr "" | |
1013 | |
1014 #. *< type | |
1015 #. *< ui_requirement | |
1016 #. *< flags | |
1017 #. *< dependencies | |
1018 #. *< priority | |
1019 #. *< id | |
1020 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1021 msgid "SSL" | |
1022 msgstr "" | |
1023 | |
1024 #. *< name | |
1025 #. *< version | |
1026 #. * summary | |
1027 #. * description | |
1028 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1029 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1030 msgstr "" | |
1031 | |
1032 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1033 #, c-format | |
1034 msgid "%s has gone away." | |
1035 msgstr "%s님이 자리를 비웠습니다." | |
1036 | |
1037 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1038 #, c-format | |
1039 msgid "%s is no longer away." | |
1040 msgstr "%s님이 돌아왔습니다." | |
1041 | |
1042 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1043 #, c-format | |
1044 msgid "%s has become idle." | |
1045 msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됩니다." | |
1046 | |
1047 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1048 #, c-format | |
1049 msgid "%s is no longer idle." | |
1050 msgstr "%s님이 사용안함 상태에서 돌아왔습니다." | |
1051 | |
1052 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1053 msgid "Notify When" | |
1054 msgstr "다음 경우에 알림" | |
1055 | |
1056 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1057 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1058 msgstr "친구가 자리비움(_A)" | |
1059 | |
1060 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1061 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1062 msgstr "친구가 사용하지 않음(_I)" | |
1063 | |
1064 #. *< type | |
1065 #. *< ui_requirement | |
1066 #. *< flags | |
1067 #. *< dependencies | |
1068 #. *< priority | |
1069 #. *< id | |
1070 #: plugins/statenotify.c:120 | |
1071 msgid "Buddy State Notification" | |
1072 msgstr "친구 상태 알림" | |
1073 | |
1074 #. *< name | |
1075 #. *< version | |
1076 #. * summary | |
1077 #. * description | |
1078 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | |
1079 msgid "" | |
1080 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1081 "idle." | |
1082 msgstr "친구가 자리비움이나 사용안함에서 돌아오거나 나갈 때 대화창에 알립니다." | |
1083 | |
1084 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1085 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1086 msgstr "" | |
1087 | |
1088 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1089 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1090 msgstr "" | |
1091 | |
1092 #. *< type | |
1093 #. *< ui_requirement | |
1094 #. *< flags | |
1095 #. *< dependencies | |
1096 #. *< priority | |
1097 #. *< id | |
1098 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | |
1099 msgid "Buddy Ticker" | |
1100 msgstr "친구 표시기" | |
1101 | |
1102 #. *< name | |
1103 #. *< version | |
1104 #. * summary | |
1105 #. * description | |
1106 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | |
1107 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1108 msgstr "친구 목록의 수평으로 흐르는 버전입니다." | |
1109 | |
1110 #: plugins/timestamp.c:202 | |
1111 msgid "iChat Timestamp" | |
1112 msgstr "iChat 타임스탬프" | |
1113 | |
1114 #: plugins/timestamp.c:209 | |
1115 msgid "Delay" | |
1116 msgstr "간격" | |
1117 | |
1118 #: plugins/timestamp.c:216 | |
1119 msgid "minutes." | |
1120 msgstr "동안 사용하지 않음." | |
1121 | |
1122 #. *< type | |
1123 #. *< ui_requirement | |
1124 #. *< flags | |
1125 #. *< dependencies | |
1126 #. *< priority | |
1127 #. *< id | |
1128 #: plugins/timestamp.c:279 | |
1129 msgid "Timestamp" | |
1130 msgstr "시간 표시" | |
1131 | |
1132 #. *< name | |
1133 #. *< version | |
1134 #. * summary | |
1135 #. * description | |
1136 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | |
1137 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1138 msgstr "매 분마다 iChat 스타일로 대화창에 시간을 표시합니다." | |
1139 | |
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1142 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1143 msgid "Opacity:" | |
1144 msgstr "불투명도:" | |
1145 | |
1146 #. IM Convo trans options | |
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1148 msgid "IM Conversation Windows" | |
1149 msgstr "메신저 대화 창" | |
1150 | |
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1152 msgid "_IM window transparency" | |
1153 msgstr "메신저창 투명도(_I)" | |
1154 | |
1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1156 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1157 msgstr "메신저창에 슬라이드 바 보이기(_S)" | |
1158 | |
1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1160 #, fuzzy | |
1161 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1162 msgstr "메신저창 투명도(_I)" | |
1163 | |
1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1166 #, fuzzy | |
1167 msgid "Always on top" | |
1168 msgstr "연락처 별칭" | |
1169 | |
1170 #. Buddy List trans options | |
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1172 msgid "Buddy List Window" | |
1173 msgstr "친구목록창" | |
1174 | |
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1176 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1177 msgstr "친구목록창을 투명하게(_B)" | |
1178 | |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1180 #, fuzzy | |
1181 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1182 msgstr "친구목록창을 투명하게(_B)" | |
1183 | |
1184 #. *< type | |
1185 #. *< ui_requirement | |
1186 #. *< flags | |
1187 #. *< dependencies | |
1188 #. *< priority | |
1189 #. *< id | |
1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1191 msgid "Transparency" | |
1192 msgstr "투명" | |
1193 | |
1194 #. *< name | |
1195 #. *< version | |
1196 #. * summary | |
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1198 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1199 msgstr "" | |
1200 | |
1201 #. * description | |
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1203 #, fuzzy | |
1204 msgid "" | |
1205 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1206 "the buddy list.\n" | |
1207 "\n" | |
1208 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1209 msgstr "" | |
1210 "이 플러그인은 대화창과 친구 목록을 투명하게 할 수 있도록 합니다.\n" | |
1211 "\n" | |
1212 "* Note: 이 플러그인은 Win2000이나 WinXP에서만 작동합니다." | |
1213 | |
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
1215 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1216 msgstr "GTK+ 런타임 버전" | |
1217 | |
1218 #. Autostart | |
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1220 msgid "Startup" | |
1221 msgstr "시작" | |
1222 | |
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | |
1224 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1225 msgstr "윈도우가 시작될 때 게임 실행하기(_S)" | |
1226 | |
1227 #. Buddy List | |
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | |
1229 msgid "Buddy List" | |
1230 msgstr "친구 목록" | |
1231 | |
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1233 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1234 msgstr "친구 목록 도킹 가능하게(_D)" | |
1235 | |
1236 #. Blist On Top | |
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1238 #, fuzzy | |
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1240 msgstr "친구목록창을 항상 위에 놓기(_K)" | |
1241 | |
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1243 msgid "Never" | |
1244 msgstr "안함" | |
1245 | |
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1247 #, fuzzy | |
1248 msgid "Always" | |
1249 msgstr "자리비움" | |
1250 | |
1251 #. XXX: Did this ever work? | |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1253 msgid "Only when docked" | |
1254 msgstr "" | |
1255 | |
1256 #. Conversations | |
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | |
1258 #: src/gtkprefs.c:1727 | |
1259 msgid "Conversations" | |
1260 msgstr "대화" | |
1261 | |
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | |
1263 #, fuzzy | |
1264 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1265 msgstr "메시지가 도착하면 윈도우를 깜빡이게(_F)" | |
1266 | |
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | |
1268 msgid "WinGaim Options" | |
1269 msgstr "윈게임 옵션" | |
1270 | |
1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
1272 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1273 msgstr "윈도우 게임의 옵션을 정합니다." | |
1274 | |
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | |
1276 msgid "" | |
1277 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1278 "conversation flashing." | |
1279 msgstr "" | |
1280 | |
1281 #: src/account.c:773 | |
1282 #, fuzzy | |
1283 msgid "accounts" | |
1284 msgstr "계정" | |
1285 | |
1286 #: src/account.c:915 | |
1287 #, fuzzy | |
1288 msgid "Password is required to sign on." | |
1289 msgstr "열쇠글이 너무 오래됨" | |
1290 | |
1291 #: src/account.c:940 | |
1292 #, c-format | |
1293 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1294 msgstr "%s(%s)의 열쇠글을 넣으세요" | |
1295 | |
1296 #: src/account.c:947 | |
1297 #, fuzzy | |
1298 msgid "Enter Password" | |
1299 msgstr "열쇠글 바꾸기" | |
1300 | |
1301 #: src/account.c:952 | |
1302 #, fuzzy | |
1303 msgid "Save password" | |
1304 msgstr "새 열쇠글" | |
1305 | |
1306 #. * | |
1307 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1308 #. | |
1309 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | |
1310 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | |
1311 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | |
1312 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
1313 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | |
1314 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | |
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | |
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | |
1319 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | |
1320 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | |
1321 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | |
1322 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | |
1323 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | |
1324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | |
1325 msgid "OK" | |
1326 msgstr "확인" | |
1327 | |
1328 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | |
1329 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | |
1330 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | |
1331 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | |
1332 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | |
1333 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | |
1334 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | |
1335 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | |
1336 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | |
1337 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | |
1339 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | |
1340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | |
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | |
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | |
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | |
1349 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | |
1351 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1352 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | |
1353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | |
1354 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | |
1355 msgid "Cancel" | |
1356 msgstr "취소" | |
1357 | |
1358 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | |
1359 #, c-format | |
1360 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1361 msgstr "%s은(는) 잘못된 프로토콜 플러그인입니다." | |
1362 | |
1363 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1364 msgid "Connection Error" | |
1365 msgstr "연결 오류" | |
1366 | |
1367 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1369 msgid "New passwords do not match." | |
1370 msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다." | |
1371 | |
1372 #: src/account.c:1061 | |
1373 msgid "Fill out all fields completely." | |
1374 msgstr "모든 항목을 완전히 채우세요." | |
1375 | |
1376 #: src/account.c:1085 | |
1377 msgid "Original password" | |
1378 msgstr "예전 열쇠글" | |
1379 | |
1380 #: src/account.c:1092 | |
1381 msgid "New password" | |
1382 msgstr "새 열쇠글" | |
1383 | |
1384 #: src/account.c:1099 | |
1385 msgid "New password (again)" | |
1386 msgstr "새 열쇠글 (다시)" | |
1387 | |
1388 #: src/account.c:1105 | |
1389 #, c-format | |
1390 msgid "Change password for %s" | |
1391 msgstr "%s의 열쇠글 바꾸기" | |
1392 | |
1393 #: src/account.c:1113 | |
1394 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1395 msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글을 입력하십시오." | |
1396 | |
1397 #: src/account.c:1146 | |
1398 #, c-format | |
1399 msgid "Change user information for %s" | |
1400 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" | |
1401 | |
1402 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | |
1403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1404 msgid "Save" | |
1405 msgstr "저장" | |
1406 | |
1407 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
1408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
1409 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1410 msgid "Unknown" | |
1411 msgstr "알려지지 않음" | |
1412 | |
1413 #: src/blist.c:545 | |
1414 #, fuzzy | |
1415 msgid "buddy list" | |
1416 msgstr "친구 목록" | |
1417 | |
1418 #: src/blist.c:1162 | |
1419 msgid "Chats" | |
1420 msgstr "채팅" | |
1421 | |
1422 #: src/blist.c:1863 | |
1423 #, c-format | |
1424 msgid "" | |
1425 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1426 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1427 msgid_plural "" | |
1428 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1429 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1430 msgstr[0] "" | |
1431 "%2$s 그룹의 %1$d명은 계정이 연결되지 않은 관계로 지워지지 않았습니다. 친구와 " | |
1432 "그룹이 모두 지워지지 않았습니다.\n" | |
1433 | |
1434 #: src/blist.c:1872 | |
1435 msgid "Group not removed" | |
1436 msgstr "그룹이 지워지지 않음" | |
1437 | |
1438 #: src/connection.c:98 | |
1439 msgid "Registration Error" | |
1440 msgstr "가입 오류" | |
1441 | |
1442 #: src/conversation.c:205 | |
1443 #, fuzzy | |
1444 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1445 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다." | |
1446 | |
1447 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | |
1448 #, fuzzy, c-format | |
1449 msgid "Unable to send message to %s." | |
1450 msgstr "%s 계정으로 메시지를 보낼 수 없음:" | |
1451 | |
1452 #: src/conversation.c:209 | |
1453 msgid "The message is too large." | |
1454 msgstr "메시지가 너무 큽니다." | |
1455 | |
1456 #: src/conversation.c:218 | |
1457 msgid "Unable to send message." | |
1458 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다." | |
1459 | |
1460 #: src/conversation.c:1497 | |
1461 #, c-format | |
1462 msgid "%s entered the room." | |
1463 msgstr "%s님이 대화실에 들어왔습니다." | |
1464 | |
1465 #: src/conversation.c:1499 | |
1466 #, c-format | |
1467 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1468 msgstr "%s [<I>%s</I>]님이 대화실에 들어왔습니다." | |
1469 | |
1470 #: src/conversation.c:1598 | |
1471 #, c-format | |
1472 msgid "You are now known as %s" | |
1473 msgstr "%s(으)로 대화명을 바꾸었습니다." | |
1474 | |
1475 #: src/conversation.c:1613 | |
1476 #, c-format | |
1477 msgid "%s is now known as %s" | |
1478 msgstr "%s님이 %s(으)로 대화명을 바꾸었습니다." | |
1479 | |
1480 #: src/conversation.c:1669 | |
1481 #, c-format | |
1482 msgid "%s left the room (%s)." | |
1483 msgstr "%s님이 대화실(%s)에서 나갔습니다." | |
1484 | |
1485 #: src/conversation.c:1671 | |
1486 #, c-format | |
1487 msgid "%s left the room." | |
1488 msgstr "%s님이 대화실에서 나갔습니다." | |
1489 | |
1490 #: src/conversation.c:1748 | |
1491 #, c-format | |
1492 msgid "(+%d more)" | |
1493 msgstr "(+%d 메시지)" | |
1494 | |
1495 #: src/conversation.c:1750 | |
1496 #, c-format | |
1497 msgid " left the room (%s)." | |
1498 msgstr "대화실에서 나갔습니다 (%s)." | |
1499 | |
1500 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1501 #, c-format | |
1502 msgid "" | |
1503 "Error reading %s: \n" | |
1504 "%s.\n" | |
1505 msgstr "" | |
1506 "읽기 오류 %s: \n" | |
1507 "%s.\n" | |
1508 | |
1509 #: src/ft.c:192 | |
1510 #, c-format | |
1511 msgid "" | |
1512 "Error writing %s: \n" | |
1513 "%s.\n" | |
1514 msgstr "" | |
1515 "쓰기 오류 %s: \n" | |
1516 "%s.\n" | |
1517 | |
1518 #: src/ft.c:196 | |
1519 #, c-format | |
1520 msgid "" | |
1521 "Error accessing %s: \n" | |
1522 "%s.\n" | |
1523 msgstr "" | |
1524 "접근 오류 %s: \n" | |
1525 "%s.\n" | |
1526 | |
1527 #: src/ft.c:229 | |
1528 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1529 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." | |
1530 | |
1531 #: src/ft.c:239 | |
1532 msgid "Cannot send a directory." | |
1533 msgstr "디렉토리는 보낼 수 없습니다." | |
1534 | |
1535 #: src/ft.c:248 | |
1536 #, c-format | |
1537 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1538 msgstr "%s 파일은 일반적인 파일이 아니므로 덮어씌우지 않습니다.\n" | |
1539 | |
1540 #: src/ft.c:306 | |
1541 #, c-format | |
1542 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1543 msgstr "%s님이 %s 파일을 보내려고 함(%s)" | |
1544 | |
1545 #: src/ft.c:313 | |
1546 #, c-format | |
1547 msgid "%s wants to send you a file" | |
1548 msgstr "%s님이 파일을 보내려고 함" | |
1549 | |
1550 #: src/ft.c:354 | |
1551 #, c-format | |
1552 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1553 msgstr "%s님의 파일 전송 요청을 수락할까요?" | |
1554 | |
1555 #: src/ft.c:358 | |
1556 #, c-format | |
1557 msgid "" | |
1558 "A file is available for download from:\n" | |
1559 "Remote host: %s\n" | |
1560 "Remote port: %d" | |
1561 msgstr "" | |
1562 | |
1563 #: src/ft.c:382 | |
1564 #, fuzzy, c-format | |
1565 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1566 msgstr "%s 파일을 %s님에게 보내려는 중" | |
1567 | |
1568 #: src/ft.c:422 | |
1569 #, c-format | |
1570 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1571 msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n" | |
1572 | |
1573 #: src/ft.c:443 | |
1574 #, c-format | |
1575 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1576 msgstr "%s 파일을 %s님에게 보내려는 중" | |
1577 | |
1578 #: src/ft.c:454 | |
1579 #, fuzzy, c-format | |
1580 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1581 msgstr "%s님의 파일 전송 요청을 수락할까요?" | |
1582 | |
1583 #: src/ft.c:608 | |
1584 #, c-format | |
1585 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1586 msgstr "%s 파일 전송 완료" | |
1587 | |
1588 #: src/ft.c:611 | |
1589 msgid "File transfer complete" | |
1590 msgstr "파일 전송 완료" | |
1591 | |
1592 #: src/ft.c:995 | |
1593 #, c-format | |
1594 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1595 msgstr "%s 파일 전송 취소" | |
1596 | |
1597 #: src/ft.c:1000 | |
1598 msgid "File transfer cancelled" | |
1599 msgstr "파일 전송이 취소됨" | |
1600 | |
1601 #: src/ft.c:1057 | |
1602 #, c-format | |
1603 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1604 msgstr "%s님이 %s 파일 전송 취소" | |
1605 | |
1606 #: src/ft.c:1062 | |
1607 #, c-format | |
1608 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1609 msgstr "%s님이 파일 전송을 취소했음" | |
1610 | |
1611 #: src/ft.c:1119 | |
1612 #, fuzzy, c-format | |
1613 msgid "File transfer to %s failed." | |
1614 msgstr "%s님에게 파일 전송을 취소합니다.\n" | |
1615 | |
1616 #: src/ft.c:1121 | |
1617 #, fuzzy, c-format | |
1618 msgid "File transfer from %s failed." | |
1619 msgstr "%s님에게서 파일 수신을 취소합니다.\n" | |
1620 | |
1621 #: src/gtkaccount.c:362 | |
1622 #, c-format | |
1623 msgid "" | |
1624 "<b>File:</b> %s\n" | |
1625 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1626 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1627 msgstr "" | |
1628 "<b>파일:</b> %s\n" | |
1629 "<b>파일 크기:</b> %s\n" | |
1630 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d" | |
1631 | 1385 |
1632 #. Build the login options frame. | 1386 #. Build the login options frame. |
1633 #: src/gtkaccount.c:730 | 1387 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 |
1634 msgid "Login Options" | 1388 msgid "Login Options" |
1635 msgstr "로긴 옵션" | 1389 msgstr "로그인 설정" |
1636 | 1390 |
1637 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | 1391 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 |
1638 msgid "Protocol:" | 1392 msgid "Local alias:" |
1639 msgstr "프로토콜:" | |
1640 | |
1641 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | |
1642 msgid "Screen Name:" | |
1643 msgstr "아이디:" | |
1644 | |
1645 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1646 msgid "Password:" | |
1647 msgstr "열쇠글:" | |
1648 | |
1649 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | |
1650 msgid "Alias:" | |
1651 msgstr "별칭:" | 1393 msgstr "별칭:" |
1652 | 1394 |
1653 #: src/gtkaccount.c:834 | |
1654 msgid "Remember password" | |
1655 msgstr "열쇠글 기억하기" | |
1656 | |
1657 #. Build the user options frame. | 1395 #. Build the user options frame. |
1658 #: src/gtkaccount.c:879 | 1396 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 |
1659 msgid "User Options" | 1397 msgid "User Options" |
1660 msgstr "사용자 옵션" | 1398 msgstr "사용자 설정" |
1661 | 1399 |
1662 #: src/gtkaccount.c:892 | 1400 #. Buddy icon |
1663 msgid "New mail notifications" | 1401 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 |
1664 msgstr "새 메일 알림" | 1402 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
1665 | 1403 msgstr "다음 아이콘 사용:" |
1666 #: src/gtkaccount.c:901 | |
1667 #, fuzzy | |
1668 msgid "Buddy icon:" | |
1669 msgstr "친구 아이콘" | |
1670 | 1404 |
1671 #. Build the protocol options frame. | 1405 #. Build the protocol options frame. |
1672 #: src/gtkaccount.c:990 | 1406 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 |
1673 #, c-format | 1407 #, c-format |
1674 msgid "%s Options" | 1408 msgid "%s Options" |
1675 msgstr "%s 옵션" | 1409 msgstr "%s 설정" |
1676 | 1410 |
1677 #. Use Global Proxy Settings | 1411 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 |
1678 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | 1412 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
1413 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용" | |
1414 | |
1415 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
1679 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1416 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1680 msgstr "기본 프록시 설정 사용하기" | 1417 msgstr "글로벌 프록시 설정 사용" |
1681 | 1418 |
1682 #. No Proxy | 1419 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 |
1683 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1684 msgid "No Proxy" | 1420 msgid "No Proxy" |
1685 msgstr "프록시 사용 안함" | 1421 msgstr "프록시 없음" |
1686 | 1422 |
1687 #. HTTP | 1423 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 |
1688 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1689 msgid "HTTP" | 1424 msgid "HTTP" |
1690 msgstr "" | 1425 msgstr "HTTP" |
1691 | 1426 |
1692 #. SOCKS 4 | 1427 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 |
1693 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1694 msgid "SOCKS 4" | 1428 msgid "SOCKS 4" |
1695 msgstr "" | 1429 msgstr "SOCKS 4" |
1696 | 1430 |
1697 #. SOCKS 5 | 1431 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 |
1698 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1699 msgid "SOCKS 5" | 1432 msgid "SOCKS 5" |
1700 msgstr "" | 1433 msgstr "SOCKS 5" |
1701 | 1434 |
1702 #. Use Environmental Settings | 1435 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 |
1703 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | 1436 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100 |
1704 msgid "Use Environmental Settings" | 1437 msgid "Use Environmental Settings" |
1705 msgstr "기본환경 설정 사용하기" | 1438 msgstr "환경 설정 사용" |
1706 | 1439 |
1707 #: src/gtkaccount.c:1249 | 1440 #. This is an easter egg. |
1441 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1442 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1443 #. look at butterflies. | |
1444 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1445 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 | |
1446 msgid "If you look real closely" | |
1447 msgstr "가까이 잘 보면" | |
1448 | |
1449 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 | |
1708 msgid "you can see the butterflies mating" | 1451 msgid "you can see the butterflies mating" |
1709 msgstr "" | 1452 msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다." |
1710 | 1453 |
1711 #: src/gtkaccount.c:1253 | 1454 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 |
1712 msgid "If you look real closely" | |
1713 msgstr "" | |
1714 | |
1715 #: src/gtkaccount.c:1269 | |
1716 msgid "Proxy Options" | 1455 msgid "Proxy Options" |
1717 msgstr "프록시 옵션" | 1456 msgstr "프록시 설정" |
1718 | 1457 |
1719 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | 1458 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 |
1459 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094 | |
1720 msgid "Proxy _type:" | 1460 msgid "Proxy _type:" |
1721 msgstr "프록시 종류(_T):" | 1461 msgstr "프록시 형식(_T):" |
1722 | 1462 |
1723 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | 1463 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 |
1464 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115 | |
1724 msgid "_Host:" | 1465 msgid "_Host:" |
1725 msgstr "호스트(_H):" | 1466 msgstr "호스트명(_H):" |
1726 | 1467 |
1727 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | 1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 |
1469 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133 | |
1728 msgid "_Port:" | 1470 msgid "_Port:" |
1729 msgstr "포트(_P):" | 1471 msgstr "포트 번호(_P):" |
1730 | 1472 |
1731 #: src/gtkaccount.c:1308 | 1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 |
1732 msgid "_Username:" | 1474 msgid "_Username:" |
1733 msgstr "사용자이름(_U):" | 1475 msgstr "사용자명(_U):" |
1734 | 1476 |
1735 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | 1477 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 |
1478 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170 | |
1736 msgid "Pa_ssword:" | 1479 msgid "Pa_ssword:" |
1737 msgstr "열쇠글(_S):" | 1480 msgstr "비밀번호(_S):" |
1738 | 1481 |
1739 #: src/gtkaccount.c:1700 | 1482 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 |
1740 msgid "Add Account" | 1483 msgid "Add Account" |
1741 msgstr "계정 더하기" | 1484 msgstr "계정 추가" |
1742 | 1485 |
1743 #: src/gtkaccount.c:1702 | 1486 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 |
1744 msgid "Modify Account" | 1487 msgid "_Basic" |
1745 msgstr "계정 고치기" | 1488 msgstr "기본 설정(_B)" |
1489 | |
1490 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 | |
1491 msgid "_Advanced" | |
1492 msgstr "고급 설정(_A)" | |
1746 | 1493 |
1747 #. Register button | 1494 #. Register button |
1748 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 1495 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 |
1496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 | |
1749 msgid "Register" | 1497 msgid "Register" |
1750 msgstr "가입" | 1498 msgstr "등록" |
1751 | 1499 |
1752 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | 1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 |
1753 #, c-format | 1501 #: ../gtk/gtkplugin.c:566 |
1754 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1755 msgstr "정말 %s을(를) 지울까요?" | |
1756 | |
1757 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | |
1758 msgid "Delete" | |
1759 msgstr "지우기" | |
1760 | |
1761 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | |
1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
1763 msgid "Screen Name" | |
1764 msgstr "아이디" | |
1765 | |
1766 #: src/gtkaccount.c:2210 | |
1767 #, fuzzy | |
1768 msgid "Enabled" | 1502 msgid "Enabled" |
1769 msgstr "실패" | 1503 msgstr "사용" |
1770 | 1504 |
1771 #: src/gtkaccount.c:2218 | 1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 |
1772 msgid "Protocol" | 1506 msgid "Protocol" |
1773 msgstr "프로토콜" | 1507 msgstr "프로토콜" |
1774 | 1508 |
1775 #: src/gtkaccount.c:2550 | 1509 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 |
1776 #, c-format | |
1777 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1778 msgstr "%s%s%s%s님이 %s님을 친구 목록에 등록했습니다%s%s%s" | |
1779 | |
1780 #: src/gtkaccount.c:2564 | |
1781 msgid "" | 1510 msgid "" |
1511 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1782 "\n" | 1512 "\n" |
1513 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" | |
1783 "\n" | 1514 "\n" |
1784 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1515 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
1785 msgstr "" | 1516 msgstr "" |
1517 "<span size='larger' weight='bold'>Pidgin에 오신 것을 환영합니다!</span>\n" | |
1786 "\n" | 1518 "\n" |
1519 "아직 IM 계정을 설정하지 않았습니다. Pidgin을 사용하여 접속을 시작하는 경우에는 아래에 있는 <b>추가</b> 버튼을 누른 후, 계정 정보를 입력해 주십시오. Pidgin을 사용하여 복수의 IM 계정을 접속하는 경우에는, 각 계정마다 <b>추가</b> 버튼을 눌러 설정해 주십시오.\n" | |
1787 "\n" | 1520 "\n" |
1788 "내 친구 목록에 더할까요?" | 1521 "친구 목록 창에 있는 <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서도 이 창을 열 수 있습니다." |
1789 | 1522 |
1790 #: src/gtkaccount.c:2572 | 1523 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 |
1791 msgid "Add buddy to your list?" | 1524 #, c-format |
1792 msgstr "내 친구 목록에 친구를 더할까요?" | 1525 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
1793 | 1526 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다." |
1794 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | 1527 |
1795 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | 1528 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | 1529 #: ../gtk/gtkaccount.c:2512 |
1797 msgid "Add" | 1530 msgid "Authorize buddy?" |
1798 msgstr "더하기" | 1531 msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?" |
1799 | 1532 |
1800 #: src/gtkblist.c:595 | 1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 |
1534 #: ../gtk/gtkaccount.c:2513 | |
1535 msgid "Authorize" | |
1536 msgstr "승인" | |
1537 | |
1538 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 | |
1539 #: ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1540 msgid "Deny" | |
1541 msgstr "거부" | |
1542 | |
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
1801 msgid "Join a Chat" | 1544 msgid "Join a Chat" |
1802 msgstr "채팅 참여" | 1545 msgstr "대화 참가" |
1803 | 1546 |
1804 #: src/gtkblist.c:616 | 1547 #: ../gtk/gtkblist.c:730 |
1805 #, fuzzy | 1548 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
1806 msgid "" | 1549 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n" |
1807 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1550 |
1808 "join.\n" | 1551 #: ../gtk/gtkblist.c:741 |
1809 msgstr "별칭과 목록에 더할 대화실에 알맞은 설명을 넣으세요.\n" | 1552 #: ../gtk/gtkpounce.c:529 |
1810 | 1553 #: ../gtk/gtkroomlist.c:399 |
1811 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
1812 msgid "_Account:" | 1554 msgid "_Account:" |
1813 msgstr "계정(_A):" | 1555 msgstr "계정(_A):" |
1814 | 1556 |
1815 #: src/gtkblist.c:935 | 1557 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 |
1558 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 | |
1559 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
1560 msgid "_Block" | |
1561 msgstr "거부(_B)" | |
1562 | |
1563 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1564 msgid "Un_block" | |
1565 msgstr "거부 안 함(_B)" | |
1566 | |
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 | |
1816 msgid "Get _Info" | 1568 msgid "Get _Info" |
1817 msgstr "정보(_I)" | 1569 msgstr "정보 가져오기(_I)" |
1818 | 1570 |
1819 #: src/gtkblist.c:938 | 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 |
1820 msgid "I_M" | |
1821 msgstr "메시지(_M)" | |
1822 | |
1823 #: src/gtkblist.c:944 | |
1824 msgid "_Send File" | 1572 msgid "_Send File" |
1825 msgstr "파일 보내기(_S)" | 1573 msgstr "파일 전송(_S)" |
1826 | 1574 |
1827 #: src/gtkblist.c:950 | 1575 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 |
1828 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1576 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1829 msgstr "친구알림 더하기(_P)" | 1577 msgstr "친구 알림 추가(_P)" |
1830 | 1578 |
1831 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | 1579 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 |
1832 #: src/gtkblist.c:1079 | 1580 #: ../gtk/gtkblist.c:1090 |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:1190 | |
1582 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 | |
1833 msgid "View _Log" | 1583 msgid "View _Log" |
1834 msgstr "지난 대화 보기(_L)" | 1584 msgstr "로그 보기(_L)" |
1835 | 1585 |
1836 #: src/gtkblist.c:969 | 1586 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 |
1837 #, fuzzy | 1587 msgid "Alias..." |
1838 msgid "_Alias Buddy..." | 1588 msgstr "별칭..." |
1839 msgstr "친구 별칭" | 1589 |
1840 | 1590 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 |
1841 #: src/gtkblist.c:971 | 1591 #: ../gtk/gtkblist.c:1198 |
1842 #, fuzzy | 1592 #: ../gtk/gtkblist.c:1219 |
1843 msgid "_Remove Buddy" | |
1844 msgstr "친구 지우기" | |
1845 | |
1846 #: src/gtkblist.c:973 | |
1847 #, fuzzy | |
1848 msgid "Alias Contact..." | |
1849 msgstr "연락처 별칭" | |
1850 | |
1851 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
1852 msgid "Remove Contact" | |
1853 msgstr "연락처 지우기" | |
1854 | |
1855 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
1856 msgid "_Alias..." | 1593 msgid "_Alias..." |
1857 msgstr "별칭(_A)..." | 1594 msgstr "별칭(_A)..." |
1858 | 1595 |
1859 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 |
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:1200 | |
1598 #: ../gtk/gtkblist.c:1221 | |
1860 msgid "_Remove" | 1599 msgid "_Remove" |
1861 msgstr "지우기(_R)" | 1600 msgstr "삭제(_R)" |
1862 | 1601 |
1863 #: src/gtkblist.c:1028 | 1602 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 |
1864 msgid "Add a _Buddy" | 1603 msgid "Add a _Buddy" |
1865 msgstr "친구 더하기(_B)" | 1604 msgstr "친구 추가(_B)" |
1866 | 1605 |
1867 #: src/gtkblist.c:1030 | 1606 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 |
1868 msgid "Add a C_hat" | 1607 msgid "Add a C_hat" |
1869 msgstr "채팅 더하기(_H)" | 1608 msgstr "대화 추가(_H)" |
1870 | 1609 |
1871 #: src/gtkblist.c:1032 | 1610 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 |
1872 msgid "_Delete Group" | 1611 msgid "_Delete Group" |
1873 msgstr "그룹 지우기(_D)" | 1612 msgstr "그룹 삭제(_D)" |
1874 | 1613 |
1875 #: src/gtkblist.c:1034 | 1614 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 |
1876 msgid "_Rename" | 1615 msgid "_Rename" |
1877 msgstr "이름 바꾸기(_R)" | 1616 msgstr "이름 바꾸기(_R)" |
1878 | 1617 |
1879 #. join button | 1618 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 |
1880 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
1881 #: src/gtkstock.c:118 | |
1882 msgid "_Join" | |
1883 msgstr "참여(_J)" | |
1884 | |
1885 #: src/gtkblist.c:1054 | |
1886 msgid "Auto-Join" | 1619 msgid "Auto-Join" |
1887 msgstr "자동 참여" | 1620 msgstr "자동 참가" |
1888 | 1621 |
1889 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | 1622 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 |
1623 #: ../gtk/gtkblist.c:1249 | |
1890 msgid "_Collapse" | 1624 msgid "_Collapse" |
1891 msgstr "합치기(_C)" | 1625 msgstr "숨기기(_C)" |
1892 | 1626 |
1893 #: src/gtkblist.c:1120 | 1627 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 |
1894 msgid "_Expand" | 1628 msgid "_Expand" |
1895 msgstr "펼치기(_E)" | 1629 msgstr "보이기(_E)" |
1896 | 1630 |
1897 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | 1631 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 |
1898 #: src/gtkblist.c:3331 | 1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1512 |
1899 #, fuzzy | 1633 #: ../gtk/gtkblist.c:4374 |
1634 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 | |
1900 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1635 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1901 msgstr "음소거" | 1636 msgstr "/도구/소리 끄기" |
1902 | 1637 |
1903 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 |
1904 msgid "" | 1639 #: ../gtk/gtkconv.c:4415 |
1905 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1640 #: ../gtk/gtkpounce.c:421 |
1906 msgstr "현재 그 친구를 더할 수 있는 계정에 연결되어 있지 않습니다." | 1641 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1642 msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다." | |
1907 | 1643 |
1908 #. Buddies menu | 1644 #. Buddies menu |
1909 #: src/gtkblist.c:2329 | 1645 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 |
1910 msgid "/_Buddies" | 1646 msgid "/_Buddies" |
1911 msgstr "/친구(_B)" | 1647 msgstr "/친구(_B)" |
1912 | 1648 |
1913 #: src/gtkblist.c:2330 | 1649 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 |
1914 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1650 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1915 msgstr "/친구(B)/새 메시지(_M)..." | 1651 msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..." |
1916 | 1652 |
1917 #: src/gtkblist.c:2331 | 1653 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 |
1918 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1654 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1919 msgstr "/친구(B)/채팅에 참여하기(_C)..." | 1655 msgstr "/친구/대화 참가(_C)..." |
1920 | 1656 |
1921 #: src/gtkblist.c:2332 | 1657 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 |
1922 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1658 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1923 msgstr "/친구(B)/사용자 정보 보기(_I)..." | 1659 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..." |
1924 | 1660 |
1925 #: src/gtkblist.c:2333 | 1661 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 |
1926 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1662 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1927 msgstr "/친구(B)/사용자 기록 보기(_L)..." | 1663 msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..." |
1928 | 1664 |
1929 #: src/gtkblist.c:2335 | 1665 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 |
1930 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1666 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1931 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기(_O)" | 1667 msgstr "/친구/오프라인 친구 표시(_O)" |
1932 | 1668 |
1933 #: src/gtkblist.c:2336 | 1669 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 |
1934 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1670 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1935 msgstr "/친구(B)/빈 그룹 보여주기(_E)" | 1671 msgstr "/친구/빈 그룹 표시(_E)" |
1936 | 1672 |
1937 #: src/gtkblist.c:2337 | 1673 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 |
1938 #, fuzzy | |
1939 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1674 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1940 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기" | 1675 msgstr "/친구/친구 상세 표시(_D)" |
1941 | 1676 |
1942 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | 1677 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 |
1943 #, fuzzy | 1678 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
1944 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1679 msgstr "/친구/대기 시간 표시(_T)" |
1945 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기" | 1680 |
1946 | 1681 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 |
1947 #: src/gtkblist.c:2340 | 1682 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
1683 msgstr "/친구/친구 정렬(_S)" | |
1684 | |
1685 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 | |
1948 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1686 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1949 msgstr "/친구(B)/친구 더하기(_A)..." | 1687 msgstr "/친구/친구 추가(_A)..." |
1950 | 1688 |
1951 #: src/gtkblist.c:2341 | 1689 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 |
1952 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1690 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1953 msgstr "/친구(B)/채팅 만들기(_H)..." | 1691 msgstr "/친구/대화 추가(_H)..." |
1954 | 1692 |
1955 #: src/gtkblist.c:2342 | 1693 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 |
1956 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1694 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1957 msgstr "/친구(B)/그룹 만들기(_G)..." | 1695 msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..." |
1958 | 1696 |
1959 #: src/gtkblist.c:2344 | 1697 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 |
1960 msgid "/Buddies/_Quit" | 1698 msgid "/Buddies/_Quit" |
1961 msgstr "/친구(B)/나가기(_Q)" | 1699 msgstr "/친구/종료(_Q)" |
1700 | |
1701 #. Accounts menu | |
1702 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 | |
1703 msgid "/_Accounts" | |
1704 msgstr "/계정(_A)" | |
1705 | |
1706 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 | |
1707 #: ../gtk/gtkblist.c:6279 | |
1708 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
1709 msgstr "/계정/추가\\/편집" | |
1962 | 1710 |
1963 #. Tools | 1711 #. Tools |
1964 #: src/gtkblist.c:2347 | 1712 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 |
1965 msgid "/_Tools" | 1713 msgid "/_Tools" |
1966 msgstr "/도구(_T)" | 1714 msgstr "/도구(_T)" |
1967 | 1715 |
1968 #: src/gtkblist.c:2348 | 1716 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 |
1969 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 1717 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
1970 msgstr "/도구(T)/친구알림(_P)" | 1718 msgstr "/도구/친구 알림(_P)" |
1971 | 1719 |
1972 #: src/gtkblist.c:2349 | 1720 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 |
1973 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 1721 msgid "/Tools/Plu_gins" |
1974 msgstr "/도구(T)/계정 명령(_T)" | 1722 msgstr "/도구/플러그인(_G)" |
1975 | 1723 |
1976 #: src/gtkblist.c:2351 | 1724 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 |
1977 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
1978 msgstr "/도구(T)/계정 설정(_C)" | |
1979 | |
1980 #: src/gtkblist.c:2352 | |
1981 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1725 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
1982 msgstr "/도구(T)/기본설정" | 1726 msgstr "/도구/설정(_E)" |
1983 | 1727 |
1984 #: src/gtkblist.c:2353 | 1728 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 |
1985 #, fuzzy | |
1986 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
1987 msgstr "/도구(T)/프로토콜 명령" | |
1988 | |
1989 #: src/gtkblist.c:2354 | |
1990 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1729 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
1991 msgstr "/도구(T)/프라이버시(_I)" | 1730 msgstr "/도구/개인 정보(_I)" |
1992 | 1731 |
1993 #: src/gtkblist.c:2355 | 1732 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 |
1994 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1733 msgid "/Tools/_File Transfers" |
1995 msgstr "/도구(T)/파일 전송(_F)" | 1734 msgstr "/도구/파일 전송(_F)" |
1996 | 1735 |
1997 #: src/gtkblist.c:2356 | 1736 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 |
1998 msgid "/Tools/R_oom List" | 1737 msgid "/Tools/R_oom List" |
1999 msgstr "/도구(T)/방 목록(_O)" | 1738 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)" |
2000 | 1739 |
2001 #: src/gtkblist.c:2358 | 1740 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 |
2002 #, fuzzy | 1741 msgid "/Tools/System _Log" |
1742 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)" | |
1743 | |
1744 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 | |
2003 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1745 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2004 msgstr "음소거" | 1746 msgstr "/도구/소리 끄기(_S)" |
2005 | |
2006 #: src/gtkblist.c:2359 | |
2007 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2008 msgstr "/도구(T)/시스템 로그 보기(_L)" | |
2009 | 1747 |
2010 #. Help | 1748 #. Help |
2011 #: src/gtkblist.c:2362 | 1749 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 |
2012 msgid "/_Help" | 1750 msgid "/_Help" |
2013 msgstr "/도움말(_H)" | 1751 msgstr "/도움말(_H)" |
2014 | 1752 |
2015 #: src/gtkblist.c:2363 | 1753 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 |
2016 msgid "/Help/Online _Help" | 1754 msgid "/Help/Online _Help" |
2017 msgstr "/도움말(H)/온라인 도움말(_H)" | 1755 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)" |
2018 | 1756 |
2019 #: src/gtkblist.c:2364 | 1757 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 |
2020 msgid "/Help/_Debug Window" | 1758 msgid "/Help/_Debug Window" |
2021 msgstr "/도움말(H)/디버그 창(_D)" | 1759 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)" |
2022 | 1760 |
2023 #: src/gtkblist.c:2365 | 1761 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 |
2024 msgid "/Help/_About" | 1762 msgid "/Help/_About" |
2025 msgstr "/도움말(H)/게임은(_A)" | 1763 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)" |
2026 | 1764 |
2027 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | 1765 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 |
2028 #, c-format | 1766 #, c-format |
2029 msgid "" | 1767 msgid "" |
2030 "\n" | 1768 "\n" |
2031 "<b>Account:</b> %s" | 1769 "<b>Account:</b> %s" |
2032 msgstr "" | 1770 msgstr "" |
2033 "\n" | 1771 "\n" |
2034 "<b>계정:</b> %s" | 1772 "<b>계정:</b> %s" |
2035 | 1773 |
2036 #: src/gtkblist.c:2473 | 1774 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 |
2037 #, fuzzy, c-format | 1775 msgid "Buddy Alias" |
1776 msgstr "친구의 별칭" | |
1777 | |
1778 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 | |
1779 msgid "Logged In" | |
1780 msgstr "접속 시간" | |
1781 | |
1782 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 | |
1783 msgid "Last Seen" | |
1784 msgstr "마지막에 만난 것은" | |
1785 | |
1786 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 | |
1787 #: ../gtk/gtkblist.c:3286 | |
1788 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471 | |
1789 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 | |
1790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1791 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 | |
1792 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 | |
1793 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 | |
1795 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 | |
1796 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 | |
1797 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
1798 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1799 msgid "Offline" | |
1800 msgstr "오프라인" | |
1801 | |
1802 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 | |
1803 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 | |
1804 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 | |
1806 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1807 msgid "Description" | |
1808 msgstr "설명" | |
1809 | |
1810 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 | |
1811 msgid "Spooky" | |
1812 msgstr "Spooky" | |
1813 | |
1814 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 | |
1815 msgid "Awesome" | |
1816 msgstr "Awesome" | |
1817 | |
1818 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1819 msgid "Rockin'" | |
1820 msgstr "Rockin'" | |
1821 | |
1822 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 | |
1823 #, c-format | |
1824 msgid "Idle %dh %02dm" | |
1825 msgstr "대기 시간: %dh %02dm" | |
1826 | |
1827 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 | |
1828 #, c-format | |
1829 msgid "Idle %dm" | |
1830 msgstr "대기 시간: %dm" | |
1831 | |
1832 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 | |
1833 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
1834 msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..." | |
1835 | |
1836 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 | |
1837 #: ../gtk/gtkblist.c:3469 | |
1838 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
1839 msgstr "/친구/대화 참가..." | |
1840 | |
1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 | |
1842 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
1843 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..." | |
1844 | |
1845 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 | |
1846 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
1847 msgstr "/친구/친구 추가..." | |
1848 | |
1849 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 | |
1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3472 | |
1851 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
1852 msgstr "/친구/대화 추가..." | |
1853 | |
1854 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 | |
1855 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
1856 msgstr "/친구/그룹 추가..." | |
1857 | |
1858 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 | |
1859 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
1860 msgstr "/도구/친구 알림" | |
1861 | |
1862 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 | |
1863 msgid "/Tools/Privacy" | |
1864 msgstr "/도구/개인 정보" | |
1865 | |
1866 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 | |
1867 msgid "/Tools/Room List" | |
1868 msgstr "/도구/대화실 목록" | |
1869 | |
1870 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 | |
1871 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152 | |
1872 #, c-format | |
1873 msgid "%d unread message from %s\n" | |
1874 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
1875 msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n" | |
1876 msgstr[1] "%2$s さんから %1$d個の未?のメッセ?ジがあります\n" | |
1877 | |
1878 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 | |
1879 msgid "Manually" | |
1880 msgstr "수동 정렬" | |
1881 | |
1882 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 | |
1883 msgid "Alphabetically" | |
1884 msgstr "알파벳순" | |
1885 | |
1886 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 | |
1887 msgid "By status" | |
1888 msgstr "상태순" | |
1889 | |
1890 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 | |
1891 msgid "By log size" | |
1892 msgstr "로그 크기순" | |
1893 | |
1894 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 | |
1895 #: ../gtk/gtkconn.c:178 | |
1896 #, c-format | |
1897 msgid "%s disconnected" | |
1898 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다." | |
1899 | |
1900 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 | |
1901 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 | |
1902 msgid "Connect" | |
1903 msgstr "접속" | |
1904 | |
1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 | |
1906 msgid "Re-enable Account" | |
1907 msgstr "계정 재사용" | |
1908 | |
1909 #: ../gtk/gtkblist.c:3890 | |
1910 #, c-format | |
1911 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
1912 msgstr "<span color=\"red\">%s 님은 접속을 끊었습니다: %s</span>" | |
1913 | |
1914 #: ../gtk/gtkblist.c:4027 | |
1915 msgid "<b>Username:</b>" | |
1916 msgstr "<b>사용자명</b>:" | |
1917 | |
1918 #: ../gtk/gtkblist.c:4034 | |
1919 msgid "<b>Password:</b>" | |
1920 msgstr "<b>비밀번호</b>:" | |
1921 | |
1922 #: ../gtk/gtkblist.c:4045 | |
1923 msgid "_Login" | |
1924 msgstr "로그인(_L)" | |
1925 | |
1926 #: ../gtk/gtkblist.c:4127 | |
1927 msgid "/Accounts" | |
1928 msgstr "/계정" | |
1929 | |
1930 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1931 #: ../gtk/gtkblist.c:4141 | |
2038 msgid "" | 1932 msgid "" |
1933 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
2039 "\n" | 1934 "\n" |
2040 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 1935 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
2041 msgstr "" | 1936 msgstr "" |
1937 "<span weight='bold' size='larger'>Pidgin에 오신 것을 환영합니다!</span>\n" | |
2042 "\n" | 1938 "\n" |
2043 "<b>연락처 별칭:</b>" | 1939 "아직 계정을 사용할 수 없습니다.<b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서 <b>계정</b> 창을 열어 IM 계정을 사용으로 선택해 주십시오. 계정을 사용으로 하면, 접속하여 상태를 설정한 후 친구와 대화할 수 있습니다." |
2044 | |
2045 #: src/gtkblist.c:2481 | |
2046 #, fuzzy, c-format | |
2047 msgid "" | |
2048 "\n" | |
2049 "<b>Alias:</b> %s" | |
2050 msgstr "" | |
2051 "\n" | |
2052 "<b>별칭:</b>" | |
2053 | |
2054 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2055 #, fuzzy, c-format | |
2056 msgid "" | |
2057 "\n" | |
2058 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2059 msgstr "" | |
2060 "\n" | |
2061 "<b>대화명:</b>" | |
2062 | |
2063 #: src/gtkblist.c:2498 | |
2064 #, fuzzy, c-format | |
2065 msgid "" | |
2066 "\n" | |
2067 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2068 msgstr "" | |
2069 "\n" | |
2070 "<b>접속:</b> " | |
2071 | |
2072 #: src/gtkblist.c:2510 | |
2073 #, fuzzy, c-format | |
2074 msgid "" | |
2075 "\n" | |
2076 "<b>Idle:</b> %s" | |
2077 msgstr "" | |
2078 "\n" | |
2079 "<b>사용안함:</b>" | |
2080 | |
2081 #: src/gtkblist.c:2546 | |
2082 #, fuzzy, c-format | |
2083 msgid "" | |
2084 "\n" | |
2085 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2086 msgstr "<b>상태:</b> %s" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2089 msgid "" | |
2090 "\n" | |
2091 "<b>Status:</b> Offline" | |
2092 msgstr "" | |
2093 "\n" | |
2094 "<b>상태:</b> 오프라인" | |
2095 | |
2096 #: src/gtkblist.c:2577 | |
2097 msgid "" | |
2098 "\n" | |
2099 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2100 msgstr "" | |
2101 | |
2102 #: src/gtkblist.c:2579 | |
2103 #, fuzzy | |
2104 msgid "" | |
2105 "\n" | |
2106 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2107 msgstr "" | |
2108 "\n" | |
2109 "<b>상태</b>: Awesome" | |
2110 | |
2111 #: src/gtkblist.c:2581 | |
2112 #, fuzzy | |
2113 msgid "" | |
2114 "\n" | |
2115 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2116 msgstr "" | |
2117 "\n" | |
2118 "<b>상태</b>: Rockin" | |
2119 | |
2120 #: src/gtkblist.c:2843 | |
2121 #, fuzzy, c-format | |
2122 msgid "Idle (%dh %02dm) " | |
2123 msgstr "사용안함 (%d시간%02d분)" | |
2124 | |
2125 #: src/gtkblist.c:2845 | |
2126 #, c-format | |
2127 msgid "Idle (%dm) " | |
2128 msgstr "사용안함 (%d분)" | |
2129 | |
2130 #: src/gtkblist.c:2848 | |
2131 #, fuzzy | |
2132 msgid "Idle " | |
2133 msgstr "사용안함" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:2852 | |
2136 msgid "Offline " | |
2137 msgstr "오프라인" | |
2138 | |
2139 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2140 #, fuzzy | |
2141 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2142 msgstr "/친구(B)/새 메시지(_M)..." | |
2143 | |
2144 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | |
2145 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2146 msgstr "/친구(B)/채팅에 참여하기..." | |
2147 | |
2148 #: src/gtkblist.c:2970 | |
2149 #, fuzzy | |
2150 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2151 msgstr "/친구(B)/사용자 정보 보기(_I)..." | |
2152 | |
2153 #: src/gtkblist.c:2971 | |
2154 #, fuzzy | |
2155 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2156 msgstr "/친구(B)/친구 더하기(_A)..." | |
2157 | |
2158 #: src/gtkblist.c:2972 | |
2159 #, fuzzy | |
2160 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2161 msgstr "/친구(B)/채팅 만들기(_H)..." | |
2162 | |
2163 #: src/gtkblist.c:2973 | |
2164 #, fuzzy | |
2165 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2166 msgstr "/친구(B)/그룹 만들기(_G)..." | |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:3006 | |
2169 msgid "/Tools/Room List" | |
2170 msgstr "/도구(T)/방 목록" | |
2171 | |
2172 #: src/gtkblist.c:3009 | |
2173 msgid "/Tools/Privacy" | |
2174 msgstr "/도구(T)/프라이버시" | |
2175 | |
2176 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2177 #, fuzzy | |
2178 msgid "Manually" | |
2179 msgstr "수동" | |
2180 | |
2181 #: src/gtkblist.c:3087 | |
2182 #, fuzzy | |
2183 msgid "Alphabetically" | |
2184 msgstr "알파벳 순" | |
2185 | |
2186 #: src/gtkblist.c:3088 | |
2187 msgid "By status" | |
2188 msgstr "상태 순" | |
2189 | |
2190 #: src/gtkblist.c:3089 | |
2191 msgid "By log size" | |
2192 msgstr "로그 크기 순" | |
2193 | |
2194 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2195 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2196 msgstr "/도구(T)/친구알림" | |
2197 | |
2198 #: src/gtkblist.c:3202 | |
2199 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2200 msgstr "/도구(T)/계정 명령" | |
2201 | 1940 |
2202 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1941 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2203 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1942 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2204 #. | 1943 #. |
2205 #: src/gtkblist.c:3322 | 1944 #: ../gtk/gtkblist.c:4368 |
2206 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1945 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2207 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기" | 1946 msgstr "/친구/오프라인 친구 표시" |
2208 | 1947 |
2209 #: src/gtkblist.c:3324 | 1948 #: ../gtk/gtkblist.c:4371 |
2210 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1949 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2211 msgstr "/친구(B)/빈 그룹 보여주기" | 1950 msgstr "/친구/빈 그룹 표시" |
2212 | 1951 |
2213 #: src/gtkblist.c:3328 | 1952 #: ../gtk/gtkblist.c:4377 |
2214 #, fuzzy | |
2215 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1953 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2216 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기" | 1954 msgstr "/친구/친구 상세 표시" |
2217 | 1955 |
2218 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | 1956 #: ../gtk/gtkblist.c:4380 |
2219 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | 1957 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2220 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 1958 msgstr "/친구/대기 시간 표시" |
2221 msgid "Add Buddy" | 1959 |
2222 msgstr "친구 더하기" | 1960 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 |
2223 | 1961 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
2224 #: src/gtkblist.c:4029 | 1962 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
1963 #: ../libgaim/blist.c:521 | |
1964 #: ../libgaim/blist.c:1294 | |
1965 #: ../libgaim/blist.c:1523 | |
1966 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 | |
1967 msgid "Buddies" | |
1968 msgstr "친구" | |
1969 | |
1970 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 | |
1971 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
1972 msgstr "친구 목록에 추가하고자 하는 상대의 아이디를 입력해 주십시오. 친구의 별칭 또는 별명을 입력할 수 있습니다(선택 사항). 별칭은 가능한 경우 아이디 대신으로 표시됩니다.\n" | |
1973 | |
1974 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 | |
1975 #: ../gtk/gtkblist.c:5628 | |
1976 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | |
1977 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | |
1978 msgid "Group:" | |
1979 msgstr "그룹:" | |
1980 | |
1981 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 | |
1982 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
1983 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다." | |
1984 | |
1985 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 | |
1986 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | |
1987 msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다." | |
1988 | |
1989 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 | |
1990 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | |
1991 msgstr "이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n" | |
1992 | |
1993 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 | |
1994 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
1995 msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오." | |
1996 | |
1997 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 | |
1998 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
1999 msgstr "<PidginMain>/계정/" | |
2000 | |
2001 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 | |
2002 msgid "_Edit Account" | |
2003 msgstr "계정 편집(_E)" | |
2004 | |
2005 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 | |
2006 #: ../gtk/gtkblist.c:6363 | |
2007 #: ../gtk/gtkconv.c:2858 | |
2008 msgid "No actions available" | |
2009 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다." | |
2010 | |
2011 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 | |
2012 msgid "_Disable" | |
2013 msgstr "사용 안 함(_D)" | |
2014 | |
2015 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 | |
2016 msgid "Enable Account" | |
2017 msgstr "계정 사용" | |
2018 | |
2019 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 | |
2020 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
2021 msgstr "<PidginMain>/계정/계정을 사용합니다." | |
2022 | |
2023 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 | |
2024 msgid "/Tools" | |
2025 msgstr "/도구" | |
2026 | |
2027 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 | |
2028 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
2029 msgstr "/친구/친구 정렬" | |
2030 | |
2031 #: ../gtk/gtkconn.c:179 | |
2032 #, c-format | |
2225 msgid "" | 2033 msgid "" |
2226 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2034 "%s\n" |
2227 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2035 "\n" |
2228 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2036 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." |
2229 msgstr "" | 2037 msgstr "" |
2230 "내 친구 목록에 더할 사람의 아이디를 넣으세요. 필요하면 별칭이나 대화명을 넣" | 2038 "%s\n" |
2231 "을 수도 있습니다. 별칭은 아이디가 사용되는 곳에 대신 표시됩니다.\n" | 2039 "\n" |
2232 | 2040 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 Pidgin이 재접속하지 않습니다." |
2233 #. Set up stuff for the account box | 2041 |
2234 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:766 |
2235 msgid "Account:" | 2043 #: ../gtk/gtkconv.c:792 |
2236 msgstr "계정:" | |
2237 | |
2238 #: src/gtkblist.c:4357 | |
2239 #, fuzzy | |
2240 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2241 msgstr "지원하지 않는 버젼의 프로토콜" | |
2242 | |
2243 #: src/gtkblist.c:4373 | |
2244 msgid "" | |
2245 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2246 "chat." | |
2247 msgstr "현재 채팅을 할 수 있는 프로토콜에 로그인 되어 있지 않습니다." | |
2248 | |
2249 #: src/gtkblist.c:4390 | |
2250 msgid "Add Chat" | |
2251 msgstr "채팅 더하기" | |
2252 | |
2253 #: src/gtkblist.c:4414 | |
2254 msgid "" | |
2255 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2256 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2257 msgstr "별칭과 목록에 더할 대화실에 알맞은 설명을 넣으세요.\n" | |
2258 | |
2259 #: src/gtkblist.c:4493 | |
2260 msgid "Add Group" | |
2261 msgstr "그룹 더하기" | |
2262 | |
2263 #: src/gtkblist.c:4494 | |
2264 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2265 msgstr "더할 그룹의 이름을 넣으세요." | |
2266 | |
2267 #: src/gtkblist.c:5025 | |
2268 msgid "No actions available" | |
2269 msgstr "가능한 행동이 없음" | |
2270 | |
2271 #: src/gtkblist.c:5094 | |
2272 #, fuzzy | |
2273 msgid "/Tools" | |
2274 msgstr "/도구(_T)" | |
2275 | |
2276 #: src/gtkconn.c:190 | |
2277 #, fuzzy, c-format | |
2278 msgid "%s disconnected" | |
2279 msgstr "끊어짐." | |
2280 | |
2281 #: src/gtkconn.c:191 | |
2282 #, c-format | |
2283 msgid "" | |
2284 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | |
2285 "Correct the error and re-enable the account to connect." | |
2286 msgstr "" | |
2287 | |
2288 #: src/gtkconv.c:325 | |
2289 #, c-format | |
2290 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2291 msgstr "" | |
2292 | |
2293 #: src/gtkconv.c:334 | |
2294 msgid "Supported debug options are: version" | |
2295 msgstr "" | |
2296 | |
2297 #: src/gtkconv.c:371 | |
2298 msgid "No such command (in this context)." | |
2299 msgstr "" | |
2300 | |
2301 #: src/gtkconv.c:374 | |
2302 msgid "" | |
2303 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2304 "The following commands are available in this context:\n" | |
2305 msgstr "" | |
2306 | |
2307 #: src/gtkconv.c:446 | |
2308 #, fuzzy | |
2309 msgid "No such command." | |
2310 msgstr "그런 채널이 없음" | |
2311 | |
2312 #: src/gtkconv.c:453 | |
2313 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2314 msgstr "" | |
2315 | |
2316 #: src/gtkconv.c:458 | |
2317 #, fuzzy | |
2318 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2319 msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다." | |
2320 | |
2321 #: src/gtkconv.c:465 | |
2322 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2323 msgstr "" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkconv.c:468 | |
2326 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2327 msgstr "" | |
2328 | |
2329 #: src/gtkconv.c:472 | |
2330 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2331 msgstr "" | |
2332 | |
2333 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | |
2334 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2044 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2335 msgstr "" | 2045 msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다." |
2336 | 2046 |
2337 #: src/gtkconv.c:719 | 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:786 |
2338 #, fuzzy | 2048 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2339 msgid "" | 2049 msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다." |
2340 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2050 |
2341 msgstr "현재 그 친구를 더할 수 있는 계정에 연결되어 있지 않습니다." | 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:839 |
2342 | |
2343 #: src/gtkconv.c:772 | |
2344 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2052 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2345 msgstr "대화실로 친구를 초대" | 2053 msgstr "친구를 대화실로 초대" |
2346 | 2054 |
2347 #. Put our happy label in it. | 2055 #. Put our happy label in it. |
2348 #: src/gtkconv.c:802 | 2056 #: ../gtk/gtkconv.c:869 |
2349 msgid "" | 2057 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
2350 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2058 msgstr "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오." |
2351 "invite message." | 2059 |
2352 msgstr "" | 2060 #: ../gtk/gtkconv.c:890 |
2353 | |
2354 #: src/gtkconv.c:823 | |
2355 msgid "_Buddy:" | 2061 msgid "_Buddy:" |
2356 msgstr "친구(_B):" | 2062 msgstr "친구(_B):" |
2357 | 2063 |
2358 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | 2064 #: ../gtk/gtkconv.c:910 |
2065 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 | |
2066 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 | |
2359 msgid "_Message:" | 2067 msgid "_Message:" |
2360 msgstr "메시지(_M):" | 2068 msgstr "메시지(_M):" |
2361 | 2069 |
2362 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:967 |
2363 #, fuzzy | 2071 #: ../gtk/gtkconv.c:2420 |
2072 #: ../gtk/gtkdebug.c:218 | |
2073 #: ../gtk/gtkft.c:542 | |
2364 msgid "Unable to open file." | 2074 msgid "Unable to open file." |
2365 msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다." | 2075 msgstr "파일을 열 수 없습니다." |
2366 | 2076 |
2367 #: src/gtkconv.c:906 | 2077 #: ../gtk/gtkconv.c:973 |
2368 #, c-format | 2078 #, c-format |
2369 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2079 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2370 msgstr "<h1>%s님과의 대화</h1>\n" | 2080 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n" |
2371 | 2081 |
2372 #: src/gtkconv.c:930 | 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:997 |
2373 msgid "Save Conversation" | 2083 msgid "Save Conversation" |
2374 msgstr "대화 저장" | 2084 msgstr "대화 저장" |
2375 | 2085 |
2376 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | 2086 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 |
2087 #: ../gtk/gtkdebug.c:166 | |
2088 #: ../gtk/gtkdebug.c:756 | |
2377 msgid "Find" | 2089 msgid "Find" |
2378 msgstr "찾기" | 2090 msgstr "찾기" |
2379 | 2091 |
2380 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | 2092 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 |
2093 #: ../gtk/gtkdebug.c:194 | |
2381 msgid "_Search for:" | 2094 msgid "_Search for:" |
2382 msgstr "찾기(_S):" | 2095 msgstr "검색 단어(_S):" |
2383 | 2096 |
2384 #: src/gtkconv.c:1227 | 2097 #: ../gtk/gtkconv.c:1341 |
2385 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2098 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2386 msgstr "" | 2099 msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다." |
2387 | 2100 |
2388 #: src/gtkconv.c:1235 | 2101 #: ../gtk/gtkconv.c:1349 |
2389 msgid "" | 2102 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2390 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2103 msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다." |
2391 msgstr "" | 2104 |
2392 | 2105 #: ../gtk/gtkconv.c:1617 |
2393 #: src/gtkconv.c:1489 | |
2394 msgid "IM" | |
2395 msgstr "메시지" | |
2396 | |
2397 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
2398 msgid "Send File" | |
2399 msgstr "파일 보내기" | |
2400 | |
2401 #: src/gtkconv.c:1502 | |
2402 msgid "Un-Ignore" | 2106 msgid "Un-Ignore" |
2403 msgstr "무시하지 않음" | 2107 msgstr "무시 안 함" |
2404 | 2108 |
2405 #: src/gtkconv.c:1505 | 2109 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
2406 msgid "Ignore" | 2110 msgid "Ignore" |
2407 msgstr "무시" | 2111 msgstr "무시할 대상" |
2408 | 2112 |
2409 #: src/gtkconv.c:1511 | 2113 #: ../gtk/gtkconv.c:1640 |
2410 msgid "Info" | |
2411 msgstr "정보" | |
2412 | |
2413 #: src/gtkconv.c:1517 | |
2414 #, fuzzy | |
2415 msgid "Get Away Message" | 2114 msgid "Get Away Message" |
2416 msgstr "새 자리비움 메시지" | 2115 msgstr "자리 비움 메시지" |
2417 | 2116 |
2418 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | 2117 #: ../gtk/gtkconv.c:1663 |
2419 msgid "Remove" | 2118 msgid "Last said" |
2420 msgstr "지우기" | 2119 msgstr "마지막 메시지:" |
2421 | 2120 |
2422 #: src/gtkconv.c:2236 | 2121 #: ../gtk/gtkconv.c:2428 |
2423 #, fuzzy | |
2424 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2122 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2425 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다." | 2123 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다." |
2426 | 2124 |
2427 #: src/gtkconv.c:2259 | 2125 #: ../gtk/gtkconv.c:2498 |
2428 msgid "Save Icon" | 2126 msgid "Save Icon" |
2429 msgstr "아이콘 저장" | 2127 msgstr "아이콘 저장" |
2430 | 2128 |
2431 #: src/gtkconv.c:2308 | 2129 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 |
2432 msgid "Animate" | 2130 msgid "Animate" |
2433 msgstr "동작" | 2131 msgstr "애니메이션 사용" |
2434 | 2132 |
2435 #: src/gtkconv.c:2313 | 2133 #: ../gtk/gtkconv.c:2552 |
2436 msgid "Hide Icon" | 2134 msgid "Hide Icon" |
2437 msgstr "아이콘 숨김" | 2135 msgstr "아이콘 숨기기" |
2438 | 2136 |
2439 #: src/gtkconv.c:2319 | 2137 #: ../gtk/gtkconv.c:2555 |
2440 msgid "Save Icon As..." | 2138 msgid "Save Icon As..." |
2441 msgstr "새 이름으로 아이콘 저장..." | 2139 msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..." |
2140 | |
2141 #: ../gtk/gtkconv.c:2559 | |
2142 msgid "Set Custom Icon..." | |
2143 msgstr "사용자 아이콘 설정..." | |
2144 | |
2145 #: ../gtk/gtkconv.c:2566 | |
2146 msgid "Remove Custom Icon" | |
2147 msgstr "사용자 아이콘 삭제" | |
2442 | 2148 |
2443 #. Conversation menu | 2149 #. Conversation menu |
2444 #: src/gtkconv.c:2367 | 2150 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 |
2445 msgid "/_Conversation" | 2151 msgid "/_Conversation" |
2446 msgstr "/대화(_C)" | 2152 msgstr "/대화(_C)" |
2447 | 2153 |
2448 #: src/gtkconv.c:2369 | 2154 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 |
2449 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2155 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2450 msgstr "/대화(C)/새 메시지(_M)..." | 2156 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..." |
2451 | 2157 |
2452 #: src/gtkconv.c:2374 | 2158 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 |
2453 msgid "/Conversation/_Find..." | 2159 msgid "/Conversation/_Find..." |
2454 msgstr "/대화(C)/찾기(_F)..." | 2160 msgstr "/대화/찾기(_F)..." |
2455 | 2161 |
2456 #: src/gtkconv.c:2376 | 2162 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
2457 msgid "/Conversation/View _Log" | 2163 msgid "/Conversation/View _Log" |
2458 msgstr "/대화(C)/기록 보기(_L)" | 2164 msgstr "/대화/로그 보기(_L)" |
2459 | 2165 |
2460 #: src/gtkconv.c:2377 | 2166 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 |
2461 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2167 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2462 msgstr "/대화(C)/다른 이름으로 저장(_S)..." | 2168 msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..." |
2463 | 2169 |
2464 #: src/gtkconv.c:2379 | 2170 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 |
2465 msgid "/Conversation/Clear" | 2171 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2466 msgstr "/대화(C)/비우기" | 2172 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)" |
2467 | 2173 |
2468 #: src/gtkconv.c:2383 | 2174 #: ../gtk/gtkconv.c:2723 |
2469 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2175 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2470 msgstr "/대화(C)/파일 보내기(_N)..." | 2176 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..." |
2471 | 2177 |
2472 #: src/gtkconv.c:2384 | 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:2724 |
2473 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2179 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2474 msgstr "/대화(C)/친구알림 더하기(_P)..." | 2180 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..." |
2475 | 2181 |
2476 #: src/gtkconv.c:2386 | 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 |
2477 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2183 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2478 msgstr "/대화(C)/정보 보기(_G)" | 2184 msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)" |
2479 | 2185 |
2480 #: src/gtkconv.c:2388 | 2186 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 |
2481 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2187 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2482 msgstr "/대화(C)/초대(_V)..." | 2188 msgstr "/대화/초대(_V)..." |
2483 | 2189 |
2484 #: src/gtkconv.c:2393 | 2190 #: ../gtk/gtkconv.c:2730 |
2485 #, fuzzy | 2191 msgid "/Conversation/M_ore" |
2192 msgstr "/대화/자세히(_O)" | |
2193 | |
2194 #: ../gtk/gtkconv.c:2734 | |
2486 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2195 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2487 msgstr "/대화(C)/별칭..." | 2196 msgstr "/대화/별칭(_I)..." |
2488 | 2197 |
2489 #: src/gtkconv.c:2395 | 2198 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
2490 msgid "/Conversation/_Block..." | 2199 msgid "/Conversation/_Block..." |
2491 msgstr "/대화(C)/차단(_B)..." | 2200 msgstr "/대화/거부(_B)..." |
2492 | 2201 |
2493 #: src/gtkconv.c:2397 | 2202 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
2494 msgid "/Conversation/_Add..." | 2203 msgid "/Conversation/_Add..." |
2495 msgstr "/대화(C)/더하기(_A)..." | 2204 msgstr "/대화/추가(_A)..." |
2496 | 2205 |
2497 #: src/gtkconv.c:2399 | 2206 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 |
2498 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2207 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2499 msgstr "/대화(C)/지우기(_R)..." | 2208 msgstr "/대화/삭제(_R)..." |
2500 | 2209 |
2501 #: src/gtkconv.c:2404 | 2210 #: ../gtk/gtkconv.c:2745 |
2502 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2211 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2503 msgstr "/대화(C)/링크 넣기(_K)..." | 2212 msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..." |
2504 | 2213 |
2505 #: src/gtkconv.c:2406 | 2214 #: ../gtk/gtkconv.c:2747 |
2506 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2215 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2507 msgstr "/대화(C)/그림 넣기(E)..." | 2216 msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..." |
2508 | 2217 |
2509 #: src/gtkconv.c:2411 | 2218 #: ../gtk/gtkconv.c:2752 |
2510 msgid "/Conversation/_Close" | 2219 msgid "/Conversation/_Close" |
2511 msgstr "/대화(C)/닫기(_C)" | 2220 msgstr "/대화/닫기(_C)" |
2512 | 2221 |
2513 #. Options | 2222 #. Options |
2514 #: src/gtkconv.c:2415 | 2223 #: ../gtk/gtkconv.c:2756 |
2515 msgid "/_Options" | 2224 msgid "/_Options" |
2516 msgstr "/옵션(_O)" | 2225 msgstr "/설정(_O)" |
2517 | 2226 |
2518 #: src/gtkconv.c:2416 | 2227 #: ../gtk/gtkconv.c:2757 |
2519 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2228 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2520 msgstr "/옵션(O)/기록하기(_L)" | 2229 msgstr "/설정/로그 기록(_L)" |
2521 | 2230 |
2522 #: src/gtkconv.c:2417 | 2231 #: ../gtk/gtkconv.c:2758 |
2523 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2232 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2524 msgstr "/옵션(O)/소리 듣기(_S)" | 2233 msgstr "/설정/소리 사용(_S)" |
2525 | 2234 |
2526 #: src/gtkconv.c:2418 | 2235 #: ../gtk/gtkconv.c:2759 |
2527 #, fuzzy | 2236 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2237 msgstr "/설정/친구 아이콘 표시(_I)" | |
2238 | |
2239 #: ../gtk/gtkconv.c:2761 | |
2528 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2240 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2529 msgstr "/옵션(O)/꾸밈 도구모음 보이기" | 2241 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)" |
2530 | 2242 |
2531 #: src/gtkconv.c:2419 | 2243 #: ../gtk/gtkconv.c:2762 |
2532 #, fuzzy | |
2533 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2244 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2534 msgstr "iChat 타임스탬프" | 2245 msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)" |
2535 | 2246 |
2536 #: src/gtkconv.c:2420 | 2247 #: ../gtk/gtkconv.c:2837 |
2537 #, fuzzy | 2248 msgid "/Conversation/More" |
2538 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2249 msgstr "/대화/자세히(_O)" |
2539 msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)" | 2250 |
2540 | 2251 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
2541 #: src/gtkconv.c:2460 | 2252 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
2253 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2254 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2255 #. * conversation is created. | |
2256 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 | |
2257 #: ../gtk/gtkconv.c:2914 | |
2258 msgid "/Conversation" | |
2259 msgstr "/대화" | |
2260 | |
2261 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 | |
2542 msgid "/Conversation/View Log" | 2262 msgid "/Conversation/View Log" |
2543 msgstr "/대화(C)/기록 보기" | 2263 msgstr "/대화/로그 보기" |
2544 | 2264 |
2545 #: src/gtkconv.c:2466 | 2265 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
2546 #, fuzzy | |
2547 msgid "/Conversation/Send File..." | 2266 msgid "/Conversation/Send File..." |
2548 msgstr "/대화(C)/초대..." | 2267 msgstr "/대화/파일 전송..." |
2549 | 2268 |
2550 #: src/gtkconv.c:2470 | 2269 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2270 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2552 msgstr "/대화(C)/친구 알림 더하기..." | 2271 msgstr "/대화/친구 알림 추가..." |
2553 | 2272 |
2554 #: src/gtkconv.c:2476 | 2273 #: ../gtk/gtkconv.c:2938 |
2555 msgid "/Conversation/Get Info" | 2274 msgid "/Conversation/Get Info" |
2556 msgstr "/대화(C)/정보 보기" | 2275 msgstr "/대화/정보 가져오기..." |
2557 | 2276 |
2558 #: src/gtkconv.c:2480 | 2277 #: ../gtk/gtkconv.c:2942 |
2559 msgid "/Conversation/Invite..." | 2278 msgid "/Conversation/Invite..." |
2560 msgstr "/대화(C)/초대..." | 2279 msgstr "/대화/초대..." |
2561 | 2280 |
2562 #: src/gtkconv.c:2486 | 2281 #: ../gtk/gtkconv.c:2948 |
2563 msgid "/Conversation/Alias..." | 2282 msgid "/Conversation/Alias..." |
2564 msgstr "/대화(C)/별칭..." | 2283 msgstr "/대화/별칭..." |
2565 | 2284 |
2566 #: src/gtkconv.c:2490 | 2285 #: ../gtk/gtkconv.c:2952 |
2567 msgid "/Conversation/Block..." | 2286 msgid "/Conversation/Block..." |
2568 msgstr "/대화(C)/차단..." | 2287 msgstr "/대화/거부..." |
2569 | 2288 |
2570 #: src/gtkconv.c:2494 | 2289 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
2571 msgid "/Conversation/Add..." | 2290 msgid "/Conversation/Add..." |
2572 msgstr "/대화(C)/더하기..." | 2291 msgstr "/대화/추가..." |
2573 | 2292 |
2574 #: src/gtkconv.c:2498 | 2293 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 |
2575 msgid "/Conversation/Remove..." | 2294 msgid "/Conversation/Remove..." |
2576 msgstr "/대화(C)/지우기..." | 2295 msgstr "/대화/삭제..." |
2577 | 2296 |
2578 #: src/gtkconv.c:2504 | 2297 #: ../gtk/gtkconv.c:2966 |
2579 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2298 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2580 msgstr "/대화(C)/링크 넣기..." | 2299 msgstr "/대화/링크 삽입..." |
2581 | 2300 |
2582 #: src/gtkconv.c:2508 | 2301 #: ../gtk/gtkconv.c:2970 |
2583 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2302 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2584 msgstr "/대화(C)/그림 넣기..." | 2303 msgstr "/대화/이미지 삽입..." |
2585 | 2304 |
2586 #: src/gtkconv.c:2514 | 2305 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 |
2587 msgid "/Options/Enable Logging" | 2306 msgid "/Options/Enable Logging" |
2588 msgstr "/옵션(O)/기록하기(L)" | 2307 msgstr "/설정/로그 기록" |
2589 | 2308 |
2590 #: src/gtkconv.c:2517 | 2309 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 |
2591 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2310 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2592 msgstr "/옵션(O)/소리 듣기(S)" | 2311 msgstr "/설정/소리 사용" |
2593 | 2312 |
2594 #: src/gtkconv.c:2520 | 2313 #: ../gtk/gtkconv.c:2992 |
2595 #, fuzzy | |
2596 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2314 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2597 msgstr "/옵션(O)/꾸밈 도구모음 보이기" | 2315 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시" |
2598 | 2316 |
2599 #: src/gtkconv.c:2523 | 2317 #: ../gtk/gtkconv.c:2995 |
2600 #, fuzzy | |
2601 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2318 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2602 msgstr "iChat 타임스탬프" | 2319 msgstr "/설정/타임스탬프 표시" |
2603 | 2320 |
2604 #: src/gtkconv.c:2526 | 2321 #: ../gtk/gtkconv.c:2998 |
2605 #, fuzzy | |
2606 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2322 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2607 msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)" | 2323 msgstr "/설정/친구 아이콘 표시" |
2608 | 2324 |
2609 #: src/gtkconv.c:2597 | 2325 #: ../gtk/gtkconv.c:3074 |
2610 msgid "User is typing..." | 2326 msgid "User is typing..." |
2611 msgstr "사용자가 입력중..." | 2327 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..." |
2612 | 2328 |
2613 #: src/gtkconv.c:2602 | 2329 #: ../gtk/gtkconv.c:3077 |
2614 msgid "User has typed something and paused" | 2330 msgid "User has typed something and stopped" |
2615 msgstr "사용자가 무언가를 입력하거나 쉬고 있음" | 2331 msgstr "사용자는 무언가를 입력하다가 일시중지 상태입니다." |
2616 | 2332 |
2617 #. Build the Send As menu | 2333 #. Build the Send To menu |
2618 #: src/gtkconv.c:2740 | 2334 #: ../gtk/gtkconv.c:3260 |
2619 #, fuzzy | |
2620 msgid "_Send To" | 2335 msgid "_Send To" |
2336 msgstr "받을 사람(_S)" | |
2337 | |
2338 #: ../gtk/gtkconv.c:3967 | |
2339 msgid "_Send" | |
2621 msgstr "보내기(_S)" | 2340 msgstr "보내기(_S)" |
2622 | 2341 |
2623 #: src/gtkconv.c:3373 | 2342 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 |
2343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 | |
2624 msgid "Topic:" | 2344 msgid "Topic:" |
2625 msgstr "주제:" | 2345 msgstr "주제:" |
2626 | 2346 |
2627 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2347 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2628 #: src/gtkconv.c:3421 | 2348 #: ../gtk/gtkconv.c:4115 |
2629 msgid "0 people in room" | 2349 msgid "0 people in room" |
2630 msgstr "대화실에 아무도 없음" | 2350 msgstr "아무도 없습니다." |
2631 | 2351 |
2632 #: src/gtkconv.c:3500 | 2352 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 |
2633 msgid "IM the user" | 2353 #: ../gtk/gtkconv.c:5302 |
2634 msgstr "메신저 사용자" | |
2635 | |
2636 #: src/gtkconv.c:3513 | |
2637 msgid "Ignore the user" | |
2638 msgstr "사용자 무시" | |
2639 | |
2640 #: src/gtkconv.c:3525 | |
2641 msgid "Get the user's information" | |
2642 msgstr "사용자의 정보를 가져옴" | |
2643 | |
2644 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | |
2645 #, c-format | 2354 #, c-format |
2646 msgid "%d person in room" | 2355 msgid "%d person in room" |
2647 msgid_plural "%d people in room" | 2356 msgid_plural "%d people in room" |
2648 msgstr[0] "방에 %d명이 있음" | 2357 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다." |
2649 | 2358 msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다." |
2650 #: src/gtkconv.c:5582 | 2359 |
2651 msgid "" | 2360 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 |
2652 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2361 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
2653 "command." | 2362 msgid "Typing" |
2654 msgstr "" | 2363 msgstr "입력 중입니다." |
2655 | 2364 |
2656 #: src/gtkconv.c:5585 | 2365 #: ../gtk/gtkconv.c:5861 |
2657 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2366 msgid "Stopped Typing" |
2658 msgstr "" | 2367 msgstr "입력을 중지했습니다." |
2659 | 2368 |
2660 #: src/gtkconv.c:5588 | 2369 #: ../gtk/gtkconv.c:5866 |
2661 msgid "" | 2370 msgid "Nick Said" |
2662 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2371 msgstr "Nick Said" |
2663 "conversation." | 2372 |
2664 msgstr "" | 2373 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 |
2665 | 2374 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513 |
2666 #: src/gtkconv.c:5591 | 2375 msgid "Unread Messages" |
2667 #, fuzzy | 2376 msgstr "읽지 않은 메시지" |
2668 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2377 |
2669 msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다." | 2378 #: ../gtk/gtkconv.c:5876 |
2670 | 2379 msgid "New Event" |
2671 #: src/gtkconv.c:5594 | 2380 msgstr "새 이벤트" |
2672 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2381 |
2673 msgstr "" | 2382 #: ../gtk/gtkconv.c:6997 |
2674 | |
2675 #: src/gtkconv.c:5709 | |
2676 #, fuzzy | |
2677 msgid "Confirm close" | 2383 msgid "Confirm close" |
2678 msgstr "계정 확인" | 2384 msgstr "닫기 확인" |
2679 | 2385 |
2680 #: src/gtkconv.c:5741 | 2386 #: ../gtk/gtkconv.c:7029 |
2681 #, fuzzy | |
2682 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2387 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2683 msgstr "정말 %s을(를) 지울까요?" | 2388 msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?" |
2684 | 2389 |
2685 #: src/gtkconv.c:6408 | 2390 #: ../gtk/gtkconv.c:7564 |
2391 msgid "Close other tabs" | |
2392 msgstr "다른 탭 닫기" | |
2393 | |
2394 #: ../gtk/gtkconv.c:7570 | |
2395 msgid "Close all tabs" | |
2396 msgstr "모든 탭 닫기" | |
2397 | |
2398 #: ../gtk/gtkconv.c:7578 | |
2399 msgid "Detach this tab" | |
2400 msgstr "이 탭을 분리" | |
2401 | |
2402 #: ../gtk/gtkconv.c:7584 | |
2403 msgid "Close this tab" | |
2404 msgstr "이 탭을 닫기" | |
2405 | |
2406 #: ../gtk/gtkconv.c:7855 | |
2686 msgid "Close conversation" | 2407 msgid "Close conversation" |
2687 msgstr "대화 닫기" | 2408 msgstr "대화 창을 닫습니다." |
2688 | 2409 |
2689 #: src/gtkconv.c:6872 | 2410 #: ../gtk/gtkconv.c:8319 |
2690 msgid "Last created window" | 2411 msgid "Last created window" |
2691 msgstr "마지막으로 만들어진 창" | 2412 msgstr "마지막에 생성한 창을 재이용" |
2692 | 2413 |
2693 #: src/gtkconv.c:6874 | 2414 #: ../gtk/gtkconv.c:8321 |
2694 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2415 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2695 msgstr "메시지와 대화창을 나눔" | 2416 msgstr "메시지와 대화 창을 분리" |
2696 | 2417 |
2697 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | 2418 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 |
2419 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303 | |
2698 msgid "New window" | 2420 msgid "New window" |
2699 msgstr "새 창" | 2421 msgstr "새 창으로 열기" |
2700 | 2422 |
2701 #: src/gtkconv.c:6878 | 2423 #: ../gtk/gtkconv.c:8325 |
2702 msgid "By group" | 2424 msgid "By group" |
2703 msgstr "그룹으로" | 2425 msgstr "그룹마다 공유" |
2704 | 2426 |
2705 #: src/gtkconv.c:6880 | 2427 #: ../gtk/gtkconv.c:8327 |
2706 msgid "By account" | 2428 msgid "By account" |
2707 msgstr "계정으로" | 2429 msgstr "계정마다 공유" |
2708 | 2430 |
2709 #: src/gtkdebug.c:232 | 2431 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
2710 msgid "Save Debug Log" | 2432 msgid "Save Debug Log" |
2711 msgstr "" | 2433 msgstr "디버그 로그 저장" |
2712 | 2434 |
2713 #: src/gtkdebug.c:586 | 2435 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
2714 #, fuzzy | |
2715 msgid "Invert" | 2436 msgid "Invert" |
2716 msgstr "넣기(_I)" | 2437 msgstr "결과 반전" |
2717 | 2438 |
2718 #: src/gtkdebug.c:589 | 2439 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
2719 msgid "Highlight matches" | 2440 msgid "Highlight matches" |
2720 msgstr "" | 2441 msgstr "일치하는 단어 강조 표시" |
2721 | 2442 |
2722 #: src/gtkdebug.c:636 | 2443 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
2723 msgid "Debug Window" | 2444 msgid "_Icon Only" |
2724 msgstr "디버그 창" | 2445 msgstr "아이콘만(_I)" |
2725 | 2446 |
2726 #: src/gtkdebug.c:689 | 2447 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
2727 #, fuzzy | 2448 msgid "_Text Only" |
2728 msgid "Clear" | 2449 msgstr "문자만(_T)" |
2729 msgstr "닫기" | 2450 |
2730 | 2451 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
2731 #: src/gtkdebug.c:698 | 2452 msgid "_Both Icon & Text" |
2732 msgid "Pause" | 2453 msgstr "둘 다(_B)" |
2733 msgstr "잠시 멈춤" | 2454 |
2734 | 2455 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
2735 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | |
2736 msgid "Timestamps" | |
2737 msgstr "시간 표시" | |
2738 | |
2739 #: src/gtkdebug.c:724 | |
2740 #, fuzzy | |
2741 msgid "Filter" | 2456 msgid "Filter" |
2742 msgstr "실패" | 2457 msgstr "필터" |
2743 | 2458 |
2744 #: src/gtkdebug.c:743 | 2459 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
2745 #, fuzzy | |
2746 msgid "Right click for more options." | 2460 msgid "Right click for more options." |
2747 msgstr "자세한 옵션 보기" | 2461 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시" |
2748 | 2462 |
2749 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | 2463 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2464 msgid "Level " | |
2465 msgstr "수준" | |
2466 | |
2467 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 | |
2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2469 msgid "Select the debug filter level." | |
2470 msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오." | |
2471 | |
2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2473 msgid "All" | |
2474 msgstr "모두" | |
2475 | |
2476 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2477 msgid "Misc" | |
2478 msgstr "기타" | |
2479 | |
2480 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2481 msgid "Warning" | |
2482 msgstr "경고" | |
2483 | |
2484 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2485 msgid "Error " | |
2486 msgstr "오류" | |
2487 | |
2488 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2489 msgid "Fatal Error" | |
2490 msgstr "치명적 오류" | |
2491 | |
2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 | |
2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
2750 msgid "lead developer" | 2494 msgid "lead developer" |
2751 msgstr "수석 개발자" | 2495 msgstr "수석 개발자" |
2752 | 2496 |
2753 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 |
2754 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68 |
2755 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2499 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
2500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 | |
2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71 | |
2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 | |
2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 | |
2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75 | |
2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76 | |
2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 | |
2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78 | |
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 | |
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 | |
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
2756 msgid "developer" | 2511 msgid "developer" |
2757 msgstr "개발자" | 2512 msgstr "개발자" |
2758 | 2513 |
2759 #: src/gtkdialogs.c:61 | 2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2760 msgid "developer & webmaster" | 2515 msgid "developer & webmaster" |
2761 msgstr "개발자 & 웹마스터" | 2516 msgstr "개발자/웹마스터" |
2762 | 2517 |
2763 #: src/gtkdialogs.c:62 | 2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 |
2764 msgid "win32 port" | |
2765 msgstr "WIN32 포팅" | |
2766 | |
2767 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2768 msgid "support" | 2519 msgid "support" |
2769 msgstr "지원" | 2520 msgstr "지원" |
2770 | 2521 |
2771 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | 2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 |
2523 msgid "support/QA" | |
2524 msgstr "지원/QA" | |
2525 | |
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
2527 msgid "win32 port" | |
2528 msgstr "Win32 포팅" | |
2529 | |
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 | |
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 | |
2772 msgid "maintainer" | 2532 msgid "maintainer" |
2773 msgstr "관리자" | 2533 msgstr "관리자" |
2774 | 2534 |
2775 #: src/gtkdialogs.c:89 | 2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
2776 #, fuzzy | |
2777 msgid "libfaim maintainer" | 2536 msgid "libfaim maintainer" |
2778 msgstr "예전 libfaim 관리자" | 2537 msgstr "libfaim 관리자" |
2779 | 2538 |
2780 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2539 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2781 #, fuzzy | 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 |
2541 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2542 msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]" | |
2543 | |
2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 | |
2782 msgid "Jabber developer" | 2545 msgid "Jabber developer" |
2783 msgstr "예전 재버(Jabber) 개발자" | 2546 msgstr "Jabber 개발자" |
2784 | 2547 |
2785 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2548 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
2786 msgid "original author" | 2549 msgid "original author" |
2787 msgstr "최초 저자" | 2550 msgstr "초기 제작자" |
2788 | 2551 |
2789 #: src/gtkdialogs.c:94 | 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2790 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2553 msgid "Arabic" |
2791 msgstr "해커와 공식적인 테스터 [lazy bum]" | 2554 msgstr "아라비아어" |
2792 | 2555 |
2793 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 |
2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 | |
2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
2794 msgid "Bulgarian" | 2559 msgid "Bulgarian" |
2795 msgstr "불가리아어" | 2560 msgstr "불가리아어" |
2796 | 2561 |
2797 #: src/gtkdialogs.c:101 | 2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 |
2798 #, fuzzy | 2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
2564 msgid "Bengali" | |
2565 msgstr "벵갈어" | |
2566 | |
2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 | |
2799 msgid "Bosnian" | 2568 msgid "Bosnian" |
2800 msgstr "루마니아어" | 2569 msgstr "보스니아어" |
2801 | 2570 |
2802 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | 2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 |
2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191 | |
2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192 | |
2803 msgid "Catalan" | 2574 msgid "Catalan" |
2804 msgstr "카탈리아어" | 2575 msgstr "카타로니아어" |
2805 | 2576 |
2806 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 |
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 | |
2579 msgid "Valencian-Catalan" | |
2580 msgstr "발렌시아-카타로니아어" | |
2581 | |
2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 | |
2583 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
2807 msgid "Czech" | 2584 msgid "Czech" |
2808 msgstr "체코어" | 2585 msgstr "체코어" |
2809 | 2586 |
2810 #: src/gtkdialogs.c:104 | 2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
2811 msgid "Danish" | 2588 msgid "Danish" |
2812 msgstr "덴마크어" | 2589 msgstr "덴마크어" |
2813 | 2590 |
2814 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | 2591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 |
2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 | |
2593 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 | |
2815 msgid "German" | 2594 msgid "German" |
2816 msgstr "독일어" | 2595 msgstr "독일어" |
2817 | 2596 |
2818 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 |
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 | |
2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 | |
2600 msgid "Dzongkha" | |
2601 msgstr "징카어" | |
2602 | |
2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 | |
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
2605 msgid "Greek" | |
2606 msgstr "그리스어" | |
2607 | |
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 | |
2819 msgid "Australian English" | 2609 msgid "Australian English" |
2820 msgstr "" | 2610 msgstr "영어 (호주)" |
2821 | 2611 |
2822 #: src/gtkdialogs.c:107 | 2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
2613 msgid "Canadian English" | |
2614 msgstr "영어 (캐나다)" | |
2615 | |
2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 | |
2823 msgid "British English" | 2617 msgid "British English" |
2824 msgstr "" | 2618 msgstr "영어 (영국)" |
2825 | 2619 |
2826 #: src/gtkdialogs.c:108 | 2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
2827 msgid "Canadian English" | 2621 msgid "Esperanto" |
2828 msgstr "" | 2622 msgstr "에스페란토어" |
2829 | 2623 |
2830 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | 2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 |
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 | |
2626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196 | |
2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 | |
2628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
2831 msgid "Spanish" | 2629 msgid "Spanish" |
2832 msgstr "스페인어" | 2630 msgstr "스페인어" |
2833 | 2631 |
2834 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | 2632 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 |
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 | |
2634 msgid "Euskera(Basque)" | |
2635 msgstr "유케라 (바스크어)" | |
2636 | |
2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 | |
2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 | |
2639 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 | |
2640 msgid "Persian" | |
2641 msgstr "페르시아어" | |
2642 | |
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 | |
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 | |
2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 | |
2835 msgid "Finnish" | 2646 msgid "Finnish" |
2836 msgstr "핀란드어" | 2647 msgstr "핀란드어" |
2837 | 2648 |
2838 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 |
2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201 | |
2651 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202 | |
2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 | |
2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204 | |
2839 msgid "French" | 2654 msgid "French" |
2840 msgstr "프랑스어" | 2655 msgstr "프랑스어" |
2841 | 2656 |
2842 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
2658 msgid "Galician" | |
2659 msgstr "갈리시아어" | |
2660 | |
2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 | |
2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 | |
2663 msgid "Gujarati" | |
2664 msgstr "구자라티어" | |
2665 | |
2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 | |
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 | |
2843 msgid "Hebrew" | 2668 msgid "Hebrew" |
2844 msgstr "히브루어" | 2669 msgstr "히브리어" |
2845 | 2670 |
2846 #: src/gtkdialogs.c:113 | 2671 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
2847 msgid "Hindi" | 2672 msgid "Hindi" |
2848 msgstr "힌두어" | 2673 msgstr "힌디어" |
2849 | 2674 |
2850 #: src/gtkdialogs.c:114 | 2675 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
2851 msgid "Hungarian" | 2676 msgid "Hungarian" |
2852 msgstr "헝가리어" | 2677 msgstr "헝가리어" |
2853 | 2678 |
2854 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | 2679 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 |
2680 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 | |
2855 msgid "Italian" | 2681 msgid "Italian" |
2856 msgstr "이탈리아어" | 2682 msgstr "이태리어" |
2857 | 2683 |
2858 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | 2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 |
2685 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207 | |
2686 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208 | |
2687 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 | |
2859 msgid "Japanese" | 2688 msgid "Japanese" |
2860 msgstr "일본어" | 2689 msgstr "일본어" |
2861 | 2690 |
2862 #: src/gtkdialogs.c:117 | 2691 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 |
2863 msgid "Lithuanian" | 2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
2864 msgstr "" | |
2865 | |
2866 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
2867 #, fuzzy | |
2868 msgid "Georgian" | 2693 msgid "Georgian" |
2869 msgstr "독일어" | 2694 msgstr "그루지아어" |
2870 | 2695 |
2871 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | 2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 |
2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211 | |
2872 msgid "Korean" | 2698 msgid "Korean" |
2873 msgstr "한국어" | 2699 msgstr "한국어" |
2874 | 2700 |
2875 #: src/gtkdialogs.c:120 | 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 |
2876 #, fuzzy | 2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 |
2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 | |
2704 msgid "Kurdish" | |
2705 msgstr "쿠르드어" | |
2706 | |
2707 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 | |
2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212 | |
2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213 | |
2710 msgid "Lithuanian" | |
2711 msgstr "리투아니아어" | |
2712 | |
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 | |
2714 msgid "Macedonian" | |
2715 msgstr "마케도니아어" | |
2716 | |
2717 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 | |
2718 msgid "Nepali" | |
2719 msgstr "네팔어" | |
2720 | |
2721 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | |
2877 msgid "Dutch, Flemish" | 2722 msgid "Dutch, Flemish" |
2878 msgstr "네델란드어; Flemish" | 2723 msgstr "네덜란드, 프란다스어" |
2879 | 2724 |
2880 #: src/gtkdialogs.c:121 | 2725 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
2881 msgid "Macedonian" | |
2882 msgstr "" | |
2883 | |
2884 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
2885 msgid "Norwegian" | 2726 msgid "Norwegian" |
2886 msgstr "노르웨이어" | 2727 msgstr "노르웨이어" |
2887 | 2728 |
2888 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | 2729 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 |
2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 | |
2731 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214 | |
2889 msgid "Polish" | 2732 msgid "Polish" |
2890 msgstr "폴랜드어" | 2733 msgstr "폴란드어" |
2891 | 2734 |
2892 #: src/gtkdialogs.c:125 | 2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
2893 msgid "Portuguese" | 2736 msgid "Portuguese" |
2894 msgstr "포르투갈어" | 2737 msgstr "포르투갈어" |
2895 | 2738 |
2896 #: src/gtkdialogs.c:126 | 2739 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
2897 msgid "Portuguese-Brazil" | 2740 msgid "Portuguese-Brazil" |
2898 msgstr "포르투갈어(브라질)" | 2741 msgstr "포르투갈-브라질어" |
2899 | 2742 |
2900 #: src/gtkdialogs.c:127 | 2743 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
2901 msgid "Romanian" | 2744 msgid "Romanian" |
2902 msgstr "루마니아어" | 2745 msgstr "루마니아어" |
2903 | 2746 |
2904 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | 2747 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 |
2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215 | |
2749 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216 | |
2905 msgid "Russian" | 2750 msgid "Russian" |
2906 msgstr "러시아어" | 2751 msgstr "러시아어" |
2907 | 2752 |
2908 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | 2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 |
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 | |
2909 msgid "Serbian" | 2755 msgid "Serbian" |
2910 msgstr "세르비아어" | 2756 msgstr "세르비아어" |
2911 | 2757 |
2912 #: src/gtkdialogs.c:131 | 2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 |
2913 #, fuzzy | 2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217 |
2760 msgid "Slovak" | |
2761 msgstr "슬로바키아어" | |
2762 | |
2763 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 | |
2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218 | |
2914 msgid "Slovenian" | 2765 msgid "Slovenian" |
2915 msgstr "슬로바키아어" | 2766 msgstr "슬로베니아어" |
2916 | 2767 |
2917 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | 2768 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
2769 msgid "Albanian" | |
2770 msgstr "알바니아어" | |
2771 | |
2772 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 | |
2773 #: ../gtk/gtkdialogs.c:219 | |
2918 msgid "Swedish" | 2774 msgid "Swedish" |
2919 msgstr "스웨덴어" | 2775 msgstr "스웨덴어" |
2920 | 2776 |
2921 #: src/gtkdialogs.c:133 | 2777 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
2778 msgid "Tamil" | |
2779 msgstr "타밀어" | |
2780 | |
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 | |
2922 msgid "Telugu" | 2782 msgid "Telugu" |
2923 msgstr "" | 2783 msgstr "텔루구어" |
2924 | 2784 |
2925 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2785 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
2786 msgid "Thai" | |
2787 msgstr "타이어" | |
2788 | |
2789 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 | |
2790 msgid "Turkish" | |
2791 msgstr "터키어" | |
2792 | |
2793 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | |
2926 msgid "Vietnamese" | 2794 msgid "Vietnamese" |
2927 msgstr "베트남어" | 2795 msgstr "베트남어" |
2928 | 2796 |
2929 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2797 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
2930 #, fuzzy | |
2931 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2798 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2932 msgstr "그놈 Vi 팀" | 2799 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀" |
2933 | 2800 |
2934 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | 2801 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 |
2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:220 | |
2935 msgid "Simplified Chinese" | 2803 msgid "Simplified Chinese" |
2936 msgstr "중국어(간체)" | 2804 msgstr "중국어 (간체)" |
2937 | 2805 |
2938 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | 2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 |
2807 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183 | |
2808 #: ../gtk/gtkdialogs.c:221 | |
2939 msgid "Traditional Chinese" | 2809 msgid "Traditional Chinese" |
2940 msgstr "중국어(번체)" | 2810 msgstr "중국어 (번체)" |
2941 | 2811 |
2942 #: src/gtkdialogs.c:143 | 2812 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
2943 msgid "Amharic" | 2813 msgid "Amharic" |
2944 msgstr "에티오피아어" | 2814 msgstr "아무하라어" |
2945 | 2815 |
2946 #: src/gtkdialogs.c:158 | 2816 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 |
2947 msgid "Slovak" | |
2948 msgstr "슬로바키아어" | |
2949 | |
2950 #: src/gtkdialogs.c:202 | |
2951 msgid "About Gaim" | 2817 msgid "About Gaim" |
2952 msgstr "게임은" | 2818 msgstr "Pidgin 정보" |
2953 | 2819 |
2954 #: src/gtkdialogs.c:226 | 2820 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 |
2955 #, fuzzy | 2821 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
2956 msgid "" | 2822 msgstr "Pidgin은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 본 Pidgin 패키지 내에 'COPYING' 라고 하는 파일명으로서 포함되어 있습니다. Pidgin의 저작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' 를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 완전 무보증입니다.<BR><BR>" |
2957 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2823 |
2958 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 2824 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 |
2959 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | |
2960 msgstr "" | |
2961 "게임은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, " | |
2962 "Zephyr, Gadu-Gadu를 한꺼번에 지원하는 모듈 기반의 메신저입니다. Gtk+를 이용" | |
2963 "하여 만들어졌으며 GPL 라이센스를 따릅니다.<BR><BR>" | |
2964 | |
2965 #: src/gtkdialogs.c:235 | |
2966 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2825 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2967 msgstr "" | 2826 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim 채널<BR><BR>" |
2968 | 2827 |
2969 #: src/gtkdialogs.c:238 | 2828 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 |
2970 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2829 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2971 msgstr "" | 2830 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim 채널<BR><BR>" |
2972 | 2831 |
2973 #: src/gtkdialogs.c:244 | 2832 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 |
2974 msgid "Active Developers" | 2833 msgid "Current Developers" |
2975 msgstr "활동중인 개발자" | 2834 msgstr "현재 개발자" |
2976 | 2835 |
2977 #: src/gtkdialogs.c:259 | 2836 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 |
2978 msgid "Crazy Patch Writers" | 2837 msgid "Crazy Patch Writers" |
2979 msgstr "열성 패치 저자" | 2838 msgstr "Crazy Patch 제작자" |
2980 | 2839 |
2981 #: src/gtkdialogs.c:274 | 2840 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 |
2982 msgid "Retired Developers" | 2841 msgid "Retired Developers" |
2983 msgstr "예전 개발자" | 2842 msgstr "이전 개발자" |
2984 | 2843 |
2985 #: src/gtkdialogs.c:289 | 2844 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 |
2986 msgid "Current Translators" | 2845 msgid "Current Translators" |
2987 msgstr "현재 옮긴이" | 2846 msgstr "현재 번역자" |
2988 | 2847 |
2989 #: src/gtkdialogs.c:309 | 2848 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 |
2990 msgid "Past Translators" | 2849 msgid "Past Translators" |
2991 msgstr "예전 옮긴이" | 2850 msgstr "이전 번역자" |
2992 | 2851 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:327 | 2852 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 |
2994 #, fuzzy | |
2995 msgid "Debugging Information" | 2853 msgid "Debugging Information" |
2996 msgstr "정보" | 2854 msgstr "디버깅 정보" |
2997 | 2855 |
2998 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | 2856 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 |
2999 #, fuzzy | |
3000 msgid "_Name" | |
3001 msgstr "이름" | |
3002 | |
3003 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | |
3004 msgid "_Account" | |
3005 msgstr "계정(_A)" | |
3006 | |
3007 #: src/gtkdialogs.c:502 | |
3008 msgid "New Instant Message" | |
3009 msgstr "새 메시지" | |
3010 | |
3011 #: src/gtkdialogs.c:504 | |
3012 #, fuzzy | |
3013 msgid "" | |
3014 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3015 msgstr "메시지를 보내려는 상대의 아이디를 넣어 주십시오." | |
3016 | |
3017 #: src/gtkdialogs.c:643 | |
3018 msgid "Get User Info" | 2857 msgid "Get User Info" |
3019 msgstr "사용자 정보 보기" | 2858 msgstr "사용자 정보 가져오기" |
3020 | 2859 |
3021 #: src/gtkdialogs.c:645 | 2860 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 |
3022 #, fuzzy | 2861 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." |
3023 msgid "" | 2862 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오." |
3024 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2863 |
3025 "like to view." | 2864 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 |
3026 msgstr "정보를 보길 원하는 사람의 아이디를 넣으세요.\n" | |
3027 | |
3028 #: src/gtkdialogs.c:699 | |
3029 #, fuzzy | |
3030 msgid "View User Log" | 2865 msgid "View User Log" |
3031 msgstr "사용자 정보 보기" | 2866 msgstr "사용자 로그 보기" |
3032 | 2867 |
3033 #: src/gtkdialogs.c:701 | 2868 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
3034 #, fuzzy | 2869 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." |
3035 msgid "" | 2870 msgstr "로그를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오." |
3036 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2871 |
3037 "to view." | 2872 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 |
3038 msgstr "정보를 보길 원하는 사람의 아이디를 넣으세요.\n" | |
3039 | |
3040 #: src/gtkdialogs.c:720 | |
3041 msgid "Alias Contact" | 2873 msgid "Alias Contact" |
3042 msgstr "연락처 별칭" | 2874 msgstr "연락처 별칭" |
3043 | 2875 |
3044 #: src/gtkdialogs.c:721 | 2876 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 |
3045 msgid "Enter an alias for this contact." | 2877 msgid "Enter an alias for this contact." |
3046 msgstr "이 연락처가 사용할 별칭을 입력하세요." | 2878 msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오." |
3047 | 2879 |
3048 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 2880 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 |
3049 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | |
3050 msgid "Alias" | |
3051 msgstr "별칭" | |
3052 | |
3053 #: src/gtkdialogs.c:741 | |
3054 #, c-format | 2881 #, c-format |
3055 msgid "Enter an alias for %s." | 2882 msgid "Enter an alias for %s." |
3056 msgstr "%s의 별칭을 넣으세요." | 2883 msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오." |
3057 | 2884 |
3058 #: src/gtkdialogs.c:743 | 2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 |
3059 msgid "Alias Buddy" | 2886 msgid "Alias Buddy" |
3060 msgstr "친구 별칭" | 2887 msgstr "친구 별칭" |
3061 | 2888 |
3062 #: src/gtkdialogs.c:762 | 2889 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
3063 msgid "Alias Chat" | 2890 msgid "Alias Chat" |
3064 msgstr "채팅 별칭" | 2891 msgstr "대화 별칭" |
3065 | 2892 |
3066 #: src/gtkdialogs.c:763 | 2893 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
3067 msgid "Enter an alias for this chat." | 2894 msgid "Enter an alias for this chat." |
3068 msgstr "이 대화에서 사용할 별칭을 입력하세요." | 2895 msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오." |
3069 | 2896 |
3070 #: src/gtkdialogs.c:800 | 2897 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 |
3071 #, fuzzy, c-format | 2898 #, c-format |
3072 msgid "" | 2899 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" |
3073 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2900 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
3074 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2901 msgstr[0] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" |
3075 msgid_plural "" | 2902 msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" |
3076 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 2903 |
3077 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2904 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 |
3078 msgstr[0] "" | 2905 msgid "Remove Contact" |
3079 "내 친구 목록에서 %s 그룹과 모든 그룹원을 지우려고 합니다. 계속할까요?" | 2906 msgstr "연락처 삭제" |
3080 | 2907 |
3081 #: src/gtkdialogs.c:867 | 2908 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 |
3082 #, c-format | 2909 msgid "_Remove Contact" |
3083 msgid "" | 2910 msgstr "삭제(_R)" |
3084 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2911 |
3085 "list. Do you want to continue?" | 2912 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 |
3086 msgstr "내 친구 목록에서 %s 그룹과 모든 그룹원을 지우려고 합니다. 계속할까요?" | 2913 #, c-format |
3087 | 2914 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" |
3088 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | 2915 msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" |
2916 | |
2917 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
2918 msgid "Merge Groups" | |
2919 msgstr "그룹 통합" | |
2920 | |
2921 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 | |
2922 msgid "_Merge Groups" | |
2923 msgstr "그룹 통합(_M)" | |
2924 | |
2925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | |
2926 #, c-format | |
2927 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2928 msgstr "친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" | |
2929 | |
2930 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 | |
3089 msgid "Remove Group" | 2931 msgid "Remove Group" |
3090 msgstr "그룹 지우기" | 2932 msgstr "그룹 삭제" |
3091 | 2933 |
3092 #: src/gtkdialogs.c:909 | 2934 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 |
3093 #, c-format | 2935 msgid "_Remove Group" |
3094 msgid "" | 2936 msgstr "삭제(_R)" |
3095 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2937 |
3096 msgstr "%s님을 친구 목록에서 삭제합니다. 계속할까요?" | 2938 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
3097 | 2939 #, c-format |
3098 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | 2940 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
2941 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" | |
2942 | |
2943 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 | |
3099 msgid "Remove Buddy" | 2944 msgid "Remove Buddy" |
3100 msgstr "친구 지우기" | 2945 msgstr "친구 삭제" |
3101 | 2946 |
3102 #: src/gtkdialogs.c:951 | 2947 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 |
3103 #, c-format | 2948 msgid "_Remove Buddy" |
3104 msgid "" | 2949 msgstr "삭제(_R)" |
3105 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2950 |
3106 "continue?" | 2951 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
3107 msgstr "%s 대화 채널을 친구 목록에서 삭제합니다. 계속할까요?" | 2952 #, c-format |
3108 | 2953 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3109 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | 2954 msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" |
2955 | |
2956 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 | |
3110 msgid "Remove Chat" | 2957 msgid "Remove Chat" |
3111 msgstr "채팅 지우기" | 2958 msgstr "대화 삭제" |
3112 | 2959 |
3113 #: src/gtkft.c:138 | 2960 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 |
2961 msgid "_Remove Chat" | |
2962 msgstr "삭제(_R)" | |
2963 | |
2964 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 | |
2965 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2966 msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n" | |
2967 | |
2968 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2969 msgid "Change Status" | |
2970 msgstr "상태 바꾸기" | |
2971 | |
2972 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 | |
2973 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 | |
2975 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 | |
2976 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 | |
2977 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2978 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 | |
2979 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2980 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2981 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | |
2982 #: ../libgaim/status.c:155 | |
2983 msgid "Available" | |
2984 msgstr "사용 가능" | |
2985 | |
2986 #. Away stuff | |
2987 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2988 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2989 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 | |
2990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821 | |
2991 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
2992 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 | |
2993 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2994 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
2995 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 | |
2996 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
2998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
2999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 | |
3000 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
3001 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
3002 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
3003 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 | |
3004 #: ../libgaim/status.c:158 | |
3005 msgid "Away" | |
3006 msgstr "자리 비움" | |
3007 | |
3008 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 | |
3009 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
3010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
3011 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
3012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 | |
3013 #: ../libgaim/status.c:157 | |
3014 msgid "Invisible" | |
3015 msgstr "숨김 상태" | |
3016 | |
3017 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
3018 msgid "Show Buddy List" | |
3019 msgstr "친구 목록 열기..." | |
3020 | |
3021 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
3022 msgid "New Message..." | |
3023 msgstr "새 메시지..." | |
3024 | |
3025 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
3026 msgid "Mute Sounds" | |
3027 msgstr "소리 끄기" | |
3028 | |
3029 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
3030 msgid "Blink on new message" | |
3031 msgstr "새로운 메시지가 도착하면 깜박거림" | |
3032 | |
3033 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
3034 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
3035 #. | |
3036 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
3037 msgid "Quit" | |
3038 msgstr "종료" | |
3039 | |
3040 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3114 #, c-format | 3041 #, c-format |
3115 msgid "%.2f KB/s" | 3042 msgid "%.2f KB/s" |
3116 msgstr "%.2f KB/s" | 3043 msgstr "%.2f K바이트/초" |
3117 | 3044 |
3118 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | 3045 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
3046 msgid "Not started" | |
3047 msgstr "시작되지 않았습니다." | |
3048 | |
3049 #: ../gtk/gtkft.c:159 | |
3050 #: ../libgaim/account.c:1714 | |
3051 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 | |
3052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
3053 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
3054 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 | |
3055 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 | |
3056 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
3057 msgid "Unknown" | |
3058 msgstr "알 수 없음" | |
3059 | |
3060 #: ../gtk/gtkft.c:162 | |
3061 #: ../gtk/gtkft.c:1118 | |
3119 msgid "Finished" | 3062 msgid "Finished" |
3120 msgstr "완료" | 3063 msgstr "완료되었습니다." |
3121 | 3064 |
3122 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | 3065 #: ../gtk/gtkft.c:165 |
3066 #: ../gtk/gtkft.c:1056 | |
3123 msgid "Canceled" | 3067 msgid "Canceled" |
3124 msgstr "취소" | 3068 msgstr "취소되었습니다." |
3125 | 3069 |
3126 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | 3070 #: ../gtk/gtkft.c:168 |
3071 #: ../gtk/gtkft.c:975 | |
3127 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3072 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3128 msgstr "전송이 시작되기를 기다리고 있음" | 3073 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다." |
3129 | 3074 |
3130 #: src/gtkft.c:218 | 3075 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
3076 #, c-format | |
3077 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
3078 msgstr "파일 전송 - %d%% / %d 개의 파일" | |
3079 | |
3080 #: ../gtk/gtkft.c:233 | |
3081 #: ../gtk/gtkft.c:763 | |
3082 msgid "File Transfers" | |
3083 msgstr "파일 전송" | |
3084 | |
3085 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3131 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3086 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3132 msgstr "<b>받는 계정:</b>" | 3087 msgstr "<b>받는 사람:</b>" |
3133 | 3088 |
3134 #: src/gtkft.c:220 | 3089 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
3135 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3090 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3136 msgstr "<b>받음:</b>" | 3091 msgstr "<b>수신 위치:</b>" |
3137 | 3092 |
3138 #: src/gtkft.c:224 | 3093 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
3139 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3094 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3140 msgstr "<b>보냄:</b>" | 3095 msgstr "<b>송신 위치:</b>" |
3141 | 3096 |
3142 #: src/gtkft.c:226 | 3097 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
3143 #, fuzzy | |
3144 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3098 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3145 msgstr "<b>보냄:</b>" | 3099 msgstr "<b>보낸 사람:</b>" |
3146 | 3100 |
3147 #: src/gtkft.c:442 | 3101 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
3148 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3102 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3149 msgstr "" | 3103 msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다." |
3150 | 3104 |
3151 #: src/gtkft.c:447 | 3105 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
3152 msgid "An error occurred while opening the file." | 3106 msgid "An error occurred while opening the file." |
3153 msgstr "" | 3107 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다." |
3154 | 3108 |
3155 #: src/gtkft.c:467 | 3109 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
3156 #, fuzzy, c-format | 3110 #, c-format |
3157 msgid "Error launching %s: %s" | 3111 msgid "Error launching %s: %s" |
3158 msgstr "%s 실행하기 오류: %s" | 3112 msgstr "%s 실행 중 오류: %s" |
3159 | 3113 |
3160 #: src/gtkft.c:476 | 3114 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
3161 #, fuzzy, c-format | 3115 #, c-format |
3162 msgid "Error running %s" | 3116 msgid "Error running %s" |
3163 msgstr "%s 대화실 참가 오류" | 3117 msgstr "%s 실행 중 오류" |
3164 | 3118 |
3165 #: src/gtkft.c:477 | 3119 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
3166 #, c-format | 3120 #, c-format |
3167 msgid "Process returned error code %d" | 3121 msgid "Process returned error code %d" |
3168 msgstr "" | 3122 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다." |
3169 | 3123 |
3170 #: src/gtkft.c:572 | 3124 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
3171 msgid "Progress" | 3125 msgid "Progress" |
3172 msgstr "진행" | 3126 msgstr "진행" |
3173 | 3127 |
3174 #: src/gtkft.c:579 | 3128 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
3175 msgid "Filename" | 3129 msgid "Filename" |
3176 msgstr "파일명" | 3130 msgstr "파일명" |
3177 | 3131 |
3178 #: src/gtkft.c:586 | 3132 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
3179 msgid "Size" | 3133 msgid "Size" |
3180 msgstr "크기" | 3134 msgstr "크기" |
3181 | 3135 |
3182 #: src/gtkft.c:593 | 3136 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
3183 msgid "Remaining" | 3137 msgid "Remaining" |
3184 msgstr "남은 양" | 3138 msgstr "남은 양" |
3185 | 3139 |
3186 #: src/gtkft.c:624 | 3140 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
3187 msgid "Filename:" | 3141 msgid "Filename:" |
3188 msgstr "파일명:" | 3142 msgstr "파일명:" |
3189 | 3143 |
3190 #: src/gtkft.c:625 | 3144 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
3191 #, fuzzy | |
3192 msgid "Local File:" | 3145 msgid "Local File:" |
3193 msgstr "내부 사용자" | 3146 msgstr "로컬 파일:" |
3194 | 3147 |
3195 #: src/gtkft.c:626 | 3148 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
3196 msgid "Status:" | |
3197 msgstr "상태:" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkft.c:627 | |
3200 msgid "Speed:" | 3149 msgid "Speed:" |
3201 msgstr "속도:" | 3150 msgstr "속도:" |
3202 | 3151 |
3203 #: src/gtkft.c:628 | 3152 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
3204 msgid "Time Elapsed:" | 3153 msgid "Time Elapsed:" |
3205 msgstr "지난 시간:" | 3154 msgstr "경과 시간:" |
3206 | 3155 |
3207 #: src/gtkft.c:629 | 3156 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
3208 msgid "Time Remaining:" | 3157 msgid "Time Remaining:" |
3209 msgstr "남은 시간:" | 3158 msgstr "남은 시간:" |
3210 | 3159 |
3211 #: src/gtkft.c:715 | 3160 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
3212 msgid "_Keep the dialog open" | 3161 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3213 msgstr "창을 열어둠(_K)" | 3162 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)" |
3214 | 3163 |
3215 #: src/gtkft.c:725 | 3164 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
3216 #, fuzzy | |
3217 msgid "C_lear finished transfers" | 3165 msgid "C_lear finished transfers" |
3218 msgstr "전송이 끝나면 깨끗이(_C)" | 3166 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)" |
3219 | 3167 |
3220 #. "Download Details" arrow | 3168 #. "Download Details" arrow |
3221 #: src/gtkft.c:734 | 3169 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
3222 #, fuzzy | |
3223 msgid "File transfer _details" | 3170 msgid "File transfer _details" |
3224 msgstr "파일전송 내용 감추기" | 3171 msgstr "파일 전송 상세(_D)" |
3225 | |
3226 #. Pause button | |
3227 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | |
3228 msgid "_Pause" | |
3229 msgstr "잠시 멈춤(_P)" | |
3230 | 3172 |
3231 #. Resume button | 3173 #. Resume button |
3232 #: src/gtkft.c:774 | 3174 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
3233 msgid "_Resume" | 3175 msgid "_Resume" |
3234 msgstr "계속(_R)" | 3176 msgstr "복귀(_R)" |
3235 | 3177 |
3236 #: src/gtkft.c:988 | 3178 #: ../gtk/gtkft.c:1058 |
3237 msgid "Failed" | 3179 msgid "Failed" |
3238 msgstr "실패" | 3180 msgstr "실패했습니다." |
3239 | 3181 |
3240 #: src/gtkimhtml.c:816 | 3182 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
3241 msgid "Pa_ste As Text" | 3183 msgid "Paste as Plain _Text" |
3242 msgstr "문자열로 붙여넣기(_S)" | 3184 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)" |
3243 | 3185 |
3244 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 3186 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
3187 msgid "_Reset formatting" | |
3188 msgstr "서식 초기화(_R)" | |
3189 | |
3190 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 | |
3245 msgid "Hyperlink color" | 3191 msgid "Hyperlink color" |
3246 msgstr "" | 3192 msgstr "하이퍼링크 색상" |
3247 | 3193 |
3248 #: src/gtkimhtml.c:1314 | 3194 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 |
3249 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3195 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3250 msgstr "" | 3196 msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다." |
3251 | 3197 |
3252 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 3198 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 |
3253 msgid "Hyperlink prelight color" | 3199 msgid "Hyperlink prelight color" |
3254 msgstr "" | 3200 msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상" |
3255 | 3201 |
3256 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 3202 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 |
3257 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3203 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3258 msgstr "" | 3204 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다." |
3259 | 3205 |
3260 #: src/gtkimhtml.c:1537 | 3206 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 |
3261 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3207 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3262 msgstr "메일 주소 복사(_C)" | 3208 msgstr "이메일 주소 복사(_C)" |
3263 | 3209 |
3264 #: src/gtkimhtml.c:1549 | 3210 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 |
3265 msgid "_Open Link in Browser" | 3211 msgid "_Open Link in Browser" |
3266 msgstr "브라우저에서 열기(_O)" | 3212 msgstr "링크를 브라우저로 열기(_O)" |
3267 | 3213 |
3268 #: src/gtkimhtml.c:1559 | 3214 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 |
3269 msgid "_Copy Link Location" | 3215 msgid "_Copy Link Location" |
3270 msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" | 3216 msgstr "링크 주소 복사(_C)" |
3271 | 3217 |
3272 #: src/gtkimhtml.c:3234 | 3218 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 |
3273 msgid "" | 3219 msgid "" |
3274 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3220 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3275 "\n" | 3221 "\n" |
3276 "Defaulting to PNG." | 3222 "Defaulting to PNG." |
3277 msgstr "" | 3223 msgstr "" |
3278 | 3224 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n" |
3279 #: src/gtkimhtml.c:3237 | 3225 "\n" |
3226 "기본 PNG 이미지로 인식합니다." | |
3227 | |
3228 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 | |
3280 msgid "" | 3229 msgid "" |
3281 "Unrecognized file type\n" | 3230 "Unrecognized file type\n" |
3282 "\n" | 3231 "\n" |
3283 "Defaulting to PNG." | 3232 "Defaulting to PNG." |
3284 msgstr "" | 3233 msgstr "" |
3285 | 3234 "알 수 없는 파일 형식입니다.\n" |
3286 #: src/gtkimhtml.c:3250 | 3235 "\n" |
3287 #, fuzzy, c-format | 3236 "기본 PNG 이미지로 인식합니다." |
3237 | |
3238 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 | |
3239 #, c-format | |
3288 msgid "" | 3240 msgid "" |
3289 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3241 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3290 "\n" | 3242 "\n" |
3291 "%s" | 3243 "%s" |
3292 msgstr "" | 3244 msgstr "" |
3293 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n" | 3245 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n" |
3294 "\n" | 3246 "\n" |
3295 "%s" | 3247 "%s" |
3296 | 3248 |
3297 #: src/gtkimhtml.c:3253 | 3249 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 |
3298 #, fuzzy, c-format | 3250 #, c-format |
3299 msgid "" | 3251 msgid "" |
3300 "Error saving image\n" | 3252 "Error saving image\n" |
3301 "\n" | 3253 "\n" |
3302 "%s" | 3254 "%s" |
3303 msgstr "이미지 저장 오류: %s" | 3255 msgstr "" |
3304 | 3256 "이미지 저장 중 오류\n" |
3305 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | 3257 "\n" |
3258 "%s" | |
3259 | |
3260 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 | |
3261 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382 | |
3306 msgid "Save Image" | 3262 msgid "Save Image" |
3307 msgstr "이미지 저장" | 3263 msgstr "이미지 저장" |
3308 | 3264 |
3309 #: src/gtkimhtml.c:3373 | 3265 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 |
3310 msgid "_Save Image..." | 3266 msgid "_Save Image..." |
3311 msgstr "이미지 저장(_S)..." | 3267 msgstr "이미지 저장(_S)..." |
3312 | 3268 |
3313 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3269 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3314 msgid "Select Font" | 3270 msgid "Select Font" |
3315 msgstr "글꼴 선택" | 3271 msgstr "글꼴 선택" |
3316 | 3272 |
3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3273 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3318 msgid "Select Text Color" | 3274 msgid "Select Text Color" |
3319 msgstr "글자 색깔 선택" | 3275 msgstr "글자색 선택" |
3320 | 3276 |
3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 3277 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3322 msgid "Select Background Color" | 3278 msgid "Select Background Color" |
3323 msgstr "글자 바탕색 선택" | 3279 msgstr "배경색 선택" |
3324 | 3280 |
3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3281 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3326 msgid "_URL" | 3282 msgid "_URL" |
3327 msgstr "" | 3283 msgstr "URL(_U)" |
3328 | 3284 |
3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3285 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3330 msgid "_Description" | 3286 msgid "_Description" |
3331 msgstr "설명(_D)" | 3287 msgstr "설명(_D)" |
3332 | 3288 |
3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3289 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3334 msgid "" | 3290 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
3335 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3291 msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오." |
3336 "The description is optional." | 3292 |
3337 msgstr "넣으려는 바로가기의 URL과 설명을 넣으세요. 설명은 선택사항입니다." | 3293 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3338 | |
3339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3340 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3294 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3341 msgstr "넣으려는 바로가기의 URL을 넣으세요." | 3295 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오." |
3342 | 3296 |
3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3297 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3344 msgid "Insert Link" | 3298 msgid "Insert Link" |
3345 msgstr "링크 넣기" | 3299 msgstr "링크 삽입" |
3346 | 3300 |
3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3301 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3348 msgid "_Insert" | 3302 msgid "_Insert" |
3349 msgstr "넣기(_I)" | 3303 msgstr "삽입(_I)" |
3350 | 3304 |
3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3305 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3352 #, c-format | 3306 #, c-format |
3353 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3307 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3354 msgstr "그림 저장 실패: %s\n" | 3308 msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n" |
3355 | 3309 |
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3310 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 |
3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3357 msgid "Insert Image" | 3312 msgid "Insert Image" |
3358 msgstr "그림 넣기" | 3313 msgstr "이미지 삽입" |
3359 | 3314 |
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3315 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3361 msgid "This theme has no available smileys." | 3316 msgid "This theme has no available smileys." |
3362 msgstr "" | 3317 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다." |
3363 | 3318 |
3364 #. show everything | 3319 #. show everything |
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3320 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3366 msgid "Smile!" | 3321 msgid "Smile!" |
3367 msgstr "웃어요!" | 3322 msgstr "이모티콘!" |
3368 | 3323 |
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3324 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 |
3325 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:278 | |
3370 msgid "Bold" | 3326 msgid "Bold" |
3371 msgstr "진하게" | 3327 msgstr "굵게" |
3372 | 3328 |
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 3329 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
3330 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:285 | |
3374 msgid "Italic" | 3331 msgid "Italic" |
3375 msgstr "기울임" | 3332 msgstr "기울림" |
3376 | 3333 |
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3334 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
3335 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:292 | |
3378 msgid "Underline" | 3336 msgid "Underline" |
3379 msgstr "밑줄" | 3337 msgstr "밑줄" |
3380 | 3338 |
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 3339 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
3382 msgid "Larger font size" | 3340 msgid "Larger font size" |
3383 msgstr "글자 크기를 크게" | 3341 msgstr "글자 크기 크게" |
3384 | 3342 |
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 3343 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
3386 msgid "Smaller font size" | 3344 msgid "Smaller font size" |
3387 msgstr "글자 크기를 작게" | 3345 msgstr "글자 크기 작게" |
3388 | 3346 |
3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 3347 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
3390 msgid "Font Face" | 3348 msgid "Font face" |
3391 msgstr "글꼴" | 3349 msgstr "글꼴 종류" |
3392 | 3350 |
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 3351 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3394 msgid "Foreground font color" | 3352 msgid "Foreground font color" |
3395 msgstr "글자색" | 3353 msgstr "글꼴 색상" |
3396 | 3354 |
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 3355 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 |
3398 msgid "Background color" | 3356 msgid "Background color" |
3399 msgstr "글자 바탕색" | 3357 msgstr "배경색" |
3400 | 3358 |
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 3359 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 |
3402 #, fuzzy | 3360 msgid "Reset formatting" |
3403 msgid "Clear formatting" | 3361 msgstr "서식을 초기화 합니다." |
3404 msgstr "꾸밈 지우기(_C)" | 3362 |
3405 | 3363 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 |
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3407 msgid "Insert link" | 3364 msgid "Insert link" |
3408 msgstr "링크 넣기" | 3365 msgstr "링크를 삽입합니다." |
3409 | 3366 |
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 3367 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
3411 msgid "Insert image" | 3368 msgid "Insert image" |
3412 msgstr "그림 넣기" | 3369 msgstr "이미지를 삽입합니다." |
3413 | 3370 |
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 3371 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3415 msgid "Insert smiley" | 3372 msgid "Insert smiley" |
3416 msgstr "스마일리 넣기" | 3373 msgstr "이모티콘을 삽입합니다." |
3417 | 3374 |
3418 #: src/gtklog.c:200 | 3375 #: ../gtk/gtklog.c:234 |
3419 #, fuzzy, c-format | 3376 #, c-format |
3420 msgid "Conversation in %s on %s" | 3377 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3421 msgstr "%s님과의 대화" | 3378 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>" |
3422 | 3379 |
3423 #: src/gtklog.c:202 | 3380 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
3424 #, fuzzy, c-format | 3381 #, c-format |
3425 msgid "Conversation with %s on %s" | 3382 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3426 msgstr "%s님과의 대화" | 3383 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>" |
3427 | 3384 |
3428 #: src/gtklog.c:309 | 3385 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
3429 msgid "" | 3386 msgid "%B %Y" |
3430 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3387 msgstr "%Y년%B" |
3431 "log\" preference is enabled." | 3388 |
3432 msgstr "" | 3389 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
3433 | 3390 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." |
3434 #: src/gtklog.c:313 | 3391 msgstr "시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다." |
3435 msgid "" | 3392 |
3436 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3393 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
3437 "preference is enabled." | 3394 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." |
3438 msgstr "" | 3395 msgstr "인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다." |
3439 | 3396 |
3440 #: src/gtklog.c:316 | 3397 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
3441 msgid "" | 3398 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3442 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | 3399 msgstr "대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다." |
3443 msgstr "" | 3400 |
3444 | 3401 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
3445 #: src/gtklog.c:320 | |
3446 msgid "No logs were found" | 3402 msgid "No logs were found" |
3447 msgstr "" | 3403 msgstr "로그를 찾을 수 없습니다." |
3448 | 3404 |
3449 #: src/gtklog.c:396 | 3405 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3450 #, fuzzy | 3406 #: ../gtk/gtklog.c:357 |
3407 msgid "_Browse logs folder" | |
3408 msgstr "로그 폴더 찾아보기(_B)" | |
3409 | |
3410 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
3451 msgid "Total log size:" | 3411 msgid "Total log size:" |
3452 msgstr "로그 크기 순" | 3412 msgstr "로그 전체 크기:" |
3453 | 3413 |
3454 #: src/gtklog.c:472 | 3414 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
3455 #, fuzzy, c-format | 3415 #, c-format |
3456 msgid "Conversations in %s" | 3416 msgid "Conversations in %s" |
3457 msgstr "%s님과의 대화" | 3417 msgstr "%s 님과의 대화" |
3458 | 3418 |
3459 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | 3419 #: ../gtk/gtklog.c:502 |
3420 #: ../gtk/gtklog.c:553 | |
3460 #, c-format | 3421 #, c-format |
3461 msgid "Conversations with %s" | 3422 msgid "Conversations with %s" |
3462 msgstr "%s님과의 대화" | 3423 msgstr "%s 님과의 대화" |
3463 | 3424 |
3464 #: src/gtklog.c:556 | 3425 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
3465 msgid "System Log" | 3426 msgid "System Log" |
3466 msgstr "시스템 로그" | 3427 msgstr "시스템 로그" |
3467 | 3428 |
3468 #: src/gtkmain.c:326 | 3429 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
3469 #, c-format | 3430 #, c-format |
3470 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3431 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3471 msgstr "Gaim %s. 더 많은 정보를 원하면 `%s -h'를 입력하세요.\n" | 3432 msgstr "Pidgin %s. 상세 정보는 `%s -h' 를 입력하십시오.\n" |
3472 | 3433 |
3473 #: src/gtkmain.c:328 | 3434 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
3474 #, c-format | 3435 #, c-format |
3475 msgid "" | 3436 msgid "" |
3476 "Gaim %s\n" | 3437 "Gaim %s\n" |
3477 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3438 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3478 "\n" | 3439 "\n" |
3482 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 3443 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
3483 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 3444 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
3484 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 3445 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
3485 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3446 " -v, --version display the current version and exit\n" |
3486 msgstr "" | 3447 msgstr "" |
3487 | 3448 "Pidgin %s\n" |
3488 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 3449 "사용법: %s [옵션]...\n" |
3489 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 3450 "\n" |
3490 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 3451 " -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n" |
3491 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | 3452 " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n" |
3492 #: src/status.c:1696 | 3453 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n" |
3493 #, fuzzy | 3454 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n" |
3494 msgid "Default" | 3455 " -l, --login[=NAME] 자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n" |
3495 msgstr "그놈 기본" | 3456 " 사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n" |
3496 | 3457 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n" |
3497 #. Descriptive label | 3458 |
3498 #: src/gtknotify.c:275 | 3459 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
3460 #, c-format | |
3461 msgid "" | |
3462 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
3463 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
3464 "no fault of your own.\n" | |
3465 "\n" | |
3466 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | |
3467 "developers by reporting a bug at\n" | |
3468 "%sbug.php\n" | |
3469 "\n" | |
3470 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
3471 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
3472 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
3473 "%sgdb.php\n" | |
3474 "\n" | |
3475 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
3476 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
3477 "on other protocols is at\n" | |
3478 "%scontactinfo.php\n" | |
3479 msgstr "" | |
3480 "세그먼트 오류가 발생하여 Pidgin이\n" | |
3481 "core 파일 출력을 시험했습니다. 이것은 소프트웨어의\n" | |
3482 "버그이며, 사용자 실수가 아닙니다.\n" | |
3483 "\n" | |
3484 "이 문제가 재현 가능하면, 다음 사이트로부터\n" | |
3485 "Pidgin 개발자에게 버그로서 보고해 주십시오.\n" | |
3486 "%sbug.php\n" | |
3487 "\n" | |
3488 "문제를 재현하기 위한 순서와 core 파일로부터의\n" | |
3489 "버그 추적 정보도 첨부해 주십시오.\n" | |
3490 "버그 추적 정보의 취득 방법을 알 수 없는 경우에는\n" | |
3491 "다음 사이트에 있는 설명을 참조해 주십시오.\n" | |
3492 "%sgdb.php\n" | |
3493 "\n" | |
3494 "도움말이 필요하면 IM 으로\n" | |
3495 "SeanEgn 씨 또는 LSchiere 씨 (모두 AIM 경우) 에게\n" | |
3496 "말을 걸어봐 주십시오 그 외의 프로토콜 경우에 대해서는\n" | |
3497 "다음 사이트를 참조해 주십시오.\n" | |
3498 "%scontactinfo.php\n" | |
3499 | |
3500 #: ../gtk/gtknotify.c:328 | |
3501 msgid "Open All Messages" | |
3502 msgstr "모든 메시지 열기" | |
3503 | |
3504 #: ../gtk/gtknotify.c:380 | |
3505 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
3506 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>" | |
3507 | |
3508 #: ../gtk/gtknotify.c:474 | |
3509 msgid "Sender" | |
3510 msgstr "보낸 사람" | |
3511 | |
3512 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | |
3499 #, c-format | 3513 #, c-format |
3500 msgid "%s has %d new message." | 3514 msgid "%s has %d new message." |
3501 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3515 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3502 msgstr[0] "%s이(가) %d개의 새 메시지를 받았습니다." | 3516 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다." |
3503 | 3517 msgstr[1] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다." |
3504 #: src/gtknotify.c:289 | 3518 |
3505 #, c-format | 3519 #: ../gtk/gtknotify.c:511 |
3506 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3520 #, c-format |
3521 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | |
3522 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | |
3523 msgstr[0] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>" | |
3524 msgstr[1] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>" | |
3525 | |
3526 #: ../gtk/gtknotify.c:699 | |
3527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 | |
3528 msgid "Search Results" | |
3529 msgstr "검색 결과" | |
3530 | |
3531 #: ../gtk/gtknotify.c:899 | |
3532 #, c-format | |
3533 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3534 msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다." | |
3535 | |
3536 #: ../gtk/gtknotify.c:901 | |
3537 #: ../gtk/gtknotify.c:913 | |
3538 #: ../gtk/gtknotify.c:926 | |
3539 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 | |
3540 msgid "Unable to open URL" | |
3541 msgstr "URL을 열 수 없습니다." | |
3542 | |
3543 #: ../gtk/gtknotify.c:911 | |
3544 #: ../gtk/gtknotify.c:924 | |
3545 #, c-format | |
3546 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3547 msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s" | |
3548 | |
3549 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 | |
3550 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3551 msgstr "브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다." | |
3552 | |
3553 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 | |
3554 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
3555 msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다." | |
3556 | |
3557 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 | |
3558 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
3559 msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다." | |
3560 | |
3561 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 | |
3562 msgid "Unload Plugins" | |
3563 msgstr "플러그인 해제" | |
3564 | |
3565 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 | |
3566 #, c-format | |
3567 msgid "" | |
3568 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3569 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
3570 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
3507 msgstr "" | 3571 msgstr "" |
3508 | 3572 "%s%s<span weight=\"bold\">제작자: </span> %s\n" |
3509 #: src/gtknotify.c:298 | 3573 "<span weight=\"bold\">웹사이트: </span> %s\n" |
3510 #, c-format | 3574 "<span weight=\"bold\">파일명: </span> %s" |
3511 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3575 |
3576 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 | |
3577 #, c-format | |
3578 msgid "" | |
3579 "%s\n" | |
3580 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
3581 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
3512 msgstr "" | 3582 msgstr "" |
3513 | 3583 "%s\n" |
3514 #: src/gtknotify.c:303 | 3584 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">오류: %s\n" |
3515 #, c-format | 3585 "업데이트가 있는 지 웹사이트에서 확인해 주십시오.</span>" |
3516 msgid "" | 3586 |
3517 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3587 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 |
3518 "\n" | 3588 msgid "Configure Pl_ugin" |
3519 "%s%s%s%s" | 3589 msgstr "플러그인 설정(_U)" |
3520 msgstr "" | 3590 |
3521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n" | 3591 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 |
3522 "\n" | 3592 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
3523 "%s%s%s%s" | 3593 msgstr "<b>플러그인 상세</b>" |
3524 | 3594 |
3525 #: src/gtknotify.c:319 | 3595 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
3526 #, c-format | |
3527 msgid "" | |
3528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3529 "\n" | |
3530 "%s" | |
3531 msgstr "" | |
3532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n" | |
3533 "\n" | |
3534 "%s" | |
3535 | |
3536 #: src/gtknotify.c:504 | |
3537 msgid "Search Results" | |
3538 msgstr "" | |
3539 | |
3540 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | |
3541 #, fuzzy, c-format | |
3542 msgid "Info for %s" | |
3543 msgstr "%s의 ICQ 정보" | |
3544 | |
3545 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | |
3546 msgid "Buddy Information" | |
3547 msgstr "친구 정보" | |
3548 | |
3549 #: src/gtknotify.c:687 | |
3550 #, fuzzy, c-format | |
3551 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3552 msgstr "\"%s\" 브라우저 명령이 유효하지 않습니다." | |
3553 | |
3554 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | |
3555 #: src/gtknotify.c:838 | |
3556 msgid "Unable to open URL" | |
3557 msgstr "USR을 열 수 없음" | |
3558 | |
3559 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | |
3560 #, fuzzy, c-format | |
3561 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3562 msgstr "%s 실행하기 오류: %s" | |
3563 | |
3564 #: src/gtknotify.c:839 | |
3565 msgid "" | |
3566 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3567 msgstr "수동 브라우저 명령을 골랐지만 명령이 비어 있습니다." | |
3568 | |
3569 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3570 msgid "Select a file" | 3596 msgid "Select a file" |
3571 msgstr "파일 선택하기" | 3597 msgstr "파일 선택" |
3572 | 3598 |
3573 #: src/gtkpounce.c:161 | 3599 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
3574 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3600 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3575 msgstr "알리려는 친구를 넣으세요." | 3601 msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오." |
3576 | 3602 |
3577 #. "New Buddy Pounce" | 3603 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3578 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3579 msgid "New Buddy Pounce" | 3604 msgid "New Buddy Pounce" |
3580 msgstr "새로운 친구알림" | 3605 msgstr "새 친구 알림" |
3581 | 3606 |
3582 #: src/gtkpounce.c:391 | 3607 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3583 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3608 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3584 msgstr "친구알림 고치기" | 3609 msgstr "친구 알림 편집" |
3585 | 3610 |
3586 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3611 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3587 #: src/gtkpounce.c:408 | 3612 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
3588 msgid "Pounce Who" | 3613 msgid "Pounce on Whom" |
3589 msgstr "누구를" | 3614 msgstr "알림을 받을 친구" |
3590 | 3615 |
3591 #: src/gtkpounce.c:435 | 3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
3592 msgid "_Buddy name:" | 3617 msgid "_Buddy name:" |
3593 msgstr "친구 이름(_B):" | 3618 msgstr "친구 이름(_B):" |
3594 | 3619 |
3595 #. Create the "Pounce When" frame. | 3620 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3596 #: src/gtkpounce.c:459 | 3621 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
3597 msgid "Pounce When" | 3622 msgid "Pounce When Buddy..." |
3598 msgstr "언제" | 3623 msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..." |
3599 | 3624 |
3600 #: src/gtkpounce.c:467 | 3625 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
3601 msgid "Si_gn on" | 3626 msgid "Si_gns on" |
3602 msgstr "연결(_G)" | 3627 msgstr "접속했을 때(_G)" |
3603 | 3628 |
3604 #: src/gtkpounce.c:469 | 3629 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
3605 msgid "Sign _off" | 3630 msgid "Signs o_ff" |
3606 msgstr "연결 끊음(_O)" | 3631 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)" |
3607 | 3632 |
3608 #: src/gtkpounce.c:471 | 3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
3609 msgid "A_way" | 3634 msgid "Goes a_way" |
3610 msgstr "자리비움(_W)" | 3635 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)" |
3611 | 3636 |
3612 #: src/gtkpounce.c:473 | 3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
3613 msgid "_Return from away" | 3638 msgid "Ret_urns from away" |
3614 msgstr "자리비움에서 돌아옴(_R)" | 3639 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)" |
3615 | 3640 |
3616 #: src/gtkpounce.c:475 | 3641 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
3617 msgid "_Idle" | 3642 msgid "Becomes _idle" |
3618 msgstr "사용안함(_I)" | 3643 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)" |
3619 | 3644 |
3620 #: src/gtkpounce.c:477 | 3645 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
3621 msgid "Retur_n from idle" | 3646 msgid "Is no longer i_dle" |
3622 msgstr "사용안함에서 돌아옴(_N)" | 3647 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)" |
3623 | 3648 |
3624 #: src/gtkpounce.c:479 | 3649 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
3625 msgid "Buddy starts _typing" | 3650 msgid "Starts _typing" |
3626 msgstr "친구가 입력을 시작(_T)" | 3651 msgstr "입력 시작했을 때(_T)" |
3627 | 3652 |
3628 #: src/gtkpounce.c:481 | 3653 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
3629 msgid "Buddy stops t_yping" | 3654 msgid "P_auses while typing" |
3630 msgstr "친구가 입력을 멈춤(_Y)" | 3655 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)" |
3631 | 3656 |
3632 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3657 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 |
3633 #: src/gtkpounce.c:510 | 3658 msgid "Stops t_yping" |
3634 msgid "Pounce Action" | 3659 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)" |
3635 msgstr "알릴 행동" | 3660 |
3636 | 3661 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
3637 #: src/gtkpounce.c:518 | 3662 msgid "Sends a _message" |
3638 msgid "Op_en an IM window" | 3663 msgstr "메시지 전송 시(_M)" |
3639 msgstr "메신저 창 열기(_E)" | 3664 |
3640 | 3665 #. Create the "Action" frame. |
3641 #: src/gtkpounce.c:520 | 3666 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
3642 msgid "_Popup notification" | 3667 msgid "Action" |
3643 msgstr "팝업 알림(_P)" | 3668 msgstr "알림을 받은 후 동작" |
3644 | 3669 |
3645 #: src/gtkpounce.c:522 | 3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
3671 msgid "Ope_n an IM window" | |
3672 msgstr "대화 창 열기(_N)" | |
3673 | |
3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 | |
3675 msgid "_Pop up a notification" | |
3676 msgstr "팝업으로 알림(_P)" | |
3677 | |
3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 | |
3646 msgid "Send a _message" | 3679 msgid "Send a _message" |
3647 msgstr "메시지 보내기(_M)" | 3680 msgstr "메시지 보내기(_M)" |
3648 | 3681 |
3649 #: src/gtkpounce.c:524 | 3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
3650 msgid "E_xecute a command" | 3683 msgid "E_xecute a command" |
3651 msgstr "명령 실행(_X)" | 3684 msgstr "명령 실행(_X)" |
3652 | 3685 |
3653 #: src/gtkpounce.c:526 | 3686 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
3654 msgid "P_lay a sound" | 3687 msgid "P_lay a sound" |
3655 msgstr "소리내기(_L)" | 3688 msgstr "소리 재생(_L)" |
3656 | 3689 |
3657 #: src/gtkpounce.c:530 | 3690 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
3658 msgid "B_rowse..." | 3691 msgid "Brows_e..." |
3659 msgstr "찾아보기(_R)..." | 3692 msgstr "찾아보기(_E)..." |
3660 | 3693 |
3661 #: src/gtkpounce.c:532 | 3694 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
3662 msgid "Bro_wse..." | 3695 msgid "Br_owse..." |
3663 msgstr "찾아보기(_W)..." | 3696 msgstr "찾아보기(_O)..." |
3664 | 3697 |
3665 #: src/gtkpounce.c:533 | 3698 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
3666 msgid "Pre_view" | 3699 msgid "Pre_view" |
3667 msgstr "미리보기(_V)" | 3700 msgstr "미리보기(_V)" |
3668 | 3701 |
3669 #: src/gtkpounce.c:616 | 3702 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
3670 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3703 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3671 msgstr "활성화 후에 이 알림을 저장(_E)" | 3704 msgstr "자신의 상태를 지정할 수 없을 때에만 알림을 받음(_O)" |
3672 | 3705 |
3673 #. "Remove Buddy Pounce" | 3706 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
3674 #: src/gtkpounce.c:906 | 3707 msgid "_Recurring" |
3675 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3708 msgstr "반복(_R)" |
3676 msgstr "친구알림 지우기" | 3709 |
3677 | 3710 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
3678 #: src/gtkpounce.c:964 | 3711 #, c-format |
3679 #, fuzzy, c-format | 3712 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
3713 msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?" | |
3714 | |
3715 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 | |
3716 msgid "Pounce Target" | |
3717 msgstr "알림 받을 상대" | |
3718 | |
3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 | |
3720 msgid "Recurring" | |
3721 msgstr "반복" | |
3722 | |
3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 | |
3724 msgid "Buddy Pounces" | |
3725 msgstr "친구 알림" | |
3726 | |
3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 | |
3728 #, c-format | |
3680 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3729 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3681 msgstr "%s님이 입력을 시작함" | 3730 msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)" |
3682 | 3731 |
3683 #: src/gtkpounce.c:966 | 3732 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3684 #, fuzzy, c-format | 3733 #, c-format |
3734 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3735 msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)" | |
3736 | |
3737 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | |
3738 #, c-format | |
3685 msgid "%s has signed on (%s)" | 3739 msgid "%s has signed on (%s)" |
3686 msgstr "%s님이 연결됨" | 3740 msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)" |
3687 | 3741 |
3688 #: src/gtkpounce.c:968 | 3742 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
3689 #, fuzzy, c-format | 3743 #, c-format |
3690 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3744 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3691 msgstr "%s님이 사용안함 상태에서 돌아옴" | 3745 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)" |
3692 | 3746 |
3693 #: src/gtkpounce.c:970 | 3747 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
3694 #, fuzzy, c-format | 3748 #, c-format |
3695 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3749 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3696 msgstr "%s님이 자리비움 상태에서 돌아옴" | 3750 msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)" |
3697 | 3751 |
3698 #: src/gtkpounce.c:972 | 3752 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
3699 #, fuzzy, c-format | 3753 #, c-format |
3700 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3754 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3701 msgstr "%s님이 입력을 멈춤" | 3755 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)" |
3702 | 3756 |
3703 #: src/gtkpounce.c:974 | 3757 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
3704 #, fuzzy, c-format | 3758 #, c-format |
3705 msgid "%s has signed off (%s)" | 3759 msgid "%s has signed off (%s)" |
3706 msgstr "%s님의 연결이 끊김" | 3760 msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)" |
3707 | 3761 |
3708 #: src/gtkpounce.c:976 | 3762 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
3709 #, fuzzy, c-format | 3763 #, c-format |
3710 msgid "%s has become idle (%s)" | 3764 msgid "%s has become idle (%s)" |
3711 msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됨" | 3765 msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)" |
3712 | 3766 |
3713 #: src/gtkpounce.c:978 | 3767 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
3714 #, fuzzy, c-format | 3768 #, c-format |
3715 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3769 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3716 msgstr "%s님이 자리를 비웠습니다." | 3770 msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)" |
3717 | 3771 |
3718 #: src/gtkpounce.c:979 | 3772 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
3773 #, c-format | |
3774 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
3775 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)" | |
3776 | |
3777 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 | |
3719 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3778 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3720 msgstr "알 수 없는 알림 이벤트입니다. 이것을 보고해주세요!" | 3779 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!" |
3721 | 3780 |
3722 #: src/gtkprefs.c:623 | 3781 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
3723 msgid "" | 3782 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
3724 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3783 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." |
3725 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3784 |
3726 msgstr "" | 3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
3727 "아래 목록에서 사용할 스마일리 테마를 선택하십시오. 새로운 테마를 목록에 끌어" | 3786 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3728 "다 놓아서 설치할 수도 있습니다." | 3787 msgstr "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다." |
3729 | 3788 |
3730 #: src/gtkprefs.c:658 | 3789 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
3731 msgid "Icon" | 3790 msgid "Icon" |
3732 msgstr "아이콘" | 3791 msgstr "아이콘" |
3733 | 3792 |
3734 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3793 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
3735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3794 msgid "System Tray Icon" |
3736 msgid "Description" | 3795 msgstr "시스템 트레이 아이콘" |
3737 msgstr "설명" | 3796 |
3738 | 3797 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
3739 #: src/gtkprefs.c:805 | 3798 msgid "_Show system tray icon:" |
3740 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3799 msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):" |
3741 msgstr "모르는 슬래시 명령이면 일반 메시지로 보냄(_S)" | 3800 |
3742 | 3801 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 |
3743 #: src/gtkprefs.c:807 | 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:831 |
3744 #, fuzzy | 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1646 |
3745 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3804 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 |
3746 msgstr "꾸밈 도구모음 보임(_F)" | 3805 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 |
3747 | 3806 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 |
3748 #: src/gtkprefs.c:809 | 3807 msgid "Always" |
3749 msgid "Show buddy _icons" | 3808 msgstr "항상" |
3750 msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)" | 3809 |
3751 | 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 |
3752 #: src/gtkprefs.c:811 | 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:829 |
3753 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3812 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811 |
3754 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 켬(_O)" | 3813 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 |
3755 | 3814 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
3756 #: src/gtkprefs.c:813 | 3815 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 |
3757 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3816 msgid "Never" |
3758 msgstr "타이핑할 때 친구에게 알림(_N)" | 3817 msgstr "안 함" |
3759 | 3818 |
3760 #: src/gtkprefs.c:816 | 3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 |
3761 msgid "_Highlight misspelled words" | 3820 msgid "On unread messages" |
3762 msgstr "틀린 철자를 강조(_H)" | 3821 msgstr "메시지를 받았을 때" |
3763 | 3822 |
3764 #: src/gtkprefs.c:834 | 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 |
3765 msgid "" | 3824 msgid "Conversation Window Hiding" |
3766 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3825 msgstr "대화 창 숨기기" |
3767 "that support formatting. :)" | 3826 |
3768 msgstr "" | 3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 |
3769 "사용하시는 프로토콜이 꾸미기를 지원할 경우 여러분이 보내는 메시지가 이런 식으" | 3828 msgid "_Hide new IM conversations:" |
3770 "로 보입니다. :)" | 3829 msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):" |
3830 | |
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 | |
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826 | |
3833 msgid "When away" | |
3834 msgstr "자리 비움일 때만" | |
3771 | 3835 |
3772 #. All the tab options! | 3836 #. All the tab options! |
3773 #: src/gtkprefs.c:856 | 3837 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
3774 msgid "Tab Options" | 3838 msgid "Tabs" |
3775 msgstr "탭 옵션" | 3839 msgstr "탭" |
3776 | 3840 |
3777 #: src/gtkprefs.c:858 | 3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 |
3778 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3842 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3779 msgstr "메신저와 채팅을 탭 창에서 보여줌(_T)" | 3843 msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)" |
3780 | 3844 |
3781 #: src/gtkprefs.c:872 | 3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 |
3782 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3846 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3783 msgstr "탭에 닫기 단추 보여줌(_C)" | 3847 msgstr "탭에 닫기 버튼 표시(_U)" |
3784 | 3848 |
3785 #: src/gtkprefs.c:878 | 3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 |
3786 #, fuzzy | |
3787 msgid "_Placement:" | 3850 msgid "_Placement:" |
3788 msgstr "탭 위치(_L):" | 3851 msgstr "탭 위치(_P):" |
3789 | 3852 |
3790 #: src/gtkprefs.c:880 | 3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 |
3791 msgid "Top" | 3854 msgid "Top" |
3792 msgstr "위" | 3855 msgstr "위쪽" |
3793 | 3856 |
3794 #: src/gtkprefs.c:881 | 3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 |
3795 msgid "Bottom" | 3858 msgid "Bottom" |
3796 msgstr "아래" | 3859 msgstr "아래쪽" |
3797 | 3860 |
3798 #: src/gtkprefs.c:882 | 3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 |
3799 msgid "Left" | 3862 msgid "Left" |
3800 msgstr "왼쪽" | 3863 msgstr "왼쪽" |
3801 | 3864 |
3802 #: src/gtkprefs.c:883 | 3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 |
3803 msgid "Right" | 3866 msgid "Right" |
3804 msgstr "오른쪽" | 3867 msgstr "오른쪽" |
3805 | 3868 |
3806 #: src/gtkprefs.c:885 | 3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 |
3807 msgid "Left Vertical" | 3870 msgid "Left Vertical" |
3808 msgstr "" | 3871 msgstr "왼쪽으로 수직방향" |
3809 | 3872 |
3810 #: src/gtkprefs.c:886 | 3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 |
3811 msgid "Right Vertical" | 3874 msgid "Right Vertical" |
3812 msgstr "" | 3875 msgstr "오른쪽으로 수직방향" |
3813 | 3876 |
3814 #: src/gtkprefs.c:891 | 3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 |
3815 #, fuzzy | |
3816 msgid "N_ew conversations:" | 3878 msgid "N_ew conversations:" |
3817 msgstr "대화 닫기" | 3879 msgstr "새 대화(_E):" |
3818 | 3880 |
3819 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | 3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 |
3820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 3882 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3883 msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)" | |
3884 | |
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 | |
3886 msgid "Show buddy _icons" | |
3887 msgstr "친구 아이콘 표시(_I)" | |
3888 | |
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 | |
3890 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3891 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)" | |
3892 | |
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 | |
3894 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3895 msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)" | |
3896 | |
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 | |
3898 msgid "Highlight _misspelled words" | |
3899 msgstr "틀린 철자 강조 표시(_M)" | |
3900 | |
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 | |
3902 msgid "Use smooth-scrolling" | |
3903 msgstr "부드러운 스크롤 사용" | |
3904 | |
3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 | |
3906 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3907 msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)" | |
3908 | |
3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3910 msgid "Default Formatting" | |
3911 msgstr "기본 서식" | |
3912 | |
3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
3914 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" | |
3915 msgstr "이것은 서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅니다. :)" | |
3916 | |
3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 | |
3918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 | |
3919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 | |
3920 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 | |
3821 msgid "IP Address" | 3921 msgid "IP Address" |
3822 msgstr "IP 주소" | 3922 msgstr "IP 주소" |
3823 | 3923 |
3824 #: src/gtkprefs.c:944 | 3924 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
3825 #, fuzzy | 3925 msgid "ST_UN server:" |
3826 msgid "STUN Server:" | 3926 msgstr "STUN 서버(_U):" |
3827 msgstr "서버(_S):" | 3927 |
3828 | 3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3829 #: src/gtkprefs.c:946 | 3929 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
3830 msgid "_Autodetect IP Address" | 3930 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>" |
3831 msgstr "IP 주소 바로 찾기(_A)" | 3931 |
3832 | 3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 |
3833 #: src/gtkprefs.c:955 | 3933 msgid "_Autodetect IP address" |
3934 msgstr "IP 주소를 자동으로 감지(_A)" | |
3935 | |
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 | |
3834 msgid "Public _IP:" | 3937 msgid "Public _IP:" |
3835 msgstr "공개 _IP:" | 3938 msgstr "공인 IP(_I):" |
3836 | 3939 |
3837 #: src/gtkprefs.c:979 | 3940 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
3838 msgid "Ports" | 3941 msgid "Ports" |
3839 msgstr "포트" | 3942 msgstr "포트" |
3840 | 3943 |
3841 #: src/gtkprefs.c:982 | 3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
3842 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3945 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3843 msgstr "받아들일 포트 범위를 수동으로 지정(_M)" | 3946 msgstr "수동으로 감시할 포트 번호의 범위를 지정(_M)" |
3844 | 3947 |
3845 #: src/gtkprefs.c:985 | 3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
3846 msgid "_Start Port:" | 3949 msgid "_Start port:" |
3847 msgstr "시작 포트(_P):" | 3950 msgstr "시작 포트 번호(_S):" |
3848 | 3951 |
3849 #: src/gtkprefs.c:992 | 3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
3850 msgid "_End Port:" | 3953 msgid "_End port:" |
3851 msgstr "끝 포트(_E):" | 3954 msgstr "종료 포트 번호(_E):" |
3852 | 3955 |
3853 #: src/gtkprefs.c:999 | 3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
3854 msgid "Proxy Server" | 3957 msgid "Proxy Server" |
3855 msgstr "프록시 서버" | 3958 msgstr "프록시 서버" |
3856 | 3959 |
3857 #: src/gtkprefs.c:1003 | 3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
3858 msgid "No proxy" | 3961 msgid "No proxy" |
3859 msgstr "프록시 사용 안함" | 3962 msgstr "프록시 없음" |
3860 | 3963 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
3862 msgid "_User:" | 3965 msgid "_User:" |
3863 msgstr "사용자(_U):" | 3966 msgstr "사용자명(_U):" |
3864 | 3967 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 |
3969 msgid "Seamonkey" | |
3970 msgstr "Seamonkey" | |
3971 | |
3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3973 msgid "Opera" | |
3974 msgstr "Opera" | |
3975 | |
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3977 msgid "Netscape" | |
3978 msgstr "Netscape" | |
3979 | |
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
3981 msgid "Mozilla" | |
3982 msgstr "Mozilla" | |
3983 | |
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
3985 msgid "Konqueror" | |
3986 msgstr "Konqueror" | |
3987 | |
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
3989 msgid "GNOME Default" | |
3990 msgstr "GNOME 디폴트" | |
3991 | |
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
3993 msgid "Galeon" | |
3994 msgstr "Galeon" | |
3995 | |
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
3997 msgid "Firefox" | |
3998 msgstr "Firefox" | |
3999 | |
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
4001 msgid "Firebird" | |
4002 msgstr "Firebird" | |
4003 | |
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 | |
3866 msgid "Epiphany" | 4005 msgid "Epiphany" |
3867 msgstr "" | 4006 msgstr "Epiphany" |
3868 | 4007 |
3869 #: src/gtkprefs.c:1120 | 4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 |
3870 msgid "Firebird" | |
3871 msgstr "불새" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:1121 | |
3874 msgid "Firefox" | |
3875 msgstr "불여우" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:1122 | |
3878 msgid "Galeon" | |
3879 msgstr "갈레온" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:1123 | |
3882 #, fuzzy | |
3883 msgid "GNOME Default" | |
3884 msgstr "그놈 기본" | |
3885 | |
3886 #: src/gtkprefs.c:1124 | |
3887 msgid "Konqueror" | |
3888 msgstr "컨쿼러" | |
3889 | |
3890 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
3891 msgid "Mozilla" | |
3892 msgstr "모질라" | |
3893 | |
3894 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3895 msgid "Netscape" | |
3896 msgstr "넷스케이프" | |
3897 | |
3898 #: src/gtkprefs.c:1127 | |
3899 msgid "Opera" | |
3900 msgstr "오페라" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:1136 | |
3903 msgid "Manual" | 4009 msgid "Manual" |
3904 msgstr "수동" | 4010 msgstr "수동 설정" |
3905 | 4011 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1189 | 4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 |
3907 msgid "Browser Selection" | 4013 msgid "Browser Selection" |
3908 msgstr "브라우저 선택" | 4014 msgstr "브라우저 선택" |
3909 | 4015 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1193 | 4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 |
3911 msgid "_Browser:" | 4017 msgid "_Browser:" |
3912 msgstr "브라우저(_B):" | 4018 msgstr "브라우저(_B):" |
3913 | 4019 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 |
3915 msgid "_Open link in:" | 4021 msgid "_Open link in:" |
3916 msgstr "브라우저에서 바로가기 열기(_O):" | 4022 msgstr "링크를 여는 방식(_O):" |
3917 | 4023 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1203 | 4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
3919 msgid "Browser default" | 4025 msgid "Browser default" |
3920 msgstr "기본 브라우저" | 4026 msgstr "브라우저 설정에 따름" |
3921 | 4027 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1204 | 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
3923 msgid "Existing window" | 4029 msgid "Existing window" |
3924 msgstr "열려있는 창" | 4030 msgstr "기존 창에서 열기" |
3925 | 4031 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1206 | 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 |
3927 msgid "New tab" | 4033 msgid "New tab" |
3928 msgstr "새 탭" | 4034 msgstr "새 탭으로 열기" |
3929 | 4035 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1220 | 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 |
3931 #, c-format | 4037 #, c-format |
3932 msgid "" | 4038 msgid "" |
3933 "_Manual:\n" | 4039 "_Manual:\n" |
3934 "(%s for URL)" | 4040 "(%s for URL)" |
3935 msgstr "" | 4041 msgstr "" |
3936 "수동(_M):\n" | 4042 "수동 설정(_M):\n" |
3937 "(%s은(는) URL)" | 4043 "(URL은 %s (으)로 지정)" |
3938 | 4044 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | 4045 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 |
3940 msgid "Logging" | 4046 msgid "Log _format:" |
3941 msgstr "기록" | 4047 msgstr "로그 서식(_F):" |
3942 | 4048 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1259 | 4049 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 |
3944 msgid "Log _Format:" | |
3945 msgstr "기록 양식(_F):" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:1264 | |
3948 #, fuzzy | |
3949 msgid "Log all _instant messages" | 4050 msgid "Log all _instant messages" |
3950 msgstr "모든 메신저 대화를 기록(_L)" | 4051 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)" |
3951 | 4052 |
3952 #: src/gtkprefs.c:1266 | 4053 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 |
3953 msgid "Log all c_hats" | 4054 msgid "Log all c_hats" |
3954 msgstr "모든 대화를 기록(_H)" | 4055 msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)" |
3955 | 4056 |
3956 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4057 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 |
3957 msgid "Log all _status changes to system log" | 4058 msgid "Log all _status changes to system log" |
3958 msgstr "" | 4059 msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)" |
3959 | 4060 |
3960 #: src/gtkprefs.c:1400 | 4061 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 |
3961 msgid "Sound Selection" | 4062 msgid "Sound Selection" |
3962 msgstr "소리 선택" | 4063 msgstr "소리 선택" |
3963 | 4064 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1454 | 4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
4066 msgid "Quietest" | |
4067 msgstr "가장 조용히" | |
4068 | |
4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 | |
4070 msgid "Quieter" | |
4071 msgstr "약간 조용히" | |
4072 | |
4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 | |
4074 msgid "Quiet" | |
4075 msgstr "조용히" | |
4076 | |
4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 | |
4078 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | |
4079 msgid "Normal" | |
4080 msgstr "표준" | |
4081 | |
4082 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 | |
4083 msgid "Loud" | |
4084 msgstr "크게" | |
4085 | |
4086 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 | |
4087 msgid "Louder" | |
4088 msgstr "약간 크게" | |
4089 | |
4090 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 | |
4091 msgid "Loudest" | |
4092 msgstr "가장 크게" | |
4093 | |
4094 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 | |
3965 msgid "Sound Method" | 4095 msgid "Sound Method" |
3966 msgstr "소리 연주 방식" | 4096 msgstr "소리 출력 방식" |
3967 | 4097 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1455 | 4098 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
3969 msgid "_Method:" | 4099 msgid "_Method:" |
3970 msgstr "방식(_M):" | 4100 msgstr "방식(_M):" |
3971 | 4101 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 |
3973 msgid "Console beep" | 4103 msgid "Console beep" |
3974 msgstr "비프음" | 4104 msgstr "비프음" |
3975 | 4105 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1459 | 4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 |
3977 msgid "Automatic" | 4107 msgid "Automatic" |
3978 msgstr "자동" | 4108 msgstr "자동 선택" |
3979 | 4109 |
3980 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
3981 msgid "Command" | 4111 msgid "Command" |
3982 msgstr "명령" | 4112 msgstr "명령 지정" |
3983 | 4113 |
3984 #: src/gtkprefs.c:1465 | 4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 |
3985 #, fuzzy | |
3986 msgid "No sounds" | 4115 msgid "No sounds" |
3987 msgstr "소리" | 4116 msgstr "소리 없음" |
3988 | 4117 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1473 | 4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 |
3990 #, c-format | 4119 #, c-format |
3991 msgid "" | 4120 msgid "" |
3992 "Sound c_ommand:\n" | 4121 "Sound c_ommand:\n" |
3993 "(%s for filename)" | 4122 "(%s for filename)" |
3994 msgstr "" | 4123 msgstr "" |
3995 "소리 낼 명령어(_O):\n" | 4124 "소리 명령(_O)\n" |
3996 "(%s은(는) 파일 이름)" | 4125 "(파일명은 %s (으)로 지정)" |
3997 | 4126 |
3998 #: src/gtkprefs.c:1499 | 4127 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
3999 msgid "Sound Options" | 4128 msgid "Sound Options" |
4000 msgstr "소리 옵션" | 4129 msgstr "소리 설정" |
4001 | 4130 |
4002 #: src/gtkprefs.c:1500 | 4131 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
4003 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4132 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4004 msgstr "대화창이 활성화 될 때 소리(_F)" | 4133 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)" |
4005 | 4134 |
4006 #: src/gtkprefs.c:1502 | 4135 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
4007 msgid "_Sounds while away" | 4136 msgid "Enable sounds:" |
4008 msgstr "자리비움시 소리 냄(_S)" | 4137 msgstr "소리를 재생할 때:" |
4009 | 4138 |
4010 #: src/gtkprefs.c:1512 | 4139 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 |
4140 msgid "Only when available" | |
4141 msgstr "자리에 있을 때에만" | |
4142 | |
4143 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | |
4144 msgid "Only when not available" | |
4145 msgstr "자리에 없을 때에만" | |
4146 | |
4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 | |
4148 msgid "Volume:" | |
4149 msgstr "음량:" | |
4150 | |
4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 | |
4011 msgid "Sound Events" | 4152 msgid "Sound Events" |
4012 msgstr "소리" | 4153 msgstr "이벤트마다 소리 재생" |
4013 | 4154 |
4014 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 |
4015 msgid "Play" | 4156 msgid "Play" |
4016 msgstr "듣기" | 4157 msgstr "재생" |
4017 | 4158 |
4018 #: src/gtkprefs.c:1570 | 4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 |
4019 msgid "Event" | 4160 msgid "Event" |
4020 msgstr "이벤트" | 4161 msgstr "이벤트" |
4021 | 4162 |
4022 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 |
4023 msgid "Test" | 4164 msgid "Test" |
4024 msgstr "테스트" | 4165 msgstr "미리 듣기" |
4025 | 4166 |
4026 #: src/gtkprefs.c:1593 | 4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 |
4027 msgid "Reset" | 4168 msgid "Reset" |
4028 msgstr "리셋" | 4169 msgstr "초기화" |
4029 | 4170 |
4030 #: src/gtkprefs.c:1597 | 4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 |
4031 msgid "Choose..." | 4172 msgid "Choose..." |
4032 msgstr "고르기..." | 4173 msgstr "선택..." |
4033 | 4174 |
4034 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | 4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 |
4035 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4176 msgid "_Report idle time:" |
4036 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 4177 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):" |
4037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | 4178 |
4038 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | 4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
4039 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | 4180 msgid "From last sent message" |
4040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | 4181 msgstr "마지막에 메시지를 보냈을 때" |
4041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | 4182 |
4042 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | 4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 |
4043 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 4184 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4044 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | 4185 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때" |
4045 msgid "Away" | 4186 |
4046 msgstr "자리비움" | 4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4049 msgid "_Queue new messages when away" | |
4050 msgstr "자리비움 중에 오는 새 메시지 쌓음(_Q)" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4053 msgid "_Auto-reply:" | 4188 msgid "_Auto-reply:" |
4054 msgstr "자동 응답(_A):" | 4189 msgstr "자동 응답(_A):" |
4055 | 4190 |
4056 #: src/gtkprefs.c:1658 | 4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 |
4057 msgid "When away" | |
4058 msgstr "자리비움일 때" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4061 #, fuzzy | |
4062 msgid "When both away and idle" | 4192 msgid "When both away and idle" |
4063 msgstr "자리비움이거나 사용안함 상태" | 4193 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때" |
4064 | 4194 |
4065 #: src/gtkprefs.c:1662 | 4195 #. Auto-away stuff |
4066 #, fuzzy | 4196 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
4067 msgid "_Report idle time" | |
4068 msgstr "사용 안한 시간 보여주기(_T)" | |
4069 | |
4070 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
4071 msgid "Auto-away" | 4197 msgid "Auto-away" |
4072 msgstr "자동으로 자리비움" | 4198 msgstr "자동 자리 비움" |
4073 | 4199 |
4074 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4200 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 |
4075 #, fuzzy | |
4076 msgid "Change status when _idle" | 4201 msgid "Change status when _idle" |
4077 msgstr "사용안함 상태시 자리비움 표시(_W)" | 4202 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)" |
4078 | 4203 |
4079 #: src/gtkprefs.c:1670 | 4204 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 |
4080 #, fuzzy | |
4081 msgid "_Minutes before changing status:" | 4205 msgid "_Minutes before changing status:" |
4082 msgstr "다음 시간(분) 후에 자리비움 표시(_M):" | 4206 msgstr "상태를 변경할 때까지의 시간(분)(_M):" |
4083 | 4207 |
4084 #: src/gtkprefs.c:1678 | 4208 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 |
4085 #, fuzzy | |
4086 msgid "Change _status to:" | 4209 msgid "Change _status to:" |
4087 msgstr "바꿀 주소:" | 4210 msgstr "다음 상태로 변경(_S):" |
4088 | 4211 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1728 | 4212 #. Signon status stuff |
4213 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 | |
4214 msgid "Status at Startup" | |
4215 msgstr "시작 시의 상태" | |
4216 | |
4217 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 | |
4218 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4219 msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)" | |
4220 | |
4221 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 | |
4222 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4223 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):" | |
4224 | |
4225 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | |
4226 msgid "Interface" | |
4227 msgstr "인터페이스" | |
4228 | |
4229 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
4090 msgid "Smiley Themes" | 4230 msgid "Smiley Themes" |
4091 msgstr "스마일리 테마" | 4231 msgstr "이모티콘 테마" |
4092 | 4232 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1729 | 4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
4094 msgid "Sounds" | 4234 msgid "Sounds" |
4095 msgstr "소리" | 4235 msgstr "소리" |
4096 | 4236 |
4097 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 |
4238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 | |
4098 msgid "Network" | 4239 msgid "Network" |
4099 msgstr "네트워크" | 4240 msgstr "네트워크" |
4100 | 4241 |
4101 #: src/gtkprefs.c:1735 | 4242 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 |
4102 msgid "Browser" | 4243 msgid "Browser" |
4103 msgstr "브라우저" | 4244 msgstr "브라우저" |
4104 | 4245 |
4105 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4246 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 |
4106 msgid "Away / Idle" | 4247 msgid "Status / Idle" |
4107 msgstr "자리비움 / 사용안함" | 4248 msgstr "상태 / 대기" |
4108 | 4249 |
4109 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4250 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
4110 msgid "Allow all users to contact me" | 4251 msgid "Allow all users to contact me" |
4111 msgstr "모든 사용자가 연락할 수 있도록 허용" | 4252 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가" |
4112 | 4253 |
4113 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4254 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4114 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4255 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4115 msgstr "내 친구 목록에 있는 사용자만 연락할 수 있도록 허용" | 4256 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가" |
4116 | 4257 |
4117 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4258 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4118 msgid "Allow only the users below" | 4259 msgid "Allow only the users below" |
4119 msgstr "허용 목록에 있는 사용자만 연락할 수 있도록 허용" | 4260 msgstr "다음 사용자만 허가" |
4120 | 4261 |
4121 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4262 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
4122 msgid "Block all users" | 4263 msgid "Block all users" |
4123 msgstr "모든 사용자 차단" | 4264 msgstr "모든 사용자 거부" |
4124 | 4265 |
4125 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4266 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
4126 msgid "Block only the users below" | 4267 msgid "Block only the users below" |
4127 msgstr "아래에 사용자만 차단" | 4268 msgstr "다음 사용자만 거부" |
4128 | 4269 |
4129 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
4130 msgid "Privacy" | 4271 msgid "Privacy" |
4131 msgstr "프라이버시" | 4272 msgstr "개인 정보" |
4132 | 4273 |
4133 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
4134 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4275 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4135 msgstr "고친 프라이버시 설정은 바로 적용됩니다." | 4276 msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다." |
4136 | 4277 |
4137 #. "Set privacy for:" label | 4278 #. "Set privacy for:" label |
4138 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4279 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
4139 msgid "Set privacy for:" | 4280 msgid "Set privacy for:" |
4140 msgstr "설정할 계정:" | 4281 msgstr "설정할 개인 정보:" |
4141 | 4282 |
4142 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4283 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 |
4284 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576 | |
4143 msgid "Permit User" | 4285 msgid "Permit User" |
4144 msgstr "사용자 허용" | 4286 msgstr "허가할 사용자" |
4145 | 4287 |
4146 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4288 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
4147 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4289 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4148 msgstr "연락을 허용할 사용자를 입력하세요." | 4290 msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오." |
4149 | 4291 |
4150 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4292 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
4151 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4293 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4152 msgstr "상대측에서의 연락을 허용할 사용자의 이름을 넣으세요." | 4294 msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오." |
4153 | 4295 |
4154 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4296 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 |
4155 msgid "Permit" | 4297 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
4156 msgstr "허용" | 4298 msgid "_Permit" |
4157 | 4299 msgstr "허가(_P)" |
4158 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4300 |
4301 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 | |
4159 #, c-format | 4302 #, c-format |
4160 msgid "Allow %s to contact you?" | 4303 msgid "Allow %s to contact you?" |
4161 msgstr "%s님이 연락할 수 있게 허가할까요?" | 4304 msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?" |
4162 | 4305 |
4163 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4306 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
4164 #, c-format | 4307 #, c-format |
4165 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4308 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4166 msgstr "정말 %s님이 연락할 수 있게 허가할까요?" | 4309 msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?" |
4167 | 4310 |
4168 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4311 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 |
4312 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612 | |
4169 msgid "Block User" | 4313 msgid "Block User" |
4170 msgstr "사용자 차단" | 4314 msgstr "사용자 거부" |
4171 | 4315 |
4172 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
4173 msgid "Type a user to block." | 4317 msgid "Type a user to block." |
4174 msgstr "차단할 사용자를 입력하세요." | 4318 msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오." |
4175 | 4319 |
4176 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4320 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
4177 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4321 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4178 msgstr "차단할 사용자의 이름을 넣으세요." | 4322 msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오." |
4179 | 4323 |
4180 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 4324 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
4181 msgid "Block" | |
4182 msgstr "차단" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4185 #, c-format | 4325 #, c-format |
4186 msgid "Block %s?" | 4326 msgid "Block %s?" |
4187 msgstr "%s님을 차단할까요?" | 4327 msgstr "%s 님을 거부하시겠습니까?" |
4188 | 4328 |
4189 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4329 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
4190 #, c-format | 4330 #, c-format |
4191 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4331 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4192 msgstr "정말 %s님을 차단할까요?" | 4332 msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?" |
4193 | 4333 |
4194 #. * | 4334 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 |
4195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4335 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 |
4196 #. | 4336 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 |
4197 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | 4337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4198 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4338 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4199 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | 4339 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 |
4200 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | 4340 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 |
4341 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | |
4342 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 | |
4201 msgid "Yes" | 4343 msgid "Yes" |
4202 msgstr "확인" | 4344 msgstr "예" |
4203 | 4345 |
4204 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4346 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 |
4205 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4347 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 |
4206 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4348 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 |
4207 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | 4349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4350 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | |
4351 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 | |
4352 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 | |
4353 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | |
4354 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | |
4208 msgid "No" | 4355 msgid "No" |
4209 msgstr "취소" | 4356 msgstr "아니오" |
4210 | 4357 |
4211 #: src/gtkrequest.c:263 | 4358 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
4212 msgid "Apply" | 4359 msgid "Apply" |
4213 msgstr "적용" | 4360 msgstr "적용" |
4214 | 4361 |
4215 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | 4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
4216 #: src/protocols/silc/util.c:335 | |
4217 msgid "Close" | |
4218 msgstr "닫기" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkrequest.c:1796 | |
4221 msgid "That file already exists" | 4363 msgid "That file already exists" |
4222 msgstr "같은 파일이 이미 존재함" | 4364 msgstr "이미 존재하는 파일입니다." |
4223 | 4365 |
4224 #: src/gtkrequest.c:1797 | 4366 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
4225 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4367 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4226 msgstr "정말 덮어 쓸까요?" | 4368 msgstr "덮어쓰시겠습니까?" |
4227 | 4369 |
4228 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | 4370 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 |
4371 msgid "Overwrite" | |
4372 msgstr "덮어쓰기" | |
4373 | |
4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 | |
4375 msgid "Choose New Name" | |
4376 msgstr "다른 이름 선택" | |
4377 | |
4378 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 | |
4379 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559 | |
4229 msgid "Save File..." | 4380 msgid "Save File..." |
4230 msgstr "파일 저장..." | 4381 msgstr "파일 저장..." |
4231 | 4382 |
4232 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | 4383 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 |
4384 #: ../gtk/gtkrequest.c:1560 | |
4233 msgid "Open File..." | 4385 msgid "Open File..." |
4234 msgstr "파일 열기..." | 4386 msgstr "파일 열기" |
4235 | 4387 |
4236 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4388 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 |
4389 #: ../gtk/gtkrequest.c:1621 | |
4390 msgid "Select Folder..." | |
4391 msgstr "폴더 선택..." | |
4392 | |
4393 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 | |
4394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
4395 msgid "_Add" | |
4396 msgstr "추가(_A)" | |
4397 | |
4398 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 | |
4237 msgid "Room List" | 4399 msgid "Room List" |
4238 msgstr "방 목록" | 4400 msgstr "대화실 목록" |
4239 | 4401 |
4240 #. list button | 4402 #. list button |
4241 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4403 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 |
4242 msgid "_Get List" | 4404 msgid "_Get List" |
4243 msgstr "목록 가져오기(_G)" | 4405 msgstr "목록 가져오기(_G)" |
4244 | 4406 |
4245 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 4407 #. add button |
4246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | 4408 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 |
4247 msgid "Title" | 4409 msgid "_Add Chat" |
4248 msgstr "제목" | 4410 msgstr "대화 추가(_A)" |
4249 | 4411 |
4250 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | 4412 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 |
4251 msgid "Type" | 4413 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
4252 msgstr "" | 4414 msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?" |
4253 | |
4254 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | |
4255 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | |
4258 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
4260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | |
4261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | |
4263 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | |
4264 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | |
4265 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | |
4266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | |
4267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4268 #, fuzzy | |
4269 msgid "Message" | |
4270 msgstr "메시지(_M):" | |
4271 | |
4272 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | |
4273 #, fuzzy | |
4274 msgid "Saved Statuses" | |
4275 msgstr "서버 주소" | |
4276 | 4415 |
4277 #. Use button | 4416 #. Use button |
4278 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | 4417 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 |
4279 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | 4418 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 |
4280 #, fuzzy | |
4281 msgid "_Use" | 4419 msgid "_Use" |
4282 msgstr "사용(_U)" | 4420 msgstr "사용(_U)" |
4283 | 4421 |
4284 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | 4422 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 |
4285 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4423 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4286 msgstr "" | 4424 msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오." |
4287 | 4425 |
4288 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | 4426 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 |
4289 #, fuzzy | 4427 msgid "Different" |
4290 msgid "Custom status" | 4428 msgstr "다른 상태" |
4291 msgstr "상태 순" | 4429 |
4292 | 4430 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 |
4293 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
4294 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
4295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
4296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | |
4297 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
4298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
4299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
4300 msgid "Status" | |
4301 msgstr "상태" | |
4302 | |
4303 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | |
4304 #, fuzzy | |
4305 msgid "_Title:" | 4431 msgid "_Title:" |
4306 msgstr "제목" | 4432 msgstr "제목(_T):" |
4307 | 4433 |
4308 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | 4434 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 |
4309 #, fuzzy | 4435 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 |
4310 msgid "_Status:" | 4436 msgid "_Status:" |
4311 msgstr "상태:" | 4437 msgstr "상태(_S):" |
4312 | 4438 |
4313 #. Custom status message expander | 4439 #. Different status message expander |
4314 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | 4440 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 |
4315 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4441 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4316 msgstr "" | 4442 msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)" |
4317 | 4443 |
4318 #: src/gtksound.c:61 | 4444 #. Save & Use button |
4445 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 | |
4446 msgid "Sa_ve & Use" | |
4447 msgstr "저장 후 사용(_V)" | |
4448 | |
4449 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 | |
4450 #, c-format | |
4451 msgid "Status for %s" | |
4452 msgstr "%s 의 상태" | |
4453 | |
4454 #: ../gtk/gtksound.c:63 | |
4319 msgid "Buddy logs in" | 4455 msgid "Buddy logs in" |
4320 msgstr "친구가 접속" | 4456 msgstr "친구가 로그인 했습니다." |
4321 | 4457 |
4322 #: src/gtksound.c:62 | 4458 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
4323 msgid "Buddy logs out" | 4459 msgid "Buddy logs out" |
4324 msgstr "친구가 접속을 끊음" | 4460 msgstr "친구가 로그아웃 했습니다." |
4325 | 4461 |
4326 #: src/gtksound.c:63 | 4462 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
4327 msgid "Message received" | 4463 msgid "Message received" |
4328 msgstr "메시지 받음" | 4464 msgstr "메시지를 받았습니다." |
4329 | 4465 |
4330 #: src/gtksound.c:64 | 4466 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
4331 msgid "Message received begins conversation" | 4467 msgid "Message received begins conversation" |
4332 msgstr "메시지 받아서 새 대화가 시작됨" | 4468 msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다." |
4333 | 4469 |
4334 #: src/gtksound.c:65 | 4470 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
4335 msgid "Message sent" | 4471 msgid "Message sent" |
4336 msgstr "메시지 보냄" | 4472 msgstr "메시지를 보냈습니다." |
4337 | 4473 |
4338 #: src/gtksound.c:66 | 4474 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
4339 msgid "Person enters chat" | 4475 msgid "Person enters chat" |
4340 msgstr "상대가 대화실에 들어옴" | 4476 msgstr "대화에 참가하러 왔습니다." |
4341 | 4477 |
4342 #: src/gtksound.c:67 | 4478 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
4343 msgid "Person leaves chat" | 4479 msgid "Person leaves chat" |
4344 msgstr "상대가 대화실에서 떠남" | 4480 msgstr "대화로부터 나갔습니다." |
4345 | 4481 |
4346 #: src/gtksound.c:68 | 4482 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
4347 msgid "You talk in chat" | 4483 msgid "You talk in chat" |
4348 msgstr "내가 대화실에서 이야기함" | 4484 msgstr "대화로 이야기했습니다." |
4349 | 4485 |
4350 #: src/gtksound.c:69 | 4486 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
4351 msgid "Others talk in chat" | 4487 msgid "Others talk in chat" |
4352 msgstr "다른 사람이 대화실에서 이야기함" | 4488 msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다." |
4353 | 4489 |
4354 #: src/gtksound.c:72 | 4490 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
4355 msgid "Someone says your name in chat" | 4491 msgid "Someone says your screen name in chat" |
4356 msgstr "대화실에서 누군가 내 이름을 부름" | 4492 msgstr "대화로 누군가가 나를 호출했습니다." |
4357 | 4493 |
4358 #: src/gtksound.c:414 | 4494 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
4359 #, c-format | 4495 msgid "GStreamer Failure" |
4360 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4496 msgstr "GStreamer 오류" |
4361 msgstr "선택된 파일(%s)이 없어 소리를 낼 수 없습니다." | 4497 |
4362 | 4498 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
4363 #: src/gtksound.c:430 | 4499 msgid "GStreamer failed to initialize." |
4364 msgid "" | 4500 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다." |
4365 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4366 "no command has been set." | |
4367 msgstr "" | |
4368 "소리 연주 방식이 '명령'으로 선택되었지만 비어 있어 소리를 낼 수 없습니다." | |
4369 | |
4370 #: src/gtksound.c:442 | |
4371 #, c-format | |
4372 msgid "" | |
4373 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4374 "launched: %s" | |
4375 msgstr "설정된 명령(%s)이 실행될 수 없어 소리를 낼 수 없습니다." | |
4376 | |
4377 #: src/gtkstatusbox.c:197 | |
4378 #, fuzzy | |
4379 msgid "Typing" | |
4380 msgstr "기록" | |
4381 | 4501 |
4382 #. connect to the server | 4502 #. connect to the server |
4383 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | 4503 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 |
4384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | 4504 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
4385 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | 4505 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
4386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | 4506 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
4387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 4507 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
4508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 | |
4509 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 | |
4510 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 | |
4511 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | |
4512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | |
4513 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | |
4388 msgid "Connecting" | 4514 msgid "Connecting" |
4389 msgstr "연결하는 중" | 4515 msgstr "접속 중입니다." |
4390 | 4516 |
4391 #. hacks | 4517 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
4392 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | 4518 msgid "Waiting for network connection" |
4393 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 4519 msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다." |
4394 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | 4520 |
4395 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4521 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 |
4396 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | 4522 #: ../gtk/gtkutils.c:1333 |
4397 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | 4523 #, c-format |
4398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | |
4399 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | |
4401 msgid "Available" | |
4402 msgstr "메시지 받을 수 있음" | |
4403 | |
4404 #. | |
4405 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4406 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4407 #. | |
4408 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4411 msgid "Invisible" | |
4412 msgstr "보이지 않도록 함" | |
4413 | |
4414 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4415 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4417 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4418 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4421 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4423 #: src/status.c:154 | |
4424 msgid "Offline" | |
4425 msgstr "오프라인" | |
4426 | |
4427 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4428 #, fuzzy | |
4429 msgid "Custom..." | |
4430 msgstr "사용자정의" | |
4431 | |
4432 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4433 #, fuzzy | |
4434 msgid "Saved..." | |
4435 msgstr "파일 저장..." | |
4436 | |
4437 #: src/gtkstock.c:117 | |
4438 msgid "_Alias" | |
4439 msgstr "별칭(_A)" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkstock.c:119 | |
4442 msgid "_Invite" | |
4443 msgstr "초대(_I)" | |
4444 | |
4445 #: src/gtkstock.c:120 | |
4446 msgid "_Modify" | |
4447 msgstr "고치기(_S)" | |
4448 | |
4449 #: src/gtkstock.c:121 | |
4450 msgid "_Open Mail" | |
4451 msgstr "편지 열기(_O)" | |
4452 | |
4453 #: src/gtkstock.c:123 | |
4454 msgid "_Warn" | |
4455 msgstr "경고(_W)" | |
4456 | |
4457 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4458 #, fuzzy, c-format | |
4459 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4524 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4460 msgstr "접속 중에 알 수 없는 오류가 발생하였습니다: %s." | 4525 msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s" |
4461 | 4526 |
4462 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | 4527 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 |
4463 #, fuzzy | 4528 #: ../gtk/gtkutils.c:1335 |
4464 msgid "Failed to load image" | 4529 msgid "Failed to load image" |
4465 msgstr "그림 저장 실패: %s\n" | 4530 msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다." |
4466 | 4531 |
4467 #: src/gtkutils.c:1495 | 4532 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
4468 #, fuzzy, c-format | 4533 #, c-format |
4469 msgid "Cannot send folder %s." | 4534 msgid "Cannot send folder %s." |
4470 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." | 4535 msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다." |
4471 | 4536 |
4472 #: src/gtkutils.c:1497 | 4537 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
4473 msgid "" | 4538 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" |
4474 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4539 msgstr "Pidgin에서는 폴더 자체를 전송할 수 없습니다. 파일을 개별적으로 전송해 주십시오." |
4475 "individually" | 4540 |
4476 msgstr "" | 4541 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 |
4477 | 4542 #: ../gtk/gtkutils.c:1449 |
4478 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | 4543 #: ../gtk/gtkutils.c:1454 |
4479 #, fuzzy | |
4480 msgid "You have dragged an image" | 4544 msgid "You have dragged an image" |
4481 msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n" | 4545 msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다." |
4482 | 4546 |
4483 #: src/gtkutils.c:1526 | 4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
4484 msgid "" | 4548 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
4485 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4549 msgstr "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다." |
4486 "use it as the buddy icon for this user." | 4550 |
4487 msgstr "" | 4551 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 |
4488 | 4552 #: ../gtk/gtkutils.c:1460 |
4489 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | |
4490 #, fuzzy | |
4491 msgid "Set as buddy icon" | 4553 msgid "Set as buddy icon" |
4492 msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)" | 4554 msgstr "친구 아이콘으로 하기" |
4493 | 4555 |
4494 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | 4556 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 |
4495 #, fuzzy | 4557 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4496 msgid "Send image file" | 4558 msgid "Send image file" |
4497 msgstr "메시지 보내기" | 4559 msgstr "파일로 보내기" |
4498 | 4560 |
4499 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | 4561 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 |
4500 #, fuzzy | 4562 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4501 msgid "Insert in message" | 4563 msgid "Insert in message" |
4502 msgstr "그림 넣기" | 4564 msgstr "메시지 안에 삽입" |
4503 | 4565 |
4504 #: src/gtkutils.c:1535 | 4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
4505 #, fuzzy | |
4506 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4567 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4507 msgstr "정말 덮어 쓸까요?" | 4568 msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?" |
4508 | 4569 |
4509 #: src/gtkutils.c:1540 | 4570 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
4510 msgid "" | 4571 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
4511 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4572 msgstr "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다." |
4512 "use it as the buddy icon for this user." | 4573 |
4513 msgstr "" | 4574 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
4514 | 4575 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" |
4515 #: src/gtkutils.c:1542 | 4576 msgstr "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다." |
4516 msgid "" | |
4517 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4518 "this user" | |
4519 msgstr "" | |
4520 | 4577 |
4521 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4578 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4522 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4579 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4523 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4580 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4524 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4581 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4525 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4582 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4526 #: src/gtkutils.c:1596 | 4583 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4527 #, fuzzy | |
4528 msgid "Cannot send launcher" | 4584 msgid "Cannot send launcher" |
4529 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." | 4585 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다." |
4530 | 4586 |
4531 #: src/gtkutils.c:1596 | 4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4588 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | |
4589 msgstr "드래그 한 것은 데스크탑 실행기입니다. 아마도 실행기 자신이 아닌, 실행기가 지시하고 있는 오브젝트를 전송하고자 할 것입니다." | |
4590 | |
4591 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 | |
4592 #, c-format | |
4532 msgid "" | 4593 msgid "" |
4533 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4594 "<b>File:</b> %s\n" |
4534 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4595 "<b>File size:</b> %s\n" |
4596 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4535 msgstr "" | 4597 msgstr "" |
4536 | 4598 "<b>파일:</b> %s\n" |
4537 #: src/log.c:129 | 4599 "<b>파일 크기:</b> %s\n" |
4600 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d" | |
4601 | |
4602 #. Label | |
4603 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 | |
4604 #: ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4605 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4607 msgid "Buddy Icon" | |
4608 msgstr "친구 아이콘" | |
4609 | |
4610 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4611 #, c-format | |
4612 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4613 msgstr "파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n" | |
4614 | |
4615 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4616 msgid "Icon Error" | |
4617 msgstr "아이콘 오류" | |
4618 | |
4619 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4620 msgid "Could not set icon" | |
4621 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다." | |
4622 | |
4623 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4624 #, c-format | |
4625 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4626 msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s" | |
4627 | |
4628 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4629 #, c-format | |
4630 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4631 msgstr "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못된 이미지 파일인 것 같습니다." | |
4632 | |
4633 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 | |
4634 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4635 msgid "Save File" | |
4636 msgstr "파일 저장" | |
4637 | |
4638 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4639 msgid "Select color" | |
4640 msgstr "색상 선택" | |
4641 | |
4642 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | |
4643 msgid "Display Statistics" | |
4644 msgstr "통계 표시" | |
4645 | |
4646 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 | |
4647 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4648 msgid "Response Probability:" | |
4649 msgstr "응답 확률:" | |
4650 | |
4651 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4652 msgid "Statistics Configuration" | |
4653 msgstr "통계 설정" | |
4654 | |
4655 #. msg_difference spinner | |
4656 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4657 msgid "Maximum response timeout:" | |
4658 msgstr "최대 응답 시간 초과:" | |
4659 | |
4660 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 | |
4661 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4662 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | |
4663 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:149 | |
4664 msgid "minutes" | |
4665 msgstr "분간" | |
4666 | |
4667 #. last_seen spinner | |
4668 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4669 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4670 msgstr "최대 last-seen 차이:" | |
4671 | |
4672 #. threshold spinner | |
4673 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4674 msgid "Threshold:" | |
4675 msgstr "임계값:" | |
4676 | |
4677 #. *< type | |
4678 #. *< ui_requirement | |
4679 #. *< flags | |
4680 #. *< dependencies | |
4681 #. *< priority | |
4682 #. *< id | |
4683 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 | |
4684 msgid "Contact Availability Prediction" | |
4685 msgstr "연락 가능성 예측" | |
4686 | |
4687 #. *< name | |
4688 #. *< version | |
4689 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | |
4690 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4691 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다." | |
4692 | |
4693 #. * summary | |
4694 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
4695 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." | |
4696 msgstr "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부터 경험치를 표시합니다." | |
4697 | |
4698 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4699 msgid "Buddy is idle" | |
4700 msgstr "대기 중인 친구" | |
4701 | |
4702 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4703 msgid "Buddy is away" | |
4704 msgstr "자리 비움 중인 친구" | |
4705 | |
4706 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4707 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4708 msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구" | |
4709 | |
4710 #. Not used yet. | |
4711 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4712 msgid "Buddy is mobile" | |
4713 msgstr "이동 중인 친구" | |
4714 | |
4715 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4716 msgid "Buddy is offline" | |
4717 msgstr "오프라인 친구" | |
4718 | |
4719 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4720 msgid "Point values to use when..." | |
4721 msgstr "상태별 점수" | |
4722 | |
4723 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4724 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | |
4725 msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n" | |
4726 | |
4727 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4728 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4729 msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함" | |
4730 | |
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4732 msgid "Point values to use for account..." | |
4733 msgstr "계정별 점수" | |
4734 | |
4735 #. *< type | |
4736 #. *< ui_requirement | |
4737 #. *< flags | |
4738 #. *< dependencies | |
4739 #. *< priority | |
4740 #. *< id | |
4741 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4742 msgid "Contact Priority" | |
4743 msgstr "연락 우선 순위" | |
4744 | |
4745 #. *< name | |
4746 #. *< version | |
4747 #. *< summary | |
4748 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4749 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4750 msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다." | |
4751 | |
4752 #. *< description | |
4753 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4754 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | |
4755 msgstr "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점수를 변경할 수 있습니다." | |
4756 | |
4757 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 | |
4758 msgid "Conversation Colors" | |
4759 msgstr "Conversation Colors" | |
4760 | |
4761 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 | |
4762 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:26 | |
4763 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
4764 msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다." | |
4765 | |
4766 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 | |
4767 msgid "Error Messages" | |
4768 msgstr "오류 메시지" | |
4769 | |
4770 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 | |
4771 msgid "Highlighted Messages" | |
4772 msgstr "강조 표시 메시지" | |
4773 | |
4774 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 | |
4775 msgid "System Messages" | |
4776 msgstr "시스템 메시지" | |
4777 | |
4778 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 | |
4779 msgid "Sent Messages" | |
4780 msgstr "보낸 메시지" | |
4781 | |
4782 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 | |
4783 msgid "Received Messages" | |
4784 msgstr "받은 메시지" | |
4785 | |
4786 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 | |
4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4788 #, c-format | |
4789 msgid "Select Color for %s" | |
4790 msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택" | |
4791 | |
4792 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 | |
4793 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
4795 msgid "General" | |
4796 msgstr "일반" | |
4797 | |
4798 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 | |
4799 msgid "Ignore incoming format" | |
4800 msgstr "수신한 메시지 서식 무시" | |
4801 | |
4802 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 | |
4803 msgid "Apply in Chats" | |
4804 msgstr "대화 적용" | |
4805 | |
4806 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 | |
4807 msgid "Apply in IMs" | |
4808 msgstr "메시지에 적용" | |
4809 | |
4810 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4811 msgid "By conversation count" | |
4812 msgstr "대화 횟수순으로 정렬" | |
4813 | |
4814 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4815 msgid "Conversation Placement" | |
4816 msgstr "Conversation Placement" | |
4817 | |
4818 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4819 msgid "Number of conversations per window" | |
4820 msgstr "창마다 대화 탭의 개수" | |
4821 | |
4822 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4823 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4824 msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리" | |
4825 | |
4826 #. *< type | |
4827 #. *< ui_requirement | |
4828 #. *< flags | |
4829 #. *< dependencies | |
4830 #. *< priority | |
4831 #. *< id | |
4832 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4833 msgid "ExtPlacement" | |
4834 msgstr "ExtPlacement" | |
4835 | |
4836 #. *< name | |
4837 #. *< version | |
4838 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4839 msgid "Extra conversation placement options." | |
4840 msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다." | |
4841 | |
4842 #. *< summary | |
4843 #. * description | |
4844 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4845 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | |
4846 msgstr "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분리합니다." | |
4847 | |
4848 #. *< type | |
4849 #. *< ui_requirement | |
4850 #. *< flags | |
4851 #. *< dependencies | |
4852 #. *< priority | |
4853 #. *< id | |
4854 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4855 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4856 msgstr "Pidgin 데모 플러그인" | |
4857 | |
4858 #. *< name | |
4859 #. *< version | |
4860 #. * summary | |
4861 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4862 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4863 msgstr "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오." | |
4864 | |
4865 #. * description | |
4866 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4867 msgid "" | |
4868 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4869 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4870 "- It reverses all incoming text\n" | |
4871 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4872 msgstr "" | |
4873 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n" | |
4874 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n" | |
4875 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n" | |
4876 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다." | |
4877 | |
4878 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4879 msgid "Cursor Color" | |
4880 msgstr "커서 색상" | |
4881 | |
4882 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4883 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4884 msgstr "두번째 커서 색상" | |
4885 | |
4886 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4887 msgid "Hyperlink Color" | |
4888 msgstr "하이퍼링크 색상" | |
4889 | |
4890 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4891 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4892 msgstr "GtkTreeView Expander 크기" | |
4893 | |
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4895 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4896 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자" | |
4897 | |
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4899 msgid "Conversation Entry" | |
4900 msgstr "메지시 글꼴" | |
4901 | |
4902 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4903 msgid "Conversation History" | |
4904 msgstr "대화 히스토리 글꼴" | |
4905 | |
4906 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4907 msgid "Log Viewer" | |
4908 msgstr "로그 뷰어 글꼴" | |
4909 | |
4910 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4911 msgid "Request Dialog" | |
4912 msgstr "질문 창의 글꼴" | |
4913 | |
4914 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4915 msgid "Notify Dialog" | |
4916 msgstr "알림 창의 글꼴" | |
4917 | |
4918 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4919 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4920 msgstr "GtkTreeView의 Expander를 들여쓰기 함" | |
4921 | |
4922 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4923 msgid "Select Color" | |
4924 msgstr "글꼴 색상" | |
4925 | |
4926 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4927 #, c-format | |
4928 msgid "Select Font for %s" | |
4929 msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택" | |
4930 | |
4931 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4932 msgid "Select Interface Font" | |
4933 msgstr "인터페이스 글꼴 선택" | |
4934 | |
4935 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4936 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4937 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴" | |
4938 | |
4939 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4940 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4941 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마" | |
4942 | |
4943 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4944 msgid "Interface colors" | |
4945 msgstr "인터페이스 색상" | |
4946 | |
4947 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4948 msgid "Widget Sizes" | |
4949 msgstr "Widget 크기" | |
4950 | |
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4952 msgid "Fonts" | |
4953 msgstr "글꼴" | |
4954 | |
4955 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4956 msgid "Tools" | |
4957 msgstr "도구" | |
4958 | |
4959 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4960 #, c-format | |
4961 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4962 msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장" | |
4963 | |
4964 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4965 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4966 msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임" | |
4967 | |
4968 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4969 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4970 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의" | |
4971 | |
4972 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 | |
4973 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4974 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4975 msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다." | |
4976 | |
4977 #. Configuration frame | |
4978 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4979 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4980 msgstr "마우스 제스처 설정" | |
4981 | |
4982 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4983 msgid "Middle mouse button" | |
4984 msgstr "마우스 가운데 버튼" | |
4985 | |
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4987 msgid "Right mouse button" | |
4988 msgstr "마우스 오른쪽 버튼" | |
4989 | |
4990 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4991 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4992 msgid "_Visual gesture display" | |
4993 msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)" | |
4994 | |
4995 #. *< type | |
4996 #. *< ui_requirement | |
4997 #. *< flags | |
4998 #. *< dependencies | |
4999 #. *< priority | |
5000 #. *< id | |
5001 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
5002 msgid "Mouse Gestures" | |
5003 msgstr "마우스 제스처" | |
5004 | |
5005 #. *< name | |
5006 #. *< version | |
5007 #. * summary | |
5008 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
5009 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
5010 msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다." | |
5011 | |
5012 #. * description | |
5013 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
5014 msgid "" | |
5015 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5016 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
5017 "\n" | |
5018 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
5019 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
5020 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
5021 msgstr "" | |
5022 "대화 창에서 마우스 제스처 기능을 제공합니다.\n" | |
5023 "다음의 동작을 실행하는 경우에는, 마우스 가운데 버튼을 드래그 해 주십시오:\n" | |
5024 "\n" | |
5025 "아래→오른쪽으로 드래그 하면 대화를 닫습니다.\n" | |
5026 "위→왼쪽으로 드래그 하면 이전의 대화로 이동합니다.\n" | |
5027 "위→오른쪽으로 드래그 하면 다음의 대화로 이동합니다." | |
5028 | |
5029 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
5030 msgid "Instant Messaging" | |
5031 msgstr "인스턴트 메신저" | |
5032 | |
5033 #. Add the label. | |
5034 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
5035 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
5036 msgstr "아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오." | |
5037 | |
5038 #. "Search" | |
5039 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
5040 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
5041 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 | |
5042 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 | |
5043 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
5044 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 | |
5045 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
5046 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 | |
5048 msgid "Search" | |
5049 msgstr "검색" | |
5050 | |
5051 #. "New Person" button | |
5052 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
5053 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
5054 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
5055 msgid "New Person" | |
5056 msgstr "새 친구" | |
5057 | |
5058 #. "Select Buddy" button | |
5059 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
5060 msgid "Select Buddy" | |
5061 msgstr "친구 선택" | |
5062 | |
5063 #. Add the label. | |
5064 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
5065 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | |
5066 msgstr "주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오." | |
5067 | |
5068 #. Add the expander | |
5069 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
5070 msgid "User _details" | |
5071 msgstr "사용자 상세(_D)" | |
5072 | |
5073 #. "Associate Buddy" button | |
5074 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
5075 msgid "_Associate Buddy" | |
5076 msgstr "친구와의 연대(_A)" | |
5077 | |
5078 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5079 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
5081 msgid "None" | |
5082 msgstr "없음" | |
5083 | |
5084 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
5085 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
5086 msgid "Unable to send e-mail" | |
5087 msgstr "이메일을 보낼 수 없음" | |
5088 | |
5089 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
5090 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
5091 msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다." | |
5092 | |
5093 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
5094 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
5095 msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다." | |
5096 | |
5097 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
5098 msgid "Add to Address Book" | |
5099 msgstr "주소록에 추가" | |
5100 | |
5101 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
5102 msgid "Send E-Mail" | |
5103 msgstr "이메일 전송" | |
5104 | |
5105 #. Configuration frame | |
5106 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
5107 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
5108 msgstr "Evolution과의 연대 설정" | |
5109 | |
5110 #. Label | |
5111 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
5112 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
5113 msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오." | |
5114 | |
5115 #. *< type | |
5116 #. *< ui_requirement | |
5117 #. *< flags | |
5118 #. *< dependencies | |
5119 #. *< priority | |
5120 #. *< id | |
5121 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | |
5122 msgid "Evolution Integration" | |
5123 msgstr "Evolution과의 연대" | |
5124 | |
5125 #. *< name | |
5126 #. *< version | |
5127 #. * summary | |
5128 #. * description | |
5129 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | |
5130 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | |
5131 msgid "Provides integration with Evolution." | |
5132 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다." | |
5133 | |
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
5135 msgid "Please enter the person's information below." | |
5136 msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오." | |
5137 | |
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
5139 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
5140 msgstr "친구 목록의 이름과 계정 형식을 입력해 주십시오." | |
5141 | |
5142 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
5143 msgid "Account type:" | |
5144 msgstr "계정 형식:" | |
5145 | |
5146 #. Optional Information section | |
5147 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
5148 msgid "Optional information:" | |
5149 msgstr "추가 정보:" | |
5150 | |
5151 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
5152 msgid "First name:" | |
5153 msgstr "이름:" | |
5154 | |
5155 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
5156 msgid "Last name:" | |
5157 msgstr "성:" | |
5158 | |
5159 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
5160 msgid "E-mail:" | |
5161 msgstr "이메일:" | |
5162 | |
5163 #. *< type | |
5164 #. *< ui_requirement | |
5165 #. *< flags | |
5166 #. *< dependencies | |
5167 #. *< priority | |
5168 #. *< id | |
5169 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
5170 msgid "GTK Signals Test" | |
5171 msgstr "GTK 신호 시험" | |
5172 | |
5173 #. *< name | |
5174 #. *< version | |
5175 #. * summary | |
5176 #. * description | |
5177 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
5178 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
5179 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
5180 msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다." | |
5181 | |
5182 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
5183 msgid "History" | |
5184 msgstr "History" | |
5185 | |
5186 #. *< type | |
5187 #. *< ui_requirement | |
5188 #. *< flags | |
5189 #. *< dependencies | |
5190 #. *< priority | |
5191 #. *< id | |
5192 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
5193 msgid "Iconify on Away" | |
5194 msgstr "Iconify on Away" | |
5195 | |
5196 #. *< name | |
5197 #. *< version | |
5198 #. * summary | |
5199 #. * description | |
5200 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 | |
5201 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
5202 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
5203 msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다." | |
5204 | |
5205 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
5206 msgid "Mail Checker" | |
5207 msgstr "메일 확인" | |
5208 | |
5209 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
5210 msgid "Checks for new local mail." | |
5211 msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다." | |
5212 | |
5213 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
5214 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
5215 msgstr "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니다." | |
5216 | |
5217 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 | |
5218 msgid "Markerline" | |
5219 msgstr "Markerline" | |
5220 | |
5221 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 | |
5222 #: ../gtk/plugins/markerline.c:26 | |
5223 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
5224 msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다." | |
5225 | |
5226 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
5227 msgid "Draw Markerline in " | |
5228 msgstr "밑줄 적용 대상" | |
5229 | |
5230 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 | |
5231 #: ../gtk/plugins/notify.c:674 | |
5232 msgid "_IM windows" | |
5233 msgstr "메시지 창(_I)" | |
5234 | |
5235 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 | |
5236 #: ../gtk/plugins/notify.c:681 | |
5237 msgid "C_hat windows" | |
5238 msgstr "대화 창(_H)" | |
5239 | |
5240 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
5241 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | |
5242 msgstr "음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오." | |
5243 | |
5244 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
5245 msgid "Music messaging session confirmed." | |
5246 msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다." | |
5247 | |
5248 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
5249 msgid "Music Messaging" | |
5250 msgstr "음악 메시지" | |
5251 | |
5252 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
5253 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
5254 msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:" | |
5255 | |
5256 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
5257 msgid "Error Running Editor" | |
5258 msgstr "편집기 실행 오류" | |
5259 | |
5260 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
5261 msgid "The following error has occurred:" | |
5262 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" | |
5263 | |
5264 #. Configuration frame | |
5265 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
5266 msgid "Music Messaging Configuration" | |
5267 msgstr "음악 메시지 설정" | |
5268 | |
5269 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
5270 msgid "Score Editor Path" | |
5271 msgstr "점수 편집기 경로" | |
5272 | |
5273 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
5274 msgid "_Apply" | |
5275 msgstr "적용(_A)" | |
5276 | |
5277 #. *< type | |
5278 #. *< ui_requirement | |
5279 #. *< flags | |
5280 #. *< dependencies | |
5281 #. *< priority | |
5282 #. *< id | |
5283 #. *< name | |
5284 #. *< version | |
5285 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
5286 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
5287 msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다." | |
5288 | |
5289 #. * summary | |
5290 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
5291 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
5292 msgstr "실시간으로 공통 점수를 편집함으로써 여러 명의 친구 사이에서 음악의 일부분을 동시에 연주할 수 있도록 하는 음악 메시지 플러그인입니다." | |
5293 | |
5294 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
5295 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 | |
5296 msgid "Notify For" | |
5297 msgstr "연락처" | |
5298 | |
5299 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 | |
5300 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
5301 msgstr "\t누군가가 나의 아이디를 호출할 때만(_O)" | |
5302 | |
5303 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 | |
5304 msgid "_Focused windows" | |
5305 msgstr "활성 창(_F)" | |
5306 | |
5307 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
5308 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 | |
5309 msgid "Notification Methods" | |
5310 msgstr "알림 방식" | |
5311 | |
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 | |
5313 msgid "Prepend _string into window title:" | |
5314 msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):" | |
5315 | |
5316 #. Count method button | |
5317 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 | |
5318 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
5319 msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)" | |
5320 | |
5321 #. Count xprop method button | |
5322 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 | |
5323 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
5324 msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)" | |
5325 | |
5326 #. Urgent method button | |
5327 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
5328 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
5329 msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)" | |
5330 | |
5331 #. Raise window method button | |
5332 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
5333 msgid "R_aise conversation window" | |
5334 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)" | |
5335 | |
5336 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
5337 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
5338 msgid "Notification Removal" | |
5339 msgstr "알림을 삭제할 시기" | |
5340 | |
5341 #. Remove on focus button | |
5342 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 | |
5343 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
5344 msgstr "대화 창이 활성되면(_G)" | |
5345 | |
5346 #. Remove on click button | |
5347 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 | |
5348 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
5349 msgstr "대화 창을 클릭하면(_R)" | |
5350 | |
5351 #. Remove on type button | |
5352 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 | |
5353 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5354 msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)" | |
5355 | |
5356 #. Remove on message send button | |
5357 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 | |
5358 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5359 msgstr "메시지를 전송하면(_M)" | |
5360 | |
5361 #. Remove on conversation switch button | |
5362 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5363 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5364 msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)" | |
5365 | |
5366 #. *< type | |
5367 #. *< ui_requirement | |
5368 #. *< flags | |
5369 #. *< dependencies | |
5370 #. *< priority | |
5371 #. *< id | |
5372 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 | |
5373 msgid "Message Notification" | |
5374 msgstr "Message Notification" | |
5375 | |
5376 #. *< name | |
5377 #. *< version | |
5378 #. * summary | |
5379 #. * description | |
5380 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 | |
5381 #: ../gtk/plugins/notify.c:898 | |
5382 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5383 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다." | |
5384 | |
5385 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5386 msgid "Raw" | |
5387 msgstr "Raw 데이터" | |
5388 | |
5389 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5390 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5391 msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다." | |
5392 | |
5393 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5394 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5395 msgstr "입력한 Raw 데이터를 문자 형식 프로토콜 (Jabber, MSN, IRC, TOC) 에 전송할 수 있습니다. 전송할 때에는 입력 상자 안에서 [엔터] 키를 눌러 주십시오. 디버그 창에서 전송 내용을 감시해 주십시오." | |
5396 | |
5397 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5398 #, c-format | |
5399 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5400 msgstr "사용 중인 버전은 %s 입니다. 최신 버전은 %s 입니다.<hr>" | |
5401 | |
5402 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5403 #, c-format | |
5404 msgid "" | |
5405 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5406 "%s<br><br>" | |
5407 msgstr "" | |
5408 "<b>변경 로그:</b>\n" | |
5409 "%s<br><br>" | |
5410 | |
5411 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5412 #, c-format | |
5413 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5414 msgstr "버전 %s 은(는) 다음 사이트로부터 받을 수 있습니다:<br><a href=\"http://pidgin.sourceforge.net/\">http://pidgin.sourceforge.net</a>" | |
5415 | |
5416 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 | |
5417 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5418 msgid "New Version Available" | |
5419 msgstr "최신 버전 알림" | |
5420 | |
5421 #. *< type | |
5422 #. *< ui_requirement | |
5423 #. *< flags | |
5424 #. *< dependencies | |
5425 #. *< priority | |
5426 #. *< id | |
5427 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5428 msgid "Release Notification" | |
5429 msgstr "Release Notification" | |
5430 | |
5431 #. *< name | |
5432 #. *< version | |
5433 #. * summary | |
5434 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5435 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5436 msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다." | |
5437 | |
5438 #. * description | |
5439 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5440 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | |
5441 msgstr "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립니다." | |
5442 | |
5443 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5444 msgid "Duplicate Correction" | |
5445 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다." | |
5446 | |
5447 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5448 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5449 msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다." | |
5450 | |
5451 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 | |
5452 msgid "Text Replacements" | |
5453 msgstr "문자열 대체" | |
5454 | |
5455 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 | |
5456 msgid "You type" | |
5457 msgstr "입력한 문자열" | |
5458 | |
5459 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 | |
5460 msgid "You send" | |
5461 msgstr "실제 전송할 문자열" | |
5462 | |
5463 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 | |
5464 msgid "Whole words only" | |
5465 msgstr "단어만" | |
5466 | |
5467 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 | |
5468 msgid "Case sensitive" | |
5469 msgstr "대/소문자 구별" | |
5470 | |
5471 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 | |
5472 msgid "Add a new text replacement" | |
5473 msgstr "새로운 대체 추가" | |
5474 | |
5475 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 | |
5476 msgid "You _type:" | |
5477 msgstr "입력한 문자열(_T):" | |
5478 | |
5479 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 | |
5480 msgid "You _send:" | |
5481 msgstr "실제 전송할 문자열(_S):" | |
5482 | |
5483 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5484 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 | |
5485 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5486 msgstr "대/소문자 구별(_E)" | |
5487 | |
5488 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 | |
5489 msgid "Only replace _whole words" | |
5490 msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)" | |
5491 | |
5492 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 | |
5493 msgid "General Text Replacement Options" | |
5494 msgstr "일반적인 문자열의 대체 설정" | |
5495 | |
5496 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 | |
5497 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5498 msgstr "전송 시에 정리하여 대체" | |
5499 | |
5500 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 | |
5501 msgid "Text replacement" | |
5502 msgstr "Text replacement" | |
5503 | |
5504 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 | |
5505 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 | |
5506 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5507 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다." | |
5508 | |
5509 #. *< type | |
5510 #. *< ui_requirement | |
5511 #. *< flags | |
5512 #. *< dependencies | |
5513 #. *< priority | |
5514 #. *< id | |
5515 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 | |
5516 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5517 msgid "Buddy Ticker" | |
5518 msgstr "Buddy Ticker" | |
5519 | |
5520 #. *< name | |
5521 #. *< version | |
5522 #. * summary | |
5523 #. * description | |
5524 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 | |
5525 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5526 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5527 msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다." | |
5528 | |
5529 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 | |
5530 msgid "Display Timestamps Every" | |
5531 msgstr "타임스탬프 표시 간격" | |
5532 | |
5533 #. *< type | |
5534 #. *< ui_requirement | |
5535 #. *< flags | |
5536 #. *< dependencies | |
5537 #. *< priority | |
5538 #. *< id | |
5539 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 | |
5540 msgid "Timestamp" | |
5541 msgstr "Timestamp" | |
5542 | |
5543 #. *< name | |
5544 #. *< version | |
5545 #. * summary | |
5546 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 | |
5547 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
5548 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다." | |
5549 | |
5550 #. * description | |
5551 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5552 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
5553 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다." | |
5554 | |
5555 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5556 msgid "Timestamp Format Options" | |
5557 msgstr "타임스탬프 서식 설정" | |
5558 | |
5559 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5560 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5561 msgstr "강제적으로 24시간제 적용(_F)" | |
5562 | |
5563 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5564 msgid "Show dates in..." | |
5565 msgstr "표시할 조건:" | |
5566 | |
5567 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5568 msgid "Co_nversations:" | |
5569 msgstr "대화 창(_N):" | |
5570 | |
5571 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 | |
5572 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5573 msgid "For delayed messages" | |
5574 msgstr "메시지가 지연되었을 때" | |
5575 | |
5576 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 | |
5577 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5578 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5579 msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시" | |
5580 | |
5581 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5582 msgid "_Message Logs:" | |
5583 msgstr "메시지 로그(_M):" | |
5584 | |
5585 #. *< type | |
5586 #. *< ui_requirement | |
5587 #. *< flags | |
5588 #. *< dependencies | |
5589 #. *< priority | |
5590 #. *< id | |
5591 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5592 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5593 msgstr "Message Timestamp Formats" | |
5594 | |
5595 #. *< name | |
5596 #. *< version | |
5597 #. * summary | |
5598 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5599 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5600 msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다." | |
5601 | |
5602 #. * description | |
5603 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5604 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | |
5605 msgstr "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의할 수 있습니다." | |
5606 | |
5607 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 | |
5608 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
5609 msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>" | |
5610 | |
5611 #. *< type | |
5612 #. *< ui_requirement | |
5613 #. *< flags | |
5614 #. *< dependencies | |
5615 #. *< priority | |
5616 #. *< id | |
5617 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 | |
5618 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 | |
5619 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 | |
5620 msgid "XMPP Console" | |
5621 msgstr "XMPP 콘솔" | |
5622 | |
5623 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 | |
5624 msgid "Account: " | |
5625 msgstr "계정: " | |
5626 | |
5627 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 | |
5628 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
5629 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>" | |
5630 | |
5631 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 | |
5632 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
5633 msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다." | |
5634 | |
5635 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 | |
5636 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
5637 msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다." | |
5638 | |
5639 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 | |
5640 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
5641 msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다." | |
5642 | |
5643 #. *< name | |
5644 #. *< version | |
5645 #. * summary | |
5646 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 | |
5647 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
5648 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다." | |
5649 | |
5650 #. * description | |
5651 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 | |
5652 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
5653 msgstr "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | |
5654 | |
5655 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5656 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5657 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5658 msgid "Opacity:" | |
5659 msgstr "불투명도:" | |
5660 | |
5661 #. IM Convo trans options | |
5662 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5663 msgid "IM Conversation Windows" | |
5664 msgstr "메시지 대화 창" | |
5665 | |
5666 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5667 msgid "_IM window transparency" | |
5668 msgstr "대화 창의 투명도(_I)" | |
5669 | |
5670 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5671 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5672 msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)" | |
5673 | |
5674 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5675 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5676 msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제" | |
5677 | |
5678 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5679 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5680 msgid "Always on top" | |
5681 msgstr "항상 맨 위에" | |
5682 | |
5683 #. Buddy List trans options | |
5684 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5685 msgid "Buddy List Window" | |
5686 msgstr "친구 목록 창" | |
5687 | |
5688 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5689 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5690 msgstr "친구 목록 투명도(_B)" | |
5691 | |
5692 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5693 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5694 msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제" | |
5695 | |
5696 #. *< type | |
5697 #. *< ui_requirement | |
5698 #. *< flags | |
5699 #. *< dependencies | |
5700 #. *< priority | |
5701 #. *< id | |
5702 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5703 msgid "Transparency" | |
5704 msgstr "Transparency" | |
5705 | |
5706 #. *< name | |
5707 #. *< version | |
5708 #. * summary | |
5709 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5710 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5711 msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다." | |
5712 | |
5713 #. * description | |
5714 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5715 msgid "" | |
5716 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | |
5717 "\n" | |
5718 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5719 msgstr "" | |
5720 "이 플러그인은 가변식 투과를 사용하여 친구 목록과 대화 창을 투명하게 합니다.\n" | |
5721 "\n" | |
5722 "* 주: 이 플러그인은 윈도우즈 2000 이상에서만 동작합니다." | |
5723 | |
5724 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5725 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5726 msgstr "GTK+ 런타임 버전" | |
5727 | |
5728 #. Autostart | |
5729 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5730 msgid "Startup" | |
5731 msgstr "시작" | |
5732 | |
5733 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5734 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5735 msgstr "윈도우즈 시작 시 Pidgin 실행(_S)" | |
5736 | |
5737 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5738 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5739 msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)" | |
5740 | |
5741 #. Blist On Top | |
5742 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5743 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5744 msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):" | |
5745 | |
5746 #. XXX: Did this ever work? | |
5747 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5748 msgid "Only when docked" | |
5749 msgstr "결합했을 때만" | |
5750 | |
5751 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5752 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5753 msgstr "대화에서 메시지를 받으면 창을 깜박거림(_F)" | |
5754 | |
5755 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5756 msgid "WinGaim Options" | |
5757 msgstr "WinPidgin 설정" | |
5758 | |
5759 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5760 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5761 msgstr "윈도우즈 버전의 Pidgin 전용 옵션 기능을 제공합니다." | |
5762 | |
5763 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5764 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5765 msgstr "윈도우즈 버전의 Pidgin에 특화된 옵션 기능 (대화 창의 조합) 을 제공합니다." | |
5766 | |
5767 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5768 msgid "accounts" | |
5769 msgstr "계정" | |
5770 | |
5771 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5772 msgid "Password is required to sign on." | |
5773 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다." | |
5774 | |
5775 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5776 #, c-format | |
5777 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5778 msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오." | |
5779 | |
5780 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5781 msgid "Enter Password" | |
5782 msgstr "비밀번호 입력" | |
5783 | |
5784 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5785 msgid "Save password" | |
5786 msgstr "비밀번호 저장" | |
5787 | |
5788 #: ../libgaim/account.c:986 | |
5789 #: ../libgaim/connection.c:104 | |
5790 #, c-format | |
5791 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5792 msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다." | |
5793 | |
5794 #: ../libgaim/account.c:1085 | |
5795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5796 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 | |
5797 msgid "New passwords do not match." | |
5798 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다." | |
5799 | |
5800 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5801 msgid "Fill out all fields completely." | |
5802 msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오." | |
5803 | |
5804 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5805 msgid "Original password" | |
5806 msgstr "기존 비밀번호" | |
5807 | |
5808 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5809 msgid "New password" | |
5810 msgstr "새 비밀번호" | |
5811 | |
5812 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5813 msgid "New password (again)" | |
5814 msgstr "비밀번호 (재확인)" | |
5815 | |
5816 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5817 #, c-format | |
5818 msgid "Change password for %s" | |
5819 msgstr "%s 의 비밀번호 변경" | |
5820 | |
5821 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5822 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5823 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오." | |
5824 | |
5825 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5826 #, c-format | |
5827 msgid "Change user information for %s" | |
5828 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경" | |
5829 | |
5830 #: ../libgaim/account.c:1178 | |
5831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5832 msgid "Set User Info" | |
5833 msgstr "사용자 정보 설정" | |
5834 | |
5835 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5836 msgid "buddy list" | |
5837 msgstr "친구 목록" | |
5838 | |
5839 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5840 #, c-format | |
5841 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5842 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" | |
5843 msgstr[0] "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n" | |
5844 msgstr[1] "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n" | |
5845 | |
5846 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5847 msgid "Group not removed" | |
5848 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다." | |
5849 | |
5850 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5851 msgid "Registration Error" | |
5852 msgstr "등록 오류" | |
5853 | |
5854 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5855 #, c-format | |
5856 msgid "+++ %s signed on" | |
5857 msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다." | |
5858 | |
5859 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5860 #, c-format | |
5861 msgid "+++ %s signed off" | |
5862 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다." | |
5863 | |
5864 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5865 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5866 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다." | |
5867 | |
5868 #: ../libgaim/conversation.c:168 | |
5869 #: ../libgaim/conversation.c:181 | |
5870 #, c-format | |
5871 msgid "Unable to send message to %s." | |
5872 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
5873 | |
5874 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5875 msgid "The message is too large." | |
5876 msgstr "메시지가 너무 깁니다." | |
5877 | |
5878 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5879 msgid "Unable to send message." | |
5880 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다." | |
5881 | |
5882 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5883 msgid "Send Message" | |
5884 msgstr "메시지 전송" | |
5885 | |
5886 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5887 msgid "_Send Message" | |
5888 msgstr "메시지 전송(_S)" | |
5889 | |
5890 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5891 #, c-format | |
5892 msgid "%s entered the room." | |
5893 msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다." | |
5894 | |
5895 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5896 #, c-format | |
5897 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5898 msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다." | |
5899 | |
5900 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5901 #, c-format | |
5902 msgid "You are now known as %s" | |
5903 msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다" | |
5904 | |
5905 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5906 #, c-format | |
5907 msgid "%s is now known as %s" | |
5908 msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다" | |
5909 | |
5910 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5911 #, c-format | |
5912 msgid "%s left the room." | |
5913 msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다." | |
5914 | |
5915 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5916 #, c-format | |
5917 msgid "%s left the room (%s)." | |
5918 msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다." | |
5919 | |
5920 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 | |
5921 #: ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5922 msgid "No name" | |
5923 msgstr "이름 없음" | |
5924 | |
5925 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5926 #, c-format | |
5927 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5928 msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s" | |
5929 | |
5930 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5931 #, c-format | |
5932 msgid "Failed to get name: %s" | |
5933 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s" | |
5934 | |
5935 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5936 #, c-format | |
5937 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5938 msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s" | |
5939 | |
5940 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5941 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5942 msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n" | |
5943 | |
5944 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5945 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5946 msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n" | |
5947 | |
5948 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 | |
5949 #: ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5950 #, c-format | |
5951 msgid "" | |
5952 "Error resolving %s:\n" | |
5953 "%s" | |
5954 msgstr "" | |
5955 "%s 해석 중 오류:\n" | |
5956 "%s" | |
5957 | |
5958 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 | |
5959 #: ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5960 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5961 #, c-format | |
5962 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5963 msgstr "%s 해석 중 오류: %d" | |
5964 | |
5965 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5966 #, c-format | |
5967 msgid "" | |
5968 "Error reading from resolver process:\n" | |
5969 "%s" | |
5970 msgstr "" | |
5971 "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n" | |
5972 "%s" | |
5973 | |
5974 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5975 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5976 msgstr "resolver 프로세스로부터 읽는 중 EOF" | |
5977 | |
5978 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5979 #, c-format | |
5980 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5981 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s" | |
5982 | |
5983 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5984 msgid "Unknown reason" | |
5985 msgstr "이유를 알 수 없습니다." | |
5986 | |
5987 #: ../libgaim/ft.c:195 | |
5988 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5989 #, c-format | |
5990 msgid "" | |
5991 "Error reading %s: \n" | |
5992 "%s.\n" | |
5993 msgstr "" | |
5994 "%s 읽는 중 오류 \n" | |
5995 "%s\n" | |
5996 | |
5997 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5998 #, c-format | |
5999 msgid "" | |
6000 "Error writing %s: \n" | |
6001 "%s.\n" | |
6002 msgstr "" | |
6003 "%s 쓰는 중 오류: \n" | |
6004 "%s\n" | |
6005 | |
6006 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
6007 #, c-format | |
6008 msgid "" | |
6009 "Error accessing %s: \n" | |
6010 "%s.\n" | |
6011 msgstr "" | |
6012 "%s 접근 중 오류:\n" | |
6013 "%s\n" | |
6014 | |
6015 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
6016 msgid "Directory is not writable." | |
6017 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다." | |
6018 | |
6019 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
6020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
6021 msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다." | |
6022 | |
6023 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
6024 msgid "Cannot send a directory." | |
6025 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다." | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
6028 #, c-format | |
6029 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
6030 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n" | |
6031 | |
6032 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
6033 #, c-format | |
6034 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
6035 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다." | |
6036 | |
6037 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
6038 #, c-format | |
6039 msgid "%s wants to send you a file" | |
6040 msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다." | |
6041 | |
6042 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
6043 #, c-format | |
6044 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
6045 msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?" | |
6046 | |
6047 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
6048 #, c-format | |
6049 msgid "" | |
6050 "A file is available for download from:\n" | |
6051 "Remote host: %s\n" | |
6052 "Remote port: %d" | |
6053 msgstr "" | |
6054 "다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n" | |
6055 "리모트 호스트: %s\n" | |
6056 "리모트 포트: %d" | |
6057 | |
6058 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
6059 #, c-format | |
6060 msgid "%s is offering to send file %s" | |
6061 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다." | |
6062 | |
6063 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
6064 #, c-format | |
6065 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
6066 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n" | |
6067 | |
6068 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
6069 #, c-format | |
6070 msgid "Offering to send %s to %s" | |
6071 msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다." | |
6072 | |
6073 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
6074 #, c-format | |
6075 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
6076 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다." | |
6077 | |
6078 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
6079 #, c-format | |
6080 msgid "Transfer of file %s complete" | |
6081 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다." | |
6082 | |
6083 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
6084 msgid "File transfer complete" | |
6085 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다." | |
6086 | |
6087 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
6088 #, c-format | |
6089 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
6090 msgstr "%s 의 전송이 취소되었습니다." | |
6091 | |
6092 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
6093 msgid "File transfer cancelled" | |
6094 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다." | |
6095 | |
6096 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
6097 #, c-format | |
6098 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
6099 msgstr "%s 님이 %s 의 전송을 취소했습니다." | |
6100 | |
6101 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
6102 #, c-format | |
6103 msgid "%s canceled the file transfer" | |
6104 msgstr "%s 님이 파일 전송을 취소했습니다." | |
6105 | |
6106 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
6107 #, c-format | |
6108 msgid "File transfer to %s failed." | |
6109 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다." | |
6110 | |
6111 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
6112 #, c-format | |
6113 msgid "File transfer from %s failed." | |
6114 msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다." | |
6115 | |
6116 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
6117 msgid "Run the command in a terminal" | |
6118 msgstr "터미널로부터 명령 수행" | |
6119 | |
6120 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
6121 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
6122 msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)." | |
6123 | |
6124 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
6125 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
6126 msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)." | |
6127 | |
6128 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
6129 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
6130 msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)." | |
6131 | |
6132 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
6133 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
6134 msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)." | |
6135 | |
6136 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
6137 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
6138 msgstr "\"msnim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)." | |
6139 | |
6140 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
6141 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
6142 msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)." | |
6143 | |
6144 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
6145 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
6146 msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)." | |
6147 | |
6148 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
6149 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
6150 msgstr "\"ymsgr\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)." | |
6151 | |
6152 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
6153 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
6154 msgstr "\"aim\" 용 핸들" | |
6155 | |
6156 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
6157 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
6158 msgstr "\"gg\" 용 핸들" | |
6159 | |
6160 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
6161 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
6162 msgstr "\"icq\" 용 핸들" | |
6163 | |
6164 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
6165 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
6166 msgstr "\"irc\" 용 핸들" | |
6167 | |
6168 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
6169 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
6170 msgstr "\"msnim\" 용 핸들" | |
6171 | |
6172 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
6173 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
6174 msgstr "\"sip\" 용 핸들" | |
6175 | |
6176 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
6177 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
6178 msgstr "\"xmpp\" 용 핸들" | |
6179 | |
6180 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
6181 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
6182 msgstr "\"ymsgr\" 용 핸들" | |
6183 | |
6184 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
6185 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." | |
6186 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6187 | |
6188 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
6189 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." | |
6190 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6191 | |
6192 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
6193 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." | |
6194 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6195 | |
6196 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
6197 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." | |
6198 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6199 | |
6200 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
6201 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." | |
6202 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6203 | |
6204 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
6205 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." | |
6206 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6207 | |
6208 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
6209 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." | |
6210 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6211 | |
6212 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
6213 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." | |
6214 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6215 | |
6216 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
6217 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." | |
6218 msgstr "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 TRUE 입니다." | |
6219 | |
6220 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
6221 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
6222 msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까" | |
6223 | |
6224 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
6225 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
6226 msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까" | |
6227 | |
6228 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6229 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6230 msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까" | |
6231 | |
6232 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6233 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6234 msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까" | |
6235 | |
6236 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6237 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6238 msgstr "지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리할까 말까" | |
6239 | |
6240 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6241 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6242 msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까" | |
6243 | |
6244 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6245 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6246 msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까" | |
6247 | |
6248 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6249 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6250 msgstr "지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리할까 말까" | |
6251 | |
6252 #: ../libgaim/log.c:181 | |
4538 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 6253 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4539 msgstr "" | 6254 msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>" |
4540 | 6255 |
4541 #: src/log.c:577 | 6256 #: ../libgaim/log.c:562 |
6257 msgid "HTML" | |
6258 msgstr "HTML 형식" | |
6259 | |
6260 #: ../libgaim/log.c:573 | |
6261 msgid "Plain text" | |
6262 msgstr "일반 문자열" | |
6263 | |
6264 #: ../libgaim/log.c:584 | |
6265 msgid "Old Gaim" | |
6266 msgstr "구버전 Pidgin" | |
6267 | |
6268 #: ../libgaim/log.c:691 | |
4542 msgid "Logging of this conversation failed." | 6269 msgid "Logging of this conversation failed." |
4543 msgstr "" | 6270 msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다." |
4544 | 6271 |
4545 #: src/log.c:839 | 6272 #: ../libgaim/log.c:1041 |
4546 msgid "XML" | 6273 msgid "XML" |
4547 msgstr "XML" | 6274 msgstr "XML" |
4548 | 6275 |
4549 #: src/log.c:904 | 6276 #: ../libgaim/log.c:1115 |
4550 #, c-format | 6277 #, c-format |
6278 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6279 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6280 | |
6281 #: ../libgaim/log.c:1117 | |
6282 #, c-format | |
6283 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6284 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6285 | |
6286 #: ../libgaim/log.c:1175 | |
6287 #: ../libgaim/log.c:1306 | |
6288 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
6289 msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>" | |
6290 | |
6291 #: ../libgaim/log.c:1187 | |
6292 #: ../libgaim/log.c:1320 | |
6293 #, c-format | |
6294 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
6295 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>" | |
6296 | |
6297 #: ../libgaim/log.c:1249 | |
6298 #, c-format | |
6299 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
6300 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
6301 | |
6302 #: ../libgaim/plugin.c:282 | |
6303 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 | |
6304 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | |
6305 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | |
6306 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
6307 msgid "Unknown error" | |
6308 msgstr "알 수 없는 오류" | |
6309 | |
6310 #: ../libgaim/plugin.c:365 | |
6311 #, c-format | |
6312 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6313 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다." | |
6314 | |
6315 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
6316 #, c-format | |
6317 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
6318 msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요" | |
6319 | |
6320 #: ../libgaim/plugin.c:451 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
6323 msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요" | |
6324 | |
6325 #: ../libgaim/plugin.c:468 | |
6326 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
6327 msgstr "플러그인이 필요한 모든 함수를 실행하지 못했습니다." | |
6328 | |
6329 #: ../libgaim/plugin.c:533 | |
6330 #, c-format | |
6331 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | |
6332 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 시도해 보십시오." | |
6333 | |
6334 #: ../libgaim/plugin.c:538 | |
6335 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
6336 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다." | |
6337 | |
6338 #: ../libgaim/plugin.c:560 | |
6339 #, c-format | |
6340 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
6341 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다." | |
6342 | |
6343 #: ../libgaim/plugin.c:564 | |
6344 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6345 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다." | |
6346 | |
6347 #: ../libgaim/plugin.c:664 | |
6348 #, c-format | |
6349 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
6350 msgstr "의존성이 있는 플러그인 %s 해제에 실패했습니다" | |
6351 | |
6352 #: ../libgaim/plugin.c:669 | |
6353 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
6354 msgstr "플러그인을 해제하는 동안에 오류가 발생했습니다." | |
6355 | |
6356 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 | |
6357 msgid "Autoaccept" | |
6358 msgstr "Autoaccept" | |
6359 | |
6360 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 | |
6361 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 | |
6362 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
6363 msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다." | |
6364 | |
6365 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6366 #, c-format | |
6367 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6368 msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다." | |
6369 | |
6370 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6371 msgid "Autoaccept complete" | |
6372 msgstr "수락 완료" | |
6373 | |
6374 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6375 #, c-format | |
6376 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6377 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면" | |
6378 | |
6379 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6380 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6381 msgstr "자동 수락 설정" | |
6382 | |
6383 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 | |
6384 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6385 msgid "_Save" | |
6386 msgstr "저장(_S)" | |
6387 | |
6388 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 | |
6389 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6390 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 | |
6391 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6392 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
6393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 | |
6401 #: ../libgaim/request.h:1350 | |
6402 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6403 msgid "_Cancel" | |
6404 msgstr "취소(_C)" | |
6405 | |
6406 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6407 msgid "Ask" | |
6408 msgstr "물어보기" | |
6409 | |
6410 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6411 msgid "Auto Accept" | |
6412 msgstr "자동으로 수락" | |
6413 | |
6414 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6415 msgid "Auto Reject" | |
6416 msgstr "자동 거부" | |
6417 | |
6418 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6419 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6420 msgstr "파일 전송의 자동 수락..." | |
6421 | |
6422 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6423 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
4551 msgid "" | 6424 msgid "" |
4552 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6425 "Path to save the files in\n" |
4553 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6426 "(Please provide the full path)" |
4554 msgstr "" | 6427 msgstr "" |
4555 | 6428 "파일 저장 위치\n" |
4556 #: src/log.c:906 | 6429 "(절대 경로로 지정)" |
4557 #, c-format | 6430 |
6431 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6432 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6433 msgstr "친구 목록에 없는 사용자로부터의 요구는 거부" | |
6434 | |
6435 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
4558 msgid "" | 6436 msgid "" |
4559 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6437 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
4560 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6438 "(only when there's no conversation with the sender)" |
4561 msgstr "" | 6439 msgstr "" |
4562 | 6440 "자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n" |
4563 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | 6441 "(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)" |
4564 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 6442 |
6443 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 | |
6444 msgid "Autoreply" | |
6445 msgstr "Autoreply" | |
6446 | |
6447 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 | |
6448 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
6449 msgstr "모든 프로토콜로 자동 응답합니다." | |
6450 | |
6451 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 | |
6452 msgid "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
6453 msgstr "이 프로토콜을 사용하면 어떤 종류의 프로토콜로도 자동으로 응답할 수 있게 됩니다. [플러그인 설정]에서 공통으로 사용할 자동 응답 메시지를 지정할 수 있습니다. 특정 친구에 대해 자동 응답 메시지를 지정하려면, 친구 목록의 친구 위에서 오른쪽 클릭해 주십시오. 계정마다 자동 응답 메시지를 지정하려면, 계정 편집 창의 \"고급 설정\" 탭을 이용하십시오." | |
6454 | |
6455 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6456 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
6457 #, c-format | |
6458 msgid "Set autoreply message for %s" | |
6459 msgstr "%s 에 대한 자동 응답 메시지" | |
6460 | |
6461 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6462 msgid "Set Autoreply Message" | |
6463 msgstr "자동 응답 메시지 설정" | |
6464 | |
6465 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6466 msgid "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled." | |
6467 msgstr "자동 응답을 사용함으로 할 때 친구가 메시지를 보내 오면, 다음 메시지를 상대에게 전송합니다:" | |
6468 | |
6469 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6470 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6471 msgstr "자동 응답 메시지 설정(_A)" | |
6472 | |
6473 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6474 msgid "Autoreply message" | |
6475 msgstr "자동 응답 메시지" | |
6476 | |
6477 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6478 msgid "Send autoreply messages when" | |
6479 msgstr "자동 응답 메시지를 보낼 시기" | |
6480 | |
6481 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6482 msgid "When my account is _away" | |
6483 msgstr "내가 자리 비움일 때(_A)" | |
6484 | |
6485 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6486 msgid "When my account is _idle" | |
6487 msgstr "내가 대기 중일 때(_I)" | |
6488 | |
6489 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6490 msgid "_Default reply" | |
6491 msgstr "기본 응답(_D)" | |
6492 | |
6493 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6494 msgid "Status message" | |
6495 msgstr "상태 메시지" | |
6496 | |
6497 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6498 msgid "Autoreply with status message" | |
6499 msgstr "상태 메시지를 추가하여 자동 응답" | |
6500 | |
6501 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6502 msgid "Always when there is a status message" | |
6503 msgstr "항상" | |
6504 | |
6505 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6506 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6507 msgstr "자동 응답이 없을 때만" | |
6508 | |
6509 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6510 msgid "Delay between autoreplies" | |
6511 msgstr "자동 응답 간격" | |
6512 | |
6513 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6514 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6515 msgstr "간격(분)(_M)" | |
6516 | |
6517 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6518 msgid "Times to send autoreplies" | |
6519 msgstr "자동 응답 회수" | |
6520 | |
6521 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6522 msgid "Ma_ximum count" | |
6523 msgstr "최대값(_X)" | |
6524 | |
6525 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6526 msgid "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible." | |
6527 msgstr "지금 저는 응답할 수 있는 상태가 아니므로, 메시지를 남겨 주십시오. 확인하는 대로 연락을 드리겠습니다." | |
6528 | |
6529 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 | |
6530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6531 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6532 msgid "Notes" | |
6533 msgstr "메모" | |
6534 | |
6535 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6536 msgid "Enter your notes below..." | |
6537 msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..." | |
6538 | |
6539 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6540 msgid "Edit Notes..." | |
6541 msgstr "메모 편집..." | |
6542 | |
6543 #. *< type | |
6544 #. *< ui_requirement | |
6545 #. *< flags | |
6546 #. *< dependencies | |
6547 #. *< priority | |
6548 #. *< id | |
6549 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6550 msgid "Buddy Notes" | |
6551 msgstr "Buddy Notes" | |
6552 | |
6553 #. *< name | |
6554 #. *< version | |
6555 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6556 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6557 msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다." | |
6558 | |
6559 #. * summary | |
6560 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6561 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6562 msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다." | |
6563 | |
6564 #. *< type | |
6565 #. *< ui_requirement | |
6566 #. *< flags | |
6567 #. *< dependencies | |
6568 #. *< priority | |
6569 #. *< id | |
6570 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
6571 msgid "Cipher Test" | |
6572 msgstr "암호화 시험" | |
6573 | |
6574 #. *< name | |
6575 #. *< version | |
6576 #. * summary | |
6577 #. * description | |
6578 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 | |
6579 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
6580 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
6581 msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다." | |
6582 | |
6583 #. *< type | |
6584 #. *< ui_requirement | |
6585 #. *< flags | |
6586 #. *< dependencies | |
6587 #. *< priority | |
6588 #. *< id | |
6589 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
6590 msgid "DBus Example" | |
6591 msgstr "DBus 예제" | |
6592 | |
6593 #. *< name | |
6594 #. *< version | |
6595 #. * summary | |
6596 #. * description | |
6597 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 | |
6598 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6599 msgid "DBus Plugin Example" | |
6600 msgstr "DBus 플러그인 예제" | |
6601 | |
6602 #. *< type | |
6603 #. *< ui_requirement | |
6604 #. *< flags | |
6605 #. *< dependencies | |
6606 #. *< priority | |
6607 #. *< id | |
6608 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6609 msgid "Gaim File Control" | |
6610 msgstr "Pidgin 파일 제어" | |
6611 | |
6612 #. *< name | |
6613 #. *< version | |
6614 #. * summary | |
6615 #. * description | |
6616 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 | |
6617 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6618 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6619 msgstr "Pidgin 명령을 파일에 기술해 둠으로써 Pidgin 자신을 제어할 수 있습니다." | |
6620 | |
6621 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 | |
6622 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6623 msgid "Minutes" | |
6624 msgstr "분" | |
6625 | |
6626 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6627 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6628 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 | |
6629 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6630 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 | |
6631 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6632 msgid "I'dle Mak'er" | |
6633 msgstr "I'dle Mak'er" | |
6634 | |
6635 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 | |
6636 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6637 msgid "Set Account Idle Time" | |
6638 msgstr "대기 시간 설정" | |
6639 | |
6640 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 | |
6641 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6642 msgid "_Set" | |
6643 msgstr "설정(_S)" | |
6644 | |
6645 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6646 msgid "None of your accounts are idle." | |
6647 msgstr "대기 중인 계정이 없습니다." | |
6648 | |
6649 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 | |
6650 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6651 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6652 msgstr "대기 시간 해제" | |
6653 | |
6654 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6655 msgid "_Unset" | |
6656 msgstr "해제(_U)" | |
6657 | |
6658 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 | |
6659 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6660 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6661 msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정" | |
6662 | |
6663 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6664 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6665 msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제" | |
6666 | |
6667 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 | |
6668 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6670 msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다." | |
6671 | |
6672 #. *< type | |
6673 #. *< ui_requirement | |
6674 #. *< flags | |
6675 #. *< dependencies | |
6676 #. *< priority | |
6677 #. *< id | |
6678 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6679 msgid "IPC Test Client" | |
6680 msgstr "IPC 시험 클라이언트" | |
6681 | |
6682 #. *< name | |
6683 #. *< version | |
6684 #. * summary | |
6685 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6686 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6687 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다." | |
6688 | |
6689 #. * description | |
6690 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6691 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | |
6692 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다." | |
6693 | |
6694 #. *< type | |
6695 #. *< ui_requirement | |
6696 #. *< flags | |
6697 #. *< dependencies | |
6698 #. *< priority | |
6699 #. *< id | |
6700 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6701 msgid "IPC Test Server" | |
6702 msgstr "IPC 시험 서버" | |
6703 | |
6704 #. *< name | |
6705 #. *< version | |
6706 #. * summary | |
6707 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6708 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6709 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다." | |
6710 | |
6711 #. * description | |
6712 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6713 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6714 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니다." | |
6715 | |
6716 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6717 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6718 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6719 #. * not a real timezone. | |
6720 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6721 msgid "(UTC)" | |
6722 msgstr "(UTC)" | |
6723 | |
6724 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6725 msgid "User is offline." | |
6726 msgstr "사용자는 오프라인입니다." | |
6727 | |
6728 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6729 msgid "Auto-response sent:" | |
6730 msgstr "자동 응답 전송:" | |
6731 | |
6732 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 | |
6733 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6734 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6735 #, c-format | |
6736 msgid "%s has signed off." | |
6737 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다." | |
6738 | |
6739 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6740 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6741 msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다." | |
6742 | |
6743 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6744 msgid "You were disconnected from the server." | |
6745 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다." | |
6746 | |
6747 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6748 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | |
6749 msgstr "현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다." | |
6750 | |
6751 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6752 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6753 msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다." | |
6754 | |
6755 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6756 msgid "Message could not be sent." | |
6757 msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다." | |
6758 | |
6759 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6760 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6761 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6762 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 | |
6763 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6764 msgid "Adium" | |
6765 msgstr "Adium" | |
6766 | |
6767 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6768 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6769 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6770 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 | |
6771 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6772 msgid "Fire" | |
6773 msgstr "Fire" | |
6774 | |
6775 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6776 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6777 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6778 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 | |
6779 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6780 msgid "Messenger Plus!" | |
6781 msgstr "Messenger Plus!" | |
6782 | |
6783 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6784 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6785 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6786 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 | |
6787 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6788 msgid "MSN Messenger" | |
6789 msgstr "MSN Messenger" | |
6790 | |
6791 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6792 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6793 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6794 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 | |
6795 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6796 msgid "Trillian" | |
6797 msgstr "Trillian" | |
6798 | |
6799 #. Add general preferences. | |
6800 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6801 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6802 msgstr "일반" | |
6803 | |
6804 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6805 msgid "Fast size calculations" | |
6806 msgstr "빠르게 크기 계산" | |
6807 | |
6808 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6809 msgid "Use name heuristics" | |
6810 msgstr "이름 형식의 heuristics 사용" | |
6811 | |
6812 #. Add Log Directory preferences. | |
6813 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6814 msgid "Log Directory" | |
6815 msgstr "로그 기록 폴더" | |
6816 | |
6817 #. *< type | |
6818 #. *< ui_requirement | |
6819 #. *< flags | |
6820 #. *< dependencies | |
6821 #. *< priority | |
6822 #. *< id | |
6823 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6824 msgid "Log Reader" | |
6825 msgstr "Log Reader" | |
6826 | |
6827 #. *< name | |
6828 #. *< version | |
6829 #. * summary | |
6830 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6831 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6832 msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시" | |
6833 | |
6834 #. * description | |
6835 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6836 msgid "" | |
6837 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6838 "\n" | |
6839 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | |
4565 msgstr "" | 6840 msgstr "" |
4566 | 6841 "이 플러그인은 로그를 표시할 때 다른 메시지 클라이언트의 로그도 함께 표시 합니다. 현재 대응되는 클라이언트는 Adium, MSN Messenger, 그리고 Trillian 입니다.\n" |
4567 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | |
4568 #, c-format | |
4569 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4570 msgstr "" | |
4571 | |
4572 #: src/log.c:1019 | |
4573 #, c-format | |
4574 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4575 msgstr "" | |
4576 | |
4577 #: src/plugin.c:331 | |
4578 #, c-format | |
4579 msgid "" | |
4580 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4581 "again." | |
4582 msgstr "" | |
4583 "%s 플러그인을 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치하고 다시 시도하세요." | |
4584 | |
4585 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | |
4586 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4587 msgstr "게임이 플러그인을 읽어들일 수 없습니다." | |
4588 | |
4589 #: src/plugin.c:360 | |
4590 #, c-format | |
4591 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4592 msgstr "%s 플러그인을 읽어들일 수 없습니다." | |
4593 | |
4594 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | |
4595 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | |
4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | |
4597 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
4598 msgid "Idle" | |
4599 msgstr "사용안함" | |
4600 | |
4601 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | |
4602 #, fuzzy, c-format | |
4603 msgid "" | |
4604 "\n" | 6842 "\n" |
4605 "<b>Status:</b> %s" | 6843 "주의: 이 플러그인은 알파 버전이므로, 자주 오류가 발생될 수 있습니다. 이용에 따른 모든 책임은 사용자에게 있습니다." |
4606 msgstr "" | 6844 |
4607 "\n" | 6845 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 |
4608 "<b>상태</b>: Awesome" | 6846 msgid "Mono Plugin Loader" |
4609 | 6847 msgstr "Mono 플러그인 로더" |
4610 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | 6848 |
4611 #, fuzzy, c-format | 6849 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 |
4612 msgid "" | 6850 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 |
4613 "\n" | 6851 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
4614 "<b>Message:</b> %s" | 6852 msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다." |
4615 msgstr "<b>상태:</b> %s" | 6853 |
6854 #. *< magic | |
6855 #. *< major version | |
6856 #. *< minor version | |
6857 #. *< type | |
6858 #. *< ui_requirement | |
6859 #. *< flags | |
6860 #. *< dependencies | |
6861 #. *< priority | |
6862 #. *< id | |
6863 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 | |
6864 msgid "New Line" | |
6865 msgstr "New Line" | |
6866 | |
6867 #. *< name | |
6868 #. *< version | |
6869 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6870 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6871 msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다." | |
6872 | |
6873 #. * summary | |
6874 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6875 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." | |
6876 msgstr "메시지 앞에 개행 문자를 삽입하여, 대화 창의 아이디 아래에 메시지의 남는 부분을 표시하게 합니다." | |
6877 | |
6878 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 | |
6879 msgid "Offline Message Emulation" | |
6880 msgstr "Offline Message Emulation" | |
6881 | |
6882 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 | |
6883 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 | |
6884 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
6885 msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다." | |
6886 | |
6887 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6888 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6889 msgstr "보내지 못한 남은 메시지를 저장합니다. \"친구 알림\" 창에서 편집 또는 삭제할 수 있습니다." | |
6890 | |
6891 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6892 #, c-format | |
6893 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6894 msgstr "\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, \"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?" | |
6895 | |
6896 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6897 msgid "Offline Message" | |
6898 msgstr "오프라인 메시지" | |
6899 | |
6900 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6901 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6902 msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다." | |
6903 | |
6904 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6905 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6906 msgstr "오프라인 시의 메시지 저장" | |
6907 | |
6908 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6909 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6910 msgstr "항상 저장" | |
6911 | |
6912 #. *< type | |
6913 #. *< ui_requirement | |
6914 #. *< flags | |
6915 #. *< dependencies | |
6916 #. *< priority | |
6917 #. *< id | |
6918 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6919 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6920 msgstr "Perl 플러그인 로더" | |
6921 | |
6922 #. *< name | |
6923 #. *< version | |
6924 #. *< summary | |
6925 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 | |
6926 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6927 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6928 msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다." | |
6929 | |
6930 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6931 msgid "Psychic Mode" | |
6932 msgstr "Psychic 모드" | |
6933 | |
6934 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6935 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6936 msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다." | |
6937 | |
6938 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6939 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6940 msgstr "친구가 입력한 메시지를 대화 창에 직접 표시합니다. AIM, ICQ, Jabber, Sametime 그리고 Yahoo 에서 동작합니다." | |
6941 | |
6942 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
6943 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6944 msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..." | |
6945 | |
6946 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
6947 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6948 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가" | |
6949 | |
6950 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
6951 msgid "Disable when away" | |
6952 msgstr "자리 비움 시 사용 안 함" | |
6953 | |
6954 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
6955 msgid "Display notification message in conversations" | |
6956 msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시" | |
6957 | |
6958 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6959 msgid "Raise psychic conversations" | |
6960 msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시" | |
6961 | |
6962 #. *< type | |
6963 #. *< ui_requirement | |
6964 #. *< flags | |
6965 #. *< dependencies | |
6966 #. *< priority | |
6967 #. *< id | |
6968 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6969 msgid "Signals Test" | |
6970 msgstr "신호 시험" | |
6971 | |
6972 #. *< name | |
6973 #. *< version | |
6974 #. * summary | |
6975 #. * description | |
6976 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 | |
6977 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6978 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6979 msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다." | |
6980 | |
6981 #. *< type | |
6982 #. *< ui_requirement | |
6983 #. *< flags | |
6984 #. *< dependencies | |
6985 #. *< priority | |
6986 #. *< id | |
6987 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6988 msgid "Simple Plugin" | |
6989 msgstr "심플 플러그인" | |
6990 | |
6991 #. *< name | |
6992 #. *< version | |
6993 #. * summary | |
6994 #. * description | |
6995 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 | |
6996 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6997 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6998 msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다." | |
6999 | |
7000 #. *< type | |
7001 #. *< ui_requirement | |
7002 #. *< flags | |
7003 #. *< dependencies | |
7004 #. *< priority | |
7005 #. *< id | |
7006 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
7007 msgid "SSL" | |
7008 msgstr "SSL" | |
7009 | |
7010 #. *< name | |
7011 #. *< version | |
7012 #. * summary | |
7013 #. * description | |
7014 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 | |
7015 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
7016 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7017 msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다." | |
7018 | |
7019 #. *< type | |
7020 #. *< ui_requirement | |
7021 #. *< flags | |
7022 #. *< dependencies | |
7023 #. *< priority | |
7024 #. *< id | |
7025 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
7026 msgid "GNUTLS" | |
7027 msgstr "GNUTLS" | |
7028 | |
7029 #. *< name | |
7030 #. *< version | |
7031 #. * summary | |
7032 #. * description | |
7033 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
7034 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
7035 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
7036 msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다." | |
7037 | |
7038 #. *< type | |
7039 #. *< ui_requirement | |
7040 #. *< flags | |
7041 #. *< dependencies | |
7042 #. *< priority | |
7043 #. *< id | |
7044 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
7045 msgid "NSS" | |
7046 msgstr "NSS" | |
7047 | |
7048 #. *< name | |
7049 #. *< version | |
7050 #. * summary | |
7051 #. * description | |
7052 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
7053 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
7054 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
7055 msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다." | |
7056 | |
7057 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
7058 #, c-format | |
7059 msgid "%s is no longer away." | |
7060 msgstr "%s 님은 자리에 있습니다." | |
7061 | |
7062 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
7063 #, c-format | |
7064 msgid "%s has gone away." | |
7065 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다." | |
7066 | |
7067 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
7068 #, c-format | |
7069 msgid "%s has become idle." | |
7070 msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다." | |
7071 | |
7072 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
7073 #, c-format | |
7074 msgid "%s is no longer idle." | |
7075 msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다." | |
7076 | |
7077 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
7078 #, c-format | |
7079 msgid "%s has signed on." | |
7080 msgstr "%s 님이 접속했습니다." | |
7081 | |
7082 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
7083 msgid "Notify When" | |
7084 msgstr "알림 시기" | |
7085 | |
7086 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
7087 msgid "Buddy Goes _Away" | |
7088 msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)" | |
7089 | |
7090 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
7091 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
7092 msgstr "친구가 대기 중일 때(_I)" | |
7093 | |
7094 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
7095 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
7096 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)" | |
7097 | |
7098 #. *< type | |
7099 #. *< ui_requirement | |
7100 #. *< flags | |
7101 #. *< dependencies | |
7102 #. *< priority | |
7103 #. *< id | |
7104 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
7105 msgid "Buddy State Notification" | |
7106 msgstr "Buddy State Notification" | |
7107 | |
7108 #. *< name | |
7109 #. *< version | |
7110 #. * summary | |
7111 #. * description | |
7112 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 | |
7113 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
7114 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
7115 msgstr "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 알립니다." | |
7116 | |
7117 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
7118 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
7119 msgstr "Tcl 플러그인 로더" | |
7120 | |
7121 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 | |
7122 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
7123 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
7124 msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다." | |
7125 | |
7126 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | |
7127 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
7128 msgstr "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n" | |
7129 | |
7130 #. Send a message about the connection error | |
7131 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | |
7132 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | |
7133 msgstr "수신한 메시지 접속을 확립할 수 없었습니다.\n" | |
7134 | |
7135 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | |
7136 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
7137 msgstr "로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되고 있습니까?" | |
4616 | 7138 |
4617 #. *< type | 7139 #. *< type |
4618 #. *< ui_requirement | 7140 #. *< ui_requirement |
4619 #. *< flags | 7141 #. *< flags |
4620 #. *< dependencies | 7142 #. *< dependencies |
4622 #. *< id | 7144 #. *< id |
4623 #. *< name | 7145 #. *< name |
4624 #. *< version | 7146 #. *< version |
4625 #. * summary | 7147 #. * summary |
4626 #. * description | 7148 #. * description |
4627 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 7149 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
4628 #, fuzzy | 7150 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 |
4629 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 7151 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4630 msgstr "야후 프로토콜 플러그인" | 7152 msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인" |
7153 | |
7154 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 | |
7155 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 | |
7156 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 | |
7157 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | |
7158 msgid "Gaim User" | |
7159 msgstr "Pidgin 사용자" | |
4631 | 7160 |
4632 #. Creating the user splits | 7161 #. Creating the user splits |
4633 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 7162 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 |
4634 #, fuzzy | 7163 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 |
4635 msgid "Host name" | 7164 msgid "Hostname" |
4636 msgstr "이름:" | 7165 msgstr "호스트명" |
4637 | 7166 |
4638 #. Creating the options for the protocol | 7167 #. Creating the options for the protocol |
4639 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 7168 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 |
4640 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
4641 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 7170 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 |
4642 msgid "Port" | |
4643 msgstr "포트" | |
4644 | |
4645 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | |
4646 #, fuzzy | |
4647 msgid "First name" | 7171 msgid "First name" |
4648 msgstr "성:" | 7172 msgstr "이름" |
4649 | 7173 |
4650 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | 7174 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 |
4651 #, fuzzy | 7175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
7176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 | |
4652 msgid "Last name" | 7177 msgid "Last name" |
4653 msgstr "이름:" | 7178 msgstr "성" |
4654 | 7179 |
4655 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 7180 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 |
4656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | 7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
4657 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | 7182 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 |
4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 7183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 |
4659 msgid "Email" | 7184 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
4660 msgstr "메일" | 7185 msgid "E-mail" |
4661 | 7186 msgstr "이메일" |
4662 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 7187 |
7188 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 | |
7189 msgid "AIM Account" | |
7190 msgstr "AIM 계정" | |
7191 | |
7192 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | |
7193 msgid "Jabber Account" | |
7194 msgstr "Jabber 계정" | |
7195 | |
7196 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
4663 msgid "Bonjour" | 7197 msgid "Bonjour" |
4664 msgstr "" | 7198 msgstr "Bonjour" |
4665 | 7199 |
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 7200 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 |
4667 #, fuzzy | 7201 #, c-format |
7202 msgid "%s has closed the conversation." | |
7203 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다." | |
7204 | |
7205 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 | |
7206 msgid "Cannot open socket" | |
7207 msgstr "소켓을 열 수 없습니다." | |
7208 | |
7209 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 | |
7210 msgid "Error setting socket options" | |
7211 msgstr "소켓 옵션을 설정할 수 없습니다." | |
7212 | |
7213 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 | |
7214 msgid "Could not bind socket to port" | |
7215 msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다." | |
7216 | |
7217 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 | |
7218 msgid "Could not listen on socket" | |
7219 msgstr "소켓을 감시할 수 없었습니다." | |
7220 | |
7221 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | |
7222 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
7223 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다." | |
7224 | |
7225 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 | |
7226 #: ../libgaim/proxy.c:1791 | |
7227 msgid "Invalid proxy settings" | |
7228 msgstr "잘못된 프록시 설정" | |
7229 | |
7230 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 | |
7231 #: ../libgaim/proxy.c:1791 | |
7232 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | |
7233 msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다." | |
7234 | |
7235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 | |
7236 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | |
7237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | |
7238 msgid "Token Error" | |
7239 msgstr "토큰 오류" | |
7240 | |
7241 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 | |
7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 | |
7243 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 | |
7244 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
7245 msgstr "토큰을 취득할 수 없습니다.\n" | |
7246 | |
7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 | |
7248 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | |
4668 msgid "Save Buddylist..." | 7249 msgid "Save Buddylist..." |
4669 msgstr "친구 목록 보내기" | 7250 msgstr "친구 목록 저장..." |
4670 | 7251 |
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 7252 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
4672 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 7253 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4673 msgstr "" | 7254 msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다." |
4674 | 7255 |
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 7256 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | 7257 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
4677 #, fuzzy | |
4678 msgid "Couldn't open file" | 7258 msgid "Couldn't open file" |
4679 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." | 7259 msgstr "파일을 열 수 없었습니다." |
4680 | 7260 |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
4682 #, fuzzy | |
4683 msgid "Buddylist saved successfully!" | 7262 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4684 msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었습니다." | 7263 msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!" |
4685 | 7264 |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 |
4687 #, fuzzy | 7266 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
4688 msgid "Could't open file" | 7267 msgid "Couldn't load buddylist" |
4689 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." | 7268 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다." |
4690 | 7269 |
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | 7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
4692 #, fuzzy | |
4693 msgid "Load Buddylist..." | 7271 msgid "Load Buddylist..." |
4694 msgstr "친구 별칭" | 7272 msgstr "친구 목록 읽기..." |
4695 | 7273 |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
4697 #, fuzzy | |
4698 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 7275 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4699 msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었습니다." | 7276 msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!" |
4700 | 7277 |
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
4702 #, fuzzy | |
4703 msgid "Save buddylist..." | 7279 msgid "Save buddylist..." |
4704 msgstr "친구 목록 보내기" | 7280 msgstr "친구 목록 저장..." |
4705 | 7281 |
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
4707 msgid "Fill in the registration fields." | 7283 msgid "Fill in the registration fields." |
4708 msgstr "" | 7284 msgstr "등록 정보 항목을 입력해 주십시오." |
4709 | 7285 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
4711 #, fuzzy | |
4712 msgid "Passwords do not match." | 7287 msgid "Passwords do not match." |
4713 msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다." | 7288 msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." |
4714 | 7289 |
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
4716 #, fuzzy | |
4717 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 7291 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4718 msgstr "새 연결을 만들 수 없습니다." | 7292 msgstr "새 계정을 등록할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n" |
4719 | 7293 |
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
4721 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 7295 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4722 msgstr "" | 7296 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정을 등록했습니다." |
4723 | 7297 |
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
4725 #, fuzzy | |
4726 msgid "Registration completed successfully!" | 7299 msgid "Registration completed successfully!" |
4727 msgstr "등록 성공" | 7300 msgstr "등록이 성공적으로 완료되었습니다!" |
4728 | 7301 |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 |
4730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 7303 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
4731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 7304 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 |
4732 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 7305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 |
4733 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 7306 msgid "Password" |
4734 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 7307 msgstr "비밀번호" |
4735 msgid "Nickname" | 7308 |
4736 msgstr "대화명" | 7309 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 |
4737 | 7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 7311 msgid "Password (retype)" |
4739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 7312 msgstr "비밀번호 (재입력)" |
7313 | |
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 | |
7315 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 | |
7316 msgid "Enter current token" | |
7317 msgstr "현재의 토큰을 입력해 주십시오." | |
7318 | |
7319 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 | |
7320 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | |
7321 msgid "Current token" | |
7322 msgstr "현재의 토큰" | |
7323 | |
7324 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 | |
7325 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 | |
7326 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
7327 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정 등록" | |
7328 | |
7329 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | |
7330 msgid "Please, fill in the following fields" | |
7331 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오." | |
7332 | |
7333 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 | |
7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 | |
7335 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 | |
7336 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 | |
7337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
7338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 | |
7339 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
4740 msgid "City" | 7340 msgid "City" |
4741 msgstr "시/군" | 7341 msgstr "도시" |
4742 | 7342 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 7343 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
4744 msgid "Year of birth" | 7344 msgid "Year of birth" |
4745 msgstr "" | 7345 msgstr "생년" |
4746 | 7346 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 7347 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 |
4748 #, fuzzy | 7348 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
7349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7350 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
7351 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
7352 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
7353 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
7354 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
7356 msgid "Gender" | |
7357 msgstr "성별" | |
7358 | |
7359 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | |
7360 msgid "Male or female" | |
7361 msgstr "남/여" | |
7362 | |
7363 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 | |
7364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7365 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
7366 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
7367 msgid "Male" | |
7368 msgstr "남" | |
7369 | |
7370 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 | |
7371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7372 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
7373 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
7374 msgid "Female" | |
7375 msgstr "여" | |
7376 | |
7377 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | |
4749 msgid "Only online" | 7378 msgid "Only online" |
4750 msgstr "연결" | 7379 msgstr "온라인일 때 만" |
4751 | 7380 |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 7381 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 |
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | 7382 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
4754 #, fuzzy | |
4755 msgid "Find buddies" | 7383 msgid "Find buddies" |
4756 msgstr "사용안하는 친구를 회색으로(_D)" | 7384 msgstr "친구 찾기" |
4757 | 7385 |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 7386 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
4759 #, fuzzy | |
4760 msgid "Please, enter your search criteria below" | 7387 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4761 msgstr "새 열쇠글을 입력하세요" | 7388 msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오." |
4762 | 7389 |
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 7390 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 |
4764 msgid "Fill in the fields." | 7391 msgid "Fill in the fields." |
4765 msgstr "" | 7392 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오." |
4766 | 7393 |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | 7394 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
4768 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 7395 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4769 msgstr "" | 7396 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 지정한 비밀번호가 일치하지 않았습니다." |
4770 | 7397 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | 7398 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
4772 #, fuzzy | 7399 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4773 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 7400 msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n" |
4774 msgstr "Gadu-Gadu 열쇠글을 바꿀 수 없음" | 7401 |
4775 | 7402 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | |
4777 #, fuzzy | |
4778 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 7403 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4779 msgstr "%s의 열쇠글 바꾸기" | 7404 msgstr "Gadu-Gadu 계정의 비밀번호 변경" |
4780 | 7405 |
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 7406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
4782 #, fuzzy | |
4783 msgid "Password was changed successfully!" | 7407 msgid "Password was changed successfully!" |
4784 msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었습니다." | 7408 msgstr "비밀번호를 성공적으로 변경했습니다!" |
4785 | 7409 |
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 7410 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
4787 #, fuzzy | |
4788 msgid "Token Error" | |
4789 msgstr "알 수 없는 오류" | |
4790 | |
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4792 #, fuzzy | |
4793 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4794 msgstr "방 목록을 처리할 수 없습니다." | |
4795 | |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4797 #, fuzzy | |
4798 msgid "Current password" | 7411 msgid "Current password" |
4799 msgstr "열쇠글이 틀렸습니다." | 7412 msgstr "현재의 비밀번호" |
4800 | 7413 |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 7414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4803 msgid "Password" | |
4804 msgstr "열쇠글" | |
4805 | |
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
4807 #, fuzzy | |
4808 msgid "Password (retype)" | |
4809 msgstr "열쇠글 보냄" | |
4810 | |
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4812 #, fuzzy | |
4813 msgid "Enter current token" | |
4814 msgstr "%s님은 현재 로그인하지 않았습니다." | |
4815 | |
4816 #. original size: 60x24 | |
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
4818 #, fuzzy | |
4819 msgid "Current token" | |
4820 msgstr "인증 중" | |
4821 | |
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4823 #, fuzzy | |
4824 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 7415 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4825 msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글을 입력하십시오." | 7416 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 UIN 의 새 비밀번호를 입력해 주십시오:" |
4826 | 7417 |
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 7418 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 |
4828 #, fuzzy | 7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 |
4829 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 7420 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4830 msgstr "Gadu-Gadu 열쇠글을 바꿀 수 없음" | 7421 msgstr "Gadu-Gadu 비밀번호 변경" |
4831 | 7422 |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
4833 #, fuzzy, c-format | 7424 #, c-format |
4834 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 7425 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4835 msgstr "친구 목록에서 대화실 지우기" | 7426 msgstr "대화 선택: %s" |
4836 | 7427 |
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 7428 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 |
4838 #, fuzzy | 7429 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
4839 msgid "Add to chat..." | 7430 msgid "Add to chat..." |
4840 msgstr "채팅 더하기(_H)" | 7431 msgstr "대화 추가..." |
4841 | 7432 |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 7433 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 |
7434 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 | |
7435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 | |
7436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
7437 msgid "UIN" | |
7438 msgstr "UIN" | |
7439 | |
7440 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 | |
7441 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | |
7442 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 | |
7443 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 | |
7444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
7445 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | |
7446 msgid "First Name" | |
7447 msgstr "이름" | |
7448 | |
7449 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 | |
7450 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | |
7451 msgid "Birth Year" | |
7452 msgstr "생년" | |
7453 | |
7454 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 | |
7455 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 | |
7456 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
7457 msgid "Unable to display the search results." | |
7458 msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다." | |
7459 | |
7460 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | |
7461 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
7462 msgstr "Gadu-Gadu 공개 폴더" | |
7463 | |
7464 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 | |
7465 msgid "Search results" | |
7466 msgstr "검색 결과" | |
7467 | |
7468 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 | |
7469 msgid "No matching users found" | |
7470 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다." | |
7471 | |
7472 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 | |
7473 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
7474 msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다." | |
7475 | |
7476 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 | |
7477 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 | |
4843 msgid "Unable to read socket" | 7478 msgid "Unable to read socket" |
4844 msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다." | 7479 msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다." |
4845 | 7480 |
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 7481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
4847 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 7482 msgid "Buddy list downloaded" |
4848 msgstr "" | 7483 msgstr "친구 목록을 다운로드 했습니다." |
4849 | 7484 |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 7485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
4851 #, fuzzy | 7486 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4852 msgid "Search results" | 7487 msgstr "친구 목록을 서버로부터 다운로드 했습니다." |
4853 msgstr "찾은 결과를 얻을 수 없음" | 7488 |
4854 | 7489 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
4855 #. zephyr has several exposures | 7490 msgid "Buddy list uploaded" |
4856 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 7491 msgstr "친구 목록을 업로드 했습니다." |
4857 #. OPSTAFF "hidden" | 7492 |
4858 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 7493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
4859 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 7494 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4860 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 7495 msgstr "친구 목록을 서버에 업로드 했습니다." |
4861 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 7496 |
4862 #. | 7497 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 |
4863 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 7498 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 |
4864 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 7499 msgid "Connection failed." |
4865 #. | 7500 msgstr "접속에 실패했습니다." |
4866 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 7501 |
4867 #. | 7502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | 7503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 |
4869 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
4870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | |
4871 msgid "Online" | |
4872 msgstr "연결" | |
4873 | |
4874 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4875 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4876 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4877 #. types = g_list_append(types, type); | |
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4879 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4880 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4881 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
4883 msgid "Busy" | |
4884 msgstr "다른 용무 중" | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4887 msgid "Blocked" | 7504 msgid "Blocked" |
4888 msgstr "차단" | 7505 msgstr "내가 거부됨" |
4889 | 7506 |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 7507 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 |
4891 #, fuzzy | |
4892 msgid "Add to chat" | 7508 msgid "Add to chat" |
4893 msgstr "채팅 더하기" | 7509 msgstr "대화에 추가" |
4894 | 7510 |
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 7511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
4896 #, fuzzy | |
4897 msgid "Unblock" | 7512 msgid "Unblock" |
4898 msgstr "차단" | 7513 msgstr "거부 안 함" |
4899 | 7514 |
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 7515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 |
4901 #, fuzzy | 7516 msgid "Block" |
7517 msgstr "거부" | |
7518 | |
7519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 | |
4902 msgid "Chat _name:" | 7520 msgid "Chat _name:" |
4903 msgstr "이름:" | 7521 msgstr "대화명(_N):" |
4904 | 7522 |
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 7523 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 |
4906 #, fuzzy | |
4907 msgid "Connection failed." | |
4908 msgstr "연결이 끊겼습니다." | |
4909 | |
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4911 #, fuzzy | |
4912 msgid "Chat error" | 7524 msgid "Chat error" |
4913 msgstr "읽기 오류" | 7525 msgstr "대화 오류" |
4914 | 7526 |
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 7527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 |
4916 #, fuzzy | |
4917 msgid "This chat name is already in use" | 7528 msgid "This chat name is already in use" |
4918 msgstr "같은 파일이 이미 존재함" | 7529 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다." |
4919 | 7530 |
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 7531 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 |
4921 #, fuzzy | |
4922 msgid "Not connected to the server." | 7532 msgid "Not connected to the server." |
4923 msgstr "서버와 연결이 끊겼습니다." | 7533 msgstr "서버에 접속되어 있지 않습니다." |
4924 | 7534 |
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 7535 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
4926 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 7536 msgid "Find buddies..." |
4927 msgstr "" | 7537 msgstr "친구 찾기..." |
4928 | 7538 |
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 7539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 |
4930 #, fuzzy | 7540 msgid "Change password..." |
4931 msgid "e-Mail" | 7541 msgstr "비밀번호 변경..." |
4932 msgstr "메일" | 7542 |
4933 | 7543 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
4935 #, fuzzy | |
4936 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
4937 msgstr "새 재버 계정 등록" | |
4938 | |
4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
4940 msgid "Please, fill in the following fields" | |
4941 msgstr "" | |
4942 | |
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
4944 #, fuzzy | |
4945 msgid "Change password" | |
4946 msgstr "열쇠글 바꾸기" | |
4947 | |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
4949 #, fuzzy | |
4950 msgid "Upload buddylist to Server" | 7544 msgid "Upload buddylist to Server" |
4951 msgstr "친구 목록을 서버로 보내기" | 7545 msgstr "친구 목록 업로드" |
4952 | 7546 |
4953 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 7547 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
4954 #, fuzzy | |
4955 msgid "Download buddylist from Server" | 7548 msgid "Download buddylist from Server" |
4956 msgstr "서버에서 친구 목록 지우기" | 7549 msgstr "친구 목록 다운로드" |
4957 | 7550 |
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 7551 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
4959 #, fuzzy | |
4960 msgid "Delete buddylist from Server" | 7552 msgid "Delete buddylist from Server" |
4961 msgstr "서버에서 친구 목록 지우기" | 7553 msgstr "서버로부터 친구 목록 삭제" |
4962 | 7554 |
4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 7555 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
4964 msgid "Save buddylist to file" | 7556 msgid "Save buddylist to file..." |
4965 msgstr "" | 7557 msgstr "친구 목록 내보내기..." |
4966 | 7558 |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 7559 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 |
4968 #, fuzzy | 7560 msgid "Load buddylist from file..." |
4969 msgid "Load buddylist from file" | 7561 msgstr "친구 목록 가져오기..." |
4970 msgstr "서버에서 친구 목록 가져오기" | |
4971 | 7562 |
4972 #. magic | 7563 #. magic |
4973 #. major_version | 7564 #. major_version |
4974 #. minor_version | 7565 #. minor_version |
4975 #. plugin type | 7566 #. plugin type |
4978 #. dependencies | 7569 #. dependencies |
4979 #. priority | 7570 #. priority |
4980 #. id | 7571 #. id |
4981 #. name | 7572 #. name |
4982 #. version | 7573 #. version |
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 7574 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 |
4984 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7575 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4985 msgstr "가두-가두 프로토콜 플러그인" | 7576 msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인" |
4986 | 7577 |
4987 #. summary | 7578 #. summary |
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 7579 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 |
4989 msgid "Polish popular IM" | 7580 msgid "Polish popular IM" |
4990 msgstr "" | 7581 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다." |
4991 | 7582 |
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 7583 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 |
4993 #, fuzzy | |
4994 msgid "Gadu-Gadu User" | 7584 msgid "Gadu-Gadu User" |
4995 msgstr "가두-가두 검색 엔진" | 7585 msgstr "Gadu-Gadu 사용자" |
4996 | 7586 |
4997 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 7587 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 |
7588 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 | |
4998 #, c-format | 7589 #, c-format |
4999 msgid "Unknown command: %s" | 7590 msgid "Unknown command: %s" |
5000 msgstr "알려지지 않은 명령: %s" | 7591 msgstr "알 수 없는 명령: %s" |
5001 | 7592 |
5002 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 7593 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 |
5003 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
7595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 | |
5004 #, c-format | 7596 #, c-format |
5005 msgid "current topic is: %s" | 7597 msgid "current topic is: %s" |
5006 msgstr "현재 토픽: %s" | 7598 msgstr "현재 주제: %s" |
5007 | 7599 |
5008 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 7600 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 |
5009 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
7602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 | |
5010 msgid "No topic is set" | 7603 msgid "No topic is set" |
5011 msgstr "토픽이 없음" | 7604 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다." |
5012 | 7605 |
5013 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 7606 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
5014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 7607 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
5015 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 7608 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
5016 #, fuzzy | 7609 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
7610 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | |
5017 msgid "File Transfer Failed" | 7611 msgid "File Transfer Failed" |
5018 msgstr "파일 전송이 취소됨" | 7612 msgstr "파일 전송이 실패했습니다." |
5019 | 7613 |
5020 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 7614 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
7615 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
5021 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7616 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5022 msgstr "" | 7617 msgstr "Pidgin이 감시 포트를 열 수 없었습니다." |
5023 | 7618 |
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 7619 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5025 msgid "Error displaying MOTD" | 7620 msgid "Error displaying MOTD" |
5026 msgstr "" | 7621 msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다." |
5027 | 7622 |
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5029 msgid "No MOTD available" | 7624 msgid "No MOTD available" |
5030 msgstr "MOTD를 사용할 수 없음" | 7625 msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다." |
5031 | 7626 |
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
5033 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7628 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5034 msgstr "" | 7629 msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다." |
5035 | 7630 |
5036 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 7631 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
5037 #, c-format | 7632 #, c-format |
5038 msgid "MOTD for %s" | 7633 msgid "MOTD for %s" |
5039 msgstr "%s의 MOTD" | 7634 msgstr "%s 의 MOTD" |
5040 | 7635 |
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 7636 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 |
5042 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 7637 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
7638 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 | |
7639 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 | |
5043 msgid "Server has disconnected" | 7640 msgid "Server has disconnected" |
5044 msgstr "서버 끊어짐" | 7641 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다." |
5045 | 7642 |
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 7643 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
5047 msgid "View MOTD" | 7644 msgid "View MOTD" |
5048 msgstr "MOTD 보기" | 7645 msgstr "MOTD 보기" |
5049 | 7646 |
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 |
7648 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 | |
5051 msgid "_Channel:" | 7649 msgid "_Channel:" |
5052 msgstr "채널(_C):" | 7650 msgstr "채널(_C):" |
5053 | 7651 |
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 7652 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 |
7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 | |
5055 msgid "_Password:" | 7654 msgid "_Password:" |
5056 msgstr "열쇠글(_P):" | 7655 msgstr "비밀번호(_P):" |
5057 | 7656 |
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 7657 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
5059 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7658 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5060 msgstr "" | 7659 msgstr "IRC 별명에 공백이 포함되어 있을 지도 모릅니다." |
5061 | 7660 |
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 |
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 7662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 |
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
5064 msgid "SSL support unavailable" | 7664 msgid "SSL support unavailable" |
5065 msgstr "SSL이 지원되지 않음" | 7665 msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다." |
5066 | 7666 |
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 7667 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 |
5068 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 7668 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
7669 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 | |
5069 msgid "Couldn't create socket" | 7670 msgid "Couldn't create socket" |
5070 msgstr "소켓을 만들 수 없음" | 7671 msgstr "소켓을 생성하지 못했습니다." |
5071 | 7672 |
5072 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 7673 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 |
5073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 7674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 |
7675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 | |
5074 msgid "Couldn't connect to host" | 7676 msgid "Couldn't connect to host" |
5075 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다." | 7677 msgstr "호스트에 접속하지 못했습니다." |
5076 | 7678 |
5077 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 7679 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 |
7680 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 | |
5078 msgid "Connection Failed" | 7681 msgid "Connection Failed" |
5079 msgstr "연결 실패" | 7682 msgstr "접속에 실패했습니다." |
5080 | 7683 |
5081 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | 7684 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 |
7685 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 | |
5082 msgid "SSL Handshake Failed" | 7686 msgid "SSL Handshake Failed" |
5083 msgstr "SSL 악수 실패" | 7687 msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다." |
5084 | 7688 |
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | 7689 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 |
7690 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 | |
5086 msgid "Read error" | 7691 msgid "Read error" |
5087 msgstr "읽기 오류" | 7692 msgstr "읽기 오류입니다." |
5088 | 7693 |
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 7694 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 |
5090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 7695 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
7696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | |
5091 msgid "Users" | 7697 msgid "Users" |
5092 msgstr "사용자" | 7698 msgstr "사용자 수" |
5093 | 7699 |
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
5095 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 7701 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 |
7702 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 | |
7703 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | |
7704 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
5096 msgid "Topic" | 7705 msgid "Topic" |
5097 msgstr "주제" | 7706 msgstr "주제" |
5098 | 7707 |
5099 #. *< type | 7708 #. *< type |
5100 #. *< ui_requirement | 7709 #. *< ui_requirement |
5102 #. *< dependencies | 7711 #. *< dependencies |
5103 #. *< priority | 7712 #. *< priority |
5104 #. *< id | 7713 #. *< id |
5105 #. *< name | 7714 #. *< name |
5106 #. *< version | 7715 #. *< version |
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 7716 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
5108 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7717 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5109 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인" | 7718 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인" |
5110 | 7719 |
5111 #. * summary | 7720 #. * summary |
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 7721 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
5113 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7722 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5114 msgstr "좀 덜 나쁜 IRC 프로토콜 플러그인" | 7723 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)" |
5115 | 7724 |
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 7725 #. host to connect to |
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 7726 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 |
5118 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 7727 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
5119 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 |
7729 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 | |
7730 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 | |
7731 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 | |
7732 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 | |
7733 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
7734 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 | |
7735 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 | |
7736 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | |
7737 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
5120 msgid "Server" | 7738 msgid "Server" |
5121 msgstr "서버" | 7739 msgstr "서버" |
5122 | 7740 |
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 7741 #. port to connect to |
7742 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 | |
7743 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 | |
7744 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 | |
7745 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 | |
7746 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | |
7747 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
7748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 | |
7749 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7750 msgid "Port" | |
7751 msgstr "포트 번호" | |
7752 | |
7753 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | |
5124 msgid "Encodings" | 7754 msgid "Encodings" |
5125 msgstr "인코딩" | 7755 msgstr "인코딩" |
5126 | 7756 |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 7757 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 |
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 7758 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
5129 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 7759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 |
5130 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 7760 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 |
7761 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 | |
7762 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 | |
7763 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 | |
7764 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 | |
7765 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | |
5131 msgid "Username" | 7766 msgid "Username" |
5132 msgstr "사용자이름" | 7767 msgstr "사용자명" |
5133 | 7768 |
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 7769 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 |
7770 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 | |
7771 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | |
5135 msgid "Real name" | 7772 msgid "Real name" |
5136 msgstr "실명" | 7773 msgstr "실명" |
5137 | 7774 |
5138 #. | 7775 #. |
5139 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7776 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5140 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7777 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5141 #. | 7778 #. |
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 7779 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
5143 msgid "Use SSL" | 7780 msgid "Use SSL" |
5144 msgstr "" | 7781 msgstr "SSL 사용" |
5145 | 7782 |
5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 7783 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
5147 msgid "Bad mode" | 7784 msgid "Bad mode" |
5148 msgstr "잘못된 모드" | 7785 msgstr "모드 오류" |
5149 | 7786 |
5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 7787 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
5151 #, c-format | 7788 #, c-format |
5152 msgid "You are banned from %s." | 7789 msgid "You are banned from %s." |
5153 msgstr "%s에서 밴되었습니다." | 7790 msgstr "%s 님에게 차단되었습니다." |
5154 | 7791 |
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 7792 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
5156 msgid "Banned" | 7793 msgid "Banned" |
5157 msgstr "밴됨" | 7794 msgstr "차단되었습니다." |
5158 | 7795 |
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 7796 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
5160 #, c-format | 7797 #, c-format |
5161 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7798 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5162 msgstr "" | 7799 msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다." |
5163 | 7800 |
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 7801 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 7802 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5166 #, c-format | 7803 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5167 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7804 |
5168 msgstr "" | 7805 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
5169 | 7806 msgid " <i>(identified)</i>" |
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 7807 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5171 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 7808 |
7809 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 | |
7810 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
7811 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
5172 msgid "Nick" | 7812 msgid "Nick" |
5173 msgstr "별명" | 7813 msgstr "별명" |
5174 | 7814 |
5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 7815 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 |
5176 msgid " <i>(ircop)</i>" | 7816 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
5177 msgstr "" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5180 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5181 msgstr "" | |
5182 | |
5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5186 #, c-format | |
5187 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5188 msgstr "" | |
5189 | |
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5191 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5192 msgid "Realname" | |
5193 msgstr "실명" | |
5194 | |
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5196 msgid "Currently on" | 7817 msgid "Currently on" |
5197 msgstr "인증 중" | 7818 msgstr "채널" |
5198 | 7819 |
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 7820 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
5200 #, c-format | 7821 msgid "Idle for" |
5201 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7822 msgstr "대기 시간:" |
5202 msgstr "<b>자리비움:</b> %s<br>" | 7823 |
5203 | 7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
5205 msgid "Online since" | 7825 msgid "Online since" |
5206 msgstr "연결 시기" | 7826 msgstr "입실 일시" |
5207 | 7827 |
5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 7828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
5209 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7829 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
5210 msgstr "" | 7830 msgstr "<b>형용사 정의:</b>" |
5211 | 7831 |
5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 7832 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
7833 msgid "Glorious" | |
7834 msgstr "Glorious" | |
7835 | |
7836 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
5213 #, c-format | 7837 #, c-format |
5214 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7838 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5215 msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s" | 7839 msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s" |
5216 | 7840 |
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 7841 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
7842 #, c-format | |
7843 msgid "%s has cleared the topic." | |
7844 msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다." | |
7845 | |
7846 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | |
5218 #, c-format | 7847 #, c-format |
5219 msgid "The topic for %s is: %s" | 7848 msgid "The topic for %s is: %s" |
5220 msgstr "" | 7849 msgstr "%s 의 주제: %s" |
5221 | 7850 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
5223 #, c-format | 7852 #, c-format |
5224 msgid "Unknown message '%s'" | 7853 msgid "Unknown message '%s'" |
5225 msgstr "'%s'은(는) 알 수 없는 메시지입니다." | 7854 msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'" |
5226 | 7855 |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 7856 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
5228 msgid "Unknown message" | 7857 msgid "Unknown message" |
5229 msgstr "알 수 없는 메시지" | 7858 msgstr "알 수 없는 메시지" |
5230 | 7859 |
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 7860 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
5232 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7861 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5233 msgstr "게임은 IRC 서버가 보낸 메시지를 이해할 수 없습니다." | 7862 msgstr "Pidgin이 전송한 메시지를 IRC 서버가 이해하지 못했습니다." |
5234 | 7863 |
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 7864 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
5236 #, c-format | 7865 #, c-format |
5237 msgid "Users on %s: %s" | 7866 msgid "Users on %s: %s" |
5238 msgstr "" | 7867 msgstr "%s 의 사용자 수: %s" |
5239 | 7868 |
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 7869 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
5241 #, fuzzy | |
5242 msgid "Time Response" | 7870 msgid "Time Response" |
5243 msgstr "시간" | 7871 msgstr "시간 응답" |
5244 | 7872 |
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 7873 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
5246 msgid "The IRC server's local time is:" | 7874 msgid "The IRC server's local time is:" |
5247 msgstr "" | 7875 msgstr "IRC 서버의 로컬 시간:" |
5248 | 7876 |
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 7877 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
5250 msgid "No such channel" | 7878 msgid "No such channel" |
5251 msgstr "그런 채널이 없음" | 7879 msgstr "그런 채널이 없습니다." |
5252 | 7880 |
5253 #. does this happen? | 7881 #. does this happen? |
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 7882 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
5255 msgid "no such channel" | 7883 msgid "no such channel" |
5256 msgstr "그런 채널이 없음" | 7884 msgstr "그런 채널이 없습니다." |
5257 | 7885 |
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 7886 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
5259 msgid "User is not logged in" | 7887 msgid "User is not logged in" |
5260 msgstr "접속되지 않음" | 7888 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다." |
5261 | 7889 |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 7890 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
5263 msgid "No such nick or channel" | 7891 msgid "No such nick or channel" |
5264 msgstr "그런 대화명이나 채널이 없음" | 7892 msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다." |
5265 | 7893 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 7894 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
5267 msgid "Could not send" | 7895 msgid "Could not send" |
5268 msgstr "보낼 수 없음" | 7896 msgstr "보낼 수 없었습니다." |
5269 | 7897 |
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 7898 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
5271 #, c-format | 7899 #, c-format |
5272 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7900 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5273 msgstr "%s에는 초대받아야 들어갈 수 있습니다." | 7901 msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다." |
5274 | 7902 |
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 7903 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
5276 msgid "Invitation only" | 7904 msgid "Invitation only" |
5277 msgstr "초대자만" | 7905 msgstr "초대만" |
5278 | 7906 |
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
5280 #, c-format | 7908 #, c-format |
5281 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7909 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5282 msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)" | 7910 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)" |
5283 | 7911 |
5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 7912 #. Remove user from channel |
7913 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 | |
7914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | |
5285 #, c-format | 7915 #, c-format |
5286 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7916 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5287 msgstr "%s님에게 강제퇴장됨(%s)" | 7917 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다" |
5288 | 7918 |
5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 7919 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
5290 #, c-format | 7920 #, c-format |
5291 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7921 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5292 msgstr "" | 7922 msgstr "모드 (%s %s) by %s" |
5293 | 7923 |
5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 7924 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 |
5295 msgid "" | 7925 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
5296 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7926 msgid "Invalid nickname" |
5297 "invalid characters." | 7927 msgstr "잘못된 별명" |
5298 msgstr "" | 7928 |
5299 | 7929 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 |
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 7930 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
7931 msgstr "지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습니다." | |
7932 | |
7933 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 | |
7934 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | |
7935 msgstr "지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습니다." | |
7936 | |
7937 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 | |
5301 msgid "Cannot change nick" | 7938 msgid "Cannot change nick" |
5302 msgstr "" | 7939 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다." |
5303 | 7940 |
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 7941 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
5305 msgid "Could not change nick" | 7942 msgid "Could not change nick" |
5306 msgstr "대화명을 바꿀 수 없음" | 7943 msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다." |
5307 | 7944 |
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 7945 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
5309 #, c-format | 7946 #, c-format |
5310 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7947 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5311 msgstr "%s%s 채널을 나갔음" | 7948 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다." |
5312 | 7949 |
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 7950 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
5314 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7951 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5315 msgstr "오류: 서버에서 잘못된 PONG이 도착" | 7952 msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다." |
5316 | 7953 |
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 7954 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
5318 #, c-format | 7955 #, c-format |
5319 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7956 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5320 msgstr "" | 7957 msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초" |
5321 | 7958 |
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 7959 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
5323 #, c-format | 7960 #, c-format |
5324 msgid "Cannot join %s:" | 7961 msgid "Cannot join %s:" |
5325 msgstr "%s에 참여할 수 없음:" | 7962 msgstr "%s 에 참가할 수 없습니다:" |
5326 | 7963 |
5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 7964 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 |
7965 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | |
5328 msgid "Cannot join channel" | 7966 msgid "Cannot join channel" |
5329 msgstr "채널에 참여할 수 없음" | 7967 msgstr "채널에 참가할 수 없습니다." |
5330 | 7968 |
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 7969 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
5332 #, fuzzy | |
5333 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7970 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5334 msgstr "잠시 서비스가 사용 불가능합니다." | 7971 msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다." |
5335 | 7972 |
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 7973 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
5337 #, c-format | 7974 #, c-format |
5338 msgid "Wallops from %s" | 7975 msgid "Wallops from %s" |
5339 msgstr "" | 7976 msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다." |
5340 | 7977 |
5341 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 7978 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
5342 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7979 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5343 msgstr "" | 7980 msgstr "action <실행할 동작>: 동작을 실행합니다." |
5344 | 7981 |
5345 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 7982 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
5346 msgid "" | 7983 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
5347 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7984 msgstr "away [메시지]: 자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다." |
5348 "away." | 7985 |
5349 msgstr "" | 7986 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
5350 | 7987 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 7988 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다." |
5352 msgid "" | 7989 |
5353 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7990 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
5354 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7991 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
5355 msgstr "" | 7992 msgstr "deop <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다." |
5356 | 7993 |
5357 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
5358 msgid "" | 7995 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
5359 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7996 msgstr "devoice <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다." |
5360 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7997 |
5361 "must be a channel operator to do this." | 7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
5362 msgstr "" | 7999 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
5363 | 8000 msgstr "invite <별명> [대화실]: 지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다." |
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 8001 |
5365 msgid "" | 8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
5366 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 8003 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5367 "channel, or the current channel." | 8004 msgstr "j <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다." |
5368 msgstr "" | 8005 |
5369 | 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 8007 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5371 msgid "" | 8008 msgstr "join <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다." |
5372 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 8009 |
5373 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
5374 msgstr "" | 8011 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
5375 | 8012 msgstr "kick <별명> [메시지]: 채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다." |
5376 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 8013 |
5377 msgid "" | 8014 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
5378 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 8015 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
5379 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 8016 msgstr "list: 네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>" |
5380 msgstr "" | 8017 |
5381 | 8018 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
5382 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5383 msgid "" | |
5384 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5385 "channel operator to do this." | |
5386 msgstr "" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | |
5389 msgid "" | |
5390 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5391 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5392 msgstr "" | |
5393 | |
5394 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5395 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 8019 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5396 msgstr "" | 8020 msgstr "me <실행할 동작>: 지정한 동작을 실행합니다." |
5397 | 8021 |
5398 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
5399 msgid "" | 8023 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
5400 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 8024 msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다." |
5401 "or user mode." | 8025 |
5402 msgstr "" | 8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
5403 | 8027 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
5404 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 8028 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <별명|채널>: 채널 또는 사용자 모드를 설정/해제합니다." |
5405 msgid "" | 8029 |
5406 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 8030 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
5407 "opposed to a channel)." | 8031 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
5408 msgstr "" | 8032 msgstr "msg <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지를 보냅니다." |
5409 | 8033 |
5410 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 8034 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
5411 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 8035 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5412 msgstr "" | 8036 msgstr "names [채널]: 채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다." |
5413 | 8037 |
5414 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 8038 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 | |
5415 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 8040 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5416 msgstr "" | 8041 msgstr "nick <새 별명>: 별명을 변경합니다." |
5417 | 8042 |
5418 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 8043 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
5419 msgid "" | 8044 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
5420 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 8045 msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다." |
5421 "must be a channel operator to do this." | 8046 |
5422 msgstr "" | 8047 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
5423 | 8048 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." |
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 8049 msgstr "op <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다." |
5425 msgid "" | 8050 |
5426 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 8051 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
5427 "can't use it." | 8052 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
5428 msgstr "" | 8053 msgstr "operwall <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사용할 일이 없을 것 입니다." |
5429 | 8054 |
5430 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 8055 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
5431 msgid "" | 8056 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
5432 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 8057 msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다." |
5433 "with an optional message." | 8058 |
5434 msgstr "" | 8059 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
5435 | 8060 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
5436 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 8061 msgstr "part [대화실] [메시지]: 현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 퇴장합니다." |
5437 msgid "" | 8062 |
5438 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 8063 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
5439 "has." | 8064 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
5440 msgstr "" | 8065 msgstr "ping [별명]: 사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정도 지연이 있는지 질의합니다." |
5441 | 8066 |
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 8067 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
5443 msgid "" | 8068 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
5444 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 8069 msgstr "query <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메시지를 보냅니다." |
5445 "opposed to a channel)." | 8070 |
5446 msgstr "" | 8071 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
5447 | |
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5449 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 8072 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5450 msgstr "" | 8073 msgstr "quit [메시지]: 메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다." |
5451 | 8074 |
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 8075 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
5453 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 8076 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5454 msgstr "" | 8077 msgstr "quote [...]: 서버에 저수준 명령을 보냅니다." |
5455 | 8078 |
5456 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 8079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
5457 msgid "" | 8080 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." |
5458 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 8081 msgstr "remove <별명> [메시지]: 대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다." |
5459 "channel operator to do this." | 8082 |
5460 msgstr "" | 8083 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
5461 | |
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | |
5463 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 8084 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5464 msgstr "" | 8085 msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다." |
5465 | 8086 |
5466 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 8087 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
5467 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 8088 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5468 msgstr "" | 8089 msgstr "topic [새 주제]: 채널 주제를 표시하거나 변경합니다." |
5469 | 8090 |
5470 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 8091 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
5471 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 8092 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5472 msgstr "" | 8093 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 사용자 모드를 설정 또는 해제합니다." |
5473 | 8094 |
5474 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 8095 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
5475 msgid "" | 8096 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
5476 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 8097 msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다." |
5477 "must be a channel operator to do this." | 8098 |
5478 msgstr "" | 8099 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 |
5479 | 8100 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
5480 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 8101 msgstr "voice <별명1> [별명2] ...: 채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다." |
5481 msgid "" | 8102 |
5482 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 8103 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
5483 "use it." | 8104 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
5484 msgstr "" | 8105 msgstr "wallops <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사용할 일이 없을 것 입니다." |
5485 | 8106 |
5486 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 8107 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
5487 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 8108 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5488 msgstr "" | 8109 msgstr "whois [서버명] <별명>: 사용자 정보를 가져옵니다." |
5489 | 8110 |
5490 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 8111 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
5491 #, c-format | 8112 #, c-format |
5492 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 8113 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5493 msgstr "" | 8114 msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초" |
5494 | 8115 |
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 8116 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
5496 msgid "PONG" | 8117 msgid "PONG" |
5497 msgstr "" | 8118 msgstr "PONG" |
5498 | 8119 |
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 8120 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
5500 msgid "CTCP PING reply" | 8121 msgid "CTCP PING reply" |
5501 msgstr "" | 8122 msgstr "CTCP PING 응답" |
5502 | 8123 |
5503 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 8124 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 |
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 8125 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
5505 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 8126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 |
5506 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 8127 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
8128 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 | |
8129 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 | |
5507 msgid "Disconnected." | 8130 msgid "Disconnected." |
5508 msgstr "끊어짐." | 8131 msgstr "접속이 끊어졌습니다." |
5509 | 8132 |
5510 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
5511 msgid "" | |
5512 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5513 "account properties" | |
5514 msgstr "" | |
5515 | |
5516 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5517 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 8134 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5518 msgstr "" | 8135 msgstr "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니다." |
5519 | 8136 |
5520 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 |
5521 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 8138 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5522 msgstr "" | 8139 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다." |
5523 | 8140 |
5524 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
5525 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 8142 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
5526 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 8143 msgstr "서버는 비밀번호가 없는 당신을 인증할 수 없었습니다." |
8144 | |
8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 | |
8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 | |
8147 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 | |
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 | |
8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | |
8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | |
8151 msgid "Plaintext Authentication" | |
8152 msgstr "문자열 인증" | |
8153 | |
8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 | |
8155 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 | |
8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | |
8157 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | |
8158 msgstr "서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. 이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?" | |
8159 | |
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 | |
8161 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 | |
8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 | |
8163 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
8164 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." | |
8165 | |
8166 #. This should never happen! | |
8167 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 | |
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 | |
8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 | |
8170 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 | |
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | |
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | |
8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | |
5527 msgid "Invalid response from server." | 8174 msgid "Invalid response from server." |
5528 msgstr "서버로부터 유효하지 않은 응답이 왔습니다." | 8175 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다." |
5529 | 8176 |
5530 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 |
5531 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | |
5532 msgid "Plaintext Authentication" | |
5533 msgstr "암호화없는 인증" | |
5534 | |
5535 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | |
5536 msgid "" | |
5537 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5538 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5539 msgstr "" | |
5540 | |
5541 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | |
5542 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5543 msgstr "" | |
5544 | |
5545 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
5546 msgid "Invalid challenge from server" | 8178 msgid "Invalid challenge from server" |
5547 msgstr "서버로부터 유효하지 않은 시도" | 8179 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다." |
5548 | 8180 |
5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
5550 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 8182 msgid "SASL error" |
8183 msgstr "SASL 오류" | |
8184 | |
8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | |
8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 | |
8187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 | |
8188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
5551 msgid "Full Name" | 8189 msgid "Full Name" |
5552 msgstr "이름" | 8190 msgstr "전체 이름" |
5553 | 8191 |
5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
5555 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 |
8194 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | |
5556 msgid "Family Name" | 8195 msgid "Family Name" |
5557 msgstr "성" | 8196 msgstr "성" |
5558 | 8197 |
5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 8198 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 | |
5560 msgid "Given Name" | 8200 msgid "Given Name" |
5561 msgstr "이름" | 8201 msgstr "이름" |
5562 | 8202 |
5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 | |
5564 msgid "URL" | 8205 msgid "URL" |
5565 msgstr "" | 8206 msgstr "URL" |
5566 | 8207 |
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 | |
5568 msgid "Street Address" | 8210 msgid "Street Address" |
5569 msgstr "거리 주소" | 8211 msgstr "주소1" |
5570 | 8212 |
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 | |
5572 msgid "Extended Address" | 8215 msgid "Extended Address" |
5573 msgstr "나머지 주소" | 8216 msgstr "주소2" |
5574 | 8217 |
5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 8218 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 | |
5576 msgid "Locality" | 8220 msgid "Locality" |
5577 msgstr "위치" | 8221 msgstr "시/도" |
5578 | 8222 |
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 | |
5580 msgid "Region" | 8225 msgid "Region" |
5581 msgstr "지역" | 8226 msgstr "구/군" |
5582 | 8227 |
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 8229 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 |
5585 msgid "Postal Code" | 8230 msgid "Postal Code" |
5586 msgstr "우편번호" | 8231 msgstr "우편번호" |
5587 | 8232 |
5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
8235 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | |
5589 msgid "Country" | 8236 msgid "Country" |
5590 msgstr "국가" | 8237 msgstr "국가" |
5591 | 8238 |
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 8240 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 |
8241 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5594 msgid "Telephone" | 8242 msgid "Telephone" |
5595 msgstr "전화" | 8243 msgstr "전화" |
5596 | 8244 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | |
8247 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 | |
8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 | |
8249 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 | |
8250 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
8251 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
8252 msgid "E-Mail" | |
8253 msgstr "이메일" | |
8254 | |
8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
8256 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5598 msgid "Organization Name" | 8257 msgid "Organization Name" |
5599 msgstr "기관 이름" | 8258 msgstr "조직명" |
5600 | 8259 |
5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 | |
5602 msgid "Organization Unit" | 8262 msgid "Organization Unit" |
5603 msgstr "기관 부서" | 8263 msgstr "부서" |
5604 | 8264 |
5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
8266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 | |
5606 msgid "Role" | 8267 msgid "Role" |
5607 msgstr "역할" | 8268 msgstr "직위" |
5608 | 8269 |
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 |
8272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 | |
8273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | |
5611 msgid "Birthday" | 8274 msgid "Birthday" |
5612 msgstr "생년월일" | 8275 msgstr "생일" |
5613 | 8276 |
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | |
5615 msgid "Edit Jabber vCard" | 8279 msgid "Edit Jabber vCard" |
5616 msgstr "Jabber vCard 고치기" | 8280 msgstr "Jabber vCard 편집" |
5617 | 8281 |
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
5619 msgid "" | 8283 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
5620 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 8284 msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오." |
5621 "comfortable." | 8285 |
5622 msgstr "" | 8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 |
5623 "나열된 모든 항목은 선택사항입니다. 입력해도 무방하다고 생각하는 정보만 입력하" | 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5624 "세요." | 8288 msgid "Client" |
5625 | 8289 msgstr "클라이언트" |
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 8290 |
5627 msgid "Jabber ID" | 8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 |
5628 msgstr "재버 아이디" | 8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 |
5629 | 8293 msgid "Operating System" |
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 8294 msgstr "운영 체제" |
8295 | |
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 | |
8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 | |
5631 msgid "Resource" | 8298 msgid "Resource" |
5632 msgstr "자원" | 8299 msgstr "자원" |
5633 | 8300 |
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 |
8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
8303 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
8304 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 | |
8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 | |
8307 msgid "Priority" | |
8308 msgstr "우선 순위" | |
8309 | |
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 | |
8311 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
5635 msgid "Middle Name" | 8312 msgid "Middle Name" |
5636 msgstr "중간 이름" | 8313 msgstr "가운데 이름" |
5637 | 8314 |
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 |
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 |
5640 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 8317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
8318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
8319 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
8320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
5641 msgid "Address" | 8321 msgid "Address" |
5642 msgstr "거리 주소" | 8322 msgstr "주소" |
5643 | 8323 |
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 8324 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 |
5645 msgid "P.O. Box" | 8325 msgid "P.O. Box" |
5646 msgstr "" | 8326 msgstr "사서함" |
5647 | 8327 |
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
5649 msgid "Photo" | 8329 msgid "Photo" |
5650 msgstr "사진" | 8330 msgstr "사진" |
5651 | 8331 |
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
5653 msgid "Logo" | 8333 msgid "Logo" |
5654 msgstr "로고" | 8334 msgstr "로고" |
5655 | 8335 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 |
5657 msgid "Un-hide From" | 8337 msgid "Un-hide From" |
5658 msgstr "" | 8338 msgstr "이곳부터 보이기" |
5659 | 8339 |
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 |
5661 msgid "Temporarily Hide From" | 8341 msgid "Temporarily Hide From" |
5662 msgstr "" | 8342 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김" |
5663 | 8343 |
5664 #. && NOT ME | 8344 #. && NOT ME |
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
5666 msgid "Cancel Presence Notification" | 8346 msgid "Cancel Presence Notification" |
5667 msgstr "정보 표시 취소" | 8347 msgstr "존재 알림을 멈춤" |
5668 | 8348 |
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
5670 msgid "(Re-)Request authorization" | 8350 msgid "(Re-)Request authorization" |
5671 msgstr "인증 (다시)요청" | 8351 msgstr "인증 재요구" |
5672 | 8352 |
5673 #. if(NOT ME) | 8353 #. if(NOT ME) |
5674 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 8354 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5675 #. removed? | 8355 #. removed? |
5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 8356 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 |
5677 msgid "Unsubscribe" | 8357 msgid "Unsubscribe" |
5678 msgstr "" | 8358 msgstr "구독 취소" |
5679 | 8359 |
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 |
5681 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 8361 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5682 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | |
5683 msgid "Error" | |
5684 msgstr "오류" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5687 msgid "Chatty" | 8362 msgid "Chatty" |
5688 msgstr "채티" | 8363 msgstr "Chatty" |
5689 | 8364 |
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 8365 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 |
5691 #: src/status.c:159 | 8366 #: ../libgaim/status.c:159 |
5692 msgid "Extended Away" | 8367 msgid "Extended Away" |
5693 msgstr "자리비움" | 8368 msgstr "멀리 자리 비움" |
5694 | 8369 |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 |
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 8371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
5697 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 8372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
8373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | |
8374 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 | |
5698 msgid "Do Not Disturb" | 8375 msgid "Do Not Disturb" |
5699 msgstr "방해금지" | 8376 msgstr "방해하지 말아 주세요." |
5700 | 8377 |
5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 |
8379 msgid "JID" | |
8380 msgstr "JID" | |
8381 | |
8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 | |
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 | |
8384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 | |
8385 msgid "Last Name" | |
8386 msgstr "성" | |
8387 | |
8388 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 | |
5702 msgid "The following are the results of your search" | 8389 msgid "The following are the results of your search" |
5703 msgstr "" | 8390 msgstr "검색 결과입니다." |
5704 | 8391 |
5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 8392 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
8393 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 | |
8394 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | |
8395 msgstr "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목은 와일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다." | |
8396 | |
8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 | |
8398 msgid "Directory Query Failed" | |
8399 msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다." | |
8400 | |
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 | |
8402 msgid "Could not query the directory server." | |
8403 msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다." | |
8404 | |
8405 #. Try to translate the message (see static message | |
8406 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 | |
8408 #, c-format | |
8409 msgid "Server Instructions: %s" | |
8410 msgstr "서버 정보: %s" | |
8411 | |
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 | |
5706 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 8413 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
5707 msgstr "" | 8414 msgstr "Jabber 사용자를 검색하려면 하나 이상의 빈 칸을 입력하십시오." |
5708 | 8415 |
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 |
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | 8417 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 |
5711 msgid "First Name" | 8418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 |
5712 msgstr "성" | 8419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
5713 | |
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | |
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
5716 msgid "Last Name" | |
5717 msgstr "이름" | |
5718 | |
5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | |
5720 msgid "E-Mail Address" | 8420 msgid "E-Mail Address" |
5721 msgstr "메일 주소" | 8421 msgstr "이메일 주소" |
5722 | 8422 |
5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 |
5724 #, fuzzy | 8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 |
5725 msgid "Search for Jabber users" | 8425 msgid "Search for Jabber users" |
5726 msgstr "메일 주소로 친구 찾기" | 8426 msgstr "Jabber 사용자 검색" |
5727 | 8427 |
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 |
5729 #, fuzzy | |
5730 msgid "Invalid Directory" | 8429 msgid "Invalid Directory" |
5731 msgstr "잘못된 오류" | 8430 msgstr "디렉토리가 잘못되었습니다." |
5732 | 8431 |
5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 |
5734 #, fuzzy | |
5735 msgid "Enter a User Directory" | 8433 msgid "Enter a User Directory" |
5736 msgstr "디렉토리는 보낼 수 없습니다." | 8434 msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오." |
5737 | 8435 |
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 |
5739 #, fuzzy | |
5740 msgid "Select a user directory to search" | 8437 msgid "Select a user directory to search" |
5741 msgstr "질의할 회의 서버 고르기" | 8438 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택" |
5742 | 8439 |
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 |
5744 #, fuzzy | |
5745 msgid "Search Directory" | 8441 msgid "Search Directory" |
5746 msgstr "찾기(_S):" | 8442 msgstr "검색할 디렉토리" |
5747 | 8443 |
5748 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 8444 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
5749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 8445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
8446 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | |
5750 msgid "_Room:" | 8447 msgid "_Room:" |
5751 msgstr "방(_R):" | 8448 msgstr "대화실(_R):" |
5752 | 8449 |
5753 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
5754 msgid "_Server:" | 8451 msgid "_Server:" |
5755 msgstr "서버(_S):" | 8452 msgstr "서버(_S):" |
5756 | 8453 |
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
5758 msgid "_Handle:" | 8455 msgid "_Handle:" |
5759 msgstr "핸들(_H):" | 8456 msgstr "핸들(_H):" |
5760 | 8457 |
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 8458 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
5762 #, c-format | 8459 #, c-format |
5763 msgid "%s is not a valid room name" | 8460 msgid "%s is not a valid room name" |
5764 msgstr "%s은(는) 잘못된 방 이름임" | 8461 msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다." |
5765 | 8462 |
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
5767 msgid "Invalid Room Name" | 8464 msgid "Invalid Room Name" |
5768 msgstr "잘못된 방 이름" | 8465 msgstr "잘못된 대화실명" |
5769 | 8466 |
5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
5771 #, c-format | 8468 #, c-format |
5772 msgid "%s is not a valid server name" | 8469 msgid "%s is not a valid server name" |
5773 msgstr "%s은(는) 잘못된 서버 이름임" | 8470 msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다." |
5774 | 8471 |
5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
8473 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | |
5776 msgid "Invalid Server Name" | 8474 msgid "Invalid Server Name" |
5777 msgstr "잘못된 서버 이름" | 8475 msgstr "잘못된 서버명" |
5778 | 8476 |
5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
5780 #, fuzzy, c-format | 8478 #, c-format |
5781 msgid "%s is not a valid room handle" | 8479 msgid "%s is not a valid room handle" |
5782 msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n" | 8480 msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다." |
5783 | 8481 |
5784 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 8482 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
5785 #, fuzzy | 8483 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 |
5786 msgid "Invalid Room Handle" | 8484 msgid "Invalid Room Handle" |
5787 msgstr "잘못된 그룹 이름" | 8485 msgstr "잘못된 룸핸들" |
5788 | 8486 |
5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
5790 msgid "Configuration error" | 8488 msgid "Configuration error" |
5791 msgstr "설정 오류" | 8489 msgstr "설정 오류" |
5792 | 8490 |
5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | |
5794 msgid "Unable to configure" | 8493 msgid "Unable to configure" |
5795 msgstr "설정할 수 없음" | 8494 msgstr "설정할 수 없습니다." |
5796 | 8495 |
5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
5798 msgid "Room Configuration Error" | 8497 msgid "Room Configuration Error" |
5799 msgstr "방 설정 오류" | 8498 msgstr "대화실 설정 오류" |
5800 | 8499 |
5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
5802 msgid "This room is not capable of being configured" | 8501 msgid "This room is not capable of being configured" |
5803 msgstr "이 방은 설정할 수 없음" | 8502 msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다." |
5804 | 8503 |
5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
8505 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | |
5806 msgid "Registration error" | 8506 msgid "Registration error" |
5807 msgstr "가입 오류" | 8507 msgstr "등록 오류" |
5808 | 8508 |
5809 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
5810 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8510 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5811 msgstr "MUC 대화방이 아니면 별명을 바꿀 수 없음" | 8511 msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다." |
5812 | 8512 |
5813 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
5814 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 |
5815 #, fuzzy | 8515 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
5816 msgid "Error retrieving room list" | 8516 msgid "Error retrieving room list" |
5817 msgstr "방 목록을 받는 중 오류" | 8517 msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류" |
5818 | 8518 |
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 8519 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
5820 msgid "Invalid Server" | 8520 msgid "Invalid Server" |
5821 msgstr "잘못된 서버" | 8521 msgstr "잘못된 서버명" |
5822 | 8522 |
5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
5824 msgid "Enter a Conference Server" | 8524 msgid "Enter a Conference Server" |
5825 msgstr "회의 서버에 입장" | 8525 msgstr "회의 서버 입력" |
5826 | 8526 |
5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
5828 msgid "Select a conference server to query" | 8528 msgid "Select a conference server to query" |
5829 msgstr "질의할 회의 서버 고르기" | 8529 msgstr "질의할 회의 서버 선택" |
5830 | 8530 |
5831 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
5832 msgid "Find Rooms" | 8532 msgid "Find Rooms" |
5833 msgstr "방 찾기" | 8533 msgstr "대화실 찾기" |
5834 | 8534 |
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 8535 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
5836 msgid "Error initializing session" | 8536 msgid "Error initializing session" |
5837 msgstr "" | 8537 msgstr "세션 초기화 오류" |
5838 | 8538 |
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 8539 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 | |
8541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 | |
5840 msgid "Write error" | 8542 msgid "Write error" |
5841 msgstr "쓰기 오류" | 8543 msgstr "쓰기 오류" |
5842 | 8544 |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 |
8546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 | |
5844 msgid "Read Error" | 8547 msgid "Read Error" |
5845 msgstr "읽기 오류" | 8548 msgstr "읽기 오류" |
5846 | 8549 |
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 |
5848 msgid "Unable to create socket" | 8551 msgid "Unable to create socket" |
5849 msgstr "소켓을 만들 수 없음" | 8552 msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다." |
5850 | 8553 |
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 |
8555 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
5852 msgid "Invalid Jabber ID" | 8556 msgid "Invalid Jabber ID" |
5853 msgstr "잘못된 재버 아이디" | 8557 msgstr "잘못된 Jabber ID" |
5854 | 8558 |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 8559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5856 #, c-format | 8560 #, c-format |
5857 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8561 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5858 msgstr "%s@%s의 등록 성공" | 8562 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다." |
5859 | 8563 |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 8564 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 |
8565 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 | |
5861 msgid "Registration Successful" | 8566 msgid "Registration Successful" |
5862 msgstr "등록 성공" | 8567 msgstr "등록 완료" |
5863 | 8568 |
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 |
8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 | |
5865 msgid "Unknown Error" | 8571 msgid "Unknown Error" |
5866 msgstr "알 수 없는 오류" | 8572 msgstr "알 수 없는 오류" |
5867 | 8573 |
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | 8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 |
8575 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
5869 msgid "Registration Failed" | 8576 msgid "Registration Failed" |
5870 msgstr "가입 실패" | 8577 msgstr "등록 실패" |
5871 | 8578 |
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 8579 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 |
8580 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
5873 msgid "Already Registered" | 8581 msgid "Already Registered" |
5874 msgstr "이미 가입되어 있음" | 8582 msgstr "이미 등록되어 있습니다." |
5875 | 8583 |
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 8584 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 |
5877 msgid "E-Mail" | 8585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
5878 msgstr "메일" | 8586 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
5879 | |
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
5882 msgid "State" | 8587 msgid "State" |
5883 msgstr "시/도" | 8588 msgstr "주" |
5884 | 8589 |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 |
5886 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 8591 msgid "Postal code" |
8592 msgstr "우편번호" | |
8593 | |
8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 | |
8595 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 | |
8596 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | |
8597 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
5887 msgid "Phone" | 8598 msgid "Phone" |
5888 msgstr "전화번호" | 8599 msgstr "전화" |
5889 | 8600 |
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 8601 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 |
5891 msgid "Date" | 8602 msgid "Date" |
5892 msgstr "날짜" | 8603 msgstr "날짜" |
5893 | 8604 |
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 |
5895 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8606 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5896 msgstr "새 계정을 만드려면 아래의 정보를 채워주세요." | 8607 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오." |
5897 | 8608 |
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
8610 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 | |
5899 msgid "Register New Jabber Account" | 8611 msgid "Register New Jabber Account" |
5900 msgstr "새 재버 계정 등록" | 8612 msgstr "새 Jabber 계정 등록" |
5901 | 8613 |
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
5903 msgid "Initializing Stream" | 8615 msgid "Initializing Stream" |
5904 msgstr "스트림 초기화하는 중" | 8616 msgstr "스트림 초기화 중" |
5905 | 8617 |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
8619 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | |
5907 msgid "Authenticating" | 8620 msgid "Authenticating" |
5908 msgstr "인증 확인 중" | 8621 msgstr "인증 중" |
5909 | 8622 |
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 8623 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5911 msgid "Re-initializing Stream" | 8624 msgid "Re-initializing Stream" |
5912 msgstr "" | 8625 msgstr "스트림 재초기화 중" |
5913 | 8626 |
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 8627 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 |
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 8628 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 8629 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
8631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
8632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | |
5917 msgid "Not Authorized" | 8633 msgid "Not Authorized" |
5918 msgstr "인증 안됨" | 8634 msgstr "인증되어 있지 않습니다." |
5919 | 8635 |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 8636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5921 msgid "Both" | 8637 msgid "Both" |
5922 msgstr "서로" | 8638 msgstr "둘 다" |
5923 | 8639 |
5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5925 msgid "From (To pending)" | 8641 msgid "From (To pending)" |
5926 msgstr "" | 8642 msgstr "From (To pending)" |
5927 | 8643 |
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5929 msgid "From" | |
5930 msgstr "" | |
5931 | |
5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
5933 msgid "To" | 8645 msgid "To" |
5934 msgstr "" | 8646 msgstr "To" |
5935 | 8647 |
5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5937 msgid "None (To pending)" | 8649 msgid "None (To pending)" |
5938 msgstr "" | 8650 msgstr "None (To pending)" |
5939 | 8651 |
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
5941 msgid "None" | |
5942 msgstr "보여주지 않음" | |
5943 | |
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
5945 msgid "Subscription" | 8653 msgid "Subscription" |
5946 msgstr "등록" | 8654 msgstr "구독" |
5947 | 8655 |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
5951 #, fuzzy | |
5952 msgid "Priority" | |
5953 msgstr "포트" | |
5954 | |
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | |
5956 msgid "Password Changed" | 8657 msgid "Password Changed" |
5957 msgstr "열쇠글 바꿈" | 8658 msgstr "비밀번호 변경" |
5958 | 8659 |
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
5960 msgid "Your password has been changed." | 8661 msgid "Your password has been changed." |
5961 msgstr "열쇠글을 바꾸었습니다." | 8662 msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." |
5962 | 8663 |
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 8664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
8665 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 | |
5964 msgid "Error changing password" | 8666 msgid "Error changing password" |
5965 msgstr "열쇠글 바꾸기 오류" | 8667 msgstr "비밀번호 변경 오류" |
5966 | 8668 |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
5968 msgid "Password (again)" | 8670 msgid "Password (again)" |
5969 msgstr "새 열쇠글 (다시)" | 8671 msgstr "비밀번호 (재확인)" |
5970 | 8672 |
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
8674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
5972 msgid "Change Jabber Password" | 8675 msgid "Change Jabber Password" |
5973 msgstr "재버 열쇠글 바꾸기" | 8676 msgstr "Jabber 비밀번호 변경" |
5974 | 8677 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
5976 msgid "Please enter your new password" | 8679 msgid "Please enter your new password" |
5977 msgstr "새 열쇠글을 입력하세요" | 8680 msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오." |
5978 | 8681 |
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 |
5980 msgid "Set User Info" | 8683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
5981 msgstr "사용자 정보 설정" | 8684 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 |
8685 msgid "Set User Info..." | |
8686 msgstr "사용자 정보 설정..." | |
5982 | 8687 |
5983 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8688 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 8689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 |
5985 msgid "Change Password" | 8690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
5986 msgstr "열쇠글 바꾸기" | 8691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 |
8692 msgid "Change Password..." | |
8693 msgstr "비밀번호 변경..." | |
5987 | 8694 |
5988 #. } | 8695 #. } |
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 8696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 |
5990 #, fuzzy | 8697 msgid "Search for Users..." |
5991 msgid "Search for users" | 8698 msgstr "사용자 검색..." |
5992 msgstr "찾기(_S):" | 8699 |
5993 | 8700 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5995 msgid "Bad Request" | 8701 msgid "Bad Request" |
5996 msgstr "잘못된 요청" | 8702 msgstr "잘못된 요구입니다." |
5997 | 8703 |
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 8704 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
5999 msgid "Conflict" | 8705 msgid "Conflict" |
6000 msgstr "충돌" | 8706 msgstr "충돌하고 있습니다." |
6001 | 8707 |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 8708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
6003 msgid "Feature Not Implemented" | 8709 msgid "Feature Not Implemented" |
6004 msgstr "" | 8710 msgstr "아직 지원되지 않습니다." |
6005 | 8711 |
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 8712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
6007 msgid "Forbidden" | 8713 msgid "Forbidden" |
6008 msgstr "숨김" | 8714 msgstr "금지됨" |
6009 | 8715 |
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
6011 msgid "Gone" | 8717 msgid "Gone" |
6012 msgstr "" | 8718 msgstr "다운됨" |
6013 | 8719 |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 8720 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
6015 msgid "Internal Server Error" | 8722 msgid "Internal Server Error" |
6016 msgstr "내부 서버 오류" | 8723 msgstr "서버 내부 오류" |
6017 | 8724 |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
6019 msgid "Item Not Found" | 8726 msgid "Item Not Found" |
6020 msgstr "" | 8727 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다." |
6021 | 8728 |
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
6023 msgid "Malformed Jabber ID" | 8730 msgid "Malformed Jabber ID" |
6024 msgstr "잘못된 재버 아이디" | 8731 msgstr "잘못된 Jabber ID" |
6025 | 8732 |
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6027 msgid "Not Acceptable" | 8734 msgid "Not Acceptable" |
6028 msgstr "" | 8735 msgstr "수신할 수 없습니다." |
6029 | 8736 |
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
6031 msgid "Not Allowed" | 8738 msgid "Not Allowed" |
6032 msgstr "허용되지 않음" | 8739 msgstr "허가되지 않았습니다." |
6033 | 8740 |
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
6035 msgid "Payment Required" | 8742 msgid "Payment Required" |
6036 msgstr "" | 8743 msgstr "유료입니다." |
6037 | 8744 |
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6039 msgid "Recipient Unavailable" | 8746 msgid "Recipient Unavailable" |
6040 msgstr "" | 8747 msgstr "수신자가 없습니다." |
6041 | 8748 |
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6043 msgid "Registration Required" | 8750 msgid "Registration Required" |
6044 msgstr "가입 필요" | 8751 msgstr "등록이 필요합니다." |
6045 | 8752 |
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 8753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
6047 msgid "Remote Server Not Found" | 8754 msgid "Remote Server Not Found" |
6048 msgstr "원격 서버를 찾을 수 없음" | 8755 msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다." |
6049 | 8756 |
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 8757 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 |
6051 msgid "Remote Server Timeout" | 8758 msgid "Remote Server Timeout" |
6052 msgstr "원격 서버 시간초과" | 8759 msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다." |
6053 | 8760 |
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 8761 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6055 msgid "Server Overloaded" | 8762 msgid "Server Overloaded" |
6056 msgstr "서버가 가득참" | 8763 msgstr "서버 오버로드입니다." |
6057 | 8764 |
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
6059 msgid "Service Unavailable" | 8766 msgid "Service Unavailable" |
6060 msgstr "서비스 불가능" | 8767 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다." |
6061 | 8768 |
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 8769 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
6063 msgid "Subscription Required" | 8770 msgid "Subscription Required" |
6064 msgstr "" | 8771 msgstr "구독 신청이 필요합니다." |
6065 | 8772 |
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 8773 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
6067 msgid "Unexpected Request" | 8774 msgid "Unexpected Request" |
6068 msgstr "" | 8775 msgstr "예상치 못한 요청입니다." |
6069 | 8776 |
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 8777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6071 #, fuzzy | |
6072 msgid "Authorization Aborted" | 8778 msgid "Authorization Aborted" |
6073 msgstr "인증이 허락됨" | 8779 msgstr "인증이 거부되었습니다." |
6074 | 8780 |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 8781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6076 #, fuzzy | |
6077 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8782 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6078 msgstr "<i>인증을 기다리고 있지 않음<i>" | 8783 msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다." |
6079 | 8784 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 8785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 |
6081 msgid "Invalid authzid" | 8786 msgid "Invalid authzid" |
6082 msgstr "" | 8787 msgstr "잘못된 authzid 입니다." |
6083 | 8788 |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 8789 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6085 #, fuzzy | |
6086 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8790 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6087 msgstr "인증이 거절됨" | 8791 msgstr "잘못된 인증 방식입니다." |
6088 | 8792 |
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 8793 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 |
6090 #, fuzzy | |
6091 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8794 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6092 msgstr "인증이 거절됨" | 8795 msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다." |
6093 | 8796 |
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6095 #, fuzzy | |
6096 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8798 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6097 msgstr "인증 실패." | 8799 msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다." |
6098 | 8800 |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 8801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
6100 #, fuzzy | |
6101 msgid "Authentication Failure" | 8802 msgid "Authentication Failure" |
6102 msgstr "인증 실패." | 8803 msgstr "인증에 실패했습니다." |
6103 | 8804 |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 8805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
6105 msgid "Bad Format" | 8806 msgid "Bad Format" |
6106 msgstr "" | 8807 msgstr "잘못된 형식입니다." |
6107 | 8808 |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 8809 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
6109 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8810 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6110 msgstr "" | 8811 msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다." |
6111 | 8812 |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 8813 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
6113 #, fuzzy | |
6114 msgid "Resource Conflict" | 8814 msgid "Resource Conflict" |
6115 msgstr "자원" | 8815 msgstr "자원 충돌" |
6116 | 8816 |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 8817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
6118 #, fuzzy | 8818 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 |
6119 msgid "Connection Timeout" | 8819 msgid "Connection Timeout" |
6120 msgstr "연결 끊김" | 8820 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다." |
6121 | 8821 |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 8822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
6123 #, fuzzy | |
6124 msgid "Host Gone" | 8823 msgid "Host Gone" |
6125 msgstr "우편번호" | 8824 msgstr "호스트가 다운되었습니다." |
6126 | 8825 |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 8826 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
6128 #, fuzzy | |
6129 msgid "Host Unknown" | 8827 msgid "Host Unknown" |
6130 msgstr "알려지지 않음" | 8828 msgstr "알 수 없는 호스트입니다." |
6131 | 8829 |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 8830 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
6133 #, fuzzy | |
6134 msgid "Improper Addressing" | 8831 msgid "Improper Addressing" |
6135 msgstr "직장 주소" | 8832 msgstr "적절하지 않은 주소 설정" |
6136 | 8833 |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 8834 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
6138 #, fuzzy | |
6139 msgid "Invalid ID" | 8835 msgid "Invalid ID" |
6140 msgstr "잘못된 사용자" | 8836 msgstr "잘못된 ID" |
6141 | 8837 |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 8838 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
6143 #, fuzzy | |
6144 msgid "Invalid Namespace" | 8839 msgid "Invalid Namespace" |
6145 msgstr "잘못된 사용자" | 8840 msgstr "잘못된 이름 공간" |
6146 | 8841 |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
6148 #, fuzzy | |
6149 msgid "Invalid XML" | 8843 msgid "Invalid XML" |
6150 msgstr "잘못된 SNAC" | 8844 msgstr "잘못된 XML" |
6151 | 8845 |
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 8846 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
6153 msgid "Non-matching Hosts" | 8847 msgid "Non-matching Hosts" |
6154 msgstr "" | 8848 msgstr "일치하지 않는 호스트" |
6155 | 8849 |
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 8850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6157 msgid "Policy Violation" | 8851 msgid "Policy Violation" |
6158 msgstr "" | 8852 msgstr "정책 위반" |
6159 | 8853 |
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 8854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
6161 #, fuzzy | |
6162 msgid "Remote Connection Failed" | 8855 msgid "Remote Connection Failed" |
6163 msgstr "리모콘" | 8856 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다." |
6164 | 8857 |
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 8858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
6166 #, fuzzy | |
6167 msgid "Resource Constraint" | 8859 msgid "Resource Constraint" |
6168 msgstr "리모콘" | 8860 msgstr "자원 제한" |
6169 | 8861 |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
6171 msgid "Restricted XML" | 8863 msgid "Restricted XML" |
6172 msgstr "" | 8864 msgstr "제한된 XML" |
6173 | 8865 |
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 |
6175 msgid "See Other Host" | 8867 msgid "See Other Host" |
6176 msgstr "" | 8868 msgstr "다른 호스트 표시" |
6177 | 8869 |
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
6179 #, fuzzy | |
6180 msgid "System Shutdown" | 8871 msgid "System Shutdown" |
6181 msgstr "시스템 로그" | 8872 msgstr "시스템 끄기" |
6182 | 8873 |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
6184 msgid "Undefined Condition" | 8875 msgid "Undefined Condition" |
6185 msgstr "" | 8876 msgstr "정의되지 않은 조건" |
6186 | 8877 |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
6188 msgid "Unsupported Encoding" | 8879 msgid "Unsupported Encoding" |
6189 msgstr "" | 8880 msgstr "지원되지 않는 인코딩" |
6190 | 8881 |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 8882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
6192 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8883 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6193 msgstr "" | 8884 msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식" |
6194 | 8885 |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 8886 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
6196 msgid "Unsupported Version" | 8887 msgid "Unsupported Version" |
6197 msgstr "" | 8888 msgstr "지원되지 않는 버전" |
6198 | 8889 |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
6200 msgid "XML Not Well Formed" | 8891 msgid "XML Not Well Formed" |
6201 msgstr "XML 양식이 잘못됨" | 8892 msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다." |
6202 | 8893 |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
6204 msgid "Stream Error" | 8895 msgid "Stream Error" |
6205 msgstr "흐름 오류" | 8896 msgstr "스트림 오류" |
6206 | 8897 |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 |
6208 #, fuzzy, c-format | 8899 #, c-format |
6209 msgid "Unable to ban user %s" | 8900 msgid "Unable to ban user %s" |
6210 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." | 8901 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다." |
6211 | 8902 |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 8903 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 |
6213 #, fuzzy, c-format | 8904 #, c-format |
6214 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8905 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6215 msgstr "알려지지 않은 명령: %s" | 8906 msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\"" |
6216 | 8907 |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 8908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
6218 #, fuzzy, c-format | 8909 #, c-format |
6219 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8910 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6220 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." | 8911 msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다." |
6221 | 8912 |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 8913 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 |
6223 #, fuzzy, c-format | 8914 #, c-format |
8915 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
8916 msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\"" | |
8917 | |
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 | |
8919 #, c-format | |
8920 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
8921 msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s" | |
8922 | |
8923 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
8924 #, c-format | |
6224 msgid "Unable to kick user %s" | 8925 msgid "Unable to kick user %s" |
6225 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." | 8926 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다." |
6226 | 8927 |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 8928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
6228 #, fuzzy | |
6229 msgid "config: Configure a chat room." | 8929 msgid "config: Configure a chat room." |
6230 msgstr "대화실에 참여" | 8930 msgstr "config: 대화실을 설정합니다." |
6231 | 8931 |
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 |
6233 #, fuzzy | |
6234 msgid "configure: Configure a chat room." | 8933 msgid "configure: Configure a chat room." |
6235 msgstr "대화실에 참여" | 8934 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다." |
6236 | 8935 |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 |
6238 msgid "part [room]: Leave the room." | 8937 msgid "part [room]: Leave the room." |
6239 msgstr "" | 8938 msgstr "part [대화실]: 대화실로부터 나갑니다." |
6240 | 8939 |
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 8940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
6242 msgid "register: Register with a chat room." | 8941 msgid "register: Register with a chat room." |
6243 msgstr "" | 8942 msgstr "register: 대화실을 등록합니다." |
6244 | 8943 |
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 |
6246 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8945 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6247 msgstr "" | 8946 msgstr "topic [새 주제]: 주제를 표시 또는 변경합니다." |
6248 | 8947 |
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 |
6250 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8949 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6251 msgstr "" | 8950 msgstr "ban <사용자> [대화실]: 지정한 대화실로부터 사용자를 차단합니다." |
6252 | 8951 |
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 |
6254 msgid "" | 8953 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." |
6255 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8954 msgstr "affiliate <사용자> <owner|admin|member|outcast|none>: 사용자 관계를 설정합니다." |
6256 "affiliation with the room." | 8955 |
6257 msgstr "" | 8956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 |
6258 | 8957 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 8958 msgstr "role <사용자> <moderator|participant|visitor|none>: 대화실에서 역할을 설정합니다." |
8959 | |
8960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 | |
6260 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8961 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6261 msgstr "" | 8962 msgstr "invite <사용자> [메시지]: 사용자를 대화실로 초대합니다." |
6262 | 8963 |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 8964 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 |
6264 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8965 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6265 msgstr "" | 8966 msgstr "join: <대화실> [서버]: 지정한 서버의 대화에 참가합니다." |
6266 | 8967 |
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 8968 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 |
6268 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8969 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6269 msgstr "" | 8970 msgstr "kick <사용자> [대화실]: 지정한 서버를 대화실로부터 차단합니다." |
6270 | 8971 |
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 8972 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
6272 msgid "" | 8973 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6273 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8974 msgstr "msg <사용자> <메시지>: 다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니다." |
6274 msgstr "" | |
6275 | 8975 |
6276 #. *< type | 8976 #. *< type |
6277 #. *< ui_requirement | 8977 #. *< ui_requirement |
6278 #. *< flags | 8978 #. *< flags |
6279 #. *< dependencies | 8979 #. *< dependencies |
6281 #. *< id | 8981 #. *< id |
6282 #. *< name | 8982 #. *< name |
6283 #. *< version | 8983 #. *< version |
6284 #. * summary | 8984 #. * summary |
6285 #. * description | 8985 #. * description |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 8986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
8987 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
6287 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8988 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6288 msgstr "Jabber 프로토콜 플러그인" | 8989 msgstr "Jabber 플러그인 프로토콜" |
6289 | 8990 |
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 8991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 |
6291 msgid "Use TLS if available" | |
6292 msgstr "가능하면 TLS 사용" | |
6293 | |
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | |
6295 msgid "Require TLS" | |
6296 msgstr "" | |
6297 | |
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
6299 #, fuzzy | |
6300 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8992 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6301 msgstr "임의로 구형 SSL" | 8993 msgstr "구 SSL (포트 번호: 5223) 을 강제적으로 사용" |
6302 | 8994 |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 8995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 |
6304 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8996 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6305 msgstr "암호화되지 않은 스트림으로 평문 인증정보 전달 허용" | 8997 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가" |
6306 | 8998 |
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 8999 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
6308 #, fuzzy | 9000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 |
6309 msgid "Connect port" | 9001 msgid "Connect port" |
6310 msgstr "연결" | 9002 msgstr "접속할 포트 번호" |
6311 | 9003 |
6312 #. Account options | 9004 #. Account options |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 9005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 |
9006 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | |
6314 msgid "Connect server" | 9007 msgid "Connect server" |
6315 msgstr "서버 연결" | 9008 msgstr "서버에 접속" |
6316 | 9009 |
6317 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 9010 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
6318 #, fuzzy, c-format | 9011 #, c-format |
6319 msgid "Message from %s" | 9012 msgid "Message from %s" |
6320 msgstr "메시지 로그" | 9013 msgstr "%s 님으로부터의 메시지" |
6321 | 9014 |
6322 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 9015 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
6323 #, fuzzy, c-format | 9016 #, c-format |
6324 msgid "%s has set the topic to: %s" | 9017 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6325 msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s" | 9018 msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s" |
6326 | 9019 |
6327 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 9020 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
6328 #, fuzzy, c-format | 9021 #, c-format |
6329 msgid "The topic is: %s" | 9022 msgid "The topic is: %s" |
6330 msgstr "현재 토픽: %s" | 9023 msgstr "주제: %s" |
6331 | 9024 |
6332 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 9025 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
6333 #, c-format | 9026 #, c-format |
6334 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 9027 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6335 msgstr "" | 9028 msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s" |
6336 | 9029 |
6337 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 9030 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
6338 #, fuzzy | |
6339 msgid "Jabber Message Error" | 9031 msgid "Jabber Message Error" |
6340 msgstr "재버 오류" | 9032 msgstr "Jabber 메시지 오류" |
6341 | 9033 |
6342 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 9034 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
6343 #, c-format | 9035 #, c-format |
6344 msgid " (Code %s)" | 9036 msgid " (Code %s)" |
6345 msgstr "" | 9037 msgstr " (코드 %s)" |
6346 | 9038 |
6347 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 9039 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
6348 #, fuzzy | |
6349 msgid "XML Parse error" | 9040 msgid "XML Parse error" |
6350 msgstr "쓰기 오류" | 9041 msgstr "XML 해석 오류" |
6351 | 9042 |
6352 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 9043 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
6353 msgid "Unknown Error in presence" | 9044 msgid "Unknown Error in presence" |
6354 msgstr "알 수 없는 에러 발생" | 9045 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." |
6355 | 9046 |
6356 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 9047 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
6357 #, fuzzy, c-format | 9048 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
6358 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6359 msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다." | |
6360 | |
6361 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | |
6363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | |
6364 msgid "Authorize" | |
6365 msgstr "인증" | |
6366 | |
6367 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
6369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
6370 msgid "Deny" | |
6371 msgstr "거부" | |
6372 | |
6373 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6374 msgid "Create New Room" | 9049 msgid "Create New Room" |
6375 msgstr "" | 9050 msgstr "새 대화실 만들기" |
6376 | 9051 |
6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 9052 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
6378 msgid "" | 9053 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
6379 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 9054 msgstr "새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠습니까?" |
6380 "default settings?" | 9055 |
6381 msgstr "" | 9056 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
6382 | 9057 msgid "_Configure Room" |
6383 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 9058 msgstr "대화실 설정(_C)" |
6384 msgid "Configure Room" | 9059 |
6385 msgstr "" | 9060 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
6386 | 9061 msgid "_Accept Defaults" |
6387 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 9062 msgstr "기본값 적용(_A)" |
6388 msgid "Accept Defaults" | 9063 |
6389 msgstr "" | 9064 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
6390 | 9065 #, c-format |
6391 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | |
6392 #, fuzzy, c-format | |
6393 msgid "Error in chat %s" | 9066 msgid "Error in chat %s" |
6394 msgstr "이미지 저장 오류: %s" | 9067 msgstr "대화 %s 에서 오류" |
6395 | 9068 |
6396 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 9069 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
6397 #, c-format | 9070 #, c-format |
6398 msgid "Error joining chat %s" | 9071 msgid "Error joining chat %s" |
6399 msgstr "%s 대화실 참가 오류" | 9072 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류" |
6400 | 9073 |
6401 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 9074 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
6402 #, c-format | 9075 #, c-format |
6403 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 9076 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6404 msgstr "" | 9077 msgstr "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다." |
6405 | 9078 |
6406 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 9079 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 |
9080 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 | |
6407 msgid "File Send Failed" | 9081 msgid "File Send Failed" |
6408 msgstr "파일 보내기 실패" | 9082 msgstr "파일 전송 실패" |
6409 | 9083 |
6410 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 9084 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
6411 #, c-format | 9085 #, c-format |
6412 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 9086 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6413 msgstr "%s 계정의 친구 목록 동기화 문제 (%s)" | 9087 msgstr "%s (%s) 에서 친구 목록의 동기가 발생했습니다." |
6414 | 9088 |
6415 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 9089 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
6416 #, c-format | 9090 #, c-format |
6417 msgid "" | 9091 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6418 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 9092 msgstr "로컬 친구 목록에 기록되어 있는 %s 님은 그룹 \"%s\" 에 소속되어 있으나, 서버 상의 목록에서는 그렇게 되어 있지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?" |
6419 "Do you want this buddy to be added?" | 9093 |
6420 msgstr "" | 9094 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
6421 "%s님이 내부 목록에는 \"%s\" 그룹에 있지만 서버에서는 들어있지 않습니다. 친구 " | 9095 #, c-format |
6422 "추가할까요?" | 9096 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6423 | 9097 msgstr "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?" |
6424 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 9098 |
6425 #, c-format | 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
6426 msgid "" | |
6427 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6428 "to be added?" | |
6429 msgstr "" | |
6430 | |
6431 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
6432 msgid "Unable to parse message" | 9100 msgid "Unable to parse message" |
6433 msgstr "메시지를 분석할 수 없음" | 9101 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다." |
6434 | 9102 |
6435 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
6436 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 9104 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6437 msgstr "구문 오류 (게임의 버그일 수 있음)" | 9105 msgstr "문법 오류 (아마도 Pidgin의 버그일 수 있습니다.)" |
6438 | 9106 |
6439 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
6440 msgid "Invalid e-mail address" | 9108 msgid "Invalid e-mail address" |
6441 msgstr "잘못된 메일 주소" | 9109 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다." |
6442 | 9110 |
6443 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
6444 msgid "User does not exist" | 9112 msgid "User does not exist" |
6445 msgstr "사용자가 없음" | 9113 msgstr "사용자가 없습니다." |
6446 | 9114 |
6447 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
6448 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 9116 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6449 msgstr "도메인 이름이 빠졌음" | 9117 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다." |
6450 | 9118 |
6451 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
6452 msgid "Already Logged In" | 9120 msgid "Already logged in" |
6453 msgstr "이미 연결됨" | 9121 msgstr "이미 로그인되어 있습니다." |
6454 | 9122 |
6455 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 9123 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
6456 msgid "Invalid Username" | 9124 msgid "Invalid screen name" |
6457 msgstr "잘못된 사용자 이름" | 9125 msgstr "잘못된 아이디입니다." |
6458 | 9126 |
6459 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 9127 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
6460 msgid "Invalid Friendly Name" | 9128 msgid "Invalid friendly name" |
6461 msgstr "잘못된 대화명" | 9129 msgstr "잘못된 공개명입니다." |
6462 | 9130 |
6463 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 9131 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
6464 msgid "List Full" | 9132 msgid "List full" |
6465 msgstr "목록이 꽉참" | 9133 msgstr "목록이 가득 찼습니다." |
6466 | 9134 |
6467 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 9135 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
6468 msgid "Already there" | 9136 msgid "Already there" |
6469 msgstr "이미 있음" | 9137 msgstr "이미 거기에 있습니다." |
6470 | 9138 |
6471 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 9139 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
6472 msgid "Not on list" | 9140 msgid "Not on list" |
6473 msgstr "목록에 없음" | 9141 msgstr "목록에 없습니다." |
6474 | 9142 |
6475 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 9143 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
9144 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | |
6476 msgid "User is offline" | 9145 msgid "User is offline" |
6477 msgstr "사용자가 접속중이 아님" | 9146 msgstr "사용자는 오프라인입니다." |
6478 | 9147 |
6479 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 9148 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
6480 msgid "Already in the mode" | 9149 msgid "Already in the mode" |
6481 msgstr "이미 해당 모드에 있음" | 9150 msgstr "이미 그 모드입니다." |
6482 | 9151 |
6483 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
6484 msgid "Already in opposite list" | 9153 msgid "Already in opposite list" |
6485 msgstr "이미 반대 목록에 있음" | 9154 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다." |
6486 | 9155 |
6487 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
6488 msgid "Too many groups" | 9157 msgid "Too many groups" |
6489 msgstr "그룹이 너무 많음" | 9158 msgstr "그룹이 너무 많습니다." |
6490 | 9159 |
6491 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 9160 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
6492 msgid "Invalid group" | 9161 msgid "Invalid group" |
6493 msgstr "잘못된 그룹" | 9162 msgstr "잘못된 그룹명입니다." |
6494 | 9163 |
6495 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 9164 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
6496 msgid "User not in group" | 9165 msgid "User not in group" |
6497 msgstr "사용자가 그룹에 없음" | 9166 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다." |
6498 | 9167 |
6499 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 9168 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
6500 msgid "Group name too long" | 9169 msgid "Group name too long" |
6501 msgstr "그룹 이름이 너무 김" | 9170 msgstr "그룹명이 너무 깁니다." |
6502 | 9171 |
6503 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 9172 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
6504 msgid "Cannot remove group zero" | 9173 msgid "Cannot remove group zero" |
6505 msgstr "0번 그룹을 지울 수 없음" | 9174 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다." |
6506 | 9175 |
6507 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 9176 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
6508 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 9177 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6509 msgstr "존재하지 않는 그룹에 연락처를 만들려고함" | 9178 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다." |
6510 | 9179 |
6511 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 9180 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
6512 msgid "Switchboard failed" | 9181 msgid "Switchboard failed" |
6513 msgstr "스위치보드 실패" | 9182 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다." |
6514 | 9183 |
6515 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 9184 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
6516 msgid "Notify Transfer failed" | 9185 msgid "Notify transfer failed" |
6517 msgstr "전송 알림 실패" | 9186 msgstr "알림 전송에 실패했습니다." |
6518 | 9187 |
6519 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
6520 msgid "Required fields missing" | 9189 msgid "Required fields missing" |
6521 msgstr "필수 항목이 빠졌음" | 9190 msgstr "필요한 파일이 없습니다." |
6522 | 9191 |
6523 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 9192 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
6524 msgid "Too many hits to a FND" | 9193 msgid "Too many hits to a FND" |
6525 msgstr "FND를 너무 많이 받음" | 9194 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다." |
6526 | 9195 |
6527 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 9196 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 |
9197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
6528 msgid "Not logged in" | 9198 msgid "Not logged in" |
6529 msgstr "접속되지 않음" | 9199 msgstr "로그인되어 있지 않습니다." |
6530 | 9200 |
6531 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 9201 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
6532 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 9202 msgid "Service temporarily unavailable" |
6533 msgstr "서비스를 일시적으로 사용할 수 없음" | 9203 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다." |
6534 | 9204 |
6535 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 9205 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
6536 msgid "Database server error" | 9206 msgid "Database server error" |
6537 msgstr "데이터베이스 서버 오류" | 9207 msgstr "데이터베이스 서버 오류" |
6538 | 9208 |
6539 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 9209 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
6540 msgid "Command disabled" | 9210 msgid "Command disabled" |
6541 msgstr "명령을 사용할 수 없음" | 9211 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다." |
6542 | 9212 |
6543 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 9213 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
6544 msgid "File operation error" | 9214 msgid "File operation error" |
6545 msgstr "파일 처리 오류" | 9215 msgstr "파일 조작 오류" |
6546 | 9216 |
6547 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
6548 msgid "Memory allocation error" | 9218 msgid "Memory allocation error" |
6549 msgstr "메모리 할당 오류" | 9219 msgstr "메모리 할당 오류" |
6550 | 9220 |
6551 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 9221 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
6552 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 9222 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6553 msgstr "서버로 잘못된 CHL을 보냄" | 9223 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다." |
6554 | 9224 |
6555 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 9225 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
6556 msgid "Server busy" | 9226 msgid "Server busy" |
6557 msgstr "서버 바쁨" | 9227 msgstr "서버 바쁨" |
6558 | 9228 |
6559 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 9229 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 |
6560 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 9230 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
9231 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 | |
6561 msgid "Server unavailable" | 9232 msgid "Server unavailable" |
6562 msgstr "서버에 연결할 수 없음" | 9233 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다." |
6563 | 9234 |
6564 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
6565 msgid "Peer Notification server down" | 9236 msgid "Peer notification server down" |
6566 msgstr "피어 알림 서버가 다운됨" | 9237 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다." |
6567 | 9238 |
6568 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 9239 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
6569 msgid "Database connect error" | 9240 msgid "Database connect error" |
6570 msgstr "데이터베이스 연결 오류" | 9241 msgstr "데이터베이스 접속 오류" |
6571 | 9242 |
6572 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 9243 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
6573 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 9244 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6574 msgstr "서버가 곧 다운됨" | 9245 msgstr "서버가 다운되고 있습니다." |
6575 | 9246 |
6576 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 9247 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
6577 msgid "Error creating connection" | 9248 msgid "Error creating connection" |
6578 msgstr "연결중 오류 발생" | 9249 msgstr "접속 생성 중 오류" |
6579 | 9250 |
6580 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 9251 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
6581 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 9252 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6582 msgstr "잘못되었거나 허용되지 않은 CVR 변수" | 9253 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다." |
6583 | 9254 |
6584 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 9255 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
6585 msgid "Unable to write" | 9256 msgid "Unable to write" |
6586 msgstr "쓸 수 없습니다." | 9257 msgstr "기록할 수 없습니다." |
6587 | 9258 |
6588 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 9259 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
6589 msgid "Session overload" | 9260 msgid "Session overload" |
6590 msgstr "세션 부하가 너무 큼" | 9261 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다." |
6591 | 9262 |
6592 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 9263 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
6593 msgid "User is too active" | 9264 msgid "User is too active" |
6594 msgstr "사용자가 너무 활동적임" | 9265 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다." |
6595 | 9266 |
6596 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
6597 msgid "Too many sessions" | 9268 msgid "Too many sessions" |
6598 msgstr "세션이 너무 많습니다." | 9269 msgstr "세션이 너무 많습니다." |
6599 | 9270 |
6600 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 9271 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
6601 msgid "Passport not verified" | 9272 msgid "Passport not verified" |
6602 msgstr "패스포트 계정이 인증되지 않음" | 9273 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다." |
6603 | 9274 |
6604 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 9275 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
6605 msgid "Bad friend file" | 9276 msgid "Bad friend file" |
6606 msgstr "잘못된 친구 파일" | 9277 msgstr "잘못된 친구 파일" |
6607 | 9278 |
6608 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 9279 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
6609 msgid "Not expected" | 9280 msgid "Not expected" |
6610 msgstr "예상치 못함" | 9281 msgstr "예상치 못한 데이터" |
6611 | 9282 |
6612 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 9283 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
6613 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 9284 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6614 msgstr "너무 자주 친구 이름을 바꿈" | 9285 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." |
6615 | 9286 |
6616 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 9287 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
6617 msgid "Server too busy" | 9288 msgid "Server too busy" |
6618 msgstr "서버가 바쁨" | 9289 msgstr "서버가 너무 바쁩니다." |
6619 | 9290 |
6620 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 9291 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
6621 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 9292 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
9293 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 | |
9294 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | |
9295 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
6622 msgid "Authentication failed" | 9296 msgid "Authentication failed" |
6623 msgstr "인증 실패" | 9297 msgstr "인증에 실패했습니다." |
6624 | 9298 |
6625 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 9299 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
6626 msgid "Not allowed when offline" | 9300 msgid "Not allowed when offline" |
6627 msgstr "오프라인일 때 허용 안함" | 9301 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다." |
6628 | 9302 |
6629 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
6630 msgid "Not accepting new users" | 9304 msgid "Not accepting new users" |
6631 msgstr "새로운 사용자를 허용하지 않음" | 9305 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다." |
6632 | 9306 |
6633 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 9307 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
6634 msgid "Kids Passport without parental consent" | 9308 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6635 msgstr "부모의 승락을 받지 않은 아동 패스포트" | 9309 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다." |
6636 | 9310 |
6637 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 9311 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
6638 msgid "Passport account not yet verified" | 9312 msgid "Passport account not yet verified" |
6639 msgstr "패스포트 계정이 아직 인증되지 않음" | 9313 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다." |
6640 | 9314 |
6641 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
6642 msgid "Bad ticket" | 9316 msgid "Bad ticket" |
6643 msgstr "잘못된 티켓" | 9317 msgstr "잘못된 티켓" |
6644 | 9318 |
6645 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 9319 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
6646 #, c-format | 9320 #, c-format |
6647 msgid "Unknown Error Code %d" | 9321 msgid "Unknown Error Code %d" |
6648 msgstr "알 수 없는 에러 코드 %d" | 9322 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d" |
6649 | 9323 |
6650 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 9324 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
6651 #, c-format | 9325 #, c-format |
6652 msgid "MSN Error: %s\n" | 9326 msgid "MSN Error: %s\n" |
6653 msgstr "MSN 오류: %s\n" | 9327 msgstr "MSN 오류: %s\n" |
6654 | 9328 |
6655 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 9329 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
6656 msgid "You have just sent a Nudge!" | 9330 msgid "You have just sent a Nudge!" |
6657 msgstr "" | 9331 msgstr "지금 신호를 전송했습니다!" |
6658 | 9332 |
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 9333 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
6660 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 9334 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6661 msgstr "새로운 MSN 대화명이 너무 깁니다." | 9335 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다." |
6662 | 9336 |
6663 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
6664 msgid "Set your friendly name." | 9338 msgid "Set your friendly name." |
6665 msgstr "대화명 입력하세요." | 9339 msgstr "공개명을 설정해 주십시오." |
6666 | 9340 |
6667 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
6668 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 9342 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6669 msgstr "이것은 다른 MSN 친구들에게 보여지는 이름입니다." | 9343 msgstr "MSN 의 다른 친구가 나를 볼 때 표시되는 이름입니다." |
6670 | 9344 |
6671 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
6672 msgid "Set your home phone number." | 9346 msgid "Set your home phone number." |
6673 msgstr "집 전화번호를 넣으십시오." | 9347 msgstr "자택 전화번호를 설정해 주십시오." |
6674 | 9348 |
6675 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
6676 msgid "Set your work phone number." | 9350 msgid "Set your work phone number." |
6677 msgstr "직장 전화번호를 넣으십시오." | 9351 msgstr "직장 전화번호를 설정해 주십시오." |
6678 | 9352 |
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
6680 msgid "Set your mobile phone number." | 9354 msgid "Set your mobile phone number." |
6681 msgstr "핸드폰 번호를 넣으십시오." | 9355 msgstr "이동 전화번호를 설정해 주십시오." |
6682 | 9356 |
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
6684 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9358 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6685 msgstr "MSN 호출을 허용할까요?" | 9359 msgstr "MSN 모바일 호출을 허가하시겠습니까?" |
6686 | 9360 |
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
6688 msgid "" | 9362 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6689 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 9363 msgstr "친구가 휴대 전화 등의 모바일 기기에 MSN 모바일 호출을 전송하는 것을 허가하시겠습니까?" |
6690 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 9364 |
6691 msgstr "" | 9365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 |
6692 "내 친구 목록의 사람들이 핸드폰이나 다른 모바일 기기로 MSN 호출을 보내도록 허" | |
6693 "용하겠습니까?" | |
6694 | |
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | |
6696 msgid "Allow" | 9366 msgid "Allow" |
6697 msgstr "허용" | 9367 msgstr "허가" |
6698 | 9368 |
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
6700 msgid "Disallow" | 9370 msgid "Disallow" |
6701 msgstr "불가" | 9371 msgstr "허가하지 않음" |
6702 | 9372 |
6703 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
6704 msgid "This Hotmail account may not be active." | 9374 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6705 msgstr "" | 9375 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다." |
6706 | 9376 |
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 |
6708 msgid "Send a mobile message." | 9378 msgid "Send a mobile message." |
6709 msgstr "문자 메시지를 보냅니다." | 9379 msgstr "모바일 메시지를 전송합니다." |
6710 | 9380 |
6711 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
6712 msgid "Page" | 9382 msgid "Page" |
6713 msgstr "페이지" | 9383 msgstr "호출" |
6714 | 9384 |
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
6716 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
6717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | |
6718 #, fuzzy, c-format | |
6719 msgid "" | |
6720 "\n" | |
6721 "<b>%s:</b> %s" | |
6722 msgstr "<b>상태:</b> %s" | |
6723 | |
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | |
6725 msgid "Has you" | 9386 msgid "Has you" |
6726 msgstr "친구 등록" | 9387 msgstr "내가 등록됨" |
6727 | 9388 |
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 |
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 9390 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
9391 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | |
9392 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | |
6730 msgid "Be Right Back" | 9393 msgid "Be Right Back" |
6731 msgstr "곧 돌아옴" | 9394 msgstr "곧 돌아옵니다." |
6732 | 9395 |
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 9396 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 |
6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 9397 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
6735 msgid "On The Phone" | 9398 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
6736 msgstr "통화 중" | 9399 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
6737 | 9400 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 |
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 9401 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 9402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 |
6740 msgid "Out To Lunch" | 9403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 |
6741 msgstr "밥먹으러 감" | 9404 msgid "Busy" |
6742 | 9405 msgstr "다른 용무 중입니다." |
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 9406 |
6744 #: src/status.c:157 | 9407 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 |
6745 msgid "Hidden" | 9408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 |
6746 msgstr "숨김" | 9409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 |
6747 | 9410 msgid "On the Phone" |
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | 9411 msgstr "전화 중입니다." |
6749 msgid "Set Friendly Name" | 9412 |
6750 msgstr "대화명 입력" | 9413 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 |
6751 | 9414 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 9415 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
6753 msgid "Set Home Phone Number" | 9416 msgid "Out to Lunch" |
6754 msgstr "집 전화번호 입력" | 9417 msgstr "점심 식사 중입니다." |
6755 | 9418 |
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 9419 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
6757 msgid "Set Work Phone Number" | 9420 msgid "Set Friendly Name..." |
6758 msgstr "직장 전화번호 입력" | 9421 msgstr "공개명 설정..." |
6759 | 9422 |
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 9423 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
6761 msgid "Set Mobile Phone Number" | 9424 msgid "Set Home Phone Number..." |
6762 msgstr "핸드폰 번호 설정" | 9425 msgstr "자택 전화번호 설정..." |
6763 | 9426 |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 |
6765 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 9428 msgid "Set Work Phone Number..." |
6766 msgstr "휴대기기 사용가능/불가" | 9429 msgstr "직장 전화번호 설정..." |
6767 | 9430 |
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | 9431 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
6769 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 9432 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6770 msgstr "호출 허용/불가" | 9433 msgstr "휴대 전화번호 설정..." |
6771 | 9434 |
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | 9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
9436 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
9437 msgstr "모바일 기기 사용/사용 안 함..." | |
9438 | |
9439 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 | |
9440 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
9441 msgstr "모바일 호출 허가/허가 안 함..." | |
9442 | |
9443 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 | |
6773 msgid "Open Hotmail Inbox" | 9444 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6774 msgstr "" | 9445 msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기" |
6775 | 9446 |
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
6777 msgid "Send to Mobile" | 9448 msgid "Send to Mobile" |
6778 msgstr "핸드폰으로 보내기" | 9449 msgstr "모바일 기기에 전송" |
6779 | 9450 |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 9451 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
9452 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | |
6781 msgid "Initiate _Chat" | 9453 msgid "Initiate _Chat" |
6782 msgstr "대화 시작(_C)" | 9454 msgstr "대화 시작(_C)" |
6783 | 9455 |
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 9456 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
6785 msgid "" | 9457 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6786 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 9458 msgstr "MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오. 자세한 정보는 http://pidgin.sf.net/faq-ssl.php 를 참조해 주십시오." |
6787 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 9459 |
6788 msgstr "" | 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
6789 | |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | |
6791 #, fuzzy | |
6792 msgid "Failed to connect to server." | 9461 msgid "Failed to connect to server." |
6793 msgstr "서버에 연결할 수 없습니다." | 9462 msgstr "서버 접속에 실패했습니다." |
6794 | 9463 |
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 9464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 |
6796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
6797 #, c-format | 9466 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
6798 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6799 msgstr "<b>별칭:</b> %s<br>" | |
6800 | |
6801 #. put a link to the actual profile URL | |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
6803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | |
6804 #, fuzzy, c-format | |
6805 msgid "<b>%s:</b> " | |
6806 msgstr "<b>상태:</b> %s" | |
6807 | |
6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | |
6809 #, fuzzy | |
6810 msgid "MSN Profile" | |
6811 msgstr "프로필 설정" | |
6812 | |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | |
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | |
6815 msgid "Error retrieving profile" | 9467 msgid "Error retrieving profile" |
6816 msgstr "프로필을 받는 중 오류" | 9468 msgstr "프로파일을 가져오는 중 오류" |
6817 | 9469 |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 |
6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 9471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
9472 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
9473 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 | |
9474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
6820 msgid "Age" | 9475 msgid "Age" |
6821 msgstr "나이" | 9476 msgstr "연령" |
6822 | 9477 |
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 9478 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 |
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 9479 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
6825 msgid "Gender" | 9480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6826 msgstr "성별" | 9481 msgid "Occupation" |
6827 | 9482 msgstr "직업" |
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 9483 |
6829 msgid "Marital Status" | 9484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 |
6830 msgstr "결혼여부" | 9485 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 |
6831 | 9486 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 9487 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 |
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 9488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
6834 msgid "Location" | 9489 msgid "Location" |
6835 msgstr "위치" | 9490 msgstr "위치" |
6836 | 9491 |
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 9492 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 |
6838 msgid "Occupation" | 9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 |
9494 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 | |
9495 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 | |
9496 msgid "Hobbies and Interests" | |
9497 msgstr "취미와 관심 분야" | |
9498 | |
9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 | |
9500 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 | |
9501 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 | |
9502 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 | |
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 | |
9504 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 | |
9505 msgid "A Little About Me" | |
9506 msgstr "간단 소개" | |
9507 | |
9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | |
9509 msgid "Social" | |
9510 msgstr "파티" | |
9511 | |
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | |
9513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
9514 msgid "Marital Status" | |
9515 msgstr "기혼/미혼" | |
9516 | |
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 | |
9518 msgid "Interests" | |
9519 msgstr "취미" | |
9520 | |
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 | |
9522 msgid "Pets" | |
9523 msgstr "애완동물" | |
9524 | |
9525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 | |
9526 msgid "Hometown" | |
9527 msgstr "출신지" | |
9528 | |
9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 | |
9530 msgid "Places Lived" | |
9531 msgstr "현주소" | |
9532 | |
9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | |
9534 msgid "Fashion" | |
9535 msgstr "패션" | |
9536 | |
9537 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | |
9538 msgid "Humor" | |
9539 msgstr "유머" | |
9540 | |
9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 | |
9542 msgid "Music" | |
9543 msgstr "음악" | |
9544 | |
9545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 | |
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 | |
9547 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 | |
9548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
9549 msgid "Favorite Quote" | |
9550 msgstr "좌우명" | |
9551 | |
9552 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 | |
9553 msgid "Contact Info" | |
9554 msgstr "연락처 정보" | |
9555 | |
9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | |
9557 msgid "Personal" | |
9558 msgstr "개인" | |
9559 | |
9560 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9561 msgid "Significant Other" | |
9562 msgstr "소중한 사람" | |
9563 | |
9564 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 | |
9565 msgid "Home Phone" | |
9566 msgstr "자택 전화1" | |
9567 | |
9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | |
9569 msgid "Home Phone 2" | |
9570 msgstr "자택 전화2" | |
9571 | |
9572 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 | |
9573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | |
9574 msgid "Home Address" | |
9575 msgstr "자택 주소" | |
9576 | |
9577 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | |
9578 msgid "Personal Mobile" | |
9579 msgstr "휴대 전화" | |
9580 | |
9581 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | |
9582 msgid "Home Fax" | |
9583 msgstr "자택 팩스" | |
9584 | |
9585 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 | |
9586 msgid "Personal E-Mail" | |
9587 msgstr "개인 이메일" | |
9588 | |
9589 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | |
9590 msgid "Personal IM" | |
9591 msgstr "개인 메신저" | |
9592 | |
9593 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 | |
9594 msgid "Anniversary" | |
9595 msgstr "기념일" | |
9596 | |
9597 #. Business | |
9598 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | |
9599 msgid "Work" | |
9600 msgstr "직종" | |
9601 | |
9602 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 | |
9603 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9604 msgid "Job Title" | |
9605 msgstr "직위" | |
9606 | |
9607 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 | |
9608 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
9609 msgid "Company" | |
9610 msgstr "회사" | |
9611 | |
9612 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | |
9613 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
9614 msgid "Department" | |
9615 msgstr "부서" | |
9616 | |
9617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | |
9618 msgid "Profession" | |
6839 msgstr "직업" | 9619 msgstr "직업" |
6840 | 9620 |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | 9621 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 |
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 9622 msgid "Work Phone" |
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 9623 msgstr "회사 전화1" |
6844 msgid "A Little About Me" | 9624 |
6845 msgstr "소개" | 9625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 |
6846 | 9626 msgid "Work Phone 2" |
6847 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | 9627 msgstr "회사 전화2" |
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | 9628 |
9629 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 | |
9630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
9631 msgid "Work Address" | |
9632 msgstr "회사 주소" | |
9633 | |
9634 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | |
9635 msgid "Work Mobile" | |
9636 msgstr "회사 휴대 전화" | |
9637 | |
9638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | |
9639 msgid "Work Pager" | |
9640 msgstr "회사 호출기" | |
9641 | |
9642 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9643 msgid "Work Fax" | |
9644 msgstr "회사 팩스" | |
9645 | |
9646 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | |
9647 msgid "Work E-Mail" | |
9648 msgstr "회사 이메일" | |
9649 | |
9650 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | |
9651 msgid "Work IM" | |
9652 msgstr "회사 메신저" | |
9653 | |
9654 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 | |
9655 msgid "Start Date" | |
9656 msgstr "시작 일자" | |
9657 | |
9658 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 | |
9659 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | |
9660 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 | |
9661 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 | |
6849 msgid "Favorite Things" | 9662 msgid "Favorite Things" |
6850 msgstr "좋아하는 것" | 9663 msgstr "좋아하는 것" |
6851 | 9664 |
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 9665 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
6854 msgid "Hobbies and Interests" | |
6855 msgstr "취미/흥미" | |
6856 | |
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | |
6858 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
6859 msgid "Favorite Quote" | |
6860 msgstr "좋아하는 문구" | |
6861 | |
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | |
6863 msgid "Last Updated" | 9666 msgid "Last Updated" |
6864 msgstr "최종 갱신" | 9667 msgstr "마지막 갱신일" |
6865 | 9668 |
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 9669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 |
9670 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
9671 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
6867 msgid "Homepage" | 9672 msgid "Homepage" |
6868 msgstr "홈페이지" | 9673 msgstr "홈페이지" |
6869 | 9674 |
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 9675 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 |
6871 msgid "The user has not created a public profile." | 9676 msgid "The user has not created a public profile." |
6872 msgstr "이 사용자는 공개 프로필을 만들지 않았습니다." | 9677 msgstr "이 사용자는 프로파일을 공개하지 않았습니다." |
6873 | 9678 |
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
6875 msgid "" | 9680 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
6876 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9681 msgstr "그 사용자의 프로파일을 찾을 수 없다고 MSN 이 보고했습니다. 이것은 그 사용자가 존재하지 않거나 혹은 공개하지 않았기 때문입니다." |
6877 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9682 |
6878 "public profile." | 9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 |
6879 msgstr "" | 9684 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
6880 | 9685 msgstr "Pidgin이 사용자 프로파일로부터 정보를 가져오지 못했습니다. 그 사용자는 존재하지 않는 것으로 판단됩니다." |
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 9686 |
6882 msgid "" | 9687 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 |
6883 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
6884 "likely does not exist." | |
6885 msgstr "" | |
6886 | |
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
6888 msgid "Profile URL" | 9689 msgid "Profile URL" |
6889 msgstr "프로필 URL" | 9690 msgstr "프로파일 URL" |
6890 | 9691 |
6891 #. *< type | 9692 #. *< type |
6892 #. *< ui_requirement | 9693 #. *< ui_requirement |
6893 #. *< flags | 9694 #. *< flags |
6894 #. *< dependencies | 9695 #. *< dependencies |
6896 #. *< id | 9697 #. *< id |
6897 #. *< name | 9698 #. *< name |
6898 #. *< version | 9699 #. *< version |
6899 #. * summary | 9700 #. * summary |
6900 #. * description | 9701 #. * description |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 9702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 |
9703 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 | |
6902 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9704 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6903 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인" | 9705 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인" |
6904 | 9706 |
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 9707 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 |
6906 msgid "Login server" | |
6907 msgstr "로그인 서버" | |
6908 | |
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | |
6910 msgid "Use HTTP Method" | 9708 msgid "Use HTTP Method" |
6911 msgstr "HTTP 방식 사용" | 9709 msgstr "HTTP 방식 이용" |
6912 | 9710 |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 9711 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 |
6914 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 9712 msgid "Show custom smileys" |
6915 msgstr "" | 9713 msgstr "사용자 이모티콘 표시" |
6916 | 9714 |
6917 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 9715 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 |
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 9716 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
9717 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생" | |
9718 | |
9719 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 | |
9720 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 | |
9721 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
9722 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
9723 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9724 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9725 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
9726 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
9727 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
9728 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
9729 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
9730 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
9731 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
9732 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
9733 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
9734 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9735 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
6919 msgid "Unable to connect" | 9736 msgid "Unable to connect" |
6920 msgstr "연결할 수 없습니다" | 9737 msgstr "접속할 수 없습니다." |
6921 | 9738 |
6922 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 9739 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
6923 #, fuzzy, c-format | 9740 #, c-format |
6924 msgid "%s is not a valid group." | 9741 msgid "%s is not a valid group." |
6925 msgstr "%s은(는) 잘못된 방 이름임" | 9742 msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다." |
6926 | 9743 |
6927 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 9744 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
6928 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 9745 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
6929 #, fuzzy | 9746 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 |
6930 msgid "Unknown error." | 9747 msgid "Unknown error." |
6931 msgstr "알 수 없는 에러" | 9748 msgstr "알 수 없는 오류입니다." |
6932 | 9749 |
6933 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 9750 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
6934 #, fuzzy, c-format | 9751 #, c-format |
6935 msgid "%s on %s (%s)" | 9752 msgid "%s on %s (%s)" |
6936 msgstr "%s님이 %s 파일을 보내려고 함(%s)" | 9753 msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s" |
6937 | 9754 |
6938 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 9755 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
6939 #, fuzzy, c-format | 9756 #, c-format |
6940 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9757 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6941 msgstr "친구를 더할 수 없습니다." | 9758 msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다." |
6942 | 9759 |
6943 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 9760 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
6944 #, fuzzy, c-format | 9761 #, c-format |
6945 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9762 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6946 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." | 9763 msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다." |
6947 | 9764 |
6948 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 9765 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
6949 #, fuzzy, c-format | 9766 #, c-format |
6950 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9767 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
6951 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." | 9768 msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다." |
6952 | 9769 |
6953 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 9770 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
6954 #, c-format | 9771 #, c-format |
6955 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9772 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
6956 msgstr "" | 9773 msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다." |
6957 | 9774 |
6958 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 9775 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
6959 #, fuzzy, c-format | 9776 #, c-format |
6960 msgid "%s is not a valid passport account." | 9777 msgid "%s is not a valid passport account." |
6961 msgstr "%s은(는) 잘못된 서버 이름임" | 9778 msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다." |
6962 | 9779 |
6963 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 9780 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
6964 #, fuzzy | 9781 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
9782 msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다." | |
9783 | |
9784 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 | |
6965 msgid "Unable to rename group" | 9785 msgid "Unable to rename group" |
6966 msgstr "읽을 수 없음" | 9786 msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다." |
6967 | 9787 |
6968 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 9788 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
6969 #, fuzzy | |
6970 msgid "Unable to delete group" | 9789 msgid "Unable to delete group" |
6971 msgstr "소켓을 만들 수 없음" | 9790 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다." |
6972 | 9791 |
6973 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 9792 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
6974 #, c-format | 9793 #, c-format |
6975 msgid "" | 9794 msgid "" |
6976 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9795 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
6977 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6978 "in progress.\n" | |
6979 "\n" | 9796 "\n" |
6980 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9797 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
6981 "sign in." | |
6982 msgid_plural "" | 9798 msgid_plural "" |
6983 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | 9799 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
6984 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6985 "in progress.\n" | |
6986 "\n" | 9800 "\n" |
6987 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9801 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
6988 "sign in." | |
6989 msgstr[0] "" | 9802 msgstr[0] "" |
9803 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n" | |
9804 "\n" | |
9805 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다." | |
6990 msgstr[1] "" | 9806 msgstr[1] "" |
6991 | 9807 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n" |
6992 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 9808 "\n" |
9809 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다." | |
9810 | |
9811 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 | |
6993 msgid "Writing error" | 9812 msgid "Writing error" |
6994 msgstr "쓰기 오류" | 9813 msgstr "쓰는 중 오류" |
6995 | 9814 |
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 9815 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
6997 msgid "Reading error" | 9816 msgid "Reading error" |
6998 msgstr "읽기 오류" | 9817 msgstr "읽는 중 오류" |
6999 | 9818 |
7000 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 9819 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | |
7002 msgid "Unknown error" | |
7003 msgstr "알 수 없는 오류" | |
7004 | |
7005 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7006 #, c-format | 9820 #, c-format |
7007 msgid "" | 9821 msgid "" |
7008 "Connection error from %s server (%s):\n" | 9822 "Connection error from %s server:\n" |
7009 "%s" | 9823 "%s" |
7010 msgstr "" | 9824 msgstr "" |
7011 "%s 서버에서 알 수 연결 오류 (%s):\n" | 9825 "서버 %s 에서 접속 오류:\n" |
7012 "%s" | 9826 "%s" |
7013 | 9827 |
7014 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 9828 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
7015 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9829 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7016 msgstr "서버에서 지원하지 않는 프로토콜입니다." | 9830 msgstr "서버는 이 프로토콜을 지원하지 않습니다." |
7017 | 9831 |
7018 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 9832 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
7019 msgid "Error parsing HTTP." | 9833 msgid "Error parsing HTTP." |
7020 msgstr "HTTP 해석 오류입니다." | 9834 msgstr "HTTP 해석 중 오류가 발생했습니다." |
7021 | 9835 |
7022 #. MSG_SERVER_GHOST | 9836 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
7023 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
7024 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 9838 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | |
7026 msgid "You have signed on from another location." | 9839 msgid "You have signed on from another location." |
7027 msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 로그인했습니다." | 9840 msgstr "다른 장소로부터 접속되어 있습니다." |
7028 | 9841 |
7029 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 9842 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
7030 #, fuzzy | |
7031 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9843 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
9844 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 이용할 수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 바랍니다." | |
9845 | |
9846 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 | |
9847 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
9848 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 다운되어 있습니다." | |
9849 | |
9850 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 | |
9851 #, c-format | |
9852 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
9853 msgstr "인증할 수 없습니다: %s" | |
9854 | |
9855 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 | |
9856 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
9857 msgstr "사용 중인 MSN 친구 목록이 일시적으로 사용할수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 바랍니다." | |
9858 | |
9859 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 | |
9860 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | |
9861 msgid "Handshaking" | |
9862 msgstr "통신에 접속 중입니다." | |
9863 | |
9864 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 | |
9865 msgid "Transferring" | |
9866 msgstr "전송 중 입니다." | |
9867 | |
9868 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 | |
9869 msgid "Starting authentication" | |
9870 msgstr "인증 시작 중입니다." | |
9871 | |
9872 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 | |
9873 msgid "Getting cookie" | |
9874 msgstr "쿠키를 가져오는 중입니다." | |
9875 | |
9876 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 | |
9877 msgid "Sending cookie" | |
9878 msgstr "쿠키를 보내는 중입니다." | |
9879 | |
9880 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 | |
9881 msgid "Retrieving buddy list" | |
9882 msgstr "친구 목록을 수신하고 있습니다." | |
9883 | |
9884 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 | |
9885 msgid "Away From Computer" | |
9886 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다." | |
9887 | |
9888 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 | |
9889 msgid "On The Phone" | |
9890 msgstr "전화 중입니다." | |
9891 | |
9892 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 | |
9893 msgid "Out To Lunch" | |
9894 msgstr "점심 식사 중입니다." | |
9895 | |
9896 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
9897 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
9898 msgstr "시간이 초과되어 메시지를 보내지 못했습니다:" | |
9899 | |
9900 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
9901 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
9902 msgstr "숨김 상태에서는 메시지를 보낼 수 없습니다:" | |
9903 | |
9904 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
9905 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
9906 msgstr "받는 사람이 오프라인이므로 메시지를 보내지 못했습니다:" | |
9907 | |
9908 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
9909 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
9910 msgstr "접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:" | |
9911 | |
9912 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 | |
9913 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
9914 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:" | |
9915 | |
9916 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
9917 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
9918 msgstr "교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:" | |
9919 | |
9920 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 | |
9921 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
9922 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:" | |
9923 | |
9924 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 | |
9925 #, c-format | |
9926 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
9927 msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!" | |
9928 | |
9929 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 | |
9930 #, c-format | |
9931 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
9932 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다." | |
9933 | |
9934 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 | |
9935 #, c-format | |
9936 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
9937 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다." | |
9938 | |
9939 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 | |
9940 #, c-format | |
9941 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
9942 msgstr "\"%s\" 님을 추가할 수 없습니다." | |
9943 | |
9944 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 | |
9945 msgid "The screen name specified is invalid." | |
9946 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." | |
9947 | |
9948 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 | |
9949 msgid "Required parameters not passed in" | |
9950 msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다." | |
9951 | |
9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 | |
9953 msgid "Unable to write to network" | |
9954 msgstr "네트워크에 쓸 수 없습니다." | |
9955 | |
9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 | |
9957 msgid "Unable to read from network" | |
9958 msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다." | |
9959 | |
9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
9961 msgid "Error communicating with server" | |
9962 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다." | |
9963 | |
9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 | |
9965 msgid "Conference not found" | |
9966 msgstr "회의를 찾을 수 없습니다." | |
9967 | |
9968 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
9969 msgid "Conference does not exist" | |
9970 msgstr "회의가 존재하지 않습니다." | |
9971 | |
9972 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 | |
9973 msgid "A folder with that name already exists" | |
9974 msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다." | |
9975 | |
9976 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 | |
9977 msgid "Not supported" | |
9978 msgstr "지원되지 않습니다." | |
9979 | |
9980 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
9981 msgid "Password has expired" | |
9982 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다." | |
9983 | |
9984 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
9985 msgid "Incorrect password" | |
9986 msgstr "비밀번호가 틀립니다." | |
9987 | |
9988 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
9989 msgid "User not found" | |
9990 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다." | |
9991 | |
9992 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
9993 msgid "Account has been disabled" | |
9994 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다." | |
9995 | |
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
9997 msgid "The server could not access the directory" | |
9998 msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다." | |
9999 | |
10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
10001 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
10002 msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다." | |
10003 | |
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
10005 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
10006 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오." | |
10007 | |
10008 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
10009 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
10010 msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다." | |
10011 | |
10012 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
10013 msgid "Cannot add yourself" | |
10014 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다." | |
10015 | |
10016 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | |
10017 msgid "Master archive is misconfigured" | |
10018 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다." | |
10019 | |
10020 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
10021 msgid "Incorrect screen name or password" | |
10022 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다." | |
10023 | |
10024 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
10025 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
10026 msgstr "입력한 아이디의 호스트를 인식할 수 없었습니다." | |
10027 | |
10028 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
10029 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" | |
10030 msgstr "틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다." | |
10031 | |
10032 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
10033 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
10034 msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다." | |
10035 | |
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
10037 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
10038 msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다." | |
10039 | |
10040 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
10041 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
10042 msgstr "잘못된 아이디를 입력했습니다." | |
10043 | |
10044 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
10045 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
10046 msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다." | |
10047 | |
10048 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | |
10049 msgid "Incompatible protocol version" | |
10050 msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜" | |
10051 | |
10052 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | |
10053 msgid "The user has blocked you" | |
10054 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다." | |
10055 | |
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | |
10057 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | |
10058 msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다." | |
10059 | |
10060 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | |
10061 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
10062 msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다." | |
10063 | |
10064 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | |
10065 #, c-format | |
10066 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
10067 msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X" | |
10068 | |
10069 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
10070 #, c-format | |
10071 msgid "Login failed (%s)." | |
10072 msgstr "로그인에 실패했습니다. (%s)。" | |
10073 | |
10074 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
10075 #, c-format | |
10076 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
10077 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。" | |
10078 | |
10079 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
10080 #, c-format | |
10081 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
10082 msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다." | |
10083 | |
10084 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
10085 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | |
10086 #, c-format | |
10087 msgid "Unable to send message (%s)." | |
10088 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다." | |
10089 | |
10090 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | |
10091 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | |
10092 #, c-format | |
10093 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
10094 msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다." | |
10095 | |
10096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | |
10097 #, c-format | |
10098 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
10099 msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다." | |
10100 | |
10101 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | |
10102 #, c-format | |
10103 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
10104 msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다." | |
10105 | |
10106 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | |
10107 #, c-format | |
10108 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | |
10109 msgstr "사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 생성 오류입니다 (%s)." | |
10110 | |
10111 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
10112 #, c-format | |
10113 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | |
10114 msgstr "%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류입니다." | |
10115 | |
10116 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
10117 #, c-format | |
10118 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
10119 msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다." | |
10120 | |
10121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
10122 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
10123 #, c-format | |
10124 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
10125 msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다." | |
10126 | |
10127 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
10128 #, c-format | |
10129 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
10130 msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다." | |
10131 | |
10132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
10133 #, c-format | |
10134 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
10135 msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다." | |
10136 | |
10137 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
10138 #, c-format | |
10139 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
10140 msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다." | |
10141 | |
10142 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
10143 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | |
10144 #, c-format | |
10145 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
10146 msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다." | |
10147 | |
10148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
10149 #, c-format | |
10150 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
10151 msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다." | |
10152 | |
10153 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
10154 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | |
10155 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
10156 msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다." | |
10157 | |
10158 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
10159 msgid "Telephone Number" | |
10160 msgstr "전화번호" | |
10161 | |
10162 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
10163 msgid "Personal Title" | |
10164 msgstr "개인 제목" | |
10165 | |
10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
10167 msgid "Mailstop" | |
10168 msgstr "Mailstop" | |
10169 | |
10170 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | |
10171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 | |
10172 msgid "User ID" | |
10173 msgstr "사용자 ID" | |
10174 | |
10175 #. tag = _("DN"); | |
10176 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
10177 #. if (value) { | |
10178 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
10179 #. } | |
10180 #. | |
10181 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
10182 msgid "Full name" | |
10183 msgstr "전체 이름" | |
10184 | |
10185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | |
10186 #, c-format | |
10187 msgid "GroupWise Conference %d" | |
10188 msgstr "GroupWise 회의 %d" | |
10189 | |
10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | |
10191 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
10192 msgstr "서버에 SSL 접속을 할 수 없습니다." | |
10193 | |
10194 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | |
10195 msgid "Authenticating..." | |
10196 msgstr "인증 중..." | |
10197 | |
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | |
10199 msgid "Unable to connect to server." | |
10200 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다." | |
10201 | |
10202 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | |
10203 msgid "Waiting for response..." | |
10204 msgstr "응답을 기다리고 있습니다..." | |
10205 | |
10206 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | |
10207 #, c-format | |
10208 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
10209 msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다." | |
10210 | |
10211 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | |
10212 msgid "Invitation to Conversation" | |
10213 msgstr "회의 초대" | |
10214 | |
10215 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | |
10216 #, c-format | |
10217 msgid "" | |
10218 "Invitation from: %s\n" | |
10219 "\n" | |
10220 "Sent: %s" | |
7032 msgstr "" | 10221 msgstr "" |
7033 "MSN 친구목록이 일시적으로 먹통이 되었습니다. 잠시 기다리거나 다시 시도하세요." | 10222 "%s (으)로부터의 초대:\n" |
7034 | 10223 "\n" |
7035 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 10224 "연락처: %s" |
7036 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 10225 |
7037 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 먹통이 되었습니다." | 10226 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 |
7038 | 10227 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7039 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 10228 msgstr "회의에 참석하시겠습니까?" |
7040 #, c-format | 10229 |
7041 msgid "Unable to authenticate: %s" | 10230 #. we don't want to reconnect in this case |
7042 msgstr "인증 요청을 보낼 수 없음: %s" | 10231 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 |
7043 | 10232 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7044 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 10233 msgstr "다른 워크스테이션으로부터 로그인 되어 있기 때문에, 강제적으로 로그아웃 되었습니다." |
7045 msgid "" | 10234 |
7046 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 10235 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 |
7047 msgstr "" | 10236 #, c-format |
7048 "MSN 친구목록이 일시적으로 먹통이 되었습니다. 잠시 기다리거나 다시 시도하세요." | 10237 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7049 | 10238 msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다." |
7050 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 10239 |
7051 msgid "Handshaking" | 10240 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7052 msgstr "악수하는 중" | 10241 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7053 | 10242 #. |
7054 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 10243 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7055 msgid "Transferring" | 10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 |
7056 msgstr "전송하는 중" | 10245 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." |
7057 | 10246 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오." |
7058 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 10247 |
7059 msgid "Starting authentication" | 10248 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 |
7060 msgstr "인증 시작하는 중" | 10249 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7061 | 10250 msgstr "오류입니다. SSL 지원이 설치되어 있지 않습니다." |
7062 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 10251 |
7063 msgid "Getting cookie" | 10252 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 |
7064 msgstr "쿠키 가져오는 중" | 10253 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7065 | 10254 msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다." |
7066 #: src/protocols/msn/session.c:369 | |
7067 msgid "Sending cookie" | |
7068 msgstr "쿠키 보내는 중" | |
7069 | |
7070 #: src/protocols/msn/session.c:370 | |
7071 msgid "Retrieving buddy list" | |
7072 msgstr "친구 목록 변환하는 중" | |
7073 | |
7074 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
7075 msgid "Away From Computer" | |
7076 msgstr "자리비움" | |
7077 | |
7078 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | |
7079 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
7080 msgstr "시간 초과로 메시지가 보내지지 않았습니다:" | |
7081 | |
7082 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
7083 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7084 msgstr "숨어 있는 동안은 메시지를 보낼 수 없습니다:" | |
7085 | |
7086 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | |
7087 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
7088 msgstr "대상이 접속을 끊어서 메시지를 보낼 수 없습니다:" | |
7089 | |
7090 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | |
7091 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7092 msgstr "연결 오류가 발생해서 메시지를 보낼 수 없습니다:" | |
7093 | |
7094 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | |
7095 msgid "" | |
7096 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7097 msgstr "스위치보드에 오류가 발생해서 메시지를 보낼 수 없습니다:" | |
7098 | |
7099 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7100 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
7101 msgstr "알 수 없는 오류로 메시지를 보낼 수 없습니다:" | |
7102 | |
7103 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | |
7104 #, fuzzy, c-format | |
7105 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7106 msgstr "%s님이 파일을 보내려고 함" | |
7107 | |
7108 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | |
7109 #, c-format | |
7110 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
7111 msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다." | |
7112 | |
7113 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | |
7114 #, fuzzy, c-format | |
7115 msgid "%s has added you to his or her contact list." | |
7116 msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다." | |
7117 | |
7118 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | |
7119 #, c-format | |
7120 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7121 msgstr "" | |
7122 | |
7123 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | |
7124 #, fuzzy, c-format | |
7125 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
7126 msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다." | |
7127 | |
7128 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | |
7129 #, fuzzy | |
7130 msgid "The screen name specified is invalid." | |
7131 msgstr "새로운 포맷이 유효하지 않습니다." | |
7132 | |
7133 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | |
7134 msgid "Unable to read header from server" | |
7135 msgstr "서버에서 헤더를 읽을 수 없음" | |
7136 | |
7137 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | |
7138 #, c-format | |
7139 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
7140 msgstr "" | |
7141 "서버에서 메시지를 읽을 수 없습니다: %s. %hd 명령에, 길이는 %hd자입니다." | |
7142 | |
7143 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | |
7144 #, fuzzy | |
7145 msgid "Unknown server error." | |
7146 msgstr "알 수 없는 에러" | |
7147 | |
7148 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7149 #, c-format | |
7150 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
7151 msgstr "사용자: %s, 파일: %s, 크기: %sGB" | |
7152 | |
7153 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7154 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | |
7155 #, c-format | |
7156 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
7157 msgstr "" | |
7158 | |
7159 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
7160 #. we have been kicked off =^( | |
7161 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7162 msgid "You were disconnected from the server." | |
7163 msgstr "서버와 연결이 끊겼습니다." | |
7164 | |
7165 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7166 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | |
7167 #, c-format | |
7168 msgid "%s requested your information" | |
7169 msgstr "%s님이 내 정보를 요청했음" | |
7170 | |
7171 #. MSG_CLIENT_PING | |
7172 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | |
7173 #, c-format | |
7174 msgid "%s requested a PING" | |
7175 msgstr "" | |
7176 | |
7177 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7178 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | |
7179 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | |
7180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | |
7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | |
7182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | |
7183 msgid "Unable to connect." | |
7184 msgstr "연결할 수 없습니다." | |
7185 | |
7186 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | |
7187 msgid "_Group:" | |
7188 msgstr "그룹(_G):" | |
7189 | 10255 |
7190 #. *< type | 10256 #. *< type |
7191 #. *< ui_requirement | 10257 #. *< ui_requirement |
7192 #. *< flags | 10258 #. *< flags |
7193 #. *< dependencies | 10259 #. *< dependencies |
7195 #. *< id | 10261 #. *< id |
7196 #. *< name | 10262 #. *< name |
7197 #. *< version | 10263 #. *< version |
7198 #. * summary | 10264 #. * summary |
7199 #. * description | 10265 #. * description |
7200 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 10266 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
7201 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 10267 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
7202 msgstr "냅스터 프로토콜 플러그인" | 10268 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7203 | 10269 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인" |
7204 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 10270 |
7205 msgid "Required parameters not passed in" | 10271 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
10272 msgid "Server address" | |
10273 msgstr "서버 주소" | |
10274 | |
10275 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 | |
10276 msgid "Server port" | |
10277 msgstr "서버 포트" | |
10278 | |
10279 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 | |
10280 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 | |
10281 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | |
10282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 | |
10283 #: ../libgaim/proxy.c:566 | |
10284 #: ../libgaim/proxy.c:1074 | |
10285 #: ../libgaim/proxy.c:1185 | |
10286 #: ../libgaim/proxy.c:1285 | |
10287 #: ../libgaim/proxy.c:1413 | |
10288 msgid "Server closed the connection." | |
10289 msgstr "서버가 접속을 닫았습니다." | |
10290 | |
10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 | |
10292 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 | |
10293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | |
10294 #: ../libgaim/proxy.c:578 | |
10295 #: ../libgaim/proxy.c:1086 | |
10296 #: ../libgaim/proxy.c:1197 | |
10297 #: ../libgaim/proxy.c:1297 | |
10298 #: ../libgaim/proxy.c:1425 | |
10299 #, c-format | |
10300 msgid "" | |
10301 "Lost connection with server:\n" | |
10302 "%s" | |
7206 msgstr "" | 10303 msgstr "" |
7207 | 10304 "서버와의 접속에 실패했습니다:\n" |
7208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 10305 "%s" |
7209 #, fuzzy | 10306 |
7210 msgid "Unable to write to network" | 10307 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
7211 msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음" | 10308 #: ../libgaim/proxy.c:1103 |
7212 | 10309 #: ../libgaim/proxy.c:1210 |
7213 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 10310 #: ../libgaim/proxy.c:1309 |
7214 #, fuzzy | 10311 #: ../libgaim/proxy.c:1381 |
7215 msgid "Unable to read from network" | 10312 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
7216 msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다." | 10313 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7217 | 10314 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다." |
7218 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 10315 |
7219 #, fuzzy | 10316 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
7220 msgid "Error communicating with server" | 10317 #, c-format |
7221 msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류" | 10318 msgid "" |
7222 | 10319 "Could not establish a connection with the server:\n" |
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 10320 "%s" |
7224 msgid "Conference not found" | |
7225 msgstr "" | 10321 msgstr "" |
7226 | 10322 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n" |
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 10323 "%s" |
7228 #, fuzzy | |
7229 msgid "Conference does not exist" | |
7230 msgstr "사용자가 없음" | |
7231 | |
7232 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
7233 #, fuzzy | |
7234 msgid "A folder with that name already exists" | |
7235 msgstr "같은 파일이 이미 존재함" | |
7236 | |
7237 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7238 #, fuzzy | |
7239 msgid "Not supported" | |
7240 msgstr "지원" | |
7241 | |
7242 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7243 msgid "Password has expired" | |
7244 msgstr "열쇠글이 너무 오래됨" | |
7245 | |
7246 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7247 msgid "Invalid password" | |
7248 msgstr "잘못된 열쇠글" | |
7249 | |
7250 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7251 #, fuzzy | |
7252 msgid "User not found" | |
7253 msgstr "사용자가 그룹에 없음" | |
7254 | |
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7256 msgid "Account has been disabled" | |
7257 msgstr "" | |
7258 | |
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7260 msgid "The server could not access the directory" | |
7261 msgstr "" | |
7262 | |
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7264 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7265 msgstr "" | |
7266 | |
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7268 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7269 msgstr "" | |
7270 | |
7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7272 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7273 msgstr "" | |
7274 | |
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7276 msgid "Cannot add yourself" | |
7277 msgstr "" | |
7278 | |
7279 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7280 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7281 msgstr "" | |
7282 | |
7283 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7284 #, fuzzy | |
7285 msgid "Invalid username or password" | |
7286 msgstr "잘못된 사용자 이름" | |
7287 | |
7288 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7289 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7290 msgstr "" | |
7291 | |
7292 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7293 msgid "" | |
7294 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7295 "entered" | |
7296 msgstr "" | |
7297 | |
7298 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7299 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7300 msgstr "" | |
7301 | |
7302 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7303 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7304 msgstr "" | |
7305 | |
7306 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7307 #, fuzzy | |
7308 msgid "You have entered an invalid username" | |
7309 msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n" | |
7310 | |
7311 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7312 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7313 msgstr "" | |
7314 | |
7315 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7316 msgid "Incompatible protocol version" | |
7317 msgstr "" | |
7318 | |
7319 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7320 msgid "The user has blocked you" | |
7321 msgstr "사용자를 차단하고 있음" | |
7322 | |
7323 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7324 msgid "" | |
7325 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7326 "time" | |
7327 msgstr "" | |
7328 | |
7329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7330 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7331 msgstr "" | |
7332 | |
7333 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7334 #, fuzzy, c-format | |
7335 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7336 msgstr "알 수 없는 에러" | |
7337 | |
7338 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | |
7339 #, c-format | |
7340 msgid "Login failed (%s)." | |
7341 msgstr "" | |
7342 | |
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | |
7344 #, fuzzy, c-format | |
7345 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7346 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다." | |
7347 | |
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | |
7349 #, fuzzy, c-format | |
7350 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7351 msgstr "친구를 더할 수 없습니다." | |
7352 | |
7353 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | |
7355 #, fuzzy, c-format | |
7356 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7357 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)." | |
7358 | |
7359 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | |
7360 #, fuzzy, c-format | |
7361 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7362 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." | |
7363 | |
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | |
7365 #, fuzzy, c-format | |
7366 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7367 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 회의를 만들 수 없습니다 (0x%X)." | |
7368 | |
7369 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | |
7370 #, fuzzy, c-format | |
7371 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7372 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 회의를 만들 수 없습니다 (0x%X)." | |
7373 | |
7374 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | |
7375 #, c-format | |
7376 msgid "" | |
7377 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7378 "creating folder (%s)." | |
7379 msgstr "" | |
7380 | |
7381 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | |
7382 #, fuzzy, c-format | |
7383 msgid "" | |
7384 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7385 "list (%s)." | |
7386 msgstr "친구를 더할 수 없습니다." | |
7387 | |
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | |
7389 #, fuzzy, c-format | |
7390 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7391 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다." | |
7392 | |
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | |
7394 #, fuzzy, c-format | |
7395 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7396 msgstr "친구를 더할 수 없습니다." | |
7397 | |
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | |
7399 #, fuzzy, c-format | |
7400 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7401 msgstr "친구를 더할 수 없습니다." | |
7402 | |
7403 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | |
7404 #, fuzzy, c-format | |
7405 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7406 msgstr "친구를 더할 수 없습니다." | |
7407 | |
7408 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | |
7409 #, fuzzy, c-format | |
7410 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7411 msgstr "친구를 더할 수 없습니다." | |
7412 | |
7413 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | |
7414 #, c-format | |
7415 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7416 msgstr "" | |
7417 | |
7418 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | |
7419 #, fuzzy, c-format | |
7420 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7421 msgstr "소켓을 만들 수 없음" | |
7422 | |
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | |
7424 #, fuzzy | |
7425 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7426 msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류" | |
7427 | |
7428 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | |
7429 #, fuzzy | |
7430 msgid "Telephone Number" | |
7431 msgstr "전화" | |
7432 | |
7433 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | |
7434 msgid "Department" | |
7435 msgstr "" | |
7436 | |
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | |
7438 #, fuzzy | |
7439 msgid "Personal Title" | |
7440 msgstr "홈페이지" | |
7441 | |
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
7443 #, fuzzy | |
7444 msgid "Mailstop" | |
7445 msgstr "메일" | |
7446 | |
7447 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | |
7449 msgid "Email Address" | |
7450 msgstr "메일 주소" | |
7451 | |
7452 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7453 #, fuzzy | |
7454 msgid "User ID" | |
7455 msgstr "사용자" | |
7456 | |
7457 #. tag = _("DN"); | |
7458 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7459 #. if (value) { | |
7460 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
7461 #. tag, value); | |
7462 #. } | |
7463 #. | |
7464 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | |
7465 msgid "Full name" | |
7466 msgstr "이름" | |
7467 | |
7468 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | |
7469 #, c-format | |
7470 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7471 msgstr "그룹와이즈 회의 %d" | |
7472 | |
7473 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | |
7474 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7475 msgstr "서버에 SSL 연결을 만들 수 없습니다." | |
7476 | |
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | |
7478 #, c-format | |
7479 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7480 msgstr "" | |
7481 | |
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | |
7483 #, fuzzy | |
7484 msgid "Authenticating..." | |
7485 msgstr "인증 확인 중" | |
7486 | |
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | |
7488 msgid "Unable to connect to server." | |
7489 msgstr "서버에 연결할 수 없습니다." | |
7490 | |
7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7492 #, fuzzy | |
7493 msgid "Waiting for response..." | |
7494 msgstr "대답을 기다리는 중..." | |
7495 | |
7496 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | |
7497 #, fuzzy, c-format | |
7498 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7499 msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다." | |
7500 | |
7501 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | |
7502 #, fuzzy | |
7503 msgid "Invitation to Conversation" | |
7504 msgstr "대화 기록" | |
7505 | |
7506 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | |
7507 #, c-format | |
7508 msgid "" | |
7509 "Invitation from: %s\n" | |
7510 "\n" | |
7511 "Sent: %s" | |
7512 msgstr "" | |
7513 | |
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | |
7515 #, fuzzy | |
7516 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7517 msgstr "정말 덮어 쓸까요?" | |
7518 | |
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | |
7520 #, fuzzy | |
7521 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7522 msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 접속해 연결이 끊겼습니다." | |
7523 | |
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | |
7525 #, c-format | |
7526 msgid "" | |
7527 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7528 msgstr "" | |
7529 | |
7530 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7531 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7532 #. | |
7533 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7534 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | |
7535 #, fuzzy | |
7536 msgid "" | |
7537 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7538 "to connect to." | |
7539 msgstr "차단할 사용자의 이름을 넣으세요." | |
7540 | |
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | |
7542 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7543 msgstr "" | |
7544 | |
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | |
7546 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7547 msgstr "" | |
7548 | |
7549 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7551 #, fuzzy | |
7552 msgid "Appear Offline" | |
7553 msgstr "오프라인" | |
7554 | 10324 |
7555 #. *< type | 10325 #. *< type |
7556 #. *< ui_requirement | 10326 #. *< ui_requirement |
7557 #. *< flags | 10327 #. *< flags |
7558 #. *< dependencies | 10328 #. *< dependencies |
7560 #. *< id | 10330 #. *< id |
7561 #. *< name | 10331 #. *< name |
7562 #. *< version | 10332 #. *< version |
7563 #. * summary | 10333 #. * summary |
7564 #. * description | 10334 #. * description |
7565 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 10335 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 |
7566 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 |
10337 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
10338 msgstr "AIM 프로토콜 플러그인" | |
10339 | |
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 | |
10341 msgid "" | |
10342 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10343 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
7567 msgstr "" | 10344 msgstr "" |
7568 | 10345 "파일 전송은 항상 AIM/ICQ 프록시 서버 이용\n" |
7569 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 10346 "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)" |
7570 msgid "Server address" | |
7571 msgstr "서버 주소" | |
7572 | |
7573 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | |
7574 msgid "Server port" | |
7575 msgstr "서버 포트" | |
7576 | |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
7578 msgid "Invalid error" | |
7579 msgstr "잘못된 오류" | |
7580 | |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
7582 msgid "Invalid SNAC" | |
7583 msgstr "잘못된 SNAC" | |
7584 | |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
7586 msgid "Rate to host" | |
7587 msgstr "" | |
7588 | |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7590 msgid "Rate to client" | |
7591 msgstr "" | |
7592 | |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7594 msgid "Service unavailable" | |
7595 msgstr "서비스 불가능" | |
7596 | |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
7598 msgid "Service not defined" | |
7599 msgstr "" | |
7600 | |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
7602 msgid "Obsolete SNAC" | |
7603 msgstr "" | |
7604 | |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
7606 msgid "Not supported by host" | |
7607 msgstr "" | |
7608 | |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
7610 msgid "Not supported by client" | |
7611 msgstr "" | |
7612 | |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
7614 msgid "Refused by client" | |
7615 msgstr "" | |
7616 | |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
7618 msgid "Reply too big" | |
7619 msgstr "" | |
7620 | |
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
7622 msgid "Responses lost" | |
7623 msgstr "" | |
7624 | |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
7626 msgid "Request denied" | |
7627 msgstr "" | |
7628 | |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
7630 msgid "Busted SNAC payload" | |
7631 msgstr "" | |
7632 | |
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
7634 msgid "Insufficient rights" | |
7635 msgstr "" | |
7636 | |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
7638 msgid "In local permit/deny" | |
7639 msgstr "" | |
7640 | |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
7642 msgid "Too evil (sender)" | |
7643 msgstr "" | |
7644 | |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
7646 msgid "Too evil (receiver)" | |
7647 msgstr "" | |
7648 | |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
7650 msgid "User temporarily unavailable" | |
7651 msgstr "사용자가 일시적으로 끊김" | |
7652 | |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
7654 msgid "No match" | |
7655 msgstr "맞지 않음" | |
7656 | |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
7658 msgid "List overflow" | |
7659 msgstr "목록 넘침" | |
7660 | |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
7662 msgid "Request ambiguous" | |
7663 msgstr "" | |
7664 | |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
7666 msgid "Queue full" | |
7667 msgstr "" | |
7668 | |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
7670 msgid "Not while on AOL" | |
7671 msgstr "" | |
7672 | |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | |
7674 #, fuzzy | |
7675 msgid "" | |
7676 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7677 "most likely has a buggy client.)" | |
7678 msgstr "" | |
7679 "(이 메시지에서 변환 오류가 발생했습니다. 계정 편집기에서 '인코딩' 옵션을 확" | |
7680 "인하세요.)" | |
7681 | |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | |
7683 msgid "Voice" | |
7684 msgstr "음성" | |
7685 | |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
7687 #, fuzzy | |
7688 msgid "AIM Direct IM" | |
7689 msgstr "직접 연결" | |
7690 | |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | |
7692 #: src/protocols/silc/util.c:509 | |
7693 msgid "Chat" | |
7694 msgstr "대화" | |
7695 | |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | |
7697 msgid "Get File" | |
7698 msgstr "파일 받기" | |
7699 | |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | |
7701 msgid "Games" | |
7702 msgstr "게임" | |
7703 | |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
7705 msgid "Add-Ins" | |
7706 msgstr "애드인" | |
7707 | |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | |
7709 msgid "Send Buddy List" | |
7710 msgstr "친구 목록 보내기" | |
7711 | |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
7713 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7714 msgstr "ICQ 직접 연결" | |
7715 | |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
7717 msgid "AP User" | |
7718 msgstr "AP 사용자" | |
7719 | |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
7721 msgid "ICQ RTF" | |
7722 msgstr "" | |
7723 | |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
7725 msgid "Nihilist" | |
7726 msgstr "허무주의자" | |
7727 | |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | |
7729 msgid "ICQ Server Relay" | |
7730 msgstr "ICQ 서버 릴레이" | |
7731 | |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
7733 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7734 msgstr "" | |
7735 | |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | |
7737 msgid "Trillian Encryption" | |
7738 msgstr "트릴리안 암호화" | |
7739 | |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
7741 msgid "ICQ UTF8" | |
7742 msgstr "" | |
7743 | |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | |
7745 msgid "Hiptop" | |
7746 msgstr "" | |
7747 | |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
7749 msgid "Security Enabled" | |
7750 msgstr "" | |
7751 | |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | |
7753 #, fuzzy | |
7754 msgid "Video Chat" | |
7755 msgstr "채팅 더하기" | |
7756 | |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
7758 #, fuzzy | |
7759 msgid "iChat AV" | |
7760 msgstr "대화" | |
7761 | |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
7763 msgid "Live Video" | |
7764 msgstr "" | |
7765 | |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
7767 #, fuzzy | |
7768 msgid "Camera" | |
7769 msgstr "이름" | |
7770 | |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | |
7772 msgid "Free For Chat" | |
7773 msgstr "대화할 수 있음" | |
7774 | |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | |
7776 msgid "Not Available" | |
7777 msgstr "사용할 수 없음" | |
7778 | |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | |
7780 msgid "Occupied" | |
7781 msgstr "사용하고 있음" | |
7782 | |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
7784 msgid "Web Aware" | |
7785 msgstr "" | |
7786 | |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
7788 #, fuzzy | |
7789 msgid "Warning Level" | |
7790 msgstr "경고 수준 보여주기(_W)" | |
7791 | |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
7793 msgid "Capabilities" | |
7794 msgstr "기능" | |
7795 | |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
7797 msgid "Buddy Comment" | |
7798 msgstr "친구 메모" | |
7799 | |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | |
7801 #, c-format | |
7802 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7803 msgstr "%s와의 직접 연결이 끊겼습니다" | |
7804 | |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | |
7806 #, c-format | |
7807 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7808 msgstr "%s와의 직접 연결에 실패했습니다" | |
7809 | |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | |
7811 #, fuzzy | |
7812 msgid "Direct Connect failed" | |
7813 msgstr "연결할 수 없습니다" | |
7814 | |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
7816 #, c-format | |
7817 msgid "Direct IM with %s established" | |
7818 msgstr "%s와 직접 연결됨" | |
7819 | |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | |
7821 #, c-format | |
7822 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7823 msgstr "" | |
7824 | |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | |
7826 #, c-format | |
7827 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7828 msgstr "" | |
7829 | |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | |
7831 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7832 msgstr "다이렉트 메시지를 열 수 없음" | |
7833 | |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
7835 #, c-format | |
7836 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7837 msgstr "%s님과 다이렉트 메시지 연결을 선택했습니다." | |
7838 | |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | |
7840 msgid "" | |
7841 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7842 "Do you wish to continue?" | |
7843 msgstr "" | |
7844 "이것은 내 IP 주소를 알리기 때문에 프라이버시 문제를 일으킬 수도 있습니다. 계" | |
7845 "속 할까요?" | |
7846 | |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | |
7848 msgid "Connect" | |
7849 msgstr "연결" | |
7850 | |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | |
7852 #, fuzzy, c-format | |
7853 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
7854 msgstr "%s 대화실과의 연결이 끊겼습니다." | |
7855 | |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | |
7857 msgid "Chat is currently unavailable" | |
7858 msgstr "지금은 채팅할 수 없습니다." | |
7859 | |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | |
7861 msgid "Screen name sent" | |
7862 msgstr "아이디 보냄" | |
7863 | |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | |
7865 #, c-format | |
7866 msgid "" | |
7867 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7868 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7869 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7870 msgstr "" | |
7871 | |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | |
7873 msgid "Unable to login to AIM" | |
7874 msgstr "AIM에 로그인할 수 없습니다" | |
7875 | |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
7877 msgid "Could Not Connect" | |
7878 msgstr "연결할 수 없습니다" | |
7879 | |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | |
7881 msgid "Connection established, cookie sent" | |
7882 msgstr "연결한 후 쿠키를 보냈습니다" | |
7883 | |
7884 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
7885 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
7886 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | |
7888 #, fuzzy | |
7889 msgid "Attempting connection redirect..." | |
7890 msgstr "인증 확인 중" | |
7891 | |
7892 #. proxyip timed out | |
7893 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
7894 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
7895 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | |
7897 #, c-format | |
7898 msgid "" | |
7899 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
7900 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
7901 "ICQ." | |
7902 msgstr "" | |
7903 | |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
7906 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
7907 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
7908 msgstr "파일 기술자가 유효하지 않습니다." | |
7909 | |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
7911 msgid "Unable to create new connection." | |
7912 msgstr "새 연결을 만들 수 없습니다." | |
7913 | |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
7916 #, fuzzy | |
7917 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
7918 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." | |
7919 | |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
7921 #, fuzzy | |
7922 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
7923 msgstr "리스너 소켓이 유효하지 않습니다." | |
7924 | |
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
7926 msgid "Incorrect nickname or password." | |
7927 msgstr "아이디나 패스워드가 틀렸습니다." | |
7928 | |
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | |
7930 msgid "Your account is currently suspended." | |
7931 msgstr "계정이 현재 사용 유보 상태입니다." | |
7932 | |
7933 #. service temporarily unavailable | |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | |
7935 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
7936 msgstr "AOL 메신저 서비스가 잠시 사용될 수 없습니다." | |
7937 | |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | |
7939 msgid "" | |
7940 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7941 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7942 msgstr "" | |
7943 "너무 자주 연결하고 끊고 하였습니다. 10분을 기다린 후 다시 시도하십시요. 계속 " | |
7944 "시도한다면 기다려야 하는 시간이 더 길어집니다." | |
7945 | |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | |
7947 #, c-format | |
7948 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7949 msgstr "" | |
7950 "사용하고 있는 클라이언트가 너무 오래되었습니다. 다음 위치에서 업그레이드하십" | |
7951 "시오. %s" | |
7952 | |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
7954 msgid "Internal Error" | |
7955 msgstr "내부 오류" | |
7956 | |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | |
7958 msgid "Received authorization" | |
7959 msgstr "인증정보 받음" | |
7960 | |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | |
7962 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
7963 msgstr "" | |
7964 | |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
7966 msgid "Enter SecurID" | |
7967 msgstr "" | |
7968 | |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | |
7970 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
7971 msgstr "" | |
7972 | |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
7975 #, c-format | |
7976 msgid "" | |
7977 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
7978 "fixed. Check %s for updates." | |
7979 msgstr "" | |
7980 | |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | |
7982 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
7983 msgstr "게임이 유효한 AIM 로그인 해시를 얻어올 수 없습니다." | |
7984 | |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
7986 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
7987 msgstr "게임이 유효한 로그인 해시를 얻어올 수 없습니다." | |
7988 | |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
7990 msgid "Password sent" | |
7991 msgstr "열쇠글 보냄" | |
7992 | |
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
7994 #, c-format | |
7995 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7996 msgstr "" | |
7997 | |
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | |
7999 msgid "" | |
8000 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8001 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8002 "considered a privacy risk." | |
8003 msgstr "" | |
8004 | |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | |
8006 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8007 msgstr "내가 친구 목록에 당신을 더하려고 합니다. 인증 바랍니다." | |
8008 | |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | |
8010 msgid "Authorization Request Message:" | |
8011 msgstr "인증 요청 메시지:" | |
8012 | |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
8014 msgid "Please authorize me!" | |
8015 msgstr "나를 인증해주세요!" | |
8016 | |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | |
8018 #, c-format | |
8019 msgid "" | |
8020 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8021 "you want to send an authorization request?" | |
8022 msgstr "%s님을 친구목록에 더하기 전에 인증이 필요합니다. 인증 요청을 보낼까요?" | |
8023 | |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | |
8025 msgid "Request Authorization" | |
8026 msgstr "인증 요청" | |
8027 | |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8031 msgid "No reason given." | |
8032 msgstr "이유를 입력하지 않았습니다." | |
8033 | |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
8035 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8036 msgstr "인증 거절 메시지:" | |
8037 | |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | |
8039 #, fuzzy, c-format | |
8040 msgid "" | |
8041 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8042 "%s" | |
8043 msgstr "" | |
8044 "%u 사용자가 다음 이유로 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 함:\n" | |
8045 "%s" | |
8046 | |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | |
8048 msgid "Authorization Request" | |
8049 msgstr "인증 요청" | |
8050 | |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8052 #, fuzzy, c-format | |
8053 msgid "" | |
8054 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8055 "following reason:\n" | |
8056 "%s" | |
8057 msgstr "" | |
8058 "%u 사용자가 친구 등록 요청을 다음과 같은 이유로 거절했습니다: \n" | |
8059 "%s" | |
8060 | |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | |
8062 msgid "ICQ authorization denied." | |
8063 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다." | |
8064 | |
8065 #. Someone has granted you authorization | |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
8067 #, fuzzy, c-format | |
8068 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8069 msgstr "%u 사용자가 친구 등록을 허락했습니다." | |
8070 | |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
8072 #, c-format | |
8073 msgid "" | |
8074 "You have received a special message\n" | |
8075 "\n" | |
8076 "From: %s [%s]\n" | |
8077 "%s" | |
8078 msgstr "" | |
8079 "특별한 메시지를 받음\n" | |
8080 "\n" | |
8081 "From: %s [%s]\n" | |
8082 "%s" | |
8083 | |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
8085 #, c-format | |
8086 msgid "" | |
8087 "You have received an ICQ page\n" | |
8088 "\n" | |
8089 "From: %s [%s]\n" | |
8090 "%s" | |
8091 msgstr "" | |
8092 "ICQ 호출을 받음\n" | |
8093 "\n" | |
8094 "From: %s [%s]\n" | |
8095 "%s" | |
8096 | |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | |
8098 #, c-format | |
8099 msgid "" | |
8100 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
8101 "\n" | |
8102 "Message is:\n" | |
8103 "%s" | |
8104 msgstr "" | |
8105 "%s [%s]님으로부터 ICQ 이메일을 받음\n" | |
8106 "\n" | |
8107 "내용:\n" | |
8108 "%s" | |
8109 | |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | |
8111 #, c-format | |
8112 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8113 msgstr "" | |
8114 | |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | |
8116 #, fuzzy | |
8117 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8118 msgstr "내 친구 목록에 이 연락처를 더할까요?" | |
8119 | |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | |
8121 msgid "Decline" | |
8122 msgstr "연결 끊김" | |
8123 | |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
8125 #, c-format | |
8126 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8127 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8128 msgstr[0] "" | |
8129 | |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | |
8131 #, c-format | |
8132 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8133 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8134 msgstr[0] "" | |
8135 | |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | |
8137 #, c-format | |
8138 msgid "" | |
8139 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8140 msgid_plural "" | |
8141 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8142 msgstr[0] "" | |
8143 | |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | |
8145 #, c-format | |
8146 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8148 msgstr[0] "" | |
8149 | |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | |
8151 #, c-format | |
8152 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8153 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8154 msgstr[0] "" | |
8155 | |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | |
8157 #, c-format | |
8158 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8159 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8160 msgstr[0] "" | |
8161 | |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
8163 #, c-format | |
8164 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8165 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>상태:</B> %s<HR>%s" | |
8166 | |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
8168 #, c-format | |
8169 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8170 msgstr "SNAC 오류: %s\n" | |
8171 | |
8172 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | |
8174 #, fuzzy, c-format | |
8175 msgid "Unable to send message: %s" | |
8176 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)." | |
8177 | |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | |
8180 #, fuzzy | |
8181 msgid "Unknown reason." | |
8182 msgstr "알 수 없는 오류" | |
8183 | |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | |
8185 #, c-format | |
8186 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8187 msgstr "%s 계정으로 메시지를 보낼 수 없음:" | |
8188 | |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | |
8190 #, fuzzy, c-format | |
8191 msgid "User information not available: %s" | |
8192 msgstr "%s님의 사용자 정보를 가져올 수 없음:" | |
8193 | |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | |
8195 #, c-format | |
8196 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8197 msgstr "%s님의 사용자 정보를 가져올 수 없음:" | |
8198 | |
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8200 #, fuzzy | |
8201 msgid "Online Since" | |
8202 msgstr "연결 시기" | |
8203 | |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
8205 msgid "Member Since" | |
8206 msgstr "가입시기" | |
8207 | |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
8209 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8210 msgstr "AIM 접속이 끊어진 것 같습니다." | |
8211 | |
8212 #. The conversion failed! | |
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | |
8214 msgid "" | |
8215 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8216 "characters.]" | |
8217 msgstr "" | |
8218 | |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
8220 msgid "Rate limiting error." | |
8221 msgstr "제한 한계 오류." | |
8222 | |
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
8224 msgid "" | |
8225 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8226 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8227 msgstr "" | |
8228 "지난 액션이 제한 한계를 넘어서 보내지지 않았습니다. 10초 후에 다시 시도하십시" | |
8229 "오." | |
8230 | |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
8232 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
8233 msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다." | |
8234 | |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | |
8236 #, c-format | |
8237 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8238 msgstr "%s 대화실과의 연결이 끊겼습니다." | |
8239 | |
8240 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | |
8242 msgid "Finalizing connection" | |
8243 msgstr "연결 마무리하는 중" | |
8244 | |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
8246 msgid "UIN" | |
8247 msgstr "UIN" | |
8248 | |
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8250 msgid "Mobile Phone" | |
8251 msgstr "핸드폰" | |
8252 | |
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8254 msgid "Female" | |
8255 msgstr "여성" | |
8256 | |
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8258 msgid "Male" | |
8259 msgstr "남성" | |
8260 | |
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8262 msgid "Personal Web Page" | |
8263 msgstr "홈페이지" | |
8264 | |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
8266 msgid "Additional Information" | |
8267 msgstr "추가정보" | |
8268 | |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | |
8270 msgid "Home Address" | |
8271 msgstr "집 주소" | |
8272 | |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
8274 msgid "Zip Code" | |
8275 msgstr "우편번호" | |
8276 | |
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | |
8278 msgid "Work Address" | |
8279 msgstr "직장 주소" | |
8280 | |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | |
8282 msgid "Work Information" | |
8283 msgstr "직장 정보" | |
8284 | |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
8286 msgid "Company" | |
8287 msgstr "회사" | |
8288 | |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
8290 msgid "Division" | |
8291 msgstr "파트" | |
8292 | |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | |
8294 msgid "Position" | |
8295 msgstr "직위" | |
8296 | |
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | |
8298 msgid "Web Page" | |
8299 msgstr "홈페이지" | |
8300 | |
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | |
8302 msgid "Pop-Up Message" | |
8303 msgstr "팝업 메시지" | |
8304 | |
8305 #. TODO: Need to use ngettext() here | |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
8307 #, c-format | |
8308 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8309 msgstr "" | |
8310 | |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
8312 #, c-format | |
8313 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
8314 msgstr "%s 주소로 찾은 결과가 없음" | |
8315 | |
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | |
8317 #, c-format | |
8318 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
8319 msgstr "" | |
8320 | |
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
8322 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8323 msgstr "계정 확인 요청" | |
8324 | |
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | |
8326 msgid "Error Changing Account Info" | |
8327 msgstr "계정 정보 변경 중 오류" | |
8328 | |
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
8330 #, c-format | |
8331 msgid "" | |
8332 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8333 "differs from the original." | |
8334 msgstr "" | |
8335 | |
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | |
8337 #, c-format | |
8338 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8339 msgstr "" | |
8340 | |
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
8342 #, c-format | |
8343 msgid "" | |
8344 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8345 "is too long." | |
8346 msgstr "" | |
8347 | |
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
8349 #, c-format | |
8350 msgid "" | |
8351 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
8352 "request pending for this screen name." | |
8353 msgstr "" | |
8354 | |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | |
8356 #, c-format | |
8357 msgid "" | |
8358 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
8359 "too many screen names associated with it." | |
8360 msgstr "" | |
8361 | |
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
8363 #, c-format | |
8364 msgid "" | |
8365 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
8366 "invalid." | |
8367 msgstr "" | |
8368 | |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
8370 #, c-format | |
8371 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8372 msgstr "" | |
8373 | |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | |
8375 #, c-format | |
8376 msgid "" | |
8377 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8378 "%s" | |
8379 msgstr "" | |
8380 | |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
8382 msgid "Account Info" | |
8383 msgstr "계정 정보" | |
8384 | |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
8386 #, c-format | |
8387 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
8388 msgstr "" | |
8389 | |
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | |
8391 msgid "" | |
8392 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8393 msgstr "" | |
8394 | |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
8396 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8397 msgstr "AIM 프로필을 설정할 수 없습니다." | |
8398 | |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
8400 msgid "" | |
8401 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8402 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8403 "fully connected." | |
8404 msgstr "" | |
8405 | |
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8407 #, c-format | |
8408 msgid "" | |
8409 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8410 "it for you." | |
8411 msgid_plural "" | |
8412 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8413 "truncated it for you." | |
8414 msgstr[0] "" | |
8415 msgstr[1] "" | |
8416 | |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | |
8418 msgid "Profile too long." | |
8419 msgstr "프로파일이 너무 깁니다." | |
8420 | |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | |
8422 #, c-format | |
8423 msgid "" | |
8424 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8425 "truncated it for you." | |
8426 msgid_plural "" | |
8427 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8428 "truncated it for you." | |
8429 msgstr[0] "" | |
8430 msgstr[1] "" | |
8431 | |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | |
8433 msgid "Away message too long." | |
8434 msgstr "자리비움 메시지가 너무 깁니다." | |
8435 | |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | |
8437 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8438 msgstr "AIM 자리비움 메시지를 설정할 수 없습니다." | |
8439 | |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8441 msgid "" | |
8442 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8443 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8444 "again when you are fully connected." | |
8445 msgstr "" | |
8446 | |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8448 #, c-format | |
8449 msgid "" | |
8450 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8451 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8452 "spaces, or contain only numbers." | |
8453 msgstr "" | |
8454 | |
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | |
8457 msgid "Unable To Add" | |
8458 msgstr "더할 수 없음" | |
8459 | |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
8461 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8462 msgstr "친구목록을 받을 수 없음" | |
8463 | |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | |
8465 msgid "" | |
8466 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8467 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8468 "a few hours." | |
8469 msgstr "" | |
8470 | |
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | |
8474 msgid "Orphans" | |
8475 msgstr "고아" | |
8476 | |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
8478 #, c-format | |
8479 msgid "" | |
8480 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8481 "list. Please remove one and try again." | |
8482 msgstr "" | |
8483 "내 친구 목록에 너무 많은 친구들이 있어서 %s님을 더할 수 없습니다. 하나를 지우" | |
8484 "고 다시 시도하세요." | |
8485 | |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8487 msgid "(no name)" | |
8488 msgstr "" | |
8489 | |
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8491 #, c-format | |
8492 msgid "" | |
8493 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8494 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8495 "buddy list." | |
8496 msgstr "" | |
8497 | |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | |
8499 #, c-format | |
8500 msgid "" | |
8501 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8502 "want to add them?" | |
8503 msgstr "%s님이 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 합니다. 우리도 더할까요?" | |
8504 | |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | |
8506 msgid "Authorization Given" | |
8507 msgstr "인증됨" | |
8508 | |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | |
8510 #, fuzzy, c-format | |
8511 msgid "" | |
8512 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8513 "%s" | |
8514 msgstr "" | |
8515 "%s님이 다음과 같은 이유로 나를 자신의 친구목록에 등록하려고 함:\n" | |
8516 "%s" | |
8517 | |
8518 #. Granted | |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | |
8520 #, fuzzy, c-format | |
8521 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8522 msgstr "%s님이 친구 등록을 허락했습니다." | |
8523 | |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | |
8525 msgid "Authorization Granted" | |
8526 msgstr "인증이 허락됨" | |
8527 | |
8528 #. Denied | |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8530 #, fuzzy, c-format | |
8531 msgid "" | |
8532 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8533 "following reason:\n" | |
8534 "%s" | |
8535 msgstr "" | |
8536 "%s님이 다음과 이유로 친구 등록을 거절했습니다:\n" | |
8537 "%s" | |
8538 | |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | |
8540 msgid "Authorization Denied" | |
8541 msgstr "인증이 거절됨" | |
8542 | |
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
8544 #, fuzzy | |
8545 msgid "_Exchange:" | |
8546 msgstr "교환:" | |
8547 | |
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | |
8549 #, fuzzy | |
8550 msgid "Invalid chat name specified." | |
8551 msgstr "잘못된 가두-가두 UIN이 지정됨" | |
8552 | |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | |
8554 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8555 msgstr "" | |
8556 | |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | |
8558 #, fuzzy | |
8559 msgid "Away Message" | |
8560 msgstr "자리비움" | |
8561 | |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | |
8563 #, fuzzy, c-format | |
8564 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8565 msgstr "친구 메모" | |
8566 | |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | |
8568 msgid "Buddy Comment:" | |
8569 msgstr "친구 메모:" | |
8570 | |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | |
8572 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8573 msgstr "친구 메모 고치기" | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | |
8576 msgid "Get Status Msg" | |
8577 msgstr "상태 메시지 보기" | |
8578 | |
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | |
8580 msgid "Direct IM" | |
8581 msgstr "직접 연결" | |
8582 | |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | |
8584 msgid "Re-request Authorization" | |
8585 msgstr "인증 재요청" | |
8586 | |
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
8588 #, fuzzy | |
8589 msgid "Require authorization" | |
8590 msgstr "인증 요청" | |
8591 | |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | |
8593 #, fuzzy | |
8594 msgid "Hide IP address" | |
8595 msgstr "IP 주소" | |
8596 | |
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8598 #, fuzzy | |
8599 msgid "Web aware" | |
8600 msgstr "홈페이지" | |
8601 | |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
8603 #, fuzzy | |
8604 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8605 msgstr "프록시 옵션" | |
8606 | |
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | |
8608 msgid "The new formatting is invalid." | |
8609 msgstr "새로운 포맷이 유효하지 않습니다." | |
8610 | |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | |
8612 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
8613 msgstr "" | |
8614 | |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | |
8616 msgid "New screen name formatting:" | |
8617 msgstr "새 아이디 양식:" | |
8618 | |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | |
8620 msgid "Change Address To:" | |
8621 msgstr "바꿀 주소:" | |
8622 | |
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | |
8624 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
8625 msgstr "<i>인증을 기다리고 있지 않음<i>" | |
8626 | |
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | |
8628 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
8629 msgstr "다음 친구들의 인증을 기다리고 있음" | |
8630 | |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | |
8632 msgid "" | |
8633 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8634 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8635 msgstr "" | |
8636 "친구 이름 위에서 오른쪽 클릭하고 \"인증 재요청\"을 클릭해 인증을 재요청 할 " | |
8637 "수 있습니다." | |
8638 | |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | |
8640 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
8641 msgstr "메일로 친구 찾기" | |
8642 | |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | |
8644 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
8645 msgstr "메일 주소로 친구 찾기" | |
8646 | |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | |
8648 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
8649 msgstr "찾으려는 친구의 메일 주소를 넣으세요." | |
8650 | |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | |
8652 msgid "Set User Info..." | |
8653 msgstr "사용자 정보 설정..." | |
8654 | |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
8656 msgid "Set User Info (URL)..." | |
8657 msgstr "사용자 정보 설정 (URL)..." | |
8658 | |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | |
8660 msgid "Change Password..." | |
8661 msgstr "열쇠글 바꾸기..." | |
8662 | |
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
8664 msgid "Change Password (URL)" | |
8665 msgstr "열쇠글 바꾸기 (URL)" | |
8666 | |
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | |
8668 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
8669 msgstr "메시지 포워딩 설정 (URL)" | |
8670 | |
8671 #. ICQ actions | |
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | |
8673 #, fuzzy | |
8674 msgid "Show privacy options..." | |
8675 msgstr "자세한 옵션 보기" | |
8676 | |
8677 #. AIM actions | |
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | |
8679 msgid "Format Screen Name..." | |
8680 msgstr "아이디 양식..." | |
8681 | |
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | |
8683 msgid "Confirm Account" | |
8684 msgstr "계정 확인" | |
8685 | |
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | |
8687 msgid "Display Currently Registered Address" | |
8688 msgstr "현재 등록된 주소 보여주기" | |
8689 | |
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | |
8691 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
8692 msgstr "현재 등록된 주소 바꾸기..." | |
8693 | |
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | |
8695 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
8696 msgstr "인증을 기다리고 있는 친구 보여주기" | |
8697 | |
8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | |
8699 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | |
8700 msgstr "메일로 친구 찾기..." | |
8701 | |
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | |
8703 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8704 msgstr "정보로 친구 찾기" | |
8705 | |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | |
8707 #, fuzzy | |
8708 msgid "Use recent buddies group" | |
8709 msgstr "사용자가 그룹에 없음" | |
8710 | |
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | |
8712 #, fuzzy | |
8713 msgid "Show how long you have been idle" | |
8714 msgstr "수동으로 내가 얼마나 사용하지 않았는지 정할 수 있게 합니다." | |
8715 | |
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | |
8717 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8718 msgstr "" | |
8719 | 10347 |
8720 #. *< type | 10348 #. *< type |
8721 #. *< ui_requirement | 10349 #. *< ui_requirement |
8722 #. *< flags | 10350 #. *< flags |
8723 #. *< dependencies | 10351 #. *< dependencies |
8725 #. *< id | 10353 #. *< id |
8726 #. *< name | 10354 #. *< name |
8727 #. *< version | 10355 #. *< version |
8728 #. * summary | 10356 #. * summary |
8729 #. * description | 10357 #. * description |
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 10358 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 |
8731 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 10359 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 |
8732 msgstr "AIM/ICQ 프로토콜 플러그인" | 10360 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8733 | 10361 msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인" |
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 10362 |
8735 msgid "Auth host" | 10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 |
8736 msgstr "인증 호스트" | 10364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 |
8737 | 10365 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | |
8739 msgid "Auth port" | |
8740 msgstr "인증 포트" | |
8741 | |
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | |
8743 msgid "Encoding" | 10366 msgid "Encoding" |
8744 msgstr "인코딩" | 10367 msgstr "인코딩" |
8745 | 10368 |
8746 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 |
8747 #, fuzzy | 10370 msgid "" |
8748 msgid "Sending Handshake" | 10371 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
8749 msgstr "쿠키 보내는 중" | 10372 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
8750 | |
8751 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | |
8752 #, fuzzy | |
8753 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
8754 msgstr "전송이 시작되기를 기다리고 있음" | |
8755 | |
8756 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | |
8757 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
8758 msgstr "" | 10373 msgstr "" |
8759 | 10374 "파일 전송은 항상 ICQ 프록시 서버 이용\n" |
8760 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 10375 "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)" |
8761 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 10376 |
10377 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | |
10378 msgid "The remote user has closed the connection." | |
10379 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다." | |
10380 | |
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | |
10382 msgid "The remote user has declined your request." | |
10383 msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다." | |
10384 | |
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | |
10386 #, c-format | |
10387 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
10388 msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s" | |
10389 | |
10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | |
10391 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
10392 msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다." | |
10393 | |
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | |
10395 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
10396 msgstr "리모트 사용자와의 접속을 확립하지 못했습니다." | |
10397 | |
10398 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 | |
10399 msgid "Direct IM established" | |
10400 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다." | |
10401 | |
10402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 | |
10403 #, c-format | |
10404 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
10405 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)" | |
10406 | |
10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 | |
10408 msgid "Invalid error" | |
10409 msgstr "잘못된 오류" | |
10410 | |
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 | |
10412 msgid "Invalid SNAC" | |
10413 msgstr "잘못된 SNAC" | |
10414 | |
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
10416 msgid "Rate to host" | |
10417 msgstr "호스트 속도" | |
10418 | |
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
10420 msgid "Rate to client" | |
10421 msgstr "클라이언트 속도" | |
10422 | |
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
10424 msgid "Service unavailable" | |
10425 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다." | |
10426 | |
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
10428 msgid "Service not defined" | |
10429 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다." | |
10430 | |
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
10432 msgid "Obsolete SNAC" | |
10433 msgstr "구형 SNAC" | |
10434 | |
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
10436 msgid "Not supported by host" | |
10437 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다." | |
10438 | |
10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
10440 msgid "Not supported by client" | |
10441 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다." | |
10442 | |
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
10444 msgid "Refused by client" | |
10445 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다." | |
10446 | |
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
10448 msgid "Reply too big" | |
10449 msgstr "회신이 너무 큽니다." | |
10450 | |
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
10452 msgid "Responses lost" | |
10453 msgstr "응답이 없습니다." | |
10454 | |
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
10456 msgid "Request denied" | |
10457 msgstr "요청이 거부되었습니다." | |
10458 | |
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
10460 msgid "Busted SNAC payload" | |
10461 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다." | |
10462 | |
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
10464 msgid "Insufficient rights" | |
10465 msgstr "불충분한 요구입니다." | |
10466 | |
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
10468 msgid "In local permit/deny" | |
10469 msgstr "로컬 허가/거부" | |
10470 | |
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
10472 msgid "Too evil (sender)" | |
10473 msgstr "악성 (보낸 사람)" | |
10474 | |
10475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
10476 msgid "Too evil (receiver)" | |
10477 msgstr "악성 (받는 사람)" | |
10478 | |
10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
10480 msgid "User temporarily unavailable" | |
10481 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다." | |
10482 | |
10483 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
10484 msgid "No match" | |
10485 msgstr "일치하지 않습니다." | |
10486 | |
10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
10488 msgid "List overflow" | |
10489 msgstr "목록 오버플로어" | |
10490 | |
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
10492 msgid "Request ambiguous" | |
10493 msgstr "요구가 모호합니다." | |
10494 | |
10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
10496 msgid "Queue full" | |
10497 msgstr "큐가 다 찼습니다." | |
10498 | |
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
10500 msgid "Not while on AOL" | |
10501 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다." | |
10502 | |
10503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 | |
10504 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" | |
10505 msgstr "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)" | |
10506 | |
10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 | |
10508 #, c-format | |
10509 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
10510 msgstr "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)" | |
10511 | |
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | |
10513 msgid "Voice" | |
10514 msgstr "음성" | |
10515 | |
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
10517 msgid "AIM Direct IM" | |
10518 msgstr "AIM Direct IM" | |
10519 | |
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 | |
10521 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | |
10522 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | |
10523 msgid "Chat" | |
10524 msgstr "대화" | |
10525 | |
10526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 | |
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
10528 msgid "Get File" | |
10529 msgstr "파일 가져오기" | |
10530 | |
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 | |
10532 msgid "Games" | |
10533 msgstr "게임" | |
10534 | |
10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | |
10536 msgid "Add-Ins" | |
10537 msgstr "추가" | |
10538 | |
10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
10540 msgid "Send Buddy List" | |
10541 msgstr "친구 목록 보내기" | |
10542 | |
10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | |
10544 msgid "ICQ Direct Connect" | |
10545 msgstr "ICQ Direct 접속" | |
10546 | |
10547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | |
10548 msgid "AP User" | |
10549 msgstr "AP 사용자" | |
10550 | |
10551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
10552 msgid "ICQ RTF" | |
10553 msgstr "ICQ RTF" | |
10554 | |
10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
10556 msgid "Nihilist" | |
10557 msgstr "Nihilist" | |
10558 | |
10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
10560 msgid "ICQ Server Relay" | |
10561 msgstr "ICQ 서버 중계" | |
10562 | |
10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
10564 msgid "Old ICQ UTF8" | |
10565 msgstr "구형 ICQ UTF8" | |
10566 | |
10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
10568 msgid "Trillian Encryption" | |
10569 msgstr "Trillian 암호화" | |
10570 | |
10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
10572 msgid "ICQ UTF8" | |
10573 msgstr "ICQ UTF8" | |
10574 | |
10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
10576 msgid "Hiptop" | |
10577 msgstr "Hiptop" | |
10578 | |
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
10580 msgid "Security Enabled" | |
10581 msgstr "보안 사용" | |
10582 | |
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
10584 msgid "Video Chat" | |
10585 msgstr "영상 대화" | |
10586 | |
10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
10588 msgid "iChat AV" | |
10589 msgstr "iChat AV" | |
10590 | |
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
10592 msgid "Live Video" | |
10593 msgstr "라이브 영상" | |
10594 | |
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
10596 msgid "Camera" | |
10597 msgstr "카메라" | |
10598 | |
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | |
10601 msgid "Free For Chat" | |
10602 msgstr "대화할 수 있습니다." | |
10603 | |
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | |
10606 msgid "Not Available" | |
10607 msgstr "사용 불가" | |
10608 | |
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | |
10610 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
10611 msgid "Occupied" | |
10612 msgstr "사용 중입니다." | |
10613 | |
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
10615 msgid "Web Aware" | |
10616 msgstr "Web Aware" | |
10617 | |
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
10619 msgid "Online" | |
10620 msgstr "온라인" | |
10621 | |
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
10623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
10624 msgid "Warning Level" | |
10625 msgstr "경고 수준" | |
10626 | |
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | |
10628 msgid "Buddy Comment" | |
10629 msgstr "친구의 코멘트" | |
10630 | |
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | |
10632 #, c-format | |
10633 msgid "" | |
10634 "Could not connect to authentication server:\n" | |
10635 "%s" | |
8762 msgstr "" | 10636 msgstr "" |
8763 | 10637 "인증 서버에 접속할 수 없었습니다:\n" |
8764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 10638 "%s" |
8765 #, fuzzy | 10639 |
8766 msgid "Login Redirected" | 10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 |
8767 msgstr "로그인 서버" | 10641 #, c-format |
8768 | 10642 msgid "" |
8769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 10643 "Could not connect to BOS server:\n" |
8770 msgid "Forcing Login" | 10644 "%s" |
8771 msgstr "" | 10645 msgstr "" |
8772 | 10646 "BOS 서버에 접속할 수 없었습니다:\n" |
8773 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 10647 "%s" |
8774 msgid "Login Acknowledged" | 10648 |
10649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | |
10650 msgid "Screen name sent" | |
10651 msgstr "아이디를 보냈습니다." | |
10652 | |
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | |
10654 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10655 msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다." | |
10656 | |
10657 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | |
10659 msgid "Finalizing connection" | |
10660 msgstr "최종 접속 조정 중" | |
10661 | |
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | |
10663 #, c-format | |
10664 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10665 msgstr "로그인 할 수 없습니다: 아이디가 틀렸기 때문에 %s (으)로서 접속할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백 또는 숫자만이 가능합니다." | |
10666 | |
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | |
10668 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
10669 msgid "Invalid screen name." | |
10670 msgstr "잘못된 아이디입니다." | |
10671 | |
10672 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
10673 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
10674 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10675 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10676 msgid "Incorrect password." | |
10677 msgstr "비밀번호가 틀립니다." | |
10678 | |
10679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
10680 msgid "Your account is currently suspended." | |
10681 msgstr "사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다." | |
10682 | |
10683 #. service temporarily unavailable | |
10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | |
10685 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10686 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다." | |
10687 | |
10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10689 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10690 msgstr "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다." | |
10691 | |
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | |
10693 #, c-format | |
10694 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10695 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오." | |
10696 | |
10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
10698 msgid "Could Not Connect" | |
10699 msgstr "접속할 수 없었습니다." | |
10700 | |
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | |
10702 msgid "Received authorization" | |
10703 msgstr "인증을 받았습니다." | |
10704 | |
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
10706 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
10707 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | |
10708 | |
10709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | |
10710 msgid "Enter SecurID" | |
10711 msgstr "보안 ID 입력" | |
10712 | |
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | |
10714 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
10715 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오." | |
10716 | |
10717 #. * | |
10718 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
10719 #. | |
10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
10721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
10722 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 | |
10726 #: ../libgaim/request.h:1350 | |
10727 msgid "_OK" | |
10728 msgstr "확인(_O)" | |
10729 | |
10730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10732 #, c-format | |
10733 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
10734 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 이것이 수정되면 TOC 를 사용합니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오." | |
10735 | |
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | |
10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | |
10738 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
10739 msgstr "Pidgin이 올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다." | |
10740 | |
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 | |
10742 #, c-format | |
10743 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
10744 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오." | |
10745 | |
10746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
10747 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
10748 msgstr "Pidgin이 올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다." | |
10749 | |
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | |
10751 msgid "Password sent" | |
10752 msgstr "비밀번호 전송 중" | |
10753 | |
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
10755 msgid "Unable to initialize connection" | |
10756 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다." | |
10757 | |
10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | |
10759 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
10760 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오." | |
10761 | |
10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
10763 msgid "Authorization Request Message:" | |
10764 msgstr "승인 요구 메시지:" | |
10765 | |
10766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
10767 msgid "Please authorize me!" | |
10768 msgstr "저를 승인해 주세요!" | |
10769 | |
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | |
10771 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
10772 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
10775 msgid "No reason given." | |
10776 msgstr "이유를 알 수 없습니다." | |
10777 | |
10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
10779 msgid "Authorization Denied Message:" | |
10780 msgstr "승인 거부 메시지:" | |
10781 | |
10782 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10783 #, c-format | |
10784 msgid "" | |
10785 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | |
10786 "%s" | |
8775 msgstr "" | 10787 msgstr "" |
8776 | 10788 "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n" |
8777 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 10789 "%s" |
8778 #, fuzzy | 10790 |
8779 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 10791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
8780 msgstr "서버 연결" | 10792 msgid "ICQ authorization denied." |
8781 | 10793 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다." |
8782 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 10794 |
8783 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 10795 #. Someone has granted you authorization |
8784 #. dialog, or something. | 10796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
8785 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 10797 #, c-format |
8786 msgid "Admin Alert" | 10798 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
10799 msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다." | |
10800 | |
10801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
10802 #, c-format | |
10803 msgid "" | |
10804 "You have received a special message\n" | |
10805 "\n" | |
10806 "From: %s [%s]\n" | |
10807 "%s" | |
8787 msgstr "" | 10808 msgstr "" |
8788 | 10809 "특별한 메시지를 받았습니다.\n" |
8789 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 10810 "\n" |
8790 msgid "Active" | 10811 "보낸 사람: %s [%s]\n" |
8791 msgstr "활성화" | 10812 "%s" |
8792 | 10813 |
8793 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 10814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
8794 #, c-format | 10815 #, c-format |
8795 msgid "" | 10816 msgid "" |
8796 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 10817 "You have received an ICQ page\n" |
8797 "'sip:'." | 10818 "\n" |
10819 "From: %s [%s]\n" | |
10820 "%s" | |
8798 msgstr "" | 10821 msgstr "" |
8799 | 10822 "ICQ 호출을 받았습니다.\n" |
8800 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 10823 "\n" |
8801 #, fuzzy | 10824 "보낸 사람: %s [%s]\n" |
8802 msgid "Could not create listen socket" | 10825 "%s" |
8803 msgstr "소켓을 만들 수 없음" | 10826 |
8804 | 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
8805 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 10828 #, c-format |
8806 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 10829 msgid "" |
10830 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
10831 "\n" | |
10832 "Message is:\n" | |
10833 "%s" | |
8807 msgstr "" | 10834 msgstr "" |
10835 "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n" | |
10836 "\n" | |
10837 "메시지는:\n" | |
10838 "%s" | |
10839 | |
10840 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
10841 #, c-format | |
10842 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
10843 msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)" | |
10844 | |
10845 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | |
10846 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
10847 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?" | |
10848 | |
10849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
10850 msgid "_Decline" | |
10851 msgstr "거절(_D)" | |
10852 | |
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | |
10854 #, c-format | |
10855 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
10856 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
10857 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다." | |
10858 msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다." | |
10859 | |
10860 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
10861 #, c-format | |
10862 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
10863 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
10864 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다." | |
10865 msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다." | |
10866 | |
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
10868 #, c-format | |
10869 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10870 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10871 msgstr[0] "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | |
10872 msgstr[1] "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | |
10873 | |
10874 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | |
10875 #, c-format | |
10876 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
10877 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
10878 msgstr[0] "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | |
10879 msgstr[1] "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | |
10880 | |
10881 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | |
10882 #, c-format | |
10883 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
10884 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
10885 msgstr[0] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | |
10886 msgstr[1] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | |
10887 | |
10888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
10889 #, c-format | |
10890 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
10891 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
10892 msgstr[0] "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | |
10893 msgstr[1] "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | |
10894 | |
10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
10896 #, c-format | |
10897 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
10898 msgstr "SNAC threw 오류: %s\n" | |
10899 | |
10900 #. Data is assumed to be the destination sn | |
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10902 #, c-format | |
10903 msgid "Unable to send message: %s" | |
10904 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s" | |
10905 | |
10906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | |
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
10910 msgid "Unknown reason." | |
10911 msgstr "원인을 알 수 없습니다." | |
10912 | |
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | |
10914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
10915 #, c-format | |
10916 msgid "Unable to send message to %s:" | |
10917 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
10918 | |
10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10920 #, c-format | |
10921 msgid "User information not available: %s" | |
10922 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s" | |
10923 | |
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
10925 #, c-format | |
10926 msgid "User information for %s unavailable:" | |
10927 msgstr "%s 사용자 정보를 이용할 수 없습니다:" | |
10928 | |
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | |
10930 msgid "Online Since" | |
10931 msgstr "접속한 일시" | |
10932 | |
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | |
10934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10935 msgid "Member Since" | |
10936 msgstr "멤버가 된 일시" | |
10937 | |
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | |
10939 msgid "Capabilities" | |
10940 msgstr "기능" | |
10941 | |
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | |
10943 msgid "Available Message" | |
10944 msgstr "가능한 메시지" | |
10945 | |
10946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
10947 msgid "Profile" | |
10948 msgstr "프로파일" | |
10949 | |
10950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10951 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
10952 msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다." | |
10953 | |
10954 #. The conversion failed! | |
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
10956 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | |
10957 msgstr "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시할 수 없습니다.]" | |
10958 | |
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
10960 msgid "Rate limiting error." | |
10961 msgstr "속도 제한 오류입니다." | |
10962 | |
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | |
10964 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
10965 msgstr "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정도 후에 다시 시도해 보시기 바랍니다." | |
10966 | |
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | |
10968 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
10969 msgstr "원인은 알 수 없지만, 접속이 끊어졌습니다." | |
10970 | |
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 | |
10972 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
10973 #, c-format | |
10974 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
10975 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다." | |
10976 | |
10977 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
10978 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | |
10979 msgid "Mobile Phone" | |
10980 msgstr "휴대 전화" | |
10981 | |
10982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | |
10983 msgid "Personal Web Page" | |
10984 msgstr "개인 웹페이지" | |
10985 | |
10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | |
10987 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
10988 msgid "Additional Information" | |
10989 msgstr "추가 정보" | |
10990 | |
10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | |
10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
10993 msgid "Zip Code" | |
10994 msgstr "우편 번호" | |
10995 | |
10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
10997 msgid "Division" | |
10998 msgstr "소속" | |
10999 | |
11000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
11001 msgid "Position" | |
11002 msgstr "직위" | |
11003 | |
11004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
11005 msgid "Web Page" | |
11006 msgstr "웹페이지" | |
11007 | |
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
11009 msgid "Work Information" | |
11010 msgstr "직업" | |
11011 | |
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
11013 msgid "Pop-Up Message" | |
11014 msgstr "팝업 메시지" | |
11015 | |
11016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
11017 #, c-format | |
11018 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
11019 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
11020 msgstr[0] "다음의 아이디는 %s 에 연관되어 있습니다." | |
11021 | |
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
11023 msgid "Screen name" | |
11024 msgstr "아이디" | |
11025 | |
11026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
11027 #, c-format | |
11028 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
11029 msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다." | |
11030 | |
11031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
11032 #, c-format | |
11033 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
11034 msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오." | |
11035 | |
11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
11037 msgid "Account Confirmation Requested" | |
11038 msgstr "계정 인증을 요구했습니다." | |
11039 | |
11040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
11041 msgid "Error Changing Account Info" | |
11042 msgstr "계정 정보 변경 오류" | |
11043 | |
11044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
11045 #, c-format | |
11046 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | |
11047 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 원본과 상이하여 조형할 수 없습니다." | |
11048 | |
11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
11050 #, c-format | |
11051 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
11052 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 상이하여 조형할 수 없습니다." | |
11053 | |
11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
11055 #, c-format | |
11056 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | |
11057 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 너무 길어 조형할 수 없습니다." | |
11058 | |
11059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
11060 #, c-format | |
11061 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." | |
11062 msgstr "오류 0x%04x: 이 아이디에 대해 이미 요구가 있었기 때문에 이메일 주소를 변경할 수 없습니다." | |
11063 | |
11064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
11065 #, c-format | |
11066 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." | |
11067 msgstr "오류 0x%04x: 많은 아이디에 할당되어 있기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니다." | |
11068 | |
11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
11070 #, c-format | |
11071 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." | |
11072 msgstr "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니다." | |
11073 | |
11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
11075 #, c-format | |
11076 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
11077 msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다." | |
11078 | |
11079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
11080 #, c-format | |
11081 msgid "" | |
11082 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
11083 "%s" | |
11084 msgstr "" | |
11085 "내 아이디는 현재 다음과 같이 조형되어 있습니다:\n" | |
11086 "%s" | |
11087 | |
11088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
11089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
11090 msgid "Account Info" | |
11091 msgstr "계정 정보" | |
11092 | |
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
11094 #, c-format | |
11095 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
11096 msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다." | |
11097 | |
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
11099 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
11100 msgstr "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시오." | |
11101 | |
11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | |
11103 msgid "Unable to set AIM profile." | |
11104 msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다." | |
11105 | |
11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
11107 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | |
11108 msgstr "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. 내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주십시오." | |
11109 | |
11110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
11111 #, c-format | |
11112 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
11113 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
11114 msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 (%d 바이트) 에 도달하였기 때문에, Pidgin이 이를 종결했습니다." | |
11115 | |
11116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
11117 msgid "Profile too long." | |
11118 msgstr "프로파일이 너무 깁니다." | |
11119 | |
11120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
11121 #, c-format | |
11122 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
11123 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
11124 msgstr[0] "자리 비움 메시지 길이가 최대값 (%d 바이트) 에 도달하였기 때문에, Pidgin이 이를 종결했습니다." | |
11125 | |
11126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
11127 msgid "Away message too long." | |
11128 msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다." | |
11129 | |
11130 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | |
11131 #, c-format | |
11132 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
11133 msgstr "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다." | |
11134 | |
11135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | |
11136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | |
11137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | |
11138 msgid "Unable To Add" | |
11139 msgstr "추가할 수 없습니다." | |
11140 | |
11141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | |
11142 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
11143 msgstr "친구 목록을 가져올 수 없습니다." | |
11144 | |
11145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
11146 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
11147 msgstr "Pidgin이 일시적으로 AIM 서버로부터 친구 목록을 가져올 수 없었습니다. 친구 목록이 유실된 것은 아닙니다. 아마도 몇 시간 후에는 이용이 가능할 것으로 예상합니다." | |
11148 | |
11149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
11151 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
11153 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
11154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
11155 msgid "Orphans" | |
11156 msgstr "고아" | |
11157 | |
11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
11159 #, c-format | |
11160 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | |
11161 msgstr "치구 %s 님을 추가할 수 없었습니다. 친구 수가 너무 많습니다. 한 명을 삭제한 후, 재시도 해 보시기 바랍니다." | |
11162 | |
11163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
11165 msgid "(no name)" | |
11166 msgstr "(이름 없음)" | |
11167 | |
11168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
11169 #, c-format | |
11170 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." | |
11171 msgstr "알 수 없는 이유에 의해 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 일반적인 문제로서는, 친구 목록에 추가 가능한 친구 수를 초과한 경우일 수 있습니다." | |
11172 | |
11173 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | |
11174 #, c-format | |
11175 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | |
11176 msgstr "사용자 %s 님이 나를 친구 목록에 추가하는 것을 허가했습니다. 그들을 추가하시겠습니까?" | |
11177 | |
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
11179 msgid "Authorization Given" | |
11180 msgstr "승인을 받았습니다." | |
11181 | |
11182 #. Granted | |
11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | |
11184 #, c-format | |
11185 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
11186 msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다." | |
11187 | |
11188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
11189 msgid "Authorization Granted" | |
11190 msgstr "승인을 받았습니다." | |
11191 | |
11192 #. Denied | |
11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
11194 #, c-format | |
11195 msgid "" | |
11196 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | |
11197 "%s" | |
11198 msgstr "" | |
11199 "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n" | |
11200 "%s" | |
11201 | |
11202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | |
11203 msgid "Authorization Denied" | |
11204 msgstr "인증이 거부되었습니다." | |
11205 | |
11206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 | |
11207 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
11208 msgid "_Exchange:" | |
11209 msgstr "교환(_E):" | |
11210 | |
11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | |
11212 msgid "Invalid chat name specified." | |
11213 msgstr "잘못된 대화명이 지정되었습니다." | |
11214 | |
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
11216 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
11217 msgstr "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다." | |
11218 | |
11219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | |
11220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11221 msgid "Away Message" | |
11222 msgstr "자리 비움 메시지" | |
11223 | |
11224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11225 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
11226 msgstr "<i>(가져오는 중)</i>" | |
11227 | |
11228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
11229 #, c-format | |
11230 msgid "Buddy Comment for %s" | |
11231 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트" | |
11232 | |
11233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | |
11234 msgid "Buddy Comment:" | |
11235 msgstr "친구 코멘트:" | |
11236 | |
11237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
11238 #, c-format | |
11239 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
11240 msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다." | |
11241 | |
11242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
11243 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" | |
11244 msgstr "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성이 커집니다. 계속 하시겠습니까?" | |
11245 | |
11246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
11247 msgid "C_onnect" | |
11248 msgstr "접속(_O)" | |
11249 | |
11250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
11251 msgid "Get AIM Info" | |
11252 msgstr "AIM 정보 가져오기" | |
11253 | |
11254 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
11255 msgid "Edit Buddy Comment" | |
11256 msgstr "친구 코멘트 편집" | |
11257 | |
11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
11259 msgid "Get Status Msg" | |
11260 msgstr "상태 메시지 가져오기" | |
11261 | |
11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
11263 msgid "Direct IM" | |
11264 msgstr "Direct IM" | |
11265 | |
11266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
11267 msgid "Re-request Authorization" | |
11268 msgstr "승인 재요청" | |
11269 | |
11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
11271 msgid "Require authorization" | |
11272 msgstr "승인이 필요합니다." | |
11273 | |
11274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
11275 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
11276 msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)" | |
11277 | |
11278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
11279 msgid "ICQ Privacy Options" | |
11280 msgstr "ICQ 개인 설정" | |
11281 | |
11282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
11283 msgid "The new formatting is invalid." | |
11284 msgstr "새 서식이 잘못되었습니다." | |
11285 | |
11286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
11287 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
11288 msgstr "아이디의 서식은 대문자와 공백 문자만 변경할 수 있습니다." | |
11289 | |
11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
11291 msgid "New screen name formatting:" | |
11292 msgstr "새 아이디 서식:" | |
11293 | |
11294 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
11295 msgid "Change Address To:" | |
11296 msgstr "변경할 주소:" | |
11297 | |
11298 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
11299 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
11300 msgstr "<i>승인을 기다리고 있지 않습니다.</i>" | |
11301 | |
11302 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
11303 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
11304 msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다." | |
11305 | |
11306 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
11307 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
11308 msgstr "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청할 수 있습니다." | |
11309 | |
11310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
11311 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
11312 msgstr "이메일로부터 친구 찾기" | |
11313 | |
11314 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
11315 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
11316 msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다." | |
11317 | |
11318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
11319 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
11320 msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오." | |
11321 | |
11322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
11323 msgid "_Search" | |
11324 msgstr "검색(_S)" | |
11325 | |
11326 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
11327 msgid "Set User Info (URL)..." | |
11328 msgstr "사용자 정보 설정(URL)..." | |
11329 | |
11330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
11331 msgid "Change Password (URL)" | |
11332 msgstr "비밀번호 변경 (URL)" | |
11333 | |
11334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 | |
11335 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
11336 msgstr "IM 포워딩 (URL) 설정" | |
11337 | |
11338 #. ICQ actions | |
11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
11340 msgid "Set Privacy Options..." | |
11341 msgstr "개인 설정 추가..." | |
11342 | |
11343 #. AIM actions | |
11344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
11345 msgid "Format Screen Name..." | |
11346 msgstr "아이디 서식..." | |
11347 | |
11348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
11349 msgid "Confirm Account" | |
11350 msgstr "계정 확인" | |
11351 | |
11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 | |
11353 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
11354 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시" | |
11355 | |
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
11357 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
11358 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..." | |
11359 | |
11360 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 | |
11361 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
11362 msgstr "승인을 기다리는 친구 표시" | |
11363 | |
11364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
11365 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
11366 msgstr "이메일로 친구 검색..." | |
11367 | |
11368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
11369 msgid "Search for Buddy by Information" | |
11370 msgstr "정보로 친구 검색..." | |
11371 | |
11372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
11373 msgid "Use recent buddies group" | |
11374 msgstr "현재의 그룹 이용" | |
11375 | |
11376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | |
11377 msgid "Show how long you have been idle" | |
11378 msgstr "대기 중 시간 표시" | |
11379 | |
11380 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11381 #, c-format | |
11382 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11383 msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다." | |
11384 | |
11385 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | |
11386 #, c-format | |
11387 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11388 msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다." | |
11389 | |
11390 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | |
11391 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11392 msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다." | |
11393 | |
11394 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
11395 #, c-format | |
11396 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11397 msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다." | |
11398 | |
11399 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
11400 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | |
11401 msgstr "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니다." | |
11402 | |
11403 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | |
11404 msgid "_Connect" | |
11405 msgstr "접속(_C)" | |
11406 | |
11407 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11408 msgid "Primary Information" | |
11409 msgstr "주요 정보" | |
11410 | |
11411 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11412 msgid "Personal Introduction" | |
11413 msgstr "개인 정보" | |
11414 | |
11415 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11416 msgid "QQ Number" | |
11417 msgstr "QQ 번호" | |
11418 | |
11419 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11420 msgid "Country/Region" | |
11421 msgstr "국가/지역" | |
11422 | |
11423 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11424 msgid "Province/State" | |
11425 msgstr "시/도" | |
11426 | |
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11428 msgid "Horoscope Symbol" | |
11429 msgstr "별자리" | |
11430 | |
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11432 msgid "Zodiac Sign" | |
11433 msgstr "십이간지" | |
11434 | |
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11436 msgid "Blood Type" | |
11437 msgstr "혈액형" | |
11438 | |
11439 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11440 msgid "College" | |
11441 msgstr "학력" | |
11442 | |
11443 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11444 msgid "Email" | |
11445 msgstr "이메일" | |
11446 | |
11447 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11448 msgid "Zipcode" | |
11449 msgstr "우편번호" | |
11450 | |
11451 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11452 msgid "Cellphone Number" | |
11453 msgstr "휴대 전화" | |
11454 | |
11455 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11456 msgid "Phone Number" | |
11457 msgstr "전화 번호" | |
11458 | |
11459 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11460 msgid "Aquarius" | |
11461 msgstr "물병자리" | |
11462 | |
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11464 msgid "Pisces" | |
11465 msgstr "물고기자리" | |
11466 | |
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11468 msgid "Aries" | |
11469 msgstr "양치기자리" | |
11470 | |
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11472 msgid "Taurus" | |
11473 msgstr "목동자리" | |
11474 | |
11475 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11476 msgid "Gemini" | |
11477 msgstr "쌍동이자리" | |
11478 | |
11479 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11480 msgid "Cancer" | |
11481 msgstr "게자리" | |
11482 | |
11483 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11484 msgid "Leo" | |
11485 msgstr "사자자리" | |
11486 | |
11487 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11488 msgid "Virgo" | |
11489 msgstr "처녀자리" | |
11490 | |
11491 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11492 msgid "Libra" | |
11493 msgstr "천칭자리" | |
11494 | |
11495 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11496 msgid "Scorpio" | |
11497 msgstr "전갈자리" | |
11498 | |
11499 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11500 msgid "Sagittarius" | |
11501 msgstr "궁수자리" | |
11502 | |
11503 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11504 msgid "Capricorn" | |
11505 msgstr "양자리" | |
11506 | |
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11508 msgid "Rat" | |
11509 msgstr "자(쥐)" | |
11510 | |
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11512 msgid "Ox" | |
11513 msgstr "축(소)" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11516 msgid "Tiger" | |
11517 msgstr "인(호랑이)" | |
11518 | |
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11520 msgid "Rabbit" | |
11521 msgstr "묘(토끼)" | |
11522 | |
11523 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11524 msgid "Dragon" | |
11525 msgstr "진(용)" | |
11526 | |
11527 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11528 msgid "Snake" | |
11529 msgstr "사(뱀)" | |
11530 | |
11531 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11532 msgid "Horse" | |
11533 msgstr "오(말)" | |
11534 | |
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11536 msgid "Goat" | |
11537 msgstr "미(양)" | |
11538 | |
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11540 msgid "Monkey" | |
11541 msgstr "신(원숭이)" | |
11542 | |
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11544 msgid "Rooster" | |
11545 msgstr "유(닭)" | |
11546 | |
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11548 msgid "Dog" | |
11549 msgstr "술(개)" | |
11550 | |
11551 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11552 msgid "Pig" | |
11553 msgstr "해(돼지)" | |
11554 | |
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11556 msgid "Other" | |
11557 msgstr "기타" | |
11558 | |
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11560 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11561 msgid "Modify my information" | |
11562 msgstr "정보 변경" | |
11563 | |
11564 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11565 msgid "Update my information" | |
11566 msgstr "정보 갱신" | |
11567 | |
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11569 msgid "Your information has been updated" | |
11570 msgstr "정보를 변경했습니다." | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11573 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from " | |
11574 msgstr "사용자 이모티콘을 설정하려고 했습니다. Pidgin에서는 현재 표준 이모티콘만을 지원하고 있습니다. 다음으로부터 이미지를 선택해 주십시오:" | |
11575 | |
11576 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11578 msgid "Invalid QQ Face" | |
11579 msgstr "잘못된 QQ 이모티콘입니다." | |
11580 | |
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11583 #, c-format | |
11584 msgid "You rejected %d's request" | |
11585 msgstr "%d 개의 요구를 거부했습니다." | |
11586 | |
11587 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11589 msgid "Input your reason:" | |
11590 msgstr "이유를 입력해 주십시오:" | |
11591 | |
11592 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11593 msgid "Reject request" | |
11594 msgstr "요구 거부" | |
11595 | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11597 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11598 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11599 msgstr "죄송합니다, 제 스타일이 아닙니다..." | |
11600 | |
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11602 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11603 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11604 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 | |
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11606 msgid "Reject" | |
11607 msgstr "거부" | |
11608 | |
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11610 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11611 msgstr "인증 첨부 친구의 추가에 실패했습니다." | |
11612 | |
11613 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11614 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11615 msgstr "친구를 삭제했습니다." | |
11616 | |
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11618 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11619 msgstr "친구 목록으로부터 나 자신을 삭제했습니다." | |
11620 | |
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11622 #, c-format | |
11623 msgid "User %d needs authentication" | |
11624 msgstr "사용자 %d 님은 인증이 필요합니다." | |
11625 | |
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11627 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11628 msgid "Input request here" | |
11629 msgstr "이곳에 요청 사항을 입력하십시오." | |
11630 | |
11631 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11632 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11633 msgid "Would you be my friend?" | |
11634 msgstr "제 친구가 되어 주시지 않겠습니까?" | |
11635 | |
11636 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11639 msgid "Send" | |
11640 msgstr "보내기" | |
11641 | |
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11643 #, c-format | |
11644 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11645 msgstr "%d 님을 친구 목록에 추가했습니다." | |
11646 | |
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11648 msgid "QQid Error" | |
11649 msgstr "QQid 오류" | |
11650 | |
11651 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11652 msgid "Invalid QQid" | |
11653 msgstr "잘못된 QQid 입니다." | |
11654 | |
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11656 msgid "ID: " | |
11657 msgstr "ID: " | |
11658 | |
11659 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11660 msgid "Group ID" | |
11661 msgstr "그룹 ID" | |
11662 | |
11663 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11664 msgid "Creator" | |
11665 msgstr "작성자" | |
11666 | |
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11668 msgid "Group Description" | |
11669 msgstr "그룹 설명" | |
11670 | |
11671 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11672 msgid "Auth" | |
11673 msgstr "인증" | |
11674 | |
11675 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11676 msgid "QQ Qun" | |
11677 msgstr "QQ Qun" | |
11678 | |
11679 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11680 msgid "Please input external group ID" | |
11681 msgstr "외부 그룹 ID를 입력해 주십시오." | |
11682 | |
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11684 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11685 msgstr "영구적으로 사용 가능한 QQ 그룹만을 검색할 수 있습니다.\n" | |
11686 | |
11687 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11688 #, c-format | |
11689 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11690 msgstr "사용자 %d 님이 그룹 %d 에 참가했습니다." | |
11691 | |
11692 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11693 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11694 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11695 #, c-format | |
11696 msgid "Reason: %s" | |
11697 msgstr "이유: %s" | |
11698 | |
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11702 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11704 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11709 msgid "QQ Qun Operation" | |
11710 msgstr "QQ Qun 조작" | |
11711 | |
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11716 msgid "Approve" | |
11717 msgstr "인증" | |
11718 | |
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11720 #, c-format | |
11721 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11722 msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 거부되었습니다." | |
11723 | |
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11725 #, c-format | |
11726 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11727 msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 승인되었습니다." | |
11728 | |
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11730 #, c-format | |
11731 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11732 msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다." | |
11733 | |
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11735 #, c-format | |
11736 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11737 msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" 에 추가되었습니다." | |
11738 | |
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11740 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11741 msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다." | |
11742 | |
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11744 msgid "I am not member" | |
11745 msgstr "저는 멤버가 아닙니다." | |
11746 | |
11747 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11748 msgid "I am a member" | |
11749 msgstr "저는 멤버입니다." | |
11750 | |
11751 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11752 msgid "I am applying to join" | |
11753 msgstr "저는 가입 신청 중입니다." | |
11754 | |
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11756 msgid "I am the admin" | |
11757 msgstr "저는 관리자입니다." | |
11758 | |
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11760 msgid "Unknown status" | |
11761 msgstr "알 수 없는 상태" | |
11762 | |
11763 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11764 msgid "This group does not allow others to join" | |
11765 msgstr "이 그룹에서는 다른 사람들의 참가를 허가하지 않고 있습니다." | |
11766 | |
11767 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11768 msgid "You have successfully exited the group" | |
11769 msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료되었습니다." | |
11770 | |
11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11772 msgid "QQ Group Auth" | |
11773 msgstr "QQ 그룹 인증" | |
11774 | |
11775 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11776 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11777 msgstr "인증 조작이 QQ 서버에 의해 허가되었습니다." | |
11778 | |
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11780 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11781 msgstr "입력한 그룹 ID는 범위 밖입니다." | |
11782 | |
11783 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11784 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11785 msgstr "이 Qun 을 종료하시겠습니까?" | |
11786 | |
11787 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11788 msgid "" | |
11789 "Note, if you are the creator, \n" | |
11790 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11791 msgstr "" | |
11792 "주: 내가 작성자인 경우,\n" | |
11793 "이 조작에 의해 최종적으로 Qun 이 완전히 삭제됩니다." | |
11794 | |
11795 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11796 msgid "Go ahead" | |
11797 msgstr "계속하기" | |
11798 | |
11799 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11800 #, c-format | |
11801 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11802 msgstr "코드 [0x%02X]: %s" | |
11803 | |
11804 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11805 msgid "Group Operation Error" | |
11806 msgstr "그룹 조작 오류" | |
11807 | |
11808 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11809 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11810 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11811 msgstr "그 요청을 승인하시겠습니까?" | |
11812 | |
11813 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11814 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11815 msgstr "Qun 멤버 변경이 성공적으로 완료되었습니다." | |
11816 | |
11817 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11818 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11819 msgstr "Qun 정보 변경을 성공적으로 완료했습니다." | |
11820 | |
11821 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11822 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11823 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다." | |
11824 | |
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11826 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11827 msgstr "지금 바로 Qun 의 상세 정보를 입력하시겠습니까?" | |
11828 | |
11829 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11830 msgid "Setup" | |
11831 msgstr "입력" | |
11832 | |
11833 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11834 msgid "System Message" | |
11835 msgstr "시스템 메시지" | |
11836 | |
11837 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11838 msgid "Server ACK" | |
11839 msgstr "서버 ACK" | |
11840 | |
11841 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11842 msgid "Send IM fail\n" | |
11843 msgstr "메일 전송 오류\n" | |
11844 | |
11845 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | |
11846 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11847 msgstr "오류가 연속적으로 발생하고 있습니다. 접속이 끊어진 것 같습니다!" | |
11848 | |
11849 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
11850 msgid "Request login token error!" | |
11851 msgstr "로그인 요청 오류!" | |
11852 | |
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
11854 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11855 msgstr "로그인 할 수 없습니다. 디버그 로그를 확인해 주십시오." | |
11856 | |
11857 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11858 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 | |
11859 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11864 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11865 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11866 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11867 msgid "Unable to connect." | |
11868 msgstr "접속할 수 없습니다." | |
11869 | |
11870 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11871 #, c-format | |
11872 msgid "Unknown-%d" | |
11873 msgstr "알 수 없는 %d" | |
11874 | |
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
11876 #, c-format | |
11877 msgid "%s Address" | |
11878 msgstr "%s 주소" | |
11879 | |
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
11881 msgid "Level" | |
11882 msgstr "수준" | |
11883 | |
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
11885 msgid "QQ: Available" | |
11886 msgstr "QQ: 자리에 있음" | |
11887 | |
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
11889 msgid "QQ: Away" | |
11890 msgstr "QQ: 자리 비움" | |
11891 | |
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
11893 msgid "QQ: Invisible" | |
11894 msgstr "QQ: 숨은 상태" | |
11895 | |
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
11897 msgid "QQ: Offline" | |
11898 msgstr "QQ: 오프라인" | |
11899 | |
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
11901 msgid "Invalid name" | |
11902 msgstr "이름이 잘못되었습니다." | |
11903 | |
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
11905 #, c-format | |
11906 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11907 msgstr "<b>현재의 온라인</b>: %d<br>\n" | |
11908 | |
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11910 #, c-format | |
11911 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11912 msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n" | |
11913 | |
11914 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
11915 #, c-format | |
11916 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11917 msgstr "<b>접속 모드</b>: %s<br>\n" | |
11918 | |
11919 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11920 #, c-format | |
11921 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11922 msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11923 | |
11924 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11925 #, c-format | |
11926 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11927 msgstr "<b>내 공용 IP</b>: %s<br>\n" | |
11928 | |
11929 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
11930 #, c-format | |
11931 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11932 msgstr "<b>로그인 일시</b>: %s<br>\n" | |
11933 | |
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
11935 #, c-format | |
11936 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11937 msgstr "<b>마지막 로그인 IP</b>: %s<br>\n" | |
11938 | |
11939 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
11940 #, c-format | |
11941 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11942 msgstr "<b>마지막 로그인 일시</b>: %s\n" | |
11943 | |
11944 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
11945 msgid "Login Information" | |
11946 msgstr "로그인 정보" | |
11947 | |
11948 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
11949 msgid "Modify My Information" | |
11950 msgstr "내 정보 변경" | |
11951 | |
11952 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 | |
11953 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11954 msgid "Change Password" | |
11955 msgstr "비밀번호 변경" | |
11956 | |
11957 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
11958 msgid "Show Login Information" | |
11959 msgstr "로그인 정보 표시" | |
11960 | |
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
11962 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11963 msgstr "이 QQ Qun 종료" | |
8808 | 11964 |
8809 #. *< type | 11965 #. *< type |
8810 #. *< ui_requirement | 11966 #. *< ui_requirement |
8811 #. *< flags | 11967 #. *< flags |
8812 #. *< dependencies | 11968 #. *< dependencies |
8813 #. *< priority | 11969 #. *< priority |
8814 #. *< id | 11970 #. *< id |
8815 #. *< name | 11971 #. *< name |
8816 #. *< version | 11972 #. *< version |
8817 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | |
8818 #, fuzzy | |
8819 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
8820 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인" | |
8821 | |
8822 #. * summary | 11973 #. * summary |
8823 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | |
8824 #, fuzzy | |
8825 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
8826 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인" | |
8827 | |
8828 #. * description | 11974 #. * description |
8829 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 11975 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 |
8830 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 11976 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 |
11977 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
11978 msgstr "QQ 프로토콜\t플러그인" | |
11979 | |
11980 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 | |
11981 msgid "Login in TCP" | |
11982 msgstr "TCP 로 로그인" | |
11983 | |
11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 | |
11985 msgid "Login Hidden" | |
11986 msgstr "로그인 숨김" | |
11987 | |
11988 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | |
11989 msgid "Socket send error" | |
11990 msgstr "소켓 전송 오류" | |
11991 | |
11992 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 | |
11993 msgid "Connection refused" | |
11994 msgstr "접속이 거부되었습니다." | |
11995 | |
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 | |
11997 msgid "Socket error" | |
11998 msgstr "소켓 오류" | |
11999 | |
12000 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
12001 msgid "Unable to read from socket" | |
12002 msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다." | |
12003 | |
12004 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | |
12005 #, c-format | |
12006 msgid "%d has declined the file %s" | |
12007 msgstr "%d 님이 파일 %s 을(를) 거절했습니다." | |
12008 | |
12009 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | |
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | |
12011 msgid "File Send" | |
12012 msgstr "파일 보내기" | |
12013 | |
12014 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | |
12015 #, c-format | |
12016 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
12017 msgstr "%d 님이 %s 의 전송을 취소했습니다." | |
12018 | |
12019 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 | |
12020 msgid "Connection lost" | |
12021 msgstr "접속을 닫았습니다." | |
12022 | |
12023 #. cancel login progress | |
12024 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 | |
12025 msgid "Login failed, no reply" | |
12026 msgstr "로그인에 실패했습니다. 응답 없음." | |
12027 | |
12028 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | |
12029 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
12030 msgstr "이 상대를 추가하시겠습니까?" | |
12031 | |
12032 #. only need to get value | |
12033 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | |
12034 #, c-format | |
12035 msgid "You have been added by %s" | |
12036 msgstr "내가 %s 님에 의해 추가되었습니다." | |
12037 | |
12038 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | |
12039 msgid "Would like to add him?" | |
12040 msgstr "그를 추가하시겠습니까?" | |
12041 | |
12042 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | |
12043 #, c-format | |
12044 msgid "%s has added you [%s]" | |
12045 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다." | |
12046 | |
12047 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | |
12048 #, c-format | |
12049 msgid "User %s rejected your request" | |
12050 msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 거부했습니다." | |
12051 | |
12052 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | |
12053 #, c-format | |
12054 msgid "User %s has approved your request" | |
12055 msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 승인했습니다." | |
12056 | |
12057 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | |
12058 #, c-format | |
12059 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
12060 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 친구로 추가하고 싶어 합니다." | |
12061 | |
12062 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | |
12063 #, c-format | |
12064 msgid "Message: %s" | |
12065 msgstr "메시지: %s" | |
12066 | |
12067 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
12068 #, c-format | |
12069 msgid "%s is not in your buddy list" | |
12070 msgstr "%s 님은 친구 목록에 없습니다." | |
12071 | |
12072 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
12073 msgid "Would you like to add him?" | |
12074 msgstr "그를 추가하시겠습니까?" | |
12075 | |
12076 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
12077 msgid "Connection closed (writing)" | |
12078 msgstr "쓰기 연결을 닫았습니다." | |
12079 | |
12080 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
12081 #, c-format | |
12082 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
12083 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>" | |
12084 | |
12085 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
12086 #, c-format | |
12087 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
12088 msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>" | |
12089 | |
12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
12091 #, c-format | |
12092 msgid "Info for Group %s" | |
12093 msgstr "그룹 \"%s\" 정보" | |
12094 | |
12095 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
12096 msgid "Notes Address Book Information" | |
12097 msgstr "Notes 주소록 정보" | |
12098 | |
12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
12100 msgid "Invite Group to Conference..." | |
12101 msgstr "그룹을 회의에 초대..." | |
12102 | |
12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
12104 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
12105 msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기" | |
12106 | |
12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
12108 msgid "Sending Handshake" | |
12109 msgstr "핸드쉐이크 전송 중입니다." | |
12110 | |
12111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
12112 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
12113 msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다." | |
12114 | |
12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
12116 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
12117 msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다." | |
12118 | |
12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
12120 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
12121 msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다." | |
12122 | |
12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
12124 msgid "Login Redirected" | |
12125 msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다." | |
12126 | |
12127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
12128 msgid "Forcing Login" | |
12129 msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다." | |
12130 | |
12131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
12132 msgid "Login Acknowledged" | |
12133 msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다." | |
12134 | |
12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
12136 msgid "Starting Services" | |
12137 msgstr "서비스 개시" | |
12138 | |
12139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
12140 msgid "Connected" | |
12141 msgstr "접속되었습니다." | |
12142 | |
12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
12144 #, c-format | |
12145 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
12146 msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다." | |
12147 | |
12148 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
12149 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
12150 msgstr "Sametime 관리자 공지" | |
12151 | |
12152 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
12153 msgid "Connection reset" | |
12154 msgstr "접속 초기화" | |
12155 | |
12156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
12157 #, c-format | |
12158 msgid "Error reading from socket: %s" | |
12159 msgstr "소켓으로부터 읽는 중 오류: %s" | |
12160 | |
12161 #. this is a regular connect, error out | |
12162 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 | |
12164 msgid "Unable to connect to host" | |
12165 msgstr "호스트에 접속할 수 없습니다." | |
12166 | |
12167 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
12168 #, c-format | |
12169 msgid "Announcement from %s" | |
12170 msgstr "%s (으)로부터의 공지" | |
12171 | |
12172 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
12173 msgid "Conference Closed" | |
12174 msgstr "회의를 폐회했습니다." | |
12175 | |
12176 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
12177 msgid "Unable to send message: " | |
12178 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: " | |
12179 | |
12180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 | |
12181 msgid "Place Closed" | |
12182 msgstr "Place Closed" | |
12183 | |
12184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
12185 msgid "Microphone" | |
12186 msgstr "마이크" | |
12187 | |
12188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 | |
12189 msgid "Speakers" | |
12190 msgstr "스피커" | |
12191 | |
12192 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 | |
12193 msgid "Video Camera" | |
12194 msgstr "비디오 카메라" | |
12195 | |
12196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 | |
12197 msgid "File Transfer" | |
12198 msgstr "파일 전송" | |
12199 | |
12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 | |
12201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 | |
12202 msgid "Supports" | |
12203 msgstr "지원" | |
12204 | |
12205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 | |
12206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 | |
12207 msgid "External User" | |
12208 msgstr "외부 사용자" | |
12209 | |
12210 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 | |
12211 msgid "Create conference with user" | |
12212 msgstr "사용자를 포함한 회의 생성" | |
12213 | |
12214 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 | |
12215 #, c-format | |
12216 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | |
12217 msgstr "새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오." | |
12218 | |
12219 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 | |
12220 msgid "New Conference" | |
12221 msgstr "새 회의" | |
12222 | |
12223 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 | |
12224 msgid "Create" | |
12225 msgstr "생성" | |
12226 | |
12227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
12228 msgid "Available Conferences" | |
12229 msgstr "참가 가능한 회의" | |
12230 | |
12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 | |
12232 msgid "Create New Conference..." | |
12233 msgstr "새 회의 생성..." | |
12234 | |
12235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 | |
12236 msgid "Invite user to a conference" | |
12237 msgstr "회의에 초대" | |
12238 | |
12239 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 | |
12240 #, c-format | |
12241 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | |
12242 msgstr "다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오." | |
12243 | |
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 | |
12245 msgid "Invite to Conference" | |
12246 msgstr "회의에 초대" | |
12247 | |
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 | |
12249 msgid "Invite to Conference..." | |
12250 msgstr "회의에 초대..." | |
12251 | |
12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 | |
12253 msgid "Send TEST Announcement" | |
12254 msgstr "TEST 공지 전송" | |
12255 | |
12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 | |
12257 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
12258 msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오." | |
12259 | |
12260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 | |
12261 #, c-format | |
12262 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | |
12263 msgstr "계정 %s 에 대한 호스트명 또는 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다. 다음 빈 칸을 입력한 후, 로그인 처리를 계속하시기 바랍니다." | |
12264 | |
12265 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 | |
12266 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
12267 msgstr "접속 설정" | |
12268 | |
12269 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 | |
12270 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
12271 msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오." | |
12272 | |
12273 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 | |
12274 #, c-format | |
12275 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
12276 msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>" | |
12277 | |
12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 | |
12279 msgid "Last Known Client" | |
12280 msgstr "마지막 인식 클라이언트" | |
12281 | |
12282 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 | |
12283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 | |
12284 msgid "User Name" | |
12285 msgstr "사용자명" | |
12286 | |
12287 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 | |
12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 | |
12289 msgid "Sametime ID" | |
12290 msgstr "Sametime ID" | |
12291 | |
12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 | |
12293 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
12294 msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다." | |
12295 | |
12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 | |
12297 #, c-format | |
12298 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
12299 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오." | |
12300 | |
12301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 | |
12302 msgid "Select User" | |
12303 msgstr "사용자 선택" | |
12304 | |
12305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 | |
12306 msgid "Unable to add user: user not found" | |
12307 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다." | |
12308 | |
12309 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 | |
12310 #, c-format | |
12311 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | |
12312 msgstr "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에서 이 항목을 삭제했습니다." | |
12313 | |
12314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 | |
12315 msgid "Unable to add user" | |
12316 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다." | |
12317 | |
12318 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 | |
12319 #, c-format | |
12320 msgid "" | |
12321 "Error reading file %s: \n" | |
12322 "%s\n" | |
8831 msgstr "" | 12323 msgstr "" |
8832 | 12324 "파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n" |
8833 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 12325 "%s\n" |
8834 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 12326 |
8835 msgstr "" | 12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 |
8836 | 12328 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
8837 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 12329 msgstr "리모트 친구 목록" |
8838 #, fuzzy | 12330 |
8839 msgid "Use UDP" | 12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 |
8840 msgstr "사용자" | 12332 msgid "Buddy List Storage Mode" |
8841 | 12333 msgstr "친구 목록 저장 모드" |
8842 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 12334 |
8843 #, fuzzy | 12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 |
8844 msgid "Use Proxy" | 12336 msgid "Local Buddy List Only" |
8845 msgstr "프록시 사용 안함" | 12337 msgstr "로컬 친구 목록만" |
8846 | 12338 |
8847 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 |
8848 #, fuzzy | 12340 msgid "Merge List from Server" |
8849 msgid "Proxy" | 12341 msgstr "서버로부터 친구 목록 병합" |
8850 msgstr "프록시 사용 안함" | 12342 |
8851 | 12343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 |
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 12344 msgid "Merge and Save List to Server" |
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12345 msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장" |
8854 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 12346 |
12347 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 | |
12348 msgid "Synchronize List with Server" | |
12349 msgstr "서버의 친구 목록과 동기" | |
12350 | |
12351 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 | |
12352 #, c-format | |
12353 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
12354 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기" | |
12355 | |
12356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 | |
12357 #, c-format | |
12358 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
12359 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기" | |
12360 | |
12361 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 | |
12362 msgid "Unable to add group: group exists" | |
12363 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다." | |
12364 | |
12365 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 | |
12366 #, c-format | |
12367 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
12368 msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다." | |
12369 | |
12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 | |
12371 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 | |
12372 msgid "Unable to add group" | |
12373 msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다." | |
12374 | |
12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 | |
12376 msgid "Possible Matches" | |
12377 msgstr "가능성 있는 일치" | |
12378 | |
12379 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 | |
12380 msgid "Notes Address Book group results" | |
12381 msgstr "Notes 주소록 그룹 결과" | |
12382 | |
12383 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 | |
12384 #, c-format | |
12385 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | |
12386 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시오." | |
12387 | |
12388 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
12389 msgid "Select Notes Address Book" | |
12390 msgstr "Notes 주소록 선택" | |
12391 | |
12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 | |
12393 msgid "Unable to add group: group not found" | |
12394 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다." | |
12395 | |
12396 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
12397 #, c-format | |
12398 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | |
12399 msgstr "ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다." | |
12400 | |
12401 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 | |
12402 msgid "Notes Address Book Group" | |
12403 msgstr "Notes 주소록 그룹" | |
12404 | |
12405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 | |
12406 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | |
12407 msgstr "다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤버를 추가해 주십시오." | |
12408 | |
12409 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 | |
12410 #, c-format | |
12411 msgid "Search results for '%s'" | |
12412 msgstr "'%s' 검색 결과" | |
12413 | |
12414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 | |
12415 #, c-format | |
12416 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." | |
12417 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다." | |
12418 | |
12419 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 | |
12420 msgid "No matches" | |
12421 msgstr "찾을 수 없습니다." | |
12422 | |
12423 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 | |
12424 #, c-format | |
12425 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
12426 msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다." | |
12427 | |
12428 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 | |
12429 msgid "No Matches" | |
12430 msgstr "찾을 수 없습니다." | |
12431 | |
12432 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 | |
12433 msgid "Search for a user" | |
12434 msgstr "사용자 검색" | |
12435 | |
12436 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 | |
12437 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." | |
12438 msgstr "다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용자를 검색해 주십시오." | |
12439 | |
12440 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 | |
12441 msgid "User Search" | |
12442 msgstr "사용자 검색" | |
12443 | |
12444 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 | |
12445 msgid "Import Sametime List..." | |
12446 msgstr "Sametime 목록 가져오기..." | |
12447 | |
12448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 | |
12449 msgid "Export Sametime List..." | |
12450 msgstr "Sametime 목록 내보내기..." | |
12451 | |
12452 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 | |
12453 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
12454 msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..." | |
12455 | |
12456 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 | |
12457 msgid "User Search..." | |
12458 msgstr "사용자 검색..." | |
12459 | |
12460 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
12461 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
12462 msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)" | |
12463 | |
12464 #. pretend to be Sametime Connect | |
12465 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
12466 msgid "Hide client identity" | |
12467 msgstr "클라이언트 정보 숨김" | |
12468 | |
12469 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 | |
12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | |
12471 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 | |
12472 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | |
12473 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | |
8855 #, c-format | 12474 #, c-format |
8856 msgid "User %s is not present in the network" | 12475 msgid "User %s is not present in the network" |
8857 msgstr "" | 12476 msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다." |
8858 | 12477 |
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 12478 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 |
8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 12480 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 12481 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
8863 #, fuzzy | 12482 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 |
12483 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 | |
12484 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 | |
12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 | |
8864 msgid "Key Agreement" | 12486 msgid "Key Agreement" |
8865 msgstr "내용 변환" | 12487 msgstr "키 동의" |
8866 | 12488 |
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
8868 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12490 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8869 msgstr "" | 12491 msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다." |
8870 | 12492 |
8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12493 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
8872 msgid "Error occurred during key agreement" | 12494 msgid "Error occurred during key agreement" |
8873 msgstr "" | 12495 msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다." |
8874 | 12496 |
8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 12497 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
8876 msgid "Key Agreement failed" | 12498 msgid "Key Agreement failed" |
8877 msgstr "" | 12499 msgstr "키 동의에 실패했습니다." |
8878 | 12500 |
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12501 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
8880 msgid "Timeout during key agreement" | 12502 msgid "Timeout during key agreement" |
8881 msgstr "" | 12503 msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다." |
8882 | 12504 |
8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 12505 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
8884 msgid "Key agreement was aborted" | 12506 msgid "Key agreement was aborted" |
8885 msgstr "" | 12507 msgstr "키 동의가 중단되었습니다." |
8886 | 12508 |
8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
8888 msgid "Key agreement is already started" | 12510 msgid "Key agreement is already started" |
8889 msgstr "" | 12511 msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다." |
8890 | 12512 |
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
8892 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12514 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8893 msgstr "" | 12515 msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다." |
8894 | 12516 |
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 |
8896 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 12518 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
12519 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 | |
8897 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12520 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8898 msgstr "" | 12521 msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다." |
8899 | 12522 |
8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 12523 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
8901 #, c-format | 12524 #, c-format |
8902 msgid "" | 12525 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
8903 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12526 msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?" |
8904 "agreement?" | 12527 |
8905 msgstr "" | 12528 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
8906 | |
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | |
8908 #, c-format | 12529 #, c-format |
8909 msgid "" | 12530 msgid "" |
8910 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12531 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8911 "Remote host: %s\n" | 12532 "Remote host: %s\n" |
8912 "Remote port: %d" | 12533 "Remote port: %d" |
8913 msgstr "" | 12534 msgstr "" |
8914 | 12535 "리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n" |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 12536 "리모트 호스트: %s\n" |
12537 "리모트 포트: %d" | |
12538 | |
12539 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 | |
8916 msgid "Key Agreement Request" | 12540 msgid "Key Agreement Request" |
8917 msgstr "" | 12541 msgstr "키 동의 요청" |
8918 | 12542 |
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 12543 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 |
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 12544 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
8921 #, fuzzy | 12545 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
8922 msgid "IM With Password" | 12546 msgid "IM With Password" |
8923 msgstr "열쇠글(_S)" | 12547 msgstr "비밀번호 첨부 IM" |
8924 | 12548 |
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12549 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
8926 msgid "Cannot set IM key" | 12550 msgid "Cannot set IM key" |
8927 msgstr "" | 12551 msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다." |
8928 | 12552 |
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 12553 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
8930 msgid "Set IM Password" | 12554 msgid "Set IM Password" |
8931 msgstr "메시지 열쇠글 설정" | 12555 msgstr "IM 비밀번호 설정" |
8932 | 12556 |
8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 12557 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 |
8934 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
12559 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 | |
12560 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 | |
8935 msgid "Get Public Key" | 12561 msgid "Get Public Key" |
8936 msgstr "" | 12562 msgstr "공개 키 가져오기" |
8937 | 12563 |
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 |
8939 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 12565 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
12566 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 | |
8940 msgid "Cannot fetch the public key" | 12567 msgid "Cannot fetch the public key" |
8941 msgstr "" | 12568 msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다." |
8942 | 12569 |
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 12570 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12571 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
8944 msgid "Show Public Key" | 12572 msgid "Show Public Key" |
8945 msgstr "" | 12573 msgstr "공개 키 표시" |
8946 | 12574 |
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 12575 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
8948 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 12576 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
8949 #, fuzzy | 12577 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
8950 msgid "Could not load public key" | 12578 msgid "Could not load public key" |
8951 msgstr "대화명을 바꿀 수 없음" | 12579 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다." |
8952 | 12580 |
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 12581 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 |
8954 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 12582 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
8955 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 12583 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 |
8956 #, fuzzy | 12584 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 |
12585 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 | |
12586 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 | |
8957 msgid "User Information" | 12587 msgid "User Information" |
8958 msgstr "정보" | 12588 msgstr "사용자 정보" |
8959 | 12589 |
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 12590 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 |
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 12591 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
8962 #, fuzzy | 12592 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
8963 msgid "Cannot get user information" | 12593 msgid "Cannot get user information" |
8964 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" | 12594 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다." |
8965 | 12595 |
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 12596 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
8967 #, c-format | 12597 #, c-format |
8968 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12598 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8969 msgstr "" | 12599 msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다." |
8970 | 12600 |
8971 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 12601 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
8972 msgid "" | 12602 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8973 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12603 msgstr "친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오." |
8974 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8975 msgstr "" | |
8976 | 12604 |
8977 #. Open file selector to select the public key. | 12605 #. Open file selector to select the public key. |
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
8979 msgid "Open..." | 12607 msgid "Open..." |
8980 msgstr "열기..." | 12608 msgstr "열기..." |
8981 | 12609 |
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 12610 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
8983 #, c-format | 12611 #, c-format |
8984 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12612 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8985 msgstr "" | 12613 msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다." |
8986 | 12614 |
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 12615 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
8988 msgid "" | 12616 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
8989 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12617 msgstr "친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오." |
8990 "a public key." | 12618 |
8991 msgstr "" | 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
8992 | 12620 msgid "_Import..." |
8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 12621 msgstr "가져오기(_I).." |
8994 msgid "Import..." | 12622 |
8995 msgstr "" | 12623 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
8996 | |
8997 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | |
8998 #, fuzzy | |
8999 msgid "Select correct user" | 12624 msgid "Select correct user" |
9000 msgstr "글자 색깔 선택" | 12625 msgstr "타당한 사용자 선택" |
9001 | 12626 |
9002 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 12627 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
9003 msgid "" | 12628 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
9004 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12629 msgstr "동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오." |
9005 "user from the list to add to the buddy list." | 12630 |
9006 msgstr "" | 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
9007 | 12632 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 12633 msgstr "동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오." |
9009 msgid "" | 12634 |
9010 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
9011 "from the list to add to the buddy list." | |
9012 msgstr "" | |
9013 | |
9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | |
9015 msgid "Detached" | 12636 msgid "Detached" |
9016 msgstr "" | 12637 msgstr "분리됨" |
9017 | 12638 |
9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 |
12640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 | |
9019 msgid "Indisposed" | 12641 msgid "Indisposed" |
9020 msgstr "" | 12642 msgstr "부적절" |
9021 | 12643 |
9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 12644 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 |
12645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 | |
9023 msgid "Wake Me Up" | 12646 msgid "Wake Me Up" |
9024 msgstr "" | 12647 msgstr "깨워 주세요" |
9025 | 12648 |
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 |
9027 #, fuzzy | 12650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
9028 msgid "Hyper Active" | 12651 msgid "Hyper Active" |
9029 msgstr "활성화" | 12652 msgstr "활동적" |
9030 | 12653 |
9031 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 12654 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
9032 msgid "Robot" | 12655 msgid "Robot" |
9033 msgstr "" | 12656 msgstr "로봇" |
9034 | 12657 |
9035 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 12658 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 |
9036 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 12659 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
9037 #, fuzzy | 12660 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
9038 msgid "Happy" | 12661 msgid "Happy" |
9039 msgstr "적용" | 12662 msgstr "행복함" |
9040 | 12663 |
9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 12664 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 |
9042 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
12666 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 | |
9043 msgid "Sad" | 12667 msgid "Sad" |
9044 msgstr "" | 12668 msgstr "슬픔" |
9045 | 12669 |
9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 |
9047 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
12672 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 | |
9048 msgid "Angry" | 12673 msgid "Angry" |
9049 msgstr "" | 12674 msgstr "언짢음" |
9050 | 12675 |
9051 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 |
9052 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
12678 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 | |
9053 msgid "Jealous" | 12679 msgid "Jealous" |
9054 msgstr "" | 12680 msgstr "질투남" |
9055 | 12681 |
9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 12682 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 |
9057 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
12684 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 | |
9058 msgid "Ashamed" | 12685 msgid "Ashamed" |
9059 msgstr "" | 12686 msgstr "부끄러움" |
9060 | 12687 |
9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 12688 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 |
9062 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
9063 #, fuzzy | 12690 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
9064 msgid "Invincible" | 12691 msgid "Invincible" |
9065 msgstr "보이지 않도록 함" | 12692 msgstr "무적" |
9066 | 12693 |
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 |
9068 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
9069 #, fuzzy | |
9070 msgid "In Love" | 12696 msgid "In Love" |
9071 msgstr "무시" | 12697 msgstr "연애" |
9072 | 12698 |
9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 |
9074 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 12700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
12701 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 | |
9075 msgid "Sleepy" | 12702 msgid "Sleepy" |
9076 msgstr "" | 12703 msgstr "취침" |
9077 | 12704 |
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 12705 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 |
9079 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 12706 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
9080 #, fuzzy | 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
9081 msgid "Bored" | 12708 msgid "Bored" |
9082 msgstr "진하게" | 12709 msgstr "지루함" |
9083 | 12710 |
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 |
9085 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
12713 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 | |
9086 msgid "Excited" | 12714 msgid "Excited" |
9087 msgstr "" | 12715 msgstr "흥분됨" |
9088 | 12716 |
9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 |
9090 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 12718 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
12719 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 | |
9091 msgid "Anxious" | 12720 msgid "Anxious" |
9092 msgstr "" | 12721 msgstr "걱정됨" |
9093 | 12722 |
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 12723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 |
9095 #, fuzzy | 12724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 |
9096 msgid "User Modes" | 12725 msgid "User Modes" |
9097 msgstr "사용자(_U)" | 12726 msgstr "사용자 모드" |
9098 | 12727 |
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 12728 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 |
12729 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 | |
9100 msgid "Mood" | 12730 msgid "Mood" |
9101 msgstr "" | 12731 msgstr "기분" |
9102 | 12732 |
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 |
9104 #, fuzzy | 12734 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 |
9105 msgid "Status Text" | |
9106 msgstr "상태" | |
9107 | |
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9109 #, fuzzy | |
9110 msgid "Preferred Contact" | 12735 msgid "Preferred Contact" |
9111 msgstr "연락처 지우기" | 12736 msgstr "선호하는 연락처" |
9112 | 12737 |
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 12738 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 |
9114 #, fuzzy | 12739 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 |
9115 msgid "Preferred Language" | 12740 msgid "Preferred Language" |
9116 msgstr "기본 설정" | 12741 msgstr "선호하는 언어" |
9117 | 12742 |
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 12743 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 |
9119 #, fuzzy | 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 |
9120 msgid "Device" | 12745 msgid "Device" |
9121 msgstr "연결 끊김" | 12746 msgstr "장치" |
9122 | 12747 |
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 |
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
9125 #, fuzzy | 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 |
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 | |
9126 msgid "Timezone" | 12752 msgid "Timezone" |
9127 msgstr "시간" | 12753 msgstr "시간대" |
9128 | 12754 |
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 |
9130 #, fuzzy | 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 |
9131 msgid "Geolocation" | 12757 msgid "Geolocation" |
9132 msgstr "위치" | 12758 msgstr "지리적 위치" |
9133 | 12759 |
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 12760 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
9135 msgid "Reset IM Key" | 12761 msgid "Reset IM Key" |
9136 msgstr "" | 12762 msgstr "IM 키 초기화" |
9137 | 12763 |
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
9139 msgid "IM with Key Exchange" | 12765 msgid "IM with Key Exchange" |
9140 msgstr "" | 12766 msgstr "키 교환 첨부 IM" |
9141 | 12767 |
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 12768 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
9143 #, fuzzy | |
9144 msgid "IM with Password" | 12769 msgid "IM with Password" |
9145 msgstr "열쇠글(_S)" | 12770 msgstr "비밀번호 첨부 IM" |
9146 | 12771 |
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 12772 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
9148 msgid "Get Public Key..." | 12773 msgid "Get Public Key..." |
9149 msgstr "" | 12774 msgstr "공개 키 가져오기..." |
9150 | 12775 |
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 |
9152 #, fuzzy | 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 |
9153 msgid "Kill User" | 12778 msgid "Kill User" |
9154 msgstr "게임 사용자" | 12779 msgstr "사용자 강제 종료" |
9155 | 12780 |
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 |
12782 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | |
12783 msgid "Draw On Whiteboard" | |
12784 msgstr "화이트보드에 그리기" | |
12785 | |
12786 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 | |
9157 msgid "_Passphrase:" | 12787 msgid "_Passphrase:" |
9158 msgstr "열쇠글(_P):" | 12788 msgstr "Passphrase(_P):" |
9159 | 12789 |
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
9161 #, c-format | 12791 #, c-format |
9162 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12792 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9163 msgstr "" | 12793 msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다." |
9164 | 12794 |
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 |
12796 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 | |
9166 msgid "Channel Information" | 12797 msgid "Channel Information" |
9167 msgstr "채널 정보" | 12798 msgstr "채널 정보" |
9168 | 12799 |
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 12800 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
9170 #, fuzzy | |
9171 msgid "Cannot get channel information" | 12801 msgid "Cannot get channel information" |
9172 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" | 12802 msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다." |
9173 | 12803 |
9174 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 12804 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
9175 #, fuzzy, c-format | 12805 #, c-format |
9176 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12806 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9177 msgstr "<b>별칭:</b> %s<br>" | 12807 msgstr "<b>채널명:</b> %s" |
9178 | 12808 |
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 12809 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
9180 #, fuzzy, c-format | 12810 #, c-format |
9181 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12811 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9182 msgstr "<b>사용자:</b> %s<br>" | 12812 msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d" |
9183 | 12813 |
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 12814 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
9185 #, c-format | 12815 #, c-format |
9186 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12816 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9187 msgstr "" | 12817 msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s" |
9188 | 12818 |
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 12819 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
9190 #, c-format | 12820 #, c-format |
9191 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12821 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9192 msgstr "" | 12822 msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s" |
9193 | 12823 |
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 12824 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12825 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | |
9195 #, c-format | 12826 #, c-format |
9196 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12827 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9197 msgstr "" | 12828 msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s" |
9198 | 12829 |
9199 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 12830 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
9200 #, c-format | 12831 #, c-format |
9201 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12832 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9202 msgstr "" | 12833 msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s" |
9203 | 12834 |
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
9205 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12836 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9206 msgstr "" | 12837 msgstr "<br><b>채널 모드:</b> " |
9207 | 12838 |
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 12839 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
9209 #, c-format | 12840 #, c-format |
9210 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12841 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9211 msgstr "" | 12842 msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s" |
9212 | 12843 |
9213 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 12844 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
9214 #, c-format | 12845 #, c-format |
9215 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12846 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9216 msgstr "" | 12847 msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s" |
9217 | 12848 |
9218 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 12849 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
9219 msgid "Add Channel Public Key" | 12850 msgid "Add Channel Public Key" |
9220 msgstr "" | 12851 msgstr "채널 공개 키 추가" |
9221 | 12852 |
9222 #. Add new public key | 12853 #. Add new public key |
9223 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 12854 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
9224 msgid "Open Public Key..." | 12855 msgid "Open Public Key..." |
9225 msgstr "" | 12856 msgstr "공개 키 열기..." |
9226 | 12857 |
9227 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 12858 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
9228 #, fuzzy | |
9229 msgid "Channel Passphrase" | 12859 msgid "Channel Passphrase" |
9230 msgstr "채널 열쇠글" | 12860 msgstr "채널 Passphrase" |
9231 | 12861 |
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
9233 msgid "Channel Public Keys List" | 12863 msgid "Channel Public Keys List" |
9234 msgstr "" | 12864 msgstr "채널 공개 키 목록" |
9235 | 12865 |
9236 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
9237 msgid "" | 12867 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
9238 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 12868 msgstr "채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. 그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다." |
9239 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 12869 |
9240 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 12870 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 |
9241 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
9242 "able to join." | 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 |
9243 msgstr "" | 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
9244 | 12874 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | |
9246 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9247 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | |
9248 #, fuzzy | |
9249 msgid "Channel Authentication" | 12875 msgid "Channel Authentication" |
9250 msgstr "암호화없는 인증" | 12876 msgstr "채널 인증" |
9251 | 12877 |
9252 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 |
9253 #, fuzzy | 12879 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
9254 msgid "Add / Remove" | 12880 msgid "Add / Remove" |
9255 msgstr "지우기" | 12881 msgstr "추가 / 삭제" |
9256 | 12882 |
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
9258 msgid "Group Name" | 12884 msgid "Group Name" |
9259 msgstr "그룹 이름" | 12885 msgstr "그룹명" |
9260 | 12886 |
9261 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 |
12888 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | |
12889 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | |
9262 msgid "Passphrase" | 12890 msgid "Passphrase" |
9263 msgstr "열쇠글" | 12891 msgstr "Passphrase" |
9264 | 12892 |
9265 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 12893 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
9266 #, fuzzy, c-format | 12894 #, c-format |
9267 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12895 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9268 msgstr "더할 그룹의 이름을 넣으세요." | 12896 msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오." |
9269 | 12897 |
9270 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
9271 msgid "Add Channel Private Group" | 12899 msgid "Add Channel Private Group" |
9272 msgstr "" | 12900 msgstr "개인 그룹 추가" |
9273 | 12901 |
9274 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 12902 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
9275 msgid "User Limit" | 12903 msgid "User Limit" |
9276 msgstr "사용자 제한" | 12904 msgstr "사용자 제한" |
9277 | 12905 |
9278 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
9279 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12907 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9280 msgstr "" | 12908 msgstr "채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기화 됩니다." |
9281 | 12909 |
9282 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
9283 msgid "Get Info" | |
9284 msgstr "정보 보기" | |
9285 | |
9286 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
9287 #, fuzzy | |
9288 msgid "Invite List" | 12911 msgid "Invite List" |
9289 msgstr "초대" | 12912 msgstr "초대 목록" |
9290 | 12913 |
9291 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 12914 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
9292 #, fuzzy | |
9293 msgid "Ban List" | 12915 msgid "Ban List" |
9294 msgstr "친구 목록" | 12916 msgstr "차단 목록" |
9295 | 12917 |
9296 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 12918 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
9297 #, fuzzy | |
9298 msgid "Add Private Group" | 12919 msgid "Add Private Group" |
9299 msgstr "그룹 더하기" | 12920 msgstr "개인 그룹 추가" |
9300 | 12921 |
9301 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
9302 msgid "Reset Permanent" | 12923 msgid "Reset Permanent" |
9303 msgstr "" | 12924 msgstr "영속성 해제" |
9304 | 12925 |
9305 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 12926 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
9306 msgid "Set Permanent" | 12927 msgid "Set Permanent" |
9307 msgstr "" | 12928 msgstr "영속성 설정" |
9308 | 12929 |
9309 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 12930 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
9310 #, fuzzy | |
9311 msgid "Set User Limit" | 12931 msgid "Set User Limit" |
9312 msgstr "사용자 정보 입력" | 12932 msgstr "사용자 제한 설정" |
9313 | 12933 |
9314 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 12934 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
9315 #, fuzzy | |
9316 msgid "Reset Topic Restriction" | 12935 msgid "Reset Topic Restriction" |
9317 msgstr "릴리스 알림" | 12936 msgstr "주제 제한 해제" |
9318 | 12937 |
9319 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 12938 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
9320 msgid "Set Topic Restriction" | 12939 msgid "Set Topic Restriction" |
9321 msgstr "" | 12940 msgstr "주제 제한 설정" |
9322 | 12941 |
9323 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 12942 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
9324 msgid "Reset Private Channel" | 12943 msgid "Reset Private Channel" |
9325 msgstr "" | 12944 msgstr "개인 채널 해제" |
9326 | 12945 |
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 12946 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
9328 msgid "Set Private Channel" | 12947 msgid "Set Private Channel" |
9329 msgstr "" | 12948 msgstr "개인 채널 설정" |
9330 | 12949 |
9331 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
9332 msgid "Reset Secret Channel" | 12951 msgid "Reset Secret Channel" |
9333 msgstr "" | 12952 msgstr "보안 채널 해제" |
9334 | 12953 |
9335 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 12954 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
9336 msgid "Set Secret Channel" | 12955 msgid "Set Secret Channel" |
9337 msgstr "" | 12956 msgstr "보안 채널 설정" |
9338 | 12957 |
9339 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 12958 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
9340 #, fuzzy, c-format | 12959 #, c-format |
9341 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12960 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9342 msgstr "%s에서 밴되었습니다." | 12961 msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다." |
9343 | 12962 |
9344 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
9345 #, c-format | 12964 #, c-format |
9346 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12965 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9347 msgstr "" | 12966 msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다." |
9348 | 12967 |
9349 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 12968 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
9350 #, c-format | 12969 #, c-format |
9351 msgid "" | 12970 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9352 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 12971 msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오." |
9353 msgstr "" | 12972 |
9354 | 12973 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | |
9356 #, fuzzy | |
9357 msgid "Join Private Group" | 12974 msgid "Join Private Group" |
9358 msgstr "그룹 이름 바꾸기" | 12975 msgstr "개인 그룹에 참가" |
9359 | 12976 |
9360 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 12977 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
9361 #, fuzzy | |
9362 msgid "Cannot join private group" | 12978 msgid "Cannot join private group" |
9363 msgstr "0번 그룹을 지울 수 없음" | 12979 msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다." |
9364 | 12980 |
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 |
12982 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
12983 msgid "Call Command" | |
12984 msgstr "명령 실행" | |
12985 | |
12986 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 | |
12987 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
9366 msgid "Cannot call command" | 12988 msgid "Cannot call command" |
9367 msgstr "" | 12989 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다." |
9368 | 12990 |
9369 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 12991 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 |
9370 #, fuzzy | 12992 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 |
9371 msgid "Unknown command" | 12993 msgid "Unknown command" |
9372 msgstr "알려지지 않은 명령: %s" | 12994 msgstr "알 수 없는 명령입니다." |
9373 | 12995 |
9374 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 12996 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 |
9375 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 12997 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
9376 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 12998 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 |
9377 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 12999 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
9378 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 13000 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 |
9379 #, fuzzy | 13001 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 |
13002 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 | |
13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 | |
13004 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 | |
13005 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 | |
9380 msgid "Secure File Transfer" | 13006 msgid "Secure File Transfer" |
9381 msgstr "파일 전송" | 13007 msgstr "보안 파일 전송" |
9382 | 13008 |
9383 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 13009 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 |
9384 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 13010 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
9385 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 |
9386 #, fuzzy | 13012 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 |
13013 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 | |
9387 msgid "Error during file transfer" | 13014 msgid "Error during file transfer" |
9388 msgstr "서버에서 읽는 중 에러가 발생했습니다." | 13015 msgstr "파일 전송 중 오류" |
9389 | 13016 |
9390 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 13017 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
9391 msgid "Permission denied" | 13018 msgid "Permission denied" |
9392 msgstr "" | 13019 msgstr "권한이 없습니다." |
9393 | 13020 |
9394 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
9395 msgid "Key agreement failed" | 13022 msgid "Key agreement failed" |
9396 msgstr "" | 13023 msgstr "키 동의에 실패했습니다." |
9397 | 13024 |
9398 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 13025 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
9399 #, fuzzy | |
9400 msgid "File transfer session does not exist" | 13026 msgid "File transfer session does not exist" |
9401 msgstr "사용자가 없음" | 13027 msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다." |
9402 | 13028 |
9403 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 13029 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
9404 #, fuzzy | |
9405 msgid "No file transfer session active" | 13030 msgid "No file transfer session active" |
9406 msgstr "파일 전송" | 13031 msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다." |
9407 | 13032 |
9408 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 13033 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
9409 #, fuzzy | |
9410 msgid "File transfer already started" | 13034 msgid "File transfer already started" |
9411 msgstr "%s님에게서 파일 수신을 취소합니다.\n" | 13035 msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다." |
9412 | 13036 |
9413 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 13037 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
9414 #, fuzzy | |
9415 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 13038 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9416 msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다." | 13039 msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다." |
9417 | 13040 |
9418 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
9419 #, fuzzy | |
9420 msgid "Could not start the file transfer" | 13042 msgid "Could not start the file transfer" |
9421 msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다." | 13043 msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다." |
9422 | 13044 |
9423 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 13045 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
9424 #, fuzzy | |
9425 msgid "Cannot send file" | 13046 msgid "Cannot send file" |
9426 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." | 13047 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다." |
9427 | 13048 |
9428 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 |
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 13050 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
9430 #, fuzzy, c-format | 13051 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
13052 #, c-format | |
9431 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 13053 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9432 msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s" | 13054 msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다." |
9433 | 13055 |
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
9435 #, c-format | 13057 #, c-format |
9436 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 13058 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9437 msgstr "" | 13059 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다." |
9438 | 13060 |
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 13061 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
9440 #, c-format | 13062 #, c-format |
9441 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 13063 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9442 msgstr "" | 13064 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다." |
9443 | 13065 |
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 13066 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
9445 #, c-format | 13067 #, c-format |
9446 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 13068 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9447 msgstr "" | 13069 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다." |
9448 | 13070 |
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
9450 #, c-format | 13072 #, c-format |
9451 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 13073 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9452 msgstr "" | 13074 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다." |
9453 | 13075 |
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 13076 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
9455 #, fuzzy, c-format | 13077 #, c-format |
9456 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 13078 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9457 msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)" | 13079 msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다." |
9458 | 13080 |
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 13081 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 |
9460 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
9461 #, fuzzy, c-format | 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
13084 #, c-format | |
9462 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 13085 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9463 msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)" | 13086 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다." |
9464 | 13087 |
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 13088 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 |
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 13089 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
9467 #, fuzzy, c-format | 13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
13091 #, c-format | |
9468 msgid "Killed by %s (%s)" | 13092 msgid "Killed by %s (%s)" |
9469 msgstr "%s님에게 강제퇴장됨(%s)" | 13093 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다." |
9470 | 13094 |
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
9472 #, fuzzy | |
9473 msgid "Server signoff" | 13096 msgid "Server signoff" |
9474 msgstr "연결 끊기" | 13097 msgstr "서버 접속 해제" |
9475 | 13098 |
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
9477 #, fuzzy | |
9478 msgid "Personal Information" | 13100 msgid "Personal Information" |
9479 msgstr "개인정보" | 13101 msgstr "개인 정보" |
9480 | 13102 |
9481 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
9482 #, fuzzy | |
9483 msgid "Birth Day" | 13104 msgid "Birth Day" |
9484 msgstr "생년월일" | 13105 msgstr "생일" |
9485 | 13106 |
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
9487 #, fuzzy | |
9488 msgid "Job Title" | |
9489 msgstr "제목" | |
9490 | |
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | |
9492 #, fuzzy | |
9493 msgid "Job Role" | 13108 msgid "Job Role" |
9494 msgstr "역할" | 13109 msgstr "직위" |
9495 | 13110 |
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 13111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 |
9497 #, fuzzy | 13112 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
9498 msgid "Organization" | 13113 msgid "Organization" |
9499 msgstr "기관 부서" | 13114 msgstr "조직" |
9500 | 13115 |
9501 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 13116 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
9502 #, fuzzy | |
9503 msgid "Unit" | 13117 msgid "Unit" |
9504 msgstr "초대" | 13118 msgstr "그룹" |
9505 | 13119 |
9506 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
9507 #, fuzzy | |
9508 msgid "EMail" | |
9509 msgstr "메일" | |
9510 | |
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | |
9512 #, fuzzy | |
9513 msgid "Note" | 13121 msgid "Note" |
9514 msgstr "보여주지 않음" | 13122 msgstr "비고" |
9515 | 13123 |
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
9517 #, fuzzy | |
9518 msgid "Join Chat" | 13125 msgid "Join Chat" |
9519 msgstr "채팅 참여" | 13126 msgstr "대화에 참가" |
9520 | 13127 |
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 13128 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 |
13129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 | |
13130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
13131 msgid "Real Name" | |
13132 msgstr "실명" | |
13133 | |
13134 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | |
13135 msgid "Status Text" | |
13136 msgstr "상태 문자" | |
13137 | |
13138 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 | |
13139 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 | |
9522 msgid "Public Key Fingerprint" | 13140 msgid "Public Key Fingerprint" |
9523 msgstr "" | 13141 msgstr "공개 키 지문" |
9524 | 13142 |
9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 13143 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 |
13144 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 | |
9526 msgid "Public Key Babbleprint" | 13145 msgid "Public Key Babbleprint" |
9527 msgstr "" | 13146 msgstr "공개 키 Babbleprint" |
9528 | 13147 |
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 13148 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
9530 #, fuzzy | 13149 msgid "_More..." |
9531 msgid "More..." | 13150 msgstr "자세히(_M)..." |
9532 msgstr "선택" | 13151 |
9533 | 13152 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
9534 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
9535 #, fuzzy | |
9536 msgid "Detach From Server" | 13154 msgid "Detach From Server" |
9537 msgstr "프록시 서버" | 13155 msgstr "서버로부터 분리" |
9538 | 13156 |
9539 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 13157 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
9540 msgid "Cannot detach" | 13158 msgid "Cannot detach" |
9541 msgstr "" | 13159 msgstr "분리할 수 없습니다." |
9542 | 13160 |
9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
9544 msgid "Cannot set topic" | 13162 msgid "Cannot set topic" |
9545 msgstr "" | 13163 msgstr "주제를 설정할 수 없습니다." |
9546 | 13164 |
9547 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
9548 #, fuzzy | |
9549 msgid "Failed to change nickname" | 13166 msgid "Failed to change nickname" |
9550 msgstr "대화명을 바꿀 수 없음" | 13167 msgstr "별명 변경에 실패했습니다." |
9551 | 13168 |
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
9553 #, fuzzy | |
9554 msgid "Roomlist" | 13170 msgid "Roomlist" |
9555 msgstr "방 목록" | 13171 msgstr "대화실 목록" |
9556 | 13172 |
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
9558 #, fuzzy | |
9559 msgid "Cannot get room list" | 13174 msgid "Cannot get room list" |
9560 msgstr "AIM 프로필을 설정할 수 없습니다." | 13175 msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다." |
9561 | 13176 |
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
9563 msgid "No public key was received" | 13178 msgid "No public key was received" |
9564 msgstr "" | 13179 msgstr "공개 키를 받지 못했습니다." |
9565 | 13180 |
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 13181 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 |
9567 #, fuzzy | 13182 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 |
9568 msgid "Server Information" | 13183 msgid "Server Information" |
9569 msgstr "직장 정보" | 13184 msgstr "서버 정보" |
9570 | 13185 |
9571 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 13186 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
9572 #, fuzzy | |
9573 msgid "Cannot get server information" | 13187 msgid "Cannot get server information" |
9574 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" | 13188 msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다." |
9575 | 13189 |
9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 13190 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 |
9577 #, fuzzy | 13191 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 |
9578 msgid "Server Statistics" | 13192 msgid "Server Statistics" |
9579 msgstr "서버 주소" | 13193 msgstr "서버 통계 정보" |
9580 | 13194 |
9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 13195 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
9582 #, fuzzy | |
9583 msgid "Cannot get server statistics" | 13196 msgid "Cannot get server statistics" |
9584 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" | 13197 msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다." |
9585 | 13198 |
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
9587 #, fuzzy | |
9588 msgid "No server statistics available" | 13200 msgid "No server statistics available" |
9589 msgstr "가능한 행동이 없음" | 13201 msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다." |
9590 | 13202 |
9591 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 13203 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
9592 #, c-format | 13204 #, c-format |
9593 msgid "" | 13205 msgid "" |
9594 "Local server start time: %s\n" | 13206 "Local server start time: %s\n" |
9595 "Local server uptime: %s\n" | 13207 "Local server uptime: %s\n" |
9596 "Local server clients: %d\n" | 13208 "Local server clients: %d\n" |
9605 "Total servers: %d\n" | 13217 "Total servers: %d\n" |
9606 "Total routers: %d\n" | 13218 "Total routers: %d\n" |
9607 "Total server operators: %d\n" | 13219 "Total server operators: %d\n" |
9608 "Total router operators: %d\n" | 13220 "Total router operators: %d\n" |
9609 msgstr "" | 13221 msgstr "" |
9610 | 13222 "로컬 서버 가동 시각: %s\n" |
9611 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 13223 "로컬 서버 가동 시간: %s\n" |
13224 "로컬 서버 클라이언트 수: %d\n" | |
13225 "로컬 서버 채널 수: %d\n" | |
13226 "로컬 서버 오퍼레이터 수: %d\n" | |
13227 "로컬 라우터 오퍼레이터 수: %d\n" | |
13228 "로컬 셀 클라이언트 수: %d\n" | |
13229 "로컬 셀 채널 수: %d\n" | |
13230 "로컬 셀 서버 수: %d\n" | |
13231 "클라이언트 수 합계: %d\n" | |
13232 "채널 수 합계: %d\n" | |
13233 "서버 수 합계: %d\n" | |
13234 "라우터 수 합계: %d\n" | |
13235 "서버 오퍼레이터 수 합계: %d\n" | |
13236 "라우터 오퍼레이터 수 합계: %d\n" | |
13237 | |
13238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 | |
9612 msgid "Network Statistics" | 13239 msgid "Network Statistics" |
9613 msgstr "" | 13240 msgstr "네트워크 통계 정보" |
9614 | 13241 |
9615 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
9616 #, fuzzy | 13243 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
9617 msgid "Ping" | 13244 msgid "Ping" |
9618 msgstr "기록" | 13245 msgstr "Ping" |
9619 | 13246 |
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
9621 #, fuzzy | |
9622 msgid "Ping failed" | 13248 msgid "Ping failed" |
9623 msgstr "연결이 끊겼습니다." | 13249 msgstr "Ping 에 실패했습니다." |
9624 | 13250 |
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
9626 #, fuzzy | |
9627 msgid "Ping reply received from server" | 13252 msgid "Ping reply received from server" |
9628 msgstr "서버에서 읽는 중 에러가 발생했습니다." | 13253 msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다." |
9629 | 13254 |
9630 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 13255 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
9631 #, fuzzy | |
9632 msgid "Could not kill user" | 13256 msgid "Could not kill user" |
9633 msgstr "보낼 수 없음" | 13257 msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다." |
9634 | 13258 |
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
9636 #, fuzzy | |
9637 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13260 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9638 msgstr "연결중 오류 발생" | 13261 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류" |
9639 | 13262 |
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 13263 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
9641 msgid "Key Exchange failed" | 13264 msgid "Key Exchange failed" |
9642 msgstr "" | 13265 msgstr "키 교환에 실패했습니다." |
9643 | 13266 |
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 13267 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
9645 msgid "" | 13268 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9646 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13269 msgstr "분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 눌러 주십시오." |
9647 msgstr "" | 13270 |
9648 | 13271 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | |
9650 #, fuzzy | |
9651 msgid "Disconnected by server" | 13272 msgid "Disconnected by server" |
9652 msgstr "서버 연결" | 13273 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다." |
9653 | 13274 |
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | 13275 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 |
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | 13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
9656 #, fuzzy | 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
9657 msgid "Resuming session" | 13278 msgid "Resuming session" |
9658 msgstr "세션이 너무 많습니다." | 13279 msgstr "세션 복귀 중" |
9659 | 13280 |
9660 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 13281 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
9661 #, fuzzy | |
9662 msgid "Authenticating connection" | 13282 msgid "Authenticating connection" |
9663 msgstr "인증 확인 중" | 13283 msgstr "접속 인증 중" |
9664 | 13284 |
9665 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 13285 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
9666 #, fuzzy | |
9667 msgid "Verifying server public key" | 13286 msgid "Verifying server public key" |
9668 msgstr "서버 키를 읽는 중" | 13287 msgstr "서버 공개 키 검증 중" |
9669 | 13288 |
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 13289 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
9671 msgid "Passphrase required" | 13290 msgid "Passphrase required" |
9672 msgstr "" | 13291 msgstr "Passphrase 요구" |
9673 | 13292 |
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 13293 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
9675 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13294 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9676 msgstr "" | 13295 msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오." |
9677 | 13296 |
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
9679 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13298 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9680 msgstr "" | 13299 msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다." |
9681 | 13300 |
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
9683 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13302 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9684 msgstr "" | 13303 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다." |
9685 | 13304 |
9686 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 13305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
9687 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13306 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9688 msgstr "" | 13307 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다." |
9689 | 13308 |
9690 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 13309 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
9691 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13310 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9692 msgstr "" | 13311 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다." |
9693 | 13312 |
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
9695 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13314 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9696 msgstr "" | 13315 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다." |
9697 | 13316 |
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 13317 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
9699 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13318 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9700 msgstr "" | 13319 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다." |
9701 | 13320 |
9702 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | 13321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
9703 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13322 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9704 msgstr "" | 13323 msgstr "실패: 잘못된 서명입니다." |
9705 | 13324 |
9706 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 13325 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
9707 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13326 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9708 msgstr "" | 13327 msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다." |
9709 | 13328 |
9710 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 13329 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
9711 #, fuzzy | |
9712 msgid "Failure: Authentication failed" | 13330 msgid "Failure: Authentication failed" |
9713 msgstr "인증 실패" | 13331 msgstr "실패: 인증에 실패했습니다." |
9714 | 13332 |
9715 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 13333 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
9716 #, c-format | 13334 #, c-format |
9717 msgid "" | 13335 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
9718 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13336 msgstr "%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 받으시겠습니까?" |
9719 "still like to accept this public key?" | 13337 |
9720 msgstr "" | 13338 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
9721 | |
9722 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9723 #, c-format | 13339 #, c-format |
9724 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13340 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9725 msgstr "" | 13341 msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?" |
9726 | 13342 |
9727 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 13343 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
9728 #, c-format | 13344 #, c-format |
9729 msgid "" | 13345 msgid "" |
9730 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13346 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9731 "\n" | 13347 "\n" |
9732 "%s\n" | 13348 "%s\n" |
9733 "%s\n" | 13349 "%s\n" |
9734 msgstr "" | 13350 msgstr "" |
9735 | 13351 "%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n" |
9736 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 13352 "\n" |
13353 "%s\n" | |
13354 "%s\n" | |
13355 | |
13356 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 | |
13357 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 | |
9737 msgid "Verify Public Key" | 13358 msgid "Verify Public Key" |
9738 msgstr "" | 13359 msgstr "공개 키 검증" |
9739 | 13360 |
9740 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 13361 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
9741 #, fuzzy | 13362 msgid "_View..." |
9742 msgid "View..." | 13363 msgstr "표시(_V)..." |
9743 msgstr "새..." | 13364 |
9744 | 13365 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
9745 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | |
9746 msgid "Unsupported public key type" | 13366 msgid "Unsupported public key type" |
9747 msgstr "" | 13367 msgstr "지원하지 않는 공개 키 형식" |
9748 | 13368 |
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 13369 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
9750 #, fuzzy | |
9751 msgid "Connection failed" | 13370 msgid "Connection failed" |
9752 msgstr "연결이 끊겼습니다." | 13371 msgstr "접속 실패" |
9753 | 13372 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 13373 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
9755 #, fuzzy | |
9756 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13374 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9757 msgstr "연결중 오류 발생" | 13375 msgstr "SILC 클라이언트 접속을 초기화 할 수 없습니다." |
9758 | 13376 |
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | 13377 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
9760 msgid "Performing key exchange" | 13378 msgid "Performing key exchange" |
9761 msgstr "" | 13379 msgstr "키 교환 실행 중" |
9762 | 13380 |
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 13381 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
9764 msgid "Out of memory" | 13382 msgid "Out of memory" |
9765 msgstr "" | 13383 msgstr "메모리가 부족합니다." |
13384 | |
13385 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 | |
13386 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
13387 msgstr "SILC 프로토콜을 초기화 할 수 없습니다." | |
13388 | |
13389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 | |
13390 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
13391 msgstr "~/.silc 폴더를 검색/접근할 수 없습니다." | |
9766 | 13392 |
9767 #. Progress | 13393 #. Progress |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
9769 #, fuzzy | |
9770 msgid "Connecting to SILC Server" | 13395 msgid "Connecting to SILC Server" |
9771 msgstr "서버 연결" | 13396 msgstr "SILC 서버에 접속 중" |
9772 | 13397 |
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
13399 #, c-format | |
13400 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
13401 msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s" | |
13402 | |
13403 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 | |
13404 msgid "Unable to create connection" | |
13405 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다." | |
13406 | |
13407 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 | |
9774 msgid "Your Current Mood" | 13408 msgid "Your Current Mood" |
9775 msgstr "" | 13409 msgstr "현재의 기분" |
9776 | 13410 |
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 13411 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
9778 msgid "Normal" | 13412 msgid "In love" |
9779 msgstr "" | 13413 msgstr "연애" |
9780 | 13414 |
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 13415 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 |
9782 msgid "" | 13416 msgid "" |
9783 "\n" | 13417 "\n" |
9784 "Your Preferred Contact Methods" | 13418 "Your Preferred Contact Methods" |
9785 msgstr "" | 13419 msgstr "" |
9786 | 13420 "\n" |
9787 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 13421 "선호하는 연락 방법" |
13422 | |
13423 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 | |
13424 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | |
9788 msgid "SMS" | 13425 msgid "SMS" |
9789 msgstr "" | 13426 msgstr "SMS" |
9790 | 13427 |
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 13428 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 |
13429 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 | |
9792 msgid "MMS" | 13430 msgid "MMS" |
9793 msgstr "" | 13431 msgstr "MMS" |
9794 | 13432 |
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 13433 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
9796 msgid "Video Conferencing" | 13434 msgid "Video conferencing" |
9797 msgstr "비디오 회의" | 13435 msgstr "영상 회의" |
9798 | 13436 |
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
9800 msgid "Your Current Status" | 13438 msgid "Your Current Status" |
9801 msgstr "" | 13439 msgstr "현재의 상태" |
9802 | 13440 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 13441 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
9804 msgid "Online Services" | 13442 msgid "Online Services" |
9805 msgstr "온라인 서비스" | 13443 msgstr "온라인 서비스" |
9806 | 13444 |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 13445 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
9808 msgid "Let others see what services you are using" | 13446 msgid "Let others see what services you are using" |
9809 msgstr "" | 13447 msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오." |
9810 | 13448 |
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 13449 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
9812 msgid "Let others see what computer you are using" | 13450 msgid "Let others see what computer you are using" |
9813 msgstr "" | 13451 msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오." |
9814 | 13452 |
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 13453 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
9816 msgid "Your VCard File" | 13454 msgid "Your VCard File" |
9817 msgstr "" | 13455 msgstr "VCard 형식 파일" |
9818 | 13456 |
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 13457 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 |
13458 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 | |
9820 msgid "User Online Status Attributes" | 13459 msgid "User Online Status Attributes" |
9821 msgstr "" | 13460 msgstr "사용자의 온라인 상태 속성" |
9822 | 13461 |
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 13462 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
9824 msgid "" | 13463 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
9825 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13464 msgstr "온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오." |
9826 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13465 |
9827 "about yourself." | 13466 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
9828 msgstr "" | 13467 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
9829 | 13468 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | |
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | |
9832 msgid "Message of the Day" | 13469 msgid "Message of the Day" |
9833 msgstr "" | 13470 msgstr "오늘의 메시지" |
9834 | 13471 |
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 13472 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
9836 msgid "No Message of the Day available" | 13473 msgid "No Message of the Day available" |
9837 msgstr "" | 13474 msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다." |
9838 | 13475 |
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 13476 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 |
13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 | |
9840 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13478 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9841 msgstr "" | 13479 msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다." |
9842 | 13480 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
13482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | |
13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 | |
13484 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | |
13485 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
13486 msgstr "새 SILC 키 쌍 생성" | |
13487 | |
13488 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | |
13489 msgid "Passphrases do not match" | |
13490 msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다." | |
13491 | |
13492 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | |
13493 msgid "Key Pair Generation failed" | |
13494 msgstr "키 쌍 생성에 실패했습니다." | |
13495 | |
13496 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 | |
13497 msgid "Key length" | |
13498 msgstr "키 길이" | |
13499 | |
13500 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 | |
13501 msgid "Public key file" | |
13502 msgstr "공개 키 파일" | |
13503 | |
13504 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 | |
13505 msgid "Private key file" | |
13506 msgstr "개인 키 파일" | |
13507 | |
13508 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 | |
13509 msgid "Passphrase (retype)" | |
13510 msgstr "Passphrases (재확인)" | |
13511 | |
13512 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 | |
13513 msgid "Generate Key Pair" | |
13514 msgstr "키 쌍 생성" | |
13515 | |
13516 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 | |
9844 msgid "Online Status" | 13517 msgid "Online Status" |
9845 msgstr "온라인 상태" | 13518 msgstr "온라인 상태" |
9846 | 13519 |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 13520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
9848 msgid "View Message of the Day" | 13521 msgid "View Message of the Day" |
9849 msgstr "" | 13522 msgstr "\"오늘의 메시지\" 표시" |
9850 | 13523 |
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 13524 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
13525 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
13526 msgstr "SILC 키 쌍 생성..." | |
13527 | |
13528 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 | |
9852 #, c-format | 13529 #, c-format |
9853 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13530 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9854 msgstr "" | 13531 msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다." |
9855 | 13532 |
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 13533 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
9857 msgid "Topic too long" | 13534 msgid "Topic too long" |
9858 msgstr "제목이 너무 김" | 13535 msgstr "주제가 너무 깁니다." |
9859 | 13536 |
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 13537 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
9861 msgid "You must specify a nick" | 13538 msgid "You must specify a nick" |
9862 msgstr "별명을 지정해야 함" | 13539 msgstr "별명을 지정해 주십시오." |
9863 | 13540 |
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
9865 #, c-format | 13542 #, c-format |
9866 msgid "channel %s not found" | 13543 msgid "channel %s not found" |
9867 msgstr "%s 채널을 찾을 수 없음" | 13544 msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다." |
9868 | 13545 |
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 13546 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
9870 #, fuzzy, c-format | 13547 #, c-format |
9871 msgid "channel modes for %s: %s" | 13548 msgid "channel modes for %s: %s" |
9872 msgstr "%s 채널 모드: %s" | 13549 msgstr "%s 의 채널 모드: %s" |
9873 | 13550 |
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 13551 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
9875 #, c-format | 13552 #, c-format |
9876 msgid "no channel modes are set on %s" | 13553 msgid "no channel modes are set on %s" |
9877 msgstr "%s의 채널 모드가 설정되지 않음" | 13554 msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다." |
9878 | 13555 |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 13556 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
9880 #, c-format | 13557 #, c-format |
9881 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13558 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9882 msgstr "%s의 cmodes 설정 실패" | 13559 msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패" |
9883 | 13560 |
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
9885 #, c-format | 13562 #, c-format |
9886 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13563 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9887 msgstr "알 수 없는 명령: %s, (게임 버그일 수 있음)" | 13564 msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마도 Pidgin의 버그일 수 있습니다.)" |
9888 | 13565 |
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
9890 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13567 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9891 msgstr "" | 13568 msgstr "part [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다." |
9892 | 13569 |
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 13570 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
9894 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13571 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9895 msgstr "" | 13572 msgstr "leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다." |
9896 | 13573 |
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 13574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
9898 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13575 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9899 msgstr "" | 13576 msgstr "topic [<새 주제>]: 주제를 표시하거나 변경합니다." |
9900 | 13577 |
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 13578 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
9902 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13579 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9903 msgstr "" | 13580 msgstr "join <채널> [<비밀번호>]: 이 네트워크 채널에 참가합니다." |
9904 | 13581 |
9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 13582 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
9906 msgid "list: List channels on this network" | 13583 msgid "list: List channels on this network" |
9907 msgstr "" | 13584 msgstr "list: 이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다." |
9908 | 13585 |
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 13586 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
9910 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13587 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9911 msgstr "" | 13588 msgstr "whois <별명>: 지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다." |
9912 | 13589 |
9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13591 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
9914 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13592 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9915 msgstr "" | 13593 msgstr "msg <별명> <메시지>: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅니다." |
9916 | 13594 |
9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 13595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
9918 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13596 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9919 msgstr "" | 13597 msgstr "query <별명> [<메시지>]: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅니다." |
9920 | 13598 |
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 13599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
9922 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13600 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9923 msgstr "" | 13601 msgstr "motd: 서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다." |
9924 | 13602 |
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
9926 msgid "detach: Detach this session" | 13604 msgid "detach: Detach this session" |
9927 msgstr "" | 13605 msgstr "detach: 이 세션을 분리합니다." |
9928 | 13606 |
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 13607 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
9930 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13608 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9931 msgstr "" | 13609 msgstr "quit [메시지]: 추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다." |
9932 | 13610 |
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
9934 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13612 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9935 msgstr "" | 13613 msgstr "call <명령>: SILC 클라이언트 명령을 호출합니다." |
9936 | 13614 |
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
9938 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13616 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9939 msgstr "" | 13617 msgstr "kill <별명> [-pubkey|<이유>]: 별명의 사용자를 강제적으로 종료합니다." |
9940 | 13618 |
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
9942 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13620 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9943 msgstr "" | 13621 msgstr "nick <새 별명>: 사용 중인 별명을 변경합니다." |
9944 | 13622 |
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
9946 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13624 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9947 msgstr "" | 13625 msgstr "whowas <별명>: 별명의 사용자 정보를 표시합니다." |
9948 | 13626 |
9949 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 13627 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
9950 msgid "" | 13628 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
9951 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13629 msgstr "cmode <채널> [+|-<모드>] [인수]: 채널 모드를 표시하거나 변경합니다." |
9952 "channel modes" | 13630 |
9953 msgstr "" | 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
9954 | 13632 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 13633 msgstr "cumode <채널> +|-<모드> <별명>: 지정한 채널에서 별명의 사용자 모드를 변경합니다." |
9956 msgid "" | 13634 |
9957 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
9958 "on channel" | |
9959 msgstr "" | |
9960 | |
9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | |
9962 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13636 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9963 msgstr "" | 13637 msgstr "umode <사용자 모드>: 네트워크에서의 모드를 설정합니다." |
9964 | 13638 |
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 13639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
9966 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13640 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9967 msgstr "" | 13641 msgstr "oper <별명> [-pubkey]: 서버의 조작권을 취득합니다." |
9968 | 13642 |
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 13643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
9970 msgid "" | 13644 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
9971 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13645 msgstr "invite <채널> [-|+]<별명>: 지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다." |
9972 "channel invite list" | 13646 |
9973 msgstr "" | 13647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
9974 | |
9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | |
9976 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13648 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9977 msgstr "" | 13649 msgstr "kick <채널> <별명> [명령]: 채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다." |
9978 | 13650 |
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 13651 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
9980 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13652 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9981 msgstr "" | 13653 msgstr "info [서버]: 서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다." |
9982 | 13654 |
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 13655 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
9984 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13656 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9985 msgstr "" | 13657 msgstr "ban [<채널> +|-<별명>]: 클라이언트를 채널로부터 차단합니다." |
9986 | 13658 |
9987 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 13659 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
9988 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13660 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9989 msgstr "" | 13661 msgstr "getkey <별명|서버>: 클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다." |
9990 | 13662 |
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 13663 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
9992 msgid "stats: View server and network statistics" | 13664 msgid "stats: View server and network statistics" |
9993 msgstr "" | 13665 msgstr "stats: 서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다." |
9994 | 13666 |
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
9996 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13668 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9997 msgstr "" | 13669 msgstr "ping: 접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다." |
9998 | 13670 |
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
10000 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13672 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10001 msgstr "" | 13673 msgstr "users <채널>: 채널 내의 사용자 목록을 표시합니다." |
10002 | 13674 |
10003 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
10004 msgid "" | 13676 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
10005 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13677 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(복수의) 채널>: (복수의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다." |
10006 "specific users in channel(s)" | |
10007 msgstr "" | |
10008 | |
10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
10010 msgid "Instant Messages" | |
10011 msgstr "인스턴트 메시지" | |
10012 | |
10013 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
10014 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
10015 msgstr "모든 메신저 대화를 디지털 서명" | |
10016 | |
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
10018 msgid "Verify all IM message signatures" | |
10019 msgstr "모든 메신저 대화 서명을 인증" | |
10020 | |
10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
10022 msgid "Channel Messages" | |
10023 msgstr "채널 메시지" | |
10024 | |
10025 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
10026 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
10027 msgstr "모든 채널 메시지를 디지털 서명" | |
10028 | |
10029 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
10030 msgid "Verify all channel message signatures" | |
10031 msgstr "모든 채널 메시지 서명을 인증" | |
10032 | 13678 |
10033 #. *< type | 13679 #. *< type |
10034 #. *< ui_requirement | 13680 #. *< ui_requirement |
10035 #. *< flags | 13681 #. *< flags |
10036 #. *< dependencies | 13682 #. *< dependencies |
10037 #. *< priority | 13683 #. *< priority |
10038 #. *< id | 13684 #. *< id |
10039 #. *< name | 13685 #. *< name |
10040 #. *< version | 13686 #. *< version |
10041 #. * summary | 13687 #. * summary |
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 13688 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
10043 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13689 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10044 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인" | 13690 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인" |
10045 | 13691 |
10046 #. * description | 13692 #. * description |
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
10048 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13694 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10049 msgstr "보안 인터넷 실시간 회의 (SILC) 프로토콜" | 13695 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜" |
10050 | 13696 |
10051 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 13697 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
10052 #, fuzzy | |
10053 msgid "Public Key file" | 13698 msgid "Public Key file" |
10054 msgstr "공개키 파일" | 13699 msgstr "공개 키 파일" |
10055 | 13700 |
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
10057 #, fuzzy | |
10058 msgid "Private Key file" | 13702 msgid "Private Key file" |
10059 msgstr "비밀키 파일" | 13703 msgstr "개인 키 파일" |
10060 | 13704 |
10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
13706 msgid "Cipher" | |
13707 msgstr "암호" | |
13708 | |
13709 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 | |
13710 msgid "HMAC" | |
13711 msgstr "HMAC" | |
13712 | |
13713 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 | |
10062 msgid "Public key authentication" | 13714 msgid "Public key authentication" |
10063 msgstr "공개키 인증" | 13715 msgstr "공개 키 인증" |
10064 | 13716 |
10065 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 13717 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
10066 msgid "Reject watching by other users" | 13718 msgid "Reject watching by other users" |
10067 msgstr "다른 사용자의 구경 거절" | 13719 msgstr "다른 사용자로부터의 감시 거부" |
10068 | 13720 |
10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 13721 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
10070 msgid "Block invites" | 13722 msgid "Block invites" |
10071 msgstr "초대 차단" | 13723 msgstr "초대 거부" |
10072 | 13724 |
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 13725 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
10074 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13726 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10075 msgstr "키 교환 없는 메시지 차단" | 13727 msgstr "키 교환이 없는 IM 거부" |
10076 | 13728 |
10077 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 13729 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
10078 msgid "Reject online status attribute requests" | 13730 msgid "Reject online status attribute requests" |
10079 msgstr "온라인 상태 정보 요청을 거절" | 13731 msgstr "온라인 상태의 속성 요구 거부" |
10080 | 13732 |
10081 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 13733 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
13734 msgid "Block messages to whiteboard" | |
13735 msgstr "화이트보드 메시지 차단" | |
13736 | |
13737 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 | |
13738 msgid "Automatically open whiteboard" | |
13739 msgstr "화이트보드 자동 공개" | |
13740 | |
13741 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 | |
13742 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
13743 msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증" | |
13744 | |
13745 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 | |
13746 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | |
10082 msgid "Creating SILC key pair..." | 13747 msgid "Creating SILC key pair..." |
10083 msgstr "SILC 키 쌍을 만드는 중..." | 13748 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..." |
10084 | 13749 |
10085 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13750 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10086 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13751 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10087 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13752 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10088 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 13753 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
10089 #, c-format | 13754 #, c-format |
10090 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13755 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10091 msgstr "실제이름: \t%s\n" | 13756 msgstr "실명: \t%s\n" |
10092 | 13757 |
10093 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 13758 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
10094 #, c-format | 13759 #, c-format |
10095 msgid "User Name: \t%s\n" | 13760 msgid "User Name: \t%s\n" |
10096 msgstr "사용자이름: \t%s\n" | 13761 msgstr "사용자명: \t%s\n" |
10097 | 13762 |
10098 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 13763 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
10099 #, c-format | 13764 #, c-format |
10100 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 13765 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
10101 msgstr "이메일: \t\t%s\n" | 13766 msgstr "이메일: \t\t%s\n" |
10102 | 13767 |
10103 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 13768 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
10104 #, c-format | 13769 #, c-format |
10105 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13770 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10106 msgstr "호스트 이름: \t%s\n" | 13771 msgstr "호스트명: \t%s\n" |
10107 | 13772 |
10108 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 13773 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
10109 #, c-format | 13774 #, c-format |
10110 msgid "Organization: \t%s\n" | 13775 msgid "Organization: \t%s\n" |
10111 msgstr "기관: \t%s\n" | 13776 msgstr "조직: \t%s\n" |
10112 | 13777 |
10113 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 13778 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
10114 #, c-format | 13779 #, c-format |
10115 msgid "Country: \t%s\n" | 13780 msgid "Country: \t%s\n" |
10116 msgstr "국가: \t%s\n" | 13781 msgstr "국가: \t%s\n" |
10117 | 13782 |
10118 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 13783 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
10119 #, c-format | 13784 #, c-format |
10120 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13785 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10121 msgstr "알고리즘: \t%s\n" | 13786 msgstr "알고리즘: \t%s\n" |
10122 | 13787 |
10123 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 13788 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
10124 #, c-format | 13789 #, c-format |
10125 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 13790 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10126 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n" | 13791 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n" |
10127 | 13792 |
10128 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 13793 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
10129 #, c-format | 13794 #, c-format |
10130 msgid "" | 13795 msgid "" |
10131 "Public Key Fingerprint:\n" | 13796 "Public Key Fingerprint:\n" |
10132 "%s\n" | 13797 "%s\n" |
10133 "\n" | 13798 "\n" |
10134 msgstr "" | 13799 msgstr "" |
10135 "공개키 지문:\n" | 13800 "공개 키 지문:\n" |
10136 "%s\n" | 13801 "%s\n" |
10137 "\n" | 13802 "\n" |
10138 | 13803 |
10139 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 13804 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
10140 #, c-format | 13805 #, c-format |
10141 msgid "" | 13806 msgid "" |
10142 "Public Key Babbleprint:\n" | 13807 "Public Key Babbleprint:\n" |
10143 "%s" | 13808 "%s" |
10144 msgstr "" | 13809 msgstr "" |
10145 | 13810 "공개 키 Babbleprint:\n" |
10146 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 13811 "%s" |
13812 | |
13813 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 | |
13814 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 | |
10147 msgid "Public Key Information" | 13815 msgid "Public Key Information" |
10148 msgstr "공개키 정보" | 13816 msgstr "공개 키 정보" |
10149 | 13817 |
10150 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 13818 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
10151 msgid "Paging" | 13819 msgid "Paging" |
10152 msgstr "호출" | 13820 msgstr "호출" |
10153 | 13821 |
10154 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 13822 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13823 msgid "Video Conferencing" | |
13824 msgstr "영상 회의" | |
13825 | |
13826 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | |
10155 msgid "Computer" | 13827 msgid "Computer" |
10156 msgstr "컴퓨터" | 13828 msgstr "컴퓨터" |
10157 | 13829 |
10158 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 13830 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
10159 msgid "PDA" | 13831 msgid "PDA" |
10160 msgstr "" | 13832 msgstr "PDA" |
10161 | 13833 |
10162 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 13834 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
10163 msgid "Terminal" | 13835 msgid "Terminal" |
10164 msgstr "터미널" | 13836 msgstr "터미널" |
10165 | 13837 |
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 13838 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
13839 #, c-format | |
13840 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
13841 msgstr "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?" | |
13842 | |
13843 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 | |
13844 #, c-format | |
13845 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | |
13846 msgstr "%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?" | |
13847 | |
13848 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 | |
13849 msgid "Whiteboard" | |
13850 msgstr "화이트보드" | |
13851 | |
13852 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
13853 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 | |
13854 msgid "Could not write" | |
13855 msgstr "쓸 수 없었습니다." | |
13856 | |
13857 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | |
13858 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | |
13859 msgid "Could not connect" | |
13860 msgstr "접속할 수 없었습니다." | |
13861 | |
13862 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 | |
13863 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 | |
13864 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | |
13865 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | |
13866 msgid "Could not create listen socket" | |
13867 msgstr "감시 소켓을 생성할 수 없었습니다." | |
13868 | |
13869 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 | |
13870 msgid "Couldn't resolve host" | |
13871 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다." | |
13872 | |
13873 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 | |
13874 msgid "Could not resolve hostname" | |
13875 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다." | |
13876 | |
13877 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | |
13878 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
13879 msgstr "SIP 의 아이디에 공백 또는 @ 기호가 포함되어 있지 않은 것 같습니다." | |
13880 | |
13881 #. *< type | |
13882 #. *< ui_requirement | |
13883 #. *< flags | |
13884 #. *< dependencies | |
13885 #. *< priority | |
13886 #. *< id | |
13887 #. *< name | |
13888 #. *< version | |
13889 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 | |
13890 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
13891 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인" | |
13892 | |
13893 #. * summary | |
13894 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 | |
13895 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
13896 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인" | |
13897 | |
13898 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 | |
13899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
13900 msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)" | |
13901 | |
13902 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 | |
13903 msgid "Use UDP" | |
13904 msgstr "UDP 사용" | |
13905 | |
13906 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 | |
13907 msgid "Use proxy" | |
13908 msgstr "프록시 사용" | |
13909 | |
13910 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 | |
13911 msgid "Proxy" | |
13912 msgstr "프록시" | |
13913 | |
13914 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 | |
13915 msgid "Auth User" | |
13916 msgstr "사용자 인증" | |
13917 | |
13918 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 | |
13919 msgid "Auth Domain" | |
13920 msgstr "도메인 인증" | |
13921 | |
13922 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 | |
10167 #, c-format | 13923 #, c-format |
10168 msgid "Looking up %s" | 13924 msgid "Looking up %s" |
10169 msgstr "%s(을)를 찾는 중" | 13925 msgstr "%s 검색 중" |
10170 | 13926 |
10171 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 13927 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
10172 #, c-format | 13928 #, c-format |
10173 msgid "Connect to %s failed" | 13929 msgid "Connect to %s failed" |
10174 msgstr "%s로의 연결이 끊겼습니다." | 13930 msgstr "%s (으)로의 접속에 실패했습니다." |
10175 | 13931 |
10176 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 13932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
10177 #, c-format | 13933 #, c-format |
10178 msgid "Signon: %s" | 13934 msgid "Signon: %s" |
10179 msgstr "연결: %s" | 13935 msgstr "접속: %s" |
10180 | 13936 |
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 13937 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
10182 #, c-format | 13938 #, c-format |
10183 msgid "Unable to write file %s." | 13939 msgid "Unable to write file %s." |
10184 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." | 13940 msgstr "파일 %s 을(를) 쓸 수 없습니다." |
10185 | 13941 |
10186 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 13942 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
10187 #, c-format | 13943 #, c-format |
10188 msgid "Unable to read file %s." | 13944 msgid "Unable to read file %s." |
10189 msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다." | 13945 msgstr "파일 %s 을(를) 읽을 수 없습니다." |
10190 | 13946 |
10191 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 13947 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
10192 #, c-format | 13948 #, c-format |
10193 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 13949 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10194 msgstr "메시지가 너무 길어서 마지막 %s 바이트가 짤렸습니다." | 13950 msgstr "메시지가 너무 길어 마지막 %s 바이트가 잘렸습니다." |
10195 | 13951 |
10196 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 13952 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
10197 #, c-format | 13953 #, c-format |
10198 msgid "%s not currently logged in." | 13954 msgid "%s not currently logged in." |
10199 msgstr "%s님은 현재 로그인하지 않았습니다." | 13955 msgstr "%s 님은 현재 로그인 되어 있지 않습니다." |
10200 | 13956 |
10201 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 13957 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
10202 #, c-format | 13958 #, c-format |
10203 msgid "Warning of %s not allowed." | 13959 msgid "Warning of %s not allowed." |
10204 msgstr "%s 경고는 허용되지 않습니다." | 13960 msgstr "%s 경고는 허가되어 있지 않습니다." |
10205 | 13961 |
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 13962 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
10207 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 13963 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10208 msgstr "서버의 속도한계를 넘었기 때문에 메시지를 보낼 수 없습니다." | 13964 msgstr "사용자 속도 제한을 초과하였기 때문에, 메시지가 유실되었습니다." |
10209 | 13965 |
10210 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 13966 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
10211 #, c-format | 13967 #, c-format |
10212 msgid "Chat in %s is not available." | 13968 msgid "Chat in %s is not available." |
10213 msgstr "%s에 채팅 참여를 할 수 없습니다." | 13969 msgstr "%s 에서의 대화는 가능하지 않습니다." |
10214 | 13970 |
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 13971 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
10216 #, c-format | 13972 #, c-format |
10217 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13973 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10218 msgstr "%s님에게 너무 자주 메시지를 보내고 있습니다." | 13974 msgstr "너무 빨라 %s 메시지를 전송할 수 없습니다." |
10219 | 13975 |
10220 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 13976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
10221 #, c-format | 13977 #, c-format |
10222 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 13978 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10223 msgstr "%s님에게서 온 메시지가 너무 커서 보여줄 수 없습니다." | 13979 msgstr "너무 커서 %s (으)로부터의 IM 을 무시했습니다." |
10224 | 13980 |
10225 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 13981 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
10226 #, c-format | 13982 #, c-format |
10227 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13983 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10228 msgstr "%s님이 메시지를 너무 자주 보내서 보여줄 수 없습니다." | 13984 msgstr "너무 빨라 %s 님으로부터의 IM 을 무시했습니다." |
10229 | 13985 |
10230 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 13986 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
10231 msgid "Failure." | 13987 msgid "Failure." |
10232 msgstr "실패." | 13988 msgstr "실패했습니다." |
10233 | 13989 |
10234 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 13990 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
10235 msgid "Too many matches." | 13991 msgid "Too many matches." |
10236 msgstr "해당 항목이 너무 많습니다." | 13992 msgstr "너무 많이 일치합니다." |
10237 | 13993 |
10238 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 13994 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
10239 msgid "Need more qualifiers." | 13995 msgid "Need more qualifiers." |
10240 msgstr "더 상세히 지정하십시요." | 13996 msgstr "더 많은 수식어가 필요합니다." |
10241 | 13997 |
10242 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 13998 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
10243 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13999 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10244 msgstr "디렉토리 서비스를 일시적으로 사용할 수 없습니다." | 14000 msgstr "일시적으로 디렉토리 서비스를 이용할 수 없습니다." |
10245 | 14001 |
10246 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 14002 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
10247 msgid "E-mail lookup restricted." | 14003 msgid "E-mail lookup restricted." |
10248 msgstr "메일 찾아보기가 금지되어 있습니다." | 14004 msgstr "이메일 검색이 거부되었습니다." |
10249 | 14005 |
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 14006 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
10251 msgid "Keyword ignored." | 14007 msgid "Keyword ignored." |
10252 msgstr "키워드가 무시되었습니다." | 14008 msgstr "검색어가 무시되었습니다." |
10253 | 14009 |
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 14010 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
10255 msgid "No keywords." | 14011 msgid "No keywords." |
10256 msgstr "키워드가 없습니다." | 14012 msgstr "검색어가 없습니다." |
10257 | 14013 |
10258 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 14014 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
10259 msgid "User has no directory information." | 14015 msgid "User has no directory information." |
10260 msgstr "사용자가 디렉토리 정보를 갖고 있지 않습니다." | 14016 msgstr "디렉토리 정보가 없습니다." |
10261 | 14017 |
10262 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 14018 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
10263 msgid "Country not supported." | 14019 msgid "Country not supported." |
10264 msgstr "지원되지 않는 국가입니다." | 14020 msgstr "지원되지 않는 국가입니다." |
10265 | 14021 |
10266 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 14022 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
10267 #, c-format | 14023 #, c-format |
10268 msgid "Failure unknown: %s." | 14024 msgid "Failure unknown: %s." |
10269 msgstr "알 수 없는 실패: %s." | 14025 msgstr "원인을 알 수 없는 실패: %s" |
10270 | 14026 |
10271 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 14027 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
14028 msgid "Incorrect screen name or password." | |
14029 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다." | |
14030 | |
14031 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
10272 msgid "The service is temporarily unavailable." | 14032 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10273 msgstr "잠시 서비스가 사용 불가능합니다." | 14033 msgstr "일시적으로 서비스를 이용할 수 없습니다." |
10274 | 14034 |
10275 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 14035 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
10276 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 14036 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10277 msgstr "로그인하기에는 경고 수준이 너무 높습니다." | 14037 msgstr "로그인 경고 수준이 너무 높습니다." |
10278 | 14038 |
10279 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 14039 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
10280 msgid "" | 14040 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10281 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 14041 msgstr "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후에 재시도 하십시오. 이대로 계속하면 더 많이 시간을 기다려야 합니다." |
10282 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 14042 |
10283 msgstr "" | 14043 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
10284 "너무 자주 연결과 종료를 반복하였습니다. 10분을 기다린 후 다시 시도하십시요. " | |
10285 "계속 시도한다면 기다려야 하는 시간이 더 길어집니다." | |
10286 | |
10287 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
10288 #, c-format | 14044 #, c-format |
10289 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 14045 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10290 msgstr "접속 중에 알 수 없는 오류가 발생하였습니다: %s." | 14046 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s" |
10291 | 14047 |
10292 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 14048 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
10293 #, c-format | 14049 #, c-format |
10294 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 14050 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10295 msgstr "알 수 없는 오류, %d(이)가 발생하였습니다. 정보: %s" | 14051 msgstr "알 수 없는 오류 %d 이(가) 발생했습니다 (정보: %s)." |
10296 | 14052 |
10297 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 14053 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
10298 #, fuzzy | |
10299 msgid "Invalid Groupname" | 14054 msgid "Invalid Groupname" |
10300 msgstr "잘못된 그룹" | 14055 msgstr "그룹명이 잘못되었습니다." |
10301 | 14056 |
10302 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 14057 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
10303 msgid "Connection Closed" | 14058 msgid "Connection Closed" |
10304 msgstr "연결이 끊겼습니다." | 14059 msgstr "접속을 닫았습니다." |
10305 | 14060 |
10306 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 14061 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
10307 msgid "Waiting for reply..." | 14062 msgid "Waiting for reply..." |
10308 msgstr "대답을 기다리는 중..." | 14063 msgstr "응답을 기다리는 중입니다..." |
10309 | 14064 |
10310 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 14065 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
10311 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 14066 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10312 msgstr "" | 14067 msgstr "TOC 가 일시정지 상태에서 복귀했습니다. 메시지를 다시 보낼 수 있습니다." |
10313 "TOC가 일시중지 상태에서 다시 시작되었습니다. 이제 메시지를 보낼 수 있습니다." | 14068 |
10314 | 14069 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
10315 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | |
10316 msgid "Password Change Successful" | 14070 msgid "Password Change Successful" |
10317 msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었음" | 14071 msgstr "비밀번호 변경이 성공적으로 완료되었습니다." |
10318 | 14072 |
10319 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 14073 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
10320 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 14074 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10321 msgstr "TOC가 PAUSE 명령을 보냈습니다." | 14075 msgstr "TOC 가 PAUSE 명령을 보냈습니다." |
10322 | 14076 |
10323 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 14077 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
10324 msgid "" | 14078 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
10325 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 14079 msgstr "이것이 발생한 경우, TOC 는 메시지 송신을 무시하기 때문에 메시지를 보낼 수 없습니다. Pidgin은 모든 송신 데이터를 차단합니다. 일시적인 현상이므로 잠시만 기다려 주십시오." |
10326 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 14080 |
10327 "is only temporary, please be patient." | 14081 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
10328 msgstr "" | 14082 msgid "_Group:" |
10329 "TOC가 일시중지 명령을 보냈습니다. TOC는 일시중지 명령을 보내면 모든 메시지를 " | 14083 msgstr "그룹(_G):" |
10330 "무시합니다. 그리고 만약 메시지를 보내면 강제로 접속종료될 수 있습니다. 이것" | 14084 |
10331 "은 일시적인 현상이니 신경쓰지 마십시오." | 14085 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 |
10332 | |
10333 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
10334 msgid "Get Dir Info" | 14086 msgid "Get Dir Info" |
10335 msgstr "디렉토리 정보 보기" | 14087 msgstr "폴더 정보 가져오기" |
10336 | 14088 |
10337 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 14089 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
10338 msgid "Set Dir Info" | 14090 msgid "Set Dir Info" |
10339 msgstr "디렉토리 정보 설정" | 14091 msgstr "폴더 정보 설정" |
10340 | 14092 |
10341 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 14093 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
10342 #, c-format | 14094 #, c-format |
10343 msgid "Could not open %s for writing!" | 14095 msgid "Could not open %s for writing!" |
10344 msgstr "%s(을)를 쓰기 모드로 열 수 없습니다!" | 14096 msgstr "쓰기 모드에서 %s 을(를) 열 수 없습니다!" |
10345 | 14097 |
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 14098 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
10347 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 14099 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10348 msgstr "" | 14100 msgstr "파일 전송에 실패했습니다. 아마도 상대측에서 취소한 것 같습니다." |
10349 | 14101 |
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 14102 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 |
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 14103 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
14104 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 | |
14105 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 | |
10352 msgid "Could not connect for transfer." | 14106 msgid "Could not connect for transfer." |
10353 msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다." | 14107 msgstr "전송할 수 없었습니다." |
10354 | 14108 |
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 14109 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
10356 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 14110 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10357 msgstr "파일 헤더를 쓸 수 없습니다. 파일 전송이 완료되지 않았을 것입니다." | 14111 msgstr "파일 헤더를 기록할 수 없습니다. 파일은 전송되지 않습니다." |
10358 | 14112 |
10359 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 14113 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
10360 msgid "Gaim - Save As..." | 14114 msgid "Gaim - Save As..." |
10361 msgstr "게임 - 새 이름으로 저장..." | 14115 msgstr "Pidgin - 다른 이름으로 저장..." |
10362 | 14116 |
10363 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 14117 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
10364 #, c-format | 14118 #, c-format |
10365 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 14119 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10366 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 14120 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10367 msgstr[0] "%s님이 %s에게 %d개의 파일 접수를 요청:%s (%.2f %s)%s%s" | 14121 msgstr[0] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s" |
10368 | 14122 msgstr[1] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s" |
10369 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 14123 |
14124 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 | |
10370 #, c-format | 14125 #, c-format |
10371 msgid "%s requests you to send them a file" | 14126 msgid "%s requests you to send them a file" |
10372 msgstr "%s님이 파일을 보내달라고 요청하였습니다" | 14127 msgstr "%s 님이 파일을 보내도록 요청하고 있습니다." |
10373 | 14128 |
10374 #. *< type | 14129 #. *< type |
10375 #. *< ui_requirement | 14130 #. *< ui_requirement |
10376 #. *< flags | 14131 #. *< flags |
10377 #. *< dependencies | 14132 #. *< dependencies |
10379 #. *< id | 14134 #. *< id |
10380 #. *< name | 14135 #. *< name |
10381 #. *< version | 14136 #. *< version |
10382 #. * summary | 14137 #. * summary |
10383 #. * description | 14138 #. * description |
10384 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 14139 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 |
14140 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 | |
10385 msgid "TOC Protocol Plugin" | 14141 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10386 msgstr "TOC 프로토콜 플러그인" | 14142 msgstr "TOC 프로토콜 플러그인" |
10387 | 14143 |
10388 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 14144 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
10389 msgid "TOC host" | |
10390 msgstr "TOC 호스트" | |
10391 | |
10392 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | |
10393 msgid "TOC port" | |
10394 msgstr "TOC 포트" | |
10395 | |
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | |
10397 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 14145 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10398 msgstr "Yahoo! 메시지가 전달되지 않았습니다." | 14146 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다." |
10399 | 14147 |
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 14148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
14149 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | |
10401 msgid "Buzz!!" | 14150 msgid "Buzz!!" |
10402 msgstr "따르릉!!" | 14151 msgstr "버저!!" |
10403 | 14152 |
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | 14153 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
10405 #, c-format | 14154 #, c-format |
10406 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14155 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10407 msgstr "%s 계정의 야후! 시스템 메시지:" | 14156 msgstr "%s 의 Yahoo! 시스템 메시지" |
10408 | 14157 |
10409 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 14158 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
10410 #. * this should probably be moved to the core. | 14159 msgid "Authorization denied message:" |
10411 #. | 14160 msgstr "인증 거부 메시지:" |
10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 14161 |
10413 #, fuzzy, c-format | 14162 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
10414 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
10415 msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다." | |
10416 | |
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | |
10418 #, fuzzy | |
10419 msgid "Message (optional) :" | |
10420 msgstr "메시지 알림" | |
10421 | |
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | |
10423 #, c-format | 14163 #, c-format |
10424 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14164 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10425 msgstr "" | 14165 msgstr "%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습니다." |
10426 | 14166 |
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | 14167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
10428 #, c-format | 14168 #, c-format |
10429 msgid "" | 14169 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
10430 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14170 msgstr "%s 은(는) 다음의 이유로 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습니다:\" %s" |
10431 "following reason: %s." | 14171 |
10432 msgstr "" | 14172 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 |
10433 | |
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | |
10435 msgid "Add buddy rejected" | 14173 msgid "Add buddy rejected" |
10436 msgstr "친구 더하기가 거절됨" | 14174 msgstr "거부할 친구 추가" |
10437 | 14175 |
10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 14176 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
10439 #, c-format | 14177 #, c-format |
10440 msgid "" | 14178 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
10441 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14179 msgstr "Yahoo 서버가 인식할 수 없는 인증 방식의 사용을 요구해 왔습니다. 이 버전의 Pidgin은 아마도 Yahoo 에 접속을 할 수 없는 것 같습니다. %s (으)로 업데이트 가능한 지 확인하십시오." |
10442 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14180 |
10443 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
10444 msgstr "" | |
10445 | |
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | |
10447 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14182 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10448 msgstr "야후! 인증 실패함" | 14183 msgstr "Yahoo! 인증 실패" |
10449 | 14184 |
10450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
10451 #, c-format | 14186 #, c-format |
10452 msgid "" | 14187 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10453 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14188 msgstr "%s 을(를) 무시하려고 했지만, 사용자가 친구 목록에 있습니다. 그 사용자를 친구 목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오." |
10454 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14189 |
10455 msgstr "" | 14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
10456 | |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | |
10458 msgid "Ignore buddy?" | 14191 msgid "Ignore buddy?" |
10459 msgstr "친구를 무시할까요?" | 14192 msgstr "친구를 무시하시겠습니까?" |
10460 | 14193 |
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
10462 msgid "Invalid username." | |
10463 msgstr "잘못된 사용자 이름입니다." | |
10464 | |
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
10466 msgid "Normal authentication failed!" | 14195 msgid "Normal authentication failed!" |
10467 msgstr "일반 인증 실패!" | 14196 msgstr "표준 인증에 실패했습니다." |
10468 | 14197 |
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
10470 msgid "" | 14199 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." |
10471 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14200 msgstr "표준 인증 방식으로 실패했습니다. 이것은 사용 중인 비밀번호가 틀리거나 혹은 Yahoo! 의 인증 절차가 변경된 경우입니다. Pidgin은 웹 메신저 인증 방식을 이용하여 로그인을 시험해 보지만, 이용 가능한 기능이 줄어들 수도 있습니다." |
10472 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14201 |
10473 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
10474 "reduced functionality and features." | |
10475 msgstr "" | |
10476 | |
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | |
10478 msgid "Incorrect password." | |
10479 msgstr "열쇠글이 틀렸습니다." | |
10480 | |
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10482 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14203 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10483 msgstr "계정이 잠겼습니다. 야후! 웹사이트에 로그인해주세요." | 14204 msgstr "사용 중인 계정이 잠겨 있습니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인 하십시오." |
10484 | 14205 |
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
10486 #, c-format | 14207 #, c-format |
10487 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14208 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10488 msgstr "" | 14209 msgstr "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습니다." |
10489 "알 수 없는 오류 %d번이 발생했습니다. 야후! 웹사이트에 로그인하면 해결될 것입" | 14210 |
10490 "니다." | 14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
10491 | |
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | |
10493 #, c-format | 14212 #, c-format |
10494 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14213 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10495 msgstr "" | 14214 msgstr "그룹 %2$s 의 친구 %1$s 을(를) 계정 %3$s (으)로 서버 목록에 추가할 수 없었습니다." |
10496 | 14215 |
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
10498 msgid "Could not add buddy to server list" | 14217 msgid "Could not add buddy to server list" |
10499 msgstr "서버 목록에 친구를 더할 수 없음" | 14218 msgstr "친구를 서버 목록에 추가할 수 없었습니다." |
10500 | 14219 |
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
10502 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 14221 #, c-format |
10503 msgid "Unable to read" | 14222 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10504 msgstr "읽을 수 없음" | 14223 msgstr "[ 재생 가능 %s/%s/%s.swf ] %s" |
10505 | 14224 |
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 14225 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 14226 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 14227 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." |
10509 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 14228 |
14229 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 | |
14230 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 | |
14231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | |
14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | |
14233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14234 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14235 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
10510 msgid "Connection problem" | 14236 msgid "Connection problem" |
10511 msgstr "연결 오류" | 14237 msgstr "접속 오류" |
10512 | 14238 |
10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 14239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
10514 msgid "Not At Home" | 14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 |
14241 msgid "Not at Home" | |
10515 msgstr "집에 없음" | 14242 msgstr "집에 없음" |
10516 | 14243 |
10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
10518 msgid "Not At Desk" | 14245 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 |
14246 msgid "Not at Desk" | |
10519 msgstr "자리에 없음" | 14247 msgstr "자리에 없음" |
10520 | 14248 |
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
10522 msgid "Not In Office" | 14250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 |
14251 msgid "Not in Office" | |
10523 msgstr "사무실에 없음" | 14252 msgstr "사무실에 없음" |
10524 | 14253 |
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 14254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
14255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | |
10526 msgid "On Vacation" | 14256 msgid "On Vacation" |
10527 msgstr "휴가중" | 14257 msgstr "휴가 중" |
10528 | 14258 |
10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
14260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | |
10530 msgid "Stepped Out" | 14261 msgid "Stepped Out" |
10531 msgstr "놀러갔음" | 14262 msgstr "잠시 외출" |
10532 | 14263 |
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
14265 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | |
10534 msgid "Not on server list" | 14266 msgid "Not on server list" |
10535 msgstr "서버 목록에 없음" | 14267 msgstr "서버 목록에 없습니다." |
10536 | 14268 |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
10538 #, fuzzy | 14270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 |
10539 msgid "Appear Online" | 14271 msgid "Appear Online" |
10540 msgstr "오프라인" | 14272 msgstr "온라인으로 표시" |
10541 | 14273 |
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
10543 #, fuzzy | 14275 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
10544 msgid "Appear Permanently Offline" | 14276 msgid "Appear Permanently Offline" |
10545 msgstr "오프라인" | 14277 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시" |
10546 | 14278 |
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 14279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
10548 #, fuzzy | 14280 msgid "Presence" |
10549 msgid "Stealth" | 14281 msgstr "자리에 있음" |
10550 msgstr "시/도" | 14282 |
10551 | 14283 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 14284 msgid "Appear Offline" |
10553 #, fuzzy | 14285 msgstr "오프라인으로 표시" |
14286 | |
14287 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | |
10554 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14288 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10555 msgstr "오프라인" | 14289 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시 안 함" |
10556 | 14290 |
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 14291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
10558 msgid "Join in Chat" | 14292 msgid "Join in Chat" |
10559 msgstr "채팅 참여" | 14293 msgstr "대화에 참가" |
10560 | 14294 |
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 14295 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
10562 msgid "Initiate Conference" | 14296 msgid "Initiate Conference" |
10563 msgstr "회의 시작" | 14297 msgstr "회의에 초대" |
10564 | 14298 |
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 14299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 |
10566 msgid "Stealth Settings" | 14300 msgid "Presence Settings" |
10567 msgstr "" | 14301 msgstr "자리 있음 상태 설정" |
10568 | 14302 |
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
10570 msgid "Start Doodling" | 14304 msgid "Start Doodling" |
10571 msgstr "" | 14305 msgstr "낙서 시작" |
10572 | 14306 |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 14307 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
10574 msgid "Active which ID?" | 14308 msgid "Active which ID?" |
10575 msgstr "ID를 활성화할까요?" | 14309 msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?" |
10576 | 14310 |
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 14311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
10578 msgid "Join who in chat?" | 14312 msgid "Join who in chat?" |
10579 msgstr "대화에 참여할까요?" | 14313 msgstr "어느 대화에 참가하시겠습니까?" |
10580 | 14314 |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 14315 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
10582 msgid "Activate ID..." | 14316 msgid "Activate ID..." |
10583 msgstr "ID 활성화..." | 14317 msgstr "ID 활성화..." |
10584 | 14318 |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 14319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
10586 msgid "Join user in chat..." | 14320 msgid "Join User in Chat..." |
10587 msgstr "채팅 참여..." | 14321 msgstr "대화에 참가..." |
10588 | 14322 |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 14323 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
10590 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14324 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10591 msgstr "" | 14325 msgstr "join <대화실>: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화에 참가" |
10592 | 14326 |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 14327 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
10594 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 14328 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10595 msgstr "" | 14329 msgstr "list: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화실 목록 표시" |
10596 | 14330 |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
14332 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
14333 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림" | |
14334 | |
14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 | |
10598 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14336 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10599 msgstr "" | 14337 msgstr "doodle: 사용자에게 낙서 요구" |
10600 | 14338 |
10601 #. *< type | 14339 #. *< type |
10602 #. *< ui_requirement | 14340 #. *< ui_requirement |
10603 #. *< flags | 14341 #. *< flags |
10604 #. *< dependencies | 14342 #. *< dependencies |
10606 #. *< id | 14344 #. *< id |
10607 #. *< name | 14345 #. *< name |
10608 #. *< version | 14346 #. *< version |
10609 #. * summary | 14347 #. * summary |
10610 #. * description | 14348 #. * description |
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | |
10612 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14351 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10613 msgstr "야후 프로토콜 플러그인" | 14352 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인" |
10614 | 14353 |
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
10616 msgid "Yahoo Japan" | 14355 msgid "Yahoo Japan" |
10617 msgstr "야후 일본" | 14356 msgstr "Yahoo Korea! 에 접속" |
10618 | 14357 |
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
10620 msgid "Pager host" | 14359 msgid "Pager server" |
10621 msgstr "접속 호스트" | 14360 msgstr "호출기 서버" |
10622 | 14361 |
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
10624 msgid "Japan Pager host" | 14363 msgid "Japan Pager server" |
10625 msgstr "일본 호출 호스트" | 14364 msgstr "한국 호출기 서버" |
10626 | 14365 |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 |
10628 msgid "Pager port" | 14367 msgid "Pager port" |
10629 msgstr "호출 포트" | 14368 msgstr "호출기 포트" |
10630 | 14369 |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
10632 msgid "File transfer host" | 14371 msgid "File transfer server" |
10633 msgstr "파일 전송 호스트" | 14372 msgstr "파일 전송 서버" |
10634 | 14373 |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
10636 msgid "Japan File transfer host" | 14375 msgid "Japan file transfer server" |
10637 msgstr "일본 파일 전송 호스트" | 14376 msgstr "한국 파일 전송 서버" |
10638 | 14377 |
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 14378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 |
10640 msgid "File transfer port" | 14379 msgid "File transfer port" |
10641 msgstr "파일 전송 포트" | 14380 msgstr "파일 전송 포트" |
10642 | 14381 |
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 14382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
10644 #, fuzzy | 14383 msgid "Chat room locale" |
10645 msgid "Chat Room Locale" | 14384 msgstr "대화실 위치" |
10646 msgstr "대화방 목록 Url" | 14385 |
10647 | 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 14387 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10649 msgid "Chat Room List Url" | 14388 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시" |
10650 msgstr "대화방 목록 Url" | 14389 |
10651 | 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 |
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 14391 msgid "Chat room list URL" |
10653 msgid "YCHT Host" | 14392 msgstr "대화실 URL 목록" |
10654 msgstr "YCHT 호스트" | 14393 |
10655 | 14394 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 14395 msgid "Yahoo Chat server" |
10657 msgid "YCHT Port" | 14396 msgstr "Yahoo 대화 서버" |
10658 msgstr "YCHT 포트" | 14397 |
10659 | 14398 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 14399 msgid "Yahoo Chat port" |
10661 #, c-format | 14400 msgstr "Yahoo 대화 포트 번호" |
10662 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 14401 |
10663 msgstr "<b>IP 주소:</b> %s<br>" | 14402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10664 | 14403 #, c-format |
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 14404 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
14405 msgstr "%s 은(는) 회의 초대를 대화실 \"%s\" 에 거절했습니다 (이유는 \"%s\")." | |
14406 | |
14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
14408 msgid "Invitation Rejected" | |
14409 msgstr "초대가 거부되었습니다." | |
14410 | |
14411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14412 msgid "Failed to join chat" | |
14413 msgstr "대화 참가에 실패했습니다." | |
14414 | |
14415 #. -6 | |
14416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14417 msgid "Unknown room" | |
14418 msgstr "알 수 없는 대화실" | |
14419 | |
14420 #. -15 | |
14421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14422 msgid "Maybe the room is full" | |
14423 msgstr "아마도 대화실이 모두 찬 것 같습니다." | |
14424 | |
14425 #. -35 | |
14426 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14427 msgid "Not available" | |
14428 msgstr "이용 불가" | |
14429 | |
14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14431 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | |
14432 msgstr "알 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5초 정도 있다가 다시 대화실로 참가하십시오." | |
14433 | |
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14435 #, c-format | |
14436 msgid "You are now chatting in %s." | |
14437 msgstr "나는 %s 에서 대화 중입니다." | |
14438 | |
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14440 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14441 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다." | |
14442 | |
14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14444 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14445 msgstr "아마도 대화에 아무도 없는 것 같습니다." | |
14446 | |
14447 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14449 msgid "Fetching the room list failed." | |
14450 msgstr "대화실 목록 가져오기에 실패했습니다." | |
14451 | |
14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14453 msgid "Voices" | |
14454 msgstr "음성" | |
14455 | |
14456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14457 msgid "Webcams" | |
14458 msgstr "웹카메라" | |
14459 | |
14460 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14462 msgid "Unable to fetch room list." | |
14463 msgstr "대화실 목록 가져올 수 없습니다." | |
14464 | |
14465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14466 msgid "User Rooms" | |
14467 msgstr "사용자실" | |
14468 | |
14469 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
14470 #. * Doodle session has been made | |
14471 #. | |
14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
14473 msgid "Sent Doodle request." | |
14474 msgstr "낙서 요청을 보냄" | |
14475 | |
14476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
14477 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
14478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
14479 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14480 msgstr "파일 기술자를 가져올 수 없습니다." | |
14481 | |
14482 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
14483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | |
14484 msgid "Write Error" | |
14485 msgstr "쓰기 오류" | |
14486 | |
14487 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | |
10666 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14488 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10667 msgstr "야후! 일본 프로필" | 14489 msgstr "Yahoo! Korea 프로파일" |
10668 | 14490 |
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 14491 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
10670 msgid "Yahoo! Profile" | 14492 msgid "Yahoo! Profile" |
10671 msgstr "야후! 프로필" | 14493 msgstr "Yahoo! 프로파일" |
10672 | 14494 |
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 14495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
10674 msgid "" | 14496 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." |
10675 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14497 msgstr "죄송합니다. 이 버전에서는 성인 컨텐트를 포함하고 있으면, 마크가 붙은 프로파일은 이용할 수 없습니다." |
10676 "time." | 14498 |
10677 msgstr "" | 14499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
10678 | 14500 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" |
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 14501 msgstr "이 프로파일의 열람을 희망하는 경우에는, 사용 중인 웹 브라우저로부터 다음의 링크를 방문해 주십시오:" |
10680 msgid "" | 14502 |
10681 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
10682 "web browser" | |
10683 msgstr "" | |
10684 | |
10685 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | |
10686 msgid "Yahoo! ID" | 14504 msgid "Yahoo! ID" |
10687 msgstr "야후! 아이디" | 14505 msgstr "Yahoo! ID" |
10688 | 14506 |
10689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 14507 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 14509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
10692 msgid "Hobbies" | 14510 msgid "Hobbies" |
10693 msgstr "취미" | 14511 msgstr "취미" |
10694 | 14512 |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 14513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 14514 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
10697 msgid "Latest News" | 14515 msgid "Latest News" |
10698 msgstr "최신 뉴스" | 14516 msgstr "최신 뉴스" |
10699 | 14517 |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 14518 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
10701 msgid "Home Page" | 14519 msgid "Home Page" |
10702 msgstr "홈페이지" | 14520 msgstr "홈페이지" |
10703 | 14521 |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
10705 msgid "Cool Link 1" | 14523 msgid "Cool Link 1" |
10706 msgstr "멋진 링크 1" | 14524 msgstr "추천 링크 1" |
10707 | 14525 |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
10709 msgid "Cool Link 2" | 14527 msgid "Cool Link 2" |
10710 msgstr "멋진 링크 2" | 14528 msgstr "추천 링크 2" |
10711 | 14529 |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 14530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
10713 msgid "Cool Link 3" | 14531 msgid "Cool Link 3" |
10714 msgstr "멋진 링크 3" | 14532 msgstr "추천 링크 3" |
10715 | 14533 |
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 14534 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
10717 #, fuzzy | |
10718 msgid "Last Update" | 14535 msgid "Last Update" |
10719 msgstr "최종 갱신" | 14536 msgstr "최종 갱신일" |
10720 | 14537 |
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
10722 #, c-format | 14539 #, c-format |
10723 msgid "User information for %s unavailable" | 14540 msgid "User information for %s unavailable" |
10724 msgstr "%s의 사용자 정보를 가져올 수 없음" | 14541 msgstr "%s 의 사용자 정보는 사용할 수 없습니다." |
10725 | 14542 |
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
14544 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | |
14545 msgstr "죄송합니다. 이 프로파일은 이 버전에서는 지원하지 않는 서식 혹은 언어입니다." | |
14546 | |
14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | |
14548 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | |
14549 msgstr "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 일시적인 서버쪽의 문제인 것 같습니다. 잠시 후 재시도 하십시오." | |
14550 | |
14551 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 | |
14552 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
14553 msgstr "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 서버가 존재하지 않는 것 같습니다. 단, 가끔 Yahoo! 는 사용자 프로파일을 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용자가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오." | |
14554 | |
14555 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 | |
14556 msgid "The user's profile is empty." | |
14557 msgstr "사용자 프로파일이 비어 있습니다." | |
14558 | |
14559 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
14560 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
14561 msgstr "YCHT 서버를 사용한 접속에 문제가 있습니다." | |
14562 | |
14563 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 | |
14564 #, c-format | |
10727 msgid "" | 14565 msgid "" |
10728 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 14566 "Lost connection with server\n" |
10729 "time." | 14567 "%s" |
10730 msgstr "" | 14568 msgstr "" |
10731 | 14569 "서버와의 접속이 끊어졌습니다.\n" |
10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 14570 "%s" |
10733 msgid "" | 14571 |
10734 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14572 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
10735 "server-side problem. Please try again later." | 14573 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
10736 msgstr "" | 14574 msgstr "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정을 확인해 주십시오.)" |
10737 | 14575 |
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 14576 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
10739 msgid "" | 14577 #, c-format |
10740 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10741 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10742 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10743 msgstr "" | |
10744 | |
10745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | |
10746 msgid "The user's profile is empty." | |
10747 msgstr "사용자의 프로필이 비어있습니다." | |
10748 | |
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | |
10750 #, c-format | |
10751 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10752 msgstr "" | |
10753 | |
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | |
10755 msgid "Invitation Rejected" | |
10756 msgstr "초대가 거절됨" | |
10757 | |
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | |
10759 msgid "Failed to join chat" | |
10760 msgstr "대화에 참여할 수 없음" | |
10761 | |
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | |
10763 msgid "Maybe the room is full?" | |
10764 msgstr "" | |
10765 | |
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | |
10767 #, c-format | |
10768 msgid "You are now chatting in %s." | |
10769 msgstr "%s 대화방에 들어왔습니다." | |
10770 | |
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | |
10772 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10773 msgstr "대화 참여 실패" | |
10774 | |
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | |
10776 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10777 msgstr "" | |
10778 | |
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
10780 msgid "Fetching the room list failed." | |
10781 msgstr "방 목록 처리에 실패했습니다." | |
10782 | |
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | |
10784 msgid "Voices" | |
10785 msgstr "음성" | |
10786 | |
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | |
10788 msgid "Webcams" | |
10789 msgstr "웹캠" | |
10790 | |
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10792 msgid "Unable to fetch room list." | |
10793 msgstr "방 목록을 처리할 수 없습니다." | |
10794 | |
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
10796 msgid "User Rooms" | |
10797 msgstr "사용자 방" | |
10798 | |
10799 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | |
10800 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10801 msgstr "YCHT 서버 연결에 오류가 발생했습니다." | |
10802 | |
10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | |
10804 msgid "" | |
10805 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10806 "in the Account Editor)" | |
10807 msgstr "" | |
10808 "(이 메시지에서 변환 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기에서 '인코딩' 옵션을 확" | |
10809 "인하세요.)" | |
10810 | |
10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | |
10812 #, fuzzy, c-format | |
10813 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14578 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10814 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)." | 14579 msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다." |
10815 | 14580 |
10816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 14581 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
10817 #, c-format | 14582 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
10818 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14583 msgid "User" |
10819 msgstr "<b>사용자:</b> %s<br>" | 14584 msgstr "사용자" |
10820 | 14585 |
10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 14586 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
10822 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14587 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
10823 msgstr "" | 14588 msgid "Hidden or not logged-in" |
10824 | 14589 msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다." |
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 14590 |
14591 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
14592 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
10826 #, c-format | 14593 #, c-format |
10827 msgid "<br>At %s since %s" | 14594 msgid "<br>At %s since %s" |
10828 msgstr "" | 14595 msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다." |
10829 | 14596 |
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 14597 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
14598 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
10831 msgid "Anyone" | 14599 msgid "Anyone" |
10832 msgstr "아무나" | 14600 msgstr "모두" |
10833 | 14601 |
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 14602 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
10835 msgid "_Class:" | 14603 msgid "_Class:" |
10836 msgstr "클래스(_C):" | 14604 msgstr "클래스(_C):" |
10837 | 14605 |
10838 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 14606 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
10839 msgid "_Instance:" | 14607 msgid "_Instance:" |
10840 msgstr "인스턴스(_I):" | 14608 msgstr "인스턴스(_I):" |
10841 | 14609 |
10842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 14610 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
10843 msgid "_Recipient:" | 14611 msgid "_Recipient:" |
10844 msgstr "받는사람(_R):" | 14612 msgstr "받는 사람(_R):" |
10845 | 14613 |
10846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 14614 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
10847 #, c-format | 14615 #, c-format |
10848 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14616 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10849 msgstr "" | 14617 msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패" |
10850 | 14618 |
10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 14619 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
10852 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14620 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10853 msgstr "" | 14621 msgstr "zlocate <별명>: 사용자의 위치를 확인합니다." |
10854 | 14622 |
10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 14623 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
10856 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14624 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10857 msgstr "" | 14625 msgstr "zl <별명>: 사용자의 위치를 확인합니다." |
10858 | 14626 |
10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 14627 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
10860 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14628 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10861 msgstr "" | 14629 msgstr "instance <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다." |
10862 | 14630 |
10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 14631 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
10864 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14632 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10865 msgstr "" | 14633 msgstr "inst <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다." |
10866 | 14634 |
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 14635 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
10868 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14636 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10869 msgstr "" | 14637 msgstr "topic <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다." |
10870 | 14638 |
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 14639 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
10872 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14640 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10873 msgstr "" | 14641 msgstr "sub <클래스> <인스턴스> <받는 사람>: 새 대화에 참가합니다." |
10874 | 14642 |
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 14643 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
10876 msgid "" | 14644 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10877 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14645 msgstr "zi <인스턴스>: <메시지,<i>인스턴스</i>,*> 에 메시지를 보냅니다." |
10878 msgstr "" | 14646 |
10879 | 14647 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 14648 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
10881 msgid "" | 14649 msgstr "zci <클래스> <인스턴스>: <<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*> 에 메시지를 보냅니다." |
10882 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14650 |
10883 "<i>instance</i>,*>" | 14651 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
10884 msgstr "" | 14652 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10885 | 14653 msgstr "zcir <클래스> <인스턴스> <받는 사람>: <<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>> 에 메시지를 보냅니다." |
10886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 14654 |
10887 msgid "" | 14655 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
10888 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14656 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10889 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14657 msgstr "zir <인스턴스> <받는 사람>: <MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>> 에 메시지를 보냅니다." |
10890 msgstr "" | 14658 |
10891 | 14659 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
10892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | |
10893 msgid "" | |
10894 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10895 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10896 msgstr "" | |
10897 | |
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | |
10899 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14660 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10900 msgstr "" | 14661 msgstr "zc <클래스>: <<i>클래스</i>,PERSONAL,*> 에 메시지를 보냅니다." |
10901 | 14662 |
10902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 14663 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
10903 msgid "Resubscribe" | 14664 msgid "Resubscribe" |
10904 msgstr "재가입" | 14665 msgstr "재구독" |
10905 | 14666 |
10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 14667 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
10907 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14668 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10908 msgstr "서버로부터 가입 응답을 받음" | 14669 msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다." |
10909 | 14670 |
10910 #. *< type | 14671 #. *< type |
10911 #. *< ui_requirement | 14672 #. *< ui_requirement |
10912 #. *< flags | 14673 #. *< flags |
10913 #. *< dependencies | 14674 #. *< dependencies |
10915 #. *< id | 14676 #. *< id |
10916 #. *< name | 14677 #. *< name |
10917 #. *< version | 14678 #. *< version |
10918 #. * summary | 14679 #. * summary |
10919 #. * description | 14680 #. * description |
10920 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 14681 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 |
14682 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 | |
10921 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14683 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10922 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인" | 14684 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인" |
10923 | 14685 |
10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 14686 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 |
14687 msgid "Use tzc" | |
14688 msgstr "tzc 사용" | |
14689 | |
14690 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
14691 msgid "tzc command" | |
14692 msgstr "tzc 명령" | |
14693 | |
14694 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
10925 msgid "Export to .anyone" | 14695 msgid "Export to .anyone" |
10926 msgstr ".anyone으로 내보내기" | 14696 msgstr ".anyone 으로 내보내기" |
10927 | 14697 |
10928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 14698 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 |
10929 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14699 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10930 msgstr ".zephyr.subs로 내보내기" | 14700 msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기" |
10931 | 14701 |
10932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 14702 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
10933 #, fuzzy | |
10934 msgid "Import from .anyone" | 14703 msgid "Import from .anyone" |
10935 msgstr ".anyone으로 내보내기" | 14704 msgstr ".anyone 으로부터 가져오기" |
10936 | 14705 |
10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 14706 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
10938 #, fuzzy | |
10939 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14707 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10940 msgstr ".zephyr.subs로 내보내기" | 14708 msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기" |
10941 | 14709 |
10942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 14710 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
10943 #, fuzzy | |
10944 msgid "Realm" | 14711 msgid "Realm" |
10945 msgstr "실명" | 14712 msgstr "Realm" |
10946 | 14713 |
10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 14714 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
10948 msgid "Exposure" | 14715 msgid "Exposure" |
10949 msgstr "노출" | 14716 msgstr "노출" |
10950 | 14717 |
10951 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 14718 #: ../libgaim/proxy.c:442 |
10952 #. Forbidden | 14719 #: ../libgaim/proxy.c:864 |
10953 #: src/proxy.c:1036 | 14720 #: ../libgaim/proxy.c:1021 |
10954 #, c-format | 14721 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
10955 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 14722 #, c-format |
10956 msgstr "접근 불가: 프록시 서버가 %d번 포트 터널링을 허용하지 않습니다." | |
10957 | |
10958 #: src/proxy.c:1040 | |
10959 #, c-format | |
10960 msgid "Proxy connection error %d" | |
10961 msgstr "프록시 연결 오류 %d" | |
10962 | |
10963 #: src/proxy.c:1874 | |
10964 msgid "Invalid proxy settings" | |
10965 msgstr "잘못된 프록시 세팅" | |
10966 | |
10967 #: src/proxy.c:1874 | |
10968 msgid "" | 14723 msgid "" |
10969 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 14724 "Unable to create socket:\n" |
10970 "invalid." | 14725 "%s" |
10971 msgstr "" | 14726 msgstr "" |
10972 "지정한 프록시 종류에 알맞지 않은 호스트 이름이나 포트 번호가 사용되었습니다." | 14727 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n" |
14728 "%s" | |
14729 | |
14730 #: ../libgaim/proxy.c:644 | |
14731 #, c-format | |
14732 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
14733 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n" | |
14734 | |
14735 #: ../libgaim/proxy.c:672 | |
14736 #: ../libgaim/proxy.c:718 | |
14737 #: ../libgaim/proxy.c:756 | |
14738 #: ../libgaim/proxy.c:768 | |
14739 #, c-format | |
14740 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
14741 msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d" | |
14742 | |
14743 #: ../libgaim/proxy.c:764 | |
14744 #, c-format | |
14745 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
14746 msgstr "접근이 거부되었습니다: HTTP 프록시 서버가 포트 번호 %d 의 터널링을 거부했습니다." | |
14747 | |
14748 #: ../libgaim/proxy.c:984 | |
14749 #, c-format | |
14750 msgid "Error resolving %s" | |
14751 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류" | |
14752 | |
14753 #: ../libgaim/proxy.c:1676 | |
14754 msgid "Could not resolve host name" | |
14755 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다." | |
14756 | |
14757 #. * | |
14758 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
14759 #. | |
14760 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14761 msgid "_Yes" | |
14762 msgstr "예(_Y)" | |
14763 | |
14764 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14765 msgid "_No" | |
14766 msgstr "아니오(_N)" | |
10973 | 14767 |
10974 #. * | 14768 #. * |
10975 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 14769 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10976 #. | 14770 #. |
10977 #: src/request.h:1341 | 14771 #: ../libgaim/request.h:1360 |
10978 msgid "Accept" | 14772 msgid "_Accept" |
10979 msgstr "승락" | 14773 msgstr "허가(_A)" |
10980 | 14774 |
10981 #: src/server.c:243 | 14775 #. * |
14776 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
14777 #. | |
14778 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | |
14779 msgid "I'm not here right now" | |
14780 msgstr "지금 자리에 없습니다." | |
14781 | |
14782 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | |
14783 msgid "saved statuses" | |
14784 msgstr "저장된 상태" | |
14785 | |
14786 #: ../libgaim/server.c:228 | |
10982 #, c-format | 14787 #, c-format |
10983 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14788 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10984 msgstr "%s님이 %s(으)로 대화명을 바꾸었습니다.\n" | 14789 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n" |
10985 | 14790 |
10986 #: src/server.c:625 | 14791 #: ../libgaim/server.c:674 |
10987 #, c-format | 14792 #, c-format |
10988 msgid "(%d message)" | |
10989 msgid_plural "(%d messages)" | |
10990 msgstr[0] "(%d 메시지)" | |
10991 | |
10992 #: src/server.c:639 | |
10993 msgid "(1 message)" | |
10994 msgstr "(1 메시지)" | |
10995 | |
10996 #: src/server.c:859 | |
10997 #, fuzzy, c-format | |
10998 msgid "" | 14793 msgid "" |
10999 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14794 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11000 "%s" | 14795 "%s" |
11001 msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다." | 14796 msgstr "" |
11002 | 14797 "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n" |
11003 #: src/server.c:864 | 14798 "%s" |
14799 | |
14800 #: ../libgaim/server.c:679 | |
11004 #, c-format | 14801 #, c-format |
11005 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14802 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11006 msgstr "" | 14803 msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n" |
11007 | 14804 |
11008 #: src/server.c:868 | 14805 #: ../libgaim/server.c:683 |
11009 msgid "Accept chat invitation?" | 14806 msgid "Accept chat invitation?" |
11010 msgstr "대화 초대에 승락할까요?" | 14807 msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?" |
11011 | 14808 |
11012 #: src/status.c:153 | 14809 #: ../libgaim/status.c:153 |
11013 #, fuzzy | |
11014 msgid "Unset" | 14810 msgid "Unset" |
11015 msgstr "초대" | 14811 msgstr "해제" |
11016 | 14812 |
11017 #: src/status.c:156 | 14813 #: ../libgaim/status.c:156 |
11018 msgid "Unavailable" | 14814 msgid "Unavailable" |
11019 msgstr "메시지 받을 수 없음" | 14815 msgstr "이용 불가" |
11020 | 14816 |
11021 #: src/status.c:621 | 14817 #: ../libgaim/status.c:160 |
11022 #, c-format | 14818 msgid "Mobile" |
11023 msgid "%s came back" | 14819 msgstr "이동 중" |
11024 msgstr "%s님이 돌아옴" | 14820 |
11025 | 14821 #: ../libgaim/status.c:611 |
11026 #: src/status.c:626 | 14822 #, c-format |
11027 #, c-format | 14823 msgid "%s changed status from %s to %s" |
11028 msgid "%s went away" | 14824 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다." |
11029 msgstr "%s님이 자리비움" | 14825 |
11030 | 14826 #: ../libgaim/status.c:621 |
11031 #: src/status.c:1308 | 14827 #, c-format |
14828 msgid "%s is now %s" | |
14829 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다." | |
14830 | |
14831 #: ../libgaim/status.c:626 | |
14832 #, c-format | |
14833 msgid "%s is no longer %s" | |
14834 msgstr "이제 %s 님은 %s 님이 아닙니다." | |
14835 | |
14836 #: ../libgaim/status.c:1293 | |
11032 #, c-format | 14837 #, c-format |
11033 msgid "%s became idle" | 14838 msgid "%s became idle" |
11034 msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됨" | 14839 msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다." |
11035 | 14840 |
11036 #: src/status.c:1323 | 14841 #: ../libgaim/status.c:1310 |
11037 #, c-format | 14842 #, c-format |
11038 msgid "%s became unidle" | 14843 msgid "%s became unidle" |
11039 msgstr "%s님이 사용안함 상태가 풀림" | 14844 msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다." |
11040 | 14845 |
11041 #: src/status.c:1697 | 14846 #: ../libgaim/status.c:1376 |
11042 #, fuzzy | 14847 #, c-format |
11043 msgid "Default auto-away" | 14848 msgid "+++ %s became idle" |
11044 msgstr "자동으로 자리비움" | 14849 msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다." |
11045 | 14850 |
11046 #: src/util.c:2121 | 14851 #: ../libgaim/status.c:1378 |
11047 #, fuzzy, c-format | 14852 #, c-format |
14853 msgid "+++ %s became unidle" | |
14854 msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다." | |
14855 | |
14856 #: ../libgaim/util.c:680 | |
14857 #, c-format | |
14858 msgid "%x %X" | |
14859 msgstr "%x %X" | |
14860 | |
14861 #: ../libgaim/util.c:2434 | |
14862 #, c-format | |
11048 msgid "Error Reading %s" | 14863 msgid "Error Reading %s" |
11049 msgstr "" | 14864 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류" |
11050 "읽기 오류 %s: \n" | 14865 |
11051 "%s.\n" | 14866 #: ../libgaim/util.c:2435 |
11052 | 14867 #, c-format |
11053 #: src/util.c:2122 | 14868 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." |
11054 #, fuzzy, c-format | 14869 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류가 발생했습니다. 이 정보는 읽을 수 없습니다. 또한, 오래된 파일 이름을 \"%s~\" (으)로 변경했습니다." |
11055 msgid "" | 14870 |
11056 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 14871 #: ../libgaim/util.c:2898 |
11057 "the old file has been renamed to %s~." | |
11058 msgstr "" | |
11059 "내 친구 목록 파싱 중에 오류가 발생했습니다. 이 파일을 읽지 않고 blist.xml~로 " | |
11060 "바꿉니다." | |
11061 | |
11062 #: src/util.c:2567 | |
11063 msgid "Calculating..." | 14872 msgid "Calculating..." |
11064 msgstr "계산중..." | 14873 msgstr "계산 중..." |
11065 | 14874 |
11066 #: src/util.c:2570 | 14875 #: ../libgaim/util.c:2901 |
11067 msgid "Unknown." | 14876 msgid "Unknown." |
11068 msgstr "알려지지 않음." | 14877 msgstr "알 수 없음." |
11069 | 14878 |
11070 #: src/util.c:2600 | 14879 #: ../libgaim/util.c:2927 |
11071 msgid "second" | 14880 #, c-format |
11072 msgid_plural "seconds" | 14881 msgid "%d second" |
11073 msgstr[0] "초" | 14882 msgid_plural "%d seconds" |
11074 | 14883 msgstr[0] "%d 초" |
11075 #: src/util.c:2614 | 14884 msgstr[1] "%d 초" |
11076 msgid "day" | 14885 |
11077 msgid_plural "days" | 14886 #: ../libgaim/util.c:2939 |
11078 msgstr[0] "일" | 14887 #, c-format |
11079 | 14888 msgid "%d day" |
11080 #: src/util.c:2622 | 14889 msgid_plural "%d days" |
11081 msgid "hour" | 14890 msgstr[0] "%d 일" |
11082 msgid_plural "hours" | 14891 msgstr[1] "%d 일" |
11083 msgstr[0] "시간" | 14892 |
11084 | 14893 #: ../libgaim/util.c:2947 |
11085 #: src/util.c:2630 | 14894 #, c-format |
11086 msgid "minute" | 14895 msgid "%s, %d hour" |
11087 msgid_plural "minutes" | 14896 msgid_plural "%s, %d hours" |
11088 msgstr[0] "분" | 14897 msgstr[0] "%s %d 시간" |
11089 | 14898 msgstr[1] "%s %d 시간" |
11090 #: src/util.c:3053 | 14899 |
11091 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14900 #: ../libgaim/util.c:2953 |
11092 msgstr "g003: 연결중 에러 발생.\n" | 14901 #, c-format |
11093 | 14902 msgid "%d hour" |
11094 #~ msgid "Buddy List Sorting" | 14903 msgid_plural "%d hours" |
11095 #~ msgstr "친구 목록 정렬" | 14904 msgstr[0] "%d 시간" |
11096 | 14905 msgstr[1] "%d 시간" |
11097 #~ msgid "_Sorting:" | 14906 |
11098 #~ msgstr "정렬(_S):" | 14907 #: ../libgaim/util.c:2961 |
11099 | 14908 #, c-format |
11100 #~ msgid "Buddy Display" | 14909 msgid "%s, %d minute" |
11101 #~ msgstr "친구 보여주기" | 14910 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11102 | 14911 msgstr[0] "%s %d 분" |
11103 #, fuzzy | 14912 msgstr[1] "%s %d 분" |
11104 #~ msgid "Show more buddy details" | 14913 |
11105 #~ msgstr "사용자 정보 보이기" | 14914 #: ../libgaim/util.c:2967 |
11106 | 14915 #, c-format |
11107 #~ msgid "Gnome Default" | 14916 msgid "%d minute" |
11108 #~ msgstr "그놈 기본" | 14917 msgid_plural "%d minutes" |
11109 | 14918 msgstr[0] "%d 분" |
11110 #~ msgid "Away m_essage:" | 14919 msgstr[1] "%d 분" |
11111 #~ msgstr "자리비움 메시지(_E):" | 14920 |
11112 | 14921 #: ../libgaim/util.c:3166 |
11113 #, fuzzy | 14922 #: ../libgaim/util.c:3464 |
11114 #~ msgid "Quit message" | 14923 #, c-format |
11115 #~ msgstr "(1 메시지)" | 14924 msgid "Unable to connect to %s" |
11116 | 14925 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다." |
11117 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | 14926 |
11118 #~ msgstr "재접속시 자리비움 상태 되돌림" | 14927 #: ../libgaim/util.c:3292 |
11119 | 14928 #, c-format |
11120 #~ msgid "Mail Server" | 14929 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." |
11121 #~ msgstr "메일 서버" | 14930 msgstr "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다." |
11122 | 14931 |
11123 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 14932 #: ../libgaim/util.c:3327 |
11124 #~ msgstr "%s (%d개/총 %d개" | 14933 #, c-format |
11125 | 14934 msgid "Error reading from %s: %s" |
11126 #~ msgid "Check Mail" | 14935 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s" |
11127 #~ msgstr "편지 확인" | 14936 |
11128 | 14937 #: ../libgaim/util.c:3358 |
11129 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" | 14938 #, c-format |
11130 #~ msgstr "매 X 초마다 메일을 확인합니다.\n" | 14939 msgid "Error writing to %s: %s" |
11131 | 14940 msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s" |
11132 #~ msgid "Auto-login" | 14941 |
11133 #~ msgstr "자동 로그인" | 14942 #: ../libgaim/util.c:3383 |
11134 | 14943 #, c-format |
11135 #~ msgid "New..." | 14944 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11136 #~ msgstr "새..." | 14945 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s" |
11137 | 14946 |
11138 #~ msgid "Back" | |
11139 #~ msgstr "돌아옴" | |
11140 | |
11141 #~ msgid "Signoff" | |
11142 #~ msgstr "연결 끊기" | |
11143 | |
11144 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11145 #~ msgstr "트레이 아이콘 설정" | |
11146 | |
11147 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
11148 #~ msgstr "트레이 아이콘이 클릭되기 전까지는 새 메시지 숨김(_H)" | |
11149 | |
11150 #, fuzzy | |
11151 #~ msgid "Orientation" | |
11152 #~ msgstr "기관 부서" | |
11153 | |
11154 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
11155 #~ msgstr "AIM에 연결되지 않음" | |
11156 | |
11157 #~ msgid "No screenname given." | |
11158 #~ msgstr "아이디를 입력하지 않았습니다." | |
11159 | |
11160 #~ msgid "No roomname given." | |
11161 #~ msgstr "방 이름을 입력하지 않았습니다." | |
11162 | |
11163 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
11164 #~ msgstr "잘못된 AIM URI" | |
11165 | |
11166 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11167 #~ msgstr "소켓을 읽을 수 없음" | |
11168 | |
11169 #~ msgid "Remote Control" | |
11170 #~ msgstr "리모콘" | |
11171 | |
11172 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
11173 #~ msgstr "게임 프로그램을 위해 리모콘을 제공합니다." | |
11174 | |
11175 #~ msgid "" | |
11176 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
11177 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
11178 #~ msgstr "" | |
11179 #~ "써드파티 프로그램이나 게임 원격 도구를 이용해 게임을 원격조종할 수 있게 합" | |
11180 #~ "니다." | |
11181 | |
11182 #~ msgid "" | |
11183 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11184 #~ "conversation into the current conversation." | |
11185 #~ msgstr "" | |
11186 #~ "새 대화가 열렸을 때 이 플러그인은 현재 대화창에 지난 대화의 내용을 넣어줍" | |
11187 #~ "니다." | |
11188 | |
11189 #~ msgid "_Apply" | |
11190 #~ msgstr "적용(_A)" | |
11191 | |
11192 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11193 #~ msgstr "도킹된 친구목록을 항상 위에 놓기(_B)" | |
11194 | |
11195 #~ msgid "Away!" | |
11196 #~ msgstr "자리비움!" | |
11197 | |
11198 #~ msgid "Edit This Message" | |
11199 #~ msgstr "이 메시지로 고치기" | |
11200 | |
11201 #~ msgid "I'm Back!" | |
11202 #~ msgstr "돌아왔다!" | |
11203 | |
11204 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11205 #~ msgstr "정말 자리비움 메시지 %s을(를) 지울까요?" | |
11206 | |
11207 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11208 #~ msgstr "자리비움 메시지 지움" | |
11209 | |
11210 #~ msgid "Set All Away" | |
11211 #~ msgstr "모든 자리비움 메시지 사용" | |
11212 | |
11213 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11214 #~ msgstr "자리비움 메시지의 제목은 비어 있으면 안 됩니다" | |
11215 | |
11216 #~ msgid "" | |
11217 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11218 #~ msgstr "메시지 타이틀을 넣거나 저장 없이 사용하시려면 \"사용\"을 누르세요." | |
11219 | |
11220 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11221 #~ msgstr "자리비움 메시지는 비어 있으면 안 됩니다" | |
11222 | |
11223 #~ msgid "New away message" | |
11224 #~ msgstr "새 자리비움 메시지" | |
11225 | |
11226 #~ msgid "Away title: " | |
11227 #~ msgstr "자리비움 제목: " | |
11228 | |
11229 #~ msgid "_Save" | |
11230 #~ msgstr "저장(_S)" | |
11231 | |
11232 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11233 #~ msgstr "저장 및 사용(_V)" | |
11234 | |
11235 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11236 #~ msgstr "친구 목록 오류" | |
11237 | |
11238 #, fuzzy | |
11239 #~ msgid "" | |
11240 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11241 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11242 #~ msgstr "게임이 실행되고 있지 않음 (on session 0)\n" | |
11243 | |
11244 #, fuzzy | |
11245 #~ msgid "" | |
11246 #~ "\n" | |
11247 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
11248 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
11249 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
11250 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
11251 #~ "world'\n" | |
11252 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
11253 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
11254 #~ "'&'\n" | |
11255 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
11256 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
11257 #~ "name,\n" | |
11258 #~ "with no message:\n" | |
11259 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
11260 #~ "\n" | |
11261 #~ "Joining a chat:\n" | |
11262 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
11263 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
11264 #~ "\n" | |
11265 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
11266 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
11267 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
11268 #~ msgstr "" | |
11269 #~ "\n" | |
11270 #~ "AIM 사용하기: URIs:\n" | |
11271 #~ "아이디로 메시지 보내기:\n" | |
11272 #~ "\tgaim-remote rui 'aim:goim?screenname=Penguin&message=안녕+세계'\n" | |
11273 #~ "이 경우에서, 'Penguin'이 메시지를 보내고 싶은 아이디이고 '안녕 세계'가 보" | |
11274 #~ "낼\n" | |
11275 #~ "메시지입니다. 빈 칸이 필요한 곳에는 '+'를 대신 넣어야 합니다.\n" | |
11276 #~ "위에서 사용된 예제에 주목하세요 - 만일 쉘에서 이것을 실행한다면 '&'에\n" | |
11277 #~ "탈출문자(\\)가 필요합니다. 그렇지 않으면 명령은 그 시점에서 멈춥니다.\n" | |
11278 #~ "아래는 메시지 없이 아이디로 메시지창만 열 때:\n" | |
11279 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
11280 #~ "\n" | |
11281 #~ "대화방에 참여:\n" | |
11282 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
11283 #~ "...'PenguinLounge' 대화방에 참여합니다.\n" | |
11284 #~ "\n" | |
11285 #~ "내 친구 목록에 친구 더하기:\n" | |
11286 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
11287 #~ "...내 친구 목록에 'Penguin'을 더합니다.\n" | |
11288 | |
11289 #~ msgid "Show fewer options" | |
11290 #~ msgstr "간략한 옵션 보기" | |
11291 | |
11292 #~ msgid "Information" | |
11293 #~ msgstr "정보" | |
11294 | |
11295 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11296 #~ msgstr "/친구(B)/끊기(_S)" | |
11297 | |
11298 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11299 #~ msgstr "/도구(T)/자리비움(_A)" | |
11300 | |
11301 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11302 #~ msgstr "/도구(T)/프로토콜 명령(_U)" | |
11303 | |
11304 #~ msgid "Rename Group" | |
11305 #~ msgstr "그룹 이름 바꾸기" | |
11306 | |
11307 #~ msgid "New group name" | |
11308 #~ msgstr "새 그룹 이름" | |
11309 | |
11310 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11311 #~ msgstr "선택된 그룹의 새 이름을 입력하세요." | |
11312 | |
11313 #~ msgid "" | |
11314 #~ "\n" | |
11315 #~ "<b>Account:</b>" | |
11316 #~ msgstr "" | |
11317 #~ "\n" | |
11318 #~ "<b>계정:</b>" | |
11319 | |
11320 #~ msgid "" | |
11321 #~ "\n" | |
11322 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11323 #~ msgstr "" | |
11324 #~ "\n" | |
11325 #~ "<b>경고:</b>" | |
11326 | |
11327 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11328 #~ msgstr "경고 (%d%%) " | |
11329 | |
11330 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11331 #~ msgstr "/도구(T)/자리비움" | |
11332 | |
11333 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11334 #~ msgstr "선택된 친구에게 메시지 보내기" | |
11335 | |
11336 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11337 #~ msgstr "선택된 친구의 정보 가져오기" | |
11338 | |
11339 #~ msgid "_Chat" | |
11340 #~ msgstr "대화(_C)" | |
11341 | |
11342 #~ msgid "Join a chat room" | |
11343 #~ msgstr "대화실에 참여" | |
11344 | |
11345 #~ msgid "_Away" | |
11346 #~ msgstr "자리비움(_A)" | |
11347 | |
11348 #~ msgid "Set an away message" | |
11349 #~ msgstr "자리비움 메시지 설정" | |
11350 | |
11351 #~ msgid "Done." | |
11352 #~ msgstr "완료." | |
11353 | |
11354 #~ msgid "Signon: " | |
11355 #~ msgstr "연결: " | |
11356 | |
11357 #~ msgid "Signon" | |
11358 #~ msgstr "연결" | |
11359 | |
11360 #~ msgid "Cancel All" | |
11361 #~ msgstr "모두 취소" | |
11362 | |
11363 #~ msgid "_Reconnect" | |
11364 #~ msgstr "재연결(_R)" | |
11365 | |
11366 #~ msgid "" | |
11367 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11368 #~ "\n" | |
11369 #~ "%s\n" | |
11370 #~ "%s" | |
11371 #~ msgstr "" | |
11372 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s의 접속이 끊어졌습니다.</span>\n" | |
11373 #~ "\n" | |
11374 #~ "%s\n" | |
11375 #~ "%s" | |
11376 | |
11377 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11378 #~ msgstr "이유가 알려지지 않음." | |
11379 | |
11380 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11381 #~ msgstr "모두 재연결(_A)" | |
11382 | |
11383 #~ msgid "Time" | |
11384 #~ msgstr "시간" | |
11385 | |
11386 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11387 #~ msgstr "자리비움 메시지 보기" | |
11388 | |
11389 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11390 #~ msgstr "/대화(C)/경고(_W)..." | |
11391 | |
11392 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
11393 #~ msgstr "/대화(C)/별칭(_L)..." | |
11394 | |
11395 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
11396 #~ msgstr "/옵션(O)/시간 보이기" | |
11397 | |
11398 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11399 #~ msgstr "/대화(C)/경고..." | |
11400 | |
11401 #~ msgid "Warn" | |
11402 #~ msgstr "경고" | |
11403 | |
11404 #~ msgid "Warn the user" | |
11405 #~ msgstr "사용자 경고" | |
11406 | |
11407 #~ msgid "Block the user" | |
11408 #~ msgstr "사용자 차단" | |
11409 | |
11410 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11411 #~ msgstr "파일 보냄" | |
11412 | |
11413 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11414 #~ msgstr "친구 목록에 더하기" | |
11415 | |
11416 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11417 #~ msgstr "친구 목록에서 사용자를 뺌" | |
11418 | |
11419 #~ msgid "Send" | |
11420 #~ msgstr "보내기" | |
11421 | |
11422 #~ msgid "Invite" | |
11423 #~ msgstr "초대" | |
11424 | |
11425 #~ msgid "Invite a user" | |
11426 #~ msgstr "사용자 초대" | |
11427 | |
11428 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11429 #~ msgstr "친구 목록에 대화실 만들기" | |
11430 | |
11431 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11432 #~ msgstr "<메인>/대화(C)/닫기(C)" | |
11433 | |
11434 #~ msgid "former lead developer" | |
11435 #~ msgstr "예전 수석 개발자" | |
11436 | |
11437 #~ msgid "former maintainer" | |
11438 #~ msgstr "예전 관리자" | |
11439 | |
11440 #, fuzzy | |
11441 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11442 #~ msgstr "세르비아어" | |
11443 | |
11444 #, fuzzy | |
11445 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11446 #~ msgstr "노르웨이어" | |
11447 | |
11448 #, fuzzy | |
11449 #~ msgid "Albanian" | |
11450 #~ msgstr "루마니아어" | |
11451 | |
11452 #~ msgid "Chinese" | |
11453 #~ msgstr "중국어" | |
11454 | |
11455 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11456 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">게임 v%s</span>" | |
11457 | |
11458 #~ msgid "_Screen name" | |
11459 #~ msgstr "아이디(_S)" | |
11460 | |
11461 #~ msgid "Warn User" | |
11462 #~ msgstr "사용자 경고" | |
11463 | |
11464 # c-format | |
11465 #~ msgid "" | |
11466 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11467 #~ "\n" | |
11468 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11469 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11470 #~ msgstr "" | |
11471 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s님에게 경고할까요?</span>\n" | |
11472 #~ "\n" | |
11473 #~ "이것은 %s님의 경고 단계를 증가시키고 한계 비율을 엄격하게 적용할 것입니" | |
11474 #~ "다.\n" | |
11475 | |
11476 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11477 #~ msgstr "익명으로 경고를 보낼까요(_A)?" | |
11478 | |
11479 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11480 #~ msgstr "<b>익명 경고는 문제를 덜 일으킬 수 있습니다.</b>" | |
11481 | |
11482 #~ msgid "Show transfer details" | |
11483 #~ msgstr "파일전송 내용 보이기" | |
11484 | |
11485 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11486 #~ msgstr "별칭이 설정되어 있지 않으면 대화명 보임(_I)" | |
11487 | |
11488 #~ msgid "Display" | |
11489 #~ msgstr "표시" | |
11490 | |
11491 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11492 #~ msgstr "메시지에 시간 보여주기(_T)" | |
11493 | |
11494 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11495 #~ msgstr "색깔 무시(_O)" | |
11496 | |
11497 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11498 #~ msgstr "글꼴 무시(_F)" | |
11499 | |
11500 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11501 #~ msgstr "글자 크기 무시(_Z)" | |
11502 | |
11503 #~ msgid "Default Formatting" | |
11504 #~ msgstr "기본 꾸밈" | |
11505 | |
11506 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11507 #~ msgstr "나가는 메시지를 기본 꾸밈으로 보냄(_S)" | |
11508 | |
11509 #~ msgid "Send Message" | |
11510 #~ msgstr "메시지 보내기" | |
11511 | |
11512 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11513 #~ msgstr "엔터키로 메시지 보냄(_S)" | |
11514 | |
11515 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11516 #~ msgstr "컨트롤-엔터로 메시지 보냄(_O)" | |
11517 | |
11518 #~ msgid "Window Closing" | |
11519 #~ msgstr "창 닫기" | |
11520 | |
11521 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11522 #~ msgstr "_Esc 키로 창 닫음" | |
11523 | |
11524 #~ msgid "Insertions" | |
11525 #~ msgstr "넣기" | |
11526 | |
11527 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11528 #~ msgstr "컨트롤-{B/I/U}키로 꾸밈양식 넣기(_F)" | |
11529 | |
11530 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11531 #~ msgstr "컨트롤-(숫자)키로 이모티콘 넣기(_I)" | |
11532 | |
11533 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11534 #~ msgstr "다음처럼 단추 보여주기(_B):" | |
11535 | |
11536 #~ msgid "Pictures" | |
11537 #~ msgstr "그림" | |
11538 | |
11539 #~ msgid "Text" | |
11540 #~ msgstr "글자" | |
11541 | |
11542 #~ msgid "Pictures and text" | |
11543 #~ msgstr "그림과 글자" | |
11544 | |
11545 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11546 #~ msgstr "메시지가 오면 창 올림(_R)" | |
11547 | |
11548 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11549 #~ msgstr "경고 수준 보여주기(_W)" | |
11550 | |
11551 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11552 #~ msgstr "자동으로 연락처 펼침(_A)" | |
11553 | |
11554 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11555 #~ msgstr "탭/제목에 별명 보임(_A)" | |
11556 | |
11557 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11558 #~ msgstr "메시지 오면 창 올림(_R)" | |
11559 | |
11560 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11561 #~ msgstr "대화가 진행되면 창 올림(_W)" | |
11562 | |
11563 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11564 #~ msgstr "대화할 때 여러 색깔 대화명 사용(_M)" | |
11565 | |
11566 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11567 #~ msgstr "새로운 대화 위치:" | |
11568 | |
11569 #~ msgid "Message Logs" | |
11570 #~ msgstr "메시지 로그" | |
11571 | |
11572 #~ msgid "System Logs" | |
11573 #~ msgstr "시스템 로그" | |
11574 | |
11575 #~ msgid "_Enable system log" | |
11576 #~ msgstr "시스템 정보 기록(_E)" | |
11577 | |
11578 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
11579 #~ msgstr "친구의 접속/종료 기록(_S)" | |
11580 | |
11581 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
11582 #~ msgstr "친구의 사용안함/사용함 기록(_I)" | |
11583 | |
11584 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
11585 #~ msgstr "자신의 자리비움/돌아옴 기록(_B)" | |
11586 | |
11587 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
11588 #~ msgstr "자신의 연결/사용안함/자리비움 기록(_O)" | |
11589 | |
11590 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11591 #~ msgstr "사용안한 시간 보고하기(_T):" | |
11592 | |
11593 #~ msgid "Gaim usage" | |
11594 #~ msgstr "게임 사용하지 않은 시간 보여주기" | |
11595 | |
11596 #~ msgid "X usage" | |
11597 #~ msgstr "X를 사용하지 않은 시간 보여주기" | |
11598 | |
11599 #~ msgid "Windows usage" | |
11600 #~ msgstr "창 사용" | |
11601 | |
11602 #~ msgid "" | |
11603 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11604 #~ "\n" | |
11605 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11606 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11607 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11608 #~ msgstr "" | |
11609 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11610 #~ "\n" | |
11611 #~ "<span weight=\"bold\">작성:</span>\t\t%s\n" | |
11612 #~ "<span weight=\"bold\">웹 사이트:</span>\t%s\n" | |
11613 #~ "<span weight=\"bold\">파일명:</span>\t%s" | |
11614 | |
11615 #~ msgid "" | |
11616 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11617 #~ "\n" | |
11618 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11619 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11620 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11621 #~ msgstr "" | |
11622 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11623 #~ "\n" | |
11624 #~ "<span weight=\"bold\">작성:</span> %s\n" | |
11625 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11626 #~ "<span weight=\"bold\">파일명:</span> %s" | |
11627 | |
11628 #~ msgid "Load" | |
11629 #~ msgstr "불러오기" | |
11630 | |
11631 #~ msgid "Summary" | |
11632 #~ msgstr "요약" | |
11633 | |
11634 #~ msgid "Details" | |
11635 #~ msgstr "정보" | |
11636 | |
11637 #~ msgid "_Edit" | |
11638 #~ msgstr "편집(_E)" | |
11639 | |
11640 #~ msgid "Interface" | |
11641 #~ msgstr "인터페이스" | |
11642 | |
11643 #~ msgid "Message Text" | |
11644 #~ msgstr "메시지 내용" | |
11645 | |
11646 #~ msgid "Shortcuts" | |
11647 #~ msgstr "단축키" | |
11648 | |
11649 #~ msgid "Away Messages" | |
11650 #~ msgstr "자리비움" | |
11651 | |
11652 #~ msgid "Plugins" | |
11653 #~ msgstr "플러그인" | |
11654 | |
11655 #~ msgid "HTML" | |
11656 #~ msgstr "HTML" | |
11657 | |
11658 #~ msgid "Plain text" | |
11659 #~ msgstr "평문" | |
11660 | |
11661 #~ msgid "Please create an account." | |
11662 #~ msgstr "계정을 만드세요." | |
11663 | |
11664 #~ msgid "Login" | |
11665 #~ msgstr "접속" | |
11666 | |
11667 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11668 #~ msgstr "<b>계정(_A):</b>" | |
11669 | |
11670 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11671 #~ msgstr "<b>열쇠글(_P):</b>" | |
11672 | |
11673 #~ msgid "A_ccounts" | |
11674 #~ msgstr "계정(C)" | |
11675 | |
11676 #~ msgid "P_references" | |
11677 #~ msgstr "기본 설정(R)" | |
11678 | |
11679 #~ msgid "_Sign on" | |
11680 #~ msgstr "연결(_S)" | |
11681 | |
11682 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11683 #~ msgstr "기본설정을 읽을 수 없음" | |
11684 | |
11685 #~ msgid "Available for friends only" | |
11686 #~ msgstr "친구들에게만 메시지 받을 수 있음" | |
11687 | |
11688 #~ msgid "Away for friends only" | |
11689 #~ msgstr "친구들에게만 자리비움 표시" | |
11690 | |
11691 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
11692 #~ msgstr "친구들에게만 보이지 않도록 함" | |
11693 | |
11694 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
11695 #~ msgstr "호스트의 IP를 알 수 없습니다." | |
11696 | |
11697 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
11698 #~ msgstr "소켓에서 읽는 중에 에러가 발생했습니다." | |
11699 | |
11700 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
11701 #~ msgstr "소켓에 쓰는 중에 에러가 발생했습니다." | |
11702 | |
11703 #~ msgid "Authentication failed." | |
11704 #~ msgstr "인증 실패." | |
11705 | |
11706 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
11707 #~ msgstr "알 수 없는 에러 코드." | |
11708 | |
11709 #~ msgid "Status: %s" | |
11710 #~ msgstr "상태: %s" | |
11711 | |
11712 #~ msgid "Could not connect" | |
11713 #~ msgstr "연결할 수 없습니다." | |
11714 | |
11715 #~ msgid "Reading data" | |
11716 #~ msgstr "데이터를 읽는 중" | |
11717 | |
11718 #~ msgid "Balancer handshake" | |
11719 #~ msgstr "밸런서 악수" | |
11720 | |
11721 #~ msgid "Reading server key" | |
11722 #~ msgstr "서버 키를 읽는 중" | |
11723 | |
11724 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
11725 #~ msgstr "키 해쉬를 교환하는 중" | |
11726 | |
11727 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
11728 #~ msgstr "GG 라이브러리에서 치명적인 오류\n" | |
11729 | |
11730 #~ msgid "Unable to ping server" | |
11731 #~ msgstr "서버에 핑을 보낼 수 없음" | |
11732 | |
11733 #~ msgid "Send as message" | |
11734 #~ msgstr "메시지로 보내기" | |
11735 | |
11736 #~ msgid "Looking up GG server" | |
11737 #~ msgstr "GG 서버를 찾는 중" | |
11738 | |
11739 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
11740 #~ msgstr "잘못된 가두-가두 UIN이 지정됨" | |
11741 | |
11742 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
11743 #~ msgstr "잘못된 가두-가두 UIN으로 메시지를 보내려고 하고있습니다." | |
11744 | |
11745 #~ msgid "Birth Year" | |
11746 #~ msgstr "생년" | |
11747 | |
11748 #~ msgid "Sex" | |
11749 #~ msgstr "성별" | |
11750 | |
11751 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
11752 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에 친구 목록이 없습니다." | |
11753 | |
11754 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
11755 #~ msgstr "서버에서 친구 목록을 가져올 수 없습니다." | |
11756 | |
11757 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
11758 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 성공적으로 가져왔습니다." | |
11759 | |
11760 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
11761 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버로 친구 목록을 보낼 수 없습니다." | |
11762 | |
11763 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
11764 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 지웠습니다." | |
11765 | |
11766 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
11767 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 지울 수 없습니다." | |
11768 | |
11769 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
11770 #~ msgstr "열쇠글을 바꿀 수 없습니다." | |
11771 | |
11772 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
11773 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류" | |
11774 | |
11775 #~ msgid "" | |
11776 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
11777 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
11778 #~ msgstr "" | |
11779 #~ "게임이 Gadu-Gadu HTTP 서버 연결 오류로 인해 요청이 완료되지 않았습니다.잠" | |
11780 #~ "시 후에 다시 시도하세요." | |
11781 | |
11782 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
11783 #~ msgstr "Gadu-Gadu 친구 목록을 가져올 수 없음" | |
11784 | |
11785 #~ msgid "" | |
11786 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
11787 #~ "try again later." | |
11788 #~ msgstr "" | |
11789 #~ "게임이 Gadu-Gadu 친구 목록 서버에 연결하지 못했습니다. 잠시 후에 다시 시도" | |
11790 #~ "하세요." | |
11791 | |
11792 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
11793 #~ msgstr "친구 목록을 내보낼 수 없습니다." | |
11794 | |
11795 #~ msgid "" | |
11796 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
11797 #~ "later." | |
11798 #~ msgstr "" | |
11799 #~ "게임이 친구 목록 서버에 연결하지 못했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." | |
11800 | |
11801 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
11802 #~ msgstr "Gadu-Gadu 친구 목록을 지울 수 없음" | |
11803 | |
11804 #~ msgid "Unable to access directory" | |
11805 #~ msgstr "디렉토리에 접근할 수 없음" | |
11806 | |
11807 #~ msgid "" | |
11808 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
11809 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11810 #~ msgstr "" | |
11811 #~ "게임이 디렉토리 서버에 접속할 수 없어 디렉토리 찾기에 실패했습니다. 잠시 " | |
11812 #~ "후에 다시 시도하세요." | |
11813 | |
11814 #~ msgid "" | |
11815 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
11816 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
11817 #~ msgstr "" | |
11818 #~ "게임이 Gadu-Gadu 서버 연결 오류로 열쇠글을 바꾸지 못했습니다. 잠시 후에 다" | |
11819 #~ "시 시도하세요." | |
11820 | |
11821 #~ msgid "Directory Search" | |
11822 #~ msgstr "디렉토리에서 찾기" | |
11823 | |
11824 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
11825 #~ msgstr "사용자 소개에 접근할 수 없습니다." | |
11826 | |
11827 #~ msgid "" | |
11828 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
11829 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11830 #~ msgstr "" | |
11831 #~ "게임이 디렉토리 서버 연결 오류로 인해 사용자 소개에 접근하지 못했습니다. " | |
11832 #~ "잠시 후에 다시 시도하세요." | |
11833 | |
11834 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11835 #~ msgstr "게임이 ICQ 연결 오류를 만났습니다." | |
11836 | |
11837 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11838 #~ msgstr "%s(%s%s%s%s%s)님이 내 인증을 요청합니다." | |
11839 | |
11840 #~ msgid "Send message through server" | |
11841 #~ msgstr "서버를 통해 메시지 보내기" | |
11842 | |
11843 #~ msgid "Connecting..." | |
11844 #~ msgstr "연결 중..." | |
11845 | |
11846 #~ msgid "Nick:" | |
11847 #~ msgstr "별명:" | |
11848 | |
11849 #~ msgid "Gaim User" | |
11850 #~ msgstr "게임 사용자" | |
11851 | |
11852 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
11853 #~ msgstr "파일 전송 취소" | |
11854 | |
11855 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
11856 #~ msgstr "%s의 친구 정보" | |
11857 | |
11858 #, fuzzy | |
11859 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
11860 #~ msgstr "잘못된 사용자 이름" | |
11861 | |
11862 #, fuzzy | |
11863 #~ msgid "Invalid nickname" | |
11864 #~ msgstr "잘못된 사용자 이름" | |
11865 | |
11866 #~ msgid "Jabber Profile" | |
11867 #~ msgstr "재버 프로필" | |
11868 | |
11869 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11870 #~ msgstr "방 목록 오류" | |
11871 | |
11872 #~ msgid "Logged out" | |
11873 #~ msgstr "접속 끊음" | |
11874 | |
11875 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11876 #~ msgstr "운영체제 숨김" | |
11877 | |
11878 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11879 #~ msgstr "%s님이 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 합니다." | |
11880 | |
11881 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
11882 #~ msgstr "대화창 닫음을 보여줌" | |
11883 | |
11884 #~ msgid "Display timeout notices" | |
11885 #~ msgstr "시간 지남을 보여줌" | |
11886 | |
11887 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11888 #~ msgstr "대화가 비활성화되었거나 시간이 너무 지났습니다." | |
11889 | |
11890 #~ msgid "" | |
11891 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11892 #~ "different location" | |
11893 #~ msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 로그인하여 연결이 끊김" | |
11894 | |
11895 #~ msgid "User Properties" | |
11896 #~ msgstr "사용자 등록정보" | |
11897 | |
11898 #, fuzzy | |
11899 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
11900 #~ msgstr "%s 파일 전송 완료" | |
11901 | |
11902 #~ msgid "" | |
11903 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11904 #~ "name at another location." | |
11905 #~ msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 접속해 연결이 끊겼습니다." | |
11906 | |
11907 #, fuzzy | |
11908 #~ msgid "Not specified" | |
11909 #~ msgstr "예상치 못함" | |
11910 | |
11911 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
11912 #~ msgstr "%s의 ICQ 정보" | |
11913 | |
11914 #, fuzzy | |
11915 #~ msgid "Visible" | |
11916 #~ msgstr "보이지 않도록 함" | |
11917 | |
11918 #~ msgid "Available Message:" | |
11919 #~ msgstr "유효한 메시지:" | |
11920 | |
11921 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11922 #~ msgstr "유효한 메시지 설정..." | |
11923 | |
11924 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11925 #~ msgstr "채널을 떠날 수 없음" | |
11926 | |
11927 #~ msgid "Basic Profile" | |
11928 #~ msgstr "기본 프로필" | |
11929 | |
11930 #~ msgid "Profile Information" | |
11931 #~ msgstr "개인정보" | |
11932 | |
11933 #~ msgid "Instant Messagers" | |
11934 #~ msgstr "인스턴트 메신저" | |
11935 | |
11936 #~ msgid "AIM" | |
11937 #~ msgstr "메시지" | |
11938 | |
11939 #~ msgid "Yahoo" | |
11940 #~ msgstr "야후" | |
11941 | |
11942 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
11943 #~ msgstr "Trepia 프로필 데이터를 설정합니다." | |
11944 | |
11945 #~ msgid "Profile" | |
11946 #~ msgstr "프로필" | |
11947 | |
11948 #~ msgid "Set Profile" | |
11949 #~ msgstr "프로필 설정" | |
11950 | |
11951 #~ msgid "Visit Homepage" | |
11952 #~ msgstr "홈페이지 방문" | |
11953 | |
11954 #~ msgid "Local Users" | |
11955 #~ msgstr "내부 사용자" | |
11956 | |
11957 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
11958 #~ msgstr "Trepia 프로토콜 플러그인" | |
11959 | |
11960 #~ msgid "Please enter your password" | |
11961 #~ msgstr "열쇠글을 입력하세요" | |
11962 | |
11963 #~ msgid "%s logged in." | |
11964 #~ msgstr "%s님이 접속했습니다." | |
11965 | |
11966 #~ msgid "%s signed on" | |
11967 #~ msgstr "%s님이 연결됨" | |
11968 | |
11969 #~ msgid "%s logged out." | |
11970 #~ msgstr "%s님이 접속을 끊었습니다." | |
11971 | |
11972 #~ msgid "%s signed off" | |
11973 #~ msgstr "%s님의 연결이 끊김" | |
11974 | |
11975 #~ msgid "" | |
11976 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
11977 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
11978 #~ msgstr "" | |
11979 #~ "%2$s님이 %1$s 계정에 경고를 주었습니다.\n" | |
11980 #~ "경고 수준이 %3$d%%가 되었습니다" | |
11981 | |
11982 #~ msgid "an anonymous person" | |
11983 #~ msgstr "익명 사용자" | |
11984 | |
11985 #~ msgid "" | |
11986 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
11987 #~ "Defaulting to PNG." | |
11988 #~ msgstr "" | |
11989 #~ "파일 확장자로 그림 타입을 예상하는 기능을 지원하지 않습니다. 기본은 PNG입" | |
11990 #~ "니다." | |
11991 | |
11992 #~ msgid "Default SILC Key Pair" | |
11993 #~ msgstr "기본 SILC 키쌍" | |
11994 | |
11995 #~ msgid "SILC Public Key" | |
11996 #~ msgstr "SILC 공개키" | |
11997 | |
11998 #~ msgid "SILC Private Key" | |
11999 #~ msgstr "SILC 비밀키" |