comparison po/ko.po @ 17006:93980f621c33

Updated Korean translation from Sushizang Who
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Thu, 10 May 2007 23:40:00 +0000
parents 1ac4039a2634
children 59ea548b6ae5
comparison
equal deleted inserted replaced
17005:1b0860202e9f 17006:93980f621c33
1 # Gaim Korean translation 1 # Gaim Korean translation
2 # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr> 2 # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
3 # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org> 3 # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org>
4 # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr> 4 # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr>
5 # Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com>
5 # 6 #
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
7 # 8 #
8 msgid "" 9 msgid ""
9 msgstr "" 10 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 1.1.2\n" 11 "Project-Id-Version: gaim 2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-05-28 22:54+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:18+0900\n"
14 "Last-Translator: Son, Kyeong-uk <hey@gnome.or.kr>\n" 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n"
15 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Poedit-Language: Korean\n"
22 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
20 23
21 #: ../gaim.desktop.in.h:1 24 #: ../gaim.desktop.in.h:1
22 msgid "Gaim Internet Messenger" 25 msgid "Gaim Internet Messenger"
23 msgstr "게임 메신저" 26 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
24 27
25 #: ../gaim.desktop.in.h:2 28 #: ../gaim.desktop.in.h:2
26 msgid "Internet Messenger" 29 msgid "Internet Messenger"
27 msgstr "메신저" 30 msgstr "인터넷 메신저"
28 31
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 32 #: ../gaim.desktop.in.h:3
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 33 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
31 msgstr "다중 프로토콜 메신저" 34 msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다."
32 35
33 #: plugins/autorecon.c:301 36 #: ../console/gntaccount.c:119
34 msgid "Error Message Suppression" 37 #: ../console/gntblist.c:272
35 msgstr "오류 메시지 막기" 38 #: ../console/gntblist.c:390
36 39 #: ../console/gntblist.c:403
37 #: plugins/autorecon.c:305 40 #: ../console/gntplugin.c:154
38 msgid "Hide Disconnect Errors" 41 #: ../console/gntplugin.c:199
39 msgstr "연결끊김 오류 감추기" 42 #: ../console/gntstatus.c:291
40 43 #: ../console/gntstatus.c:299
41 #: plugins/autorecon.c:309 44 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
42 msgid "Hide Login Errors" 45 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
43 msgstr "접속 오류 감추기" 46 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
44 47 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
45 #: plugins/autorecon.c:313 48 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
46 #, fuzzy 49 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
47 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 50 msgid "Error"
48 msgstr "연결끊김 오류 감추기" 51 msgstr "오류"
49 52
50 #. *< type 53 #: ../console/gntaccount.c:119
51 #. *< ui_requirement 54 msgid "Account was not added"
52 #. *< flags 55 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
53 #. *< dependencies 56
54 #. *< priority 57 #: ../console/gntaccount.c:120
55 #. *< id 58 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
56 #: plugins/autorecon.c:337 59 msgstr "계정의 아이디를 입력해야 합니다."
57 msgid "Auto-Reconnect" 60
58 msgstr "자동으로 다시 연결" 61 #: ../console/gntaccount.c:423
59 62 #: ../gtk/gtkaccount.c:567
60 #. *< name 63 msgid "New mail notifications"
61 #. *< version 64 msgstr "새 메일 알림"
62 #. * summary 65
63 #. * description 66 #: ../console/gntaccount.c:433
64 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 67 #: ../gtk/gtkaccount.c:496
65 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 68 msgid "Remember password"
66 msgstr "접속이 끊기면 다시 접속합니다." 69 msgstr "비밀번호 저장"
67 70
68 #: plugins/contact_priority.c:84 71 #: ../console/gntaccount.c:474
69 msgid "Point values to use when..." 72 #: ../gtk/gtkaccount.c:1430
70 msgstr "" 73 #: ../gtk/gtkblist.c:3868
71 74 msgid "Modify Account"
72 #: plugins/contact_priority.c:93 75 msgstr "계정 편집"
73 msgid "Buddy is offline:" 76
74 msgstr "친구가 접속 종료했음:" 77 #: ../console/gntaccount.c:474
75 78 msgid "New Account"
76 #: plugins/contact_priority.c:107 79 msgstr "새 계정"
77 msgid "Buddy is away:" 80
78 msgstr "친구가 자리비움:" 81 #: ../console/gntaccount.c:500
79 82 #: ../gtk/gtkaccount.c:407
80 #: plugins/contact_priority.c:121 83 #: ../gtk/gtkft.c:695
81 msgid "Buddy is idle:" 84 msgid "Protocol:"
82 msgstr "친구가 사용하지 않음:" 85 msgstr "프로토콜:"
83 86
84 #: plugins/contact_priority.c:135 87 #: ../console/gntaccount.c:508
85 msgid "Use last matching buddy" 88 #: ../gtk/gtkaccount.c:412
86 msgstr "" 89 #: ../gtk/gtkblist.c:5229
87 90 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
88 #. Explanation 91 msgid "Screen name:"
89 #: plugins/contact_priority.c:141 92 msgstr "아이디:"
90 msgid "" 93
91 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 94 #: ../console/gntaccount.c:521
92 "contact.\n" 95 #: ../gtk/gtkaccount.c:487
93 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 96 msgid "Password:"
94 "to be\n" 97 msgstr "비밀번호:"
95 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 98
96 msgstr "" 99 #: ../console/gntaccount.c:531
97 100 #: ../gtk/gtkblist.c:5250
98 #: plugins/contact_priority.c:144 101 #: ../gtk/gtkblist.c:5613
99 msgid "Point values to use for account..." 102 msgid "Alias:"
100 msgstr "" 103 msgstr "별칭:"
101 104
102 #. *< type 105 #. Cancel
103 #. *< ui_requirement 106 #: ../console/gntaccount.c:554
104 #. *< flags 107 #: ../console/gntaccount.c:615
105 #. *< dependencies 108 #: ../console/gntaccount.c:834
106 #. *< priority 109 #: ../console/gntblist.c:313
107 #. *< id 110 #: ../console/gntblist.c:380
108 #: plugins/contact_priority.c:195 111 #: ../console/gntblist.c:413
109 msgid "Contact Priority" 112 #: ../console/gntblist.c:737
110 msgstr "" 113 #: ../console/gntblist.c:906
111 114 #: ../console/gntblist.c:997
112 #. *< name 115 #: ../console/gntblist.c:2021
113 #. *< version 116 #: ../console/gntprefs.c:224
114 #. *< summary 117 #: ../console/gntstatus.c:139
115 #: plugins/contact_priority.c:198 118 #: ../console/gntstatus.c:472
116 msgid "" 119 #: ../console/gntstatus.c:597
117 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 120 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866
118 msgstr "" 121 #: ../gtk/gtkaccount.c:2433
119 122 #: ../gtk/gtkblist.c:5669
120 #. *< description 123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685
121 #: plugins/contact_priority.c:200 124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:822
122 msgid "" 125 #: ../gtk/gtkdialogs.c:913
123 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 126 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932
124 "in contact priority computations." 127 #: ../gtk/gtkdialogs.c:954
125 msgstr "" 128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:974
126 129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018
127 #. 130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1056
128 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 131 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1110
129 #. 132 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 133 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1172
131 msgid "Gaim" 134 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
132 msgstr "게임" 135 #: ../gtk/gtkplugin.c:286
133 136 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566
135 msgid "Gaim - Signed off" 138 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579
136 msgstr "게임 - 연결 끊기" 139 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604
137 140 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 141 #: ../gtk/gtkrequest.c:270
139 msgid "Gaim - Away" 142 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336
140 msgstr "게임 - 자리비움" 143 #: ../libgaim/account.c:961
141 144 #: ../libgaim/account.c:1149
142 #: plugins/docklet/docklet.c:383 145 #: ../libgaim/account.c:1183
143 #, fuzzy 146 #: ../libgaim/conversation.c:1164
144 msgid "Show Buddy List" 147 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
145 msgstr "친구 목록" 148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
146 149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
147 #: plugins/docklet/docklet.c:390 150 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
148 msgid "New Message..." 151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
149 msgstr "새 메시지..." 152 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
150 153 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
151 #: plugins/docklet/docklet.c:394 154 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
152 msgid "Join A Chat..." 155 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
153 msgstr "채팅 참여..." 156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
154 157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
155 #: plugins/docklet/docklet.c:399 158 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
156 msgid "Mute Sounds" 159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
157 msgstr "음소거" 160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264
158 161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
159 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 162 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
161 msgid "File Transfers" 164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
162 msgstr "파일 전송" 165 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
163 166 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
164 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
168 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
169 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
170 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
171 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
173 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
174 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
175 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
176 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
177 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
178 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
183 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
184 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
185 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
186 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
187 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
189 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
192 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
193 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "취소"
196
197 #. Save
198 #: ../console/gntaccount.c:558
199 #: ../console/gntprefs.c:224
200 #: ../console/gntstatus.c:475
201 #: ../console/gntstatus.c:585
202 #: ../gtk/gtkdebug.c:762
203 #: ../gtk/gtkrequest.c:276
204 #: ../libgaim/account.c:1182
205 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50
206 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
207 msgid "Save"
208 msgstr "저장"
209
210 #: ../console/gntaccount.c:610
211 #: ../gtk/gtkaccount.c:1860
212 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
213 #, c-format
214 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
215 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
216
217 #. Close any other opened delete window
218 #: ../console/gntaccount.c:614
219 msgid "Delete Account"
220 msgstr "계정 삭제"
221
222 #: ../console/gntaccount.c:615
223 #: ../console/gntaccount.c:681
224 #: ../console/gntstatus.c:139
225 #: ../console/gntstatus.c:201
226 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865
227 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097
228 #: ../gtk/gtkrequest.c:273
229 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
230 msgid "Delete"
231 msgstr "삭제"
232
233 #: ../console/gntaccount.c:644
234 #: ../console/gntblist.c:1927
235 #: ../console/gntui.c:70
236 #: ../gtk/gtkaccount.c:2259
237 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
165 msgid "Accounts" 238 msgid "Accounts"
166 msgstr "계정" 239 msgstr "계정"
167 240
168 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 241 #: ../console/gntaccount.c:650
169 msgid "Preferences" 242 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
170 msgstr "기본 설정" 243 msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."
171 244
172 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 245 #: ../console/gntaccount.c:673
173 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 246 #: ../console/gntaccount.c:833
174 #. 247 #: ../console/gntblist.c:313
175 #: plugins/docklet/docklet.c:416 248 #: ../console/gntblist.c:380
176 msgid "Quit" 249 #: ../console/gntblist.c:413
177 msgstr "끝내기" 250 #: ../console/gntnotify.c:309
178 251 #: ../console/gntstatus.c:191
179 #. *< type 252 #: ../gtk/gtkaccount.c:2432
180 #. *< ui_requirement 253 #: ../gtk/gtkblist.c:5668
181 #. *< flags 254 #: ../gtk/gtkconv.c:1654
182 #. *< dependencies 255 #: ../gtk/gtkrequest.c:274
183 #. *< priority 256 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
184 #. *< id 257 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
185 #: plugins/docklet/docklet.c:556 258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
186 msgid "System Tray Icon" 259 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
187 msgstr "시스템 트레이 아이콘" 260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
188 261 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
189 #. *< name 262 msgid "Add"
190 #. *< version 263 msgstr "추가"
191 #. * summary 264
192 #: plugins/docklet/docklet.c:559 265 #: ../console/gntaccount.c:677
193 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 266 msgid "Modify"
194 msgstr "시스템 트레이에 게임 아이콘을 보여줍니다." 267 msgstr "변경"
195 268
196 #. * description 269 #: ../console/gntaccount.c:758
197 #: plugins/docklet/docklet.c:561 270 #: ../gtk/gtkaccount.c:2379
198 msgid "" 271 #, c-format
199 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 272 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
200 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 273 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s"
201 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 274
202 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 275 #: ../console/gntaccount.c:831
203 msgstr "" 276 #: ../gtk/gtkaccount.c:2431
204 "게임의 현재 상태를 트레이 아이콘(예를 들면 GNOME이나 KDE, 윈도우 등에서)으로 " 277 msgid "Add buddy to your list?"
205 "보여주고, 일반적으로 사용되는 함수의 접근을 용이하게 하며, 친구 목록이나 로그" 278 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
206 "인창을 토글할 수 있게 합니다. 또 ICQ처럼 아이콘을 클릭할 때까지 도착하는 메시" 279
207 "지를 쌓아놓을 수 있습니다." 280 #: ../console/gntblist.c:264
208 281 msgid "You must provide a screename for the buddy."
209 #: plugins/extplacement.c:79 282 msgstr "친구의 아이디를 지정해 주십시오."
210 msgid "By conversation count" 283
211 msgstr "대화 갯수 기준" 284 #: ../console/gntblist.c:266
212 285 msgid "You must provide a group."
213 #: plugins/extplacement.c:100 286 msgstr "그룹을 지정해 주십시오."
214 msgid "Conversation Placement" 287
215 msgstr "대화 위치" 288 #: ../console/gntblist.c:268
216 289 msgid "You must select an account."
217 #: plugins/extplacement.c:105 290 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
218 msgid "Number of conversations per window" 291
219 msgstr "대화창별 대화 갯수" 292 #: ../console/gntblist.c:272
220 293 msgid "Error adding buddy"
221 #: plugins/extplacement.c:111 294 msgstr "친구를 추가하는 중 오류"
222 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 295
223 msgstr "갯수에 따라 메시지와 대화창을 분리함" 296 #: ../console/gntblist.c:297
224 297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1941
225 #. *< type 298 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
226 #. *< ui_requirement 299 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
227 #. *< flags 300 msgid "Screen Name"
228 #. *< dependencies 301 msgstr "아이디"
229 #. *< priority 302
230 #. *< id 303 #: ../console/gntblist.c:300
231 #: plugins/extplacement.c:132 304 #: ../console/gntblist.c:372
232 msgid "ExtPlacement" 305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:931
233 msgstr "" 306 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953
234 307 #: ../gtk/gtkdialogs.c:973
235 #. *< name 308 #: ../gtk/gtkrequest.c:277
236 #. *< version 309 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362
237 #: plugins/extplacement.c:134 310 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
238 msgid "Extra conversation placement options." 311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
239 msgstr "별도의 대화 위치 옵션입니다." 312 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
240 313 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
241 #. *< summary 314 msgid "Alias"
242 #. * description 315 msgstr "별칭"
243 #: plugins/extplacement.c:136 316
244 msgid "" 317 #: ../console/gntblist.c:303
245 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 318 #: ../console/gntblist.c:375
246 "and Chats" 319 msgid "Group"
247 msgstr "창별 대화 갯수를 제한하고 메시지와 대화를 구분합니다." 320 msgstr "그룹"
248 321
249 #. *< type 322 #: ../console/gntblist.c:306
250 #. *< ui_requirement 323 #: ../console/gntblist.c:363
251 #. *< flags 324 #: ../console/gntblist.c:1166
252 #. *< dependencies 325 #: ../console/gntnotify.c:155
253 #. *< priority 326 #: ../console/gntstatus.c:563
254 #. *< id 327 #: ../gtk/gtkblist.c:2710
255 #: plugins/filectl.c:245 328 #: ../gtk/gtknotify.c:467
256 msgid "Gaim File Control" 329 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265
257 msgstr "게임 파일 콘트롤" 330 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
258 331 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153
259 #. *< name 332 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
260 #. *< version 333 msgid "Account"
261 #. * summary 334 msgstr "계정"
262 #. * description 335
263 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 336 #: ../console/gntblist.c:312
264 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 337 #: ../console/gntblist.c:784
265 msgstr "" 338 #: ../gtk/gtkblist.c:5183
266 339 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
267 #. *< type 340 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
268 #. *< ui_requirement 341 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
269 #. *< flags 342 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
270 #. *< dependencies 343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
271 #. *< priority 344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
272 #. *< id 345 msgid "Add Buddy"
273 #: plugins/gaiminc.c:91 346 msgstr "친구 추가"
274 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 347
275 msgstr "게임 플러그인 시연" 348 #: ../console/gntblist.c:312
276 349 msgid "Please enter buddy information."
277 #. *< name 350 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
278 #. *< version 351
279 #. * summary 352 #: ../console/gntblist.c:335
280 #: plugins/gaiminc.c:94 353 #: ../libgaim/blist.c:1195
281 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 354 msgid "Chats"
282 msgstr ""
283
284 #. * description
285 #: plugins/gaiminc.c:96
286 msgid ""
287 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
288 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
289 "- It reverses all incoming text\n"
290 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
291 msgstr ""
292
293 #: plugins/gaimrc.c:40
294 msgid "Cursor Color"
295 msgstr ""
296
297 #: plugins/gaimrc.c:41
298 msgid "Secondary Cursor Color"
299 msgstr ""
300
301 #: plugins/gaimrc.c:42
302 msgid "Hyperlink Color"
303 msgstr ""
304
305 #: plugins/gaimrc.c:53
306 msgid "GtkTreeView Expander Size"
307 msgstr ""
308
309 #: plugins/gaimrc.c:72
310 #, fuzzy
311 msgid "Conversation Entry"
312 msgstr "대화" 355 msgstr "대화"
313 356
314 #: plugins/gaimrc.c:73 357 #. Extract their Name and put it in
315 #, fuzzy 358 #: ../console/gntblist.c:369
316 msgid "Conversation History" 359 #: ../gtk/gtkplugin.c:579
317 msgstr "대화" 360 #: ../gtk/gtkroomlist.c:621
318 361 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
319 #: plugins/gaimrc.c:74 362 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
320 #, fuzzy 363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
321 msgid "Log Viewer" 364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535
322 msgstr "로그인 서버" 365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
323 366 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627
324 #: plugins/gaimrc.c:75 367 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
325 #, fuzzy
326 msgid "Request Dialog"
327 msgstr "인증 요청"
328
329 #: plugins/gaimrc.c:76
330 #, fuzzy
331 msgid "Notify Dialog"
332 msgstr "다음 경우 알림"
333
334 #: plugins/gaimrc.c:209
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Select Color for %s"
337 msgstr "글자 색깔 선택"
338
339 #: plugins/gaimrc.c:211
340 #, fuzzy
341 msgid "Select Color"
342 msgstr "글자 색깔 선택"
343
344 #: plugins/gaimrc.c:246
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Select Font for %s"
347 msgstr "글꼴 선택"
348
349 #: plugins/gaimrc.c:284
350 #, fuzzy
351 msgid "Select Interface Font"
352 msgstr "글꼴 선택"
353
354 #: plugins/gaimrc.c:343
355 #, fuzzy
356 msgid "GTK+ Interface Font"
357 msgstr "인터페이스 옵션"
358
359 #: plugins/gaimrc.c:362
360 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
361 msgstr ""
362
363 #: plugins/gaimrc.c:460
364 #, fuzzy
365 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
366 msgstr "게임 파일 콘트롤"
367
368 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
369 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
370 msgstr ""
371
372 #. Configuration frame
373 #: plugins/gestures/gestures.c:243
374 msgid "Mouse Gestures Configuration"
375 msgstr "마우스 놀림 설정"
376
377 #: plugins/gestures/gestures.c:250
378 msgid "Middle mouse button"
379 msgstr "마우스 가운데 단추"
380
381 #: plugins/gestures/gestures.c:255
382 msgid "Right mouse button"
383 msgstr "마우스 오른쪽 단추"
384
385 #. "Visual gesture display" checkbox
386 #: plugins/gestures/gestures.c:267
387 msgid "_Visual gesture display"
388 msgstr "비주얼하게 놀림 보여주기(_V)"
389
390 #. *< type
391 #. *< ui_requirement
392 #. *< flags
393 #. *< dependencies
394 #. *< priority
395 #. *< id
396 #: plugins/gestures/gestures.c:296
397 msgid "Mouse Gestures"
398 msgstr "마우스 놀림"
399
400 #. *< name
401 #. *< version
402 #. * summary
403 #: plugins/gestures/gestures.c:299
404 msgid "Provides support for mouse gestures"
405 msgstr "마우스 놀림 지원을 제공합니다."
406
407 #. * description
408 #: plugins/gestures/gestures.c:301
409 msgid ""
410 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
411 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
412 "\n"
413 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
414 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
415 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
416 msgstr ""
417 "대화창에서 마우스 놀림을 허용합니다.\n"
418 "다음 행동을 하려면 마우스 가운데 단추를 누르고 움직이세요:\n"
419 "\n"
420 "아래로 끌고 오른쪽으로 밀면 대화를 닫습니다.\n"
421 "위로 밀고 왼쪽으로 움직이면 이전 대화로 갑니다.\n"
422 "위로 밀고 오른쪽으로 움직이면 다음 대화로 갑니다."
423
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
425 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
427 msgid "Name" 368 msgid "Name"
428 msgstr "이름" 369 msgstr "이름"
429 370
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 371 #: ../console/gntblist.c:378
431 msgid "Instant Messaging" 372 #: ../console/gntblist.c:786
432 msgstr "인스턴트 메시징" 373 #: ../gtk/gtkblist.c:5559
433 374 msgid "Add Chat"
434 #. Add the label. 375 msgstr "대화 추가"
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 376
436 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 377 #: ../console/gntblist.c:379
378 msgid "You can edit more information from the context menu later."
379 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."
380
381 #: ../console/gntblist.c:390
382 #: ../console/gntblist.c:403
383 msgid "Error adding group"
384 msgstr "그룹을 추가하는 중 오류"
385
386 #: ../console/gntblist.c:391
387 msgid "You must give a name for the group to add."
388 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
389
390 #: ../console/gntblist.c:404
391 msgid "A group with the name already exists."
392 msgstr "같은 이름의 그룹이 이미 존재합니다."
393
394 #: ../console/gntblist.c:411
395 #: ../console/gntblist.c:788
396 #: ../gtk/gtkblist.c:5665
397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
399 msgid "Add Group"
400 msgstr "그룹 추가"
401
402 #: ../console/gntblist.c:411
403 msgid "Enter the name of the group"
404 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
405
406 #: ../console/gntblist.c:736
407 msgid "Edit Chat"
408 msgstr "대화 편집"
409
410 #: ../console/gntblist.c:736
411 msgid "Please Update the necessary fields."
412 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
413
414 #: ../console/gntblist.c:737
415 #: ../console/gntstatus.c:196
416 msgid "Edit"
417 msgstr "편집"
418
419 #: ../console/gntblist.c:751
420 msgid "Auto-join"
421 msgstr "자동 참가"
422
423 #: ../console/gntblist.c:760
424 msgid "Edit Settings"
425 msgstr "설정 편집"
426
427 #: ../console/gntblist.c:806
428 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
429 msgid "Get Info"
430 msgstr "정보 가져오기"
431
432 #: ../console/gntblist.c:811
433 msgid "Add Buddy Pounce"
434 msgstr "친구 알림 추가"
435
436 #: ../console/gntblist.c:818
437 #: ../gtk/gtkconv.c:1602
438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
439 msgid "Send File"
440 msgstr "파일 전송"
441
442 #: ../console/gntblist.c:822
443 msgid "View Log"
444 msgstr "로그 보기"
445
446 #: ../console/gntblist.c:902
447 #, c-format
448 msgid "Please enter the new name for %s"
449 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
450
451 #: ../console/gntblist.c:904
452 #: ../console/gntblist.c:905
453 #: ../console/gntblist.c:1116
454 msgid "Rename"
455 msgstr "이름 바꾸기"
456
457 #: ../console/gntblist.c:904
458 msgid "Enter empty string to reset the name."
459 msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다."
460
461 #: ../console/gntblist.c:977
462 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
463 msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
464
465 #: ../console/gntblist.c:985
466 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
467 msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
468
469 #: ../console/gntblist.c:990
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
472 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
473
474 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
475 #: ../console/gntblist.c:993
476 msgid "Confirm Remove"
477 msgstr "삭제 확인"
478
479 #: ../console/gntblist.c:996
480 #: ../console/gntblist.c:1118
481 #: ../gtk/gtkblist.c:1106
482 #: ../gtk/gtkconv.c:1651
483 #: ../gtk/gtkrequest.c:275
484 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248
485 msgid "Remove"
486 msgstr "삭제"
487
488 #. Buddy List
489 #: ../console/gntblist.c:1093
490 #: ../console/gntblist.c:2088
491 #: ../console/gntprefs.c:219
492 #: ../console/gntui.c:71
493 #: ../gtk/gtkblist.c:4091
494 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
495 msgid "Buddy List"
496 msgstr "친구 목록"
497
498 #: ../console/gntblist.c:1123
499 msgid "Place tagged"
500 msgstr "Place tagged"
501
502 #: ../console/gntblist.c:1128
503 msgid "Toggle Tag"
504 msgstr "Toggle Tag"
505
506 #. General
507 #: ../console/gntblist.c:1161
508 #: ../gtk/gtkblist.c:2734
509 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
510 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
512 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
513 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
514 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
515 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
516 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
519 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
522 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
523 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
524 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
526 msgid "Nickname"
527 msgstr "별명"
528
529 #. Idle stuff
530 #: ../console/gntblist.c:1181
531 #: ../gtk/gtkblist.c:2754
532 #: ../gtk/gtkblist.c:3307
533 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807
534 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
535 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
536 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683
537 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
538 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
539 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
541 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
543 msgid "Idle"
544 msgstr "대기 상태"
545
546 #: ../console/gntblist.c:1270
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "Online: %d\n"
550 "Total: %d"
437 msgstr "" 551 msgstr ""
438 552 "온라인: %d\n"
439 #. "Search" 553 "합계: %d"
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 554
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 555 #: ../console/gntblist.c:1279
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 556 #, c-format
443 msgid "Search" 557 msgid "Account: %s (%s)"
558 msgstr "계정: %s (%s)"
559
560 #: ../console/gntblist.c:1291
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "\n"
564 "Last Seen: %s ago"
444 msgstr "" 565 msgstr ""
445 566 "\n"
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 567 "마지막 만남: %s 전"
447 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 568
448 #: src/gtkblist.c:4459 569 #: ../console/gntblist.c:1540
449 msgid "Group:" 570 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491
450 msgstr "그룹:" 571 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
451 572 msgid "New..."
452 #. "New Person" button 573 msgstr "상태 추가..."
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 574
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 575 #: ../console/gntblist.c:1547
455 msgid "New Person" 576 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492
456 msgstr "새 인명" 577 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
457 578 msgid "Saved..."
458 #. "Select Buddy" button 579 msgstr "다른 상태..."
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 580
460 msgid "Select Buddy" 581 #: ../console/gntblist.c:1895
461 msgstr "친구 고르기" 582 #: ../console/gntplugin.c:216
462 583 #: ../console/gntui.c:73
463 #. Add the label. 584 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 585 #: ../gtk/gtkplugin.c:528
586 msgid "Plugins"
587 msgstr "플러그인"
588
589 #: ../console/gntblist.c:2002
590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:666
591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803
592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
593 msgid "_Name"
594 msgstr "이름(_N)"
595
596 #: ../console/gntblist.c:2007
597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:671
598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:808
599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
600 msgid "_Account"
601 msgstr "계정(_A)"
602
603 #: ../console/gntblist.c:2015
604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:679
605 msgid "New Instant Message"
606 msgstr "새 인스턴트 메시지"
607
608 #: ../console/gntblist.c:2017
609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681
610 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
611 msgstr "메시지로 대화할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
612
613 #: ../console/gntblist.c:2020
614 #: ../console/gntnotify.c:79
615 #: ../gtk/gtkblist.c:3867
616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684
617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:821
618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:912
619 #: ../gtk/gtkrequest.c:269
620 #: ../libgaim/account.c:960
621 #: ../libgaim/account.c:1148
622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
623 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
624 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
626 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
627 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
629 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
630 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
633 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
634 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
635 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
636 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
637 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
638 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
643 msgid "OK"
644 msgstr "확인"
645
646 #. Create the "Options" frame.
647 #: ../console/gntblist.c:2039
648 #: ../gtk/gtkpounce.c:776
649 msgid "Options"
650 msgstr "설정"
651
652 #: ../console/gntblist.c:2045
653 msgid "Send IM..."
654 msgstr "메시지 보내기..."
655
656 #: ../console/gntblist.c:2049
657 msgid "Toggle offline buddies"
658 msgstr "오프라인 친구로 전환"
659
660 #: ../console/gntblist.c:2053
661 msgid "Sort by status"
662 msgstr "상태순"
663
664 #: ../console/gntblist.c:2057
665 msgid "Sort alphabetically"
666 msgstr "알파벳순"
667
668 #: ../console/gntblist.c:2061
669 msgid "Sort by log size"
670 msgstr "로그 크기순"
671
672 #: ../console/gntconn.c:36
673 #, c-format
674 msgid "%s (%s)"
675 msgstr "%s (%s)"
676
677 #: ../console/gntconn.c:39
678 #, c-format
679 msgid "%s disconnected."
680 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
681
682 #: ../console/gntconn.c:40
683 #, c-format
465 msgid "" 684 msgid ""
466 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 685 "%s was disconnected due to the following error:\n"
467 "person." 686 "%s"
468 msgstr "" 687 msgstr ""
469 688 "%s 님이 다음의 오류로 인해 접속을 끊었습니다:\n"
470 #. Add the expander 689 "%s"
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 690
472 #, fuzzy 691 #: ../console/gntconn.c:43
473 msgid "User _details" 692 #: ../gtk/gtkblist.c:3865
474 msgstr "사용자 정보 감추기" 693 #: ../libgaim/account.c:988
475 694 #: ../libgaim/connection.c:107
476 #. "Associate Buddy" button 695 msgid "Connection Error"
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 696 msgstr "접속 오류"
478 msgid "_Associate Buddy" 697
479 msgstr "관계있는 친구(_A)" 698 #: ../console/gntconv.c:102
480 699 msgid "No such command."
481 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 700 msgstr "그런 명령은 없습니다."
482 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 701
483 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 702 #: ../console/gntconv.c:106
484 msgid "Buddies" 703 #: ../gtk/gtkconv.c:505
485 msgstr "친구" 704 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
486 705 msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 706
488 #, fuzzy 707 #: ../console/gntconv.c:111
489 msgid "Unable to send e-mail" 708 #: ../gtk/gtkconv.c:510
490 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다." 709 msgid "Your command failed for an unknown reason."
491 710 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 711
493 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 712 #: ../console/gntconv.c:116
713 #: ../gtk/gtkconv.c:516
714 msgid "That command only works in chats, not IMs."
715 msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
716
717 #: ../console/gntconv.c:119
718 #: ../gtk/gtkconv.c:519
719 msgid "That command only works in IMs, not chats."
720 msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
721
722 #: ../console/gntconv.c:123
723 #: ../gtk/gtkconv.c:523
724 msgid "That command doesn't work on this protocol."
725 msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
726
727 #: ../console/gntconv.c:130
728 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
729 msgstr "아직 지원되지 않는 명령입니다. 메시지를 보내지 못했습니다."
730
731 #: ../console/gntconv.c:232
732 #, c-format
733 msgid "%s (%s -- %s)"
734 msgstr "%s (%s -- %s)"
735
736 #: ../console/gntconv.c:255
737 #, c-format
738 msgid "%s [%s]"
739 msgstr "%s [%s]"
740
741 #: ../console/gntconv.c:260
742 #: ../console/gntconv.c:432
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 "%s is typing..."
494 msgstr "" 747 msgstr ""
495 748 "\n"
496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 749 "%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
497 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 750
751 #: ../console/gntconv.c:399
752 msgid "<AUTO-REPLY> "
753 msgstr "<AUTO-REPLY> "
754
755 #. Print the list of users in the room
756 #: ../console/gntconv.c:501
757 msgid "List of users:\n"
758 msgstr "사용자 목록\n"
759
760 #: ../console/gntconv.c:625
761 #: ../gtk/gtkconv.c:386
762 msgid "Supported debug options are: version"
763 msgstr "지원하는 디버그 옵션은: 버전"
764
765 #: ../console/gntconv.c:660
766 #: ../gtk/gtkconv.c:422
767 msgid "No such command (in this context)."
768 msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
769
770 #: ../console/gntconv.c:663
771 #: ../gtk/gtkconv.c:425
772 msgid ""
773 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
774 "The following commands are available in this context:\n"
498 msgstr "" 775 msgstr ""
499 776 "특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 777 "\"/help &lt;명령&gt;\" 를 이용해 주십시오.\n"
501 msgid "Add to Address Book" 778 "이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
779
780 #: ../console/gntconv.c:702
781 #: ../gtk/gtkconv.c:6824
782 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
783 msgstr "say &lt;메시지&gt;: 명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
784
785 #: ../console/gntconv.c:705
786 #: ../gtk/gtkconv.c:6827
787 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
788 msgstr "me &lt;동작&gt;: 친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
789
790 #: ../console/gntconv.c:708
791 #: ../gtk/gtkconv.c:6830
792 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
793 msgstr "debug &lt;옵션&gt;: 이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
794
795 #: ../console/gntconv.c:711
796 #: ../gtk/gtkconv.c:6833
797 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
798 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
799
800 #: ../console/gntconv.c:714
801 #: ../gtk/gtkconv.c:6836
802 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
803 msgstr "help &lt;명령&gt;: 특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
804
805 #: ../console/gntconv.c:719
806 msgid "plugins: Show the plugins window."
807 msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
808
809 #: ../console/gntconv.c:722
810 msgid "buddylist: Show the buddylist."
811 msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
812
813 #: ../console/gntconv.c:725
814 msgid "accounts: Show the accounts window."
815 msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다."
816
817 #: ../console/gntconv.c:728
818 msgid "debugwin: Show the debug window."
819 msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
820
821 #: ../console/gntconv.c:731
822 msgid "prefs: Show the preference window."
823 msgstr "prefs: 설정 창을 표시"
824
825 #: ../console/gntconv.c:734
826 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
827 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
828
829 #: ../console/gntdebug.c:214
830 #: ../console/gntui.c:72
831 #: ../gtk/gtkdebug.c:708
832 msgid "Debug Window"
833 msgstr "디버그 창"
834
835 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
836 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
837 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
838 #.
839 #: ../console/gntdebug.c:235
840 #: ../gtk/gtkdebug.c:767
841 msgid "Clear"
842 msgstr "비우기"
843
844 #: ../console/gntdebug.c:240
845 #: ../gtk/gtkdebug.c:776
846 msgid "Pause"
847 msgstr "일시정지"
848
849 #: ../console/gntdebug.c:245
850 #: ../gtk/gtkdebug.c:783
851 #: ../gtk/gtkdebug.c:784
852 msgid "Timestamps"
853 msgstr "타임스탬프"
854
855 #: ../console/gntgaim.c:227
856 #, c-format
857 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
858 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
859
860 #: ../console/gntgaim.c:229
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "%s\n"
864 "Usage: %s [OPTION]...\n"
865 "\n"
866 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
867 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
868 " -h, --help display this help and exit\n"
869 " -n, --nologin don't automatically login\n"
870 " -v, --version display the current version and exit\n"
502 msgstr "" 871 msgstr ""
503 872 "%s\n"
504 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 873 "사용법: %s [옵션]...\n"
505 #, fuzzy 874 "\n"
506 msgid "Send E-Mail" 875 " -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n"
507 msgstr "메일" 876 " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
508 877 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n"
509 #. Configuration frame 878 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n"
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 879 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n"
511 msgid "Evolution Integration Configuration" 880
512 msgstr "에볼루션 통합 설정" 881 #: ../console/gntnotify.c:146
513 882 msgid "Emails"
514 #. Label 883 msgstr "이메일"
515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 884
516 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 885 #: ../console/gntnotify.c:152
886 #: ../console/gntnotify.c:206
887 msgid "You have mail!"
888 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
889
890 #: ../console/gntnotify.c:155
891 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
892 msgid "From"
893 msgstr "보낸 사람"
894
895 #: ../console/gntnotify.c:155
896 #: ../gtk/gtknotify.c:481
897 msgid "Subject"
898 msgstr "제목"
899
900 #: ../console/gntnotify.c:163
901 #: ../console/gntplugin.c:178
902 #: ../console/gntplugin.c:259
903 #: ../console/gntstatus.c:206
904 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406
905 #: ../gtk/gtkrequest.c:272
906 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355
907 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
908 msgid "Close"
909 msgstr "닫기"
910
911 #: ../console/gntnotify.c:182
912 #, c-format
913 msgid "%s (%s) has %d new message."
914 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
915 msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
916 msgstr[1] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
917
918 #: ../console/gntnotify.c:206
919 #: ../gtk/gtknotify.c:322
920 msgid "New Mail"
921 msgstr "새로운 메일"
922
923 #: ../console/gntnotify.c:230
924 #: ../gtk/gtknotify.c:856
925 #, c-format
926 msgid "Info for %s"
927 msgstr "%s 님의 정보"
928
929 #: ../console/gntnotify.c:232
930 #: ../gtk/gtknotify.c:858
931 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
932 msgid "Buddy Information"
933 msgstr "친구 정보"
934
935 #: ../console/gntnotify.c:306
936 msgid "Continue"
937 msgstr "계속"
938
939 #: ../console/gntnotify.c:312
940 #: ../gtk/gtkconv.c:1630
941 #: ../gtk/gtkdebug.c:862
942 msgid "Info"
943 msgstr "정보"
944
945 #: ../console/gntnotify.c:315
946 #: ../gtk/gtkconv.c:1591
947 msgid "IM"
948 msgstr "인스턴트 메시지"
949
950 #: ../console/gntnotify.c:318
951 msgid "Join"
952 msgstr "참가"
953
954 #: ../console/gntnotify.c:321
955 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
956 msgid "Invite"
957 msgstr "초대"
958
959 #: ../console/gntnotify.c:324
960 msgid "(none)"
961 msgstr "(없음)"
962
963 #: ../console/gntplugin.c:102
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Name: %s\n"
967 "Version: %s\n"
968 "Description: %s\n"
969 "Author: %s\n"
970 "Website: %s\n"
971 "Filename: %s\n"
517 msgstr "" 972 msgstr ""
518 973 "이름: %s\n"
519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 974 "버전: %s\n"
520 msgid "Account" 975 "설명: %s\n"
521 msgstr "계정" 976 "저자: %s\n"
522 977 "웹사이트: %s\n"
523 #. *< type 978 "파일명: %s\n"
524 #. *< ui_requirement 979
525 #. *< flags 980 #: ../console/gntplugin.c:155
526 #. *< dependencies 981 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
527 #. *< priority 982 msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오."
528 #. *< id 983
529 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 984 #: ../console/gntplugin.c:193
530 msgid "Evolution Integration" 985 msgid "..."
531 msgstr "에볼루션 통합" 986 msgstr "..."
532 987
533 #. *< name 988 #: ../console/gntplugin.c:194
534 #. *< version 989 msgid "Still need to do something about this."
535 #. * summary 990 msgstr "아직 무언가 해야 할 일이 남은 것 같습니다."
536 #. * description 991
537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 992 #: ../console/gntplugin.c:200
538 msgid "Provides integration with Evolution." 993 msgid "No configuration options for this plugin."
539 msgstr "" 994 msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
540 995
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 996 #: ../console/gntplugin.c:221
542 msgid "Please enter the person's information below." 997 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
543 msgstr "아래에 사용자의 정보를 넣어주십시오." 998 msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다."
544 999
545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 1000 #: ../console/gntplugin.c:264
546 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 1001 msgid "Configure Plugin"
547 msgstr "" 1002 msgstr "플러그인 설정"
548 1003
549 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 1004 #: ../console/gntprefs.c:122
550 msgid "Account type:" 1005 msgid "Show Idle Time"
551 msgstr "계정 종류:" 1006 msgstr "대기 시간 표시"
552 1007
553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 1008 #: ../console/gntprefs.c:123
554 msgid "Screenname:" 1009 msgid "Show Offline Buddies"
555 msgstr "아이디:" 1010 msgstr "오프라인 친구 표시"
556 1011
557 #. Optional Information section 1012 #: ../console/gntprefs.c:129
558 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 1013 msgid "Show Timestamps"
559 msgid "Optional information:" 1014 msgstr "타임스탬프 표시"
560 msgstr "선택정보:" 1015
561 1016 #: ../console/gntprefs.c:130
562 #. Label 1017 msgid "Notify buddies when you are typing"
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 1018 msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
564 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 1019
565 msgid "Buddy Icon" 1020 #: ../console/gntprefs.c:136
566 msgstr "친구 아이콘" 1021 msgid "Log format"
567 1022 msgstr "로그 서식"
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 1023
569 msgid "First name:" 1024 #: ../console/gntprefs.c:137
570 msgstr "성:" 1025 msgid "Log IMs"
571 1026 msgstr "메시지를 로그에 기록"
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 1027
573 msgid "Last name:" 1028 #: ../console/gntprefs.c:138
574 msgstr "이름:" 1029 msgid "Log chats"
575 1030 msgstr "대화를 로그에 기록"
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 1031
577 msgid "E-mail:" 1032 #: ../console/gntprefs.c:139
578 msgstr "메일:" 1033 msgid "Log status change events"
579 1034 msgstr "로그 상태 변경 이벤트"
580 #: plugins/history.c:146 1035
1036 #. Conversations
1037 #: ../console/gntprefs.c:220
1038 #: ../gtk/gtkprefs.c:898
1039 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
1040 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
1041 msgid "Conversations"
1042 msgstr "대화 창"
1043
1044 #: ../console/gntprefs.c:221
1045 #: ../gtk/gtkprefs.c:1355
1046 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926
1047 msgid "Logging"
1048 msgstr "로그 기록"
1049
1050 #: ../console/gntprefs.c:223
1051 #: ../console/gntui.c:74
1052 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545
1053 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
1054 msgid "Preferences"
1055 msgstr "설정"
1056
1057 #: ../console/gntrequest.c:495
1058 msgid "Not implemented yet."
1059 msgstr "아직 실행되지 않았습니다."
1060
1061 #: ../console/gntstatus.c:135
1062 #, c-format
1063 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1064 msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
1065
1066 #: ../console/gntstatus.c:138
1067 msgid "Delete Status"
1068 msgstr "상태 삭제"
1069
1070 #: ../console/gntstatus.c:167
1071 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
1072 msgid "Saved Statuses"
1073 msgstr "저장된 상태"
1074
1075 #: ../console/gntstatus.c:174
1076 #: ../console/gntstatus.c:526
1077 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463
1078 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
1079 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
1080 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
1081 msgid "Title"
1082 msgstr "제목"
1083
1084 #: ../console/gntstatus.c:174
1085 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
1086 msgid "Type"
1087 msgstr "형식"
1088
1089 #: ../console/gntstatus.c:174
1090 #: ../console/gntstatus.c:551
1091 #: ../console/gntstatus.c:563
1092 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
1093 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953
1094 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1095 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1096 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
1097 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062
1098 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
1099 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609
1100 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
1101 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625
1102 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
1103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
1104 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
1105 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
1106 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
1107 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
1108 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
1109 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
1110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
1111 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
1112 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
1113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
1114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
1115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
1116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
1117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
1118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
1119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
1120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
1121 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
1122 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
1123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
1124 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
1125 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
1126 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
1127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
1128 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
1129 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1130 msgid "Message"
1131 msgstr "메시지"
1132
1133 #. Use
1134 #: ../console/gntstatus.c:186
1135 #: ../console/gntstatus.c:580
1136 msgid "Use"
1137 msgstr "사용"
1138
1139 #: ../console/gntstatus.c:291
1140 msgid "Invalid title"
1141 msgstr "잘못된 제목입니다."
1142
1143 #: ../console/gntstatus.c:292
1144 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1145 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
1146
1147 #: ../console/gntstatus.c:299
1148 msgid "Duplicate title"
1149 msgstr "중복된 제목입니다."
1150
1151 #: ../console/gntstatus.c:300
1152 msgid "Please enter a different title for the status."
1153 msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오."
1154
1155 #: ../console/gntstatus.c:440
1156 msgid "Substatus"
1157 msgstr "하위 상태"
1158
1159 #. Set up stuff for the account box
1160 #: ../console/gntstatus.c:443
1161 #: ../gtk/gtkblist.c:5277
1162 #: ../gtk/gtkblist.c:5593
1163 msgid "Account:"
1164 msgstr "계정:"
1165
1166 #: ../console/gntstatus.c:451
1167 #: ../gtk/gtkft.c:698
1168 msgid "Status:"
1169 msgstr "상태:"
1170
1171 #: ../console/gntstatus.c:466
1172 msgid "Message:"
1173 msgstr "메시지:"
1174
1175 #: ../console/gntstatus.c:515
1176 msgid "Edit Status"
1177 msgstr "상태 편집"
1178
1179 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1180 #: ../console/gntstatus.c:534
1181 #: ../console/gntstatus.c:563
1182 #: ../gtk/gtkblist.c:2798
1183 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1184 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1185 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942
1186 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
1187 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
1188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
1189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
1190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596
1191 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
1192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
1193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
1194 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
1195 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
1196 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
1197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
1198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
1199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1202 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1203 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1204 msgid "Status"
1205 msgstr "상태"
1206
1207 #: ../console/gntstatus.c:557
1208 msgid "Use different status for following accounts"
1209 msgstr "다음의 계정으로 다른 상태를 사용"
1210
1211 #. Save & Use
1212 #: ../console/gntstatus.c:591
1213 msgid "Save & Use"
1214 msgstr "저장 및 사용"
1215
1216 #: ../console/gntui.c:75
1217 msgid "Statuses"
1218 msgstr "상태"
1219
1220 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
1221 #, c-format
1222 msgid "%s just signed on"
1223 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
1224
1225 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
1226 #, c-format
1227 msgid "%s just signed off"
1228 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
1229
1230 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
1231 #, c-format
1232 msgid "%s sent you a message"
1233 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다."
1234
1235 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
1236 #, c-format
1237 msgid "%s said your nick in %s"
1238 msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)"
1239
1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
1241 #, c-format
1242 msgid "%s sent a message in %s"
1243 msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)"
1244
1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1246 msgid "Buddy signs on/off"
1247 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때"
1248
1249 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1250 msgid "You receive an IM"
1251 msgstr "메시지를 받을 때"
1252
1253 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1254 msgid "Someone speaks in a chat"
1255 msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때"
1256
1257 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1258 msgid "Someone says your name in a chat"
1259 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
1260
1261 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1262 msgid "Notify with a toaster when"
1263 msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림"
1264
1265 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1266 msgid "Beep too!"
1267 msgstr "비프음 포함!"
1268
1269 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1270 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1271 msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때"
1272
1273 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1274 msgid "GntGf"
1275 msgstr "GntGf"
1276
1277 #: ../console/plugins/gntgf.c:357
1278 #: ../console/plugins/gntgf.c:358
1279 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
1280 msgstr "Pidgin (터미널 버전)의 Toaster 플러그인"
1281
1282 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116
1283 #: ../gtk/plugins/history.c:120
1284 #, c-format
1285 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1286 msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>"
1287
1288 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138
1289 #: ../gtk/plugins/history.c:147
581 msgid "History Plugin Requires Logging" 1290 msgid "History Plugin Requires Logging"
582 msgstr "" 1291 msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다."
583 1292
584 #: plugins/history.c:147 1293 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139
1294 #: ../gtk/plugins/history.c:148
585 msgid "" 1295 msgid ""
586 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1296 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
587 "\n" 1297 "\n"
588 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1298 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
589 "the same conversation type(s)."
590 msgstr "" 1299 msgstr ""
591 1300 "로그를 기록하려면 [도구] -> [설정] -> [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n"
592 #: plugins/history.c:186 1301 "\n"
593 msgid "History" 1302 "인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이용 가능하게 됩니다."
594 msgstr "대화 내역" 1303
595 1304 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
596 #: plugins/history.c:188 1305 msgid "GntHistory"
1306 msgstr "GntHistory"
1307
1308 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181
1309 #: ../gtk/plugins/history.c:190
597 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1310 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
598 msgstr "새 대화 연결시 지난 기록을 보입니다." 1311 msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다."
599 1312
600 #: plugins/history.c:189 1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182
601 msgid "" 1314 #: ../gtk/plugins/history.c:191
602 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1315 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
603 "conversation into the current conversation.\n" 1316 msgstr "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다."
604 "\n" 1317
605 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 1318 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
606 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " 1319 msgid "Lastlog"
607 "chats will activate history for the same conversation type(s)." 1320 msgstr "마지막 로그"
608 msgstr "" 1321
609 1322 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
610 #. *< type 1323 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
611 #. *< ui_requirement 1324 msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다."
612 #. *< flags 1325
613 #. *< dependencies 1326 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
614 #. *< priority 1327 msgid "GntLastlog"
615 #. *< id 1328 msgstr "GntLastlog"
616 #: plugins/iconaway.c:101 1329
617 msgid "Iconify on Away" 1330 #: ../console/plugins/lastlog.c:123
618 msgstr "자리비움 아이콘 표시" 1331 #: ../console/plugins/lastlog.c:124
619 1332 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
620 #. *< name 1333 msgstr "Pidgin (터미널 버전)의 마지막 로그 플러그인입니다."
621 #. *< version 1334
622 #. * summary 1335 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
623 #. * description 1336 msgid "Orientation"
624 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 1337 msgstr "방향"
625 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 1338
626 msgstr "자리비움 상태일 때 대화창과 친구 목록을 아이콘화 합니다." 1339 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
627 1340 msgid "The orientation of the tray."
628 #: plugins/idle.c:115 1341 msgstr "트레이의 방향입니다."
629 msgid "Minutes" 1342
630 msgstr "분" 1343 #: ../gtk/gaimstock.c:137
631 1344 msgid "_Alias"
632 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 1345 msgstr "별칭(_A)"
633 msgid "I'dle Mak'er" 1346
634 msgstr "사용안함 만들기" 1347 #. join button
635 1348 #: ../gtk/gaimstock.c:138
636 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 1349 #: ../gtk/gtkblist.c:1186
637 msgid "Set Account Idle Time" 1350 #: ../gtk/gtkroomlist.c:306
638 msgstr "계정을 사용하지 않은 시간" 1351 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
639 1352 msgid "_Join"
640 #: plugins/idle.c:126 1353 msgstr "참가(_J)"
641 msgid "_Set" 1354
642 msgstr "설정(_S)" 1355 #: ../gtk/gaimstock.c:139
643 1356 msgid "Close _tabs"
644 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 1357 msgstr "탭 닫기(_T)"
645 msgid "_Cancel" 1358
646 msgstr "취소(_C)" 1359 #: ../gtk/gaimstock.c:140
647 1360 #: ../gtk/gtkblist.c:1069
648 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 1361 msgid "I_M"
649 #, fuzzy 1362 msgstr "인스턴트 메시지(_M)"
650 msgid "Unset Account Idle Time" 1363
651 msgstr "계정을 사용하지 않은 시간" 1364 #: ../gtk/gaimstock.c:141
652 1365 msgid "_Get Info"
653 #: plugins/idle.c:153 1366 msgstr "정보 가져오기(_G)"
654 #, fuzzy 1367
655 msgid "_Unset" 1368 #: ../gtk/gaimstock.c:142
656 msgstr "사용(_U)" 1369 msgid "_Invite"
657 1370 msgstr "초대(_I)"
658 #: plugins/idle.c:190 1371
659 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 1372 #: ../gtk/gaimstock.c:143
660 msgstr "" 1373 msgid "_Modify"
661 1374 msgstr "변경(_M)"
662 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 1375
663 #, fuzzy 1376 #: ../gtk/gaimstock.c:144
664 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 1377 msgid "_Open Mail"
665 msgstr "수동으로 내가 얼마나 사용하지 않았는지 정할 수 있게 합니다." 1378 msgstr "메일 열기(_O)"
666 1379
667 #. *< type 1380 #. Pause button
668 #. *< ui_requirement 1381 #: ../gtk/gaimstock.c:145
669 #. *< flags 1382 #: ../gtk/gtkft.c:835
670 #. *< dependencies 1383 msgid "_Pause"
671 #. *< priority 1384 msgstr "일시정지(_P)"
672 #. *< id
673 #: plugins/ipc-test-client.c:87
674 msgid "IPC Test Client"
675 msgstr ""
676
677 #. *< name
678 #. *< version
679 #. * summary
680 #: plugins/ipc-test-client.c:90
681 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
682 msgstr ""
683
684 #. * description
685 #: plugins/ipc-test-client.c:92
686 msgid ""
687 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
688 "calls the commands registered."
689 msgstr ""
690
691 #. *< type
692 #. *< ui_requirement
693 #. *< flags
694 #. *< dependencies
695 #. *< priority
696 #. *< id
697 #: plugins/ipc-test-server.c:74
698 msgid "IPC Test Server"
699 msgstr "IPC 테스트 서버"
700
701 #. *< name
702 #. *< version
703 #. * summary
704 #: plugins/ipc-test-server.c:77
705 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
706 msgstr ""
707
708 #. * description
709 #: plugins/ipc-test-server.c:79
710 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
711 msgstr ""
712
713 #: plugins/mailchk.c:160
714 msgid "Mail Checker"
715 msgstr "메일 검사기"
716
717 #: plugins/mailchk.c:162
718 msgid "Checks for new local mail."
719 msgstr "새 로컬 메일이 있는지 검사합니다."
720
721 #: plugins/mailchk.c:163
722 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
723 msgstr ""
724
725 #. ---------- "Notify For" ----------
726 #: plugins/notify.c:638
727 msgid "Notify For"
728 msgstr "다음 경우 알림"
729
730 #: plugins/notify.c:642
731 msgid "_IM windows"
732 msgstr "메신저 창(_I)"
733
734 #: plugins/notify.c:649
735 msgid "C_hat windows"
736 msgstr "대화 창(_C)"
737
738 #: plugins/notify.c:656
739 msgid "_Focused windows"
740 msgstr "선택된 창(_F)"
741
742 #. ---------- "Notification Methods" ----------
743 #: plugins/notify.c:664
744 msgid "Notification Methods"
745 msgstr "알림 방식"
746
747 #: plugins/notify.c:671
748 msgid "Prepend _string into window title:"
749 msgstr "창 제목줄에 올 문자열(_S):"
750
751 #. Count method button
752 #: plugins/notify.c:690
753 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
754 msgstr "창 제목에 새로 온 메시지 갯수 넣음(_O)"
755
756 #. Urgent method button
757 #: plugins/notify.c:698
758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
759 msgstr "창 관리자 \"긴급(_U)\" 힌트 설정"
760
761 #. Raise window method button
762 #: plugins/notify.c:706
763 #, fuzzy
764 msgid "R_aise conversation window"
765 msgstr "메신저 대화 창"
766
767 #. ---------- "Notification Removals" ----------
768 #: plugins/notify.c:714
769 msgid "Notification Removal"
770 msgstr "알림 지움"
771
772 #. Remove on focus button
773 #: plugins/notify.c:719
774 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
775 msgstr "대화창이 선택되면 지움(_G)"
776
777 #. Remove on click button
778 #: plugins/notify.c:726
779 msgid "Remove when conversation window _receives click"
780 msgstr "대화창을 클릭하면 지움(_R)"
781
782 #. Remove on type button
783 #: plugins/notify.c:734
784 msgid "Remove when _typing in conversation window"
785 msgstr "대화창에서 메시지를 입력하면 없앰(_T)"
786
787 #. Remove on message send button
788 #: plugins/notify.c:742
789 msgid "Remove when a _message gets sent"
790 msgstr "메시지 보내면 지움(_M)"
791
792 #. Remove on conversation switch button
793 #: plugins/notify.c:751
794 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
795 msgstr "대화 탭을 바꾸면 지움(_B)"
796
797 #. *< type
798 #. *< ui_requirement
799 #. *< flags
800 #. *< dependencies
801 #. *< priority
802 #. *< id
803 #: plugins/notify.c:841
804 msgid "Message Notification"
805 msgstr "메시지 알림"
806
807 #. *< name
808 #. *< version
809 #. * summary
810 #. * description
811 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
812 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
813 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 여러 가지 방식을 제공합니다."
814
815 #. *< type
816 #. *< ui_requirement
817 #. *< flags
818 #. *< dependencies
819 #. *< priority
820 #. *< id
821 #: plugins/perl/perl.c:587
822 msgid "Perl Plugin Loader"
823 msgstr ""
824
825 #. *< name
826 #. *< version
827 #. *< summary
828 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
829 msgid "Provides support for loading perl plugins."
830 msgstr ""
831
832 #: plugins/raw.c:151
833 msgid "Raw"
834 msgstr ""
835
836 #: plugins/raw.c:153
837 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
838 msgstr ""
839
840 #: plugins/raw.c:154
841 msgid ""
842 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
843 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
844 msgstr ""
845
846 #: plugins/relnot.c:63
847 #, c-format
848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
849 msgstr ""
850
851 #: plugins/relnot.c:69
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "<b>ChangeLog:</b>\n"
855 "%s<br><br>"
856 msgstr ""
857
858 #: plugins/relnot.c:74
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
862 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
863 msgstr ""
864
865 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
866 msgid "New Version Available"
867 msgstr "새로운 버젼을 사용할 수 있음"
868
869 #. *< type
870 #. *< ui_requirement
871 #. *< flags
872 #. *< dependencies
873 #. *< priority
874 #. *< id
875 #: plugins/relnot.c:137
876 msgid "Release Notification"
877 msgstr "새 버젼 알림"
878
879 #. *< name
880 #. *< version
881 #. * summary
882 #: plugins/relnot.c:140
883 msgid "Checks periodically for new releases."
884 msgstr "새 버젼을 일정 시간마다 검사합니다."
885
886 #. * description
887 #: plugins/relnot.c:142
888 msgid ""
889 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
890 "ChangeLog."
891 msgstr ""
892 "새 버젼을 일정 시간 간격으로 검사해서 사용자에게 바뀐 내용을 알려줍니다."
893
894 #. *< type
895 #. *< ui_requirement
896 #. *< flags
897 #. *< dependencies
898 #. *< priority
899 #. *< id
900 #: plugins/signals-test.c:730
901 msgid "Signals Test"
902 msgstr ""
903
904 #. *< name
905 #. *< version
906 #. * summary
907 #. * description
908 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
909 msgid "Test to see that all signals are working properly."
910 msgstr ""
911
912 #. *< type
913 #. *< ui_requirement
914 #. *< flags
915 #. *< dependencies
916 #. *< priority
917 #. *< id
918 #: plugins/simple.c:34
919 msgid "Simple Plugin"
920 msgstr ""
921
922 #. *< name
923 #. *< version
924 #. * summary
925 #. * description
926 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
927 msgid "Tests to see that most things are working."
928 msgstr ""
929
930 #: plugins/spellchk.c:1788
931 msgid "Duplicate Correction"
932 msgstr ""
933
934 #: plugins/spellchk.c:1789
935 msgid "The specified word already exists in the correction list."
936 msgstr ""
937
938 #: plugins/spellchk.c:1948
939 msgid "Text Replacements"
940 msgstr "내용 변환"
941
942 #: plugins/spellchk.c:1972
943 msgid "You type"
944 msgstr "입력"
945
946 #: plugins/spellchk.c:1984
947 msgid "You send"
948 msgstr "보냄"
949
950 #: plugins/spellchk.c:1996
951 msgid "Whole words only"
952 msgstr ""
953
954 #: plugins/spellchk.c:2022
955 msgid "Add a new text replacement"
956 msgstr "변환할 내용 더하기"
957
958 #: plugins/spellchk.c:2032
959 msgid "You _type:"
960 msgstr "입력한 것(_T):"
961
962 #: plugins/spellchk.c:2048
963 msgid "You _send:"
964 msgstr "보내는 것(_S):"
965
966 #: plugins/spellchk.c:2060
967 msgid "Only replace _whole words"
968 msgstr ""
969
970 #: plugins/spellchk.c:2097
971 msgid "Text replacement"
972 msgstr "내용 변환"
973
974 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
975 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
976 msgstr "사용자 정의된 규칙에 따라 내보내는 메시지의 내용을 변환합니다."
977
978 #. *< type
979 #. *< ui_requirement
980 #. *< flags
981 #. *< dependencies
982 #. *< priority
983 #. *< id
984 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
985 msgid "GNUTLS"
986 msgstr ""
987
988 #. *< name
989 #. *< version
990 #. * summary
991 #. * description
992 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
993 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
994 msgstr ""
995
996 #. *< type
997 #. *< ui_requirement
998 #. *< flags
999 #. *< dependencies
1000 #. *< priority
1001 #. *< id
1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1003 msgid "NSS"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. *< name
1007 #. *< version
1008 #. * summary
1009 #. * description
1010 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1011 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. *< type
1015 #. *< ui_requirement
1016 #. *< flags
1017 #. *< dependencies
1018 #. *< priority
1019 #. *< id
1020 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1021 msgid "SSL"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. *< name
1025 #. *< version
1026 #. * summary
1027 #. * description
1028 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1029 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: plugins/statenotify.c:42
1033 #, c-format
1034 msgid "%s has gone away."
1035 msgstr "%s님이 자리를 비웠습니다."
1036
1037 #: plugins/statenotify.c:49
1038 #, c-format
1039 msgid "%s is no longer away."
1040 msgstr "%s님이 돌아왔습니다."
1041
1042 #: plugins/statenotify.c:56
1043 #, c-format
1044 msgid "%s has become idle."
1045 msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됩니다."
1046
1047 #: plugins/statenotify.c:63
1048 #, c-format
1049 msgid "%s is no longer idle."
1050 msgstr "%s님이 사용안함 상태에서 돌아왔습니다."
1051
1052 #: plugins/statenotify.c:74
1053 msgid "Notify When"
1054 msgstr "다음 경우에 알림"
1055
1056 #: plugins/statenotify.c:77
1057 msgid "Buddy Goes _Away"
1058 msgstr "친구가 자리비움(_A)"
1059
1060 #: plugins/statenotify.c:80
1061 msgid "Buddy Goes _Idle"
1062 msgstr "친구가 사용하지 않음(_I)"
1063
1064 #. *< type
1065 #. *< ui_requirement
1066 #. *< flags
1067 #. *< dependencies
1068 #. *< priority
1069 #. *< id
1070 #: plugins/statenotify.c:120
1071 msgid "Buddy State Notification"
1072 msgstr "친구 상태 알림"
1073
1074 #. *< name
1075 #. *< version
1076 #. * summary
1077 #. * description
1078 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1079 msgid ""
1080 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1081 "idle."
1082 msgstr "친구가 자리비움이나 사용안함에서 돌아오거나 나갈 때 대화창에 알립니다."
1083
1084 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1085 msgid "Tcl Plugin Loader"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1089 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. *< type
1093 #. *< ui_requirement
1094 #. *< flags
1095 #. *< dependencies
1096 #. *< priority
1097 #. *< id
1098 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
1099 msgid "Buddy Ticker"
1100 msgstr "친구 표시기"
1101
1102 #. *< name
1103 #. *< version
1104 #. * summary
1105 #. * description
1106 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1107 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1108 msgstr "친구 목록의 수평으로 흐르는 버전입니다."
1109
1110 #: plugins/timestamp.c:202
1111 msgid "iChat Timestamp"
1112 msgstr "iChat 타임스탬프"
1113
1114 #: plugins/timestamp.c:209
1115 msgid "Delay"
1116 msgstr "간격"
1117
1118 #: plugins/timestamp.c:216
1119 msgid "minutes."
1120 msgstr "동안 사용하지 않음."
1121
1122 #. *< type
1123 #. *< ui_requirement
1124 #. *< flags
1125 #. *< dependencies
1126 #. *< priority
1127 #. *< id
1128 #: plugins/timestamp.c:279
1129 msgid "Timestamp"
1130 msgstr "시간 표시"
1131
1132 #. *< name
1133 #. *< version
1134 #. * summary
1135 #. * description
1136 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1137 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1138 msgstr "매 분마다 iChat 스타일로 대화창에 시간을 표시합니다."
1139
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1142 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1143 msgid "Opacity:"
1144 msgstr "불투명도:"
1145
1146 #. IM Convo trans options
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1148 msgid "IM Conversation Windows"
1149 msgstr "메신저 대화 창"
1150
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1152 msgid "_IM window transparency"
1153 msgstr "메신저창 투명도(_I)"
1154
1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1156 msgid "_Show slider bar in IM window"
1157 msgstr "메신저창에 슬라이드 바 보이기(_S)"
1158
1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1162 msgstr "메신저창 투명도(_I)"
1163
1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Always on top"
1168 msgstr "연락처 별칭"
1169
1170 #. Buddy List trans options
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1172 msgid "Buddy List Window"
1173 msgstr "친구목록창"
1174
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1176 msgid "_Buddy List window transparency"
1177 msgstr "친구목록창을 투명하게(_B)"
1178
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1182 msgstr "친구목록창을 투명하게(_B)"
1183
1184 #. *< type
1185 #. *< ui_requirement
1186 #. *< flags
1187 #. *< dependencies
1188 #. *< priority
1189 #. *< id
1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1191 msgid "Transparency"
1192 msgstr "투명"
1193
1194 #. *< name
1195 #. *< version
1196 #. * summary
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1198 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. * description
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1206 "the buddy list.\n"
1207 "\n"
1208 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1209 msgstr ""
1210 "이 플러그인은 대화창과 친구 목록을 투명하게 할 수 있도록 합니다.\n"
1211 "\n"
1212 "* Note: 이 플러그인은 Win2000이나 WinXP에서만 작동합니다."
1213
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1215 msgid "GTK+ Runtime Version"
1216 msgstr "GTK+ 런타임 버전"
1217
1218 #. Autostart
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1220 msgid "Startup"
1221 msgstr "시작"
1222
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1224 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1225 msgstr "윈도우가 시작될 때 게임 실행하기(_S)"
1226
1227 #. Buddy List
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1229 msgid "Buddy List"
1230 msgstr "친구 목록"
1231
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1233 msgid "_Dockable Buddy List"
1234 msgstr "친구 목록 도킹 가능하게(_D)"
1235
1236 #. Blist On Top
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1238 #, fuzzy
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1240 msgstr "친구목록창을 항상 위에 놓기(_K)"
1241
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1243 msgid "Never"
1244 msgstr "안함"
1245
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Always"
1249 msgstr "자리비움"
1250
1251 #. XXX: Did this ever work?
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1253 msgid "Only when docked"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. Conversations
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1258 #: src/gtkprefs.c:1727
1259 msgid "Conversations"
1260 msgstr "대화"
1261
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Flash window when messages are received"
1265 msgstr "메시지가 도착하면 윈도우를 깜빡이게(_F)"
1266
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1268 msgid "WinGaim Options"
1269 msgstr "윈게임 옵션"
1270
1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1272 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1273 msgstr "윈도우 게임의 옵션을 정합니다."
1274
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1276 msgid ""
1277 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1278 "conversation flashing."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/account.c:773
1282 #, fuzzy
1283 msgid "accounts"
1284 msgstr "계정"
1285
1286 #: src/account.c:915
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Password is required to sign on."
1289 msgstr "열쇠글이 너무 오래됨"
1290
1291 #: src/account.c:940
1292 #, c-format
1293 msgid "Enter password for %s (%s)"
1294 msgstr "%s(%s)의 열쇠글을 넣으세요"
1295
1296 #: src/account.c:947
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Enter Password"
1299 msgstr "열쇠글 바꾸기"
1300
1301 #: src/account.c:952
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Save password"
1304 msgstr "새 열쇠글"
1305
1306 #. *
1307 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1308 #.
1309 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1310 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1311 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1312 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1313 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1314 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1319 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1320 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1321 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1322 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1323 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1325 msgid "OK"
1326 msgstr "확인"
1327
1328 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1329 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1330 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1331 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1332 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1333 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1334 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1335 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1336 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1337 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1339 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1349 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1351 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1352 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1354 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1355 msgid "Cancel"
1356 msgstr "취소"
1357
1358 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1359 #, c-format
1360 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1361 msgstr "%s은(는) 잘못된 프로토콜 플러그인입니다."
1362
1363 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1364 msgid "Connection Error"
1365 msgstr "연결 오류"
1366
1367 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1369 msgid "New passwords do not match."
1370 msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다."
1371
1372 #: src/account.c:1061
1373 msgid "Fill out all fields completely."
1374 msgstr "모든 항목을 완전히 채우세요."
1375
1376 #: src/account.c:1085
1377 msgid "Original password"
1378 msgstr "예전 열쇠글"
1379
1380 #: src/account.c:1092
1381 msgid "New password"
1382 msgstr "새 열쇠글"
1383
1384 #: src/account.c:1099
1385 msgid "New password (again)"
1386 msgstr "새 열쇠글 (다시)"
1387
1388 #: src/account.c:1105
1389 #, c-format
1390 msgid "Change password for %s"
1391 msgstr "%s의 열쇠글 바꾸기"
1392
1393 #: src/account.c:1113
1394 msgid "Please enter your current password and your new password."
1395 msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글을 입력하십시오."
1396
1397 #: src/account.c:1146
1398 #, c-format
1399 msgid "Change user information for %s"
1400 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기"
1401
1402 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1404 msgid "Save"
1405 msgstr "저장"
1406
1407 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1409 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1410 msgid "Unknown"
1411 msgstr "알려지지 않음"
1412
1413 #: src/blist.c:545
1414 #, fuzzy
1415 msgid "buddy list"
1416 msgstr "친구 목록"
1417
1418 #: src/blist.c:1162
1419 msgid "Chats"
1420 msgstr "채팅"
1421
1422 #: src/blist.c:1863
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1426 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1427 msgid_plural ""
1428 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1429 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1430 msgstr[0] ""
1431 "%2$s 그룹의 %1$d명은 계정이 연결되지 않은 관계로 지워지지 않았습니다. 친구와 "
1432 "그룹이 모두 지워지지 않았습니다.\n"
1433
1434 #: src/blist.c:1872
1435 msgid "Group not removed"
1436 msgstr "그룹이 지워지지 않음"
1437
1438 #: src/connection.c:98
1439 msgid "Registration Error"
1440 msgstr "가입 오류"
1441
1442 #: src/conversation.c:205
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1445 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다."
1446
1447 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Unable to send message to %s."
1450 msgstr "%s 계정으로 메시지를 보낼 수 없음:"
1451
1452 #: src/conversation.c:209
1453 msgid "The message is too large."
1454 msgstr "메시지가 너무 큽니다."
1455
1456 #: src/conversation.c:218
1457 msgid "Unable to send message."
1458 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
1459
1460 #: src/conversation.c:1497
1461 #, c-format
1462 msgid "%s entered the room."
1463 msgstr "%s님이 대화실에 들어왔습니다."
1464
1465 #: src/conversation.c:1499
1466 #, c-format
1467 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1468 msgstr "%s [<I>%s</I>]님이 대화실에 들어왔습니다."
1469
1470 #: src/conversation.c:1598
1471 #, c-format
1472 msgid "You are now known as %s"
1473 msgstr "%s(으)로 대화명을 바꾸었습니다."
1474
1475 #: src/conversation.c:1613
1476 #, c-format
1477 msgid "%s is now known as %s"
1478 msgstr "%s님이 %s(으)로 대화명을 바꾸었습니다."
1479
1480 #: src/conversation.c:1669
1481 #, c-format
1482 msgid "%s left the room (%s)."
1483 msgstr "%s님이 대화실(%s)에서 나갔습니다."
1484
1485 #: src/conversation.c:1671
1486 #, c-format
1487 msgid "%s left the room."
1488 msgstr "%s님이 대화실에서 나갔습니다."
1489
1490 #: src/conversation.c:1748
1491 #, c-format
1492 msgid "(+%d more)"
1493 msgstr "(+%d 메시지)"
1494
1495 #: src/conversation.c:1750
1496 #, c-format
1497 msgid " left the room (%s)."
1498 msgstr "대화실에서 나갔습니다 (%s)."
1499
1500 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "Error reading %s: \n"
1504 "%s.\n"
1505 msgstr ""
1506 "읽기 오류 %s: \n"
1507 "%s.\n"
1508
1509 #: src/ft.c:192
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "Error writing %s: \n"
1513 "%s.\n"
1514 msgstr ""
1515 "쓰기 오류 %s: \n"
1516 "%s.\n"
1517
1518 #: src/ft.c:196
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Error accessing %s: \n"
1522 "%s.\n"
1523 msgstr ""
1524 "접근 오류 %s: \n"
1525 "%s.\n"
1526
1527 #: src/ft.c:229
1528 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1529 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다."
1530
1531 #: src/ft.c:239
1532 msgid "Cannot send a directory."
1533 msgstr "디렉토리는 보낼 수 없습니다."
1534
1535 #: src/ft.c:248
1536 #, c-format
1537 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1538 msgstr "%s 파일은 일반적인 파일이 아니므로 덮어씌우지 않습니다.\n"
1539
1540 #: src/ft.c:306
1541 #, c-format
1542 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1543 msgstr "%s님이 %s 파일을 보내려고 함(%s)"
1544
1545 #: src/ft.c:313
1546 #, c-format
1547 msgid "%s wants to send you a file"
1548 msgstr "%s님이 파일을 보내려고 함"
1549
1550 #: src/ft.c:354
1551 #, c-format
1552 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1553 msgstr "%s님의 파일 전송 요청을 수락할까요?"
1554
1555 #: src/ft.c:358
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "A file is available for download from:\n"
1559 "Remote host: %s\n"
1560 "Remote port: %d"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ft.c:382
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "%s is offering to send file %s"
1566 msgstr "%s 파일을 %s님에게 보내려는 중"
1567
1568 #: src/ft.c:422
1569 #, c-format
1570 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1571 msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n"
1572
1573 #: src/ft.c:443
1574 #, c-format
1575 msgid "Offering to send %s to %s"
1576 msgstr "%s 파일을 %s님에게 보내려는 중"
1577
1578 #: src/ft.c:454
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1581 msgstr "%s님의 파일 전송 요청을 수락할까요?"
1582
1583 #: src/ft.c:608
1584 #, c-format
1585 msgid "Transfer of file %s complete"
1586 msgstr "%s 파일 전송 완료"
1587
1588 #: src/ft.c:611
1589 msgid "File transfer complete"
1590 msgstr "파일 전송 완료"
1591
1592 #: src/ft.c:995
1593 #, c-format
1594 msgid "You canceled the transfer of %s"
1595 msgstr "%s 파일 전송 취소"
1596
1597 #: src/ft.c:1000
1598 msgid "File transfer cancelled"
1599 msgstr "파일 전송이 취소됨"
1600
1601 #: src/ft.c:1057
1602 #, c-format
1603 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1604 msgstr "%s님이 %s 파일 전송 취소"
1605
1606 #: src/ft.c:1062
1607 #, c-format
1608 msgid "%s canceled the file transfer"
1609 msgstr "%s님이 파일 전송을 취소했음"
1610
1611 #: src/ft.c:1119
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "File transfer to %s failed."
1614 msgstr "%s님에게 파일 전송을 취소합니다.\n"
1615
1616 #: src/ft.c:1121
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "File transfer from %s failed."
1619 msgstr "%s님에게서 파일 수신을 취소합니다.\n"
1620
1621 #: src/gtkaccount.c:362
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "<b>File:</b> %s\n"
1625 "<b>File size:</b> %s\n"
1626 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1627 msgstr ""
1628 "<b>파일:</b> %s\n"
1629 "<b>파일 크기:</b> %s\n"
1630 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d"
1631 1385
1632 #. Build the login options frame. 1386 #. Build the login options frame.
1633 #: src/gtkaccount.c:730 1387 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
1634 msgid "Login Options" 1388 msgid "Login Options"
1635 msgstr "로긴 옵션" 1389 msgstr "로그인 설정"
1636 1390
1637 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 1391 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
1638 msgid "Protocol:" 1392 msgid "Local alias:"
1639 msgstr "프로토콜:"
1640
1641 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1642 msgid "Screen Name:"
1643 msgstr "아이디:"
1644
1645 #: src/gtkaccount.c:825
1646 msgid "Password:"
1647 msgstr "열쇠글:"
1648
1649 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1650 msgid "Alias:"
1651 msgstr "별칭:" 1393 msgstr "별칭:"
1652 1394
1653 #: src/gtkaccount.c:834
1654 msgid "Remember password"
1655 msgstr "열쇠글 기억하기"
1656
1657 #. Build the user options frame. 1395 #. Build the user options frame.
1658 #: src/gtkaccount.c:879 1396 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
1659 msgid "User Options" 1397 msgid "User Options"
1660 msgstr "사용자 옵션" 1398 msgstr "사용자 설정"
1661 1399
1662 #: src/gtkaccount.c:892 1400 #. Buddy icon
1663 msgid "New mail notifications" 1401 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
1664 msgstr "새 메일 알림" 1402 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1665 1403 msgstr "다음 아이콘 사용:"
1666 #: src/gtkaccount.c:901
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Buddy icon:"
1669 msgstr "친구 아이콘"
1670 1404
1671 #. Build the protocol options frame. 1405 #. Build the protocol options frame.
1672 #: src/gtkaccount.c:990 1406 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
1673 #, c-format 1407 #, c-format
1674 msgid "%s Options" 1408 msgid "%s Options"
1675 msgstr "%s 옵션" 1409 msgstr "%s 설정"
1676 1410
1677 #. Use Global Proxy Settings 1411 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1678 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 1412 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1413 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용"
1414
1415 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1679 msgid "Use Global Proxy Settings" 1416 msgid "Use Global Proxy Settings"
1680 msgstr "기본 프록시 설정 사용하기" 1417 msgstr "글로벌 프록시 설정 사용"
1681 1418
1682 #. No Proxy 1419 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1683 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1684 msgid "No Proxy" 1420 msgid "No Proxy"
1685 msgstr "프록시 사용 안함" 1421 msgstr "프록시 없음"
1686 1422
1687 #. HTTP 1423 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1688 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1689 msgid "HTTP" 1424 msgid "HTTP"
1690 msgstr "" 1425 msgstr "HTTP"
1691 1426
1692 #. SOCKS 4 1427 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1693 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1694 msgid "SOCKS 4" 1428 msgid "SOCKS 4"
1695 msgstr "" 1429 msgstr "SOCKS 4"
1696 1430
1697 #. SOCKS 5 1431 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1698 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1699 msgid "SOCKS 5" 1432 msgid "SOCKS 5"
1700 msgstr "" 1433 msgstr "SOCKS 5"
1701 1434
1702 #. Use Environmental Settings 1435 #: ../gtk/gtkaccount.c:912
1703 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 1436 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100
1704 msgid "Use Environmental Settings" 1437 msgid "Use Environmental Settings"
1705 msgstr "기본환경 설정 사용하기" 1438 msgstr "환경 설정 사용"
1706 1439
1707 #: src/gtkaccount.c:1249 1440 #. This is an easter egg.
1441 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1442 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1443 #. look at butterflies.
1444 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1445 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1446 msgid "If you look real closely"
1447 msgstr "가까이 잘 보면"
1448
1449 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1708 msgid "you can see the butterflies mating" 1451 msgid "you can see the butterflies mating"
1709 msgstr "" 1452 msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다."
1710 1453
1711 #: src/gtkaccount.c:1253 1454 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1712 msgid "If you look real closely"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/gtkaccount.c:1269
1716 msgid "Proxy Options" 1455 msgid "Proxy Options"
1717 msgstr "프록시 옵션" 1456 msgstr "프록시 설정"
1718 1457
1719 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 1458 #: ../gtk/gtkaccount.c:989
1459 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094
1720 msgid "Proxy _type:" 1460 msgid "Proxy _type:"
1721 msgstr "프록시 종류(_T):" 1461 msgstr "프록시 형식(_T):"
1722 1462
1723 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 1463 #: ../gtk/gtkaccount.c:998
1464 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115
1724 msgid "_Host:" 1465 msgid "_Host:"
1725 msgstr "호스트(_H):" 1466 msgstr "호스트명(_H):"
1726 1467
1727 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002
1469 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133
1728 msgid "_Port:" 1470 msgid "_Port:"
1729 msgstr "포트(_P):" 1471 msgstr "포트 번호(_P):"
1730 1472
1731 #: src/gtkaccount.c:1308 1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1732 msgid "_Username:" 1474 msgid "_Username:"
1733 msgstr "사용자이름(_U):" 1475 msgstr "사용자명(_U):"
1734 1476
1735 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 1477 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017
1478 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170
1736 msgid "Pa_ssword:" 1479 msgid "Pa_ssword:"
1737 msgstr "열쇠글(_S):" 1480 msgstr "비밀번호(_S):"
1738 1481
1739 #: src/gtkaccount.c:1700 1482 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1740 msgid "Add Account" 1483 msgid "Add Account"
1741 msgstr "계정 더하기" 1484 msgstr "계정 추가"
1742 1485
1743 #: src/gtkaccount.c:1702 1486 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1744 msgid "Modify Account" 1487 msgid "_Basic"
1745 msgstr "계정 고치기" 1488 msgstr "기본 설정(_B)"
1489
1490 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1491 msgid "_Advanced"
1492 msgstr "고급 설정(_A)"
1746 1493
1747 #. Register button 1494 #. Register button
1748 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 1495 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478
1496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1749 msgid "Register" 1497 msgid "Register"
1750 msgstr "가입" 1498 msgstr "등록"
1751 1499
1752 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933
1753 #, c-format 1501 #: ../gtk/gtkplugin.c:566
1754 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1755 msgstr "정말 %s을(를) 지울까요?"
1756
1757 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1758 msgid "Delete"
1759 msgstr "지우기"
1760
1761 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1763 msgid "Screen Name"
1764 msgstr "아이디"
1765
1766 #: src/gtkaccount.c:2210
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Enabled" 1502 msgid "Enabled"
1769 msgstr "실패" 1503 msgstr "사용"
1770 1504
1771 #: src/gtkaccount.c:2218 1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1772 msgid "Protocol" 1506 msgid "Protocol"
1773 msgstr "프로토콜" 1507 msgstr "프로토콜"
1774 1508
1775 #: src/gtkaccount.c:2550 1509 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1776 #, c-format
1777 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1778 msgstr "%s%s%s%s님이 %s님을 친구 목록에 등록했습니다%s%s%s"
1779
1780 #: src/gtkaccount.c:2564
1781 msgid "" 1510 msgid ""
1511 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1782 "\n" 1512 "\n"
1513 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
1783 "\n" 1514 "\n"
1784 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1515 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1785 msgstr "" 1516 msgstr ""
1517 "<span size='larger' weight='bold'>Pidgin에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
1786 "\n" 1518 "\n"
1519 "아직 IM 계정을 설정하지 않았습니다. Pidgin을 사용하여 접속을 시작하는 경우에는 아래에 있는 <b>추가</b> 버튼을 누른 후, 계정 정보를 입력해 주십시오. Pidgin을 사용하여 복수의 IM 계정을 접속하는 경우에는, 각 계정마다 <b>추가</b> 버튼을 눌러 설정해 주십시오.\n"
1787 "\n" 1520 "\n"
1788 "내 친구 목록에 더할까요?" 1521 "친구 목록 창에 있는 <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서도 이 창을 열 수 있습니다."
1789 1522
1790 #: src/gtkaccount.c:2572 1523 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1791 msgid "Add buddy to your list?" 1524 #, c-format
1792 msgstr "내 친구 목록에 친구를 더할까요?" 1525 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1793 1526 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
1794 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 1527
1795 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 1528 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 1529 #: ../gtk/gtkaccount.c:2512
1797 msgid "Add" 1530 msgid "Authorize buddy?"
1798 msgstr "더하기" 1531 msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?"
1799 1532
1800 #: src/gtkblist.c:595 1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507
1534 #: ../gtk/gtkaccount.c:2513
1535 msgid "Authorize"
1536 msgstr "승인"
1537
1538 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508
1539 #: ../gtk/gtkaccount.c:2514
1540 msgid "Deny"
1541 msgstr "거부"
1542
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1801 msgid "Join a Chat" 1544 msgid "Join a Chat"
1802 msgstr "채팅 참여" 1545 msgstr "대화 참가"
1803 1546
1804 #: src/gtkblist.c:616 1547 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1805 #, fuzzy 1548 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
1806 msgid "" 1549 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
1807 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1550
1808 "join.\n" 1551 #: ../gtk/gtkblist.c:741
1809 msgstr "별칭과 목록에 더할 대화실에 알맞은 설명을 넣으세요.\n" 1552 #: ../gtk/gtkpounce.c:529
1810 1553 #: ../gtk/gtkroomlist.c:399
1811 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1812 msgid "_Account:" 1554 msgid "_Account:"
1813 msgstr "계정(_A):" 1555 msgstr "계정(_A):"
1814 1556
1815 #: src/gtkblist.c:935 1557 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1558 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603
1559 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614
1560 msgid "_Block"
1561 msgstr "거부(_B)"
1562
1563 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1564 msgid "Un_block"
1565 msgstr "거부 안 함(_B)"
1566
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1816 msgid "Get _Info" 1568 msgid "Get _Info"
1817 msgstr "정보(_I)" 1569 msgstr "정보 가져오기(_I)"
1818 1570
1819 #: src/gtkblist.c:938 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1820 msgid "I_M"
1821 msgstr "메시지(_M)"
1822
1823 #: src/gtkblist.c:944
1824 msgid "_Send File" 1572 msgid "_Send File"
1825 msgstr "파일 보내기(_S)" 1573 msgstr "파일 전송(_S)"
1826 1574
1827 #: src/gtkblist.c:950 1575 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1828 msgid "Add Buddy _Pounce" 1576 msgid "Add Buddy _Pounce"
1829 msgstr "친구알림 더하기(_P)" 1577 msgstr "친구 알림 추가(_P)"
1830 1578
1831 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 1579 #: ../gtk/gtkblist.c:1086
1832 #: src/gtkblist.c:1079 1580 #: ../gtk/gtkblist.c:1090
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:1190
1582 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1833 msgid "View _Log" 1583 msgid "View _Log"
1834 msgstr "지난 대화 보기(_L)" 1584 msgstr "로그 보기(_L)"
1835 1585
1836 #: src/gtkblist.c:969 1586 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1837 #, fuzzy 1587 msgid "Alias..."
1838 msgid "_Alias Buddy..." 1588 msgstr "별칭..."
1839 msgstr "친구 별칭" 1589
1840 1590 #: ../gtk/gtkblist.c:1112
1841 #: src/gtkblist.c:971 1591 #: ../gtk/gtkblist.c:1198
1842 #, fuzzy 1592 #: ../gtk/gtkblist.c:1219
1843 msgid "_Remove Buddy"
1844 msgstr "친구 지우기"
1845
1846 #: src/gtkblist.c:973
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Alias Contact..."
1849 msgstr "연락처 별칭"
1850
1851 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1852 msgid "Remove Contact"
1853 msgstr "연락처 지우기"
1854
1855 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1856 msgid "_Alias..." 1593 msgid "_Alias..."
1857 msgstr "별칭(_A)..." 1594 msgstr "별칭(_A)..."
1858 1595
1859 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1114
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:1200
1598 #: ../gtk/gtkblist.c:1221
1860 msgid "_Remove" 1599 msgid "_Remove"
1861 msgstr "지우기(_R)" 1600 msgstr "삭제(_R)"
1862 1601
1863 #: src/gtkblist.c:1028 1602 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1864 msgid "Add a _Buddy" 1603 msgid "Add a _Buddy"
1865 msgstr "친구 더하기(_B)" 1604 msgstr "친구 추가(_B)"
1866 1605
1867 #: src/gtkblist.c:1030 1606 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1868 msgid "Add a C_hat" 1607 msgid "Add a C_hat"
1869 msgstr "채팅 더하기(_H)" 1608 msgstr "대화 추가(_H)"
1870 1609
1871 #: src/gtkblist.c:1032 1610 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1872 msgid "_Delete Group" 1611 msgid "_Delete Group"
1873 msgstr "그룹 지우기(_D)" 1612 msgstr "그룹 삭제(_D)"
1874 1613
1875 #: src/gtkblist.c:1034 1614 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1876 msgid "_Rename" 1615 msgid "_Rename"
1877 msgstr "이름 바꾸기(_R)" 1616 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
1878 1617
1879 #. join button 1618 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1880 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1881 #: src/gtkstock.c:118
1882 msgid "_Join"
1883 msgstr "참여(_J)"
1884
1885 #: src/gtkblist.c:1054
1886 msgid "Auto-Join" 1619 msgid "Auto-Join"
1887 msgstr "자동 참여" 1620 msgstr "자동 참가"
1888 1621
1889 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 1622 #: ../gtk/gtkblist.c:1226
1623 #: ../gtk/gtkblist.c:1249
1890 msgid "_Collapse" 1624 msgid "_Collapse"
1891 msgstr "합치기(_C)" 1625 msgstr "숨기기(_C)"
1892 1626
1893 #: src/gtkblist.c:1120 1627 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1894 msgid "_Expand" 1628 msgid "_Expand"
1895 msgstr "펼치기(_E)" 1629 msgstr "보이기(_E)"
1896 1630
1897 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 1631 #: ../gtk/gtkblist.c:1500
1898 #: src/gtkblist.c:3331 1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1512
1899 #, fuzzy 1633 #: ../gtk/gtkblist.c:4374
1634 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1900 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1635 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1901 msgstr "음소거" 1636 msgstr "/도구/소리 끄기"
1902 1637
1903 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:1972
1904 msgid "" 1639 #: ../gtk/gtkconv.c:4415
1905 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1640 #: ../gtk/gtkpounce.c:421
1906 msgstr "현재 그 친구를 더할 수 있는 계정에 연결되어 있지 않습니다." 1641 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1642 msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다."
1907 1643
1908 #. Buddies menu 1644 #. Buddies menu
1909 #: src/gtkblist.c:2329 1645 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1910 msgid "/_Buddies" 1646 msgid "/_Buddies"
1911 msgstr "/친구(_B)" 1647 msgstr "/친구(_B)"
1912 1648
1913 #: src/gtkblist.c:2330 1649 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1914 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1650 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1915 msgstr "/친구(B)/새 메시지(_M)..." 1651 msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..."
1916 1652
1917 #: src/gtkblist.c:2331 1653 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1918 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1654 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1919 msgstr "/친구(B)/채팅에 참여하기(_C)..." 1655 msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."
1920 1656
1921 #: src/gtkblist.c:2332 1657 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1922 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1658 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1923 msgstr "/친구(B)/사용자 정보 보기(_I)..." 1659 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..."
1924 1660
1925 #: src/gtkblist.c:2333 1661 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1926 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1662 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1927 msgstr "/친구(B)/사용자 기록 보기(_L)..." 1663 msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..."
1928 1664
1929 #: src/gtkblist.c:2335 1665 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1930 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1666 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1931 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기(_O)" 1667 msgstr "/친구/오프라인 친구 표시(_O)"
1932 1668
1933 #: src/gtkblist.c:2336 1669 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1934 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1670 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1935 msgstr "/친구(B)/빈 그룹 보여주기(_E)" 1671 msgstr "/친구/빈 그룹 표시(_E)"
1936 1672
1937 #: src/gtkblist.c:2337 1673 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1938 #, fuzzy
1939 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1674 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1940 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기" 1675 msgstr "/친구/친구 상세 표시(_D)"
1941 1676
1942 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 1677 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1943 #, fuzzy 1678 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1944 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1679 msgstr "/친구/대기 시간 표시(_T)"
1945 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기" 1680
1946 1681 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1947 #: src/gtkblist.c:2340 1682 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1683 msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"
1684
1685 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1948 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1686 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1949 msgstr "/친구(B)/친구 더하기(_A)..." 1687 msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."
1950 1688
1951 #: src/gtkblist.c:2341 1689 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1952 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1690 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1953 msgstr "/친구(B)/채팅 만들기(_H)..." 1691 msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."
1954 1692
1955 #: src/gtkblist.c:2342 1693 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1956 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1694 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1957 msgstr "/친구(B)/그룹 만들기(_G)..." 1695 msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."
1958 1696
1959 #: src/gtkblist.c:2344 1697 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1960 msgid "/Buddies/_Quit" 1698 msgid "/Buddies/_Quit"
1961 msgstr "/친구(B)/나가기(_Q)" 1699 msgstr "/친구/종료(_Q)"
1700
1701 #. Accounts menu
1702 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1703 msgid "/_Accounts"
1704 msgstr "/계정(_A)"
1705
1706 #: ../gtk/gtkblist.c:2587
1707 #: ../gtk/gtkblist.c:6279
1708 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1709 msgstr "/계정/추가\\/편집"
1962 1710
1963 #. Tools 1711 #. Tools
1964 #: src/gtkblist.c:2347 1712 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1965 msgid "/_Tools" 1713 msgid "/_Tools"
1966 msgstr "/도구(_T)" 1714 msgstr "/도구(_T)"
1967 1715
1968 #: src/gtkblist.c:2348 1716 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1969 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 1717 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1970 msgstr "/도구(T)/친구알림(_P)" 1718 msgstr "/도구/친구 알림(_P)"
1971 1719
1972 #: src/gtkblist.c:2349 1720 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1973 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 1721 msgid "/Tools/Plu_gins"
1974 msgstr "/도구(T)/계정 명령(_T)" 1722 msgstr "/도구/플러그인(_G)"
1975 1723
1976 #: src/gtkblist.c:2351 1724 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1977 msgid "/Tools/A_ccounts"
1978 msgstr "/도구(T)/계정 설정(_C)"
1979
1980 #: src/gtkblist.c:2352
1981 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1725 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1982 msgstr "/도구(T)/기본설정" 1726 msgstr "/도구/설정(_E)"
1983 1727
1984 #: src/gtkblist.c:2353 1728 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1985 #, fuzzy
1986 msgid "/Tools/Plu_gins"
1987 msgstr "/도구(T)/프로토콜 명령"
1988
1989 #: src/gtkblist.c:2354
1990 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1729 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1991 msgstr "/도구(T)/프라이버시(_I)" 1730 msgstr "/도구/개인 정보(_I)"
1992 1731
1993 #: src/gtkblist.c:2355 1732 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1994 msgid "/Tools/_File Transfers" 1733 msgid "/Tools/_File Transfers"
1995 msgstr "/도구(T)/파일 전송(_F)" 1734 msgstr "/도구/파일 전송(_F)"
1996 1735
1997 #: src/gtkblist.c:2356 1736 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1998 msgid "/Tools/R_oom List" 1737 msgid "/Tools/R_oom List"
1999 msgstr "/도구(T)/방 목록(_O)" 1738 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)"
2000 1739
2001 #: src/gtkblist.c:2358 1740 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
2002 #, fuzzy 1741 msgid "/Tools/System _Log"
1742 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
1743
1744 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
2003 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1745 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2004 msgstr "음소거" 1746 msgstr "/도구/소리 끄기(_S)"
2005
2006 #: src/gtkblist.c:2359
2007 msgid "/Tools/View System _Log"
2008 msgstr "/도구(T)/시스템 로그 보기(_L)"
2009 1747
2010 #. Help 1748 #. Help
2011 #: src/gtkblist.c:2362 1749 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
2012 msgid "/_Help" 1750 msgid "/_Help"
2013 msgstr "/도움말(_H)" 1751 msgstr "/도움말(_H)"
2014 1752
2015 #: src/gtkblist.c:2363 1753 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
2016 msgid "/Help/Online _Help" 1754 msgid "/Help/Online _Help"
2017 msgstr "/도움말(H)/온라인 도움말(_H)" 1755 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)"
2018 1756
2019 #: src/gtkblist.c:2364 1757 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
2020 msgid "/Help/_Debug Window" 1758 msgid "/Help/_Debug Window"
2021 msgstr "/도움말(H)/디버그 창(_D)" 1759 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)"
2022 1760
2023 #: src/gtkblist.c:2365 1761 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
2024 msgid "/Help/_About" 1762 msgid "/Help/_About"
2025 msgstr "/도움말(H)/게임은(_A)" 1763 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)"
2026 1764
2027 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 1765 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
2028 #, c-format 1766 #, c-format
2029 msgid "" 1767 msgid ""
2030 "\n" 1768 "\n"
2031 "<b>Account:</b> %s" 1769 "<b>Account:</b> %s"
2032 msgstr "" 1770 msgstr ""
2033 "\n" 1771 "\n"
2034 "<b>계정:</b> %s" 1772 "<b>계정:</b> %s"
2035 1773
2036 #: src/gtkblist.c:2473 1774 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
2037 #, fuzzy, c-format 1775 msgid "Buddy Alias"
1776 msgstr "친구의 별칭"
1777
1778 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1779 msgid "Logged In"
1780 msgstr "접속 시간"
1781
1782 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1783 msgid "Last Seen"
1784 msgstr "마지막에 만난 것은"
1785
1786 #: ../gtk/gtkblist.c:2798
1787 #: ../gtk/gtkblist.c:3286
1788 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471
1789 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990
1790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1791 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
1792 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1793 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551
1795 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1796 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177
1797 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1798 #: ../libgaim/status.c:154
1799 msgid "Offline"
1800 msgstr "오프라인"
1801
1802 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1803 #: ../gtk/gtkprefs.c:680
1804 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1806 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1807 msgid "Description"
1808 msgstr "설명"
1809
1810 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1811 msgid "Spooky"
1812 msgstr "Spooky"
1813
1814 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1815 msgid "Awesome"
1816 msgstr "Awesome"
1817
1818 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1819 msgid "Rockin'"
1820 msgstr "Rockin'"
1821
1822 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1823 #, c-format
1824 msgid "Idle %dh %02dm"
1825 msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
1826
1827 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
1828 #, c-format
1829 msgid "Idle %dm"
1830 msgstr "대기 시간: %dm"
1831
1832 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
1833 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1834 msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..."
1835
1836 #: ../gtk/gtkblist.c:3436
1837 #: ../gtk/gtkblist.c:3469
1838 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1839 msgstr "/친구/대화 참가..."
1840
1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
1842 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1843 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..."
1844
1845 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
1846 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1847 msgstr "/친구/친구 추가..."
1848
1849 #: ../gtk/gtkblist.c:3439
1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3472
1851 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1852 msgstr "/친구/대화 추가..."
1853
1854 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
1855 msgid "/Buddies/Add Group..."
1856 msgstr "/친구/그룹 추가..."
1857
1858 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1859 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1860 msgstr "/도구/친구 알림"
1861
1862 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1863 msgid "/Tools/Privacy"
1864 msgstr "/도구/개인 정보"
1865
1866 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
1867 msgid "/Tools/Room List"
1868 msgstr "/도구/대화실 목록"
1869
1870 #: ../gtk/gtkblist.c:3578
1871 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152
1872 #, c-format
1873 msgid "%d unread message from %s\n"
1874 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1875 msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n"
1876 msgstr[1] "%2$s さんから %1$d個の未?のメッセ?ジがあります\n"
1877
1878 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
1879 msgid "Manually"
1880 msgstr "수동 정렬"
1881
1882 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
1883 msgid "Alphabetically"
1884 msgstr "알파벳순"
1885
1886 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
1887 msgid "By status"
1888 msgstr "상태순"
1889
1890 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
1891 msgid "By log size"
1892 msgstr "로그 크기순"
1893
1894 #: ../gtk/gtkblist.c:3860
1895 #: ../gtk/gtkconn.c:178
1896 #, c-format
1897 msgid "%s disconnected"
1898 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
1899
1900 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1901 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
1902 msgid "Connect"
1903 msgstr "접속"
1904
1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1906 msgid "Re-enable Account"
1907 msgstr "계정 재사용"
1908
1909 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
1910 #, c-format
1911 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1912 msgstr "<span color=\"red\">%s 님은 접속을 끊었습니다: %s</span>"
1913
1914 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1915 msgid "<b>Username:</b>"
1916 msgstr "<b>사용자명</b>:"
1917
1918 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1919 msgid "<b>Password:</b>"
1920 msgstr "<b>비밀번호</b>:"
1921
1922 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1923 msgid "_Login"
1924 msgstr "로그인(_L)"
1925
1926 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
1927 msgid "/Accounts"
1928 msgstr "/계정"
1929
1930 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1931 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
2038 msgid "" 1932 msgid ""
1933 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
2039 "\n" 1934 "\n"
2040 "<b>Contact Alias:</b> %s" 1935 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
2041 msgstr "" 1936 msgstr ""
1937 "<span weight='bold' size='larger'>Pidgin에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
2042 "\n" 1938 "\n"
2043 "<b>연락처 별칭:</b>" 1939 "아직 계정을 사용할 수 없습니다.<b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서 <b>계정</b> 창을 열어 IM 계정을 사용으로 선택해 주십시오. 계정을 사용으로 하면, 접속하여 상태를 설정한 후 친구와 대화할 수 있습니다."
2044
2045 #: src/gtkblist.c:2481
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid ""
2048 "\n"
2049 "<b>Alias:</b> %s"
2050 msgstr ""
2051 "\n"
2052 "<b>별칭:</b>"
2053
2054 #: src/gtkblist.c:2489
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid ""
2057 "\n"
2058 "<b>Nickname:</b> %s"
2059 msgstr ""
2060 "\n"
2061 "<b>대화명:</b>"
2062
2063 #: src/gtkblist.c:2498
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "<b>Logged In:</b> %s"
2068 msgstr ""
2069 "\n"
2070 "<b>접속:</b> "
2071
2072 #: src/gtkblist.c:2510
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid ""
2075 "\n"
2076 "<b>Idle:</b> %s"
2077 msgstr ""
2078 "\n"
2079 "<b>사용안함:</b>"
2080
2081 #: src/gtkblist.c:2546
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2086 msgstr "<b>상태:</b> %s"
2087
2088 #: src/gtkblist.c:2554
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "<b>Status:</b> Offline"
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "<b>상태:</b> 오프라인"
2095
2096 #: src/gtkblist.c:2577
2097 msgid ""
2098 "\n"
2099 "<b>Description:</b> Spooky"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/gtkblist.c:2579
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "\n"
2106 "<b>Status:</b> Awesome"
2107 msgstr ""
2108 "\n"
2109 "<b>상태</b>: Awesome"
2110
2111 #: src/gtkblist.c:2581
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "\n"
2115 "<b>Status:</b> Rockin'"
2116 msgstr ""
2117 "\n"
2118 "<b>상태</b>: Rockin"
2119
2120 #: src/gtkblist.c:2843
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2123 msgstr "사용안함 (%d시간%02d분)"
2124
2125 #: src/gtkblist.c:2845
2126 #, c-format
2127 msgid "Idle (%dm) "
2128 msgstr "사용안함 (%d분)"
2129
2130 #: src/gtkblist.c:2848
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Idle "
2133 msgstr "사용안함"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:2852
2136 msgid "Offline "
2137 msgstr "오프라인"
2138
2139 #: src/gtkblist.c:2968
2140 #, fuzzy
2141 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2142 msgstr "/친구(B)/새 메시지(_M)..."
2143
2144 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2145 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2146 msgstr "/친구(B)/채팅에 참여하기..."
2147
2148 #: src/gtkblist.c:2970
2149 #, fuzzy
2150 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2151 msgstr "/친구(B)/사용자 정보 보기(_I)..."
2152
2153 #: src/gtkblist.c:2971
2154 #, fuzzy
2155 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2156 msgstr "/친구(B)/친구 더하기(_A)..."
2157
2158 #: src/gtkblist.c:2972
2159 #, fuzzy
2160 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2161 msgstr "/친구(B)/채팅 만들기(_H)..."
2162
2163 #: src/gtkblist.c:2973
2164 #, fuzzy
2165 msgid "/Buddies/Add Group..."
2166 msgstr "/친구(B)/그룹 만들기(_G)..."
2167
2168 #: src/gtkblist.c:3006
2169 msgid "/Tools/Room List"
2170 msgstr "/도구(T)/방 목록"
2171
2172 #: src/gtkblist.c:3009
2173 msgid "/Tools/Privacy"
2174 msgstr "/도구(T)/프라이버시"
2175
2176 #: src/gtkblist.c:3085
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Manually"
2179 msgstr "수동"
2180
2181 #: src/gtkblist.c:3087
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Alphabetically"
2184 msgstr "알파벳 순"
2185
2186 #: src/gtkblist.c:3088
2187 msgid "By status"
2188 msgstr "상태 순"
2189
2190 #: src/gtkblist.c:3089
2191 msgid "By log size"
2192 msgstr "로그 크기 순"
2193
2194 #: src/gtkblist.c:3201
2195 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2196 msgstr "/도구(T)/친구알림"
2197
2198 #: src/gtkblist.c:3202
2199 msgid "/Tools/Account Actions"
2200 msgstr "/도구(T)/계정 명령"
2201 1940
2202 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1941 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2203 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1942 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2204 #. 1943 #.
2205 #: src/gtkblist.c:3322 1944 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
2206 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1945 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2207 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기" 1946 msgstr "/친구/오프라인 친구 표시"
2208 1947
2209 #: src/gtkblist.c:3324 1948 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
2210 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1949 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2211 msgstr "/친구(B)/빈 그룹 보여주기" 1950 msgstr "/친구/빈 그룹 표시"
2212 1951
2213 #: src/gtkblist.c:3328 1952 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
2214 #, fuzzy
2215 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1953 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2216 msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기" 1954 msgstr "/친구/친구 상세 표시"
2217 1955
2218 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 1956 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
2219 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 1957 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2220 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 1958 msgstr "/친구/대기 시간 표시"
2221 msgid "Add Buddy" 1959
2222 msgstr "친구 더하기" 1960 #: ../gtk/gtkblist.c:5073
2223 1961 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2224 #: src/gtkblist.c:4029 1962 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1963 #: ../libgaim/blist.c:521
1964 #: ../libgaim/blist.c:1294
1965 #: ../libgaim/blist.c:1523
1966 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1967 msgid "Buddies"
1968 msgstr "친구"
1969
1970 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
1971 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1972 msgstr "친구 목록에 추가하고자 하는 상대의 아이디를 입력해 주십시오. 친구의 별칭 또는 별명을 입력할 수 있습니다(선택 사항). 별칭은 가능한 경우 아이디 대신으로 표시됩니다.\n"
1973
1974 #: ../gtk/gtkblist.c:5267
1975 #: ../gtk/gtkblist.c:5628
1976 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
1977 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
1978 msgid "Group:"
1979 msgstr "그룹:"
1980
1981 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
1982 msgid "This protocol does not support chat rooms."
1983 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
1984
1985 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
1986 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
1987 msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다."
1988
1989 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
1990 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
1991 msgstr "이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
1992
1993 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
1994 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1995 msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오."
1996
1997 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
1998 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1999 msgstr "<PidginMain>/계정/"
2000
2001 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
2002 msgid "_Edit Account"
2003 msgstr "계정 편집(_E)"
2004
2005 #: ../gtk/gtkblist.c:6357
2006 #: ../gtk/gtkblist.c:6363
2007 #: ../gtk/gtkconv.c:2858
2008 msgid "No actions available"
2009 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다."
2010
2011 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
2012 msgid "_Disable"
2013 msgstr "사용 안 함(_D)"
2014
2015 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
2016 msgid "Enable Account"
2017 msgstr "계정 사용"
2018
2019 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
2020 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
2021 msgstr "<PidginMain>/계정/계정을 사용합니다."
2022
2023 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
2024 msgid "/Tools"
2025 msgstr "/도구"
2026
2027 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
2028 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2029 msgstr "/친구/친구 정렬"
2030
2031 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2032 #, c-format
2225 msgid "" 2033 msgid ""
2226 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2034 "%s\n"
2227 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2035 "\n"
2228 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2036 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
2229 msgstr "" 2037 msgstr ""
2230 "내 친구 목록에 더할 사람의 아이디를 넣으세요. 필요하면 별칭이나 대화명을 넣" 2038 "%s\n"
2231 "을 수도 있습니다. 별칭은 아이디가 사용되는 곳에 대신 표시됩니다.\n" 2039 "\n"
2232 2040 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 Pidgin이 재접속하지 않습니다."
2233 #. Set up stuff for the account box 2041
2234 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:766
2235 msgid "Account:" 2043 #: ../gtk/gtkconv.c:792
2236 msgstr "계정:"
2237
2238 #: src/gtkblist.c:4357
2239 #, fuzzy
2240 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2241 msgstr "지원하지 않는 버젼의 프로토콜"
2242
2243 #: src/gtkblist.c:4373
2244 msgid ""
2245 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2246 "chat."
2247 msgstr "현재 채팅을 할 수 있는 프로토콜에 로그인 되어 있지 않습니다."
2248
2249 #: src/gtkblist.c:4390
2250 msgid "Add Chat"
2251 msgstr "채팅 더하기"
2252
2253 #: src/gtkblist.c:4414
2254 msgid ""
2255 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2256 "would like to add to your buddy list.\n"
2257 msgstr "별칭과 목록에 더할 대화실에 알맞은 설명을 넣으세요.\n"
2258
2259 #: src/gtkblist.c:4493
2260 msgid "Add Group"
2261 msgstr "그룹 더하기"
2262
2263 #: src/gtkblist.c:4494
2264 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2265 msgstr "더할 그룹의 이름을 넣으세요."
2266
2267 #: src/gtkblist.c:5025
2268 msgid "No actions available"
2269 msgstr "가능한 행동이 없음"
2270
2271 #: src/gtkblist.c:5094
2272 #, fuzzy
2273 msgid "/Tools"
2274 msgstr "/도구(_T)"
2275
2276 #: src/gtkconn.c:190
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "%s disconnected"
2279 msgstr "끊어짐."
2280
2281 #: src/gtkconn.c:191
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2285 "Correct the error and re-enable the account to connect."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/gtkconv.c:325
2289 #, c-format
2290 msgid "me is using Gaim v%s."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/gtkconv.c:334
2294 msgid "Supported debug options are: version"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/gtkconv.c:371
2298 msgid "No such command (in this context)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/gtkconv.c:374
2302 msgid ""
2303 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2304 "The following commands are available in this context:\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/gtkconv.c:446
2308 #, fuzzy
2309 msgid "No such command."
2310 msgstr "그런 채널이 없음"
2311
2312 #: src/gtkconv.c:453
2313 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/gtkconv.c:458
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2319 msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."
2320
2321 #: src/gtkconv.c:465
2322 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/gtkconv.c:468
2326 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/gtkconv.c:472
2330 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2334 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2044 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2335 msgstr "" 2045 msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다."
2336 2046
2337 #: src/gtkconv.c:719 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:786
2338 #, fuzzy 2048 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2339 msgid "" 2049 msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다."
2340 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2050
2341 msgstr "현재 그 친구를 더할 수 있는 계정에 연결되어 있지 않습니다." 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:839
2342
2343 #: src/gtkconv.c:772
2344 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2052 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2345 msgstr "대화실로 친구를 초대" 2053 msgstr "친구를 대화실로 초대"
2346 2054
2347 #. Put our happy label in it. 2055 #. Put our happy label in it.
2348 #: src/gtkconv.c:802 2056 #: ../gtk/gtkconv.c:869
2349 msgid "" 2057 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2350 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2058 msgstr "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
2351 "invite message." 2059
2352 msgstr "" 2060 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2353
2354 #: src/gtkconv.c:823
2355 msgid "_Buddy:" 2061 msgid "_Buddy:"
2356 msgstr "친구(_B):" 2062 msgstr "친구(_B):"
2357 2063
2358 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 2064 #: ../gtk/gtkconv.c:910
2065 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
2066 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
2359 msgid "_Message:" 2067 msgid "_Message:"
2360 msgstr "메시지(_M):" 2068 msgstr "메시지(_M):"
2361 2069
2362 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:967
2363 #, fuzzy 2071 #: ../gtk/gtkconv.c:2420
2072 #: ../gtk/gtkdebug.c:218
2073 #: ../gtk/gtkft.c:542
2364 msgid "Unable to open file." 2074 msgid "Unable to open file."
2365 msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다." 2075 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
2366 2076
2367 #: src/gtkconv.c:906 2077 #: ../gtk/gtkconv.c:973
2368 #, c-format 2078 #, c-format
2369 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2079 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2370 msgstr "<h1>%s님과의 대화</h1>\n" 2080 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
2371 2081
2372 #: src/gtkconv.c:930 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:997
2373 msgid "Save Conversation" 2083 msgid "Save Conversation"
2374 msgstr "대화 저장" 2084 msgstr "대화 저장"
2375 2085
2376 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2086 #: ../gtk/gtkconv.c:1144
2087 #: ../gtk/gtkdebug.c:166
2088 #: ../gtk/gtkdebug.c:756
2377 msgid "Find" 2089 msgid "Find"
2378 msgstr "찾기" 2090 msgstr "찾기"
2379 2091
2380 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 2092 #: ../gtk/gtkconv.c:1170
2093 #: ../gtk/gtkdebug.c:194
2381 msgid "_Search for:" 2094 msgid "_Search for:"
2382 msgstr "찾기(_S):" 2095 msgstr "검색 단어(_S):"
2383 2096
2384 #: src/gtkconv.c:1227 2097 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
2385 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2098 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2386 msgstr "" 2099 msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
2387 2100
2388 #: src/gtkconv.c:1235 2101 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
2389 msgid "" 2102 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2390 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2103 msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
2391 msgstr "" 2104
2392 2105 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
2393 #: src/gtkconv.c:1489
2394 msgid "IM"
2395 msgstr "메시지"
2396
2397 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2398 msgid "Send File"
2399 msgstr "파일 보내기"
2400
2401 #: src/gtkconv.c:1502
2402 msgid "Un-Ignore" 2106 msgid "Un-Ignore"
2403 msgstr "무시하지 않음" 2107 msgstr "무시 안 함"
2404 2108
2405 #: src/gtkconv.c:1505 2109 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
2406 msgid "Ignore" 2110 msgid "Ignore"
2407 msgstr "무시" 2111 msgstr "무시할 대상"
2408 2112
2409 #: src/gtkconv.c:1511 2113 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
2410 msgid "Info"
2411 msgstr "정보"
2412
2413 #: src/gtkconv.c:1517
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Get Away Message" 2114 msgid "Get Away Message"
2416 msgstr "새 자리비움 메시지" 2115 msgstr "자리 비움 메시지"
2417 2116
2418 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 2117 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
2419 msgid "Remove" 2118 msgid "Last said"
2420 msgstr "지우기" 2119 msgstr "마지막 메시지:"
2421 2120
2422 #: src/gtkconv.c:2236 2121 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Unable to save icon file to disk." 2122 msgid "Unable to save icon file to disk."
2425 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다." 2123 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
2426 2124
2427 #: src/gtkconv.c:2259 2125 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
2428 msgid "Save Icon" 2126 msgid "Save Icon"
2429 msgstr "아이콘 저장" 2127 msgstr "아이콘 저장"
2430 2128
2431 #: src/gtkconv.c:2308 2129 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
2432 msgid "Animate" 2130 msgid "Animate"
2433 msgstr "동작" 2131 msgstr "애니메이션 사용"
2434 2132
2435 #: src/gtkconv.c:2313 2133 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
2436 msgid "Hide Icon" 2134 msgid "Hide Icon"
2437 msgstr "아이콘 숨김" 2135 msgstr "아이콘 숨기기"
2438 2136
2439 #: src/gtkconv.c:2319 2137 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
2440 msgid "Save Icon As..." 2138 msgid "Save Icon As..."
2441 msgstr "새 이름으로 아이콘 저장..." 2139 msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..."
2140
2141 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
2142 msgid "Set Custom Icon..."
2143 msgstr "사용자 아이콘 설정..."
2144
2145 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
2146 msgid "Remove Custom Icon"
2147 msgstr "사용자 아이콘 삭제"
2442 2148
2443 #. Conversation menu 2149 #. Conversation menu
2444 #: src/gtkconv.c:2367 2150 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
2445 msgid "/_Conversation" 2151 msgid "/_Conversation"
2446 msgstr "/대화(_C)" 2152 msgstr "/대화(_C)"
2447 2153
2448 #: src/gtkconv.c:2369 2154 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
2449 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2155 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2450 msgstr "/대화(C)/새 메시지(_M)..." 2156 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..."
2451 2157
2452 #: src/gtkconv.c:2374 2158 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
2453 msgid "/Conversation/_Find..." 2159 msgid "/Conversation/_Find..."
2454 msgstr "/대화(C)/찾기(_F)..." 2160 msgstr "/대화/찾기(_F)..."
2455 2161
2456 #: src/gtkconv.c:2376 2162 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
2457 msgid "/Conversation/View _Log" 2163 msgid "/Conversation/View _Log"
2458 msgstr "/대화(C)/기록 보기(_L)" 2164 msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
2459 2165
2460 #: src/gtkconv.c:2377 2166 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
2461 msgid "/Conversation/_Save As..." 2167 msgid "/Conversation/_Save As..."
2462 msgstr "/대화(C)/다른 이름으로 저장(_S)..." 2168 msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..."
2463 2169
2464 #: src/gtkconv.c:2379 2170 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
2465 msgid "/Conversation/Clear" 2171 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2466 msgstr "/대화(C)/비우기" 2172 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
2467 2173
2468 #: src/gtkconv.c:2383 2174 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
2469 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2175 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2470 msgstr "/대화(C)/파일 보내기(_N)..." 2176 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..."
2471 2177
2472 #: src/gtkconv.c:2384 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
2473 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2179 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2474 msgstr "/대화(C)/친구알림 더하기(_P)..." 2180 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."
2475 2181
2476 #: src/gtkconv.c:2386 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
2477 msgid "/Conversation/_Get Info" 2183 msgid "/Conversation/_Get Info"
2478 msgstr "/대화(C)/정보 보기(_G)" 2184 msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"
2479 2185
2480 #: src/gtkconv.c:2388 2186 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
2481 msgid "/Conversation/In_vite..." 2187 msgid "/Conversation/In_vite..."
2482 msgstr "/대화(C)/초대(_V)..." 2188 msgstr "/대화/초대(_V)..."
2483 2189
2484 #: src/gtkconv.c:2393 2190 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
2485 #, fuzzy 2191 msgid "/Conversation/M_ore"
2192 msgstr "/대화/자세히(_O)"
2193
2194 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
2486 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2195 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2487 msgstr "/대화(C)/별칭..." 2196 msgstr "/대화/별칭(_I)..."
2488 2197
2489 #: src/gtkconv.c:2395 2198 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
2490 msgid "/Conversation/_Block..." 2199 msgid "/Conversation/_Block..."
2491 msgstr "/대화(C)/차단(_B)..." 2200 msgstr "/대화/거부(_B)..."
2492 2201
2493 #: src/gtkconv.c:2397 2202 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
2494 msgid "/Conversation/_Add..." 2203 msgid "/Conversation/_Add..."
2495 msgstr "/대화(C)/더하기(_A)..." 2204 msgstr "/대화/추가(_A)..."
2496 2205
2497 #: src/gtkconv.c:2399 2206 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
2498 msgid "/Conversation/_Remove..." 2207 msgid "/Conversation/_Remove..."
2499 msgstr "/대화(C)/지우기(_R)..." 2208 msgstr "/대화/삭제(_R)..."
2500 2209
2501 #: src/gtkconv.c:2404 2210 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
2502 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2211 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2503 msgstr "/대화(C)/링크 넣기(_K)..." 2212 msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..."
2504 2213
2505 #: src/gtkconv.c:2406 2214 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
2506 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2215 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2507 msgstr "/대화(C)/그림 넣기(E)..." 2216 msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..."
2508 2217
2509 #: src/gtkconv.c:2411 2218 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
2510 msgid "/Conversation/_Close" 2219 msgid "/Conversation/_Close"
2511 msgstr "/대화(C)/닫기(_C)" 2220 msgstr "/대화/닫기(_C)"
2512 2221
2513 #. Options 2222 #. Options
2514 #: src/gtkconv.c:2415 2223 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
2515 msgid "/_Options" 2224 msgid "/_Options"
2516 msgstr "/옵션(_O)" 2225 msgstr "/설정(_O)"
2517 2226
2518 #: src/gtkconv.c:2416 2227 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
2519 msgid "/Options/Enable _Logging" 2228 msgid "/Options/Enable _Logging"
2520 msgstr "/옵션(O)/기록하기(_L)" 2229 msgstr "/설정/로그 기록(_L)"
2521 2230
2522 #: src/gtkconv.c:2417 2231 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
2523 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2232 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2524 msgstr "/옵션(O)/소리 듣기(_S)" 2233 msgstr "/설정/소리 사용(_S)"
2525 2234
2526 #: src/gtkconv.c:2418 2235 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
2527 #, fuzzy 2236 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2237 msgstr "/설정/친구 아이콘 표시(_I)"
2238
2239 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
2528 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2240 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2529 msgstr "/옵션(O)/꾸밈 도구모음 보이기" 2241 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)"
2530 2242
2531 #: src/gtkconv.c:2419 2243 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
2532 #, fuzzy
2533 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2244 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2534 msgstr "iChat 타임스탬프" 2245 msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"
2535 2246
2536 #: src/gtkconv.c:2420 2247 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2537 #, fuzzy 2248 msgid "/Conversation/More"
2538 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2249 msgstr "/대화/자세히(_O)"
2539 msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)" 2250
2540 2251 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2541 #: src/gtkconv.c:2460 2252 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2253 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2254 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2255 #. * conversation is created.
2256 #: ../gtk/gtkconv.c:2882
2257 #: ../gtk/gtkconv.c:2914
2258 msgid "/Conversation"
2259 msgstr "/대화"
2260
2261 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2542 msgid "/Conversation/View Log" 2262 msgid "/Conversation/View Log"
2543 msgstr "/대화(C)/기록 보기" 2263 msgstr "/대화/로그 보기"
2544 2264
2545 #: src/gtkconv.c:2466 2265 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2546 #, fuzzy
2547 msgid "/Conversation/Send File..." 2266 msgid "/Conversation/Send File..."
2548 msgstr "/대화(C)/초대..." 2267 msgstr "/대화/파일 전송..."
2549 2268
2550 #: src/gtkconv.c:2470 2269 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2270 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2552 msgstr "/대화(C)/친구 알림 더하기..." 2271 msgstr "/대화/친구 알림 추가..."
2553 2272
2554 #: src/gtkconv.c:2476 2273 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
2555 msgid "/Conversation/Get Info" 2274 msgid "/Conversation/Get Info"
2556 msgstr "/대화(C)/정보 보기" 2275 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
2557 2276
2558 #: src/gtkconv.c:2480 2277 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
2559 msgid "/Conversation/Invite..." 2278 msgid "/Conversation/Invite..."
2560 msgstr "/대화(C)/초대..." 2279 msgstr "/대화/초대..."
2561 2280
2562 #: src/gtkconv.c:2486 2281 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
2563 msgid "/Conversation/Alias..." 2282 msgid "/Conversation/Alias..."
2564 msgstr "/대화(C)/별칭..." 2283 msgstr "/대화/별칭..."
2565 2284
2566 #: src/gtkconv.c:2490 2285 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
2567 msgid "/Conversation/Block..." 2286 msgid "/Conversation/Block..."
2568 msgstr "/대화(C)/차단..." 2287 msgstr "/대화/거부..."
2569 2288
2570 #: src/gtkconv.c:2494 2289 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2571 msgid "/Conversation/Add..." 2290 msgid "/Conversation/Add..."
2572 msgstr "/대화(C)/더하기..." 2291 msgstr "/대화/추가..."
2573 2292
2574 #: src/gtkconv.c:2498 2293 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
2575 msgid "/Conversation/Remove..." 2294 msgid "/Conversation/Remove..."
2576 msgstr "/대화(C)/지우기..." 2295 msgstr "/대화/삭제..."
2577 2296
2578 #: src/gtkconv.c:2504 2297 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
2579 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2298 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2580 msgstr "/대화(C)/링크 넣기..." 2299 msgstr "/대화/링크 삽입..."
2581 2300
2582 #: src/gtkconv.c:2508 2301 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
2583 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2302 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2584 msgstr "/대화(C)/그림 넣기..." 2303 msgstr "/대화/이미지 삽입..."
2585 2304
2586 #: src/gtkconv.c:2514 2305 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
2587 msgid "/Options/Enable Logging" 2306 msgid "/Options/Enable Logging"
2588 msgstr "/옵션(O)/기록하기(L)" 2307 msgstr "/설정/로그 기록"
2589 2308
2590 #: src/gtkconv.c:2517 2309 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
2591 msgid "/Options/Enable Sounds" 2310 msgid "/Options/Enable Sounds"
2592 msgstr "/옵션(O)/소리 듣기(S)" 2311 msgstr "/설정/소리 사용"
2593 2312
2594 #: src/gtkconv.c:2520 2313 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
2595 #, fuzzy
2596 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2314 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2597 msgstr "/옵션(O)/꾸밈 도구모음 보이기" 2315 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시"
2598 2316
2599 #: src/gtkconv.c:2523 2317 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
2600 #, fuzzy
2601 msgid "/Options/Show Timestamps" 2318 msgid "/Options/Show Timestamps"
2602 msgstr "iChat 타임스탬프" 2319 msgstr "/설정/타임스탬프 표시"
2603 2320
2604 #: src/gtkconv.c:2526 2321 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
2605 #, fuzzy
2606 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2322 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2607 msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)" 2323 msgstr "/설정/친구 아이콘 표시"
2608 2324
2609 #: src/gtkconv.c:2597 2325 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
2610 msgid "User is typing..." 2326 msgid "User is typing..."
2611 msgstr "사용자가 입력중..." 2327 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
2612 2328
2613 #: src/gtkconv.c:2602 2329 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
2614 msgid "User has typed something and paused" 2330 msgid "User has typed something and stopped"
2615 msgstr "사용자가 무언가를 입력하거나 쉬고 있음" 2331 msgstr "사용자는 무언가를 입력하다가 일시중지 상태입니다."
2616 2332
2617 #. Build the Send As menu 2333 #. Build the Send To menu
2618 #: src/gtkconv.c:2740 2334 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
2619 #, fuzzy
2620 msgid "_Send To" 2335 msgid "_Send To"
2336 msgstr "받을 사람(_S)"
2337
2338 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
2339 msgid "_Send"
2621 msgstr "보내기(_S)" 2340 msgstr "보내기(_S)"
2622 2341
2623 #: src/gtkconv.c:3373 2342 #: ../gtk/gtkconv.c:4063
2343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
2624 msgid "Topic:" 2344 msgid "Topic:"
2625 msgstr "주제:" 2345 msgstr "주제:"
2626 2346
2627 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2347 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2628 #: src/gtkconv.c:3421 2348 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
2629 msgid "0 people in room" 2349 msgid "0 people in room"
2630 msgstr "대화실에 아무도 없음" 2350 msgstr "아무도 없습니다."
2631 2351
2632 #: src/gtkconv.c:3500 2352 #: ../gtk/gtkconv.c:5181
2633 msgid "IM the user" 2353 #: ../gtk/gtkconv.c:5302
2634 msgstr "메신저 사용자"
2635
2636 #: src/gtkconv.c:3513
2637 msgid "Ignore the user"
2638 msgstr "사용자 무시"
2639
2640 #: src/gtkconv.c:3525
2641 msgid "Get the user's information"
2642 msgstr "사용자의 정보를 가져옴"
2643
2644 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2645 #, c-format 2354 #, c-format
2646 msgid "%d person in room" 2355 msgid "%d person in room"
2647 msgid_plural "%d people in room" 2356 msgid_plural "%d people in room"
2648 msgstr[0] "방에 %d명이 있음" 2357 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다."
2649 2358 msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다."
2650 #: src/gtkconv.c:5582 2359
2651 msgid "" 2360 #: ../gtk/gtkconv.c:5855
2652 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2361 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2653 "command." 2362 msgid "Typing"
2654 msgstr "" 2363 msgstr "입력 중입니다."
2655 2364
2656 #: src/gtkconv.c:5585 2365 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
2657 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2366 msgid "Stopped Typing"
2658 msgstr "" 2367 msgstr "입력을 중지했습니다."
2659 2368
2660 #: src/gtkconv.c:5588 2369 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
2661 msgid "" 2370 msgid "Nick Said"
2662 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2371 msgstr "Nick Said"
2663 "conversation." 2372
2664 msgstr "" 2373 #: ../gtk/gtkconv.c:5871
2665 2374 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513
2666 #: src/gtkconv.c:5591 2375 msgid "Unread Messages"
2667 #, fuzzy 2376 msgstr "읽지 않은 메시지"
2668 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2377
2669 msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다." 2378 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
2670 2379 msgid "New Event"
2671 #: src/gtkconv.c:5594 2380 msgstr "새 이벤트"
2672 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2381
2673 msgstr "" 2382 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
2674
2675 #: src/gtkconv.c:5709
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Confirm close" 2383 msgid "Confirm close"
2678 msgstr "계정 확인" 2384 msgstr "닫기 확인"
2679 2385
2680 #: src/gtkconv.c:5741 2386 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
2681 #, fuzzy
2682 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2387 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2683 msgstr "정말 %s을(를) 지울까요?" 2388 msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?"
2684 2389
2685 #: src/gtkconv.c:6408 2390 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
2391 msgid "Close other tabs"
2392 msgstr "다른 탭 닫기"
2393
2394 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
2395 msgid "Close all tabs"
2396 msgstr "모든 탭 닫기"
2397
2398 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
2399 msgid "Detach this tab"
2400 msgstr "이 탭을 분리"
2401
2402 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
2403 msgid "Close this tab"
2404 msgstr "이 탭을 닫기"
2405
2406 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
2686 msgid "Close conversation" 2407 msgid "Close conversation"
2687 msgstr "대화 닫기" 2408 msgstr "대화 창을 닫습니다."
2688 2409
2689 #: src/gtkconv.c:6872 2410 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
2690 msgid "Last created window" 2411 msgid "Last created window"
2691 msgstr "마지막으로 만들어진 창" 2412 msgstr "마지막에 생성한 창을 재이용"
2692 2413
2693 #: src/gtkconv.c:6874 2414 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
2694 msgid "Separate IM and Chat windows" 2415 msgid "Separate IM and Chat windows"
2695 msgstr "메시지와 대화창을 나눔" 2416 msgstr "메시지와 대화 창을 분리"
2696 2417
2697 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 2418 #: ../gtk/gtkconv.c:8323
2419 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303
2698 msgid "New window" 2420 msgid "New window"
2699 msgstr "새 창" 2421 msgstr "새 창으로 열기"
2700 2422
2701 #: src/gtkconv.c:6878 2423 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
2702 msgid "By group" 2424 msgid "By group"
2703 msgstr "그룹으로" 2425 msgstr "그룹마다 공유"
2704 2426
2705 #: src/gtkconv.c:6880 2427 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
2706 msgid "By account" 2428 msgid "By account"
2707 msgstr "계정으로" 2429 msgstr "계정마다 공유"
2708 2430
2709 #: src/gtkdebug.c:232 2431 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2710 msgid "Save Debug Log" 2432 msgid "Save Debug Log"
2711 msgstr "" 2433 msgstr "디버그 로그 저장"
2712 2434
2713 #: src/gtkdebug.c:586 2435 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Invert" 2436 msgid "Invert"
2716 msgstr "넣기(_I)" 2437 msgstr "결과 반전"
2717 2438
2718 #: src/gtkdebug.c:589 2439 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2719 msgid "Highlight matches" 2440 msgid "Highlight matches"
2720 msgstr "" 2441 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
2721 2442
2722 #: src/gtkdebug.c:636 2443 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2723 msgid "Debug Window" 2444 msgid "_Icon Only"
2724 msgstr "디버그 창" 2445 msgstr "아이콘만(_I)"
2725 2446
2726 #: src/gtkdebug.c:689 2447 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2727 #, fuzzy 2448 msgid "_Text Only"
2728 msgid "Clear" 2449 msgstr "문자만(_T)"
2729 msgstr "닫기" 2450
2730 2451 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2731 #: src/gtkdebug.c:698 2452 msgid "_Both Icon & Text"
2732 msgid "Pause" 2453 msgstr "둘 다(_B)"
2733 msgstr "잠시 멈춤" 2454
2734 2455 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2735 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2736 msgid "Timestamps"
2737 msgstr "시간 표시"
2738
2739 #: src/gtkdebug.c:724
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Filter" 2456 msgid "Filter"
2742 msgstr "실패" 2457 msgstr "필터"
2743 2458
2744 #: src/gtkdebug.c:743 2459 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Right click for more options." 2460 msgid "Right click for more options."
2747 msgstr "자세한 옵션 보기" 2461 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시"
2748 2462
2749 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 2463 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2464 msgid "Level "
2465 msgstr "수준"
2466
2467 #: ../gtk/gtkdebug.c:852
2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:858
2469 msgid "Select the debug filter level."
2470 msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오."
2471
2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2473 msgid "All"
2474 msgstr "모두"
2475
2476 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2477 msgid "Misc"
2478 msgstr "기타"
2479
2480 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2481 msgid "Warning"
2482 msgstr "경고"
2483
2484 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2485 msgid "Error "
2486 msgstr "오류"
2487
2488 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2489 msgid "Fatal Error"
2490 msgstr "치명적 오류"
2491
2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66
2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110
2750 msgid "lead developer" 2494 msgid "lead developer"
2751 msgstr "수석 개발자" 2495 msgstr "수석 개발자"
2752 2496
2753 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67
2754 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68
2755 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 2499 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69
2500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70
2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73
2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75
2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76
2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77
2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83
2756 msgid "developer" 2511 msgid "developer"
2757 msgstr "개발자" 2512 msgstr "개발자"
2758 2513
2759 #: src/gtkdialogs.c:61 2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2760 msgid "developer & webmaster" 2515 msgid "developer & webmaster"
2761 msgstr "개발자 & 웹마스터" 2516 msgstr "개발자/웹마스터"
2762 2517
2763 #: src/gtkdialogs.c:62 2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2764 msgid "win32 port"
2765 msgstr "WIN32 포팅"
2766
2767 #: src/gtkdialogs.c:68
2768 msgid "support" 2519 msgid "support"
2769 msgstr "지원" 2520 msgstr "지원"
2770 2521
2771 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2523 msgid "support/QA"
2524 msgstr "지원/QA"
2525
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2527 msgid "win32 port"
2528 msgstr "Win32 포팅"
2529
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
2772 msgid "maintainer" 2532 msgid "maintainer"
2773 msgstr "관리자" 2533 msgstr "관리자"
2774 2534
2775 #: src/gtkdialogs.c:89 2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2776 #, fuzzy
2777 msgid "libfaim maintainer" 2536 msgid "libfaim maintainer"
2778 msgstr "예전 libfaim 관리자" 2537 msgstr "libfaim 관리자"
2779 2538
2780 #: src/gtkdialogs.c:92 2539 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2781 #, fuzzy 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2541 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2542 msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]"
2543
2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2782 msgid "Jabber developer" 2545 msgid "Jabber developer"
2783 msgstr "예전 재버(Jabber) 개발자" 2546 msgstr "Jabber 개발자"
2784 2547
2785 #: src/gtkdialogs.c:93 2548 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2786 msgid "original author" 2549 msgid "original author"
2787 msgstr "최초 저자" 2550 msgstr "초기 제작자"
2788 2551
2789 #: src/gtkdialogs.c:94 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2790 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2553 msgid "Arabic"
2791 msgstr "해커와 공식적인 테스터 [lazy bum]" 2554 msgstr "아라비아어"
2792 2555
2793 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117
2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118
2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190
2794 msgid "Bulgarian" 2559 msgid "Bulgarian"
2795 msgstr "불가리아어" 2560 msgstr "불가리아어"
2796 2561
2797 #: src/gtkdialogs.c:101 2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119
2798 #, fuzzy 2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
2564 msgid "Bengali"
2565 msgstr "벵갈어"
2566
2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2799 msgid "Bosnian" 2568 msgid "Bosnian"
2800 msgstr "루마니아어" 2569 msgstr "보스니아어"
2801 2570
2802 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122
2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191
2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192
2803 msgid "Catalan" 2574 msgid "Catalan"
2804 msgstr "카탈리아어" 2575 msgstr "카타로니아어"
2805 2576
2806 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124
2579 msgid "Valencian-Catalan"
2580 msgstr "발렌시아-카타로니아어"
2581
2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2583 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193
2807 msgid "Czech" 2584 msgid "Czech"
2808 msgstr "체코어" 2585 msgstr "체코어"
2809 2586
2810 #: src/gtkdialogs.c:104 2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2811 msgid "Danish" 2588 msgid "Danish"
2812 msgstr "덴마크어" 2589 msgstr "덴마크어"
2813 2590
2814 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 2591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127
2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128
2593 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194
2815 msgid "German" 2594 msgid "German"
2816 msgstr "독일어" 2595 msgstr "독일어"
2817 2596
2818 #: src/gtkdialogs.c:106 2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
2600 msgid "Dzongkha"
2601 msgstr "징카어"
2602
2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
2605 msgid "Greek"
2606 msgstr "그리스어"
2607
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2819 msgid "Australian English" 2609 msgid "Australian English"
2820 msgstr "" 2610 msgstr "영어 (호주)"
2821 2611
2822 #: src/gtkdialogs.c:107 2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2613 msgid "Canadian English"
2614 msgstr "영어 (캐나다)"
2615
2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2823 msgid "British English" 2617 msgid "British English"
2824 msgstr "" 2618 msgstr "영어 (영국)"
2825 2619
2826 #: src/gtkdialogs.c:108 2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2827 msgid "Canadian English" 2621 msgid "Esperanto"
2828 msgstr "" 2622 msgstr "에스페란토어"
2829 2623
2830 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195
2626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196
2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197
2628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198
2831 msgid "Spanish" 2629 msgid "Spanish"
2832 msgstr "스페인어" 2630 msgstr "스페인어"
2833 2631
2834 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 2632 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
2634 msgid "Euskera(Basque)"
2635 msgstr "유케라 (바스크어)"
2636
2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141
2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
2639 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
2640 msgid "Persian"
2641 msgstr "페르시아어"
2642
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199
2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200
2835 msgid "Finnish" 2646 msgid "Finnish"
2836 msgstr "핀란드어" 2647 msgstr "핀란드어"
2837 2648
2838 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201
2651 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203
2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204
2839 msgid "French" 2654 msgid "French"
2840 msgstr "프랑스어" 2655 msgstr "프랑스어"
2841 2656
2842 #: src/gtkdialogs.c:112 2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2658 msgid "Galician"
2659 msgstr "갈리시아어"
2660
2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148
2663 msgid "Gujarati"
2664 msgstr "구자라티어"
2665
2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
2843 msgid "Hebrew" 2668 msgid "Hebrew"
2844 msgstr "히브루어" 2669 msgstr "히브리어"
2845 2670
2846 #: src/gtkdialogs.c:113 2671 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2847 msgid "Hindi" 2672 msgid "Hindi"
2848 msgstr "힌두어" 2673 msgstr "힌디어"
2849 2674
2850 #: src/gtkdialogs.c:114 2675 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2851 msgid "Hungarian" 2676 msgid "Hungarian"
2852 msgstr "헝가리어" 2677 msgstr "헝가리어"
2853 2678
2854 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 2679 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152
2680 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
2855 msgid "Italian" 2681 msgid "Italian"
2856 msgstr "이탈리아어" 2682 msgstr "이태리어"
2857 2683
2858 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153
2685 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207
2686 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208
2687 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2859 msgid "Japanese" 2688 msgid "Japanese"
2860 msgstr "일본어" 2689 msgstr "일본어"
2861 2690
2862 #: src/gtkdialogs.c:117 2691 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
2863 msgid "Lithuanian" 2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/gtkdialogs.c:118
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Georgian" 2693 msgid "Georgian"
2869 msgstr "독일어" 2694 msgstr "그루지아어"
2870 2695
2871 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211
2872 msgid "Korean" 2698 msgid "Korean"
2873 msgstr "한국어" 2699 msgstr "한국어"
2874 2700
2875 #: src/gtkdialogs.c:120 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
2876 #, fuzzy 2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
2704 msgid "Kurdish"
2705 msgstr "쿠르드어"
2706
2707 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212
2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213
2710 msgid "Lithuanian"
2711 msgstr "리투아니아어"
2712
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2714 msgid "Macedonian"
2715 msgstr "마케도니아어"
2716
2717 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2718 msgid "Nepali"
2719 msgstr "네팔어"
2720
2721 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2877 msgid "Dutch, Flemish" 2722 msgid "Dutch, Flemish"
2878 msgstr "네델란드어; Flemish" 2723 msgstr "네덜란드, 프란다스어"
2879 2724
2880 #: src/gtkdialogs.c:121 2725 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2881 msgid "Macedonian"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/gtkdialogs.c:122
2885 msgid "Norwegian" 2726 msgid "Norwegian"
2886 msgstr "노르웨이어" 2727 msgstr "노르웨이어"
2887 2728
2888 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 2729 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
2731 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214
2889 msgid "Polish" 2732 msgid "Polish"
2890 msgstr "폴랜드어" 2733 msgstr "폴란드어"
2891 2734
2892 #: src/gtkdialogs.c:125 2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2893 msgid "Portuguese" 2736 msgid "Portuguese"
2894 msgstr "포르투갈어" 2737 msgstr "포르투갈어"
2895 2738
2896 #: src/gtkdialogs.c:126 2739 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2897 msgid "Portuguese-Brazil" 2740 msgid "Portuguese-Brazil"
2898 msgstr "포르투갈어(브라질)" 2741 msgstr "포르투갈-브라질어"
2899 2742
2900 #: src/gtkdialogs.c:127 2743 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2901 msgid "Romanian" 2744 msgid "Romanian"
2902 msgstr "루마니아어" 2745 msgstr "루마니아어"
2903 2746
2904 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 2747 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215
2749 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216
2905 msgid "Russian" 2750 msgid "Russian"
2906 msgstr "러시아어" 2751 msgstr "러시아어"
2907 2752
2908 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
2909 msgid "Serbian" 2755 msgid "Serbian"
2910 msgstr "세르비아어" 2756 msgstr "세르비아어"
2911 2757
2912 #: src/gtkdialogs.c:131 2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
2913 #, fuzzy 2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217
2760 msgid "Slovak"
2761 msgstr "슬로바키아어"
2762
2763 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218
2914 msgid "Slovenian" 2765 msgid "Slovenian"
2915 msgstr "슬로바키아어" 2766 msgstr "슬로베니아어"
2916 2767
2917 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 2768 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2769 msgid "Albanian"
2770 msgstr "알바니아어"
2771
2772 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
2773 #: ../gtk/gtkdialogs.c:219
2918 msgid "Swedish" 2774 msgid "Swedish"
2919 msgstr "스웨덴어" 2775 msgstr "스웨덴어"
2920 2776
2921 #: src/gtkdialogs.c:133 2777 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2778 msgid "Tamil"
2779 msgstr "타밀어"
2780
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2922 msgid "Telugu" 2782 msgid "Telugu"
2923 msgstr "" 2783 msgstr "텔루구어"
2924 2784
2925 #: src/gtkdialogs.c:134 2785 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2786 msgid "Thai"
2787 msgstr "타이어"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2790 msgid "Turkish"
2791 msgstr "터키어"
2792
2793 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2926 msgid "Vietnamese" 2794 msgid "Vietnamese"
2927 msgstr "베트남어" 2795 msgstr "베트남어"
2928 2796
2929 #: src/gtkdialogs.c:134 2797 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2930 #, fuzzy
2931 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2798 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2932 msgstr "그놈 Vi 팀" 2799 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
2933 2800
2934 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 2801 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181
2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:220
2935 msgid "Simplified Chinese" 2803 msgid "Simplified Chinese"
2936 msgstr "중국어(간체)" 2804 msgstr "중국어 (간체)"
2937 2805
2938 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182
2807 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183
2808 #: ../gtk/gtkdialogs.c:221
2939 msgid "Traditional Chinese" 2809 msgid "Traditional Chinese"
2940 msgstr "중국어(번체)" 2810 msgstr "중국어 (번체)"
2941 2811
2942 #: src/gtkdialogs.c:143 2812 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2943 msgid "Amharic" 2813 msgid "Amharic"
2944 msgstr "에티오피아어" 2814 msgstr "아무하라어"
2945 2815
2946 #: src/gtkdialogs.c:158 2816 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2947 msgid "Slovak"
2948 msgstr "슬로바키아어"
2949
2950 #: src/gtkdialogs.c:202
2951 msgid "About Gaim" 2817 msgid "About Gaim"
2952 msgstr "게임은" 2818 msgstr "Pidgin 정보"
2953 2819
2954 #: src/gtkdialogs.c:226 2820 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2955 #, fuzzy 2821 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
2956 msgid "" 2822 msgstr "Pidgin은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 본 Pidgin 패키지 내에 'COPYING' 라고 하는 파일명으로서 포함되어 있습니다. Pidgin의 저작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' 를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 완전 무보증입니다.<BR><BR>"
2957 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2823
2958 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 2824 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2959 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
2960 msgstr ""
2961 "게임은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, "
2962 "Zephyr, Gadu-Gadu를 한꺼번에 지원하는 모듈 기반의 메신저입니다. Gtk+를 이용"
2963 "하여 만들어졌으며 GPL 라이센스를 따릅니다.<BR><BR>"
2964
2965 #: src/gtkdialogs.c:235
2966 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2825 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2967 msgstr "" 2826 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim 채널<BR><BR>"
2968 2827
2969 #: src/gtkdialogs.c:238 2828 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
2970 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2829 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2971 msgstr "" 2830 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim 채널<BR><BR>"
2972 2831
2973 #: src/gtkdialogs.c:244 2832 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2974 msgid "Active Developers" 2833 msgid "Current Developers"
2975 msgstr "활동중인 개발자" 2834 msgstr "현재 개발자"
2976 2835
2977 #: src/gtkdialogs.c:259 2836 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2978 msgid "Crazy Patch Writers" 2837 msgid "Crazy Patch Writers"
2979 msgstr "열성 패치 저자" 2838 msgstr "Crazy Patch 제작자"
2980 2839
2981 #: src/gtkdialogs.c:274 2840 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2982 msgid "Retired Developers" 2841 msgid "Retired Developers"
2983 msgstr "예전 개발자" 2842 msgstr "이전 개발자"
2984 2843
2985 #: src/gtkdialogs.c:289 2844 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
2986 msgid "Current Translators" 2845 msgid "Current Translators"
2987 msgstr "현재 옮긴이" 2846 msgstr "현재 번역자"
2988 2847
2989 #: src/gtkdialogs.c:309 2848 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
2990 msgid "Past Translators" 2849 msgid "Past Translators"
2991 msgstr "예전 옮긴이" 2850 msgstr "이전 번역자"
2992 2851
2993 #: src/gtkdialogs.c:327 2852 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Debugging Information" 2853 msgid "Debugging Information"
2996 msgstr "정보" 2854 msgstr "디버깅 정보"
2997 2855
2998 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 2856 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2999 #, fuzzy
3000 msgid "_Name"
3001 msgstr "이름"
3002
3003 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
3004 msgid "_Account"
3005 msgstr "계정(_A)"
3006
3007 #: src/gtkdialogs.c:502
3008 msgid "New Instant Message"
3009 msgstr "새 메시지"
3010
3011 #: src/gtkdialogs.c:504
3012 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3015 msgstr "메시지를 보내려는 상대의 아이디를 넣어 주십시오."
3016
3017 #: src/gtkdialogs.c:643
3018 msgid "Get User Info" 2857 msgid "Get User Info"
3019 msgstr "사용자 정보 보기" 2858 msgstr "사용자 정보 가져오기"
3020 2859
3021 #: src/gtkdialogs.c:645 2860 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
3022 #, fuzzy 2861 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
3023 msgid "" 2862 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
3024 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2863
3025 "like to view." 2864 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
3026 msgstr "정보를 보길 원하는 사람의 아이디를 넣으세요.\n"
3027
3028 #: src/gtkdialogs.c:699
3029 #, fuzzy
3030 msgid "View User Log" 2865 msgid "View User Log"
3031 msgstr "사용자 정보 보기" 2866 msgstr "사용자 로그 보기"
3032 2867
3033 #: src/gtkdialogs.c:701 2868 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
3034 #, fuzzy 2869 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
3035 msgid "" 2870 msgstr "로그를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
3036 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2871
3037 "to view." 2872 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
3038 msgstr "정보를 보길 원하는 사람의 아이디를 넣으세요.\n"
3039
3040 #: src/gtkdialogs.c:720
3041 msgid "Alias Contact" 2873 msgid "Alias Contact"
3042 msgstr "연락처 별칭" 2874 msgstr "연락처 별칭"
3043 2875
3044 #: src/gtkdialogs.c:721 2876 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
3045 msgid "Enter an alias for this contact." 2877 msgid "Enter an alias for this contact."
3046 msgstr "이 연락처가 사용할 별칭을 입력하세요." 2878 msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오."
3047 2879
3048 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 2880 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
3049 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3050 msgid "Alias"
3051 msgstr "별칭"
3052
3053 #: src/gtkdialogs.c:741
3054 #, c-format 2881 #, c-format
3055 msgid "Enter an alias for %s." 2882 msgid "Enter an alias for %s."
3056 msgstr "%s의 별칭을 넣으세요." 2883 msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오."
3057 2884
3058 #: src/gtkdialogs.c:743 2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
3059 msgid "Alias Buddy" 2886 msgid "Alias Buddy"
3060 msgstr "친구 별칭" 2887 msgstr "친구 별칭"
3061 2888
3062 #: src/gtkdialogs.c:762 2889 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
3063 msgid "Alias Chat" 2890 msgid "Alias Chat"
3064 msgstr "채팅 별칭" 2891 msgstr "대화 별칭"
3065 2892
3066 #: src/gtkdialogs.c:763 2893 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
3067 msgid "Enter an alias for this chat." 2894 msgid "Enter an alias for this chat."
3068 msgstr "이 대화에서 사용할 별칭을 입력하세요." 2895 msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오."
3069 2896
3070 #: src/gtkdialogs.c:800 2897 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
3071 #, fuzzy, c-format 2898 #, c-format
3072 msgid "" 2899 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
3073 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2900 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3074 "your buddy list. Do you want to continue?" 2901 msgstr[0] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
3075 msgid_plural "" 2902 msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
3076 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2903
3077 "your buddy list. Do you want to continue?" 2904 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
3078 msgstr[0] "" 2905 msgid "Remove Contact"
3079 "내 친구 목록에서 %s 그룹과 모든 그룹원을 지우려고 합니다. 계속할까요?" 2906 msgstr "연락처 삭제"
3080 2907
3081 #: src/gtkdialogs.c:867 2908 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
3082 #, c-format 2909 msgid "_Remove Contact"
3083 msgid "" 2910 msgstr "삭제(_R)"
3084 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2911
3085 "list. Do you want to continue?" 2912 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
3086 msgstr "내 친구 목록에서 %s 그룹과 모든 그룹원을 지우려고 합니다. 계속할까요?" 2913 #, c-format
3087 2914 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
3088 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 2915 msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
2916
2917 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2918 msgid "Merge Groups"
2919 msgstr "그룹 통합"
2920
2921 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2922 msgid "_Merge Groups"
2923 msgstr "그룹 통합(_M)"
2924
2925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2926 #, c-format
2927 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
2928 msgstr "친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
2929
2930 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
3089 msgid "Remove Group" 2931 msgid "Remove Group"
3090 msgstr "그룹 지우기" 2932 msgstr "그룹 삭제"
3091 2933
3092 #: src/gtkdialogs.c:909 2934 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
3093 #, c-format 2935 msgid "_Remove Group"
3094 msgid "" 2936 msgstr "삭제(_R)"
3095 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2937
3096 msgstr "%s님을 친구 목록에서 삭제합니다. 계속할까요?" 2938 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3097 2939 #, c-format
3098 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 2940 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2941 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
2942
2943 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
3099 msgid "Remove Buddy" 2944 msgid "Remove Buddy"
3100 msgstr "친구 지우기" 2945 msgstr "친구 삭제"
3101 2946
3102 #: src/gtkdialogs.c:951 2947 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
3103 #, c-format 2948 msgid "_Remove Buddy"
3104 msgid "" 2949 msgstr "삭제(_R)"
3105 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2950
3106 "continue?" 2951 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3107 msgstr "%s 대화 채널을 친구 목록에서 삭제합니다. 계속할까요?" 2952 #, c-format
3108 2953 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3109 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 2954 msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
2955
2956 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
3110 msgid "Remove Chat" 2957 msgid "Remove Chat"
3111 msgstr "채팅 지우기" 2958 msgstr "대화 삭제"
3112 2959
3113 #: src/gtkft.c:138 2960 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2961 msgid "_Remove Chat"
2962 msgstr "삭제(_R)"
2963
2964 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2965 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2966 msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n"
2967
2968 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2969 msgid "Change Status"
2970 msgstr "상태 바꾸기"
2971
2972 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459
2973 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
2975 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2976 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
2977 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2978 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
2979 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2980 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2981 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
2982 #: ../libgaim/status.c:155
2983 msgid "Available"
2984 msgstr "사용 가능"
2985
2986 #. Away stuff
2987 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2988 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2989 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463
2990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821
2991 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2992 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
2993 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2994 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2995 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2996 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579
3000 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
3001 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3002 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
3003 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
3004 #: ../libgaim/status.c:158
3005 msgid "Away"
3006 msgstr "자리 비움"
3007
3008 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467
3009 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989
3010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716
3011 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
3012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
3013 #: ../libgaim/status.c:157
3014 msgid "Invisible"
3015 msgstr "숨김 상태"
3016
3017 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
3018 msgid "Show Buddy List"
3019 msgstr "친구 목록 열기..."
3020
3021 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
3022 msgid "New Message..."
3023 msgstr "새 메시지..."
3024
3025 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
3026 msgid "Mute Sounds"
3027 msgstr "소리 끄기"
3028
3029 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
3030 msgid "Blink on new message"
3031 msgstr "새로운 메시지가 도착하면 깜박거림"
3032
3033 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
3034 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
3035 #.
3036 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
3037 msgid "Quit"
3038 msgstr "종료"
3039
3040 #: ../gtk/gtkft.c:133
3114 #, c-format 3041 #, c-format
3115 msgid "%.2f KB/s" 3042 msgid "%.2f KB/s"
3116 msgstr "%.2f KB/s" 3043 msgstr "%.2f K바이트/초"
3117 3044
3118 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 3045 #: ../gtk/gtkft.c:153
3046 msgid "Not started"
3047 msgstr "시작되지 않았습니다."
3048
3049 #: ../gtk/gtkft.c:159
3050 #: ../libgaim/account.c:1714
3051 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
3052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
3053 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
3054 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
3055 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866
3056 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
3057 msgid "Unknown"
3058 msgstr "알 수 없음"
3059
3060 #: ../gtk/gtkft.c:162
3061 #: ../gtk/gtkft.c:1118
3119 msgid "Finished" 3062 msgid "Finished"
3120 msgstr "완료" 3063 msgstr "완료되었습니다."
3121 3064
3122 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 3065 #: ../gtk/gtkft.c:165
3066 #: ../gtk/gtkft.c:1056
3123 msgid "Canceled" 3067 msgid "Canceled"
3124 msgstr "취소" 3068 msgstr "취소되었습니다."
3125 3069
3126 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 3070 #: ../gtk/gtkft.c:168
3071 #: ../gtk/gtkft.c:975
3127 msgid "Waiting for transfer to begin" 3072 msgid "Waiting for transfer to begin"
3128 msgstr "전송이 시작되기를 기다리고 있음" 3073 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다."
3129 3074
3130 #: src/gtkft.c:218 3075 #: ../gtk/gtkft.c:228
3076 #, c-format
3077 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
3078 msgstr "파일 전송 - %d%% / %d 개의 파일"
3079
3080 #: ../gtk/gtkft.c:233
3081 #: ../gtk/gtkft.c:763
3082 msgid "File Transfers"
3083 msgstr "파일 전송"
3084
3085 #: ../gtk/gtkft.c:273
3131 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3086 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3132 msgstr "<b>받는 계정:</b>" 3087 msgstr "<b>받는 사람:</b>"
3133 3088
3134 #: src/gtkft.c:220 3089 #: ../gtk/gtkft.c:275
3135 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3090 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3136 msgstr "<b>받음:</b>" 3091 msgstr "<b>수신 위치:</b>"
3137 3092
3138 #: src/gtkft.c:224 3093 #: ../gtk/gtkft.c:279
3139 msgid "<b>Sending To:</b>" 3094 msgid "<b>Sending To:</b>"
3140 msgstr "<b>보냄:</b>" 3095 msgstr "<b>송신 위치:</b>"
3141 3096
3142 #: src/gtkft.c:226 3097 #: ../gtk/gtkft.c:281
3143 #, fuzzy
3144 msgid "<b>Sending As:</b>" 3098 msgid "<b>Sending As:</b>"
3145 msgstr "<b>보냄:</b>" 3099 msgstr "<b>보낸 사람:</b>"
3146 3100
3147 #: src/gtkft.c:442 3101 #: ../gtk/gtkft.c:497
3148 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3102 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3149 msgstr "" 3103 msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다."
3150 3104
3151 #: src/gtkft.c:447 3105 #: ../gtk/gtkft.c:502
3152 msgid "An error occurred while opening the file." 3106 msgid "An error occurred while opening the file."
3153 msgstr "" 3107 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
3154 3108
3155 #: src/gtkft.c:467 3109 #: ../gtk/gtkft.c:539
3156 #, fuzzy, c-format 3110 #, c-format
3157 msgid "Error launching %s: %s" 3111 msgid "Error launching %s: %s"
3158 msgstr "%s 실행하기 오류: %s" 3112 msgstr "%s 실행 중 오류: %s"
3159 3113
3160 #: src/gtkft.c:476 3114 #: ../gtk/gtkft.c:548
3161 #, fuzzy, c-format 3115 #, c-format
3162 msgid "Error running %s" 3116 msgid "Error running %s"
3163 msgstr "%s 대화실 참가 오류" 3117 msgstr "%s 실행 중 오류"
3164 3118
3165 #: src/gtkft.c:477 3119 #: ../gtk/gtkft.c:549
3166 #, c-format 3120 #, c-format
3167 msgid "Process returned error code %d" 3121 msgid "Process returned error code %d"
3168 msgstr "" 3122 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
3169 3123
3170 #: src/gtkft.c:572 3124 #: ../gtk/gtkft.c:644
3171 msgid "Progress" 3125 msgid "Progress"
3172 msgstr "진행" 3126 msgstr "진행"
3173 3127
3174 #: src/gtkft.c:579 3128 #: ../gtk/gtkft.c:651
3175 msgid "Filename" 3129 msgid "Filename"
3176 msgstr "파일명" 3130 msgstr "파일명"
3177 3131
3178 #: src/gtkft.c:586 3132 #: ../gtk/gtkft.c:658
3179 msgid "Size" 3133 msgid "Size"
3180 msgstr "크기" 3134 msgstr "크기"
3181 3135
3182 #: src/gtkft.c:593 3136 #: ../gtk/gtkft.c:665
3183 msgid "Remaining" 3137 msgid "Remaining"
3184 msgstr "남은 양" 3138 msgstr "남은 양"
3185 3139
3186 #: src/gtkft.c:624 3140 #: ../gtk/gtkft.c:696
3187 msgid "Filename:" 3141 msgid "Filename:"
3188 msgstr "파일명:" 3142 msgstr "파일명:"
3189 3143
3190 #: src/gtkft.c:625 3144 #: ../gtk/gtkft.c:697
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Local File:" 3145 msgid "Local File:"
3193 msgstr "내부 사용자" 3146 msgstr "로컬 파일:"
3194 3147
3195 #: src/gtkft.c:626 3148 #: ../gtk/gtkft.c:699
3196 msgid "Status:"
3197 msgstr "상태:"
3198
3199 #: src/gtkft.c:627
3200 msgid "Speed:" 3149 msgid "Speed:"
3201 msgstr "속도:" 3150 msgstr "속도:"
3202 3151
3203 #: src/gtkft.c:628 3152 #: ../gtk/gtkft.c:700
3204 msgid "Time Elapsed:" 3153 msgid "Time Elapsed:"
3205 msgstr "지난 시간:" 3154 msgstr "경과 시간:"
3206 3155
3207 #: src/gtkft.c:629 3156 #: ../gtk/gtkft.c:701
3208 msgid "Time Remaining:" 3157 msgid "Time Remaining:"
3209 msgstr "남은 시간:" 3158 msgstr "남은 시간:"
3210 3159
3211 #: src/gtkft.c:715 3160 #: ../gtk/gtkft.c:786
3212 msgid "_Keep the dialog open" 3161 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3213 msgstr "창을 열어둠(_K)" 3162 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
3214 3163
3215 #: src/gtkft.c:725 3164 #: ../gtk/gtkft.c:796
3216 #, fuzzy
3217 msgid "C_lear finished transfers" 3165 msgid "C_lear finished transfers"
3218 msgstr "전송이 끝나면 깨끗이(_C)" 3166 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)"
3219 3167
3220 #. "Download Details" arrow 3168 #. "Download Details" arrow
3221 #: src/gtkft.c:734 3169 #: ../gtk/gtkft.c:805
3222 #, fuzzy
3223 msgid "File transfer _details" 3170 msgid "File transfer _details"
3224 msgstr "파일전송 내용 감추기" 3171 msgstr "파일 전송 상세(_D)"
3225
3226 #. Pause button
3227 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3228 msgid "_Pause"
3229 msgstr "잠시 멈춤(_P)"
3230 3172
3231 #. Resume button 3173 #. Resume button
3232 #: src/gtkft.c:774 3174 #: ../gtk/gtkft.c:845
3233 msgid "_Resume" 3175 msgid "_Resume"
3234 msgstr "계속(_R)" 3176 msgstr "복귀(_R)"
3235 3177
3236 #: src/gtkft.c:988 3178 #: ../gtk/gtkft.c:1058
3237 msgid "Failed" 3179 msgid "Failed"
3238 msgstr "실패" 3180 msgstr "실패했습니다."
3239 3181
3240 #: src/gtkimhtml.c:816 3182 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3241 msgid "Pa_ste As Text" 3183 msgid "Paste as Plain _Text"
3242 msgstr "문자열로 붙여넣기(_S)" 3184 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)"
3243 3185
3244 #: src/gtkimhtml.c:1313 3186 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
3187 msgid "_Reset formatting"
3188 msgstr "서식 초기화(_R)"
3189
3190 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3245 msgid "Hyperlink color" 3191 msgid "Hyperlink color"
3246 msgstr "" 3192 msgstr "하이퍼링크 색상"
3247 3193
3248 #: src/gtkimhtml.c:1314 3194 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3249 msgid "Color to draw hyperlinks." 3195 msgid "Color to draw hyperlinks."
3250 msgstr "" 3196 msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다."
3251 3197
3252 #: src/gtkimhtml.c:1317 3198 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3253 msgid "Hyperlink prelight color" 3199 msgid "Hyperlink prelight color"
3254 msgstr "" 3200 msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상"
3255 3201
3256 #: src/gtkimhtml.c:1318 3202 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3257 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3203 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3258 msgstr "" 3204 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다."
3259 3205
3260 #: src/gtkimhtml.c:1537 3206 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3261 msgid "_Copy E-Mail Address" 3207 msgid "_Copy E-Mail Address"
3262 msgstr "메일 주소 복사(_C)" 3208 msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
3263 3209
3264 #: src/gtkimhtml.c:1549 3210 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3265 msgid "_Open Link in Browser" 3211 msgid "_Open Link in Browser"
3266 msgstr "브라우저에서 열기(_O)" 3212 msgstr "링크를 브라우저로 열기(_O)"
3267 3213
3268 #: src/gtkimhtml.c:1559 3214 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3269 msgid "_Copy Link Location" 3215 msgid "_Copy Link Location"
3270 msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" 3216 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
3271 3217
3272 #: src/gtkimhtml.c:3234 3218 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3273 msgid "" 3219 msgid ""
3274 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3220 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3275 "\n" 3221 "\n"
3276 "Defaulting to PNG." 3222 "Defaulting to PNG."
3277 msgstr "" 3223 msgstr ""
3278 3224 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n"
3279 #: src/gtkimhtml.c:3237 3225 "\n"
3226 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
3227
3228 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3280 msgid "" 3229 msgid ""
3281 "Unrecognized file type\n" 3230 "Unrecognized file type\n"
3282 "\n" 3231 "\n"
3283 "Defaulting to PNG." 3232 "Defaulting to PNG."
3284 msgstr "" 3233 msgstr ""
3285 3234 "알 수 없는 파일 형식입니다.\n"
3286 #: src/gtkimhtml.c:3250 3235 "\n"
3287 #, fuzzy, c-format 3236 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
3237
3238 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3239 #, c-format
3288 msgid "" 3240 msgid ""
3289 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3241 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3290 "\n" 3242 "\n"
3291 "%s" 3243 "%s"
3292 msgstr "" 3244 msgstr ""
3293 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n" 3245 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n"
3294 "\n" 3246 "\n"
3295 "%s" 3247 "%s"
3296 3248
3297 #: src/gtkimhtml.c:3253 3249 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
3298 #, fuzzy, c-format 3250 #, c-format
3299 msgid "" 3251 msgid ""
3300 "Error saving image\n" 3252 "Error saving image\n"
3301 "\n" 3253 "\n"
3302 "%s" 3254 "%s"
3303 msgstr "이미지 저장 오류: %s" 3255 msgstr ""
3304 3256 "이미지 저장 중 오류\n"
3305 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 3257 "\n"
3258 "%s"
3259
3260 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370
3261 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3306 msgid "Save Image" 3262 msgid "Save Image"
3307 msgstr "이미지 저장" 3263 msgstr "이미지 저장"
3308 3264
3309 #: src/gtkimhtml.c:3373 3265 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3310 msgid "_Save Image..." 3266 msgid "_Save Image..."
3311 msgstr "이미지 저장(_S)..." 3267 msgstr "이미지 저장(_S)..."
3312 3268
3313 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3269 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3314 msgid "Select Font" 3270 msgid "Select Font"
3315 msgstr "글꼴 선택" 3271 msgstr "글꼴 선택"
3316 3272
3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3273 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3318 msgid "Select Text Color" 3274 msgid "Select Text Color"
3319 msgstr "글자 색깔 선택" 3275 msgstr "글자색 선택"
3320 3276
3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3277 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3322 msgid "Select Background Color" 3278 msgid "Select Background Color"
3323 msgstr "글자 바탕색 선택" 3279 msgstr "배경색 선택"
3324 3280
3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3281 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3326 msgid "_URL" 3282 msgid "_URL"
3327 msgstr "" 3283 msgstr "URL(_U)"
3328 3284
3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3285 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3330 msgid "_Description" 3286 msgid "_Description"
3331 msgstr "설명(_D)" 3287 msgstr "설명(_D)"
3332 3288
3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3289 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3334 msgid "" 3290 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3335 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3291 msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오."
3336 "The description is optional." 3292
3337 msgstr "넣으려는 바로가기의 URL과 설명을 넣으세요. 설명은 선택사항입니다." 3293 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3338
3339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3340 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3294 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3341 msgstr "넣으려는 바로가기의 URL을 넣으세요." 3295 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
3342 3296
3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3297 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3344 msgid "Insert Link" 3298 msgid "Insert Link"
3345 msgstr "링크 넣기" 3299 msgstr "링크 삽입"
3346 3300
3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3301 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3348 msgid "_Insert" 3302 msgid "_Insert"
3349 msgstr "넣기(_I)" 3303 msgstr "삽입(_I)"
3350 3304
3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3305 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3352 #, c-format 3306 #, c-format
3353 msgid "Failed to store image: %s\n" 3307 msgid "Failed to store image: %s\n"
3354 msgstr "그림 저장 실패: %s\n" 3308 msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n"
3355 3309
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3310 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3357 msgid "Insert Image" 3312 msgid "Insert Image"
3358 msgstr "그림 넣기" 3313 msgstr "이미지 삽입"
3359 3314
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3315 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3361 msgid "This theme has no available smileys." 3316 msgid "This theme has no available smileys."
3362 msgstr "" 3317 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다."
3363 3318
3364 #. show everything 3319 #. show everything
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3320 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3366 msgid "Smile!" 3321 msgid "Smile!"
3367 msgstr "웃어요!" 3322 msgstr "이모티콘!"
3368 3323
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3324 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
3325 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3370 msgid "Bold" 3326 msgid "Bold"
3371 msgstr "진하게" 3327 msgstr "굵게"
3372 3328
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3329 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
3330 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3374 msgid "Italic" 3331 msgid "Italic"
3375 msgstr "기울임" 3332 msgstr "기울림"
3376 3333
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3334 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
3335 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3378 msgid "Underline" 3336 msgid "Underline"
3379 msgstr "밑줄" 3337 msgstr "밑줄"
3380 3338
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3339 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3382 msgid "Larger font size" 3340 msgid "Larger font size"
3383 msgstr "글자 크기를 크게" 3341 msgstr "글자 크기 크게"
3384 3342
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3343 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3386 msgid "Smaller font size" 3344 msgid "Smaller font size"
3387 msgstr "글자 크기를 작게" 3345 msgstr "글자 크기 작게"
3388 3346
3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 3347 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3390 msgid "Font Face" 3348 msgid "Font face"
3391 msgstr "글꼴" 3349 msgstr "글꼴 종류"
3392 3350
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 3351 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3394 msgid "Foreground font color" 3352 msgid "Foreground font color"
3395 msgstr "글자색" 3353 msgstr "글꼴 색상"
3396 3354
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3355 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
3398 msgid "Background color" 3356 msgid "Background color"
3399 msgstr "글자 바탕색" 3357 msgstr "배경색"
3400 3358
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3359 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3402 #, fuzzy 3360 msgid "Reset formatting"
3403 msgid "Clear formatting" 3361 msgstr "서식을 초기화 합니다."
3404 msgstr "꾸밈 지우기(_C)" 3362
3405 3363 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3407 msgid "Insert link" 3364 msgid "Insert link"
3408 msgstr "링크 넣기" 3365 msgstr "링크를 삽입합니다."
3409 3366
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3367 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
3411 msgid "Insert image" 3368 msgid "Insert image"
3412 msgstr "그림 넣기" 3369 msgstr "이미지를 삽입합니다."
3413 3370
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3371 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3415 msgid "Insert smiley" 3372 msgid "Insert smiley"
3416 msgstr "스마일리 넣기" 3373 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
3417 3374
3418 #: src/gtklog.c:200 3375 #: ../gtk/gtklog.c:234
3419 #, fuzzy, c-format 3376 #, c-format
3420 msgid "Conversation in %s on %s" 3377 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3421 msgstr "%s님과의 대화" 3378 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>"
3422 3379
3423 #: src/gtklog.c:202 3380 #: ../gtk/gtklog.c:237
3424 #, fuzzy, c-format 3381 #, c-format
3425 msgid "Conversation with %s on %s" 3382 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3426 msgstr "%s님과의 대화" 3383 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>"
3427 3384
3428 #: src/gtklog.c:309 3385 #: ../gtk/gtklog.c:284
3429 msgid "" 3386 msgid "%B %Y"
3430 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3387 msgstr "%Y년%B"
3431 "log\" preference is enabled." 3388
3432 msgstr "" 3389 #: ../gtk/gtklog.c:331
3433 3390 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
3434 #: src/gtklog.c:313 3391 msgstr "시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
3435 msgid "" 3392
3436 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3393 #: ../gtk/gtklog.c:335
3437 "preference is enabled." 3394 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
3438 msgstr "" 3395 msgstr "인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
3439 3396
3440 #: src/gtklog.c:316 3397 #: ../gtk/gtklog.c:338
3441 msgid "" 3398 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3442 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." 3399 msgstr "대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
3443 msgstr "" 3400
3444 3401 #: ../gtk/gtklog.c:342
3445 #: src/gtklog.c:320
3446 msgid "No logs were found" 3402 msgid "No logs were found"
3447 msgstr "" 3403 msgstr "로그를 찾을 수 없습니다."
3448 3404
3449 #: src/gtklog.c:396 3405 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3450 #, fuzzy 3406 #: ../gtk/gtklog.c:357
3407 msgid "_Browse logs folder"
3408 msgstr "로그 폴더 찾아보기(_B)"
3409
3410 #: ../gtk/gtklog.c:425
3451 msgid "Total log size:" 3411 msgid "Total log size:"
3452 msgstr "로그 크기 순" 3412 msgstr "로그 전체 크기:"
3453 3413
3454 #: src/gtklog.c:472 3414 #: ../gtk/gtklog.c:494
3455 #, fuzzy, c-format 3415 #, c-format
3456 msgid "Conversations in %s" 3416 msgid "Conversations in %s"
3457 msgstr "%s님과의 대화" 3417 msgstr "%s 님과의 대화"
3458 3418
3459 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 3419 #: ../gtk/gtklog.c:502
3420 #: ../gtk/gtklog.c:553
3460 #, c-format 3421 #, c-format
3461 msgid "Conversations with %s" 3422 msgid "Conversations with %s"
3462 msgstr "%s님과의 대화" 3423 msgstr "%s 님과의 대화"
3463 3424
3464 #: src/gtklog.c:556 3425 #: ../gtk/gtklog.c:578
3465 msgid "System Log" 3426 msgid "System Log"
3466 msgstr "시스템 로그" 3427 msgstr "시스템 로그"
3467 3428
3468 #: src/gtkmain.c:326 3429 #: ../gtk/gtkmain.c:344
3469 #, c-format 3430 #, c-format
3470 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3431 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3471 msgstr "Gaim %s. 더 많은 정보를 원하면 `%s -h'를 입력하세요.\n" 3432 msgstr "Pidgin %s. 상세 정보는 `%s -h' 를 입력하십시오.\n"
3472 3433
3473 #: src/gtkmain.c:328 3434 #: ../gtk/gtkmain.c:346
3474 #, c-format 3435 #, c-format
3475 msgid "" 3436 msgid ""
3476 "Gaim %s\n" 3437 "Gaim %s\n"
3477 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3438 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3478 "\n" 3439 "\n"
3482 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3443 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3483 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3444 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3484 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3445 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3485 " -v, --version display the current version and exit\n" 3446 " -v, --version display the current version and exit\n"
3486 msgstr "" 3447 msgstr ""
3487 3448 "Pidgin %s\n"
3488 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 3449 "사용법: %s [옵션]...\n"
3489 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3450 "\n"
3490 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 3451 " -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n"
3491 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 3452 " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
3492 #: src/status.c:1696 3453 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n"
3493 #, fuzzy 3454 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n"
3494 msgid "Default" 3455 " -l, --login[=NAME] 자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n"
3495 msgstr "그놈 기본" 3456 " 사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n"
3496 3457 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n"
3497 #. Descriptive label 3458
3498 #: src/gtknotify.c:275 3459 #: ../gtk/gtkmain.c:528
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3463 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3464 "no fault of your own.\n"
3465 "\n"
3466 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3467 "developers by reporting a bug at\n"
3468 "%sbug.php\n"
3469 "\n"
3470 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3471 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3472 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3473 "%sgdb.php\n"
3474 "\n"
3475 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3476 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3477 "on other protocols is at\n"
3478 "%scontactinfo.php\n"
3479 msgstr ""
3480 "세그먼트 오류가 발생하여 Pidgin이\n"
3481 "core 파일 출력을 시험했습니다. 이것은 소프트웨어의\n"
3482 "버그이며, 사용자 실수가 아닙니다.\n"
3483 "\n"
3484 "이 문제가 재현 가능하면, 다음 사이트로부터\n"
3485 "Pidgin 개발자에게 버그로서 보고해 주십시오.\n"
3486 "%sbug.php\n"
3487 "\n"
3488 "문제를 재현하기 위한 순서와 core 파일로부터의\n"
3489 "버그 추적 정보도 첨부해 주십시오.\n"
3490 "버그 추적 정보의 취득 방법을 알 수 없는 경우에는\n"
3491 "다음 사이트에 있는 설명을 참조해 주십시오.\n"
3492 "%sgdb.php\n"
3493 "\n"
3494 "도움말이 필요하면 IM 으로\n"
3495 "SeanEgn 씨 또는 LSchiere 씨 (모두 AIM 경우) 에게\n"
3496 "말을 걸어봐 주십시오 그 외의 프로토콜 경우에 대해서는\n"
3497 "다음 사이트를 참조해 주십시오.\n"
3498 "%scontactinfo.php\n"
3499
3500 #: ../gtk/gtknotify.c:328
3501 msgid "Open All Messages"
3502 msgstr "모든 메시지 열기"
3503
3504 #: ../gtk/gtknotify.c:380
3505 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3506 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>"
3507
3508 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3509 msgid "Sender"
3510 msgstr "보낸 사람"
3511
3512 #: ../gtk/gtknotify.c:500
3499 #, c-format 3513 #, c-format
3500 msgid "%s has %d new message." 3514 msgid "%s has %d new message."
3501 msgid_plural "%s has %d new messages." 3515 msgid_plural "%s has %d new messages."
3502 msgstr[0] "%s이(가) %d개의 새 메시지를 받았습니다." 3516 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
3503 3517 msgstr[1] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
3504 #: src/gtknotify.c:289 3518
3505 #, c-format 3519 #: ../gtk/gtknotify.c:511
3506 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3520 #, c-format
3521 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
3522 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
3523 msgstr[0] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>"
3524 msgstr[1] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>"
3525
3526 #: ../gtk/gtknotify.c:699
3527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
3528 msgid "Search Results"
3529 msgstr "검색 결과"
3530
3531 #: ../gtk/gtknotify.c:899
3532 #, c-format
3533 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3534 msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다."
3535
3536 #: ../gtk/gtknotify.c:901
3537 #: ../gtk/gtknotify.c:913
3538 #: ../gtk/gtknotify.c:926
3539 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
3540 msgid "Unable to open URL"
3541 msgstr "URL을 열 수 없습니다."
3542
3543 #: ../gtk/gtknotify.c:911
3544 #: ../gtk/gtknotify.c:924
3545 #, c-format
3546 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3547 msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"
3548
3549 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
3550 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3551 msgstr "브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다."
3552
3553 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
3554 msgid "The following plugins will be unloaded."
3555 msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다."
3556
3557 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
3558 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3559 msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다."
3560
3561 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
3562 msgid "Unload Plugins"
3563 msgstr "플러그인 해제"
3564
3565 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3569 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3570 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3507 msgstr "" 3571 msgstr ""
3508 3572 "%s%s<span weight=\"bold\">제작자: </span> %s\n"
3509 #: src/gtknotify.c:298 3573 "<span weight=\"bold\">웹사이트: </span> %s\n"
3510 #, c-format 3574 "<span weight=\"bold\">파일명: </span> %s"
3511 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3575
3576 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "%s\n"
3580 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3581 "Check the plugin website for an update.</span>"
3512 msgstr "" 3582 msgstr ""
3513 3583 "%s\n"
3514 #: src/gtknotify.c:303 3584 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">오류: %s\n"
3515 #, c-format 3585 "업데이트가 있는 지 웹사이트에서 확인해 주십시오.</span>"
3516 msgid "" 3586
3517 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3587 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
3518 "\n" 3588 msgid "Configure Pl_ugin"
3519 "%s%s%s%s" 3589 msgstr "플러그인 설정(_U)"
3520 msgstr "" 3590
3521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n" 3591 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
3522 "\n" 3592 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3523 "%s%s%s%s" 3593 msgstr "<b>플러그인 상세</b>"
3524 3594
3525 #: src/gtknotify.c:319 3595 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3529 "\n"
3530 "%s"
3531 msgstr ""
3532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n"
3533 "\n"
3534 "%s"
3535
3536 #: src/gtknotify.c:504
3537 msgid "Search Results"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Info for %s"
3543 msgstr "%s의 ICQ 정보"
3544
3545 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3546 msgid "Buddy Information"
3547 msgstr "친구 정보"
3548
3549 #: src/gtknotify.c:687
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3552 msgstr "\"%s\" 브라우저 명령이 유효하지 않습니다."
3553
3554 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3555 #: src/gtknotify.c:838
3556 msgid "Unable to open URL"
3557 msgstr "USR을 열 수 없음"
3558
3559 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3562 msgstr "%s 실행하기 오류: %s"
3563
3564 #: src/gtknotify.c:839
3565 msgid ""
3566 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3567 msgstr "수동 브라우저 명령을 골랐지만 명령이 비어 있습니다."
3568
3569 #: src/gtkpounce.c:130
3570 msgid "Select a file" 3596 msgid "Select a file"
3571 msgstr "파일 선택하기" 3597 msgstr "파일 선택"
3572 3598
3573 #: src/gtkpounce.c:161 3599 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
3574 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3600 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3575 msgstr "알리려는 친구를 넣으세요." 3601 msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오."
3576 3602
3577 #. "New Buddy Pounce" 3603 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3578 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3579 msgid "New Buddy Pounce" 3604 msgid "New Buddy Pounce"
3580 msgstr "새로운 친구알림" 3605 msgstr "새 친구 알림"
3581 3606
3582 #: src/gtkpounce.c:391 3607 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3583 msgid "Edit Buddy Pounce" 3608 msgid "Edit Buddy Pounce"
3584 msgstr "친구알림 고치기" 3609 msgstr "친구 알림 편집"
3585 3610
3586 #. Create the "Pounce Who" frame. 3611 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3587 #: src/gtkpounce.c:408 3612 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
3588 msgid "Pounce Who" 3613 msgid "Pounce on Whom"
3589 msgstr "누구를" 3614 msgstr "알림을 받을 친구"
3590 3615
3591 #: src/gtkpounce.c:435 3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
3592 msgid "_Buddy name:" 3617 msgid "_Buddy name:"
3593 msgstr "친구 이름(_B):" 3618 msgstr "친구 이름(_B):"
3594 3619
3595 #. Create the "Pounce When" frame. 3620 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3596 #: src/gtkpounce.c:459 3621 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3597 msgid "Pounce When" 3622 msgid "Pounce When Buddy..."
3598 msgstr "언제" 3623 msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..."
3599 3624
3600 #: src/gtkpounce.c:467 3625 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3601 msgid "Si_gn on" 3626 msgid "Si_gns on"
3602 msgstr "연결(_G)" 3627 msgstr "접속했을 때(_G)"
3603 3628
3604 #: src/gtkpounce.c:469 3629 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3605 msgid "Sign _off" 3630 msgid "Signs o_ff"
3606 msgstr "연결 끊음(_O)" 3631 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
3607 3632
3608 #: src/gtkpounce.c:471 3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3609 msgid "A_way" 3634 msgid "Goes a_way"
3610 msgstr "자리비움(_W)" 3635 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
3611 3636
3612 #: src/gtkpounce.c:473 3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3613 msgid "_Return from away" 3638 msgid "Ret_urns from away"
3614 msgstr "자리비움에서 돌아옴(_R)" 3639 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
3615 3640
3616 #: src/gtkpounce.c:475 3641 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3617 msgid "_Idle" 3642 msgid "Becomes _idle"
3618 msgstr "사용안함(_I)" 3643 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
3619 3644
3620 #: src/gtkpounce.c:477 3645 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3621 msgid "Retur_n from idle" 3646 msgid "Is no longer i_dle"
3622 msgstr "사용안함에서 돌아옴(_N)" 3647 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
3623 3648
3624 #: src/gtkpounce.c:479 3649 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3625 msgid "Buddy starts _typing" 3650 msgid "Starts _typing"
3626 msgstr "친구가 입력을 시작(_T)" 3651 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
3627 3652
3628 #: src/gtkpounce.c:481 3653 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3629 msgid "Buddy stops t_yping" 3654 msgid "P_auses while typing"
3630 msgstr "친구가 입력을 멈춤(_Y)" 3655 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
3631 3656
3632 #. Create the "Pounce Action" frame. 3657 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
3633 #: src/gtkpounce.c:510 3658 msgid "Stops t_yping"
3634 msgid "Pounce Action" 3659 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
3635 msgstr "알릴 행동" 3660
3636 3661 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
3637 #: src/gtkpounce.c:518 3662 msgid "Sends a _message"
3638 msgid "Op_en an IM window" 3663 msgstr "메시지 전송 시(_M)"
3639 msgstr "메신저 창 열기(_E)" 3664
3640 3665 #. Create the "Action" frame.
3641 #: src/gtkpounce.c:520 3666 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3642 msgid "_Popup notification" 3667 msgid "Action"
3643 msgstr "팝업 알림(_P)" 3668 msgstr "알림을 받은 후 동작"
3644 3669
3645 #: src/gtkpounce.c:522 3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3671 msgid "Ope_n an IM window"
3672 msgstr "대화 창 열기(_N)"
3673
3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3675 msgid "_Pop up a notification"
3676 msgstr "팝업으로 알림(_P)"
3677
3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
3646 msgid "Send a _message" 3679 msgid "Send a _message"
3647 msgstr "메시지 보내기(_M)" 3680 msgstr "메시지 보내기(_M)"
3648 3681
3649 #: src/gtkpounce.c:524 3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
3650 msgid "E_xecute a command" 3683 msgid "E_xecute a command"
3651 msgstr "명령 실행(_X)" 3684 msgstr "명령 실행(_X)"
3652 3685
3653 #: src/gtkpounce.c:526 3686 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
3654 msgid "P_lay a sound" 3687 msgid "P_lay a sound"
3655 msgstr "소리내기(_L)" 3688 msgstr "소리 재생(_L)"
3656 3689
3657 #: src/gtkpounce.c:530 3690 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
3658 msgid "B_rowse..." 3691 msgid "Brows_e..."
3659 msgstr "찾아보기(_R)..." 3692 msgstr "찾아보기(_E)..."
3660 3693
3661 #: src/gtkpounce.c:532 3694 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
3662 msgid "Bro_wse..." 3695 msgid "Br_owse..."
3663 msgstr "찾아보기(_W)..." 3696 msgstr "찾아보기(_O)..."
3664 3697
3665 #: src/gtkpounce.c:533 3698 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
3666 msgid "Pre_view" 3699 msgid "Pre_view"
3667 msgstr "미리보기(_V)" 3700 msgstr "미리보기(_V)"
3668 3701
3669 #: src/gtkpounce.c:616 3702 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
3670 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3703 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3671 msgstr "활성화 후에 이 알림을 저장(_E)" 3704 msgstr "자신의 상태를 지정할 수 없을 때에만 알림을 받음(_O)"
3672 3705
3673 #. "Remove Buddy Pounce" 3706 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
3674 #: src/gtkpounce.c:906 3707 msgid "_Recurring"
3675 msgid "Remove Buddy Pounce" 3708 msgstr "반복(_R)"
3676 msgstr "친구알림 지우기" 3709
3677 3710 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3678 #: src/gtkpounce.c:964 3711 #, c-format
3679 #, fuzzy, c-format 3712 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3713 msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
3714
3715 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
3716 msgid "Pounce Target"
3717 msgstr "알림 받을 상대"
3718
3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
3720 msgid "Recurring"
3721 msgstr "반복"
3722
3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
3724 msgid "Buddy Pounces"
3725 msgstr "친구 알림"
3726
3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3728 #, c-format
3680 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3729 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3681 msgstr "%s님이 입력을 시작함" 3730 msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
3682 3731
3683 #: src/gtkpounce.c:966 3732 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3684 #, fuzzy, c-format 3733 #, c-format
3734 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3735 msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
3736
3737 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3738 #, c-format
3685 msgid "%s has signed on (%s)" 3739 msgid "%s has signed on (%s)"
3686 msgstr "%s님이 연결됨" 3740 msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)"
3687 3741
3688 #: src/gtkpounce.c:968 3742 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3689 #, fuzzy, c-format 3743 #, c-format
3690 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3744 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3691 msgstr "%s님이 사용안함 상태에서 돌아옴" 3745 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
3692 3746
3693 #: src/gtkpounce.c:970 3747 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3694 #, fuzzy, c-format 3748 #, c-format
3695 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3749 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3696 msgstr "%s님이 자리비움 상태에서 돌아옴" 3750 msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
3697 3751
3698 #: src/gtkpounce.c:972 3752 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3699 #, fuzzy, c-format 3753 #, c-format
3700 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3754 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3701 msgstr "%s님이 입력을 멈춤" 3755 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
3702 3756
3703 #: src/gtkpounce.c:974 3757 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3704 #, fuzzy, c-format 3758 #, c-format
3705 msgid "%s has signed off (%s)" 3759 msgid "%s has signed off (%s)"
3706 msgstr "%s님의 연결이 끊김" 3760 msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
3707 3761
3708 #: src/gtkpounce.c:976 3762 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3709 #, fuzzy, c-format 3763 #, c-format
3710 msgid "%s has become idle (%s)" 3764 msgid "%s has become idle (%s)"
3711 msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됨" 3765 msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
3712 3766
3713 #: src/gtkpounce.c:978 3767 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3714 #, fuzzy, c-format 3768 #, c-format
3715 msgid "%s has gone away. (%s)" 3769 msgid "%s has gone away. (%s)"
3716 msgstr "%s님이 자리를 비웠습니다." 3770 msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
3717 3771
3718 #: src/gtkpounce.c:979 3772 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3773 #, c-format
3774 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3775 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
3776
3777 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3719 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3778 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3720 msgstr "알 수 없는 알림 이벤트입니다. 이것을 보고해주세요!" 3779 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
3721 3780
3722 #: src/gtkprefs.c:623 3781 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3723 msgid "" 3782 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3724 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3783 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다."
3725 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3784
3726 msgstr "" 3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3727 "아래 목록에서 사용할 스마일리 테마를 선택하십시오. 새로운 테마를 목록에 끌어" 3786 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3728 "다 놓아서 설치할 수도 있습니다." 3787 msgstr "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다."
3729 3788
3730 #: src/gtkprefs.c:658 3789 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3731 msgid "Icon" 3790 msgid "Icon"
3732 msgstr "아이콘" 3791 msgstr "아이콘"
3733 3792
3734 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3793 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 3794 msgid "System Tray Icon"
3736 msgid "Description" 3795 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
3737 msgstr "설명" 3796
3738 3797 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3739 #: src/gtkprefs.c:805 3798 msgid "_Show system tray icon:"
3740 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3799 msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):"
3741 msgstr "모르는 슬래시 명령이면 일반 메시지로 보냄(_S)" 3800
3742 3801 #: ../gtk/gtkprefs.c:819
3743 #: src/gtkprefs.c:807 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:831
3744 #, fuzzy 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1646
3745 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3804 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
3746 msgstr "꾸밈 도구모음 보임(_F)" 3805 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3747 3806 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3748 #: src/gtkprefs.c:809 3807 msgid "Always"
3749 msgid "Show buddy _icons" 3808 msgstr "항상"
3750 msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)" 3809
3751 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:820
3752 #: src/gtkprefs.c:811 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:829
3753 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3812 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811
3754 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 켬(_O)" 3813 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
3755 3814 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3756 #: src/gtkprefs.c:813 3815 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3757 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3816 msgid "Never"
3758 msgstr "타이핑할 때 친구에게 알림(_N)" 3817 msgstr "안 함"
3759 3818
3760 #: src/gtkprefs.c:816 3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3761 msgid "_Highlight misspelled words" 3820 msgid "On unread messages"
3762 msgstr "틀린 철자를 강조(_H)" 3821 msgstr "메시지를 받았을 때"
3763 3822
3764 #: src/gtkprefs.c:834 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3765 msgid "" 3824 msgid "Conversation Window Hiding"
3766 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3825 msgstr "대화 창 숨기기"
3767 "that support formatting. :)" 3826
3768 msgstr "" 3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3769 "사용하시는 프로토콜이 꾸미기를 지원할 경우 여러분이 보내는 메시지가 이런 식으" 3828 msgid "_Hide new IM conversations:"
3770 "로 보입니다. :)" 3829 msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):"
3830
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:830
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826
3833 msgid "When away"
3834 msgstr "자리 비움일 때만"
3771 3835
3772 #. All the tab options! 3836 #. All the tab options!
3773 #: src/gtkprefs.c:856 3837 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3774 msgid "Tab Options" 3838 msgid "Tabs"
3775 msgstr "탭 옵션" 3839 msgstr "탭"
3776 3840
3777 #: src/gtkprefs.c:858 3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3778 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3842 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3779 msgstr "메신저와 채팅을 탭 창에서 보여줌(_T)" 3843 msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)"
3780 3844
3781 #: src/gtkprefs.c:872 3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3782 msgid "Show close b_utton on tabs" 3846 msgid "Show close b_utton on tabs"
3783 msgstr "탭에 닫기 단추 보여줌(_C)" 3847 msgstr "탭에 닫기 버튼 표시(_U)"
3784 3848
3785 #: src/gtkprefs.c:878 3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3786 #, fuzzy
3787 msgid "_Placement:" 3850 msgid "_Placement:"
3788 msgstr "탭 위치(_L):" 3851 msgstr "탭 위치(_P):"
3789 3852
3790 #: src/gtkprefs.c:880 3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3791 msgid "Top" 3854 msgid "Top"
3792 msgstr "위" 3855 msgstr "위쪽"
3793 3856
3794 #: src/gtkprefs.c:881 3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3795 msgid "Bottom" 3858 msgid "Bottom"
3796 msgstr "아래" 3859 msgstr "아래쪽"
3797 3860
3798 #: src/gtkprefs.c:882 3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3799 msgid "Left" 3862 msgid "Left"
3800 msgstr "왼쪽" 3863 msgstr "왼쪽"
3801 3864
3802 #: src/gtkprefs.c:883 3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3803 msgid "Right" 3866 msgid "Right"
3804 msgstr "오른쪽" 3867 msgstr "오른쪽"
3805 3868
3806 #: src/gtkprefs.c:885 3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3807 msgid "Left Vertical" 3870 msgid "Left Vertical"
3808 msgstr "" 3871 msgstr "왼쪽으로 수직방향"
3809 3872
3810 #: src/gtkprefs.c:886 3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3811 msgid "Right Vertical" 3874 msgid "Right Vertical"
3812 msgstr "" 3875 msgstr "오른쪽으로 수직방향"
3813 3876
3814 #: src/gtkprefs.c:891 3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3815 #, fuzzy
3816 msgid "N_ew conversations:" 3878 msgid "N_ew conversations:"
3817 msgstr "대화 닫기" 3879 msgstr "새 대화(_E):"
3818 3880
3819 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 3882 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3883 msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)"
3884
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3886 msgid "Show buddy _icons"
3887 msgstr "친구 아이콘 표시(_I)"
3888
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3890 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3891 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)"
3892
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3894 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3895 msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)"
3896
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3898 msgid "Highlight _misspelled words"
3899 msgstr "틀린 철자 강조 표시(_M)"
3900
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3902 msgid "Use smooth-scrolling"
3903 msgstr "부드러운 스크롤 사용"
3904
3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3906 msgid "F_lash window when IMs are received"
3907 msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)"
3908
3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3910 msgid "Default Formatting"
3911 msgstr "기본 서식"
3912
3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3914 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
3915 msgstr "이것은 서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅니다. :)"
3916
3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015
3918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3920 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3821 msgid "IP Address" 3921 msgid "IP Address"
3822 msgstr "IP 주소" 3922 msgstr "IP 주소"
3823 3923
3824 #: src/gtkprefs.c:944 3924 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3825 #, fuzzy 3925 msgid "ST_UN server:"
3826 msgid "STUN Server:" 3926 msgstr "STUN 서버(_U):"
3827 msgstr "서버(_S):" 3927
3828 3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3829 #: src/gtkprefs.c:946 3929 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3830 msgid "_Autodetect IP Address" 3930 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"
3831 msgstr "IP 주소 바로 찾기(_A)" 3931
3832 3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3833 #: src/gtkprefs.c:955 3933 msgid "_Autodetect IP address"
3934 msgstr "IP 주소를 자동으로 감지(_A)"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3834 msgid "Public _IP:" 3937 msgid "Public _IP:"
3835 msgstr "공개 _IP:" 3938 msgstr "공인 IP(_I):"
3836 3939
3837 #: src/gtkprefs.c:979 3940 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3838 msgid "Ports" 3941 msgid "Ports"
3839 msgstr "포트" 3942 msgstr "포트"
3840 3943
3841 #: src/gtkprefs.c:982 3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3842 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3945 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3843 msgstr "받아들일 포트 범위를 수동으로 지정(_M)" 3946 msgstr "수동으로 감시할 포트 번호의 범위를 지정(_M)"
3844 3947
3845 #: src/gtkprefs.c:985 3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3846 msgid "_Start Port:" 3949 msgid "_Start port:"
3847 msgstr "시작 포트(_P):" 3950 msgstr "시작 포트 번호(_S):"
3848 3951
3849 #: src/gtkprefs.c:992 3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3850 msgid "_End Port:" 3953 msgid "_End port:"
3851 msgstr "끝 포트(_E):" 3954 msgstr "종료 포트 번호(_E):"
3852 3955
3853 #: src/gtkprefs.c:999 3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3854 msgid "Proxy Server" 3957 msgid "Proxy Server"
3855 msgstr "프록시 서버" 3958 msgstr "프록시 서버"
3856 3959
3857 #: src/gtkprefs.c:1003 3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3858 msgid "No proxy" 3961 msgid "No proxy"
3859 msgstr "프록시 사용 안함" 3962 msgstr "프록시 없음"
3860 3963
3861 #: src/gtkprefs.c:1059 3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3862 msgid "_User:" 3965 msgid "_User:"
3863 msgstr "사용자(_U):" 3966 msgstr "사용자명(_U):"
3864 3967
3865 #: src/gtkprefs.c:1119 3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3969 msgid "Seamonkey"
3970 msgstr "Seamonkey"
3971
3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3973 msgid "Opera"
3974 msgstr "Opera"
3975
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3977 msgid "Netscape"
3978 msgstr "Netscape"
3979
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3981 msgid "Mozilla"
3982 msgstr "Mozilla"
3983
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3985 msgid "Konqueror"
3986 msgstr "Konqueror"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3989 msgid "GNOME Default"
3990 msgstr "GNOME 디폴트"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3993 msgid "Galeon"
3994 msgstr "Galeon"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3997 msgid "Firefox"
3998 msgstr "Firefox"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
4001 msgid "Firebird"
4002 msgstr "Firebird"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
3866 msgid "Epiphany" 4005 msgid "Epiphany"
3867 msgstr "" 4006 msgstr "Epiphany"
3868 4007
3869 #: src/gtkprefs.c:1120 4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
3870 msgid "Firebird"
3871 msgstr "불새"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:1121
3874 msgid "Firefox"
3875 msgstr "불여우"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:1122
3878 msgid "Galeon"
3879 msgstr "갈레온"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:1123
3882 #, fuzzy
3883 msgid "GNOME Default"
3884 msgstr "그놈 기본"
3885
3886 #: src/gtkprefs.c:1124
3887 msgid "Konqueror"
3888 msgstr "컨쿼러"
3889
3890 #: src/gtkprefs.c:1125
3891 msgid "Mozilla"
3892 msgstr "모질라"
3893
3894 #: src/gtkprefs.c:1126
3895 msgid "Netscape"
3896 msgstr "넷스케이프"
3897
3898 #: src/gtkprefs.c:1127
3899 msgid "Opera"
3900 msgstr "오페라"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:1136
3903 msgid "Manual" 4009 msgid "Manual"
3904 msgstr "수동" 4010 msgstr "수동 설정"
3905 4011
3906 #: src/gtkprefs.c:1189 4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
3907 msgid "Browser Selection" 4013 msgid "Browser Selection"
3908 msgstr "브라우저 선택" 4014 msgstr "브라우저 선택"
3909 4015
3910 #: src/gtkprefs.c:1193 4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
3911 msgid "_Browser:" 4017 msgid "_Browser:"
3912 msgstr "브라우저(_B):" 4018 msgstr "브라우저(_B):"
3913 4019
3914 #: src/gtkprefs.c:1201 4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
3915 msgid "_Open link in:" 4021 msgid "_Open link in:"
3916 msgstr "브라우저에서 바로가기 열기(_O):" 4022 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
3917 4023
3918 #: src/gtkprefs.c:1203 4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
3919 msgid "Browser default" 4025 msgid "Browser default"
3920 msgstr "기본 브라우저" 4026 msgstr "브라우저 설정에 따름"
3921 4027
3922 #: src/gtkprefs.c:1204 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
3923 msgid "Existing window" 4029 msgid "Existing window"
3924 msgstr "열려있는 창" 4030 msgstr "기존 창에서 열기"
3925 4031
3926 #: src/gtkprefs.c:1206 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
3927 msgid "New tab" 4033 msgid "New tab"
3928 msgstr "새 탭" 4034 msgstr "새 탭으로 열기"
3929 4035
3930 #: src/gtkprefs.c:1220 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
3931 #, c-format 4037 #, c-format
3932 msgid "" 4038 msgid ""
3933 "_Manual:\n" 4039 "_Manual:\n"
3934 "(%s for URL)" 4040 "(%s for URL)"
3935 msgstr "" 4041 msgstr ""
3936 "수동(_M):\n" 4042 "수동 설정(_M):\n"
3937 "(%s은(는) URL)" 4043 "(URL은 %s (으)로 지정)"
3938 4044
3939 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 4045 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
3940 msgid "Logging" 4046 msgid "Log _format:"
3941 msgstr "기록" 4047 msgstr "로그 서식(_F):"
3942 4048
3943 #: src/gtkprefs.c:1259 4049 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
3944 msgid "Log _Format:"
3945 msgstr "기록 양식(_F):"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:1264
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Log all _instant messages" 4050 msgid "Log all _instant messages"
3950 msgstr "모든 메신저 대화를 기록(_L)" 4051 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)"
3951 4052
3952 #: src/gtkprefs.c:1266 4053 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
3953 msgid "Log all c_hats" 4054 msgid "Log all c_hats"
3954 msgstr "모든 대화를 기록(_H)" 4055 msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)"
3955 4056
3956 #: src/gtkprefs.c:1268 4057 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
3957 msgid "Log all _status changes to system log" 4058 msgid "Log all _status changes to system log"
3958 msgstr "" 4059 msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)"
3959 4060
3960 #: src/gtkprefs.c:1400 4061 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
3961 msgid "Sound Selection" 4062 msgid "Sound Selection"
3962 msgstr "소리 선택" 4063 msgstr "소리 선택"
3963 4064
3964 #: src/gtkprefs.c:1454 4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
4066 msgid "Quietest"
4067 msgstr "가장 조용히"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
4070 msgid "Quieter"
4071 msgstr "약간 조용히"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
4074 msgid "Quiet"
4075 msgstr "조용히"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527
4078 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4079 msgid "Normal"
4080 msgstr "표준"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
4083 msgid "Loud"
4084 msgstr "크게"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
4087 msgid "Louder"
4088 msgstr "약간 크게"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
4091 msgid "Loudest"
4092 msgstr "가장 크게"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
3965 msgid "Sound Method" 4095 msgid "Sound Method"
3966 msgstr "소리 연주 방식" 4096 msgstr "소리 출력 방식"
3967 4097
3968 #: src/gtkprefs.c:1455 4098 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
3969 msgid "_Method:" 4099 msgid "_Method:"
3970 msgstr "방식(_M):" 4100 msgstr "방식(_M):"
3971 4101
3972 #: src/gtkprefs.c:1457 4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
3973 msgid "Console beep" 4103 msgid "Console beep"
3974 msgstr "비프음" 4104 msgstr "비프음"
3975 4105
3976 #: src/gtkprefs.c:1459 4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
3977 msgid "Automatic" 4107 msgid "Automatic"
3978 msgstr "자동" 4108 msgstr "자동 선택"
3979 4109
3980 #: src/gtkprefs.c:1464 4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
3981 msgid "Command" 4111 msgid "Command"
3982 msgstr "명령" 4112 msgstr "명령 지정"
3983 4113
3984 #: src/gtkprefs.c:1465 4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
3985 #, fuzzy
3986 msgid "No sounds" 4115 msgid "No sounds"
3987 msgstr "소리" 4116 msgstr "소리 없음"
3988 4117
3989 #: src/gtkprefs.c:1473 4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
3990 #, c-format 4119 #, c-format
3991 msgid "" 4120 msgid ""
3992 "Sound c_ommand:\n" 4121 "Sound c_ommand:\n"
3993 "(%s for filename)" 4122 "(%s for filename)"
3994 msgstr "" 4123 msgstr ""
3995 "소리 낼 명령어(_O):\n" 4124 "소리 명령(_O)\n"
3996 "(%s은(는) 파일 이름)" 4125 "(파일명은 %s (으)로 지정)"
3997 4126
3998 #: src/gtkprefs.c:1499 4127 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
3999 msgid "Sound Options" 4128 msgid "Sound Options"
4000 msgstr "소리 옵션" 4129 msgstr "소리 설정"
4001 4130
4002 #: src/gtkprefs.c:1500 4131 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
4003 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4132 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4004 msgstr "대화창이 활성화 될 때 소리(_F)" 4133 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
4005 4134
4006 #: src/gtkprefs.c:1502 4135 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
4007 msgid "_Sounds while away" 4136 msgid "Enable sounds:"
4008 msgstr "자리비움시 소리 냄(_S)" 4137 msgstr "소리를 재생할 때:"
4009 4138
4010 #: src/gtkprefs.c:1512 4139 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
4140 msgid "Only when available"
4141 msgstr "자리에 있을 때에만"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
4144 msgid "Only when not available"
4145 msgstr "자리에 없을 때에만"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
4148 msgid "Volume:"
4149 msgstr "음량:"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
4011 msgid "Sound Events" 4152 msgid "Sound Events"
4012 msgstr "소리" 4153 msgstr "이벤트마다 소리 재생"
4013 4154
4014 #: src/gtkprefs.c:1563 4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
4015 msgid "Play" 4156 msgid "Play"
4016 msgstr "듣기" 4157 msgstr "재생"
4017 4158
4018 #: src/gtkprefs.c:1570 4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4019 msgid "Event" 4160 msgid "Event"
4020 msgstr "이벤트" 4161 msgstr "이벤트"
4021 4162
4022 #: src/gtkprefs.c:1589 4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4023 msgid "Test" 4164 msgid "Test"
4024 msgstr "테스트" 4165 msgstr "미리 듣기"
4025 4166
4026 #: src/gtkprefs.c:1593 4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4027 msgid "Reset" 4168 msgid "Reset"
4028 msgstr "리셋" 4169 msgstr "초기화"
4029 4170
4030 #: src/gtkprefs.c:1597 4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4031 msgid "Choose..." 4172 msgid "Choose..."
4032 msgstr "고르기..." 4173 msgstr "선택..."
4033 4174
4034 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
4035 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 4176 msgid "_Report idle time:"
4036 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4177 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
4037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4178
4038 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4039 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 4180 msgid "From last sent message"
4040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 4181 msgstr "마지막에 메시지를 보냈을 때"
4041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 4182
4042 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
4043 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 4184 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4044 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 4185 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
4045 msgid "Away" 4186
4046 msgstr "자리비움" 4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:1652
4049 msgid "_Queue new messages when away"
4050 msgstr "자리비움 중에 오는 새 메시지 쌓음(_Q)"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:1655
4053 msgid "_Auto-reply:" 4188 msgid "_Auto-reply:"
4054 msgstr "자동 응답(_A):" 4189 msgstr "자동 응답(_A):"
4055 4190
4056 #: src/gtkprefs.c:1658 4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
4057 msgid "When away"
4058 msgstr "자리비움일 때"
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:1659
4061 #, fuzzy
4062 msgid "When both away and idle" 4192 msgid "When both away and idle"
4063 msgstr "자리비움이거나 사용안함 상태" 4193 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때"
4064 4194
4065 #: src/gtkprefs.c:1662 4195 #. Auto-away stuff
4066 #, fuzzy 4196 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4067 msgid "_Report idle time"
4068 msgstr "사용 안한 시간 보여주기(_T)"
4069
4070 #: src/gtkprefs.c:1665
4071 msgid "Auto-away" 4197 msgid "Auto-away"
4072 msgstr "자동으로 자리비움" 4198 msgstr "자동 자리 비움"
4073 4199
4074 #: src/gtkprefs.c:1666 4200 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Change status when _idle" 4201 msgid "Change status when _idle"
4077 msgstr "사용안함 상태시 자리비움 표시(_W)" 4202 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)"
4078 4203
4079 #: src/gtkprefs.c:1670 4204 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
4080 #, fuzzy
4081 msgid "_Minutes before changing status:" 4205 msgid "_Minutes before changing status:"
4082 msgstr "다음 시간(분) 후에 자리비움 표시(_M):" 4206 msgstr "상태를 변경할 때까지의 시간(분)(_M):"
4083 4207
4084 #: src/gtkprefs.c:1678 4208 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Change _status to:" 4209 msgid "Change _status to:"
4087 msgstr "바꿀 주소:" 4210 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
4088 4211
4089 #: src/gtkprefs.c:1728 4212 #. Signon status stuff
4213 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4214 msgid "Status at Startup"
4215 msgstr "시작 시의 상태"
4216
4217 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
4218 msgid "Use status from last _exit at startup"
4219 msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)"
4220
4221 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
4222 msgid "Status to a_pply at startup:"
4223 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):"
4224
4225 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4226 msgid "Interface"
4227 msgstr "인터페이스"
4228
4229 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4090 msgid "Smiley Themes" 4230 msgid "Smiley Themes"
4091 msgstr "스마일리 테마" 4231 msgstr "이모티콘 테마"
4092 4232
4093 #: src/gtkprefs.c:1729 4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4094 msgid "Sounds" 4234 msgid "Sounds"
4095 msgstr "소리" 4235 msgstr "소리"
4096 4236
4097 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918
4238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4098 msgid "Network" 4239 msgid "Network"
4099 msgstr "네트워크" 4240 msgstr "네트워크"
4100 4241
4101 #: src/gtkprefs.c:1735 4242 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
4102 msgid "Browser" 4243 msgid "Browser"
4103 msgstr "브라우저" 4244 msgstr "브라우저"
4104 4245
4105 #: src/gtkprefs.c:1739 4246 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
4106 msgid "Away / Idle" 4247 msgid "Status / Idle"
4107 msgstr "자리비움 / 사용안함" 4248 msgstr "상태 / 대기"
4108 4249
4109 #: src/gtkprivacy.c:79 4250 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4110 msgid "Allow all users to contact me" 4251 msgid "Allow all users to contact me"
4111 msgstr "모든 사용자가 연락할 수 있도록 허용" 4252 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가"
4112 4253
4113 #: src/gtkprivacy.c:80 4254 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4114 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4255 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4115 msgstr "내 친구 목록에 있는 사용자만 연락할 수 있도록 허용" 4256 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
4116 4257
4117 #: src/gtkprivacy.c:81 4258 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4118 msgid "Allow only the users below" 4259 msgid "Allow only the users below"
4119 msgstr "허용 목록에 있는 사용자만 연락할 수 있도록 허용" 4260 msgstr "다음 사용자만 허가"
4120 4261
4121 #: src/gtkprivacy.c:82 4262 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4122 msgid "Block all users" 4263 msgid "Block all users"
4123 msgstr "모든 사용자 차단" 4264 msgstr "모든 사용자 거부"
4124 4265
4125 #: src/gtkprivacy.c:83 4266 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4126 msgid "Block only the users below" 4267 msgid "Block only the users below"
4127 msgstr "아래에 사용자만 차단" 4268 msgstr "다음 사용자만 거부"
4128 4269
4129 #: src/gtkprivacy.c:398 4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4130 msgid "Privacy" 4271 msgid "Privacy"
4131 msgstr "프라이버시" 4272 msgstr "개인 정보"
4132 4273
4133 #: src/gtkprivacy.c:411 4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4134 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4275 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4135 msgstr "고친 프라이버시 설정은 바로 적용됩니다." 4276 msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다."
4136 4277
4137 #. "Set privacy for:" label 4278 #. "Set privacy for:" label
4138 #: src/gtkprivacy.c:423 4279 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4139 msgid "Set privacy for:" 4280 msgid "Set privacy for:"
4140 msgstr "설정할 계정:" 4281 msgstr "설정할 개인 정보:"
4141 4282
4142 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4283 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560
4284 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576
4143 msgid "Permit User" 4285 msgid "Permit User"
4144 msgstr "사용자 허용" 4286 msgstr "허가할 사용자"
4145 4287
4146 #: src/gtkprivacy.c:590 4288 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4147 msgid "Type a user you permit to contact you." 4289 msgid "Type a user you permit to contact you."
4148 msgstr "연락을 허용할 사용자를 입력하세요." 4290 msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오."
4149 4291
4150 #: src/gtkprivacy.c:591 4292 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4151 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4293 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4152 msgstr "상대측에서의 연락을 허용할 사용자의 이름을 넣으세요." 4294 msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
4153 4295
4154 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4296 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565
4155 msgid "Permit" 4297 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578
4156 msgstr "허용" 4298 msgid "_Permit"
4157 4299 msgstr "허가(_P)"
4158 #: src/gtkprivacy.c:599 4300
4301 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4159 #, c-format 4302 #, c-format
4160 msgid "Allow %s to contact you?" 4303 msgid "Allow %s to contact you?"
4161 msgstr "%s님이 연락할 수 있게 허가할까요?" 4304 msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?"
4162 4305
4163 #: src/gtkprivacy.c:601 4306 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4164 #, c-format 4307 #, c-format
4165 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4308 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4166 msgstr "정말 %s님이 연락할 수 있게 허가할까요?" 4309 msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?"
4167 4310
4168 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4311 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599
4312 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612
4169 msgid "Block User" 4313 msgid "Block User"
4170 msgstr "사용자 차단" 4314 msgstr "사용자 거부"
4171 4315
4172 #: src/gtkprivacy.c:629 4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4173 msgid "Type a user to block." 4317 msgid "Type a user to block."
4174 msgstr "차단할 사용자를 입력하세요." 4318 msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오."
4175 4319
4176 #: src/gtkprivacy.c:630 4320 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4177 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4321 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4178 msgstr "차단할 사용자의 이름을 넣으세요." 4322 msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
4179 4323
4180 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4324 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4181 msgid "Block"
4182 msgstr "차단"
4183
4184 #: src/gtkprivacy.c:637
4185 #, c-format 4325 #, c-format
4186 msgid "Block %s?" 4326 msgid "Block %s?"
4187 msgstr "%s님을 차단할까요?" 4327 msgstr "%s 님을 거부하시겠습니까?"
4188 4328
4189 #: src/gtkprivacy.c:639 4329 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4190 #, c-format 4330 #, c-format
4191 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4331 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4192 msgstr "정말 %s님을 차단할까요?" 4332 msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?"
4193 4333
4194 #. * 4334 #: ../gtk/gtkrequest.c:267
4195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4335 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4196 #. 4336 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
4197 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 4337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4198 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4338 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4199 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 4339 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4200 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 4340 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
4341 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4342 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4201 msgid "Yes" 4343 msgid "Yes"
4202 msgstr "확인" 4344 msgstr "예"
4203 4345
4204 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4346 #: ../gtk/gtkrequest.c:268
4205 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4347 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4206 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4348 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
4207 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4350 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4351 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4352 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
4353 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4354 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4208 msgid "No" 4355 msgid "No"
4209 msgstr "취소" 4356 msgstr "아니오"
4210 4357
4211 #: src/gtkrequest.c:263 4358 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4212 msgid "Apply" 4359 msgid "Apply"
4213 msgstr "적용" 4360 msgstr "적용"
4214 4361
4215 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4216 #: src/protocols/silc/util.c:335
4217 msgid "Close"
4218 msgstr "닫기"
4219
4220 #: src/gtkrequest.c:1796
4221 msgid "That file already exists" 4363 msgid "That file already exists"
4222 msgstr "같은 파일이 이미 존재함" 4364 msgstr "이미 존재하는 파일입니다."
4223 4365
4224 #: src/gtkrequest.c:1797 4366 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4225 msgid "Would you like to overwrite it?" 4367 msgid "Would you like to overwrite it?"
4226 msgstr "정말 덮어 쓸까요?" 4368 msgstr "덮어쓰시겠습니까?"
4227 4369
4228 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4370 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4371 msgid "Overwrite"
4372 msgstr "덮어쓰기"
4373
4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4375 msgid "Choose New Name"
4376 msgstr "다른 이름 선택"
4377
4378 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514
4379 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559
4229 msgid "Save File..." 4380 msgid "Save File..."
4230 msgstr "파일 저장..." 4381 msgstr "파일 저장..."
4231 4382
4232 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4383 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515
4384 #: ../gtk/gtkrequest.c:1560
4233 msgid "Open File..." 4385 msgid "Open File..."
4234 msgstr "파일 열기..." 4386 msgstr "파일 열기"
4235 4387
4236 #: src/gtkroomlist.c:331 4388 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607
4389 #: ../gtk/gtkrequest.c:1621
4390 msgid "Select Folder..."
4391 msgstr "폴더 선택..."
4392
4393 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308
4394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4395 msgid "_Add"
4396 msgstr "추가(_A)"
4397
4398 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
4237 msgid "Room List" 4399 msgid "Room List"
4238 msgstr "방 목록" 4400 msgstr "대화실 목록"
4239 4401
4240 #. list button 4402 #. list button
4241 #: src/gtkroomlist.c:402 4403 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
4242 msgid "_Get List" 4404 msgid "_Get List"
4243 msgstr "목록 가져오기(_G)" 4405 msgstr "목록 가져오기(_G)"
4244 4406
4245 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4407 #. add button
4246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4408 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
4247 msgid "Title" 4409 msgid "_Add Chat"
4248 msgstr "제목" 4410 msgstr "대화 추가(_A)"
4249 4411
4250 #: src/gtksavedstatuses.c:377 4412 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
4251 msgid "Type" 4413 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4252 msgstr "" 4414 msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?"
4253
4254 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4255 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4258 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4263 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4264 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4265 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Message"
4270 msgstr "메시지(_M):"
4271
4272 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Saved Statuses"
4275 msgstr "서버 주소"
4276 4415
4277 #. Use button 4416 #. Use button
4278 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4417 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579
4279 #: src/gtksavedstatuses.c:477 4418 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
4280 #, fuzzy
4281 msgid "_Use" 4419 msgid "_Use"
4282 msgstr "사용(_U)" 4420 msgstr "사용(_U)"
4283 4421
4284 #: src/gtksavedstatuses.c:584 4422 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
4285 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4423 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4286 msgstr "" 4424 msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오."
4287 4425
4288 #: src/gtksavedstatuses.c:675 4426 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
4289 #, fuzzy 4427 msgid "Different"
4290 msgid "Custom status" 4428 msgstr "다른 상태"
4291 msgstr "상태 순" 4429
4292 4430 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
4293 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4294 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4297 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4300 msgid "Status"
4301 msgstr "상태"
4302
4303 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4304 #, fuzzy
4305 msgid "_Title:" 4431 msgid "_Title:"
4306 msgstr "제목" 4432 msgstr "제목(_T):"
4307 4433
4308 #: src/gtksavedstatuses.c:817 4434 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125
4309 #, fuzzy 4435 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
4310 msgid "_Status:" 4436 msgid "_Status:"
4311 msgstr "상태:" 4437 msgstr "상태(_S):"
4312 4438
4313 #. Custom status message expander 4439 #. Different status message expander
4314 #: src/gtksavedstatuses.c:852 4440 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
4315 msgid "Use a _different status for some accounts" 4441 msgid "Use a _different status for some accounts"
4316 msgstr "" 4442 msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)"
4317 4443
4318 #: src/gtksound.c:61 4444 #. Save & Use button
4445 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
4446 msgid "Sa_ve & Use"
4447 msgstr "저장 후 사용(_V)"
4448
4449 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
4450 #, c-format
4451 msgid "Status for %s"
4452 msgstr "%s 의 상태"
4453
4454 #: ../gtk/gtksound.c:63
4319 msgid "Buddy logs in" 4455 msgid "Buddy logs in"
4320 msgstr "친구가 접속" 4456 msgstr "친구가 로그인 했습니다."
4321 4457
4322 #: src/gtksound.c:62 4458 #: ../gtk/gtksound.c:64
4323 msgid "Buddy logs out" 4459 msgid "Buddy logs out"
4324 msgstr "친구가 접속을 끊음" 4460 msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."
4325 4461
4326 #: src/gtksound.c:63 4462 #: ../gtk/gtksound.c:65
4327 msgid "Message received" 4463 msgid "Message received"
4328 msgstr "메시지 받음" 4464 msgstr "메시지를 받았습니다."
4329 4465
4330 #: src/gtksound.c:64 4466 #: ../gtk/gtksound.c:66
4331 msgid "Message received begins conversation" 4467 msgid "Message received begins conversation"
4332 msgstr "메시지 받아서 새 대화가 시작됨" 4468 msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다."
4333 4469
4334 #: src/gtksound.c:65 4470 #: ../gtk/gtksound.c:67
4335 msgid "Message sent" 4471 msgid "Message sent"
4336 msgstr "메시지 보냄" 4472 msgstr "메시지를 보냈습니다."
4337 4473
4338 #: src/gtksound.c:66 4474 #: ../gtk/gtksound.c:68
4339 msgid "Person enters chat" 4475 msgid "Person enters chat"
4340 msgstr "상대가 대화실에 들어옴" 4476 msgstr "대화에 참가하러 왔습니다."
4341 4477
4342 #: src/gtksound.c:67 4478 #: ../gtk/gtksound.c:69
4343 msgid "Person leaves chat" 4479 msgid "Person leaves chat"
4344 msgstr "상대가 대화실에서 떠남" 4480 msgstr "대화로부터 나갔습니다."
4345 4481
4346 #: src/gtksound.c:68 4482 #: ../gtk/gtksound.c:70
4347 msgid "You talk in chat" 4483 msgid "You talk in chat"
4348 msgstr "내가 대화실에서 이야기함" 4484 msgstr "대화로 이야기했습니다."
4349 4485
4350 #: src/gtksound.c:69 4486 #: ../gtk/gtksound.c:71
4351 msgid "Others talk in chat" 4487 msgid "Others talk in chat"
4352 msgstr "다른 사람이 대화실에서 이야기함" 4488 msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다."
4353 4489
4354 #: src/gtksound.c:72 4490 #: ../gtk/gtksound.c:74
4355 msgid "Someone says your name in chat" 4491 msgid "Someone says your screen name in chat"
4356 msgstr "대화실에서 누군가 내 이름을 부름" 4492 msgstr "대화로 누군가가 나를 호출했습니다."
4357 4493
4358 #: src/gtksound.c:414 4494 #: ../gtk/gtksound.c:310
4359 #, c-format 4495 msgid "GStreamer Failure"
4360 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4496 msgstr "GStreamer 오류"
4361 msgstr "선택된 파일(%s)이 없어 소리를 낼 수 없습니다." 4497
4362 4498 #: ../gtk/gtksound.c:311
4363 #: src/gtksound.c:430 4499 msgid "GStreamer failed to initialize."
4364 msgid "" 4500 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다."
4365 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4366 "no command has been set."
4367 msgstr ""
4368 "소리 연주 방식이 '명령'으로 선택되었지만 비어 있어 소리를 낼 수 없습니다."
4369
4370 #: src/gtksound.c:442
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4374 "launched: %s"
4375 msgstr "설정된 명령(%s)이 실행될 수 없어 소리를 낼 수 없습니다."
4376
4377 #: src/gtkstatusbox.c:197
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Typing"
4380 msgstr "기록"
4381 4501
4382 #. connect to the server 4502 #. connect to the server
4383 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 4503 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
4384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 4504 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4385 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 4505 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
4386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 4506 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4507 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267
4509 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4510 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4511 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4513 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4388 msgid "Connecting" 4514 msgid "Connecting"
4389 msgstr "연결하는 중" 4515 msgstr "접속 중입니다."
4390 4516
4391 #. hacks 4517 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4392 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 4518 msgid "Waiting for network connection"
4393 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4519 msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다."
4394 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 4520
4395 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4521 #: ../gtk/gtkutils.c:1310
4396 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 4522 #: ../gtk/gtkutils.c:1333
4397 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 4523 #, c-format
4398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4399 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4401 msgid "Available"
4402 msgstr "메시지 받을 수 있음"
4403
4404 #.
4405 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4406 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4407 #.
4408 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4411 msgid "Invisible"
4412 msgstr "보이지 않도록 함"
4413
4414 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4415 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4417 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4418 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4421 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4423 #: src/status.c:154
4424 msgid "Offline"
4425 msgstr "오프라인"
4426
4427 #: src/gtkstatusbox.c:299
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Custom..."
4430 msgstr "사용자정의"
4431
4432 #: src/gtkstatusbox.c:300
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Saved..."
4435 msgstr "파일 저장..."
4436
4437 #: src/gtkstock.c:117
4438 msgid "_Alias"
4439 msgstr "별칭(_A)"
4440
4441 #: src/gtkstock.c:119
4442 msgid "_Invite"
4443 msgstr "초대(_I)"
4444
4445 #: src/gtkstock.c:120
4446 msgid "_Modify"
4447 msgstr "고치기(_S)"
4448
4449 #: src/gtkstock.c:121
4450 msgid "_Open Mail"
4451 msgstr "편지 열기(_O)"
4452
4453 #: src/gtkstock.c:123
4454 msgid "_Warn"
4455 msgstr "경고(_W)"
4456
4457 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4524 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4460 msgstr "접속 중에 알 수 없는 오류가 발생하였습니다: %s." 4525 msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s"
4461 4526
4462 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 4527 #: ../gtk/gtkutils.c:1313
4463 #, fuzzy 4528 #: ../gtk/gtkutils.c:1335
4464 msgid "Failed to load image" 4529 msgid "Failed to load image"
4465 msgstr "그림 저장 실패: %s\n" 4530 msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
4466 4531
4467 #: src/gtkutils.c:1495 4532 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4468 #, fuzzy, c-format 4533 #, c-format
4469 msgid "Cannot send folder %s." 4534 msgid "Cannot send folder %s."
4470 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." 4535 msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다."
4471 4536
4472 #: src/gtkutils.c:1497 4537 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4473 msgid "" 4538 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
4474 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4539 msgstr "Pidgin에서는 폴더 자체를 전송할 수 없습니다. 파일을 개별적으로 전송해 주십시오."
4475 "individually" 4540
4476 msgstr "" 4541 #: ../gtk/gtkutils.c:1440
4477 4542 #: ../gtk/gtkutils.c:1449
4478 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 4543 #: ../gtk/gtkutils.c:1454
4479 #, fuzzy
4480 msgid "You have dragged an image" 4544 msgid "You have dragged an image"
4481 msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n" 4545 msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다."
4482 4546
4483 #: src/gtkutils.c:1526 4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4484 msgid "" 4548 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4485 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4549 msgstr "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다."
4486 "use it as the buddy icon for this user." 4550
4487 msgstr "" 4551 #: ../gtk/gtkutils.c:1445
4488 4552 #: ../gtk/gtkutils.c:1460
4489 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Set as buddy icon" 4553 msgid "Set as buddy icon"
4492 msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)" 4554 msgstr "친구 아이콘으로 하기"
4493 4555
4494 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 4556 #: ../gtk/gtkutils.c:1446
4495 #, fuzzy 4557 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
4496 msgid "Send image file" 4558 msgid "Send image file"
4497 msgstr "메시지 보내기" 4559 msgstr "파일로 보내기"
4498 4560
4499 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 4561 #: ../gtk/gtkutils.c:1447
4500 #, fuzzy 4562 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
4501 msgid "Insert in message" 4563 msgid "Insert in message"
4502 msgstr "그림 넣기" 4564 msgstr "메시지 안에 삽입"
4503 4565
4504 #: src/gtkutils.c:1535 4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4567 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4507 msgstr "정말 덮어 쓸까요?" 4568 msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?"
4508 4569
4509 #: src/gtkutils.c:1540 4570 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4510 msgid "" 4571 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4511 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4572 msgstr "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다."
4512 "use it as the buddy icon for this user." 4573
4513 msgstr "" 4574 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4514 4575 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
4515 #: src/gtkutils.c:1542 4576 msgstr "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다."
4516 msgid ""
4517 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4518 "this user"
4519 msgstr ""
4520 4577
4521 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4578 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4522 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4579 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4523 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4580 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4524 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4581 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4525 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4582 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4526 #: src/gtkutils.c:1596 4583 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Cannot send launcher" 4584 msgid "Cannot send launcher"
4529 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." 4585 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."
4530 4586
4531 #: src/gtkutils.c:1596 4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4588 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4589 msgstr "드래그 한 것은 데스크탑 실행기입니다. 아마도 실행기 자신이 아닌, 실행기가 지시하고 있는 오브젝트를 전송하고자 할 것입니다."
4590
4591 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4592 #, c-format
4532 msgid "" 4593 msgid ""
4533 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4594 "<b>File:</b> %s\n"
4534 "launcher points to instead of this launcher itself." 4595 "<b>File size:</b> %s\n"
4596 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4535 msgstr "" 4597 msgstr ""
4536 4598 "<b>파일:</b> %s\n"
4537 #: src/log.c:129 4599 "<b>파일 크기:</b> %s\n"
4600 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d"
4601
4602 #. Label
4603 #: ../gtk/gtkutils.c:2387
4604 #: ../gtk/gtkutils.c:2409
4605 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4607 msgid "Buddy Icon"
4608 msgstr "친구 아이콘"
4609
4610 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4611 #, c-format
4612 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4613 msgstr "파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n"
4614
4615 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4616 msgid "Icon Error"
4617 msgstr "아이콘 오류"
4618
4619 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4620 msgid "Could not set icon"
4621 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
4622
4623 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4624 #, c-format
4625 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4626 msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s"
4627
4628 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4629 #, c-format
4630 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4631 msgstr "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못된 이미지 파일인 것 같습니다."
4632
4633 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
4634 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4635 msgid "Save File"
4636 msgstr "파일 저장"
4637
4638 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4639 msgid "Select color"
4640 msgstr "색상 선택"
4641
4642 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4643 msgid "Display Statistics"
4644 msgstr "통계 표시"
4645
4646 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
4647 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4648 msgid "Response Probability:"
4649 msgstr "응답 확률:"
4650
4651 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4652 msgid "Statistics Configuration"
4653 msgstr "통계 설정"
4654
4655 #. msg_difference spinner
4656 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4657 msgid "Maximum response timeout:"
4658 msgstr "최대 응답 시간 초과:"
4659
4660 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
4661 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4662 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4663 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4664 msgid "minutes"
4665 msgstr "분간"
4666
4667 #. last_seen spinner
4668 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4669 msgid "Maximum last-seen difference:"
4670 msgstr "최대 last-seen 차이:"
4671
4672 #. threshold spinner
4673 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4674 msgid "Threshold:"
4675 msgstr "임계값:"
4676
4677 #. *< type
4678 #. *< ui_requirement
4679 #. *< flags
4680 #. *< dependencies
4681 #. *< priority
4682 #. *< id
4683 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4684 msgid "Contact Availability Prediction"
4685 msgstr "연락 가능성 예측"
4686
4687 #. *< name
4688 #. *< version
4689 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4690 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4691 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다."
4692
4693 #. * summary
4694 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4695 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
4696 msgstr "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부터 경험치를 표시합니다."
4697
4698 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4699 msgid "Buddy is idle"
4700 msgstr "대기 중인 친구"
4701
4702 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4703 msgid "Buddy is away"
4704 msgstr "자리 비움 중인 친구"
4705
4706 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4707 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4708 msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구"
4709
4710 #. Not used yet.
4711 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4712 msgid "Buddy is mobile"
4713 msgstr "이동 중인 친구"
4714
4715 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4716 msgid "Buddy is offline"
4717 msgstr "오프라인 친구"
4718
4719 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4720 msgid "Point values to use when..."
4721 msgstr "상태별 점수"
4722
4723 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4724 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
4725 msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n"
4726
4727 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4728 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4729 msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함"
4730
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4732 msgid "Point values to use for account..."
4733 msgstr "계정별 점수"
4734
4735 #. *< type
4736 #. *< ui_requirement
4737 #. *< flags
4738 #. *< dependencies
4739 #. *< priority
4740 #. *< id
4741 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4742 msgid "Contact Priority"
4743 msgstr "연락 우선 순위"
4744
4745 #. *< name
4746 #. *< version
4747 #. *< summary
4748 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4749 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4750 msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다."
4751
4752 #. *< description
4753 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4754 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
4755 msgstr "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점수를 변경할 수 있습니다."
4756
4757 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4758 msgid "Conversation Colors"
4759 msgstr "Conversation Colors"
4760
4761 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25
4762 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4763 msgid "Customize colors in the conversation window"
4764 msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다."
4765
4766 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4767 msgid "Error Messages"
4768 msgstr "오류 메시지"
4769
4770 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4771 msgid "Highlighted Messages"
4772 msgstr "강조 표시 메시지"
4773
4774 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4775 msgid "System Messages"
4776 msgstr "시스템 메시지"
4777
4778 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4779 msgid "Sent Messages"
4780 msgstr "보낸 메시지"
4781
4782 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4783 msgid "Received Messages"
4784 msgstr "받은 메시지"
4785
4786 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201
4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4788 #, c-format
4789 msgid "Select Color for %s"
4790 msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택"
4791
4792 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300
4793 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4795 msgid "General"
4796 msgstr "일반"
4797
4798 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4799 msgid "Ignore incoming format"
4800 msgstr "수신한 메시지 서식 무시"
4801
4802 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4803 msgid "Apply in Chats"
4804 msgstr "대화 적용"
4805
4806 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4807 msgid "Apply in IMs"
4808 msgstr "메시지에 적용"
4809
4810 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4811 msgid "By conversation count"
4812 msgstr "대화 횟수순으로 정렬"
4813
4814 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4815 msgid "Conversation Placement"
4816 msgstr "Conversation Placement"
4817
4818 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4819 msgid "Number of conversations per window"
4820 msgstr "창마다 대화 탭의 개수"
4821
4822 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4823 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4824 msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리"
4825
4826 #. *< type
4827 #. *< ui_requirement
4828 #. *< flags
4829 #. *< dependencies
4830 #. *< priority
4831 #. *< id
4832 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4833 msgid "ExtPlacement"
4834 msgstr "ExtPlacement"
4835
4836 #. *< name
4837 #. *< version
4838 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4839 msgid "Extra conversation placement options."
4840 msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다."
4841
4842 #. *< summary
4843 #. * description
4844 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4845 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
4846 msgstr "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분리합니다."
4847
4848 #. *< type
4849 #. *< ui_requirement
4850 #. *< flags
4851 #. *< dependencies
4852 #. *< priority
4853 #. *< id
4854 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4855 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4856 msgstr "Pidgin 데모 플러그인"
4857
4858 #. *< name
4859 #. *< version
4860 #. * summary
4861 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4862 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4863 msgstr "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오."
4864
4865 #. * description
4866 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4867 msgid ""
4868 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4869 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4870 "- It reverses all incoming text\n"
4871 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4872 msgstr ""
4873 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n"
4874 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n"
4875 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n"
4876 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다."
4877
4878 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4879 msgid "Cursor Color"
4880 msgstr "커서 색상"
4881
4882 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4883 msgid "Secondary Cursor Color"
4884 msgstr "두번째 커서 색상"
4885
4886 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4887 msgid "Hyperlink Color"
4888 msgstr "하이퍼링크 색상"
4889
4890 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4891 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4892 msgstr "GtkTreeView Expander 크기"
4893
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4895 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4896 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자"
4897
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4899 msgid "Conversation Entry"
4900 msgstr "메지시 글꼴"
4901
4902 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4903 msgid "Conversation History"
4904 msgstr "대화 히스토리 글꼴"
4905
4906 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4907 msgid "Log Viewer"
4908 msgstr "로그 뷰어 글꼴"
4909
4910 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4911 msgid "Request Dialog"
4912 msgstr "질문 창의 글꼴"
4913
4914 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4915 msgid "Notify Dialog"
4916 msgstr "알림 창의 글꼴"
4917
4918 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4919 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4920 msgstr "GtkTreeView의 Expander를 들여쓰기 함"
4921
4922 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4923 msgid "Select Color"
4924 msgstr "글꼴 색상"
4925
4926 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4927 #, c-format
4928 msgid "Select Font for %s"
4929 msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택"
4930
4931 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4932 msgid "Select Interface Font"
4933 msgstr "인터페이스 글꼴 선택"
4934
4935 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4936 msgid "GTK+ Interface Font"
4937 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴"
4938
4939 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4940 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4941 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마"
4942
4943 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4944 msgid "Interface colors"
4945 msgstr "인터페이스 색상"
4946
4947 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4948 msgid "Widget Sizes"
4949 msgstr "Widget 크기"
4950
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4952 msgid "Fonts"
4953 msgstr "글꼴"
4954
4955 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4956 msgid "Tools"
4957 msgstr "도구"
4958
4959 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4960 #, c-format
4961 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4962 msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장"
4963
4964 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4965 msgid "Re-read gtkrc files"
4966 msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임"
4967
4968 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4969 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4970 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
4971
4972 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
4973 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4974 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4975 msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다."
4976
4977 #. Configuration frame
4978 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4979 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4980 msgstr "마우스 제스처 설정"
4981
4982 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4983 msgid "Middle mouse button"
4984 msgstr "마우스 가운데 버튼"
4985
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4987 msgid "Right mouse button"
4988 msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
4989
4990 #. "Visual gesture display" checkbox
4991 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4992 msgid "_Visual gesture display"
4993 msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)"
4994
4995 #. *< type
4996 #. *< ui_requirement
4997 #. *< flags
4998 #. *< dependencies
4999 #. *< priority
5000 #. *< id
5001 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
5002 msgid "Mouse Gestures"
5003 msgstr "마우스 제스처"
5004
5005 #. *< name
5006 #. *< version
5007 #. * summary
5008 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
5009 msgid "Provides support for mouse gestures"
5010 msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다."
5011
5012 #. * description
5013 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
5014 msgid ""
5015 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
5016 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
5017 "\n"
5018 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
5019 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
5020 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
5021 msgstr ""
5022 "대화 창에서 마우스 제스처 기능을 제공합니다.\n"
5023 "다음의 동작을 실행하는 경우에는, 마우스 가운데 버튼을 드래그 해 주십시오:\n"
5024 "\n"
5025 "아래→오른쪽으로 드래그 하면 대화를 닫습니다.\n"
5026 "위→왼쪽으로 드래그 하면 이전의 대화로 이동합니다.\n"
5027 "위→오른쪽으로 드래그 하면 다음의 대화로 이동합니다."
5028
5029 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
5030 msgid "Instant Messaging"
5031 msgstr "인스턴트 메신저"
5032
5033 #. Add the label.
5034 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
5035 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
5036 msgstr "아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오."
5037
5038 #. "Search"
5039 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
5040 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
5041 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
5042 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
5043 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
5044 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
5045 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
5046 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
5047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
5048 msgid "Search"
5049 msgstr "검색"
5050
5051 #. "New Person" button
5052 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
5053 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
5054 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
5055 msgid "New Person"
5056 msgstr "새 친구"
5057
5058 #. "Select Buddy" button
5059 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
5060 msgid "Select Buddy"
5061 msgstr "친구 선택"
5062
5063 #. Add the label.
5064 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
5065 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
5066 msgstr "주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오."
5067
5068 #. Add the expander
5069 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
5070 msgid "User _details"
5071 msgstr "사용자 상세(_D)"
5072
5073 #. "Associate Buddy" button
5074 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
5075 msgid "_Associate Buddy"
5076 msgstr "친구와의 연대(_A)"
5077
5078 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5079 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
5081 msgid "None"
5082 msgstr "없음"
5083
5084 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
5085 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
5086 msgid "Unable to send e-mail"
5087 msgstr "이메일을 보낼 수 없음"
5088
5089 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
5090 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
5091 msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다."
5092
5093 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
5094 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
5095 msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다."
5096
5097 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
5098 msgid "Add to Address Book"
5099 msgstr "주소록에 추가"
5100
5101 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
5102 msgid "Send E-Mail"
5103 msgstr "이메일 전송"
5104
5105 #. Configuration frame
5106 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
5107 msgid "Evolution Integration Configuration"
5108 msgstr "Evolution과의 연대 설정"
5109
5110 #. Label
5111 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
5112 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
5113 msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오."
5114
5115 #. *< type
5116 #. *< ui_requirement
5117 #. *< flags
5118 #. *< dependencies
5119 #. *< priority
5120 #. *< id
5121 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
5122 msgid "Evolution Integration"
5123 msgstr "Evolution과의 연대"
5124
5125 #. *< name
5126 #. *< version
5127 #. * summary
5128 #. * description
5129 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
5130 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
5131 msgid "Provides integration with Evolution."
5132 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다."
5133
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
5135 msgid "Please enter the person's information below."
5136 msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오."
5137
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
5139 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
5140 msgstr "친구 목록의 이름과 계정 형식을 입력해 주십시오."
5141
5142 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
5143 msgid "Account type:"
5144 msgstr "계정 형식:"
5145
5146 #. Optional Information section
5147 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
5148 msgid "Optional information:"
5149 msgstr "추가 정보:"
5150
5151 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
5152 msgid "First name:"
5153 msgstr "이름:"
5154
5155 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
5156 msgid "Last name:"
5157 msgstr "성:"
5158
5159 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
5160 msgid "E-mail:"
5161 msgstr "이메일:"
5162
5163 #. *< type
5164 #. *< ui_requirement
5165 #. *< flags
5166 #. *< dependencies
5167 #. *< priority
5168 #. *< id
5169 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
5170 msgid "GTK Signals Test"
5171 msgstr "GTK 신호 시험"
5172
5173 #. *< name
5174 #. *< version
5175 #. * summary
5176 #. * description
5177 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
5178 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
5179 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
5180 msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다."
5181
5182 #: ../gtk/plugins/history.c:188
5183 msgid "History"
5184 msgstr "History"
5185
5186 #. *< type
5187 #. *< ui_requirement
5188 #. *< flags
5189 #. *< dependencies
5190 #. *< priority
5191 #. *< id
5192 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
5193 msgid "Iconify on Away"
5194 msgstr "Iconify on Away"
5195
5196 #. *< name
5197 #. *< version
5198 #. * summary
5199 #. * description
5200 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
5201 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
5202 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
5203 msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다."
5204
5205 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5206 msgid "Mail Checker"
5207 msgstr "메일 확인"
5208
5209 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
5210 msgid "Checks for new local mail."
5211 msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다."
5212
5213 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
5214 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5215 msgstr "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니다."
5216
5217 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
5218 msgid "Markerline"
5219 msgstr "Markerline"
5220
5221 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25
5222 #: ../gtk/plugins/markerline.c:26
5223 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
5224 msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다."
5225
5226 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5227 msgid "Draw Markerline in "
5228 msgstr "밑줄 적용 대상"
5229
5230 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250
5231 #: ../gtk/plugins/notify.c:674
5232 msgid "_IM windows"
5233 msgstr "메시지 창(_I)"
5234
5235 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254
5236 #: ../gtk/plugins/notify.c:681
5237 msgid "C_hat windows"
5238 msgstr "대화 창(_H)"
5239
5240 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5241 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
5242 msgstr "음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오."
5243
5244 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5245 msgid "Music messaging session confirmed."
5246 msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다."
5247
5248 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5249 msgid "Music Messaging"
5250 msgstr "음악 메시지"
5251
5252 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5253 msgid "There was a conflict in running the command:"
5254 msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:"
5255
5256 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5257 msgid "Error Running Editor"
5258 msgstr "편집기 실행 오류"
5259
5260 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5261 msgid "The following error has occurred:"
5262 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
5263
5264 #. Configuration frame
5265 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5266 msgid "Music Messaging Configuration"
5267 msgstr "음악 메시지 설정"
5268
5269 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5270 msgid "Score Editor Path"
5271 msgstr "점수 편집기 경로"
5272
5273 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5274 msgid "_Apply"
5275 msgstr "적용(_A)"
5276
5277 #. *< type
5278 #. *< ui_requirement
5279 #. *< flags
5280 #. *< dependencies
5281 #. *< priority
5282 #. *< id
5283 #. *< name
5284 #. *< version
5285 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5286 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5287 msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다."
5288
5289 #. * summary
5290 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5291 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
5292 msgstr "실시간으로 공통 점수를 편집함으로써 여러 명의 친구 사이에서 음악의 일부분을 동시에 연주할 수 있도록 하는 음악 메시지 플러그인입니다."
5293
5294 #. ---------- "Notify For" ----------
5295 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
5296 msgid "Notify For"
5297 msgstr "연락처"
5298
5299 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
5300 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5301 msgstr "\t누군가가 나의 아이디를 호출할 때만(_O)"
5302
5303 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
5304 msgid "_Focused windows"
5305 msgstr "활성 창(_F)"
5306
5307 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5308 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
5309 msgid "Notification Methods"
5310 msgstr "알림 방식"
5311
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
5313 msgid "Prepend _string into window title:"
5314 msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):"
5315
5316 #. Count method button
5317 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
5318 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5319 msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)"
5320
5321 #. Count xprop method button
5322 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
5323 msgid "Insert count of new message into _X property"
5324 msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)"
5325
5326 #. Urgent method button
5327 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5328 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5329 msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"
5330
5331 #. Raise window method button
5332 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5333 msgid "R_aise conversation window"
5334 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)"
5335
5336 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5337 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5338 msgid "Notification Removal"
5339 msgstr "알림을 삭제할 시기"
5340
5341 #. Remove on focus button
5342 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5343 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5344 msgstr "대화 창이 활성되면(_G)"
5345
5346 #. Remove on click button
5347 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5348 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5349 msgstr "대화 창을 클릭하면(_R)"
5350
5351 #. Remove on type button
5352 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5353 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5354 msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)"
5355
5356 #. Remove on message send button
5357 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5358 msgid "Remove when a _message gets sent"
5359 msgstr "메시지를 전송하면(_M)"
5360
5361 #. Remove on conversation switch button
5362 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5363 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5364 msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)"
5365
5366 #. *< type
5367 #. *< ui_requirement
5368 #. *< flags
5369 #. *< dependencies
5370 #. *< priority
5371 #. *< id
5372 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5373 msgid "Message Notification"
5374 msgstr "Message Notification"
5375
5376 #. *< name
5377 #. *< version
5378 #. * summary
5379 #. * description
5380 #: ../gtk/plugins/notify.c:896
5381 #: ../gtk/plugins/notify.c:898
5382 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5383 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다."
5384
5385 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5386 msgid "Raw"
5387 msgstr "Raw 데이터"
5388
5389 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5390 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5391 msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다."
5392
5393 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5394 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5395 msgstr "입력한 Raw 데이터를 문자 형식 프로토콜 (Jabber, MSN, IRC, TOC) 에 전송할 수 있습니다. 전송할 때에는 입력 상자 안에서 [엔터] 키를 눌러 주십시오. 디버그 창에서 전송 내용을 감시해 주십시오."
5396
5397 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5398 #, c-format
5399 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5400 msgstr "사용 중인 버전은 %s 입니다. 최신 버전은 %s 입니다.<hr>"
5401
5402 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5406 "%s<br><br>"
5407 msgstr ""
5408 "<b>변경 로그:</b>\n"
5409 "%s<br><br>"
5410
5411 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5412 #, c-format
5413 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5414 msgstr "버전 %s 은(는) 다음 사이트로부터 받을 수 있습니다:<br><a href=\"http://pidgin.sourceforge.net/\">http://pidgin.sourceforge.net</a>"
5415
5416 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84
5417 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85
5418 msgid "New Version Available"
5419 msgstr "최신 버전 알림"
5420
5421 #. *< type
5422 #. *< ui_requirement
5423 #. *< flags
5424 #. *< dependencies
5425 #. *< priority
5426 #. *< id
5427 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5428 msgid "Release Notification"
5429 msgstr "Release Notification"
5430
5431 #. *< name
5432 #. *< version
5433 #. * summary
5434 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5435 msgid "Checks periodically for new releases."
5436 msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다."
5437
5438 #. * description
5439 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5440 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
5441 msgstr "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립니다."
5442
5443 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5444 msgid "Duplicate Correction"
5445 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다."
5446
5447 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5448 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5449 msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다."
5450
5451 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5452 msgid "Text Replacements"
5453 msgstr "문자열 대체"
5454
5455 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5456 msgid "You type"
5457 msgstr "입력한 문자열"
5458
5459 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5460 msgid "You send"
5461 msgstr "실제 전송할 문자열"
5462
5463 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5464 msgid "Whole words only"
5465 msgstr "단어만"
5466
5467 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5468 msgid "Case sensitive"
5469 msgstr "대/소문자 구별"
5470
5471 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5472 msgid "Add a new text replacement"
5473 msgstr "새로운 대체 추가"
5474
5475 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5476 msgid "You _type:"
5477 msgstr "입력한 문자열(_T):"
5478
5479 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5480 msgid "You _send:"
5481 msgstr "실제 전송할 문자열(_S):"
5482
5483 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5484 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5485 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5486 msgstr "대/소문자 구별(_E)"
5487
5488 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5489 msgid "Only replace _whole words"
5490 msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)"
5491
5492 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5493 msgid "General Text Replacement Options"
5494 msgstr "일반적인 문자열의 대체 설정"
5495
5496 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5497 msgid "Enable replacement of last word on send"
5498 msgstr "전송 시에 정리하여 대체"
5499
5500 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5501 msgid "Text replacement"
5502 msgstr "Text replacement"
5503
5504 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369
5505 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5506 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5507 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다."
5508
5509 #. *< type
5510 #. *< ui_requirement
5511 #. *< flags
5512 #. *< dependencies
5513 #. *< priority
5514 #. *< id
5515 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
5516 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5517 msgid "Buddy Ticker"
5518 msgstr "Buddy Ticker"
5519
5520 #. *< name
5521 #. *< version
5522 #. * summary
5523 #. * description
5524 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
5525 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5526 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5527 msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다."
5528
5529 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5530 msgid "Display Timestamps Every"
5531 msgstr "타임스탬프 표시 간격"
5532
5533 #. *< type
5534 #. *< ui_requirement
5535 #. *< flags
5536 #. *< dependencies
5537 #. *< priority
5538 #. *< id
5539 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5540 msgid "Timestamp"
5541 msgstr "Timestamp"
5542
5543 #. *< name
5544 #. *< version
5545 #. * summary
5546 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5547 msgid "Display iChat-style timestamps"
5548 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다."
5549
5550 #. * description
5551 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5552 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5553 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다."
5554
5555 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5556 msgid "Timestamp Format Options"
5557 msgstr "타임스탬프 서식 설정"
5558
5559 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5560 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5561 msgstr "강제적으로 24시간제 적용(_F)"
5562
5563 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5564 msgid "Show dates in..."
5565 msgstr "표시할 조건:"
5566
5567 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5568 msgid "Co_nversations:"
5569 msgstr "대화 창(_N):"
5570
5571 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
5572 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5573 msgid "For delayed messages"
5574 msgstr "메시지가 지연되었을 때"
5575
5576 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
5577 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5578 msgid "For delayed messages and in chats"
5579 msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시"
5580
5581 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5582 msgid "_Message Logs:"
5583 msgstr "메시지 로그(_M):"
5584
5585 #. *< type
5586 #. *< ui_requirement
5587 #. *< flags
5588 #. *< dependencies
5589 #. *< priority
5590 #. *< id
5591 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5592 msgid "Message Timestamp Formats"
5593 msgstr "Message Timestamp Formats"
5594
5595 #. *< name
5596 #. *< version
5597 #. * summary
5598 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5599 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5600 msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다."
5601
5602 #. * description
5603 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5604 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
5605 msgstr "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의할 수 있습니다."
5606
5607 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5608 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5609 msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"
5610
5611 #. *< type
5612 #. *< ui_requirement
5613 #. *< flags
5614 #. *< dependencies
5615 #. *< priority
5616 #. *< id
5617 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745
5618 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5619 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5620 msgid "XMPP Console"
5621 msgstr "XMPP 콘솔"
5622
5623 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5624 msgid "Account: "
5625 msgstr "계정: "
5626
5627 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5628 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5629 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>"
5630
5631 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5632 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5633 msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다."
5634
5635 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5636 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5637 msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다."
5638
5639 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5640 msgid "Insert a <message/> stanza."
5641 msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다."
5642
5643 #. *< name
5644 #. *< version
5645 #. * summary
5646 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5647 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5648 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
5649
5650 #. * description
5651 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5652 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5653 msgstr "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다."
5654
5655 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5656 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5657 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5658 msgid "Opacity:"
5659 msgstr "불투명도:"
5660
5661 #. IM Convo trans options
5662 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5663 msgid "IM Conversation Windows"
5664 msgstr "메시지 대화 창"
5665
5666 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5667 msgid "_IM window transparency"
5668 msgstr "대화 창의 투명도(_I)"
5669
5670 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5671 msgid "_Show slider bar in IM window"
5672 msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)"
5673
5674 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5675 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5676 msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제"
5677
5678 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5679 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5680 msgid "Always on top"
5681 msgstr "항상 맨 위에"
5682
5683 #. Buddy List trans options
5684 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5685 msgid "Buddy List Window"
5686 msgstr "친구 목록 창"
5687
5688 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5689 msgid "_Buddy List window transparency"
5690 msgstr "친구 목록 투명도(_B)"
5691
5692 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5693 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5694 msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제"
5695
5696 #. *< type
5697 #. *< ui_requirement
5698 #. *< flags
5699 #. *< dependencies
5700 #. *< priority
5701 #. *< id
5702 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5703 msgid "Transparency"
5704 msgstr "Transparency"
5705
5706 #. *< name
5707 #. *< version
5708 #. * summary
5709 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5710 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5711 msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다."
5712
5713 #. * description
5714 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5715 msgid ""
5716 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
5717 "\n"
5718 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5719 msgstr ""
5720 "이 플러그인은 가변식 투과를 사용하여 친구 목록과 대화 창을 투명하게 합니다.\n"
5721 "\n"
5722 "* 주: 이 플러그인은 윈도우즈 2000 이상에서만 동작합니다."
5723
5724 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5725 msgid "GTK+ Runtime Version"
5726 msgstr "GTK+ 런타임 버전"
5727
5728 #. Autostart
5729 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5730 msgid "Startup"
5731 msgstr "시작"
5732
5733 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5734 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5735 msgstr "윈도우즈 시작 시 Pidgin 실행(_S)"
5736
5737 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5738 msgid "_Dockable Buddy List"
5739 msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
5740
5741 #. Blist On Top
5742 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5743 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5744 msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):"
5745
5746 #. XXX: Did this ever work?
5747 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5748 msgid "Only when docked"
5749 msgstr "결합했을 때만"
5750
5751 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5752 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5753 msgstr "대화에서 메시지를 받으면 창을 깜박거림(_F)"
5754
5755 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5756 msgid "WinGaim Options"
5757 msgstr "WinPidgin 설정"
5758
5759 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5760 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5761 msgstr "윈도우즈 버전의 Pidgin 전용 옵션 기능을 제공합니다."
5762
5763 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5764 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5765 msgstr "윈도우즈 버전의 Pidgin에 특화된 옵션 기능 (대화 창의 조합) 을 제공합니다."
5766
5767 #: ../libgaim/account.c:769
5768 msgid "accounts"
5769 msgstr "계정"
5770
5771 #: ../libgaim/account.c:915
5772 msgid "Password is required to sign on."
5773 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
5774
5775 #: ../libgaim/account.c:940
5776 #, c-format
5777 msgid "Enter password for %s (%s)"
5778 msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
5779
5780 #: ../libgaim/account.c:947
5781 msgid "Enter Password"
5782 msgstr "비밀번호 입력"
5783
5784 #: ../libgaim/account.c:952
5785 msgid "Save password"
5786 msgstr "비밀번호 저장"
5787
5788 #: ../libgaim/account.c:986
5789 #: ../libgaim/connection.c:104
5790 #, c-format
5791 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5792 msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
5793
5794 #: ../libgaim/account.c:1085
5795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5796 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5797 msgid "New passwords do not match."
5798 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
5799
5800 #: ../libgaim/account.c:1094
5801 msgid "Fill out all fields completely."
5802 msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
5803
5804 #: ../libgaim/account.c:1117
5805 msgid "Original password"
5806 msgstr "기존 비밀번호"
5807
5808 #: ../libgaim/account.c:1124
5809 msgid "New password"
5810 msgstr "새 비밀번호"
5811
5812 #: ../libgaim/account.c:1131
5813 msgid "New password (again)"
5814 msgstr "비밀번호 (재확인)"
5815
5816 #: ../libgaim/account.c:1137
5817 #, c-format
5818 msgid "Change password for %s"
5819 msgstr "%s 의 비밀번호 변경"
5820
5821 #: ../libgaim/account.c:1145
5822 msgid "Please enter your current password and your new password."
5823 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
5824
5825 #: ../libgaim/account.c:1175
5826 #, c-format
5827 msgid "Change user information for %s"
5828 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
5829
5830 #: ../libgaim/account.c:1178
5831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5832 msgid "Set User Info"
5833 msgstr "사용자 정보 설정"
5834
5835 #: ../libgaim/blist.c:548
5836 msgid "buddy list"
5837 msgstr "친구 목록"
5838
5839 #: ../libgaim/blist.c:1919
5840 #, c-format
5841 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5842 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
5843 msgstr[0] "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n"
5844 msgstr[1] "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n"
5845
5846 #: ../libgaim/blist.c:1929
5847 msgid "Group not removed"
5848 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
5849
5850 #: ../libgaim/connection.c:106
5851 msgid "Registration Error"
5852 msgstr "등록 오류"
5853
5854 #: ../libgaim/connection.c:292
5855 #, c-format
5856 msgid "+++ %s signed on"
5857 msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
5858
5859 #: ../libgaim/connection.c:322
5860 #, c-format
5861 msgid "+++ %s signed off"
5862 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
5863
5864 #: ../libgaim/conversation.c:165
5865 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5866 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
5867
5868 #: ../libgaim/conversation.c:168
5869 #: ../libgaim/conversation.c:181
5870 #, c-format
5871 msgid "Unable to send message to %s."
5872 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
5873
5874 #: ../libgaim/conversation.c:169
5875 msgid "The message is too large."
5876 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
5877
5878 #: ../libgaim/conversation.c:178
5879 msgid "Unable to send message."
5880 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
5881
5882 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5883 msgid "Send Message"
5884 msgstr "메시지 전송"
5885
5886 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5887 msgid "_Send Message"
5888 msgstr "메시지 전송(_S)"
5889
5890 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5891 #, c-format
5892 msgid "%s entered the room."
5893 msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
5894
5895 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5896 #, c-format
5897 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5898 msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
5899
5900 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5901 #, c-format
5902 msgid "You are now known as %s"
5903 msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다"
5904
5905 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5906 #, c-format
5907 msgid "%s is now known as %s"
5908 msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
5909
5910 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5911 #, c-format
5912 msgid "%s left the room."
5913 msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다."
5914
5915 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5916 #, c-format
5917 msgid "%s left the room (%s)."
5918 msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
5919
5920 #: ../libgaim/desktopitem.c:286
5921 #: ../libgaim/desktopitem.c:877
5922 msgid "No name"
5923 msgstr "이름 없음"
5924
5925 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5926 #, c-format
5927 msgid "Failed to get connection: %s"
5928 msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s"
5929
5930 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5931 #, c-format
5932 msgid "Failed to get name: %s"
5933 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
5934
5935 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5936 #, c-format
5937 msgid "Failed to get serv name: %s"
5938 msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
5939
5940 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5941 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5942 msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
5943
5944 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5945 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5946 msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
5947
5948 #: ../libgaim/dnsquery.c:529
5949 #: ../libgaim/dnsquery.c:677
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Error resolving %s:\n"
5953 "%s"
5954 msgstr ""
5955 "%s 해석 중 오류:\n"
5956 "%s"
5957
5958 #: ../libgaim/dnsquery.c:532
5959 #: ../libgaim/dnsquery.c:691
5960 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5961 #, c-format
5962 msgid "Error resolving %s: %d"
5963 msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
5964
5965 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "Error reading from resolver process:\n"
5969 "%s"
5970 msgstr ""
5971 "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
5972 "%s"
5973
5974 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5975 msgid "EOF while reading from resolver process"
5976 msgstr "resolver 프로세스로부터 읽는 중 EOF"
5977
5978 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5979 #, c-format
5980 msgid "Thread creation failure: %s"
5981 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
5982
5983 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5984 msgid "Unknown reason"
5985 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
5986
5987 #: ../libgaim/ft.c:195
5988 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Error reading %s: \n"
5992 "%s.\n"
5993 msgstr ""
5994 "%s 읽는 중 오류 \n"
5995 "%s\n"
5996
5997 #: ../libgaim/ft.c:199
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "Error writing %s: \n"
6001 "%s.\n"
6002 msgstr ""
6003 "%s 쓰는 중 오류: \n"
6004 "%s\n"
6005
6006 #: ../libgaim/ft.c:203
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "Error accessing %s: \n"
6010 "%s.\n"
6011 msgstr ""
6012 "%s 접근 중 오류:\n"
6013 "%s\n"
6014
6015 #: ../libgaim/ft.c:239
6016 msgid "Directory is not writable."
6017 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
6018
6019 #: ../libgaim/ft.c:254
6020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
6021 msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
6022
6023 #: ../libgaim/ft.c:264
6024 msgid "Cannot send a directory."
6025 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
6026
6027 #: ../libgaim/ft.c:273
6028 #, c-format
6029 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
6030 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
6031
6032 #: ../libgaim/ft.c:331
6033 #, c-format
6034 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
6035 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
6036
6037 #: ../libgaim/ft.c:338
6038 #, c-format
6039 msgid "%s wants to send you a file"
6040 msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
6041
6042 #: ../libgaim/ft.c:379
6043 #, c-format
6044 msgid "Accept file transfer request from %s?"
6045 msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
6046
6047 #: ../libgaim/ft.c:383
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "A file is available for download from:\n"
6051 "Remote host: %s\n"
6052 "Remote port: %d"
6053 msgstr ""
6054 "다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
6055 "리모트 호스트: %s\n"
6056 "리모트 포트: %d"
6057
6058 #: ../libgaim/ft.c:416
6059 #, c-format
6060 msgid "%s is offering to send file %s"
6061 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
6062
6063 #: ../libgaim/ft.c:468
6064 #, c-format
6065 msgid "%s is not a valid filename.\n"
6066 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
6067
6068 #: ../libgaim/ft.c:489
6069 #, c-format
6070 msgid "Offering to send %s to %s"
6071 msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
6072
6073 #: ../libgaim/ft.c:501
6074 #, c-format
6075 msgid "Starting transfer of %s from %s"
6076 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
6077
6078 #: ../libgaim/ft.c:655
6079 #, c-format
6080 msgid "Transfer of file %s complete"
6081 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
6082
6083 #: ../libgaim/ft.c:658
6084 msgid "File transfer complete"
6085 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다."
6086
6087 #: ../libgaim/ft.c:1075
6088 #, c-format
6089 msgid "You canceled the transfer of %s"
6090 msgstr "%s 의 전송이 취소되었습니다."
6091
6092 #: ../libgaim/ft.c:1080
6093 msgid "File transfer cancelled"
6094 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다."
6095
6096 #: ../libgaim/ft.c:1138
6097 #, c-format
6098 msgid "%s canceled the transfer of %s"
6099 msgstr "%s 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
6100
6101 #: ../libgaim/ft.c:1143
6102 #, c-format
6103 msgid "%s canceled the file transfer"
6104 msgstr "%s 님이 파일 전송을 취소했습니다."
6105
6106 #: ../libgaim/ft.c:1200
6107 #, c-format
6108 msgid "File transfer to %s failed."
6109 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
6110
6111 #: ../libgaim/ft.c:1202
6112 #, c-format
6113 msgid "File transfer from %s failed."
6114 msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
6115
6116 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
6117 msgid "Run the command in a terminal"
6118 msgstr "터미널로부터 명령 수행"
6119
6120 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
6121 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
6122 msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6123
6124 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
6125 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
6126 msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6127
6128 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
6129 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
6130 msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6131
6132 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6133 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6134 msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6135
6136 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6137 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6138 msgstr "\"msnim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6139
6140 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6141 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6142 msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6143
6144 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6145 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6146 msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6147
6148 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6149 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6150 msgstr "\"ymsgr\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6151
6152 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6153 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6154 msgstr "\"aim\" 용 핸들"
6155
6156 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6157 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6158 msgstr "\"gg\" 용 핸들"
6159
6160 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6161 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6162 msgstr "\"icq\" 용 핸들"
6163
6164 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6165 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6166 msgstr "\"irc\" 용 핸들"
6167
6168 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6169 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6170 msgstr "\"msnim\" 용 핸들"
6171
6172 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6173 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6174 msgstr "\"sip\" 용 핸들"
6175
6176 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6177 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6178 msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"
6179
6180 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6181 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6182 msgstr "\"ymsgr\" 용 핸들"
6183
6184 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6185 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
6186 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6187
6188 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6189 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
6190 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6191
6192 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6193 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
6194 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6195
6196 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6197 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
6198 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6199
6200 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6201 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
6202 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6203
6204 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6205 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
6206 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6207
6208 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6209 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
6210 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6211
6212 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6213 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
6214 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6215
6216 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6217 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
6218 msgstr "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 TRUE 입니다."
6219
6220 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6221 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6222 msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
6223
6224 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6225 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6226 msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
6227
6228 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6229 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6230 msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
6231
6232 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6233 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6234 msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
6235
6236 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6237 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6238 msgstr "지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리할까 말까"
6239
6240 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6241 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6242 msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
6243
6244 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6245 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6246 msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
6247
6248 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6249 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6250 msgstr "지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리할까 말까"
6251
6252 #: ../libgaim/log.c:181
4538 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 6253 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4539 msgstr "" 6254 msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>"
4540 6255
4541 #: src/log.c:577 6256 #: ../libgaim/log.c:562
6257 msgid "HTML"
6258 msgstr "HTML 형식"
6259
6260 #: ../libgaim/log.c:573
6261 msgid "Plain text"
6262 msgstr "일반 문자열"
6263
6264 #: ../libgaim/log.c:584
6265 msgid "Old Gaim"
6266 msgstr "구버전 Pidgin"
6267
6268 #: ../libgaim/log.c:691
4542 msgid "Logging of this conversation failed." 6269 msgid "Logging of this conversation failed."
4543 msgstr "" 6270 msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다."
4544 6271
4545 #: src/log.c:839 6272 #: ../libgaim/log.c:1041
4546 msgid "XML" 6273 msgid "XML"
4547 msgstr "XML" 6274 msgstr "XML"
4548 6275
4549 #: src/log.c:904 6276 #: ../libgaim/log.c:1115
4550 #, c-format 6277 #, c-format
6278 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6279 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6280
6281 #: ../libgaim/log.c:1117
6282 #, c-format
6283 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6284 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6285
6286 #: ../libgaim/log.c:1175
6287 #: ../libgaim/log.c:1306
6288 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
6289 msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>"
6290
6291 #: ../libgaim/log.c:1187
6292 #: ../libgaim/log.c:1320
6293 #, c-format
6294 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
6295 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>"
6296
6297 #: ../libgaim/log.c:1249
6298 #, c-format
6299 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6300 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6301
6302 #: ../libgaim/plugin.c:282
6303 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
6304 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6305 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6306 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
6307 msgid "Unknown error"
6308 msgstr "알 수 없는 오류"
6309
6310 #: ../libgaim/plugin.c:365
6311 #, c-format
6312 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6313 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
6314
6315 #: ../libgaim/plugin.c:434
6316 #, c-format
6317 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6318 msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
6319
6320 #: ../libgaim/plugin.c:451
6321 #, c-format
6322 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6323 msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
6324
6325 #: ../libgaim/plugin.c:468
6326 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6327 msgstr "플러그인이 필요한 모든 함수를 실행하지 못했습니다."
6328
6329 #: ../libgaim/plugin.c:533
6330 #, c-format
6331 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
6332 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 시도해 보십시오."
6333
6334 #: ../libgaim/plugin.c:538
6335 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6336 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
6337
6338 #: ../libgaim/plugin.c:560
6339 #, c-format
6340 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6341 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
6342
6343 #: ../libgaim/plugin.c:564
6344 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6345 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
6346
6347 #: ../libgaim/plugin.c:664
6348 #, c-format
6349 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6350 msgstr "의존성이 있는 플러그인 %s 해제에 실패했습니다"
6351
6352 #: ../libgaim/plugin.c:669
6353 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
6354 msgstr "플러그인을 해제하는 동안에 오류가 발생했습니다."
6355
6356 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6357 msgid "Autoaccept"
6358 msgstr "Autoaccept"
6359
6360 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25
6361 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6362 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6363 msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
6364
6365 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6366 #, c-format
6367 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6368 msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
6369
6370 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6371 msgid "Autoaccept complete"
6372 msgstr "수락 완료"
6373
6374 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6375 #, c-format
6376 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6377 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
6378
6379 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6380 msgid "Set Autoaccept Setting"
6381 msgstr "자동 수락 설정"
6382
6383 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164
6384 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6385 msgid "_Save"
6386 msgstr "저장(_S)"
6387
6388 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165
6389 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6390 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170
6391 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203
6392 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
6401 #: ../libgaim/request.h:1350
6402 #: ../libgaim/request.h:1360
6403 msgid "_Cancel"
6404 msgstr "취소(_C)"
6405
6406 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6407 msgid "Ask"
6408 msgstr "물어보기"
6409
6410 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6411 msgid "Auto Accept"
6412 msgstr "자동으로 수락"
6413
6414 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6415 msgid "Auto Reject"
6416 msgstr "자동 거부"
6417
6418 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6419 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6420 msgstr "파일 전송의 자동 수락..."
6421
6422 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6423 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
4551 msgid "" 6424 msgid ""
4552 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6425 "Path to save the files in\n"
4553 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6426 "(Please provide the full path)"
4554 msgstr "" 6427 msgstr ""
4555 6428 "파일 저장 위치\n"
4556 #: src/log.c:906 6429 "(절대 경로로 지정)"
4557 #, c-format 6430
6431 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6432 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6433 msgstr "친구 목록에 없는 사용자로부터의 요구는 거부"
6434
6435 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
4558 msgid "" 6436 msgid ""
4559 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6437 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
4560 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6438 "(only when there's no conversation with the sender)"
4561 msgstr "" 6439 msgstr ""
4562 6440 "자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
4563 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 6441 "(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
4564 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 6442
6443 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6444 msgid "Autoreply"
6445 msgstr "Autoreply"
6446
6447 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6448 msgid "Autoreply for all the protocols"
6449 msgstr "모든 프로토콜로 자동 응답합니다."
6450
6451 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6452 msgid "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6453 msgstr "이 프로토콜을 사용하면 어떤 종류의 프로토콜로도 자동으로 응답할 수 있게 됩니다. [플러그인 설정]에서 공통으로 사용할 자동 응답 메시지를 지정할 수 있습니다. 특정 친구에 대해 자동 응답 메시지를 지정하려면, 친구 목록의 친구 위에서 오른쪽 클릭해 주십시오. 계정마다 자동 응답 메시지를 지정하려면, 계정 편집 창의 \"고급 설정\" 탭을 이용하십시오."
6454
6455 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6456 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6457 #, c-format
6458 msgid "Set autoreply message for %s"
6459 msgstr "%s 에 대한 자동 응답 메시지"
6460
6461 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6462 msgid "Set Autoreply Message"
6463 msgstr "자동 응답 메시지 설정"
6464
6465 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6466 msgid "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled."
6467 msgstr "자동 응답을 사용함으로 할 때 친구가 메시지를 보내 오면, 다음 메시지를 상대에게 전송합니다:"
6468
6469 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6470 msgid "Set _Autoreply Message"
6471 msgstr "자동 응답 메시지 설정(_A)"
6472
6473 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6474 msgid "Autoreply message"
6475 msgstr "자동 응답 메시지"
6476
6477 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6478 msgid "Send autoreply messages when"
6479 msgstr "자동 응답 메시지를 보낼 시기"
6480
6481 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6482 msgid "When my account is _away"
6483 msgstr "내가 자리 비움일 때(_A)"
6484
6485 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6486 msgid "When my account is _idle"
6487 msgstr "내가 대기 중일 때(_I)"
6488
6489 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6490 msgid "_Default reply"
6491 msgstr "기본 응답(_D)"
6492
6493 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6494 msgid "Status message"
6495 msgstr "상태 메시지"
6496
6497 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6498 msgid "Autoreply with status message"
6499 msgstr "상태 메시지를 추가하여 자동 응답"
6500
6501 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6502 msgid "Always when there is a status message"
6503 msgstr "항상"
6504
6505 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6506 msgid "Only when there's no autoreply message"
6507 msgstr "자동 응답이 없을 때만"
6508
6509 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6510 msgid "Delay between autoreplies"
6511 msgstr "자동 응답 간격"
6512
6513 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6514 msgid "_Minimum delay (mins)"
6515 msgstr "간격(분)(_M)"
6516
6517 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6518 msgid "Times to send autoreplies"
6519 msgstr "자동 응답 회수"
6520
6521 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6522 msgid "Ma_ximum count"
6523 msgstr "최대값(_X)"
6524
6525 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6526 msgid "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible."
6527 msgstr "지금 저는 응답할 수 있는 상태가 아니므로, 메시지를 남겨 주십시오. 확인하는 대로 연락을 드리겠습니다."
6528
6529 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46
6530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6531 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6532 msgid "Notes"
6533 msgstr "메모"
6534
6535 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6536 msgid "Enter your notes below..."
6537 msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..."
6538
6539 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6540 msgid "Edit Notes..."
6541 msgstr "메모 편집..."
6542
6543 #. *< type
6544 #. *< ui_requirement
6545 #. *< flags
6546 #. *< dependencies
6547 #. *< priority
6548 #. *< id
6549 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6550 msgid "Buddy Notes"
6551 msgstr "Buddy Notes"
6552
6553 #. *< name
6554 #. *< version
6555 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6556 msgid "Store notes on particular buddies."
6557 msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다."
6558
6559 #. * summary
6560 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6561 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6562 msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
6563
6564 #. *< type
6565 #. *< ui_requirement
6566 #. *< flags
6567 #. *< dependencies
6568 #. *< priority
6569 #. *< id
6570 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6571 msgid "Cipher Test"
6572 msgstr "암호화 시험"
6573
6574 #. *< name
6575 #. *< version
6576 #. * summary
6577 #. * description
6578 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267
6579 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6580 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6581 msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
6582
6583 #. *< type
6584 #. *< ui_requirement
6585 #. *< flags
6586 #. *< dependencies
6587 #. *< priority
6588 #. *< id
6589 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6590 msgid "DBus Example"
6591 msgstr "DBus 예제"
6592
6593 #. *< name
6594 #. *< version
6595 #. * summary
6596 #. * description
6597 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
6598 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6599 msgid "DBus Plugin Example"
6600 msgstr "DBus 플러그인 예제"
6601
6602 #. *< type
6603 #. *< ui_requirement
6604 #. *< flags
6605 #. *< dependencies
6606 #. *< priority
6607 #. *< id
6608 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6609 msgid "Gaim File Control"
6610 msgstr "Pidgin 파일 제어"
6611
6612 #. *< name
6613 #. *< version
6614 #. * summary
6615 #. * description
6616 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
6617 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6618 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6619 msgstr "Pidgin 명령을 파일에 기술해 둠으로써 Pidgin 자신을 제어할 수 있습니다."
6620
6621 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158
6622 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216
6623 msgid "Minutes"
6624 msgstr "분"
6625
6626 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6627 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6628 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165
6629 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198
6630 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223
6631 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315
6632 msgid "I'dle Mak'er"
6633 msgstr "I'dle Mak'er"
6634
6635 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166
6636 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255
6637 msgid "Set Account Idle Time"
6638 msgstr "대기 시간 설정"
6639
6640 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169
6641 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227
6642 msgid "_Set"
6643 msgstr "설정(_S)"
6644
6645 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6646 msgid "None of your accounts are idle."
6647 msgstr "대기 중인 계정이 없습니다."
6648
6649 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199
6650 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259
6651 msgid "Unset Account Idle Time"
6652 msgstr "대기 시간 해제"
6653
6654 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6655 msgid "_Unset"
6656 msgstr "해제(_U)"
6657
6658 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224
6659 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263
6660 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6661 msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
6662
6663 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6664 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6665 msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
6666
6667 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317
6668 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318
6669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6670 msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
6671
6672 #. *< type
6673 #. *< ui_requirement
6674 #. *< flags
6675 #. *< dependencies
6676 #. *< priority
6677 #. *< id
6678 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6679 msgid "IPC Test Client"
6680 msgstr "IPC 시험 클라이언트"
6681
6682 #. *< name
6683 #. *< version
6684 #. * summary
6685 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6686 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6687 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
6688
6689 #. * description
6690 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6691 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
6692 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
6693
6694 #. *< type
6695 #. *< ui_requirement
6696 #. *< flags
6697 #. *< dependencies
6698 #. *< priority
6699 #. *< id
6700 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6701 msgid "IPC Test Server"
6702 msgstr "IPC 시험 서버"
6703
6704 #. *< name
6705 #. *< version
6706 #. * summary
6707 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6708 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6709 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
6710
6711 #. * description
6712 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6713 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6714 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니다."
6715
6716 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6717 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6718 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6719 #. * not a real timezone.
6720 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6721 msgid "(UTC)"
6722 msgstr "(UTC)"
6723
6724 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6725 msgid "User is offline."
6726 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
6727
6728 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6729 msgid "Auto-response sent:"
6730 msgstr "자동 응답 전송:"
6731
6732 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
6733 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6734 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6735 #, c-format
6736 msgid "%s has signed off."
6737 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
6738
6739 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6740 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6741 msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
6742
6743 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6744 msgid "You were disconnected from the server."
6745 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
6746
6747 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6748 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
6749 msgstr "현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
6750
6751 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6752 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6753 msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
6754
6755 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6756 msgid "Message could not be sent."
6757 msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
6758
6759 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6760 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6761 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6762 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
6763 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6764 msgid "Adium"
6765 msgstr "Adium"
6766
6767 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6768 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6769 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6770 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6771 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6772 msgid "Fire"
6773 msgstr "Fire"
6774
6775 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6776 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6777 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6778 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
6779 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6780 msgid "Messenger Plus!"
6781 msgstr "Messenger Plus!"
6782
6783 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6784 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6785 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6786 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
6787 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6788 msgid "MSN Messenger"
6789 msgstr "MSN Messenger"
6790
6791 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6792 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6793 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6794 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
6795 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6796 msgid "Trillian"
6797 msgstr "Trillian"
6798
6799 #. Add general preferences.
6800 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6801 msgid "General Log Reading Configuration"
6802 msgstr "일반"
6803
6804 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6805 msgid "Fast size calculations"
6806 msgstr "빠르게 크기 계산"
6807
6808 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6809 msgid "Use name heuristics"
6810 msgstr "이름 형식의 heuristics 사용"
6811
6812 #. Add Log Directory preferences.
6813 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6814 msgid "Log Directory"
6815 msgstr "로그 기록 폴더"
6816
6817 #. *< type
6818 #. *< ui_requirement
6819 #. *< flags
6820 #. *< dependencies
6821 #. *< priority
6822 #. *< id
6823 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6824 msgid "Log Reader"
6825 msgstr "Log Reader"
6826
6827 #. *< name
6828 #. *< version
6829 #. * summary
6830 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6831 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6832 msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
6833
6834 #. * description
6835 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6836 msgid ""
6837 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6838 "\n"
6839 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
4565 msgstr "" 6840 msgstr ""
4566 6841 "이 플러그인은 로그를 표시할 때 다른 메시지 클라이언트의 로그도 함께 표시 합니다. 현재 대응되는 클라이언트는 Adium, MSN Messenger, 그리고 Trillian 입니다.\n"
4567 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4568 #, c-format
4569 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/log.c:1019
4573 #, c-format
4574 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/plugin.c:331
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4581 "again."
4582 msgstr ""
4583 "%s 플러그인을 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치하고 다시 시도하세요."
4584
4585 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4586 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4587 msgstr "게임이 플러그인을 읽어들일 수 없습니다."
4588
4589 #: src/plugin.c:360
4590 #, c-format
4591 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4592 msgstr "%s 플러그인을 읽어들일 수 없습니다."
4593
4594 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4595 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4597 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4598 msgid "Idle"
4599 msgstr "사용안함"
4600
4601 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid ""
4604 "\n" 6842 "\n"
4605 "<b>Status:</b> %s" 6843 "주의: 이 플러그인은 알파 버전이므로, 자주 오류가 발생될 수 있습니다. 이용에 따른 모든 책임은 사용자에게 있습니다."
4606 msgstr "" 6844
4607 "\n" 6845 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
4608 "<b>상태</b>: Awesome" 6846 msgid "Mono Plugin Loader"
4609 6847 msgstr "Mono 플러그인 로더"
4610 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 6848
4611 #, fuzzy, c-format 6849 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
4612 msgid "" 6850 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
4613 "\n" 6851 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
4614 "<b>Message:</b> %s" 6852 msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
4615 msgstr "<b>상태:</b> %s" 6853
6854 #. *< magic
6855 #. *< major version
6856 #. *< minor version
6857 #. *< type
6858 #. *< ui_requirement
6859 #. *< flags
6860 #. *< dependencies
6861 #. *< priority
6862 #. *< id
6863 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6864 msgid "New Line"
6865 msgstr "New Line"
6866
6867 #. *< name
6868 #. *< version
6869 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6870 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6871 msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
6872
6873 #. * summary
6874 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6875 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
6876 msgstr "메시지 앞에 개행 문자를 삽입하여, 대화 창의 아이디 아래에 메시지의 남는 부분을 표시하게 합니다."
6877
6878 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6879 msgid "Offline Message Emulation"
6880 msgstr "Offline Message Emulation"
6881
6882 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25
6883 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6884 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6885 msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
6886
6887 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6888 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6889 msgstr "보내지 못한 남은 메시지를 저장합니다. \"친구 알림\" 창에서 편집 또는 삭제할 수 있습니다."
6890
6891 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6892 #, c-format
6893 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6894 msgstr "\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, \"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
6895
6896 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6897 msgid "Offline Message"
6898 msgstr "오프라인 메시지"
6899
6900 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6901 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6902 msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
6903
6904 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6905 msgid "Save offline messages in pounce"
6906 msgstr "오프라인 시의 메시지 저장"
6907
6908 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6909 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6910 msgstr "항상 저장"
6911
6912 #. *< type
6913 #. *< ui_requirement
6914 #. *< flags
6915 #. *< dependencies
6916 #. *< priority
6917 #. *< id
6918 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6919 msgid "Perl Plugin Loader"
6920 msgstr "Perl 플러그인 로더"
6921
6922 #. *< name
6923 #. *< version
6924 #. *< summary
6925 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
6926 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6927 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6928 msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
6929
6930 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6931 msgid "Psychic Mode"
6932 msgstr "Psychic 모드"
6933
6934 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6935 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6936 msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
6937
6938 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6939 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6940 msgstr "친구가 입력한 메시지를 대화 창에 직접 표시합니다. AIM, ICQ, Jabber, Sametime 그리고 Yahoo 에서 동작합니다."
6941
6942 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6943 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6944 msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
6945
6946 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6947 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6948 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
6949
6950 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6951 msgid "Disable when away"
6952 msgstr "자리 비움 시 사용 안 함"
6953
6954 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6955 msgid "Display notification message in conversations"
6956 msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
6957
6958 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6959 msgid "Raise psychic conversations"
6960 msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시"
6961
6962 #. *< type
6963 #. *< ui_requirement
6964 #. *< flags
6965 #. *< dependencies
6966 #. *< priority
6967 #. *< id
6968 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6969 msgid "Signals Test"
6970 msgstr "신호 시험"
6971
6972 #. *< name
6973 #. *< version
6974 #. * summary
6975 #. * description
6976 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
6977 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6978 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6979 msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
6980
6981 #. *< type
6982 #. *< ui_requirement
6983 #. *< flags
6984 #. *< dependencies
6985 #. *< priority
6986 #. *< id
6987 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6988 msgid "Simple Plugin"
6989 msgstr "심플 플러그인"
6990
6991 #. *< name
6992 #. *< version
6993 #. * summary
6994 #. * description
6995 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40
6996 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42
6997 msgid "Tests to see that most things are working."
6998 msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
6999
7000 #. *< type
7001 #. *< ui_requirement
7002 #. *< flags
7003 #. *< dependencies
7004 #. *< priority
7005 #. *< id
7006 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
7007 msgid "SSL"
7008 msgstr "SSL"
7009
7010 #. *< name
7011 #. *< version
7012 #. * summary
7013 #. * description
7014 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
7015 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
7016 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
7017 msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
7018
7019 #. *< type
7020 #. *< ui_requirement
7021 #. *< flags
7022 #. *< dependencies
7023 #. *< priority
7024 #. *< id
7025 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
7026 msgid "GNUTLS"
7027 msgstr "GNUTLS"
7028
7029 #. *< name
7030 #. *< version
7031 #. * summary
7032 #. * description
7033 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
7034 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
7035 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
7036 msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
7037
7038 #. *< type
7039 #. *< ui_requirement
7040 #. *< flags
7041 #. *< dependencies
7042 #. *< priority
7043 #. *< id
7044 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
7045 msgid "NSS"
7046 msgstr "NSS"
7047
7048 #. *< name
7049 #. *< version
7050 #. * summary
7051 #. * description
7052 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
7053 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
7054 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
7055 msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
7056
7057 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
7058 #, c-format
7059 msgid "%s is no longer away."
7060 msgstr "%s 님은 자리에 있습니다."
7061
7062 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
7063 #, c-format
7064 msgid "%s has gone away."
7065 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
7066
7067 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
7068 #, c-format
7069 msgid "%s has become idle."
7070 msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
7071
7072 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
7073 #, c-format
7074 msgid "%s is no longer idle."
7075 msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
7076
7077 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
7078 #, c-format
7079 msgid "%s has signed on."
7080 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7081
7082 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
7083 msgid "Notify When"
7084 msgstr "알림 시기"
7085
7086 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
7087 msgid "Buddy Goes _Away"
7088 msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)"
7089
7090 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
7091 msgid "Buddy Goes _Idle"
7092 msgstr "친구가 대기 중일 때(_I)"
7093
7094 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
7095 msgid "Buddy _Signs On/Off"
7096 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
7097
7098 #. *< type
7099 #. *< ui_requirement
7100 #. *< flags
7101 #. *< dependencies
7102 #. *< priority
7103 #. *< id
7104 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
7105 msgid "Buddy State Notification"
7106 msgstr "Buddy State Notification"
7107
7108 #. *< name
7109 #. *< version
7110 #. * summary
7111 #. * description
7112 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
7113 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
7114 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
7115 msgstr "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 알립니다."
7116
7117 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
7118 msgid "Tcl Plugin Loader"
7119 msgstr "Tcl 플러그인 로더"
7120
7121 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
7122 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
7123 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
7124 msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
7125
7126 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
7127 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
7128 msgstr "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
7129
7130 #. Send a message about the connection error
7131 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
7132 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
7133 msgstr "수신한 메시지 접속을 확립할 수 없었습니다.\n"
7134
7135 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
7136 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
7137 msgstr "로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되고 있습니까?"
4616 7138
4617 #. *< type 7139 #. *< type
4618 #. *< ui_requirement 7140 #. *< ui_requirement
4619 #. *< flags 7141 #. *< flags
4620 #. *< dependencies 7142 #. *< dependencies
4622 #. *< id 7144 #. *< id
4623 #. *< name 7145 #. *< name
4624 #. *< version 7146 #. *< version
4625 #. * summary 7147 #. * summary
4626 #. * description 7148 #. * description
4627 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 7149 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
4628 #, fuzzy 7150 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
4629 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 7151 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4630 msgstr "야후 프로토콜 플러그인" 7152 msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인"
7153
7154 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
7155 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
7156 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
7157 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
7158 msgid "Gaim User"
7159 msgstr "Pidgin 사용자"
4631 7160
4632 #. Creating the user splits 7161 #. Creating the user splits
4633 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 7162 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
4634 #, fuzzy 7163 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
4635 msgid "Host name" 7164 msgid "Hostname"
4636 msgstr "이름:" 7165 msgstr "호스트명"
4637 7166
4638 #. Creating the options for the protocol 7167 #. Creating the options for the protocol
4639 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 7168 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582
4640 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
4641 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 7170 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
4642 msgid "Port"
4643 msgstr "포트"
4644
4645 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4646 #, fuzzy
4647 msgid "First name" 7171 msgid "First name"
4648 msgstr "성:" 7172 msgstr "이름"
4649 7173
4650 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 7174 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585
4651 #, fuzzy 7175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
7176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
4652 msgid "Last name" 7177 msgid "Last name"
4653 msgstr "이름:" 7178 msgstr "성"
4654 7179
4655 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 7180 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588
4656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
4657 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 7182 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 7183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
4659 msgid "Email" 7184 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
4660 msgstr "메일" 7185 msgid "E-mail"
4661 7186 msgstr "이메일"
4662 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 7187
7188 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
7189 msgid "AIM Account"
7190 msgstr "AIM 계정"
7191
7192 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
7193 msgid "Jabber Account"
7194 msgstr "Jabber 계정"
7195
7196 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4663 msgid "Bonjour" 7197 msgid "Bonjour"
4664 msgstr "" 7198 msgstr "Bonjour"
4665 7199
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 7200 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
4667 #, fuzzy 7201 #, c-format
7202 msgid "%s has closed the conversation."
7203 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
7204
7205 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
7206 msgid "Cannot open socket"
7207 msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
7208
7209 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
7210 msgid "Error setting socket options"
7211 msgstr "소켓 옵션을 설정할 수 없습니다."
7212
7213 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
7214 msgid "Could not bind socket to port"
7215 msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다."
7216
7217 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
7218 msgid "Could not listen on socket"
7219 msgstr "소켓을 감시할 수 없었습니다."
7220
7221 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
7222 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
7223 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
7224
7225 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
7226 #: ../libgaim/proxy.c:1791
7227 msgid "Invalid proxy settings"
7228 msgstr "잘못된 프록시 설정"
7229
7230 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
7231 #: ../libgaim/proxy.c:1791
7232 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
7233 msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
7234
7235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
7236 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
7237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
7238 msgid "Token Error"
7239 msgstr "토큰 오류"
7240
7241 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
7243 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
7244 msgid "Unable to fetch the token.\n"
7245 msgstr "토큰을 취득할 수 없습니다.\n"
7246
7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
7248 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
4668 msgid "Save Buddylist..." 7249 msgid "Save Buddylist..."
4669 msgstr "친구 목록 보내기" 7250 msgstr "친구 목록 저장..."
4670 7251
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:137 7252 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
4672 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 7253 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4673 msgstr "" 7254 msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
4674 7255
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 7256 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:176 7257 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Couldn't open file" 7258 msgid "Couldn't open file"
4679 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." 7259 msgstr "파일을 열 수 없었습니다."
4680 7260
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:156 7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Buddylist saved successfully!" 7262 msgid "Buddylist saved successfully!"
4684 msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었습니다." 7263 msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
4685 7264
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:178 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
4687 #, fuzzy 7266 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
4688 msgid "Could't open file" 7267 msgid "Couldn't load buddylist"
4689 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." 7268 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
4690 7269
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:199 7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Load Buddylist..." 7271 msgid "Load Buddylist..."
4694 msgstr "친구 별칭" 7272 msgstr "친구 목록 읽기..."
4695 7273
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:200 7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Buddylist loaded successfully!" 7275 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4699 msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었습니다." 7276 msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
4700 7277
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:211 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Save buddylist..." 7279 msgid "Save buddylist..."
4704 msgstr "친구 목록 보내기" 7280 msgstr "친구 목록 저장..."
4705 7281
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:254 7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
4707 msgid "Fill in the registration fields." 7283 msgid "Fill in the registration fields."
4708 msgstr "" 7284 msgstr "등록 정보 항목을 입력해 주십시오."
4709 7285
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:259 7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Passwords do not match." 7287 msgid "Passwords do not match."
4713 msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다." 7288 msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
4714 7289
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:266 7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 7291 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4718 msgstr "새 연결을 만들 수 없습니다." 7292 msgstr "새 계정을 등록할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n"
4719 7293
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:279 7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
4721 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 7295 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4722 msgstr "" 7296 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정을 등록했습니다."
4723 7297
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:280 7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Registration completed successfully!" 7299 msgid "Registration completed successfully!"
4727 msgstr "등록 성공" 7300 msgstr "등록이 성공적으로 완료되었습니다!"
4728 7301
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
4730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 7303 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
4731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 7304 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
4732 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 7305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
4733 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 7306 msgid "Password"
4734 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 7307 msgstr "비밀번호"
4735 msgid "Nickname" 7308
4736 msgstr "대화명" 7309 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
4737 7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 7311 msgid "Password (retype)"
4739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 7312 msgstr "비밀번호 (재입력)"
7313
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
7315 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
7316 msgid "Enter current token"
7317 msgstr "현재의 토큰을 입력해 주십시오."
7318
7319 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
7320 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
7321 msgid "Current token"
7322 msgstr "현재의 토큰"
7323
7324 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
7325 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
7326 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
7327 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정 등록"
7328
7329 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
7330 msgid "Please, fill in the following fields"
7331 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
7332
7333 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
7335 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113
7336 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
7337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
7338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
7339 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
4740 msgid "City" 7340 msgid "City"
4741 msgstr "시/군" 7341 msgstr "도시"
4742 7342
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:417 7343 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
4744 msgid "Year of birth" 7344 msgid "Year of birth"
4745 msgstr "" 7345 msgstr "생년"
4746 7346
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:426 7347 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
4748 #, fuzzy 7348 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
7349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7350 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
7351 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7352 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7353 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7354 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7356 msgid "Gender"
7357 msgstr "성별"
7358
7359 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
7360 msgid "Male or female"
7361 msgstr "남/여"
7362
7363 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
7364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7365 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83
7366 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7367 msgid "Male"
7368 msgstr "남"
7369
7370 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
7371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7372 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84
7373 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7374 msgid "Female"
7375 msgstr "여"
7376
7377 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
4749 msgid "Only online" 7378 msgid "Only online"
4750 msgstr "연결" 7379 msgstr "온라인일 때 만"
4751 7380
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 7381 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 7382 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Find buddies" 7383 msgid "Find buddies"
4756 msgstr "사용안하는 친구를 회색으로(_D)" 7384 msgstr "친구 찾기"
4757 7385
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:432 7386 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Please, enter your search criteria below" 7387 msgid "Please, enter your search criteria below"
4761 msgstr "새 열쇠글을 입력하세요" 7388 msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오."
4762 7389
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:465 7390 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
4764 msgid "Fill in the fields." 7391 msgid "Fill in the fields."
4765 msgstr "" 7392 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
4766 7393
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:476 7394 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
4768 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 7395 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4769 msgstr "" 7396 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 지정한 비밀번호가 일치하지 않았습니다."
4770 7397
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:491 7398 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
4772 #, fuzzy 7399 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4773 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 7400 msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n"
4774 msgstr "Gadu-Gadu 열쇠글을 바꿀 수 없음" 7401
4775 7402 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7403 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4779 msgstr "%s의 열쇠글 바꾸기" 7404 msgstr "Gadu-Gadu 계정의 비밀번호 변경"
4780 7405
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:501 7406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Password was changed successfully!" 7407 msgid "Password was changed successfully!"
4784 msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었습니다." 7408 msgstr "비밀번호를 성공적으로 변경했습니다!"
4785 7409
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:535 7410 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Token Error"
4789 msgstr "알 수 없는 오류"
4790
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4794 msgstr "방 목록을 처리할 수 없습니다."
4795
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Current password" 7411 msgid "Current password"
4799 msgstr "열쇠글이 틀렸습니다." 7412 msgstr "현재의 비밀번호"
4800 7413
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 7414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4803 msgid "Password"
4804 msgstr "열쇠글"
4805
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Password (retype)"
4809 msgstr "열쇠글 보냄"
4810
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Enter current token"
4814 msgstr "%s님은 현재 로그인하지 않았습니다."
4815
4816 #. original size: 60x24
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Current token"
4820 msgstr "인증 중"
4821
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 7415 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4825 msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글을 입력하십시오." 7416 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 UIN 의 새 비밀번호를 입력해 주십시오:"
4826 7417
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 7418 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
4828 #, fuzzy 7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
4829 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 7420 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4830 msgstr "Gadu-Gadu 열쇠글을 바꿀 수 없음" 7421 msgstr "Gadu-Gadu 비밀번호 변경"
4831 7422
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:649 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
4833 #, fuzzy, c-format 7424 #, c-format
4834 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7425 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4835 msgstr "친구 목록에서 대화실 지우기" 7426 msgstr "대화 선택: %s"
4836 7427
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 7428 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
4838 #, fuzzy 7429 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
4839 msgid "Add to chat..." 7430 msgid "Add to chat..."
4840 msgstr "채팅 더하기(_H)" 7431 msgstr "대화 추가..."
4841 7432
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:812 7433 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028
7434 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7437 msgid "UIN"
7438 msgstr "UIN"
7439
7440 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031
7441 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7442 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
7443 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
7444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7445 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7446 msgid "First Name"
7447 msgstr "이름"
7448
7449 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044
7450 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7451 msgid "Birth Year"
7452 msgstr "생년"
7453
7454 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
7455 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7456 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7457 msgid "Unable to display the search results."
7458 msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."
7459
7460 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
7461 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7462 msgstr "Gadu-Gadu 공개 폴더"
7463
7464 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
7465 msgid "Search results"
7466 msgstr "검색 결과"
7467
7468 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
7469 msgid "No matching users found"
7470 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
7471
7472 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
7473 msgid "There are no users matching your search criteria."
7474 msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다."
7475
7476 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297
7477 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
4843 msgid "Unable to read socket" 7478 msgid "Unable to read socket"
4844 msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다." 7479 msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다."
4845 7480
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:959 7481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
4847 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 7482 msgid "Buddy list downloaded"
4848 msgstr "" 7483 msgstr "친구 목록을 다운로드 했습니다."
4849 7484
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:960 7485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
4851 #, fuzzy 7486 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4852 msgid "Search results" 7487 msgstr "친구 목록을 서버로부터 다운로드 했습니다."
4853 msgstr "찾은 결과를 얻을 수 없음" 7488
4854 7489 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
4855 #. zephyr has several exposures 7490 msgid "Buddy list uploaded"
4856 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 7491 msgstr "친구 목록을 업로드 했습니다."
4857 #. OPSTAFF "hidden" 7492
4858 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 7493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
4859 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 7494 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4860 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 7495 msgstr "친구 목록을 서버에 업로드 했습니다."
4861 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 7496
4862 #. 7497 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496
4863 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 7498 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
4864 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 7499 msgid "Connection failed."
4865 #. 7500 msgstr "접속에 실패했습니다."
4866 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 7501
4867 #. 7502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 7503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
4869 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4871 msgid "Online"
4872 msgstr "연결"
4873
4874 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4875 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4876 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4877 #. types = g_list_append(types, type);
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4879 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4880 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4881 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4883 msgid "Busy"
4884 msgstr "다른 용무 중"
4885
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4887 msgid "Blocked" 7504 msgid "Blocked"
4888 msgstr "차단" 7505 msgstr "내가 거부됨"
4889 7506
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 7507 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Add to chat" 7508 msgid "Add to chat"
4893 msgstr "채팅 더하기" 7509 msgstr "대화에 추가"
4894 7510
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 7511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Unblock" 7512 msgid "Unblock"
4898 msgstr "차단" 7513 msgstr "거부 안 함"
4899 7514
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 7515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
4901 #, fuzzy 7516 msgid "Block"
7517 msgstr "거부"
7518
7519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
4902 msgid "Chat _name:" 7520 msgid "Chat _name:"
4903 msgstr "이름:" 7521 msgstr "대화명(_N):"
4904 7522
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 7523 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Connection failed."
4908 msgstr "연결이 끊겼습니다."
4909
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Chat error" 7524 msgid "Chat error"
4913 msgstr "읽기 오류" 7525 msgstr "대화 오류"
4914 7526
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 7527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
4916 #, fuzzy
4917 msgid "This chat name is already in use" 7528 msgid "This chat name is already in use"
4918 msgstr "같은 파일이 이미 존재함" 7529 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
4919 7530
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 7531 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Not connected to the server." 7532 msgid "Not connected to the server."
4923 msgstr "서버와 연결이 끊겼습니다." 7533 msgstr "서버에 접속되어 있지 않습니다."
4924 7534
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 7535 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
4926 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 7536 msgid "Find buddies..."
4927 msgstr "" 7537 msgstr "친구 찾기..."
4928 7538
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 7539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
4930 #, fuzzy 7540 msgid "Change password..."
4931 msgid "e-Mail" 7541 msgstr "비밀번호 변경..."
4932 msgstr "메일" 7542
4933 7543 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4937 msgstr "새 재버 계정 등록"
4938
4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4940 msgid "Please, fill in the following fields"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Change password"
4946 msgstr "열쇠글 바꾸기"
4947
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Upload buddylist to Server" 7544 msgid "Upload buddylist to Server"
4951 msgstr "친구 목록을 서버로 보내기" 7545 msgstr "친구 목록 업로드"
4952 7546
4953 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 7547 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Download buddylist from Server" 7548 msgid "Download buddylist from Server"
4956 msgstr "서버에서 친구 목록 지우기" 7549 msgstr "친구 목록 다운로드"
4957 7550
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 7551 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Delete buddylist from Server" 7552 msgid "Delete buddylist from Server"
4961 msgstr "서버에서 친구 목록 지우기" 7553 msgstr "서버로부터 친구 목록 삭제"
4962 7554
4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 7555 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
4964 msgid "Save buddylist to file" 7556 msgid "Save buddylist to file..."
4965 msgstr "" 7557 msgstr "친구 목록 내보내기..."
4966 7558
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 7559 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
4968 #, fuzzy 7560 msgid "Load buddylist from file..."
4969 msgid "Load buddylist from file" 7561 msgstr "친구 목록 가져오기..."
4970 msgstr "서버에서 친구 목록 가져오기"
4971 7562
4972 #. magic 7563 #. magic
4973 #. major_version 7564 #. major_version
4974 #. minor_version 7565 #. minor_version
4975 #. plugin type 7566 #. plugin type
4978 #. dependencies 7569 #. dependencies
4979 #. priority 7570 #. priority
4980 #. id 7571 #. id
4981 #. name 7572 #. name
4982 #. version 7573 #. version
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 7574 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
4984 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7575 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4985 msgstr "가두-가두 프로토콜 플러그인" 7576 msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인"
4986 7577
4987 #. summary 7578 #. summary
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 7579 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
4989 msgid "Polish popular IM" 7580 msgid "Polish popular IM"
4990 msgstr "" 7581 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다."
4991 7582
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 7583 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Gadu-Gadu User" 7584 msgid "Gadu-Gadu User"
4995 msgstr "가두-가두 검색 엔진" 7585 msgstr "Gadu-Gadu 사용자"
4996 7586
4997 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 7587 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
7588 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
4998 #, c-format 7589 #, c-format
4999 msgid "Unknown command: %s" 7590 msgid "Unknown command: %s"
5000 msgstr "알려지지 않은 명령: %s" 7591 msgstr "알 수 없는 명령: %s"
5001 7592
5002 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 7593 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
5003 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
7595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
5004 #, c-format 7596 #, c-format
5005 msgid "current topic is: %s" 7597 msgid "current topic is: %s"
5006 msgstr "현재 토픽: %s" 7598 msgstr "현재 주제: %s"
5007 7599
5008 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 7600 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
5009 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
7602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
5010 msgid "No topic is set" 7603 msgid "No topic is set"
5011 msgstr "토픽이 없음" 7604 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
5012 7605
5013 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 7606 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
5014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 7607 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
5015 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 7608 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5016 #, fuzzy 7609 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7610 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5017 msgid "File Transfer Failed" 7611 msgid "File Transfer Failed"
5018 msgstr "파일 전송이 취소됨" 7612 msgstr "파일 전송이 실패했습니다."
5019 7613
5020 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 7614 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7615 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
5021 msgid "Gaim could not open a listening port." 7616 msgid "Gaim could not open a listening port."
5022 msgstr "" 7617 msgstr "Pidgin이 감시 포트를 열 수 없었습니다."
5023 7618
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:79 7619 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5025 msgid "Error displaying MOTD" 7620 msgid "Error displaying MOTD"
5026 msgstr "" 7621 msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다."
5027 7622
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:79 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5029 msgid "No MOTD available" 7624 msgid "No MOTD available"
5030 msgstr "MOTD를 사용할 수 없음" 7625 msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."
5031 7626
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:80 7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
5033 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7628 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5034 msgstr "" 7629 msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다."
5035 7630
5036 #: src/protocols/irc/irc.c:83 7631 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
5037 #, c-format 7632 #, c-format
5038 msgid "MOTD for %s" 7633 msgid "MOTD for %s"
5039 msgstr "%s의 MOTD" 7634 msgstr "%s 의 MOTD"
5040 7635
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 7636 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
5042 #: src/protocols/irc/irc.c:544 7637 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
7638 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
7639 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
5043 msgid "Server has disconnected" 7640 msgid "Server has disconnected"
5044 msgstr "서버 끊어짐" 7641 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
5045 7642
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:188 7643 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
5047 msgid "View MOTD" 7644 msgid "View MOTD"
5048 msgstr "MOTD 보기" 7645 msgstr "MOTD 보기"
5049 7646
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
7648 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
5051 msgid "_Channel:" 7649 msgid "_Channel:"
5052 msgstr "채널(_C):" 7650 msgstr "채널(_C):"
5053 7651
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 7652 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
5055 msgid "_Password:" 7654 msgid "_Password:"
5056 msgstr "열쇠글(_P):" 7655 msgstr "비밀번호(_P):"
5057 7656
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:238 7657 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
5059 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7658 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5060 msgstr "" 7659 msgstr "IRC 별명에 공백이 포함되어 있을 지도 모릅니다."
5061 7660
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 7662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
5064 msgid "SSL support unavailable" 7664 msgid "SSL support unavailable"
5065 msgstr "SSL이 지원되지 않음" 7665 msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다."
5066 7666
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 7667 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348
5068 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 7668 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
7669 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
5069 msgid "Couldn't create socket" 7670 msgid "Couldn't create socket"
5070 msgstr "소켓을 만들 수 없음" 7671 msgstr "소켓을 생성하지 못했습니다."
5071 7672
5072 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 7673 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412
5073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 7674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
7675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
5074 msgid "Couldn't connect to host" 7676 msgid "Couldn't connect to host"
5075 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다." 7677 msgstr "호스트에 접속하지 못했습니다."
5076 7678
5077 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 7679 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434
7680 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
5078 msgid "Connection Failed" 7681 msgid "Connection Failed"
5079 msgstr "연결 실패" 7682 msgstr "접속에 실패했습니다."
5080 7683
5081 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 7684 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
7685 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
5082 msgid "SSL Handshake Failed" 7686 msgid "SSL Handshake Failed"
5083 msgstr "SSL 악수 실패" 7687 msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다."
5084 7688
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 7689 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605
7690 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
5086 msgid "Read error" 7691 msgid "Read error"
5087 msgstr "읽기 오류" 7692 msgstr "읽기 오류입니다."
5088 7693
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 7694 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769
5090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 7695 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
7696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
5091 msgid "Users" 7697 msgid "Users"
5092 msgstr "사용자" 7698 msgstr "사용자 수"
5093 7699
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
5095 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 7701 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
7702 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
7703 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7704 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
5096 msgid "Topic" 7705 msgid "Topic"
5097 msgstr "주제" 7706 msgstr "주제"
5098 7707
5099 #. *< type 7708 #. *< type
5100 #. *< ui_requirement 7709 #. *< ui_requirement
5102 #. *< dependencies 7711 #. *< dependencies
5103 #. *< priority 7712 #. *< priority
5104 #. *< id 7713 #. *< id
5105 #. *< name 7714 #. *< name
5106 #. *< version 7715 #. *< version
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:799 7716 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
5108 msgid "IRC Protocol Plugin" 7717 msgid "IRC Protocol Plugin"
5109 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인" 7718 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"
5110 7719
5111 #. * summary 7720 #. * summary
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:800 7721 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
5113 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7722 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5114 msgstr "좀 덜 나쁜 IRC 프로토콜 플러그인" 7723 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)"
5115 7724
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 7725 #. host to connect to
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 7726 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923
5118 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 7727 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
5119 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
7729 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056
7730 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
7731 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133
7732 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
7733 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7734 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244
7735 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7736 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7737 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
5120 msgid "Server" 7738 msgid "Server"
5121 msgstr "서버" 7739 msgstr "서버"
5122 7740
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:825 7741 #. port to connect to
7742 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926
7743 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7744 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7745 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136
7746 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7747 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856
7749 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7750 msgid "Port"
7751 msgstr "포트 번호"
7752
7753 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
5124 msgid "Encodings" 7754 msgid "Encodings"
5125 msgstr "인코딩" 7755 msgstr "인코딩"
5126 7756
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 7757 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 7758 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
5129 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 7759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
5130 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 7760 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532
7761 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
7762 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194
7763 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7764 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343
7765 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
5131 msgid "Username" 7766 msgid "Username"
5132 msgstr "사용자이름" 7767 msgstr "사용자명"
5133 7768
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:831 7769 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935
7770 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7771 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
5135 msgid "Real name" 7772 msgid "Real name"
5136 msgstr "실명" 7773 msgstr "실명"
5137 7774
5138 #. 7775 #.
5139 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7776 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5140 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7777 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5141 #. 7778 #.
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:839 7779 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
5143 msgid "Use SSL" 7780 msgid "Use SSL"
5144 msgstr "" 7781 msgstr "SSL 사용"
5145 7782
5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 7783 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
5147 msgid "Bad mode" 7784 msgid "Bad mode"
5148 msgstr "잘못된 모드" 7785 msgstr "모드 오류"
5149 7786
5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 7787 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
5151 #, c-format 7788 #, c-format
5152 msgid "You are banned from %s." 7789 msgid "You are banned from %s."
5153 msgstr "%s에서 밴되었습니다." 7790 msgstr "%s 님에게 차단되었습니다."
5154 7791
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 7792 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
5156 msgid "Banned" 7793 msgid "Banned"
5157 msgstr "밴됨" 7794 msgstr "차단되었습니다."
5158 7795
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 7796 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
5160 #, c-format 7797 #, c-format
5161 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7798 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5162 msgstr "" 7799 msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다."
5163 7800
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 7801 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 7802 msgid " <i>(ircop)</i>"
5166 #, c-format 7803 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5167 msgid "<b>%s:</b> %s" 7804
5168 msgstr "" 7805 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
5169 7806 msgid " <i>(identified)</i>"
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 7807 msgstr " <i>(identified)</i>"
5171 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 7808
7809 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
7810 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7811 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
5172 msgid "Nick" 7812 msgid "Nick"
5173 msgstr "별명" 7813 msgstr "별명"
5174 7814
5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 7815 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245
5176 msgid " <i>(ircop)</i>" 7816 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5180 msgid " <i>(identified)</i>"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5186 #, c-format
5187 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5191 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5192 msgid "Realname"
5193 msgstr "실명"
5194
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5196 msgid "Currently on" 7817 msgid "Currently on"
5197 msgstr "인증 중" 7818 msgstr "채널"
5198 7819
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 7820 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
5200 #, c-format 7821 msgid "Idle for"
5201 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7822 msgstr "대기 시간:"
5202 msgstr "<b>자리비움:</b> %s<br>" 7823
5203 7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5205 msgid "Online since" 7825 msgid "Online since"
5206 msgstr "연결 시기" 7826 msgstr "입실 일시"
5207 7827
5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 7828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
5209 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7829 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5210 msgstr "" 7830 msgstr "<b>형용사 정의:</b>"
5211 7831
5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 7832 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7833 msgid "Glorious"
7834 msgstr "Glorious"
7835
7836 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
5213 #, c-format 7837 #, c-format
5214 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7838 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5215 msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s" 7839 msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s"
5216 7840
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 7841 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7842 #, c-format
7843 msgid "%s has cleared the topic."
7844 msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
7845
7846 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
5218 #, c-format 7847 #, c-format
5219 msgid "The topic for %s is: %s" 7848 msgid "The topic for %s is: %s"
5220 msgstr "" 7849 msgstr "%s 의 주제: %s"
5221 7850
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
5223 #, c-format 7852 #, c-format
5224 msgid "Unknown message '%s'" 7853 msgid "Unknown message '%s'"
5225 msgstr "'%s'은(는) 알 수 없는 메시지입니다." 7854 msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"
5226 7855
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 7856 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
5228 msgid "Unknown message" 7857 msgid "Unknown message"
5229 msgstr "알 수 없는 메시지" 7858 msgstr "알 수 없는 메시지"
5230 7859
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 7860 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
5232 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7861 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5233 msgstr "게임은 IRC 서버가 보낸 메시지를 이해할 수 없습니다." 7862 msgstr "Pidgin이 전송한 메시지를 IRC 서버가 이해하지 못했습니다."
5234 7863
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 7864 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
5236 #, c-format 7865 #, c-format
5237 msgid "Users on %s: %s" 7866 msgid "Users on %s: %s"
5238 msgstr "" 7867 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
5239 7868
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 7869 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Time Response" 7870 msgid "Time Response"
5243 msgstr "시간" 7871 msgstr "시간 응답"
5244 7872
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 7873 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
5246 msgid "The IRC server's local time is:" 7874 msgid "The IRC server's local time is:"
5247 msgstr "" 7875 msgstr "IRC 서버의 로컬 시간:"
5248 7876
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 7877 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
5250 msgid "No such channel" 7878 msgid "No such channel"
5251 msgstr "그런 채널이 없음" 7879 msgstr "그런 채널이 없습니다."
5252 7880
5253 #. does this happen? 7881 #. does this happen?
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 7882 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
5255 msgid "no such channel" 7883 msgid "no such channel"
5256 msgstr "그런 채널이 없음" 7884 msgstr "그런 채널이 없습니다."
5257 7885
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 7886 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
5259 msgid "User is not logged in" 7887 msgid "User is not logged in"
5260 msgstr "접속되지 않음" 7888 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
5261 7889
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 7890 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
5263 msgid "No such nick or channel" 7891 msgid "No such nick or channel"
5264 msgstr "그런 대화명이나 채널이 없음" 7892 msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다."
5265 7893
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 7894 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
5267 msgid "Could not send" 7895 msgid "Could not send"
5268 msgstr "보낼 수 없음" 7896 msgstr "보낼 수 없었습니다."
5269 7897
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 7898 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
5271 #, c-format 7899 #, c-format
5272 msgid "Joining %s requires an invitation." 7900 msgid "Joining %s requires an invitation."
5273 msgstr "%s에는 초대받아야 들어갈 수 있습니다." 7901 msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
5274 7902
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 7903 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
5276 msgid "Invitation only" 7904 msgid "Invitation only"
5277 msgstr "초대자만" 7905 msgstr "초대만"
5278 7906
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
5280 #, c-format 7908 #, c-format
5281 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7909 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5282 msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)" 7910 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
5283 7911
5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 7912 #. Remove user from channel
7913 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737
7914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
5285 #, c-format 7915 #, c-format
5286 msgid "Kicked by %s (%s)" 7916 msgid "Kicked by %s (%s)"
5287 msgstr "%s님에게 강제퇴장됨(%s)" 7917 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
5288 7918
5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 7919 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
5290 #, c-format 7920 #, c-format
5291 msgid "mode (%s %s) by %s" 7921 msgid "mode (%s %s) by %s"
5292 msgstr "" 7922 msgstr "모드 (%s %s) by %s"
5293 7923
5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 7924 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
5295 msgid "" 7925 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
5296 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7926 msgid "Invalid nickname"
5297 "invalid characters." 7927 msgstr "잘못된 별명"
5298 msgstr "" 7928
5299 7929 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 7930 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7931 msgstr "지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습니다."
7932
7933 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
7934 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7935 msgstr "지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습니다."
7936
7937 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
5301 msgid "Cannot change nick" 7938 msgid "Cannot change nick"
5302 msgstr "" 7939 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
5303 7940
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 7941 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
5305 msgid "Could not change nick" 7942 msgid "Could not change nick"
5306 msgstr "대화명을 바꿀 수 없음" 7943 msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다."
5307 7944
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 7945 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
5309 #, c-format 7946 #, c-format
5310 msgid "You have parted the channel%s%s" 7947 msgid "You have parted the channel%s%s"
5311 msgstr "%s%s 채널을 나갔음" 7948 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
5312 7949
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 7950 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
5314 msgid "Error: invalid PONG from server" 7951 msgid "Error: invalid PONG from server"
5315 msgstr "오류: 서버에서 잘못된 PONG이 도착" 7952 msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
5316 7953
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 7954 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
5318 #, c-format 7955 #, c-format
5319 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7956 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5320 msgstr "" 7957 msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초"
5321 7958
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 7959 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
5323 #, c-format 7960 #, c-format
5324 msgid "Cannot join %s:" 7961 msgid "Cannot join %s:"
5325 msgstr "%s에 참여할 수 없음:" 7962 msgstr "%s 에 참가할 수 없습니다:"
5326 7963
5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 7964 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038
7965 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
5328 msgid "Cannot join channel" 7966 msgid "Cannot join channel"
5329 msgstr "채널에 참여할 수 없음" 7967 msgstr "채널에 참가할 수 없습니다."
5330 7968
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 7969 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7970 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5334 msgstr "잠시 서비스가 사용 불가능합니다." 7971 msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
5335 7972
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 7973 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
5337 #, c-format 7974 #, c-format
5338 msgid "Wallops from %s" 7975 msgid "Wallops from %s"
5339 msgstr "" 7976 msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다."
5340 7977
5341 #: src/protocols/irc/parse.c:114 7978 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
5342 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7979 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5343 msgstr "" 7980 msgstr "action &lt;실행할 동작&gt;: 동작을 실행합니다."
5344 7981
5345 #: src/protocols/irc/parse.c:115 7982 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
5346 msgid "" 7983 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
5347 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7984 msgstr "away [메시지]: 자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
5348 "away." 7985
5349 msgstr "" 7986 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
5350 7987 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:116 7988 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
5352 msgid "" 7989
5353 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7990 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
5354 "someone. You must be a channel operator to do this." 7991 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
5355 msgstr "" 7992 msgstr "deop &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
5356 7993
5357 #: src/protocols/irc/parse.c:117 7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
5358 msgid "" 7995 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
5359 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7996 msgstr "devoice &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
5360 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7997
5361 "must be a channel operator to do this." 7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
5362 msgstr "" 7999 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
5363 8000 msgstr "invite &lt;별명&gt; [대화실]: 지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:118 8001
5365 msgid "" 8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
5366 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 8003 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5367 "channel, or the current channel." 8004 msgstr "j &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
5368 msgstr "" 8005
5369 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:119 8007 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5371 msgid "" 8008 msgstr "join &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
5372 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 8009
5373 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
5374 msgstr "" 8011 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
5375 8012 msgstr "kick &lt;별명&gt; [메시지]: 채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
5376 #: src/protocols/irc/parse.c:120 8013
5377 msgid "" 8014 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
5378 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 8015 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
5379 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 8016 msgstr "list: 네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
5380 msgstr "" 8017
5381 8018 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
5382 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5383 msgid ""
5384 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5385 "channel operator to do this."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5389 msgid ""
5390 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5391 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5395 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 8019 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5396 msgstr "" 8020 msgstr "me &lt;실행할 동작&gt;: 지정한 동작을 실행합니다."
5397 8021
5398 #: src/protocols/irc/parse.c:124 8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
5399 msgid "" 8023 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5400 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 8024 msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
5401 "or user mode." 8025
5402 msgstr "" 8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
5403 8027 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
5404 #: src/protocols/irc/parse.c:125 8028 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;별명|채널&gt;: 채널 또는 사용자 모드를 설정/해제합니다."
5405 msgid "" 8029
5406 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 8030 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
5407 "opposed to a channel)." 8031 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5408 msgstr "" 8032 msgstr "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지를 보냅니다."
5409 8033
5410 #: src/protocols/irc/parse.c:126 8034 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
5411 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 8035 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5412 msgstr "" 8036 msgstr "names [채널]: 채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
5413 8037
5414 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 8038 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
5415 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 8040 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5416 msgstr "" 8041 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;: 별명을 변경합니다."
5417 8042
5418 #: src/protocols/irc/parse.c:128 8043 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
5419 msgid "" 8044 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5420 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 8045 msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
5421 "must be a channel operator to do this." 8046
5422 msgstr "" 8047 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
5423 8048 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:129 8049 msgstr "op &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
5425 msgid "" 8050
5426 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 8051 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
5427 "can't use it." 8052 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5428 msgstr "" 8053 msgstr "operwall &lt;메시지&gt;: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사용할 일이 없을 것 입니다."
5429 8054
5430 #: src/protocols/irc/parse.c:130 8055 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
5431 msgid "" 8056 msgid "operserv: Send a command to operserv"
5432 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 8057 msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
5433 "with an optional message." 8058
5434 msgstr "" 8059 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
5435 8060 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
5436 #: src/protocols/irc/parse.c:131 8061 msgstr "part [대화실] [메시지]: 현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 퇴장합니다."
5437 msgid "" 8062
5438 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 8063 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
5439 "has." 8064 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
5440 msgstr "" 8065 msgstr "ping [별명]: 사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정도 지연이 있는지 질의합니다."
5441 8066
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:132 8067 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
5443 msgid "" 8068 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5444 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 8069 msgstr "query &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메시지를 보냅니다."
5445 "opposed to a channel)." 8070
5446 msgstr "" 8071 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
5447
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5449 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 8072 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5450 msgstr "" 8073 msgstr "quit [메시지]: 메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
5451 8074
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:134 8075 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
5453 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 8076 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5454 msgstr "" 8077 msgstr "quote [...]: 서버에 저수준 명령을 보냅니다."
5455 8078
5456 #: src/protocols/irc/parse.c:135 8079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
5457 msgid "" 8080 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
5458 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 8081 msgstr "remove &lt;별명&gt; [메시지]: 대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
5459 "channel operator to do this." 8082
5460 msgstr "" 8083 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
5461
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5463 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 8084 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5464 msgstr "" 8085 msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
5465 8086
5466 #: src/protocols/irc/parse.c:137 8087 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
5467 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 8088 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5468 msgstr "" 8089 msgstr "topic [새 주제]: 채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
5469 8090
5470 #: src/protocols/irc/parse.c:138 8091 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
5471 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 8092 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5472 msgstr "" 8093 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
5473 8094
5474 #: src/protocols/irc/parse.c:139 8095 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
5475 msgid "" 8096 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5476 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 8097 msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
5477 "must be a channel operator to do this." 8098
5478 msgstr "" 8099 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
5479 8100 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
5480 #: src/protocols/irc/parse.c:140 8101 msgstr "voice &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
5481 msgid "" 8102
5482 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 8103 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
5483 "use it." 8104 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5484 msgstr "" 8105 msgstr "wallops &lt;메시지&gt;: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사용할 일이 없을 것 입니다."
5485 8106
5486 #: src/protocols/irc/parse.c:141 8107 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
5487 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 8108 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5488 msgstr "" 8109 msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;: 사용자 정보를 가져옵니다."
5489 8110
5490 #: src/protocols/irc/parse.c:422 8111 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
5491 #, c-format 8112 #, c-format
5492 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 8113 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5493 msgstr "" 8114 msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
5494 8115
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:423 8116 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
5496 msgid "PONG" 8117 msgid "PONG"
5497 msgstr "" 8118 msgstr "PONG"
5498 8119
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:423 8120 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
5500 msgid "CTCP PING reply" 8121 msgid "CTCP PING reply"
5501 msgstr "" 8122 msgstr "CTCP PING 응답"
5502 8123
5503 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 8124 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 8125 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
5505 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 8126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
5506 #: src/protocols/toc/toc.c:780 8127 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
8128 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
8129 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
5507 msgid "Disconnected." 8130 msgid "Disconnected."
5508 msgstr "끊어짐." 8131 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
5509 8132
5510 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
5511 msgid ""
5512 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5513 "account properties"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5517 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 8134 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5518 msgstr "" 8135 msgstr "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니다."
5519 8136
5520 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
5521 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 8138 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5522 msgstr "" 8139 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
5523 8140
5524 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
5525 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 8142 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
5526 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 8143 msgstr "서버는 비밀번호가 없는 당신을 인증할 수 없었습니다."
8144
8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
8147 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
8151 msgid "Plaintext Authentication"
8152 msgstr "문자열 인증"
8153
8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
8155 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
8157 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
8158 msgstr "서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. 이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
8159
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
8161 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
8163 msgid "Server does not use any supported authentication method"
8164 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
8165
8166 #. This should never happen!
8167 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
8170 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
5527 msgid "Invalid response from server." 8174 msgid "Invalid response from server."
5528 msgstr "서버로부터 유효하지 않은 응답이 왔습니다." 8175 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다."
5529 8176
5530 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
5531 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5532 msgid "Plaintext Authentication"
5533 msgstr "암호화없는 인증"
5534
5535 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5536 msgid ""
5537 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5538 "connection. Allow this and continue authentication?"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5542 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5546 msgid "Invalid challenge from server" 8178 msgid "Invalid challenge from server"
5547 msgstr "서버로부터 유효하지 않은 시도" 8179 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
5548 8180
5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
5550 #: src/protocols/silc/ops.c:806 8182 msgid "SASL error"
8183 msgstr "SASL 오류"
8184
8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
8187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
5551 msgid "Full Name" 8189 msgid "Full Name"
5552 msgstr "이름" 8190 msgstr "전체 이름"
5553 8191
5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
5555 #: src/protocols/silc/ops.c:818 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
8194 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
5556 msgid "Family Name" 8195 msgid "Family Name"
5557 msgstr "성" 8196 msgstr "성"
5558 8197
5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 8198 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
5560 msgid "Given Name" 8200 msgid "Given Name"
5561 msgstr "이름" 8201 msgstr "이름"
5562 8202
5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
5564 msgid "URL" 8205 msgid "URL"
5565 msgstr "" 8206 msgstr "URL"
5566 8207
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
5568 msgid "Street Address" 8210 msgid "Street Address"
5569 msgstr "거리 주소" 8211 msgstr "주소1"
5570 8212
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
5572 msgid "Extended Address" 8215 msgid "Extended Address"
5573 msgstr "나머지 주소" 8216 msgstr "주소2"
5574 8217
5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 8218 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
5576 msgid "Locality" 8220 msgid "Locality"
5577 msgstr "위치" 8221 msgstr "시/도"
5578 8222
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
5580 msgid "Region" 8225 msgid "Region"
5581 msgstr "지역" 8226 msgstr "구/군"
5582 8227
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 8229 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
5585 msgid "Postal Code" 8230 msgid "Postal Code"
5586 msgstr "우편번호" 8231 msgstr "우편번호"
5587 8232
5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
8235 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
5589 msgid "Country" 8236 msgid "Country"
5590 msgstr "국가" 8237 msgstr "국가"
5591 8238
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 8240 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
8241 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
5594 msgid "Telephone" 8242 msgid "Telephone"
5595 msgstr "전화" 8243 msgstr "전화"
5596 8244
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
8247 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
8249 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
8250 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8251 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
8252 msgid "E-Mail"
8253 msgstr "이메일"
8254
8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8256 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
5598 msgid "Organization Name" 8257 msgid "Organization Name"
5599 msgstr "기관 이름" 8258 msgstr "조직명"
5600 8259
5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
5602 msgid "Organization Unit" 8262 msgid "Organization Unit"
5603 msgstr "기관 부서" 8263 msgstr "부서"
5604 8264
5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
8266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
5606 msgid "Role" 8267 msgid "Role"
5607 msgstr "역할" 8268 msgstr "직위"
5608 8269
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817
8272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
8273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
5611 msgid "Birthday" 8274 msgid "Birthday"
5612 msgstr "생년월일" 8275 msgstr "생일"
5613 8276
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
5615 msgid "Edit Jabber vCard" 8279 msgid "Edit Jabber vCard"
5616 msgstr "Jabber vCard 고치기" 8280 msgstr "Jabber vCard 편집"
5617 8281
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
5619 msgid "" 8283 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5620 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 8284 msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오."
5621 "comfortable." 8285
5622 msgstr "" 8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
5623 "나열된 모든 항목은 선택사항입니다. 입력해도 무방하다고 생각하는 정보만 입력하" 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
5624 "세요." 8288 msgid "Client"
5625 8289 msgstr "클라이언트"
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 8290
5627 msgid "Jabber ID" 8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
5628 msgstr "재버 아이디" 8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
5629 8293 msgid "Operating System"
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 8294 msgstr "운영 체제"
8295
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
5631 msgid "Resource" 8298 msgid "Resource"
5632 msgstr "자원" 8299 msgstr "자원"
5633 8300
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
8303 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
8304 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
8307 msgid "Priority"
8308 msgstr "우선 순위"
8309
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
8311 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
5635 msgid "Middle Name" 8312 msgid "Middle Name"
5636 msgstr "중간 이름" 8313 msgstr "가운데 이름"
5637 8314
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
5640 #: src/protocols/silc/ops.c:850 8317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8319 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
5641 msgid "Address" 8321 msgid "Address"
5642 msgstr "거리 주소" 8322 msgstr "주소"
5643 8323
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 8324 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
5645 msgid "P.O. Box" 8325 msgid "P.O. Box"
5646 msgstr "" 8326 msgstr "사서함"
5647 8327
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
5649 msgid "Photo" 8329 msgid "Photo"
5650 msgstr "사진" 8330 msgstr "사진"
5651 8331
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
5653 msgid "Logo" 8333 msgid "Logo"
5654 msgstr "로고" 8334 msgstr "로고"
5655 8335
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
5657 msgid "Un-hide From" 8337 msgid "Un-hide From"
5658 msgstr "" 8338 msgstr "이곳부터 보이기"
5659 8339
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
5661 msgid "Temporarily Hide From" 8341 msgid "Temporarily Hide From"
5662 msgstr "" 8342 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김"
5663 8343
5664 #. && NOT ME 8344 #. && NOT ME
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
5666 msgid "Cancel Presence Notification" 8346 msgid "Cancel Presence Notification"
5667 msgstr "정보 표시 취소" 8347 msgstr "존재 알림을 멈춤"
5668 8348
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
5670 msgid "(Re-)Request authorization" 8350 msgid "(Re-)Request authorization"
5671 msgstr "인증 (다시)요청" 8351 msgstr "인증 재요구"
5672 8352
5673 #. if(NOT ME) 8353 #. if(NOT ME)
5674 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8354 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5675 #. removed? 8355 #. removed?
5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 8356 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
5677 msgid "Unsubscribe" 8357 msgid "Unsubscribe"
5678 msgstr "" 8358 msgstr "구독 취소"
5679 8359
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
5681 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 8361 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
5682 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5683 msgid "Error"
5684 msgstr "오류"
5685
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5687 msgid "Chatty" 8362 msgid "Chatty"
5688 msgstr "채티" 8363 msgstr "Chatty"
5689 8364
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 8365 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409
5691 #: src/status.c:159 8366 #: ../libgaim/status.c:159
5692 msgid "Extended Away" 8367 msgid "Extended Away"
5693 msgstr "자리비움" 8368 msgstr "멀리 자리 비움"
5694 8369
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 8371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
5697 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 8372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
8373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
8374 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
5698 msgid "Do Not Disturb" 8375 msgid "Do Not Disturb"
5699 msgstr "방해금지" 8376 msgstr "방해하지 말아 주세요."
5700 8377
5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
8379 msgid "JID"
8380 msgstr "JID"
8381
8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
8384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
8385 msgid "Last Name"
8386 msgstr "성"
8387
8388 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
5702 msgid "The following are the results of your search" 8389 msgid "The following are the results of your search"
5703 msgstr "" 8390 msgstr "검색 결과입니다."
5704 8391
5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 8392 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8393 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
8394 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
8395 msgstr "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목은 와일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다."
8396
8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8398 msgid "Directory Query Failed"
8399 msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다."
8400
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
8402 msgid "Could not query the directory server."
8403 msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."
8404
8405 #. Try to translate the message (see static message
8406 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
8408 #, c-format
8409 msgid "Server Instructions: %s"
8410 msgstr "서버 정보: %s"
8411
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
5706 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8413 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5707 msgstr "" 8414 msgstr "Jabber 사용자를 검색하려면 하나 이상의 빈 칸을 입력하십시오."
5708 8415
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 8417 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
5711 msgid "First Name" 8418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
5712 msgstr "성" 8419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
5713
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5716 msgid "Last Name"
5717 msgstr "이름"
5718
5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5720 msgid "E-Mail Address" 8420 msgid "E-Mail Address"
5721 msgstr "메일 주소" 8421 msgstr "이메일 주소"
5722 8422
5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
5724 #, fuzzy 8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
5725 msgid "Search for Jabber users" 8425 msgid "Search for Jabber users"
5726 msgstr "메일 주소로 친구 찾기" 8426 msgstr "Jabber 사용자 검색"
5727 8427
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid Directory" 8429 msgid "Invalid Directory"
5731 msgstr "잘못된 오류" 8430 msgstr "디렉토리가 잘못되었습니다."
5732 8431
5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Enter a User Directory" 8433 msgid "Enter a User Directory"
5736 msgstr "디렉토리는 보낼 수 없습니다." 8434 msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오."
5737 8435
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Select a user directory to search" 8437 msgid "Select a user directory to search"
5741 msgstr "질의할 회의 서버 고르기" 8438 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택"
5742 8439
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Search Directory" 8441 msgid "Search Directory"
5746 msgstr "찾기(_S):" 8442 msgstr "검색할 디렉토리"
5747 8443
5748 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 8444 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
5749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 8445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8446 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
5750 msgid "_Room:" 8447 msgid "_Room:"
5751 msgstr "방(_R):" 8448 msgstr "대화실(_R):"
5752 8449
5753 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
5754 msgid "_Server:" 8451 msgid "_Server:"
5755 msgstr "서버(_S):" 8452 msgstr "서버(_S):"
5756 8453
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
5758 msgid "_Handle:" 8455 msgid "_Handle:"
5759 msgstr "핸들(_H):" 8456 msgstr "핸들(_H):"
5760 8457
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 8458 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
5762 #, c-format 8459 #, c-format
5763 msgid "%s is not a valid room name" 8460 msgid "%s is not a valid room name"
5764 msgstr "%s은(는) 잘못된 방 이름임" 8461 msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
5765 8462
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
5767 msgid "Invalid Room Name" 8464 msgid "Invalid Room Name"
5768 msgstr "잘못된 방 이름" 8465 msgstr "잘못된 대화실명"
5769 8466
5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
5771 #, c-format 8468 #, c-format
5772 msgid "%s is not a valid server name" 8469 msgid "%s is not a valid server name"
5773 msgstr "%s은(는) 잘못된 서버 이름임" 8470 msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다."
5774 8471
5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8473 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
5776 msgid "Invalid Server Name" 8474 msgid "Invalid Server Name"
5777 msgstr "잘못된 서버 이름" 8475 msgstr "잘못된 서버명"
5778 8476
5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
5780 #, fuzzy, c-format 8478 #, c-format
5781 msgid "%s is not a valid room handle" 8479 msgid "%s is not a valid room handle"
5782 msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n" 8480 msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다."
5783 8481
5784 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 8482 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
5785 #, fuzzy 8483 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
5786 msgid "Invalid Room Handle" 8484 msgid "Invalid Room Handle"
5787 msgstr "잘못된 그룹 이름" 8485 msgstr "잘못된 룸핸들"
5788 8486
5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
5790 msgid "Configuration error" 8488 msgid "Configuration error"
5791 msgstr "설정 오류" 8489 msgstr "설정 오류"
5792 8490
5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
5794 msgid "Unable to configure" 8493 msgid "Unable to configure"
5795 msgstr "설정할 수 없음" 8494 msgstr "설정할 수 없습니다."
5796 8495
5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
5798 msgid "Room Configuration Error" 8497 msgid "Room Configuration Error"
5799 msgstr "방 설정 오류" 8498 msgstr "대화실 설정 오류"
5800 8499
5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
5802 msgid "This room is not capable of being configured" 8501 msgid "This room is not capable of being configured"
5803 msgstr "이 방은 설정할 수 없음" 8502 msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다."
5804 8503
5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8505 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
5806 msgid "Registration error" 8506 msgid "Registration error"
5807 msgstr "가입 오류" 8507 msgstr "등록 오류"
5808 8508
5809 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
5810 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8510 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5811 msgstr "MUC 대화방이 아니면 별명을 바꿀 수 없음" 8511 msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다."
5812 8512
5813 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
5814 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691
5815 #, fuzzy 8515 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
5816 msgid "Error retrieving room list" 8516 msgid "Error retrieving room list"
5817 msgstr "방 목록을 받는 중 오류" 8517 msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류"
5818 8518
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 8519 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
5820 msgid "Invalid Server" 8520 msgid "Invalid Server"
5821 msgstr "잘못된 서버" 8521 msgstr "잘못된 서버명"
5822 8522
5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
5824 msgid "Enter a Conference Server" 8524 msgid "Enter a Conference Server"
5825 msgstr "회의 서버에 입장" 8525 msgstr "회의 서버 입력"
5826 8526
5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
5828 msgid "Select a conference server to query" 8528 msgid "Select a conference server to query"
5829 msgstr "질의할 회의 서버 고르기" 8529 msgstr "질의할 회의 서버 선택"
5830 8530
5831 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
5832 msgid "Find Rooms" 8532 msgid "Find Rooms"
5833 msgstr "방 찾기" 8533 msgstr "대화실 찾기"
5834 8534
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 8535 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
5836 msgid "Error initializing session" 8536 msgid "Error initializing session"
5837 msgstr "" 8537 msgstr "세션 초기화 오류"
5838 8538
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 8539 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
5840 msgid "Write error" 8542 msgid "Write error"
5841 msgstr "쓰기 오류" 8543 msgstr "쓰기 오류"
5842 8544
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
5844 msgid "Read Error" 8547 msgid "Read Error"
5845 msgstr "읽기 오류" 8548 msgstr "읽기 오류"
5846 8549
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
5848 msgid "Unable to create socket" 8551 msgid "Unable to create socket"
5849 msgstr "소켓을 만들 수 없음" 8552 msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다."
5850 8553
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8555 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
5852 msgid "Invalid Jabber ID" 8556 msgid "Invalid Jabber ID"
5853 msgstr "잘못된 재버 아이디" 8557 msgstr "잘못된 Jabber ID"
5854 8558
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 8559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
5856 #, c-format 8560 #, c-format
5857 msgid "Registration of %s@%s successful" 8561 msgid "Registration of %s@%s successful"
5858 msgstr "%s@%s의 등록 성공" 8562 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
5859 8563
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 8564 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8565 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
5861 msgid "Registration Successful" 8566 msgid "Registration Successful"
5862 msgstr "등록 성공" 8567 msgstr "등록 완료"
5863 8568
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
5865 msgid "Unknown Error" 8571 msgid "Unknown Error"
5866 msgstr "알 수 없는 오류" 8572 msgstr "알 수 없는 오류"
5867 8573
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8575 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
5869 msgid "Registration Failed" 8576 msgid "Registration Failed"
5870 msgstr "가입 실패" 8577 msgstr "등록 실패"
5871 8578
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 8579 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8580 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
5873 msgid "Already Registered" 8581 msgid "Already Registered"
5874 msgstr "이미 가입되어 있음" 8582 msgstr "이미 등록되어 있습니다."
5875 8583
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 8584 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
5877 msgid "E-Mail" 8585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
5878 msgstr "메일" 8586 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
5879
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5882 msgid "State" 8587 msgid "State"
5883 msgstr "시/도" 8588 msgstr "주"
5884 8589
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
5886 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 8591 msgid "Postal code"
8592 msgstr "우편번호"
8593
8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
8595 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
8596 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8597 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
5887 msgid "Phone" 8598 msgid "Phone"
5888 msgstr "전화번호" 8599 msgstr "전화"
5889 8600
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 8601 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
5891 msgid "Date" 8602 msgid "Date"
5892 msgstr "날짜" 8603 msgstr "날짜"
5893 8604
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
5895 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8606 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5896 msgstr "새 계정을 만드려면 아래의 정보를 채워주세요." 8607 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
5897 8608
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8610 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
5899 msgid "Register New Jabber Account" 8611 msgid "Register New Jabber Account"
5900 msgstr "새 재버 계정 등록" 8612 msgstr "새 Jabber 계정 등록"
5901 8613
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
5903 msgid "Initializing Stream" 8615 msgid "Initializing Stream"
5904 msgstr "스트림 초기화하는 중" 8616 msgstr "스트림 초기화 중"
5905 8617
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8619 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
5907 msgid "Authenticating" 8620 msgid "Authenticating"
5908 msgstr "인증 확인 중" 8621 msgstr "인증 중"
5909 8622
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 8623 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
5911 msgid "Re-initializing Stream" 8624 msgid "Re-initializing Stream"
5912 msgstr "" 8625 msgstr "스트림 재초기화 중"
5913 8626
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 8627 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 8628 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 8629 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
5917 msgid "Not Authorized" 8633 msgid "Not Authorized"
5918 msgstr "인증 안됨" 8634 msgstr "인증되어 있지 않습니다."
5919 8635
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 8636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
5921 msgid "Both" 8637 msgid "Both"
5922 msgstr "서로" 8638 msgstr "둘 다"
5923 8639
5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
5925 msgid "From (To pending)" 8641 msgid "From (To pending)"
5926 msgstr "" 8642 msgstr "From (To pending)"
5927 8643
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
5929 msgid "From"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5933 msgid "To" 8645 msgid "To"
5934 msgstr "" 8646 msgstr "To"
5935 8647
5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
5937 msgid "None (To pending)" 8649 msgid "None (To pending)"
5938 msgstr "" 8650 msgstr "None (To pending)"
5939 8651
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
5941 msgid "None"
5942 msgstr "보여주지 않음"
5943
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5945 msgid "Subscription" 8653 msgid "Subscription"
5946 msgstr "등록" 8654 msgstr "구독"
5947 8655
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Priority"
5953 msgstr "포트"
5954
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
5956 msgid "Password Changed" 8657 msgid "Password Changed"
5957 msgstr "열쇠글 바꿈" 8658 msgstr "비밀번호 변경"
5958 8659
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
5960 msgid "Your password has been changed." 8661 msgid "Your password has been changed."
5961 msgstr "열쇠글을 바꾸었습니다." 8662 msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
5962 8663
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 8664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8665 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
5964 msgid "Error changing password" 8666 msgid "Error changing password"
5965 msgstr "열쇠글 바꾸기 오류" 8667 msgstr "비밀번호 변경 오류"
5966 8668
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
5968 msgid "Password (again)" 8670 msgid "Password (again)"
5969 msgstr "새 열쇠글 (다시)" 8671 msgstr "비밀번호 (재확인)"
5970 8672
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
5972 msgid "Change Jabber Password" 8675 msgid "Change Jabber Password"
5973 msgstr "재버 열쇠글 바꾸기" 8676 msgstr "Jabber 비밀번호 변경"
5974 8677
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
5976 msgid "Please enter your new password" 8679 msgid "Please enter your new password"
5977 msgstr "새 열쇠글을 입력하세요" 8680 msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
5978 8681
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
5980 msgid "Set User Info" 8683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
5981 msgstr "사용자 정보 설정" 8684 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8685 msgid "Set User Info..."
8686 msgstr "사용자 정보 설정..."
5982 8687
5983 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8688 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 8689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
5985 msgid "Change Password" 8690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
5986 msgstr "열쇠글 바꾸기" 8691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
8692 msgid "Change Password..."
8693 msgstr "비밀번호 변경..."
5987 8694
5988 #. } 8695 #. }
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 8696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
5990 #, fuzzy 8697 msgid "Search for Users..."
5991 msgid "Search for users" 8698 msgstr "사용자 검색..."
5992 msgstr "찾기(_S):" 8699
5993 8700 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5995 msgid "Bad Request" 8701 msgid "Bad Request"
5996 msgstr "잘못된 요청" 8702 msgstr "잘못된 요구입니다."
5997 8703
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 8704 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
5999 msgid "Conflict" 8705 msgid "Conflict"
6000 msgstr "충돌" 8706 msgstr "충돌하고 있습니다."
6001 8707
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 8708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
6003 msgid "Feature Not Implemented" 8709 msgid "Feature Not Implemented"
6004 msgstr "" 8710 msgstr "아직 지원되지 않습니다."
6005 8711
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 8712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
6007 msgid "Forbidden" 8713 msgid "Forbidden"
6008 msgstr "숨김" 8714 msgstr "금지됨"
6009 8715
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
6011 msgid "Gone" 8717 msgid "Gone"
6012 msgstr "" 8718 msgstr "다운됨"
6013 8719
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 8720 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
6015 msgid "Internal Server Error" 8722 msgid "Internal Server Error"
6016 msgstr "내부 서버 오류" 8723 msgstr "서버 내부 오류"
6017 8724
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
6019 msgid "Item Not Found" 8726 msgid "Item Not Found"
6020 msgstr "" 8727 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."
6021 8728
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
6023 msgid "Malformed Jabber ID" 8730 msgid "Malformed Jabber ID"
6024 msgstr "잘못된 재버 아이디" 8731 msgstr "잘못된 Jabber ID"
6025 8732
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
6027 msgid "Not Acceptable" 8734 msgid "Not Acceptable"
6028 msgstr "" 8735 msgstr "수신할 수 없습니다."
6029 8736
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
6031 msgid "Not Allowed" 8738 msgid "Not Allowed"
6032 msgstr "허용되지 않음" 8739 msgstr "허가되지 않았습니다."
6033 8740
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
6035 msgid "Payment Required" 8742 msgid "Payment Required"
6036 msgstr "" 8743 msgstr "유료입니다."
6037 8744
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
6039 msgid "Recipient Unavailable" 8746 msgid "Recipient Unavailable"
6040 msgstr "" 8747 msgstr "수신자가 없습니다."
6041 8748
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
6043 msgid "Registration Required" 8750 msgid "Registration Required"
6044 msgstr "가입 필요" 8751 msgstr "등록이 필요합니다."
6045 8752
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 8753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
6047 msgid "Remote Server Not Found" 8754 msgid "Remote Server Not Found"
6048 msgstr "원격 서버를 찾을 수 없음" 8755 msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다."
6049 8756
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 8757 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
6051 msgid "Remote Server Timeout" 8758 msgid "Remote Server Timeout"
6052 msgstr "원격 서버 시간초과" 8759 msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다."
6053 8760
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 8761 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
6055 msgid "Server Overloaded" 8762 msgid "Server Overloaded"
6056 msgstr "서버가 가득참" 8763 msgstr "서버 오버로드입니다."
6057 8764
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
6059 msgid "Service Unavailable" 8766 msgid "Service Unavailable"
6060 msgstr "서비스 불가능" 8767 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
6061 8768
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 8769 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
6063 msgid "Subscription Required" 8770 msgid "Subscription Required"
6064 msgstr "" 8771 msgstr "구독 신청이 필요합니다."
6065 8772
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 8773 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
6067 msgid "Unexpected Request" 8774 msgid "Unexpected Request"
6068 msgstr "" 8775 msgstr "예상치 못한 요청입니다."
6069 8776
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 8777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Authorization Aborted" 8778 msgid "Authorization Aborted"
6073 msgstr "인증이 허락됨" 8779 msgstr "인증이 거부되었습니다."
6074 8780
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 8781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8782 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6078 msgstr "<i>인증을 기다리고 있지 않음<i>" 8783 msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다."
6079 8784
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 8785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
6081 msgid "Invalid authzid" 8786 msgid "Invalid authzid"
6082 msgstr "" 8787 msgstr "잘못된 authzid 입니다."
6083 8788
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 8789 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8790 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6087 msgstr "인증이 거절됨" 8791 msgstr "잘못된 인증 방식입니다."
6088 8792
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 8793 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Authorization mechanism too weak" 8794 msgid "Authorization mechanism too weak"
6092 msgstr "인증이 거절됨" 8795 msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다."
6093 8796
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Temporary Authentication Failure" 8798 msgid "Temporary Authentication Failure"
6097 msgstr "인증 실패." 8799 msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다."
6098 8800
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 8801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Authentication Failure" 8802 msgid "Authentication Failure"
6102 msgstr "인증 실패." 8803 msgstr "인증에 실패했습니다."
6103 8804
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 8805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
6105 msgid "Bad Format" 8806 msgid "Bad Format"
6106 msgstr "" 8807 msgstr "잘못된 형식입니다."
6107 8808
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 8809 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
6109 msgid "Bad Namespace Prefix" 8810 msgid "Bad Namespace Prefix"
6110 msgstr "" 8811 msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다."
6111 8812
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 8813 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Resource Conflict" 8814 msgid "Resource Conflict"
6115 msgstr "자원" 8815 msgstr "자원 충돌"
6116 8816
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 8817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
6118 #, fuzzy 8818 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
6119 msgid "Connection Timeout" 8819 msgid "Connection Timeout"
6120 msgstr "연결 끊김" 8820 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
6121 8821
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 8822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Host Gone" 8823 msgid "Host Gone"
6125 msgstr "우편번호" 8824 msgstr "호스트가 다운되었습니다."
6126 8825
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 8826 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Host Unknown" 8827 msgid "Host Unknown"
6130 msgstr "알려지지 않음" 8828 msgstr "알 수 없는 호스트입니다."
6131 8829
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 8830 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Improper Addressing" 8831 msgid "Improper Addressing"
6135 msgstr "직장 주소" 8832 msgstr "적절하지 않은 주소 설정"
6136 8833
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 8834 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Invalid ID" 8835 msgid "Invalid ID"
6140 msgstr "잘못된 사용자" 8836 msgstr "잘못된 ID"
6141 8837
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 8838 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Invalid Namespace" 8839 msgid "Invalid Namespace"
6145 msgstr "잘못된 사용자" 8840 msgstr "잘못된 이름 공간"
6146 8841
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Invalid XML" 8843 msgid "Invalid XML"
6150 msgstr "잘못된 SNAC" 8844 msgstr "잘못된 XML"
6151 8845
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 8846 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
6153 msgid "Non-matching Hosts" 8847 msgid "Non-matching Hosts"
6154 msgstr "" 8848 msgstr "일치하지 않는 호스트"
6155 8849
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 8850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
6157 msgid "Policy Violation" 8851 msgid "Policy Violation"
6158 msgstr "" 8852 msgstr "정책 위반"
6159 8853
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 8854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Remote Connection Failed" 8855 msgid "Remote Connection Failed"
6163 msgstr "리모콘" 8856 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다."
6164 8857
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 8858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Resource Constraint" 8859 msgid "Resource Constraint"
6168 msgstr "리모콘" 8860 msgstr "자원 제한"
6169 8861
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
6171 msgid "Restricted XML" 8863 msgid "Restricted XML"
6172 msgstr "" 8864 msgstr "제한된 XML"
6173 8865
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
6175 msgid "See Other Host" 8867 msgid "See Other Host"
6176 msgstr "" 8868 msgstr "다른 호스트 표시"
6177 8869
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
6179 #, fuzzy
6180 msgid "System Shutdown" 8871 msgid "System Shutdown"
6181 msgstr "시스템 로그" 8872 msgstr "시스템 끄기"
6182 8873
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
6184 msgid "Undefined Condition" 8875 msgid "Undefined Condition"
6185 msgstr "" 8876 msgstr "정의되지 않은 조건"
6186 8877
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
6188 msgid "Unsupported Encoding" 8879 msgid "Unsupported Encoding"
6189 msgstr "" 8880 msgstr "지원되지 않는 인코딩"
6190 8881
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 8882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
6192 msgid "Unsupported Stanza Type" 8883 msgid "Unsupported Stanza Type"
6193 msgstr "" 8884 msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식"
6194 8885
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 8886 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
6196 msgid "Unsupported Version" 8887 msgid "Unsupported Version"
6197 msgstr "" 8888 msgstr "지원되지 않는 버전"
6198 8889
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
6200 msgid "XML Not Well Formed" 8891 msgid "XML Not Well Formed"
6201 msgstr "XML 양식이 잘못됨" 8892 msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다."
6202 8893
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
6204 msgid "Stream Error" 8895 msgid "Stream Error"
6205 msgstr "흐름 오류" 8896 msgstr "스트림 오류"
6206 8897
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
6208 #, fuzzy, c-format 8899 #, c-format
6209 msgid "Unable to ban user %s" 8900 msgid "Unable to ban user %s"
6210 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." 8901 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
6211 8902
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 8903 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
6213 #, fuzzy, c-format 8904 #, c-format
6214 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8905 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6215 msgstr "알려지지 않은 명령: %s" 8906 msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\""
6216 8907
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 8908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
6218 #, fuzzy, c-format 8909 #, c-format
6219 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8910 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6220 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." 8911 msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다."
6221 8912
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 8913 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
6223 #, fuzzy, c-format 8914 #, c-format
8915 msgid "Unknown role: \"%s\""
8916 msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""
8917
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
8919 #, c-format
8920 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8921 msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s"
8922
8923 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
8924 #, c-format
6224 msgid "Unable to kick user %s" 8925 msgid "Unable to kick user %s"
6225 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." 8926 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
6226 8927
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 8928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
6228 #, fuzzy
6229 msgid "config: Configure a chat room." 8929 msgid "config: Configure a chat room."
6230 msgstr "대화실에 참여" 8930 msgstr "config: 대화실을 설정합니다."
6231 8931
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
6233 #, fuzzy
6234 msgid "configure: Configure a chat room." 8933 msgid "configure: Configure a chat room."
6235 msgstr "대화실에 참여" 8934 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다."
6236 8935
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
6238 msgid "part [room]: Leave the room." 8937 msgid "part [room]: Leave the room."
6239 msgstr "" 8938 msgstr "part [대화실]: 대화실로부터 나갑니다."
6240 8939
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 8940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
6242 msgid "register: Register with a chat room." 8941 msgid "register: Register with a chat room."
6243 msgstr "" 8942 msgstr "register: 대화실을 등록합니다."
6244 8943
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
6246 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8945 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6247 msgstr "" 8946 msgstr "topic [새 주제]: 주제를 표시 또는 변경합니다."
6248 8947
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
6250 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8949 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6251 msgstr "" 8950 msgstr "ban &lt;사용자&gt; [대화실]: 지정한 대화실로부터 사용자를 차단합니다."
6252 8951
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
6254 msgid "" 8953 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
6255 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8954 msgstr "affiliate &lt;사용자&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 사용자 관계를 설정합니다."
6256 "affiliation with the room." 8955
6257 msgstr "" 8956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
6258 8957 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 8958 msgstr "role &lt;사용자&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 대화실에서 역할을 설정합니다."
8959
8960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
6260 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8961 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6261 msgstr "" 8962 msgstr "invite &lt;사용자&gt; [메시지]: 사용자를 대화실로 초대합니다."
6262 8963
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 8964 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
6264 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8965 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6265 msgstr "" 8966 msgstr "join: &lt;대화실&gt; [서버]: 지정한 서버의 대화에 참가합니다."
6266 8967
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 8968 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
6268 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8969 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6269 msgstr "" 8970 msgstr "kick &lt;사용자&gt; [대화실]: 지정한 서버를 대화실로부터 차단합니다."
6270 8971
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 8972 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
6272 msgid "" 8973 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6273 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8974 msgstr "msg &lt;사용자&gt; &lt;메시지&gt;: 다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니다."
6274 msgstr ""
6275 8975
6276 #. *< type 8976 #. *< type
6277 #. *< ui_requirement 8977 #. *< ui_requirement
6278 #. *< flags 8978 #. *< flags
6279 #. *< dependencies 8979 #. *< dependencies
6281 #. *< id 8981 #. *< id
6282 #. *< name 8982 #. *< name
6283 #. *< version 8983 #. *< version
6284 #. * summary 8984 #. * summary
6285 #. * description 8985 #. * description
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 8986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8987 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
6287 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8988 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6288 msgstr "Jabber 프로토콜 플러그인" 8989 msgstr "Jabber 플러그인 프로토콜"
6289 8990
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 8991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
6291 msgid "Use TLS if available"
6292 msgstr "가능하면 TLS 사용"
6293
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6295 msgid "Require TLS"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8992 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6301 msgstr "임의로 구형 SSL" 8993 msgstr "구 SSL (포트 번호: 5223) 을 강제적으로 사용"
6302 8994
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 8995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
6304 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8996 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6305 msgstr "암호화되지 않은 스트림으로 평문 인증정보 전달 허용" 8997 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가"
6306 8998
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 8999 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
6308 #, fuzzy 9000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
6309 msgid "Connect port" 9001 msgid "Connect port"
6310 msgstr "연결" 9002 msgstr "접속할 포트 번호"
6311 9003
6312 #. Account options 9004 #. Account options
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 9005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
9006 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
6314 msgid "Connect server" 9007 msgid "Connect server"
6315 msgstr "서버 연결" 9008 msgstr "서버에 접속"
6316 9009
6317 #: src/protocols/jabber/message.c:114 9010 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
6318 #, fuzzy, c-format 9011 #, c-format
6319 msgid "Message from %s" 9012 msgid "Message from %s"
6320 msgstr "메시지 로그" 9013 msgstr "%s 님으로부터의 메시지"
6321 9014
6322 #: src/protocols/jabber/message.c:178 9015 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
6323 #, fuzzy, c-format 9016 #, c-format
6324 msgid "%s has set the topic to: %s" 9017 msgid "%s has set the topic to: %s"
6325 msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s" 9018 msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
6326 9019
6327 #: src/protocols/jabber/message.c:180 9020 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
6328 #, fuzzy, c-format 9021 #, c-format
6329 msgid "The topic is: %s" 9022 msgid "The topic is: %s"
6330 msgstr "현재 토픽: %s" 9023 msgstr "주제: %s"
6331 9024
6332 #: src/protocols/jabber/message.c:230 9025 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
6333 #, c-format 9026 #, c-format
6334 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 9027 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6335 msgstr "" 9028 msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s"
6336 9029
6337 #: src/protocols/jabber/message.c:233 9030 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Jabber Message Error" 9031 msgid "Jabber Message Error"
6340 msgstr "재버 오류" 9032 msgstr "Jabber 메시지 오류"
6341 9033
6342 #: src/protocols/jabber/message.c:297 9034 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
6343 #, c-format 9035 #, c-format
6344 msgid " (Code %s)" 9036 msgid " (Code %s)"
6345 msgstr "" 9037 msgstr " (코드 %s)"
6346 9038
6347 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 9039 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
6348 #, fuzzy
6349 msgid "XML Parse error" 9040 msgid "XML Parse error"
6350 msgstr "쓰기 오류" 9041 msgstr "XML 해석 오류"
6351 9042
6352 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 9043 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
6353 msgid "Unknown Error in presence" 9044 msgid "Unknown Error in presence"
6354 msgstr "알 수 없는 에러 발생" 9045 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
6355 9046
6356 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 9047 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
6357 #, fuzzy, c-format 9048 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
6358 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6359 msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다."
6360
6361 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6364 msgid "Authorize"
6365 msgstr "인증"
6366
6367 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6370 msgid "Deny"
6371 msgstr "거부"
6372
6373 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6374 msgid "Create New Room" 9049 msgid "Create New Room"
6375 msgstr "" 9050 msgstr "새 대화실 만들기"
6376 9051
6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 9052 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
6378 msgid "" 9053 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6379 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 9054 msgstr "새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠습니까?"
6380 "default settings?" 9055
6381 msgstr "" 9056 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
6382 9057 msgid "_Configure Room"
6383 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 9058 msgstr "대화실 설정(_C)"
6384 msgid "Configure Room" 9059
6385 msgstr "" 9060 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
6386 9061 msgid "_Accept Defaults"
6387 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 9062 msgstr "기본값 적용(_A)"
6388 msgid "Accept Defaults" 9063
6389 msgstr "" 9064 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
6390 9065 #, c-format
6391 #: src/protocols/jabber/presence.c:388
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "Error in chat %s" 9066 msgid "Error in chat %s"
6394 msgstr "이미지 저장 오류: %s" 9067 msgstr "대화 %s 에서 오류"
6395 9068
6396 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 9069 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
6397 #, c-format 9070 #, c-format
6398 msgid "Error joining chat %s" 9071 msgid "Error joining chat %s"
6399 msgstr "%s 대화실 참가 오류" 9072 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
6400 9073
6401 #: src/protocols/jabber/si.c:591 9074 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
6402 #, c-format 9075 #, c-format
6403 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 9076 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6404 msgstr "" 9077 msgstr "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
6405 9078
6406 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 9079 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
9080 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
6407 msgid "File Send Failed" 9081 msgid "File Send Failed"
6408 msgstr "파일 보내기 실패" 9082 msgstr "파일 전송 실패"
6409 9083
6410 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 9084 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
6411 #, c-format 9085 #, c-format
6412 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 9086 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6413 msgstr "%s 계정의 친구 목록 동기화 문제 (%s)" 9087 msgstr "%s (%s) 에서 친구 목록의 동기가 발생했습니다."
6414 9088
6415 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 9089 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
6416 #, c-format 9090 #, c-format
6417 msgid "" 9091 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6418 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 9092 msgstr "로컬 친구 목록에 기록되어 있는 %s 님은 그룹 \"%s\" 에 소속되어 있으나, 서버 상의 목록에서는 그렇게 되어 있지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?"
6419 "Do you want this buddy to be added?" 9093
6420 msgstr "" 9094 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
6421 "%s님이 내부 목록에는 \"%s\" 그룹에 있지만 서버에서는 들어있지 않습니다. 친구 " 9095 #, c-format
6422 "추가할까요?" 9096 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6423 9097 msgstr "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?"
6424 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 9098
6425 #, c-format 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
6426 msgid ""
6427 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6428 "to be added?"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/protocols/msn/error.c:35
6432 msgid "Unable to parse message" 9100 msgid "Unable to parse message"
6433 msgstr "메시지를 분석할 수 없음" 9101 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다."
6434 9102
6435 #: src/protocols/msn/error.c:38 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
6436 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 9104 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6437 msgstr "구문 오류 (게임의 버그일 수 있음)" 9105 msgstr "문법 오류 (아마도 Pidgin의 버그일 수 있습니다.)"
6438 9106
6439 #: src/protocols/msn/error.c:42 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
6440 msgid "Invalid e-mail address" 9108 msgid "Invalid e-mail address"
6441 msgstr "잘못된 메일 주소" 9109 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다."
6442 9110
6443 #: src/protocols/msn/error.c:45 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
6444 msgid "User does not exist" 9112 msgid "User does not exist"
6445 msgstr "사용자가 없음" 9113 msgstr "사용자가 없습니다."
6446 9114
6447 #: src/protocols/msn/error.c:49 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
6448 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 9116 msgid "Fully qualified domain name missing"
6449 msgstr "도메인 이름이 빠졌음" 9117 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다."
6450 9118
6451 #: src/protocols/msn/error.c:52 9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
6452 msgid "Already Logged In" 9120 msgid "Already logged in"
6453 msgstr "이미 연결됨" 9121 msgstr "이미 로그인되어 있습니다."
6454 9122
6455 #: src/protocols/msn/error.c:55 9123 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
6456 msgid "Invalid Username" 9124 msgid "Invalid screen name"
6457 msgstr "잘못된 사용자 이름" 9125 msgstr "잘못된 아이디입니다."
6458 9126
6459 #: src/protocols/msn/error.c:58 9127 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
6460 msgid "Invalid Friendly Name" 9128 msgid "Invalid friendly name"
6461 msgstr "잘못된 대화명" 9129 msgstr "잘못된 공개명입니다."
6462 9130
6463 #: src/protocols/msn/error.c:61 9131 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
6464 msgid "List Full" 9132 msgid "List full"
6465 msgstr "목록이 꽉참" 9133 msgstr "목록이 가득 찼습니다."
6466 9134
6467 #: src/protocols/msn/error.c:64 9135 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
6468 msgid "Already there" 9136 msgid "Already there"
6469 msgstr "이미 있음" 9137 msgstr "이미 거기에 있습니다."
6470 9138
6471 #: src/protocols/msn/error.c:67 9139 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
6472 msgid "Not on list" 9140 msgid "Not on list"
6473 msgstr "목록에 없음" 9141 msgstr "목록에 없습니다."
6474 9142
6475 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 9143 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9144 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
6476 msgid "User is offline" 9145 msgid "User is offline"
6477 msgstr "사용자가 접속중이 아님" 9146 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
6478 9147
6479 #: src/protocols/msn/error.c:73 9148 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
6480 msgid "Already in the mode" 9149 msgid "Already in the mode"
6481 msgstr "이미 해당 모드에 있음" 9150 msgstr "이미 그 모드입니다."
6482 9151
6483 #: src/protocols/msn/error.c:76 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
6484 msgid "Already in opposite list" 9153 msgid "Already in opposite list"
6485 msgstr "이미 반대 목록에 있음" 9154 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다."
6486 9155
6487 #: src/protocols/msn/error.c:79 9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
6488 msgid "Too many groups" 9157 msgid "Too many groups"
6489 msgstr "그룹이 너무 많음" 9158 msgstr "그룹이 너무 많습니다."
6490 9159
6491 #: src/protocols/msn/error.c:82 9160 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
6492 msgid "Invalid group" 9161 msgid "Invalid group"
6493 msgstr "잘못된 그룹" 9162 msgstr "잘못된 그룹명입니다."
6494 9163
6495 #: src/protocols/msn/error.c:85 9164 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
6496 msgid "User not in group" 9165 msgid "User not in group"
6497 msgstr "사용자가 그룹에 없음" 9166 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다."
6498 9167
6499 #: src/protocols/msn/error.c:88 9168 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
6500 msgid "Group name too long" 9169 msgid "Group name too long"
6501 msgstr "그룹 이름이 너무 김" 9170 msgstr "그룹명이 너무 깁니다."
6502 9171
6503 #: src/protocols/msn/error.c:91 9172 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
6504 msgid "Cannot remove group zero" 9173 msgid "Cannot remove group zero"
6505 msgstr "0번 그룹을 지울 수 없음" 9174 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다."
6506 9175
6507 #: src/protocols/msn/error.c:95 9176 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
6508 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 9177 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6509 msgstr "존재하지 않는 그룹에 연락처를 만들려고함" 9178 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다."
6510 9179
6511 #: src/protocols/msn/error.c:99 9180 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
6512 msgid "Switchboard failed" 9181 msgid "Switchboard failed"
6513 msgstr "스위치보드 실패" 9182 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
6514 9183
6515 #: src/protocols/msn/error.c:102 9184 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
6516 msgid "Notify Transfer failed" 9185 msgid "Notify transfer failed"
6517 msgstr "전송 알림 실패" 9186 msgstr "알림 전송에 실패했습니다."
6518 9187
6519 #: src/protocols/msn/error.c:106 9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
6520 msgid "Required fields missing" 9189 msgid "Required fields missing"
6521 msgstr "필수 항목이 빠졌음" 9190 msgstr "필요한 파일이 없습니다."
6522 9191
6523 #: src/protocols/msn/error.c:109 9192 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
6524 msgid "Too many hits to a FND" 9193 msgid "Too many hits to a FND"
6525 msgstr "FND를 너무 많이 받음" 9194 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다."
6526 9195
6527 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 9196 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
9197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
6528 msgid "Not logged in" 9198 msgid "Not logged in"
6529 msgstr "접속되지 않음" 9199 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
6530 9200
6531 #: src/protocols/msn/error.c:116 9201 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
6532 msgid "Service Temporarily Unavailable" 9202 msgid "Service temporarily unavailable"
6533 msgstr "서비스를 일시적으로 사용할 수 없음" 9203 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다."
6534 9204
6535 #: src/protocols/msn/error.c:119 9205 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
6536 msgid "Database server error" 9206 msgid "Database server error"
6537 msgstr "데이터베이스 서버 오류" 9207 msgstr "데이터베이스 서버 오류"
6538 9208
6539 #: src/protocols/msn/error.c:122 9209 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
6540 msgid "Command disabled" 9210 msgid "Command disabled"
6541 msgstr "명령을 사용할 수 없음" 9211 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
6542 9212
6543 #: src/protocols/msn/error.c:125 9213 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
6544 msgid "File operation error" 9214 msgid "File operation error"
6545 msgstr "파일 처리 오류" 9215 msgstr "파일 조작 오류"
6546 9216
6547 #: src/protocols/msn/error.c:128 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
6548 msgid "Memory allocation error" 9218 msgid "Memory allocation error"
6549 msgstr "메모리 할당 오류" 9219 msgstr "메모리 할당 오류"
6550 9220
6551 #: src/protocols/msn/error.c:131 9221 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
6552 msgid "Wrong CHL value sent to server" 9222 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6553 msgstr "서버로 잘못된 CHL을 보냄" 9223 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다."
6554 9224
6555 #: src/protocols/msn/error.c:135 9225 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
6556 msgid "Server busy" 9226 msgid "Server busy"
6557 msgstr "서버 바쁨" 9227 msgstr "서버 바쁨"
6558 9228
6559 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 9229 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
6560 #: src/protocols/msn/error.c:206 9230 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
9231 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
6561 msgid "Server unavailable" 9232 msgid "Server unavailable"
6562 msgstr "서버에 연결할 수 없음" 9233 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다."
6563 9234
6564 #: src/protocols/msn/error.c:141 9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
6565 msgid "Peer Notification server down" 9236 msgid "Peer notification server down"
6566 msgstr "피어 알림 서버가 다운됨" 9237 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다."
6567 9238
6568 #: src/protocols/msn/error.c:144 9239 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
6569 msgid "Database connect error" 9240 msgid "Database connect error"
6570 msgstr "데이터베이스 연결 오류" 9241 msgstr "데이터베이스 접속 오류"
6571 9242
6572 #: src/protocols/msn/error.c:148 9243 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
6573 msgid "Server is going down (abandon ship)" 9244 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6574 msgstr "서버가 곧 다운됨" 9245 msgstr "서버가 다운되고 있습니다."
6575 9246
6576 #: src/protocols/msn/error.c:155 9247 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
6577 msgid "Error creating connection" 9248 msgid "Error creating connection"
6578 msgstr "연결중 오류 발생" 9249 msgstr "접속 생성 중 오류"
6579 9250
6580 #: src/protocols/msn/error.c:159 9251 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
6581 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 9252 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6582 msgstr "잘못되었거나 허용되지 않은 CVR 변수" 9253 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다."
6583 9254
6584 #: src/protocols/msn/error.c:162 9255 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
6585 msgid "Unable to write" 9256 msgid "Unable to write"
6586 msgstr "쓸 수 없습니다." 9257 msgstr "기록할 수 없습니다."
6587 9258
6588 #: src/protocols/msn/error.c:165 9259 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
6589 msgid "Session overload" 9260 msgid "Session overload"
6590 msgstr "세션 부하가 너무 큼" 9261 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다."
6591 9262
6592 #: src/protocols/msn/error.c:168 9263 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
6593 msgid "User is too active" 9264 msgid "User is too active"
6594 msgstr "사용자가 너무 활동적임" 9265 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다."
6595 9266
6596 #: src/protocols/msn/error.c:171 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
6597 msgid "Too many sessions" 9268 msgid "Too many sessions"
6598 msgstr "세션이 너무 많습니다." 9269 msgstr "세션이 너무 많습니다."
6599 9270
6600 #: src/protocols/msn/error.c:174 9271 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
6601 msgid "Passport not verified" 9272 msgid "Passport not verified"
6602 msgstr "패스포트 계정이 인증되지 않음" 9273 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다."
6603 9274
6604 #: src/protocols/msn/error.c:177 9275 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
6605 msgid "Bad friend file" 9276 msgid "Bad friend file"
6606 msgstr "잘못된 친구 파일" 9277 msgstr "잘못된 친구 파일"
6607 9278
6608 #: src/protocols/msn/error.c:180 9279 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
6609 msgid "Not expected" 9280 msgid "Not expected"
6610 msgstr "예상치 못함" 9281 msgstr "예상치 못한 데이터"
6611 9282
6612 #: src/protocols/msn/error.c:185 9283 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
6613 msgid "Friendly name changes too rapidly" 9284 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6614 msgstr "너무 자주 친구 이름을 바꿈" 9285 msgstr "공개명이 너무 짧습니다."
6615 9286
6616 #: src/protocols/msn/error.c:194 9287 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
6617 msgid "Server too busy" 9288 msgid "Server too busy"
6618 msgstr "서버가 바쁨" 9289 msgstr "서버가 너무 바쁩니다."
6619 9290
6620 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 9291 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
6621 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 9292 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
9293 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718
9294 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9295 #: ../libgaim/proxy.c:1340
6622 msgid "Authentication failed" 9296 msgid "Authentication failed"
6623 msgstr "인증 실패" 9297 msgstr "인증에 실패했습니다."
6624 9298
6625 #: src/protocols/msn/error.c:201 9299 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
6626 msgid "Not allowed when offline" 9300 msgid "Not allowed when offline"
6627 msgstr "오프라인일 때 허용 안함" 9301 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
6628 9302
6629 #: src/protocols/msn/error.c:209 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
6630 msgid "Not accepting new users" 9304 msgid "Not accepting new users"
6631 msgstr "새로운 사용자를 허용하지 않음" 9305 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다."
6632 9306
6633 #: src/protocols/msn/error.c:213 9307 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
6634 msgid "Kids Passport without parental consent" 9308 msgid "Kids Passport without parental consent"
6635 msgstr "부모의 승락을 받지 않은 아동 패스포트" 9309 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다."
6636 9310
6637 #: src/protocols/msn/error.c:217 9311 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
6638 msgid "Passport account not yet verified" 9312 msgid "Passport account not yet verified"
6639 msgstr "패스포트 계정이 아직 인증되지 않음" 9313 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다."
6640 9314
6641 #: src/protocols/msn/error.c:220 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
6642 msgid "Bad ticket" 9316 msgid "Bad ticket"
6643 msgstr "잘못된 티켓" 9317 msgstr "잘못된 티켓"
6644 9318
6645 #: src/protocols/msn/error.c:224 9319 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
6646 #, c-format 9320 #, c-format
6647 msgid "Unknown Error Code %d" 9321 msgid "Unknown Error Code %d"
6648 msgstr "알 수 없는 에러 코드 %d" 9322 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"
6649 9323
6650 #: src/protocols/msn/error.c:236 9324 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
6651 #, c-format 9325 #, c-format
6652 msgid "MSN Error: %s\n" 9326 msgid "MSN Error: %s\n"
6653 msgstr "MSN 오류: %s\n" 9327 msgstr "MSN 오류: %s\n"
6654 9328
6655 #: src/protocols/msn/msn.c:113 9329 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
6656 msgid "You have just sent a Nudge!" 9330 msgid "You have just sent a Nudge!"
6657 msgstr "" 9331 msgstr "지금 신호를 전송했습니다!"
6658 9332
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:138 9333 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
6660 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 9334 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6661 msgstr "새로운 MSN 대화명이 너무 깁니다." 9335 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다."
6662 9336
6663 #: src/protocols/msn/msn.c:246 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
6664 msgid "Set your friendly name." 9338 msgid "Set your friendly name."
6665 msgstr "대화명 입력하세요." 9339 msgstr "공개명을 설정해 주십시오."
6666 9340
6667 #: src/protocols/msn/msn.c:247 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
6668 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9342 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6669 msgstr "이것은 다른 MSN 친구들에게 보여지는 이름입니다." 9343 msgstr "MSN 의 다른 친구가 나를 볼 때 표시되는 이름입니다."
6670 9344
6671 #: src/protocols/msn/msn.c:263 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
6672 msgid "Set your home phone number." 9346 msgid "Set your home phone number."
6673 msgstr "집 전화번호를 넣으십시오." 9347 msgstr "자택 전화번호를 설정해 주십시오."
6674 9348
6675 #: src/protocols/msn/msn.c:278 9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
6676 msgid "Set your work phone number." 9350 msgid "Set your work phone number."
6677 msgstr "직장 전화번호를 넣으십시오." 9351 msgstr "직장 전화번호를 설정해 주십시오."
6678 9352
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:293 9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
6680 msgid "Set your mobile phone number." 9354 msgid "Set your mobile phone number."
6681 msgstr "핸드폰 번호를 넣으십시오." 9355 msgstr "이동 전화번호를 설정해 주십시오."
6682 9356
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:306 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
6684 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9358 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6685 msgstr "MSN 호출을 허용할까요?" 9359 msgstr "MSN 모바일 호출을 허가하시겠습니까?"
6686 9360
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:307 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
6688 msgid "" 9362 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6689 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9363 msgstr "친구가 휴대 전화 등의 모바일 기기에 MSN 모바일 호출을 전송하는 것을 허가하시겠습니까?"
6690 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9364
6691 msgstr "" 9365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
6692 "내 친구 목록의 사람들이 핸드폰이나 다른 모바일 기기로 MSN 호출을 보내도록 허"
6693 "용하겠습니까?"
6694
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6696 msgid "Allow" 9366 msgid "Allow"
6697 msgstr "허용" 9367 msgstr "허가"
6698 9368
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:312 9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
6700 msgid "Disallow" 9370 msgid "Disallow"
6701 msgstr "불가" 9371 msgstr "허가하지 않음"
6702 9372
6703 #: src/protocols/msn/msn.c:328 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
6704 msgid "This Hotmail account may not be active." 9374 msgid "This Hotmail account may not be active."
6705 msgstr "" 9375 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다."
6706 9376
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:354 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
6708 msgid "Send a mobile message." 9378 msgid "Send a mobile message."
6709 msgstr "문자 메시지를 보냅니다." 9379 msgstr "모바일 메시지를 전송합니다."
6710 9380
6711 #: src/protocols/msn/msn.c:356 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
6712 msgid "Page" 9382 msgid "Page"
6713 msgstr "페이지" 9383 msgstr "호출"
6714 9384
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
6716 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid ""
6720 "\n"
6721 "<b>%s:</b> %s"
6722 msgstr "<b>상태:</b> %s"
6723
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6725 msgid "Has you" 9386 msgid "Has you"
6726 msgstr "친구 등록" 9387 msgstr "내가 등록됨"
6727 9388
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 9390 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
9391 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9392 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
6730 msgid "Be Right Back" 9393 msgid "Be Right Back"
6731 msgstr "곧 돌아옴" 9394 msgstr "곧 돌아옵니다."
6732 9395
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 9396 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 9397 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
6735 msgid "On The Phone" 9398 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
6736 msgstr "통화 중" 9399 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
6737 9400 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 9401 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 9402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
6740 msgid "Out To Lunch" 9403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
6741 msgstr "밥먹으러 감" 9404 msgid "Busy"
6742 9405 msgstr "다른 용무 중입니다."
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 9406
6744 #: src/status.c:157 9407 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
6745 msgid "Hidden" 9408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
6746 msgstr "숨김" 9409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
6747 9410 msgid "On the Phone"
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:613 9411 msgstr "전화 중입니다."
6749 msgid "Set Friendly Name" 9412
6750 msgstr "대화명 입력" 9413 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
6751 9414 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:618 9415 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
6753 msgid "Set Home Phone Number" 9416 msgid "Out to Lunch"
6754 msgstr "집 전화번호 입력" 9417 msgstr "점심 식사 중입니다."
6755 9418
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:622 9419 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
6757 msgid "Set Work Phone Number" 9420 msgid "Set Friendly Name..."
6758 msgstr "직장 전화번호 입력" 9421 msgstr "공개명 설정..."
6759 9422
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:626 9423 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
6761 msgid "Set Mobile Phone Number" 9424 msgid "Set Home Phone Number..."
6762 msgstr "핸드폰 번호 설정" 9425 msgstr "자택 전화번호 설정..."
6763 9426
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:632 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
6765 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 9428 msgid "Set Work Phone Number..."
6766 msgstr "휴대기기 사용가능/불가" 9429 msgstr "직장 전화번호 설정..."
6767 9430
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:637 9431 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
6769 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 9432 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6770 msgstr "호출 허용/불가" 9433 msgstr "휴대 전화번호 설정..."
6771 9434
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:647 9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
9436 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
9437 msgstr "모바일 기기 사용/사용 안 함..."
9438
9439 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
9440 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
9441 msgstr "모바일 호출 허가/허가 안 함..."
9442
9443 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
6773 msgid "Open Hotmail Inbox" 9444 msgid "Open Hotmail Inbox"
6774 msgstr "" 9445 msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
6775 9446
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:671 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
6777 msgid "Send to Mobile" 9448 msgid "Send to Mobile"
6778 msgstr "핸드폰으로 보내기" 9449 msgstr "모바일 기기에 전송"
6779 9450
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 9451 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9452 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
6781 msgid "Initiate _Chat" 9453 msgid "Initiate _Chat"
6782 msgstr "대화 시작(_C)" 9454 msgstr "대화 시작(_C)"
6783 9455
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:717 9456 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
6785 msgid "" 9457 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6786 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9458 msgstr "MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오. 자세한 정보는 http://pidgin.sf.net/faq-ssl.php 를 참조해 주십시오."
6787 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9459
6788 msgstr "" 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
6789
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Failed to connect to server." 9461 msgid "Failed to connect to server."
6793 msgstr "서버에 연결할 수 없습니다." 9462 msgstr "서버 접속에 실패했습니다."
6794 9463
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 9464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461
6796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
6797 #, c-format 9466 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
6798 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6799 msgstr "<b>별칭:</b> %s<br>"
6800
6801 #. put a link to the actual profile URL
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "<b>%s:</b> "
6806 msgstr "<b>상태:</b> %s"
6807
6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6809 #, fuzzy
6810 msgid "MSN Profile"
6811 msgstr "프로필 설정"
6812
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6815 msgid "Error retrieving profile" 9467 msgid "Error retrieving profile"
6816 msgstr "프로필을 받는 중 오류" 9468 msgstr "프로파일을 가져오는 중 오류"
6817 9469
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 9471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
9472 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
9473 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
6820 msgid "Age" 9475 msgid "Age"
6821 msgstr "나이" 9476 msgstr "연령"
6822 9477
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 9478 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 9479 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
6825 msgid "Gender" 9480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6826 msgstr "성별" 9481 msgid "Occupation"
6827 9482 msgstr "직업"
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 9483
6829 msgid "Marital Status" 9484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
6830 msgstr "결혼여부" 9485 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
6831 9486 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 9487 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 9488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6834 msgid "Location" 9489 msgid "Location"
6835 msgstr "위치" 9490 msgstr "위치"
6836 9491
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 9492 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547
6838 msgid "Occupation" 9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
9494 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745
9495 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
9496 msgid "Hobbies and Interests"
9497 msgstr "취미와 관심 분야"
9498
9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553
9500 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
9501 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679
9502 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694
9504 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
9505 msgid "A Little About Me"
9506 msgstr "간단 소개"
9507
9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9509 msgid "Social"
9510 msgstr "파티"
9511
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
9514 msgid "Marital Status"
9515 msgstr "기혼/미혼"
9516
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
9518 msgid "Interests"
9519 msgstr "취미"
9520
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
9522 msgid "Pets"
9523 msgstr "애완동물"
9524
9525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
9526 msgid "Hometown"
9527 msgstr "출신지"
9528
9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
9530 msgid "Places Lived"
9531 msgstr "현주소"
9532
9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9534 msgid "Fashion"
9535 msgstr "패션"
9536
9537 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9538 msgid "Humor"
9539 msgstr "유머"
9540
9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
9542 msgid "Music"
9543 msgstr "음악"
9544
9545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9547 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9549 msgid "Favorite Quote"
9550 msgstr "좌우명"
9551
9552 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9553 msgid "Contact Info"
9554 msgstr "연락처 정보"
9555
9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
9557 msgid "Personal"
9558 msgstr "개인"
9559
9560 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9561 msgid "Significant Other"
9562 msgstr "소중한 사람"
9563
9564 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9565 msgid "Home Phone"
9566 msgstr "자택 전화1"
9567
9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9569 msgid "Home Phone 2"
9570 msgstr "자택 전화2"
9571
9572 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
9573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9574 msgid "Home Address"
9575 msgstr "자택 주소"
9576
9577 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9578 msgid "Personal Mobile"
9579 msgstr "휴대 전화"
9580
9581 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9582 msgid "Home Fax"
9583 msgstr "자택 팩스"
9584
9585 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9586 msgid "Personal E-Mail"
9587 msgstr "개인 이메일"
9588
9589 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9590 msgid "Personal IM"
9591 msgstr "개인 메신저"
9592
9593 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9594 msgid "Anniversary"
9595 msgstr "기념일"
9596
9597 #. Business
9598 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9599 msgid "Work"
9600 msgstr "직종"
9601
9602 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628
9603 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9604 msgid "Job Title"
9605 msgstr "직위"
9606
9607 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629
9608 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9609 msgid "Company"
9610 msgstr "회사"
9611
9612 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9613 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9614 msgid "Department"
9615 msgstr "부서"
9616
9617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9618 msgid "Profession"
6839 msgstr "직업" 9619 msgstr "직업"
6840 9620
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 9621 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 9622 msgid "Work Phone"
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 9623 msgstr "회사 전화1"
6844 msgid "A Little About Me" 9624
6845 msgstr "소개" 9625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
6846 9626 msgid "Work Phone 2"
6847 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 9627 msgstr "회사 전화2"
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 9628
9629 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
9630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9631 msgid "Work Address"
9632 msgstr "회사 주소"
9633
9634 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9635 msgid "Work Mobile"
9636 msgstr "회사 휴대 전화"
9637
9638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9639 msgid "Work Pager"
9640 msgstr "회사 호출기"
9641
9642 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9643 msgid "Work Fax"
9644 msgstr "회사 팩스"
9645
9646 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9647 msgid "Work E-Mail"
9648 msgstr "회사 이메일"
9649
9650 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9651 msgid "Work IM"
9652 msgstr "회사 메신저"
9653
9654 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
9655 msgid "Start Date"
9656 msgstr "시작 일자"
9657
9658 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710
9659 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9660 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723
9661 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
6849 msgid "Favorite Things" 9662 msgid "Favorite Things"
6850 msgstr "좋아하는 것" 9663 msgstr "좋아하는 것"
6851 9664
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 9665 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6854 msgid "Hobbies and Interests"
6855 msgstr "취미/흥미"
6856
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6858 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6859 msgid "Favorite Quote"
6860 msgstr "좋아하는 문구"
6861
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6863 msgid "Last Updated" 9666 msgid "Last Updated"
6864 msgstr "최종 갱신" 9667 msgstr "마지막 갱신일"
6865 9668
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 9669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786
9670 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9671 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
6867 msgid "Homepage" 9672 msgid "Homepage"
6868 msgstr "홈페이지" 9673 msgstr "홈페이지"
6869 9674
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 9675 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
6871 msgid "The user has not created a public profile." 9676 msgid "The user has not created a public profile."
6872 msgstr "이 사용자는 공개 프로필을 만들지 않았습니다." 9677 msgstr "이 사용자는 프로파일을 공개하지 않았습니다."
6873 9678
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
6875 msgid "" 9680 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
6876 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9681 msgstr "그 사용자의 프로파일을 찾을 수 없다고 MSN 이 보고했습니다. 이것은 그 사용자가 존재하지 않거나 혹은 공개하지 않았기 때문입니다."
6877 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9682
6878 "public profile." 9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
6879 msgstr "" 9684 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
6880 9685 msgstr "Pidgin이 사용자 프로파일로부터 정보를 가져오지 못했습니다. 그 사용자는 존재하지 않는 것으로 판단됩니다."
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 9686
6882 msgid "" 9687 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
6883 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
6884 "likely does not exist."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
6888 msgid "Profile URL" 9689 msgid "Profile URL"
6889 msgstr "프로필 URL" 9690 msgstr "프로파일 URL"
6890 9691
6891 #. *< type 9692 #. *< type
6892 #. *< ui_requirement 9693 #. *< ui_requirement
6893 #. *< flags 9694 #. *< flags
6894 #. *< dependencies 9695 #. *< dependencies
6896 #. *< id 9697 #. *< id
6897 #. *< name 9698 #. *< name
6898 #. *< version 9699 #. *< version
6899 #. * summary 9700 #. * summary
6900 #. * description 9701 #. * description
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 9702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
9703 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
6902 msgid "MSN Protocol Plugin" 9704 msgid "MSN Protocol Plugin"
6903 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인" 9705 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인"
6904 9706
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 9707 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
6906 msgid "Login server"
6907 msgstr "로그인 서버"
6908
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
6910 msgid "Use HTTP Method" 9708 msgid "Use HTTP Method"
6911 msgstr "HTTP 방식 사용" 9709 msgstr "HTTP 방식 이용"
6912 9710
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 9711 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
6914 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 9712 msgid "Show custom smileys"
6915 msgstr "" 9713 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
6916 9714
6917 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 9715 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 9716 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9717 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생"
9718
9719 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9720 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9721 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9722 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9723 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9724 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9725 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9726 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9727 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9728 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9729 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9730 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9731 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9732 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9733 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9734 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9735 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
6919 msgid "Unable to connect" 9736 msgid "Unable to connect"
6920 msgstr "연결할 수 없습니다" 9737 msgstr "접속할 수 없습니다."
6921 9738
6922 #: src/protocols/msn/notification.c:178 9739 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
6923 #, fuzzy, c-format 9740 #, c-format
6924 msgid "%s is not a valid group." 9741 msgid "%s is not a valid group."
6925 msgstr "%s은(는) 잘못된 방 이름임" 9742 msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다."
6926 9743
6927 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 9744 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
6928 #: src/protocols/msn/session.c:347 9745 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
6929 #, fuzzy 9746 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
6930 msgid "Unknown error." 9747 msgid "Unknown error."
6931 msgstr "알 수 없는 에러" 9748 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
6932 9749
6933 #: src/protocols/msn/notification.c:187 9750 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
6934 #, fuzzy, c-format 9751 #, c-format
6935 msgid "%s on %s (%s)" 9752 msgid "%s on %s (%s)"
6936 msgstr "%s님이 %s 파일을 보내려고 함(%s)" 9753 msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s"
6937 9754
6938 #: src/protocols/msn/notification.c:498 9755 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
6939 #, fuzzy, c-format 9756 #, c-format
6940 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9757 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6941 msgstr "친구를 더할 수 없습니다." 9758 msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다."
6942 9759
6943 #: src/protocols/msn/notification.c:502 9760 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
6944 #, fuzzy, c-format 9761 #, c-format
6945 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9762 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6946 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." 9763 msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다."
6947 9764
6948 #: src/protocols/msn/notification.c:506 9765 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
6949 #, fuzzy, c-format 9766 #, c-format
6950 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9767 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6951 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." 9768 msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다."
6952 9769
6953 #: src/protocols/msn/notification.c:514 9770 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
6954 #, c-format 9771 #, c-format
6955 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9772 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6956 msgstr "" 9773 msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다."
6957 9774
6958 #: src/protocols/msn/notification.c:523 9775 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
6959 #, fuzzy, c-format 9776 #, c-format
6960 msgid "%s is not a valid passport account." 9777 msgid "%s is not a valid passport account."
6961 msgstr "%s은(는) 잘못된 서버 이름임" 9778 msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다."
6962 9779
6963 #: src/protocols/msn/notification.c:815 9780 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
6964 #, fuzzy 9781 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9782 msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다."
9783
9784 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
6965 msgid "Unable to rename group" 9785 msgid "Unable to rename group"
6966 msgstr "읽을 수 없음" 9786 msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다."
6967 9787
6968 #: src/protocols/msn/notification.c:870 9788 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Unable to delete group" 9789 msgid "Unable to delete group"
6971 msgstr "소켓을 만들 수 없음" 9790 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
6972 9791
6973 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 9792 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
6974 #, c-format 9793 #, c-format
6975 msgid "" 9794 msgid ""
6976 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9795 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6977 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6978 "in progress.\n"
6979 "\n" 9796 "\n"
6980 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9797 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6981 "sign in."
6982 msgid_plural "" 9798 msgid_plural ""
6983 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 9799 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6984 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6985 "in progress.\n"
6986 "\n" 9800 "\n"
6987 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9801 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6988 "sign in."
6989 msgstr[0] "" 9802 msgstr[0] ""
9803 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
9804 "\n"
9805 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
6990 msgstr[1] "" 9806 msgstr[1] ""
6991 9807 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
6992 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 9808 "\n"
9809 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
9810
9811 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
6993 msgid "Writing error" 9812 msgid "Writing error"
6994 msgstr "쓰기 오류" 9813 msgstr "쓰는 중 오류"
6995 9814
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 9815 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
6997 msgid "Reading error" 9816 msgid "Reading error"
6998 msgstr "읽기 오류" 9817 msgstr "읽는 중 오류"
6999 9818
7000 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 9819 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7002 msgid "Unknown error"
7003 msgstr "알 수 없는 오류"
7004
7005 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7006 #, c-format 9820 #, c-format
7007 msgid "" 9821 msgid ""
7008 "Connection error from %s server (%s):\n" 9822 "Connection error from %s server:\n"
7009 "%s" 9823 "%s"
7010 msgstr "" 9824 msgstr ""
7011 "%s 서버에서 알 수 연결 오류 (%s):\n" 9825 "서버 %s 에서 접속 오류:\n"
7012 "%s" 9826 "%s"
7013 9827
7014 #: src/protocols/msn/session.c:317 9828 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
7015 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9829 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7016 msgstr "서버에서 지원하지 않는 프로토콜입니다." 9830 msgstr "서버는 이 프로토콜을 지원하지 않습니다."
7017 9831
7018 #: src/protocols/msn/session.c:321 9832 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
7019 msgid "Error parsing HTTP." 9833 msgid "Error parsing HTTP."
7020 msgstr "HTTP 해석 오류입니다." 9834 msgstr "HTTP 해석 중 오류가 발생했습니다."
7021 9835
7022 #. MSG_SERVER_GHOST 9836 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
7023 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
7024 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 9838 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7026 msgid "You have signed on from another location." 9839 msgid "You have signed on from another location."
7027 msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 로그인했습니다." 9840 msgstr "다른 장소로부터 접속되어 있습니다."
7028 9841
7029 #: src/protocols/msn/session.c:328 9842 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
7030 #, fuzzy
7031 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9843 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9844 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 이용할 수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 바랍니다."
9845
9846 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
9847 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9848 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 다운되어 있습니다."
9849
9850 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
9851 #, c-format
9852 msgid "Unable to authenticate: %s"
9853 msgstr "인증할 수 없습니다: %s"
9854
9855 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
9856 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9857 msgstr "사용 중인 MSN 친구 목록이 일시적으로 사용할수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 바랍니다."
9858
9859 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9860 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
9861 msgid "Handshaking"
9862 msgstr "통신에 접속 중입니다."
9863
9864 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
9865 msgid "Transferring"
9866 msgstr "전송 중 입니다."
9867
9868 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9869 msgid "Starting authentication"
9870 msgstr "인증 시작 중입니다."
9871
9872 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
9873 msgid "Getting cookie"
9874 msgstr "쿠키를 가져오는 중입니다."
9875
9876 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
9877 msgid "Sending cookie"
9878 msgstr "쿠키를 보내는 중입니다."
9879
9880 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
9881 msgid "Retrieving buddy list"
9882 msgstr "친구 목록을 수신하고 있습니다."
9883
9884 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
9885 msgid "Away From Computer"
9886 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다."
9887
9888 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
9889 msgid "On The Phone"
9890 msgstr "전화 중입니다."
9891
9892 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9893 msgid "Out To Lunch"
9894 msgstr "점심 식사 중입니다."
9895
9896 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
9897 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9898 msgstr "시간이 초과되어 메시지를 보내지 못했습니다:"
9899
9900 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
9901 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
9902 msgstr "숨김 상태에서는 메시지를 보낼 수 없습니다:"
9903
9904 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
9905 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
9906 msgstr "받는 사람이 오프라인이므로 메시지를 보내지 못했습니다:"
9907
9908 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
9909 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
9910 msgstr "접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
9911
9912 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
9913 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9914 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
9915
9916 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
9917 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9918 msgstr "교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
9919
9920 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
9921 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9922 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
9923
9924 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
9925 #, c-format
9926 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9927 msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!"
9928
9929 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
9930 #, c-format
9931 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9932 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
9933
9934 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
9935 #, c-format
9936 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9937 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
9938
9939 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
9940 #, c-format
9941 msgid "Unable to add \"%s\"."
9942 msgstr "\"%s\" 님을 추가할 수 없습니다."
9943
9944 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
9945 msgid "The screen name specified is invalid."
9946 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
9947
9948 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
9949 msgid "Required parameters not passed in"
9950 msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
9951
9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
9953 msgid "Unable to write to network"
9954 msgstr "네트워크에 쓸 수 없습니다."
9955
9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
9957 msgid "Unable to read from network"
9958 msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
9959
9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
9961 msgid "Error communicating with server"
9962 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
9963
9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
9965 msgid "Conference not found"
9966 msgstr "회의를 찾을 수 없습니다."
9967
9968 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
9969 msgid "Conference does not exist"
9970 msgstr "회의가 존재하지 않습니다."
9971
9972 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
9973 msgid "A folder with that name already exists"
9974 msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
9975
9976 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
9977 msgid "Not supported"
9978 msgstr "지원되지 않습니다."
9979
9980 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
9981 msgid "Password has expired"
9982 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
9983
9984 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
9985 msgid "Incorrect password"
9986 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
9987
9988 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
9989 msgid "User not found"
9990 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다."
9991
9992 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
9993 msgid "Account has been disabled"
9994 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다."
9995
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
9997 msgid "The server could not access the directory"
9998 msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
9999
10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
10001 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
10002 msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
10003
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
10005 msgid "The server is unavailable; try again later"
10006 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
10007
10008 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
10009 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
10010 msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
10011
10012 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
10013 msgid "Cannot add yourself"
10014 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
10015
10016 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
10017 msgid "Master archive is misconfigured"
10018 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다."
10019
10020 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
10021 msgid "Incorrect screen name or password"
10022 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
10023
10024 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
10025 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
10026 msgstr "입력한 아이디의 호스트를 인식할 수 없었습니다."
10027
10028 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
10029 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
10030 msgstr "틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
10031
10032 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
10033 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
10034 msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
10035
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
10037 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
10038 msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
10039
10040 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
10041 msgid "You have entered an incorrect screen name"
10042 msgstr "잘못된 아이디를 입력했습니다."
10043
10044 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
10045 msgid "An error occurred while updating the directory"
10046 msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
10047
10048 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
10049 msgid "Incompatible protocol version"
10050 msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
10051
10052 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
10053 msgid "The user has blocked you"
10054 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
10055
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
10057 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
10058 msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
10059
10060 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
10061 msgid "The user is either offline or you are blocked"
10062 msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
10063
10064 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
10065 #, c-format
10066 msgid "Unknown error: 0x%X"
10067 msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"
10068
10069 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
10070 #, c-format
10071 msgid "Login failed (%s)."
10072 msgstr "로그인에 실패했습니다. (%s)。"
10073
10074 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
10075 #, c-format
10076 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
10077 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
10078
10079 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
10080 #, c-format
10081 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
10082 msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
10083
10084 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
10085 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
10086 #, c-format
10087 msgid "Unable to send message (%s)."
10088 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
10089
10090 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
10091 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
10092 #, c-format
10093 msgid "Unable to invite user (%s)."
10094 msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
10095
10096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
10097 #, c-format
10098 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10099 msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
10100
10101 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
10102 #, c-format
10103 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10104 msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
10105
10106 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
10107 #, c-format
10108 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
10109 msgstr "사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 생성 오류입니다 (%s)."
10110
10111 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10112 #, c-format
10113 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
10114 msgstr "%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류입니다."
10115
10116 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10117 #, c-format
10118 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10119 msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
10120
10121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10122 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10123 #, c-format
10124 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10125 msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
10126
10127 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10128 #, c-format
10129 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10130 msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
10131
10132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10133 #, c-format
10134 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10135 msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
10136
10137 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10138 #, c-format
10139 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10140 msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
10141
10142 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10143 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
10144 #, c-format
10145 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10146 msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
10147
10148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10149 #, c-format
10150 msgid "Unable to create conference (%s)."
10151 msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
10152
10153 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10154 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
10155 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10156 msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다."
10157
10158 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10159 msgid "Telephone Number"
10160 msgstr "전화번호"
10161
10162 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
10163 msgid "Personal Title"
10164 msgstr "개인 제목"
10165
10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10167 msgid "Mailstop"
10168 msgstr "Mailstop"
10169
10170 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
10172 msgid "User ID"
10173 msgstr "사용자 ID"
10174
10175 #. tag = _("DN");
10176 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10177 #. if (value) {
10178 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10179 #. }
10180 #.
10181 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10182 msgid "Full name"
10183 msgstr "전체 이름"
10184
10185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
10186 #, c-format
10187 msgid "GroupWise Conference %d"
10188 msgstr "GroupWise 회의 %d"
10189
10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
10191 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10192 msgstr "서버에 SSL 접속을 할 수 없습니다."
10193
10194 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
10195 msgid "Authenticating..."
10196 msgstr "인증 중..."
10197
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
10199 msgid "Unable to connect to server."
10200 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
10201
10202 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
10203 msgid "Waiting for response..."
10204 msgstr "응답을 기다리고 있습니다..."
10205
10206 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
10207 #, c-format
10208 msgid "%s has been invited to this conversation."
10209 msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다."
10210
10211 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
10212 msgid "Invitation to Conversation"
10213 msgstr "회의 초대"
10214
10215 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "Invitation from: %s\n"
10219 "\n"
10220 "Sent: %s"
7032 msgstr "" 10221 msgstr ""
7033 "MSN 친구목록이 일시적으로 먹통이 되었습니다. 잠시 기다리거나 다시 시도하세요." 10222 "%s (으)로부터의 초대:\n"
7034 10223 "\n"
7035 #: src/protocols/msn/session.c:333 10224 "연락처: %s"
7036 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 10225
7037 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 먹통이 되었습니다." 10226 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
7038 10227 msgid "Would you like to join the conversation?"
7039 #: src/protocols/msn/session.c:337 10228 msgstr "회의에 참석하시겠습니까?"
7040 #, c-format 10229
7041 msgid "Unable to authenticate: %s" 10230 #. we don't want to reconnect in this case
7042 msgstr "인증 요청을 보낼 수 없음: %s" 10231 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
7043 10232 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7044 #: src/protocols/msn/session.c:342 10233 msgstr "다른 워크스테이션으로부터 로그인 되어 있기 때문에, 강제적으로 로그아웃 되었습니다."
7045 msgid "" 10234
7046 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 10235 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
7047 msgstr "" 10236 #, c-format
7048 "MSN 친구목록이 일시적으로 먹통이 되었습니다. 잠시 기다리거나 다시 시도하세요." 10237 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7049 10238 msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."
7050 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 10239
7051 msgid "Handshaking" 10240 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7052 msgstr "악수하는 중" 10241 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7053 10242 #.
7054 #: src/protocols/msn/session.c:364 10243 #. ...but for now just error out with a nice message.
7055 msgid "Transferring" 10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
7056 msgstr "전송하는 중" 10245 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
7057 10246 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
7058 #: src/protocols/msn/session.c:366 10247
7059 msgid "Starting authentication" 10248 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
7060 msgstr "인증 시작하는 중" 10249 msgid "Error. SSL support is not installed."
7061 10250 msgstr "오류입니다. SSL 지원이 설치되어 있지 않습니다."
7062 #: src/protocols/msn/session.c:367 10251
7063 msgid "Getting cookie" 10252 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
7064 msgstr "쿠키 가져오는 중" 10253 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7065 10254 msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다."
7066 #: src/protocols/msn/session.c:369
7067 msgid "Sending cookie"
7068 msgstr "쿠키 보내는 중"
7069
7070 #: src/protocols/msn/session.c:370
7071 msgid "Retrieving buddy list"
7072 msgstr "친구 목록 변환하는 중"
7073
7074 #: src/protocols/msn/state.c:34
7075 msgid "Away From Computer"
7076 msgstr "자리비움"
7077
7078 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403
7079 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7080 msgstr "시간 초과로 메시지가 보내지지 않았습니다:"
7081
7082 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
7083 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7084 msgstr "숨어 있는 동안은 메시지를 보낼 수 없습니다:"
7085
7086 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415
7087 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7088 msgstr "대상이 접속을 끊어서 메시지를 보낼 수 없습니다:"
7089
7090 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419
7091 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7092 msgstr "연결 오류가 발생해서 메시지를 보낼 수 없습니다:"
7093
7094 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423
7095 msgid ""
7096 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7097 msgstr "스위치보드에 오류가 발생해서 메시지를 보낼 수 없습니다:"
7098
7099 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431
7100 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7101 msgstr "알 수 없는 오류로 메시지를 보낼 수 없습니다:"
7102
7103 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7106 msgstr "%s님이 파일을 보내려고 함"
7107
7108 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7109 #, c-format
7110 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7111 msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다."
7112
7113 #: src/protocols/msn/userlist.c:275
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7116 msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다."
7117
7118 #: src/protocols/msn/userlist.c:339
7119 #, c-format
7120 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "Unable to add \"%s\"."
7126 msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다."
7127
7128 #: src/protocols/msn/userlist.c:661
7129 #, fuzzy
7130 msgid "The screen name specified is invalid."
7131 msgstr "새로운 포맷이 유효하지 않습니다."
7132
7133 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7134 msgid "Unable to read header from server"
7135 msgstr "서버에서 헤더를 읽을 수 없음"
7136
7137 #: src/protocols/napster/napster.c:274
7138 #, c-format
7139 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7140 msgstr ""
7141 "서버에서 메시지를 읽을 수 없습니다: %s. %hd 명령에, 길이는 %hd자입니다."
7142
7143 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Unknown server error."
7146 msgstr "알 수 없는 에러"
7147
7148 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7149 #, c-format
7150 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7151 msgstr "사용자: %s, 파일: %s, 크기: %sGB"
7152
7153 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7154 #: src/protocols/napster/napster.c:350
7155 #, c-format
7156 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7160 #. we have been kicked off =^(
7161 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7162 msgid "You were disconnected from the server."
7163 msgstr "서버와 연결이 끊겼습니다."
7164
7165 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7166 #: src/protocols/napster/napster.c:414
7167 #, c-format
7168 msgid "%s requested your information"
7169 msgstr "%s님이 내 정보를 요청했음"
7170
7171 #. MSG_CLIENT_PING
7172 #: src/protocols/napster/napster.c:454
7173 #, c-format
7174 msgid "%s requested a PING"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7178 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
7179 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7183 msgid "Unable to connect."
7184 msgstr "연결할 수 없습니다."
7185
7186 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
7187 msgid "_Group:"
7188 msgstr "그룹(_G):"
7189 10255
7190 #. *< type 10256 #. *< type
7191 #. *< ui_requirement 10257 #. *< ui_requirement
7192 #. *< flags 10258 #. *< flags
7193 #. *< dependencies 10259 #. *< dependencies
7195 #. *< id 10261 #. *< id
7196 #. *< name 10262 #. *< name
7197 #. *< version 10263 #. *< version
7198 #. * summary 10264 #. * summary
7199 #. * description 10265 #. * description
7200 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 10266 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
7201 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 10267 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
7202 msgstr "냅스터 프로토콜 플러그인" 10268 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7203 10269 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
7204 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 10270
7205 msgid "Required parameters not passed in" 10271 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
10272 msgid "Server address"
10273 msgstr "서버 주소"
10274
10275 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
10276 msgid "Server port"
10277 msgstr "서버 포트"
10278
10279 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
10280 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
10281 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
10282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
10283 #: ../libgaim/proxy.c:566
10284 #: ../libgaim/proxy.c:1074
10285 #: ../libgaim/proxy.c:1185
10286 #: ../libgaim/proxy.c:1285
10287 #: ../libgaim/proxy.c:1413
10288 msgid "Server closed the connection."
10289 msgstr "서버가 접속을 닫았습니다."
10290
10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
10292 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
10293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
10294 #: ../libgaim/proxy.c:578
10295 #: ../libgaim/proxy.c:1086
10296 #: ../libgaim/proxy.c:1197
10297 #: ../libgaim/proxy.c:1297
10298 #: ../libgaim/proxy.c:1425
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Lost connection with server:\n"
10302 "%s"
7206 msgstr "" 10303 msgstr ""
7207 10304 "서버와의 접속에 실패했습니다:\n"
7208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 10305 "%s"
7209 #, fuzzy 10306
7210 msgid "Unable to write to network" 10307 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7211 msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음" 10308 #: ../libgaim/proxy.c:1103
7212 10309 #: ../libgaim/proxy.c:1210
7213 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 10310 #: ../libgaim/proxy.c:1309
7214 #, fuzzy 10311 #: ../libgaim/proxy.c:1381
7215 msgid "Unable to read from network" 10312 #: ../libgaim/proxy.c:1438
7216 msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다." 10313 msgid "Received invalid data on connection with server."
7217 10314 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다."
7218 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 10315
7219 #, fuzzy 10316 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
7220 msgid "Error communicating with server" 10317 #, c-format
7221 msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류" 10318 msgid ""
7222 10319 "Could not establish a connection with the server:\n"
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 10320 "%s"
7224 msgid "Conference not found"
7225 msgstr "" 10321 msgstr ""
7226 10322 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 10323 "%s"
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Conference does not exist"
7230 msgstr "사용자가 없음"
7231
7232 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7233 #, fuzzy
7234 msgid "A folder with that name already exists"
7235 msgstr "같은 파일이 이미 존재함"
7236
7237 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Not supported"
7240 msgstr "지원"
7241
7242 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7243 msgid "Password has expired"
7244 msgstr "열쇠글이 너무 오래됨"
7245
7246 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7247 msgid "Invalid password"
7248 msgstr "잘못된 열쇠글"
7249
7250 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7251 #, fuzzy
7252 msgid "User not found"
7253 msgstr "사용자가 그룹에 없음"
7254
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7256 msgid "Account has been disabled"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7260 msgid "The server could not access the directory"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7264 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7268 msgid "The server is unavailable; try again later"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7272 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7276 msgid "Cannot add yourself"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7280 msgid "Master archive is misconfigured"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Invalid username or password"
7286 msgstr "잘못된 사용자 이름"
7287
7288 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7289 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7293 msgid ""
7294 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7295 "entered"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7299 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7303 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7307 #, fuzzy
7308 msgid "You have entered an invalid username"
7309 msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n"
7310
7311 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7312 msgid "An error occurred while updating the directory"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7316 msgid "Incompatible protocol version"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7320 msgid "The user has blocked you"
7321 msgstr "사용자를 차단하고 있음"
7322
7323 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7324 msgid ""
7325 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7326 "time"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7330 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "Unknown error: 0x%X"
7336 msgstr "알 수 없는 에러"
7337
7338 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7339 #, c-format
7340 msgid "Login failed (%s)."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7346 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다."
7347
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7351 msgstr "친구를 더할 수 없습니다."
7352
7353 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "Unable to send message (%s)."
7357 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."
7358
7359 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "Unable to invite user (%s)."
7362 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다."
7363
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7367 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 회의를 만들 수 없습니다 (0x%X)."
7368
7369 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7372 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 회의를 만들 수 없습니다 (0x%X)."
7373
7374 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7378 "creating folder (%s)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid ""
7384 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7385 "list (%s)."
7386 msgstr "친구를 더할 수 없습니다."
7387
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7391 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다."
7392
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7396 msgstr "친구를 더할 수 없습니다."
7397
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7401 msgstr "친구를 더할 수 없습니다."
7402
7403 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7406 msgstr "친구를 더할 수 없습니다."
7407
7408 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7411 msgstr "친구를 더할 수 없습니다."
7412
7413 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7414 #, c-format
7415 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "Unable to create conference (%s)."
7421 msgstr "소켓을 만들 수 없음"
7422
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7426 msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류"
7427
7428 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Telephone Number"
7431 msgstr "전화"
7432
7433 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7434 msgid "Department"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Personal Title"
7440 msgstr "홈페이지"
7441
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Mailstop"
7445 msgstr "메일"
7446
7447 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7449 msgid "Email Address"
7450 msgstr "메일 주소"
7451
7452 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7453 #, fuzzy
7454 msgid "User ID"
7455 msgstr "사용자"
7456
7457 #. tag = _("DN");
7458 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7459 #. if (value) {
7460 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7461 #. tag, value);
7462 #. }
7463 #.
7464 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7465 msgid "Full name"
7466 msgstr "이름"
7467
7468 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7469 #, c-format
7470 msgid "GroupWise Conference %d"
7471 msgstr "그룹와이즈 회의 %d"
7472
7473 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7474 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7475 msgstr "서버에 SSL 연결을 만들 수 없습니다."
7476
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7478 #, c-format
7479 msgid "Error processing event or response (%s)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Authenticating..."
7485 msgstr "인증 확인 중"
7486
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7488 msgid "Unable to connect to server."
7489 msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."
7490
7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Waiting for response..."
7494 msgstr "대답을 기다리는 중..."
7495
7496 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "%s has been invited to this conversation."
7499 msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다."
7500
7501 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Invitation to Conversation"
7504 msgstr "대화 기록"
7505
7506 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "Invitation from: %s\n"
7510 "\n"
7511 "Sent: %s"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Would you like to join the conversation?"
7517 msgstr "정말 덮어 쓸까요?"
7518
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7520 #, fuzzy
7521 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7522 msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 접속해 연결이 끊겼습니다."
7523
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7531 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7532 #.
7533 #. ...but for now just error out with a nice message.
7534 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7535 #, fuzzy
7536 msgid ""
7537 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7538 "to connect to."
7539 msgstr "차단할 사용자의 이름을 넣으세요."
7540
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7542 msgid "Error. SSL support is not installed."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7546 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Appear Offline"
7553 msgstr "오프라인"
7554 10324
7555 #. *< type 10325 #. *< type
7556 #. *< ui_requirement 10326 #. *< ui_requirement
7557 #. *< flags 10327 #. *< flags
7558 #. *< dependencies 10328 #. *< dependencies
7560 #. *< id 10330 #. *< id
7561 #. *< name 10331 #. *< name
7562 #. *< version 10332 #. *< version
7563 #. * summary 10333 #. * summary
7564 #. * description 10334 #. * description
7565 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 10335 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
7566 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
10337 msgid "AIM Protocol Plugin"
10338 msgstr "AIM 프로토콜 플러그인"
10339
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10341 msgid ""
10342 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10343 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7567 msgstr "" 10344 msgstr ""
7568 10345 "파일 전송은 항상 AIM/ICQ 프록시 서버 이용\n"
7569 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 10346 "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
7570 msgid "Server address"
7571 msgstr "서버 주소"
7572
7573 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7574 msgid "Server port"
7575 msgstr "서버 포트"
7576
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7578 msgid "Invalid error"
7579 msgstr "잘못된 오류"
7580
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7582 msgid "Invalid SNAC"
7583 msgstr "잘못된 SNAC"
7584
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7586 msgid "Rate to host"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7590 msgid "Rate to client"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7594 msgid "Service unavailable"
7595 msgstr "서비스 불가능"
7596
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7598 msgid "Service not defined"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7602 msgid "Obsolete SNAC"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7606 msgid "Not supported by host"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7610 msgid "Not supported by client"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7614 msgid "Refused by client"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7618 msgid "Reply too big"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7622 msgid "Responses lost"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7626 msgid "Request denied"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7630 msgid "Busted SNAC payload"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7634 msgid "Insufficient rights"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7638 msgid "In local permit/deny"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7642 msgid "Too evil (sender)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7646 msgid "Too evil (receiver)"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7650 msgid "User temporarily unavailable"
7651 msgstr "사용자가 일시적으로 끊김"
7652
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7654 msgid "No match"
7655 msgstr "맞지 않음"
7656
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7658 msgid "List overflow"
7659 msgstr "목록 넘침"
7660
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7662 msgid "Request ambiguous"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7666 msgid "Queue full"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7670 msgid "Not while on AOL"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7674 #, fuzzy
7675 msgid ""
7676 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7677 "most likely has a buggy client.)"
7678 msgstr ""
7679 "(이 메시지에서 변환 오류가 발생했습니다. 계정 편집기에서 '인코딩' 옵션을 확"
7680 "인하세요.)"
7681
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7683 msgid "Voice"
7684 msgstr "음성"
7685
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7687 #, fuzzy
7688 msgid "AIM Direct IM"
7689 msgstr "직접 연결"
7690
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7692 #: src/protocols/silc/util.c:509
7693 msgid "Chat"
7694 msgstr "대화"
7695
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7697 msgid "Get File"
7698 msgstr "파일 받기"
7699
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7701 msgid "Games"
7702 msgstr "게임"
7703
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7705 msgid "Add-Ins"
7706 msgstr "애드인"
7707
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7709 msgid "Send Buddy List"
7710 msgstr "친구 목록 보내기"
7711
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7713 msgid "ICQ Direct Connect"
7714 msgstr "ICQ 직접 연결"
7715
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7717 msgid "AP User"
7718 msgstr "AP 사용자"
7719
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7721 msgid "ICQ RTF"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7725 msgid "Nihilist"
7726 msgstr "허무주의자"
7727
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7729 msgid "ICQ Server Relay"
7730 msgstr "ICQ 서버 릴레이"
7731
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7733 msgid "Old ICQ UTF8"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7737 msgid "Trillian Encryption"
7738 msgstr "트릴리안 암호화"
7739
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7741 msgid "ICQ UTF8"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7745 msgid "Hiptop"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7749 msgid "Security Enabled"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Video Chat"
7755 msgstr "채팅 더하기"
7756
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7758 #, fuzzy
7759 msgid "iChat AV"
7760 msgstr "대화"
7761
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7763 msgid "Live Video"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Camera"
7769 msgstr "이름"
7770
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7772 msgid "Free For Chat"
7773 msgstr "대화할 수 있음"
7774
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7776 msgid "Not Available"
7777 msgstr "사용할 수 없음"
7778
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7780 msgid "Occupied"
7781 msgstr "사용하고 있음"
7782
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7784 msgid "Web Aware"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Warning Level"
7790 msgstr "경고 수준 보여주기(_W)"
7791
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7793 msgid "Capabilities"
7794 msgstr "기능"
7795
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7797 msgid "Buddy Comment"
7798 msgstr "친구 메모"
7799
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7801 #, c-format
7802 msgid "Direct IM with %s closed"
7803 msgstr "%s와의 직접 연결이 끊겼습니다"
7804
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7806 #, c-format
7807 msgid "Direct IM with %s failed"
7808 msgstr "%s와의 직접 연결에 실패했습니다"
7809
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Direct Connect failed"
7813 msgstr "연결할 수 없습니다"
7814
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7816 #, c-format
7817 msgid "Direct IM with %s established"
7818 msgstr "%s와 직접 연결됨"
7819
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7821 #, c-format
7822 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7826 #, c-format
7827 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7831 msgid "Unable to open Direct IM"
7832 msgstr "다이렉트 메시지를 열 수 없음"
7833
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7835 #, c-format
7836 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7837 msgstr "%s님과 다이렉트 메시지 연결을 선택했습니다."
7838
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7840 msgid ""
7841 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7842 "Do you wish to continue?"
7843 msgstr ""
7844 "이것은 내 IP 주소를 알리기 때문에 프라이버시 문제를 일으킬 수도 있습니다. 계"
7845 "속 할까요?"
7846
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7848 msgid "Connect"
7849 msgstr "연결"
7850
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7854 msgstr "%s 대화실과의 연결이 끊겼습니다."
7855
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7857 msgid "Chat is currently unavailable"
7858 msgstr "지금은 채팅할 수 없습니다."
7859
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
7861 msgid "Screen name sent"
7862 msgstr "아이디 보냄"
7863
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7868 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7869 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7873 msgid "Unable to login to AIM"
7874 msgstr "AIM에 로그인할 수 없습니다"
7875
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7877 msgid "Could Not Connect"
7878 msgstr "연결할 수 없습니다"
7879
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7881 msgid "Connection established, cookie sent"
7882 msgstr "연결한 후 쿠키를 보냈습니다"
7883
7884 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7885 #. * that is, we want the sender to connect to us
7886 #. Let the user not to lose hope quite yet
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Attempting connection redirect..."
7890 msgstr "인증 확인 중"
7891
7892 #. proxyip timed out
7893 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7894 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7895 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "Transfer of file %s timed out.\n"
7900 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
7901 "ICQ."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
7906 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
7907 msgid "Unable to establish file descriptor."
7908 msgstr "파일 기술자가 유효하지 않습니다."
7909
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
7911 msgid "Unable to create new connection."
7912 msgstr "새 연결을 만들 수 없습니다."
7913
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
7918 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다."
7919
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
7923 msgstr "리스너 소켓이 유효하지 않습니다."
7924
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
7926 msgid "Incorrect nickname or password."
7927 msgstr "아이디나 패스워드가 틀렸습니다."
7928
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
7930 msgid "Your account is currently suspended."
7931 msgstr "계정이 현재 사용 유보 상태입니다."
7932
7933 #. service temporarily unavailable
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
7935 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7936 msgstr "AOL 메신저 서비스가 잠시 사용될 수 없습니다."
7937
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
7939 msgid ""
7940 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7941 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7942 msgstr ""
7943 "너무 자주 연결하고 끊고 하였습니다. 10분을 기다린 후 다시 시도하십시요. 계속 "
7944 "시도한다면 기다려야 하는 시간이 더 길어집니다."
7945
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
7947 #, c-format
7948 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7949 msgstr ""
7950 "사용하고 있는 클라이언트가 너무 오래되었습니다. 다음 위치에서 업그레이드하십"
7951 "시오. %s"
7952
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
7954 msgid "Internal Error"
7955 msgstr "내부 오류"
7956
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
7958 msgid "Received authorization"
7959 msgstr "인증정보 받음"
7960
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
7962 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
7966 msgid "Enter SecurID"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
7970 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7978 "fixed. Check %s for updates."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
7982 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7983 msgstr "게임이 유효한 AIM 로그인 해시를 얻어올 수 없습니다."
7984
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
7986 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7987 msgstr "게임이 유효한 로그인 해시를 얻어올 수 없습니다."
7988
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
7990 msgid "Password sent"
7991 msgstr "열쇠글 보냄"
7992
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
7994 #, c-format
7995 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
7999 msgid ""
8000 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8001 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8002 "considered a privacy risk."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8006 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8007 msgstr "내가 친구 목록에 당신을 더하려고 합니다. 인증 바랍니다."
8008
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8010 msgid "Authorization Request Message:"
8011 msgstr "인증 요청 메시지:"
8012
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8014 msgid "Please authorize me!"
8015 msgstr "나를 인증해주세요!"
8016
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8021 "you want to send an authorization request?"
8022 msgstr "%s님을 친구목록에 더하기 전에 인증이 필요합니다. 인증 요청을 보낼까요?"
8023
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8025 msgid "Request Authorization"
8026 msgstr "인증 요청"
8027
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8031 msgid "No reason given."
8032 msgstr "이유를 입력하지 않았습니다."
8033
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8035 msgid "Authorization Denied Message:"
8036 msgstr "인증 거절 메시지:"
8037
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid ""
8041 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8042 "%s"
8043 msgstr ""
8044 "%u 사용자가 다음 이유로 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 함:\n"
8045 "%s"
8046
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8048 msgid "Authorization Request"
8049 msgstr "인증 요청"
8050
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid ""
8054 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8055 "following reason:\n"
8056 "%s"
8057 msgstr ""
8058 "%u 사용자가 친구 등록 요청을 다음과 같은 이유로 거절했습니다: \n"
8059 "%s"
8060
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8062 msgid "ICQ authorization denied."
8063 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
8064
8065 #. Someone has granted you authorization
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8069 msgstr "%u 사용자가 친구 등록을 허락했습니다."
8070
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "You have received a special message\n"
8075 "\n"
8076 "From: %s [%s]\n"
8077 "%s"
8078 msgstr ""
8079 "특별한 메시지를 받음\n"
8080 "\n"
8081 "From: %s [%s]\n"
8082 "%s"
8083
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "You have received an ICQ page\n"
8088 "\n"
8089 "From: %s [%s]\n"
8090 "%s"
8091 msgstr ""
8092 "ICQ 호출을 받음\n"
8093 "\n"
8094 "From: %s [%s]\n"
8095 "%s"
8096
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8101 "\n"
8102 "Message is:\n"
8103 "%s"
8104 msgstr ""
8105 "%s [%s]님으로부터 ICQ 이메일을 받음\n"
8106 "\n"
8107 "내용:\n"
8108 "%s"
8109
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8111 #, c-format
8112 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8118 msgstr "내 친구 목록에 이 연락처를 더할까요?"
8119
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8121 msgid "Decline"
8122 msgstr "연결 끊김"
8123
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8125 #, c-format
8126 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8127 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8128 msgstr[0] ""
8129
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8131 #, c-format
8132 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8133 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8134 msgstr[0] ""
8135
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8140 msgid_plural ""
8141 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8142 msgstr[0] ""
8143
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8145 #, c-format
8146 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8148 msgstr[0] ""
8149
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8151 #, c-format
8152 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8153 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8154 msgstr[0] ""
8155
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8157 #, c-format
8158 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8159 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8160 msgstr[0] ""
8161
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8163 #, c-format
8164 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8165 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>상태:</B> %s<HR>%s"
8166
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8168 #, c-format
8169 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8170 msgstr "SNAC 오류: %s\n"
8171
8172 #. Data is assumed to be the destination sn
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "Unable to send message: %s"
8176 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."
8177
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Unknown reason."
8182 msgstr "알 수 없는 오류"
8183
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8185 #, c-format
8186 msgid "Unable to send message to %s:"
8187 msgstr "%s 계정으로 메시지를 보낼 수 없음:"
8188
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "User information not available: %s"
8192 msgstr "%s님의 사용자 정보를 가져올 수 없음:"
8193
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8195 #, c-format
8196 msgid "User information for %s unavailable:"
8197 msgstr "%s님의 사용자 정보를 가져올 수 없음:"
8198
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Online Since"
8202 msgstr "연결 시기"
8203
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8205 msgid "Member Since"
8206 msgstr "가입시기"
8207
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8209 msgid "Your AIM connection may be lost."
8210 msgstr "AIM 접속이 끊어진 것 같습니다."
8211
8212 #. The conversion failed!
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8214 msgid ""
8215 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8216 "characters.]"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8220 msgid "Rate limiting error."
8221 msgstr "제한 한계 오류."
8222
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8224 msgid ""
8225 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8226 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8227 msgstr ""
8228 "지난 액션이 제한 한계를 넘어서 보내지지 않았습니다. 10초 후에 다시 시도하십시"
8229 "오."
8230
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8232 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8233 msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."
8234
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8236 #, c-format
8237 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8238 msgstr "%s 대화실과의 연결이 끊겼습니다."
8239
8240 #. XXX - Don't call this with ssi
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8242 msgid "Finalizing connection"
8243 msgstr "연결 마무리하는 중"
8244
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8246 msgid "UIN"
8247 msgstr "UIN"
8248
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8250 msgid "Mobile Phone"
8251 msgstr "핸드폰"
8252
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8254 msgid "Female"
8255 msgstr "여성"
8256
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8258 msgid "Male"
8259 msgstr "남성"
8260
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8262 msgid "Personal Web Page"
8263 msgstr "홈페이지"
8264
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8266 msgid "Additional Information"
8267 msgstr "추가정보"
8268
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8270 msgid "Home Address"
8271 msgstr "집 주소"
8272
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8274 msgid "Zip Code"
8275 msgstr "우편번호"
8276
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8278 msgid "Work Address"
8279 msgstr "직장 주소"
8280
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8282 msgid "Work Information"
8283 msgstr "직장 정보"
8284
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8286 msgid "Company"
8287 msgstr "회사"
8288
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8290 msgid "Division"
8291 msgstr "파트"
8292
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8294 msgid "Position"
8295 msgstr "직위"
8296
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8298 msgid "Web Page"
8299 msgstr "홈페이지"
8300
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8302 msgid "Pop-Up Message"
8303 msgstr "팝업 메시지"
8304
8305 #. TODO: Need to use ngettext() here
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8307 #, c-format
8308 msgid "The following screen names are associated with %s"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8312 #, c-format
8313 msgid "No results found for e-mail address %s"
8314 msgstr "%s 주소로 찾은 결과가 없음"
8315
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8317 #, c-format
8318 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8322 msgid "Account Confirmation Requested"
8323 msgstr "계정 확인 요청"
8324
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8326 msgid "Error Changing Account Info"
8327 msgstr "계정 정보 변경 중 오류"
8328
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8330 #, c-format
8331 msgid ""
8332 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8333 "differs from the original."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8337 #, c-format
8338 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8345 "is too long."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8352 "request pending for this screen name."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8359 "too many screen names associated with it."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8366 "invalid."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8370 #, c-format
8371 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8378 "%s"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8382 msgid "Account Info"
8383 msgstr "계정 정보"
8384
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8386 #, c-format
8387 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8391 msgid ""
8392 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8396 msgid "Unable to set AIM profile."
8397 msgstr "AIM 프로필을 설정할 수 없습니다."
8398
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8400 msgid ""
8401 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8402 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8403 "fully connected."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8410 "it for you."
8411 msgid_plural ""
8412 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8413 "truncated it for you."
8414 msgstr[0] ""
8415 msgstr[1] ""
8416
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8418 msgid "Profile too long."
8419 msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
8420
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8425 "truncated it for you."
8426 msgid_plural ""
8427 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8428 "truncated it for you."
8429 msgstr[0] ""
8430 msgstr[1] ""
8431
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8433 msgid "Away message too long."
8434 msgstr "자리비움 메시지가 너무 깁니다."
8435
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8437 msgid "Unable to set AIM away message."
8438 msgstr "AIM 자리비움 메시지를 설정할 수 없습니다."
8439
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8441 msgid ""
8442 "You have probably requested to set your away message before the login "
8443 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8444 "again when you are fully connected."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8451 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8452 "spaces, or contain only numbers."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8457 msgid "Unable To Add"
8458 msgstr "더할 수 없음"
8459
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8461 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8462 msgstr "친구목록을 받을 수 없음"
8463
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8465 msgid ""
8466 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8467 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8468 "a few hours."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8474 msgid "Orphans"
8475 msgstr "고아"
8476
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8481 "list. Please remove one and try again."
8482 msgstr ""
8483 "내 친구 목록에 너무 많은 친구들이 있어서 %s님을 더할 수 없습니다. 하나를 지우"
8484 "고 다시 시도하세요."
8485
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8487 msgid "(no name)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8494 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8495 "buddy list."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8502 "want to add them?"
8503 msgstr "%s님이 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 합니다. 우리도 더할까요?"
8504
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8506 msgid "Authorization Given"
8507 msgstr "인증됨"
8508
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid ""
8512 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8513 "%s"
8514 msgstr ""
8515 "%s님이 다음과 같은 이유로 나를 자신의 친구목록에 등록하려고 함:\n"
8516 "%s"
8517
8518 #. Granted
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8522 msgstr "%s님이 친구 등록을 허락했습니다."
8523
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8525 msgid "Authorization Granted"
8526 msgstr "인증이 허락됨"
8527
8528 #. Denied
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid ""
8532 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8533 "following reason:\n"
8534 "%s"
8535 msgstr ""
8536 "%s님이 다음과 이유로 친구 등록을 거절했습니다:\n"
8537 "%s"
8538
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8540 msgid "Authorization Denied"
8541 msgstr "인증이 거절됨"
8542
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8544 #, fuzzy
8545 msgid "_Exchange:"
8546 msgstr "교환:"
8547
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Invalid chat name specified."
8551 msgstr "잘못된 가두-가두 UIN이 지정됨"
8552
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8554 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Away Message"
8560 msgstr "자리비움"
8561
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "Buddy Comment for %s"
8565 msgstr "친구 메모"
8566
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8568 msgid "Buddy Comment:"
8569 msgstr "친구 메모:"
8570
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8572 msgid "Edit Buddy Comment"
8573 msgstr "친구 메모 고치기"
8574
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8576 msgid "Get Status Msg"
8577 msgstr "상태 메시지 보기"
8578
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8580 msgid "Direct IM"
8581 msgstr "직접 연결"
8582
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8584 msgid "Re-request Authorization"
8585 msgstr "인증 재요청"
8586
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Require authorization"
8590 msgstr "인증 요청"
8591
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Hide IP address"
8595 msgstr "IP 주소"
8596
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Web aware"
8600 msgstr "홈페이지"
8601
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8603 #, fuzzy
8604 msgid "ICQ Privacy Options"
8605 msgstr "프록시 옵션"
8606
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8608 msgid "The new formatting is invalid."
8609 msgstr "새로운 포맷이 유효하지 않습니다."
8610
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8612 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8616 msgid "New screen name formatting:"
8617 msgstr "새 아이디 양식:"
8618
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8620 msgid "Change Address To:"
8621 msgstr "바꿀 주소:"
8622
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8624 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8625 msgstr "<i>인증을 기다리고 있지 않음<i>"
8626
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8628 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8629 msgstr "다음 친구들의 인증을 기다리고 있음"
8630
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8632 msgid ""
8633 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8634 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8635 msgstr ""
8636 "친구 이름 위에서 오른쪽 클릭하고 \"인증 재요청\"을 클릭해 인증을 재요청 할 "
8637 "수 있습니다."
8638
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8640 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8641 msgstr "메일로 친구 찾기"
8642
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8644 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8645 msgstr "메일 주소로 친구 찾기"
8646
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8648 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8649 msgstr "찾으려는 친구의 메일 주소를 넣으세요."
8650
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8652 msgid "Set User Info..."
8653 msgstr "사용자 정보 설정..."
8654
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8656 msgid "Set User Info (URL)..."
8657 msgstr "사용자 정보 설정 (URL)..."
8658
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8660 msgid "Change Password..."
8661 msgstr "열쇠글 바꾸기..."
8662
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8664 msgid "Change Password (URL)"
8665 msgstr "열쇠글 바꾸기 (URL)"
8666
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8668 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8669 msgstr "메시지 포워딩 설정 (URL)"
8670
8671 #. ICQ actions
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Show privacy options..."
8675 msgstr "자세한 옵션 보기"
8676
8677 #. AIM actions
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8679 msgid "Format Screen Name..."
8680 msgstr "아이디 양식..."
8681
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8683 msgid "Confirm Account"
8684 msgstr "계정 확인"
8685
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8687 msgid "Display Currently Registered Address"
8688 msgstr "현재 등록된 주소 보여주기"
8689
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8691 msgid "Change Currently Registered Address..."
8692 msgstr "현재 등록된 주소 바꾸기..."
8693
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8695 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8696 msgstr "인증을 기다리고 있는 친구 보여주기"
8697
8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8699 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
8700 msgstr "메일로 친구 찾기..."
8701
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8703 msgid "Search for Buddy by Information"
8704 msgstr "정보로 친구 찾기"
8705
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Use recent buddies group"
8709 msgstr "사용자가 그룹에 없음"
8710
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Show how long you have been idle"
8714 msgstr "수동으로 내가 얼마나 사용하지 않았는지 정할 수 있게 합니다."
8715
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8717 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8718 msgstr ""
8719 10347
8720 #. *< type 10348 #. *< type
8721 #. *< ui_requirement 10349 #. *< ui_requirement
8722 #. *< flags 10350 #. *< flags
8723 #. *< dependencies 10351 #. *< dependencies
8725 #. *< id 10353 #. *< id
8726 #. *< name 10354 #. *< name
8727 #. *< version 10355 #. *< version
8728 #. * summary 10356 #. * summary
8729 #. * description 10357 #. * description
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 10358 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
8731 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 10359 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
8732 msgstr "AIM/ICQ 프로토콜 플러그인" 10360 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8733 10361 msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인"
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 10362
8735 msgid "Auth host" 10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
8736 msgstr "인증 호스트" 10364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
8737 10365 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8739 msgid "Auth port"
8740 msgstr "인증 포트"
8741
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8743 msgid "Encoding" 10366 msgid "Encoding"
8744 msgstr "인코딩" 10367 msgstr "인코딩"
8745 10368
8746 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
8747 #, fuzzy 10370 msgid ""
8748 msgid "Sending Handshake" 10371 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
8749 msgstr "쿠키 보내는 중" 10372 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8750
8751 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8754 msgstr "전송이 시작되기를 기다리고 있음"
8755
8756 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
8757 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8758 msgstr "" 10373 msgstr ""
8759 10374 "파일 전송은 항상 ICQ 프록시 서버 이용\n"
8760 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 10375 "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
8761 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10376
10377 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10378 msgid "The remote user has closed the connection."
10379 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
10380
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
10382 msgid "The remote user has declined your request."
10383 msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
10384
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10386 #, c-format
10387 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10388 msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
10389
10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10391 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10392 msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
10393
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10395 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10396 msgstr "리모트 사용자와의 접속을 확립하지 못했습니다."
10397
10398 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10399 msgid "Direct IM established"
10400 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
10401
10402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10403 #, c-format
10404 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10405 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
10406
10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
10408 msgid "Invalid error"
10409 msgstr "잘못된 오류"
10410
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
10412 msgid "Invalid SNAC"
10413 msgstr "잘못된 SNAC"
10414
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
10416 msgid "Rate to host"
10417 msgstr "호스트 속도"
10418
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
10420 msgid "Rate to client"
10421 msgstr "클라이언트 속도"
10422
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10424 msgid "Service unavailable"
10425 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
10426
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10428 msgid "Service not defined"
10429 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다."
10430
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10432 msgid "Obsolete SNAC"
10433 msgstr "구형 SNAC"
10434
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10436 msgid "Not supported by host"
10437 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다."
10438
10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10440 msgid "Not supported by client"
10441 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다."
10442
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10444 msgid "Refused by client"
10445 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다."
10446
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10448 msgid "Reply too big"
10449 msgstr "회신이 너무 큽니다."
10450
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10452 msgid "Responses lost"
10453 msgstr "응답이 없습니다."
10454
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10456 msgid "Request denied"
10457 msgstr "요청이 거부되었습니다."
10458
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10460 msgid "Busted SNAC payload"
10461 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다."
10462
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10464 msgid "Insufficient rights"
10465 msgstr "불충분한 요구입니다."
10466
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10468 msgid "In local permit/deny"
10469 msgstr "로컬 허가/거부"
10470
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10472 msgid "Too evil (sender)"
10473 msgstr "악성 (보낸 사람)"
10474
10475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10476 msgid "Too evil (receiver)"
10477 msgstr "악성 (받는 사람)"
10478
10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10480 msgid "User temporarily unavailable"
10481 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
10482
10483 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10484 msgid "No match"
10485 msgstr "일치하지 않습니다."
10486
10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10488 msgid "List overflow"
10489 msgstr "목록 오버플로어"
10490
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10492 msgid "Request ambiguous"
10493 msgstr "요구가 모호합니다."
10494
10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10496 msgid "Queue full"
10497 msgstr "큐가 다 찼습니다."
10498
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10500 msgid "Not while on AOL"
10501 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
10502
10503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10504 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
10505 msgstr "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
10506
10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10508 #, c-format
10509 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10510 msgstr "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
10511
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10513 msgid "Voice"
10514 msgstr "음성"
10515
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10517 msgid "AIM Direct IM"
10518 msgstr "AIM Direct IM"
10519
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
10521 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10522 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10523 msgid "Chat"
10524 msgstr "대화"
10525
10526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10528 msgid "Get File"
10529 msgstr "파일 가져오기"
10530
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10532 msgid "Games"
10533 msgstr "게임"
10534
10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10536 msgid "Add-Ins"
10537 msgstr "추가"
10538
10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10540 msgid "Send Buddy List"
10541 msgstr "친구 목록 보내기"
10542
10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10544 msgid "ICQ Direct Connect"
10545 msgstr "ICQ Direct 접속"
10546
10547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10548 msgid "AP User"
10549 msgstr "AP 사용자"
10550
10551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10552 msgid "ICQ RTF"
10553 msgstr "ICQ RTF"
10554
10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10556 msgid "Nihilist"
10557 msgstr "Nihilist"
10558
10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10560 msgid "ICQ Server Relay"
10561 msgstr "ICQ 서버 중계"
10562
10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10564 msgid "Old ICQ UTF8"
10565 msgstr "구형 ICQ UTF8"
10566
10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10568 msgid "Trillian Encryption"
10569 msgstr "Trillian 암호화"
10570
10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10572 msgid "ICQ UTF8"
10573 msgstr "ICQ UTF8"
10574
10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10576 msgid "Hiptop"
10577 msgstr "Hiptop"
10578
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10580 msgid "Security Enabled"
10581 msgstr "보안 사용"
10582
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10584 msgid "Video Chat"
10585 msgstr "영상 대화"
10586
10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10588 msgid "iChat AV"
10589 msgstr "iChat AV"
10590
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10592 msgid "Live Video"
10593 msgstr "라이브 영상"
10594
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10596 msgid "Camera"
10597 msgstr "카메라"
10598
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10601 msgid "Free For Chat"
10602 msgstr "대화할 수 있습니다."
10603
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10606 msgid "Not Available"
10607 msgstr "사용 불가"
10608
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10610 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10611 msgid "Occupied"
10612 msgstr "사용 중입니다."
10613
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10615 msgid "Web Aware"
10616 msgstr "Web Aware"
10617
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10619 msgid "Online"
10620 msgstr "온라인"
10621
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10624 msgid "Warning Level"
10625 msgstr "경고 수준"
10626
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10628 msgid "Buddy Comment"
10629 msgstr "친구의 코멘트"
10630
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "Could not connect to authentication server:\n"
10635 "%s"
8762 msgstr "" 10636 msgstr ""
8763 10637 "인증 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
8764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 10638 "%s"
8765 #, fuzzy 10639
8766 msgid "Login Redirected" 10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
8767 msgstr "로그인 서버" 10641 #, c-format
8768 10642 msgid ""
8769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 10643 "Could not connect to BOS server:\n"
8770 msgid "Forcing Login" 10644 "%s"
8771 msgstr "" 10645 msgstr ""
8772 10646 "BOS 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
8773 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 10647 "%s"
8774 msgid "Login Acknowledged" 10648
10649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10650 msgid "Screen name sent"
10651 msgstr "아이디를 보냈습니다."
10652
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10654 msgid "Connection established, cookie sent"
10655 msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
10656
10657 #. TODO: Don't call this with ssi
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10659 msgid "Finalizing connection"
10660 msgstr "최종 접속 조정 중"
10661
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10663 #, c-format
10664 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10665 msgstr "로그인 할 수 없습니다: 아이디가 틀렸기 때문에 %s (으)로서 접속할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백 또는 숫자만이 가능합니다."
10666
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10668 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10669 msgid "Invalid screen name."
10670 msgstr "잘못된 아이디입니다."
10671
10672 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10673 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10674 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10675 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10676 msgid "Incorrect password."
10677 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
10678
10679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10680 msgid "Your account is currently suspended."
10681 msgstr "사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다."
10682
10683 #. service temporarily unavailable
10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10685 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10686 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
10687
10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10689 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10690 msgstr "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
10691
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10693 #, c-format
10694 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10695 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
10696
10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10698 msgid "Could Not Connect"
10699 msgstr "접속할 수 없었습니다."
10700
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10702 msgid "Received authorization"
10703 msgstr "인증을 받았습니다."
10704
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10706 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10707 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
10708
10709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10710 msgid "Enter SecurID"
10711 msgstr "보안 ID 입력"
10712
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10714 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10715 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
10716
10717 #. *
10718 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10719 #.
10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10722 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
10726 #: ../libgaim/request.h:1350
10727 msgid "_OK"
10728 msgstr "확인(_O)"
10729
10730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10732 #, c-format
10733 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
10734 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 이것이 수정되면 TOC 를 사용합니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
10735
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10738 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10739 msgstr "Pidgin이 올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
10740
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10742 #, c-format
10743 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10744 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
10745
10746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10747 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10748 msgstr "Pidgin이 올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
10749
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10751 msgid "Password sent"
10752 msgstr "비밀번호 전송 중"
10753
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10755 msgid "Unable to initialize connection"
10756 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
10757
10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10759 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10760 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
10761
10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10763 msgid "Authorization Request Message:"
10764 msgstr "승인 요구 메시지:"
10765
10766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10767 msgid "Please authorize me!"
10768 msgstr "저를 승인해 주세요!"
10769
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10771 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10772 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10775 msgid "No reason given."
10776 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
10777
10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10779 msgid "Authorization Denied Message:"
10780 msgstr "승인 거부 메시지:"
10781
10782 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10786 "%s"
8775 msgstr "" 10787 msgstr ""
8776 10788 "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
8777 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 10789 "%s"
8778 #, fuzzy 10790
8779 msgid "Connected to Sametime Community Server" 10791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
8780 msgstr "서버 연결" 10792 msgid "ICQ authorization denied."
8781 10793 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
8782 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 10794
8783 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 10795 #. Someone has granted you authorization
8784 #. dialog, or something. 10796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
8785 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 10797 #, c-format
8786 msgid "Admin Alert" 10798 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10799 msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
10800
10801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "You have received a special message\n"
10805 "\n"
10806 "From: %s [%s]\n"
10807 "%s"
8787 msgstr "" 10808 msgstr ""
8788 10809 "특별한 메시지를 받았습니다.\n"
8789 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 10810 "\n"
8790 msgid "Active" 10811 "보낸 사람: %s [%s]\n"
8791 msgstr "활성화" 10812 "%s"
8792 10813
8793 #: src/protocols/simple/simple.c:202 10814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
8794 #, c-format 10815 #, c-format
8795 msgid "" 10816 msgid ""
8796 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 10817 "You have received an ICQ page\n"
8797 "'sip:'." 10818 "\n"
10819 "From: %s [%s]\n"
10820 "%s"
8798 msgstr "" 10821 msgstr ""
8799 10822 "ICQ 호출을 받았습니다.\n"
8800 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 10823 "\n"
8801 #, fuzzy 10824 "보낸 사람: %s [%s]\n"
8802 msgid "Could not create listen socket" 10825 "%s"
8803 msgstr "소켓을 만들 수 없음" 10826
8804 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
8805 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 10828 #, c-format
8806 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10829 msgid ""
10830 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10831 "\n"
10832 "Message is:\n"
10833 "%s"
8807 msgstr "" 10834 msgstr ""
10835 "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
10836 "\n"
10837 "메시지는:\n"
10838 "%s"
10839
10840 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10841 #, c-format
10842 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10843 msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
10844
10845 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10846 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10847 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
10848
10849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10850 msgid "_Decline"
10851 msgstr "거절(_D)"
10852
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10854 #, c-format
10855 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10856 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10857 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
10858 msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
10859
10860 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10861 #, c-format
10862 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10863 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10864 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
10865 msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
10866
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10868 #, c-format
10869 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10870 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10871 msgstr[0] "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10872 msgstr[1] "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10873
10874 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10875 #, c-format
10876 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10877 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10878 msgstr[0] "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10879 msgstr[1] "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10880
10881 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10882 #, c-format
10883 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10884 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10885 msgstr[0] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10886 msgstr[1] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10887
10888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10889 #, c-format
10890 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10891 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10892 msgstr[0] "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10893 msgstr[1] "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10894
10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10896 #, c-format
10897 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10898 msgstr "SNAC threw 오류: %s\n"
10899
10900 #. Data is assumed to be the destination sn
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10902 #, c-format
10903 msgid "Unable to send message: %s"
10904 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
10905
10906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10910 msgid "Unknown reason."
10911 msgstr "원인을 알 수 없습니다."
10912
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10915 #, c-format
10916 msgid "Unable to send message to %s:"
10917 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
10918
10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10920 #, c-format
10921 msgid "User information not available: %s"
10922 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
10923
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10925 #, c-format
10926 msgid "User information for %s unavailable:"
10927 msgstr "%s 사용자 정보를 이용할 수 없습니다:"
10928
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10930 msgid "Online Since"
10931 msgstr "접속한 일시"
10932
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10935 msgid "Member Since"
10936 msgstr "멤버가 된 일시"
10937
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10939 msgid "Capabilities"
10940 msgstr "기능"
10941
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10943 msgid "Available Message"
10944 msgstr "가능한 메시지"
10945
10946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10947 msgid "Profile"
10948 msgstr "프로파일"
10949
10950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10951 msgid "Your AIM connection may be lost."
10952 msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
10953
10954 #. The conversion failed!
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10956 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
10957 msgstr "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시할 수 없습니다.]"
10958
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10960 msgid "Rate limiting error."
10961 msgstr "속도 제한 오류입니다."
10962
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10964 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10965 msgstr "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정도 후에 다시 시도해 보시기 바랍니다."
10966
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10968 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10969 msgstr "원인은 알 수 없지만, 접속이 끊어졌습니다."
10970
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482
10972 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10973 #, c-format
10974 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10975 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
10976
10977 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10978 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10979 msgid "Mobile Phone"
10980 msgstr "휴대 전화"
10981
10982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10983 msgid "Personal Web Page"
10984 msgstr "개인 웹페이지"
10985
10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10987 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10988 msgid "Additional Information"
10989 msgstr "추가 정보"
10990
10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10993 msgid "Zip Code"
10994 msgstr "우편 번호"
10995
10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10997 msgid "Division"
10998 msgstr "소속"
10999
11000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
11001 msgid "Position"
11002 msgstr "직위"
11003
11004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
11005 msgid "Web Page"
11006 msgstr "웹페이지"
11007
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
11009 msgid "Work Information"
11010 msgstr "직업"
11011
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
11013 msgid "Pop-Up Message"
11014 msgstr "팝업 메시지"
11015
11016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
11017 #, c-format
11018 msgid "The following screen name is associated with %s"
11019 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
11020 msgstr[0] "다음의 아이디는 %s 에 연관되어 있습니다."
11021
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
11023 msgid "Screen name"
11024 msgstr "아이디"
11025
11026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
11027 #, c-format
11028 msgid "No results found for e-mail address %s"
11029 msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
11030
11031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
11032 #, c-format
11033 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
11034 msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
11035
11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
11037 msgid "Account Confirmation Requested"
11038 msgstr "계정 인증을 요구했습니다."
11039
11040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
11041 msgid "Error Changing Account Info"
11042 msgstr "계정 정보 변경 오류"
11043
11044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
11045 #, c-format
11046 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
11047 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 원본과 상이하여 조형할 수 없습니다."
11048
11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
11050 #, c-format
11051 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11052 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 상이하여 조형할 수 없습니다."
11053
11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
11055 #, c-format
11056 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
11057 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 너무 길어 조형할 수 없습니다."
11058
11059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
11060 #, c-format
11061 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
11062 msgstr "오류 0x%04x: 이 아이디에 대해 이미 요구가 있었기 때문에 이메일 주소를 변경할 수 없습니다."
11063
11064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
11065 #, c-format
11066 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
11067 msgstr "오류 0x%04x: 많은 아이디에 할당되어 있기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니다."
11068
11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
11070 #, c-format
11071 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
11072 msgstr "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니다."
11073
11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
11075 #, c-format
11076 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11077 msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
11078
11079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
11083 "%s"
11084 msgstr ""
11085 "내 아이디는 현재 다음과 같이 조형되어 있습니다:\n"
11086 "%s"
11087
11088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11090 msgid "Account Info"
11091 msgstr "계정 정보"
11092
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
11094 #, c-format
11095 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11096 msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
11097
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11099 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11100 msgstr "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시오."
11101
11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
11103 msgid "Unable to set AIM profile."
11104 msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
11105
11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
11107 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
11108 msgstr "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. 내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주십시오."
11109
11110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
11111 #, c-format
11112 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11113 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11114 msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 (%d 바이트) 에 도달하였기 때문에, Pidgin이 이를 종결했습니다."
11115
11116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
11117 msgid "Profile too long."
11118 msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
11119
11120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
11121 #, c-format
11122 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11123 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11124 msgstr[0] "자리 비움 메시지 길이가 최대값 (%d 바이트) 에 도달하였기 때문에, Pidgin이 이를 종결했습니다."
11125
11126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
11127 msgid "Away message too long."
11128 msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
11129
11130 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
11131 #, c-format
11132 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
11133 msgstr "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다."
11134
11135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
11136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
11137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
11138 msgid "Unable To Add"
11139 msgstr "추가할 수 없습니다."
11140
11141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
11142 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11143 msgstr "친구 목록을 가져올 수 없습니다."
11144
11145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
11146 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
11147 msgstr "Pidgin이 일시적으로 AIM 서버로부터 친구 목록을 가져올 수 없었습니다. 친구 목록이 유실된 것은 아닙니다. 아마도 몇 시간 후에는 이용이 가능할 것으로 예상합니다."
11148
11149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
11151 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
11153 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11155 msgid "Orphans"
11156 msgstr "고아"
11157
11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11159 #, c-format
11160 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
11161 msgstr "치구 %s 님을 추가할 수 없었습니다. 친구 수가 너무 많습니다. 한 명을 삭제한 후, 재시도 해 보시기 바랍니다."
11162
11163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11165 msgid "(no name)"
11166 msgstr "(이름 없음)"
11167
11168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11169 #, c-format
11170 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
11171 msgstr "알 수 없는 이유에 의해 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 일반적인 문제로서는, 친구 목록에 추가 가능한 친구 수를 초과한 경우일 수 있습니다."
11172
11173 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
11174 #, c-format
11175 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
11176 msgstr "사용자 %s 님이 나를 친구 목록에 추가하는 것을 허가했습니다. 그들을 추가하시겠습니까?"
11177
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
11179 msgid "Authorization Given"
11180 msgstr "승인을 받았습니다."
11181
11182 #. Granted
11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
11184 #, c-format
11185 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11186 msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
11187
11188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11189 msgid "Authorization Granted"
11190 msgstr "승인을 받았습니다."
11191
11192 #. Denied
11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
11194 #, c-format
11195 msgid ""
11196 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
11197 "%s"
11198 msgstr ""
11199 "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n"
11200 "%s"
11201
11202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
11203 msgid "Authorization Denied"
11204 msgstr "인증이 거부되었습니다."
11205
11206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234
11207 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11208 msgid "_Exchange:"
11209 msgstr "교환(_E):"
11210
11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
11212 msgid "Invalid chat name specified."
11213 msgstr "잘못된 대화명이 지정되었습니다."
11214
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
11216 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11217 msgstr "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
11218
11219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11221 msgid "Away Message"
11222 msgstr "자리 비움 메시지"
11223
11224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11225 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11226 msgstr "<i>(가져오는 중)</i>"
11227
11228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
11229 #, c-format
11230 msgid "Buddy Comment for %s"
11231 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
11232
11233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
11234 msgid "Buddy Comment:"
11235 msgstr "친구 코멘트:"
11236
11237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11238 #, c-format
11239 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11240 msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
11241
11242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11243 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
11244 msgstr "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성이 커집니다. 계속 하시겠습니까?"
11245
11246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11247 msgid "C_onnect"
11248 msgstr "접속(_O)"
11249
11250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11251 msgid "Get AIM Info"
11252 msgstr "AIM 정보 가져오기"
11253
11254 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11255 msgid "Edit Buddy Comment"
11256 msgstr "친구 코멘트 편집"
11257
11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11259 msgid "Get Status Msg"
11260 msgstr "상태 메시지 가져오기"
11261
11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11263 msgid "Direct IM"
11264 msgstr "Direct IM"
11265
11266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11267 msgid "Re-request Authorization"
11268 msgstr "승인 재요청"
11269
11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11271 msgid "Require authorization"
11272 msgstr "승인이 필요합니다."
11273
11274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11275 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11276 msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
11277
11278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11279 msgid "ICQ Privacy Options"
11280 msgstr "ICQ 개인 설정"
11281
11282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11283 msgid "The new formatting is invalid."
11284 msgstr "새 서식이 잘못되었습니다."
11285
11286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11287 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11288 msgstr "아이디의 서식은 대문자와 공백 문자만 변경할 수 있습니다."
11289
11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11291 msgid "New screen name formatting:"
11292 msgstr "새 아이디 서식:"
11293
11294 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11295 msgid "Change Address To:"
11296 msgstr "변경할 주소:"
11297
11298 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11299 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11300 msgstr "<i>승인을 기다리고 있지 않습니다.</i>"
11301
11302 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11303 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11304 msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
11305
11306 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11307 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11308 msgstr "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청할 수 있습니다."
11309
11310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11311 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11312 msgstr "이메일로부터 친구 찾기"
11313
11314 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11315 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11316 msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
11317
11318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11319 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11320 msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
11321
11322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11323 msgid "_Search"
11324 msgstr "검색(_S)"
11325
11326 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11327 msgid "Set User Info (URL)..."
11328 msgstr "사용자 정보 설정(URL)..."
11329
11330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11331 msgid "Change Password (URL)"
11332 msgstr "비밀번호 변경 (URL)"
11333
11334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11335 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11336 msgstr "IM 포워딩 (URL) 설정"
11337
11338 #. ICQ actions
11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11340 msgid "Set Privacy Options..."
11341 msgstr "개인 설정 추가..."
11342
11343 #. AIM actions
11344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11345 msgid "Format Screen Name..."
11346 msgstr "아이디 서식..."
11347
11348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11349 msgid "Confirm Account"
11350 msgstr "계정 확인"
11351
11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11353 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11354 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
11355
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11357 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11358 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
11359
11360 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11361 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11362 msgstr "승인을 기다리는 친구 표시"
11363
11364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11365 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11366 msgstr "이메일로 친구 검색..."
11367
11368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11369 msgid "Search for Buddy by Information"
11370 msgstr "정보로 친구 검색..."
11371
11372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11373 msgid "Use recent buddies group"
11374 msgstr "현재의 그룹 이용"
11375
11376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11377 msgid "Show how long you have been idle"
11378 msgstr "대기 중 시간 표시"
11379
11380 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11381 #, c-format
11382 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11383 msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
11384
11385 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11386 #, c-format
11387 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11388 msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
11389
11390 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11391 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11392 msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
11393
11394 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11395 #, c-format
11396 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11397 msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
11398
11399 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11400 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
11401 msgstr "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니다."
11402
11403 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11404 msgid "_Connect"
11405 msgstr "접속(_C)"
11406
11407 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11408 msgid "Primary Information"
11409 msgstr "주요 정보"
11410
11411 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11412 msgid "Personal Introduction"
11413 msgstr "개인 정보"
11414
11415 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11416 msgid "QQ Number"
11417 msgstr "QQ 번호"
11418
11419 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11420 msgid "Country/Region"
11421 msgstr "국가/지역"
11422
11423 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11424 msgid "Province/State"
11425 msgstr "시/도"
11426
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11428 msgid "Horoscope Symbol"
11429 msgstr "별자리"
11430
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11432 msgid "Zodiac Sign"
11433 msgstr "십이간지"
11434
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11436 msgid "Blood Type"
11437 msgstr "혈액형"
11438
11439 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11440 msgid "College"
11441 msgstr "학력"
11442
11443 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11444 msgid "Email"
11445 msgstr "이메일"
11446
11447 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11448 msgid "Zipcode"
11449 msgstr "우편번호"
11450
11451 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11452 msgid "Cellphone Number"
11453 msgstr "휴대 전화"
11454
11455 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11456 msgid "Phone Number"
11457 msgstr "전화 번호"
11458
11459 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11460 msgid "Aquarius"
11461 msgstr "물병자리"
11462
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11464 msgid "Pisces"
11465 msgstr "물고기자리"
11466
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11468 msgid "Aries"
11469 msgstr "양치기자리"
11470
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11472 msgid "Taurus"
11473 msgstr "목동자리"
11474
11475 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11476 msgid "Gemini"
11477 msgstr "쌍동이자리"
11478
11479 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11480 msgid "Cancer"
11481 msgstr "게자리"
11482
11483 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11484 msgid "Leo"
11485 msgstr "사자자리"
11486
11487 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11488 msgid "Virgo"
11489 msgstr "처녀자리"
11490
11491 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11492 msgid "Libra"
11493 msgstr "천칭자리"
11494
11495 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11496 msgid "Scorpio"
11497 msgstr "전갈자리"
11498
11499 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11500 msgid "Sagittarius"
11501 msgstr "궁수자리"
11502
11503 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11504 msgid "Capricorn"
11505 msgstr "양자리"
11506
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11508 msgid "Rat"
11509 msgstr "자(쥐)"
11510
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11512 msgid "Ox"
11513 msgstr "축(소)"
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11516 msgid "Tiger"
11517 msgstr "인(호랑이)"
11518
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11520 msgid "Rabbit"
11521 msgstr "묘(토끼)"
11522
11523 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11524 msgid "Dragon"
11525 msgstr "진(용)"
11526
11527 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11528 msgid "Snake"
11529 msgstr "사(뱀)"
11530
11531 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11532 msgid "Horse"
11533 msgstr "오(말)"
11534
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11536 msgid "Goat"
11537 msgstr "미(양)"
11538
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11540 msgid "Monkey"
11541 msgstr "신(원숭이)"
11542
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11544 msgid "Rooster"
11545 msgstr "유(닭)"
11546
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11548 msgid "Dog"
11549 msgstr "술(개)"
11550
11551 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11552 msgid "Pig"
11553 msgstr "해(돼지)"
11554
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11556 msgid "Other"
11557 msgstr "기타"
11558
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11560 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11561 msgid "Modify my information"
11562 msgstr "정보 변경"
11563
11564 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11565 msgid "Update my information"
11566 msgstr "정보 갱신"
11567
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11569 msgid "Your information has been updated"
11570 msgstr "정보를 변경했습니다."
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11573 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from "
11574 msgstr "사용자 이모티콘을 설정하려고 했습니다. Pidgin에서는 현재 표준 이모티콘만을 지원하고 있습니다. 다음으로부터 이미지를 선택해 주십시오:"
11575
11576 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11578 msgid "Invalid QQ Face"
11579 msgstr "잘못된 QQ 이모티콘입니다."
11580
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11583 #, c-format
11584 msgid "You rejected %d's request"
11585 msgstr "%d 개의 요구를 거부했습니다."
11586
11587 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11589 msgid "Input your reason:"
11590 msgstr "이유를 입력해 주십시오:"
11591
11592 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11593 msgid "Reject request"
11594 msgstr "요구 거부"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11597 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11598 msgid "Sorry, you are not my type..."
11599 msgstr "죄송합니다, 제 스타일이 아닙니다..."
11600
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11602 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11603 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11604 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11606 msgid "Reject"
11607 msgstr "거부"
11608
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11610 msgid "Add buddy with auth request fails"
11611 msgstr "인증 첨부 친구의 추가에 실패했습니다."
11612
11613 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11614 msgid "You have successfully removed a buddy"
11615 msgstr "친구를 삭제했습니다."
11616
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11618 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11619 msgstr "친구 목록으로부터 나 자신을 삭제했습니다."
11620
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11622 #, c-format
11623 msgid "User %d needs authentication"
11624 msgstr "사용자 %d 님은 인증이 필요합니다."
11625
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11627 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11628 msgid "Input request here"
11629 msgstr "이곳에 요청 사항을 입력하십시오."
11630
11631 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11632 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11633 msgid "Would you be my friend?"
11634 msgstr "제 친구가 되어 주시지 않겠습니까?"
11635
11636 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11639 msgid "Send"
11640 msgstr "보내기"
11641
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11643 #, c-format
11644 msgid "You have added %d in buddy list"
11645 msgstr "%d 님을 친구 목록에 추가했습니다."
11646
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11648 msgid "QQid Error"
11649 msgstr "QQid 오류"
11650
11651 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11652 msgid "Invalid QQid"
11653 msgstr "잘못된 QQid 입니다."
11654
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11656 msgid "ID: "
11657 msgstr "ID: "
11658
11659 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11660 msgid "Group ID"
11661 msgstr "그룹 ID"
11662
11663 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11664 msgid "Creator"
11665 msgstr "작성자"
11666
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11668 msgid "Group Description"
11669 msgstr "그룹 설명"
11670
11671 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11672 msgid "Auth"
11673 msgstr "인증"
11674
11675 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11676 msgid "QQ Qun"
11677 msgstr "QQ Qun"
11678
11679 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11680 msgid "Please input external group ID"
11681 msgstr "외부 그룹 ID를 입력해 주십시오."
11682
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11684 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11685 msgstr "영구적으로 사용 가능한 QQ 그룹만을 검색할 수 있습니다.\n"
11686
11687 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11688 #, c-format
11689 msgid "User %d applied to join group %d"
11690 msgstr "사용자 %d 님이 그룹 %d 에 참가했습니다."
11691
11692 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11693 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11694 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11695 #, c-format
11696 msgid "Reason: %s"
11697 msgstr "이유: %s"
11698
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11702 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11704 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11709 msgid "QQ Qun Operation"
11710 msgstr "QQ Qun 조작"
11711
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11716 msgid "Approve"
11717 msgstr "인증"
11718
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11720 #, c-format
11721 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11722 msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 거부되었습니다."
11723
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11725 #, c-format
11726 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11727 msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 승인되었습니다."
11728
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11730 #, c-format
11731 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11732 msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다."
11733
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11735 #, c-format
11736 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11737 msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" 에 추가되었습니다."
11738
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11740 msgid "This group has been added to your buddy list"
11741 msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다."
11742
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11744 msgid "I am not member"
11745 msgstr "저는 멤버가 아닙니다."
11746
11747 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11748 msgid "I am a member"
11749 msgstr "저는 멤버입니다."
11750
11751 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11752 msgid "I am applying to join"
11753 msgstr "저는 가입 신청 중입니다."
11754
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11756 msgid "I am the admin"
11757 msgstr "저는 관리자입니다."
11758
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11760 msgid "Unknown status"
11761 msgstr "알 수 없는 상태"
11762
11763 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11764 msgid "This group does not allow others to join"
11765 msgstr "이 그룹에서는 다른 사람들의 참가를 허가하지 않고 있습니다."
11766
11767 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11768 msgid "You have successfully exited the group"
11769 msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료되었습니다."
11770
11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11772 msgid "QQ Group Auth"
11773 msgstr "QQ 그룹 인증"
11774
11775 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11776 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11777 msgstr "인증 조작이 QQ 서버에 의해 허가되었습니다."
11778
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11780 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11781 msgstr "입력한 그룹 ID는 범위 밖입니다."
11782
11783 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11784 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11785 msgstr "이 Qun 을 종료하시겠습니까?"
11786
11787 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11788 msgid ""
11789 "Note, if you are the creator, \n"
11790 "this operation will eventually remove this Qun."
11791 msgstr ""
11792 "주: 내가 작성자인 경우,\n"
11793 "이 조작에 의해 최종적으로 Qun 이 완전히 삭제됩니다."
11794
11795 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11796 msgid "Go ahead"
11797 msgstr "계속하기"
11798
11799 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11800 #, c-format
11801 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11802 msgstr "코드 [0x%02X]: %s"
11803
11804 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11805 msgid "Group Operation Error"
11806 msgstr "그룹 조작 오류"
11807
11808 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11809 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11810 msgid "Do you wanna approve the request?"
11811 msgstr "그 요청을 승인하시겠습니까?"
11812
11813 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11814 msgid "You have successfully modify Qun member"
11815 msgstr "Qun 멤버 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
11816
11817 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11818 msgid "You have successfully modify Qun information"
11819 msgstr "Qun 정보 변경을 성공적으로 완료했습니다."
11820
11821 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11822 msgid "You have successfully created a Qun"
11823 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
11824
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11826 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11827 msgstr "지금 바로 Qun 의 상세 정보를 입력하시겠습니까?"
11828
11829 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11830 msgid "Setup"
11831 msgstr "입력"
11832
11833 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11834 msgid "System Message"
11835 msgstr "시스템 메시지"
11836
11837 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11838 msgid "Server ACK"
11839 msgstr "서버 ACK"
11840
11841 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11842 msgid "Send IM fail\n"
11843 msgstr "메일 전송 오류\n"
11844
11845 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11846 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11847 msgstr "오류가 연속적으로 발생하고 있습니다. 접속이 끊어진 것 같습니다!"
11848
11849 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11850 msgid "Request login token error!"
11851 msgstr "로그인 요청 오류!"
11852
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11854 msgid "Unable to login, check debug log"
11855 msgstr "로그인 할 수 없습니다. 디버그 로그를 확인해 주십시오."
11856
11857 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11858 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
11859 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11864 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11865 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11866 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11867 msgid "Unable to connect."
11868 msgstr "접속할 수 없습니다."
11869
11870 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11871 #, c-format
11872 msgid "Unknown-%d"
11873 msgstr "알 수 없는 %d"
11874
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11876 #, c-format
11877 msgid "%s Address"
11878 msgstr "%s 주소"
11879
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11881 msgid "Level"
11882 msgstr "수준"
11883
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11885 msgid "QQ: Available"
11886 msgstr "QQ: 자리에 있음"
11887
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11889 msgid "QQ: Away"
11890 msgstr "QQ: 자리 비움"
11891
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11893 msgid "QQ: Invisible"
11894 msgstr "QQ: 숨은 상태"
11895
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11897 msgid "QQ: Offline"
11898 msgstr "QQ: 오프라인"
11899
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11901 msgid "Invalid name"
11902 msgstr "이름이 잘못되었습니다."
11903
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11905 #, c-format
11906 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11907 msgstr "<b>현재의 온라인</b>: %d<br>\n"
11908
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11910 #, c-format
11911 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11912 msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
11913
11914 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11915 #, c-format
11916 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11917 msgstr "<b>접속 모드</b>: %s<br>\n"
11918
11919 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11920 #, c-format
11921 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11922 msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"
11923
11924 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11925 #, c-format
11926 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11927 msgstr "<b>내 공용 IP</b>: %s<br>\n"
11928
11929 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11930 #, c-format
11931 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11932 msgstr "<b>로그인 일시</b>: %s<br>\n"
11933
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11935 #, c-format
11936 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11937 msgstr "<b>마지막 로그인 IP</b>: %s<br>\n"
11938
11939 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11940 #, c-format
11941 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11942 msgstr "<b>마지막 로그인 일시</b>: %s\n"
11943
11944 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11945 msgid "Login Information"
11946 msgstr "로그인 정보"
11947
11948 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11949 msgid "Modify My Information"
11950 msgstr "내 정보 변경"
11951
11952 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546
11953 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11954 msgid "Change Password"
11955 msgstr "비밀번호 변경"
11956
11957 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11958 msgid "Show Login Information"
11959 msgstr "로그인 정보 표시"
11960
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
11962 msgid "Exit this QQ Qun"
11963 msgstr "이 QQ Qun 종료"
8808 11964
8809 #. *< type 11965 #. *< type
8810 #. *< ui_requirement 11966 #. *< ui_requirement
8811 #. *< flags 11967 #. *< flags
8812 #. *< dependencies 11968 #. *< dependencies
8813 #. *< priority 11969 #. *< priority
8814 #. *< id 11970 #. *< id
8815 #. *< name 11971 #. *< name
8816 #. *< version 11972 #. *< version
8817 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
8818 #, fuzzy
8819 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8820 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
8821
8822 #. * summary 11973 #. * summary
8823 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
8824 #, fuzzy
8825 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8826 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
8827
8828 #. * description 11974 #. * description
8829 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 11975 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731
8830 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 11976 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
11977 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11978 msgstr "QQ 프로토콜\t플러그인"
11979
11980 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
11981 msgid "Login in TCP"
11982 msgstr "TCP 로 로그인"
11983
11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
11985 msgid "Login Hidden"
11986 msgstr "로그인 숨김"
11987
11988 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
11989 msgid "Socket send error"
11990 msgstr "소켓 전송 오류"
11991
11992 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
11993 msgid "Connection refused"
11994 msgstr "접속이 거부되었습니다."
11995
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
11997 msgid "Socket error"
11998 msgstr "소켓 오류"
11999
12000 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12001 msgid "Unable to read from socket"
12002 msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다."
12003
12004 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12005 #, c-format
12006 msgid "%d has declined the file %s"
12007 msgstr "%d 님이 파일 %s 을(를) 거절했습니다."
12008
12009 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12011 msgid "File Send"
12012 msgstr "파일 보내기"
12013
12014 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12015 #, c-format
12016 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12017 msgstr "%d 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
12018
12019 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
12020 msgid "Connection lost"
12021 msgstr "접속을 닫았습니다."
12022
12023 #. cancel login progress
12024 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12025 msgid "Login failed, no reply"
12026 msgstr "로그인에 실패했습니다. 응답 없음."
12027
12028 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12029 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12030 msgstr "이 상대를 추가하시겠습니까?"
12031
12032 #. only need to get value
12033 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12034 #, c-format
12035 msgid "You have been added by %s"
12036 msgstr "내가 %s 님에 의해 추가되었습니다."
12037
12038 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12039 msgid "Would like to add him?"
12040 msgstr "그를 추가하시겠습니까?"
12041
12042 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12043 #, c-format
12044 msgid "%s has added you [%s]"
12045 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
12046
12047 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12048 #, c-format
12049 msgid "User %s rejected your request"
12050 msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 거부했습니다."
12051
12052 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12053 #, c-format
12054 msgid "User %s has approved your request"
12055 msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 승인했습니다."
12056
12057 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12058 #, c-format
12059 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12060 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 친구로 추가하고 싶어 합니다."
12061
12062 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12063 #, c-format
12064 msgid "Message: %s"
12065 msgstr "메시지: %s"
12066
12067 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12068 #, c-format
12069 msgid "%s is not in your buddy list"
12070 msgstr "%s 님은 친구 목록에 없습니다."
12071
12072 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12073 msgid "Would you like to add him?"
12074 msgstr "그를 추가하시겠습니까?"
12075
12076 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
12077 msgid "Connection closed (writing)"
12078 msgstr "쓰기 연결을 닫았습니다."
12079
12080 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
12081 #, c-format
12082 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12083 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"
12084
12085 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
12086 #, c-format
12087 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12088 msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"
12089
12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
12091 #, c-format
12092 msgid "Info for Group %s"
12093 msgstr "그룹 \"%s\" 정보"
12094
12095 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
12096 msgid "Notes Address Book Information"
12097 msgstr "Notes 주소록 정보"
12098
12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
12100 msgid "Invite Group to Conference..."
12101 msgstr "그룹을 회의에 초대..."
12102
12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
12104 msgid "Get Notes Address Book Info"
12105 msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기"
12106
12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
12108 msgid "Sending Handshake"
12109 msgstr "핸드쉐이크 전송 중입니다."
12110
12111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
12112 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12113 msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다."
12114
12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
12116 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12117 msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다."
12118
12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
12120 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12121 msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다."
12122
12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
12124 msgid "Login Redirected"
12125 msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다."
12126
12127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
12128 msgid "Forcing Login"
12129 msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다."
12130
12131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
12132 msgid "Login Acknowledged"
12133 msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다."
12134
12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
12136 msgid "Starting Services"
12137 msgstr "서비스 개시"
12138
12139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
12140 msgid "Connected"
12141 msgstr "접속되었습니다."
12142
12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
12144 #, c-format
12145 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12146 msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
12147
12148 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
12149 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12150 msgstr "Sametime 관리자 공지"
12151
12152 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
12153 msgid "Connection reset"
12154 msgstr "접속 초기화"
12155
12156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
12157 #, c-format
12158 msgid "Error reading from socket: %s"
12159 msgstr "소켓으로부터 읽는 중 오류: %s"
12160
12161 #. this is a regular connect, error out
12162 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
12164 msgid "Unable to connect to host"
12165 msgstr "호스트에 접속할 수 없습니다."
12166
12167 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
12168 #, c-format
12169 msgid "Announcement from %s"
12170 msgstr "%s (으)로부터의 공지"
12171
12172 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
12173 msgid "Conference Closed"
12174 msgstr "회의를 폐회했습니다."
12175
12176 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
12177 msgid "Unable to send message: "
12178 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
12179
12180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
12181 msgid "Place Closed"
12182 msgstr "Place Closed"
12183
12184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
12185 msgid "Microphone"
12186 msgstr "마이크"
12187
12188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
12189 msgid "Speakers"
12190 msgstr "스피커"
12191
12192 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
12193 msgid "Video Camera"
12194 msgstr "비디오 카메라"
12195
12196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
12197 msgid "File Transfer"
12198 msgstr "파일 전송"
12199
12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
12201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
12202 msgid "Supports"
12203 msgstr "지원"
12204
12205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
12206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
12207 msgid "External User"
12208 msgstr "외부 사용자"
12209
12210 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
12211 msgid "Create conference with user"
12212 msgstr "사용자를 포함한 회의 생성"
12213
12214 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
12215 #, c-format
12216 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
12217 msgstr "새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
12218
12219 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
12220 msgid "New Conference"
12221 msgstr "새 회의"
12222
12223 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
12224 msgid "Create"
12225 msgstr "생성"
12226
12227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
12228 msgid "Available Conferences"
12229 msgstr "참가 가능한 회의"
12230
12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
12232 msgid "Create New Conference..."
12233 msgstr "새 회의 생성..."
12234
12235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
12236 msgid "Invite user to a conference"
12237 msgstr "회의에 초대"
12238
12239 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
12240 #, c-format
12241 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
12242 msgstr "다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
12243
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
12245 msgid "Invite to Conference"
12246 msgstr "회의에 초대"
12247
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
12249 msgid "Invite to Conference..."
12250 msgstr "회의에 초대..."
12251
12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
12253 msgid "Send TEST Announcement"
12254 msgstr "TEST 공지 전송"
12255
12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
12257 msgid "No Sametime Community Server specified"
12258 msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
12259
12260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
12261 #, c-format
12262 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
12263 msgstr "계정 %s 에 대한 호스트명 또는 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다. 다음 빈 칸을 입력한 후, 로그인 처리를 계속하시기 바랍니다."
12264
12265 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
12266 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12267 msgstr "접속 설정"
12268
12269 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
12270 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12271 msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
12272
12273 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
12274 #, c-format
12275 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12276 msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>"
12277
12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
12279 msgid "Last Known Client"
12280 msgstr "마지막 인식 클라이언트"
12281
12282 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
12283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
12284 msgid "User Name"
12285 msgstr "사용자명"
12286
12287 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
12289 msgid "Sametime ID"
12290 msgstr "Sametime ID"
12291
12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
12293 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12294 msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
12295
12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
12297 #, c-format
12298 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12299 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
12300
12301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
12302 msgid "Select User"
12303 msgstr "사용자 선택"
12304
12305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
12306 msgid "Unable to add user: user not found"
12307 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
12308
12309 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
12310 #, c-format
12311 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
12312 msgstr "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에서 이 항목을 삭제했습니다."
12313
12314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
12315 msgid "Unable to add user"
12316 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
12317
12318 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Error reading file %s: \n"
12322 "%s\n"
8831 msgstr "" 12323 msgstr ""
8832 12324 "파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n"
8833 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 12325 "%s\n"
8834 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 12326
8835 msgstr "" 12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
8836 12328 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8837 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 12329 msgstr "리모트 친구 목록"
8838 #, fuzzy 12330
8839 msgid "Use UDP" 12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
8840 msgstr "사용자" 12332 msgid "Buddy List Storage Mode"
8841 12333 msgstr "친구 목록 저장 모드"
8842 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 12334
8843 #, fuzzy 12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
8844 msgid "Use Proxy" 12336 msgid "Local Buddy List Only"
8845 msgstr "프록시 사용 안함" 12337 msgstr "로컬 친구 목록만"
8846 12338
8847 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
8848 #, fuzzy 12340 msgid "Merge List from Server"
8849 msgid "Proxy" 12341 msgstr "서버로부터 친구 목록 병합"
8850 msgstr "프록시 사용 안함" 12342
8851 12343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 12344 msgid "Merge and Save List to Server"
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 12345 msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
8854 #: src/protocols/silc/ft.c:338 12346
12347 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
12348 msgid "Synchronize List with Server"
12349 msgstr "서버의 친구 목록과 동기"
12350
12351 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
12352 #, c-format
12353 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12354 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
12355
12356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
12357 #, c-format
12358 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12359 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
12360
12361 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
12362 msgid "Unable to add group: group exists"
12363 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
12364
12365 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
12366 #, c-format
12367 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12368 msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
12369
12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
12371 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
12372 msgid "Unable to add group"
12373 msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다."
12374
12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
12376 msgid "Possible Matches"
12377 msgstr "가능성 있는 일치"
12378
12379 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
12380 msgid "Notes Address Book group results"
12381 msgstr "Notes 주소록 그룹 결과"
12382
12383 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
12384 #, c-format
12385 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
12386 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시오."
12387
12388 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
12389 msgid "Select Notes Address Book"
12390 msgstr "Notes 주소록 선택"
12391
12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
12393 msgid "Unable to add group: group not found"
12394 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
12395
12396 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
12397 #, c-format
12398 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
12399 msgstr "ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
12400
12401 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
12402 msgid "Notes Address Book Group"
12403 msgstr "Notes 주소록 그룹"
12404
12405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
12406 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
12407 msgstr "다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤버를 추가해 주십시오."
12408
12409 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
12410 #, c-format
12411 msgid "Search results for '%s'"
12412 msgstr "'%s' 검색 결과"
12413
12414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
12415 #, c-format
12416 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
12417 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
12418
12419 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
12420 msgid "No matches"
12421 msgstr "찾을 수 없습니다."
12422
12423 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
12424 #, c-format
12425 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12426 msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
12427
12428 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
12429 msgid "No Matches"
12430 msgstr "찾을 수 없습니다."
12431
12432 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
12433 msgid "Search for a user"
12434 msgstr "사용자 검색"
12435
12436 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
12437 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
12438 msgstr "다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용자를 검색해 주십시오."
12439
12440 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
12441 msgid "User Search"
12442 msgstr "사용자 검색"
12443
12444 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
12445 msgid "Import Sametime List..."
12446 msgstr "Sametime 목록 가져오기..."
12447
12448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
12449 msgid "Export Sametime List..."
12450 msgstr "Sametime 목록 내보내기..."
12451
12452 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
12453 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12454 msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..."
12455
12456 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
12457 msgid "User Search..."
12458 msgstr "사용자 검색..."
12459
12460 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
12461 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12462 msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
12463
12464 #. pretend to be Sametime Connect
12465 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
12466 msgid "Hide client identity"
12467 msgstr "클라이언트 정보 숨김"
12468
12469 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12471 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
12472 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12473 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
8855 #, c-format 12474 #, c-format
8856 msgid "User %s is not present in the network" 12475 msgid "User %s is not present in the network"
8857 msgstr "" 12476 msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
8858 12477
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 12478 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 12480 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 12481 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
8863 #, fuzzy 12482 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
12483 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
12484 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
8864 msgid "Key Agreement" 12486 msgid "Key Agreement"
8865 msgstr "내용 변환" 12487 msgstr "키 동의"
8866 12488
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
8868 msgid "Cannot perform the key agreement" 12490 msgid "Cannot perform the key agreement"
8869 msgstr "" 12491 msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다."
8870 12492
8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 12493 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
8872 msgid "Error occurred during key agreement" 12494 msgid "Error occurred during key agreement"
8873 msgstr "" 12495 msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
8874 12496
8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 12497 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
8876 msgid "Key Agreement failed" 12498 msgid "Key Agreement failed"
8877 msgstr "" 12499 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
8878 12500
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 12501 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
8880 msgid "Timeout during key agreement" 12502 msgid "Timeout during key agreement"
8881 msgstr "" 12503 msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
8882 12504
8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 12505 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
8884 msgid "Key agreement was aborted" 12506 msgid "Key agreement was aborted"
8885 msgstr "" 12507 msgstr "키 동의가 중단되었습니다."
8886 12508
8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
8888 msgid "Key agreement is already started" 12510 msgid "Key agreement is already started"
8889 msgstr "" 12511 msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다."
8890 12512
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
8892 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12514 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8893 msgstr "" 12515 msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
8894 12516
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
8896 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 12518 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
12519 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
8897 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12520 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8898 msgstr "" 12521 msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
8899 12522
8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 12523 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
8901 #, c-format 12524 #, c-format
8902 msgid "" 12525 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
8903 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12526 msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
8904 "agreement?" 12527
8905 msgstr "" 12528 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
8906
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:297
8908 #, c-format 12529 #, c-format
8909 msgid "" 12530 msgid ""
8910 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12531 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8911 "Remote host: %s\n" 12532 "Remote host: %s\n"
8912 "Remote port: %d" 12533 "Remote port: %d"
8913 msgstr "" 12534 msgstr ""
8914 12535 "리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 12536 "리모트 호스트: %s\n"
12537 "리모트 포트: %d"
12538
12539 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
8916 msgid "Key Agreement Request" 12540 msgid "Key Agreement Request"
8917 msgstr "" 12541 msgstr "키 동의 요청"
8918 12542
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 12543 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 12544 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
8921 #, fuzzy 12545 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
8922 msgid "IM With Password" 12546 msgid "IM With Password"
8923 msgstr "열쇠글(_S)" 12547 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
8924 12548
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 12549 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
8926 msgid "Cannot set IM key" 12550 msgid "Cannot set IM key"
8927 msgstr "" 12551 msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."
8928 12552
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 12553 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
8930 msgid "Set IM Password" 12554 msgid "Set IM Password"
8931 msgstr "메시지 열쇠글 설정" 12555 msgstr "IM 비밀번호 설정"
8932 12556
8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 12557 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
8934 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
12559 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494
12560 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
8935 msgid "Get Public Key" 12561 msgid "Get Public Key"
8936 msgstr "" 12562 msgstr "공개 키 가져오기"
8937 12563
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
8939 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 12565 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
12566 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
8940 msgid "Cannot fetch the public key" 12567 msgid "Cannot fetch the public key"
8941 msgstr "" 12568 msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."
8942 12569
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 12570 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12571 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
8944 msgid "Show Public Key" 12572 msgid "Show Public Key"
8945 msgstr "" 12573 msgstr "공개 키 표시"
8946 12574
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 12575 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
8948 #: src/protocols/silc/chat.c:235 12576 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
8949 #, fuzzy 12577 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
8950 msgid "Could not load public key" 12578 msgid "Could not load public key"
8951 msgstr "대화명을 바꿀 수 없음" 12579 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
8952 12580
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 12581 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
8954 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 12582 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
8955 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 12583 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
8956 #, fuzzy 12584 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
12585 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
12586 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
8957 msgid "User Information" 12587 msgid "User Information"
8958 msgstr "정보" 12588 msgstr "사용자 정보"
8959 12589
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 12590 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 12591 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
8962 #, fuzzy 12592 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
8963 msgid "Cannot get user information" 12593 msgid "Cannot get user information"
8964 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" 12594 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
8965 12595
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 12596 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
8967 #, c-format 12597 #, c-format
8968 msgid "The %s buddy is not trusted" 12598 msgid "The %s buddy is not trusted"
8969 msgstr "" 12599 msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
8970 12600
8971 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 12601 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
8972 msgid "" 12602 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
8973 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12603 msgstr "친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
8974 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8975 msgstr ""
8976 12604
8977 #. Open file selector to select the public key. 12605 #. Open file selector to select the public key.
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
8979 msgid "Open..." 12607 msgid "Open..."
8980 msgstr "열기..." 12608 msgstr "열기..."
8981 12609
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 12610 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
8983 #, c-format 12611 #, c-format
8984 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12612 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8985 msgstr "" 12613 msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
8986 12614
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 12615 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
8988 msgid "" 12616 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
8989 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12617 msgstr "친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
8990 "a public key." 12618
8991 msgstr "" 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
8992 12620 msgid "_Import..."
8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 12621 msgstr "가져오기(_I).."
8994 msgid "Import..." 12622
8995 msgstr "" 12623 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
8996
8997 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Select correct user" 12624 msgid "Select correct user"
9000 msgstr "글자 색깔 선택" 12625 msgstr "타당한 사용자 선택"
9001 12626
9002 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 12627 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
9003 msgid "" 12628 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
9004 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12629 msgstr "동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
9005 "user from the list to add to the buddy list." 12630
9006 msgstr "" 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
9007 12632 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 12633 msgstr "동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
9009 msgid "" 12634
9010 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
9011 "from the list to add to the buddy list."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
9015 msgid "Detached" 12636 msgid "Detached"
9016 msgstr "" 12637 msgstr "분리됨"
9017 12638
9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
12640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
9019 msgid "Indisposed" 12641 msgid "Indisposed"
9020 msgstr "" 12642 msgstr "부적절"
9021 12643
9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 12644 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
12645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
9023 msgid "Wake Me Up" 12646 msgid "Wake Me Up"
9024 msgstr "" 12647 msgstr "깨워 주세요"
9025 12648
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
9027 #, fuzzy 12650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
9028 msgid "Hyper Active" 12651 msgid "Hyper Active"
9029 msgstr "활성화" 12652 msgstr "활동적"
9030 12653
9031 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 12654 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
9032 msgid "Robot" 12655 msgid "Robot"
9033 msgstr "" 12656 msgstr "로봇"
9034 12657
9035 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 12658 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
9036 #: src/protocols/silc/util.c:472 12659 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
9037 #, fuzzy 12660 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
9038 msgid "Happy" 12661 msgid "Happy"
9039 msgstr "적용" 12662 msgstr "행복함"
9040 12663
9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 12664 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
9042 #: src/protocols/silc/util.c:474 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
12666 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
9043 msgid "Sad" 12667 msgid "Sad"
9044 msgstr "" 12668 msgstr "슬픔"
9045 12669
9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
9047 #: src/protocols/silc/util.c:476 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
12672 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
9048 msgid "Angry" 12673 msgid "Angry"
9049 msgstr "" 12674 msgstr "언짢음"
9050 12675
9051 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
9052 #: src/protocols/silc/util.c:478 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12678 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
9053 msgid "Jealous" 12679 msgid "Jealous"
9054 msgstr "" 12680 msgstr "질투남"
9055 12681
9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 12682 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
9057 #: src/protocols/silc/util.c:480 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12684 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
9058 msgid "Ashamed" 12685 msgid "Ashamed"
9059 msgstr "" 12686 msgstr "부끄러움"
9060 12687
9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 12688 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
9062 #: src/protocols/silc/util.c:482 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
9063 #, fuzzy 12690 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
9064 msgid "Invincible" 12691 msgid "Invincible"
9065 msgstr "보이지 않도록 함" 12692 msgstr "무적"
9066 12693
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
9068 #: src/protocols/silc/util.c:484 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
9069 #, fuzzy
9070 msgid "In Love" 12696 msgid "In Love"
9071 msgstr "무시" 12697 msgstr "연애"
9072 12698
9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
9074 #: src/protocols/silc/util.c:486 12700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12701 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
9075 msgid "Sleepy" 12702 msgid "Sleepy"
9076 msgstr "" 12703 msgstr "취침"
9077 12704
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 12705 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
9079 #: src/protocols/silc/util.c:488 12706 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
9080 #, fuzzy 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
9081 msgid "Bored" 12708 msgid "Bored"
9082 msgstr "진하게" 12709 msgstr "지루함"
9083 12710
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
9085 #: src/protocols/silc/util.c:490 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
12713 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
9086 msgid "Excited" 12714 msgid "Excited"
9087 msgstr "" 12715 msgstr "흥분됨"
9088 12716
9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
9090 #: src/protocols/silc/util.c:492 12718 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12719 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
9091 msgid "Anxious" 12720 msgid "Anxious"
9092 msgstr "" 12721 msgstr "걱정됨"
9093 12722
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 12723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538
9095 #, fuzzy 12724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
9096 msgid "User Modes" 12725 msgid "User Modes"
9097 msgstr "사용자(_U)" 12726 msgstr "사용자 모드"
9098 12727
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 12728 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
12729 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
9100 msgid "Mood" 12730 msgid "Mood"
9101 msgstr "" 12731 msgstr "기분"
9102 12732
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
9104 #, fuzzy 12734 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
9105 msgid "Status Text"
9106 msgstr "상태"
9107
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Preferred Contact" 12735 msgid "Preferred Contact"
9111 msgstr "연락처 지우기" 12736 msgstr "선호하는 연락처"
9112 12737
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 12738 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
9114 #, fuzzy 12739 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
9115 msgid "Preferred Language" 12740 msgid "Preferred Language"
9116 msgstr "기본 설정" 12741 msgstr "선호하는 언어"
9117 12742
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 12743 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
9119 #, fuzzy 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
9120 msgid "Device" 12745 msgid "Device"
9121 msgstr "연결 끊김" 12746 msgstr "장치"
9122 12747
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
9125 #, fuzzy 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
9126 msgid "Timezone" 12752 msgid "Timezone"
9127 msgstr "시간" 12753 msgstr "시간대"
9128 12754
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
9130 #, fuzzy 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
9131 msgid "Geolocation" 12757 msgid "Geolocation"
9132 msgstr "위치" 12758 msgstr "지리적 위치"
9133 12759
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 12760 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
9135 msgid "Reset IM Key" 12761 msgid "Reset IM Key"
9136 msgstr "" 12762 msgstr "IM 키 초기화"
9137 12763
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
9139 msgid "IM with Key Exchange" 12765 msgid "IM with Key Exchange"
9140 msgstr "" 12766 msgstr "키 교환 첨부 IM"
9141 12767
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 12768 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
9143 #, fuzzy
9144 msgid "IM with Password" 12769 msgid "IM with Password"
9145 msgstr "열쇠글(_S)" 12770 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
9146 12771
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 12772 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
9148 msgid "Get Public Key..." 12773 msgid "Get Public Key..."
9149 msgstr "" 12774 msgstr "공개 키 가져오기..."
9150 12775
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
9152 #, fuzzy 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
9153 msgid "Kill User" 12778 msgid "Kill User"
9154 msgstr "게임 사용자" 12779 msgstr "사용자 강제 종료"
9155 12780
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:38 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
12782 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12783 msgid "Draw On Whiteboard"
12784 msgstr "화이트보드에 그리기"
12785
12786 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
9157 msgid "_Passphrase:" 12787 msgid "_Passphrase:"
9158 msgstr "열쇠글(_P):" 12788 msgstr "Passphrase(_P):"
9159 12789
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:79 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
9161 #, c-format 12791 #, c-format
9162 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12792 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9163 msgstr "" 12793 msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
9164 12794
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
12796 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
9166 msgid "Channel Information" 12797 msgid "Channel Information"
9167 msgstr "채널 정보" 12798 msgstr "채널 정보"
9168 12799
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:81 12800 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Cannot get channel information" 12801 msgid "Cannot get channel information"
9172 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" 12802 msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다."
9173 12803
9174 #: src/protocols/silc/chat.c:118 12804 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
9175 #, fuzzy, c-format 12805 #, c-format
9176 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12806 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9177 msgstr "<b>별칭:</b> %s<br>" 12807 msgstr "<b>채널명:</b> %s"
9178 12808
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:121 12809 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
9180 #, fuzzy, c-format 12810 #, c-format
9181 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12811 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9182 msgstr "<b>사용자:</b> %s<br>" 12812 msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d"
9183 12813
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:128 12814 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
9185 #, c-format 12815 #, c-format
9186 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12816 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9187 msgstr "" 12817 msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s"
9188 12818
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:137 12819 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
9190 #, c-format 12820 #, c-format
9191 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12821 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9192 msgstr "" 12822 msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s"
9193 12823
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:140 12824 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12825 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
9195 #, c-format 12826 #, c-format
9196 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12827 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9197 msgstr "" 12828 msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
9198 12829
9199 #: src/protocols/silc/chat.c:145 12830 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
9200 #, c-format 12831 #, c-format
9201 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12832 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9202 msgstr "" 12833 msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
9203 12834
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:150 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
9205 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12836 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9206 msgstr "" 12837 msgstr "<br><b>채널 모드:</b> "
9207 12838
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:163 12839 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
9209 #, c-format 12840 #, c-format
9210 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12841 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9211 msgstr "" 12842 msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
9212 12843
9213 #: src/protocols/silc/chat.c:164 12844 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
9214 #, c-format 12845 #, c-format
9215 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12846 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9216 msgstr "" 12847 msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
9217 12848
9218 #: src/protocols/silc/chat.c:234 12849 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
9219 msgid "Add Channel Public Key" 12850 msgid "Add Channel Public Key"
9220 msgstr "" 12851 msgstr "채널 공개 키 추가"
9221 12852
9222 #. Add new public key 12853 #. Add new public key
9223 #: src/protocols/silc/chat.c:289 12854 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
9224 msgid "Open Public Key..." 12855 msgid "Open Public Key..."
9225 msgstr "" 12856 msgstr "공개 키 열기..."
9226 12857
9227 #: src/protocols/silc/chat.c:398 12858 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Channel Passphrase" 12859 msgid "Channel Passphrase"
9230 msgstr "채널 열쇠글" 12860 msgstr "채널 Passphrase"
9231 12861
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:405 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
9233 msgid "Channel Public Keys List" 12863 msgid "Channel Public Keys List"
9234 msgstr "" 12864 msgstr "채널 공개 키 목록"
9235 12865
9236 #: src/protocols/silc/chat.c:410 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
9237 msgid "" 12867 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
9238 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12868 msgstr "채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. 그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
9239 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12869
9240 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12870 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
9241 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
9242 "able to join." 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
9243 msgstr "" 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
9244 12874 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9246 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9247 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Channel Authentication" 12875 msgid "Channel Authentication"
9250 msgstr "암호화없는 인증" 12876 msgstr "채널 인증"
9251 12877
9252 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
9253 #, fuzzy 12879 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
9254 msgid "Add / Remove" 12880 msgid "Add / Remove"
9255 msgstr "지우기" 12881 msgstr "추가 / 삭제"
9256 12882
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:576 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
9258 msgid "Group Name" 12884 msgid "Group Name"
9259 msgstr "그룹 이름" 12885 msgstr "그룹명"
9260 12886
9261 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
12888 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
12889 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
9262 msgid "Passphrase" 12890 msgid "Passphrase"
9263 msgstr "열쇠글" 12891 msgstr "Passphrase"
9264 12892
9265 #: src/protocols/silc/chat.c:591 12893 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
9266 #, fuzzy, c-format 12894 #, c-format
9267 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12895 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9268 msgstr "더할 그룹의 이름을 넣으세요." 12896 msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
9269 12897
9270 #: src/protocols/silc/chat.c:593 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
9271 msgid "Add Channel Private Group" 12899 msgid "Add Channel Private Group"
9272 msgstr "" 12900 msgstr "개인 그룹 추가"
9273 12901
9274 #: src/protocols/silc/chat.c:720 12902 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
9275 msgid "User Limit" 12903 msgid "User Limit"
9276 msgstr "사용자 제한" 12904 msgstr "사용자 제한"
9277 12905
9278 #: src/protocols/silc/chat.c:721 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
9279 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12907 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9280 msgstr "" 12908 msgstr "채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기화 됩니다."
9281 12909
9282 #: src/protocols/silc/chat.c:863 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
9283 msgid "Get Info"
9284 msgstr "정보 보기"
9285
9286 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Invite List" 12911 msgid "Invite List"
9289 msgstr "초대" 12912 msgstr "초대 목록"
9290 12913
9291 #: src/protocols/silc/chat.c:876 12914 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Ban List" 12915 msgid "Ban List"
9294 msgstr "친구 목록" 12916 msgstr "차단 목록"
9295 12917
9296 #: src/protocols/silc/chat.c:884 12918 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Add Private Group" 12919 msgid "Add Private Group"
9299 msgstr "그룹 더하기" 12920 msgstr "개인 그룹 추가"
9300 12921
9301 #: src/protocols/silc/chat.c:897 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
9302 msgid "Reset Permanent" 12923 msgid "Reset Permanent"
9303 msgstr "" 12924 msgstr "영속성 해제"
9304 12925
9305 #: src/protocols/silc/chat.c:902 12926 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
9306 msgid "Set Permanent" 12927 msgid "Set Permanent"
9307 msgstr "" 12928 msgstr "영속성 설정"
9308 12929
9309 #: src/protocols/silc/chat.c:910 12930 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Set User Limit" 12931 msgid "Set User Limit"
9312 msgstr "사용자 정보 입력" 12932 msgstr "사용자 제한 설정"
9313 12933
9314 #: src/protocols/silc/chat.c:916 12934 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Reset Topic Restriction" 12935 msgid "Reset Topic Restriction"
9317 msgstr "릴리스 알림" 12936 msgstr "주제 제한 해제"
9318 12937
9319 #: src/protocols/silc/chat.c:921 12938 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
9320 msgid "Set Topic Restriction" 12939 msgid "Set Topic Restriction"
9321 msgstr "" 12940 msgstr "주제 제한 설정"
9322 12941
9323 #: src/protocols/silc/chat.c:928 12942 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
9324 msgid "Reset Private Channel" 12943 msgid "Reset Private Channel"
9325 msgstr "" 12944 msgstr "개인 채널 해제"
9326 12945
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:933 12946 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
9328 msgid "Set Private Channel" 12947 msgid "Set Private Channel"
9329 msgstr "" 12948 msgstr "개인 채널 설정"
9330 12949
9331 #: src/protocols/silc/chat.c:940 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
9332 msgid "Reset Secret Channel" 12951 msgid "Reset Secret Channel"
9333 msgstr "" 12952 msgstr "보안 채널 해제"
9334 12953
9335 #: src/protocols/silc/chat.c:945 12954 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
9336 msgid "Set Secret Channel" 12955 msgid "Set Secret Channel"
9337 msgstr "" 12956 msgstr "보안 채널 설정"
9338 12957
9339 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 12958 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
9340 #, fuzzy, c-format 12959 #, c-format
9341 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12960 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9342 msgstr "%s에서 밴되었습니다." 12961 msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
9343 12962
9344 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
9345 #, c-format 12964 #, c-format
9346 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12965 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9347 msgstr "" 12966 msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
9348 12967
9349 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 12968 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
9350 #, c-format 12969 #, c-format
9351 msgid "" 12970 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9352 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 12971 msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
9353 msgstr "" 12972
9354 12973 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Join Private Group" 12974 msgid "Join Private Group"
9358 msgstr "그룹 이름 바꾸기" 12975 msgstr "개인 그룹에 참가"
9359 12976
9360 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 12977 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Cannot join private group" 12978 msgid "Cannot join private group"
9363 msgstr "0번 그룹을 지울 수 없음" 12979 msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
9364 12980
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12982 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
12983 msgid "Call Command"
12984 msgstr "명령 실행"
12985
12986 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12987 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
9366 msgid "Cannot call command" 12988 msgid "Cannot call command"
9367 msgstr "" 12989 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
9368 12990
9369 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 12991 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
9370 #, fuzzy 12992 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
9371 msgid "Unknown command" 12993 msgid "Unknown command"
9372 msgstr "알려지지 않은 명령: %s" 12994 msgstr "알 수 없는 명령입니다."
9373 12995
9374 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 12996 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
9375 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 12997 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
9376 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 12998 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
9377 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 12999 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
9378 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 13000 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
9379 #, fuzzy 13001 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
13002 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
13004 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
13005 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
9380 msgid "Secure File Transfer" 13006 msgid "Secure File Transfer"
9381 msgstr "파일 전송" 13007 msgstr "보안 파일 전송"
9382 13008
9383 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 13009 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
9384 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 13010 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
9385 #: src/protocols/silc/ft.c:105 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
9386 #, fuzzy 13012 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
13013 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
9387 msgid "Error during file transfer" 13014 msgid "Error during file transfer"
9388 msgstr "서버에서 읽는 중 에러가 발생했습니다." 13015 msgstr "파일 전송 중 오류"
9389 13016
9390 #: src/protocols/silc/ft.c:94 13017 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
9391 msgid "Permission denied" 13018 msgid "Permission denied"
9392 msgstr "" 13019 msgstr "권한이 없습니다."
9393 13020
9394 #: src/protocols/silc/ft.c:98 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
9395 msgid "Key agreement failed" 13022 msgid "Key agreement failed"
9396 msgstr "" 13023 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
9397 13024
9398 #: src/protocols/silc/ft.c:102 13025 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
9399 #, fuzzy
9400 msgid "File transfer session does not exist" 13026 msgid "File transfer session does not exist"
9401 msgstr "사용자가 없음" 13027 msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
9402 13028
9403 #: src/protocols/silc/ft.c:206 13029 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
9404 #, fuzzy
9405 msgid "No file transfer session active" 13030 msgid "No file transfer session active"
9406 msgstr "파일 전송" 13031 msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
9407 13032
9408 #: src/protocols/silc/ft.c:211 13033 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
9409 #, fuzzy
9410 msgid "File transfer already started" 13034 msgid "File transfer already started"
9411 msgstr "%s님에게서 파일 수신을 취소합니다.\n" 13035 msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
9412 13036
9413 #: src/protocols/silc/ft.c:216 13037 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 13038 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9416 msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다." 13039 msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
9417 13040
9418 #: src/protocols/silc/ft.c:222 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Could not start the file transfer" 13042 msgid "Could not start the file transfer"
9421 msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다." 13043 msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
9422 13044
9423 #: src/protocols/silc/ft.c:341 13045 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Cannot send file" 13046 msgid "Cannot send file"
9426 msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다." 13047 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
9427 13048
9428 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:359 13050 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
9430 #, fuzzy, c-format 13051 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
13052 #, c-format
9431 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 13053 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9432 msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s" 13054 msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
9433 13055
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:425 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
9435 #, c-format 13057 #, c-format
9436 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 13058 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9437 msgstr "" 13059 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
9438 13060
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:429 13061 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
9440 #, c-format 13062 #, c-format
9441 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 13063 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9442 msgstr "" 13064 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
9443 13065
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:462 13066 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
9445 #, c-format 13067 #, c-format
9446 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 13068 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9447 msgstr "" 13069 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
9448 13070
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:470 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
9450 #, c-format 13072 #, c-format
9451 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 13073 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9452 msgstr "" 13074 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
9453 13075
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:499 13076 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
9455 #, fuzzy, c-format 13077 #, c-format
9456 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 13078 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9457 msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)" 13079 msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
9458 13080
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 13081 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
9460 #: src/protocols/silc/ops.c:539 13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
9461 #, fuzzy, c-format 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
13084 #, c-format
9462 msgid "You have been killed by %s (%s)" 13085 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9463 msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)" 13086 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
9464 13087
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 13088 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:570 13089 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
9467 #, fuzzy, c-format 13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
13091 #, c-format
9468 msgid "Killed by %s (%s)" 13092 msgid "Killed by %s (%s)"
9469 msgstr "%s님에게 강제퇴장됨(%s)" 13093 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
9470 13094
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:616 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Server signoff" 13096 msgid "Server signoff"
9474 msgstr "연결 끊기" 13097 msgstr "서버 접속 해제"
9475 13098
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:803 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Personal Information" 13100 msgid "Personal Information"
9479 msgstr "개인정보" 13101 msgstr "개인 정보"
9480 13102
9481 #: src/protocols/silc/ops.c:826 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Birth Day" 13104 msgid "Birth Day"
9484 msgstr "생년월일" 13105 msgstr "생일"
9485 13106
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:830 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Job Title"
9489 msgstr "제목"
9490
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Job Role" 13108 msgid "Job Role"
9494 msgstr "역할" 13109 msgstr "직위"
9495 13110
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:838 13111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
9497 #, fuzzy 13112 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
9498 msgid "Organization" 13113 msgid "Organization"
9499 msgstr "기관 부서" 13114 msgstr "조직"
9500 13115
9501 #: src/protocols/silc/ops.c:842 13116 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Unit" 13117 msgid "Unit"
9504 msgstr "초대" 13118 msgstr "그룹"
9505 13119
9506 #: src/protocols/silc/ops.c:861 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
9507 #, fuzzy
9508 msgid "EMail"
9509 msgstr "메일"
9510
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Note" 13121 msgid "Note"
9514 msgstr "보여주지 않음" 13122 msgstr "비고"
9515 13123
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:914 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Join Chat" 13125 msgid "Join Chat"
9519 msgstr "채팅 참여" 13126 msgstr "대화에 참가"
9520 13127
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 13128 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
13129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13131 msgid "Real Name"
13132 msgstr "실명"
13133
13134 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
13135 msgid "Status Text"
13136 msgstr "상태 문자"
13137
13138 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
13139 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
9522 msgid "Public Key Fingerprint" 13140 msgid "Public Key Fingerprint"
9523 msgstr "" 13141 msgstr "공개 키 지문"
9524 13142
9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 13143 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286
13144 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
9526 msgid "Public Key Babbleprint" 13145 msgid "Public Key Babbleprint"
9527 msgstr "" 13146 msgstr "공개 키 Babbleprint"
9528 13147
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 13148 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
9530 #, fuzzy 13149 msgid "_More..."
9531 msgid "More..." 13150 msgstr "자세히(_M)..."
9532 msgstr "선택" 13151
9533 13152 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
9534 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Detach From Server" 13154 msgid "Detach From Server"
9537 msgstr "프록시 서버" 13155 msgstr "서버로부터 분리"
9538 13156
9539 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 13157 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
9540 msgid "Cannot detach" 13158 msgid "Cannot detach"
9541 msgstr "" 13159 msgstr "분리할 수 없습니다."
9542 13160
9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
9544 msgid "Cannot set topic" 13162 msgid "Cannot set topic"
9545 msgstr "" 13163 msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."
9546 13164
9547 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Failed to change nickname" 13166 msgid "Failed to change nickname"
9550 msgstr "대화명을 바꿀 수 없음" 13167 msgstr "별명 변경에 실패했습니다."
9551 13168
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Roomlist" 13170 msgid "Roomlist"
9555 msgstr "방 목록" 13171 msgstr "대화실 목록"
9556 13172
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Cannot get room list" 13174 msgid "Cannot get room list"
9560 msgstr "AIM 프로필을 설정할 수 없습니다." 13175 msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다."
9561 13176
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
9563 msgid "No public key was received" 13178 msgid "No public key was received"
9564 msgstr "" 13179 msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."
9565 13180
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 13181 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519
9567 #, fuzzy 13182 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
9568 msgid "Server Information" 13183 msgid "Server Information"
9569 msgstr "직장 정보" 13184 msgstr "서버 정보"
9570 13185
9571 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 13186 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Cannot get server information" 13187 msgid "Cannot get server information"
9574 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" 13188 msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
9575 13189
9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 13190 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549
9577 #, fuzzy 13191 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
9578 msgid "Server Statistics" 13192 msgid "Server Statistics"
9579 msgstr "서버 주소" 13193 msgstr "서버 통계 정보"
9580 13194
9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 13195 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Cannot get server statistics" 13196 msgid "Cannot get server statistics"
9584 msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기" 13197 msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."
9585 13198
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
9587 #, fuzzy
9588 msgid "No server statistics available" 13200 msgid "No server statistics available"
9589 msgstr "가능한 행동이 없음" 13201 msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."
9590 13202
9591 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 13203 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
9592 #, c-format 13204 #, c-format
9593 msgid "" 13205 msgid ""
9594 "Local server start time: %s\n" 13206 "Local server start time: %s\n"
9595 "Local server uptime: %s\n" 13207 "Local server uptime: %s\n"
9596 "Local server clients: %d\n" 13208 "Local server clients: %d\n"
9605 "Total servers: %d\n" 13217 "Total servers: %d\n"
9606 "Total routers: %d\n" 13218 "Total routers: %d\n"
9607 "Total server operators: %d\n" 13219 "Total server operators: %d\n"
9608 "Total router operators: %d\n" 13220 "Total router operators: %d\n"
9609 msgstr "" 13221 msgstr ""
9610 13222 "로컬 서버 가동 시각: %s\n"
9611 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 13223 "로컬 서버 가동 시간: %s\n"
13224 "로컬 서버 클라이언트 수: %d\n"
13225 "로컬 서버 채널 수: %d\n"
13226 "로컬 서버 오퍼레이터 수: %d\n"
13227 "로컬 라우터 오퍼레이터 수: %d\n"
13228 "로컬 셀 클라이언트 수: %d\n"
13229 "로컬 셀 채널 수: %d\n"
13230 "로컬 셀 서버 수: %d\n"
13231 "클라이언트 수 합계: %d\n"
13232 "채널 수 합계: %d\n"
13233 "서버 수 합계: %d\n"
13234 "라우터 수 합계: %d\n"
13235 "서버 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
13236 "라우터 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
13237
13238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
9612 msgid "Network Statistics" 13239 msgid "Network Statistics"
9613 msgstr "" 13240 msgstr "네트워크 통계 정보"
9614 13241
9615 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
9616 #, fuzzy 13243 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
9617 msgid "Ping" 13244 msgid "Ping"
9618 msgstr "기록" 13245 msgstr "Ping"
9619 13246
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Ping failed" 13248 msgid "Ping failed"
9623 msgstr "연결이 끊겼습니다." 13249 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
9624 13250
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Ping reply received from server" 13252 msgid "Ping reply received from server"
9628 msgstr "서버에서 읽는 중 에러가 발생했습니다." 13253 msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다."
9629 13254
9630 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 13255 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Could not kill user" 13256 msgid "Could not kill user"
9633 msgstr "보낼 수 없음" 13257 msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다."
9634 13258
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13260 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9638 msgstr "연결중 오류 발생" 13261 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
9639 13262
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 13263 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
9641 msgid "Key Exchange failed" 13264 msgid "Key Exchange failed"
9642 msgstr "" 13265 msgstr "키 교환에 실패했습니다."
9643 13266
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 13267 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
9645 msgid "" 13268 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9646 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13269 msgstr "분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 눌러 주십시오."
9647 msgstr "" 13270
9648 13271 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1543
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Disconnected by server" 13272 msgid "Disconnected by server"
9652 msgstr "서버 연결" 13273 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
9653 13274
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 13275 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:194 13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
9656 #, fuzzy 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
9657 msgid "Resuming session" 13278 msgid "Resuming session"
9658 msgstr "세션이 너무 많습니다." 13279 msgstr "세션 복귀 중"
9659 13280
9660 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 13281 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Authenticating connection" 13282 msgid "Authenticating connection"
9663 msgstr "인증 확인 중" 13283 msgstr "접속 인증 중"
9664 13284
9665 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 13285 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Verifying server public key" 13286 msgid "Verifying server public key"
9668 msgstr "서버 키를 읽는 중" 13287 msgstr "서버 공개 키 검증 중"
9669 13288
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 13289 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
9671 msgid "Passphrase required" 13290 msgid "Passphrase required"
9672 msgstr "" 13291 msgstr "Passphrase 요구"
9673 13292
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 13293 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
9675 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13294 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9676 msgstr "" 13295 msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
9677 13296
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
9679 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13298 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9680 msgstr "" 13299 msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
9681 13300
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
9683 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13302 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9684 msgstr "" 13303 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
9685 13304
9686 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 13305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
9687 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13306 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9688 msgstr "" 13307 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
9689 13308
9690 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 13309 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
9691 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13310 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9692 msgstr "" 13311 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
9693 13312
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
9695 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13314 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9696 msgstr "" 13315 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
9697 13316
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 13317 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
9699 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13318 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9700 msgstr "" 13319 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
9701 13320
9702 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 13321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
9703 msgid "Failure: Incorrect signature" 13322 msgid "Failure: Incorrect signature"
9704 msgstr "" 13323 msgstr "실패: 잘못된 서명입니다."
9705 13324
9706 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 13325 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
9707 msgid "Failure: Invalid cookie" 13326 msgid "Failure: Invalid cookie"
9708 msgstr "" 13327 msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다."
9709 13328
9710 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 13329 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Failure: Authentication failed" 13330 msgid "Failure: Authentication failed"
9713 msgstr "인증 실패" 13331 msgstr "실패: 인증에 실패했습니다."
9714 13332
9715 #: src/protocols/silc/pk.c:103 13333 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
9716 #, c-format 13334 #, c-format
9717 msgid "" 13335 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
9718 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13336 msgstr "%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
9719 "still like to accept this public key?" 13337
9720 msgstr "" 13338 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
9721
9722 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9723 #, c-format 13339 #, c-format
9724 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13340 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9725 msgstr "" 13341 msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
9726 13342
9727 #: src/protocols/silc/pk.c:112 13343 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
9728 #, c-format 13344 #, c-format
9729 msgid "" 13345 msgid ""
9730 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13346 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9731 "\n" 13347 "\n"
9732 "%s\n" 13348 "%s\n"
9733 "%s\n" 13349 "%s\n"
9734 msgstr "" 13350 msgstr ""
9735 13351 "%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
9736 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 13352 "\n"
13353 "%s\n"
13354 "%s\n"
13355
13356 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
13357 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
9737 msgid "Verify Public Key" 13358 msgid "Verify Public Key"
9738 msgstr "" 13359 msgstr "공개 키 검증"
9739 13360
9740 #: src/protocols/silc/pk.c:119 13361 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
9741 #, fuzzy 13362 msgid "_View..."
9742 msgid "View..." 13363 msgstr "표시(_V)..."
9743 msgstr "새..." 13364
9744 13365 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
9745 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9746 msgid "Unsupported public key type" 13366 msgid "Unsupported public key type"
9747 msgstr "" 13367 msgstr "지원하지 않는 공개 키 형식"
9748 13368
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:154 13369 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Connection failed" 13370 msgid "Connection failed"
9752 msgstr "연결이 끊겼습니다." 13371 msgstr "접속 실패"
9753 13372
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:186 13373 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13374 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9757 msgstr "연결중 오류 발생" 13375 msgstr "SILC 클라이언트 접속을 초기화 할 수 없습니다."
9758 13376
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:197 13377 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
9760 msgid "Performing key exchange" 13378 msgid "Performing key exchange"
9761 msgstr "" 13379 msgstr "키 교환 실행 중"
9762 13380
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:270 13381 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
9764 msgid "Out of memory" 13382 msgid "Out of memory"
9765 msgstr "" 13383 msgstr "메모리가 부족합니다."
13384
13385 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
13386 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13387 msgstr "SILC 프로토콜을 초기화 할 수 없습니다."
13388
13389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
13390 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13391 msgstr "~/.silc 폴더를 검색/접근할 수 없습니다."
9766 13392
9767 #. Progress 13393 #. Progress
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:309 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Connecting to SILC Server" 13395 msgid "Connecting to SILC Server"
9771 msgstr "서버 연결" 13396 msgstr "SILC 서버에 접속 중"
9772 13397
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:630 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13399 #, c-format
13400 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13401 msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s"
13402
13403 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13404 msgid "Unable to create connection"
13405 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
13406
13407 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
9774 msgid "Your Current Mood" 13408 msgid "Your Current Mood"
9775 msgstr "" 13409 msgstr "현재의 기분"
9776 13410
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:632 13411 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
9778 msgid "Normal" 13412 msgid "In love"
9779 msgstr "" 13413 msgstr "연애"
9780 13414
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:657 13415 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
9782 msgid "" 13416 msgid ""
9783 "\n" 13417 "\n"
9784 "Your Preferred Contact Methods" 13418 "Your Preferred Contact Methods"
9785 msgstr "" 13419 msgstr ""
9786 13420 "\n"
9787 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 13421 "선호하는 연락 방법"
13422
13423 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
13424 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
9788 msgid "SMS" 13425 msgid "SMS"
9789 msgstr "" 13426 msgstr "SMS"
9790 13427
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 13428 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
13429 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
9792 msgid "MMS" 13430 msgid "MMS"
9793 msgstr "" 13431 msgstr "MMS"
9794 13432
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 13433 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
9796 msgid "Video Conferencing" 13434 msgid "Video conferencing"
9797 msgstr "비디오 회의" 13435 msgstr "영상 회의"
9798 13436
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:674 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
9800 msgid "Your Current Status" 13438 msgid "Your Current Status"
9801 msgstr "" 13439 msgstr "현재의 상태"
9802 13440
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:681 13441 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
9804 msgid "Online Services" 13442 msgid "Online Services"
9805 msgstr "온라인 서비스" 13443 msgstr "온라인 서비스"
9806 13444
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:684 13445 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
9808 msgid "Let others see what services you are using" 13446 msgid "Let others see what services you are using"
9809 msgstr "" 13447 msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
9810 13448
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:690 13449 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
9812 msgid "Let others see what computer you are using" 13450 msgid "Let others see what computer you are using"
9813 msgstr "" 13451 msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
9814 13452
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:697 13453 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
9816 msgid "Your VCard File" 13454 msgid "Your VCard File"
9817 msgstr "" 13455 msgstr "VCard 형식 파일"
9818 13456
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 13457 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
13458 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
9820 msgid "User Online Status Attributes" 13459 msgid "User Online Status Attributes"
9821 msgstr "" 13460 msgstr "사용자의 온라인 상태 속성"
9822 13461
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:712 13462 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
9824 msgid "" 13463 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
9825 "You can let other users see your online status information and your personal " 13464 msgstr "온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
9826 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13465
9827 "about yourself." 13466 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
9828 msgstr "" 13467 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
9829 13468 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9832 msgid "Message of the Day" 13469 msgid "Message of the Day"
9833 msgstr "" 13470 msgstr "오늘의 메시지"
9834 13471
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:752 13472 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
9836 msgid "No Message of the Day available" 13473 msgid "No Message of the Day available"
9837 msgstr "" 13474 msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
9838 13475
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 13476 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
9840 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13478 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9841 msgstr "" 13479 msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
9842 13480
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:800 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
13484 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13485 msgid "Create New SILC Key Pair"
13486 msgstr "새 SILC 키 쌍 생성"
13487
13488 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13489 msgid "Passphrases do not match"
13490 msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
13491
13492 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13493 msgid "Key Pair Generation failed"
13494 msgstr "키 쌍 생성에 실패했습니다."
13495
13496 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
13497 msgid "Key length"
13498 msgstr "키 길이"
13499
13500 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
13501 msgid "Public key file"
13502 msgstr "공개 키 파일"
13503
13504 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
13505 msgid "Private key file"
13506 msgstr "개인 키 파일"
13507
13508 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
13509 msgid "Passphrase (retype)"
13510 msgstr "Passphrases (재확인)"
13511
13512 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
13513 msgid "Generate Key Pair"
13514 msgstr "키 쌍 생성"
13515
13516 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
9844 msgid "Online Status" 13517 msgid "Online Status"
9845 msgstr "온라인 상태" 13518 msgstr "온라인 상태"
9846 13519
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:809 13520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
9848 msgid "View Message of the Day" 13521 msgid "View Message of the Day"
9849 msgstr "" 13522 msgstr "\"오늘의 메시지\" 표시"
9850 13523
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:882 13524 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
13525 msgid "Create SILC Key Pair..."
13526 msgstr "SILC 키 쌍 생성..."
13527
13528 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
9852 #, c-format 13529 #, c-format
9853 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13530 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9854 msgstr "" 13531 msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
9855 13532
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 13533 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
9857 msgid "Topic too long" 13534 msgid "Topic too long"
9858 msgstr "제목이 너무 김" 13535 msgstr "주제가 너무 깁니다."
9859 13536
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 13537 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
9861 msgid "You must specify a nick" 13538 msgid "You must specify a nick"
9862 msgstr "별명을 지정해야 함" 13539 msgstr "별명을 지정해 주십시오."
9863 13540
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
9865 #, c-format 13542 #, c-format
9866 msgid "channel %s not found" 13543 msgid "channel %s not found"
9867 msgstr "%s 채널을 찾을 수 없음" 13544 msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
9868 13545
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 13546 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
9870 #, fuzzy, c-format 13547 #, c-format
9871 msgid "channel modes for %s: %s" 13548 msgid "channel modes for %s: %s"
9872 msgstr "%s 채널 모드: %s" 13549 msgstr "%s 의 채널 모드: %s"
9873 13550
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 13551 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
9875 #, c-format 13552 #, c-format
9876 msgid "no channel modes are set on %s" 13553 msgid "no channel modes are set on %s"
9877 msgstr "%s의 채널 모드가 설정되지 않음" 13554 msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
9878 13555
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 13556 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
9880 #, c-format 13557 #, c-format
9881 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13558 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9882 msgstr "%s의 cmodes 설정 실패" 13559 msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
9883 13560
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
9885 #, c-format 13562 #, c-format
9886 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13563 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9887 msgstr "알 수 없는 명령: %s, (게임 버그일 수 있음)" 13564 msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마도 Pidgin의 버그일 수 있습니다.)"
9888 13565
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
9890 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13567 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9891 msgstr "" 13568 msgstr "part [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
9892 13569
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 13570 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
9894 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13571 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9895 msgstr "" 13572 msgstr "leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
9896 13573
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 13574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
9898 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13575 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9899 msgstr "" 13576 msgstr "topic [&lt;새 주제&gt;]: 주제를 표시하거나 변경합니다."
9900 13577
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 13578 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
9902 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13579 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9903 msgstr "" 13580 msgstr "join &lt;채널&gt; [&lt;비밀번호&gt;]: 이 네트워크 채널에 참가합니다."
9904 13581
9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 13582 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
9906 msgid "list: List channels on this network" 13583 msgid "list: List channels on this network"
9907 msgstr "" 13584 msgstr "list: 이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다."
9908 13585
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 13586 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
9910 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13587 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9911 msgstr "" 13588 msgstr "whois &lt;별명&gt;: 지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
9912 13589
9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13591 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
9914 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13592 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9915 msgstr "" 13593 msgstr "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅니다."
9916 13594
9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 13595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
9918 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13596 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9919 msgstr "" 13597 msgstr "query &lt;별명&gt; [&lt;메시지&gt;]: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅니다."
9920 13598
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 13599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
9922 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13600 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9923 msgstr "" 13601 msgstr "motd: 서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다."
9924 13602
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
9926 msgid "detach: Detach this session" 13604 msgid "detach: Detach this session"
9927 msgstr "" 13605 msgstr "detach: 이 세션을 분리합니다."
9928 13606
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 13607 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
9930 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13608 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9931 msgstr "" 13609 msgstr "quit [메시지]: 추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다."
9932 13610
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
9934 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13612 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9935 msgstr "" 13613 msgstr "call &lt;명령&gt;: SILC 클라이언트 명령을 호출합니다."
9936 13614
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
9938 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13616 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9939 msgstr "" 13617 msgstr "kill &lt;별명&gt; [-pubkey|&lt;이유&gt;]: 별명의 사용자를 강제적으로 종료합니다."
9940 13618
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
9942 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13620 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9943 msgstr "" 13621 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;: 사용 중인 별명을 변경합니다."
9944 13622
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
9946 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13624 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9947 msgstr "" 13625 msgstr "whowas &lt;별명&gt;: 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
9948 13626
9949 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 13627 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
9950 msgid "" 13628 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
9951 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13629 msgstr "cmode &lt;채널&gt; [+|-&lt;모드&gt;] [인수]: 채널 모드를 표시하거나 변경합니다."
9952 "channel modes" 13630
9953 msgstr "" 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
9954 13632 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 13633 msgstr "cumode &lt;채널&gt; +|-&lt;모드&gt; &lt;별명&gt;: 지정한 채널에서 별명의 사용자 모드를 변경합니다."
9956 msgid "" 13634
9957 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
9958 "on channel"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9962 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13636 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9963 msgstr "" 13637 msgstr "umode &lt;사용자 모드&gt;: 네트워크에서의 모드를 설정합니다."
9964 13638
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 13639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
9966 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13640 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9967 msgstr "" 13641 msgstr "oper &lt;별명&gt; [-pubkey]: 서버의 조작권을 취득합니다."
9968 13642
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 13643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
9970 msgid "" 13644 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
9971 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13645 msgstr "invite &lt;채널&gt; [-|+]&lt;별명&gt;: 지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다."
9972 "channel invite list" 13646
9973 msgstr "" 13647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
9974
9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
9976 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13648 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9977 msgstr "" 13649 msgstr "kick &lt;채널&gt; &lt;별명&gt; [명령]: 채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다."
9978 13650
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 13651 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
9980 msgid "info [server]: View server administrative details" 13652 msgid "info [server]: View server administrative details"
9981 msgstr "" 13653 msgstr "info [서버]: 서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다."
9982 13654
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 13655 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
9984 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13656 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9985 msgstr "" 13657 msgstr "ban [&lt;채널&gt; +|-&lt;별명&gt;]: 클라이언트를 채널로부터 차단합니다."
9986 13658
9987 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 13659 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
9988 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13660 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9989 msgstr "" 13661 msgstr "getkey &lt;별명|서버&gt;: 클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
9990 13662
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 13663 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
9992 msgid "stats: View server and network statistics" 13664 msgid "stats: View server and network statistics"
9993 msgstr "" 13665 msgstr "stats: 서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
9994 13666
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
9996 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13668 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9997 msgstr "" 13669 msgstr "ping: 접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
9998 13670
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
10000 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13672 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10001 msgstr "" 13673 msgstr "users &lt;채널&gt;: 채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
10002 13674
10003 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
10004 msgid "" 13676 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
10005 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13677 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(복수의) 채널&gt;: (복수의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
10006 "specific users in channel(s)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10010 msgid "Instant Messages"
10011 msgstr "인스턴트 메시지"
10012
10013 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10014 msgid "Digitally sign all IM messages"
10015 msgstr "모든 메신저 대화를 디지털 서명"
10016
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10018 msgid "Verify all IM message signatures"
10019 msgstr "모든 메신저 대화 서명을 인증"
10020
10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10022 msgid "Channel Messages"
10023 msgstr "채널 메시지"
10024
10025 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10026 msgid "Digitally sign all channel messages"
10027 msgstr "모든 채널 메시지를 디지털 서명"
10028
10029 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10030 msgid "Verify all channel message signatures"
10031 msgstr "모든 채널 메시지 서명을 인증"
10032 13678
10033 #. *< type 13679 #. *< type
10034 #. *< ui_requirement 13680 #. *< ui_requirement
10035 #. *< flags 13681 #. *< flags
10036 #. *< dependencies 13682 #. *< dependencies
10037 #. *< priority 13683 #. *< priority
10038 #. *< id 13684 #. *< id
10039 #. *< name 13685 #. *< name
10040 #. *< version 13686 #. *< version
10041 #. * summary 13687 #. * summary
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 13688 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
10043 msgid "SILC Protocol Plugin" 13689 msgid "SILC Protocol Plugin"
10044 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인" 13690 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
10045 13691
10046 #. * description 13692 #. * description
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
10048 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13694 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10049 msgstr "보안 인터넷 실시간 회의 (SILC) 프로토콜" 13695 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
10050 13696
10051 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 13697 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Public Key file" 13698 msgid "Public Key file"
10054 msgstr "공개키 파일" 13699 msgstr "공개 키 파일"
10055 13700
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Private Key file" 13702 msgid "Private Key file"
10059 msgstr "비밀키 파일" 13703 msgstr "개인 키 파일"
10060 13704
10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
13706 msgid "Cipher"
13707 msgstr "암호"
13708
13709 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
13710 msgid "HMAC"
13711 msgstr "HMAC"
13712
13713 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
10062 msgid "Public key authentication" 13714 msgid "Public key authentication"
10063 msgstr "공개키 인증" 13715 msgstr "공개 키 인증"
10064 13716
10065 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 13717 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
10066 msgid "Reject watching by other users" 13718 msgid "Reject watching by other users"
10067 msgstr "다른 사용자의 구경 거절" 13719 msgstr "다른 사용자로부터의 감시 거부"
10068 13720
10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 13721 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
10070 msgid "Block invites" 13722 msgid "Block invites"
10071 msgstr "초대 차단" 13723 msgstr "초대 거부"
10072 13724
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 13725 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
10074 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13726 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10075 msgstr "키 교환 없는 메시지 차단" 13727 msgstr "키 교환이 없는 IM 거부"
10076 13728
10077 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 13729 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
10078 msgid "Reject online status attribute requests" 13730 msgid "Reject online status attribute requests"
10079 msgstr "온라인 상태 정보 요청을 거절" 13731 msgstr "온라인 상태의 속성 요구 거부"
10080 13732
10081 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 13733 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
13734 msgid "Block messages to whiteboard"
13735 msgstr "화이트보드 메시지 차단"
13736
13737 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
13738 msgid "Automatically open whiteboard"
13739 msgstr "화이트보드 자동 공개"
13740
13741 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
13742 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13743 msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증"
13744
13745 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
13746 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
10082 msgid "Creating SILC key pair..." 13747 msgid "Creating SILC key pair..."
10083 msgstr "SILC 키 쌍을 만드는 중..." 13748 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
10084 13749
10085 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13750 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10086 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13751 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10087 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13752 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10088 #: src/protocols/silc/util.c:313 13753 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
10089 #, c-format 13754 #, c-format
10090 msgid "Real Name: \t%s\n" 13755 msgid "Real Name: \t%s\n"
10091 msgstr "실제이름: \t%s\n" 13756 msgstr "실명: \t%s\n"
10092 13757
10093 #: src/protocols/silc/util.c:315 13758 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
10094 #, c-format 13759 #, c-format
10095 msgid "User Name: \t%s\n" 13760 msgid "User Name: \t%s\n"
10096 msgstr "사용자이름: \t%s\n" 13761 msgstr "사용자명: \t%s\n"
10097 13762
10098 #: src/protocols/silc/util.c:317 13763 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
10099 #, c-format 13764 #, c-format
10100 msgid "EMail: \t\t%s\n" 13765 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10101 msgstr "이메일: \t\t%s\n" 13766 msgstr "이메일: \t\t%s\n"
10102 13767
10103 #: src/protocols/silc/util.c:319 13768 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
10104 #, c-format 13769 #, c-format
10105 msgid "Host Name: \t%s\n" 13770 msgid "Host Name: \t%s\n"
10106 msgstr "호스트 이름: \t%s\n" 13771 msgstr "호스트명: \t%s\n"
10107 13772
10108 #: src/protocols/silc/util.c:321 13773 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
10109 #, c-format 13774 #, c-format
10110 msgid "Organization: \t%s\n" 13775 msgid "Organization: \t%s\n"
10111 msgstr "기관: \t%s\n" 13776 msgstr "조직: \t%s\n"
10112 13777
10113 #: src/protocols/silc/util.c:323 13778 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
10114 #, c-format 13779 #, c-format
10115 msgid "Country: \t%s\n" 13780 msgid "Country: \t%s\n"
10116 msgstr "국가: \t%s\n" 13781 msgstr "국가: \t%s\n"
10117 13782
10118 #: src/protocols/silc/util.c:324 13783 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
10119 #, c-format 13784 #, c-format
10120 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13785 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10121 msgstr "알고리즘: \t%s\n" 13786 msgstr "알고리즘: \t%s\n"
10122 13787
10123 #: src/protocols/silc/util.c:325 13788 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
10124 #, c-format 13789 #, c-format
10125 msgid "Key length: \t%d bits\n" 13790 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10126 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n" 13791 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n"
10127 13792
10128 #: src/protocols/silc/util.c:327 13793 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
10129 #, c-format 13794 #, c-format
10130 msgid "" 13795 msgid ""
10131 "Public Key Fingerprint:\n" 13796 "Public Key Fingerprint:\n"
10132 "%s\n" 13797 "%s\n"
10133 "\n" 13798 "\n"
10134 msgstr "" 13799 msgstr ""
10135 "공개키 지문:\n" 13800 "공개 키 지문:\n"
10136 "%s\n" 13801 "%s\n"
10137 "\n" 13802 "\n"
10138 13803
10139 #: src/protocols/silc/util.c:328 13804 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
10140 #, c-format 13805 #, c-format
10141 msgid "" 13806 msgid ""
10142 "Public Key Babbleprint:\n" 13807 "Public Key Babbleprint:\n"
10143 "%s" 13808 "%s"
10144 msgstr "" 13809 msgstr ""
10145 13810 "공개 키 Babbleprint:\n"
10146 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 13811 "%s"
13812
13813 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
13814 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
10147 msgid "Public Key Information" 13815 msgid "Public Key Information"
10148 msgstr "공개키 정보" 13816 msgstr "공개 키 정보"
10149 13817
10150 #: src/protocols/silc/util.c:515 13818 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
10151 msgid "Paging" 13819 msgid "Paging"
10152 msgstr "호출" 13820 msgstr "호출"
10153 13821
10154 #: src/protocols/silc/util.c:539 13822 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13823 msgid "Video Conferencing"
13824 msgstr "영상 회의"
13825
13826 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
10155 msgid "Computer" 13827 msgid "Computer"
10156 msgstr "컴퓨터" 13828 msgstr "컴퓨터"
10157 13829
10158 #: src/protocols/silc/util.c:543 13830 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
10159 msgid "PDA" 13831 msgid "PDA"
10160 msgstr "" 13832 msgstr "PDA"
10161 13833
10162 #: src/protocols/silc/util.c:545 13834 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
10163 msgid "Terminal" 13835 msgid "Terminal"
10164 msgstr "터미널" 13836 msgstr "터미널"
10165 13837
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:139 13838 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
13839 #, c-format
13840 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13841 msgstr "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
13842
13843 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
13844 #, c-format
13845 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
13846 msgstr "%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
13847
13848 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
13849 msgid "Whiteboard"
13850 msgstr "화이트보드"
13851
13852 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
13853 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
13854 msgid "Could not write"
13855 msgstr "쓸 수 없었습니다."
13856
13857 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13858 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
13859 msgid "Could not connect"
13860 msgstr "접속할 수 없었습니다."
13861
13862 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
13863 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
13864 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
13865 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
13866 msgid "Could not create listen socket"
13867 msgstr "감시 소켓을 생성할 수 없었습니다."
13868
13869 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
13870 msgid "Couldn't resolve host"
13871 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
13872
13873 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
13874 msgid "Could not resolve hostname"
13875 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
13876
13877 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13878 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13879 msgstr "SIP 의 아이디에 공백 또는 @ 기호가 포함되어 있지 않은 것 같습니다."
13880
13881 #. *< type
13882 #. *< ui_requirement
13883 #. *< flags
13884 #. *< dependencies
13885 #. *< priority
13886 #. *< id
13887 #. *< name
13888 #. *< version
13889 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
13890 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13891 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
13892
13893 #. * summary
13894 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
13895 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13896 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
13897
13898 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
13899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13900 msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
13901
13902 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
13903 msgid "Use UDP"
13904 msgstr "UDP 사용"
13905
13906 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
13907 msgid "Use proxy"
13908 msgstr "프록시 사용"
13909
13910 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
13911 msgid "Proxy"
13912 msgstr "프록시"
13913
13914 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
13915 msgid "Auth User"
13916 msgstr "사용자 인증"
13917
13918 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
13919 msgid "Auth Domain"
13920 msgstr "도메인 인증"
13921
13922 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
10167 #, c-format 13923 #, c-format
10168 msgid "Looking up %s" 13924 msgid "Looking up %s"
10169 msgstr "%s(을)를 찾는 중" 13925 msgstr "%s 검색 중"
10170 13926
10171 #: src/protocols/toc/toc.c:148 13927 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
10172 #, c-format 13928 #, c-format
10173 msgid "Connect to %s failed" 13929 msgid "Connect to %s failed"
10174 msgstr "%s로의 연결이 끊겼습니다." 13930 msgstr "%s (으)로의 접속에 실패했습니다."
10175 13931
10176 #: src/protocols/toc/toc.c:200 13932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
10177 #, c-format 13933 #, c-format
10178 msgid "Signon: %s" 13934 msgid "Signon: %s"
10179 msgstr "연결: %s" 13935 msgstr "접속: %s"
10180 13936
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:482 13937 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
10182 #, c-format 13938 #, c-format
10183 msgid "Unable to write file %s." 13939 msgid "Unable to write file %s."
10184 msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다." 13940 msgstr "파일 %s 을(를) 쓸 수 없습니다."
10185 13941
10186 #: src/protocols/toc/toc.c:485 13942 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
10187 #, c-format 13943 #, c-format
10188 msgid "Unable to read file %s." 13944 msgid "Unable to read file %s."
10189 msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다." 13945 msgstr "파일 %s 을(를) 읽을 수 없습니다."
10190 13946
10191 #: src/protocols/toc/toc.c:488 13947 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
10192 #, c-format 13948 #, c-format
10193 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 13949 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10194 msgstr "메시지가 너무 길어서 마지막 %s 바이트가 짤렸습니다." 13950 msgstr "메시지가 너무 길어 마지막 %s 바이트가 잘렸습니다."
10195 13951
10196 #: src/protocols/toc/toc.c:491 13952 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
10197 #, c-format 13953 #, c-format
10198 msgid "%s not currently logged in." 13954 msgid "%s not currently logged in."
10199 msgstr "%s님은 현재 로그인하지 않았습니다." 13955 msgstr "%s 님은 현재 로그인 되어 있지 않습니다."
10200 13956
10201 #: src/protocols/toc/toc.c:494 13957 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
10202 #, c-format 13958 #, c-format
10203 msgid "Warning of %s not allowed." 13959 msgid "Warning of %s not allowed."
10204 msgstr "%s 경고는 허용되지 않습니다." 13960 msgstr "%s 경고는 허가되어 있지 않습니다."
10205 13961
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:497 13962 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
10207 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 13963 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10208 msgstr "서버의 속도한계를 넘었기 때문에 메시지를 보낼 수 없습니다." 13964 msgstr "사용자 속도 제한을 초과하였기 때문에, 메시지가 유실되었습니다."
10209 13965
10210 #: src/protocols/toc/toc.c:500 13966 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
10211 #, c-format 13967 #, c-format
10212 msgid "Chat in %s is not available." 13968 msgid "Chat in %s is not available."
10213 msgstr "%s에 채팅 참여를 할 수 없습니다." 13969 msgstr "%s 에서의 대화는 가능하지 않습니다."
10214 13970
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:503 13971 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
10216 #, c-format 13972 #, c-format
10217 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13973 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10218 msgstr "%s님에게 너무 자주 메시지를 보내고 있습니다." 13974 msgstr "너무 빨라 %s 메시지를 전송할 수 없습니다."
10219 13975
10220 #: src/protocols/toc/toc.c:506 13976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
10221 #, c-format 13977 #, c-format
10222 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 13978 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10223 msgstr "%s님에게서 온 메시지가 너무 커서 보여줄 수 없습니다." 13979 msgstr "너무 커서 %s (으)로부터의 IM 을 무시했습니다."
10224 13980
10225 #: src/protocols/toc/toc.c:509 13981 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
10226 #, c-format 13982 #, c-format
10227 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13983 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10228 msgstr "%s님이 메시지를 너무 자주 보내서 보여줄 수 없습니다." 13984 msgstr "너무 빨라 %s 님으로부터의 IM 을 무시했습니다."
10229 13985
10230 #: src/protocols/toc/toc.c:512 13986 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
10231 msgid "Failure." 13987 msgid "Failure."
10232 msgstr "실패." 13988 msgstr "실패했습니다."
10233 13989
10234 #: src/protocols/toc/toc.c:515 13990 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
10235 msgid "Too many matches." 13991 msgid "Too many matches."
10236 msgstr "해당 항목이 너무 많습니다." 13992 msgstr "너무 많이 일치합니다."
10237 13993
10238 #: src/protocols/toc/toc.c:518 13994 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
10239 msgid "Need more qualifiers." 13995 msgid "Need more qualifiers."
10240 msgstr "더 상세히 지정하십시요." 13996 msgstr "더 많은 수식어가 필요합니다."
10241 13997
10242 #: src/protocols/toc/toc.c:521 13998 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
10243 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13999 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10244 msgstr "디렉토리 서비스를 일시적으로 사용할 수 없습니다." 14000 msgstr "일시적으로 디렉토리 서비스를 이용할 수 없습니다."
10245 14001
10246 #: src/protocols/toc/toc.c:524 14002 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
10247 msgid "E-mail lookup restricted." 14003 msgid "E-mail lookup restricted."
10248 msgstr "메일 찾아보기가 금지되어 있습니다." 14004 msgstr "이메일 검색이 거부되었습니다."
10249 14005
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:527 14006 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
10251 msgid "Keyword ignored." 14007 msgid "Keyword ignored."
10252 msgstr "키워드가 무시되었습니다." 14008 msgstr "검색어가 무시되었습니다."
10253 14009
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:530 14010 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
10255 msgid "No keywords." 14011 msgid "No keywords."
10256 msgstr "키워드가 없습니다." 14012 msgstr "검색어가 없습니다."
10257 14013
10258 #: src/protocols/toc/toc.c:533 14014 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
10259 msgid "User has no directory information." 14015 msgid "User has no directory information."
10260 msgstr "사용자가 디렉토리 정보를 갖고 있지 않습니다." 14016 msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."
10261 14017
10262 #: src/protocols/toc/toc.c:537 14018 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
10263 msgid "Country not supported." 14019 msgid "Country not supported."
10264 msgstr "지원되지 않는 국가입니다." 14020 msgstr "지원되지 않는 국가입니다."
10265 14021
10266 #: src/protocols/toc/toc.c:540 14022 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
10267 #, c-format 14023 #, c-format
10268 msgid "Failure unknown: %s." 14024 msgid "Failure unknown: %s."
10269 msgstr "알 수 없는 실패: %s." 14025 msgstr "원인을 알 수 없는 실패: %s"
10270 14026
10271 #: src/protocols/toc/toc.c:546 14027 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14028 msgid "Incorrect screen name or password."
14029 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
14030
14031 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
10272 msgid "The service is temporarily unavailable." 14032 msgid "The service is temporarily unavailable."
10273 msgstr "잠시 서비스가 사용 불가능합니다." 14033 msgstr "일시적으로 서비스를 이용할 수 없습니다."
10274 14034
10275 #: src/protocols/toc/toc.c:549 14035 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
10276 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 14036 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10277 msgstr "로그인하기에는 경고 수준이 너무 높습니다." 14037 msgstr "로그인 경고 수준이 너무 높습니다."
10278 14038
10279 #: src/protocols/toc/toc.c:552 14039 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
10280 msgid "" 14040 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10281 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 14041 msgstr "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후에 재시도 하십시오. 이대로 계속하면 더 많이 시간을 기다려야 합니다."
10282 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 14042
10283 msgstr "" 14043 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
10284 "너무 자주 연결과 종료를 반복하였습니다. 10분을 기다린 후 다시 시도하십시요. "
10285 "계속 시도한다면 기다려야 하는 시간이 더 길어집니다."
10286
10287 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10288 #, c-format 14044 #, c-format
10289 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 14045 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10290 msgstr "접속 중에 알 수 없는 오류가 발생하였습니다: %s." 14046 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
10291 14047
10292 #: src/protocols/toc/toc.c:557 14048 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
10293 #, c-format 14049 #, c-format
10294 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 14050 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10295 msgstr "알 수 없는 오류, %d(이)가 발생하였습니다. 정보: %s" 14051 msgstr "알 수 없는 오류 %d 이(가) 발생했습니다 (정보: %s)."
10296 14052
10297 #: src/protocols/toc/toc.c:584 14053 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Invalid Groupname" 14054 msgid "Invalid Groupname"
10300 msgstr "잘못된 그룹" 14055 msgstr "그룹명이 잘못되었습니다."
10301 14056
10302 #: src/protocols/toc/toc.c:668 14057 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
10303 msgid "Connection Closed" 14058 msgid "Connection Closed"
10304 msgstr "연결이 끊겼습니다." 14059 msgstr "접속을 닫았습니다."
10305 14060
10306 #: src/protocols/toc/toc.c:708 14061 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
10307 msgid "Waiting for reply..." 14062 msgid "Waiting for reply..."
10308 msgstr "대답을 기다리는 중..." 14063 msgstr "응답을 기다리는 중입니다..."
10309 14064
10310 #: src/protocols/toc/toc.c:786 14065 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
10311 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 14066 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10312 msgstr "" 14067 msgstr "TOC 가 일시정지 상태에서 복귀했습니다. 메시지를 다시 보낼 수 있습니다."
10313 "TOC가 일시중지 상태에서 다시 시작되었습니다. 이제 메시지를 보낼 수 있습니다." 14068
10314 14069 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
10315 #: src/protocols/toc/toc.c:989
10316 msgid "Password Change Successful" 14070 msgid "Password Change Successful"
10317 msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었음" 14071 msgstr "비밀번호 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
10318 14072
10319 #: src/protocols/toc/toc.c:993 14073 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
10320 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 14074 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10321 msgstr "TOC가 PAUSE 명령을 보냈습니다." 14075 msgstr "TOC 가 PAUSE 명령을 보냈습니다."
10322 14076
10323 #: src/protocols/toc/toc.c:994 14077 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
10324 msgid "" 14078 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
10325 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 14079 msgstr "이것이 발생한 경우, TOC 는 메시지 송신을 무시하기 때문에 메시지를 보낼 수 없습니다. Pidgin은 모든 송신 데이터를 차단합니다. 일시적인 현상이므로 잠시만 기다려 주십시오."
10326 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 14080
10327 "is only temporary, please be patient." 14081 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
10328 msgstr "" 14082 msgid "_Group:"
10329 "TOC가 일시중지 명령을 보냈습니다. TOC는 일시중지 명령을 보내면 모든 메시지를 " 14083 msgstr "그룹(_G):"
10330 "무시합니다. 그리고 만약 메시지를 보내면 강제로 접속종료될 수 있습니다. 이것" 14084
10331 "은 일시적인 현상이니 신경쓰지 마십시오." 14085 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
10332
10333 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10334 msgid "Get Dir Info" 14086 msgid "Get Dir Info"
10335 msgstr "디렉토리 정보 보기" 14087 msgstr "폴더 정보 가져오기"
10336 14088
10337 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 14089 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
10338 msgid "Set Dir Info" 14090 msgid "Set Dir Info"
10339 msgstr "디렉토리 정보 설정" 14091 msgstr "폴더 정보 설정"
10340 14092
10341 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 14093 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
10342 #, c-format 14094 #, c-format
10343 msgid "Could not open %s for writing!" 14095 msgid "Could not open %s for writing!"
10344 msgstr "%s(을)를 쓰기 모드로 열 수 없습니다!" 14096 msgstr "쓰기 모드에서 %s 을(를) 열 수 없습니다!"
10345 14097
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 14098 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
10347 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 14099 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10348 msgstr "" 14100 msgstr "파일 전송에 실패했습니다. 아마도 상대측에서 취소한 것 같습니다."
10349 14101
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 14102 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 14103 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
14104 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
14105 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
10352 msgid "Could not connect for transfer." 14106 msgid "Could not connect for transfer."
10353 msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다." 14107 msgstr "전송할 수 없었습니다."
10354 14108
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 14109 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
10356 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 14110 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10357 msgstr "파일 헤더를 쓸 수 없습니다. 파일 전송이 완료되지 않았을 것입니다." 14111 msgstr "파일 헤더를 기록할 수 없습니다. 파일은 전송되지 않습니다."
10358 14112
10359 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 14113 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
10360 msgid "Gaim - Save As..." 14114 msgid "Gaim - Save As..."
10361 msgstr "게임 - 새 이름으로 저장..." 14115 msgstr "Pidgin - 다른 이름으로 저장..."
10362 14116
10363 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 14117 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
10364 #, c-format 14118 #, c-format
10365 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 14119 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10366 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 14120 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10367 msgstr[0] "%s님이 %s에게 %d개의 파일 접수를 요청:%s (%.2f %s)%s%s" 14121 msgstr[0] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
10368 14122 msgstr[1] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
10369 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 14123
14124 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
10370 #, c-format 14125 #, c-format
10371 msgid "%s requests you to send them a file" 14126 msgid "%s requests you to send them a file"
10372 msgstr "%s님이 파일을 보내달라고 요청하였습니다" 14127 msgstr "%s 님이 파일을 보내도록 요청하고 있습니다."
10373 14128
10374 #. *< type 14129 #. *< type
10375 #. *< ui_requirement 14130 #. *< ui_requirement
10376 #. *< flags 14131 #. *< flags
10377 #. *< dependencies 14132 #. *< dependencies
10379 #. *< id 14134 #. *< id
10380 #. *< name 14135 #. *< name
10381 #. *< version 14136 #. *< version
10382 #. * summary 14137 #. * summary
10383 #. * description 14138 #. * description
10384 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 14139 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
14140 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
10385 msgid "TOC Protocol Plugin" 14141 msgid "TOC Protocol Plugin"
10386 msgstr "TOC 프로토콜 플러그인" 14142 msgstr "TOC 프로토콜 플러그인"
10387 14143
10388 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 14144 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
10389 msgid "TOC host"
10390 msgstr "TOC 호스트"
10391
10392 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10393 msgid "TOC port"
10394 msgstr "TOC 포트"
10395
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10397 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 14145 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10398 msgstr "Yahoo! 메시지가 전달되지 않았습니다." 14146 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다."
10399 14147
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 14148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14149 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
10401 msgid "Buzz!!" 14150 msgid "Buzz!!"
10402 msgstr "따르릉!!" 14151 msgstr "버저!!"
10403 14152
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 14153 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
10405 #, c-format 14154 #, c-format
10406 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14155 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10407 msgstr "%s 계정의 야후! 시스템 메시지:" 14156 msgstr "%s 의 Yahoo! 시스템 메시지"
10408 14157
10409 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 14158 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
10410 #. * this should probably be moved to the core. 14159 msgid "Authorization denied message:"
10411 #. 14160 msgstr "인증 거부 메시지:"
10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 14161
10413 #, fuzzy, c-format 14162 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
10414 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10415 msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다."
10416
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Message (optional) :"
10420 msgstr "메시지 알림"
10421
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10423 #, c-format 14163 #, c-format
10424 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14164 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10425 msgstr "" 14165 msgstr "%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습니다."
10426 14166
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 14167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
10428 #, c-format 14168 #, c-format
10429 msgid "" 14169 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
10430 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14170 msgstr "%s 은(는) 다음의 이유로 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습니다:\" %s"
10431 "following reason: %s." 14171
10432 msgstr "" 14172 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
10433
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10435 msgid "Add buddy rejected" 14173 msgid "Add buddy rejected"
10436 msgstr "친구 더하기가 거절됨" 14174 msgstr "거부할 친구 추가"
10437 14175
10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 14176 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
10439 #, c-format 14177 #, c-format
10440 msgid "" 14178 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
10441 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14179 msgstr "Yahoo 서버가 인식할 수 없는 인증 방식의 사용을 요구해 왔습니다. 이 버전의 Pidgin은 아마도 Yahoo 에 접속을 할 수 없는 것 같습니다. %s (으)로 업데이트 가능한 지 확인하십시오."
10442 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14180
10443 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10444 msgstr ""
10445
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10447 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14182 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10448 msgstr "야후! 인증 실패함" 14183 msgstr "Yahoo! 인증 실패"
10449 14184
10450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
10451 #, c-format 14186 #, c-format
10452 msgid "" 14187 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10453 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14188 msgstr "%s 을(를) 무시하려고 했지만, 사용자가 친구 목록에 있습니다. 그 사용자를 친구 목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오."
10454 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14189
10455 msgstr "" 14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
10456
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10458 msgid "Ignore buddy?" 14191 msgid "Ignore buddy?"
10459 msgstr "친구를 무시할까요?" 14192 msgstr "친구를 무시하시겠습니까?"
10460 14193
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
10462 msgid "Invalid username."
10463 msgstr "잘못된 사용자 이름입니다."
10464
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10466 msgid "Normal authentication failed!" 14195 msgid "Normal authentication failed!"
10467 msgstr "일반 인증 실패!" 14196 msgstr "표준 인증에 실패했습니다."
10468 14197
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
10470 msgid "" 14199 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
10471 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14200 msgstr "표준 인증 방식으로 실패했습니다. 이것은 사용 중인 비밀번호가 틀리거나 혹은 Yahoo! 의 인증 절차가 변경된 경우입니다. Pidgin은 웹 메신저 인증 방식을 이용하여 로그인을 시험해 보지만, 이용 가능한 기능이 줄어들 수도 있습니다."
10472 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14201
10473 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
10474 "reduced functionality and features."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10478 msgid "Incorrect password."
10479 msgstr "열쇠글이 틀렸습니다."
10480
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10482 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14203 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10483 msgstr "계정이 잠겼습니다. 야후! 웹사이트에 로그인해주세요." 14204 msgstr "사용 중인 계정이 잠겨 있습니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인 하십시오."
10484 14205
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
10486 #, c-format 14207 #, c-format
10487 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14208 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10488 msgstr "" 14209 msgstr "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습니다."
10489 "알 수 없는 오류 %d번이 발생했습니다. 야후! 웹사이트에 로그인하면 해결될 것입" 14210
10490 "니다." 14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
10491
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
10493 #, c-format 14212 #, c-format
10494 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14213 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10495 msgstr "" 14214 msgstr "그룹 %2$s 의 친구 %1$s 을(를) 계정 %3$s (으)로 서버 목록에 추가할 수 없었습니다."
10496 14215
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
10498 msgid "Could not add buddy to server list" 14217 msgid "Could not add buddy to server list"
10499 msgstr "서버 목록에 친구를 더할 수 없음" 14218 msgstr "친구를 서버 목록에 추가할 수 없었습니다."
10500 14219
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
10502 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 14221 #, c-format
10503 msgid "Unable to read" 14222 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10504 msgstr "읽을 수 없음" 14223 msgstr "[ 재생 가능 %s/%s/%s.swf ] %s"
10505 14224
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 14225 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 14226 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 14227 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
10509 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 14228
14229 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
14230 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
14231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14234 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14235 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
10510 msgid "Connection problem" 14236 msgid "Connection problem"
10511 msgstr "연결 오류" 14237 msgstr "접속 오류"
10512 14238
10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 14239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
10514 msgid "Not At Home" 14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
14241 msgid "Not at Home"
10515 msgstr "집에 없음" 14242 msgstr "집에 없음"
10516 14243
10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
10518 msgid "Not At Desk" 14245 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
14246 msgid "Not at Desk"
10519 msgstr "자리에 없음" 14247 msgstr "자리에 없음"
10520 14248
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
10522 msgid "Not In Office" 14250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
14251 msgid "Not in Office"
10523 msgstr "사무실에 없음" 14252 msgstr "사무실에 없음"
10524 14253
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 14254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
10526 msgid "On Vacation" 14256 msgid "On Vacation"
10527 msgstr "휴가중" 14257 msgstr "휴가 중"
10528 14258
10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
10530 msgid "Stepped Out" 14261 msgid "Stepped Out"
10531 msgstr "놀러갔음" 14262 msgstr "잠시 외출"
10532 14263
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14265 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
10534 msgid "Not on server list" 14266 msgid "Not on server list"
10535 msgstr "서버 목록에 없음" 14267 msgstr "서버 목록에 없습니다."
10536 14268
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
10538 #, fuzzy 14270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
10539 msgid "Appear Online" 14271 msgid "Appear Online"
10540 msgstr "오프라인" 14272 msgstr "온라인으로 표시"
10541 14273
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10543 #, fuzzy 14275 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
10544 msgid "Appear Permanently Offline" 14276 msgid "Appear Permanently Offline"
10545 msgstr "오프라인" 14277 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시"
10546 14278
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 14279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
10548 #, fuzzy 14280 msgid "Presence"
10549 msgid "Stealth" 14281 msgstr "자리에 있음"
10550 msgstr "시/도" 14282
10551 14283 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 14284 msgid "Appear Offline"
10553 #, fuzzy 14285 msgstr "오프라인으로 표시"
14286
14287 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
10554 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14288 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10555 msgstr "오프라인" 14289 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시 안 함"
10556 14290
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 14291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
10558 msgid "Join in Chat" 14292 msgid "Join in Chat"
10559 msgstr "채팅 참여" 14293 msgstr "대화에 참가"
10560 14294
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 14295 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
10562 msgid "Initiate Conference" 14296 msgid "Initiate Conference"
10563 msgstr "회의 시작" 14297 msgstr "회의에 초대"
10564 14298
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 14299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
10566 msgid "Stealth Settings" 14300 msgid "Presence Settings"
10567 msgstr "" 14301 msgstr "자리 있음 상태 설정"
10568 14302
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
10570 msgid "Start Doodling" 14304 msgid "Start Doodling"
10571 msgstr "" 14305 msgstr "낙서 시작"
10572 14306
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 14307 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
10574 msgid "Active which ID?" 14308 msgid "Active which ID?"
10575 msgstr "ID를 활성화할까요?" 14309 msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?"
10576 14310
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 14311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
10578 msgid "Join who in chat?" 14312 msgid "Join who in chat?"
10579 msgstr "대화에 참여할까요?" 14313 msgstr "어느 대화에 참가하시겠습니까?"
10580 14314
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 14315 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
10582 msgid "Activate ID..." 14316 msgid "Activate ID..."
10583 msgstr "ID 활성화..." 14317 msgstr "ID 활성화..."
10584 14318
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 14319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
10586 msgid "Join user in chat..." 14320 msgid "Join User in Chat..."
10587 msgstr "채팅 참여..." 14321 msgstr "대화에 참가..."
10588 14322
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 14323 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
10590 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14324 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10591 msgstr "" 14325 msgstr "join &lt;대화실&gt;: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화에 참가"
10592 14326
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 14327 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
10594 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 14328 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10595 msgstr "" 14329 msgstr "list: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화실 목록 표시"
10596 14330
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
14332 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14333 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
14334
14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
10598 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14336 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10599 msgstr "" 14337 msgstr "doodle: 사용자에게 낙서 요구"
10600 14338
10601 #. *< type 14339 #. *< type
10602 #. *< ui_requirement 14340 #. *< ui_requirement
10603 #. *< flags 14341 #. *< flags
10604 #. *< dependencies 14342 #. *< dependencies
10606 #. *< id 14344 #. *< id
10607 #. *< name 14345 #. *< name
10608 #. *< version 14346 #. *< version
10609 #. * summary 14347 #. * summary
10610 #. * description 14348 #. * description
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
10612 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14351 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10613 msgstr "야후 프로토콜 플러그인" 14352 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인"
10614 14353
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
10616 msgid "Yahoo Japan" 14355 msgid "Yahoo Japan"
10617 msgstr "야후 일본" 14356 msgstr "Yahoo Korea! 에 접속"
10618 14357
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
10620 msgid "Pager host" 14359 msgid "Pager server"
10621 msgstr "접속 호스트" 14360 msgstr "호출기 서버"
10622 14361
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
10624 msgid "Japan Pager host" 14363 msgid "Japan Pager server"
10625 msgstr "일본 호출 호스트" 14364 msgstr "한국 호출기 서버"
10626 14365
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
10628 msgid "Pager port" 14367 msgid "Pager port"
10629 msgstr "호출 포트" 14368 msgstr "호출기 포트"
10630 14369
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
10632 msgid "File transfer host" 14371 msgid "File transfer server"
10633 msgstr "파일 전송 호스트" 14372 msgstr "파일 전송 서버"
10634 14373
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
10636 msgid "Japan File transfer host" 14375 msgid "Japan file transfer server"
10637 msgstr "일본 파일 전송 호스트" 14376 msgstr "한국 파일 전송 서버"
10638 14377
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 14378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
10640 msgid "File transfer port" 14379 msgid "File transfer port"
10641 msgstr "파일 전송 포트" 14380 msgstr "파일 전송 포트"
10642 14381
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 14382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
10644 #, fuzzy 14383 msgid "Chat room locale"
10645 msgid "Chat Room Locale" 14384 msgstr "대화실 위치"
10646 msgstr "대화방 목록 Url" 14385
10647 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 14387 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10649 msgid "Chat Room List Url" 14388 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시"
10650 msgstr "대화방 목록 Url" 14389
10651 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 14391 msgid "Chat room list URL"
10653 msgid "YCHT Host" 14392 msgstr "대화실 URL 목록"
10654 msgstr "YCHT 호스트" 14393
10655 14394 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 14395 msgid "Yahoo Chat server"
10657 msgid "YCHT Port" 14396 msgstr "Yahoo 대화 서버"
10658 msgstr "YCHT 포트" 14397
10659 14398 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 14399 msgid "Yahoo Chat port"
10661 #, c-format 14400 msgstr "Yahoo 대화 포트 번호"
10662 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 14401
10663 msgstr "<b>IP 주소:</b> %s<br>" 14402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10664 14403 #, c-format
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 14404 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14405 msgstr "%s 은(는) 회의 초대를 대화실 \"%s\" 에 거절했습니다 (이유는 \"%s\")."
14406
14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14408 msgid "Invitation Rejected"
14409 msgstr "초대가 거부되었습니다."
14410
14411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14412 msgid "Failed to join chat"
14413 msgstr "대화 참가에 실패했습니다."
14414
14415 #. -6
14416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14417 msgid "Unknown room"
14418 msgstr "알 수 없는 대화실"
14419
14420 #. -15
14421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14422 msgid "Maybe the room is full"
14423 msgstr "아마도 대화실이 모두 찬 것 같습니다."
14424
14425 #. -35
14426 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14427 msgid "Not available"
14428 msgstr "이용 불가"
14429
14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14431 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
14432 msgstr "알 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5초 정도 있다가 다시 대화실로 참가하십시오."
14433
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14435 #, c-format
14436 msgid "You are now chatting in %s."
14437 msgstr "나는 %s 에서 대화 중입니다."
14438
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14440 msgid "Failed to join buddy in chat"
14441 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
14442
14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14444 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14445 msgstr "아마도 대화에 아무도 없는 것 같습니다."
14446
14447 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14449 msgid "Fetching the room list failed."
14450 msgstr "대화실 목록 가져오기에 실패했습니다."
14451
14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14453 msgid "Voices"
14454 msgstr "음성"
14455
14456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14457 msgid "Webcams"
14458 msgstr "웹카메라"
14459
14460 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14462 msgid "Unable to fetch room list."
14463 msgstr "대화실 목록 가져올 수 없습니다."
14464
14465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14466 msgid "User Rooms"
14467 msgstr "사용자실"
14468
14469 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14470 #. * Doodle session has been made
14471 #.
14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14473 msgid "Sent Doodle request."
14474 msgstr "낙서 요청을 보냄"
14475
14476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14477 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14479 msgid "Unable to establish file descriptor."
14480 msgstr "파일 기술자를 가져올 수 없습니다."
14481
14482 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14484 msgid "Write Error"
14485 msgstr "쓰기 오류"
14486
14487 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
10666 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14488 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10667 msgstr "야후! 일본 프로필" 14489 msgstr "Yahoo! Korea 프로파일"
10668 14490
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 14491 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
10670 msgid "Yahoo! Profile" 14492 msgid "Yahoo! Profile"
10671 msgstr "야후! 프로필" 14493 msgstr "Yahoo! 프로파일"
10672 14494
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 14495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
10674 msgid "" 14496 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
10675 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14497 msgstr "죄송합니다. 이 버전에서는 성인 컨텐트를 포함하고 있으면, 마크가 붙은 프로파일은 이용할 수 없습니다."
10676 "time." 14498
10677 msgstr "" 14499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
10678 14500 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 14501 msgstr "이 프로파일의 열람을 희망하는 경우에는, 사용 중인 웹 브라우저로부터 다음의 링크를 방문해 주십시오:"
10680 msgid "" 14502
10681 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
10682 "web browser"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10686 msgid "Yahoo! ID" 14504 msgid "Yahoo! ID"
10687 msgstr "야후! 아이디" 14505 msgstr "Yahoo! ID"
10688 14506
10689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 14507 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 14509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
10692 msgid "Hobbies" 14510 msgid "Hobbies"
10693 msgstr "취미" 14511 msgstr "취미"
10694 14512
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 14513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 14514 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
10697 msgid "Latest News" 14515 msgid "Latest News"
10698 msgstr "최신 뉴스" 14516 msgstr "최신 뉴스"
10699 14517
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 14518 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
10701 msgid "Home Page" 14519 msgid "Home Page"
10702 msgstr "홈페이지" 14520 msgstr "홈페이지"
10703 14521
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
10705 msgid "Cool Link 1" 14523 msgid "Cool Link 1"
10706 msgstr "멋진 링크 1" 14524 msgstr "추천 링크 1"
10707 14525
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
10709 msgid "Cool Link 2" 14527 msgid "Cool Link 2"
10710 msgstr "멋진 링크 2" 14528 msgstr "추천 링크 2"
10711 14529
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 14530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10713 msgid "Cool Link 3" 14531 msgid "Cool Link 3"
10714 msgstr "멋진 링크 3" 14532 msgstr "추천 링크 3"
10715 14533
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 14534 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Last Update" 14535 msgid "Last Update"
10719 msgstr "최종 갱신" 14536 msgstr "최종 갱신일"
10720 14537
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
10722 #, c-format 14539 #, c-format
10723 msgid "User information for %s unavailable" 14540 msgid "User information for %s unavailable"
10724 msgstr "%s의 사용자 정보를 가져올 수 없음" 14541 msgstr "%s 의 사용자 정보는 사용할 수 없습니다."
10725 14542
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
14544 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
14545 msgstr "죄송합니다. 이 프로파일은 이 버전에서는 지원하지 않는 서식 혹은 언어입니다."
14546
14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
14548 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
14549 msgstr "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 일시적인 서버쪽의 문제인 것 같습니다. 잠시 후 재시도 하십시오."
14550
14551 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
14552 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
14553 msgstr "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 서버가 존재하지 않는 것 같습니다. 단, 가끔 Yahoo! 는 사용자 프로파일을 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용자가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오."
14554
14555 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
14556 msgid "The user's profile is empty."
14557 msgstr "사용자 프로파일이 비어 있습니다."
14558
14559 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
14560 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14561 msgstr "YCHT 서버를 사용한 접속에 문제가 있습니다."
14562
14563 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14564 #, c-format
10727 msgid "" 14565 msgid ""
10728 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 14566 "Lost connection with server\n"
10729 "time." 14567 "%s"
10730 msgstr "" 14568 msgstr ""
10731 14569 "서버와의 접속이 끊어졌습니다.\n"
10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 14570 "%s"
10733 msgid "" 14571
10734 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14572 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
10735 "server-side problem. Please try again later." 14573 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
10736 msgstr "" 14574 msgstr "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정을 확인해 주십시오.)"
10737 14575
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 14576 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
10739 msgid "" 14577 #, c-format
10740 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10741 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10742 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
10746 msgid "The user's profile is empty."
10747 msgstr "사용자의 프로필이 비어있습니다."
10748
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
10750 #, c-format
10751 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10755 msgid "Invitation Rejected"
10756 msgstr "초대가 거절됨"
10757
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10759 msgid "Failed to join chat"
10760 msgstr "대화에 참여할 수 없음"
10761
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10763 msgid "Maybe the room is full?"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
10767 #, c-format
10768 msgid "You are now chatting in %s."
10769 msgstr "%s 대화방에 들어왔습니다."
10770
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10772 msgid "Failed to join buddy in chat"
10773 msgstr "대화 참여 실패"
10774
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10776 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
10780 msgid "Fetching the room list failed."
10781 msgstr "방 목록 처리에 실패했습니다."
10782
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
10784 msgid "Voices"
10785 msgstr "음성"
10786
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10788 msgid "Webcams"
10789 msgstr "웹캠"
10790
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10792 msgid "Unable to fetch room list."
10793 msgstr "방 목록을 처리할 수 없습니다."
10794
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10796 msgid "User Rooms"
10797 msgstr "사용자 방"
10798
10799 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10800 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10801 msgstr "YCHT 서버 연결에 오류가 발생했습니다."
10802
10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10804 msgid ""
10805 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10806 "in the Account Editor)"
10807 msgstr ""
10808 "(이 메시지에서 변환 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기에서 '인코딩' 옵션을 확"
10809 "인하세요.)"
10810
10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14578 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10814 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)." 14579 msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다."
10815 14580
10816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 14581 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
10817 #, c-format 14582 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
10818 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14583 msgid "User"
10819 msgstr "<b>사용자:</b> %s<br>" 14584 msgstr "사용자"
10820 14585
10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 14586 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
10822 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14587 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
10823 msgstr "" 14588 msgid "Hidden or not logged-in"
10824 14589 msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다."
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 14590
14591 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14592 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
10826 #, c-format 14593 #, c-format
10827 msgid "<br>At %s since %s" 14594 msgid "<br>At %s since %s"
10828 msgstr "" 14595 msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다."
10829 14596
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 14597 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14598 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
10831 msgid "Anyone" 14599 msgid "Anyone"
10832 msgstr "아무나" 14600 msgstr "모두"
10833 14601
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 14602 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
10835 msgid "_Class:" 14603 msgid "_Class:"
10836 msgstr "클래스(_C):" 14604 msgstr "클래스(_C):"
10837 14605
10838 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 14606 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
10839 msgid "_Instance:" 14607 msgid "_Instance:"
10840 msgstr "인스턴스(_I):" 14608 msgstr "인스턴스(_I):"
10841 14609
10842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 14610 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
10843 msgid "_Recipient:" 14611 msgid "_Recipient:"
10844 msgstr "받는사람(_R):" 14612 msgstr "받는 사람(_R):"
10845 14613
10846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 14614 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
10847 #, c-format 14615 #, c-format
10848 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14616 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10849 msgstr "" 14617 msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패"
10850 14618
10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 14619 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
10852 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14620 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10853 msgstr "" 14621 msgstr "zlocate &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
10854 14622
10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 14623 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
10856 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14624 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10857 msgstr "" 14625 msgstr "zl &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
10858 14626
10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 14627 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10860 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14628 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10861 msgstr "" 14629 msgstr "instance &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
10862 14630
10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 14631 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10864 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14632 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10865 msgstr "" 14633 msgstr "inst &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
10866 14634
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 14635 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10868 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14636 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10869 msgstr "" 14637 msgstr "topic &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
10870 14638
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 14639 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
10872 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14640 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10873 msgstr "" 14641 msgstr "sub &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: 새 대화에 참가합니다."
10874 14642
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 14643 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
10876 msgid "" 14644 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10877 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14645 msgstr "zi &lt;인스턴스&gt;: &lt;메시지,<i>인스턴스</i>,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10878 msgstr "" 14646
10879 14647 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 14648 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
10881 msgid "" 14649 msgstr "zci &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10882 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14650
10883 "<i>instance</i>,*&gt;" 14651 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
10884 msgstr "" 14652 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10885 14653 msgstr "zcir &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 14654
10887 msgid "" 14655 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
10888 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14656 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10889 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14657 msgstr "zir &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10890 msgstr "" 14658
10891 14659 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
10892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
10893 msgid ""
10894 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10895 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
10899 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14660 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10900 msgstr "" 14661 msgstr "zc &lt;클래스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,PERSONAL,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10901 14662
10902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 14663 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10903 msgid "Resubscribe" 14664 msgid "Resubscribe"
10904 msgstr "재가입" 14665 msgstr "재구독"
10905 14666
10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 14667 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10907 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14668 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10908 msgstr "서버로부터 가입 응답을 받음" 14669 msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다."
10909 14670
10910 #. *< type 14671 #. *< type
10911 #. *< ui_requirement 14672 #. *< ui_requirement
10912 #. *< flags 14673 #. *< flags
10913 #. *< dependencies 14674 #. *< dependencies
10915 #. *< id 14676 #. *< id
10916 #. *< name 14677 #. *< name
10917 #. *< version 14678 #. *< version
10918 #. * summary 14679 #. * summary
10919 #. * description 14680 #. * description
10920 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 14681 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14682 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
10921 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14683 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10922 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인" 14684 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"
10923 14685
10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 14686 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14687 msgid "Use tzc"
14688 msgstr "tzc 사용"
14689
14690 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14691 msgid "tzc command"
14692 msgstr "tzc 명령"
14693
14694 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
10925 msgid "Export to .anyone" 14695 msgid "Export to .anyone"
10926 msgstr ".anyone으로 내보내기" 14696 msgstr ".anyone 으로 내보내기"
10927 14697
10928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 14698 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
10929 msgid "Export to .zephyr.subs" 14699 msgid "Export to .zephyr.subs"
10930 msgstr ".zephyr.subs로 내보내기" 14700 msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"
10931 14701
10932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 14702 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Import from .anyone" 14703 msgid "Import from .anyone"
10935 msgstr ".anyone으로 내보내기" 14704 msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"
10936 14705
10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 14706 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Import from .zephyr.subs" 14707 msgid "Import from .zephyr.subs"
10940 msgstr ".zephyr.subs로 내보내기" 14708 msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"
10941 14709
10942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 14710 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Realm" 14711 msgid "Realm"
10945 msgstr "실명" 14712 msgstr "Realm"
10946 14713
10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 14714 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10948 msgid "Exposure" 14715 msgid "Exposure"
10949 msgstr "노출" 14716 msgstr "노출"
10950 14717
10951 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 14718 #: ../libgaim/proxy.c:442
10952 #. Forbidden 14719 #: ../libgaim/proxy.c:864
10953 #: src/proxy.c:1036 14720 #: ../libgaim/proxy.c:1021
10954 #, c-format 14721 #: ../libgaim/proxy.c:1579
10955 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14722 #, c-format
10956 msgstr "접근 불가: 프록시 서버가 %d번 포트 터널링을 허용하지 않습니다."
10957
10958 #: src/proxy.c:1040
10959 #, c-format
10960 msgid "Proxy connection error %d"
10961 msgstr "프록시 연결 오류 %d"
10962
10963 #: src/proxy.c:1874
10964 msgid "Invalid proxy settings"
10965 msgstr "잘못된 프록시 세팅"
10966
10967 #: src/proxy.c:1874
10968 msgid "" 14723 msgid ""
10969 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 14724 "Unable to create socket:\n"
10970 "invalid." 14725 "%s"
10971 msgstr "" 14726 msgstr ""
10972 "지정한 프록시 종류에 알맞지 않은 호스트 이름이나 포트 번호가 사용되었습니다." 14727 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
14728 "%s"
14729
14730 #: ../libgaim/proxy.c:644
14731 #, c-format
14732 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14733 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n"
14734
14735 #: ../libgaim/proxy.c:672
14736 #: ../libgaim/proxy.c:718
14737 #: ../libgaim/proxy.c:756
14738 #: ../libgaim/proxy.c:768
14739 #, c-format
14740 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14741 msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d"
14742
14743 #: ../libgaim/proxy.c:764
14744 #, c-format
14745 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14746 msgstr "접근이 거부되었습니다: HTTP 프록시 서버가 포트 번호 %d 의 터널링을 거부했습니다."
14747
14748 #: ../libgaim/proxy.c:984
14749 #, c-format
14750 msgid "Error resolving %s"
14751 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
14752
14753 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14754 msgid "Could not resolve host name"
14755 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
14756
14757 #. *
14758 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14759 #.
14760 #: ../libgaim/request.h:1341
14761 msgid "_Yes"
14762 msgstr "예(_Y)"
14763
14764 #: ../libgaim/request.h:1341
14765 msgid "_No"
14766 msgstr "아니오(_N)"
10973 14767
10974 #. * 14768 #. *
10975 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 14769 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10976 #. 14770 #.
10977 #: src/request.h:1341 14771 #: ../libgaim/request.h:1360
10978 msgid "Accept" 14772 msgid "_Accept"
10979 msgstr "승락" 14773 msgstr "허가(_A)"
10980 14774
10981 #: src/server.c:243 14775 #. *
14776 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14777 #.
14778 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14779 msgid "I'm not here right now"
14780 msgstr "지금 자리에 없습니다."
14781
14782 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
14783 msgid "saved statuses"
14784 msgstr "저장된 상태"
14785
14786 #: ../libgaim/server.c:228
10982 #, c-format 14787 #, c-format
10983 msgid "%s is now known as %s.\n" 14788 msgid "%s is now known as %s.\n"
10984 msgstr "%s님이 %s(으)로 대화명을 바꾸었습니다.\n" 14789 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n"
10985 14790
10986 #: src/server.c:625 14791 #: ../libgaim/server.c:674
10987 #, c-format 14792 #, c-format
10988 msgid "(%d message)"
10989 msgid_plural "(%d messages)"
10990 msgstr[0] "(%d 메시지)"
10991
10992 #: src/server.c:639
10993 msgid "(1 message)"
10994 msgstr "(1 메시지)"
10995
10996 #: src/server.c:859
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid "" 14793 msgid ""
10999 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14794 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11000 "%s" 14795 "%s"
11001 msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다." 14796 msgstr ""
11002 14797 "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
11003 #: src/server.c:864 14798 "%s"
14799
14800 #: ../libgaim/server.c:679
11004 #, c-format 14801 #, c-format
11005 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14802 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11006 msgstr "" 14803 msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
11007 14804
11008 #: src/server.c:868 14805 #: ../libgaim/server.c:683
11009 msgid "Accept chat invitation?" 14806 msgid "Accept chat invitation?"
11010 msgstr "대화 초대에 승락할까요?" 14807 msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
11011 14808
11012 #: src/status.c:153 14809 #: ../libgaim/status.c:153
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Unset" 14810 msgid "Unset"
11015 msgstr "초대" 14811 msgstr "해제"
11016 14812
11017 #: src/status.c:156 14813 #: ../libgaim/status.c:156
11018 msgid "Unavailable" 14814 msgid "Unavailable"
11019 msgstr "메시지 받을 수 없음" 14815 msgstr "이용 불가"
11020 14816
11021 #: src/status.c:621 14817 #: ../libgaim/status.c:160
11022 #, c-format 14818 msgid "Mobile"
11023 msgid "%s came back" 14819 msgstr "이동 중"
11024 msgstr "%s님이 돌아옴" 14820
11025 14821 #: ../libgaim/status.c:611
11026 #: src/status.c:626 14822 #, c-format
11027 #, c-format 14823 msgid "%s changed status from %s to %s"
11028 msgid "%s went away" 14824 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다."
11029 msgstr "%s님이 자리비움" 14825
11030 14826 #: ../libgaim/status.c:621
11031 #: src/status.c:1308 14827 #, c-format
14828 msgid "%s is now %s"
14829 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다."
14830
14831 #: ../libgaim/status.c:626
14832 #, c-format
14833 msgid "%s is no longer %s"
14834 msgstr "이제 %s 님은 %s 님이 아닙니다."
14835
14836 #: ../libgaim/status.c:1293
11032 #, c-format 14837 #, c-format
11033 msgid "%s became idle" 14838 msgid "%s became idle"
11034 msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됨" 14839 msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다."
11035 14840
11036 #: src/status.c:1323 14841 #: ../libgaim/status.c:1310
11037 #, c-format 14842 #, c-format
11038 msgid "%s became unidle" 14843 msgid "%s became unidle"
11039 msgstr "%s님이 사용안함 상태가 풀림" 14844 msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
11040 14845
11041 #: src/status.c:1697 14846 #: ../libgaim/status.c:1376
11042 #, fuzzy 14847 #, c-format
11043 msgid "Default auto-away" 14848 msgid "+++ %s became idle"
11044 msgstr "자동으로 자리비움" 14849 msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다."
11045 14850
11046 #: src/util.c:2121 14851 #: ../libgaim/status.c:1378
11047 #, fuzzy, c-format 14852 #, c-format
14853 msgid "+++ %s became unidle"
14854 msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
14855
14856 #: ../libgaim/util.c:680
14857 #, c-format
14858 msgid "%x %X"
14859 msgstr "%x %X"
14860
14861 #: ../libgaim/util.c:2434
14862 #, c-format
11048 msgid "Error Reading %s" 14863 msgid "Error Reading %s"
11049 msgstr "" 14864 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류"
11050 "읽기 오류 %s: \n" 14865
11051 "%s.\n" 14866 #: ../libgaim/util.c:2435
11052 14867 #, c-format
11053 #: src/util.c:2122 14868 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
11054 #, fuzzy, c-format 14869 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류가 발생했습니다. 이 정보는 읽을 수 없습니다. 또한, 오래된 파일 이름을 \"%s~\" (으)로 변경했습니다."
11055 msgid "" 14870
11056 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 14871 #: ../libgaim/util.c:2898
11057 "the old file has been renamed to %s~."
11058 msgstr ""
11059 "내 친구 목록 파싱 중에 오류가 발생했습니다. 이 파일을 읽지 않고 blist.xml~로 "
11060 "바꿉니다."
11061
11062 #: src/util.c:2567
11063 msgid "Calculating..." 14872 msgid "Calculating..."
11064 msgstr "계산중..." 14873 msgstr "계산 중..."
11065 14874
11066 #: src/util.c:2570 14875 #: ../libgaim/util.c:2901
11067 msgid "Unknown." 14876 msgid "Unknown."
11068 msgstr "알려지지 않음." 14877 msgstr "알 수 없음."
11069 14878
11070 #: src/util.c:2600 14879 #: ../libgaim/util.c:2927
11071 msgid "second" 14880 #, c-format
11072 msgid_plural "seconds" 14881 msgid "%d second"
11073 msgstr[0] "초" 14882 msgid_plural "%d seconds"
11074 14883 msgstr[0] "%d 초"
11075 #: src/util.c:2614 14884 msgstr[1] "%d 초"
11076 msgid "day" 14885
11077 msgid_plural "days" 14886 #: ../libgaim/util.c:2939
11078 msgstr[0] "일" 14887 #, c-format
11079 14888 msgid "%d day"
11080 #: src/util.c:2622 14889 msgid_plural "%d days"
11081 msgid "hour" 14890 msgstr[0] "%d 일"
11082 msgid_plural "hours" 14891 msgstr[1] "%d 일"
11083 msgstr[0] "시간" 14892
11084 14893 #: ../libgaim/util.c:2947
11085 #: src/util.c:2630 14894 #, c-format
11086 msgid "minute" 14895 msgid "%s, %d hour"
11087 msgid_plural "minutes" 14896 msgid_plural "%s, %d hours"
11088 msgstr[0] "분" 14897 msgstr[0] "%s %d 시간"
11089 14898 msgstr[1] "%s %d 시간"
11090 #: src/util.c:3053 14899
11091 msgid "g003: Error opening connection.\n" 14900 #: ../libgaim/util.c:2953
11092 msgstr "g003: 연결중 에러 발생.\n" 14901 #, c-format
11093 14902 msgid "%d hour"
11094 #~ msgid "Buddy List Sorting" 14903 msgid_plural "%d hours"
11095 #~ msgstr "친구 목록 정렬" 14904 msgstr[0] "%d 시간"
11096 14905 msgstr[1] "%d 시간"
11097 #~ msgid "_Sorting:" 14906
11098 #~ msgstr "정렬(_S):" 14907 #: ../libgaim/util.c:2961
11099 14908 #, c-format
11100 #~ msgid "Buddy Display" 14909 msgid "%s, %d minute"
11101 #~ msgstr "친구 보여주기" 14910 msgid_plural "%s, %d minutes"
11102 14911 msgstr[0] "%s %d 분"
11103 #, fuzzy 14912 msgstr[1] "%s %d 분"
11104 #~ msgid "Show more buddy details" 14913
11105 #~ msgstr "사용자 정보 보이기" 14914 #: ../libgaim/util.c:2967
11106 14915 #, c-format
11107 #~ msgid "Gnome Default" 14916 msgid "%d minute"
11108 #~ msgstr "그놈 기본" 14917 msgid_plural "%d minutes"
11109 14918 msgstr[0] "%d 분"
11110 #~ msgid "Away m_essage:" 14919 msgstr[1] "%d 분"
11111 #~ msgstr "자리비움 메시지(_E):" 14920
11112 14921 #: ../libgaim/util.c:3166
11113 #, fuzzy 14922 #: ../libgaim/util.c:3464
11114 #~ msgid "Quit message" 14923 #, c-format
11115 #~ msgstr "(1 메시지)" 14924 msgid "Unable to connect to %s"
11116 14925 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
11117 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" 14926
11118 #~ msgstr "재접속시 자리비움 상태 되돌림" 14927 #: ../libgaim/util.c:3292
11119 14928 #, c-format
11120 #~ msgid "Mail Server" 14929 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
11121 #~ msgstr "메일 서버" 14930 msgstr "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다."
11122 14931
11123 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 14932 #: ../libgaim/util.c:3327
11124 #~ msgstr "%s (%d개/총 %d개" 14933 #, c-format
11125 14934 msgid "Error reading from %s: %s"
11126 #~ msgid "Check Mail" 14935 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
11127 #~ msgstr "편지 확인" 14936
11128 14937 #: ../libgaim/util.c:3358
11129 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" 14938 #, c-format
11130 #~ msgstr "매 X 초마다 메일을 확인합니다.\n" 14939 msgid "Error writing to %s: %s"
11131 14940 msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"
11132 #~ msgid "Auto-login" 14941
11133 #~ msgstr "자동 로그인" 14942 #: ../libgaim/util.c:3383
11134 14943 #, c-format
11135 #~ msgid "New..." 14944 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11136 #~ msgstr "새..." 14945 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s"
11137 14946
11138 #~ msgid "Back"
11139 #~ msgstr "돌아옴"
11140
11141 #~ msgid "Signoff"
11142 #~ msgstr "연결 끊기"
11143
11144 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11145 #~ msgstr "트레이 아이콘 설정"
11146
11147 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11148 #~ msgstr "트레이 아이콘이 클릭되기 전까지는 새 메시지 숨김(_H)"
11149
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Orientation"
11152 #~ msgstr "기관 부서"
11153
11154 #~ msgid "Not connected to AIM"
11155 #~ msgstr "AIM에 연결되지 않음"
11156
11157 #~ msgid "No screenname given."
11158 #~ msgstr "아이디를 입력하지 않았습니다."
11159
11160 #~ msgid "No roomname given."
11161 #~ msgstr "방 이름을 입력하지 않았습니다."
11162
11163 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11164 #~ msgstr "잘못된 AIM URI"
11165
11166 #~ msgid "Unable to open socket"
11167 #~ msgstr "소켓을 읽을 수 없음"
11168
11169 #~ msgid "Remote Control"
11170 #~ msgstr "리모콘"
11171
11172 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11173 #~ msgstr "게임 프로그램을 위해 리모콘을 제공합니다."
11174
11175 #~ msgid ""
11176 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11177 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11178 #~ msgstr ""
11179 #~ "써드파티 프로그램이나 게임 원격 도구를 이용해 게임을 원격조종할 수 있게 합"
11180 #~ "니다."
11181
11182 #~ msgid ""
11183 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11184 #~ "conversation into the current conversation."
11185 #~ msgstr ""
11186 #~ "새 대화가 열렸을 때 이 플러그인은 현재 대화창에 지난 대화의 내용을 넣어줍"
11187 #~ "니다."
11188
11189 #~ msgid "_Apply"
11190 #~ msgstr "적용(_A)"
11191
11192 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11193 #~ msgstr "도킹된 친구목록을 항상 위에 놓기(_B)"
11194
11195 #~ msgid "Away!"
11196 #~ msgstr "자리비움!"
11197
11198 #~ msgid "Edit This Message"
11199 #~ msgstr "이 메시지로 고치기"
11200
11201 #~ msgid "I'm Back!"
11202 #~ msgstr "돌아왔다!"
11203
11204 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11205 #~ msgstr "정말 자리비움 메시지 %s을(를) 지울까요?"
11206
11207 #~ msgid "Remove Away Message"
11208 #~ msgstr "자리비움 메시지 지움"
11209
11210 #~ msgid "Set All Away"
11211 #~ msgstr "모든 자리비움 메시지 사용"
11212
11213 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11214 #~ msgstr "자리비움 메시지의 제목은 비어 있으면 안 됩니다"
11215
11216 #~ msgid ""
11217 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11218 #~ msgstr "메시지 타이틀을 넣거나 저장 없이 사용하시려면 \"사용\"을 누르세요."
11219
11220 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11221 #~ msgstr "자리비움 메시지는 비어 있으면 안 됩니다"
11222
11223 #~ msgid "New away message"
11224 #~ msgstr "새 자리비움 메시지"
11225
11226 #~ msgid "Away title: "
11227 #~ msgstr "자리비움 제목: "
11228
11229 #~ msgid "_Save"
11230 #~ msgstr "저장(_S)"
11231
11232 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11233 #~ msgstr "저장 및 사용(_V)"
11234
11235 #~ msgid "Buddy List Error"
11236 #~ msgstr "친구 목록 오류"
11237
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid ""
11240 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
11241 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
11242 #~ msgstr "게임이 실행되고 있지 않음 (on session 0)\n"
11243
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid ""
11246 #~ "\n"
11247 #~ "Using AIM: URIs:\n"
11248 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
11249 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11250 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
11251 #~ "world'\n"
11252 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
11253 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
11254 #~ "'&'\n"
11255 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
11256 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
11257 #~ "name,\n"
11258 #~ "with no message:\n"
11259 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11260 #~ "\n"
11261 #~ "Joining a chat:\n"
11262 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11263 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
11264 #~ "\n"
11265 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
11266 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11267 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
11268 #~ msgstr ""
11269 #~ "\n"
11270 #~ "AIM 사용하기: URIs:\n"
11271 #~ "아이디로 메시지 보내기:\n"
11272 #~ "\tgaim-remote rui 'aim:goim?screenname=Penguin&message=안녕+세계'\n"
11273 #~ "이 경우에서, 'Penguin'이 메시지를 보내고 싶은 아이디이고 '안녕 세계'가 보"
11274 #~ "낼\n"
11275 #~ "메시지입니다. 빈 칸이 필요한 곳에는 '+'를 대신 넣어야 합니다.\n"
11276 #~ "위에서 사용된 예제에 주목하세요 - 만일 쉘에서 이것을 실행한다면 '&'에\n"
11277 #~ "탈출문자(\\)가 필요합니다. 그렇지 않으면 명령은 그 시점에서 멈춥니다.\n"
11278 #~ "아래는 메시지 없이 아이디로 메시지창만 열 때:\n"
11279 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
11280 #~ "\n"
11281 #~ "대화방에 참여:\n"
11282 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
11283 #~ "...'PenguinLounge' 대화방에 참여합니다.\n"
11284 #~ "\n"
11285 #~ "내 친구 목록에 친구 더하기:\n"
11286 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
11287 #~ "...내 친구 목록에 'Penguin'을 더합니다.\n"
11288
11289 #~ msgid "Show fewer options"
11290 #~ msgstr "간략한 옵션 보기"
11291
11292 #~ msgid "Information"
11293 #~ msgstr "정보"
11294
11295 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11296 #~ msgstr "/친구(B)/끊기(_S)"
11297
11298 #~ msgid "/Tools/_Away"
11299 #~ msgstr "/도구(T)/자리비움(_A)"
11300
11301 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11302 #~ msgstr "/도구(T)/프로토콜 명령(_U)"
11303
11304 #~ msgid "Rename Group"
11305 #~ msgstr "그룹 이름 바꾸기"
11306
11307 #~ msgid "New group name"
11308 #~ msgstr "새 그룹 이름"
11309
11310 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11311 #~ msgstr "선택된 그룹의 새 이름을 입력하세요."
11312
11313 #~ msgid ""
11314 #~ "\n"
11315 #~ "<b>Account:</b>"
11316 #~ msgstr ""
11317 #~ "\n"
11318 #~ "<b>계정:</b>"
11319
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "\n"
11322 #~ "<b>Warned:</b>"
11323 #~ msgstr ""
11324 #~ "\n"
11325 #~ "<b>경고:</b>"
11326
11327 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11328 #~ msgstr "경고 (%d%%) "
11329
11330 #~ msgid "/Tools/Away"
11331 #~ msgstr "/도구(T)/자리비움"
11332
11333 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11334 #~ msgstr "선택된 친구에게 메시지 보내기"
11335
11336 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11337 #~ msgstr "선택된 친구의 정보 가져오기"
11338
11339 #~ msgid "_Chat"
11340 #~ msgstr "대화(_C)"
11341
11342 #~ msgid "Join a chat room"
11343 #~ msgstr "대화실에 참여"
11344
11345 #~ msgid "_Away"
11346 #~ msgstr "자리비움(_A)"
11347
11348 #~ msgid "Set an away message"
11349 #~ msgstr "자리비움 메시지 설정"
11350
11351 #~ msgid "Done."
11352 #~ msgstr "완료."
11353
11354 #~ msgid "Signon: "
11355 #~ msgstr "연결: "
11356
11357 #~ msgid "Signon"
11358 #~ msgstr "연결"
11359
11360 #~ msgid "Cancel All"
11361 #~ msgstr "모두 취소"
11362
11363 #~ msgid "_Reconnect"
11364 #~ msgstr "재연결(_R)"
11365
11366 #~ msgid ""
11367 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11368 #~ "\n"
11369 #~ "%s\n"
11370 #~ "%s"
11371 #~ msgstr ""
11372 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s의 접속이 끊어졌습니다.</span>\n"
11373 #~ "\n"
11374 #~ "%s\n"
11375 #~ "%s"
11376
11377 #~ msgid "Reason Unknown."
11378 #~ msgstr "이유가 알려지지 않음."
11379
11380 #~ msgid "Reconnect _All"
11381 #~ msgstr "모두 재연결(_A)"
11382
11383 #~ msgid "Time"
11384 #~ msgstr "시간"
11385
11386 #~ msgid "Get Away Msg"
11387 #~ msgstr "자리비움 메시지 보기"
11388
11389 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11390 #~ msgstr "/대화(C)/경고(_W)..."
11391
11392 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
11393 #~ msgstr "/대화(C)/별칭(_L)..."
11394
11395 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
11396 #~ msgstr "/옵션(O)/시간 보이기"
11397
11398 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11399 #~ msgstr "/대화(C)/경고..."
11400
11401 #~ msgid "Warn"
11402 #~ msgstr "경고"
11403
11404 #~ msgid "Warn the user"
11405 #~ msgstr "사용자 경고"
11406
11407 #~ msgid "Block the user"
11408 #~ msgstr "사용자 차단"
11409
11410 #~ msgid "Send a file to the user"
11411 #~ msgstr "파일 보냄"
11412
11413 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11414 #~ msgstr "친구 목록에 더하기"
11415
11416 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11417 #~ msgstr "친구 목록에서 사용자를 뺌"
11418
11419 #~ msgid "Send"
11420 #~ msgstr "보내기"
11421
11422 #~ msgid "Invite"
11423 #~ msgstr "초대"
11424
11425 #~ msgid "Invite a user"
11426 #~ msgstr "사용자 초대"
11427
11428 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11429 #~ msgstr "친구 목록에 대화실 만들기"
11430
11431 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11432 #~ msgstr "<메인>/대화(C)/닫기(C)"
11433
11434 #~ msgid "former lead developer"
11435 #~ msgstr "예전 수석 개발자"
11436
11437 #~ msgid "former maintainer"
11438 #~ msgstr "예전 관리자"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Azerbaijani"
11442 #~ msgstr "세르비아어"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11446 #~ msgstr "노르웨이어"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Albanian"
11450 #~ msgstr "루마니아어"
11451
11452 #~ msgid "Chinese"
11453 #~ msgstr "중국어"
11454
11455 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11456 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">게임 v%s</span>"
11457
11458 #~ msgid "_Screen name"
11459 #~ msgstr "아이디(_S)"
11460
11461 #~ msgid "Warn User"
11462 #~ msgstr "사용자 경고"
11463
11464 # c-format
11465 #~ msgid ""
11466 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11467 #~ "\n"
11468 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11469 #~ "harsher rate limiting.\n"
11470 #~ msgstr ""
11471 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s님에게 경고할까요?</span>\n"
11472 #~ "\n"
11473 #~ "이것은 %s님의 경고 단계를 증가시키고 한계 비율을 엄격하게 적용할 것입니"
11474 #~ "다.\n"
11475
11476 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11477 #~ msgstr "익명으로 경고를 보낼까요(_A)?"
11478
11479 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11480 #~ msgstr "<b>익명 경고는 문제를 덜 일으킬 수 있습니다.</b>"
11481
11482 #~ msgid "Show transfer details"
11483 #~ msgstr "파일전송 내용 보이기"
11484
11485 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11486 #~ msgstr "별칭이 설정되어 있지 않으면 대화명 보임(_I)"
11487
11488 #~ msgid "Display"
11489 #~ msgstr "표시"
11490
11491 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11492 #~ msgstr "메시지에 시간 보여주기(_T)"
11493
11494 #~ msgid "Ignore c_olors"
11495 #~ msgstr "색깔 무시(_O)"
11496
11497 #~ msgid "Ignore font _faces"
11498 #~ msgstr "글꼴 무시(_F)"
11499
11500 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11501 #~ msgstr "글자 크기 무시(_Z)"
11502
11503 #~ msgid "Default Formatting"
11504 #~ msgstr "기본 꾸밈"
11505
11506 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11507 #~ msgstr "나가는 메시지를 기본 꾸밈으로 보냄(_S)"
11508
11509 #~ msgid "Send Message"
11510 #~ msgstr "메시지 보내기"
11511
11512 #~ msgid "Enter _sends message"
11513 #~ msgstr "엔터키로 메시지 보냄(_S)"
11514
11515 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11516 #~ msgstr "컨트롤-엔터로 메시지 보냄(_O)"
11517
11518 #~ msgid "Window Closing"
11519 #~ msgstr "창 닫기"
11520
11521 #~ msgid "_Escape closes window"
11522 #~ msgstr "_Esc 키로 창 닫음"
11523
11524 #~ msgid "Insertions"
11525 #~ msgstr "넣기"
11526
11527 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11528 #~ msgstr "컨트롤-{B/I/U}키로 꾸밈양식 넣기(_F)"
11529
11530 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11531 #~ msgstr "컨트롤-(숫자)키로 이모티콘 넣기(_I)"
11532
11533 #~ msgid "Show _buttons as:"
11534 #~ msgstr "다음처럼 단추 보여주기(_B):"
11535
11536 #~ msgid "Pictures"
11537 #~ msgstr "그림"
11538
11539 #~ msgid "Text"
11540 #~ msgstr "글자"
11541
11542 #~ msgid "Pictures and text"
11543 #~ msgstr "그림과 글자"
11544
11545 #~ msgid "_Raise window on events"
11546 #~ msgstr "메시지가 오면 창 올림(_R)"
11547
11548 #~ msgid "Show _warning levels"
11549 #~ msgstr "경고 수준 보여주기(_W)"
11550
11551 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11552 #~ msgstr "자동으로 연락처 펼침(_A)"
11553
11554 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11555 #~ msgstr "탭/제목에 별명 보임(_A)"
11556
11557 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11558 #~ msgstr "메시지 오면 창 올림(_R)"
11559
11560 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11561 #~ msgstr "대화가 진행되면 창 올림(_W)"
11562
11563 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11564 #~ msgstr "대화할 때 여러 색깔 대화명 사용(_M)"
11565
11566 #~ msgid "New conversation _placement:"
11567 #~ msgstr "새로운 대화 위치:"
11568
11569 #~ msgid "Message Logs"
11570 #~ msgstr "메시지 로그"
11571
11572 #~ msgid "System Logs"
11573 #~ msgstr "시스템 로그"
11574
11575 #~ msgid "_Enable system log"
11576 #~ msgstr "시스템 정보 기록(_E)"
11577
11578 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
11579 #~ msgstr "친구의 접속/종료 기록(_S)"
11580
11581 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11582 #~ msgstr "친구의 사용안함/사용함 기록(_I)"
11583
11584 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11585 #~ msgstr "자신의 자리비움/돌아옴 기록(_B)"
11586
11587 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
11588 #~ msgstr "자신의 연결/사용안함/자리비움 기록(_O)"
11589
11590 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11591 #~ msgstr "사용안한 시간 보고하기(_T):"
11592
11593 #~ msgid "Gaim usage"
11594 #~ msgstr "게임 사용하지 않은 시간 보여주기"
11595
11596 #~ msgid "X usage"
11597 #~ msgstr "X를 사용하지 않은 시간 보여주기"
11598
11599 #~ msgid "Windows usage"
11600 #~ msgstr "창 사용"
11601
11602 #~ msgid ""
11603 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11604 #~ "\n"
11605 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11606 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11607 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11610 #~ "\n"
11611 #~ "<span weight=\"bold\">작성:</span>\t\t%s\n"
11612 #~ "<span weight=\"bold\">웹 사이트:</span>\t%s\n"
11613 #~ "<span weight=\"bold\">파일명:</span>\t%s"
11614
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11617 #~ "\n"
11618 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11619 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11620 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11623 #~ "\n"
11624 #~ "<span weight=\"bold\">작성:</span> %s\n"
11625 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11626 #~ "<span weight=\"bold\">파일명:</span> %s"
11627
11628 #~ msgid "Load"
11629 #~ msgstr "불러오기"
11630
11631 #~ msgid "Summary"
11632 #~ msgstr "요약"
11633
11634 #~ msgid "Details"
11635 #~ msgstr "정보"
11636
11637 #~ msgid "_Edit"
11638 #~ msgstr "편집(_E)"
11639
11640 #~ msgid "Interface"
11641 #~ msgstr "인터페이스"
11642
11643 #~ msgid "Message Text"
11644 #~ msgstr "메시지 내용"
11645
11646 #~ msgid "Shortcuts"
11647 #~ msgstr "단축키"
11648
11649 #~ msgid "Away Messages"
11650 #~ msgstr "자리비움"
11651
11652 #~ msgid "Plugins"
11653 #~ msgstr "플러그인"
11654
11655 #~ msgid "HTML"
11656 #~ msgstr "HTML"
11657
11658 #~ msgid "Plain text"
11659 #~ msgstr "평문"
11660
11661 #~ msgid "Please create an account."
11662 #~ msgstr "계정을 만드세요."
11663
11664 #~ msgid "Login"
11665 #~ msgstr "접속"
11666
11667 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11668 #~ msgstr "<b>계정(_A):</b>"
11669
11670 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11671 #~ msgstr "<b>열쇠글(_P):</b>"
11672
11673 #~ msgid "A_ccounts"
11674 #~ msgstr "계정(C)"
11675
11676 #~ msgid "P_references"
11677 #~ msgstr "기본 설정(R)"
11678
11679 #~ msgid "_Sign on"
11680 #~ msgstr "연결(_S)"
11681
11682 #~ msgid "Unable to load preferences"
11683 #~ msgstr "기본설정을 읽을 수 없음"
11684
11685 #~ msgid "Available for friends only"
11686 #~ msgstr "친구들에게만 메시지 받을 수 있음"
11687
11688 #~ msgid "Away for friends only"
11689 #~ msgstr "친구들에게만 자리비움 표시"
11690
11691 #~ msgid "Invisible for friends only"
11692 #~ msgstr "친구들에게만 보이지 않도록 함"
11693
11694 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
11695 #~ msgstr "호스트의 IP를 알 수 없습니다."
11696
11697 #~ msgid "Error while reading from socket."
11698 #~ msgstr "소켓에서 읽는 중에 에러가 발생했습니다."
11699
11700 #~ msgid "Error while writing to socket."
11701 #~ msgstr "소켓에 쓰는 중에 에러가 발생했습니다."
11702
11703 #~ msgid "Authentication failed."
11704 #~ msgstr "인증 실패."
11705
11706 #~ msgid "Unknown Error Code."
11707 #~ msgstr "알 수 없는 에러 코드."
11708
11709 #~ msgid "Status: %s"
11710 #~ msgstr "상태: %s"
11711
11712 #~ msgid "Could not connect"
11713 #~ msgstr "연결할 수 없습니다."
11714
11715 #~ msgid "Reading data"
11716 #~ msgstr "데이터를 읽는 중"
11717
11718 #~ msgid "Balancer handshake"
11719 #~ msgstr "밸런서 악수"
11720
11721 #~ msgid "Reading server key"
11722 #~ msgstr "서버 키를 읽는 중"
11723
11724 #~ msgid "Exchanging key hash"
11725 #~ msgstr "키 해쉬를 교환하는 중"
11726
11727 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
11728 #~ msgstr "GG 라이브러리에서 치명적인 오류\n"
11729
11730 #~ msgid "Unable to ping server"
11731 #~ msgstr "서버에 핑을 보낼 수 없음"
11732
11733 #~ msgid "Send as message"
11734 #~ msgstr "메시지로 보내기"
11735
11736 #~ msgid "Looking up GG server"
11737 #~ msgstr "GG 서버를 찾는 중"
11738
11739 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
11740 #~ msgstr "잘못된 가두-가두 UIN이 지정됨"
11741
11742 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
11743 #~ msgstr "잘못된 가두-가두 UIN으로 메시지를 보내려고 하고있습니다."
11744
11745 #~ msgid "Birth Year"
11746 #~ msgstr "생년"
11747
11748 #~ msgid "Sex"
11749 #~ msgstr "성별"
11750
11751 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
11752 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에 친구 목록이 없습니다."
11753
11754 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
11755 #~ msgstr "서버에서 친구 목록을 가져올 수 없습니다."
11756
11757 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
11758 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 성공적으로 가져왔습니다."
11759
11760 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
11761 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버로 친구 목록을 보낼 수 없습니다."
11762
11763 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
11764 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 지웠습니다."
11765
11766 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
11767 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 지울 수 없습니다."
11768
11769 #~ msgid "Password couldn't be changed"
11770 #~ msgstr "열쇠글을 바꿀 수 없습니다."
11771
11772 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
11773 #~ msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류"
11774
11775 #~ msgid ""
11776 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
11777 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
11778 #~ msgstr ""
11779 #~ "게임이 Gadu-Gadu HTTP 서버 연결 오류로 인해 요청이 완료되지 않았습니다.잠"
11780 #~ "시 후에 다시 시도하세요."
11781
11782 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
11783 #~ msgstr "Gadu-Gadu 친구 목록을 가져올 수 없음"
11784
11785 #~ msgid ""
11786 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
11787 #~ "try again later."
11788 #~ msgstr ""
11789 #~ "게임이 Gadu-Gadu 친구 목록 서버에 연결하지 못했습니다. 잠시 후에 다시 시도"
11790 #~ "하세요."
11791
11792 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
11793 #~ msgstr "친구 목록을 내보낼 수 없습니다."
11794
11795 #~ msgid ""
11796 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
11797 #~ "later."
11798 #~ msgstr ""
11799 #~ "게임이 친구 목록 서버에 연결하지 못했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
11800
11801 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
11802 #~ msgstr "Gadu-Gadu 친구 목록을 지울 수 없음"
11803
11804 #~ msgid "Unable to access directory"
11805 #~ msgstr "디렉토리에 접근할 수 없음"
11806
11807 #~ msgid ""
11808 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
11809 #~ "to the directory server. Please try again later."
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ "게임이 디렉토리 서버에 접속할 수 없어 디렉토리 찾기에 실패했습니다. 잠시 "
11812 #~ "후에 다시 시도하세요."
11813
11814 #~ msgid ""
11815 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
11816 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
11817 #~ msgstr ""
11818 #~ "게임이 Gadu-Gadu 서버 연결 오류로 열쇠글을 바꾸지 못했습니다. 잠시 후에 다"
11819 #~ "시 시도하세요."
11820
11821 #~ msgid "Directory Search"
11822 #~ msgstr "디렉토리에서 찾기"
11823
11824 #~ msgid "Unable to access user profile."
11825 #~ msgstr "사용자 소개에 접근할 수 없습니다."
11826
11827 #~ msgid ""
11828 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
11829 #~ "to the directory server. Please try again later."
11830 #~ msgstr ""
11831 #~ "게임이 디렉토리 서버 연결 오류로 인해 사용자 소개에 접근하지 못했습니다. "
11832 #~ "잠시 후에 다시 시도하세요."
11833
11834 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11835 #~ msgstr "게임이 ICQ 연결 오류를 만났습니다."
11836
11837 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11838 #~ msgstr "%s(%s%s%s%s%s)님이 내 인증을 요청합니다."
11839
11840 #~ msgid "Send message through server"
11841 #~ msgstr "서버를 통해 메시지 보내기"
11842
11843 #~ msgid "Connecting..."
11844 #~ msgstr "연결 중..."
11845
11846 #~ msgid "Nick:"
11847 #~ msgstr "별명:"
11848
11849 #~ msgid "Gaim User"
11850 #~ msgstr "게임 사용자"
11851
11852 #~ msgid "File Transfer Aborted"
11853 #~ msgstr "파일 전송 취소"
11854
11855 #~ msgid "Buddy Information for %s"
11856 #~ msgstr "%s의 친구 정보"
11857
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
11860 #~ msgstr "잘못된 사용자 이름"
11861
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "Invalid nickname"
11864 #~ msgstr "잘못된 사용자 이름"
11865
11866 #~ msgid "Jabber Profile"
11867 #~ msgstr "재버 프로필"
11868
11869 #~ msgid "Roomlist Error"
11870 #~ msgstr "방 목록 오류"
11871
11872 #~ msgid "Logged out"
11873 #~ msgstr "접속 끊음"
11874
11875 #~ msgid "Hide Operating System"
11876 #~ msgstr "운영체제 숨김"
11877
11878 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11879 #~ msgstr "%s님이 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 합니다."
11880
11881 #~ msgid "Display conversation closed notices"
11882 #~ msgstr "대화창 닫음을 보여줌"
11883
11884 #~ msgid "Display timeout notices"
11885 #~ msgstr "시간 지남을 보여줌"
11886
11887 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
11888 #~ msgstr "대화가 비활성화되었거나 시간이 너무 지났습니다."
11889
11890 #~ msgid ""
11891 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11892 #~ "different location"
11893 #~ msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 로그인하여 연결이 끊김"
11894
11895 #~ msgid "User Properties"
11896 #~ msgstr "사용자 등록정보"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
11900 #~ msgstr "%s 파일 전송 완료"
11901
11902 #~ msgid ""
11903 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11904 #~ "name at another location."
11905 #~ msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 접속해 연결이 끊겼습니다."
11906
11907 #, fuzzy
11908 #~ msgid "Not specified"
11909 #~ msgstr "예상치 못함"
11910
11911 #~ msgid "ICQ Info for %s"
11912 #~ msgstr "%s의 ICQ 정보"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "Visible"
11916 #~ msgstr "보이지 않도록 함"
11917
11918 #~ msgid "Available Message:"
11919 #~ msgstr "유효한 메시지:"
11920
11921 #~ msgid "Set Available Message..."
11922 #~ msgstr "유효한 메시지 설정..."
11923
11924 #~ msgid "Failed to leave channel"
11925 #~ msgstr "채널을 떠날 수 없음"
11926
11927 #~ msgid "Basic Profile"
11928 #~ msgstr "기본 프로필"
11929
11930 #~ msgid "Profile Information"
11931 #~ msgstr "개인정보"
11932
11933 #~ msgid "Instant Messagers"
11934 #~ msgstr "인스턴트 메신저"
11935
11936 #~ msgid "AIM"
11937 #~ msgstr "메시지"
11938
11939 #~ msgid "Yahoo"
11940 #~ msgstr "야후"
11941
11942 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
11943 #~ msgstr "Trepia 프로필 데이터를 설정합니다."
11944
11945 #~ msgid "Profile"
11946 #~ msgstr "프로필"
11947
11948 #~ msgid "Set Profile"
11949 #~ msgstr "프로필 설정"
11950
11951 #~ msgid "Visit Homepage"
11952 #~ msgstr "홈페이지 방문"
11953
11954 #~ msgid "Local Users"
11955 #~ msgstr "내부 사용자"
11956
11957 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
11958 #~ msgstr "Trepia 프로토콜 플러그인"
11959
11960 #~ msgid "Please enter your password"
11961 #~ msgstr "열쇠글을 입력하세요"
11962
11963 #~ msgid "%s logged in."
11964 #~ msgstr "%s님이 접속했습니다."
11965
11966 #~ msgid "%s signed on"
11967 #~ msgstr "%s님이 연결됨"
11968
11969 #~ msgid "%s logged out."
11970 #~ msgstr "%s님이 접속을 끊었습니다."
11971
11972 #~ msgid "%s signed off"
11973 #~ msgstr "%s님의 연결이 끊김"
11974
11975 #~ msgid ""
11976 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
11977 #~ "Your new warning level is %d%%"
11978 #~ msgstr ""
11979 #~ "%2$s님이 %1$s 계정에 경고를 주었습니다.\n"
11980 #~ "경고 수준이 %3$d%%가 되었습니다"
11981
11982 #~ msgid "an anonymous person"
11983 #~ msgstr "익명 사용자"
11984
11985 #~ msgid ""
11986 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11987 #~ "Defaulting to PNG."
11988 #~ msgstr ""
11989 #~ "파일 확장자로 그림 타입을 예상하는 기능을 지원하지 않습니다. 기본은 PNG입"
11990 #~ "니다."
11991
11992 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
11993 #~ msgstr "기본 SILC 키쌍"
11994
11995 #~ msgid "SILC Public Key"
11996 #~ msgstr "SILC 공개키"
11997
11998 #~ msgid "SILC Private Key"
11999 #~ msgstr "SILC 비밀키"