comparison po/nb.po @ 20730:9490cd23775e

fixes #3090 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Espen Stefansen <espenas@gmail.com>
date Mon, 01 Oct 2007 16:38:36 +0000
parents 1f27c4471ccf
children 9889523f5000
comparison
equal deleted inserted replaced
20729:c99f6ea2634d 20730:9490cd23775e
1 # translation of nb.po to Norsk bokmål 1 # translation of nb.po to Norsk bokmål
2 # Gaim Norwegian translation 2 # Pidgin Norwegian Bokmål translation
3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> 3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>
4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> 4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net>
5 # Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>
5 # 6 #
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
7 # 8 #
8 # Contributors: 9 # Contributors:
9 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 10 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62
10 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates 11 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates
11 # Petter Johan Olsen updated for 0.67 12 # Petter Johan Olsen updated for 0.67
15 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 16 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6
16 msgid "" 17 msgid ""
17 msgstr "" 18 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: nb\n" 19 "Project-Id-Version: nb\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 21 "POT-Creation-Date: 2007-09-26 09:23-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:51+0200\n" 22 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:48+0100\n"
22 "Last-Translator: Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>\n" 23 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
23 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n" 24 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 29
29 30 #: ../finch/finch.c:64
30 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 31 #: ../finch/finch.c:301
32 #: ../finch/finch.c:330
31 #: ../finch/finch.c:418 33 #: ../finch/finch.c:418
32 #, fuzzy
33 msgid "Finch" 34 msgid "Finch"
34 msgstr "Fransk" 35 msgstr "Finch"
35 36
36 #: ../finch/finch.c:206 37 #: ../finch/finch.c:206
37 #, fuzzy, c-format 38 #, c-format
38 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 39 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
39 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 40 msgstr "%s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
40 41
41 #: ../finch/finch.c:208 42 #: ../finch/finch.c:208
42 #, c-format 43 #, c-format
43 msgid "" 44 msgid ""
44 "%s\n" 45 "%s\n"
49 " -h, --help display this help and exit\n" 50 " -h, --help display this help and exit\n"
50 " -n, --nologin don't automatically login\n" 51 " -n, --nologin don't automatically login\n"
51 " -v, --version display the current version and exit\n" 52 " -v, --version display the current version and exit\n"
52 msgstr "" 53 msgstr ""
53 54
54 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 55 #: ../finch/finch.c:328
55 #, c-format 56 #: ../pidgin/gtkmain.c:718
56 msgid "" 57 #, c-format
57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 58 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 59 msgstr ""
59 "http://developer.pidgin.im" 60
60 msgstr "" 61 #: ../finch/gntaccount.c:124
61 62 #: ../finch/gntaccount.c:484
62 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 63 #: ../finch/gntblist.c:300
63 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 64 #: ../finch/gntblist.c:433
64 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 65 #: ../finch/gntblist.c:446
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 66 #: ../finch/gntplugin.c:186
67 #: ../finch/gntplugin.c:234
68 #: ../finch/gntstatus.c:301
69 #: ../finch/gntstatus.c:310
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
71 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 73 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 76 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 77 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 78 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 80 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 81 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
75 msgid "Error" 82 msgid "Error"
76 msgstr "Feil" 83 msgstr "Feil"
77 84
78 #: ../finch/gntaccount.c:124 85 #: ../finch/gntaccount.c:124
79 #, fuzzy
80 msgid "Account was not added" 86 msgid "Account was not added"
81 msgstr "Kontoen har blitt deaktivert" 87 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
82 88
83 #: ../finch/gntaccount.c:125 89 #: ../finch/gntaccount.c:125
84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 90 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
85 msgstr "" 91 msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt."
86 92
87 #: ../finch/gntaccount.c:437 93 #: ../finch/gntaccount.c:437
88 msgid "New mail notifications" 94 msgid "New mail notifications"
89 msgstr "Varsling om ny e-post" 95 msgstr "Varsling om nye e-poster"
90 96
91 #: ../finch/gntaccount.c:447 97 #: ../finch/gntaccount.c:447
92 msgid "Remember password" 98 msgid "Remember password"
93 msgstr "Husk passord" 99 msgstr "Husk passord"
94 100
95 #: ../finch/gntaccount.c:485 101 #: ../finch/gntaccount.c:485
96 msgid "There's no protocol plugins installed." 102 msgid "There's no protocol plugins installed."
97 msgstr "" 103 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert."
98 104
99 #: ../finch/gntaccount.c:486 105 #: ../finch/gntaccount.c:486
100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 106 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
101 msgstr "" 107 msgstr "(Du har sikkert glemt 'make install'.)"
102 108
103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 109 #: ../finch/gntaccount.c:496
104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 110 #: ../finch/gntconn.c:137
111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
112 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322
105 msgid "Modify Account" 113 msgid "Modify Account"
106 msgstr "Endre konto" 114 msgstr "Endre konto"
107 115
108 # 116 #
109 #: ../finch/gntaccount.c:496 117 #: ../finch/gntaccount.c:496
110 #, fuzzy
111 msgid "New Account" 118 msgid "New Account"
112 msgstr "Konto" 119 msgstr "Ny konto"
113 120
114 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 121 #: ../finch/gntaccount.c:521
122 #: ../pidgin/gtkft.c:696
115 msgid "Protocol:" 123 msgid "Protocol:"
116 msgstr "Protokoll:" 124 msgstr "Protokoll:"
117 125
118 #: ../finch/gntaccount.c:529 126 #: ../finch/gntaccount.c:529
119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
120 #, fuzzy
121 msgid "Screen name:" 128 msgid "Screen name:"
122 msgstr "Skjermnavn:" 129 msgstr "Skjermnavn:"
123 130
124 #: ../finch/gntaccount.c:542 131 #: ../finch/gntaccount.c:542
125 msgid "Password:" 132 msgid "Password:"
129 msgid "Alias:" 136 msgid "Alias:"
130 msgstr "Alias:" 137 msgstr "Alias:"
131 138
132 #. Cancel button 139 #. Cancel button
133 #. Cancel 140 #. Cancel
134 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 141 #: ../finch/gntaccount.c:575
135 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 142 #: ../finch/gntaccount.c:638
136 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 143 #: ../finch/gntaccount.c:889
137 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 144 #: ../finch/gntblist.c:344
138 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 145 #: ../finch/gntblist.c:421
139 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 146 #: ../finch/gntblist.c:456
140 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 147 #: ../finch/gntblist.c:803
141 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 148 #: ../finch/gntblist.c:1005
142 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 149 #: ../finch/gntblist.c:1101
143 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 150 #: ../finch/gntblist.c:2224
144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 151 #: ../finch/gntcertmgr.c:91
152 #: ../finch/gntplugin.c:379
153 #: ../finch/gntpounce.c:459
154 #: ../finch/gntpounce.c:667
155 #: ../finch/gntprefs.c:265
156 #: ../finch/gntsound.c:1058
157 #: ../finch/gntstatus.c:145
158 #: ../finch/gntstatus.c:485
159 #: ../finch/gntstatus.c:610
160 #: ../libpurple/account.c:1013
161 #: ../libpurple/account.c:1263
162 #: ../libpurple/account.c:1298
163 #: ../libpurple/conversation.c:1215
164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 176 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 178 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 179 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
161 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 186 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 188 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
165 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 190 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 216 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
198 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908
199 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 224 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495
200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 225 #: ../pidgin/gtkblist.c:6267
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 226 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
206 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
209 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435
239 #: ../pidgin/gtklog.c:328
240 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289
241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101
242 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:579
244 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604
245 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:618
246 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
210 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 248 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
211 msgid "Cancel" 249 msgid "Cancel"
212 msgstr "_Avbryt" 250 msgstr "Avbryt"
213 251
214 #. Save button 252 #. Save button
215 #. Save 253 #. Save
216 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 254 #: ../finch/gntaccount.c:579
217 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 255 #: ../finch/gntcertmgr.c:311
218 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 256 #: ../finch/gntplugin.c:379
219 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 257 #: ../finch/gntpounce.c:465
220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 258 #: ../finch/gntprefs.c:265
259 #: ../finch/gntsound.c:1055
260 #: ../finch/gntstatus.c:488
261 #: ../finch/gntstatus.c:598
262 #: ../libpurple/account.c:1297
263 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:749
221 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 266 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
222 msgid "Save" 267 msgid "Save"
223 msgstr "Lagre" 268 msgstr "Lagre"
224 269
225 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 270 #: ../finch/gntaccount.c:632
226 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900
272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
273 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
227 #, c-format 274 #, c-format
228 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 275 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
229 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 276 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
230 277
231 #
232 #: ../finch/gntaccount.c:635 278 #: ../finch/gntaccount.c:635
233 #, fuzzy
234 msgid "Delete Account" 279 msgid "Delete Account"
235 msgstr "Konto" 280 msgstr "Slett konto"
236 281
237 #. Delete button 282 #. Delete button
238 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 283 #: ../finch/gntaccount.c:637
239 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 284 #: ../finch/gntaccount.c:707
240 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 285 #: ../finch/gntcertmgr.c:319
241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 286 #: ../finch/gntpounce.c:666
242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 287 #: ../finch/gntpounce.c:729
243 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 288 #: ../finch/gntstatus.c:144
289 #: ../finch/gntstatus.c:210
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907
291 #: ../pidgin/gtklog.c:327
292 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100
293 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
295 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
244 msgid "Delete" 296 msgid "Delete"
245 msgstr "Slett" 297 msgstr "Slett"
246 298
247 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 299 #: ../finch/gntaccount.c:669
248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 300 #: ../finch/gntblist.c:2121
301 #: ../finch/gntui.c:82
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325
303 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
249 msgid "Accounts" 304 msgid "Accounts"
250 msgstr "Kontoer" 305 msgstr "Kontoer"
251 306
252 #: ../finch/gntaccount.c:675 307 #: ../finch/gntaccount.c:675
253 #, fuzzy
254 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 308 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
255 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 309 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere kontoer fra følgende liste."
256 310
257 #. Add button 311 #. Add button
258 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 312 #: ../finch/gntaccount.c:698
259 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 313 #: ../finch/gntaccount.c:888
260 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 314 #: ../finch/gntblist.c:343
261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 315 #: ../finch/gntblist.c:421
316 #: ../finch/gntblist.c:456
317 #: ../finch/gntblist.c:2305
318 #: ../finch/gntcertmgr.c:306
319 #: ../finch/gntnotify.c:383
320 #: ../finch/gntpounce.c:713
321 #: ../finch/gntstatus.c:199
322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
323 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 324 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
263 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 325 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
267 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494
330 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266
331 #: ../pidgin/gtkconv.c:1712
268 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 332 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
269 msgid "Add" 333 msgid "Add"
270 msgstr "Legg til" 334 msgstr "Legg til"
271 335
272 #. Modify button 336 #. Modify button
273 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 337 #: ../finch/gntaccount.c:703
274 #, fuzzy 338 #: ../finch/gntpounce.c:721
275 msgid "Modify" 339 msgid "Modify"
276 msgstr "_Endre" 340 msgstr "Endre"
277 341
278 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 342 #: ../finch/gntaccount.c:811
279 #, fuzzy, c-format 343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2441
344 #, c-format
280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 345 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
281 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" 346 msgstr "%s%s%s%s har lagt til %s i sin kontaktliste%s%s"
282 347
283 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 348 #: ../finch/gntaccount.c:884
349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2493
284 msgid "Add buddy to your list?" 350 msgid "Add buddy to your list?"
285 msgstr "Legg til kontakten i listen din?" 351 msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
286 352
287 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 353 #: ../finch/gntaccount.c:944
288 #, fuzzy, c-format 354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551
355 #, c-format
289 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 356 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
290 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." 357 msgstr "%s%s%s%s ønsker å legge til %s i sin kontaktliste%s%s."
291 358
292 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 359 #: ../finch/gntaccount.c:969
293 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 360 #: ../finch/gntaccount.c:972
361 #: ../finch/gntaccount.c:999
362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574
294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 363 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
295 #, fuzzy
296 msgid "Authorize buddy?" 364 msgid "Authorize buddy?"
297 msgstr "Godkjenn" 365 msgstr "Godkjenn kontakt?"
298 366
299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 367 #: ../finch/gntaccount.c:976
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 368 #: ../finch/gntaccount.c:1003
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
301 msgid "Authorize" 371 msgid "Authorize"
302 msgstr "Godkjenn" 372 msgstr "Godkjenn"
303 373
304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 374 #: ../finch/gntaccount.c:977
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 375 #: ../finch/gntaccount.c:1004
376 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
306 msgid "Deny" 378 msgid "Deny"
307 msgstr "Nekt" 379 msgstr "Nekt"
308 380
309 #: ../finch/gntblist.c:289 381 #: ../finch/gntblist.c:289
310 msgid "You must provide a screename for the buddy." 382 msgid "You must provide a screename for the buddy."
311 msgstr "" 383 msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten."
312 384
313 #: ../finch/gntblist.c:291 385 #: ../finch/gntblist.c:291
314 msgid "You must provide a group." 386 msgid "You must provide a group."
315 msgstr "" 387 msgstr "Du må oppgi en gruppe."
316 388
317 #: ../finch/gntblist.c:293 389 #: ../finch/gntblist.c:293
318 #, fuzzy
319 msgid "You must select an account." 390 msgid "You must select an account."
320 msgstr "Du må angi et kallenavn" 391 msgstr "Du må velge en konto."
321 392
322 #: ../finch/gntblist.c:295 393 #: ../finch/gntblist.c:295
323 msgid "The selected account is not online." 394 msgid "The selected account is not online."
324 msgstr "" 395 msgstr ""
325 396
326 #: ../finch/gntblist.c:300 397 #: ../finch/gntblist.c:300
327 #, fuzzy
328 msgid "Error adding buddy" 398 msgid "Error adding buddy"
329 msgstr "" 399 msgstr "Feil ved å legge til kontakt"
330 "Klarte ikke lese %s:\n" 400
331 "%s\n" 401 #: ../finch/gntblist.c:325
332 402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
333 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981
334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
335 msgid "Screen Name" 405 msgid "Screen Name"
336 msgstr "Skjermnavn" 406 msgstr "Skjermnavn"
337 407
338 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 408 #: ../finch/gntblist.c:328
339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 409 #: ../finch/gntblist.c:410
410 #: ../finch/gntblist.c:1250
411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
341 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
344 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 416 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
346 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 420 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
347 msgid "Alias" 421 msgid "Alias"
348 msgstr "Alias" 422 msgstr "Alias"
349 423
350 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 424 #: ../finch/gntblist.c:331
351 #, fuzzy 425 #: ../finch/gntblist.c:413
352 msgid "Group" 426 msgid "Group"
353 msgstr "Gruppe:" 427 msgstr "Gruppe"
354 428
355 # 429 #: ../finch/gntblist.c:335
356 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 430 #: ../finch/gntblist.c:401
357 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 431 #: ../finch/gntblist.c:1305
358 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 432 #: ../finch/gntnotify.c:174
359 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 433 #: ../finch/gntstatus.c:576
360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 434 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
435 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206
437 #: ../pidgin/gtknotify.c:503
438 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268
439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
361 msgid "Account" 440 msgid "Account"
362 msgstr "Konto" 441 msgstr "Konto"
363 442
364 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 443 #: ../finch/gntblist.c:341
444 #: ../finch/gntblist.c:852
365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 445 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 446 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 448 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 449 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 450 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342
454 #: ../pidgin/gtkblist.c:5772
374 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
375 msgid "Add Buddy" 456 msgid "Add Buddy"
376 msgstr "Legg til kontakt" 457 msgstr "Legg til kontakt"
377 458
378 #: ../finch/gntblist.c:341 459 #: ../finch/gntblist.c:341
379 #, fuzzy
380 msgid "Please enter buddy information." 460 msgid "Please enter buddy information."
381 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." 461 msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
382 462
383 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 463 #: ../finch/gntblist.c:370
464 #: ../libpurple/blist.c:1210
384 msgid "Chats" 465 msgid "Chats"
385 msgstr "Samtaler" 466 msgstr "Samtaler"
386 467
387 #. Extract their Name and put it in 468 #. Extract their Name and put it in
388 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 469 #: ../finch/gntblist.c:407
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 472 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
475 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
476 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582
393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 477 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
396 msgid "Name" 480 msgid "Name"
397 msgstr "Navn" 481 msgstr "Navn"
398 482
399 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 483 #: ../finch/gntblist.c:416
400 #, fuzzy 484 #: ../finch/gntblist.c:819
401 msgid "Auto-join" 485 msgid "Auto-join"
402 msgstr "Automatisk pålogging" 486 msgstr "Automatisk pålogging"
403 487
404 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 488 #: ../finch/gntblist.c:419
489 #: ../finch/gntblist.c:854
490 #: ../pidgin/gtkblist.c:6154
405 msgid "Add Chat" 491 msgid "Add Chat"
406 msgstr "Legg til samtale" 492 msgstr "Legg til samtale"
407 493
408 #: ../finch/gntblist.c:420 494 #: ../finch/gntblist.c:420
409 msgid "You can edit more information from the context menu later." 495 msgid "You can edit more information from the context menu later."
410 msgstr "" 496 msgstr ""
411 497
412 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 498 #: ../finch/gntblist.c:433
413 #, fuzzy 499 #: ../finch/gntblist.c:446
414 msgid "Error adding group" 500 msgid "Error adding group"
415 msgstr "" 501 msgstr "Feil ved å legge til gruppe"
416 "Klarte ikke lese %s:\n"
417 "%s\n"
418 502
419 #: ../finch/gntblist.c:434 503 #: ../finch/gntblist.c:434
420 #, fuzzy
421 msgid "You must give a name for the group to add." 504 msgid "You must give a name for the group to add."
422 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 505 msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til."
423 506
424 #: ../finch/gntblist.c:447 507 #: ../finch/gntblist.c:447
425 #, fuzzy
426 msgid "A group with the name already exists." 508 msgid "A group with the name already exists."
427 msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede" 509 msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede"
428 510
429 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 511 #: ../finch/gntblist.c:454
512 #: ../finch/gntblist.c:856
430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484
515 #: ../pidgin/gtkblist.c:6263
432 msgid "Add Group" 516 msgid "Add Group"
433 msgstr "Legg til gruppe" 517 msgstr "Legg til gruppe"
434 518
435 #: ../finch/gntblist.c:454 519 #: ../finch/gntblist.c:454
436 #, fuzzy
437 msgid "Enter the name of the group" 520 msgid "Enter the name of the group"
438 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 521 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen"
439 522
440 #: ../finch/gntblist.c:802 523 #: ../finch/gntblist.c:802
441 #, fuzzy
442 msgid "Edit Chat" 524 msgid "Edit Chat"
443 msgstr "Legg til samtale" 525 msgstr "Rediger samtale"
444 526
445 #: ../finch/gntblist.c:802 527 #: ../finch/gntblist.c:802
446 msgid "Please Update the necessary fields." 528 msgid "Please Update the necessary fields."
447 msgstr "" 529 msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene."
448 530
449 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 531 #: ../finch/gntblist.c:803
450 #, fuzzy 532 #: ../finch/gntstatus.c:205
451 msgid "Edit" 533 msgid "Edit"
452 msgstr "Rediger" 534 msgstr "Rediger"
453 535
454 #: ../finch/gntblist.c:828 536 #: ../finch/gntblist.c:828
455 #, fuzzy
456 msgid "Edit Settings" 537 msgid "Edit Settings"
457 msgstr "Skjulte Innstillinger" 538 msgstr "Rediger innstillinger"
458 539
459 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 540 #: ../finch/gntblist.c:864
541 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
460 msgid "Information" 542 msgid "Information"
461 msgstr "Informasjon" 543 msgstr "Informasjon"
462 544
463 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 545 #: ../finch/gntblist.c:864
464 #, fuzzy 546 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
465 msgid "Retrieving..." 547 msgid "Retrieving..."
466 msgstr "Kobler til..." 548 msgstr "Mottar..."
467 549
468 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 550 #: ../finch/gntblist.c:904
551 #: ../finch/gntconv.c:534
469 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 552 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 553 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
471 msgid "Get Info" 554 msgid "Get Info"
472 msgstr "Hent informasjon" 555 msgstr "Hent informasjon"
473 556
474 #: ../finch/gntblist.c:908 557 #: ../finch/gntblist.c:908
475 #, fuzzy
476 msgid "Add Buddy Pounce" 558 msgid "Add Buddy Pounce"
477 msgstr "Legg til kompisvarsling" 559 msgstr "Legg til kontaktvarsling"
478 560
479 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 561 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
480 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 562 #: ../finch/gntblist.c:915
563 #: ../finch/gntconv.c:546
481 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 564 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
483 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
567 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
484 msgid "Send File" 568 msgid "Send File"
485 msgstr "Send fil" 569 msgstr "Send fil"
486 570
487 #: ../finch/gntblist.c:919 571 #: ../finch/gntblist.c:919
488 #, fuzzy
489 msgid "View Log" 572 msgid "View Log"
490 msgstr "Vis _logg" 573 msgstr "Vis logg"
491 574
492 #: ../finch/gntblist.c:1000 575 #: ../finch/gntblist.c:1000
493 #, fuzzy, c-format 576 #, c-format
494 msgid "Please enter the new name for %s" 577 msgid "Please enter the new name for %s"
495 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 578 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
496 579
497 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 580 #: ../finch/gntblist.c:1002
498 #, fuzzy 581 #: ../finch/gntblist.c:1250
499 msgid "Rename" 582 msgid "Rename"
500 msgstr "End_re navn" 583 msgstr "Endre navn"
501 584
502 #: ../finch/gntblist.c:1002 585 #: ../finch/gntblist.c:1002
503 #, fuzzy
504 msgid "Set Alias" 586 msgid "Set Alias"
505 msgstr "Alias" 587 msgstr "Angi alias"
506 588
507 #: ../finch/gntblist.c:1003 589 #: ../finch/gntblist.c:1003
508 msgid "Enter empty string to reset the name." 590 msgid "Enter empty string to reset the name."
509 msgstr "" 591 msgstr ""
510 592
515 #: ../finch/gntblist.c:1087 597 #: ../finch/gntblist.c:1087
516 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 598 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
517 msgstr "" 599 msgstr ""
518 600
519 #: ../finch/gntblist.c:1092 601 #: ../finch/gntblist.c:1092
520 #, fuzzy, c-format 602 #, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 603 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
522 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 604 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
523 605
524 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 606 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
525 #: ../finch/gntblist.c:1095 607 #: ../finch/gntblist.c:1095
526 #, fuzzy
527 msgid "Confirm Remove" 608 msgid "Confirm Remove"
528 msgstr "Bekrefte konto" 609 msgstr "Bekreft fjerning"
529 610
530 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 611 #: ../finch/gntblist.c:1100
531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 612 #: ../finch/gntblist.c:1252
613 #: ../finch/gntft.c:227
614 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709
615 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 616 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
533 msgid "Remove" 617 msgid "Remove"
534 msgstr "Fjern" 618 msgstr "Fjern"
535 619
536 #. Buddy List 620 #. Buddy List
537 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 621 #: ../finch/gntblist.c:1226
538 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 622 #: ../finch/gntblist.c:2355
623 #: ../finch/gntprefs.c:258
624 #: ../finch/gntui.c:83
625 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886
626 #: ../pidgin/gtkblist.c:4566
539 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 627 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
540 msgid "Buddy List" 628 msgid "Buddy List"
541 msgstr "Kontaktliste" 629 msgstr "Kontaktliste"
542 630
543 #: ../finch/gntblist.c:1257 631 #: ../finch/gntblist.c:1257
547 #: ../finch/gntblist.c:1262 635 #: ../finch/gntblist.c:1262
548 msgid "Toggle Tag" 636 msgid "Toggle Tag"
549 msgstr "" 637 msgstr ""
550 638
551 #. General 639 #. General
552 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 640 #: ../finch/gntblist.c:1298
553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050
643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
571 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3230
576 msgid "Nickname" 668 msgid "Nickname"
577 msgstr "Kallenavn" 669 msgstr "Kallenavn"
578 670
579 #. Idle stuff 671 #. Idle stuff
580 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 672 #: ../finch/gntblist.c:1320
673 #: ../finch/gntprefs.c:261
581 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 674 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
584 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 677 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 678 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 682 #: ../pidgin/gtkblist.c:3258
683 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664
684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
590 msgid "Idle" 685 msgid "Idle"
591 msgstr "Inaktiv" 686 msgstr "Inaktiv"
592 687
593 #: ../finch/gntblist.c:1334 688 #: ../finch/gntblist.c:1334
594 #, fuzzy
595 msgid "On Mobile" 689 msgid "On Mobile"
596 msgstr "Send til mobil" 690 msgstr "På mobil"
597 691
598 #: ../finch/gntblist.c:1415 692 #: ../finch/gntblist.c:1415
599 #, c-format 693 #, c-format
600 msgid "" 694 msgid ""
601 "Online: %d\n" 695 "Online: %d\n"
602 "Total: %d" 696 "Total: %d"
603 msgstr "" 697 msgstr ""
604 698
605 #: ../finch/gntblist.c:1424 699 #: ../finch/gntblist.c:1424
606 #, fuzzy, c-format 700 #, c-format
607 msgid "Account: %s (%s)" 701 msgid "Account: %s (%s)"
608 msgstr "%s på %s (%s)" 702 msgstr "Konto: %s (%s)"
609 703
610 #: ../finch/gntblist.c:1436 704 #: ../finch/gntblist.c:1436
611 #, fuzzy, c-format 705 #, c-format
612 msgid "" 706 msgid ""
613 "\n" 707 "\n"
614 "Last Seen: %s ago" 708 "Last Seen: %s ago"
615 msgstr "" 709 msgstr ""
616 "\n" 710 "\n"
617 "<b>%s:</b> %s" 711 "Sist sett: %s siden"
618 712
619 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 713 #: ../finch/gntblist.c:1704
714 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470
620 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 715 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
621 msgid "New..." 716 msgid "New..."
622 msgstr "Ny..." 717 msgstr "Ny..."
623 718
624 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 719 #: ../finch/gntblist.c:1711
720 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471
625 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 721 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
626 #, fuzzy
627 msgid "Saved..." 722 msgid "Saved..."
628 msgstr "Lagre fil..." 723 msgstr "Lagret..."
629 724
630 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 725 #: ../finch/gntblist.c:2089
631 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 726 #: ../finch/gntplugin.c:255
727 #: ../finch/gntui.c:88
728 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
729 #: ../pidgin/gtkplugin.c:531
632 msgid "Plugins" 730 msgid "Plugins"
633 msgstr "Tillegg" 731 msgstr "Tillegg"
634 732
635 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 733 #: ../finch/gntblist.c:2205
636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750
637 #, fuzzy 735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889
736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
638 msgid "_Name" 737 msgid "_Name"
639 msgstr "Navn" 738 msgstr "_Navn"
640 739
641 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 740 #: ../finch/gntblist.c:2210
642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755
742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:894
743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975
643 msgid "_Account" 744 msgid "_Account"
644 msgstr "Konto:" 745 msgstr "Konto:"
645 746
646 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 747 #: ../finch/gntblist.c:2218
748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:763
647 msgid "New Instant Message" 749 msgid "New Instant Message"
648 msgstr "Ny direktemelding" 750 msgstr "Ny direktemelding"
649 751
650 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 752 #: ../finch/gntblist.c:2220
651 #, fuzzy 753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:765
652 msgid "" 754 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 755 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende direktemelding til."
654 msgstr ""
655 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
656 "til."
657 756
658 #. Not multiline 757 #. Not multiline
659 #. Not masked? 758 #. Not masked?
660 #. No hints? 759 #. No hints?
661 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 760 #: ../finch/gntblist.c:2223
662 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 761 #: ../finch/gntcertmgr.c:90
663 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 762 #: ../finch/gntconn.c:136
664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 763 #: ../finch/gntnotify.c:80
764 #: ../libpurple/account.c:1012
765 #: ../libpurple/account.c:1262
766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665
768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
666 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 770 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289
668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 776 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 778 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 780 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 787 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
682 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 788 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507
689 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321
690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 796 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
691 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 800 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
692 msgid "OK" 801 msgid "OK"
693 msgstr "_OK" 802 msgstr "OK"
694 803
695 #. Create the "Options" frame. 804 #. Create the "Options" frame.
696 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 805 #: ../finch/gntblist.c:2261
697 #, fuzzy 806 #: ../finch/gntpounce.c:447
807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:790
698 msgid "Options" 808 msgid "Options"
699 msgstr "/_Brukervalg" 809 msgstr "Brukervalg"
700 810
701 #: ../finch/gntblist.c:2247 811 #: ../finch/gntblist.c:2267
702 #, fuzzy
703 msgid "Send IM..." 812 msgid "Send IM..."
704 msgstr "Lagre fil..." 813 msgstr "Send direktemelding..."
705 814
706 #: ../finch/gntblist.c:2251 815 #: ../finch/gntblist.c:2271
707 #, fuzzy 816 #, fuzzy
708 msgid "Show empty groups" 817 msgid "Show"
709 msgstr "Etter gruppe" 818 msgstr "Vis alle"
710 819
711 #: ../finch/gntblist.c:2257 820 #: ../finch/gntblist.c:2276
712 #, fuzzy 821 #, fuzzy
713 msgid "Show offline buddies" 822 msgid "Empty groups"
714 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 823 msgstr "Vis tomme grupper"
715 824
716 #: ../finch/gntblist.c:2263 825 #: ../finch/gntblist.c:2282
717 #, fuzzy 826 #, fuzzy
718 msgid "Sort by status" 827 msgid "Offline buddies"
719 msgstr "Status" 828 msgstr "Vis avloggede kontakter"
720 829
721 #: ../finch/gntblist.c:2267 830 #: ../finch/gntblist.c:2288
722 #, fuzzy 831 #, fuzzy
723 msgid "Sort alphabetically" 832 msgid "Sort"
833 msgstr "Port"
834
835 #: ../finch/gntblist.c:2293
836 #, fuzzy
837 msgid "By Status"
838 msgstr "Etter status"
839
840 #: ../finch/gntblist.c:2297
841 #: ../pidgin/gtkblist.c:4106
842 msgid "Alphabetically"
724 msgstr "Alfabetisk" 843 msgstr "Alfabetisk"
725 844
726 #: ../finch/gntblist.c:2271 845 #: ../finch/gntblist.c:2301
727 #, fuzzy 846 #, fuzzy
728 msgid "Sort by log size" 847 msgid "By Log Size"
729 msgstr "Etter loggstørrelse" 848 msgstr "Etter loggstørrelse"
730 849
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 850 #: ../finch/gntcertmgr.c:86
732 #, fuzzy 851 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
733 msgid "Certificate Import" 852 msgid "Certificate Import"
734 msgstr "Koble til" 853 msgstr "Importering av sertifikat"
735 854
736 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 855 #: ../finch/gntcertmgr.c:87
856 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
737 msgid "Specify a hostname" 857 msgid "Specify a hostname"
738 msgstr "" 858 msgstr "Spesifiser et vertsnavn"
739 859
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 860 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
861 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
741 msgid "Type the host name this certificate is for." 862 msgid "Type the host name this certificate is for."
742 msgstr "" 863 msgstr "Skriv inn vertsnavnet som dette sertifikatet er for."
743 864
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 865 #: ../finch/gntcertmgr.c:97
866 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
745 #, c-format 867 #, c-format
746 msgid "" 868 msgid ""
747 "File %s could not be imported.\n" 869 "File %s could not be imported.\n"
748 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 870 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
749 msgstr "" 871 msgstr ""
750 872 "Filen %s kunne ikke bli importert.\n"
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 873 "Pass på at filen er lesbar og i PEM-format.\n"
874
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:99
876 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
752 msgid "Certificate Import Error" 877 msgid "Certificate Import Error"
753 msgstr "" 878 msgstr ""
754 879
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 880 #: ../finch/gntcertmgr.c:100
881 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
756 msgid "X.509 certificate import failed" 882 msgid "X.509 certificate import failed"
757 msgstr "" 883 msgstr ""
758 884
759 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 885 #: ../finch/gntcertmgr.c:110
760 #, fuzzy 886 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
761 msgid "Select a PEM certificate" 887 msgid "Select a PEM certificate"
762 msgstr "Velg fil" 888 msgstr "Velg et PEM-sertifikat"
763 889
764 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 890 #: ../finch/gntcertmgr.c:127
891 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
765 #, c-format 892 #, c-format
766 msgid "" 893 msgid ""
767 "Export to file %s failed.\n" 894 "Export to file %s failed.\n"
768 "Check that you have write permission to the target path\n" 895 "Check that you have write permission to the target path\n"
769 msgstr "" 896 msgstr ""
770 897
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 898 #: ../finch/gntcertmgr.c:129
899 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
772 msgid "Certificate Export Error" 900 msgid "Certificate Export Error"
773 msgstr "" 901 msgstr ""
774 902
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 903 #: ../finch/gntcertmgr.c:130
904 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
776 msgid "X.509 certificate export failed" 905 msgid "X.509 certificate export failed"
777 msgstr "" 906 msgstr ""
778 907
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 908 #: ../finch/gntcertmgr.c:159
909 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
780 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 910 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
781 msgstr "" 911 msgstr ""
782 912
783 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 913 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
784 #, c-format 914 #, c-format
785 msgid "Certificate for %s" 915 msgid "Certificate for %s"
786 msgstr "" 916 msgstr "Sertifikat for %s"
787 917
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 918 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
789 #, c-format 919 #, c-format
790 msgid "" 920 msgid ""
791 "Common name: %s\n" 921 "Common name: %s\n"
796 926
797 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 927 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
798 msgid "SSL Host Certificate" 928 msgid "SSL Host Certificate"
799 msgstr "" 929 msgstr ""
800 930
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 931 #: ../finch/gntcertmgr.c:233
932 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
802 #, c-format 933 #, c-format
803 msgid "Really delete certificate for %s?" 934 msgid "Really delete certificate for %s?"
804 msgstr "" 935 msgstr "Virkelig slett sertifikat for %s?"
805 936
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 937 #: ../finch/gntcertmgr.c:236
938 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
807 msgid "Confirm certificate delete" 939 msgid "Confirm certificate delete"
808 msgstr "" 940 msgstr "Bekreft sletting av sertifikat"
809 941
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 942 #: ../finch/gntcertmgr.c:293
943 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
811 msgid "Certificate Manager" 944 msgid "Certificate Manager"
812 msgstr "" 945 msgstr "Sertifikatshåndterer"
813 946
814 #. Creating the user splits 947 #. Creating the user splits
815 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 948 #: ../finch/gntcertmgr.c:298
949 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
818 #, fuzzy
819 msgid "Hostname" 952 msgid "Hostname"
820 msgstr "Etternavn:" 953 msgstr "Vertsnavn"
821 954
822 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 955 #: ../finch/gntcertmgr.c:315
956 #: ../finch/gntnotify.c:386
957 #: ../pidgin/gtkconv.c:1688
823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 958 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
824 msgid "Info" 959 msgid "Info"
825 msgstr "Info" 960 msgstr "Info"
826 961
827 #. Close button 962 #. Close button
828 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 963 #: ../finch/gntcertmgr.c:324
829 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 964 #: ../finch/gntft.c:237
830 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 965 #: ../finch/gntnotify.c:182
966 #: ../finch/gntplugin.c:210
967 #: ../finch/gntplugin.c:310
968 #: ../finch/gntpounce.c:738
969 #: ../finch/gntstatus.c:216
970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
831 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2468
833 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 974 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
834 msgid "Close" 975 msgid "Close"
835 msgstr "L_ukk" 976 msgstr "Lukk"
836 977
837 #: ../finch/gntconn.c:124 978 #: ../finch/gntconn.c:125
838 #, fuzzy, c-format 979 #, c-format
839 msgid "%s (%s)" 980 msgid "%s (%s)"
840 msgstr "%s på %s (%s)" 981 msgstr "%s (%s)"
841 982
842 #: ../finch/gntconn.c:127 983 #: ../finch/gntconn.c:128
843 #, fuzzy, c-format 984 #, c-format
844 msgid "%s disconnected." 985 msgid "%s disconnected."
845 msgstr "Frakoblet." 986 msgstr "%s koblet fra."
846 987
847 #: ../finch/gntconn.c:128 988 #: ../finch/gntconn.c:129
848 #, fuzzy, c-format 989 #, fuzzy, c-format
849 msgid "" 990 msgid ""
850 "%s\n" 991 "%s\n"
851 "\n" 992 "\n"
852 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 993 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
853 "and re-enable the account." 994 msgstr "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen og slå på kontoen for å tilkoble."
854 msgstr "" 995
855 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen " 996 #: ../finch/gntconn.c:138
856 "og slå på kontoen for å tilkoble." 997 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323
857
858 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
859 #, fuzzy
860 msgid "Re-enable Account" 998 msgid "Re-enable Account"
861 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 999 msgstr "Reaktiver konto"
862 1000
863 #: ../finch/gntconv.c:139 1001 #: ../finch/gntconv.c:139
864 msgid "No such command." 1002 msgid "No such command."
865 msgstr "Ingen slik kommando" 1003 msgstr "Ingen slik kommando"
866 1004
867 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 1005 #: ../finch/gntconv.c:143
1006 #: ../pidgin/gtkconv.c:530
868 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 1007 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
869 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen" 1008 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen"
870 1009
871 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 1010 #: ../finch/gntconv.c:148
1011 #: ../pidgin/gtkconv.c:536
872 msgid "Your command failed for an unknown reason." 1012 msgid "Your command failed for an unknown reason."
873 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." 1013 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak."
874 1014
875 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 1015 #: ../finch/gntconv.c:153
876 #, fuzzy 1016 #: ../pidgin/gtkconv.c:543
877 msgid "That command only works in chats, not IMs." 1017 msgid "That command only works in chats, not IMs."
878 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger" 1018 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger."
879 1019
880 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 1020 #: ../finch/gntconv.c:156
881 #, fuzzy 1021 #: ../pidgin/gtkconv.c:546
882 msgid "That command only works in IMs, not chats." 1022 msgid "That command only works in IMs, not chats."
883 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper" 1023 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper"
884 1024
885 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 1025 #: ../finch/gntconv.c:160
1026 #: ../pidgin/gtkconv.c:551
886 msgid "That command doesn't work on this protocol." 1027 msgid "That command doesn't work on this protocol."
887 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen" 1028 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen"
888 1029
889 #: ../finch/gntconv.c:168 1030 #: ../finch/gntconv.c:168
890 #, fuzzy
891 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 1031 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
892 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 1032 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til."
893 1033
894 #: ../finch/gntconv.c:251 1034 #: ../finch/gntconv.c:251
895 #, fuzzy, c-format 1035 #, c-format
896 msgid "%s (%s -- %s)" 1036 msgid "%s (%s -- %s)"
897 msgstr "%s på %s (%s)" 1037 msgstr "%s (%s -- %s)"
898 1038
899 #: ../finch/gntconv.c:274 1039 #: ../finch/gntconv.c:274
900 #, c-format 1040 #, c-format
901 msgid "%s [%s]" 1041 msgid "%s [%s]"
902 msgstr "" 1042 msgstr "%s [%s]"
903 1043
904 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 1044 #: ../finch/gntconv.c:279
905 #, fuzzy, c-format 1045 #: ../finch/gntconv.c:801
1046 #, c-format
906 msgid "" 1047 msgid ""
907 "\n" 1048 "\n"
908 "%s is typing..." 1049 "%s is typing..."
909 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 1050 msgstr ""
1051 "\n"
1052 "%s skriver..."
910 1053
911 #: ../finch/gntconv.c:298 1054 #: ../finch/gntconv.c:298
912 #, fuzzy
913 msgid "You have left this chat." 1055 msgid "You have left this chat."
914 msgstr "Du snakker i samtalen" 1056 msgstr "Du har forlatt denne samtalen"
915 1057
916 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 1058 #: ../finch/gntconv.c:414
1059 #: ../pidgin/gtkconv.c:1415
917 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1060 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
918 msgstr "" 1061 msgstr ""
919 1062
920 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 1063 #: ../finch/gntconv.c:420
921 msgid "" 1064 #: ../pidgin/gtkconv.c:1423
922 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1065 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
923 msgstr "" 1066 msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
924 "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." 1067
925 1068 #: ../finch/gntconv.c:469
926 #: ../finch/gntconv.c:442
927 #, fuzzy
928 msgid "Send To" 1069 msgid "Send To"
929 msgstr "Send som" 1070 msgstr "Send til"
930 1071
931 #: ../finch/gntconv.c:486 1072 #: ../finch/gntconv.c:513
932 #, fuzzy
933 msgid "Conversation" 1073 msgid "Conversation"
934 msgstr "Samtaler" 1074 msgstr "Samtale"
935 1075
936 #: ../finch/gntconv.c:492 1076 #: ../finch/gntconv.c:519
937 msgid "Clear Scrollback" 1077 msgid "Clear Scrollback"
938 msgstr "" 1078 msgstr ""
939 1079
940 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 1080 #: ../finch/gntconv.c:523
941 #, fuzzy 1081 #: ../finch/gntprefs.c:191
942 msgid "Show Timestamps" 1082 msgid "Show Timestamps"
943 msgstr "Tidsstempler" 1083 msgstr "Vis tidsstempler"
944 1084
945 #: ../finch/gntconv.c:512 1085 #: ../finch/gntconv.c:539
946 #, fuzzy
947 msgid "Add Buddy Pounce..." 1086 msgid "Add Buddy Pounce..."
948 msgstr "Legg til kompisvarsling" 1087 msgstr "Legg til kontaktvarsling..."
949 1088
950 #: ../finch/gntconv.c:527 1089 #: ../finch/gntconv.c:554
951 #, fuzzy
952 msgid "Enable Logging" 1090 msgid "Enable Logging"
953 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" 1091 msgstr "Aktiver logging"
954 1092
955 #: ../finch/gntconv.c:533 1093 #: ../finch/gntconv.c:560
956 #, fuzzy
957 msgid "Enable Sounds" 1094 msgid "Enable Sounds"
958 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" 1095 msgstr "Aktiver lyder"
959 1096
960 #: ../finch/gntconv.c:739 1097 #: ../finch/gntconv.c:766
961 msgid "<AUTO-REPLY> " 1098 msgid "<AUTO-REPLY> "
962 msgstr "" 1099 msgstr ""
963 1100
964 #. Print the list of users in the room 1101 #. Print the list of users in the room
965 #: ../finch/gntconv.c:861 1102 #: ../finch/gntconv.c:889
966 msgid "List of users:\n" 1103 msgid "List of users:\n"
967 msgstr "" 1104 msgstr ""
968 1105
969 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 1106 #: ../finch/gntconv.c:1051
1107 #: ../pidgin/gtkconv.c:370
970 msgid "Supported debug options are: version" 1108 msgid "Supported debug options are: version"
971 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" 1109 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version"
972 1110
973 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 1111 #: ../finch/gntconv.c:1087
1112 #: ../pidgin/gtkconv.c:422
974 msgid "No such command (in this context)." 1113 msgid "No such command (in this context)."
975 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." 1114 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)."
976 1115
977 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 1116 #: ../finch/gntconv.c:1090
1117 #: ../pidgin/gtkconv.c:425
978 msgid "" 1118 msgid ""
979 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1119 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
980 "The following commands are available in this context:\n" 1120 "The following commands are available in this context:\n"
981 msgstr "" 1121 msgstr ""
982 "Bruk \"/help &lt;command&gt;\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n" 1122 "Bruk \"/help &lt;command&gt;\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n"
983 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" 1123 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n"
984 1124
985 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 1125 #: ../finch/gntconv.c:1148
986 msgid "" 1126 #: ../pidgin/gtkconv.c:7642
987 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1127 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
988 "command." 1128 msgstr "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando."
989 msgstr "" 1129
990 "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en " 1130 #: ../finch/gntconv.c:1151
991 "kommando." 1131 #: ../pidgin/gtkconv.c:7645
992
993 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
994 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1132 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
995 msgstr "" 1133 msgstr "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
996 "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." 1134
997 1135 #: ../finch/gntconv.c:1154
998 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 1136 #: ../pidgin/gtkconv.c:7648
999 msgid "" 1137 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
1000 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1138 msgstr "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den pågående samtalen."
1001 "conversation." 1139
1002 msgstr "" 1140 #: ../finch/gntconv.c:1157
1003 "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den pågående " 1141 #: ../pidgin/gtkconv.c:7651
1004 "samtalen."
1005
1006 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
1007 #, fuzzy 1142 #, fuzzy
1008 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1143 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1009 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 1144 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
1010 1145
1011 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 1146 #: ../finch/gntconv.c:1160
1147 #: ../pidgin/gtkconv.c:7657
1012 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1148 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1013 msgstr "" 1149 msgstr ""
1014 1150
1015 #: ../finch/gntconv.c:1135 1151 #: ../finch/gntconv.c:1163
1016 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1152 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1017 msgstr "" 1153 msgstr ""
1018 1154
1019 #: ../finch/gntconv.c:1140 1155 #: ../finch/gntconv.c:1168
1020 msgid "plugins: Show the plugins window." 1156 msgid "plugins: Show the plugins window."
1021 msgstr "" 1157 msgstr ""
1022 1158
1023 #: ../finch/gntconv.c:1143 1159 #: ../finch/gntconv.c:1171
1024 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1160 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1025 msgstr "" 1161 msgstr ""
1026 1162
1027 #: ../finch/gntconv.c:1146 1163 #: ../finch/gntconv.c:1174
1028 msgid "accounts: Show the accounts window." 1164 msgid "accounts: Show the accounts window."
1029 msgstr "" 1165 msgstr ""
1030 1166
1031 #: ../finch/gntconv.c:1149 1167 #: ../finch/gntconv.c:1177
1032 msgid "debugwin: Show the debug window." 1168 msgid "debugwin: Show the debug window."
1033 msgstr "" 1169 msgstr ""
1034 1170
1035 #: ../finch/gntconv.c:1152 1171 #: ../finch/gntconv.c:1180
1036 msgid "prefs: Show the preference window." 1172 msgid "prefs: Show the preference window."
1037 msgstr "" 1173 msgstr ""
1038 1174
1039 #: ../finch/gntconv.c:1155 1175 #: ../finch/gntconv.c:1183
1040 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1176 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1041 msgstr "" 1177 msgstr ""
1042 1178
1043 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 1179 #: ../finch/gntdebug.c:235
1180 #: ../finch/gntui.c:86
1181 #: ../pidgin/gtkdebug.c:695
1044 msgid "Debug Window" 1182 msgid "Debug Window"
1045 msgstr "Avlusningsvindu" 1183 msgstr "Avlusningsvindu"
1046 1184
1047 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1185 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1048 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1186 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1049 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1187 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1050 #. 1188 #.
1051 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 1189 #: ../finch/gntdebug.c:256
1190 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754
1052 #, fuzzy 1191 #, fuzzy
1053 msgid "Clear" 1192 msgid "Clear"
1054 msgstr "L_ukk" 1193 msgstr "L_ukk"
1055 1194
1056 #: ../finch/gntdebug.c:262 1195 #: ../finch/gntdebug.c:262
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Filter: " 1196 msgid "Filter: "
1059 msgstr "Feilet." 1197 msgstr "Filter:"
1060 1198
1061 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 1199 #: ../finch/gntdebug.c:266
1200 #: ../pidgin/gtkdebug.c:763
1062 msgid "Pause" 1201 msgid "Pause"
1063 msgstr "Pause" 1202 msgstr "Pause"
1064 1203
1065 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 1204 #: ../finch/gntft.c:118
1066 #, fuzzy, c-format 1205 #: ../pidgin/gtkft.c:229
1206 #, c-format
1067 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1207 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1068 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" 1208 msgstr "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
1069 1209
1070 #. Create the window. 1210 #. Create the window.
1071 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 1211 #: ../finch/gntft.c:123
1072 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 1212 #: ../finch/gntft.c:196
1213 #: ../finch/gntui.c:87
1214 #: ../pidgin/gtkft.c:234
1215 #: ../pidgin/gtkft.c:762
1073 msgid "File Transfers" 1216 msgid "File Transfers"
1074 msgstr "Filoverføringer" 1217 msgstr "Filoverføringer"
1075 1218
1076 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 1219 #: ../finch/gntft.c:201
1220 #: ../pidgin/gtkft.c:645
1077 msgid "Progress" 1221 msgid "Progress"
1078 msgstr "Framdrift" 1222 msgstr "Framdrift"
1079 1223
1080 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 1224 #: ../finch/gntft.c:201
1225 #: ../pidgin/gtkft.c:652
1081 msgid "Filename" 1226 msgid "Filename"
1082 msgstr "Filnavn" 1227 msgstr "Filnavn"
1083 1228
1084 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 1229 #: ../finch/gntft.c:201
1230 #: ../pidgin/gtkft.c:659
1085 msgid "Size" 1231 msgid "Size"
1086 msgstr "Størrelse" 1232 msgstr "Størrelse"
1087 1233
1088 #: ../finch/gntft.c:201 1234 #: ../finch/gntft.c:201
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Speed" 1235 msgid "Speed"
1091 msgstr "Hastighet:" 1236 msgstr "Hastighet"
1092 1237
1093 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 1238 #: ../finch/gntft.c:201
1239 #: ../pidgin/gtkft.c:666
1094 msgid "Remaining" 1240 msgid "Remaining"
1095 msgstr "Gjenstår" 1241 msgstr "Gjenstår"
1096 1242
1097 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1243 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1098 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1244 #: ../finch/gntft.c:201
1245 #: ../finch/gntstatus.c:547
1246 #: ../finch/gntstatus.c:576
1099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039
1249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 1255 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
1107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 1261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 1262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 1265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
1116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 1266 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302
1117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 1267 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
1268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
1269 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999
1270 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1118 msgid "Status" 1271 msgid "Status"
1119 msgstr "Status" 1272 msgstr "Status"
1120 1273
1121 #: ../finch/gntft.c:211 1274 #: ../finch/gntft.c:211
1122 msgid "Close this window when all transfers finish" 1275 msgid "Close this window when all transfers finish"
1123 msgstr "" 1276 msgstr ""
1124 1277
1125 #: ../finch/gntft.c:218 1278 #: ../finch/gntft.c:218
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Clear finished transfers" 1279 msgid "Clear finished transfers"
1128 msgstr "Fjern fullførte overføringer" 1280 msgstr "Fjern fullførte overføringer"
1129 1281
1130 #: ../finch/gntft.c:232 1282 #: ../finch/gntft.c:232
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Stop" 1283 msgid "Stop"
1133 msgstr "Hiptop" 1284 msgstr "Stopp"
1134 1285
1135 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 1286 #: ../finch/gntft.c:305
1287 #: ../pidgin/gtkft.c:169
1288 #: ../pidgin/gtkft.c:973
1136 msgid "Waiting for transfer to begin" 1289 msgid "Waiting for transfer to begin"
1137 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" 1290 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
1138 1291
1139 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 1292 #: ../finch/gntft.c:372
1293 #: ../pidgin/gtkft.c:166
1294 #: ../pidgin/gtkft.c:1054
1140 msgid "Canceled" 1295 msgid "Canceled"
1141 msgstr "Avbrutt" 1296 msgstr "Avbrutt"
1142 1297
1143 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 1298 #: ../finch/gntft.c:374
1299 #: ../pidgin/gtkft.c:1056
1144 msgid "Failed" 1300 msgid "Failed"
1145 msgstr "Feilet." 1301 msgstr "Feilet"
1146 1302
1147 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 1303 #: ../finch/gntft.c:420
1148 #, fuzzy, c-format 1304 #: ../pidgin/gtkft.c:134
1305 #, c-format
1149 msgid "%.2f KiB/s" 1306 msgid "%.2f KiB/s"
1150 msgstr "%.2f KB/s" 1307 msgstr "%.2f KiB/s"
1151 1308
1152 #: ../finch/gntft.c:431 1309 #: ../finch/gntft.c:431
1153 #, c-format 1310 #, c-format
1154 msgid "The file was saved as %s." 1311 msgid "The file was saved as %s."
1155 msgstr "" 1312 msgstr "Filen ble lagret som %s."
1156 1313
1157 # 1314 #: ../finch/gntft.c:432
1158 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1315 #: ../finch/gntft.c:433
1316 #: ../pidgin/gtkft.c:163
1159 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1317 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1160 msgid "Finished" 1318 msgid "Finished"
1161 msgstr "Ferdig" 1319 msgstr "Fullført"
1162 1320
1163 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1321 #: ../finch/gntft.c:437
1322 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1164 msgid "Transferring" 1323 msgid "Transferring"
1165 msgstr "Overfører" 1324 msgstr "Overfører"
1166 1325
1167 #: ../finch/gntnotify.c:165 1326 #: ../finch/gntnotify.c:165
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Emails" 1327 msgid "Emails"
1170 msgstr "E-post" 1328 msgstr "E-poster"
1171 1329
1172 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 1330 #: ../finch/gntnotify.c:171
1331 #: ../finch/gntnotify.c:225
1173 msgid "You have mail!" 1332 msgid "You have mail!"
1174 msgstr "" 1333 msgstr "Du har e-post!"
1175 1334
1176 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 1335 #: ../finch/gntnotify.c:174
1177 #, fuzzy 1336 #: ../pidgin/gtknotify.c:510
1178 msgid "Sender" 1337 msgid "Sender"
1179 msgstr "Kjønn" 1338 msgstr "Avsender"
1180 1339
1181 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 1340 #: ../finch/gntnotify.c:174
1341 #: ../pidgin/gtknotify.c:517
1182 msgid "Subject" 1342 msgid "Subject"
1183 msgstr "" 1343 msgstr "Tittel"
1184 1344
1185 #: ../finch/gntnotify.c:201 1345 #: ../finch/gntnotify.c:201
1186 #, fuzzy, c-format 1346 #, c-format
1187 msgid "%s (%s) has %d new message." 1347 msgid "%s (%s) has %d new message."
1188 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1348 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1189 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." 1349 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny beskjed."
1190 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." 1350 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskjeder."
1191 1351
1192 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 1352 #: ../finch/gntnotify.c:225
1193 #, fuzzy 1353 #: ../pidgin/gtknotify.c:341
1194 msgid "New Mail" 1354 msgid "New Mail"
1195 msgstr "E-post" 1355 msgstr "Ny e-post"
1196 1356
1197 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 1357 #: ../finch/gntnotify.c:290
1358 #: ../pidgin/gtknotify.c:940
1198 #, c-format 1359 #, c-format
1199 msgid "Info for %s" 1360 msgid "Info for %s"
1200 msgstr "Info for %s" 1361 msgstr "Info for %s"
1201 1362
1202 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1363 #: ../finch/gntnotify.c:291
1364 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1203 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 1365 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1204 msgid "Buddy Information" 1366 msgid "Buddy Information"
1205 msgstr "Kontaktinformasjon" 1367 msgstr "Kontaktinformasjon"
1206 1368
1207 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1369 #: ../finch/gntnotify.c:380
1208 #, fuzzy 1370 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1209 msgid "Continue" 1371 msgid "Continue"
1210 msgstr "Kobler til" 1372 msgstr "Fortsett"
1211 1373
1212 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 1374 #: ../finch/gntnotify.c:389
1375 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649
1213 msgid "IM" 1376 msgid "IM"
1214 msgstr "Direktemelding" 1377 msgstr "Direktemelding"
1215 1378
1216 #: ../finch/gntnotify.c:389 1379 #: ../finch/gntnotify.c:392
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Join" 1380 msgid "Join"
1219 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 1381 msgstr "Bli med"
1220 1382
1221 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1383 #: ../finch/gntnotify.c:395
1384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1222 msgid "Invite" 1385 msgid "Invite"
1223 msgstr "Inviter" 1386 msgstr "Inviter"
1224 1387
1225 #: ../finch/gntnotify.c:395 1388 #: ../finch/gntnotify.c:398
1226 #, fuzzy 1389 #, fuzzy
1227 msgid "(none)" 1390 msgid "(none)"
1228 msgstr "(uten navn)" 1391 msgstr "(uten navn)"
1229 1392
1230 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 1393 #: ../finch/gntplugin.c:75
1394 #: ../finch/gntplugin.c:84
1231 msgid "ERROR" 1395 msgid "ERROR"
1232 msgstr "" 1396 msgstr "FEIL"
1233 1397
1234 #: ../finch/gntplugin.c:75 1398 #: ../finch/gntplugin.c:75
1235 #, fuzzy 1399 #, fuzzy
1236 msgid "loading plugin failed" 1400 msgid "loading plugin failed"
1237 msgstr "Ping mislyktes" 1401 msgstr "Ping mislyktes"
1248 "Description: %s\n" 1412 "Description: %s\n"
1249 "Author: %s\n" 1413 "Author: %s\n"
1250 "Website: %s\n" 1414 "Website: %s\n"
1251 "Filename: %s\n" 1415 "Filename: %s\n"
1252 msgstr "" 1416 msgstr ""
1417 "Navn: %s\n"
1418 "Versjon: %s\n"
1419 "Beskrivelse: %s\n"
1420 "Forfatter: %s\n"
1421 "Hjemmeside: %s\n"
1422 "Filnavn: %s\n"
1253 1423
1254 #: ../finch/gntplugin.c:187 1424 #: ../finch/gntplugin.c:187
1255 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1425 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1256 msgstr "" 1426 msgstr ""
1257 1427
1272 #. copy the preferences to tmp values... 1442 #. copy the preferences to tmp values...
1273 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1443 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1274 #. (that should have been "effect," right?) 1444 #. (that should have been "effect," right?)
1275 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1445 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1276 #. Create the window 1446 #. Create the window
1277 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 1447 #: ../finch/gntplugin.c:371
1278 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 1448 #: ../finch/gntplugin.c:378
1449 #: ../finch/gntprefs.c:264
1450 #: ../finch/gntui.c:90
1451 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1279 msgid "Preferences" 1453 msgid "Preferences"
1280 msgstr "Innstillinger" 1454 msgstr "Innstillinger"
1281 1455
1282 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1456 #: ../finch/gntpounce.c:183
1457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256
1283 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1458 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1284 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." 1459 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle."
1285 1460
1286 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1461 #: ../finch/gntpounce.c:328
1462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517
1287 msgid "New Buddy Pounce" 1463 msgid "New Buddy Pounce"
1288 msgstr "Legg til kompisvarsling" 1464 msgstr "Legg til kontaktvarsling"
1289 1465
1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1466 #: ../finch/gntpounce.c:328
1467 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517
1291 msgid "Edit Buddy Pounce" 1468 msgid "Edit Buddy Pounce"
1292 msgstr "Rediger kompisvarsling" 1469 msgstr "Rediger kontaktvarsling"
1293 1470
1294 #: ../finch/gntpounce.c:333 1471 #: ../finch/gntpounce.c:333
1295 msgid "Pounce Who" 1472 msgid "Pounce Who"
1296 msgstr "Varsling for" 1473 msgstr "Varsle hvem"
1297 1474
1298 #. Account: 1475 #. Account:
1299 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 1476 #: ../finch/gntpounce.c:336
1477 #: ../finch/gntstatus.c:456
1300 msgid "Account:" 1478 msgid "Account:"
1301 msgstr "Konto:" 1479 msgstr "Konto:"
1302 1480
1303 #: ../finch/gntpounce.c:358 1481 #: ../finch/gntpounce.c:358
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Buddy name:" 1482 msgid "Buddy name:"
1306 msgstr "Kontaktnavn:" 1483 msgstr "Kontaktnavn:"
1307 1484
1308 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1485 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1309 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 1486 #: ../finch/gntpounce.c:374
1310 #, fuzzy 1487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585
1311 msgid "Pounce When Buddy..." 1488 msgid "Pounce When Buddy..."
1312 msgstr "Varsle når" 1489 msgstr "Varsle når kontakt..."
1313 1490
1314 #: ../finch/gntpounce.c:376 1491 #: ../finch/gntpounce.c:376
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Signs on" 1492 msgid "Signs on"
1317 msgstr "Pålo_gging" 1493 msgstr "Logger på"
1318 1494
1319 #: ../finch/gntpounce.c:377 1495 #: ../finch/gntpounce.c:377
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Signs off" 1496 msgid "Signs off"
1322 msgstr "Logg _av" 1497 msgstr "Logger av"
1323 1498
1324 #: ../finch/gntpounce.c:378 1499 #: ../finch/gntpounce.c:378
1325 #, fuzzy 1500 #, fuzzy
1326 msgid "Goes away" 1501 msgid "Goes away"
1327 msgstr "Når fraværende" 1502 msgstr "Når fraværende"
1328 1503
1329 #: ../finch/gntpounce.c:379 1504 #: ../finch/gntpounce.c:379
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Returns from away" 1505 msgid "Returns from away"
1332 msgstr "_Returnere fra fravær" 1506 msgstr "Returnerer fra fravær"
1333 1507
1334 #: ../finch/gntpounce.c:380 1508 #: ../finch/gntpounce.c:380
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Becomes idle" 1509 msgid "Becomes idle"
1337 msgstr "%s har blitt inaktiv" 1510 msgstr "Blir inaktiv"
1338 1511
1339 #: ../finch/gntpounce.c:381 1512 #: ../finch/gntpounce.c:381
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Is no longer idle" 1513 msgid "Is no longer idle"
1342 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" 1514 msgstr "Er ikke lenger inaktiv"
1343 1515
1344 #: ../finch/gntpounce.c:382 1516 #: ../finch/gntpounce.c:382
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Starts typing" 1517 msgid "Starts typing"
1347 msgstr "Venn s_tarter å skrive" 1518 msgstr "Starter å skrive"
1348 1519
1349 #: ../finch/gntpounce.c:383 1520 #: ../finch/gntpounce.c:383
1350 #, fuzzy 1521 #, fuzzy
1351 msgid "Pauses while typing" 1522 msgid "Pauses while typing"
1352 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 1523 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
1353 1524
1354 #: ../finch/gntpounce.c:384 1525 #: ../finch/gntpounce.c:384
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Stops typing" 1526 msgid "Stops typing"
1357 msgstr "Venn slutter å skrive til deg" 1527 msgstr "Stopper å skrive"
1358 1528
1359 #: ../finch/gntpounce.c:385 1529 #: ../finch/gntpounce.c:385
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sends a message" 1530 msgid "Sends a message"
1362 msgstr "Send _beskjed" 1531 msgstr "Sender en beskjed"
1363 1532
1364 #. Create the "Action" frame. 1533 #. Create the "Action" frame.
1365 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 1534 #: ../finch/gntpounce.c:414
1535 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646
1366 #, fuzzy 1536 #, fuzzy
1367 msgid "Action" 1537 msgid "Action"
1368 msgstr "Sted" 1538 msgstr "Sted"
1369 1539
1370 #: ../finch/gntpounce.c:416 1540 #: ../finch/gntpounce.c:416
1376 #, fuzzy 1546 #, fuzzy
1377 msgid "Pop up a notification" 1547 msgid "Pop up a notification"
1378 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp" 1548 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp"
1379 1549
1380 #: ../finch/gntpounce.c:418 1550 #: ../finch/gntpounce.c:418
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Send a message" 1551 msgid "Send a message"
1383 msgstr "Send _beskjed" 1552 msgstr "Send en beskjed"
1384 1553
1385 #: ../finch/gntpounce.c:419 1554 #: ../finch/gntpounce.c:419
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Execute a command" 1555 msgid "Execute a command"
1388 msgstr "Kjør en kommando" 1556 msgstr "Kjør en kommando"
1389 1557
1390 #: ../finch/gntpounce.c:420 1558 #: ../finch/gntpounce.c:420
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Play a sound" 1559 msgid "Play a sound"
1393 msgstr "Spill av en lyd" 1560 msgstr "Spill av en lyd"
1394 1561
1395 #: ../finch/gntpounce.c:448 1562 #: ../finch/gntpounce.c:448
1396 msgid "Pounce only when my status is not available" 1563 msgid "Pounce only when my status is not available"
1397 msgstr "" 1564 msgstr ""
1398 1565
1399 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 1566 #: ../finch/gntpounce.c:450
1567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1400 msgid "Recurring" 1568 msgid "Recurring"
1401 msgstr "" 1569 msgstr ""
1402 1570
1403 #: ../finch/gntpounce.c:618 1571 #: ../finch/gntpounce.c:618
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cannot create pounce" 1572 msgid "Cannot create pounce"
1406 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 1573 msgstr "Kan ikke opprette varsling"
1407 1574
1408 #: ../finch/gntpounce.c:619 1575 #: ../finch/gntpounce.c:619
1409 msgid "You do not have any accounts." 1576 msgid "You do not have any accounts."
1410 msgstr "" 1577 msgstr "Du har ingen kontoer."
1411 1578
1412 #: ../finch/gntpounce.c:620 1579 #: ../finch/gntpounce.c:620
1413 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1580 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1414 msgstr "" 1581 msgstr "Du må opprette en konto før du kan opprette en varsling."
1415 1582
1416 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 1583 #: ../finch/gntpounce.c:662
1584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1417 #, fuzzy, c-format 1585 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1586 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1419 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1587 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
1420 1588
1421 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 1589 #: ../finch/gntpounce.c:696
1422 #, fuzzy 1590 #: ../finch/gntui.c:84
1591 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1423 msgid "Buddy Pounces" 1592 msgid "Buddy Pounces"
1424 msgstr "Legg til kompisvarsling" 1593 msgstr "Kontaktvarsling"
1425 1594
1426 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 1595 #: ../finch/gntpounce.c:810
1596 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1427 #, c-format 1597 #, c-format
1428 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1598 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1429 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" 1599 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)"
1430 1600
1431 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1601 #: ../finch/gntpounce.c:812
1432 #, fuzzy, c-format 1602 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1603 #, c-format
1433 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1604 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1434 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" 1605 msgstr "%s har pauset under skriving til deg (%s)"
1435 1606
1436 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1607 #: ../finch/gntpounce.c:814
1608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1437 #, c-format 1609 #, c-format
1438 msgid "%s has signed on (%s)" 1610 msgid "%s has signed on (%s)"
1439 msgstr "%s har logget på (%s)" 1611 msgstr "%s har logget på (%s)"
1440 1612
1441 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1613 #: ../finch/gntpounce.c:816
1614 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1442 #, c-format 1615 #, c-format
1443 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1616 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1444 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" 1617 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)"
1445 1618
1446 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1619 #: ../finch/gntpounce.c:818
1620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1447 #, c-format 1621 #, c-format
1448 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1622 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1449 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)" 1623 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)"
1450 1624
1451 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1625 #: ../finch/gntpounce.c:820
1626 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1452 #, c-format 1627 #, c-format
1453 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1628 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1454 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" 1629 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)"
1455 1630
1456 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1631 #: ../finch/gntpounce.c:822
1632 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1457 #, c-format 1633 #, c-format
1458 msgid "%s has signed off (%s)" 1634 msgid "%s has signed off (%s)"
1459 msgstr "%s har logget av (%s)" 1635 msgstr "%s har logget av (%s)"
1460 1636
1461 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1637 #: ../finch/gntpounce.c:824
1638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1462 #, c-format 1639 #, c-format
1463 msgid "%s has become idle (%s)" 1640 msgid "%s has become idle (%s)"
1464 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)" 1641 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)"
1465 1642
1466 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1643 #: ../finch/gntpounce.c:826
1644 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1467 #, c-format 1645 #, c-format
1468 msgid "%s has gone away. (%s)" 1646 msgid "%s has gone away. (%s)"
1469 msgstr "%s er borte. (%s)" 1647 msgstr "%s er borte. (%s)"
1470 1648
1471 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1649 #: ../finch/gntpounce.c:828
1472 #, fuzzy, c-format 1650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1651 #, c-format
1473 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1652 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1474 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" 1653 msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)"
1475 1654
1476 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1655 #: ../finch/gntpounce.c:829
1477 #, c-format 1656 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1479 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" 1658 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
1480 1659
1481 #: ../finch/gntprefs.c:92 1660 #: ../finch/gntprefs.c:92
1482 msgid "Based on keyboard use" 1661 msgid "Based on keyboard use"
1483 msgstr "" 1662 msgstr ""
1484 1663
1485 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 1664 #: ../finch/gntprefs.c:94
1486 #, fuzzy 1665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1487 msgid "From last sent message" 1666 msgid "From last sent message"
1488 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" 1667 msgstr "Fra sist sendte beskjed"
1489 1668
1490 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 1669 #: ../finch/gntprefs.c:96
1491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 1670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
1671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907
1672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1492 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1674 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1493 msgid "Never" 1675 msgid "Never"
1494 msgstr "Aldri" 1676 msgstr "Aldri"
1495 1677
1496 #: ../finch/gntprefs.c:184 1678 #: ../finch/gntprefs.c:184
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Show Idle Time" 1679 msgid "Show Idle Time"
1499 msgstr "Sett fraværstid for konto" 1680 msgstr "Vis inaktivtid"
1500 1681
1501 #: ../finch/gntprefs.c:185 1682 #: ../finch/gntprefs.c:185
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Show Offline Buddies" 1683 msgid "Show Offline Buddies"
1504 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 1684 msgstr "Vis avloggede kontakter"
1505 1685
1506 #: ../finch/gntprefs.c:192 1686 #: ../finch/gntprefs.c:192
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Notify buddies when you are typing" 1687 msgid "Notify buddies when you are typing"
1509 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" 1688 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem"
1510 1689
1511 #: ../finch/gntprefs.c:198 1690 #: ../finch/gntprefs.c:198
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Log format" 1691 msgid "Log format"
1514 msgstr "Logg_format:" 1692 msgstr "Logg-format"
1515 1693
1516 #: ../finch/gntprefs.c:199 1694 #: ../finch/gntprefs.c:199
1517 msgid "Log IMs" 1695 msgid "Log IMs"
1518 msgstr "" 1696 msgstr ""
1519 1697
1520 #: ../finch/gntprefs.c:200 1698 #: ../finch/gntprefs.c:200
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Log chats" 1699 msgid "Log chats"
1523 msgstr "Logg alle samtaler" 1700 msgstr "Logg alle samtaler"
1524 1701
1525 #: ../finch/gntprefs.c:201 1702 #: ../finch/gntprefs.c:201
1526 #, fuzzy 1703 #, fuzzy
1541 #, fuzzy 1718 #, fuzzy
1542 msgid "Minutes before changing status" 1719 msgid "Minutes before changing status"
1543 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" 1720 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
1544 1721
1545 #: ../finch/gntprefs.c:210 1722 #: ../finch/gntprefs.c:210
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Change status to" 1723 msgid "Change status to"
1548 msgstr "Endre adresse til:" 1724 msgstr "Endre status til"
1549 1725
1550 #. Conversations 1726 #. Conversations
1551 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 1727 #: ../finch/gntprefs.c:259
1728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:993
1729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1552 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1730 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1553 msgid "Conversations" 1731 msgid "Conversations"
1554 msgstr "Samtaler" 1732 msgstr "Samtaler"
1555 1733
1556 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 1734 #: ../finch/gntprefs.c:260
1735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469
1736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1557 msgid "Logging" 1737 msgid "Logging"
1558 msgstr "Logging" 1738 msgstr "Logging"
1559 1739
1560 #: ../finch/gntrequest.c:583 1740 #: ../finch/gntrequest.c:583
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Not implemented yet." 1741 msgid "Not implemented yet."
1563 msgstr "Funksjonen er ikke implementert" 1742 msgstr "Ikke implementert enda"
1564 1743
1565 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1744 #: ../finch/gntrequest.c:659
1745 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1566 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1567 msgid "Save File..." 1747 msgid "Save File..."
1568 msgstr "Lagre fil..." 1748 msgstr "Lagre fil..."
1569 1749
1570 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1750 #: ../finch/gntrequest.c:659
1751 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1571 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1752 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1572 msgid "Open File..." 1753 msgid "Open File..."
1573 msgstr "Åpne fil..." 1754 msgstr "Åpne fil..."
1574 1755
1575 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1756 #: ../finch/gntsound.c:97
1757 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1576 msgid "Buddy logs in" 1758 msgid "Buddy logs in"
1577 msgstr "Kontakt logger inn" 1759 msgstr "Kontakt logger inn"
1578 1760
1579 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1761 #: ../finch/gntsound.c:98
1762 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1580 msgid "Buddy logs out" 1763 msgid "Buddy logs out"
1581 msgstr "Kontakt logger ut" 1764 msgstr "Kontakt logger ut"
1582 1765
1583 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1766 #: ../finch/gntsound.c:99
1767 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1584 msgid "Message received" 1768 msgid "Message received"
1585 msgstr "Beskjed mottatt" 1769 msgstr "Beskjed mottatt"
1586 1770
1587 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1771 #: ../finch/gntsound.c:100
1772 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1588 msgid "Message received begins conversation" 1773 msgid "Message received begins conversation"
1589 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" 1774 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
1590 1775
1591 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1776 #: ../finch/gntsound.c:101
1777 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1592 msgid "Message sent" 1778 msgid "Message sent"
1593 msgstr "Beskjed sendt" 1779 msgstr "Beskjed sendt"
1594 1780
1595 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1781 #: ../finch/gntsound.c:102
1782 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1596 msgid "Person enters chat" 1783 msgid "Person enters chat"
1597 msgstr "Person blir med i samtalen" 1784 msgstr "Person blir med i samtalen"
1598 1785
1599 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1786 #: ../finch/gntsound.c:103
1787 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1600 msgid "Person leaves chat" 1788 msgid "Person leaves chat"
1601 msgstr "Person forlater samtalen" 1789 msgstr "Person forlater samtalen"
1602 1790
1603 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1791 #: ../finch/gntsound.c:104
1792 #: ../pidgin/gtksound.c:71
1604 msgid "You talk in chat" 1793 msgid "You talk in chat"
1605 msgstr "Du snakker i samtalen" 1794 msgstr "Du snakker i samtalen"
1606 1795
1607 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 1796 #: ../finch/gntsound.c:105
1797 #: ../pidgin/gtksound.c:72
1608 msgid "Others talk in chat" 1798 msgid "Others talk in chat"
1609 msgstr "Andre snakker i samtalen" 1799 msgstr "Andre snakker i samtalen"
1610 1800
1611 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1801 #: ../finch/gntsound.c:107
1612 #, fuzzy 1802 #: ../pidgin/gtksound.c:75
1613 msgid "Someone says your screen name in chat" 1803 msgid "Someone says your screen name in chat"
1614 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" 1804 msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale"
1615 1805
1616 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 1806 #: ../finch/gntsound.c:361
1807 #: ../pidgin/gtksound.c:311
1617 msgid "GStreamer Failure" 1808 msgid "GStreamer Failure"
1618 msgstr "" 1809 msgstr "Feil i GStreamer"
1619 1810
1620 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 1811 #: ../finch/gntsound.c:362
1812 #: ../pidgin/gtksound.c:312
1621 msgid "GStreamer failed to initialize." 1813 msgid "GStreamer failed to initialize."
1622 msgstr "" 1814 msgstr ""
1623 1815
1624 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 1816 #: ../finch/gntsound.c:716
1625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 1817 #: ../finch/gntsound.c:802
1626 #, fuzzy 1818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678
1820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1627 msgid "(default)" 1821 msgid "(default)"
1628 msgstr "Gnome-standard" 1822 msgstr "(forvalgt)"
1629 1823
1630 #: ../finch/gntsound.c:729 1824 #: ../finch/gntsound.c:729
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Select Sound File ..." 1825 msgid "Select Sound File ..."
1633 msgstr "Velg fil" 1826 msgstr "Velg lydfil ..."
1634 1827
1635 #: ../finch/gntsound.c:904 1828 #: ../finch/gntsound.c:904
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Sound Preferences" 1829 msgid "Sound Preferences"
1638 msgstr "Innstillinger" 1830 msgstr "Lydinnstillinger"
1639 1831
1640 #: ../finch/gntsound.c:915 1832 #: ../finch/gntsound.c:915
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Profiles" 1833 msgid "Profiles"
1643 msgstr "Profil" 1834 msgstr "Profiler"
1644 1835
1645 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 1836 #: ../finch/gntsound.c:954
1837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1646 msgid "Automatic" 1838 msgid "Automatic"
1647 msgstr "Automatisk" 1839 msgstr "Automatisk"
1648 1840
1649 #: ../finch/gntsound.c:957 1841 #: ../finch/gntsound.c:957
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Console Beep" 1842 msgid "Console Beep"
1652 msgstr "Konsollpip" 1843 msgstr "Konsollpip"
1653 1844
1654 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 1845 #: ../finch/gntsound.c:958
1846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1655 msgid "Command" 1847 msgid "Command"
1656 msgstr "Kommando" 1848 msgstr "Kommando"
1657 1849
1658 #: ../finch/gntsound.c:959 1850 #: ../finch/gntsound.c:959
1659 #, fuzzy
1660 msgid "No Sound" 1851 msgid "No Sound"
1661 msgstr "Lyder" 1852 msgstr "Ingen lyd"
1662 1853
1663 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 1854 #: ../finch/gntsound.c:961
1855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1664 msgid "Sound Method" 1856 msgid "Sound Method"
1665 msgstr "Lydtype" 1857 msgstr "Lydtype"
1666 1858
1667 #: ../finch/gntsound.c:966 1859 #: ../finch/gntsound.c:966
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Method: " 1860 msgid "Method: "
1670 msgstr "_Metode:" 1861 msgstr "Metode: "
1671 1862
1672 #: ../finch/gntsound.c:973 1863 #: ../finch/gntsound.c:973
1673 #, fuzzy, c-format 1864 #, c-format
1674 msgid "" 1865 msgid ""
1675 "Sound Command\n" 1866 "Sound Command\n"
1676 "(%s for filename)" 1867 "(%s for filename)"
1677 msgstr "" 1868 msgstr ""
1678 "_Program for lydavspilling\n" 1869 "Lydkommando\n"
1679 "(%s for filnavn)" 1870 "(%s for filnavn)"
1680 1871
1681 #. Sound options 1872 #. Sound options
1682 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 1873 #: ../finch/gntsound.c:981
1874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1683 msgid "Sound Options" 1875 msgid "Sound Options"
1684 msgstr "Lydinnstillinger" 1876 msgstr "Lydinnstillinger"
1685 1877
1686 #
1687 #: ../finch/gntsound.c:982 1878 #: ../finch/gntsound.c:982
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Sounds when conversation has focus" 1879 msgid "Sounds when conversation has focus"
1690 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" 1880 msgstr "Lyder når samtalen har fokus"
1691 1881
1692 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 1882 #: ../finch/gntsound.c:990
1693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897
1884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909
1885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
1886 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1694 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1887 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1695 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1888 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Always" 1889 msgid "Always"
1698 msgstr "Borte" 1890 msgstr "Alltid"
1699 1891
1700 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 1892 #: ../finch/gntsound.c:991
1701 #, fuzzy 1893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1702 msgid "Only when available" 1894 msgid "Only when available"
1703 msgstr "Ikke tilgjengelig" 1895 msgstr "Bare hvis tilgjengelig"
1704 1896
1705 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 1897 #: ../finch/gntsound.c:992
1706 #, fuzzy 1898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1707 msgid "Only when not available" 1899 msgid "Only when not available"
1708 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." 1900 msgstr "Bare hvis ikke tilgjengelig."
1709 1901
1710 #: ../finch/gntsound.c:999 1902 #: ../finch/gntsound.c:999
1711 msgid "Volume(0-100):" 1903 msgid "Volume(0-100):"
1712 msgstr "" 1904 msgstr "Volum(0-100):"
1713 1905
1714 #. Sound events 1906 #. Sound events
1715 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 1907 #: ../finch/gntsound.c:1018
1908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1716 msgid "Sound Events" 1909 msgid "Sound Events"
1717 msgstr "Lydhendelser" 1910 msgstr "Lydhendelser"
1718 1911
1719 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 1912 #: ../finch/gntsound.c:1020
1913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1720 msgid "Event" 1914 msgid "Event"
1721 msgstr "Hendelse" 1915 msgstr "Hendelse"
1722 1916
1723 #: ../finch/gntsound.c:1020 1917 #: ../finch/gntsound.c:1020
1724 #, fuzzy
1725 msgid "File" 1918 msgid "File"
1726 msgstr "Feilet." 1919 msgstr "Fil"
1727 1920
1728 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 1921 #: ../finch/gntsound.c:1039
1922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1729 msgid "Test" 1923 msgid "Test"
1730 msgstr "Test" 1924 msgstr "Test"
1731 1925
1732 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 1926 #: ../finch/gntsound.c:1042
1927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1733 msgid "Reset" 1928 msgid "Reset"
1734 msgstr "Nullstill" 1929 msgstr "Nullstill"
1735 1930
1736 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 1931 #: ../finch/gntsound.c:1045
1932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1737 msgid "Choose..." 1933 msgid "Choose..."
1738 msgstr "Bla gjennom..." 1934 msgstr "Bla gjennom..."
1739 1935
1740 #: ../finch/gntstatus.c:138 1936 #: ../finch/gntstatus.c:138
1741 #, fuzzy, c-format 1937 #, c-format
1742 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1938 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1743 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1939 msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s'?"
1744 1940
1745 #: ../finch/gntstatus.c:141 1941 #: ../finch/gntstatus.c:141
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Delete Status" 1942 msgid "Delete Status"
1748 msgstr "Påloggningsstatus" 1943 msgstr "Slett status"
1749 1944
1750 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 1945 #: ../finch/gntstatus.c:176
1751 #, fuzzy 1946 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1752 msgid "Saved Statuses" 1947 msgid "Saved Statuses"
1753 msgstr "Tjenerstatistikk" 1948 msgstr "Lagrede statuser"
1754 1949
1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1950 #: ../finch/gntstatus.c:183
1951 #: ../finch/gntstatus.c:539
1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1955 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1760 msgid "Title" 1956 msgid "Title"
1761 msgstr "Tittel" 1957 msgstr "Tittel"
1762 1958
1763 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 1959 #: ../finch/gntstatus.c:183
1960 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1764 msgid "Type" 1961 msgid "Type"
1765 msgstr "Type" 1962 msgstr "Type"
1766 1963
1767 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1964 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1768 #. PurpleStatusPrimitive 1965 #. PurpleStatusPrimitive
1770 #. name - use default 1967 #. name - use default
1771 #. savable 1968 #. savable
1772 #. user_settable 1969 #. user_settable
1773 #. not independent 1970 #. not independent
1774 #. Attributes - each status can have a message. 1971 #. Attributes - each status can have a message.
1775 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 1972 #: ../finch/gntstatus.c:183
1973 #: ../finch/gntstatus.c:564
1974 #: ../finch/gntstatus.c:576
1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1975 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1976 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1778 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1977 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077
1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597
1782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613
1983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627
1985 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 1986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 1987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 1988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 1989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 1990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 1991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634
1993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648
1995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661
1997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1998 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 2000 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 2001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 2002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 2003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 2004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 2005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 2006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 2007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 2008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 2009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 2010 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 2011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 2012 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 2013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 2014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 2015 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 2016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 2017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 2018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 2019 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
2020 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1811 msgid "Message" 2021 msgid "Message"
1812 msgstr "Beskjed:" 2022 msgstr "Beskjed"
1813 2023
1814 #. Use 2024 #. Use
1815 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 2025 #: ../finch/gntstatus.c:194
1816 #, fuzzy 2026 #: ../finch/gntstatus.c:593
1817 msgid "Use" 2027 msgid "Use"
1818 msgstr "Bruk" 2028 msgstr "Bruk"
1819 2029
1820 #: ../finch/gntstatus.c:301 2030 #: ../finch/gntstatus.c:301
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Invalid title" 2031 msgid "Invalid title"
1823 msgstr "Ugyldig authzid" 2032 msgstr "Ugyldig tittel"
1824 2033
1825 #: ../finch/gntstatus.c:302 2034 #: ../finch/gntstatus.c:302
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 2035 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1828 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 2036 msgstr "Vennligst ikke angi et tom tittel til statusen."
1829 2037
1830 #: ../finch/gntstatus.c:310 2038 #: ../finch/gntstatus.c:310
1831 #, fuzzy 2039 #, fuzzy
1832 msgid "Duplicate title" 2040 msgid "Duplicate title"
1833 msgstr "Dupliserings Korrigering" 2041 msgstr "Dupliserings Korrigering"
1834 2042
1835 #: ../finch/gntstatus.c:311 2043 #: ../finch/gntstatus.c:311
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Please enter a different title for the status." 2044 msgid "Please enter a different title for the status."
1838 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 2045 msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen."
1839 2046
1840 #: ../finch/gntstatus.c:452 2047 #: ../finch/gntstatus.c:452
1841 #, fuzzy 2048 #, fuzzy
1842 msgid "Substatus" 2049 msgid "Substatus"
1843 msgstr "Status" 2050 msgstr "Status"
1844 2051
1845 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 2052 #: ../finch/gntstatus.c:464
2053 #: ../pidgin/gtkft.c:699
1846 msgid "Status:" 2054 msgid "Status:"
1847 msgstr "Status:" 2055 msgstr "Status:"
1848 2056
1849 #: ../finch/gntstatus.c:479 2057 #: ../finch/gntstatus.c:479
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Message:" 2058 msgid "Message:"
1852 msgstr "Beskjed:" 2059 msgstr "Beskjed:"
1853 2060
1854 #: ../finch/gntstatus.c:528 2061 #: ../finch/gntstatus.c:528
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Edit Status" 2062 msgid "Edit Status"
1857 msgstr "Sivilstatus" 2063 msgstr "Endre status"
1858 2064
1859 #: ../finch/gntstatus.c:570 2065 #: ../finch/gntstatus.c:570
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Use different status for following accounts" 2066 msgid "Use different status for following accounts"
1862 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" 2067 msgstr "Bruk en annen status for følgende kontoer"
1863 2068
1864 #. Save & Use 2069 #. Save & Use
1865 #: ../finch/gntstatus.c:604 2070 #: ../finch/gntstatus.c:604
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Save & Use" 2071 msgid "Save & Use"
1868 msgstr "Lagre & bruk" 2072 msgstr "Lagre og bruk"
1869 2073
1870 #: ../finch/gntui.c:85 2074 #: ../finch/gntui.c:85
1871 msgid "Certificates" 2075 msgid "Certificates"
1872 msgstr "" 2076 msgstr "Sertifikater"
1873 2077
1874 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 2078 #: ../finch/gntui.c:89
2079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1875 msgid "Sounds" 2080 msgid "Sounds"
1876 msgstr "Lyder" 2081 msgstr "Lyder"
1877 2082
1878 #: ../finch/gntui.c:91 2083 #: ../finch/gntui.c:91
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Statuses" 2084 msgid "Statuses"
1881 msgstr "Status" 2085 msgstr "Statuser"
1882 2086
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 2087 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
2088 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1884 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 2089 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1885 #, fuzzy 2090 #, fuzzy
1886 msgid "Error loading the plugin." 2091 msgid "Error loading the plugin."
1887 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 2092 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
1888 2093
1890 #, fuzzy 2095 #, fuzzy
1891 msgid "Couldn't find X display" 2096 msgid "Couldn't find X display"
1892 msgstr "Kan ikke sende fil" 2097 msgstr "Kan ikke sende fil"
1893 2098
1894 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 2099 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Couldn't find window" 2100 msgid "Couldn't find window"
1897 msgstr "Kan ikke sende fil" 2101 msgstr "Kan ikke finne vindu"
1898 2102
1899 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 2103 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1900 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 2104 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1901 msgstr "" 2105 msgstr ""
1902 2106
1903 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 2107 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1904 msgid "GntClipboard" 2108 msgid "GntClipboard"
1905 msgstr "" 2109 msgstr "GntClipboard"
1906 2110
1907 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 2111 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1908 msgid "Clipboard plugin" 2112 msgid "Clipboard plugin"
1909 msgstr "" 2113 msgstr ""
1910 2114
1911 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 2115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1912 msgid "" 2116 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
1913 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1914 "X, if possible."
1915 msgstr "" 2117 msgstr ""
1916 2118
1917 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 2119 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1918 #, fuzzy, c-format 2120 #, c-format
1919 msgid "%s just signed on" 2121 msgid "%s just signed on"
1920 msgstr "%s har logget på" 2122 msgstr "%s logget akkurat på"
1921 2123
1922 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 2124 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1923 #, fuzzy, c-format 2125 #, c-format
1924 msgid "%s just signed off" 2126 msgid "%s just signed off"
1925 msgstr "%s logget av" 2127 msgstr "%s logget akkurat av"
1926 2128
1927 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 2129 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1928 #, fuzzy, c-format 2130 #, c-format
1929 msgid "%s sent you a message" 2131 msgid "%s sent you a message"
1930 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." 2132 msgstr "%s har sendt deg en beskjed"
1931 2133
1932 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 2134 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1933 #, c-format 2135 #, c-format
1934 msgid "%s said your nick in %s" 2136 msgid "%s said your nick in %s"
1935 msgstr "" 2137 msgstr ""
1936 2138
1937 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 2139 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1938 #, fuzzy, c-format 2140 #, c-format
1939 msgid "%s sent a message in %s" 2141 msgid "%s sent a message in %s"
1940 msgstr "Send _beskjed" 2142 msgstr "%s sendte en beskjed i %s"
1941 2143
1942 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 2144 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Buddy signs on/off" 2145 msgid "Buddy signs on/off"
1945 msgstr "Kontakt er avlogget:" 2146 msgstr "Kontakt logget på/av"
1946 2147
1947 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 2148 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1948 msgid "You receive an IM" 2149 msgid "You receive an IM"
1949 msgstr "" 2150 msgstr ""
1950 2151
1951 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 2152 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Someone speaks in a chat" 2153 msgid "Someone speaks in a chat"
1954 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" 2154 msgstr "Noen snakker i en samtale"
1955 2155
1956 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 2156 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Someone says your name in a chat" 2157 msgid "Someone says your name in a chat"
1959 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" 2158 msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale"
1960 2159
1961 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 2160 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1962 msgid "Notify with a toaster when" 2161 msgid "Notify with a toaster when"
1963 msgstr "" 2162 msgstr ""
1964 2163
1970 msgid "Set URGENT for the terminal window." 2169 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1971 msgstr "" 2170 msgstr ""
1972 2171
1973 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 2172 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1974 msgid "GntGf" 2173 msgid "GntGf"
1975 msgstr "" 2174 msgstr "GntGf"
1976 2175
1977 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 2176 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379
2177 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
1978 msgid "Toaster plugin" 2178 msgid "Toaster plugin"
1979 msgstr "" 2179 msgstr ""
1980 2180
1981 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 2181 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
1982 #, fuzzy, c-format 2182 #: ../pidgin/plugins/history.c:123
2183 #, c-format
1983 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2184 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1984 msgstr "Samtaler med %s" 2185 msgstr "<b>Samtaler med %s på %s:</b><br>"
1985 2186
1986 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 2187 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
2188 #: ../pidgin/plugins/history.c:150
1987 msgid "History Plugin Requires Logging" 2189 msgid "History Plugin Requires Logging"
1988 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging" 2190 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging"
1989 2191
1990 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 2192 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
2193 #: ../pidgin/plugins/history.c:151
1991 msgid "" 2194 msgid ""
1992 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2195 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1993 "\n" 2196 "\n"
1994 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2197 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1995 "the same conversation type(s)."
1996 msgstr "" 2198 msgstr ""
1997 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n" 2199 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n"
1998 "\n" 2200 "\n"
1999 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for " 2201 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme samtaletypen."
2000 "den samme samtaletypen."
2001 2202
2002 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 2203 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
2003 #, fuzzy 2204 #, fuzzy
2004 msgid "GntHistory" 2205 msgid "GntHistory"
2005 msgstr "Historikk" 2206 msgstr "GntHistorikk"
2006 2207
2007 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 2208 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
2209 #: ../pidgin/plugins/history.c:194
2008 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2210 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2009 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 2211 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
2010 2212
2011 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 2213 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
2012 msgid "" 2214 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
2013 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2215 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
2014 "conversation into the current conversation." 2216 msgstr "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige samtalen i den pågående."
2015 msgstr ""
2016 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
2017 "samtalen i den pågående."
2018 2217
2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 2218 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2020 msgid "Lastlog" 2219 msgid "Lastlog"
2021 msgstr "" 2220 msgstr ""
2022 2221
2023 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 2222 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
2024 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2025 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2223 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2026 msgstr "" 2224 msgstr ""
2027 2225
2028 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 2226 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
2029 msgid "GntLastlog" 2227 msgid "GntLastlog"
2030 msgstr "" 2228 msgstr ""
2031 2229
2032 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2230 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123
2231 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
2033 msgid "Lastlog plugin." 2232 msgid "Lastlog plugin."
2034 msgstr "" 2233 msgstr ""
2035 2234
2036 #: ../libpurple/account.c:791 2235 #: ../libpurple/account.c:791
2037 #, fuzzy
2038 msgid "accounts" 2236 msgid "accounts"
2039 msgstr "Kontoer" 2237 msgstr "kontoer"
2040 2238
2041 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 2239 #: ../libpurple/account.c:958
2042 #, fuzzy 2240 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2043 msgid "Password is required to sign on." 2241 msgid "Password is required to sign on."
2044 msgstr "Passord kreves for å logge på." 2242 msgstr "Passord kreves for å logge på."
2045 2243
2046 #: ../libpurple/account.c:992 2244 #: ../libpurple/account.c:992
2047 #, c-format 2245 #, c-format
2048 msgid "Enter password for %s (%s)" 2246 msgid "Enter password for %s (%s)"
2049 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)" 2247 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)"
2050 2248
2051 #: ../libpurple/account.c:999 2249 #: ../libpurple/account.c:999
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Enter Password" 2250 msgid "Enter Password"
2054 msgstr "Oppgi passord" 2251 msgstr "Oppgi passord"
2055 2252
2056 # 2253 #
2057 #: ../libpurple/account.c:1004 2254 #: ../libpurple/account.c:1004
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Save password" 2255 msgid "Save password"
2060 msgstr "Lagre passord" 2256 msgstr "Lagre passord"
2061 2257
2062 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 2258 #: ../libpurple/account.c:1039
2259 #: ../libpurple/connection.c:105
2063 #: ../libpurple/connection.c:178 2260 #: ../libpurple/connection.c:178
2064 #, c-format 2261 #, c-format
2065 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2262 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2066 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" 2263 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s"
2067 2264
2068 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 2265 #: ../libpurple/account.c:1041
2069 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 2266 #: ../libpurple/connection.c:108
2267 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2070 msgid "Connection Error" 2268 msgid "Connection Error"
2071 msgstr "Feil ved tilkobling" 2269 msgstr "Feil ved tilkobling"
2072 2270
2073 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 2271 #: ../libpurple/account.c:1199
2272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2075 msgid "New passwords do not match." 2274 msgid "New passwords do not match."
2076 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 2275 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
2077 2276
2078 #: ../libpurple/account.c:1208 2277 #: ../libpurple/account.c:1208
2079 msgid "Fill out all fields completely." 2278 msgid "Fill out all fields completely."
2080 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." 2279 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
2081 2280
2082 #
2083 #: ../libpurple/account.c:1231 2281 #: ../libpurple/account.c:1231
2084 msgid "Original password" 2282 msgid "Original password"
2085 msgstr "Opprinnelig passord" 2283 msgstr "Opprinnelig passord"
2086 2284
2087 #
2088 #: ../libpurple/account.c:1238 2285 #: ../libpurple/account.c:1238
2089 msgid "New password" 2286 msgid "New password"
2090 msgstr "Nytt passord" 2287 msgstr "Nytt passord"
2091 2288
2092 #
2093 #: ../libpurple/account.c:1245 2289 #: ../libpurple/account.c:1245
2094 msgid "New password (again)" 2290 msgid "New password (again)"
2095 msgstr "Nytt passord (igjen)" 2291 msgstr "Nytt passord (igjen)"
2096 2292
2097 #: ../libpurple/account.c:1251 2293 #: ../libpurple/account.c:1251
2098 #, c-format 2294 #, c-format
2099 msgid "Change password for %s" 2295 msgid "Change password for %s"
2100 msgstr "Endre passord for %s:" 2296 msgstr "Endre passord for %s:"
2101 2297
2102 #
2103 #: ../libpurple/account.c:1259 2298 #: ../libpurple/account.c:1259
2104 msgid "Please enter your current password and your new password." 2299 msgid "Please enter your current password and your new password."
2105 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 2300 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
2106 2301
2107 #: ../libpurple/account.c:1290 2302 #: ../libpurple/account.c:1290
2108 #, c-format 2303 #, c-format
2109 msgid "Change user information for %s" 2304 msgid "Change user information for %s"
2110 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 2305 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
2111 2306
2112 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2307 #: ../libpurple/account.c:1293
2308 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2113 msgid "Set User Info" 2309 msgid "Set User Info"
2114 msgstr "Sett brukerinfo" 2310 msgstr "Sett brukerinfo"
2115 2311
2116 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2312 #: ../libpurple/account.c:1764
2313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 2315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 2316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 2318 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
2319 #: ../pidgin/gtkft.c:160
2122 msgid "Unknown" 2320 msgid "Unknown"
2123 msgstr "Ukjent" 2321 msgstr "Ukjent"
2124 2322
2125 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 2323 #: ../libpurple/blist.c:521
2126 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2324 #: ../libpurple/blist.c:1321
2127 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 2325 #: ../libpurple/blist.c:1531
2326 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242
2328 #: ../pidgin/gtkblist.c:5662
2128 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2329 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2129 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2330 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2130 msgid "Buddies" 2331 msgid "Buddies"
2131 msgstr "Kontakter" 2332 msgstr "Kontakter"
2132 2333
2133 #: ../libpurple/blist.c:548 2334 #: ../libpurple/blist.c:548
2134 #, fuzzy
2135 msgid "buddy list" 2335 msgid "buddy list"
2136 msgstr "Kontaktliste" 2336 msgstr "kontaktliste"
2137 2337
2138 #: ../libpurple/certificate.c:545 2338 #: ../libpurple/certificate.c:545
2139 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2339 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2140 msgstr "" 2340 msgstr ""
2141 2341
2169 msgid "SSL Peers Cache" 2369 msgid "SSL Peers Cache"
2170 msgstr "" 2370 msgstr ""
2171 2371
2172 #. Make messages 2372 #. Make messages
2173 #: ../libpurple/certificate.c:1171 2373 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2174 #, fuzzy, c-format 2374 #, c-format
2175 msgid "Accept certificate for %s?" 2375 msgid "Accept certificate for %s?"
2176 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" 2376 msgstr "Aksepter sertifikat for %s?"
2177 2377
2178 #. TODO: Find what the handle ought to be 2378 #. TODO: Find what the handle ought to be
2179 #: ../libpurple/certificate.c:1177 2379 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2180 msgid "SSL Certificate Verification" 2380 msgid "SSL Certificate Verification"
2181 msgstr "" 2381 msgstr ""
2183 #. Number of actions 2383 #. Number of actions
2184 #: ../libpurple/certificate.c:1186 2384 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2185 msgid "Accept" 2385 msgid "Accept"
2186 msgstr "Godta" 2386 msgstr "Godta"
2187 2387
2188 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2388 #: ../libpurple/certificate.c:1187
2389 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2390 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2191 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2393 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Reject" 2394 msgid "Reject"
2195 msgstr "Nullstill" 2395 msgstr "Avslå"
2196 2396
2197 #: ../libpurple/certificate.c:1188 2397 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2198 msgid "_View Certificate..." 2398 msgid "_View Certificate..."
2199 msgstr "" 2399 msgstr "_Se på sertfikat..."
2200 2400
2201 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2401 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2202 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2402 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2203 #. being prompted 2403 #. being prompted
2204 #. vrq will be completed by user_auth 2404 #. vrq will be completed by user_auth
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1288 2405 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2206 #, c-format 2406 #, c-format
2207 msgid "" 2407 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2208 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2209 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2210 msgstr "" 2408 msgstr ""
2211 2409
2212 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2410 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2213 #. vrq will be completed by user_auth 2411 #. vrq will be completed by user_auth
2214 #: ../libpurple/certificate.c:1313 2412 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2215 #, c-format 2413 #, c-format
2216 msgid "" 2414 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
2217 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2218 "automatically checked."
2219 msgstr "" 2415 msgstr ""
2220 2416
2221 #: ../libpurple/certificate.c:1331 2417 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2222 #, c-format 2418 #, c-format
2223 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2419 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2226 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2422 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2227 #. connection error until the user dismisses this one, or 2423 #. connection error until the user dismisses this one, or
2228 #. stifle it. 2424 #. stifle it.
2229 #. TODO: Probably wrong. 2425 #. TODO: Probably wrong.
2230 #. TODO: Probably wrong 2426 #. TODO: Probably wrong
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 2427 #: ../libpurple/certificate.c:1339
2428 #: ../libpurple/certificate.c:1416
2232 msgid "SSL Certificate Error" 2429 msgid "SSL Certificate Error"
2233 msgstr "" 2430 msgstr ""
2234 2431
2235 #: ../libpurple/certificate.c:1340 2432 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2236 #, fuzzy 2433 #, fuzzy
2237 msgid "Invalid certificate chain" 2434 msgid "Invalid certificate chain"
2238 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme" 2435 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme"
2239 2436
2240 #. vrq will be completed by user_auth 2437 #. vrq will be completed by user_auth
2241 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2438 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2242 msgid "" 2439 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
2243 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2244 "validated."
2245 msgstr "" 2440 msgstr ""
2246 2441
2247 #. vrq will be completed by user_auth 2442 #. vrq will be completed by user_auth
2248 #: ../libpurple/certificate.c:1382 2443 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2249 msgid "" 2444 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2250 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2251 msgstr "" 2445 msgstr ""
2252 2446
2253 #: ../libpurple/certificate.c:1408 2447 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2254 #, c-format 2448 #, c-format
2255 msgid "" 2449 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
2256 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2257 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2258 "signature."
2259 msgstr "" 2450 msgstr ""
2260 2451
2261 #: ../libpurple/certificate.c:1417 2452 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2262 msgid "Invalid certificate authority signature" 2453 msgid "Invalid certificate authority signature"
2263 msgstr "" 2454 msgstr ""
2264 2455
2265 #. Make messages 2456 #. Make messages
2266 #: ../libpurple/certificate.c:1881 2457 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2267 #, c-format 2458 #, c-format
2268 msgid "" 2459 msgid ""
2269 "Common name: %s\n" 2460 "Common name: %s\n"
2270 "\n" 2461 "\n"
2271 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2462 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2273 "Activation date: %s\n" 2464 "Activation date: %s\n"
2274 "Expiration date: %s\n" 2465 "Expiration date: %s\n"
2275 msgstr "" 2466 msgstr ""
2276 2467
2277 #. TODO: Find what the handle ought to be 2468 #. TODO: Find what the handle ought to be
2278 #: ../libpurple/certificate.c:1890 2469 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Certificate Information" 2470 msgid "Certificate Information"
2281 msgstr "Profilinformasjon" 2471 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2282 2472
2283 #
2284 #: ../libpurple/connection.c:107 2473 #: ../libpurple/connection.c:107
2285 msgid "Registration Error" 2474 msgid "Registration Error"
2286 msgstr "Registreringsfeil" 2475 msgstr "Registreringsfeil"
2287 2476
2288 #
2289 #: ../libpurple/connection.c:180 2477 #: ../libpurple/connection.c:180
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Unregistration Error" 2478 msgid "Unregistration Error"
2292 msgstr "Registreringsfeil" 2479 msgstr "Avregistreringsfeil"
2293 2480
2294 #: ../libpurple/connection.c:350 2481 #: ../libpurple/connection.c:350
2295 #, fuzzy, c-format 2482 #, c-format
2296 msgid "+++ %s signed on" 2483 msgid "+++ %s signed on"
2297 msgstr "%s har logget på" 2484 msgstr "+++ %s logget på"
2298 2485
2299 #: ../libpurple/connection.c:380 2486 #: ../libpurple/connection.c:380
2300 #, fuzzy, c-format 2487 #, c-format
2301 msgid "+++ %s signed off" 2488 msgid "+++ %s signed off"
2302 msgstr "%s logget av" 2489 msgstr "+++ %s logget av"
2303 2490
2304 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 2491 #: ../libpurple/connection.c:497
2305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 2492 #: ../libpurple/plugin.c:282
2493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2306 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2494 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2307 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2308 msgid "Unknown error" 2496 msgid "Unknown error"
2309 msgstr "Ukjent feil" 2497 msgstr "Ukjent feil"
2310 2498
2311 #: ../libpurple/conversation.c:170 2499 #: ../libpurple/conversation.c:170
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2500 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2314 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 2501 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
2315 2502
2316 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 2503 #: ../libpurple/conversation.c:173
2317 #, fuzzy, c-format 2504 #: ../libpurple/conversation.c:186
2505 #, c-format
2318 msgid "Unable to send message to %s." 2506 msgid "Unable to send message to %s."
2319 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 2507 msgstr "Klarte ikke å sende beskjed til %s."
2320 2508
2321 #: ../libpurple/conversation.c:174 2509 #: ../libpurple/conversation.c:174
2322 msgid "The message is too large." 2510 msgid "The message is too large."
2323 msgstr "Meldingen er for stor." 2511 msgstr "Beskjeden er for stor."
2324 2512
2325 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 2513 #: ../libpurple/conversation.c:183
2514 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2326 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2515 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2327 msgid "Unable to send message." 2516 msgid "Unable to send message."
2328 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 2517 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
2329 2518
2330 #: ../libpurple/conversation.c:1211 2519 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2331 msgid "Send Message" 2520 msgid "Send Message"
2332 msgstr "Send beskjed" 2521 msgstr "Send beskjed"
2333 2522
2334 #: ../libpurple/conversation.c:1214 2523 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Send Message" 2524 msgid "_Send Message"
2337 msgstr "Send beskjed" 2525 msgstr "_Send beskjed"
2338 2526
2339 #: ../libpurple/conversation.c:1620 2527 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2340 #, c-format 2528 #, c-format
2341 msgid "%s entered the room." 2529 msgid "%s entered the room."
2342 msgstr "%s kom inn i rommet." 2530 msgstr "%s kom inn i rommet."
2383 2571
2384 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 2572 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2385 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2573 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2386 msgstr "" 2574 msgstr ""
2387 2575
2388 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 2576 #: ../libpurple/desktopitem.c:287
2577 #: ../libpurple/desktopitem.c:878
2389 #, fuzzy 2578 #, fuzzy
2390 msgid "No name" 2579 msgid "No name"
2391 msgstr "Etternavn:" 2580 msgstr "Etternavn:"
2392 2581
2393 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 2582 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2398 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 2587 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2399 #, fuzzy 2588 #, fuzzy
2400 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2589 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2401 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 2590 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s."
2402 2591
2403 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 2592 #: ../libpurple/dnsquery.c:549
2593 #: ../libpurple/dnsquery.c:697
2404 #, fuzzy, c-format 2594 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "" 2595 msgid ""
2406 "Error resolving %s:\n" 2596 "Error resolving %s:\n"
2407 "%s" 2597 "%s"
2408 msgstr "" 2598 msgstr ""
2409 "Klarte ikke lese %s:\n" 2599 "Klarte ikke lese %s:\n"
2410 "%s\n" 2600 "%s\n"
2411 2601
2412 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 2602 #: ../libpurple/dnsquery.c:552
2603 #: ../libpurple/dnsquery.c:711
2413 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 2604 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2414 #, fuzzy, c-format 2605 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Error resolving %s: %d" 2606 msgid "Error resolving %s: %d"
2416 msgstr "" 2607 msgstr ""
2417 "Klarte ikke lese %s:\n" 2608 "Klarte ikke lese %s:\n"
2423 "Error reading from resolver process:\n" 2614 "Error reading from resolver process:\n"
2424 "%s" 2615 "%s"
2425 msgstr "Feil under lesing fra socket." 2616 msgstr "Feil under lesing fra socket."
2426 2617
2427 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2618 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2428 #, fuzzy, c-format 2619 #, fuzzy
2429 msgid "EOF while reading from resolver process" 2620 msgid "EOF while reading from resolver process"
2430 msgstr "Feil under lesing fra socket." 2621 msgstr "Feil under lesing fra socket."
2431 2622
2432 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2623 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2433 #, fuzzy, c-format 2624 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Thread creation failure: %s" 2625 msgid "Thread creation failure: %s"
2435 msgstr "Autentiseringsfeil" 2626 msgstr "Autentiseringsfeil"
2436 2627
2437 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 2628 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Unknown reason" 2629 msgid "Unknown reason"
2440 msgstr "Ukjent grunn." 2630 msgstr "Ukjent grunn"
2441 2631
2442 #: ../libpurple/ft.c:209 2632 #: ../libpurple/ft.c:209
2443 #, c-format 2633 #, c-format
2444 msgid "" 2634 msgid ""
2445 "Error reading %s: \n" 2635 "Error reading %s: \n"
2479 msgstr "Kan ikke sende en katalog." 2669 msgstr "Kan ikke sende en katalog."
2480 2670
2481 #: ../libpurple/ft.c:287 2671 #: ../libpurple/ft.c:287
2482 #, c-format 2672 #, c-format
2483 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2673 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2484 msgstr "" 2674 msgstr "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å ødelegge noe.\n"
2485 "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å "
2486 "ødelegge noe.\n"
2487 2675
2488 #: ../libpurple/ft.c:347 2676 #: ../libpurple/ft.c:347
2489 #, c-format 2677 #, c-format
2490 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2678 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2491 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" 2679 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
2510 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n" 2698 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n"
2511 "Vert: %s\n" 2699 "Vert: %s\n"
2512 "Port: %d" 2700 "Port: %d"
2513 2701
2514 #: ../libpurple/ft.c:436 2702 #: ../libpurple/ft.c:436
2515 #, fuzzy, c-format 2703 #, c-format
2516 msgid "%s is offering to send file %s" 2704 msgid "%s is offering to send file %s"
2517 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" 2705 msgstr "%s tilbyr å sende filen %s"
2518 2706
2519 #: ../libpurple/ft.c:488 2707 #: ../libpurple/ft.c:488
2520 #, c-format 2708 #, c-format
2521 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2709 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2522 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" 2710 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
2525 #, c-format 2713 #, c-format
2526 msgid "Offering to send %s to %s" 2714 msgid "Offering to send %s to %s"
2527 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" 2715 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s"
2528 2716
2529 #: ../libpurple/ft.c:521 2717 #: ../libpurple/ft.c:521
2530 #, fuzzy, c-format 2718 #, c-format
2531 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2719 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2532 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" 2720 msgstr "Starter overføring av %s fra %s"
2533 2721
2534 #: ../libpurple/ft.c:682 2722 #: ../libpurple/ft.c:682
2535 #, c-format 2723 #, c-format
2536 msgid "Transfer of file %s complete" 2724 msgid "Transfer of file %s complete"
2537 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." 2725 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig."
2538 2726
2539 #: ../libpurple/ft.c:685 2727 #: ../libpurple/ft.c:685
2540 #, c-format
2541 msgid "File transfer complete" 2728 msgid "File transfer complete"
2542 msgstr "Filoverføring ferdig" 2729 msgstr "Filoverføring ferdig"
2543 2730
2544 #: ../libpurple/ft.c:1103 2731 #: ../libpurple/ft.c:1103
2545 #, c-format 2732 #, c-format
2546 msgid "You canceled the transfer of %s" 2733 msgid "You canceled the transfer of %s"
2547 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s." 2734 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s."
2548 2735
2549 #: ../libpurple/ft.c:1108 2736 #: ../libpurple/ft.c:1108
2550 #, c-format
2551 msgid "File transfer cancelled" 2737 msgid "File transfer cancelled"
2552 msgstr "Filoverføring avbrutt." 2738 msgstr "Filoverføring avbrutt."
2553 2739
2554 #: ../libpurple/ft.c:1166 2740 #: ../libpurple/ft.c:1166
2555 #, c-format 2741 #, c-format
2560 #, c-format 2746 #, c-format
2561 msgid "%s canceled the file transfer" 2747 msgid "%s canceled the file transfer"
2562 msgstr "%s avbrøt filoverføringen." 2748 msgstr "%s avbrøt filoverføringen."
2563 2749
2564 #: ../libpurple/ft.c:1228 2750 #: ../libpurple/ft.c:1228
2565 #, fuzzy, c-format 2751 #, c-format
2566 msgid "File transfer to %s failed." 2752 msgid "File transfer to %s failed."
2567 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" 2753 msgstr "Filoverføring til %s feilet."
2568 2754
2569 #: ../libpurple/ft.c:1230 2755 #: ../libpurple/ft.c:1230
2570 #, fuzzy, c-format 2756 #, c-format
2571 msgid "File transfer from %s failed." 2757 msgid "File transfer from %s failed."
2572 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" 2758 msgstr "Filoverføring fra %s feilet."
2573 2759
2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2760 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2575 msgid "Run the command in a terminal" 2761 msgid "Run the command in a terminal"
2576 msgstr "" 2762 msgstr "Kjør kommandoen i en terminal"
2577 2763
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 2764 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2579 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2765 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2580 msgstr "" 2766 msgstr "Kommando for å håndtere «aim»-URLer, hvis aktivert."
2581 2767
2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 2768 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2583 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2769 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2584 msgstr "" 2770 msgstr "Kommando for å håndtere «gg»-URLer, hvis aktivert."
2585 2771
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 2772 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2587 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2773 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2588 msgstr "" 2774 msgstr "Kommando for å håndtere «icq»-URLer, hvis aktivert."
2589 2775
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 2776 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2591 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2777 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2592 msgstr "" 2778 msgstr "Kommando for å håndtere «irc»-URLer, hvis aktivert."
2593 2779
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 2780 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2595 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2781 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2596 msgstr "" 2782 msgstr "Kommando for å håndtere «msnim»-URLer, hvis aktivert."
2597 2783
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 2784 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2599 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2785 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2600 msgstr "" 2786 msgstr "Kommando for å håndtere «sip»-URLer, hvis aktivert."
2601 2787
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 2788 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2603 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2789 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2604 msgstr "" 2790 msgstr "Kommando for å håndtere «xmpp»-URLer, hvis aktivert."
2605 2791
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 2792 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2607 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2793 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2608 msgstr "" 2794 msgstr "Kommando for å håndtere «ymsgr»-URLer, hvis aktivert."
2609 2795
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 2796 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2611 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2797 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2612 msgstr "" 2798 msgstr "Håndtereren for «aim»-URLer"
2613 2799
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 2800 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2615 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2801 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2616 msgstr "" 2802 msgstr "Håndtereren for «gg»-URLer"
2617 2803
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 2804 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2619 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2805 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2620 msgstr "" 2806 msgstr "Håndtereren for «icq»-URLer"
2621 2807
2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 2808 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2623 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2809 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2624 msgstr "" 2810 msgstr "Håndtereren for «irc»-URLer"
2625 2811
2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 2812 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2627 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2813 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2628 msgstr "" 2814 msgstr "Håndtereren for «msnim»-URLer"
2629 2815
2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 2816 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2631 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2817 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2632 msgstr "" 2818 msgstr "Håndtereren for «sip»-URLer"
2633 2819
2634 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 2820 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2635 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2821 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2636 msgstr "" 2822 msgstr "Håndtereren for «xmpp»-URLer"
2637 2823
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2824 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2639 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2825 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2640 msgstr "" 2826 msgstr "Håndtereren for «ymsgr»-URLer"
2641 2827
2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2828 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2643 msgid "" 2829 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
2644 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2830 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-URLer."
2645 "URLs."
2646 msgstr ""
2647 2831
2648 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2832 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2649 msgid "" 2833 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
2650 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2834 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-URLer."
2651 "URLs."
2652 msgstr ""
2653 2835
2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2836 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2655 msgid "" 2837 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
2656 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2838 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-URLer."
2657 "URLs."
2658 msgstr ""
2659 2839
2660 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2840 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2661 msgid "" 2841 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
2662 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2842 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-URLer."
2663 "URLs."
2664 msgstr ""
2665 2843
2666 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2844 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2667 msgid "" 2845 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
2668 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2846 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-URLer."
2669 "URLs."
2670 msgstr ""
2671 2847
2672 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2848 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2673 msgid "" 2849 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
2674 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2850 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-URLer."
2675 "URLs."
2676 msgstr ""
2677 2851
2678 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2852 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2679 msgid "" 2853 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
2680 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2854 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-URLer."
2681 "URLs."
2682 msgstr ""
2683 2855
2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2856 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2685 msgid "" 2857 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
2686 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2858 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-URLer."
2687 "URLs."
2688 msgstr ""
2689 2859
2690 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2860 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2691 msgid "" 2861 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
2692 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2862 msgstr "Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en terminal."
2693 "terminal."
2694 msgstr ""
2695 2863
2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2864 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2697 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2865 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2698 msgstr "" 2866 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «aim»-URLer"
2699 2867
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 2868 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2701 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2869 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2702 msgstr "" 2870 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «gg»-URLer"
2703 2871
2704 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 2872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2705 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2873 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2706 msgstr "" 2874 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «icq»-URLer"
2707 2875
2708 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 2876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2709 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2877 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2710 msgstr "" 2878 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «irc»-URLer"
2711 2879
2712 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 2880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2713 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2881 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2714 msgstr "" 2882 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «msnim»-URLer"
2715 2883
2716 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 2884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2717 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2885 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2718 msgstr "" 2886 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «sip»-URLer"
2719 2887
2720 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 2888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2721 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2889 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2722 msgstr "" 2890 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «xmpp»-URLer"
2723 2891
2724 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2725 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2893 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2726 msgstr "" 2894 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «ymsgr»-URLer"
2727 2895
2728 #: ../libpurple/log.c:183 2896 #: ../libpurple/log.c:183
2729 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2897 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2730 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" 2898 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
2731 2899
2749 msgid "XML" 2917 msgid "XML"
2750 msgstr "XML" 2918 msgstr "XML"
2751 2919
2752 #: ../libpurple/log.c:1366 2920 #: ../libpurple/log.c:1366
2753 #, c-format 2921 #, c-format
2754 msgid "" 2922 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2755 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2923 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2756 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2757 msgstr ""
2758 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
2759 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2760 2924
2761 #: ../libpurple/log.c:1368 2925 #: ../libpurple/log.c:1368
2762 #, c-format 2926 #, c-format
2763 msgid "" 2927 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2764 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2928 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2765 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2929
2766 msgstr "" 2930 #: ../libpurple/log.c:1426
2767 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;" 2931 #: ../libpurple/log.c:1559
2768 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2769
2770 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2771 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2932 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2772 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" 2933 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>"
2773 2934
2774 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 2935 #: ../libpurple/log.c:1438
2936 #: ../libpurple/log.c:1568
2775 #, c-format 2937 #, c-format
2776 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2938 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2777 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" 2939 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
2778 2940
2779 #: ../libpurple/log.c:1500 2941 #: ../libpurple/log.c:1500
2782 msgstr "" 2944 msgstr ""
2783 2945
2784 #: ../libpurple/plugin.c:365 2946 #: ../libpurple/plugin.c:365
2785 #, c-format 2947 #, c-format
2786 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2948 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2787 msgstr "" 2949 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s."
2788 2950
2789 #: ../libpurple/plugin.c:380 2951 #: ../libpurple/plugin.c:380
2790 #, c-format
2791 msgid "This plugin has not defined an ID." 2952 msgid "This plugin has not defined an ID."
2792 msgstr "" 2953 msgstr ""
2793 2954
2794 #: ../libpurple/plugin.c:448 2955 #: ../libpurple/plugin.c:448
2795 #, c-format 2956 #, c-format
2805 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2966 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2806 msgstr "" 2967 msgstr ""
2807 2968
2808 #: ../libpurple/plugin.c:547 2969 #: ../libpurple/plugin.c:547
2809 #, c-format 2970 #, c-format
2810 msgid "" 2971 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
2811 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2972 msgstr "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og prøv igjen."
2812 "again."
2813 msgstr ""
2814 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og "
2815 "prøv igjen."
2816 2973
2817 #: ../libpurple/plugin.c:552 2974 #: ../libpurple/plugin.c:552
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Unable to load the plugin" 2975 msgid "Unable to load the plugin"
2820 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." 2976 msgstr "Klarte ikke å laste tillegget."
2821 2977
2822 #: ../libpurple/plugin.c:574 2978 #: ../libpurple/plugin.c:574
2823 #, c-format 2979 #, c-format
2824 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2980 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2825 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." 2981 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
2838 #, fuzzy 2994 #, fuzzy
2839 msgid "There were errors unloading the plugin." 2995 msgid "There were errors unloading the plugin."
2840 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 2996 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
2841 2997
2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2998 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Autoaccept" 2999 msgid "Autoaccept"
2845 msgstr "Godta" 3000 msgstr "Autoaksepter"
2846 3001
2847 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 3002 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
3003 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2848 #, fuzzy 3004 #, fuzzy
2849 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 3005 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2850 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" 3006 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?"
2851 3007
2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 3008 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2868 msgid "Set Autoaccept Setting" 3024 msgid "Set Autoaccept Setting"
2869 msgstr "Skjulte Innstillinger" 3025 msgstr "Skjulte Innstillinger"
2870 3026
2871 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 3027 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2872 msgid "_Save" 3028 msgid "_Save"
2873 msgstr "Lagre" 3029 msgstr "_Lagre"
2874 3030
2875 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 3031 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
2876 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170
3033 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
3034 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 3035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 3036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 3037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 3038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 3039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 3040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 3041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235
3042 #: ../libpurple/request.h:1388
2884 #: ../libpurple/request.h:1398 3043 #: ../libpurple/request.h:1398
3044 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
2885 msgid "_Cancel" 3045 msgid "_Cancel"
2886 msgstr "_Avbryt" 3046 msgstr "_Avbryt"
2887 3047
2888 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 3048 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2889 msgid "Ask" 3049 msgid "Ask"
2890 msgstr "" 3050 msgstr "Spør"
2891 3051
2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 3052 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2893 #, fuzzy 3053 #, fuzzy
2894 msgid "Auto Accept" 3054 msgid "Auto Accept"
2895 msgstr "Godta" 3055 msgstr "Godta"
2920 msgid "" 3080 msgid ""
2921 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 3081 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2922 "(only when there's no conversation with the sender)" 3082 "(only when there's no conversation with the sender)"
2923 msgstr "" 3083 msgstr ""
2924 3084
2925 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 3085 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
2926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 3086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2927 #, fuzzy 3087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2928 msgid "Notes" 3088 msgid "Notes"
2929 msgstr "Merknad" 3089 msgstr "Merknader"
2930 3090
2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 3091 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2932 msgid "Enter your notes below..." 3092 msgid "Enter your notes below..."
2933 msgstr "" 3093 msgstr "Skriv inn merknadene dine under..."
2934 3094
2935 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 3095 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2936 msgid "Edit Notes..." 3096 msgid "Edit Notes..."
2937 msgstr "" 3097 msgstr "Rediger merknader..."
2938 3098
2939 #. *< major version 3099 #. *< major version
2940 #. *< minor version 3100 #. *< minor version
2941 #. *< type 3101 #. *< type
2942 #. *< ui_requirement 3102 #. *< ui_requirement
2943 #. *< flags 3103 #. *< flags
2944 #. *< dependencies 3104 #. *< dependencies
2945 #. *< priority 3105 #. *< priority
2946 #. *< id 3106 #. *< id
2947 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 3107 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
2948 #, fuzzy 3108 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2949 msgid "Buddy Notes" 3109 msgid "Buddy Notes"
2950 msgstr "Kontakter" 3110 msgstr "Kontaktmerknader"
2951 3111
2952 #. *< name 3112 #. *< name
2953 #. *< version 3113 #. *< version
2954 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 3114 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
3115 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2955 msgid "Store notes on particular buddies." 3116 msgid "Store notes on particular buddies."
2956 msgstr "" 3117 msgstr ""
2957 3118
2958 #. *< summary 3119 #. *< summary
2959 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 3120 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
3121 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2960 #, fuzzy 3122 #, fuzzy
2961 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 3123 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2962 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 3124 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
2963 3125
2964 #. *< type 3126 #. *< type
2973 3135
2974 #. *< name 3136 #. *< name
2975 #. *< version 3137 #. *< version
2976 #. * summary 3138 #. * summary
2977 #. * description 3139 #. * description
2978 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 3140 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
3141 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2979 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 3142 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2980 msgstr "" 3143 msgstr ""
2981 3144
2982 #. *< type 3145 #. *< type
2983 #. *< ui_requirement 3146 #. *< ui_requirement
2985 #. *< dependencies 3148 #. *< dependencies
2986 #. *< priority 3149 #. *< priority
2987 #. *< id 3150 #. *< id
2988 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 3151 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2989 msgid "DBus Example" 3152 msgid "DBus Example"
2990 msgstr "" 3153 msgstr "DBus-eksempel"
2991 3154
2992 #. *< name 3155 #. *< name
2993 #. *< version 3156 #. *< version
2994 #. * summary 3157 #. * summary
2995 #. * description 3158 #. * description
3003 #. *< flags 3166 #. *< flags
3004 #. *< dependencies 3167 #. *< dependencies
3005 #. *< priority 3168 #. *< priority
3006 #. *< id 3169 #. *< id
3007 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 3170 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3008 #, fuzzy
3009 msgid "File Control" 3171 msgid "File Control"
3010 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" 3172 msgstr "Filkontroll"
3011 3173
3012 #. *< name 3174 #. *< name
3013 #. *< version 3175 #. *< version
3014 #. * summary 3176 #. * summary
3015 #. * description 3177 #. * description
3016 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 3178 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
3179 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3017 #, fuzzy 3180 #, fuzzy
3018 msgid "Allows control by entering commands in a file." 3181 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3019 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." 3182 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil."
3020 3183
3021 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 3184 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158
3185 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
3022 msgid "Minutes" 3186 msgid "Minutes"
3023 msgstr "Minutter" 3187 msgstr "Minutter"
3024 3188
3025 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 3189 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3026 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 3190 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3027 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 3191 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165
3028 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 3192 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199
3193 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
3194 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
3029 msgid "I'dle Mak'er" 3195 msgid "I'dle Mak'er"
3030 msgstr "I'dle Mak'er" 3196 msgstr "I'dle Mak'er"
3031 3197
3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 3198 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166
3199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
3033 #, fuzzy 3200 #, fuzzy
3034 msgid "Set Account Idle Time" 3201 msgid "Set Account Idle Time"
3035 msgstr "Sett fraværstid for konto" 3202 msgstr "Sett fraværstid for konto"
3036 3203
3037 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 3204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169
3205 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
3038 msgid "_Set" 3206 msgid "_Set"
3039 msgstr "_Sett" 3207 msgstr "_Sett"
3040 3208
3041 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 3209 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3042 msgid "None of your accounts are idle." 3210 msgid "None of your accounts are idle."
3043 msgstr "" 3211 msgstr ""
3044 3212
3045 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 3213 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200
3214 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
3046 #, fuzzy 3215 #, fuzzy
3047 msgid "Unset Account Idle Time" 3216 msgid "Unset Account Idle Time"
3048 msgstr "Sett fraværstid for konto" 3217 msgstr "Sett fraværstid for konto"
3049 3218
3050 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 3219 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3051 #, fuzzy 3220 #, fuzzy
3052 msgid "_Unset" 3221 msgid "_Unset"
3053 msgstr "Bruk" 3222 msgstr "Bruk"
3054 3223
3055 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 3224 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226
3225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
3056 #, fuzzy 3226 #, fuzzy
3057 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 3227 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3058 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" 3228 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
3059 3229
3060 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 3230 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3061 #, fuzzy 3231 #, fuzzy
3062 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 3232 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3063 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" 3233 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
3064 3234
3065 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 3235 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320
3236 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
3066 #, fuzzy 3237 #, fuzzy
3067 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3238 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3068 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." 3239 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
3069 3240
3070 #. *< type 3241 #. *< type
3084 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3255 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3085 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." 3256 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)."
3086 3257
3087 #. * description 3258 #. * description
3088 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 3259 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3089 msgid "" 3260 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
3090 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3261 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og kaller de registrerte kommandoene."
3091 "calls the commands registered."
3092 msgstr ""
3093 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og "
3094 "kaller de registrerte kommandoene."
3095 3262
3096 # 3263 #
3097 #. *< type 3264 #. *< type
3098 #. *< ui_requirement 3265 #. *< ui_requirement
3099 #. *< flags 3266 #. *< flags
3112 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." 3279 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)."
3113 3280
3114 #. * description 3281 #. * description
3115 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 3282 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3116 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3283 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3117 msgstr "" 3284 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
3118 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
3119 3285
3120 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 3286 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3121 #, fuzzy 3287 #, fuzzy
3122 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3288 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3123 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" 3289 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon"
3147 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3313 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3148 msgstr "" 3314 msgstr ""
3149 3315
3150 #. * description 3316 #. * description
3151 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3317 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3152 msgid "" 3318 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
3153 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3154 "actively taking part in a conversation."
3155 msgstr "" 3319 msgstr ""
3156 3320
3157 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3321 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3158 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3322 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3159 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3323 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3160 #. * not a real timezone. 3324 #. * not a real timezone.
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 3325 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3162 msgid "(UTC)" 3326 msgid "(UTC)"
3163 msgstr "" 3327 msgstr "(UTC)"
3164 3328
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 3329 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3166 #, fuzzy
3167 msgid "User is offline." 3330 msgid "User is offline."
3168 msgstr "Brukeren er avlogget" 3331 msgstr "Brukeren er avlogget"
3169 3332
3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 3333 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3171 #, fuzzy 3334 #, fuzzy
3173 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 3336 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
3174 3337
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 3338 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 3339 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3177 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3340 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3178 #, fuzzy, c-format 3341 #, c-format
3179 msgid "%s has signed off." 3342 msgid "%s has signed off."
3180 msgstr "%s har logget av (%s)" 3343 msgstr "%s har logget av."
3181 3344
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 3345 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3183 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3346 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3184 msgstr "" 3347 msgstr ""
3185 3348
3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3187 msgid "You were disconnected from the server." 3350 msgid "You were disconnected from the server."
3188 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 3351 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
3189 3352
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3353 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3191 msgid "" 3354 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
3192 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3193 "logged in."
3194 msgstr "" 3355 msgstr ""
3195 3356
3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3357 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3197 #, fuzzy 3358 #, fuzzy
3198 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3359 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3199 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 3360 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
3200 3361
3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Message could not be sent." 3363 msgid "Message could not be sent."
3204 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." 3364 msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt."
3205 3365
3206 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3366 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3207 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3367 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3208 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3368 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 3369 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3370 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3211 msgid "Adium" 3371 msgid "Adium"
3212 msgstr "" 3372 msgstr "Adium"
3213 3373
3214 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3374 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3215 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3375 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3216 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3376 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 3377 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 3378 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Fire" 3379 msgid "Fire"
3221 msgstr "Firefox" 3380 msgstr "Fire"
3222 3381
3223 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3382 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3224 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3383 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3225 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3384 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 3385 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3227 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3386 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Messenger Plus!" 3387 msgid "Messenger Plus!"
3230 msgstr "Melding fra %s" 3388 msgstr "Messenger Plus!"
3231 3389
3232 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3390 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3233 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3391 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3234 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3392 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 3393 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 3394 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3237 msgid "QIP" 3395 msgid "QIP"
3238 msgstr "" 3396 msgstr "QIP"
3239 3397
3240 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3398 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3241 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3399 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3242 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3400 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 3401 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 3402 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3245 #, fuzzy
3246 msgid "MSN Messenger" 3403 msgid "MSN Messenger"
3247 msgstr "Lynmeldingsklient" 3404 msgstr "MSN Messenger"
3248 3405
3249 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3406 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3250 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3407 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3251 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3408 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3252 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 3409 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 3410 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3254 msgid "Trillian" 3411 msgid "Trillian"
3255 msgstr "" 3412 msgstr "Trillian"
3256 3413
3257 #. Add general preferences. 3414 #. Add general preferences.
3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 3415 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3259 #, fuzzy 3416 #, fuzzy
3260 msgid "General Log Reading Configuration" 3417 msgid "General Log Reading Configuration"
3294 msgstr "" 3451 msgstr ""
3295 3452
3296 #. * description 3453 #. * description
3297 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3454 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3298 msgid "" 3455 msgid ""
3299 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3456 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3300 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3301 "\n" 3457 "\n"
3302 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3458 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
3303 "at your own risk!"
3304 msgstr "" 3459 msgstr ""
3305 3460
3306 # 3461 #
3307 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3462 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3308 #, fuzzy 3463 #, fuzzy
3322 #. *< flags 3477 #. *< flags
3323 #. *< dependencies 3478 #. *< dependencies
3324 #. *< priority 3479 #. *< priority
3325 #. *< id 3480 #. *< id
3326 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 3481 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3327 #, fuzzy
3328 msgid "New Line" 3482 msgid "New Line"
3329 msgstr "Nytt vindu" 3483 msgstr "Ny linje"
3330 3484
3331 #. *< name 3485 #. *< name
3332 #. *< version 3486 #. *< version
3333 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 3487 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3334 #, fuzzy 3488 #, fuzzy
3335 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3489 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3336 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 3490 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
3337 3491
3338 #. *< summary 3492 #. *< summary
3339 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3493 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3340 msgid "" 3494 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
3341 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3342 "the screen name in the conversation window."
3343 msgstr "" 3495 msgstr ""
3344 3496
3345 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3497 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3346 msgid "Offline Message Emulation" 3498 msgid "Offline Message Emulation"
3347 msgstr "" 3499 msgstr ""
3348 3500
3349 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 3501 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
3502 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3350 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3503 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3351 msgstr "" 3504 msgstr ""
3352 3505
3353 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3506 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3354 msgid "" 3507 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3355 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3356 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3357 msgstr "" 3508 msgstr ""
3358 3509
3359 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3510 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3360 #, c-format 3511 #, c-format
3361 msgid "" 3512 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3362 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3363 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3364 msgstr "" 3513 msgstr ""
3365 3514
3366 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3515 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3367 #, fuzzy 3516 #, fuzzy
3368 msgid "Offline Message" 3517 msgid "Offline Message"
3371 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3520 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3372 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3521 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3373 msgstr "" 3522 msgstr ""
3374 3523
3375 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3524 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3376 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3525 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3527 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3528 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3380 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3529 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
3530 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3531 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3382 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3532 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3383 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3533 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304
3534 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
3384 msgid "Yes" 3535 msgid "Yes"
3385 msgstr "Ja" 3536 msgstr "Ja"
3386 3537
3387 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3538 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3388 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3539 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3541 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3391 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3392 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3543 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
3544 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3546 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
3548 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
3396 msgid "No" 3549 msgid "No"
3397 msgstr "Nei" 3550 msgstr "Nei"
3398 3551
3399 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3552 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3400 msgid "Save offline messages in pounce" 3553 msgid "Save offline messages in pounce"
3415 msgstr "Perl-tilleggslaster" 3568 msgstr "Perl-tilleggslaster"
3416 3569
3417 #. *< name 3570 #. *< name
3418 #. *< version 3571 #. *< version
3419 #. *< summary 3572 #. *< summary
3420 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 3573 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
3574 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3421 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3575 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3422 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 3576 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
3423 3577
3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3578 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3425 msgid "Psychic Mode" 3579 msgid "Psychic Mode"
3428 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3582 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3429 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3583 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3430 msgstr "" 3584 msgstr ""
3431 3585
3432 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3586 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3433 msgid "" 3587 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3434 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3435 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3436 msgstr "" 3588 msgstr ""
3437 3589
3438 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3590 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3439 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3591 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3440 msgstr "" 3592 msgstr ""
3490 3642
3491 #. *< name 3643 #. *< name
3492 #. *< version 3644 #. *< version
3493 #. * summary 3645 #. * summary
3494 #. * description 3646 #. * description
3495 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3647 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40
3648 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3496 msgid "Tests to see that most things are working." 3649 msgid "Tests to see that most things are working."
3497 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." 3650 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
3498 3651
3499 #. Scheme name 3652 #. Scheme name
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 3653 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 3654 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3502 msgid "X.509 Certificates" 3655 msgid "X.509 Certificates"
3503 msgstr "" 3656 msgstr "X.509-sertifikater"
3504 3657
3505 #. *< type 3658 #. *< type
3506 #. *< ui_requirement 3659 #. *< ui_requirement
3507 #. *< flags 3660 #. *< flags
3508 #. *< dependencies 3661 #. *< dependencies
3509 #. *< priority 3662 #. *< priority
3510 #. *< id 3663 #. *< id
3511 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 3664 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3512 msgid "GNUTLS" 3665 msgid "GNUTLS"
3513 msgstr "GNUTLS" 3666 msgstr "GNUTLS"
3514 3667
3515 #. *< name 3668 #. *< name
3516 #. *< version 3669 #. *< version
3517 #. * summary 3670 #. * summary
3518 #. * description 3671 #. * description
3519 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 3672 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3520 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 3673 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3521 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3674 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3522 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." 3675 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
3523 3676
3524 #. *< type 3677 #. *< type
3525 #. *< ui_requirement 3678 #. *< ui_requirement
3552 3705
3553 #. *< name 3706 #. *< name
3554 #. *< version 3707 #. *< version
3555 #. * summary 3708 #. * summary
3556 #. * description 3709 #. * description
3557 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 3710 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
3711 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3558 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3712 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3559 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." 3713 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker."
3560 3714
3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3715 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3562 #, c-format 3716 #, c-format
3577 #, c-format 3731 #, c-format
3578 msgid "%s is no longer idle." 3732 msgid "%s is no longer idle."
3579 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" 3733 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv"
3580 3734
3581 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 3735 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3582 #, fuzzy, c-format 3736 #, c-format
3583 msgid "%s has signed on." 3737 msgid "%s has signed on."
3584 msgstr "%s har logget på (%s)" 3738 msgstr "%s har logget på."
3585 3739
3586 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 3740 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3587 msgid "Notify When" 3741 msgid "Notify When"
3588 msgstr "Varsle når" 3742 msgstr "Varsle når"
3589 3743
3614 #. *< version 3768 #. *< version
3615 #. * summary 3769 #. * summary
3616 #. * description 3770 #. * description
3617 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3771 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3618 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3772 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3619 msgid "" 3773 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
3620 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3774 msgstr "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer."
3621 "idle."
3622 msgstr ""
3623 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
3624 "returnerer."
3625 3775
3626 # 3776 #
3627 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3777 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3628 msgid "Tcl Plugin Loader" 3778 msgid "Tcl Plugin Loader"
3629 msgstr "Tcl-tilleggslaster" 3779 msgstr "Tcl-tilleggslaster"
3630 3780
3631 # 3781 #
3632 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3782 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
3783 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3633 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3784 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3634 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." 3785 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg."
3635 3786
3636 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3787 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3637 msgid "" 3788 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3638 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3639 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3640 msgstr "" 3789 msgstr ""
3641 3790
3642 #. Send a message about the connection error 3791 #. Send a message about the connection error
3643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3792 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3644 #, fuzzy 3793 #, fuzzy
3645 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3794 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3646 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 3795 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
3647 3796
3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3797 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3649 msgid "" 3798 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3650 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3651 msgstr "" 3799 msgstr ""
3652 3800
3653 #. Creating the options for the protocol 3801 #. Creating the options for the protocol
3654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3802 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3803 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3658 #, fuzzy
3659 msgid "First name" 3806 msgid "First name"
3660 msgstr "Fornavn:" 3807 msgstr "Fornavn"
3661 3808
3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3810 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 3812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Last name" 3813 msgid "Last name"
3668 msgstr "Etternavn:" 3814 msgstr "Etternavn"
3669 3815
3670 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3816 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 3820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3676 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3822 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3824 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3680 msgid "E-Mail" 3826 msgid "E-Mail"
3681 msgstr "E-post" 3827 msgstr "E-post"
3682 3828
3683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 3829 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 3830 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3685 #, fuzzy
3686 msgid "AIM Account" 3831 msgid "AIM Account"
3687 msgstr "Legg til konto" 3832 msgstr "AIM-konto"
3688 3833
3689 # 3834 #
3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 3835 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 3836 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3692 #, fuzzy
3693 msgid "XMPP Account" 3837 msgid "XMPP Account"
3694 msgstr "Konto" 3838 msgstr "XMPP-konto"
3695 3839
3696 #. *< type 3840 #. *< type
3697 #. *< ui_requirement 3841 #. *< ui_requirement
3698 #. *< flags 3842 #. *< flags
3699 #. *< dependencies 3843 #. *< dependencies
3719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 3863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3724 #, fuzzy
3725 msgid "E-mail" 3868 msgid "E-mail"
3726 msgstr "E-post:" 3869 msgstr "E-post"
3727 3870
3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3871 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3729 msgid "Bonjour" 3872 msgid "Bonjour"
3730 msgstr "" 3873 msgstr "Bonjour"
3731 3874
3732 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 3875 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3733 #, fuzzy, c-format 3876 #, c-format
3734 msgid "%s has closed the conversation." 3877 msgid "%s has closed the conversation."
3735 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." 3878 msgstr "%s har lukket samtalen."
3736 3879
3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 3880 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3738 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 3881 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3882 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3740 #, fuzzy 3883 #, fuzzy
3759 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3902 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3760 #, fuzzy 3903 #, fuzzy
3761 msgid "Could not listen on socket" 3904 msgid "Could not listen on socket"
3762 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 3905 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
3763 3906
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
3908 #: ../libpurple/proxy.c:1829
3765 msgid "Invalid proxy settings" 3909 msgid "Invalid proxy settings"
3766 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" 3910 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
3767 3911
3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
3769 msgid "" 3913 #: ../libpurple/proxy.c:1829
3770 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3914 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
3771 "invalid."
3772 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." 3915 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
3773 3916
3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3776 #, fuzzy 3920 #, fuzzy
3777 msgid "Token Error" 3921 msgid "Token Error"
3778 msgstr "Ukjent feil" 3922 msgstr "Ukjent feil"
3779 3923
3780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3782 #, fuzzy 3927 #, fuzzy
3783 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3928 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3784 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste." 3929 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste."
3785 3930
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269
3787 #, fuzzy 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3788 msgid "Save Buddylist..." 3933 msgid "Save Buddylist..."
3789 msgstr "Sende kontaktliste" 3934 msgstr "Lagre kontaktliste..."
3790 3935
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3792 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3937 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3793 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." 3938 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
3794 3939
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276
3796 #, fuzzy 3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3797 msgid "Couldn't open file" 3942 msgid "Couldn't open file"
3798 msgstr "Kan ikke sende fil" 3943 msgstr "Kunne ikke åpne filen"
3799 3944
3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3801 #, fuzzy 3946 #, fuzzy
3802 msgid "Buddylist saved successfully!" 3947 msgid "Buddylist saved successfully!"
3803 msgstr "Passordet er endret" 3948 msgstr "Passordet er endret"
3804 3949
3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307
3806 #, fuzzy 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3807 msgid "Couldn't load buddylist" 3952 msgid "Couldn't load buddylist"
3808 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" 3953 msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
3809 3954
3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3811 #, fuzzy 3956 #, fuzzy
3812 msgid "Load Buddylist..." 3957 msgid "Load Buddylist..."
3813 msgstr "_Alias for kontakt..." 3958 msgstr "Last kontaktliste..."
3814 3959
3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3816 #, fuzzy 3961 #, fuzzy
3817 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3962 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3818 msgstr "Passordet er endret" 3963 msgstr "Passordet er endret"
3819 3964
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3965 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Save buddylist..." 3966 msgid "Save buddylist..."
3823 msgstr "Sende kontaktliste" 3967 msgstr "Lagre kontaktliste"
3824 3968
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3826 msgid "Fill in the registration fields." 3970 msgid "Fill in the registration fields."
3827 msgstr "Fyll inn registrerings feltene." 3971 msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
3828 3972
3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Passwords do not match." 3974 msgid "Passwords do not match."
3832 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 3975 msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
3833 3976
3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3835 #, fuzzy 3978 #, fuzzy
3836 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3979 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3837 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 3980 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3844 #, fuzzy 3987 #, fuzzy
3845 msgid "Registration completed successfully!" 3988 msgid "Registration completed successfully!"
3846 msgstr "Registreringen var vellykket!" 3989 msgstr "Registreringen var vellykket!"
3847 3990
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 3993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 3994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 3995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3852 msgid "Password" 3996 msgid "Password"
3853 msgstr "Passord" 3997 msgstr "Passord"
3854 3998
3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3856 #, fuzzy 4001 #, fuzzy
3857 msgid "Password (retype)" 4002 msgid "Password (retype)"
3858 msgstr "Passord sendt" 4003 msgstr "Passord sendt"
3859 4004
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3861 #, fuzzy 4007 #, fuzzy
3862 msgid "Enter current token" 4008 msgid "Enter current token"
3863 msgstr "%s er ikke pålogget." 4009 msgstr "%s er ikke pålogget."
3864 4010
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3866 #, fuzzy 4013 #, fuzzy
3867 msgid "Current token" 4014 msgid "Current token"
3868 msgstr "Pålogget på" 4015 msgstr "Pålogget på"
3869 4016
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 4017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3871 #, fuzzy 4019 #, fuzzy
3872 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4020 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3873 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 4021 msgstr "Registrere ny jabber-konto"
3874 4022
3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3876 msgid "Please, fill in the following fields" 4024 msgid "Please, fill in the following fields"
3877 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt." 4025 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt."
3878 4026
3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 4030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 4032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 4033 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3885 msgid "City" 4034 msgid "City"
3886 msgstr "By" 4035 msgstr "By"
3887 4036
3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 4037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3889 msgid "Year of birth" 4038 msgid "Year of birth"
3890 msgstr "Fødselsdato" 4039 msgstr "Fødselsår"
3891 4040
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
4042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3893 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 4043 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 4045 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 4046 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 4047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
4048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
4049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 4050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3899 msgid "Gender" 4051 msgid "Gender"
3900 msgstr "Kjønn" 4052 msgstr "Kjønn"
3901 4053
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3903 msgid "Male or female" 4055 msgid "Male or female"
3904 msgstr "" 4056 msgstr "Hankjønn eller hunkjønn"
3905 4057
3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 4060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 4061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3910 msgid "Male" 4062 msgid "Male"
3911 msgstr "Hankjønn" 4063 msgstr "Hankjønn"
3912 4064
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3915 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 4067 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 4068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3917 msgid "Female" 4069 msgid "Female"
3918 msgstr "Hunkjønn" 4070 msgstr "Hunkjønn"
3919 4071
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3921 #, fuzzy 4073 #, fuzzy
3922 msgid "Only online" 4074 msgid "Only online"
3923 msgstr "Pålogget" 4075 msgstr "Pålogget"
3924 4076
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
3926 #, fuzzy 4078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3927 msgid "Find buddies" 4079 msgid "Find buddies"
3928 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" 4080 msgstr "Finn kontakter"
3929 4081
3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3931 #, fuzzy 4083 #, fuzzy
3932 msgid "Please, enter your search criteria below" 4084 msgid "Please, enter your search criteria below"
3933 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 4085 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
3954 #, fuzzy 4106 #, fuzzy
3955 msgid "Password was changed successfully!" 4107 msgid "Password was changed successfully!"
3956 msgstr "Passordet er endret" 4108 msgstr "Passordet er endret"
3957 4109
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Current password" 4111 msgid "Current password"
3961 msgstr "Feil passord." 4112 msgstr "Nåværende passord"
3962 4113
3963 # 4114 #
3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 4115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3965 #, fuzzy 4116 #, fuzzy
3966 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4117 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3967 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 4118 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
3968 4119
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799
3970 #, fuzzy 4121 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3971 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4122 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3972 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" 4123 msgstr "Endre Gadu-Gadu-passord"
3973 4124
3974 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 4125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3975 #, fuzzy, c-format 4126 #, c-format
3976 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4127 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3977 msgstr "Fjern samtalen fra kontaktlisten din" 4128 msgstr "Velg en samtale for kontakt: %s"
3978 4129
3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
4131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3980 #, fuzzy 4132 #, fuzzy
3981 msgid "Add to chat..." 4133 msgid "Add to chat..."
3982 msgstr "Legg til samtalegruppe" 4134 msgstr "Legg til samtalegruppe"
3983 4135
3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 4138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 4139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 4140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 4141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170
4142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 4143 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 4144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
3992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 4145 #: ../libpurple/status.c:154
3993 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 4146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302
4147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3640
4148 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
4149 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3994 msgid "Offline" 4150 msgid "Offline"
3995 msgstr "Avlogget" 4151 msgstr "Avlogget"
3996 4152
3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 4153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3999 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 4155 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
4000 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 4156 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 4157 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
4158 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 4160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
4003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 4161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
4004 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 4162 #: ../libpurple/status.c:155
4163 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
4164 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
4005 msgid "Available" 4165 msgid "Available"
4006 msgstr "Tilgjengelig" 4166 msgstr "Tilgjengelig"
4007 4167
4008 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4168 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4009 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4169 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4010 #. Away stuff 4170 #. Away stuff
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014
4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
4012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 4173 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 4174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
4014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 4175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
4015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 4176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
4017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 4178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
4018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 4179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
4180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
4019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 4181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
4020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 4182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
4021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 4183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
4022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 4184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726
4023 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 4185 #: ../libpurple/status.c:158
4186 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442
4187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
4024 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 4188 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
4025 #, c-format
4026 msgid "Away" 4189 msgid "Away"
4027 msgstr "Borte" 4190 msgstr "Borte"
4028 4191
4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 4192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043
4030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 4193 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 4194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
4195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
4032 msgid "UIN" 4196 msgid "UIN"
4033 msgstr "UIN" 4197 msgstr "UIN"
4034 4198
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 4199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046
4036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 4200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
4037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 4201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
4038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
4039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
4040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4041 msgid "First Name" 4206 msgid "First Name"
4042 msgstr "Fornavn" 4207 msgstr "Fornavn"
4043 4208
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 4209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059
4210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
4045 msgid "Birth Year" 4211 msgid "Birth Year"
4046 msgstr "Fødselsår" 4212 msgstr "Fødselsår"
4047 4213
4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 4214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111
4049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 4215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
4216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
4050 #, fuzzy 4217 #, fuzzy
4051 msgid "Unable to display the search results." 4218 msgid "Unable to display the search results."
4052 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." 4219 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
4053 4220
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 4221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
4055 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4222 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4056 msgstr "" 4223 msgstr ""
4057 4224
4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 4225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Search results" 4226 msgid "Search results"
4061 msgstr "Søkeresultater" 4227 msgstr "Søkeresultater"
4062 4228
4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 4229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
4064 #, fuzzy 4230 #, fuzzy
4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 4234 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
4069 #, fuzzy 4235 #, fuzzy
4070 msgid "There are no users matching your search criteria." 4236 msgid "There are no users matching your search criteria."
4071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 4237 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
4072 4238
4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 4239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310
4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4074 msgid "Unable to read socket" 4241 msgid "Unable to read socket"
4075 msgstr "Kunne ikke lese socket" 4242 msgstr "Kunne ikke lese socket"
4076 4243
4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4078 #, fuzzy 4245 #, fuzzy
4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 4259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4093 #, fuzzy 4260 #, fuzzy
4094 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4261 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4095 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." 4262 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren."
4096 4263
4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 4264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4098 #, fuzzy 4266 #, fuzzy
4099 msgid "Connection failed." 4267 msgid "Connection failed."
4100 msgstr "Tilkopling feilet" 4268 msgstr "Tilkopling feilet"
4101 4269
4102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 4270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
4271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
4103 msgid "Blocked" 4272 msgid "Blocked"
4104 msgstr "Blokkert" 4273 msgstr "Blokkert"
4105 4274
4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4107 #, fuzzy 4276 #, fuzzy
4136 #, fuzzy 4305 #, fuzzy
4137 msgid "Not connected to the server." 4306 msgid "Not connected to the server."
4138 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 4307 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
4139 4308
4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Find buddies..." 4310 msgid "Find buddies..."
4143 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" 4311 msgstr "Finn kontakter..."
4144 4312
4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 4313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Change password..." 4314 msgid "Change password..."
4148 msgstr "Bytt passord..." 4315 msgstr "Endre passord..."
4149 4316
4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 4317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
4151 #, fuzzy 4318 #, fuzzy
4152 msgid "Upload buddylist to Server" 4319 msgid "Upload buddylist to Server"
4153 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" 4320 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener"
4222 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4389 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4390 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 4393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4227 #, fuzzy
4228 msgid "File Transfer Failed" 4394 msgid "File Transfer Failed"
4229 msgstr "Filoverføring avbrutt." 4395 msgstr "Filoverføring feilet"
4230 4396
4231 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4397 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4232 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4233 #, fuzzy 4399 #, fuzzy
4234 msgid "Could not open a listening port." 4400 msgid "Could not open a listening port."
4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4415 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4250 #, c-format 4416 #, c-format
4251 msgid "MOTD for %s" 4417 msgid "MOTD for %s"
4252 msgstr "MOTD for %s" 4418 msgstr "MOTD for %s"
4253 4419
4254 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4420 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4421 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 4422 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612
4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4424 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
4257 msgid "Server has disconnected" 4425 msgid "Server has disconnected"
4258 msgstr "Tjeneren har koplet fra" 4426 msgstr "Tjeneren har koplet fra"
4259 4427
4260 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4261 msgid "View MOTD" 4429 msgid "View MOTD"
4262 msgstr "Vis MOTD" 4430 msgstr "Vis MOTD"
4263 4431
4264 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4432 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261
4433 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4434 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4266 msgid "_Channel:" 4435 msgid "_Channel:"
4267 msgstr "_Kanal:" 4436 msgstr "_Kanal:"
4268 4437
4269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4438 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
4440 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524
4271 msgid "_Password:" 4441 msgid "_Password:"
4272 msgstr "_Passord" 4442 msgstr "_Passord"
4273 4443
4274 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4444 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4275 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4445 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4277 4447
4278 #. 1. connect to server 4448 #. 1. connect to server
4279 #. connect to the server 4449 #. connect to the server
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4450 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4282 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4452 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4454 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 4455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4456 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4288 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 4458 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 4459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4461 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4291 msgid "Connecting" 4462 msgid "Connecting"
4292 msgstr "Kobler til" 4463 msgstr "Kobler til"
4293 4464
4294 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4465 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4298 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" 4469 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig"
4299 4470
4300 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4471 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4301 #. * working port and try that first next time. 4472 #. * working port and try that first next time.
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4303 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4475 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 4476 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4306 msgid "Couldn't create socket" 4477 msgid "Couldn't create socket"
4307 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 4478 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
4308 4479
4309 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 4481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 4482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4312 msgid "Couldn't connect to host" 4483 msgid "Couldn't connect to host"
4313 msgstr "Kunne ikke koble til" 4484 msgstr "Kunne ikke koble til"
4314 4485
4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4486 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609
4316 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 4487 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4317 msgid "Read error" 4489 msgid "Read error"
4318 msgstr "Lesefeil" 4490 msgstr "Lesefeil"
4319 4491
4320 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4492 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4493 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4350 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4522 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4351 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4523 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4352 msgstr "IRC-protokolltillegg" 4524 msgstr "IRC-protokolltillegg"
4353 4525
4354 #. host to connect to 4526 #. host to connect to
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4527 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
4356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 4529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
4530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4531 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4364 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 4537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4538 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4366 msgid "Server" 4539 msgid "Server"
4367 msgstr "Tjener" 4540 msgstr "Tjener"
4368 4541
4369 #. port to connect to 4542 #. port to connect to
4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 4543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943
4371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 4544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4372 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4376 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4379 4553
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4381 msgid "Encodings" 4555 msgid "Encodings"
4382 msgstr "Tegnkodinger:" 4556 msgstr "Tegnkodinger:"
4383 4557
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4558 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949
4559 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4399 msgid "Username" 4574 msgid "Username"
4400 msgstr "Brukernavn" 4575 msgstr "Brukernavn"
4401 4576
4402 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4577 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4579 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4404 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4405 msgid "Real name" 4581 msgid "Real name"
4406 msgstr "Virkelig navn" 4582 msgstr "Virkelig navn"
4407 4583
4408 #. 4584 #.
4409 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4585 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4410 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4586 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4411 #. 4587 #.
4412 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Use SSL" 4589 msgid "Use SSL"
4415 msgstr "SSL" 4590 msgstr "Bruk SSL"
4416 4591
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4592 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4418 msgid "Bad mode" 4593 msgid "Bad mode"
4419 msgstr "Ugyldig mode" 4594 msgstr "Ugyldig mode"
4420 4595
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4440 msgid " <i>(identified)</i>" 4615 msgid " <i>(identified)</i>"
4441 msgstr " <i>(registrert)</i>" 4616 msgstr " <i>(registrert)</i>"
4442 4617
4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4618 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 4619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4447 msgid "Nick" 4622 msgid "Nick"
4448 msgstr "Kallenavn" 4623 msgstr "Kallenavn"
4449 4624
4452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 4627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4453 msgid "Currently on" 4628 msgid "Currently on"
4454 msgstr "Pålogget på" 4629 msgstr "Pålogget på"
4455 4630
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 4631 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Idle for" 4632 msgid "Idle for"
4459 msgstr "Inaktiv" 4633 msgstr "Inaktiv for"
4460 4634
4461 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4462 msgid "Online since" 4636 msgid "Online since"
4463 msgstr "Pålogget siden" 4637 msgstr "Pålogget siden"
4464 4638
4472 msgstr "" 4646 msgstr ""
4473 4647
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 4648 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4475 #, c-format 4649 #, c-format
4476 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4650 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4477 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 4651 msgstr "%s har endret temaet til: %s"
4478 4652
4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4480 #, fuzzy, c-format 4654 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "%s has cleared the topic." 4655 msgid "%s has cleared the topic."
4482 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 4656 msgstr "%s har endret tema til: %s"
4483 4657
4484 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4485 #, c-format 4659 #, c-format
4486 msgid "The topic for %s is: %s" 4660 msgid "The topic for %s is: %s"
4487 msgstr "Kanaltema for %s er %s" 4661 msgstr "Temaet for %s er: %s"
4488 4662
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 4663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4490 #, c-format 4664 #, c-format
4491 msgid "Unknown message '%s'" 4665 msgid "Unknown message '%s'"
4492 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" 4666 msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
4549 #, c-format 4723 #, c-format
4550 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4724 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4551 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 4725 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
4552 4726
4553 #. Remove user from channel 4727 #. Remove user from channel
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800
4729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4556 #, c-format 4731 #, c-format
4557 msgid "Kicked by %s (%s)" 4732 msgid "Kicked by %s (%s)"
4558 msgstr "Sparket av %s: %s" 4733 msgstr "Sparket av %s: %s"
4559 4734
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4735 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4561 #, c-format 4736 #, c-format
4562 msgid "mode (%s %s) by %s" 4737 msgid "mode (%s %s) by %s"
4563 msgstr "mode (%s %s) av %s" 4738 msgstr "mode (%s %s) av %s"
4564 4739
4565 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 4740 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4566 msgid "Invalid nickname" 4742 msgid "Invalid nickname"
4567 msgstr "Ugyldig brukernavn" 4743 msgstr "Ugyldig brukernavn"
4568 4744
4569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4570 #, fuzzy 4746 #, fuzzy
4571 msgid "" 4747 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4572 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4748 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn."
4573 "invalid characters."
4574 msgstr ""
4575 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
4576 "ugyldige tegn."
4577 4749
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4579 msgid "" 4751 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4580 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4752 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn."
4581 "invalid characters."
4582 msgstr ""
4583 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
4584 "ugyldige tegn."
4585 4753
4586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4587 msgid "Cannot change nick" 4755 msgid "Cannot change nick"
4588 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 4756 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
4589 4757
4630 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4798 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4631 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utfør noe." 4799 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utfør noe."
4632 4800
4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4801 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4634 #, fuzzy 4802 #, fuzzy
4635 msgid "" 4803 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
4636 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4804 msgstr "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller ikke sett noen for å returnere."
4637 "away."
4638 msgstr ""
4639 "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, "
4640 "eller ikke sett noen for å returnere."
4641 4805
4642 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4806 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4643 #, fuzzy 4807 #, fuzzy
4644 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4808 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4645 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4809 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4646 4810
4647 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4811 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4648 msgid "" 4812 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
4649 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4813 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4650 "someone. You must be a channel operator to do this."
4651 msgstr ""
4652 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være "
4653 "kanal OP for å gjøre dette."
4654 4814
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4815 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4656 msgid "" 4816 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
4657 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4817 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4658 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4659 "must be a channel operator to do this."
4660 msgstr ""
4661 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, "
4662 "hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for "
4663 "å gjøre dette."
4664 4818
4665 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4819 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4666 msgid "" 4820 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
4667 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4821 msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel eller den nåværende kanalen."
4668 "channel, or the current channel."
4669 msgstr ""
4670 "invite &lt;nick&gt; [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel "
4671 "eller den nåværende kanalen."
4672 4822
4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4823 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4674 msgid "" 4824 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4675 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4825 msgstr "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4676 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4677 msgstr ""
4678 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere "
4679 "kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4680 4826
4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4827 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4682 msgid "" 4828 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4683 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4829 msgstr "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4684 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4685 msgstr ""
4686 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller "
4687 "flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4688 4830
4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4831 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4690 msgid "" 4832 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
4691 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4833 msgstr "kick &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4692 "channel operator to do this."
4693 msgstr ""
4694 "kick &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP "
4695 "for å gjøre dette."
4696 4834
4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4835 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4698 msgid "" 4836 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
4699 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4837 msgstr "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere kan disconnecte om du gjør dette.<i>"
4700 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4701 msgstr ""
4702 "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere "
4703 "kan disconnecte om du gjør dette.<i>"
4704 4838
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4706 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4840 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4707 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Utfør noe." 4841 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Utfør noe."
4708 4842
4710 #, fuzzy 4844 #, fuzzy
4711 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4845 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4712 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4846 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4713 4847
4714 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4848 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4715 msgid "" 4849 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
4716 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4850 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Sett er fjern en kanal eller bruker modus."
4717 "or user mode."
4718 msgstr ""
4719 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Sett er fjern en kanal "
4720 "eller bruker modus."
4721 4851
4722 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4723 msgid "" 4853 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4724 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4854 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker."
4725 "opposed to a channel)."
4726 msgstr ""
4727 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker."
4728 4855
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4730 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4857 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4731 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." 4858 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen."
4732 4859
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4860 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
4735 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4862 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4736 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Skift nick." 4863 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Skift nick."
4737 4864
4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4865 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4739 #, fuzzy 4866 #, fuzzy
4740 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4867 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4741 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4868 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4742 4869
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4744 msgid "" 4871 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
4745 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4872 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4746 "must be a channel operator to do this."
4747 msgstr ""
4748 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal "
4749 "OP for å gjøre dette."
4750 4873
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4752 msgid "" 4875 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4753 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4876 msgstr "operwall &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette."
4754 "can't use it."
4755 msgstr ""
4756 "operwall &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
4757 "ikke bruke dette."
4758 4877
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4760 #, fuzzy 4879 #, fuzzy
4761 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4880 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4762 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4881 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4763 4882
4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4883 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4765 msgid "" 4884 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
4766 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4885 msgstr "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed."
4767 "with an optional message."
4768 msgstr ""
4769 "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal "
4770 "med en beskjed."
4771 4886
4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4887 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4773 msgid "" 4888 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
4774 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4775 "has."
4776 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." 4889 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker."
4777 4890
4778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4891 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4779 msgid "" 4892 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4780 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4893 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)."
4781 "opposed to a channel)."
4782 msgstr ""
4783 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker "
4784 "(vises ikke i kanal)."
4785 4894
4786 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4895 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4787 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4896 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4788 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." 4897 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed."
4789 4898
4790 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4791 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4900 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4792 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4901 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4793 4902
4794 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4903 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4795 msgid "" 4904 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
4796 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4905 msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4797 "channel operator to do this."
4798 msgstr ""
4799 "remove &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP "
4800 "for å gjøre dette."
4801 4906
4802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4803 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4908 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4804 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren." 4909 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren."
4805 4910
4814 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4815 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4920 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4816 msgstr "" 4921 msgstr ""
4817 4922
4818 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4923 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4819 msgid "" 4924 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
4820 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4925 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4821 "must be a channel operator to do this."
4822 msgstr ""
4823 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for "
4824 "å gjøre dette."
4825 4926
4826 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4827 msgid "" 4928 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4828 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4929 msgstr "wallops &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det."
4829 "use it."
4830 msgstr ""
4831 "wallops &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
4832 "ikke bruke det."
4833 4930
4834 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4931 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4835 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4932 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4836 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Hent informasjon om en bruker." 4933 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Hent informasjon om en bruker."
4837 4934
4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4853 msgid "CTCP PING reply" 4950 msgid "CTCP PING reply"
4854 msgstr "CTCP PING-svar" 4951 msgstr "CTCP PING-svar"
4855 4952
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4953 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4857 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4954 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581
4858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4955 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4956 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
4957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4859 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4958 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4860 msgid "Disconnected." 4959 msgid "Disconnected."
4861 msgstr "Frakoblet." 4960 msgstr "Frakoblet."
4862 4961
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4872 #, fuzzy 4971 #, fuzzy
4873 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4972 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4874 msgstr "Kommando deaktivert" 4973 msgstr "Kommando deaktivert"
4875 4974
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4877 #, fuzzy 4976 #, fuzzy
4878 msgid "execute" 4977 msgid "execute"
4879 msgstr "Uventet" 4978 msgstr "Uventet"
4880 4979
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4882 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4981 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4883 msgstr "" 4982 msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke funnet."
4884 "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
4885 "funnet."
4886 4983
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4888 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4985 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4889 msgstr "" 4986 msgstr "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert forbindelse"
4890 "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert "
4891 "forbindelse"
4892 4987
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4895 #, fuzzy, c-format 4990 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "" 4991 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
4897 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4992 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4898 "this and continue authentication?"
4899 msgstr ""
4900 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert "
4901 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4902 4993
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4926 msgid "Invalid response from server." 5017 msgid "Invalid response from server."
4927 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 5018 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
4928 5019
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4930 msgid "" 5021 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
4931 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5022 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4932 "connection. Allow this and continue authentication?"
4933 msgstr ""
4934 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert "
4935 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4936 5023
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4939 msgid "Invalid challenge from server" 5026 msgid "Invalid challenge from server"
4940 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." 5027 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener."
5022 msgid "Role" 5109 msgid "Role"
5023 msgstr "Rolle" 5110 msgstr "Rolle"
5024 5111
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
5027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 5114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
5028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 5115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
5029 msgid "Birthday" 5116 msgid "Birthday"
5030 msgstr "Fødselsdag" 5117 msgstr "Fødselsdag"
5031 5118
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175
5123 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
5036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 5124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
5037 msgid "Description" 5125 msgid "Description"
5038 msgstr "Beskrivelse" 5126 msgstr "Beskrivelse"
5039 5127
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5042 #, fuzzy 5130 #, fuzzy
5043 msgid "Edit XMPP vCard" 5131 msgid "Edit XMPP vCard"
5044 msgstr "Rediger vCard for Jabber" 5132 msgstr "Rediger vCard for Jabber"
5045 5133
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
5047 msgid "" 5135 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5048 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5136 msgstr "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den informasjonen du ønsker"
5049 "comfortable."
5050 msgstr ""
5051 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
5052 "informasjonen du ønsker"
5053 5137
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Client" 5140 msgid "Client"
5058 msgstr "By" 5141 msgstr "Klient"
5059 5142
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Operating System" 5145 msgid "Operating System"
5064 msgstr "Skjul operativsystem" 5146 msgstr "Operativsystem"
5065 5147
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
5068 msgid "Last Activity" 5150 msgid "Last Activity"
5069 msgstr "" 5151 msgstr ""
5349 msgid "Hop Check" 5431 msgid "Hop Check"
5350 msgstr "" 5432 msgstr ""
5351 5433
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 5436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5355 msgid "Capabilities" 5437 msgid "Capabilities"
5356 msgstr "Evner" 5438 msgstr "Evner"
5357 5439
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Priority" 5452 msgid "Priority"
5372 msgstr "Port" 5453 msgstr "Prioritet"
5373 5454
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5377 msgid "Middle Name" 5458 msgid "Middle Name"
5378 msgstr "Mellomnavn" 5459 msgstr "Mellomnavn"
5379 5460
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 5463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
5383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 5464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
5384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5465 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5387 msgid "Address" 5468 msgid "Address"
5388 msgstr "Adresse" 5469 msgstr "Adresse"
5397 5478
5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5399 msgid "Logo" 5480 msgid "Logo"
5400 msgstr "Logo" 5481 msgstr "Logo"
5401 5482
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5403 msgid "Un-hide From" 5484 msgid "Un-hide From"
5404 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" 5485 msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
5405 5486
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5407 msgid "Temporarily Hide From" 5488 msgid "Temporarily Hide From"
5408 msgstr "Midlertidig borte for" 5489 msgstr "Midlertidig borte for"
5409 5490
5410 #. && NOT ME 5491 #. && NOT ME
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5412 msgid "Cancel Presence Notification" 5493 msgid "Cancel Presence Notification"
5413 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" 5494 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
5414 5495
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5416 msgid "(Re-)Request authorization" 5497 msgid "(Re-)Request authorization"
5417 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 5498 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
5418 5499
5419 #. if(NOT ME) 5500 #. if(NOT ME)
5420 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5501 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5421 #. removed? 5502 #. removed?
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5423 msgid "Unsubscribe" 5504 msgid "Unsubscribe"
5424 msgstr "Fjern abonnement" 5505 msgstr "Fjern abonnement"
5425 5506
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Log In" 5508 msgid "Log In"
5429 msgstr "Innlogging" 5509 msgstr "Logg inn"
5430 5510
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Log Out" 5512 msgid "Log Out"
5434 msgstr "Logget ut" 5513 msgstr "Logg ut"
5435 5514
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5438 msgid "Chatty" 5517 msgid "Chatty"
5439 msgstr "Pratsom" 5518 msgstr "Pratsom"
5440 5519
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5442 msgid "Extended Away" 5521 msgid "Extended Away"
5443 msgstr "Utvidet borte" 5522 msgstr "Utvidet borte"
5444 5523
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 5527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
5449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5450 #, c-format
5451 msgid "Do Not Disturb" 5529 msgid "Do Not Disturb"
5452 msgstr "Ikke forstyrr" 5530 msgstr "Ikke forstyrr"
5453 5531
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5455 msgid "JID" 5533 msgid "JID"
5456 msgstr "" 5534 msgstr ""
5457 5535
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
5461 msgid "Last Name" 5539 msgid "Last Name"
5462 msgstr "Etternavn" 5540 msgstr "Etternavn"
5463 5541
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5465 msgid "The following are the results of your search" 5543 msgid "The following are the results of your search"
5466 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" 5544 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk"
5467 5545
5468 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5546 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
5470 msgid "" 5548 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
5471 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5549 msgstr ""
5472 "Each field supports wild card searches (%)" 5550
5473 msgstr "" 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
5474
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5476 #, fuzzy 5552 #, fuzzy
5477 msgid "Directory Query Failed" 5553 msgid "Directory Query Failed"
5478 msgstr "Direktekopling feilet" 5554 msgstr "Direktekopling feilet"
5479 5555
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5481 #, fuzzy 5557 #, fuzzy
5482 msgid "Could not query the directory server." 5558 msgid "Could not query the directory server."
5483 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" 5559 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring"
5484 5560
5485 #. Try to translate the message (see static message 5561 #. Try to translate the message (see static message
5486 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5562 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5488 #, fuzzy, c-format 5564 #, fuzzy, c-format
5489 msgid "Server Instructions: %s" 5565 msgid "Server Instructions: %s"
5490 msgstr "Tjenerinformasjon" 5566 msgstr "Tjenerinformasjon"
5491 5567
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5493 #, fuzzy 5569 #, fuzzy
5494 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5570 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5495 msgstr "" 5571 msgstr "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere."
5496 "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere." 5572
5497 5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 5574 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 5576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
5501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
5502 msgid "E-Mail Address" 5577 msgid "E-Mail Address"
5503 msgstr "E-postadresse" 5578 msgstr "E-postadresse"
5504 5579
5505 # 5580 #
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Search for XMPP users" 5583 msgid "Search for XMPP users"
5510 msgstr "_Søk etter:" 5584 msgstr "Søk etter XMPP-brukere"
5511 5585
5512 #. "Search" 5586 #. "Search"
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5514 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5588 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5589 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5516 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5590 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5517 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5591 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5518 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5592 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5520 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5594 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5595 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5522 msgid "Search" 5596 msgid "Search"
5523 msgstr "Søk" 5597 msgstr "Søk"
5524 5598
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5526 #, fuzzy 5600 #, fuzzy
5527 msgid "Invalid Directory" 5601 msgid "Invalid Directory"
5528 msgstr "Ugyldig feil" 5602 msgstr "Ugyldig feil"
5529 5603
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5531 #, fuzzy 5605 #, fuzzy
5532 msgid "Enter a User Directory" 5606 msgid "Enter a User Directory"
5533 msgstr "Kan ikke sende en katalog." 5607 msgstr "Kan ikke sende en katalog."
5534 5608
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5536 #, fuzzy 5610 #, fuzzy
5537 msgid "Select a user directory to search" 5611 msgid "Select a user directory to search"
5538 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" 5612 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
5539 5613
5540 # 5614 #
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5542 #, fuzzy 5616 #, fuzzy
5543 msgid "Search Directory" 5617 msgid "Search Directory"
5544 msgstr "_Søk etter:" 5618 msgstr "_Søk etter:"
5545 5619
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 5621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
5548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5549 msgid "_Room:" 5623 msgid "_Room:"
5550 msgstr "_Rom:" 5624 msgstr "_Rom:"
5551 5625
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5659 msgid "Read Error" 5733 msgid "Read Error"
5660 msgstr "Lesefeil" 5734 msgstr "Lesefeil"
5661 5735
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5663 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5737 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 5738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 5739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5666 #, c-format 5740 #, c-format
5667 msgid "" 5741 msgid ""
5668 "Could not establish a connection with the server:\n" 5742 "Could not establish a connection with the server:\n"
5669 "%s" 5743 "%s"
5670 msgstr "" 5744 msgstr ""
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5725 msgid "Already Registered" 5799 msgid "Already Registered"
5726 msgstr "Du er allerede registrert" 5800 msgstr "Du er allerede registrert"
5727 5801
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 5803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 5804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5731 msgid "State" 5805 msgid "State"
5732 msgstr "Fylke/stat" 5806 msgstr "Fylke/stat"
5733 5807
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Postal code" 5809 msgid "Postal code"
5737 msgstr "Postnummer" 5810 msgstr "Postnummer"
5738 5811
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5755 msgid "Unregister" 5828 msgid "Unregister"
5756 msgstr "Registrer" 5829 msgstr "Registrer"
5757 5830
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5759 #, fuzzy 5832 #, fuzzy
5760 msgid "" 5833 msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
5761 "Please fill out the information below to change your account registration."
5762 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." 5834 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
5763 5835
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5765 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5837 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5766 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." 5838 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
5811 #, fuzzy 5883 #, fuzzy
5812 msgid "Initializing SSL/TLS" 5884 msgid "Initializing SSL/TLS"
5813 msgstr "Nullstiller datastrøm" 5885 msgstr "Nullstiller datastrøm"
5814 5886
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5816 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5888 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5817 msgid "Authenticating" 5889 msgid "Authenticating"
5818 msgstr "Autentiserer" 5890 msgstr "Autentiserer"
5819 5891
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5821 msgid "Re-initializing Stream" 5893 msgid "Re-initializing Stream"
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 5901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5830 msgid "Not Authorized" 5902 msgid "Not Authorized"
5831 msgstr "Ikke godkjent" 5903 msgstr "Ikke godkjent"
5832 5904
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5834 msgid "Both" 5906 msgid "Both"
5989 msgid "Password (again)" 6061 msgid "Password (again)"
5990 msgstr "Passord (igjen)" 6062 msgstr "Passord (igjen)"
5991 6063
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Change XMPP Password" 6066 msgid "Change XMPP Password"
5996 msgstr "Bytt passord" 6067 msgstr "Endre XMPP-passord"
5997 6068
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5999 msgid "Please enter your new password" 6070 msgid "Please enter your new password"
6000 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 6071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
6001 6072
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
6003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 6074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
6004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 6075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
6005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 6076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
6006 msgid "Set User Info..." 6077 msgid "Set User Info..."
6007 msgstr "Sett brukerinfo..." 6078 msgstr "Sett brukerinfo..."
6008 6079
6009 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6080 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 6082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
6012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 6083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
6013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 6084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
6014 msgid "Change Password..." 6085 msgid "Change Password..."
6015 msgstr "Bytt passord..." 6086 msgstr "Bytt passord..."
6016 6087
6017 # 6088 #
6018 #. } 6089 #. }
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Search for Users..." 6091 msgid "Search for Users..."
6022 msgstr "_Søk etter:" 6092 msgstr "Søk etter brukere..."
6023 6093
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
6025 msgid "Bad Request" 6095 msgid "Bad Request"
6026 msgstr "Ugyldig forespørsel" 6096 msgstr "Ugyldig forespørsel"
6027 6097
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6272 #, fuzzy, c-format 6342 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6343 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6274 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." 6344 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
6275 6345
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Buzz"
6350 msgstr "Buzz!!"
6351
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "%s has buzzed you!"
6357 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
6358
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6361 #, c-format
6362 msgid "Buzzing %s..."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6277 msgid "config: Configure a chat room." 6366 msgid "config: Configure a chat room."
6278 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom" 6367 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom"
6279 6368
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6281 msgid "configure: Configure a chat room." 6370 msgid "configure: Configure a chat room."
6282 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom" 6371 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom"
6283 6372
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6285 msgid "part [room]: Leave the room." 6374 msgid "part [room]: Leave the room."
6286 msgstr "part [rom]: Forlat rommet" 6375 msgstr "part [rom]: Forlat rommet"
6287 6376
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6289 msgid "register: Register with a chat room." 6378 msgid "register: Register with a chat room."
6290 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom." 6379 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom."
6291 6380
6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
6293 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6382 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6294 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet" 6383 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet"
6295 6384
6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6297 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6386 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6298 msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]: Forby en bruker fra rommet" 6387 msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]: Forby en bruker fra rommet"
6299 6388
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
6301 msgid "" 6390 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
6302 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6391 msgstr ""
6303 "affiliation with the room." 6392
6304 msgstr "" 6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6305 6394 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 6395 msgstr ""
6307 msgid "" 6396
6308 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
6309 "role in the room."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6313 #, fuzzy 6398 #, fuzzy
6314 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6399 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6315 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]: Inviter en bruker til rommet" 6400 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]: Inviter en bruker til rommet"
6316 6401
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
6318 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6403 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6319 msgstr "" 6404 msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
6320 "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" 6405
6321 6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6323 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6407 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6324 msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]: Spark en bruker ut av rommet" 6408 msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]: Spark en bruker ut av rommet"
6325 6409
6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6327 msgid "" 6411 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6328 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6412 msgstr "msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;: Send en privatmelding til en annen bruker"
6329 msgstr "" 6413
6330 "msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;: Send en privatmelding til en annen " 6414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6331 "bruker"
6332
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6334 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6415 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6335 msgstr "" 6416 msgstr ""
6336 6417
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 6419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6339 #, fuzzy 6420 #, fuzzy
6340 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6421 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6341 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" 6422 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
6342 6423
6343 #. *< type 6424 #. *< type
6356 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6437 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6357 msgstr "MSN-protokolltillegg" 6438 msgstr "MSN-protokolltillegg"
6358 6439
6359 # 6440 #
6360 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6441 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
6362 #, fuzzy 6443 #: ../pidgin/gtkaccount.c:506
6363 msgid "Domain" 6444 msgid "Domain"
6364 msgstr "Rumensk" 6445 msgstr "Domene"
6365 6446
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Require SSL/TLS" 6448 msgid "Require SSL/TLS"
6369 msgstr "Krev TLS" 6449 msgstr "Krever SSL/TLS"
6370 6450
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6372 #, fuzzy 6452 #, fuzzy
6373 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6453 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6374 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" 6454 msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6377 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6457 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6378 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" 6458 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser"
6379 6459
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6382 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 6462 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
6383 #, fuzzy 6463 #, fuzzy
6384 msgid "Connect port" 6464 msgid "Connect port"
6385 msgstr "Koble til" 6465 msgstr "Koble til"
6386 6466
6387 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6467 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6388 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6468 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6389 #. Account options 6469 #. Account options
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 6471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
6392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857
6474 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837
6394 msgid "Connect server" 6475 msgid "Connect server"
6395 msgstr "Koble til tjener" 6476 msgstr "Koble til tjener"
6396 6477
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6478 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6398 #, fuzzy, c-format 6479 #, fuzzy, c-format
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6423 #, fuzzy 6504 #, fuzzy
6424 msgid "XMPP Message Error" 6505 msgid "XMPP Message Error"
6425 msgstr "Jabber beskjedfeil" 6506 msgstr "Jabber beskjedfeil"
6426 6507
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "%s has buzzed you!"
6431 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
6432
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6434 #, c-format 6509 #, c-format
6435 msgid " (Code %s)" 6510 msgid " (Code %s)"
6436 msgstr " (kode %s)" 6511 msgstr " (kode %s)"
6437 6512
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6439 msgid "XML Parse error" 6514 msgid "XML Parse error"
6440 msgstr "XML-parsefeil" 6515 msgstr "XML-parsefeil"
6441 6516
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
6443 msgid "Unknown Error in presence" 6518 msgid "Unknown Error in presence"
6444 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" 6519 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
6445 6520
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 6522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6448 msgid "Create New Room" 6523 msgid "Create New Room"
6449 msgstr "Skap nytt samtalerom" 6524 msgstr "Skap nytt samtalerom"
6450 6525
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6452 msgid "" 6527 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6453 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6528 msgstr "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller bruke standardinnstillingene?"
6454 "default settings?" 6529
6455 msgstr "" 6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
6456 "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller "
6457 "bruke standardinnstillingene?"
6458
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6460 #, fuzzy
6461 msgid "_Configure Room" 6531 msgid "_Configure Room"
6462 msgstr "Konfigurer rom" 6532 msgstr "_Konfigurer rom"
6463 6533
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6465 #, fuzzy 6535 #, fuzzy
6466 msgid "_Accept Defaults" 6536 msgid "_Accept Defaults"
6467 msgstr "Aksepter standardinstillinger" 6537 msgstr "Aksepter standardinstillinger"
6468 6538
6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
6470 #, c-format 6540 #, c-format
6471 msgid "Error in chat %s" 6541 msgid "Error in chat %s"
6472 msgstr "Feil i gruppesamtale %s" 6542 msgstr "Feil i gruppesamtale %s"
6473 6543
6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6475 #, c-format 6545 #, c-format
6476 msgid "Error joining chat %s" 6546 msgid "Error joining chat %s"
6477 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" 6547 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s"
6478 6548
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6522 msgid "Please select your mood from the list." 6592 msgid "Please select your mood from the list."
6523 msgstr "" 6593 msgstr ""
6524 6594
6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6596 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Set" 6597 msgid "Set"
6529 msgstr "_Sett" 6598 msgstr "Sett"
6530 6599
6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6532 #, fuzzy 6601 #, fuzzy
6533 msgid "Set Mood..." 6602 msgid "Set Mood..."
6534 msgstr "Lagre fil..." 6603 msgstr "Lagre fil..."
6542 #, fuzzy 6611 #, fuzzy
6543 msgid "Please specify a new nickname for you." 6612 msgid "Please specify a new nickname for you."
6544 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 6613 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
6545 6614
6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6547 msgid "" 6616 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
6548 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6617 msgstr ""
6549 "something appropriate." 6618
6550 msgstr "" 6619 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6551
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6553 #, fuzzy 6620 #, fuzzy
6554 msgid "Set Nickname..." 6621 msgid "Set Nickname..."
6555 msgstr "Kallenavn" 6622 msgstr "Kallenavn"
6556 6623
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6624 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6563 #, fuzzy 6630 #, fuzzy
6564 msgid "Select an action" 6631 msgid "Select an action"
6565 msgstr "Velg fil" 6632 msgstr "Velg fil"
6566 6633
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6634 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Unable to connect to contact server"
6637 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
6638
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6642 msgstr "Legg til i adresseboka"
6643
6644 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6568 #, c-format 6645 #, c-format
6569 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6646 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6570 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)" 6647 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)"
6571 6648
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6576 "Do you want this buddy to be added?"
6577 msgstr ""
6578 "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. "
6579 "Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
6580
6581 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6582 #, c-format 6650 #, c-format
6583 msgid "" 6651 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6584 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6652 msgstr "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
6585 "to be added?" 6653
6586 msgstr "" 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6587 "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne " 6655 #, c-format
6588 "kontakten skal bli lagt til?" 6656 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6657 msgstr "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
6589 6658
6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6591 #, c-format
6592 msgid "Unable to parse message" 6660 msgid "Unable to parse message"
6593 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." 6661 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
6594 6662
6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6596 #, fuzzy, c-format 6664 #, fuzzy
6597 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6665 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6598 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" 6666 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)"
6599 6667
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6601 #, c-format
6602 msgid "Invalid e-mail address" 6669 msgid "Invalid e-mail address"
6603 msgstr "Ugyldig epostadresse" 6670 msgstr "Ugyldig epostadresse"
6604 6671
6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6606 #, c-format
6607 msgid "User does not exist" 6673 msgid "User does not exist"
6608 msgstr "Brukeren eksisterer ikke" 6674 msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
6609 6675
6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6611 #, fuzzy, c-format 6677 #, fuzzy
6612 msgid "Fully qualified domain name missing" 6678 msgid "Fully qualified domain name missing"
6613 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" 6679 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
6614 6680
6615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "Already logged in" 6682 msgid "Already logged in"
6618 msgstr "Allerede logget inn" 6683 msgstr "Allerede logget inn"
6619 6684
6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6621 #, fuzzy, c-format 6686 #, fuzzy
6622 msgid "Invalid screen name" 6687 msgid "Invalid screen name"
6623 msgstr "Ugyldig brukernavn" 6688 msgstr "Ugyldig brukernavn"
6624 6689
6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6626 #, fuzzy, c-format 6691 #, fuzzy
6627 msgid "Invalid friendly name" 6692 msgid "Invalid friendly name"
6628 msgstr "Ugyldig kallenavn" 6693 msgstr "Ugyldig kallenavn"
6629 6694
6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6631 #, fuzzy, c-format 6696 #, fuzzy
6632 msgid "List full" 6697 msgid "List full"
6633 msgstr "Listen er full" 6698 msgstr "Listen er full"
6634 6699
6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6636 #, c-format
6637 msgid "Already there" 6701 msgid "Already there"
6638 msgstr "Du er allerede der" 6702 msgstr "Du er allerede der"
6639 6703
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6641 #, c-format
6642 msgid "Not on list" 6705 msgid "Not on list"
6643 msgstr "Ikke på listen" 6706 msgstr "Ikke på listen"
6644 6707
6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6709 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6647 #, c-format
6648 msgid "User is offline" 6710 msgid "User is offline"
6649 msgstr "Brukeren er avlogget" 6711 msgstr "Brukeren er avlogget"
6650 6712
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6713 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6652 #, c-format
6653 msgid "Already in the mode" 6714 msgid "Already in the mode"
6654 msgstr "Du er allerede i modusen" 6715 msgstr "Du er allerede i modusen"
6655 6716
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6657 #, c-format
6658 msgid "Already in opposite list" 6718 msgid "Already in opposite list"
6659 msgstr "Du er allerede i den andre listen" 6719 msgstr "Du er allerede i den andre listen"
6660 6720
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6721 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6662 #, c-format
6663 msgid "Too many groups" 6722 msgid "Too many groups"
6664 msgstr "For mange grupper" 6723 msgstr "For mange grupper"
6665 6724
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6667 #, c-format
6668 msgid "Invalid group" 6726 msgid "Invalid group"
6669 msgstr "Ugyldig gruppe" 6727 msgstr "Ugyldig gruppe"
6670 6728
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6672 #, c-format
6673 msgid "User not in group" 6730 msgid "User not in group"
6674 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" 6731 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
6675 6732
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6677 #, c-format
6678 msgid "Group name too long" 6734 msgid "Group name too long"
6679 msgstr "Gruppenavnet er for langt" 6735 msgstr "Gruppenavnet er for langt"
6680 6736
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6682 #, c-format
6683 msgid "Cannot remove group zero" 6738 msgid "Cannot remove group zero"
6684 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" 6739 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
6685 6740
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6741 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6687 #, fuzzy, c-format 6742 #, fuzzy
6688 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6743 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6689 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" 6744 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
6690 6745
6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6692 #, c-format
6693 msgid "Switchboard failed" 6747 msgid "Switchboard failed"
6694 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 6748 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
6695 6749
6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6697 #, fuzzy, c-format 6751 #, fuzzy
6698 msgid "Notify transfer failed" 6752 msgid "Notify transfer failed"
6699 msgstr "Overføring av varsling feilet" 6753 msgstr "Overføring av varsling feilet"
6700 6754
6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6702 #, c-format
6703 msgid "Required fields missing" 6756 msgid "Required fields missing"
6704 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" 6757 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
6705 6758
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6707 #, c-format
6708 msgid "Too many hits to a FND" 6760 msgid "Too many hits to a FND"
6709 msgstr "For mange treff på en FND" 6761 msgstr "For mange treff på en FND"
6710 6762
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6713 #, c-format
6714 msgid "Not logged in" 6765 msgid "Not logged in"
6715 msgstr "Ikke pålogget" 6766 msgstr "Ikke pålogget"
6716 6767
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6718 #, fuzzy, c-format 6769 #, fuzzy
6719 msgid "Service temporarily unavailable" 6770 msgid "Service temporarily unavailable"
6720 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" 6771 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
6721 6772
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6723 #, c-format
6724 msgid "Database server error" 6774 msgid "Database server error"
6725 msgstr "Feil på databasetjeneren" 6775 msgstr "Feil på databasetjeneren"
6726 6776
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6777 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6728 #, c-format
6729 msgid "Command disabled" 6778 msgid "Command disabled"
6730 msgstr "Kommando deaktivert" 6779 msgstr "Kommando deaktivert"
6731 6780
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6733 #, c-format
6734 msgid "File operation error" 6782 msgid "File operation error"
6735 msgstr "Filoperasjonsfeil" 6783 msgstr "Filoperasjonsfeil"
6736 6784
6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6785 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6738 #, c-format
6739 msgid "Memory allocation error" 6786 msgid "Memory allocation error"
6740 msgstr "Feil ved minneallokering" 6787 msgstr "Feil ved minneallokering"
6741 6788
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6743 #, c-format
6744 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6790 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6745 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" 6791 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
6746 6792
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6793 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6748 #, c-format
6749 msgid "Server busy" 6794 msgid "Server busy"
6750 msgstr "Tjeneren er opptatt" 6795 msgstr "Tjeneren er opptatt"
6751 6796
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6798 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6755 #, c-format
6756 msgid "Server unavailable" 6800 msgid "Server unavailable"
6757 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" 6801 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
6758 6802
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6803 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6760 #, fuzzy, c-format 6804 #, fuzzy
6761 msgid "Peer notification server down" 6805 msgid "Peer notification server down"
6762 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" 6806 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
6763 6807
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6765 #, c-format
6766 msgid "Database connect error" 6809 msgid "Database connect error"
6767 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" 6810 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
6768 6811
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6770 #, c-format
6771 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6813 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6772 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" 6814 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
6773 6815
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6775 #, c-format
6776 msgid "Error creating connection" 6817 msgid "Error creating connection"
6777 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 6818 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
6778 6819
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6780 #, c-format
6781 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6821 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6782 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" 6822 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
6783 6823
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6785 #, c-format
6786 msgid "Unable to write" 6825 msgid "Unable to write"
6787 msgstr "Kunne ikke skrive" 6826 msgstr "Kunne ikke skrive"
6788 6827
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6828 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6790 #, c-format
6791 msgid "Session overload" 6829 msgid "Session overload"
6792 msgstr "Sesjonsoverlast" 6830 msgstr "Sesjonsoverlast"
6793 6831
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6795 #, c-format
6796 msgid "User is too active" 6833 msgid "User is too active"
6797 msgstr "Brukeren er for aktiv" 6834 msgstr "Brukeren er for aktiv"
6798 6835
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6836 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6800 #, c-format
6801 msgid "Too many sessions" 6837 msgid "Too many sessions"
6802 msgstr "For mange sesjoner" 6838 msgstr "For mange sesjoner"
6803 6839
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6840 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6805 #, c-format
6806 msgid "Passport not verified" 6841 msgid "Passport not verified"
6807 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert" 6842 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert"
6808 6843
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6810 #, c-format
6811 msgid "Bad friend file" 6845 msgid "Bad friend file"
6812 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" 6846 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
6813 6847
6814 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6815 #, c-format
6816 msgid "Not expected" 6849 msgid "Not expected"
6817 msgstr "Uventet" 6850 msgstr "Uventet"
6818 6851
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6852 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6820 #, c-format
6821 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6853 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6822 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" 6854 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt"
6823 6855
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6856 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6825 #, c-format
6826 msgid "Server too busy" 6857 msgid "Server too busy"
6827 msgstr "Tjeneren er for opptatt" 6858 msgstr "Tjeneren er for opptatt"
6828 6859
6829 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6860 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 6864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
6834 #, c-format 6865 #: ../libpurple/proxy.c:1380
6835 msgid "Authentication failed" 6866 msgid "Authentication failed"
6836 msgstr "Autentisering feilet" 6867 msgstr "Autentisering feilet"
6837 6868
6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6839 #, c-format
6840 msgid "Not allowed when offline" 6870 msgid "Not allowed when offline"
6841 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" 6871 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
6842 6872
6843 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6844 #, c-format
6845 msgid "Not accepting new users" 6874 msgid "Not accepting new users"
6846 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" 6875 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
6847 6876
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6849 #, c-format
6850 msgid "Kids Passport without parental consent" 6878 msgid "Kids Passport without parental consent"
6851 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" 6879 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning"
6852 6880
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6854 #, c-format
6855 msgid "Passport account not yet verified" 6882 msgid "Passport account not yet verified"
6856 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" 6883 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
6857 6884
6858 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6859 #, c-format
6860 msgid "Bad ticket" 6886 msgid "Bad ticket"
6861 msgstr "Bad ticket" 6887 msgstr "Bad ticket"
6862 6888
6863 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6864 #, c-format 6890 #, c-format
6886 6912
6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6888 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6914 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6889 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." 6915 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
6890 6916
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
6892 msgid "Set your friendly name." 6918 msgid "Set your friendly name."
6893 msgstr "Sett kallenavn." 6919 msgstr "Sett kallenavn."
6894 6920
6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6896 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6922 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6897 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." 6923 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
6898 6924
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
6900 msgid "Set your home phone number." 6926 msgid "Set your home phone number."
6901 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." 6927 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
6902 6928
6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
6904 msgid "Set your work phone number." 6930 msgid "Set your work phone number."
6905 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." 6931 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
6906 6932
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
6908 msgid "Set your mobile phone number." 6934 msgid "Set your mobile phone number."
6909 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6935 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
6910 6936
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
6912 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6938 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6913 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" 6939 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN"
6914 6940
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6916 msgid "" 6942 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6917 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6943 msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
6918 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6944
6919 msgstr "" 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
6920 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
6921
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6923 msgid "Allow" 6946 msgid "Allow"
6924 msgstr "Tillat" 6947 msgstr "Tillat"
6925 6948
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6927 msgid "Disallow" 6950 msgid "Disallow"
6928 msgstr "Forby" 6951 msgstr "Forby"
6929 6952
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
6931 msgid "This Hotmail account may not be active." 6954 msgid "This Hotmail account may not be active."
6932 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." 6955 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
6933 6956
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
6935 msgid "Send a mobile message." 6958 msgid "Send a mobile message."
6936 msgstr "Send tekstmelding" 6959 msgstr "Send tekstmelding"
6937 6960
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
6939 msgid "Page" 6962 msgid "Page"
6940 msgstr "Send" 6963 msgstr "Send"
6941 6964
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
6943 #, fuzzy 6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
6944 msgid "Has you" 6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642
6945 msgstr "Har deg" 6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6946 6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
6948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
6949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 6972 #, fuzzy
6973 msgid "Current media"
6974 msgstr "Pålogget på"
6975
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
6950 msgid "Be Right Back" 6980 msgid "Be Right Back"
6951 msgstr "Straks tilbake" 6981 msgstr "Straks tilbake"
6952 6982
6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
6954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6984 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6955 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6985 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6989 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 6991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 6992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
6962 msgid "Busy" 6993 msgid "Busy"
6963 msgstr "Opptatt" 6994 msgstr "Opptatt"
6964 6995
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
6966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 6997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
6967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 6998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6968 #, fuzzy
6969 msgid "On the Phone" 6999 msgid "On the Phone"
6970 msgstr "I telefonen" 7000 msgstr "I telefonen"
6971 7001
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
6973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 7003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 7004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Out to Lunch" 7005 msgid "Out to Lunch"
6977 msgstr "Ute til lunsj" 7006 msgstr "Ute til lunsj"
6978 7007
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
6980 #, fuzzy 7009 #, fuzzy
6981 msgid "Set Friendly Name..." 7010 msgid "Set Friendly Name..."
6982 msgstr "Sett kallenavn" 7011 msgstr "Sett kallenavn"
6983 7012
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Set Home Phone Number..." 7014 msgid "Set Home Phone Number..."
6987 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" 7015 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..."
6988 7016
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Set Work Phone Number..." 7018 msgid "Set Work Phone Number..."
6992 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" 7019 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..."
6993 7020
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7022 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6997 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 7023 msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
6998 7024
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
7000 #, fuzzy 7026 #, fuzzy
7001 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7027 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7002 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" 7028 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
7003 7029
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
7005 #, fuzzy 7031 #, fuzzy
7006 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7032 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7007 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" 7033 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger"
7008 7034
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
7010 msgid "Open Hotmail Inbox" 7036 msgid "Open Hotmail Inbox"
7011 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" 7037 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
7012 7038
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
7014 msgid "Send to Mobile" 7040 msgid "Send to Mobile"
7015 msgstr "Send til mobil" 7041 msgstr "Send til mobil"
7016 7042
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
7018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 7044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
7019 msgid "Initiate _Chat" 7045 msgid "Initiate _Chat"
7020 msgstr "Start gruppesamtale" 7046 msgstr "Start gruppesamtale"
7021 7047
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
7023 #, fuzzy
7024 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 7049 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7025 msgstr "" 7050 msgstr "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek."
7026 "SSL-støtte kreves for MSN, vennligst installer et støttet SSL-bibliotek. Se " 7051
7027 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for mer informasjon." 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
7028
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
7030 msgid "Failed to connect to server." 7053 msgid "Failed to connect to server."
7031 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." 7054 msgstr "Klarte ikke koble til tjener."
7032 7055
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 7056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
7034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 7058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
7035 msgid "Error retrieving profile" 7059 msgid "Error retrieving profile"
7036 msgstr "Klarte ikke hente profil" 7060 msgstr "Klarte ikke hente profil"
7037 7061
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
7039 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 7063 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
7040 #, fuzzy 7065 #, fuzzy
7041 msgid "General" 7066 msgid "General"
7042 msgstr "Kjønn" 7067 msgstr "Kjønn"
7043 7068
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
7045 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 7070 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 7071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
7047 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 7072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
7048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 7073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7050 msgid "Age" 7075 msgid "Age"
7051 msgstr "Alder" 7076 msgstr "Alder"
7052 7077
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
7054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 7079 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 7080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7056 msgid "Occupation" 7081 msgid "Occupation"
7057 msgstr "Yrke" 7082 msgstr "Yrke"
7058 7083
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
7060 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 7085 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
7061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 7086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
7062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 7087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7063 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 7088 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
7064 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 7089 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7065 msgid "Location" 7090 msgid "Location"
7066 msgstr "Sted" 7091 msgstr "Sted"
7067 7092
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
7070 msgid "Hobbies and Interests" 7097 msgid "Hobbies and Interests"
7071 msgstr "Hobbyer og interesser" 7098 msgstr "Hobbyer og interesser"
7072 7099
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7076 msgid "A Little About Me" 7106 msgid "A Little About Me"
7077 msgstr "Noen ord om meg" 7107 msgstr "Noen ord om meg"
7078 7108
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
7080 msgid "Social" 7110 msgid "Social"
7081 msgstr "" 7111 msgstr ""
7082 7112
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
7084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7085 msgid "Marital Status" 7115 msgid "Marital Status"
7086 msgstr "Sivilstatus" 7116 msgstr "Sivilstatus"
7087 7117
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Interests" 7119 msgid "Interests"
7091 msgstr "Sett _inn" 7120 msgstr "Interesser"
7092 7121
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Pets" 7123 msgid "Pets"
7096 msgstr "Porter" 7124 msgstr "Dyr"
7097 7125
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Hometown" 7127 msgid "Hometown"
7101 msgstr "Maskin ukjent" 7128 msgstr "Hjemby"
7102 7129
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
7104 msgid "Places Lived" 7131 msgid "Places Lived"
7105 msgstr "" 7132 msgstr ""
7106 7133
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
7108 msgid "Fashion" 7135 msgid "Fashion"
7109 msgstr "" 7136 msgstr "Mote"
7110 7137
7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
7112 msgid "Humor" 7139 msgid "Humor"
7113 msgstr "" 7140 msgstr "Humor"
7114 7141
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7116 msgid "Music" 7143 msgid "Music"
7117 msgstr "" 7144 msgstr "Musikk"
7118 7145
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
7121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7122 msgid "Favorite Quote" 7150 msgid "Favorite Quote"
7123 msgstr "Yndlingssitat" 7151 msgstr "Yndlingssitat"
7124 7152
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Contact Info" 7154 msgid "Contact Info"
7128 msgstr "Kontoinformasjon" 7155 msgstr "Kontaktinformasjon"
7129 7156
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
7131 #, fuzzy 7158 #, fuzzy
7132 msgid "Personal" 7159 msgid "Personal"
7133 msgstr "Tittel" 7160 msgstr "Tittel"
7134 7161
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
7136 msgid "Significant Other" 7163 msgid "Significant Other"
7137 msgstr "" 7164 msgstr ""
7138 7165
7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
7140 #, fuzzy 7167 #, fuzzy
7141 msgid "Home Phone" 7168 msgid "Home Phone"
7142 msgstr "Hjemmeside" 7169 msgstr "Hjemmeside"
7143 7170
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
7145 #, fuzzy 7172 #, fuzzy
7146 msgid "Home Phone 2" 7173 msgid "Home Phone 2"
7147 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" 7174 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
7148 7175
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
7150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 7177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
7151 msgid "Home Address" 7178 msgid "Home Address"
7152 msgstr "Hjemstedsadresse" 7179 msgstr "Hjemstedsadresse"
7153 7180
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
7155 #, fuzzy 7182 #, fuzzy
7156 msgid "Personal Mobile" 7183 msgid "Personal Mobile"
7157 msgstr "Tittel" 7184 msgstr "Tittel"
7158 7185
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7160 #, fuzzy 7187 #, fuzzy
7161 msgid "Home Fax" 7188 msgid "Home Fax"
7162 msgstr "Hjemmeside" 7189 msgstr "Hjemmeside"
7163 7190
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 7191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
7165 #, fuzzy 7192 #, fuzzy
7166 msgid "Personal E-Mail" 7193 msgid "Personal E-Mail"
7167 msgstr "Tittel" 7194 msgstr "Tittel"
7168 7195
7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 7196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7170 #, fuzzy 7197 #, fuzzy
7171 msgid "Personal IM" 7198 msgid "Personal IM"
7172 msgstr "Tittel" 7199 msgstr "Tittel"
7173 7200
7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7175 msgid "Anniversary" 7202 msgid "Anniversary"
7176 msgstr "" 7203 msgstr ""
7177 7204
7178 #. Business 7205 #. Business
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
7180 msgid "Work" 7207 msgid "Work"
7181 msgstr "" 7208 msgstr ""
7182 7209
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
7184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7186 msgid "Job Title" 7213 msgid "Job Title"
7187 msgstr "Tittel" 7214 msgstr "Tittel"
7188 7215
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
7191 msgid "Company" 7218 msgid "Company"
7192 msgstr "Firma" 7219 msgstr "Firma"
7193 7220
7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
7195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7196 msgid "Department" 7223 msgid "Department"
7197 msgstr "Avdeling" 7224 msgstr "Avdeling"
7198 7225
7199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 7226 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
7200 #, fuzzy 7227 #, fuzzy
7201 msgid "Profession" 7228 msgid "Profession"
7202 msgstr "Framdrift" 7229 msgstr "Framdrift"
7203 7230
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
7205 #, fuzzy 7232 #, fuzzy
7206 msgid "Work Phone" 7233 msgid "Work Phone"
7207 msgstr "Telefon" 7234 msgstr "Telefon"
7208 7235
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
7210 #, fuzzy 7237 #, fuzzy
7211 msgid "Work Phone 2" 7238 msgid "Work Phone 2"
7212 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" 7239 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
7213 7240
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 7241 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
7216 msgid "Work Address" 7243 msgid "Work Address"
7217 msgstr "Arbeidsadresse" 7244 msgstr "Arbeidsadresse"
7218 7245
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 7246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7220 #, fuzzy 7247 #, fuzzy
7221 msgid "Work Mobile" 7248 msgid "Work Mobile"
7222 msgstr "Send til mobil" 7249 msgstr "Send til mobil"
7223 7250
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 7251 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7225 #, fuzzy 7252 #, fuzzy
7226 msgid "Work Pager" 7253 msgid "Work Pager"
7227 msgstr "Hjemmeside" 7254 msgstr "Hjemmeside"
7228 7255
7229 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
7230 msgid "Work Fax" 7257 msgid "Work Fax"
7231 msgstr "" 7258 msgstr ""
7232 7259
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
7234 #, fuzzy 7261 #, fuzzy
7235 msgid "Work E-Mail" 7262 msgid "Work E-Mail"
7236 msgstr "E-post" 7263 msgstr "E-post"
7237 7264
7238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7239 msgid "Work IM" 7266 msgid "Work IM"
7240 msgstr "" 7267 msgstr ""
7241 7268
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 7269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7243 #, fuzzy 7270 #, fuzzy
7244 msgid "Start Date" 7271 msgid "Start Date"
7245 msgstr "Fylke/stat" 7272 msgstr "Fylke/stat"
7246 7273
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882
7277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
7249 msgid "Favorite Things" 7278 msgid "Favorite Things"
7250 msgstr "Favoritt-ting" 7279 msgstr "Favoritt-ting"
7251 7280
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
7253 msgid "Last Updated" 7282 msgid "Last Updated"
7254 msgstr "Sist oppdatert" 7283 msgstr "Sist oppdatert"
7255 7284
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
7257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7258 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7259 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7260 msgid "Homepage" 7289 msgid "Homepage"
7261 msgstr "Hjemmeside" 7290 msgstr "Hjemmeside"
7262 7291
7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
7264 msgid "The user has not created a public profile." 7293 msgid "The user has not created a public profile."
7265 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil" 7294 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil"
7266 7295
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 7296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
7268 msgid "" 7297 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7269 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7298 msgstr "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil"
7270 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7299
7271 "public profile." 7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
7272 msgstr "" 7301 #, fuzzy
7273 "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke " 7302 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7274 "eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil" 7303 msgstr "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig eksisterer brukeren ikke."
7275 7304
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
7277 #, fuzzy
7278 msgid ""
7279 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7280 "does not exist."
7281 msgstr ""
7282 "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
7283 "eksisterer brukeren ikke."
7284
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
7286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7287 msgid "Profile URL" 7307 msgid "Profile URL"
7288 msgstr "Profil URL" 7308 msgstr "Profil URL"
7289 7309
7290 #. *< type 7310 #. *< type
7295 #. *< id 7315 #. *< id
7296 #. *< name 7316 #. *< name
7297 #. *< version 7317 #. *< version
7298 #. * summary 7318 #. * summary
7299 #. * description 7319 #. * description
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 7320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269
7301 #, fuzzy 7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
7302 msgid "MSN Protocol Plugin" 7322 #, fuzzy
7303 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" 7323 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7304 7324 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg"
7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 7325
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
7306 msgid "Use HTTP Method" 7327 msgid "Use HTTP Method"
7307 msgstr "Bruk HTTP-metode" 7328 msgstr "Bruk HTTP-metode"
7308 7329
7309 # 7330 #
7310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7311 #, fuzzy 7332 #, fuzzy
7312 msgid "HTTP Method Server" 7333 msgid "HTTP Method Server"
7313 msgstr "IPC testtjener" 7334 msgstr "IPC testtjener"
7314 7335
7315 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
7316 msgid "Show custom smileys" 7337 msgid "Show custom smileys"
7317 msgstr "" 7338 msgstr ""
7318 7339
7319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 7340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
7320 #, fuzzy 7341 #, fuzzy
7321 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7342 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7322 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" 7343 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
7323 7344
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7345 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
7346 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7352 msgstr "Autentisering feilet"
7353
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7355 #, c-format
7356 msgid "%s is not a valid group."
7357 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe."
7358
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7361 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7362 msgid "Unknown error."
7363 msgstr "Ukjent feil."
7364
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7366 #, c-format
7367 msgid "%s on %s (%s)"
7368 msgstr "%s på %s (%s)"
7369
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7373 msgstr "%s har sendt deg en beskjed"
7374
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7376 #, c-format
7377 msgid "Unknown error (%d)"
7378 msgstr "Ukjent feil (%d)"
7379
7380 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Unable to add user"
7384 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
7385
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7387 #, c-format
7388 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7389 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7392 #, c-format
7393 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7394 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)"
7395
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7397 #, c-format
7398 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7399 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)"
7400
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7402 #, c-format
7403 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7404 msgstr "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
7405
7406 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7407 #, c-format
7408 msgid "%s is not a valid passport account."
7409 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto"
7410
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7414 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
7415
7416 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7417 msgid "Unable to rename group"
7418 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
7419
7420 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7421 msgid "Unable to delete group"
7422 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
7423
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7428 "\n"
7429 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7430 msgid_plural ""
7431 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7432 "\n"
7433 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7434 msgstr[0] ""
7435 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7436 "\n"
7437 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7438 msgstr[1] ""
7439 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7440 "\n"
7441 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7442
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Unable to connect to OIM server"
7446 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
7447
7325 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7449 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7327 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7452 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7341 msgid "Unable to connect" 7464 msgid "Unable to connect"
7342 msgstr "Kunne ikke koble til" 7465 msgstr "Kunne ikke koble til"
7343 7466
7344 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7345 #, c-format
7346 msgid "%s is not a valid group."
7347 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe."
7348
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7350 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7352 msgid "Unknown error."
7353 msgstr "Ukjent feil."
7354
7355 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7356 #, c-format
7357 msgid "%s on %s (%s)"
7358 msgstr "%s på %s (%s)"
7359
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
7361 #, c-format
7362 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7363 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
7364
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7366 #, c-format
7367 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7368 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)"
7369
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7371 #, c-format
7372 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7373 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)"
7374
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7376 #, c-format
7377 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7378 msgstr ""
7379 "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
7380
7381 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7382 #, c-format
7383 msgid "%s is not a valid passport account."
7384 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto"
7385
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7389 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7392 msgid "Unable to rename group"
7393 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
7394
7395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7396 msgid "Unable to delete group"
7397 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
7398
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7404 "in progress.\n"
7405 "\n"
7406 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7407 "sign in."
7408 msgid_plural ""
7409 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7410 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7411 "in progress.\n"
7412 "\n"
7413 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7414 "sign in."
7415 msgstr[0] ""
7416 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du "
7417 "vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7418 "\n"
7419 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7420 msgstr[1] ""
7421 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
7422 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7423 "\n"
7424 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7425
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7467 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7427 msgid "Writing error" 7468 msgid "Writing error"
7428 msgstr "Feil ved skriving" 7469 msgstr "Feil ved skriving"
7429 7470
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 7471 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7438 "%s" 7479 "%s"
7439 msgstr "" 7480 msgstr ""
7440 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" 7481 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n"
7441 "%s" 7482 "%s"
7442 7483
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7484 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
7444 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7485 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7445 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren" 7486 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren"
7446 7487
7447 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7488 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
7448 msgid "Error parsing HTTP." 7489 msgid "Error parsing HTTP."
7449 msgstr "Feil under tolkning av HTTP." 7490 msgstr "Feil under tolkning av HTTP."
7450 7491
7451 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7492 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7454 msgid "You have signed on from another location." 7495 msgid "You have signed on from another location."
7455 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." 7496 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
7456 7497
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7498 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7458 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7499 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7459 msgstr "" 7500 msgstr "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere."
7460 "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." 7501
7461 7502 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7463 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7503 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7464 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." 7504 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
7465 7505
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7506 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
7467 #, c-format 7507 #, c-format
7468 msgid "Unable to authenticate: %s" 7508 msgid "Unable to authenticate: %s"
7469 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" 7509 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s"
7470 7510
7471 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7511 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7472 msgid "" 7512 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7473 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7513 msgstr "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere."
7474 msgstr "" 7514
7475 "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen " 7515 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7476 "senere." 7516 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7477
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7480 msgid "Handshaking" 7517 msgid "Handshaking"
7481 msgstr "Håndtrykk" 7518 msgstr "Håndtrykk"
7482 7519
7483 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7520 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
7484 msgid "Starting authentication" 7521 msgid "Starting authentication"
7485 msgstr "Starter godkjenning" 7522 msgstr "Starter godkjenning"
7486 7523
7487 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7524 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7488 msgid "Getting cookie" 7525 msgid "Getting cookie"
7489 msgstr "Henter informasjonskapsel" 7526 msgstr "Henter informasjonskapsel"
7490 7527
7491 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7528 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7492 msgid "Sending cookie" 7529 msgid "Sending cookie"
7493 msgstr "Sender informasjonskapsel" 7530 msgstr "Sender informasjonskapsel"
7494 7531
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
7496 msgid "Retrieving buddy list" 7533 msgid "Retrieving buddy list"
7497 msgstr "Henter kontaktliste" 7534 msgstr "Henter kontaktliste"
7498 7535
7499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7536 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7500 msgid "Away From Computer" 7537 msgid "Away From Computer"
7512 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7549 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7513 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:" 7550 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:"
7514 7551
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7552 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7516 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7553 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7517 msgstr "" 7554 msgstr "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:"
7518 "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:"
7519 7555
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7556 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7521 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7557 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7522 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 7558 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
7523 7559
7529 #, fuzzy 7565 #, fuzzy
7530 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7566 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7531 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 7567 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
7532 7568
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7569 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7534 msgid "" 7570 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7535 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7536 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7537 msgstr "" 7571 msgstr ""
7538 7572
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7573 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7540 msgid "" 7574 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7541 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7575 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
7542 msgstr ""
7543 "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
7544 7576
7545 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7577 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7546 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7578 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7547 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" 7579 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
7548 7580
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 7581 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7550 #, fuzzy, c-format 7582 #, c-format
7551 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7583 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7552 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." 7584 msgstr "%s har lagt deg til i kontaktlisten sin."
7553 7585
7554 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7586 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7555 #, fuzzy, c-format 7587 #, c-format
7556 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7588 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7557 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." 7589 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
7558 7590
7559 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7591 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7592 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7593 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7560 #, fuzzy, c-format 7595 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "Unable to add \"%s\"." 7596 msgid "Unable to add \"%s\"."
7562 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." 7597 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
7563 7598
7564 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7599 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7565 #, fuzzy 7600 #, fuzzy
7566 msgid "The screen name specified is invalid." 7601 msgid "The screen name specified is invalid."
7567 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." 7602 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig."
7568 7603
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7574 msgid "The RC4 cipher could not be found" 7609 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7575 msgstr "" 7610 msgstr ""
7576 7611
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7578 msgid "" 7613 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
7579 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7580 "not be loaded."
7581 msgstr "" 7614 msgstr ""
7582 7615
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7584 #, c-format 7617 #, c-format
7585 msgid "" 7618 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
7586 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7587 "supported by MySpace."
7588 msgstr "" 7619 msgstr ""
7589 7620
7590 #. Notify an error message also, because this is important! 7621 #. Notify an error message also, because this is important!
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 7623 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7593 msgid "MySpaceIM Error" 7624 msgid "MySpaceIM Error"
7594 msgstr "" 7625 msgstr ""
7595 7626
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7597 #, fuzzy 7628 #, fuzzy
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7607 #, fuzzy 7638 #, fuzzy
7608 msgid "Logging in" 7639 msgid "Logging in"
7609 msgstr "Logging" 7640 msgstr "Logging"
7610 7641
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 7642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7612 #, c-format 7643 #, c-format
7613 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7644 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7614 msgstr "" 7645 msgstr ""
7615 7646
7616 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7647 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7618 #, fuzzy 7649 #, fuzzy
7619 msgid "New mail messages" 7650 msgid "New mail messages"
7620 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 7651 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
7621 7652
7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7623 msgid "New blog comments" 7654 msgid "New blog comments"
7624 msgstr "" 7655 msgstr ""
7625 7656
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7627 msgid "New profile comments" 7658 msgid "New profile comments"
7628 msgstr "" 7659 msgstr ""
7629 7660
7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7631 msgid "New friend requests!" 7662 msgid "New friend requests!"
7632 msgstr "" 7663 msgstr ""
7633 7664
7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7635 msgid "New picture comments" 7666 msgid "New picture comments"
7636 msgstr "" 7667 msgstr ""
7637 7668
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7639 msgid "MySpace" 7670 msgid "MySpace"
7640 msgstr "" 7671 msgstr "Myspace"
7641 7672
7642 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7673 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7643 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7674 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7644 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7675 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 7677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7647 #, fuzzy 7678 #, fuzzy
7648 msgid "Connected" 7679 msgid "Connected"
7649 msgstr "Koble til" 7680 msgstr "Koble til"
7650 7681
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7653 #, fuzzy 7684 #, fuzzy
7654 msgid "No username set" 7685 msgid "No username set"
7655 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." 7686 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt."
7656 7687
7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7658 msgid "" 7689 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
7659 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 7690 msgstr ""
7660 "username and choose a username and try to login again." 7691
7661 msgstr "" 7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7664 #, c-format 7693 #, c-format
7665 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7694 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7666 msgstr "" 7695 msgstr ""
7667 7696
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7670 #, fuzzy 7699 #, fuzzy
7671 msgid "Failed to add buddy" 7700 msgid "Failed to add buddy"
7672 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" 7701 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
7673 7702
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7675 #, fuzzy 7704 #, fuzzy
7676 msgid "'addbuddy' command failed." 7705 msgid "'addbuddy' command failed."
7677 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" 7706 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener"
7678 7707
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7681 #, fuzzy 7710 #, fuzzy
7682 msgid "persist command failed" 7711 msgid "persist command failed"
7683 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 7712 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
7684 7713
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7686 #, c-format 7715 #, c-format
7687 msgid "No such user: %s" 7716 msgid "No such user: %s"
7688 msgstr "" 7717 msgstr ""
7689 7718
7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 7719 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7691 #, fuzzy 7720 #, fuzzy
7692 msgid "User lookup" 7721 msgid "User lookup"
7693 msgstr "Brukerrom" 7722 msgstr "Brukerrom"
7694 7723
7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 7724 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7698 #, fuzzy 7727 #, fuzzy
7699 msgid "Failed to remove buddy" 7728 msgid "Failed to remove buddy"
7700 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" 7729 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
7701 7730
7702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7703 msgid "'delbuddy' command failed" 7732 msgid "'delbuddy' command failed"
7704 msgstr "" 7733 msgstr ""
7705 7734
7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7707 #, fuzzy 7736 #, fuzzy
7708 msgid "blocklist command failed" 7737 msgid "blocklist command failed"
7709 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 7738 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
7710 7739
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 7740 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7712 #, fuzzy 7741 #, fuzzy
7713 msgid "Invalid input condition" 7742 msgid "Invalid input condition"
7714 msgstr "Fullfører tilkobling" 7743 msgstr "Fullfører tilkobling"
7715 7744
7716 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7745 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 7746 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7719 #, fuzzy 7748 #, fuzzy
7720 msgid "Read buffer full" 7749 msgid "Read buffer full"
7721 msgstr "Køen er full" 7750 msgstr "Køen er full"
7722 7751
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 7752 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7724 #, fuzzy 7753 #, fuzzy
7725 msgid "Unparseable message" 7754 msgid "Unparseable message"
7726 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." 7755 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
7727 7756
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 7757 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7729 #, fuzzy, c-format 7758 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7759 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7731 msgstr "Kunne ikke koble til" 7760 msgstr "Kunne ikke koble til"
7732 7761
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 7762 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7734 #, fuzzy 7763 #, fuzzy
7735 msgid "IM Friends" 7764 msgid "IM Friends"
7736 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 7765 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
7737 7766
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7739 #, c-format 7768 #, c-format
7740 msgid "" 7769 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
7741 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 7770 msgstr ""
7742 "on the server-side list)" 7771
7743 msgstr "" 7772 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7744
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7746 #, fuzzy 7773 #, fuzzy
7747 msgid "Add contacts from server" 7774 msgid "Add contacts from server"
7748 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 7775 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
7749 7776
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 7777 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7752 msgid "Add friends from MySpace.com" 7779 msgid "Add friends from MySpace.com"
7753 msgstr "" 7780 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com"
7754 7781
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7756 #, fuzzy 7783 #, fuzzy
7757 msgid "Importing friends failed" 7784 msgid "Importing friends failed"
7758 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" 7785 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
7759 7786
7760 #. TODO: find out how 7787 #. TODO: find out how
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7762 msgid "Find people..." 7789 msgid "Find people..."
7763 msgstr "" 7790 msgstr ""
7764 7791
7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7766 #, fuzzy 7793 #, fuzzy
7767 msgid "Change IM name..." 7794 msgid "Change IM name..."
7768 msgstr "Bytt passord..." 7795 msgstr "Bytt passord..."
7769 7796
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7798 msgid "myim URL handler"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7802 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7803 msgstr ""
7804
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7771 msgid "myim URL handler"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7775 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7779 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 7806 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7780 msgstr "" 7807 msgstr ""
7781 7808
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7783 msgid "Show display name in status text" 7810 msgid "Show display name in status text"
7784 msgstr "" 7811 msgstr ""
7785 7812
7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7787 #, fuzzy 7814 #, fuzzy
7788 msgid "Show headline in status text" 7815 msgid "Show headline in status text"
7789 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" 7816 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
7790 7817
7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7792 #, fuzzy 7819 #, fuzzy
7793 msgid "Send emoticons" 7820 msgid "Send emoticons"
7794 msgstr "Lydinnstillinger" 7821 msgstr "Lydinnstillinger"
7795 7822
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7797 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7824 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7798 msgstr "" 7825 msgstr ""
7799 7826
7800 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 7827 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7801 #, fuzzy 7828 #, fuzzy
7802 msgid "Base font size (points)" 7829 msgid "Base font size (points)"
7803 msgstr "Større skrift" 7830 msgstr "Større skrift"
7804 7831
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7806 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 7834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7808 #, fuzzy
7809 msgid "User" 7835 msgid "User"
7810 msgstr "Brukere" 7836 msgstr "Bruker"
7811 7837
7812 #. TODO: link to username, if available 7838 #. TODO: link to username, if available
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 7840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7815 msgid "Profile" 7841 msgid "Profile"
7816 msgstr "Profil" 7842 msgstr "Profil"
7817 7843
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 7844 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7819 #, fuzzy 7845 #, fuzzy
7820 msgid "Headline" 7846 msgid "Headline"
7821 msgstr "Avslå" 7847 msgstr "Avslå"
7822 7848
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Song" 7850 msgid "Song"
7826 msgstr "_Sortering:" 7851 msgstr "Sang"
7827 7852
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7829 msgid "Total Friends" 7854 msgid "Total Friends"
7830 msgstr "" 7855 msgstr "Antall venner"
7831 7856
7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 7858 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7835 #, fuzzy 7860 #, fuzzy
8066 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 8091 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8067 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" 8092 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn"
8068 8093
8069 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 8094 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8070 #, fuzzy 8095 #, fuzzy
8071 msgid "" 8096 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
8072 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 8097 msgstr "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede passord"
8073 "entered"
8074 msgstr ""
8075 "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede "
8076 "passord"
8077 8098
8078 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8079 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8100 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8080 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale" 8101 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale"
8081 8102
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 8120 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8100 msgid "The user has blocked you" 8121 msgid "The user has blocked you"
8101 msgstr "Brukeren har blokkert deg" 8122 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
8102 8123
8103 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 8124 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8104 msgid "" 8125 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
8105 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8126 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
8106 "time"
8107 msgstr ""
8108 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
8109 8127
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 8128 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8111 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8129 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8112 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert" 8130 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert"
8113 8131
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 8137 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8120 #, c-format 8138 #, c-format
8121 msgid "Login failed (%s)." 8139 msgid "Login failed (%s)."
8122 msgstr "Pålogging feilet (%s)" 8140 msgstr "Pålogging feilet (%s)"
8123 8141
8124 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 8142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
8125 #, c-format 8143 #, c-format
8126 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8144 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8127 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." 8145 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
8128 8146
8129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
8130 #, c-format 8148 #, c-format
8131 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8149 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8132 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." 8150 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
8133 8151
8134 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8152 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 8153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
8136 #, c-format 8154 #, c-format
8137 msgid "Unable to send message (%s)." 8155 msgid "Unable to send message (%s)."
8138 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." 8156 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)."
8139 8157
8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
8141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 8159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
8142 #, c-format 8160 #, c-format
8143 msgid "Unable to invite user (%s)." 8161 msgid "Unable to invite user (%s)."
8144 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." 8162 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
8145 8163
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
8147 #, c-format 8165 #, c-format
8148 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8166 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8149 msgstr "" 8167 msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
8150 "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." 8168
8151 8169 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
8153 #, c-format 8170 #, c-format
8154 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8171 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8155 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." 8172 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
8156 8173
8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 8174 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
8158 #, c-format 8175 #, c-format
8159 msgid "" 8176 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
8160 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8177 msgstr "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil oppsto under opprettelse av mappe (%s)."
8161 "creating folder (%s)." 8178
8162 msgstr "" 8179 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
8163 "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil " 8180 #, c-format
8164 "oppsto under opprettelse av mappe (%s)." 8181 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
8165 8182 msgstr "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i lista på tjenersiden (%s)."
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 8183
8167 #, c-format 8184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
8168 msgid ""
8169 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8170 "list (%s)."
8171 msgstr ""
8172 "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i "
8173 "lista på tjenersiden (%s)."
8174
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8176 #, c-format 8185 #, c-format
8177 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8186 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8178 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." 8187 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
8179 8188
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 8189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
8182 #, c-format 8191 #, c-format
8183 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8192 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8184 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." 8193 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
8185 8194
8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
8187 #, c-format 8196 #, c-format
8188 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8197 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8189 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." 8198 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
8190 8199
8191 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 8200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
8192 #, c-format 8201 #, c-format
8193 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8202 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8194 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." 8203 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
8195 8204
8196 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 8205 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
8197 #, c-format 8206 #, c-format
8198 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8207 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8199 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." 8208 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
8200 8209
8201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 8211 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
8203 #, c-format 8212 #, c-format
8204 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8213 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8205 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)." 8214 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)."
8206 8215
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
8208 #, c-format 8217 #, c-format
8209 msgid "Unable to create conference (%s)." 8218 msgid "Unable to create conference (%s)."
8210 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)." 8219 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)."
8211 8220
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
8213 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
8214 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8223 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8215 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse." 8224 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse."
8216 8225
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
8218 msgid "Telephone Number" 8227 msgid "Telephone Number"
8219 msgstr "Telefonnummer" 8228 msgstr "Telefonnummer"
8220 8229
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
8222 msgid "Personal Title" 8231 msgid "Personal Title"
8223 msgstr "Tittel" 8232 msgstr "Tittel"
8224 8233
8225 # VAR: E-post 8234 # VAR: E-post
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8227 msgid "Mailstop" 8236 msgid "Mailstop"
8228 msgstr "" 8237 msgstr ""
8229 8238
8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 8239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
8231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 8240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8232 msgid "User ID" 8241 msgid "User ID"
8233 msgstr "Brukerid" 8242 msgstr "Brukerid"
8234 8243
8235 #. tag = _("DN"); 8244 #. tag = _("DN");
8236 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8245 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8237 #. if (value) { 8246 #. if (value) {
8238 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 8247 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8239 #. } 8248 #. }
8240 #. 8249 #.
8241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
8242 msgid "Full name" 8251 msgid "Full name"
8243 msgstr "Fullt navn" 8252 msgstr "Fullt navn"
8244 8253
8245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
8246 #, c-format 8255 #, c-format
8247 msgid "GroupWise Conference %d" 8256 msgid "GroupWise Conference %d"
8248 msgstr "GroupWise-konferanse %d" 8257 msgstr "GroupWise-konferanse %d"
8249 8258
8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 8259 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
8251 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8260 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8252 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." 8261 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren."
8253 8262
8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 8263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
8255 msgid "Authenticating..." 8264 msgid "Authenticating..."
8256 msgstr "Autentiserer..." 8265 msgstr "Autentiserer..."
8257 8266
8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
8259 msgid "Unable to connect to server." 8268 msgid "Unable to connect to server."
8260 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 8269 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
8261 8270
8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
8263 msgid "Waiting for response..." 8272 msgid "Waiting for response..."
8264 msgstr "Venter på svar..." 8273 msgstr "Venter på svar..."
8265 8274
8266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
8267 #, c-format 8276 #, c-format
8268 msgid "%s has been invited to this conversation." 8277 msgid "%s has been invited to this conversation."
8269 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." 8278 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen."
8270 8279
8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 8280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
8272 msgid "Invitation to Conversation" 8281 msgid "Invitation to Conversation"
8273 msgstr "Invitasjon til samtale" 8282 msgstr "Invitasjon til samtale"
8274 8283
8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 8284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8276 #, c-format 8285 #, c-format
8277 msgid "" 8286 msgid ""
8278 "Invitation from: %s\n" 8287 "Invitation from: %s\n"
8279 "\n" 8288 "\n"
8280 "Sent: %s" 8289 "Sent: %s"
8281 msgstr "" 8290 msgstr ""
8282 "Invitasjon fra: %s\n" 8291 "Invitasjon fra: %s\n"
8283 "\n" 8292 "\n"
8284 "Sent: %s" 8293 "Sent: %s"
8285 8294
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
8287 msgid "Would you like to join the conversation?" 8296 msgid "Would you like to join the conversation?"
8288 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" 8297 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
8289 8298
8290 #. we don't want to reconnect in this case 8299 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
8291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8292 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8300 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8293 msgstr "" 8301 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
8294 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 8302
8295 8303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
8296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 8304 #, c-format
8297 #, c-format 8305 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8298 msgid ""
8299 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8300 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." 8306 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte."
8301 8307
8302 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8308 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8303 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8309 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8304 #. 8310 #.
8305 #. ...but for now just error out with a nice message. 8311 #. ...but for now just error out with a nice message.
8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 8312 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
8307 msgid "" 8313 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
8308 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8314 msgstr "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å kople til."
8309 "to connect to." 8315
8310 msgstr "" 8316 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
8311 "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å "
8312 "kople til."
8313
8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8315 msgid "Error. SSL support is not installed." 8317 msgid "Error. SSL support is not installed."
8316 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." 8318 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert."
8317 8319
8318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 8320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
8319 #, c-format
8320 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8321 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8321 msgstr "" 8322 msgstr "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
8322 "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
8323 8323
8324 #. *< type 8324 #. *< type
8325 #. *< ui_requirement 8325 #. *< ui_requirement
8326 #. *< flags 8326 #. *< flags
8327 #. *< dependencies 8327 #. *< dependencies
8329 #. *< id 8329 #. *< id
8330 #. *< name 8330 #. *< name
8331 #. *< version 8331 #. *< version
8332 #. * summary 8332 #. * summary
8333 #. * description 8333 #. * description
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" 8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg"
8338 8338
8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
8340 msgid "Server address" 8340 msgid "Server address"
8341 msgstr "Tjeneradresse" 8341 msgstr "Tjeneradresse"
8342 8342
8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
8344 msgid "Server port" 8344 msgid "Server port"
8345 msgstr "Tjenerport" 8345 msgstr "Tjenerport"
8346 8346
8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481
8351 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 8351 #: ../libpurple/proxy.c:581
8352 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 8352 #: ../libpurple/proxy.c:1116
8353 #: ../libpurple/proxy.c:1225
8354 #: ../libpurple/proxy.c:1325
8355 #: ../libpurple/proxy.c:1453
8353 #, fuzzy 8356 #, fuzzy
8354 msgid "Server closed the connection." 8357 msgid "Server closed the connection."
8355 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 8358 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
8356 8359
8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 8361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
8359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 8362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629
8360 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 8363 #: ../libpurple/proxy.c:593
8361 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 8364 #: ../libpurple/proxy.c:1128
8365 #: ../libpurple/proxy.c:1237
8366 #: ../libpurple/proxy.c:1337
8367 #: ../libpurple/proxy.c:1465
8362 #, fuzzy, c-format 8368 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "" 8369 msgid ""
8364 "Lost connection with server:\n" 8370 "Lost connection with server:\n"
8365 "%s" 8371 "%s"
8366 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 8372 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
8367 8373
8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
8369 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 8375 #: ../libpurple/proxy.c:1145
8370 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 8376 #: ../libpurple/proxy.c:1250
8377 #: ../libpurple/proxy.c:1349
8378 #: ../libpurple/proxy.c:1421
8371 #: ../libpurple/proxy.c:1478 8379 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8372 #, fuzzy 8380 #, fuzzy
8373 msgid "Received invalid data on connection with server." 8381 msgid "Received invalid data on connection with server."
8374 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." 8382 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren."
8375 8383
8404 #, fuzzy 8412 #, fuzzy
8405 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8413 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8406 msgstr "IRC-protokolltillegg" 8414 msgstr "IRC-protokolltillegg"
8407 8415
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 8417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
8410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8411 msgid "Encoding" 8419 msgid "Encoding"
8412 msgstr "Tegnkoding:" 8420 msgstr "Tegnkoding:"
8413 8421
8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8540 msgid "Not while on AOL" 8548 msgid "Not while on AOL"
8541 msgstr "Ikke mens du er på AOL" 8549 msgstr "Ikke mens du er på AOL"
8542 8550
8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8544 msgid "" 8552 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
8545 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8546 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8547 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8548 "your AIM/ICQ account.)"
8549 msgstr "" 8553 msgstr ""
8550 8554
8551 # Lusete klient :P 8555 # Lusete klient :P
8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8553 #, fuzzy, c-format 8557 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "" 8558 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8555 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8559 msgstr "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker til har sannsynligvis en lusete klient.)"
8556 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8557 msgstr ""
8558 "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker "
8559 "til har sannsynligvis en lusete klient.)"
8560 8560
8561 #. Label 8561 #. Label
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2387
8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 8564 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8565 msgid "Buddy Icon" 8566 msgid "Buddy Icon"
8566 msgstr "Kontaktikon" 8567 msgstr "Kontaktikon"
8567 8568
8580 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8581 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8581 msgid "Chat" 8582 msgid "Chat"
8582 msgstr "Samtale" 8583 msgstr "Samtale"
8583 8584
8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
8586 msgid "Get File" 8587 msgid "Get File"
8587 msgstr "Laste ned fil" 8588 msgstr "Laste ned fil"
8588 8589
8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8590 msgid "Games" 8591 msgid "Games"
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8654 msgid "Camera" 8655 msgid "Camera"
8655 msgstr "Kamera" 8656 msgstr "Kamera"
8656 8657
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
8659 #, c-format
8660 msgid "Free For Chat" 8660 msgid "Free For Chat"
8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale" 8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
8662 8662
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
8665 #, c-format
8666 msgid "Not Available" 8665 msgid "Not Available"
8667 msgstr "Ikke tilgjengelig" 8666 msgstr "Ikke tilgjengelig"
8668 8667
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
8671 #, c-format
8672 msgid "Occupied" 8670 msgid "Occupied"
8673 msgstr "Opptatt" 8671 msgstr "Opptatt"
8674 8672
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8676 #, fuzzy, c-format 8674 #, fuzzy
8677 msgid "Web Aware" 8675 msgid "Web Aware"
8678 msgstr "Web-oppmerksom" 8676 msgstr "Web-oppmerksom"
8679 8677
8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
8679 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8681 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 8681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8682 #: ../libpurple/status.c:157
8684 #, c-format 8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
8684 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8685 msgid "Invisible" 8685 msgid "Invisible"
8686 msgstr "Usynlig" 8686 msgstr "Usynlig"
8687 8687
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8689 #, c-format
8690 msgid "Online" 8689 msgid "Online"
8691 msgstr "Pålogget" 8690 msgstr "Pålogget"
8692 8691
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
8695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 8694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
8695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8696 msgid "IP Address" 8696 msgid "IP Address"
8697 msgstr "IP-adresse" 8697 msgstr "IP-adresse"
8698 8698
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
8701 msgid "Warning Level" 8701 msgid "Warning Level"
8702 msgstr "Advarselsnivåer" 8702 msgstr "Advarselsnivåer"
8703 8703
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8705 #, fuzzy 8705 #, fuzzy
8733 msgid "Finalizing connection" 8733 msgid "Finalizing connection"
8734 msgstr "Fullfører tilkobling" 8734 msgstr "Fullfører tilkobling"
8735 8735
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8737 #, fuzzy, c-format 8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "" 8738 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8739 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8739 msgstr "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
8740 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8741 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8742 msgstr ""
8743 "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er "
8744 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, "
8745 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
8746 8740
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 8742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
8749 #, fuzzy 8743 #, fuzzy
8750 msgid "Invalid screen name." 8744 msgid "Invalid screen name."
8751 msgstr "Ugyldig brukernavn," 8745 msgstr "Ugyldig brukernavn,"
8752 8746
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8754 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8748 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8755 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 8749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
8756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 8750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
8757 msgid "Incorrect password." 8751 msgid "Incorrect password."
8758 msgstr "Feil passord." 8752 msgstr "Feil passord."
8759 8753
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8761 msgid "Your account is currently suspended." 8755 msgid "Your account is currently suspended."
8766 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8760 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8767 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 8761 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
8768 8762
8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8771 msgid "" 8765 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8772 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8766 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
8773 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8774 msgstr ""
8775 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
8776 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
8777 8767
8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8779 #, c-format 8769 #, c-format
8780 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8770 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8781 msgstr "" 8771 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
8782 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
8783 8772
8784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 8773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8785 msgid "Could Not Connect" 8774 msgid "Could Not Connect"
8786 msgstr "Kunne ikke koble til" 8775 msgstr "Kunne ikke koble til"
8787 8776
8803 8792
8804 #. * 8793 #. *
8805 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8794 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8806 #. 8795 #.
8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
8812 #, fuzzy 8801 #: ../libpurple/request.h:1388
8813 msgid "_OK" 8802 msgid "_OK"
8814 msgstr "_OK" 8803 msgstr "_OK"
8815 8804
8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8818 #, c-format 8807 #, c-format
8819 msgid "" 8808 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8820 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8809 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8821 "fixed. Check %s for updates."
8822 msgstr ""
8823 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
8824 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8825 8810
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8828 #, fuzzy 8813 #, fuzzy
8829 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8814 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8830 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." 8815 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
8831 8816
8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8833 #, fuzzy, c-format 8818 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8819 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8835 msgstr "" 8820 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8836 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
8837 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8838 8821
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8840 #, fuzzy 8823 #, fuzzy
8841 msgid "Unable to get a valid login hash." 8824 msgid "Unable to get a valid login hash."
8842 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." 8825 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8849 #, fuzzy 8832 #, fuzzy
8850 msgid "Unable to initialize connection" 8833 msgid "Unable to initialize connection"
8851 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 8834 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
8852 8835
8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
8854 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8837 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8855 msgstr "" 8838 msgstr "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
8856 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." 8839
8857 8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8859 msgid "Authorization Request Message:" 8841 msgid "Authorization Request Message:"
8860 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" 8842 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
8861 8843
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
8863 msgid "Please authorize me!" 8845 msgid "Please authorize me!"
8864 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" 8846 msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
8865 8847
8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 8852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
8871 msgid "No reason given." 8853 msgid "No reason given."
8872 msgstr "Ingen grunn spesifisert." 8854 msgstr "Ingen grunn spesifisert."
8873 8855
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
8875 msgid "Authorization Denied Message:" 8857 msgid "Authorization Denied Message:"
8876 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 8858 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
8877 8859
8878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8879 #, c-format 8861 #, c-format
8880 msgid "" 8862 msgid ""
8881 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8863 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8882 "following reason:\n"
8883 "%s" 8864 "%s"
8884 msgstr "" 8865 msgstr ""
8885 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 8866 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grunn:\n"
8886 "med følgende grunn:\n"
8887 "%s" 8867 "%s"
8888 8868
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
8890 msgid "ICQ authorization denied." 8870 msgid "ICQ authorization denied."
8891 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." 8871 msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
8892 8872
8893 #. Someone has granted you authorization 8873 #. Someone has granted you authorization
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
8895 #, c-format 8875 #, c-format
8896 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8876 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8897 msgstr "" 8877 msgstr "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
8898 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 8878
8899 "din." 8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
8900
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8902 #, c-format 8880 #, c-format
8903 msgid "" 8881 msgid ""
8904 "You have received a special message\n" 8882 "You have received a special message\n"
8905 "\n" 8883 "\n"
8906 "From: %s [%s]\n" 8884 "From: %s [%s]\n"
8909 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" 8887 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
8910 "\n" 8888 "\n"
8911 "Fra: %s [%s]\n" 8889 "Fra: %s [%s]\n"
8912 "%s" 8890 "%s"
8913 8891
8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
8915 #, c-format 8893 #, c-format
8916 msgid "" 8894 msgid ""
8917 "You have received an ICQ page\n" 8895 "You have received an ICQ page\n"
8918 "\n" 8896 "\n"
8919 "From: %s [%s]\n" 8897 "From: %s [%s]\n"
8922 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" 8900 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
8923 "\n" 8901 "\n"
8924 "Fra: %s [%s]\n" 8902 "Fra: %s [%s]\n"
8925 "%s" 8903 "%s"
8926 8904
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
8928 #, c-format 8906 #, c-format
8929 msgid "" 8907 msgid ""
8930 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8908 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8931 "\n" 8909 "\n"
8932 "Message is:\n" 8910 "Message is:\n"
8935 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" 8913 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
8936 "\n" 8914 "\n"
8937 "Beskjed:\n" 8915 "Beskjed:\n"
8938 "%s" 8916 "%s"
8939 8917
8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
8941 #, c-format 8919 #, c-format
8942 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8920 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8943 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" 8921 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
8944 8922
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
8946 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8924 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8947 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" 8925 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
8948 8926
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467
8950 #, fuzzy 8928 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8951 msgid "_Add" 8929 msgid "_Add"
8952 msgstr "Legg til" 8930 msgstr "_Legg til"
8953 8931
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
8955 #, fuzzy
8956 msgid "_Decline" 8933 msgid "_Decline"
8957 msgstr "Avslå" 8934 msgstr "_Avslå"
8958 8935
8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
8960 #, c-format 8937 #, c-format
8961 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8938 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8962 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8963 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8940 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
8964 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." 8941 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
8965 8942
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
8967 #, c-format 8944 #, c-format
8968 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8945 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8946 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8970 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." 8947 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
8971 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." 8948 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
8972 8949
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
8974 #, c-format 8951 #, c-format
8975 msgid "" 8952 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8976 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8953 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8977 msgid_plural "" 8954 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet."
8978 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8955 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet."
8979 msgstr[0] "" 8956
8980 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " 8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
8981 "overskredet."
8982 msgstr[1] ""
8983 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
8984 "overskredet."
8985
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8987 #, c-format 8958 #, c-format
8988 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8959 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8989 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8990 msgstr[0] "" 8961 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
8991 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." 8962 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
8992 msgstr[1] "" 8963
8993 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." 8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
8994
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8996 #, c-format 8965 #, c-format
8997 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8966 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8967 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8999 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." 8968 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
9000 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." 8969 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
9001 8970
9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
9003 #, c-format 8972 #, c-format
9004 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8973 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8974 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9006 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." 8975 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
9007 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." 8976 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
9008 8977
9009 #. Data is assumed to be the destination sn 8978 #. Data is assumed to be the destination sn
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
9011 #, c-format 8980 #, c-format
9012 msgid "Unable to send message: %s" 8981 msgid "Unable to send message: %s"
9013 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" 8982 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
9014 8983
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
9018 msgid "Unknown reason." 8987 msgid "Unknown reason."
9019 msgstr "Ukjent grunn." 8988 msgstr "Ukjent grunn."
9020 8989
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
9022 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8991 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
9023 #, c-format 8992 #, c-format
9024 msgid "Unable to send message to %s:" 8993 msgid "Unable to send message to %s:"
9025 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 8994 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s."
9026 8995
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
9028 #, c-format 8997 #, c-format
9029 msgid "User information not available: %s" 8998 msgid "User information not available: %s"
9030 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s" 8999 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s"
9031 9000
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
9033 msgid "Online Since" 9002 msgid "Online Since"
9034 msgstr "Pålogget siden" 9003 msgstr "Pålogget siden"
9035 9004
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
9037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
9038 msgid "Member Since" 9007 msgid "Member Since"
9039 msgstr "Medlem siden" 9008 msgstr "Medlem siden"
9040 9009
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
9042 #, fuzzy 9011 #, fuzzy
9043 msgid "Available Message" 9012 msgid "Available Message"
9044 msgstr "Tilstedebeskjed:" 9013 msgstr "Tilstedebeskjed:"
9045 9014
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
9047 msgid "Your AIM connection may be lost." 9016 msgid "Your AIM connection may be lost."
9048 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." 9017 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
9049 9018
9050 #. The conversion failed! 9019 #. The conversion failed!
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
9052 msgid "" 9021 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9053 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9022 msgstr "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige tegn.]"
9054 "characters.]" 9023
9055 msgstr "" 9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
9056 "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige " 9025 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9057 "tegn.]" 9026 msgstr "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
9058 9027
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
9060 msgid ""
9061 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9062 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9063 msgstr ""
9064 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
9065 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
9066
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
9068 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9069 #, c-format 9030 #, c-format
9070 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9031 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9071 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." 9032 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
9072 9033
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
9074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 9035 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
9075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9036 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
9076 msgid "Mobile Phone" 9037 msgid "Mobile Phone"
9077 msgstr "Mobiltelefon" 9038 msgstr "Mobiltelefon"
9078 9039
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
9080 msgid "Personal Web Page" 9041 msgid "Personal Web Page"
9081 msgstr "Personlig hjemmeside" 9042 msgstr "Personlig hjemmeside"
9082 9043
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
9084 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9045 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9085 msgid "Additional Information" 9046 msgid "Additional Information"
9086 msgstr "Tilleggsinformasjon" 9047 msgstr "Tilleggsinformasjon"
9087 9048
9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
9090 msgid "Zip Code" 9051 msgid "Zip Code"
9091 msgstr "Postnummer" 9052 msgstr "Postnummer"
9092 9053
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
9094 msgid "Division" 9055 msgid "Division"
9095 msgstr "Avdeling" 9056 msgstr "Avdeling"
9096 9057
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
9098 msgid "Position" 9059 msgid "Position"
9099 msgstr "Stilling" 9060 msgstr "Stilling"
9100 9061
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
9102 msgid "Web Page" 9063 msgid "Web Page"
9103 msgstr "Hjemmeside" 9064 msgstr "Hjemmeside"
9104 9065
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
9106 msgid "Work Information" 9067 msgid "Work Information"
9107 msgstr "Arbeid ekstra info" 9068 msgstr "Arbeid ekstra info"
9108 9069
9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
9110 msgid "Pop-Up Message" 9071 msgid "Pop-Up Message"
9111 msgstr "Varslingsbeskjed" 9072 msgstr "Varslingsbeskjed"
9112 9073
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
9114 #, fuzzy, c-format 9075 #, c-format
9115 msgid "The following screen name is associated with %s" 9076 msgid "The following screen name is associated with %s"
9116 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9077 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9117 msgstr[0] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" 9078 msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s"
9118 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" 9079 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
9119 9080
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Screen name" 9082 msgid "Screen name"
9123 msgstr "_Skjermnavn" 9083 msgstr "Skjermnavn"
9124 9084
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
9126 #, c-format 9086 #, c-format
9127 msgid "No results found for e-mail address %s" 9087 msgid "No results found for e-mail address %s"
9128 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" 9088 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
9129 9089
9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
9131 #, c-format 9091 #, c-format
9132 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9092 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9133 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." 9093 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
9134 9094
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
9136 msgid "Account Confirmation Requested" 9096 msgid "Account Confirmation Requested"
9137 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" 9097 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
9138 9098
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
9140 #, c-format
9141 msgid "Error Changing Account Info" 9100 msgid "Error Changing Account Info"
9142 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" 9101 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
9143 9102
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
9145 #, c-format 9104 #, c-format
9146 msgid "" 9105 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9147 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9106 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
9148 "differs from the original." 9107
9149 msgstr "" 9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
9150 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
9151 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
9152
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9154 #, fuzzy, c-format 9109 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9110 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9156 msgstr "" 9111 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt."
9157 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 9112
9158 "skjermnavnet er for langt." 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
9159 9114 #, c-format
9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 9115 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9161 #, c-format 9116 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt."
9162 msgid "" 9117
9163 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
9164 "is too long." 9119 #, c-format
9165 msgstr "" 9120 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
9166 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 9121 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående forespørsel for dette skjermnavnet."
9167 "skjermnavnet er for langt." 9122
9168 9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 9124 #, c-format
9170 #, c-format 9125 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
9171 msgid "" 9126 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har for mange skjermnavn assosiert ved seg."
9172 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9127
9173 "request pending for this screen name." 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
9174 msgstr "" 9129 #, c-format
9175 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " 9130 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
9176 "forespørsel for dette skjermnavnet." 9131 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er ugyldig."
9177 9132
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9182 "too many screen names associated with it."
9183 msgstr ""
9184 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
9185 "for mange skjermnavn assosiert ved seg."
9186
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9191 "invalid."
9192 msgstr ""
9193 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
9194 "ugyldig."
9195
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
9197 #, c-format 9134 #, c-format
9198 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9135 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9199 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." 9136 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
9200 9137
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
9202 #, c-format 9139 #, c-format
9203 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9140 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9204 msgstr "E-postadressen for %s er %s" 9141 msgstr "E-postadressen for %s er %s"
9205 9142
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
9207 msgid "Account Info" 9144 msgid "Account Info"
9208 msgstr "Kontoinformasjon" 9145 msgstr "Kontoinformasjon"
9209 9146
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
9211 msgid "" 9148 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9149 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å sende direktemeldingsbilder"
9213 msgstr "" 9150
9214 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å " 9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
9215 "sende direktemeldingsbilder"
9216
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
9218 msgid "Unable to set AIM profile." 9152 msgid "Unable to set AIM profile."
9219 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 9153 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
9220 9154
9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
9222 msgid "" 9156 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9157 msgstr "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
9224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9158
9225 "fully connected." 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
9226 msgstr ""
9227 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
9228 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
9229 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
9230
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
9232 #, fuzzy, c-format 9160 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "" 9161 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
9234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9162 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
9235 "truncated for you." 9163 msgstr[0] "Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Gaim har avkortet den før den ble lagret."
9236 msgid_plural "" 9164 msgstr[1] "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet den før den ble lagret."
9237 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9165
9238 "truncated for you." 9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
9239 msgstr[0] ""
9240 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
9241 "den før den ble lagret."
9242 msgstr[1] ""
9243 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
9244 "den før den ble lagret."
9245
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
9247 msgid "Profile too long." 9167 msgid "Profile too long."
9248 msgstr "Profilen er for stor." 9168 msgstr "Profilen er for stor."
9249 9169
9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
9251 #, fuzzy, c-format 9171 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "" 9172 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
9253 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9173 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
9254 "truncated for you." 9174 msgstr[0] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Gaim har avkortet den."
9255 msgid_plural "" 9175 msgstr[1] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Gaim har avkortet den."
9256 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9176
9257 "truncated for you." 9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
9258 msgstr[0] ""
9259 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
9260 "Gaim har avkortet den."
9261 msgstr[1] ""
9262 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
9263 "Gaim har avkortet den."
9264
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
9266 msgid "Away message too long." 9178 msgid "Away message too long."
9267 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." 9179 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
9268 9180
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
9270 #, fuzzy, c-format 9182 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "" 9183 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9272 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9184 msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
9273 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9185
9274 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
9275 msgstr "" 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
9276 "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn " 9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
9277 "må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og "
9278 "mellomrom, eller bare inneholde nummer."
9279
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9283 msgid "Unable To Add" 9189 msgid "Unable To Add"
9284 msgstr "Kunne ikke legge til" 9190 msgstr "Kunne ikke legge til"
9285 9191
9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
9287 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9193 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9288 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" 9194 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
9289 9195
9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
9291 #, fuzzy 9197 #, fuzzy
9292 msgid "" 9198 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9293 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9199 msgstr "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
9294 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9200
9295 msgstr "" 9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
9296 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
9297 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
9298 9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9304 msgid "Orphans" 9206 msgid "Orphans"
9305 msgstr "Ugrupperte" 9207 msgstr "Ugrupperte"
9306 9208
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9308 #, c-format 9210 #, c-format
9309 msgid "" 9211 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9310 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9212 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. Vennligst fjern en og prøv igjen."
9311 "list. Please remove one and try again." 9213
9312 msgstr "" 9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9313 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
9314 "Vennligst fjern en og prøv igjen."
9315
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9318 msgid "(no name)" 9216 msgid "(no name)"
9319 msgstr "(uten navn)" 9217 msgstr "(uten navn)"
9320 9218
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
9322 #, fuzzy, c-format 9220 #, fuzzy, c-format
9323 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9221 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9324 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." 9222 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak."
9325 9223
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
9327 #, c-format 9225 #, c-format
9328 msgid "" 9226 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
9329 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9227 msgstr "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. Ønsker du å legge til vedkommende?"
9330 "want to add them?" 9228
9331 msgstr "" 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
9332 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
9333 "Ønsker du å legge til vedkommende?"
9334
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9336 msgid "Authorization Given" 9230 msgid "Authorization Given"
9337 msgstr "Godkjent" 9231 msgstr "Godkjent"
9338 9232
9339 #. Granted 9233 #. Granted
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
9341 #, c-format 9235 #, c-format
9342 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9236 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9343 msgstr "" 9237 msgstr "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
9344 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 9238
9345 "din." 9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
9346
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9348 msgid "Authorization Granted" 9240 msgid "Authorization Granted"
9349 msgstr "Godkjent" 9241 msgstr "Godkjent"
9350 9242
9351 #. Denied 9243 #. Denied
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9353 #, c-format 9245 #, c-format
9354 msgid "" 9246 msgid ""
9355 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9247 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9356 "following reason:\n"
9357 "%s" 9248 "%s"
9358 msgstr "" 9249 msgstr ""
9359 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 9250 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grun:\n"
9360 "med følgende grun:\n"
9361 "%s" 9251 "%s"
9362 9252
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9364 msgid "Authorization Denied" 9254 msgid "Authorization Denied"
9365 msgstr "Ikke godkjent" 9255 msgstr "Ikke godkjent"
9366 9256
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
9368 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9369 msgid "_Exchange:" 9259 msgid "_Exchange:"
9370 msgstr "_Utveksling:" 9260 msgstr "_Utveksling:"
9371 9261
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
9373 msgid "Invalid chat name specified." 9263 msgid "Invalid chat name specified."
9374 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt." 9264 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt."
9375 9265
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
9377 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9267 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9378 msgstr "" 9268 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper."
9379 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende " 9269
9380 "direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." 9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9381 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9384 msgid "Away Message" 9272 msgid "Away Message"
9385 msgstr "Fraværsbeskjed" 9273 msgstr "Fraværsbeskjed"
9386 9274
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9388 #, fuzzy
9389 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9276 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9390 msgstr " <i>(registrert)</i>" 9277 msgstr "<i>(mottar)</i>"
9391 9278
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
9393 msgid "iTunes Music Store Link" 9280 msgid "iTunes Music Store Link"
9394 msgstr "" 9281 msgstr ""
9395 9282
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
9397 #, c-format 9284 #, c-format
9398 msgid "Buddy Comment for %s" 9285 msgid "Buddy Comment for %s"
9399 msgstr "Kontaktkommentar for %s" 9286 msgstr "Kontaktkommentar for %s"
9400 9287
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
9402 msgid "Buddy Comment:" 9289 msgid "Buddy Comment:"
9403 msgstr "Kontaktkommentar:" 9290 msgstr "Kontaktkommentar:"
9404 9291
9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
9406 #, c-format 9293 #, c-format
9407 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9294 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9408 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." 9295 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
9409 9296
9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9411 #, fuzzy 9298 #, fuzzy
9412 msgid "" 9299 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
9413 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9300 msgstr "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
9414 "Do you wish to continue?" 9301
9415 msgstr "" 9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9416 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
9417 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
9418
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9421 #, fuzzy 9304 #, fuzzy
9422 msgid "C_onnect" 9305 msgid "C_onnect"
9423 msgstr "Koble til" 9306 msgstr "Koble til"
9424 9307
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
9426 #, fuzzy 9309 #, fuzzy
9427 msgid "Get AIM Info" 9310 msgid "Get AIM Info"
9428 msgstr "Hent informasjon" 9311 msgstr "Hent informasjon"
9429 9312
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
9431 msgid "Edit Buddy Comment" 9314 msgid "Edit Buddy Comment"
9432 msgstr "Rediger kontaktkommentar" 9315 msgstr "Rediger kontaktkommentar"
9433 9316
9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
9435 msgid "Get Status Msg" 9318 msgid "Get Status Msg"
9436 msgstr "Hent statusbeskjed" 9319 msgstr "Hent statusbeskjed"
9437 9320
9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
9439 msgid "Direct IM" 9322 msgid "Direct IM"
9440 msgstr "Direkte samtale" 9323 msgstr "Direkte samtale"
9441 9324
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9443 msgid "Re-request Authorization" 9326 msgid "Re-request Authorization"
9444 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 9327 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
9445 9328
9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
9447 #, fuzzy 9330 #, fuzzy
9448 msgid "Require authorization" 9331 msgid "Require authorization"
9449 msgstr "Spør om godkjenning" 9332 msgstr "Spør om godkjenning"
9450 9333
9451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
9452 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9335 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9453 msgstr "" 9336 msgstr ""
9454 9337
9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
9456 #, fuzzy 9339 #, fuzzy
9457 msgid "ICQ Privacy Options" 9340 msgid "ICQ Privacy Options"
9458 msgstr "Proxyinnstillinger" 9341 msgstr "Proxyinnstillinger"
9459 9342
9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
9461 msgid "The new formatting is invalid." 9344 msgid "The new formatting is invalid."
9462 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." 9345 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
9463 9346
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
9465 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9348 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9466 msgstr "" 9349 msgstr "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
9467 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." 9350
9468 9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9470 msgid "Change Address To:" 9352 msgid "Change Address To:"
9471 msgstr "Endre adresse til:" 9353 msgstr "Endre adresse til:"
9472 9354
9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
9474 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9356 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9475 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" 9357 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
9476 9358
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
9478 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9360 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9479 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 9361 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
9480 9362
9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
9482 msgid "" 9364 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9483 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9365 msgstr "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
9484 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9366
9485 msgstr "" 9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
9486 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke "
9487 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
9488
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9490 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9368 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9491 msgstr "Finn kontakt etter e-post" 9369 msgstr "Finn kontakt etter e-post"
9492 9370
9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
9494 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9372 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9495 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 9373 msgstr "Søk etter en kontakt ved hjelp av e-postadresse"
9496 9374
9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9498 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9376 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9499 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." 9377 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter."
9500 9378
9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
9502 #, fuzzy
9503 msgid "_Search" 9380 msgid "_Search"
9504 msgstr "Søk" 9381 msgstr "_Søk"
9505 9382
9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
9507 msgid "Set User Info (URL)..." 9384 msgid "Set User Info (URL)..."
9508 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." 9385 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..."
9509 9386
9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
9511 msgid "Change Password (URL)" 9388 msgid "Change Password (URL)"
9512 msgstr "Endre passord (URL)" 9389 msgstr "Endre passord (URL)"
9513 9390
9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
9515 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9392 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9516 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" 9393 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
9517 9394
9518 #. ICQ actions 9395 #. ICQ actions
9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
9520 #, fuzzy 9397 #, fuzzy
9521 msgid "Set Privacy Options..." 9398 msgid "Set Privacy Options..."
9522 msgstr "Vis flere valg" 9399 msgstr "Vis flere valg"
9523 9400
9524 #. AIM actions 9401 #. AIM actions
9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
9526 msgid "Confirm Account" 9403 msgid "Confirm Account"
9527 msgstr "Bekrefte konto" 9404 msgstr "Bekrefte konto"
9528 9405
9529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
9530 #, fuzzy 9407 #, fuzzy
9531 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9408 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9532 msgstr "Vis nåværende registrert adresse" 9409 msgstr "Vis nåværende registrert adresse"
9533 9410
9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
9535 #, fuzzy 9412 #, fuzzy
9536 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9413 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9537 msgstr "Endre nåværende registrert adresse" 9414 msgstr "Endre nåværende registrert adresse"
9538 9415
9539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
9540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9417 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9541 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" 9418 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
9542 9419
9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9421 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9546 msgstr "Vennesøk etter e-postadresse" 9422 msgstr "Søk etter kontakter ved hjelp av e-postadresser..."
9547 9423
9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 9424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
9549 msgid "Search for Buddy by Information" 9425 msgid "Search for Buddy by Information"
9550 msgstr "Vennesøk etter informasjon" 9426 msgstr "Vennesøk etter informasjon"
9551 9427
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 9428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
9553 #, fuzzy 9429 #, fuzzy
9554 msgid "Use recent buddies group" 9430 msgid "Use recent buddies group"
9555 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" 9431 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
9556 9432
9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Show how long you have been idle" 9434 msgid "Show how long you have been idle"
9560 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." 9435 msgstr "Vis hvor lenge du har vært inaktiv"
9561 9436
9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
9563 msgid "" 9438 msgid ""
9564 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9439 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9565 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9440 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9566 msgstr "" 9441 msgstr ""
9567 9442
9569 #, c-format 9444 #, c-format
9570 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9445 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9571 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale." 9446 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale."
9572 9447
9573 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9574 #, fuzzy, c-format 9449 #, c-format
9575 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9450 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9576 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." 9451 msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu."
9577 9452
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9579 #, fuzzy, c-format 9454 #, fuzzy
9580 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9455 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9581 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." 9456 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale."
9582 9457
9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 9458 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9584 #, c-format 9459 #, c-format
9585 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9460 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9586 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" 9461 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
9587 9462
9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9589 msgid "" 9464 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
9590 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9465 msgstr "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en (minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
9591 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9592 "considered a privacy risk."
9593 msgstr ""
9594 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
9595 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
9596 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
9597 9466
9598 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9467 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9599 #, fuzzy 9468 #, fuzzy
9600 msgid "Primary Information" 9469 msgid "Primary Information"
9601 msgstr "Profilinformasjon" 9470 msgstr "Profilinformasjon"
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 9477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9609 msgid "QQ Number" 9478 msgid "QQ Number"
9610 msgstr "" 9479 msgstr ""
9611 9480
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 9481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Country/Region" 9482 msgid "Country/Region"
9615 msgstr "Land" 9483 msgstr "Land"
9616 9484
9617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 9485 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9618 msgid "Province/State" 9486 msgid "Province/State"
9619 msgstr "" 9487 msgstr "Fylke/stat"
9620 9488
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 9489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9622 msgid "Horoscope Symbol" 9490 msgid "Horoscope Symbol"
9623 msgstr "" 9491 msgstr "Horoskoptegn"
9624 9492
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 9493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9626 msgid "Zodiac Sign" 9494 msgid "Zodiac Sign"
9627 msgstr "" 9495 msgstr "Stjernetegn"
9628 9496
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9630 msgid "Blood Type" 9498 msgid "Blood Type"
9631 msgstr "" 9499 msgstr "Blodtype"
9632 9500
9633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9634 #, fuzzy
9635 msgid "College" 9502 msgid "College"
9636 msgstr "_Lukk" 9503 msgstr "Universitet"
9637 9504
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 9505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9639 msgid "Email" 9506 msgid "Email"
9640 msgstr "E-post" 9507 msgstr "E-post"
9641 9508
9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 9509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Zipcode" 9510 msgid "Zipcode"
9645 msgstr "Postnummer" 9511 msgstr "Postnummer"
9646 9512
9647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 9513 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Cellphone Number" 9514 msgid "Cellphone Number"
9650 msgstr "Telefonnummer" 9515 msgstr "Mobilnummer"
9651 9516
9652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 9517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Phone Number" 9518 msgid "Phone Number"
9655 msgstr "Telefonnummer" 9519 msgstr "Telefonnummer"
9656 9520
9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9658 msgid "Aquarius" 9522 msgid "Aquarius"
9659 msgstr "" 9523 msgstr "Vannmannen"
9660 9524
9661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Pisces" 9526 msgid "Pisces"
9664 msgstr "Bilder" 9527 msgstr "Fiskene"
9665 9528
9666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9529 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Aries" 9530 msgid "Aries"
9669 msgstr "Adresse" 9531 msgstr "Væren"
9670 9532
9671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Taurus" 9534 msgid "Taurus"
9674 msgstr "Tyrkisk" 9535 msgstr "Tyren"
9675 9536
9676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Gemini" 9538 msgid "Gemini"
9679 msgstr "Tysk" 9539 msgstr "Tvillingen"
9680 9540
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Cancer" 9542 msgid "Cancer"
9684 msgstr "_Avbryt" 9543 msgstr "Krepsen"
9685 9544
9686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9545 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9687 msgid "Leo" 9546 msgid "Leo"
9688 msgstr "" 9547 msgstr "Løven"
9689 9548
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9691 msgid "Virgo" 9550 msgid "Virgo"
9692 msgstr "" 9551 msgstr "Jomfruen"
9693 9552
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9695 msgid "Libra" 9554 msgid "Libra"
9696 msgstr "" 9555 msgstr "Vekten"
9697 9556
9698 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Scorpio" 9558 msgid "Scorpio"
9701 msgstr "Abonnement" 9559 msgstr "Skorpionen"
9702 9560
9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9561 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9704 msgid "Sagittarius" 9562 msgid "Sagittarius"
9705 msgstr "" 9563 msgstr "Skytten"
9706 9564
9707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9565 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9708 msgid "Capricorn" 9566 msgid "Capricorn"
9709 msgstr "" 9567 msgstr "Steinbukken"
9710 9568
9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9712 #, fuzzy 9570
9713 msgid "Rat" 9571 msgid "Rat"
9714 msgstr "Direkte" 9572 msgstr "Rotte"
9715 9573
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9717 msgid "Ox" 9575 msgid "Ox"
9718 msgstr "" 9576 msgstr "Okse"
9719 9577
9720 # 9578 #
9721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Tiger" 9580 msgid "Tiger"
9724 msgstr "Tid" 9581 msgstr "Tiger"
9725 9582
9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9583 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9727 msgid "Rabbit" 9584 msgid "Rabbit"
9728 msgstr "" 9585 msgstr "Hare"
9729 9586
9730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9731 msgid "Dragon" 9588 msgid "Dragon"
9732 msgstr "" 9589 msgstr "Drage"
9733 9590
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Snake" 9592 msgid "Snake"
9737 msgstr "Lagre" 9593 msgstr "Slange"
9738 9594
9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Horse" 9596 msgid "Horse"
9742 msgstr "Porter" 9597 msgstr "Hest"
9743 9598
9744 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9745 msgid "Goat" 9600 msgid "Goat"
9746 msgstr "" 9601 msgstr "Geit"
9747 9602
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9603 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Monkey" 9604 msgid "Monkey"
9751 msgstr "Ingen" 9605 msgstr "Ape"
9752 9606
9753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Rooster" 9608 msgid "Rooster"
9756 msgstr "Registrer" 9609 msgstr "Hane"
9757 9610
9758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9759 msgid "Dog" 9612 msgid "Dog"
9760 msgstr "" 9613 msgstr "Hund"
9761 9614
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Pig" 9616 msgid "Pig"
9765 msgstr "Ping" 9617 msgstr "Gris"
9766 9618
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 9619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Other" 9620 msgid "Other"
9770 msgstr "Opera" 9621 msgstr "Andre"
9771 9622
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 9623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 9624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Modify my information" 9625 msgid "Modify my information"
9776 msgstr "Kontaktinformasjon" 9626 msgstr "Endre min informasjon"
9777 9627
9778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9628 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Update my information" 9629 msgid "Update my information"
9781 msgstr "Brukerinformasjon" 9630 msgstr "Oppdater min informasjon"
9782 9631
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 9632 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Your information has been updated" 9633 msgid "Your information has been updated"
9786 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." 9634 msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert."
9787 9635
9788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9789 #, c-format 9637 #, c-format
9790 msgid "" 9638 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
9791 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9792 "%s."
9793 msgstr "" 9639 msgstr ""
9794 9640
9795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9641 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9797 #, fuzzy 9643 #, fuzzy
9807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 9653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9808 msgid "Input your reason:" 9654 msgid "Input your reason:"
9809 msgstr "" 9655 msgstr ""
9810 9656
9811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Reject request" 9658 msgid "Reject request"
9814 msgstr "Uventet forespørsel" 9659 msgstr "Avslå forespørsel"
9815 9660
9816 #. title 9661 #. title
9817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9662 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9819 msgid "Sorry, you are not my type..." 9664 msgid "Sorry, you are not my type..."
9918 msgstr "" 9763 msgstr ""
9919 9764
9920 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 9765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 9766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 9767 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9923 #, fuzzy, c-format 9768 #, c-format
9924 msgid "Reason: %s" 9769 msgid "Reason: %s"
9925 msgstr "Brukere på %s: %s" 9770 msgstr "Grunn: %s"
9926 9771
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 9772 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 9773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9929 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 9774 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9992 msgstr "Ukjent beskjed" 9837 msgstr "Ukjent beskjed"
9993 9838
9994 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9995 #, fuzzy 9840 #, fuzzy
9996 msgid "This group does not allow others to join" 9841 msgid "This group does not allow others to join"
9997 msgstr "" 9842 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
9998 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
9999 9843
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 9844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
10001 msgid "You have successfully left the group" 9845 msgid "You have successfully left the group"
10002 msgstr "" 9846 msgstr ""
10003 9847
10025 msgstr "" 9869 msgstr ""
10026 9870
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
10028 #, c-format 9872 #, c-format
10029 msgid "Code [0x%02X]: %s" 9873 msgid "Code [0x%02X]: %s"
10030 msgstr "" 9874 msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
10031 9875
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 9876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
10033 #, fuzzy 9877 #, fuzzy
10034 msgid "Group Operation Error" 9878 msgid "Group Operation Error"
10035 msgstr "Filoperasjonsfeil" 9879 msgstr "Filoperasjonsfeil"
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9930 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
10087 #, fuzzy 9931 #, fuzzy
10088 msgid "Error requesting login token" 9932 msgid "Error requesting login token"
10089 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 9933 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
10090 9934
10091 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9935 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
10092 #, fuzzy 9936 #, fuzzy
10093 msgid "Unable to login, check debug log" 9937 msgid "Unable to login, check debug log"
10094 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 9938 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
10095 9939
10096 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9940 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 9941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139
9942 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 9943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
10099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 9944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
10100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 9945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
10101 msgid "Unable to connect." 9946 msgid "Unable to connect."
10102 msgstr "Kunne ikke koble til." 9947 msgstr "Kunne ikke koble til."
10176 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 10021 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10177 #, fuzzy 10022 #, fuzzy
10178 msgid "Set My Information" 10023 msgid "Set My Information"
10179 msgstr "Tjenerinformasjon" 10024 msgstr "Tjenerinformasjon"
10180 10025
10181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536
10027 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10182 msgid "Change Password" 10028 msgid "Change Password"
10183 msgstr "Bytt passord" 10029 msgstr "Bytt passord"
10184 10030
10185 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 10031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
10186 #, fuzzy 10032 #, fuzzy
10190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 10036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10191 msgid "Leave this QQ Qun" 10037 msgid "Leave this QQ Qun"
10192 msgstr "" 10038 msgstr ""
10193 10039
10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 10040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Block this buddy" 10041 msgid "Block this buddy"
10197 msgstr "Blokker brukeren" 10042 msgstr "Blokker denne kontakten"
10198 10043
10199 #. *< type 10044 #. *< type
10200 #. *< ui_requirement 10045 #. *< ui_requirement
10201 #. *< flags 10046 #. *< flags
10202 #. *< dependencies 10047 #. *< dependencies
10204 #. *< id 10049 #. *< id
10205 #. *< name 10050 #. *< name
10206 #. *< version 10051 #. *< version
10207 #. * summary 10052 #. * summary
10208 #. * description 10053 #. * description
10209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 10054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
10055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
10210 #, fuzzy 10056 #, fuzzy
10211 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10057 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10212 msgstr "IRC-protokolltillegg" 10058 msgstr "IRC-protokolltillegg"
10213 10059
10214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 10060 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
10236 #, fuzzy 10082 #, fuzzy
10237 msgid "File Send" 10083 msgid "File Send"
10238 msgstr "Filsending feilet" 10084 msgstr "Filsending feilet"
10239 10085
10240 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10086 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10241 #, fuzzy, c-format 10087 #, c-format
10242 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10088 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10243 msgstr "%s avbrøt overføringen av %s" 10089 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s"
10244 10090
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
10246 #, fuzzy 10092 #, fuzzy
10247 msgid "Connection lost" 10093 msgid "Connection lost"
10248 msgstr "Tilkoblingen lukket" 10094 msgstr "Tilkoblingen lukket"
10290 #, fuzzy, c-format 10136 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 10137 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10292 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." 10138 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
10293 10139
10294 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 10140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
10295 #, fuzzy, c-format 10141 #, c-format
10296 msgid "Message: %s" 10142 msgid "Message: %s"
10297 msgstr "Beskjed:" 10143 msgstr "Beskjed: %s"
10298 10144
10299 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10300 #, fuzzy, c-format 10146 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "%s is not in your buddy list" 10147 msgid "%s is not in your buddy list"
10302 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 10148 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
10315 #, fuzzy, c-format 10161 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10162 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10317 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 10163 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
10318 10164
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10320 #, fuzzy, c-format 10166 #, c-format
10321 msgid "Info for Group %s" 10167 msgid "Info for Group %s"
10322 msgstr "Info for %s" 10168 msgstr "Info for gruppe %s"
10323 10169
10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10325 #, fuzzy 10171 #, fuzzy
10326 msgid "Notes Address Book Information" 10172 msgid "Notes Address Book Information"
10327 msgstr "Arbeid ekstra info" 10173 msgstr "Arbeid ekstra info"
10373 msgid "Starting Services" 10219 msgid "Starting Services"
10374 msgstr "Tjenester på nett" 10220 msgstr "Tjenester på nett"
10375 10221
10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10377 #, c-format 10223 #, c-format
10378 msgid "" 10224 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10379 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10380 msgstr "" 10225 msgstr ""
10381 10226
10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10383 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10228 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10384 msgstr "" 10229 msgstr ""
10420 msgid "Place Closed" 10265 msgid "Place Closed"
10421 msgstr "Avbrutt" 10266 msgstr "Avbrutt"
10422 10267
10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10424 msgid "Microphone" 10269 msgid "Microphone"
10425 msgstr "" 10270 msgstr "Mikrofon"
10426 10271
10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10428 msgid "Speakers" 10273 msgid "Speakers"
10429 msgstr "" 10274 msgstr "Høytalere"
10430 10275
10431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Video Camera" 10277 msgid "Video Camera"
10434 msgstr "Videosamtale" 10278 msgstr "Videokamera"
10435 10279
10436 # 10280 #
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Supports" 10283 msgid "Supports"
10441 msgstr "støtte" 10284 msgstr "Støtter"
10442 10285
10443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10445 #, fuzzy 10288 #, fuzzy
10446 msgid "External User" 10289 msgid "External User"
10451 msgid "Create conference with user" 10294 msgid "Create conference with user"
10452 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" 10295 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
10453 10296
10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10455 #, c-format 10298 #, c-format
10456 msgid "" 10299 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
10457 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10458 "sent to %s"
10459 msgstr "" 10300 msgstr ""
10460 10301
10461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10462 #, fuzzy 10303 #, fuzzy
10463 msgid "New Conference" 10304 msgid "New Conference"
10483 msgid "Invite user to a conference" 10324 msgid "Invite user to a conference"
10484 msgstr "Start konferanse" 10325 msgstr "Start konferanse"
10485 10326
10486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10487 #, c-format 10328 #, c-format
10488 msgid "" 10329 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
10489 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10490 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10491 "this user to."
10492 msgstr "" 10330 msgstr ""
10493 10331
10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10495 #, fuzzy 10333 #, fuzzy
10496 msgid "Invite to Conference" 10334 msgid "Invite to Conference"
10503 10341
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10505 msgid "Send TEST Announcement" 10343 msgid "Send TEST Announcement"
10506 msgstr "" 10344 msgstr ""
10507 10345
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586
10347 #: ../pidgin/gtkconv.c:4417
10509 msgid "Topic:" 10348 msgid "Topic:"
10510 msgstr "Tema:" 10349 msgstr "Tema:"
10511 10350
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10513 #, fuzzy 10352 #, fuzzy
10514 msgid "No Sametime Community Server specified" 10353 msgid "No Sametime Community Server specified"
10515 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 10354 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
10516 10355
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10518 #, c-format 10357 #, c-format
10519 msgid "" 10358 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
10520 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10521 "Please enter one below to continue logging in."
10522 msgstr "" 10359 msgstr ""
10523 10360
10524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10525 #, fuzzy 10362 #, fuzzy
10526 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10363 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10530 #, fuzzy 10367 #, fuzzy
10531 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10368 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10532 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 10369 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
10533 10370
10534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
10372 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323
10535 msgid "Connect" 10373 msgid "Connect"
10536 msgstr "Koble til" 10374 msgstr "Koble til"
10537 10375
10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10539 #, c-format 10377 #, c-format
10540 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10378 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10541 msgstr "" 10379 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>"
10542 10380
10543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10544 #, fuzzy 10382 #, fuzzy
10545 msgid "Last Known Client" 10383 msgid "Last Known Client"
10546 msgstr "Hastighet til klient" 10384 msgstr "Hastighet til klient"
10547 10385
10548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10550 #, fuzzy
10551 msgid "User Name" 10388 msgid "User Name"
10552 msgstr "Brukernavn" 10389 msgstr "Brukernavn"
10553 10390
10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10560 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10397 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10561 msgstr "" 10398 msgstr ""
10562 10399
10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10564 #, fuzzy, c-format 10401 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "" 10402 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10566 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10403 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
10567 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10568 msgstr ""
10569 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
10570 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
10571 10404
10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10573 #, fuzzy 10406 #, fuzzy
10574 msgid "Select User" 10407 msgid "Select User"
10575 msgstr "Velg tekstfarge" 10408 msgstr "Velg tekstfarge"
10579 msgid "Unable to add user: user not found" 10412 msgid "Unable to add user: user not found"
10580 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" 10413 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
10581 10414
10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10583 #, c-format 10416 #, c-format
10584 msgid "" 10417 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
10585 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10418 msgstr ""
10586 "entry has been removed from your buddy list."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Unable to add user"
10592 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
10593 10419
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10595 #, fuzzy, c-format 10421 #, fuzzy, c-format
10596 msgid "" 10422 msgid ""
10597 "Error reading file %s: \n" 10423 "Error reading file %s: \n"
10663 msgid "Notes Address Book group results" 10489 msgid "Notes Address Book group results"
10664 msgstr "" 10490 msgstr ""
10665 10491
10666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10667 #, c-format 10493 #, c-format
10668 msgid "" 10494 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
10669 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10670 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10671 "to your buddy list."
10672 msgstr "" 10495 msgstr ""
10673 10496
10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10675 #, fuzzy 10498 #, fuzzy
10676 msgid "Select Notes Address Book" 10499 msgid "Select Notes Address Book"
10681 msgid "Unable to add group: group not found" 10504 msgid "Unable to add group: group not found"
10682 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" 10505 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
10683 10506
10684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10685 #, c-format 10508 #, c-format
10686 msgid "" 10509 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10687 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10688 "Sametime community."
10689 msgstr "" 10510 msgstr ""
10690 10511
10691 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10692 #, fuzzy 10513 #, fuzzy
10693 msgid "Notes Address Book Group" 10514 msgid "Notes Address Book Group"
10694 msgstr "Legg til i adresseboka" 10515 msgstr "Legg til i adresseboka"
10695 10516
10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10697 msgid "" 10518 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10698 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10699 "group and its members to your buddy list."
10700 msgstr "" 10519 msgstr ""
10701 10520
10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10703 #, fuzzy, c-format 10522 #, fuzzy, c-format
10704 msgid "Search results for '%s'" 10523 msgid "Search results for '%s'"
10705 msgstr "Søkeresultater" 10524 msgstr "Søkeresultater"
10706 10525
10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10708 #, c-format 10527 #, c-format
10709 msgid "" 10528 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
10710 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10529 msgstr ""
10711 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10530
10712 "buttons below." 10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538
10713 msgstr "" 10532 #: ../pidgin/gtknotify.c:755
10714
10715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10716 msgid "Search Results" 10533 msgid "Search Results"
10717 msgstr "Søkeresultater" 10534 msgstr "Søkeresultater"
10718 10535
10719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10720 #, fuzzy
10721 msgid "No matches" 10537 msgid "No matches"
10722 msgstr "Ingen treff" 10538 msgstr "Ingen treff"
10723 10539
10724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10725 #, c-format 10541 #, c-format
10726 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10542 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10727 msgstr "" 10543 msgstr ""
10728 10544
10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10730 #, fuzzy
10731 msgid "No Matches" 10546 msgid "No Matches"
10732 msgstr "Ingen treff" 10547 msgstr "Ingen treff"
10733 10548
10734 # 10549 #
10735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Search for a user" 10551 msgid "Search for a user"
10738 msgstr "_Søk etter:" 10552 msgstr "Søk etter en bruker"
10739 10553
10740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10741 msgid "" 10555 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
10742 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10743 "in your Sametime community."
10744 msgstr "" 10556 msgstr ""
10745 10557
10746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10747 #, fuzzy 10559 #, fuzzy
10748 msgid "User Search" 10560 msgid "User Search"
10854 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" 10666 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger"
10855 10667
10856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 10669 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10858 #, c-format 10670 #, c-format
10859 msgid "" 10671 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10860 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10672 msgstr "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?"
10861 "agreement?"
10862 msgstr ""
10863 "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?"
10864 10673
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 10674 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10867 #, c-format 10676 #, c-format
10868 msgid "" 10677 msgid ""
10965 msgid "The %s buddy is not trusted" 10774 msgid "The %s buddy is not trusted"
10966 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s" 10775 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s"
10967 10776
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 10777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10970 msgid "" 10779 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
10971 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10780 msgstr "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den offentlige nøkkelen."
10972 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10973 msgstr ""
10974 "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige "
10975 "nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den "
10976 "offentlige nøkkelen."
10977 10781
10978 #. Open file selector to select the public key. 10782 #. Open file selector to select the public key.
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10783 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10981 msgid "Open..." 10785 msgid "Open..."
10987 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10791 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10988 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket" 10792 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket"
10989 10793
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10992 msgid "" 10796 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10993 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10797 msgstr "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel."
10994 "a public key."
10995 msgstr ""
10996 "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. "
10997 "Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel."
10998 10798
10999 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10799 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
11001 #, fuzzy
11002 msgid "_Import..." 10801 msgid "_Import..."
11003 msgstr "Importer..." 10802 msgstr "_Importer..."
11004 10803
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 10804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
11007 msgid "Select correct user" 10806 msgid "Select correct user"
11008 msgstr "Velg korrekt bruker" 10807 msgstr "Velg korrekt bruker"
11009 10808
11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
11012 msgid "" 10811 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
11013 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10812 msgstr "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
11014 "user from the list to add to the buddy list."
11015 msgstr ""
11016 "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den "
11017 "korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
11018 10813
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 10814 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
11021 msgid "" 10816 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
11022 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10817 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
11023 "from the list to add to the buddy list."
11024 msgstr ""
11025 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
11026 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
11027 10818
11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 10819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 10820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
11030 #, fuzzy 10821 #, fuzzy
11031 msgid "Detached" 10822 msgid "Detached"
11301 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s" 11092 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s"
11302 11093
11303 # Urk... moduser? 11094 # Urk... moduser?
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11095 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11306 #, fuzzy, c-format 11097 #, fuzzy
11307 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11098 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11308 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> " 11099 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> "
11309 11100
11310 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11343 msgid "Channel Public Keys List" 11134 msgid "Channel Public Keys List"
11344 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen" 11135 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen"
11345 11136
11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11137 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11348 #, c-format 11139 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
11349 msgid "" 11140 msgstr "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige nøkkler er listet bli med."
11350 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11351 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11352 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11353 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11354 "able to join."
11355 msgstr ""
11356 "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. "
11357 "Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale "
11358 "signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. "
11359 "Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige "
11360 "nøkkler er listet bli med."
11361 11141
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 11142 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 11144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 11145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11411 msgstr "Brukergrense" 11191 msgstr "Brukergrense"
11412 11192
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11194 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11415 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11195 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11416 msgstr "" 11196 msgstr "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense."
11417 "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense."
11418 11197
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11421 msgid "Invite List" 11200 msgid "Invite List"
11422 msgstr "Inviteringsliste" 11201 msgstr "Inviteringsliste"
11477 msgstr "Velg hemmelig kanal" 11256 msgstr "Velg hemmelig kanal"
11478 11257
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11481 #, c-format 11260 #, c-format
11482 msgid "" 11261 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11483 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11484 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" 11262 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa"
11485 11263
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11488 msgid "Join Private Group" 11266 msgid "Join Private Group"
11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11516 msgid "Unknown command" 11294 msgid "Unknown command"
11517 msgstr "Ukjent kommando:" 11295 msgstr "Ukjent kommando:"
11518 11296
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11297 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11521 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11299 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 11300 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 11301 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 11302 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
11306 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11534 msgid "Secure File Transfer" 11319 msgid "Secure File Transfer"
11535 msgstr "Sikret filoverføring" 11320 msgstr "Sikret filoverføring"
11536 11321
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 11322 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 11323 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 11324 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 11326 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11328 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11544 msgid "Error during file transfer" 11334 msgid "Error during file transfer"
11545 msgstr "Feil under filoverføring" 11335 msgstr "Feil under filoverføring"
11546 11336
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11337 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11548 #, fuzzy 11338 #, fuzzy
11549 msgid "Remote disconnected" 11339 msgid "Remote disconnected"
11550 msgstr "Frakoblet." 11340 msgstr "Frakoblet."
11551 11341
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 11342 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11553 msgid "Permission denied" 11344 msgid "Permission denied"
11554 msgstr "Tilgang nektet" 11345 msgstr "Tilgang nektet"
11555 11346
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 11347 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11557 msgid "Key agreement failed" 11349 msgid "Key agreement failed"
11558 msgstr "Nøkkelavtale feilet" 11350 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
11559 11351
11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11561 #, fuzzy 11353 #, fuzzy
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11357 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11566 #, fuzzy 11358 #, fuzzy
11567 msgid "Creating connection failed" 11359 msgid "Creating connection failed"
11568 msgstr "Tilkopling feilet" 11360 msgstr "Tilkopling feilet"
11569 11361
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11571 #, fuzzy 11364 #, fuzzy
11572 msgid "File transfer session does not exist" 11365 msgid "File transfer session does not exist"
11573 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" 11366 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke"
11574 11367
11575 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11576 msgid "No file transfer session active" 11370 msgid "No file transfer session active"
11577 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv" 11371 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv"
11578 11372
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 11373 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11580 msgid "File transfer already started" 11375 msgid "File transfer already started"
11581 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" 11376 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt"
11582 11377
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 11378 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11584 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11380 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11585 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" 11381 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring"
11586 11382
11587 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 11383 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11588 msgid "Could not start the file transfer" 11385 msgid "Could not start the file transfer"
11589 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" 11386 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring"
11590 11387
11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11592 msgid "Cannot send file" 11390 msgid "Cannot send file"
11593 msgstr "Kan ikke sende fil" 11391 msgstr "Kan ikke sende fil"
11594 11392
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11596 msgid "Error occurred" 11394 msgid "Error occurred"
11597 msgstr "" 11395 msgstr ""
11598 11396
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 11397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11604 #, c-format 11403 #, c-format
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11634 #, c-format 11433 #, c-format
11635 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11434 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11636 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" 11435 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
11637 11436
11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11439 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11643 #, c-format 11443 #, c-format
11644 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11444 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11645 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)" 11445 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)"
11646 11446
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 11447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 11449 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11652 #, c-format 11453 #, c-format
11738 msgid "Public Key Babbleprint" 11539 msgid "Public Key Babbleprint"
11739 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" 11540 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
11740 11541
11741 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11743 #, fuzzy
11744 msgid "_More..." 11544 msgid "_More..."
11745 msgstr "Mer..." 11545 msgstr "_Mer..."
11746 11546
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11901 msgid "Passphrase required" 11701 msgid "Passphrase required"
11902 msgstr "Nøkkelsetning kreves" 11702 msgstr "Nøkkelsetning kreves"
11903 11703
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11704 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
11905 #, c-format 11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11906 msgid "" 11706 #, c-format
11907 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11707 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
11908 "still like to accept this public key?" 11708 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?"
11909 msgstr "" 11709
11910 "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med " 11710 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
11911 "denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" 11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11912
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11914 #, c-format 11712 #, c-format
11915 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11713 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11916 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?" 11714 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?"
11917 11715
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 11716 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11919 #, c-format 11718 #, c-format
11920 msgid "" 11719 msgid ""
11921 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11720 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11922 "\n" 11721 "\n"
11923 "%s\n" 11722 "%s\n"
11924 "%s\n" 11723 "%s\n"
11925 msgstr "" 11724 msgstr ""
11926 11725
11927 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 11726 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
11727 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 11728 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 11729 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11930 msgid "Verify Public Key" 11730 msgid "Verify Public Key"
11931 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel" 11731 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel"
11932 11732
11933 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 11733 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11934 #, fuzzy 11735 #, fuzzy
11935 msgid "_View..." 11736 msgid "_View..."
11936 msgstr "Vis..." 11737 msgstr "Vis..."
11937 11738
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 11739 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11939 msgid "Unsupported public key type" 11741 msgid "Unsupported public key type"
11940 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype" 11742 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype"
11941 11743
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11956 11758
11957 # Er det virkelig "kople til på nytt"? 11759 # Er det virkelig "kople til på nytt"?
11958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11960 #, fuzzy 11762 #, fuzzy
11961 msgid "" 11763 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11962 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11764 msgstr "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en ny forbindelse"
11963 msgstr ""
11964 "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en "
11965 "ny forbindelse"
11966 11765
11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11970 msgid "Connection failed" 11769 msgid "Connection failed"
11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 11779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11981 msgid "Connecting to SILC Server" 11780 msgid "Connecting to SILC Server"
11982 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 11781 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
11983 11782
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 11783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11985 #, fuzzy, c-format 11784 #, fuzzy
11986 msgid "Could not load SILC key pair" 11785 msgid "Could not load SILC key pair"
11987 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" 11786 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
11988 11787
11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
12013 msgid "Your Current Mood" 11812 msgid "Your Current Mood"
12014 msgstr "Dit nåværende humør" 11813 msgstr "Dit nåværende humør"
12015 11814
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
12018 #, c-format 11817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
12019 msgid "Normal" 11818 msgid "Normal"
12020 msgstr "Normal" 11819 msgstr "Normal"
12021 11820
12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
12024 #, fuzzy
12025 msgid "In love" 11823 msgid "In love"
12026 msgstr "Forelsket" 11824 msgstr "Forelsket"
12027 11825
12028 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! 11826 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!!
12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
12084 msgid "Your VCard File" 11882 msgid "Your VCard File"
12085 msgstr "Din VCard-fil" 11883 msgstr "Din VCard-fil"
12086 11884
12087 # 11885 #
12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Timezone (UTC)" 11887 msgid "Timezone (UTC)"
12091 msgstr "Tidssone" 11888 msgstr "Tidssone (UTC)"
12092 11889
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 11891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 11892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
12097 msgid "User Online Status Attributes" 11894 msgid "User Online Status Attributes"
12098 msgstr "" 11895 msgstr ""
12099 11896
12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
12102 msgid "" 11899 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
12103 "You can let other users see your online status information and your personal " 11900 msgstr "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om deg."
12104 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12105 "about yourself."
12106 msgstr ""
12107 "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din "
12108 "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om "
12109 "deg."
12110 11901
12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
12156 msgid "Key Pair Generation failed" 11947 msgid "Key Pair Generation failed"
12157 msgstr "Nøkkelavtale feilet" 11948 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
12158 11949
12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Key length" 11952 msgid "Key length"
12163 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" 11953 msgstr "Nøkkellengde"
12164 11954
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
12167 #, fuzzy 11957 #, fuzzy
12168 msgid "Public key file" 11958 msgid "Public key file"
12265 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: Vis eller forandre topic" 12055 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: Vis eller forandre topic"
12266 12056
12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 12057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
12269 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12059 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12270 msgstr "" 12060 msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join en samtale på dette nettverket"
12271 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join en samtale på dette nettverket"
12272 12061
12273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
12275 msgid "list: List channels on this network" 12064 msgid "list: List channels on this network"
12276 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" 12065 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket"
12282 12071
12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12285 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12286 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12075 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12287 msgstr "" 12076 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker"
12288 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker"
12289 12077
12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
12292 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12080 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12293 msgstr "" 12081 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send en privat beskjed til en bruker"
12294 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send en privat beskjed til en bruker"
12295 12082
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
12298 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12085 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12299 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" 12086 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day"
12328 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12115 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12329 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Vis nick info" 12116 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Vis nick info"
12330 12117
12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
12333 msgid "" 12120 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
12334 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12121 msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Forandre eller vis kanal modus"
12335 "channel modes"
12336 msgstr ""
12337 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Forandre eller vis "
12338 "kanal modus"
12339 12122
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
12342 msgid "" 12125 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
12343 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12126 msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Forandre nick modus på kanal"
12344 "on channel"
12345 msgstr ""
12346 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Forandre nick modus "
12347 "på kanal"
12348 12127
12349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
12351 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12130 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12352 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Sett modusene dine i nettverket" 12131 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Sett modusene dine i nettverket"
12356 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12135 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12357 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Få server OP rettigheter" 12136 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Få server OP rettigheter"
12358 12137
12359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
12361 msgid "" 12140 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
12362 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12141 msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste"
12363 "channel invite list"
12364 msgstr ""
12365 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: inviter nick eller legg til/fjern "
12366 "fra kanalens invitasjonsliste"
12367 12142
12368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
12370 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12145 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12371 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick klient fra kanal" 12146 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick klient fra kanal"
12381 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Bannlys klient fra kanal" 12156 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Bannlys klient fra kanal"
12382 12157
12383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 12158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12384 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
12385 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12160 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12386 msgstr "" 12161 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel"
12387 "getkey &lt;nick|server&gt;: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel"
12388 12162
12389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
12391 msgid "stats: View server and network statistics" 12165 msgid "stats: View server and network statistics"
12392 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" 12166 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk"
12401 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12175 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12402 msgstr "users &lt;channel&gt;: Vis brukere i kanal" 12176 msgstr "users &lt;channel&gt;: Vis brukere i kanal"
12403 12177
12404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
12406 msgid "" 12180 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
12407 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12181 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
12408 "specific users in channel(s)"
12409 msgstr ""
12410 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Vis "
12411 "spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
12412 12182
12413 #. *< type 12183 #. *< type
12414 #. *< ui_requirement 12184 #. *< ui_requirement
12415 #. *< flags 12185 #. *< flags
12416 #. *< dependencies 12186 #. *< dependencies
12429 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
12430 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12200 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12431 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" 12201 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll"
12432 12202
12433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
12205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
12435 msgid "Network" 12206 msgid "Network"
12436 msgstr "Nettverk" 12207 msgstr "Nettverk"
12437 12208
12438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12517 msgid "User Name: \t%s\n" 12288 msgid "User Name: \t%s\n"
12518 msgstr "Brukernavn: \t%s\n" 12289 msgstr "Brukernavn: \t%s\n"
12519 12290
12520 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12522 #, fuzzy, c-format 12293 #, c-format
12523 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12294 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12524 msgstr "E-post: \t\t%s\n" 12295 msgstr "E-post: \t\t%s\n"
12525 12296
12526 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12527 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12552 #, fuzzy, c-format 12323 #, fuzzy, c-format
12553 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12324 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12554 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" 12325 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n"
12555 12326
12556 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12557 #, fuzzy, c-format 12328 #, c-format
12558 msgid "Version: \t%s\n" 12329 msgid "Version: \t%s\n"
12559 msgstr "Organisasjon: \t%s\n" 12330 msgstr "Versjon: \t%s\n"
12560 12331
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12332 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12333 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12563 #, c-format 12334 #, c-format
12564 msgid "" 12335 msgid ""
12608 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12609 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12610 msgid "Terminal" 12381 msgid "Terminal"
12611 msgstr "Terminal" 12382 msgstr "Terminal"
12612 12383
12613 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 12384 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12614 #, c-format 12386 #, c-format
12615 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12387 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12616 msgstr "" 12388 msgstr ""
12617 12389
12618 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12390 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
12619 #, c-format 12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12620 msgid "" 12392 #, c-format
12621 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12393 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
12622 "whiteboard?" 12394 msgstr ""
12623 msgstr "" 12395
12624 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12626 msgid "Whiteboard" 12398 msgid "Whiteboard"
12627 msgstr "" 12399 msgstr ""
12628 12400
12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12630 msgid "No server statistics available" 12402 msgid "No server statistics available"
12631 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" 12403 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
12632 12404
12633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12634 #, fuzzy, c-format 12406 #, fuzzy
12635 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12407 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12636 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" 12408 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient"
12637 12409
12638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12639 #, c-format
12640 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12411 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12641 msgstr "" 12412 msgstr "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
12642 "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
12643 12413
12644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12645 #, fuzzy, c-format 12415 #, fuzzy
12646 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12416 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12647 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" 12417 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe"
12648 12418
12649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12650 #, c-format
12651 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12420 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12652 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" 12421 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode"
12653 12422
12654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12655 #, fuzzy, c-format 12424 #, fuzzy
12656 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12425 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12657 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" 12426 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS"
12658 12427
12659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12660 #, fuzzy, c-format 12429 #, fuzzy
12661 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12430 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12662 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" 12431 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon"
12663 12432
12664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12665 #, c-format
12666 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12434 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12667 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC" 12435 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC"
12668 12436
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12670 #, c-format
12671 msgid "Failure: Incorrect signature" 12438 msgid "Failure: Incorrect signature"
12672 msgstr "Ugyldig signatur" 12439 msgstr "Ugyldig signatur"
12673 12440
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12675 #, c-format
12676 msgid "Failure: Invalid cookie" 12442 msgid "Failure: Invalid cookie"
12677 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel" 12443 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel"
12678 12444
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12680 #, c-format
12681 msgid "Failure: Authentication failed" 12446 msgid "Failure: Authentication failed"
12682 msgstr "Autentisering feilet" 12447 msgstr "Autentisering feilet"
12683 12448
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12685 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12450 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12700 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12465 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12701 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" 12466 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
12702 12467
12703 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12468 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12704 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Could not write" 12470 msgid "Could not write"
12707 msgstr "Kunne ikke sende" 12471 msgstr "Kunne ikke skrive"
12708 12472
12709 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12473 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 12474 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
12711 msgid "Could not connect" 12475 msgid "Could not connect"
12712 msgstr "Kunne ikke koble til" 12476 msgstr "Kunne ikke koble til"
12713 12477
12714 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 12478 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12715 #, fuzzy 12479 #, fuzzy
12716 msgid "Unknown server response." 12480 msgid "Unknown server response."
12717 msgstr "Ukjent feil." 12481 msgstr "Ukjent feil."
12718 12482
12719 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 12483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12720 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 12484 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12721 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 12485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12722 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 12486 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
12723 #, fuzzy 12487 #, fuzzy
12724 msgid "Could not create listen socket" 12488 msgid "Could not create listen socket"
12725 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 12489 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
12726 12490
12727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 12491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
12728 #, fuzzy 12492 #, fuzzy
12729 msgid "Couldn't resolve host" 12493 msgid "Couldn't resolve host"
12730 msgstr "Kunne ikke koble til" 12494 msgstr "Kunne ikke koble til"
12731 12495
12732 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
12733 #, fuzzy 12497 #, fuzzy
12734 msgid "Could not resolve hostname" 12498 msgid "Could not resolve hostname"
12735 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." 12499 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
12736 12500
12737 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
12738 #, fuzzy 12502 #, fuzzy
12739 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12503 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12740 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" 12504 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
12741 12505
12742 #. *< type 12506 #. *< type
12745 #. *< dependencies 12509 #. *< dependencies
12746 #. *< priority 12510 #. *< priority
12747 #. *< id 12511 #. *< id
12748 #. *< name 12512 #. *< name
12749 #. *< version 12513 #. *< version
12750 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12514 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
12751 #, fuzzy 12515 #, fuzzy
12752 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12516 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12753 msgstr "SILC-protokolltillegg" 12517 msgstr "SILC-protokolltillegg"
12754 12518
12755 #. * summary 12519 #. * summary
12756 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12520 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
12757 #, fuzzy 12521 #, fuzzy
12758 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12522 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12759 msgstr "SILC-protokolltillegg" 12523 msgstr "SILC-protokolltillegg"
12760 12524
12761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 12525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
12762 #, fuzzy 12526 #, fuzzy
12763 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12527 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12764 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" 12528 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)"
12765 12529
12766 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 12530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12767 #, fuzzy 12531 #, fuzzy
12768 msgid "Use UDP" 12532 msgid "Use UDP"
12769 msgstr "Brukerid" 12533 msgstr "Brukerid"
12770 12534
12771 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12772 #, fuzzy 12536 #, fuzzy
12773 msgid "Use proxy" 12537 msgid "Use proxy"
12774 msgstr "Ingen proxy" 12538 msgstr "Ingen proxy"
12775 12539
12776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12540 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12777 #, fuzzy 12541 #, fuzzy
12778 msgid "Proxy" 12542 msgid "Proxy"
12779 msgstr "Ingen proxy" 12543 msgstr "Ingen proxy"
12780 12544
12781 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12545 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12782 #, fuzzy 12546 #, fuzzy
12783 msgid "Auth User" 12547 msgid "Auth User"
12784 msgstr "AP-bruker" 12548 msgstr "AP-bruker"
12785 12549
12786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
12787 #, fuzzy 12551 #, fuzzy
12788 msgid "Auth Domain" 12552 msgid "Auth Domain"
12789 msgstr "Automatisk" 12553 msgstr "Automatisk"
12790 12554
12791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12827 #, c-format 12591 #, c-format
12828 msgid "Warning of %s not allowed." 12592 msgid "Warning of %s not allowed."
12829 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." 12593 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
12830 12594
12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12595 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12832 #, c-format
12833 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12596 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12834 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." 12597 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
12835 12598
12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12599 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12837 #, c-format 12600 #, c-format
12852 #, c-format 12615 #, c-format
12853 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12616 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12854 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." 12617 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
12855 12618
12856 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12619 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12857 #, c-format
12858 msgid "Failure." 12620 msgid "Failure."
12859 msgstr "Feil." 12621 msgstr "Feil."
12860 12622
12861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12623 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12862 #, c-format
12863 msgid "Too many matches." 12624 msgid "Too many matches."
12864 msgstr "For mange treff." 12625 msgstr "For mange treff."
12865 12626
12866 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12627 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12867 #, c-format
12868 msgid "Need more qualifiers." 12628 msgid "Need more qualifiers."
12869 msgstr "Trenger flere parametre." 12629 msgstr "Trenger flere parametre."
12870 12630
12871 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12631 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12872 #, c-format
12873 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12632 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12874 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." 12633 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
12875 12634
12876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12635 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12877 #, c-format
12878 msgid "E-mail lookup restricted." 12636 msgid "E-mail lookup restricted."
12879 msgstr "E-postoppslag er begrenset." 12637 msgstr "E-postoppslag er begrenset."
12880 12638
12881 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12882 #, c-format
12883 msgid "Keyword ignored." 12640 msgid "Keyword ignored."
12884 msgstr "Nøkkelord ignorert." 12641 msgstr "Nøkkelord ignorert."
12885 12642
12886 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12887 #, c-format
12888 msgid "No keywords." 12644 msgid "No keywords."
12889 msgstr "Ingen nøkkelord." 12645 msgstr "Ingen nøkkelord."
12890 12646
12891 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12647 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12892 #, c-format
12893 msgid "User has no directory information." 12648 msgid "User has no directory information."
12894 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." 12649 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
12895 12650
12896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12897 #, c-format
12898 msgid "Country not supported." 12652 msgid "Country not supported."
12899 msgstr "Land ikke støttet." 12653 msgstr "Land ikke støttet."
12900 12654
12901 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12902 #, c-format 12656 #, c-format
12903 msgid "Failure unknown: %s." 12657 msgid "Failure unknown: %s."
12904 msgstr "Ukjent feil: %s." 12658 msgstr "Ukjent feil: %s."
12905 12659
12906 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12907 #, fuzzy, c-format 12661 #, fuzzy
12908 msgid "Incorrect screen name or password." 12662 msgid "Incorrect screen name or password."
12909 msgstr "Feil kallenavn eller passord." 12663 msgstr "Feil kallenavn eller passord."
12910 12664
12911 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12665 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12912 #, c-format
12913 msgid "The service is temporarily unavailable." 12666 msgid "The service is temporarily unavailable."
12914 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 12667 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
12915 12668
12916 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12917 #, c-format
12918 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12670 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12919 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." 12671 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
12920 12672
12921 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12922 #, c-format 12674 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12923 msgid "" 12675 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
12924 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12925 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12926 msgstr ""
12927 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
12928 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
12929 12676
12930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12677 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12931 #, c-format 12678 #, c-format
12932 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12679 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12933 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 12680 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
12956 12703
12957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12704 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12958 msgid "Password Change Successful" 12705 msgid "Password Change Successful"
12959 msgstr "Passordet er endret." 12706 msgstr "Passordet er endret."
12960 12707
12961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 12708 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
12962 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 12709 #: ../pidgin/gtkblist.c:5871
12710 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
12963 msgid "_Group:" 12711 msgid "_Group:"
12964 msgstr "Gruppe:" 12712 msgstr "_Gruppe:"
12965 12713
12966 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12714 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12967 msgid "Get Dir Info" 12715 msgid "Get Dir Info"
12968 msgstr "Hent kataloginfo" 12716 msgstr "Hent kataloginfo"
12969 12717
12978 12726
12979 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 12727 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12980 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12728 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12981 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." 12729 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
12982 12730
12983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
12984 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 12732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
12734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12985 msgid "Could not connect for transfer." 12735 msgid "Could not connect for transfer."
12986 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 12736 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
12987 12737
12988 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 12738 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12989 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12739 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12990 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." 12740 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
12991 12741
12992 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 12742 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Save As..." 12743 msgid "Save As..."
12995 msgstr "Lagre ikon som..." 12744 msgstr "Lagre som..."
12996 12745
12997 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 12746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12998 #, c-format 12747 #, c-format
12999 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 12748 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
13000 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 12749 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
13014 #. *< id 12763 #. *< id
13015 #. *< name 12764 #. *< name
13016 #. *< version 12765 #. *< version
13017 #. * summary 12766 #. * summary
13018 #. * description 12767 #. * description
13019 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12768 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
12769 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
13020 msgid "TOC Protocol Plugin" 12770 msgid "TOC Protocol Plugin"
13021 msgstr "TOC-protokolltillegg" 12771 msgstr "TOC-protokolltillegg"
13022 12772
13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
13024 #, c-format 12774 #, c-format
13025 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12775 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
13026 msgstr "" 12776 msgstr ""
13027 12777
13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
13029 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12779 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13030 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." 12780 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
13031 12781
13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
13033 #, c-format 12783 #, c-format
13034 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12784 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13035 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" 12785 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
13036 12786
13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
13038 #, fuzzy 12788 #, fuzzy
13039 msgid "Authorization denied message:" 12789 msgid "Authorization denied message:"
13040 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 12790 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
13041 12791
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
13043 #, c-format 12793 #, c-format
13044 msgid "" 12794 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
13045 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12795 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten med følgende grunn: %s."
13046 "following reason: %s." 12796
13047 msgstr "" 12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
13048 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
13049 "kontaktlisten med følgende grunn: %s."
13050
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
13052 #, c-format 12798 #, c-format
13053 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12799 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13054 msgstr "" 12800 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
13055 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " 12801
13056 "kontaktlisten din." 12802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
13057
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
13059 msgid "Add buddy rejected" 12803 msgid "Add buddy rejected"
13060 msgstr "Legge til kontakt avslått" 12804 msgstr "Legge til kontakt avslått"
13061 12805
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
13063 #, fuzzy, c-format 12807 #, fuzzy, c-format
13064 msgid "" 12808 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
13065 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12809 msgstr "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer."
13066 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12810
13067 "Check %s for updates." 12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
13068 msgstr ""
13069 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne "
13070 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. "
13071 "Sjekk %s for oppdateringer."
13072
13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
13074 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12812 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13075 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" 12813 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
13076 12814
13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
13078 #, c-format 12816 #, c-format
13079 msgid "" 12817 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13080 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12818 msgstr "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
13081 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12819
13082 msgstr "" 12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
13083 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du "
13084 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
13085
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
13087 msgid "Ignore buddy?" 12821 msgid "Ignore buddy?"
13088 msgstr "Ignorere kontakt?" 12822 msgstr "Ignorere kontakt?"
13089 12823
13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
13091 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12825 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13092 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden" 12826 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden"
13093 12827
13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
13095 #, c-format 12829 #, c-format
13096 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12830 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13097 msgstr "" 12831 msgstr ""
13098 "Ukjent feilkode %d.\n" 12832 "Ukjent feilkode %d.\n"
13099 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet" 12833 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet"
13100 12834
13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
13102 #, c-format 12836 #, c-format
13103 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12837 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13104 msgstr "" 12838 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
13105 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." 12839
13106 12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
13108 msgid "Could not add buddy to server list" 12841 msgid "Could not add buddy to server list"
13109 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" 12842 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
13110 12843
13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
13112 #, c-format 12845 #, c-format
13113 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12846 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13114 msgstr "" 12847 msgstr ""
13115 12848
13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
13117 #, fuzzy 12850 #, fuzzy
13118 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12851 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13119 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 12852 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
13120 12853
13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
13124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
13128 msgid "Connection problem" 12861 msgid "Connection problem"
13129 msgstr "Problem ved tilkobling" 12862 msgstr "Problem ved tilkobling"
13130 12863
13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 12864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
13132 #, fuzzy, c-format 12865 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "" 12866 msgid ""
13134 "Lost connection with %s:\n" 12867 "Lost connection with %s:\n"
13135 "%s" 12868 "%s"
13136 msgstr "Samtaler med %s" 12869 msgstr "Samtaler med %s"
13137 12870
13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
13139 #, c-format 12872 #, c-format
13140 msgid "" 12873 msgid ""
13141 "Could not establish a connection with %s:\n" 12874 "Could not establish a connection with %s:\n"
13142 "%s" 12875 "%s"
13143 msgstr "" 12876 msgstr ""
13144 12877
13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Not at Home" 12880 msgid "Not at Home"
13149 msgstr "Ikke hjemme" 12881 msgstr "Ikke hjemme"
13150 12882
13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Not at Desk" 12885 msgid "Not at Desk"
13155 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 12886 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
13156 12887
13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Not in Office" 12890 msgid "Not in Office"
13161 msgstr "Ikke på kontoret" 12891 msgstr "Ikke på kontoret"
13162 12892
13163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
13165 msgid "On Vacation" 12895 msgid "On Vacation"
13166 msgstr "På ferie" 12896 msgstr "På ferie"
13167 12897
13168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
13170 msgid "Stepped Out" 12900 msgid "Stepped Out"
13171 msgstr "Ute" 12901 msgstr "Ute"
13172 12902
13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
13175 msgid "Not on server list" 12905 msgid "Not on server list"
13176 msgstr "Ikke på tjenerlisten" 12906 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
13177 12907
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
13180 #, fuzzy 12910 #, fuzzy
13181 msgid "Appear Online" 12911 msgid "Appear Online"
13182 msgstr "Lat som avlogget" 12912 msgstr "Lat som avlogget"
13183 12913
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
13186 #, fuzzy 12916 #, fuzzy
13187 msgid "Appear Permanently Offline" 12917 msgid "Appear Permanently Offline"
13188 msgstr "Lat som avlogget" 12918 msgstr "Lat som avlogget"
13189 12919
13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
13191 #, fuzzy 12921 #, fuzzy
13192 msgid "Presence" 12922 msgid "Presence"
13193 msgstr "Innstillinger" 12923 msgstr "Innstillinger"
13194 12924
13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
13196 msgid "Appear Offline" 12926 msgid "Appear Offline"
13197 msgstr "Lat som avlogget" 12927 msgstr "Lat som avlogget"
13198 12928
13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
13200 #, fuzzy 12930 #, fuzzy
13201 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12931 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13202 msgstr "Lat som avlogget" 12932 msgstr "Lat som avlogget"
13203 12933
13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
13205 msgid "Join in Chat" 12935 msgid "Join in Chat"
13206 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 12936 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
13207 12937
13208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
13209 msgid "Initiate Conference" 12939 msgid "Initiate Conference"
13210 msgstr "Start konferanse" 12940 msgstr "Start konferanse"
13211 12941
13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
13213 #, fuzzy 12943 #, fuzzy
13214 msgid "Presence Settings" 12944 msgid "Presence Settings"
13215 msgstr "Skjulte Innstillinger" 12945 msgstr "Skjulte Innstillinger"
13216 12946
13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
13218 msgid "Start Doodling" 12948 msgid "Start Doodling"
13219 msgstr "Start kruseduller" 12949 msgstr "Start kruseduller"
13220 12950
13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
13222 #, fuzzy 12952 #, fuzzy
13223 msgid "Activate which ID?" 12953 msgid "Activate which ID?"
13224 msgstr "Aktiver hvilken ID?" 12954 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
13225 12955
13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
13227 msgid "Join whom in chat?" 12957 msgid "Join whom in chat?"
13228 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?" 12958 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?"
13229 12959
13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
13231 msgid "Activate ID..." 12961 msgid "Activate ID..."
13232 msgstr "Aktiver ID..." 12962 msgstr "Aktiver ID..."
13233 12963
13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
13235 #, fuzzy 12965 #, fuzzy
13236 msgid "Join User in Chat..." 12966 msgid "Join User in Chat..."
13237 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." 12967 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..."
13238 12968
13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
13240 #, fuzzy 12970 #, fuzzy
13241 msgid "Open Inbox" 12971 msgid "Open Inbox"
13242 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" 12972 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
13243 12973
13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Buzz"
13247 msgstr "Buzz!!"
13248
13249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
13250 #, c-format
13251 msgid "Buzzing %s..."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
13255 #, fuzzy 12975 #, fuzzy
13256 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12976 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13257 msgstr "" 12977 msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
13258 "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" 12978
13259 12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
13261 #, fuzzy 12980 #, fuzzy
13262 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12981 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13263 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" 12982 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket"
13264 12983
13265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
13266 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12985 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13267 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" 12986 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session"
13268 12987
13269 #. *< type 12988 #. *< type
13270 #. *< ui_requirement 12989 #. *< ui_requirement
13274 #. *< id 12993 #. *< id
13275 #. *< name 12994 #. *< name
13276 #. *< version 12995 #. *< version
13277 #. * summary 12996 #. * summary
13278 #. * description 12997 #. * description
13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 12998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 12999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
13281 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13000 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13282 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" 13001 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
13283 13002
13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 13003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
13285 msgid "Yahoo Japan" 13004 msgid "Yahoo Japan"
13286 msgstr "Yahoo Japan" 13005 msgstr "Yahoo Japan"
13287 13006
13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
13289 #, fuzzy 13008 #, fuzzy
13290 msgid "Pager server" 13009 msgid "Pager server"
13291 msgstr "Proxytjener" 13010 msgstr "Proxytjener"
13292 13011
13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 13012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
13294 #, fuzzy 13013 #, fuzzy
13295 msgid "Japan Pager server" 13014 msgid "Japan Pager server"
13296 msgstr "Japansk personsøker-adresse:" 13015 msgstr "Japansk personsøker-adresse:"
13297 13016
13298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 13017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
13299 msgid "Pager port" 13018 msgid "Pager port"
13300 msgstr "Personsøker-port:" 13019 msgstr "Personsøker-port:"
13301 13020
13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
13303 #, fuzzy 13022 #, fuzzy
13304 msgid "File transfer server" 13023 msgid "File transfer server"
13305 msgstr "Filoverføringsvert" 13024 msgstr "Filoverføringsvert"
13306 13025
13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
13308 #, fuzzy 13027 #, fuzzy
13309 msgid "Japan file transfer server" 13028 msgid "Japan file transfer server"
13310 msgstr "Japansk filoverføringsvert" 13029 msgstr "Japansk filoverføringsvert"
13311 13030
13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
13313 msgid "File transfer port" 13032 msgid "File transfer port"
13314 msgstr "Filoverføringsport" 13033 msgstr "Filoverføringsport"
13315 13034
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
13317 #, fuzzy 13036 #, fuzzy
13318 msgid "Chat room locale" 13037 msgid "Chat room locale"
13319 msgstr "Samtaleromslisteadresse" 13038 msgstr "Samtaleromslisteadresse"
13320 13039
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
13322 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13041 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13323 msgstr "" 13042 msgstr ""
13324 13043
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
13326 #, fuzzy 13045 #, fuzzy
13327 msgid "Chat room list URL" 13046 msgid "Chat room list URL"
13328 msgstr "Samtaleromslisteadresse" 13047 msgstr "Samtaleromslisteadresse"
13329 13048
13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
13331 msgid "Yahoo Chat server" 13050 msgid "Yahoo Chat server"
13332 msgstr "" 13051 msgstr ""
13333 13052
13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
13335 #, fuzzy 13054 #, fuzzy
13336 msgid "Yahoo Chat port" 13055 msgid "Yahoo Chat port"
13337 msgstr "Yahoo Japan" 13056 msgstr "Yahoo Japan"
13338 13057
13339 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13058 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13363 msgid "Yahoo! Profile" 13082 msgid "Yahoo! Profile"
13364 msgstr "Yahoo!-profil" 13083 msgstr "Yahoo!-profil"
13365 13084
13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
13367 msgid "" 13086 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
13368 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13087 msgstr "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke støttet."
13369 "time."
13370 msgstr ""
13371 "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke "
13372 "støttet."
13373 13088
13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13375 #, fuzzy 13090 #, fuzzy
13376 msgid "" 13091 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
13377 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13092 msgstr "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser"
13378 "web browser:"
13379 msgstr ""
13380 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser"
13381 13093
13382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13383 msgid "Yahoo! ID" 13095 msgid "Yahoo! ID"
13384 msgstr "Yahoo! ID" 13096 msgstr "Yahoo! ID"
13385 13097
13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13410 msgid "Cool Link 3" 13122 msgid "Cool Link 3"
13411 msgstr "Kul lenke 3" 13123 msgstr "Kul lenke 3"
13412 13124
13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Last Update" 13126 msgid "Last Update"
13416 msgstr "Sist oppdatert" 13127 msgstr "Sist oppdatert"
13417 13128
13418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13419 #, c-format 13130 #, c-format
13420 msgid "User information for %s unavailable" 13131 msgid "User information for %s unavailable"
13421 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" 13132 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
13422 13133
13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 13134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13424 #, fuzzy 13135 #, fuzzy
13425 msgid "" 13136 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
13426 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 13137 msgstr "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket ikke er støttet."
13427 "supported at this time."
13428 msgstr ""
13429 "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket "
13430 "ikke er støttet."
13431 13138
13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13433 msgid "" 13140 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
13434 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13141 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
13435 "server-side problem. Please try again later."
13436 msgstr ""
13437 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
13438 "midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
13439 13142
13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13441 msgid "" 13144 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
13442 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13145 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen senere."
13443 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13444 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13445 msgstr ""
13446 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren "
13447 "ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en "
13448 "brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen "
13449 "senere."
13450 13146
13451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13452 msgid "The user's profile is empty." 13148 msgid "The user's profile is empty."
13453 msgstr "Brukerens profil er tom." 13149 msgstr "Brukerens profil er tom."
13454 13150
13465 msgid "Failed to join chat" 13161 msgid "Failed to join chat"
13466 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 13162 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
13467 13163
13468 #. -6 13164 #. -6
13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Unknown room" 13166 msgid "Unknown room"
13472 msgstr "Ukjent feil" 13167 msgstr "Ukjent rom"
13473 13168
13474 #. -15 13169 #. -15
13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 13170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Maybe the room is full" 13171 msgid "Maybe the room is full"
13478 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" 13172 msgstr "Kanskje rommet er fullt"
13479 13173
13480 #. -35 13174 #. -35
13481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13482 #, fuzzy 13176 #, fuzzy
13483 msgid "Not available" 13177 msgid "Not available"
13484 msgstr "Ikke tilgjengelig" 13178 msgstr "Ikke tilgjengelig"
13485 13179
13486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13487 msgid "" 13181 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
13488 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13489 "able to rejoin a chatroom"
13490 msgstr "" 13182 msgstr ""
13491 13183
13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13493 #, c-format 13185 #, c-format
13494 msgid "You are now chatting in %s." 13186 msgid "You are now chatting in %s."
13535 "%s" 13227 "%s"
13536 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 13228 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
13537 13229
13538 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 13230 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13539 #, fuzzy 13231 #, fuzzy
13540 msgid "" 13232 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
13541 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13233 msgstr "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk 'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
13542 "in the Account Editor)"
13543 msgstr ""
13544 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk "
13545 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
13546 13234
13547 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13235 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13548 #, fuzzy, c-format 13236 #, fuzzy, c-format
13549 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13237 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13550 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s" 13238 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s"
13591 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13279 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13592 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Finn bruker" 13280 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Finn bruker"
13593 13281
13594 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 13282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13595 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13283 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13596 msgstr "" 13284 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13597 "instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13598 13285
13599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13600 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13287 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13601 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" 13288 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13602 13289
13603 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 13290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13604 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13291 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13605 msgstr "" 13292 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13606 "topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13607 13293
13608 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13609 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13295 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13610 msgstr "" 13296 msgstr "ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
13611 "ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
13612 13297
13613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13614 msgid "" 13299 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13615 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13616 msgstr "" 13300 msgstr ""
13617 13301
13618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13619 msgid "" 13303 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
13620 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13621 "<i>instance</i>,*&gt;"
13622 msgstr "" 13304 msgstr ""
13623 13305
13624 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13306 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13625 msgid "" 13307 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13626 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13627 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13628 msgstr "" 13308 msgstr ""
13629 13309
13630 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13310 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13631 msgid "" 13311 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13632 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13633 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13634 msgstr "" 13312 msgstr ""
13635 13313
13636 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13314 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13637 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13315 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13638 msgstr "" 13316 msgstr ""
13693 13371
13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13372 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13695 msgid "Exposure" 13373 msgid "Exposure"
13696 msgstr "" 13374 msgstr ""
13697 13375
13698 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 13376 #: ../libpurple/proxy.c:459
13377 #: ../libpurple/proxy.c:894
13378 #: ../libpurple/proxy.c:1049
13699 #: ../libpurple/proxy.c:1617 13379 #: ../libpurple/proxy.c:1617
13700 #, fuzzy, c-format 13380 #, fuzzy, c-format
13701 msgid "" 13381 msgid ""
13702 "Unable to create socket:\n" 13382 "Unable to create socket:\n"
13703 "%s" 13383 "%s"
13706 #: ../libpurple/proxy.c:659 13386 #: ../libpurple/proxy.c:659
13707 #, c-format 13387 #, c-format
13708 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13388 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13709 msgstr "" 13389 msgstr ""
13710 13390
13711 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 13391 #: ../libpurple/proxy.c:698
13392 #: ../libpurple/proxy.c:744
13393 #: ../libpurple/proxy.c:780
13712 #: ../libpurple/proxy.c:792 13394 #: ../libpurple/proxy.c:792
13713 #, fuzzy, c-format 13395 #, fuzzy, c-format
13714 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13396 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13715 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d" 13397 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d"
13716 13398
13731 13413
13732 #. * 13414 #. *
13733 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13415 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13734 #. 13416 #.
13735 #: ../libpurple/request.h:1378 13417 #: ../libpurple/request.h:1378
13736 #, fuzzy
13737 msgid "_Yes" 13418 msgid "_Yes"
13738 msgstr "Ja" 13419 msgstr "_Ja"
13739 13420
13740 #: ../libpurple/request.h:1378 13421 #: ../libpurple/request.h:1378
13741 #, fuzzy
13742 msgid "_No" 13422 msgid "_No"
13743 msgstr "Nei" 13423 msgstr "_Nei"
13744 13424
13745 #. * 13425 #. *
13746 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13426 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13747 #. 13427 #.
13748 #: ../libpurple/request.h:1398 13428 #: ../libpurple/request.h:1398
13749 #, fuzzy
13750 msgid "_Accept" 13429 msgid "_Accept"
13751 msgstr "Godta" 13430 msgstr "_Godta"
13752 13431
13753 #. * 13432 #. *
13754 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13433 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13755 #. 13434 #.
13756 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 13435 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13757 msgid "I'm not here right now" 13436 msgid "I'm not here right now"
13758 msgstr "" 13437 msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå"
13759 13438
13760 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 13439 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13761 #, fuzzy 13440 #, fuzzy
13762 msgid "saved statuses" 13441 msgid "saved statuses"
13763 msgstr "Tjenerstatistikk" 13442 msgstr "Tjenerstatistikk"
13775 #: ../libpurple/server.c:347 13454 #: ../libpurple/server.c:347
13776 #, fuzzy, c-format 13455 #, fuzzy, c-format
13777 msgid "%s has requested your attention!" 13456 msgid "%s has requested your attention!"
13778 msgstr "%s hentet informasjon om deg" 13457 msgstr "%s hentet informasjon om deg"
13779 13458
13780 #: ../libpurple/server.c:796 13459 #: ../libpurple/server.c:793
13781 #, fuzzy, c-format 13460 #, fuzzy, c-format
13782 msgid "" 13461 msgid ""
13783 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13462 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13784 "%s" 13463 "%s"
13785 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" 13464 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
13786 13465
13787 #: ../libpurple/server.c:801 13466 #: ../libpurple/server.c:798
13788 #, c-format 13467 #, c-format
13789 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13468 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13790 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" 13469 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
13791 13470
13792 #: ../libpurple/server.c:805 13471 #: ../libpurple/server.c:802
13793 msgid "Accept chat invitation?" 13472 msgid "Accept chat invitation?"
13794 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" 13473 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
13795 13474
13796 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13475 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13797 #, fuzzy 13476 #, fuzzy
13815 #: ../libpurple/status.c:153 13494 #: ../libpurple/status.c:153
13816 #, fuzzy 13495 #, fuzzy
13817 msgid "Unset" 13496 msgid "Unset"
13818 msgstr "Enhet" 13497 msgstr "Enhet"
13819 13498
13820 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 13499 #: ../libpurple/status.c:156
13821 #, fuzzy 13500 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13822 msgid "Do not disturb" 13501 msgid "Do not disturb"
13823 msgstr "Ikke forstyrr" 13502 msgstr "Ikke forstyrr"
13824 13503
13825 #: ../libpurple/status.c:159 13504 #: ../libpurple/status.c:159
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Extended away" 13505 msgid "Extended away"
13828 msgstr "Utvidet borte" 13506 msgstr "Utvidet borte"
13829 13507
13830 #: ../libpurple/status.c:160 13508 #: ../libpurple/status.c:160
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Mobile" 13509 msgid "Mobile"
13833 msgstr "Mobiltelefon" 13510 msgstr "Mobil"
13834 13511
13835 #: ../libpurple/status.c:609 13512 #: ../libpurple/status.c:609
13836 #, fuzzy, c-format 13513 #, c-format
13837 msgid "%s changed status from %s to %s" 13514 msgid "%s changed status from %s to %s"
13838 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 13515 msgstr "%s har endret status fra %s til %s"
13839 13516
13840 #: ../libpurple/status.c:619 13517 #: ../libpurple/status.c:612
13841 #, fuzzy, c-format 13518 #, c-format
13519 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13520 msgstr "%s (%s) har endret status fra %s til %s"
13521
13522 #: ../libpurple/status.c:623
13523 #, c-format
13842 msgid "%s is now %s" 13524 msgid "%s is now %s"
13843 msgstr "%s heter nå %s" 13525 msgstr "%s er nå %s"
13844 13526
13845 #: ../libpurple/status.c:624 13527 #: ../libpurple/status.c:625
13846 #, fuzzy, c-format 13528 #, c-format
13529 msgid "%s (%s) is now %s"
13530 msgstr "%s (%s) er nå %s"
13531
13532 #: ../libpurple/status.c:631
13533 #, c-format
13847 msgid "%s is no longer %s" 13534 msgid "%s is no longer %s"
13848 msgstr "%s er tilbake." 13535 msgstr "%s er ikke lenger %s"
13849 13536
13850 #: ../libpurple/status.c:1234 13537 #: ../libpurple/status.c:633
13538 #, c-format
13539 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13540 msgstr "%s (%s) er ikke lenger %s"
13541
13542 #: ../libpurple/status.c:1244
13851 #, c-format 13543 #, c-format
13852 msgid "%s became idle" 13544 msgid "%s became idle"
13853 msgstr "%s har blitt inaktiv" 13545 msgstr "%s har blitt inaktiv"
13854 13546
13855 #: ../libpurple/status.c:1251 13547 #: ../libpurple/status.c:1261
13856 #, c-format 13548 #, c-format
13857 msgid "%s became unidle" 13549 msgid "%s became unidle"
13858 msgstr "%s har blitt aktiv" 13550 msgstr "%s har blitt aktiv"
13859 13551
13860 #: ../libpurple/status.c:1314 13552 #: ../libpurple/status.c:1324
13861 #, fuzzy, c-format 13553 #, c-format
13862 msgid "+++ %s became idle" 13554 msgid "+++ %s became idle"
13863 msgstr "%s har blitt inaktiv" 13555 msgstr "%s har blitt inaktiv"
13864 13556
13865 #: ../libpurple/status.c:1316 13557 #: ../libpurple/status.c:1326
13866 #, fuzzy, c-format 13558 #, c-format
13867 msgid "+++ %s became unidle" 13559 msgid "+++ %s became unidle"
13868 msgstr "%s har blitt aktiv" 13560 msgstr "%s har blitt aktiv"
13869 13561
13870 #: ../libpurple/util.c:718 13562 #: ../libpurple/util.c:701
13871 #, c-format 13563 #, c-format
13872 msgid "%x %X" 13564 msgid "%x %X"
13873 msgstr "" 13565 msgstr "%x %X"
13874 13566
13875 #: ../libpurple/util.c:2722 13567 #: ../libpurple/util.c:2705
13876 #, fuzzy, c-format 13568 #, c-format
13877 msgid "Error Reading %s" 13569 msgid "Error Reading %s"
13878 msgstr "" 13570 msgstr "Feil ved lesing av %s"
13879 "Klarte ikke lese %s:\n" 13571
13880 "%s\n" 13572 #: ../libpurple/util.c:2706
13881 13573 #, c-format
13882 #: ../libpurple/util.c:2723 13574 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
13883 #, fuzzy, c-format 13575 msgstr "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til %s~."
13884 msgid "" 13576
13885 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13577 #: ../libpurple/util.c:3206
13886 "the old file has been renamed to %s~."
13887 msgstr ""
13888 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
13889 "blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til blist.xml~."
13890
13891 #: ../libpurple/util.c:3223
13892 msgid "Calculating..." 13578 msgid "Calculating..."
13893 msgstr "Beregner..." 13579 msgstr "Beregner..."
13894 13580
13895 #: ../libpurple/util.c:3226 13581 #: ../libpurple/util.c:3209
13896 msgid "Unknown." 13582 msgid "Unknown."
13897 msgstr "Ukjent." 13583 msgstr "Ukjent."
13898 13584
13899 #: ../libpurple/util.c:3252 13585 #: ../libpurple/util.c:3235
13900 #, fuzzy, c-format 13586 #, c-format
13901 msgid "%d second" 13587 msgid "%d second"
13902 msgid_plural "%d seconds" 13588 msgid_plural "%d seconds"
13903 msgstr[0] "sekund" 13589 msgstr[0] "%d sekund"
13904 msgstr[1] "sekunder" 13590 msgstr[1] "%d sekunder"
13905 13591
13906 #: ../libpurple/util.c:3264 13592 #: ../libpurple/util.c:3247
13907 #, fuzzy, c-format 13593 #, c-format
13908 msgid "%d day" 13594 msgid "%d day"
13909 msgid_plural "%d days" 13595 msgid_plural "%d days"
13910 msgstr[0] "dag" 13596 msgstr[0] "%d dag"
13911 msgstr[1] "dager" 13597 msgstr[1] "%d dager"
13912 13598
13913 #: ../libpurple/util.c:3272 13599 #: ../libpurple/util.c:3255
13914 #, c-format 13600 #, c-format
13915 msgid "%s, %d hour" 13601 msgid "%s, %d hour"
13916 msgid_plural "%s, %d hours" 13602 msgid_plural "%s, %d hours"
13917 msgstr[0] "" 13603 msgstr[0] "%s, %d time"
13918 msgstr[1] "" 13604 msgstr[1] "%s, %d timer"
13919 13605
13920 #: ../libpurple/util.c:3278 13606 #: ../libpurple/util.c:3261
13921 #, fuzzy, c-format 13607 #, c-format
13922 msgid "%d hour" 13608 msgid "%d hour"
13923 msgid_plural "%d hours" 13609 msgid_plural "%d hours"
13924 msgstr[0] "time" 13610 msgstr[0] "%d time"
13925 msgstr[1] "timer" 13611 msgstr[1] "%d timer"
13926 13612
13927 #: ../libpurple/util.c:3286 13613 #: ../libpurple/util.c:3269
13928 #, fuzzy, c-format 13614 #, c-format
13929 msgid "%s, %d minute" 13615 msgid "%s, %d minute"
13930 msgid_plural "%s, %d minutes" 13616 msgid_plural "%s, %d minutes"
13931 msgstr[0] "minutt" 13617 msgstr[0] "%s, %d minutt"
13932 msgstr[1] "minutter" 13618 msgstr[1] "%s, %d minutter"
13933 13619
13934 #: ../libpurple/util.c:3292 13620 #: ../libpurple/util.c:3275
13935 #, fuzzy, c-format 13621 #, c-format
13936 msgid "%d minute" 13622 msgid "%d minute"
13937 msgid_plural "%d minutes" 13623 msgid_plural "%d minutes"
13938 msgstr[0] "minutt" 13624 msgstr[0] "%d minutt"
13939 msgstr[1] "minutter" 13625 msgstr[1] "%d minutter"
13940 13626
13941 #: ../libpurple/util.c:3552 13627 #: ../libpurple/util.c:3535
13942 #, c-format 13628 #, c-format
13943 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13629 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13944 msgstr "" 13630 msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger"
13945 13631
13946 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 13632 #: ../libpurple/util.c:3572
13947 #, fuzzy, c-format 13633 #: ../libpurple/util.c:3868
13634 #, c-format
13948 msgid "Unable to connect to %s" 13635 msgid "Unable to connect to %s"
13949 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 13636 msgstr "Kan ikke koble til %s"
13950 13637
13951 #: ../libpurple/util.c:3712 13638 #: ../libpurple/util.c:3695
13952 #, c-format 13639 #, c-format
13953 msgid "" 13640 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
13954 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13641 msgstr ""
13955 "server may be trying something malicious." 13642
13956 msgstr "" 13643 #: ../libpurple/util.c:3730
13957 13644 #, c-format
13958 #: ../libpurple/util.c:3747
13959 #, fuzzy, c-format
13960 msgid "Error reading from %s: %s" 13645 msgid "Error reading from %s: %s"
13961 msgstr "" 13646 msgstr "Feil ved lesing fra %s: %s"
13962 "Klarte ikke lese %s:\n" 13647
13963 "%s\n" 13648 #: ../libpurple/util.c:3761
13964 13649 #, c-format
13965 #: ../libpurple/util.c:3778
13966 #, fuzzy, c-format
13967 msgid "Error writing to %s: %s" 13650 msgid "Error writing to %s: %s"
13968 msgstr "" 13651 msgstr "Feil ved skriving til %s: %s"
13969 "Klarte ikke skrive %s:\n" 13652
13970 "%s\n" 13653 #: ../libpurple/util.c:3786
13971 13654 #, c-format
13972 #: ../libpurple/util.c:3803
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13655 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13975 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 13656 msgstr "Kan ikke koble til %s: %s"
13976 13657
13977 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13658 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13978 msgid "Internet Messenger" 13659 msgid "Internet Messenger"
13979 msgstr "Lynmeldingsklient" 13660 msgstr "Lynmeldingsklient"
13980 13661
13981 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 13662 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Pidgin Internet Messenger" 13663 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13984 msgstr "Lynmeldingsklient" 13664 msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient"
13985 13665
13986 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 13666 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13987 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 13667 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13988 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" 13668 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller"
13989 13669
13990 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13670 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Orientation" 13671 msgid "Orientation"
13993 msgstr "Organisasjon" 13672 msgstr "Orientering"
13994 13673
13995 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13674 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13996 msgid "The orientation of the tray." 13675 msgid "The orientation of the tray."
13997 msgstr "" 13676 msgstr ""
13998 13677
14000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 13679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
14001 msgid "Login Options" 13680 msgid "Login Options"
14002 msgstr "Innloggingsvalg" 13681 msgstr "Innloggingsvalg"
14003 13682
14004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 13683 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Pro_tocol:" 13684 msgid "Pro_tocol:"
14007 msgstr "Protokoll:" 13685 msgstr "Pro_tokoll:"
14008 13686
14009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 13687 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Screen _name:" 13688 msgid "Screen _name:"
14012 msgstr "Skjermnavn:" 13689 msgstr "Skjerm_navn:"
14013 13690
14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 13691 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
14015 #, fuzzy
14016 msgid "_Local alias:" 13692 msgid "_Local alias:"
14017 msgstr "Lokale brukere" 13693 msgstr "_Lokalt alias:"
14018 13694
14019 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 13695 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Remember pass_word" 13696 msgid "Remember pass_word"
14022 msgstr "Husk passord" 13697 msgstr "Husk pass_ord"
14023 13698
14024 #. Build the user options frame. 13699 #. Build the user options frame.
14025 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 13700 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
14026 msgid "User Options" 13701 msgid "User Options"
14027 msgstr "Brukervalg" 13702 msgstr "Brukervalg"
14028 13703
14029 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 13704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
14030 #, fuzzy
14031 msgid "New _mail notifications" 13705 msgid "New _mail notifications"
14032 msgstr "Varsling om ny e-post" 13706 msgstr "_Varsling om ny e-post"
14033 13707
14034 #. Buddy icon 13708 #. Buddy icon
14035 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 13709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
14036 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 13710 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14037 msgstr "" 13711 msgstr ""
14041 #, c-format 13715 #, c-format
14042 msgid "%s Options" 13716 msgid "%s Options"
14043 msgstr "%s brukervalg" 13717 msgstr "%s brukervalg"
14044 13718
14045 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 13719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13720 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14048 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" 13721 msgstr "Bruk GNOMEs proxyinnstilinger"
14049 13722
14050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 13723 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
14051 msgid "Use Global Proxy Settings" 13724 msgid "Use Global Proxy Settings"
14052 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" 13725 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
14053 13726
14065 13738
14066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13739 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
14067 msgid "SOCKS 5" 13740 msgid "SOCKS 5"
14068 msgstr "SOCKS 5" 13741 msgstr "SOCKS 5"
14069 13742
14070 # 13743 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967
14071 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 13744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1213
14072 msgid "Use Environmental Settings" 13745 msgid "Use Environmental Settings"
14073 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" 13746 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet"
14074 13747
14075 #. This is an easter egg. 13748 #. This is an easter egg.
14076 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13749 #. It means one of two things, both intended as humourus:
14088 13761
14089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13762 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
14090 msgid "Proxy Options" 13763 msgid "Proxy Options"
14091 msgstr "Proxyinnstillinger" 13764 msgstr "Proxyinnstillinger"
14092 13765
14093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 13766 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044
13767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
14094 msgid "Proxy _type:" 13768 msgid "Proxy _type:"
14095 msgstr "Proxytype:" 13769 msgstr "Proxy_type:"
14096 13770
14097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 13771 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
13772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
14098 msgid "_Host:" 13773 msgid "_Host:"
14099 msgstr "Adresse:" 13774 msgstr "_Vert:"
14100 13775
14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 13776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057
13777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1246
14102 msgid "_Port:" 13778 msgid "_Port:"
14103 msgstr "_Port:" 13779 msgstr "_Port:"
14104 13780
14105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
14106 msgid "_Username:" 13782 msgid "_Username:"
14107 msgstr "_Brukernavn:" 13783 msgstr "_Brukernavn:"
14108 13784
14109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072
13786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
14110 msgid "Pa_ssword:" 13787 msgid "Pa_ssword:"
14111 msgstr "Passord:" 13788 msgstr "Pa_ssord:"
14112 13789
14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Unable to save new account" 13791 msgid "Unable to save new account"
14116 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 13792 msgstr "Kan ikke lagre ny konto"
14117 13793
14118 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 13794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
14119 msgid "An account already exists with the specified criteria." 13795 msgid "An account already exists with the specified criteria."
14120 msgstr "" 13796 msgstr "En konto eksisterer allerede med de spesifiserte kriteriene."
14121 13797
14122 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
14123 msgid "Add Account" 13799 msgid "Add Account"
14124 msgstr "Legg til konto" 13800 msgstr "Legg til konto"
14125 13801
14126 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 13802 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
14127 #, fuzzy
14128 msgid "_Basic" 13803 msgid "_Basic"
14129 msgstr "Tilbake" 13804 msgstr "_Generell"
14130 13805
14131 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 13806 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
14132 msgid "Create this new account on the server" 13807 msgid "Create this new account on the server"
14133 msgstr "" 13808 msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren"
14134 13809
14135 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 13810 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
14136 #, fuzzy
14137 msgid "_Advanced" 13811 msgid "_Advanced"
14138 msgstr "_Avbryt" 13812 msgstr "_Avansert"
14139 13813
14140 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 13814 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973
14141 #, fuzzy 13815 #: ../pidgin/gtkplugin.c:569
14142 msgid "Enabled" 13816 msgid "Enabled"
14143 msgstr "Feilet." 13817 msgstr "Aktivert"
14144 13818
14145 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
14146 msgid "Protocol" 13820 msgid "Protocol"
14147 msgstr "Protokoll" 13821 msgstr "Protokoll"
14148 13822
14149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 13823 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
14150 #, c-format 13824 #, c-format
14151 msgid "" 13825 msgid ""
14152 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13826 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14153 "\n" 13827 "\n"
14154 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 13828 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
14155 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
14156 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
14157 "all.\n"
14158 "\n" 13829 "\n"
14159 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 13830 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14160 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 13831 msgstr ""
14161 msgstr "" 13832
14162 13833 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 13834 #, c-format
13835 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13836 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13837 msgstr[0] ""
13838 msgstr[1] ""
13839
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13841 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13845 #, fuzzy
13846 msgid "_Merge"
13847 msgstr "_Beskjed:"
13848
13849 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
14164 msgid "Join a Chat" 13850 msgid "Join a Chat"
14165 msgstr "Bli med i en samtalegruppe" 13851 msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
14166 13852
14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 13853 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
14168 msgid "" 13854 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
14169 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13855 msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
14170 "join.\n" 13856
14171 msgstr "" 13857 #: ../pidgin/gtkblist.c:956
14172 "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" 13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:6188
14173 13859 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539
14174 #. Set up stuff for the account box
14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
14177 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 13860 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
14178 msgid "_Account:" 13861 msgid "_Account:"
14179 msgstr "Konto:" 13862 msgstr "_Konto:"
14180 13863
14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
13865 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
14182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 13866 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
14183 #, fuzzy
14184 msgid "_Block" 13867 msgid "_Block"
14185 msgstr "Blokker" 13868 msgstr "_Blokker"
14186 13869
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Un_block" 13871 msgid "Un_block"
14190 msgstr "Blokker" 13872 msgstr "_Ta bort blokkering"
14191 13873
14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 13874 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13875 msgid "Move to"
13876 msgstr "Flytt til"
13877
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
14193 msgid "Get _Info" 13879 msgid "Get _Info"
14194 msgstr "_Info" 13880 msgstr "Hent _informasjon"
14195 13881
14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331
13883 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
14197 msgid "I_M" 13884 msgid "I_M"
14198 msgstr "Direkte_melding" 13885 msgstr "Direkte_melding"
14199 13886
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 13887 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
14201 #, fuzzy 13888 msgid "_Send File..."
14202 msgid "_Send File" 13889 msgstr "_Send fil..."
14203 msgstr "Send fil" 13890
14204 13891 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 13892 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14206 #, fuzzy 13893 msgstr "Legg til _kontaktvarsling..."
14207 msgid "Add Buddy _Pounce" 13894
14208 msgstr "Legg til kompisvarsling" 13895 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349
14209 13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:1491
14212 msgid "View _Log" 13899 msgid "View _Log"
14213 msgstr "Vis _logg" 13900 msgstr "Vis _logg"
14214 13901
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 13903 #, fuzzy
13904 msgid "Hide when offline"
13905 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
13906
13907 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Show when offline"
13910 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
13911
13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1382
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476
13915 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497
14217 msgid "_Alias..." 13916 msgid "_Alias..."
14218 msgstr "_Alias..." 13917 msgstr "_Alias..."
14219 13918
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376
14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:1384
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478
13922 #: ../pidgin/gtkblist.c:1499
14222 msgid "_Remove" 13923 msgid "_Remove"
14223 msgstr "Fje_rn" 13924 msgstr "Fje_rn"
14224 13925
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
14226 msgid "Add a _Buddy" 13927 msgid "Add _Buddy..."
14227 msgstr "Legg til kompis" 13928 msgstr "Legg til _kontakt"
14228 13929
14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
14230 msgid "Add a C_hat" 13931 msgid "Add C_hat..."
14231 msgstr "Legg til samtalegruppe" 13932 msgstr "Legg til _samtale"
14232 13933
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
14234 msgid "_Delete Group" 13935 msgid "_Delete Group"
14235 msgstr "Slett gruppe" 13936 msgstr "_Slett gruppe"
14236 13937
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 13938 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
14238 msgid "_Rename" 13939 msgid "_Rename"
14239 msgstr "End_re navn" 13940 msgstr "End_re navn"
14240 13941
14241 #. join button 13942 #. join button
14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462
14243 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 13944 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13945 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460
13946 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14244 msgid "_Join" 13947 msgid "_Join"
14245 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 13948 msgstr "_Bli med"
14246 13949
14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
14248 msgid "Auto-Join" 13951 msgid "Auto-Join"
14249 msgstr "Automatisk pålogging" 13952 msgstr "Automatisk pålogging"
14250 13953
14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Persistent"
13957 msgstr "Serbisk"
13958
13959 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504
13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:1527
14252 msgid "_Collapse" 13961 msgid "_Collapse"
14253 msgstr "_Lukk" 13962 msgstr "_Lukk"
14254 13963
14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
14256 msgid "_Expand" 13965 msgid "_Expand"
14257 msgstr "_Utvid" 13966 msgstr "_Utvid"
14258 13967
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783
14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:1795
14261 #, fuzzy 13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4898
14262 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13972 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14263 msgstr "Skru av lyder" 13973 msgstr "/Verktøy/Skru av lyder"
14264 13974
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255
13976 #: ../pidgin/gtkconv.c:4903
14266 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 13977 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
14267 msgid "" 13978 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14268 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14269 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten." 13979 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten."
14270 13980
14271 #. Buddies menu 13981 #. Buddies menu
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
14273 msgid "/_Buddies" 13983 msgid "/_Buddies"
14274 msgstr "/_Kontakter" 13984 msgstr "/_Kontakter"
14275 13985
14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
14277 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13987 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14278 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 13988 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
14279 13989
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
14281 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13991 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14282 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 13992 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
14283 13993
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
14285 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13995 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14286 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 13996 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
14287 13997
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
14289 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13999 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14290 msgstr "/Kontakter/Hent bruker_logg..." 14000 msgstr "/Kontakter/Vis bruker_logg..."
14291 14001
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
14293 #, fuzzy
14294 msgid "/Buddies/Show" 14003 msgid "/Buddies/Show"
14295 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" 14004 msgstr "/Kontakter/Vis"
14296 14005
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
14298 #, fuzzy
14299 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14007 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14300 msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter" 14008 msgstr "/Kontakter/Vis/_Avloggede kontakter"
14301 14009
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
14303 #, fuzzy
14304 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14011 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14305 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" 14012 msgstr "/Kontakter/Vis/_Tomme grupper"
14306 14013
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
14308 #, fuzzy
14309 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14015 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14310 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14016 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontakt_detaljer"
14311 14017
14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
14313 #, fuzzy
14314 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14019 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14315 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14020 msgstr "/Kontakter/Vis/_Fraværstid"
14316 14021
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
14318 #, fuzzy
14319 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14023 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14320 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" 14024 msgstr "/Kontakter/Vis/_Protokollikoner"
14321 14025
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
14323 #, fuzzy
14324 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14027 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14325 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14028 msgstr "/Kontakter/_Sorter kontakter"
14326 14029
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
14328 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14031 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14329 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..." 14032 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
14330 14033
14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
14332 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14035 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14333 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." 14036 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
14334 14037
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
14336 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14039 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14337 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." 14040 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
14338 14041
14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
14340 msgid "/Buddies/_Quit" 14043 msgid "/Buddies/_Quit"
14341 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" 14044 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
14342 14045
14343 #. Accounts menu 14046 #. Accounts menu
14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
14345 #, fuzzy
14346 msgid "/_Accounts" 14048 msgid "/_Accounts"
14347 msgstr "Kontoer" 14049 msgstr "/_Kontoer"
14348 14050
14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089
14350 #, fuzzy 14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:6889
14351 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 14053 #, fuzzy
14352 msgstr "Kontoer" 14054 msgid "/Accounts/Manage"
14055 msgstr "/Kontoer"
14353 14056
14354 #. Tools 14057 #. Tools
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
14356 msgid "/_Tools" 14059 msgid "/_Tools"
14357 msgstr "/_Verktøy" 14060 msgstr "/_Verktøy"
14358 14061
14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
14360 #, fuzzy
14361 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14063 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14362 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" 14064 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
14363 14065
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
14365 #, fuzzy
14366 msgid "/Tools/_Certificates" 14067 msgid "/Tools/_Certificates"
14367 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" 14068 msgstr "/Verktøy/_Sertifikater"
14368 14069
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14370 #, fuzzy 14071 #, fuzzy
14371 msgid "/Tools/Plu_gins" 14072 msgid "/Tools/Plu_gins"
14372 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" 14073 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg"
14373 14074
14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
14375 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14076 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14376 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" 14077 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
14377 14078
14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
14379 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14080 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14380 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" 14081 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
14381 14082
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
14383 msgid "/Tools/_File Transfers" 14084 msgid "/Tools/_File Transfers"
14384 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." 14085 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..."
14385 14086
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
14387 msgid "/Tools/R_oom List" 14088 msgid "/Tools/R_oom List"
14388 msgstr "/Verktøy/_Romliste" 14089 msgstr "/Verktøy/_Romliste"
14389 14090
14390 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
14391 #, fuzzy
14392 msgid "/Tools/System _Log" 14092 msgid "/Tools/System _Log"
14393 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" 14093 msgstr "/Verktøy/System_logg"
14394 14094
14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
14396 #, fuzzy
14397 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14096 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14398 msgstr "Skru av lyder" 14097 msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder"
14399 14098
14400 #. Help 14099 #. Help
14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
14402 msgid "/_Help" 14101 msgid "/_Help"
14403 msgstr "/_Hjelp" 14102 msgstr "/_Hjelp"
14404 14103
14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
14406 msgid "/Help/Online _Help" 14105 msgid "/Help/Online _Help"
14407 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" 14106 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
14408 14107
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
14410 msgid "/Help/_Debug Window" 14109 msgid "/Help/_Debug Window"
14411 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" 14110 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
14412 14111
14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
14414 msgid "/Help/_About" 14114 msgid "/Help/_About"
14415 msgstr "/Hjelp/_Om" 14115 msgstr "/Hjelp/_Om"
14416 14116
14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
14418 #, c-format 14118 #, c-format
14419 msgid "" 14119 msgid ""
14420 "\n" 14120 "\n"
14421 "<b>Account:</b> %s" 14121 "<b>Account:</b> %s"
14422 msgstr "" 14122 msgstr ""
14423 "\n" 14123 "\n"
14424 "<b>Konto:</b> %s" 14124 "<b>Konto:</b> %s"
14425 14125
14426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Buddy Alias" 14127 msgid "Buddy Alias"
14429 msgstr "Kontaktliste" 14128 msgstr "Kontaktalias"
14430 14129
14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Logged In" 14131 msgid "Logged In"
14434 msgstr "Logget ut" 14132 msgstr "Logget inn"
14435 14133
14436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Last Seen" 14135 msgid "Last Seen"
14439 msgstr "Etternavn:" 14136 msgstr "Sist sett"
14440 14137
14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
14442 msgid "Spooky" 14139 msgid "Spooky"
14443 msgstr "" 14140 msgstr "Skummelt"
14444 14141
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
14446 msgid "Awesome" 14143 msgid "Awesome"
14447 msgstr "" 14144 msgstr "Fantastisk"
14448 14145
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
14450 msgid "Rockin'" 14147 msgid "Rockin'"
14451 msgstr "" 14148 msgstr "Rocker"
14452 14149
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 14150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
14454 #, fuzzy, c-format 14151 #, c-format
14455 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14152 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14456 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " 14153 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm"
14457 14154
14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
14459 #, fuzzy, c-format 14156 #, c-format
14460 msgid "Idle %dh %02dm" 14157 msgid "Idle %dh %02dm"
14461 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " 14158 msgstr "Inaktiv %dh %02dm"
14462 14159
14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
14464 #, fuzzy, c-format 14161 #, c-format
14465 msgid "Idle %dm" 14162 msgid "Idle %dm"
14466 msgstr "Inaktiv (%dm) " 14163 msgstr "Inaktiv %dm"
14467 14164
14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
14469 #, fuzzy
14470 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14166 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14471 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 14167 msgstr "/Kontakter/Ny direktemelding..."
14472 14168
14473 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807
14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:3840
14474 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14171 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14475 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 14172 msgstr "/Kontakter/Bli med i samtalegruppe..."
14476 14173
14477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
14478 #, fuzzy
14479 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14175 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14480 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 14176 msgstr "/Kontakter/Hent brukerinfo..."
14481 14177
14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
14483 #, fuzzy
14484 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14179 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14485 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..." 14180 msgstr "/Kontakter/Legg til kontakt..."
14486 14181
14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810
14488 #, fuzzy 14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:3843
14489 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14184 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14490 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." 14185 msgstr "/Kontakter/Legg til samtalegruppe..."
14491 14186
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
14493 #, fuzzy
14494 msgid "/Buddies/Add Group..." 14188 msgid "/Buddies/Add Group..."
14495 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." 14189 msgstr "/Kontakter/Legg til gruppe..."
14496 14190
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 14191 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
14498 msgid "/Tools/Privacy" 14192 msgid "/Tools/Privacy"
14499 msgstr "/Verktøy/Blo_kkeringer" 14193 msgstr "/Verktøy/Blokkeringer"
14500 14194
14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
14502 msgid "/Tools/Room List" 14196 msgid "/Tools/Room List"
14503 msgstr "/Verktøy/_Romliste" 14197 msgstr "/Verktøy/Romliste"
14504 14198
14505 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14199 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944
14506 #, fuzzy, c-format 14200 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14201 #, c-format
14507 msgid "%d unread message from %s\n" 14202 msgid "%d unread message from %s\n"
14508 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14203 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14509 msgstr[0] "Melding fra %s" 14204 msgstr[0] "%d ulest beskjed fra %s\n"
14510 msgstr[1] "Melding fra %s" 14205 msgstr[1] "%d uleste beskjeder fra %s\n"
14511 14206
14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Manually" 14208 msgid "Manually"
14515 msgstr "Egendefinert" 14209 msgstr "Manuelt"
14516 14210
14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Alphabetically"
14520 msgstr "Alfabetisk"
14521
14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14523 msgid "By status" 14212 msgid "By status"
14524 msgstr "Etter status" 14213 msgstr "Etter status"
14525 14214
14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
14527 msgid "By log size" 14216 msgid "By log size"
14528 msgstr "Etter loggstørrelse" 14217 msgstr "Etter loggstørrelse"
14529 14218
14530 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313
14531 #, fuzzy, c-format 14220 #: ../pidgin/gtkconn.c:180
14221 #, c-format
14532 msgid "%s disconnected" 14222 msgid "%s disconnected"
14533 msgstr "Frakoblet." 14223 msgstr "%s koblet fra"
14534 14224
14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
14536 #, fuzzy, c-format 14226 #, c-format
14537 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14227 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14538 msgstr "" 14228 msgstr "<span color=\"red\">%s koblet fra: %s</span>"
14539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blitt koplet fra.</span>\n" 14229
14540 "\n" 14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
14541 "%s\n"
14542 "%s"
14543
14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219
14545 #, fuzzy
14546 msgid "<b>Username:</b>" 14231 msgid "<b>Username:</b>"
14547 msgstr "" 14232 msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
14548 "\n" 14233
14549 "<b>Advart:</b>" 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
14550
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226
14552 #, fuzzy
14553 msgid "<b>Password:</b>" 14235 msgid "<b>Password:</b>"
14554 msgstr "<b>_Passord:</b>" 14236 msgstr "<b>Passord:</b>"
14555 14237
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
14557 #, fuzzy 14239 #, fuzzy
14558 msgid "_Login" 14240 msgid "_Login"
14559 msgstr "Innlogging" 14241 msgstr "Innlogging"
14560 14242
14561 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
14562 #, fuzzy
14563 msgid "/Accounts" 14244 msgid "/Accounts"
14564 msgstr "Kontoer" 14245 msgstr "/Kontoer"
14565 14246
14566 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14247 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
14568 #, c-format 14249 #, c-format
14569 msgid "" 14250 msgid ""
14570 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14251 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14571 "\n" 14252 "\n"
14572 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14253 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14573 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14574 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14575 msgstr "" 14254 msgstr ""
14576 14255
14577 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14256 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14578 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14257 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14579 #. 14258 #.
14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
14581 #, fuzzy
14582 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14260 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14583 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14261 msgstr "/Kontakter/Vis/Avloggede kontakter"
14584 14262
14585 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 14263 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
14586 #, fuzzy
14587 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14264 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14588 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" 14265 msgstr "/Kontakter/Vis/Tomme grupper"
14589 14266
14590 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14267 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
14591 #, fuzzy
14592 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14268 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14593 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14269 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontaktdetaljer"
14594 14270
14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14271 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
14596 #, fuzzy
14597 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14272 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14598 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14273 msgstr "/Kontakter/Vis/Fraværstider"
14599 14274
14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 14275 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
14601 #, fuzzy
14602 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14276 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14603 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" 14277 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokollikoner"
14604 14278
14605 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 14279 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
14606 msgid "" 14280 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14607 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14281 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er mulig.\n"
14608 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14282
14609 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14283 #. Set up stuff for the account box
14610 msgstr "" 14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14611 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " 14285 msgid "A_ccount:"
14612 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " 14286 msgstr "K_onto:"
14613 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
14614 "mulig.\n"
14615 14287
14616 #. End of account box 14288 #. End of account box
14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
14618 #, fuzzy
14619 msgid "_Screen name:" 14290 msgid "_Screen name:"
14620 msgstr "_Skjermnavn" 14291 msgstr "_Skjermnavn:"
14621 14292
14622 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853
14623 #, fuzzy 14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:6209
14624 msgid "A_lias:" 14295 msgid "A_lias:"
14625 msgstr "Alias:" 14296 msgstr "A_lias:"
14626 14297
14627 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 14298 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
14628 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14299 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14629 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom" 14300 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom"
14630 14301
14631 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
14632 msgid "" 14303 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
14633 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14634 "chat."
14635 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 14304 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
14636 14305
14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 14306 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
14638 msgid "" 14307 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
14639 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14308 msgstr "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
14640 "would like to add to your buddy list.\n" 14309
14641 msgstr "" 14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14642 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 14311 msgid "Autojoin when account becomes online."
14643 14312 msgstr ""
14644 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 14313
14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14315 msgid "Hide chat when the window is closed."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
14645 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14319 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14646 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 14320 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
14647 14321
14648 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
14649 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14323 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14650 msgstr "" 14324 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/"
14651 14325
14652 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
14653 #, fuzzy
14654 msgid "_Edit Account" 14327 msgid "_Edit Account"
14655 msgstr "Konto:" 14328 msgstr "_Rediger konto"
14656 14329
14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946
14331 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136
14658 msgid "No actions available" 14332 msgid "No actions available"
14659 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" 14333 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
14660 14334
14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
14662 #, fuzzy
14663 msgid "_Disable" 14336 msgid "_Disable"
14664 msgstr "Synlig" 14337 msgstr "_Deaktiver"
14665 14338
14666 # 14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
14667 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Enable Account" 14340 msgid "Enable Account"
14670 msgstr "Konto" 14341 msgstr "Aktiver konto"
14671 14342
14672 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
14673 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14344 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14674 msgstr "" 14345 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/Aktiver konto"
14675 14346
14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
14677 #, fuzzy
14678 msgid "/Tools" 14348 msgid "/Tools"
14679 msgstr "/_Verktøy" 14349 msgstr "/Verktøy"
14680 14350
14681 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
14682 #, fuzzy
14683 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14352 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14684 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14353 msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter"
14685 14354
14686 #. Widget creation function 14355 #. Widget creation function
14687 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14356 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14688 #, fuzzy
14689 msgid "SSL Servers" 14357 msgid "SSL Servers"
14690 msgstr "Tjener" 14358 msgstr "SSL-tjenere"
14691 14359
14692 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 14360 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14693 #, fuzzy, c-format 14361 #, fuzzy, c-format
14694 msgid "" 14362 msgid ""
14695 "%s\n" 14363 "%s\n"
14696 "\n" 14364 "\n"
14697 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 14365 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
14698 "re-enable the account." 14366 msgstr "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen og slå på kontoen for å tilkoble."
14699 msgstr "" 14367
14700 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen " 14368 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
14701 "og slå på kontoen for å tilkoble."
14702
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Unknown command." 14369 msgid "Unknown command."
14706 msgstr "Ukjent kommando:" 14370 msgstr "Ukjent kommando."
14707 14371
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 14372 #: ../pidgin/gtkconv.c:795
14709 #, fuzzy 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:821
14710 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14374 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14711 msgstr "Denne vennen er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa" 14375 msgstr "Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa"
14712 14376
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
14714 msgid "" 14378 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14715 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14379 msgstr "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten."
14716 msgstr "" 14380
14717 "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kameraten." 14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
14718
14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14720 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14382 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14721 msgstr "Inviter kamerat inn i samtalerom" 14383 msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom"
14722 14384
14723 #. Put our happy label in it. 14385 #. Put our happy label in it.
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
14725 msgid "" 14387 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
14726 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14388 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell invitasjonsbeskjed."
14727 "invite message." 14389
14728 msgstr "" 14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
14729 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
14730 "invitasjonsbeskjed."
14731
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
14733 msgid "_Buddy:" 14391 msgid "_Buddy:"
14734 msgstr "Kontakt:" 14392 msgstr "_Kontakt:"
14735 14393
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:930
14395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14396 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14738 msgid "_Message:" 14397 msgid "_Message:"
14739 msgstr "Beskjed:" 14398 msgstr "_Beskjed:"
14740 14399
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 14400 #: ../pidgin/gtkconv.c:988
14401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14402 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219
14742 #: ../pidgin/gtkft.c:543 14403 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14743 msgid "Unable to open file." 14404 msgid "Unable to open file."
14744 msgstr "Klarte ikke åpne fil." 14405 msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil."
14745 14406
14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
14747 #, c-format 14408 #, c-format
14748 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14409 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14749 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 14410 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
14750 14411
14751 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 14412 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
14752 msgid "Save Conversation" 14413 msgid "Save Conversation"
14753 msgstr "Lagre samtale" 14414 msgstr "Lagre samtale"
14754 14415
14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178
14417 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167
14418 #: ../pidgin/gtkdebug.c:743
14756 msgid "Find" 14419 msgid "Find"
14757 msgstr "Finn" 14420 msgstr "Finn"
14758 14421
14759 # 14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204
14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14423 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195
14761 msgid "_Search for:" 14424 msgid "_Search for:"
14762 msgstr "_Søk etter:" 14425 msgstr "_Søk etter:"
14763 14426
14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
14765 msgid "Un-Ignore" 14428 msgid "Un-Ignore"
14766 msgstr "Fjern ignorer" 14429 msgstr "Fjern ignorer"
14767 14430
14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
14769 msgid "Ignore" 14432 msgid "Ignore"
14770 msgstr "Ignorer" 14433 msgstr "Ignorer"
14771 14434
14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
14773 #, fuzzy 14436 #, fuzzy
14774 msgid "Get Away Message" 14437 msgid "Get Away Message"
14775 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 14438 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
14776 14439
14777 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Last said" 14441 msgid "Last said"
14780 msgstr "Etternavn:" 14442 msgstr "Sa sist"
14781 14443
14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 14444 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
14783 msgid "Unable to save icon file to disk." 14445 msgid "Unable to save icon file to disk."
14784 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk." 14446 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk."
14785 14447
14786 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
14787 msgid "Save Icon" 14449 msgid "Save Icon"
14788 msgstr "Lagre ikon" 14450 msgstr "Lagre ikon"
14789 14451
14790 # 14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709
14792 msgid "Animate" 14453 msgid "Animate"
14793 msgstr "Animer" 14454 msgstr "Animer"
14794 14455
14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
14796 msgid "Hide Icon" 14457 msgid "Hide Icon"
14797 msgstr "Skjul ikon" 14458 msgstr "Skjul ikon"
14798 14459
14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 14460 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
14800 msgid "Save Icon As..." 14461 msgid "Save Icon As..."
14801 msgstr "Lagre ikon som..." 14462 msgstr "Lagre ikon som..."
14802 14463
14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 14464 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Set Custom Icon..." 14465 msgid "Set Custom Icon..."
14806 msgstr "Egendefinert" 14466 msgstr "Velg eget ikon..."
14807 14467
14808 # 14468 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Remove Custom Icon" 14469 msgid "Remove Custom Icon"
14812 msgstr "Fje_rn kontakt" 14470 msgstr "Ta bort eget ikon"
14813 14471
14814 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 14472 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14815 msgid "Show All" 14473 msgid "Show All"
14816 msgstr "" 14474 msgstr "Vis alle"
14817 14475
14818 #. Conversation menu 14476 #. Conversation menu
14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 14477 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
14820 msgid "/_Conversation" 14478 msgid "/_Conversation"
14821 msgstr "/_Samtale" 14479 msgstr "/_Samtale"
14822 14480
14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 14481 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
14824 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14482 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14825 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..." 14483 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..."
14826 14484
14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 14485 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14828 msgid "/Conversation/_Find..." 14486 msgid "/Conversation/_Find..."
14829 msgstr "/Samtale/_Finn..." 14487 msgstr "/Samtale/_Finn..."
14830 14488
14831 # 14489 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889
14833 msgid "/Conversation/View _Log" 14490 msgid "/Conversation/View _Log"
14834 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." 14491 msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
14835 14492
14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14837 msgid "/Conversation/_Save As..." 14494 msgid "/Conversation/_Save As..."
14838 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." 14495 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
14839 14496
14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
14841 #, fuzzy
14842 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14498 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14843 msgstr "/Samtale/Tøm" 14499 msgstr "/Samtale/_Tøm tilbakeblikk"
14844 14500
14845 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14846 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14502 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14847 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." 14503 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
14848 14504
14849 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14850 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14506 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14851 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" 14507 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling"
14852 14508
14853 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14854 msgid "/Conversation/_Get Info" 14510 msgid "/Conversation/_Get Info"
14855 msgstr "/Samtale/_Hent info" 14511 msgstr "/Samtale/_Hent info"
14856 14512
14857 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
14858 msgid "/Conversation/In_vite..." 14514 msgid "/Conversation/In_vite..."
14859 msgstr "/Samtale/_Inviter..." 14515 msgstr "/Samtale/_Inviter..."
14860 14516
14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14862 #, fuzzy
14863 msgid "/Conversation/M_ore" 14518 msgid "/Conversation/M_ore"
14864 msgstr "/Samtale/L_ukk" 14519 msgstr "/Samtale/M_ere"
14865 14520
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
14867 #, fuzzy
14868 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14522 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14869 msgstr "/Samtale/Alias..." 14523 msgstr "/Samtale/Al_ias..."
14870 14524
14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
14872 msgid "/Conversation/_Block..." 14526 msgid "/Conversation/_Block..."
14873 msgstr "/Samtale/_Blokker..." 14527 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
14874 14528
14875 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
14876 #, fuzzy
14877 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14530 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14878 msgstr "/Samtale/_Blokker..." 14531 msgstr "/Samtale/_Fjern blokkering..."
14879 14532
14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
14881 msgid "/Conversation/_Add..." 14534 msgid "/Conversation/_Add..."
14882 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 14535 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
14883 14536
14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
14885 msgid "/Conversation/_Remove..." 14538 msgid "/Conversation/_Remove..."
14886 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 14539 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
14887 14540
14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14889 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14542 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14890 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..." 14543 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..."
14891 14544
14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14893 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14546 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14894 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..." 14547 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..."
14895 14548
14896 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
14897 msgid "/Conversation/_Close" 14550 msgid "/Conversation/_Close"
14898 msgstr "/Samtale/L_ukk" 14551 msgstr "/Samtale/L_ukk"
14899 14552
14900 #. Options 14553 #. Options
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 14554 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
14902 msgid "/_Options" 14555 msgid "/_Options"
14903 msgstr "/_Brukervalg" 14556 msgstr "/_Brukervalg"
14904 14557
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 14558 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
14906 msgid "/Options/Enable _Logging" 14559 msgid "/Options/Enable _Logging"
14907 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" 14560 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
14908 14561
14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
14910 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14563 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14911 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" 14564 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
14912 14565
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 14566 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
14914 #, fuzzy
14915 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14567 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14916 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" 14568 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy"
14917 14569
14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 14570 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
14919 #, fuzzy
14920 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14571 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14921 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" 14572 msgstr "/Brukervalg/Vis _tidsstempler"
14922 14573
14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 14574 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
14924 #, fuzzy
14925 msgid "/Conversation/More" 14575 msgid "/Conversation/More"
14926 msgstr "/Samtale/L_ukk" 14576 msgstr "/Samtale/Mere"
14927 14577
14928 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
14929 #, fuzzy
14930 msgid "/Options" 14579 msgid "/Options"
14931 msgstr "/_Brukervalg" 14580 msgstr "/Brukervalg"
14932 14581
14933 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14582 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14934 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14583 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14935 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14584 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14936 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14585 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14937 #. * conversation is created. 14586 #. * conversation is created.
14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215
14939 #, fuzzy 14588 #: ../pidgin/gtkconv.c:3247
14940 msgid "/Conversation" 14589 msgid "/Conversation"
14941 msgstr "/_Samtale" 14590 msgstr "/Samtale"
14942 14591
14943 # 14592 #
14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
14945 msgid "/Conversation/View Log" 14594 msgid "/Conversation/View Log"
14946 msgstr "/Samtale/Vis logg" 14595 msgstr "/Samtale/Vis logg"
14947 14596
14948 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 14597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
14949 msgid "/Conversation/Send File..." 14598 msgid "/Conversation/Send File..."
14950 msgstr "/Samtale/Send fil..." 14599 msgstr "/Samtale/Send fil..."
14951 14600
14952 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 14601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14953 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14602 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14954 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." 14603 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
14955 14604
14956 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 14605 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14957 msgid "/Conversation/Get Info" 14606 msgid "/Conversation/Get Info"
14958 msgstr "/Samtale/Hent info" 14607 msgstr "/Samtale/Hent info"
14959 14608
14960 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14961 msgid "/Conversation/Invite..." 14610 msgid "/Conversation/Invite..."
14962 msgstr "/Samtale/Inviter..." 14611 msgstr "/Samtale/Inviter..."
14963 14612
14964 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14965 msgid "/Conversation/Alias..." 14614 msgid "/Conversation/Alias..."
14966 msgstr "/Samtale/Alias..." 14615 msgstr "/Samtale/Alias..."
14967 14616
14968 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14969 msgid "/Conversation/Block..." 14618 msgid "/Conversation/Block..."
14970 msgstr "/Samtale/Blokker..." 14619 msgstr "/Samtale/Blokker..."
14971 14620
14972 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
14973 #, fuzzy
14974 msgid "/Conversation/Unblock..." 14622 msgid "/Conversation/Unblock..."
14975 msgstr "/Samtale/Blokker..." 14623 msgstr "/Samtale/Fjern blokkering..."
14976 14624
14977 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
14978 msgid "/Conversation/Add..." 14626 msgid "/Conversation/Add..."
14979 msgstr "/Samtale/Legg til..." 14627 msgstr "/Samtale/Legg til..."
14980 14628
14981 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
14982 msgid "/Conversation/Remove..." 14630 msgid "/Conversation/Remove..."
14983 msgstr "/Samtale/Fjern..." 14631 msgstr "/Samtale/Fjern..."
14984 14632
14985 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14986 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14634 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14987 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke" 14635 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke"
14988 14636
14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14990 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14638 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14991 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 14639 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
14992 14640
14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14994 msgid "/Options/Enable Logging" 14642 msgid "/Options/Enable Logging"
14995 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" 14643 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
14996 14644
14997 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 14645 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
14998 msgid "/Options/Enable Sounds" 14646 msgid "/Options/Enable Sounds"
14999 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" 14647 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
15000 14648
15001 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 14649 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
15002 #, fuzzy
15003 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14650 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
15004 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" 14651 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy"
15005 14652
15006 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 14653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
15007 msgid "/Options/Show Timestamps" 14654 msgid "/Options/Show Timestamps"
15008 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" 14655 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler"
15009 14656
15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409
14658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3451
15011 msgid "User is typing..." 14659 msgid "User is typing..."
15012 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 14660 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
15013 14661
15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 14662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
15015 #, fuzzy
15016 msgid "User has typed something and stopped" 14663 msgid "User has typed something and stopped"
15017 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" 14664 msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset"
15018 14665
15019 #. Build the Send To menu 14666 #. Build the Send To menu
15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637
15021 #, fuzzy 14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:8103
15022 msgid "_Send To" 14669 msgid "S_end To"
15023 msgstr "Send som" 14670 msgstr "S_end til"
15024 14671
15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 14672 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
15026 #, fuzzy
15027 msgid "_Send" 14673 msgid "_Send"
15028 msgstr "Send" 14674 msgstr "_Send"
15029 14675
15030 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14676 #. Setup the label telling how many people are in the room.
15031 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
15032 msgid "0 people in room" 14678 msgid "0 people in room"
15033 msgstr "0 brukere i rommet" 14679 msgstr "0 brukere i rommet"
15034 14680
15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823
14682 #: ../pidgin/gtkconv.c:5944
15036 #, c-format 14683 #, c-format
15037 msgid "%d person in room" 14684 msgid "%d person in room"
15038 msgid_plural "%d people in room" 14685 msgid_plural "%d people in room"
15039 msgstr[0] "%d person i rommet" 14686 msgstr[0] "%d person i rommet"
15040 msgstr[1] "%d personer i rommet" 14687 msgstr[1] "%d personer i rommet"
15041 14688
15042 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550
15043 #, fuzzy 14690 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
15044 msgid "Typing" 14691 msgid "Typing"
15045 msgstr "Ping" 14692 msgstr "Skriver"
15046 14693
15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 14694 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Stopped Typing" 14695 msgid "Stopped Typing"
15050 msgstr "Ping" 14696 msgstr "Stoppet å skrive"
15051 14697
15052 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
15053 #, fuzzy 14699 #, fuzzy
15054 msgid "Nick Said" 14700 msgid "Nick Said"
15055 msgstr "Kallenavn" 14701 msgstr "Kallenavn"
15056 14702
15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560
15058 #, fuzzy 14704 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
15059 msgid "Unread Messages" 14705 msgid "Unread Messages"
15060 msgstr "Send beskjed" 14706 msgstr "Uleste beskjeder"
15061 14707
15062 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
15063 #, fuzzy
15064 msgid "New Event" 14709 msgid "New Event"
15065 msgstr "Hendelse" 14710 msgstr "Ny hendelse"
15066 14711
15067 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
15068 #, fuzzy 14713 #, fuzzy
15069 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14714 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
15070 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 14715 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
15071 14716
15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Confirm close" 14718 msgid "Confirm close"
15075 msgstr "Bekrefte konto" 14719 msgstr "Bekrefte lukking"
15076 14720
15077 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
15078 #, fuzzy
15079 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14722 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
15080 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 14723 msgstr "Du har uleste beskjeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?"
15081 14724
15082 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
15083 msgid "Close other tabs" 14726 msgid "Close other tabs"
15084 msgstr "" 14727 msgstr "Lukk andre faner"
15085 14728
15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
15087 msgid "Close all tabs" 14730 msgid "Close all tabs"
15088 msgstr "" 14731 msgstr "Lukk alle faner"
15089 14732
15090 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
15091 msgid "Detach this tab" 14734 msgid "Detach this tab"
15092 msgstr "" 14735 msgstr ""
15093 14736
15094 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
15095 msgid "Close this tab" 14738 msgid "Close this tab"
15096 msgstr "" 14739 msgstr "Lukk denne fanen"
15097 14740
15098 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
15099 msgid "Close conversation" 14742 msgid "Close conversation"
15100 msgstr "Lukk samtalen" 14743 msgstr "Lukk samtalen"
15101 14744
15102 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
15103 msgid "Last created window" 14746 msgid "Last created window"
15104 msgstr "Sist lagde vindu" 14747 msgstr "Sist opprettede vindu"
15105 14748
15106 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
15107 msgid "Separate IM and Chat windows" 14750 msgid "Separate IM and Chat windows"
15108 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer." 14751 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer."
15109 14752
15110 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557
14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1417
15111 msgid "New window" 14755 msgid "New window"
15112 msgstr "Nytt vindu" 14756 msgstr "Nytt vindu"
15113 14757
15114 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
15115 msgid "By group" 14759 msgid "By group"
15116 msgstr "Etter gruppe" 14760 msgstr "Etter gruppe"
15117 14761
15118 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
15119 msgid "By account" 14763 msgid "By account"
15120 msgstr "Etter konto" 14764 msgstr "Etter konto"
15121 14765
15122 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 14766 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
15123 msgid "Save Debug Log" 14767 msgid "Save Debug Log"
15124 msgstr "Lagre avlusningslogg" 14768 msgstr "Lagre avlusningslogg"
15125 14769
15126 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 14770 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Invert" 14771 msgid "Invert"
15129 msgstr "Sett _inn" 14772 msgstr "Inverter"
15130 14773
15131 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 14774 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
15132 msgid "Highlight matches" 14775 msgid "Highlight matches"
15133 msgstr "Fremhev Treff" 14776 msgstr "Fremhev Treff"
15134 14777
15135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14778 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
15136 msgid "_Icon Only" 14779 msgid "_Icon Only"
15137 msgstr "" 14780 msgstr "Bare _ikon"
15138 14781
15139 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14782 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15140 msgid "_Text Only" 14783 msgid "_Text Only"
15141 msgstr "" 14784 msgstr "Bare _tekst"
15142 14785
15143 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 14786 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15144 msgid "_Both Icon & Text" 14787 msgid "_Both Icon & Text"
15145 msgstr "" 14788 msgstr "_Både ikon og tekst"
15146 14789
15147 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 14790 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Filter" 14791 msgid "Filter"
15150 msgstr "Feilet." 14792 msgstr "Filter"
15151 14793
15152 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 14794 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Right click for more options." 14795 msgid "Right click for more options."
15155 msgstr "Vis flere valg" 14796 msgstr "Høyreklikk for flere valg"
15156 14797
15157 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 14798 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
15158 msgid "Level " 14799 msgid "Level "
15159 msgstr "" 14800 msgstr "Nivå"
15160 14801
15161 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 14802 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825
14803 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
15162 msgid "Select the debug filter level." 14804 msgid "Select the debug filter level."
15163 msgstr "" 14805 msgstr ""
15164 14806
15165 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14807 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15166 #, fuzzy
15167 msgid "All" 14808 msgid "All"
15168 msgstr "Tillat" 14809 msgstr "Alle"
15169 14810
15170 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 14811 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
15171 msgid "Misc" 14812 msgid "Misc"
15172 msgstr "" 14813 msgstr "Diverse"
15173 14814
15174 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14815 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Warning" 14816 msgid "Warning"
15177 msgstr "Advar" 14817 msgstr "Advarsel"
15178 14818
15179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14819 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Error " 14820 msgid "Error "
15182 msgstr "Feil" 14821 msgstr "Feil"
15183 14822
15184 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 14823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Fatal Error" 14824 msgid "Fatal Error"
15187 msgstr "Intern feil" 14825 msgstr "Alvorlig feil"
15188 14826
15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15190 msgid "lead developer" 14829 msgid "lead developer"
15191 msgstr "hovedutvikler" 14830 msgstr "hovedutvikler"
15192 14831
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 14833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 14837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 14839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
14843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
15202 msgid "developer" 14849 msgid "developer"
15203 msgstr "utvikler" 14850 msgstr "utvikler"
15204 14851
15205 # 14852 #
15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
15207 msgid "support" 14854 msgid "support"
15208 msgstr "støtte" 14855 msgstr "støtte"
15209 14856
15210 #
15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15212 #, fuzzy 14858 #, fuzzy
15213 msgid "support/QA" 14859 msgid "support/QA"
15214 msgstr "støtte" 14860 msgstr "støtte"
15215 14861
15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15217 msgid "developer & webmaster" 14864 msgid "developer & webmaster"
15218 msgstr "utvikler og vevansvarlig" 14865 msgstr "utvikler og vevansvarlig"
15219 14866
15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
15221 msgid "Senior Contributor/QA" 14868 msgid "Senior Contributor/QA"
15223 14870
15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
15225 msgid "win32 port" 14872 msgid "win32 port"
15226 msgstr "windows-versjon" 14873 msgstr "windows-versjon"
15227 14874
15228 # 14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15230 msgid "maintainer" 14877 msgid "maintainer"
15231 msgstr "ansvarlig" 14878 msgstr "ansvarlig"
15232 14879
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15234 #, fuzzy
15235 msgid "libfaim maintainer" 14881 msgid "libfaim maintainer"
15236 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" 14882 msgstr "libfaim-ansvarlig"
15237 14883
15238 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 14884 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15240 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 14886 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15241 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" 14887 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)"
15242 14888
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 14889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15244 #, fuzzy
15245 msgid "XMPP developer" 14890 msgid "XMPP developer"
15246 msgstr "utvikler" 14891 msgstr "XMPP-utvikler"
15247 14892
15248 #
15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 14893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15250 msgid "original author" 14894 msgid "original author"
15251 msgstr "opprinnelig laget av" 14895 msgstr "opprinnelig laget av"
15252 14896
15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
15254 msgid "Afrikaans" 14898 msgid "Afrikaans"
15255 msgstr "" 14899 msgstr "Afrikaans"
15256 14900
15257 # 14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Arabic" 14902 msgid "Arabic"
15261 msgstr "Amharisk" 14903 msgstr "Arabisk"
15262 14904
15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15264 msgid "Belarusian Latin" 14906 msgid "Belarusian Latin"
15265 msgstr "" 14907 msgstr ""
15266 14908
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
15269 msgid "Bulgarian" 14912 msgid "Bulgarian"
15270 msgstr "Bulgarsk" 14913 msgstr "Bulgarsk"
15271 14914
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 14916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15274 msgid "Bengali" 14919 msgid "Bengali"
15275 msgstr "" 14920 msgstr ""
15276 14921
15277 #
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Bosnian" 14923 msgid "Bosnian"
15281 msgstr "Estisk" 14924 msgstr "Bosnisk"
15282 14925
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 14927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15285 msgid "Catalan" 14929 msgid "Catalan"
15286 msgstr "Katalansk" 14930 msgstr "Katalansk"
15287 14931
15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 14932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15289 msgid "Valencian-Catalan" 14934 msgid "Valencian-Catalan"
15290 msgstr "" 14935 msgstr ""
15291 14936
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15293 msgid "Czech" 14939 msgid "Czech"
15294 msgstr "Tsjekkisk" 14940 msgstr "Tsjekkisk"
15295 14941
15296 # 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15298 msgid "Danish" 14944 msgid "Danish"
15299 msgstr "Dansk" 14945 msgstr "Dansk"
15300 14946
15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15303 msgid "German" 14950 msgid "German"
15304 msgstr "Tysk" 14951 msgstr "Tysk"
15305 14952
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15308 msgid "Dzongkha" 14956 msgid "Dzongkha"
15309 msgstr "" 14957 msgstr ""
15310 14958
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15312 msgid "Greek" 14961 msgid "Greek"
15313 msgstr "" 14962 msgstr "Gresk"
15314 14963
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15316 msgid "Australian English" 14965 msgid "Australian English"
15317 msgstr "Australsk Engelsk" 14966 msgstr "Australsk Engelsk"
15318 14967
15326 14975
15327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15328 msgid "Esperanto" 14977 msgid "Esperanto"
15329 msgstr "" 14978 msgstr ""
15330 14979
15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15334 msgid "Spanish" 14985 msgid "Spanish"
15335 msgstr "Spansk" 14986 msgstr "Spansk"
15336 14987
15337 #
15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Estonian" 14989 msgid "Estonian"
15341 msgstr "Estisk" 14990 msgstr "Estisk"
15342 14991
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15344 msgid "Euskera(Basque)" 14994 msgid "Euskera(Basque)"
15345 msgstr "" 14995 msgstr ""
15346 14996
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15349 #, fuzzy 15000 #, fuzzy
15350 msgid "Persian" 15001 msgid "Persian"
15351 msgstr "Serbisk" 15002 msgstr "Serbisk"
15352 15003
15353 # 15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15356 msgid "Finnish" 15007 msgid "Finnish"
15357 msgstr "Finsk" 15008 msgstr "Finsk"
15358 15009
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15362 msgid "French" 15015 msgid "French"
15363 msgstr "Fransk" 15016 msgstr "Fransk"
15364 15017
15365 # 15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Galician" 15021 msgid "Galician"
15370 msgstr "Italiensk" 15022 msgstr "Galisisk"
15371 15023
15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
15025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15373 msgid "Gujarati" 15026 msgid "Gujarati"
15374 msgstr "" 15027 msgstr ""
15375 15028
15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15377 msgid "Gujarati Language Team" 15030 msgid "Gujarati Language Team"
15378 msgstr "" 15031 msgstr ""
15379 15032
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15381 msgid "Hebrew" 15035 msgid "Hebrew"
15382 msgstr "Hebraisk" 15036 msgstr "Hebraisk"
15383 15037
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15385 msgid "Hindi" 15039 msgid "Hindi"
15386 msgstr "Hindi" 15040 msgstr "Hindi"
15387 15041
15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15389 msgid "Hungarian" 15044 msgid "Hungarian"
15390 msgstr "Ungarsk" 15045 msgstr "Ungarsk"
15391 15046
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Indonesian" 15048 msgid "Indonesian"
15395 msgstr "Makedons" 15049 msgstr "Indonesisk"
15396 15050
15397 # 15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15399 msgid "Italian" 15053 msgid "Italian"
15400 msgstr "Italiensk" 15054 msgstr "Italiensk"
15401 15055
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15404 msgid "Japanese" 15060 msgid "Japanese"
15405 msgstr "Japansk" 15061 msgstr "Japansk"
15406 15062
15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15408 #, fuzzy 15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15409 msgid "Georgian" 15065 msgid "Georgian"
15410 msgstr "Tysk" 15066 msgstr "Georgisk"
15411 15067
15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15413 #, fuzzy 15069 #, fuzzy
15414 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15070 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15415 msgstr "Aktive oversettere" 15071 msgstr "Aktive oversettere"
15416 15072
15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Kannada" 15074 msgid "Kannada"
15420 msgstr "Bannlyst" 15075 msgstr "Kannada"
15421 15076
15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15423 msgid "Kannada Translation team" 15078 msgid "Kannada Translation team"
15424 msgstr "" 15079 msgstr ""
15425 15080
15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15428 msgid "Korean" 15084 msgid "Korean"
15429 msgstr "Koreansk" 15085 msgstr "Koreansk"
15430 15086
15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Kurdish" 15090 msgid "Kurdish"
15435 msgstr "Tyrkisk" 15091 msgstr "Kurdisk"
15436 15092
15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15438 msgid "Lao" 15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15439 msgstr "" 15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15440
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15443 msgid "Lithuanian" 15096 msgid "Lithuanian"
15444 msgstr "Litauisk" 15097 msgstr "Litauisk"
15445 15098
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
15447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15448 msgid "Macedonian" 15102 msgid "Macedonian"
15449 msgstr "Makedons" 15103 msgstr "Makedons"
15450 15104
15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Bokmål Norwegian" 15107 msgid "Bokmål Norwegian"
15455 msgstr "Norsk" 15108 msgstr "Norsk Bokmål"
15456 15109
15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15458 msgid "Nepali" 15111 msgid "Nepali"
15459 msgstr "" 15112 msgstr ""
15460 15113
15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15462 #, fuzzy 15115 #, fuzzy
15463 msgid "Dutch, Flemish" 15116 msgid "Dutch, Flemish"
15464 msgstr "Nederlansk, flamsk" 15117 msgstr "Nederlansk, flamsk"
15465 15118
15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15120 msgid "Norwegian Nynorsk"
15121 msgstr "Norsk Nynorsk"
15122
15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15467 #, fuzzy 15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
15468 msgid "Norwegian Nynorsk" 15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15469 msgstr "Norsk"
15470
15471 #
15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15474 msgid "Polish" 15127 msgid "Polish"
15475 msgstr "Polsk" 15128 msgstr "Polsk"
15476 15129
15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15478 msgid "Portuguese" 15131 msgid "Portuguese"
15479 msgstr "Portugisisk" 15132 msgstr "Portugisisk"
15480 15133
15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
15482 msgid "Portuguese-Brazil" 15135 msgid "Portuguese-Brazil"
15483 msgstr "Portugisisk (Brasil)" 15136 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15484 15137
15485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Pashto" 15139 msgid "Pashto"
15488 msgstr "Bilde" 15140 msgstr "Pashto"
15489 15141
15490 # 15142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15492 msgid "Romanian" 15143 msgid "Romanian"
15493 msgstr "Rumensk" 15144 msgstr "Rumensk"
15494 15145
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 15146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 15147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15497 msgid "Russian" 15149 msgid "Russian"
15498 msgstr "Russisk" 15150 msgstr "Russisk"
15499 15151
15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15503 msgid "Slovak" 15157 msgid "Slovak"
15504 msgstr "Slovakisk" 15158 msgstr "Slovakisk"
15505 15159
15506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15507 msgid "Slovenian" 15162 msgid "Slovenian"
15508 msgstr "Slovensk" 15163 msgstr "Slovensk"
15509 15164
15510 # 15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15512 msgid "Albanian" 15166 msgid "Albanian"
15513 msgstr "Albansk" 15167 msgstr "Albansk"
15514 15168
15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15517 msgid "Serbian" 15173 msgid "Serbian"
15518 msgstr "Serbisk" 15174 msgstr "Serbisk"
15519 15175
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 15176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
15521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15522 msgid "Swedish" 15179 msgid "Swedish"
15523 msgstr "Svensk" 15180 msgstr "Svensk"
15524 15181
15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Tamil" 15183 msgid "Tamil"
15528 msgstr "Terminal" 15184 msgstr "Tamil"
15529 15185
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
15531 msgid "Telugu" 15187 msgid "Telugu"
15532 msgstr "Dravidisk" 15188 msgstr "Dravidisk"
15533 15189
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15535 msgid "Thai" 15191 msgid "Thai"
15536 msgstr "" 15192 msgstr "Thai"
15537 15193
15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15539 msgid "Turkish" 15196 msgid "Turkish"
15540 msgstr "Tyrkisk" 15197 msgstr "Tyrkisk"
15541 15198
15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15543 msgid "Vietnamese" 15200 msgid "Vietnamese"
15544 msgstr "Vietnamesisk" 15201 msgstr "Vietnamesisk"
15545 15202
15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15547 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15204 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15548 msgstr "" 15205 msgstr ""
15549 15206
15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15551 msgid "Simplified Chinese" 15209 msgid "Simplified Chinese"
15552 msgstr "Forenklet kinesisk" 15210 msgstr "Forenklet kinesisk"
15553 15211
15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 15212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15215 msgid "Hong Kong Chinese"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15556 msgid "Hong Kong Chinese" 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15557 msgstr ""
15558
15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15561 msgid "Traditional Chinese" 15221 msgid "Traditional Chinese"
15562 msgstr "Tradisjonell kinesisk" 15222 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
15563 15223
15564 # 15224 #
15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
15566 msgid "Amharic" 15226 msgid "Amharic"
15567 msgstr "Amharisk" 15227 msgstr "Amharisk"
15568 15228
15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:353
15570 #, fuzzy, c-format 15230 #, c-format
15571 msgid "About %s" 15231 msgid "About %s"
15572 msgstr "Om Gaim" 15232 msgstr "Om %s"
15573 15233
15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:396
15575 #, c-format 15235 #, c-format
15576 msgid "" 15236 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
15577 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15237 msgstr ""
15578 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15238
15579 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:414
15580 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15581 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15582 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15583 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15584 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15585 "<BR><BR>"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15589 #, fuzzy, c-format
15590 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15240 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15591 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 15241 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
15592 15242
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Current Developers" 15244 msgid "Current Developers"
15596 msgstr "tidligere utviklere" 15245 msgstr "Tidligere utviklere"
15597 15246
15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15599 msgid "Crazy Patch Writers" 15248 msgid "Crazy Patch Writers"
15600 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" 15249 msgstr "Folk som har bidratt med rettelser"
15601 15250
15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15603 msgid "Retired Developers" 15252 msgid "Retired Developers"
15604 msgstr "tidligere utviklere" 15253 msgstr "tidligere utviklere"
15605 15254
15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15256 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15609 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" 15257 msgstr "\"Pensjonerte\" folk som har bidratt med rettelser"
15610 15258
15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 15259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15612 msgid "Artists" 15260 msgid "Artists"
15613 msgstr "" 15261 msgstr "Artister"
15614 15262
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15616 msgid "Current Translators" 15264 msgid "Current Translators"
15617 msgstr "Aktive oversettere" 15265 msgstr "Aktive oversettere"
15618 15266
15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
15620 msgid "Past Translators" 15268 msgid "Past Translators"
15621 msgstr "Tidligere oversettere" 15269 msgstr "Tidligere oversettere"
15622 15270
15623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
15624 #, fuzzy 15272 #, fuzzy
15625 msgid "Debugging Information" 15273 msgid "Debugging Information"
15626 msgstr "Brukerinformasjon" 15274 msgstr "Brukerinformasjon"
15627 15275
15628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
15629 msgid "Get User Info" 15277 msgid "Get User Info"
15630 msgstr "Hent brukerinfo" 15278 msgstr "Hent brukerinfo"
15631 15279
15632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904
15633 #, fuzzy 15281 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
15634 msgid "" 15282 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon om."
15635 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15283
15636 "like to view." 15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
15637 msgstr ""
15638 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om."
15639
15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
15641 #, fuzzy
15642 msgid "View User Log" 15285 msgid "View User Log"
15643 msgstr "Hent brukerlogg" 15286 msgstr "Se på brukerlogg"
15644 15287
15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
15646 #, fuzzy 15289 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
15647 msgid "" 15290 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
15648 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15291
15649 "to view." 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
15650 msgstr ""
15651 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se loggen til."
15652
15653 #
15654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15655 msgid "Alias Contact" 15293 msgid "Alias Contact"
15656 msgstr "Kontaktalias" 15294 msgstr "Kontaktalias"
15657 15295
15658 # 15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
15659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
15660 msgid "Enter an alias for this contact." 15297 msgid "Enter an alias for this contact."
15661 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." 15298 msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten."
15662 15299
15663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
15664 #, c-format 15301 #, c-format
15665 msgid "Enter an alias for %s." 15302 msgid "Enter an alias for %s."
15666 msgstr "Oppgi et alias for %s." 15303 msgstr "Oppgi et alias for %s."
15667 15304
15668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041
15669 msgid "Alias Buddy" 15306 msgid "Alias Buddy"
15670 msgstr "Alias for kontakt" 15307 msgstr "Alias for kontakt"
15671 15308
15672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
15673 msgid "Alias Chat" 15310 msgid "Alias Chat"
15674 msgstr "Samtalealias" 15311 msgstr "Samtalealias"
15675 15312
15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
15677 msgid "Enter an alias for this chat." 15314 msgid "Enter an alias for this chat."
15678 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." 15315 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
15679 15316
15680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102
15681 #, fuzzy, c-format 15318 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "" 15319 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
15683 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15320 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
15684 "your buddy list. Do you want to continue?" 15321 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?"
15685 msgid_plural "" 15322 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?"
15686 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 15323
15687 "your buddy list. Do you want to continue?" 15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
15688 msgstr[0] ""
15689 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
15690 "kontakter fra kontaktlisten din?"
15691 msgstr[1] ""
15692 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
15693 "kontakter fra kontaktlisten din?"
15694
15695 #
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15697 msgid "Remove Contact" 15325 msgid "Remove Contact"
15698 msgstr "Fje_rn kontakt" 15326 msgstr "Fjern kontakt"
15699 15327
15700 # 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
15702 #, fuzzy
15703 msgid "_Remove Contact" 15329 msgid "_Remove Contact"
15704 msgstr "Fje_rn kontakt" 15330 msgstr "Fje_rn kontakt"
15705 15331
15706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
15707 #, fuzzy, c-format 15333 #, fuzzy, c-format
15708 msgid "" 15334 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
15709 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15335 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?"
15710 "want to continue?" 15336
15711 msgstr "" 15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
15712 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
15713 "kontaktlisten din?"
15714
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
15716 #, fuzzy 15338 #, fuzzy
15717 msgid "Merge Groups" 15339 msgid "Merge Groups"
15718 msgstr "Fjern gruppe" 15340 msgstr "Fjern gruppe"
15719 15341
15720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
15721 #, fuzzy 15343 #, fuzzy
15722 msgid "_Merge Groups" 15344 msgid "_Merge Groups"
15723 msgstr "Slett gruppe" 15345 msgstr "Slett gruppe"
15724 15346
15725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
15726 #, c-format 15348 #, c-format
15727 msgid "" 15349 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
15728 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15350 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?"
15729 "list. Do you want to continue?" 15351
15730 msgstr "" 15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
15731 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
15732 "kontaktlisten din?"
15733
15734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15735 msgid "Remove Group" 15353 msgid "Remove Group"
15736 msgstr "Fjern gruppe" 15354 msgstr "Fjern gruppe"
15737 15355
15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
15739 #, fuzzy
15740 msgid "_Remove Group" 15357 msgid "_Remove Group"
15741 msgstr "Fjern gruppe" 15358 msgstr "Fje_rn gruppe"
15742 15359
15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
15744 #, c-format 15361 #, c-format
15745 msgid "" 15362 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15746 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15747 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" 15363 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
15748 15364
15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
15750 msgid "Remove Buddy" 15366 msgid "Remove Buddy"
15751 msgstr "Fjern kontakt" 15367 msgstr "Fjern kontakt"
15752 15368
15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
15754 msgid "_Remove Buddy" 15370 msgid "_Remove Buddy"
15755 msgstr "Fje_rn kontakt" 15371 msgstr "Fje_rn kontakt"
15756 15372
15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
15758 #, c-format 15374 #, c-format
15759 msgid "" 15375 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15760 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15376 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
15761 "continue?" 15377
15762 msgstr "" 15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
15763 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
15764
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
15766 msgid "Remove Chat" 15379 msgid "Remove Chat"
15767 msgstr "Fjern samtalegruppe" 15380 msgstr "Fjern samtalegruppe"
15768 15381
15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
15770 #, fuzzy
15771 msgid "_Remove Chat" 15383 msgid "_Remove Chat"
15772 msgstr "Fjern samtalegruppe" 15384 msgstr "_Fjern samtalegruppe"
15773 15385
15774 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15386 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15387 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15777 msgstr "Vis flere valg" 15388 msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n"
15778 15389
15779 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 15390 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Change Status" 15391 msgid "Change Status"
15782 msgstr "Endre adresse til:" 15392 msgstr "Endre status"
15783 15393
15784 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 15394 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Show Buddy List" 15395 msgid "Show Buddy List"
15787 msgstr "Kontaktliste" 15396 msgstr "Vis kontaktliste"
15788 15397
15789 #
15790 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 15398 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
15791 msgid "New Message..." 15399 msgid "New Message..."
15792 msgstr "Ny melding..." 15400 msgstr "Ny melding..."
15793 15401
15794 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15402 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15795 msgid "Mute Sounds" 15403 msgid "Mute Sounds"
15796 msgstr "Skru av lyder" 15404 msgstr "Skru av lyder"
15797 15405
15798 #
15799 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15406 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15800 #, fuzzy 15407 #, fuzzy
15801 msgid "Blink on new message" 15408 msgid "Blink on New Message"
15802 msgstr "Ny melding..." 15409 msgstr "Blink ved nye beskjeder"
15803 15410
15804 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15411 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15805 msgid "Quit" 15412 msgid "Quit"
15806 msgstr "Avslutt" 15413 msgstr "Avslutt"
15807 15414
15808 #: ../pidgin/gtkft.c:154 15415 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Not started" 15416 msgid "Not started"
15811 msgstr "Ikke støttet" 15417 msgstr "Ikke startet"
15812 15418
15813 #: ../pidgin/gtkft.c:274 15419 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15814 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15420 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15815 msgstr "<b>Mottar som:</b>" 15421 msgstr "<b>Mottas som:</b>"
15816 15422
15817 #: ../pidgin/gtkft.c:276 15423 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15818 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15424 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15819 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" 15425 msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
15820 15426
15833 #: ../pidgin/gtkft.c:503 15439 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15834 msgid "An error occurred while opening the file." 15440 msgid "An error occurred while opening the file."
15835 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen" 15441 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen"
15836 15442
15837 #: ../pidgin/gtkft.c:540 15443 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15838 #, fuzzy, c-format 15444 #, c-format
15839 msgid "Error launching %s: %s" 15445 msgid "Error launching %s: %s"
15840 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" 15446 msgstr "Feil under start av %s: %s"
15841 15447
15842 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15448 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15843 #, fuzzy, c-format 15449 #, c-format
15844 msgid "Error running %s" 15450 msgid "Error running %s"
15845 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" 15451 msgstr "Feil ved kjøring av %s"
15846 15452
15847 #: ../pidgin/gtkft.c:550 15453 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15848 #, c-format 15454 #, c-format
15849 msgid "Process returned error code %d" 15455 msgid "Process returned error code %d"
15850 msgstr "" 15456 msgstr "Prosessen returnerte feilkode %d"
15851 15457
15852 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15458 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15853 msgid "Filename:" 15459 msgid "Filename:"
15854 msgstr "Filnavn:" 15460 msgstr "Filnavn:"
15855 15461
15856 #: ../pidgin/gtkft.c:698 15462 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Local File:" 15463 msgid "Local File:"
15859 msgstr "Lokale brukere" 15464 msgstr "Lokal fil"
15860 15465
15861 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15466 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15862 msgid "Speed:" 15467 msgid "Speed:"
15863 msgstr "Hastighet:" 15468 msgstr "Hastighet:"
15864 15469
15870 msgid "Time Remaining:" 15475 msgid "Time Remaining:"
15871 msgstr "Tid gjenstår:" 15476 msgstr "Tid gjenstår:"
15872 15477
15873 #: ../pidgin/gtkft.c:784 15478 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15874 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15479 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15875 msgstr "" 15480 msgstr "Lukk dette vinduet når alle overføringene er _fullført"
15876 15481
15877 #: ../pidgin/gtkft.c:794 15482 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15878 #, fuzzy
15879 msgid "C_lear finished transfers" 15483 msgid "C_lear finished transfers"
15880 msgstr "Fjern fullførte overføringer" 15484 msgstr "_Fjern fullførte overføringer"
15881 15485
15882 #. "Download Details" arrow 15486 #. "Download Details" arrow
15883 #: ../pidgin/gtkft.c:803 15487 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15884 #, fuzzy
15885 msgid "File transfer _details" 15488 msgid "File transfer _details"
15886 msgstr "Skjul overføringsdetaljer" 15489 msgstr "Skjul overførings_detaljer"
15887 15490
15888 #. Pause button 15491 #. Pause button
15889 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 15492 #: ../pidgin/gtkft.c:833
15493 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
15890 msgid "_Pause" 15494 msgid "_Pause"
15891 msgstr "_Pause" 15495 msgstr "_Pause"
15892 15496
15893 #. Resume button 15497 #. Resume button
15894 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15498 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15895 msgid "_Resume" 15499 msgid "_Resume"
15896 msgstr "_Fortsett" 15500 msgstr "_Fortsett"
15897 15501
15898 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 15502 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Paste as Plain _Text" 15503 msgid "Paste as Plain _Text"
15901 msgstr "Li_m inn som tekst" 15504 msgstr "Lim inn som ren _tekst"
15902 15505
15903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 15506 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833
15904 #, fuzzy 15507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
15905 msgid "_Reset formatting" 15508 msgid "_Reset formatting"
15906 msgstr "_Fjern formatering" 15509 msgstr "_Fjern formatering"
15907 15510
15908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15511 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15909 msgid "Hyperlink color" 15512 msgid "Hyperlink color"
15910 msgstr "Farge på lenke" 15513 msgstr "Farge på lenke"
15911 15514
15912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 15515 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15913 msgid "Color to draw hyperlinks." 15516 msgid "Color to draw hyperlinks."
15914 msgstr "Farge på lenker" 15517 msgstr "Fargen som lenker skal ha"
15915 15518
15916 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15519 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15917 #, fuzzy 15520 #, fuzzy
15918 msgid "Hyperlink prelight color" 15521 msgid "Hyperlink prelight color"
15919 msgstr "Farge på lenke" 15522 msgstr "Farge på lenke"
15921 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 15524 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15922 #, fuzzy 15525 #, fuzzy
15923 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15526 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15924 msgstr "Farge på lenker" 15527 msgstr "Farge på lenker"
15925 15528
15926 #
15927 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 15529 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
15928 msgid "_Copy E-Mail Address" 15530 msgid "_Copy E-Mail Address"
15929 msgstr "Kopier e-postadresse" 15531 msgstr "_Kopier e-postadresse"
15930 15532
15931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 15533 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15932 msgid "_Open Link in Browser" 15534 msgid "_Open Link in Browser"
15933 msgstr "Åpne i nettleser" 15535 msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
15934 15536
15935 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 15537 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15936 msgid "_Copy Link Location" 15538 msgid "_Copy Link Location"
15937 msgstr "Kopier snarvei" 15539 msgstr "_Kopier lenkemål"
15938 15540
15939 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 15541 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15940 msgid "" 15542 msgid ""
15941 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15543 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15942 "\n" 15544 "\n"
15955 "Ukjent filtype\n" 15557 "Ukjent filtype\n"
15956 "\n" 15558 "\n"
15957 "Går tilbake til PNG." 15559 "Går tilbake til PNG."
15958 15560
15959 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 15561 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15960 #, fuzzy, c-format 15562 #, c-format
15961 msgid "" 15563 msgid ""
15962 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15564 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15963 "\n" 15565 "\n"
15964 "%s" 15566 "%s"
15965 msgstr "" 15567 msgstr ""
15966 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 15568 "<span size='larger' weight='bold'>Feil ved lagring av bilde</span>\n"
15967 "\n" 15569 "\n"
15968 "%s" 15570 "%s"
15969 15571
15970 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 15572 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15971 #, fuzzy, c-format 15573 #, c-format
15972 msgid "" 15574 msgid ""
15973 "Error saving image\n" 15575 "Error saving image\n"
15974 "\n" 15576 "\n"
15975 "%s" 15577 "%s"
15976 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 15578 msgstr ""
15977 15579 "Feil ved lagring av bilde\n"
15978 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 15580 "\n"
15581 "%s"
15582
15583 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482
15584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15979 msgid "Save Image" 15585 msgid "Save Image"
15980 msgstr "Lagre bilde" 15586 msgstr "Lagre bilde"
15981 15587
15982 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 15588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15983 #, c-format
15984 msgid "_Save Image..." 15589 msgid "_Save Image..."
15985 msgstr "Lagre bilde..." 15590 msgstr "_Lagre bilde..."
15986 15591
15987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15592 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15988 msgid "Select Font" 15593 msgid "Select Font"
15989 msgstr "Velg skrifttype" 15594 msgstr "Velg skrifttype"
15990 15595
15999 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 15604 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
16000 msgid "_URL" 15605 msgid "_URL"
16001 msgstr "_URL" 15606 msgstr "_URL"
16002 15607
16003 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15608 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
16004 #, fuzzy
16005 msgid "_Description" 15609 msgid "_Description"
16006 msgstr "Beskrivelse" 15610 msgstr "_Beskrivelse"
16007 15611
16008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 15612 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
16009 msgid "" 15613 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
16010 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15614 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
16011 "The description is optional."
16012 msgstr ""
16013 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
16014 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
16015 15615
16016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 15616 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
16017 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15617 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
16018 msgstr "" 15618 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
16019 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " 15619
16020 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt." 15620 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430
16021 15621 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
16022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
16023 msgid "Insert Link" 15622 msgid "Insert Link"
16024 msgstr "Sett inn lenke" 15623 msgstr "Sett inn lenke"
16025 15624
16026 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 15625 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
15626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
16027 msgid "_Insert" 15627 msgid "_Insert"
16028 msgstr "Sett _inn" 15628 msgstr "Sett _inn"
16029 15629
16030 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 15630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
16031 #, c-format 15631 #, c-format
16032 msgid "Failed to store image: %s\n" 15632 msgid "Failed to store image: %s\n"
16033 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 15633 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
16034 15634
16035 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 15635 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540
15636 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
16036 msgid "Insert Image" 15637 msgid "Insert Image"
16037 msgstr "Sett inn bilde" 15638 msgstr "Sett inn bilde"
16038 15639
16039 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 15640 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
16040 msgid "This theme has no available smileys." 15641 msgid "This theme has no available smileys."
16043 #. show everything 15644 #. show everything
16044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 15645 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
16045 msgid "Smile!" 15646 msgid "Smile!"
16046 msgstr "Smil!" 15647 msgstr "Smil!"
16047 15648
16048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 15649 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846
15650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
16049 #, fuzzy 15651 #, fuzzy
16050 msgid "_Font" 15652 msgid "_Font"
16051 msgstr "Konto:" 15653 msgstr "Konto:"
16052 15654
16053 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15655 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
16057 15659
16058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15660 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
16059 msgid "Ungroup Items" 15661 msgid "Ungroup Items"
16060 msgstr "" 15662 msgstr ""
16061 15663
16062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15664 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
15665 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
16063 msgid "Bold" 15666 msgid "Bold"
16064 msgstr "Fet" 15667 msgstr "Fet"
16065 15668
16066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15669 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089
15670 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
16067 msgid "Italic" 15671 msgid "Italic"
16068 msgstr "Kursiv" 15672 msgstr "Kursiv"
16069 15673
16070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
15675 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
16071 msgid "Underline" 15676 msgid "Underline"
16072 msgstr "Understrek" 15677 msgstr "Understrek"
16073 15678
16074 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 15679 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
16075 msgid "Strikethrough" 15680 msgid "Strikethrough"
16076 msgstr "" 15681 msgstr ""
16077 15682
16078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15683 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Increase Font Size" 15684 msgid "Increase Font Size"
16081 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" 15685 msgstr "Øk skriftstørrelse"
16082 15686
16083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15687 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
16084 msgid "Decrease Font Size" 15688 msgid "Decrease Font Size"
16085 msgstr "" 15689 msgstr ""
16086 15690
16087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
16088 msgid "Font Face" 15692 msgid "Font Face"
16089 msgstr "Skrifttype" 15693 msgstr "Skrifttype"
16090 15694
16091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Background Color" 15696 msgid "Background Color"
16094 msgstr "Bakgrunnsfarge" 15697 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16095 15698
16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 15699 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Foreground Color" 15700 msgid "Foreground Color"
16099 msgstr "Forgrunnsfarge" 15701 msgstr "Forgrunnsfarge"
16100 15702
16101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15703 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
16102 #, fuzzy 15704 #, fuzzy
16107 #, fuzzy 15709 #, fuzzy
16108 msgid "Insert IM Image" 15710 msgid "Insert IM Image"
16109 msgstr "Sett inn bilde" 15711 msgstr "Sett inn bilde"
16110 15712
16111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 15713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Insert Smiley" 15714 msgid "Insert Smiley"
16114 msgstr "Sett inn smilefjes" 15715 msgstr "Sett inn smilefjes"
16115 15716
16116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
16117 #, fuzzy
16118 msgid "<b>_Bold</b>" 15718 msgid "<b>_Bold</b>"
16119 msgstr "<b>_Passord:</b>" 15719 msgstr "<b>_Uthev</b>"
16120 15720
16121 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
16122 #, fuzzy
16123 msgid "<i>_Italic</i>" 15722 msgid "<i>_Italic</i>"
16124 msgstr " <i>(irc-operatør)</i>" 15723 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
16125 15724
16126 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
16127 #, fuzzy
16128 msgid "<u>_Underline</u>" 15726 msgid "<u>_Underline</u>"
16129 msgstr "Understrek" 15727 msgstr "<u>_Understrek</u>"
16130 15728
16131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
16132 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15730 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
16133 msgstr "" 15731 msgstr ""
16134 15732
16135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
16136 #, fuzzy
16137 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15734 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
16138 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 15735 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>"
16139 15736
16140 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 15737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
16141 #, fuzzy
16142 msgid "_Normal" 15738 msgid "_Normal"
16143 msgstr "Normal" 15739 msgstr "_Normal"
16144 15740
16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 15741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
16146 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15742 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
16147 msgstr "" 15743 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>"
16148 15744
16149 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15745 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
16150 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15746 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
16151 #. * no updating nor nothin' 15747 #. * no updating nor nothin'
16152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 15748 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
16153 #, fuzzy 15749 #, fuzzy
16154 msgid "_Font face" 15750 msgid "_Font face"
16155 msgstr "Skrifttype" 15751 msgstr "Skrifttype"
16156 15752
16157 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 15753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Foreground _color" 15754 msgid "Foreground _color"
16160 msgstr "Forgrunnsfarge" 15755 msgstr "Forgrunns_farge"
16161 15756
16162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 15757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Bac_kground color" 15758 msgid "Bac_kground color"
16165 msgstr "Bakgrunnsfarge" 15759 msgstr "Ba_kgrunnsfarge"
16166 15760
16167 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 15761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271
16168 #, fuzzy
16169 msgid "_Smiley"
16170 msgstr "Smil!"
16171
16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
16173 #, fuzzy
16174 msgid "_Image" 15762 msgid "_Image"
16175 msgstr "Lagre bilde" 15763 msgstr "_Bilde"
16176 15764
16177 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 15765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277
16178 #, fuzzy
16179 msgid "_Link" 15766 msgid "_Link"
16180 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 15767 msgstr "_Lenke"
16181 15768
16182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 15769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283
16183 msgid "_Horizontal rule" 15770 msgid "_Horizontal rule"
16184 msgstr "" 15771 msgstr ""
16185 15772
15773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
15774 msgid "_Smile!"
15775 msgstr "_Smil!"
15776
16186 #: ../pidgin/gtklog.c:293 15777 #: ../pidgin/gtklog.c:293
16187 #, c-format 15778 #, c-format
16188 msgid "" 15779 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
16189 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
16190 "%s which started at %s?"
16191 msgstr "" 15780 msgstr ""
16192 15781
16193 #: ../pidgin/gtklog.c:304 15782 #: ../pidgin/gtklog.c:304
16194 #, c-format 15783 #, c-format
16195 msgid "" 15784 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
16196 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
16197 "s which started at %s?"
16198 msgstr "" 15785 msgstr ""
16199 15786
16200 #: ../pidgin/gtklog.c:309 15787 #: ../pidgin/gtklog.c:309
16201 #, fuzzy, c-format 15788 #, fuzzy, c-format
16202 msgid "" 15789 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
16203 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16204 "s?"
16205 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" 15790 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
16206 15791
16207 #: ../pidgin/gtklog.c:453 15792 #: ../pidgin/gtklog.c:453
16208 #, fuzzy, c-format 15793 #, c-format
16209 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15794 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
16210 msgstr "" 15795 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
16211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
16212 "\n"
16213 "%s"
16214 15796
16215 #: ../pidgin/gtklog.c:456 15797 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16216 #, fuzzy, c-format 15798 #, c-format
16217 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15799 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16218 msgstr "" 15800 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
16219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
16220 "\n"
16221 "%s"
16222 15801
16223 #: ../pidgin/gtklog.c:503 15802 #: ../pidgin/gtklog.c:503
16224 msgid "%B %Y" 15803 msgid "%B %Y"
16225 msgstr "" 15804 msgstr "%B %Y"
16226 15805
16227 #: ../pidgin/gtklog.c:550 15806 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16228 msgid "" 15807 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
16229 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 15808 msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til system logg\" har blitt slått på."
16230 "log\" preference is enabled."
16231 msgstr ""
16232 "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til "
16233 "system logg\" har blitt slått på."
16234 15809
16235 #: ../pidgin/gtklog.c:554 15810 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16236 msgid "" 15811 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
16237 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 15812 msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har blitt slått på."
16238 "preference is enabled."
16239 msgstr ""
16240 "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har "
16241 "blitt slått på."
16242 15813
16243 #: ../pidgin/gtklog.c:557 15814 #: ../pidgin/gtklog.c:557
16244 #, fuzzy 15815 #, fuzzy
16245 msgid "" 15816 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16246 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15817 msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på."
16247 msgstr ""
16248 "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på."
16249 15818
16250 #: ../pidgin/gtklog.c:561 15819 #: ../pidgin/gtklog.c:561
16251 msgid "No logs were found" 15820 msgid "No logs were found"
16252 msgstr "Ingen logger ble funnet" 15821 msgstr "Ingen logger ble funnet"
16253 15822
16260 #, fuzzy 15829 #, fuzzy
16261 msgid "Total log size:" 15830 msgid "Total log size:"
16262 msgstr "Etter loggstørrelse" 15831 msgstr "Etter loggstørrelse"
16263 15832
16264 #: ../pidgin/gtklog.c:709 15833 #: ../pidgin/gtklog.c:709
16265 #, fuzzy, c-format 15834 #, c-format
16266 msgid "Conversations in %s" 15835 msgid "Conversations in %s"
16267 msgstr "Samtaler med %s" 15836 msgstr "Samtaler i %s"
16268 15837
16269 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 15838 #: ../pidgin/gtklog.c:717
15839 #: ../pidgin/gtklog.c:779
16270 #, c-format 15840 #, c-format
16271 msgid "Conversations with %s" 15841 msgid "Conversations with %s"
16272 msgstr "Samtaler med %s" 15842 msgstr "Samtaler med %s"
16273 15843
16274 #: ../pidgin/gtklog.c:804 15844 #: ../pidgin/gtklog.c:804
16275 msgid "System Log" 15845 msgid "System Log"
16276 msgstr "Systemlogg" 15846 msgstr "Systemlogg"
16277 15847
16278 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 15848 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
16279 #, fuzzy, c-format 15849 #, c-format
16280 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15850 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16281 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 15851 msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
16282 15852
16283 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15853 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
16284 #, c-format 15854 #, c-format
16285 msgid "" 15855 msgid ""
16286 "%s %s\n" 15856 "%s %s\n"
16291 " -h, --help display this help and exit\n" 15861 " -h, --help display this help and exit\n"
16292 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15862 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16293 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15863 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16294 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15864 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
16295 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15865 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15866 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16296 " -v, --version display the current version and exit\n" 15867 " -v, --version display the current version and exit\n"
16297 msgstr "" 15868 msgstr ""
16298 15869
16299 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15870 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
16300 #, c-format 15871 #, c-format
16301 msgid "" 15872 msgid ""
16302 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15873 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16303 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15874 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16304 "no fault of your own.\n" 15875 "no fault of your own.\n"
16305 "\n" 15876 "\n"
16306 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15877 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
16307 "by reporting a bug at:\n" 15878 "by reporting a bug at:\n"
16318 "%swiki/DeveloperPages\n" 15889 "%swiki/DeveloperPages\n"
16319 msgstr "" 15890 msgstr ""
16320 15891
16321 #. Translators may want to transliterate the name. 15892 #. Translators may want to transliterate the name.
16322 #. It is not to be translated. 15893 #. It is not to be translated.
16323 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 15894 #: ../pidgin/gtkmain.c:706
16324 #, fuzzy 15895 #: ../pidgin/pidgin.h:51
16325 msgid "Pidgin" 15896 msgid "Pidgin"
16326 msgstr "Paging" 15897 msgstr "Pidgin"
16327 15898
16328 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 15899 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Open All Messages" 15900 msgid "Open All Messages"
16331 msgstr "Send beskjed" 15901 msgstr "Åpne alle beskjeder"
16332 15902
16333 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 15903 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16334 #, fuzzy
16335 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15904 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16336 msgstr "" 15905 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>"
16337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 15906
16338 "\n" 15907 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
16339 "%s"
16340
16341 #: ../pidgin/gtknotify.c:540
16342 #, c-format 15908 #, c-format
16343 msgid "%s has %d new message." 15909 msgid "%s has %d new message."
16344 msgid_plural "%s has %d new messages." 15910 msgid_plural "%s has %d new messages."
16345 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." 15911 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
16346 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." 15912 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
16347 15913
16348 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 15914 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
16349 #, c-format 15915 #, c-format
16350 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15916 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
16351 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15917 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16352 msgstr[0] "" 15918 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>"
16353 msgstr[1] "" 15919 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>"
16354 15920
16355 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 15921 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
16356 #, fuzzy, c-format 15922 #, fuzzy, c-format
16357 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15923 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16358 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." 15924 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
16359 15925
16360 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 15926 #: ../pidgin/gtknotify.c:991
16361 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 15927 #: ../pidgin/gtknotify.c:1003
15928 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016
15929 #: ../pidgin/gtknotify.c:1144
16362 msgid "Unable to open URL" 15930 msgid "Unable to open URL"
16363 msgstr "Kunne ikke åpne URL" 15931 msgstr "Kunne ikke åpne URL"
16364 15932
16365 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 15933 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001
15934 #: ../pidgin/gtknotify.c:1014
16366 #, fuzzy, c-format 15935 #, fuzzy, c-format
16367 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15936 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16368 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" 15937 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
16369 15938
16370 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 15939 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
16371 msgid "" 15940 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16372 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 15941 msgstr "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
16373 msgstr ""
16374 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
16375 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
16376 15942
16377 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 15943 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16378 msgid "The following plugins will be unloaded." 15944 msgid "The following plugins will be unloaded."
16379 msgstr "" 15945 msgstr ""
16380 15946
16386 #, fuzzy 15952 #, fuzzy
16387 msgid "Unload Plugins" 15953 msgid "Unload Plugins"
16388 msgstr "Tillegg" 15954 msgstr "Tillegg"
16389 15955
16390 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 15956 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
16391 #, fuzzy, c-format 15957 #, c-format
16392 msgid "" 15958 msgid ""
16393 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 15959 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16394 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 15960 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16395 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 15961 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16396 msgstr "" 15962 msgstr ""
16397 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 15963 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
16398 "\n" 15964 "<span weight=\"bold\">Hjemmeside:</span>\t\t%s\n"
16399 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" 15965 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s"
16400 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
16401 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
16402 15966
16403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 15967 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
16404 #, c-format 15968 #, c-format
16405 msgid "" 15969 msgid ""
16406 "%s\n" 15970 "%s\n"
16421 msgid "Select a file" 15985 msgid "Select a file"
16422 msgstr "Velg fil" 15986 msgstr "Velg fil"
16423 15987
16424 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 15988 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 15989 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Pounce on Whom" 15990 msgid "Pounce on Whom"
16428 msgstr "Varsling for" 15991 msgstr "Varsling for hvem"
16429 15992
16430 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 15993 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
16431 msgid "_Buddy name:" 15994 msgid "_Buddy name:"
16432 msgstr "Kontaktnavn:" 15995 msgstr "_Kontaktnavn:"
16433 15996
16434 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 15997 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Si_gns on" 15998 msgid "Si_gns on"
16437 msgstr "Pålo_gging" 15999 msgstr "Lo_gger på"
16438 16000
16439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 16001 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Signs o_ff" 16002 msgid "Signs o_ff"
16442 msgstr "Logg _av" 16003 msgstr "Logger _av"
16443 16004
16444 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 16005 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Goes a_way" 16006 msgid "Goes a_way"
16447 msgstr "Kontakt forsvinner" 16007 msgstr "Går _vekk"
16448 16008
16449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 16009 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Ret_urns from away" 16010 msgid "Ret_urns from away"
16452 msgstr "_Returnere fra fravær" 16011 msgstr "_Returnerer fra fravær"
16453 16012
16454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 16013 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Becomes _idle" 16014 msgid "Becomes _idle"
16457 msgstr "%s har blitt inaktiv" 16015 msgstr "Blir _inaktiv"
16458 16016
16459 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 16017 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Is no longer i_dle" 16018 msgid "Is no longer i_dle"
16462 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" 16019 msgstr "Er ikke lenger i_naktiv"
16463 16020
16464 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 16021 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Starts _typing" 16022 msgid "Starts _typing"
16467 msgstr "Venn s_tarter å skrive" 16023 msgstr "S_tarter å skrive"
16468 16024
16469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 16025 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16470 msgid "P_auses while typing" 16026 msgid "P_auses while typing"
16471 msgstr "" 16027 msgstr "P_auser under skriving"
16472 16028
16473 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 16029 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Stops t_yping" 16030 msgid "Stops t_yping"
16476 msgstr "Venn slutter å skrive til deg" 16031 msgstr "Stopper å _skrive"
16477 16032
16478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 16033 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Sends a _message" 16034 msgid "Sends a _message"
16481 msgstr "Send _beskjed" 16035 msgstr "Sender en _beskjed"
16482 16036
16483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 16037 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
16484 #, fuzzy 16038 #, fuzzy
16485 msgid "Ope_n an IM window" 16039 msgid "Ope_n an IM window"
16486 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding" 16040 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding"
16494 msgid "Send a _message" 16048 msgid "Send a _message"
16495 msgstr "Send _beskjed" 16049 msgstr "Send _beskjed"
16496 16050
16497 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 16051 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
16498 msgid "E_xecute a command" 16052 msgid "E_xecute a command"
16499 msgstr "Kjør en kommando" 16053 msgstr "_Kjør en kommando"
16500 16054
16501 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 16055 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
16502 msgid "P_lay a sound" 16056 msgid "P_lay a sound"
16503 msgstr "Spill av en lyd" 16057 msgstr "Spi_ll av en lyd"
16504 16058
16505 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 16059 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Brows_e..." 16060 msgid "Brows_e..."
16508 msgstr "_Bla gjennom..." 16061 msgstr "_Bla gjennom..."
16509 16062
16510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 16063 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Br_owse..." 16064 msgid "Br_owse..."
16513 msgstr "_Bla gjennom..." 16065 msgstr "Bla _gjennom..."
16514 16066
16515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 16067 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16516 msgid "Pre_view" 16068 msgid "Pre_view"
16517 msgstr "Forhånds_visning" 16069 msgstr "Forhånds_visning"
16518 16070
16529 msgid "Pounce Target" 16081 msgid "Pounce Target"
16530 msgstr "Varsle når" 16082 msgstr "Varsle når"
16531 16083
16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16533 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16085 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Default" 16086 msgid "Default"
16536 msgstr "Gnome-standard" 16087 msgstr "Forvalgt"
16537 16088
16538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 16089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16539 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16090 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16540 msgstr "" 16091 msgstr ""
16541 16092
16542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 16093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16543 msgid "Install Theme" 16094 msgid "Install Theme"
16544 msgstr "" 16095 msgstr "Installer tema"
16545 16096
16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 16097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16547 msgid "" 16098 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16099 msgstr "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
16549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16550 msgstr ""
16551 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
16552 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
16553 16100
16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 16101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16555 msgid "Icon" 16102 msgid "Icon"
16556 msgstr "Ikon" 16103 msgstr "Ikon"
16557 16104
16563 #, fuzzy 16110 #, fuzzy
16564 msgid "_Show system tray icon:" 16111 msgid "_Show system tray icon:"
16565 msgstr "System-trayikon" 16112 msgstr "System-trayikon"
16566 16113
16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16568 #, fuzzy
16569 msgid "On unread messages" 16115 msgid "On unread messages"
16570 msgstr "Send _beskjed" 16116 msgstr "Ved uleste beskjeder"
16571 16117
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Conversation Window Hiding" 16119 msgid "Conversation Window Hiding"
16575 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 16120 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
16576 16121
16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16578 #, fuzzy
16579 msgid "_Hide new IM conversations:" 16123 msgid "_Hide new IM conversations:"
16580 msgstr "Lukk samtalen" 16124 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler"
16581 16125
16582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 16126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
16127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
16583 msgid "When away" 16128 msgid "When away"
16584 msgstr "Når fraværende" 16129 msgstr "Når fraværende"
16585 16130
16586 #. All the tab options! 16131 #. All the tab options!
16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16588 msgid "Tabs" 16133 msgid "Tabs"
16589 msgstr "" 16134 msgstr "Faner"
16590 16135
16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16592 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16137 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16593 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" 16138 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
16594 16139
16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16596 msgid "Show close b_utton on tabs" 16141 msgid "Show close b_utton on tabs"
16597 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" 16142 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
16598 16143
16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16600 #, fuzzy
16601 msgid "_Placement:" 16145 msgid "_Placement:"
16602 msgstr "ExtPlacement" 16146 msgstr "_Plassering"
16603 16147
16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16605 msgid "Top" 16149 msgid "Top"
16606 msgstr "Øverst" 16150 msgstr "Øverst"
16607 16151
16624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16625 msgid "Right Vertical" 16169 msgid "Right Vertical"
16626 msgstr "" 16170 msgstr ""
16627 16171
16628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16629 #, fuzzy
16630 msgid "N_ew conversations:" 16173 msgid "N_ew conversations:"
16631 msgstr "Lukk samtalen" 16174 msgstr "Ny_e samtaler:"
16632 16175
16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16177 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16636 msgstr "Vis formateringsverktøylinje" 16178 msgstr "Vis _formateringsverktøy på innkommende beskjeder"
16637 16179
16638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16639 #, fuzzy 16181 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16640 msgid "Show _detailed information" 16185 msgid "Show _detailed information"
16641 msgstr "Profilinformasjon" 16186 msgstr "Vis _detaljert informasjon"
16642 16187
16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16644 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16189 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16645 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" 16190 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
16646 16191
16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
16648 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16193 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16649 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" 16194 msgstr "_Varsle kontakter når skriver til dem"
16650 16195
16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Highlight _misspelled words" 16197 msgid "Highlight _misspelled words"
16654 msgstr "Marker stavefeil" 16198 msgstr "Marker _feilstavede ord"
16655 16199
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
16657 msgid "Use smooth-scrolling" 16201 msgid "Use smooth-scrolling"
16658 msgstr "" 16202 msgstr ""
16659 16203
16660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16661 #, fuzzy
16662 msgid "F_lash window when IMs are received" 16205 msgid "F_lash window when IMs are received"
16663 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" 16206 msgstr "B_link vinduet når nye direktemeldinger mottas"
16664 16207
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16209 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16668 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 16210 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer"
16669 16211
16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Font" 16213 msgid "Font"
16673 msgstr "Skrifttype" 16214 msgstr "Skrifttype"
16674 16215
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16676 msgid "Use document font from _theme" 16217 msgid "Use document font from _theme"
16677 msgstr "" 16218 msgstr ""
16678 16219
16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16680 msgid "Use font from _theme" 16221 msgid "Use font from _theme"
16681 msgstr "" 16222 msgstr ""
16682 16223
16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16684 #, fuzzy 16225 #, fuzzy
16685 msgid "Conversation _font:" 16226 msgid "Conversation _font:"
16686 msgstr "Samtaler" 16227 msgstr "Samtaler"
16687 16228
16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
16689 msgid "Default Formatting" 16230 msgid "Default Formatting"
16690 msgstr "Standardformatering" 16231 msgstr "Standardformatering"
16691 16232
16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
16693 #, fuzzy 16234 #, fuzzy
16694 msgid "" 16235 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
16695 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16236 msgstr "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter formatering :)"
16696 "that support formatting." 16237
16697 msgstr "" 16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
16698 "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter "
16699 "formatering :)"
16700
16701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
16702 #, fuzzy
16703 msgid "ST_UN server:" 16239 msgid "ST_UN server:"
16704 msgstr "_Tjener:" 16240 msgstr "ST_UN-tjener:"
16705 16241
16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
16707 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16243 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16708 msgstr "" 16244 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>"
16709 16245
16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
16711 #, fuzzy
16712 msgid "_Autodetect IP address" 16247 msgid "_Autodetect IP address"
16713 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" 16248 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk"
16714 16249
16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 16250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
16716 msgid "Public _IP:" 16251 msgid "Public _IP:"
16717 msgstr "Offentlig _IP (ved NAT):" 16252 msgstr "Offentlig _IP:"
16718 16253
16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
16720 msgid "Ports" 16255 msgid "Ports"
16721 msgstr "Porter" 16256 msgstr "Porter"
16722 16257
16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
16724 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16259 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16725 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" 16260 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på"
16726 16261
16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
16728 #, fuzzy
16729 msgid "_Start port:" 16263 msgid "_Start port:"
16730 msgstr "_Startport:" 16264 msgstr "_Startport:"
16731 16265
16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
16733 #, fuzzy
16734 msgid "_End port:" 16267 msgid "_End port:"
16735 msgstr "_Sluttport:" 16268 msgstr "_Sluttport:"
16736 16269
16737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
16738 msgid "Proxy Server" 16271 msgid "Proxy Server"
16739 msgstr "Proxytjener" 16272 msgstr "Proxytjener"
16740 16273
16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
16742 msgid "No proxy" 16275 msgid "No proxy"
16743 msgstr "Ingen proxy" 16276 msgstr "Ingen proxy"
16744 16277
16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
16746 msgid "_User:" 16279 msgid "_User:"
16747 msgstr "_Bruker:" 16280 msgstr "_Bruker:"
16748 16281
16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16750 msgid "Seamonkey" 16283 msgid "Seamonkey"
16751 msgstr "" 16284 msgstr "Seamonkey"
16752 16285
16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16754 msgid "Opera" 16287 msgid "Opera"
16755 msgstr "Opera" 16288 msgstr "Opera"
16756 16289
16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16758 msgid "Netscape" 16291 msgid "Netscape"
16759 msgstr "Netscape" 16292 msgstr "Netscape"
16760 16293
16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16762 msgid "Mozilla" 16295 msgid "Mozilla"
16763 msgstr "Mozilla" 16296 msgstr "Mozilla"
16764 16297
16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16766 msgid "Konqueror" 16299 msgid "Konqueror"
16767 msgstr "Konqueror" 16300 msgstr "Konqueror"
16768 16301
16769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16770 #, fuzzy 16303 #, fuzzy
16771 msgid "GNOME Default" 16304 msgid "GNOME Default"
16772 msgstr "Gnome-standard" 16305 msgstr "Gnome-standard"
16773 16306
16774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16775 msgid "Galeon" 16308 msgid "Galeon"
16776 msgstr "Galeon" 16309 msgstr "Galeon"
16777 16310
16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16779 msgid "Firefox" 16312 msgid "Firefox"
16780 msgstr "Firefox" 16313 msgstr "Firefox"
16781 16314
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
16783 msgid "Firebird" 16316 msgid "Firebird"
16784 msgstr "Firebird" 16317 msgstr "Firebird"
16785 16318
16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
16787 msgid "Epiphany" 16320 msgid "Epiphany"
16788 msgstr "Epiphany" 16321 msgstr "Epiphany"
16789 16322
16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 16323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
16791 msgid "Manual" 16324 msgid "Manual"
16792 msgstr "Egendefinert" 16325 msgstr "Egendefinert"
16793 16326
16794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
16795 msgid "Browser Selection" 16328 msgid "Browser Selection"
16796 msgstr "Valg av nettleser" 16329 msgstr "Valg av nettleser"
16797 16330
16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
16799 msgid "_Browser:" 16332 msgid "_Browser:"
16800 msgstr "_Nettleser:" 16333 msgstr "_Nettleser:"
16801 16334
16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16803 msgid "_Open link in:" 16336 msgid "_Open link in:"
16804 msgstr "_Åpne lenke i:" 16337 msgstr "_Åpne lenke i:"
16805 16338
16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
16807 msgid "Browser default" 16340 msgid "Browser default"
16808 msgstr "Standard for nettleser" 16341 msgstr "Standard for nettleser"
16809 16342
16810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 16343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16811 msgid "Existing window" 16344 msgid "Existing window"
16812 msgstr "Eksisterende vindu" 16345 msgstr "Eksisterende vindu"
16813 16346
16814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
16815 msgid "New tab" 16348 msgid "New tab"
16816 msgstr "Ny tab" 16349 msgstr "Ny fane"
16817 16350
16818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 16351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16819 #, c-format 16352 #, c-format
16820 msgid "" 16353 msgid ""
16821 "_Manual:\n" 16354 "_Manual:\n"
16822 "(%s for URL)" 16355 "(%s for URL)"
16823 msgstr "" 16356 msgstr ""
16824 "_Egendefinert:\n" 16357 "_Egendefinert:\n"
16825 "(%s for URL)" 16358 "(%s for URL)"
16826 16359
16827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Log _format:" 16361 msgid "Log _format:"
16830 msgstr "Logg_format:" 16362 msgstr "Logg_format:"
16831 16363
16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Log all _instant messages" 16365 msgid "Log all _instant messages"
16835 msgstr "Logg alle direktemeldinger" 16366 msgstr "Logg alle d_irektemeldinger"
16836 16367
16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16838 msgid "Log all c_hats" 16369 msgid "Log all c_hats"
16839 msgstr "Logg alle samtaler" 16370 msgstr "Logg alle s_amtaler"
16840 16371
16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16842 msgid "Log all _status changes to system log" 16373 msgid "Log all _status changes to system log"
16843 msgstr "Logg alle status endinger til systemlogg" 16374 msgstr "Logg alle _status endinger til systemlogg"
16844 16375
16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
16846 msgid "Sound Selection" 16377 msgid "Sound Selection"
16847 msgstr "Lydvalg" 16378 msgstr "Lydvalg"
16848 16379
16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "Quietest" 16381 msgid "Quietest"
16852 msgstr "Avslutt" 16382 msgstr "Stillest"
16853 16383
16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid "Quieter" 16385 msgid "Quieter"
16857 msgstr "Avslutt" 16386 msgstr "Stillere"
16858 16387
16859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "Quiet" 16389 msgid "Quiet"
16862 msgstr "Avslutt" 16390 msgstr "Stille"
16863 16391
16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "Loud" 16393 msgid "Loud"
16867 msgstr "Last" 16394 msgstr "Høy"
16868 16395
16869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "Louder" 16397 msgid "Louder"
16872 msgstr "time" 16398 msgstr "Høyere"
16873 16399
16874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "Loudest" 16401 msgid "Loudest"
16877 msgstr "Lyder" 16402 msgstr "Høyest"
16878 16403
16879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16880 msgid "_Method:" 16405 msgid "_Method:"
16881 msgstr "_Metode:" 16406 msgstr "_Metode:"
16882 16407
16883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
16884 msgid "Console beep" 16409 msgid "Console beep"
16885 msgstr "Konsollpip" 16410 msgstr "Konsollpip"
16886 16411
16887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
16888 #, fuzzy 16413 #, fuzzy
16889 msgid "No sounds" 16414 msgid "No sounds"
16890 msgstr "Lyder" 16415 msgstr "Lyder"
16891 16416
16892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
16893 #, c-format 16418 #, c-format
16894 msgid "" 16419 msgid ""
16895 "Sound c_ommand:\n" 16420 "Sound c_ommand:\n"
16896 "(%s for filename)" 16421 "(%s for filename)"
16897 msgstr "" 16422 msgstr ""
16898 "_Program for lydavspilling\n" 16423 "_Program for lydavspilling\n"
16899 "(%s for filnavn)" 16424 "(%s for filnavn)"
16900 16425
16901 # 16426 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
16903 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16427 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16904 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" 16428 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus"
16905 16429
16906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 16430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Enable sounds:" 16431 msgid "Enable sounds:"
16909 msgstr "Feilet." 16432 msgstr "Aktiver lyder:"
16910 16433
16911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 16434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
16912 msgid "Volume:" 16435 msgid "Volume:"
16913 msgstr "" 16436 msgstr "Volum:"
16914 16437
16915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 16438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
16916 msgid "Play" 16439 msgid "Play"
16917 msgstr "Spill av" 16440 msgstr "Spill av"
16918 16441
16919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
16920 #, fuzzy 16443 #, fuzzy
16921 msgid "_Report idle time:" 16444 msgid "_Report idle time:"
16922 msgstr "Vis inaktiv tid" 16445 msgstr "Vis inaktiv tid"
16923 16446
16924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
16925 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16448 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16926 msgstr "" 16449 msgstr ""
16927 16450
16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
16929 msgid "_Auto-reply:" 16452 msgid "_Auto-reply:"
16930 msgstr "_Automatisk svar" 16453 msgstr "_Automatisk svar"
16931 16454
16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
16933 #, fuzzy
16934 msgid "When both away and idle" 16456 msgid "When both away and idle"
16935 msgstr "Når fraværende og inaktiv" 16457 msgstr "Når både fraværende og inaktiv"
16936 16458
16937 #. Auto-away stuff 16459 #. Auto-away stuff
16938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 16460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16939 msgid "Auto-away" 16461 msgid "Auto-away"
16940 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" 16462 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
16941 16463
16942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Change status when _idle" 16465 msgid "Change status when _idle"
16945 msgstr "Sett som borte når inaktiv" 16466 msgstr "Endre status hvis _inaktiv"
16946 16467
16947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
16948 #, fuzzy 16469 #, fuzzy
16949 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16470 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16950 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" 16471 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
16951 16472
16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Change _status to:" 16474 msgid "Change _status to:"
16955 msgstr "Endre adresse til:" 16475 msgstr "Endre _status til:"
16956 16476
16957 #. Signon status stuff 16477 #. Signon status stuff
16958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 16478 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16959 msgid "Status at Startup" 16479 msgid "Status at Startup"
16960 msgstr "" 16480 msgstr "Status ved oppstart"
16961 16481
16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
16963 msgid "Use status from last _exit at startup" 16483 msgid "Use status from last _exit at startup"
16964 msgstr "" 16484 msgstr ""
16965 16485
16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 16486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
16967 msgid "Status to a_pply at startup:" 16487 msgid "Status to a_pply at startup:"
16968 msgstr "" 16488 msgstr ""
16969 16489
16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 16490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16971 msgid "Interface" 16491 msgid "Interface"
16972 msgstr "Grensesnitt" 16492 msgstr "Grensesnitt"
16973 16493
16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
16975 msgid "Smiley Themes" 16495 msgid "Smiley Themes"
16976 msgstr "Smilefjes-tema" 16496 msgstr "Smilefjes-tema"
16977 16497
16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
16979 msgid "Browser" 16499 msgid "Browser"
16980 msgstr "Nettleser" 16500 msgstr "Nettleser"
16981 16501
16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Status / Idle" 16503 msgid "Status / Idle"
16985 msgstr "Borte / inaktiv" 16504 msgstr "Status / inaktiv"
16986 16505
16987 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16506 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16988 msgid "Allow all users to contact me" 16507 msgid "Allow all users to contact me"
16989 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" 16508 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
16990 16509
17015 #. "Set privacy for:" label 16534 #. "Set privacy for:" label
17016 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 16535 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
17017 msgid "Set privacy for:" 16536 msgid "Set privacy for:"
17018 msgstr "Sett sikkerhet for:" 16537 msgstr "Sett sikkerhet for:"
17019 16538
17020 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 16539 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
16540 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:574
17021 msgid "Permit User" 16541 msgid "Permit User"
17022 msgstr "Tillat bruker" 16542 msgstr "Tillat bruker"
17023 16543
17024 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16544 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
17025 msgid "Type a user you permit to contact you." 16545 msgid "Type a user you permit to contact you."
17026 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." 16546 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
17027 16547
17028 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 16548 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
17029 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16549 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
17030 msgstr "" 16550 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
17031 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." 16551
17032 16552 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
17033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 16553 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
17034 #, fuzzy
17035 msgid "_Permit" 16554 msgid "_Permit"
17036 msgstr "Tillat" 16555 msgstr "_Tillat"
17037 16556
17038 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 16557 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
17039 #, c-format 16558 #, c-format
17040 msgid "Allow %s to contact you?" 16559 msgid "Allow %s to contact you?"
17041 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" 16560 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
17043 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 16562 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
17044 #, c-format 16563 #, c-format
17045 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16564 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
17046 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" 16565 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
17047 16566
17048 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 16567 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
16568 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
17049 msgid "Block User" 16569 msgid "Block User"
17050 msgstr "Blokker bruker" 16570 msgstr "Blokker bruker"
17051 16571
17052 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16572 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
17053 msgid "Type a user to block." 16573 msgid "Type a user to block."
17079 msgid "Would you like to overwrite it?" 16599 msgid "Would you like to overwrite it?"
17080 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" 16600 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
17081 16601
17082 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 16602 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
17083 msgid "Overwrite" 16603 msgid "Overwrite"
17084 msgstr "" 16604 msgstr "Overskriv"
17085 16605
17086 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 16606 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
17087 msgid "Choose New Name" 16607 msgid "Choose New Name"
17088 msgstr "" 16608 msgstr ""
17089 16609
17090 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 16610 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650
17091 #, fuzzy 16611 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664
17092 msgid "Select Folder..." 16612 msgid "Select Folder..."
17093 msgstr "Velg tekstfarge" 16613 msgstr "Velg mappe..."
17094 16614
17095 #. Create the window. 16615 #. Create the window.
17096 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 16616 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
17097 msgid "Room List" 16617 msgid "Room List"
17098 msgstr "Romliste" 16618 msgstr "Romliste"
17102 msgid "_Get List" 16622 msgid "_Get List"
17103 msgstr "Hent Liste" 16623 msgstr "Hent Liste"
17104 16624
17105 #. add button 16625 #. add button
17106 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 16626 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
17107 #, fuzzy
17108 msgid "_Add Chat" 16627 msgid "_Add Chat"
17109 msgstr "Legg til samtale" 16628 msgstr "_Legg til samtale"
17110 16629
17111 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 16630 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
17112 #, fuzzy 16631 #, fuzzy
17113 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16632 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
17114 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 16633 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
17115 16634
17116 #. Use button 16635 #. Use button
17117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 16636 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
17118 #, fuzzy 16637 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
17119 msgid "_Use" 16638 msgid "_Use"
17120 msgstr "Bruk" 16639 msgstr "_Bruk"
17121 16640
17122 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 16641 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
17123 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16642 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
17124 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel." 16643 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel."
17125 16644
17126 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 16645 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Different" 16646 msgid "Different"
17129 msgstr "Avdeling" 16647 msgstr "Forskjellig"
17130 16648
17131 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 16649 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
17132 #, fuzzy
17133 msgid "_Title:" 16650 msgid "_Title:"
17134 msgstr "Tittel" 16651 msgstr "_Tittel"
17135 16652
17136 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 16653 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178
17137 #, fuzzy 16654 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
17138 msgid "_Status:" 16655 msgid "_Status:"
17139 msgstr "Status:" 16656 msgstr "_Status:"
17140 16657
17141 #. Different status message expander 16658 #. Different status message expander
17142 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 16659 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
17143 msgid "Use a _different status for some accounts" 16660 msgid "Use a _different status for some accounts"
17144 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" 16661 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer"
17147 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 16664 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
17148 msgid "Sa_ve & Use" 16665 msgid "Sa_ve & Use"
17149 msgstr "Lagre & bruk" 16666 msgstr "Lagre & bruk"
17150 16667
17151 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 16668 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
17152 #, fuzzy, c-format 16669 #, c-format
17153 msgid "Status for %s" 16670 msgid "Status for %s"
17154 msgstr "Status: %s" 16671 msgstr "Status for %s"
17155 16672
17156 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 16673 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
17157 #, fuzzy 16674 #, fuzzy
17158 msgid "Waiting for network connection" 16675 msgid "Waiting for network connection"
17159 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" 16676 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
17160 16677
17161 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 16678 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
17162 msgid "Google Talk" 16679 msgid "Google Talk"
17163 msgstr "" 16680 msgstr "Google Talk"
17164 16681
17165 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 16682 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399
16683 #: ../pidgin/gtkutils.c:1422
17166 #, fuzzy, c-format 16684 #, fuzzy, c-format
17167 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16685 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
17168 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 16686 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
17169 16687
17170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 16688 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402
16689 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424
17171 #, fuzzy 16690 #, fuzzy
17172 msgid "Failed to load image" 16691 msgid "Failed to load image"
17173 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 16692 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
17174 16693
17175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16694 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
17176 #, fuzzy, c-format 16695 #, c-format
17177 msgid "Cannot send folder %s." 16696 msgid "Cannot send folder %s."
17178 msgstr "Kan ikke sende fil" 16697 msgstr "Kan ikke sende mappe %s"
17179 16698
17180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 16699 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
17181 #, fuzzy, c-format 16700 #, fuzzy, c-format
17182 msgid "" 16701 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
17183 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
17184 "individually."
17185 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg" 16702 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg"
17186 16703
17187 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 16704 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531
16705 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543
17188 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 16706 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
17189 #, fuzzy 16707 #, fuzzy
17190 msgid "You have dragged an image" 16708 msgid "You have dragged an image"
17191 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" 16709 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
17192 16710
17193 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 16711 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
17194 msgid "" 16712 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
17195 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16713 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
17196 "use it as the buddy icon for this user." 16714
17197 msgstr "" 16715 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538
17198 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden " 16716 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558
17199 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
17200
17201 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
17202 #, fuzzy 16717 #, fuzzy
17203 msgid "Set as buddy icon" 16718 msgid "Set as buddy icon"
17204 msgstr "Vis kontaktikoner" 16719 msgstr "Vis kontaktikoner"
17205 16720
17206 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16721 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539
17207 #, fuzzy 16722 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559
17208 msgid "Send image file" 16723 msgid "Send image file"
17209 msgstr "Send beskjed" 16724 msgstr "Send bildefil"
17210 16725
17211 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16726 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540
16727 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559
17212 #, fuzzy 16728 #, fuzzy
17213 msgid "Insert in message" 16729 msgid "Insert in message"
17214 msgstr "Sett inn bilde" 16730 msgstr "Sett inn bilde"
17215 16731
17216 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 16732 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
17218 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16734 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17219 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" 16735 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
17220 16736
17221 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16737 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
17222 #, fuzzy 16738 #, fuzzy
17223 msgid "" 16739 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
17224 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 16740 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
17225 "this user."
17226 msgstr ""
17227 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden "
17228 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
17229 16741
17230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 16742 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
17231 msgid "" 16743 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
17232 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 16744 msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for denne brukeren"
17233 "this user"
17234 msgstr ""
17235 "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for "
17236 "denne brukeren"
17237 16745
17238 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16746 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17239 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16747 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17240 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16748 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17241 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16749 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17244 #, fuzzy 16752 #, fuzzy
17245 msgid "Cannot send launcher" 16753 msgid "Cannot send launcher"
17246 msgstr "Kan ikke sende fil" 16754 msgstr "Kan ikke sende fil"
17247 16755
17248 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 16756 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17249 msgid "" 16757 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
17250 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17251 "launcher points to instead of this launcher itself."
17252 msgstr "" 16758 msgstr ""
17253 16759
17254 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 16760 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
17255 #, c-format 16761 #, c-format
17256 msgid "" 16762 msgid ""
17282 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16788 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17283 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 16789 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
17284 16790
17285 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 16791 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
17286 #, c-format 16792 #, c-format
17287 msgid "" 16793 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16794 msgstr ""
17289 msgstr "" 16795
17290 16796 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
17291 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 16797 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Save File" 16798 msgid "Save File"
17294 msgstr "Lagre fil..." 16799 msgstr "Lagre fil"
17295 16800
17296 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 16801 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Select color" 16802 msgid "Select color"
17299 msgstr "Velg tekstfarge" 16803 msgstr "Velg farge"
17300 16804
17301 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 16805 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
17302 msgid "_Alias" 16806 msgid "_Alias"
17303 msgstr "_Alias" 16807 msgstr "_Alias"
17304 16808
17305 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 16809 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Close _tabs" 16810 msgid "Close _tabs"
17308 msgstr "L_ukk" 16811 msgstr "Lukk _faner"
17309 16812
17310 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 16813 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
17311 #, fuzzy
17312 msgid "_Get Info" 16814 msgid "_Get Info"
17313 msgstr "Hent informasjon" 16815 msgstr "_Hent informasjon"
17314 16816
17315 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 16817 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
17316 msgid "_Invite" 16818 msgid "_Invite"
17317 msgstr "_Inviter" 16819 msgstr "_Inviter"
17318 16820
17335 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 16837 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17336 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 16838 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17337 msgstr "" 16839 msgstr ""
17338 16840
17339 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 16841 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17340 #, fuzzy
17341 msgid "none" 16842 msgid "none"
17342 msgstr "Alle" 16843 msgstr "ingen"
17343 16844
17344 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 16845 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
17345 #, fuzzy 16846 #, fuzzy
17346 msgid "Display Statistics" 16847 msgid "Display Statistics"
17347 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd" 16848 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd"
17348 16849
17349 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 16850 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462
16851 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
17350 #, fuzzy 16852 #, fuzzy
17351 msgid "Response Probability:" 16853 msgid "Response Probability:"
17352 msgstr "Svaret gikk tapt" 16854 msgstr "Svaret gikk tapt"
17353 16855
17354 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 16856 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
17359 #. msg_difference spinner 16861 #. msg_difference spinner
17360 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 16862 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
17361 msgid "Maximum response timeout:" 16863 msgid "Maximum response timeout:"
17362 msgstr "" 16864 msgstr ""
17363 16865
17364 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 16866 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817
17365 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 16867 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
17366 #, fuzzy 16868 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831
16869 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17367 msgid "minutes" 16870 msgid "minutes"
17368 msgstr "minutter" 16871 msgstr "minutter"
17369 16872
17370 #. last_seen spinner 16873 #. last_seen spinner
17371 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 16874 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
17393 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 16896 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17394 msgstr "" 16897 msgstr ""
17395 16898
17396 #. * summary 16899 #. * summary
17397 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 16900 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
17398 msgid "" 16901 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
17399 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17400 "information about buddies in a users contact list."
17401 msgstr "" 16902 msgstr ""
17402 16903
17403 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 16904 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Buddy is idle" 16905 msgid "Buddy is idle"
17406 msgstr "Kontakt er inaktiv:" 16906 msgstr "Kontakt er inaktiv"
17407 16907
17408 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 16908 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Buddy is away" 16909 msgid "Buddy is away"
17411 msgstr "Kontakt er borte:" 16910 msgstr "Kontakt er borte"
17412 16911
17413 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 16912 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
17414 #, fuzzy 16913 #, fuzzy
17415 msgid "Buddy is \"extended\" away" 16914 msgid "Buddy is \"extended\" away"
17416 msgstr "Kontakt er borte:" 16915 msgstr "Kontakt er borte:"
17417 16916
17418 #. Not used yet. 16917 #. Not used yet.
17419 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 16918 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Buddy is mobile" 16919 msgid "Buddy is mobile"
17422 msgstr "Kontakt er inaktiv:" 16920 msgstr "Kontakt er mobil"
17423 16921
17424 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 16922 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Buddy is offline" 16923 msgid "Buddy is offline"
17427 msgstr "Kontakt er avlogget:" 16924 msgstr "Kontakt er avlogget"
17428 16925
17429 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 16926 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17430 msgid "Point values to use when..." 16927 msgid "Point values to use when..."
17431 msgstr "Verdier for bruk når..." 16928 msgstr "Verdier for bruk når..."
17432 16929
17433 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 16930 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17434 msgid "" 16931 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
17435 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17436 "in the contact.\n"
17437 msgstr "" 16932 msgstr ""
17438 16933
17439 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 16934 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17440 msgid "Use last buddy when scores are equal" 16935 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17441 msgstr "" 16936 msgstr ""
17457 16952
17458 #. *< name 16953 #. *< name
17459 #. *< version 16954 #. *< version
17460 #. *< summary 16955 #. *< summary
17461 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 16956 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
17462 msgid "" 16957 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17463 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 16958 msgstr "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
17464 msgstr ""
17465 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
17466 16959
17467 #. *< description 16960 #. *< description
17468 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 16961 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
17469 msgid "" 16962 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
17470 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 16963 msgstr "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i kontaktprioritetsutregninger."
17471 "in contact priority computations."
17472 msgstr ""
17473 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i "
17474 "kontaktprioritetsutregninger."
17475 16964
17476 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 16965 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17477 #, fuzzy 16966 #, fuzzy
17478 msgid "Conversation Colors" 16967 msgid "Conversation Colors"
17479 msgstr "/Samtale/L_ukk" 16968 msgstr "/Samtale/L_ukk"
17480 16969
17481 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 16970 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
16971 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17482 #, fuzzy 16972 #, fuzzy
17483 msgid "Customize colors in the conversation window" 16973 msgid "Customize colors in the conversation window"
17484 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 16974 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
17485 16975
17486 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 16976 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17497 #, fuzzy 16987 #, fuzzy
17498 msgid "System Messages" 16988 msgid "System Messages"
17499 msgstr "Send beskjed" 16989 msgstr "Send beskjed"
17500 16990
17501 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 16991 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Sent Messages" 16992 msgid "Sent Messages"
17504 msgstr "Send beskjed" 16993 msgstr "Sendte beskjeder"
17505 16994
17506 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 16995 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Received Messages" 16996 msgid "Received Messages"
17509 msgstr "Send beskjed" 16997 msgstr "Mottatte beskjeder"
17510 16998
17511 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 16999 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
17512 #, fuzzy, c-format 17000 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
17001 #, c-format
17513 msgid "Select Color for %s" 17002 msgid "Select Color for %s"
17514 msgstr "Velg tekstfarge" 17003 msgstr "Velg farge for %s"
17515 17004
17516 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17005 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17517 #, fuzzy 17006 #, fuzzy
17518 msgid "Ignore incoming format" 17007 msgid "Ignore incoming format"
17519 msgstr "Ignorer farger" 17008 msgstr "Ignorer farger"
17535 msgid "Conversation Placement" 17024 msgid "Conversation Placement"
17536 msgstr "Samtaleplassering" 17025 msgstr "Samtaleplassering"
17537 17026
17538 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 17027 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17539 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 17028 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17540 msgid "" 17029 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
17541 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17542 "conversation count\"."
17543 msgstr "" 17030 msgstr ""
17544 17031
17545 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 17032 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17546 msgid "Number of conversations per window" 17033 msgid "Number of conversations per window"
17547 msgstr "Antall samtaler per vindu" 17034 msgstr "Antall samtaler per vindu"
17548 17035
17549 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 17036 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17550 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 17037 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17551 msgstr "" 17038 msgstr "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter nummer"
17552 "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter "
17553 "nummer"
17554 17039
17555 #. *< type 17040 #. *< type
17556 #. *< ui_requirement 17041 #. *< ui_requirement
17557 #. *< flags 17042 #. *< flags
17558 #. *< dependencies 17043 #. *< dependencies
17569 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler" 17054 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler"
17570 17055
17571 #. *< summary 17056 #. *< summary
17572 #. * description 17057 #. * description
17573 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 17058 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17574 msgid "" 17059 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
17575 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 17060 msgstr "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering av direktemeldinger og chat"
17576 "and Chats"
17577 msgstr ""
17578 "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering "
17579 "av direktemeldinger og chat"
17580 17061
17581 #. Configuration frame 17062 #. Configuration frame
17582 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 17063 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17583 msgid "Mouse Gestures Configuration" 17064 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17584 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" 17065 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
17636 msgstr "Direktemelding" 17117 msgstr "Direktemelding"
17637 17118
17638 #. Add the label. 17119 #. Add the label.
17639 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 17120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17640 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 17121 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17641 msgstr "" 17122 msgstr "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny person"
17642 "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny "
17643 "person"
17644 17123
17645 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17124 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 17125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17647 msgid "Group:" 17126 msgid "Group:"
17648 msgstr "Gruppe:" 17127 msgstr "Gruppe:"
17659 msgid "Select Buddy" 17138 msgid "Select Buddy"
17660 msgstr "Velg Kompis" 17139 msgstr "Velg Kompis"
17661 17140
17662 #. Add the label. 17141 #. Add the label.
17663 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17664 msgid "" 17143 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
17665 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 17144 msgstr "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en ny kontakt."
17666 "person."
17667 msgstr ""
17668 "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en "
17669 "ny kontakt."
17670 17145
17671 #. Add the expander 17146 #. Add the expander
17672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 17147 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17673 #, fuzzy
17674 msgid "User _details" 17148 msgid "User _details"
17675 msgstr "Skjul brukerdetaljer" 17149 msgstr "_Brukerdetaljer"
17676 17150
17677 #. "Associate Buddy" button 17151 #. "Associate Buddy" button
17678 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 17152 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17679 msgid "_Associate Buddy" 17153 msgid "_Associate Buddy"
17680 msgstr "_Assosier kompis" 17154 msgstr "_Assosier kompis"
17681 17155
17682 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 17156 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17683 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 17157 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Unable to send e-mail" 17158 msgid "Unable to send e-mail"
17686 msgstr "Kunne ikke sende e-post" 17159 msgstr "Klarte ikke å sende e-post"
17687 17160
17688 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 17161 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17689 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17162 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17690 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen" 17163 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen"
17691 17164
17696 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 17169 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17697 msgid "Add to Address Book" 17170 msgid "Add to Address Book"
17698 msgstr "Legg til i adresseboka" 17171 msgstr "Legg til i adresseboka"
17699 17172
17700 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 17173 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Send E-Mail" 17174 msgid "Send E-Mail"
17703 msgstr "Send E-post" 17175 msgstr "Send E-post"
17704 17176
17705 #. Configuration frame 17177 #. Configuration frame
17706 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 17178 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17727 #. *< version 17199 #. *< version
17728 #. * summary 17200 #. * summary
17729 #. * description 17201 #. * description
17730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17202 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17203 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Provides integration with Evolution." 17204 msgid "Provides integration with Evolution."
17734 msgstr "Tilbyr integrasjon med Ximian Evolution" 17205 msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution"
17735 17206
17736 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 17207 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17737 msgid "Please enter the person's information below." 17208 msgid "Please enter the person's information below."
17738 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under." 17209 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under."
17739 17210
17740 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 17211 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17741 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17212 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17742 msgstr "" 17213 msgstr "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten finnes på under."
17743 "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten "
17744 "finnes på under."
17745 17214
17746 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 17215 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17747 msgid "Account type:" 17216 msgid "Account type:"
17748 msgstr "Kontotype:" 17217 msgstr "Kontotype:"
17749 17218
17791 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17260 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17792 msgstr "" 17261 msgstr ""
17793 "\n" 17262 "\n"
17794 "<b>Inaktiv:</b>" 17263 "<b>Inaktiv:</b>"
17795 17264
17796 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17265 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
17797 msgid "History" 17266 msgid "History"
17798 msgstr "Historikk" 17267 msgstr "Historikk"
17799 17268
17800 #. *< type 17269 #. *< type
17801 #. *< ui_requirement 17270 #. *< ui_requirement
17809 17278
17810 #. *< name 17279 #. *< name
17811 #. *< version 17280 #. *< version
17812 #. * summary 17281 #. * summary
17813 #. * description 17282 #. * description
17814 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 17283 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
17284 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17815 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17285 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17816 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." 17286 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
17817 17287
17818 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17288 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17819 msgid "Mail Checker" 17289 msgid "Mail Checker"
17823 msgid "Checks for new local mail." 17293 msgid "Checks for new local mail."
17824 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." 17294 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
17825 17295
17826 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17296 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17827 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17297 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17828 msgstr "" 17298 msgstr "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post."
17829 "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post."
17830 17299
17831 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17300 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17832 #, fuzzy 17301 #, fuzzy
17833 msgid "Markerline" 17302 msgid "Markerline"
17834 msgstr "Understrek" 17303 msgstr "Understrek"
17835 17304
17836 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 17305 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
17306 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17837 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17307 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17838 msgstr "" 17308 msgstr ""
17839 17309
17840 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17310 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17841 msgid "Draw Markerline in " 17311 msgid "Draw Markerline in "
17842 msgstr "" 17312 msgstr ""
17843 17313
17844 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 17314 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
17315 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682
17845 msgid "_IM windows" 17316 msgid "_IM windows"
17846 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 17317 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
17847 17318
17848 # 17319 #
17849 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 17320 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
17321 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689
17850 msgid "C_hat windows" 17322 msgid "C_hat windows"
17851 msgstr "_Samtalevinduer" 17323 msgstr "_Samtalevinduer"
17852 17324
17853 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17325 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17854 msgid "" 17326 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
17855 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17856 "accept."
17857 msgstr "" 17327 msgstr ""
17858 17328
17859 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17329 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17860 msgid "Music messaging session confirmed." 17330 msgid "Music messaging session confirmed."
17861 msgstr "" 17331 msgstr ""
17889 msgid "Score Editor Path" 17359 msgid "Score Editor Path"
17890 msgstr "" 17360 msgstr ""
17891 17361
17892 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 17362 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17893 msgid "_Apply" 17363 msgid "_Apply"
17894 msgstr "Bruk" 17364 msgstr "_Bruk"
17895 17365
17896 #. *< type 17366 #. *< type
17897 #. *< ui_requirement 17367 #. *< ui_requirement
17898 #. *< flags 17368 #. *< flags
17899 #. *< dependencies 17369 #. *< dependencies
17905 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17375 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17906 msgstr "" 17376 msgstr ""
17907 17377
17908 #. * summary 17378 #. * summary
17909 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 17379 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17910 msgid "" 17380 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
17911 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17912 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17913 msgstr "" 17381 msgstr ""
17914 17382
17915 #. ---------- "Notify For" ---------- 17383 #. ---------- "Notify For" ----------
17916 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 17384 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17917 msgid "Notify For" 17385 msgid "Notify For"
18002 17470
18003 #. *< name 17471 #. *< name
18004 #. *< version 17472 #. *< version
18005 #. * summary 17473 #. * summary
18006 #. * description 17474 #. * description
18007 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 17475 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910
17476 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912
18008 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17477 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
18009 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." 17478 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
18010 17479
18011 #. *< type 17480 #. *< type
18012 #. *< ui_requirement 17481 #. *< ui_requirement
18054 17523
18055 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17524 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
18056 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17525 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
18057 msgstr "" 17526 msgstr ""
18058 17527
18059 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17528 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
18060 #, fuzzy 17529 #, fuzzy
18061 msgid "Conversation Entry" 17530 msgid "Conversation Entry"
18062 msgstr "Samtaler" 17531 msgstr "Samtaler"
18063 17532
18064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17533 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Conversation History"
18067 msgstr "Samtaler Historie"
18068
18069 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Log Viewer"
18072 msgstr "Log Viser"
18073
18074 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
18075 #, fuzzy 17534 #, fuzzy
18076 msgid "Request Dialog" 17535 msgid "Request Dialog"
18077 msgstr "Anmodnings Dialog" 17536 msgstr "Anmodnings Dialog"
18078 17537
18079 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17538 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
18080 #, fuzzy 17539 #, fuzzy
18081 msgid "Notify Dialog" 17540 msgid "Notify Dialog"
18082 msgstr "Bruk varsling for" 17541 msgstr "Bruk varsling for"
18083 17542
18084 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17543 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Select Color" 17544 msgid "Select Color"
18087 msgstr "Velg tekstfarge" 17545 msgstr "Velg farge"
18088 17546
18089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
18090 #, fuzzy, c-format 17548 #, fuzzy
18091 msgid "Select Interface Font" 17549 msgid "Select Interface Font"
18092 msgstr "Velg skrifttype" 17550 msgstr "Velg skrifttype"
18093 17551
18094 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17552 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
18095 #, fuzzy, c-format 17553 #, fuzzy, c-format
18096 msgid "Select Font for %s" 17554 msgid "Select Font for %s"
18097 msgstr "Velg skrifttype" 17555 msgstr "Velg skrifttype"
18098 17556
18099 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17557 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
18100 #, fuzzy 17558 #, fuzzy
18101 msgid "GTK+ Interface Font" 17559 msgid "GTK+ Interface Font"
18102 msgstr "Valg for grensesnitt" 17560 msgstr "Valg for grensesnitt"
18103 17561
18104 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17562 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
18105 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17563 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
18106 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" 17564 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
18107 17565
18108 #. 17566 #.
18109 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17567 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
18123 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17581 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
18124 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17582 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
18125 #. widget_bool_widgets[i]); 17583 #. widget_bool_widgets[i]);
18126 #. } 17584 #. }
18127 #. 17585 #.
18128 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17586 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
18129 #, fuzzy 17587 #, fuzzy
18130 msgid "Interface colors" 17588 msgid "Interface colors"
18131 msgstr "Ignorer farger" 17589 msgstr "Ignorer farger"
18132 17590
18133 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17591 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
18134 msgid "Widget Sizes" 17592 msgid "Widget Sizes"
18135 msgstr "" 17593 msgstr ""
18136 17594
18137 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17595 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
18138 #, fuzzy 17596 #, fuzzy
18139 msgid "Fonts" 17597 msgid "Fonts"
18140 msgstr "Kontoer" 17598 msgstr "Kontoer"
18141 17599
18142 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17600 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
18143 #, fuzzy 17601 #, fuzzy
18144 msgid "Gtkrc File Tools" 17602 msgid "Gtkrc File Tools"
18145 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" 17603 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
18146 17604
18147 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17605 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
18148 #, c-format 17606 #, c-format
18149 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17607 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
18150 msgstr "" 17608 msgstr ""
18151 17609
18152 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17610 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
18153 msgid "Re-read gtkrc files" 17611 msgid "Re-read gtkrc files"
18154 msgstr "" 17612 msgstr ""
18155 17613
18156 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17614 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
18157 #, fuzzy 17615 #, fuzzy
18158 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17616 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
18159 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll" 17617 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll"
18160 17618
18161 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 17619 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540
17620 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
18162 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17621 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
18163 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger" 17622 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger"
18164 17623
18165 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17624 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
18166 msgid "Raw" 17625 msgid "Raw"
18170 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 17629 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
18171 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." 17630 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
18172 17631
18173 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 17632 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
18174 #, fuzzy 17633 #, fuzzy
18175 msgid "" 17634 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18176 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 17635 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
18177 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18178 msgstr ""
18179 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
18180 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
18181 17636
18182 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 17637 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
18183 #, fuzzy, c-format 17638 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "" 17639 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18185 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
18186 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18187 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>" 17640 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>"
18188 17641
18189 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 17642 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
18190 #, fuzzy, c-format 17643 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17644 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
18192 msgstr "" 17645 msgstr ""
18193 "<b> Endringslogg: </b>\n" 17646 "<b> Endringslogg: </b>\n"
18194 "%s<br><br>" 17647 "%s<br><br>"
18195 17648
18196 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 17649 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
17650 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
18197 msgid "New Version Available" 17651 msgid "New Version Available"
18198 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" 17652 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
18199 17653
18200 #. *< type 17654 #. *< type
18201 #. *< ui_requirement 17655 #. *< ui_requirement
18214 msgid "Checks periodically for new releases." 17668 msgid "Checks periodically for new releases."
18215 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver" 17669 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver"
18216 17670
18217 #. * description 17671 #. * description
18218 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17672 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
18219 msgid "" 17673 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
18220 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 17674 msgstr "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
18221 "ChangeLog."
18222 msgstr ""
18223 "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
18224 17675
18225 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 17676 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
18226 msgid "Duplicate Correction" 17677 msgid "Duplicate Correction"
18227 msgstr "Dupliserings Korrigering" 17678 msgstr "Dupliserings Korrigering"
18228 17679
18282 17733
18283 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 17734 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
18284 msgid "Text replacement" 17735 msgid "Text replacement"
18285 msgstr "Teksterstatter" 17736 msgstr "Teksterstatter"
18286 17737
18287 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 17738 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
17739 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
18288 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 17740 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18289 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." 17741 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
18290 17742
18291 #. *< type 17743 #. *< type
18292 #. *< ui_requirement 17744 #. *< ui_requirement
18293 #. *< flags 17745 #. *< flags
18294 #. *< dependencies 17746 #. *< dependencies
18295 #. *< priority 17747 #. *< priority
18296 #. *< id 17748 #. *< id
18297 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 17749 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
17750 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
18298 msgid "Buddy Ticker" 17751 msgid "Buddy Ticker"
18299 msgstr "Rullende kontaktliste" 17752 msgstr "Rullende kontaktliste"
18300 17753
18301 #. *< name 17754 #. *< name
18302 #. *< version 17755 #. *< version
18303 #. * summary 17756 #. * summary
18304 #. * description 17757 #. * description
18305 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 17758 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357
17759 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
18306 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 17760 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18307 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." 17761 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
18308 17762
18309 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 17763 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
18310 #, fuzzy 17764 #, fuzzy
18338 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 17792 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18339 msgid "Timestamp Format Options" 17793 msgid "Timestamp Format Options"
18340 msgstr "" 17794 msgstr ""
18341 17795
18342 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 17796 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18343 #, c-format
18344 msgid "_Force 24-hour time format" 17797 msgid "_Force 24-hour time format"
18345 msgstr "" 17798 msgstr ""
18346 17799
18347 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 17800 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Show dates in..." 17801 msgid "Show dates in..."
18350 msgstr "Vis flere valg" 17802 msgstr "Vis datoer i..."
18351 17803
18352 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 17804 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Co_nversations:" 17805 msgid "Co_nversations:"
18355 msgstr "Samtaler" 17806 msgstr "Sa_mtaler:"
18356 17807
18357 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 17808 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
18358 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 17809 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
18359 #, fuzzy 17810 #, fuzzy
18360 msgid "For delayed messages" 17811 msgid "For delayed messages"
18387 msgid "Customizes the message timestamp formats." 17838 msgid "Customizes the message timestamp formats."
18388 msgstr "" 17839 msgstr ""
18389 17840
18390 #. * description 17841 #. * description
18391 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 17842 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
18392 msgid "" 17843 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
18393 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18394 "timestamp formats."
18395 msgstr "" 17844 msgstr ""
18396 17845
18397 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 17846 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
18398 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 17847 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
18399 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 17848 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
18458 17907
18459 #. * description 17908 #. * description
18460 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 17909 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
18461 #, fuzzy 17910 #, fuzzy
18462 msgid "" 17911 msgid ""
18463 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 17912 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
18464 "the buddy list.\n"
18465 "\n" 17913 "\n"
18466 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 17914 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
18467 msgstr "" 17915 msgstr ""
18468 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis " 17916 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis gjennomsiktige.\n"
18469 "gjennomsiktige.\n"
18470 "\n" 17917 "\n"
18471 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke." 17918 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke."
18472 17919
18473 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 17920 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
18474 msgid "GTK+ Runtime Version" 17921 msgid "GTK+ Runtime Version"
18478 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 17925 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
18479 msgid "Startup" 17926 msgid "Startup"
18480 msgstr "Oppstart" 17927 msgstr "Oppstart"
18481 17928
18482 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 17929 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
18483 #, fuzzy, c-format 17930 #, c-format
18484 msgid "_Start %s on Windows startup" 17931 msgid "_Start %s on Windows startup"
18485 msgstr "Start Gaim når Windows starter" 17932 msgstr "_Start %s når Windows starter"
18486 17933
18487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 17934 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
18488 msgid "_Dockable Buddy List" 17935 msgid "_Dockable Buddy List"
18489 msgstr "Dockable kontaktliste" 17936 msgstr "Dockable kontaktliste"
18490 17937
18514 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 17961 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18515 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." 17962 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim."
18516 17963
18517 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 17964 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18518 #, fuzzy 17965 #, fuzzy
18519 msgid "" 17966 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18520 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 17967 msgstr "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking og samtale blinking."
18521 msgstr ""
18522 "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking "
18523 "og samtale blinking."
18524 17968
18525 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 17969 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
18526 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 17970 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18527 msgstr "" 17971 msgstr ""
18528 17972
18530 #. *< ui_requirement 17974 #. *< ui_requirement
18531 #. *< flags 17975 #. *< flags
18532 #. *< dependencies 17976 #. *< dependencies
18533 #. *< priority 17977 #. *< priority
18534 #. *< id 17978 #. *< id
18535 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 17979 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746
17980 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
18536 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 17981 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
18537 msgid "XMPP Console" 17982 msgid "XMPP Console"
18538 msgstr "" 17983 msgstr ""
18539 17984
18540 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 17985 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Account: " 17986 msgid "Account: "
18543 msgstr "Konto:" 17987 msgstr "Konto:"
18544 17988
18545 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 17989 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
18546 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 17990 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18569 #. * description 18013 #. * description
18570 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18014 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18571 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18015 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18572 msgstr "" 18016 msgstr ""
18573 18017
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Offline buddies"
18576 #~ msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Sort"
18580 #~ msgstr "Port"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "By Status"
18584 #~ msgstr "Etter status"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "By Log Size"
18588 #~ msgstr "Etter loggstørrelse"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18592 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener."
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18596 #~ msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "Current media"
18600 #~ msgstr "Pålogget på"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18604 #~ msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18608 #~ msgstr "Normal autentisering feilet"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18612 #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18616 #~ msgstr "Ukjent feil"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18620 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener."
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
18624 #~ msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
18628 #~ msgstr "%s heter nå %s"
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
18632 #~ msgstr "%s er tilbake."
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "_Merge"
18636 #~ msgstr "Beskjed:"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "_Send File..."
18640 #~ msgstr "_Send fil"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18644 #~ msgstr "Legg til kompisvarsling"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "Hide when offline"
18648 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Show when offline"
18652 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "Add _Buddy..."
18656 #~ msgstr "Legg til kontakt"
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "Add C_hat..."
18660 #~ msgstr "Legg til samtale"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Persistent"
18664 #~ msgstr "Tillat"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18668 #~ msgstr "Kontoer"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "A_ccount:"
18672 #~ msgstr "Konto:"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "S_end To"
18676 #~ msgstr "Send som"
18677
18678 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
18679 #~ msgstr "Gaim lynmeldingsklient"
18680
18681 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
18682 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil"
18683
18684 #~ msgid "Hide Login Errors"
18685 #~ msgstr "Skjul påloggningsfeil"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
18689 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil"
18690
18691 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
18692 #~ msgstr ""
18693 #~ "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
18694
18695 #~ msgid "Use last matching buddy"
18696 #~ msgstr "Bruk samme kontakt som sist"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid ""
18700 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
18701 #~ "the contact.\n"
18702 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
18703 #~ "used to be\n"
18704 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
18705 #~ msgstr ""
18706 #~ "Kompisen med den laveste verdien er den som er prioritert i kontakten.\n"
18707 #~ "Standardverdiene (frakoblet = 4, fraværende = 2, og ingen aktivitet = 1)\n"
18708 #~ "vil tilsvare det som var den innebygde rekkefølgen:\n"
18709 #~ "aktiv -> ingen aktivitet -> fraværende -> fraværende og ingen aktivitet -"
18710 #~ "> ikke pålogget."
18711
18712 #~ msgid "Gaim"
18713 #~ msgstr "Gaim"
18714
18715 #~ msgid "Gaim - Signed off"
18716 #~ msgstr "Gaim - Avlogget"
18717
18718 #~ msgid "Gaim - Away"
18719 #~ msgstr "Gaim - Borte"
18720
18721 #~ msgid "Join A Chat..."
18722 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
18723
18724 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
18725 #~ msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
18726
18727 #~ msgid ""
18728 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
18729 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
18730 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
18731 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
18734 #~ "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å "
18735 #~ "fjerne/vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging "
18736 #~ "av beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
18740 #~ msgstr "Utvider-størrelse"
18741
18742 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
18743 #~ msgstr "Kompisen ble ikke funnet i adresseboka til Evolution"
18744
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
18747 #~ "conversation into the current conversation.\n"
18748 #~ "\n"
18749 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
18750 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
18751 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "Når en ny samtale er åpnet vil dette tillegget sette inn siste samtale i "
18754 #~ "den pågående samtalen.\n"
18755 #~ "\n"
18756 #~ "Historie tillegget krever at logging er slått på. Logging kan bli satt på "
18757 #~ "gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging. Å slå på logger for "
18758 #~ "lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme "
18759 #~ "samtaletypen."
18760
18761 #~ msgid ""
18762 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18763 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18764 #~ msgstr ""
18765 #~ "Du kan finne versjon %s her:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18766 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18767
18768 #~ msgid "Delay"
18769 #~ msgstr "Sett inn hvert"
18770
18771 #~ msgid "WinGaim Options"
18772 #~ msgstr "WinGaim Innstilinger"
18773
18774 #~ msgid ""
18775 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
18776 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
18777 #~ msgid_plural ""
18778 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
18779 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
18780 #~ msgstr[0] ""
18781 #~ "%d kontakt fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontaktens konto ikke "
18782 #~ "var innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
18783 #~ msgstr[1] ""
18784 #~ "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke "
18785 #~ "var innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
18786
18787 #~ msgid "Group not removed"
18788 #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet"
18789
18790 #~ msgid "(+%d more)"
18791 #~ msgstr "(+%d flere)"
18792
18793 #~ msgid " left the room (%s)."
18794 #~ msgstr " forlot rommet (%s)."
18795
18796 #~ msgid "Screen Name:"
18797 #~ msgstr "Skjermnavn:"
18798
18799 #~ msgid "Buddy icon:"
18800 #~ msgstr "Kontaktikon:"
18801
18802 #~ msgid ""
18803 #~ "\n"
18804 #~ "\n"
18805 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
18806 #~ msgstr ""
18807 #~ "\n"
18808 #~ "\n"
18809 #~ "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
18810
18811 #~ msgid "_Alias Buddy..."
18812 #~ msgstr "_Alias for kontakt..."
18813
18814 #
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "Alias Contact..."
18817 #~ msgstr "Kontaktalias..."
18818
18819 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
18820 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoer"
18821
18822 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
18823 #~ msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
18824
18825 #
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "\n"
18829 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
18830 #~ msgstr ""
18831 #~ "\n"
18832 #~ "<b>Kontaktalias:</b>"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "\n"
18837 #~ "<b>Alias:</b> %s"
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "\n"
18840 #~ "<b>Alias:</b>"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid ""
18844 #~ "\n"
18845 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
18846 #~ msgstr ""
18847 #~ "\n"
18848 #~ "<b>Kallenavn:</b>"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid ""
18852 #~ "\n"
18853 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
18854 #~ msgstr ""
18855 #~ "\n"
18856 #~ "<b>Pålogget:</b> "
18857
18858 #~ msgid ""
18859 #~ "\n"
18860 #~ "<b>Status:</b> Offline"
18861 #~ msgstr ""
18862 #~ "\n"
18863 #~ "<b>Status:</b> Avlogget"
18864
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "\n"
18867 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "\n"
18870 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "\n"
18875 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "\n"
18878 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid ""
18882 #~ "\n"
18883 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18884 #~ msgstr ""
18885 #~ "\n"
18886 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18887
18888 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
18889 #~ msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
18890
18891 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
18892 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoe"
18893
18894 # Lot "me" stå, var usikker på om denne brukes "teknisk"
18895 # (denne meldingen kommer opp når du skriver "debug version"
18896 # - da byttes "me" ut med kallenavn)
18897 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
18898 #~ msgstr "me bruker Gaim v%s."
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18902 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18906 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18907
18908 #~ msgid "IM the user"
18909 #~ msgstr "Send beskjed til bruker"
18910
18911 #~ msgid "Ignore the user"
18912 #~ msgstr "Ignorer bruker"
18913
18914 #~ msgid "Get the user's information"
18915 #~ msgstr "Hent brukerinformasjon"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Jabber developer"
18919 #~ msgstr "tidligere jabber-utvikler"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid ""
18923 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
18924 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
18925 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
18926 #~ "<BR><BR>"
18927 #~ msgstr ""
18928 #~ "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, "
18929 #~ "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, "
18930 #~ "og Gadu-Gadu samtidig. Programmet er bygget på Gtk+ og er lisensiert "
18931 #~ "under GPL.<BR><BR>"
18932
18933 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
18934 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
18935
18936 #~ msgid "Active Developers"
18937 #~ msgstr "Aktive utviklere"
18938
18939 #~ msgid "_Keep the dialog open"
18940 #~ msgstr "Hold dialogen åpen"
18941
18942 #~ msgid "Smaller font size"
18943 #~ msgstr "Mindre skrift"
18944
18945 #~ msgid "Insert link"
18946 #~ msgstr "Sett inn lenke"
18947
18948 #~ msgid "Insert image"
18949 #~ msgstr "Sett inn bilde"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
18953 #~ msgstr "Samtaler med %s"
18954
18955 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
18956 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
18957
18958 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
18959 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
18960
18961 #~ msgid ""
18962 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
18963 #~ "\n"
18964 #~ "%s%s%s%s"
18965 #~ msgstr ""
18966 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
18967 #~ "\n"
18968 #~ "%s%s%s%s"
18969
18970 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
18971 #~ msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
18972
18973 #~ msgid "A_way"
18974 #~ msgstr "_Borte"
18975
18976 #~ msgid "_Idle"
18977 #~ msgstr "_Inaktiv"
18978
18979 #~ msgid "Retur_n from idle"
18980 #~ msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
18981
18982 #~ msgid "Pounce Action"
18983 #~ msgstr "Varslingsmåte"
18984
18985 #~ msgid "Bro_wse..."
18986 #~ msgstr "Bla _gjennom"
18987
18988 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
18989 #~ msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivering"
18990
18991 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
18992 #~ msgstr "Fjern kompisvarsling"
18993
18994 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
18995 #~ msgstr "Send ukjente \"skråstreks\"-kommandoer som meldinger"
18996
18997 #~ msgid "Show buddy _icons"
18998 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18999
19000 #~ msgid "Tab Options"
19001 #~ msgstr "Fanevalg"
19002
19003 #~ msgid "_Sounds while away"
19004 #~ msgstr "Lyder når du er fraværsmarkert"
19005
19006 #~ msgid "_Queue new messages when away"
19007 #~ msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Custom status"
19011 #~ msgstr "Etter status"
19012
19013 #~ msgid ""
19014 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
19015 #~ "but no command has been set."
19016 #~ msgstr ""
19017 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
19018 #~ "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
19019
19020 #~ msgid ""
19021 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
19022 #~ "launched: %s"
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet "
19025 #~ "ikke kunne startes: %s"
19026
19027 #~ msgid "_Warn"
19028 #~ msgstr "Advar"
19029
19030 #~ msgid ""
19031 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
19032 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
19033 #~ msgstr ""
19034 #~ "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne "
19035 #~ "bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid ""
19039 #~ "\n"
19040 #~ "<b>Status:</b> %s"
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "\n"
19043 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid ""
19047 #~ "\n"
19048 #~ "<b>Message:</b> %s"
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "\n"
19051 #~ "<b>%s:</b> %s"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Could't open file"
19055 #~ msgstr "Kan ikke sende fil"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Change password"
19059 #~ msgstr "Bytt passord"
19060
19061 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
19062 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
19063
19064 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
19065 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
19066
19067 #~ msgid "Realname"
19068 #~ msgstr "Virkelig navn"
19069
19070 #~ msgid "Cannot join %s:"
19071 #~ msgstr "Kan ikke bli med i %s:"
19072
19073 #~ msgid ""
19074 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
19075 #~ "account properties"
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "Tjeneren krever TSL/SSL for innlogging. Velg \"Bruk TLS hvis tilgjengelig "
19078 #~ "\" i kontoalternativer."
19079
19080 #~ msgid "Jabber ID"
19081 #~ msgstr "Jabber-feil"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Search for Jabber users"
19085 #~ msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
19086
19087 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
19088 #~ msgstr "Ugyldig jabber-ID"
19089
19090 #~ msgid "Change Jabber Password"
19091 #~ msgstr "Bytt jabber-passord"
19092
19093 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
19094 #~ msgstr "Jabber-protokolltillegg"
19095
19096 #~ msgid "Use TLS if available"
19097 #~ msgstr "Bruk TLS hvis tilgjengelig"
19098
19099 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
19100 #~ msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
19101
19102 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
19103 #~ msgstr "Du har sent en Nudge!"
19104
19105 #~ msgid ""
19106 #~ "\n"
19107 #~ "<b>%s:</b> %s"
19108 #~ msgstr ""
19109 #~ "\n"
19110 #~ "<b>%s:</b> %s"
19111
19112 #~ msgid "Hidden"
19113 #~ msgstr "Usynlig"
19114
19115 #~ msgid "<b>%s:</b> "
19116 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
19117
19118 #~ msgid "MSN Profile"
19119 #~ msgstr "MSN-profil"
19120
19121 #~ msgid "Login server"
19122 #~ msgstr "Påloggingstjener"
19123
19124 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
19125 #~ msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
19126
19127 #~ msgid "Unable to read header from server"
19128 #~ msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
19129
19130 #~ msgid ""
19131 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
19132 #~ msgstr ""
19133 #~ "Kunne ikke lese melding fra tjener: %s. Kommando er %hd, lengde er %hd."
19134
19135 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
19136 #~ msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB"
19137
19138 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
19139 #~ msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
19140
19141 #~ msgid "%s requested a PING"
19142 #~ msgstr "%s pinget deg"
19143
19144 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
19145 #~ msgstr "Napster-protokolltillegg"
19146
19147 #
19148 #~ msgid "Invalid password"
19149 #~ msgstr "Ugyldig passord"
19150
19151 #~ msgid "Invalid username or password"
19152 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
19153
19154 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
19155 #~ msgstr "Klarte ikke behandle hendelse eller svar (%s)."
19156
19157 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
19158 #~ msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
19159
19160 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
19161 #~ msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
19162
19163 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
19164 #~ msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktesamtale"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
19168 #~ msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
19169
19170 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
19171 #~ msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
19172
19173 #~ msgid ""
19174 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
19175 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
19176 #~ "ICQ."
19177 #~ msgstr ""
19178 #~ "Overføring av filen %s timet ut.\n"
19179 #~ " Forsøk å slå på proxy servere for filoverføringer i Verktøy-"
19180 #~ ">Innstillinger->AIM/ICQ."
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
19184 #~ msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
19189 #~ msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
19193 #~ "Do you want to send an authorization request?"
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i "
19196 #~ "kontaktlisten. Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
19197
19198 #~ msgid "Request Authorization"
19199 #~ msgstr "Spør om godkjenning"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid ""
19203 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
19204 #~ "reason:\n"
19205 #~ "%s"
19206 #~ msgstr ""
19207 #~ "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
19208 #~ "grunn:\n"
19209 #~ "%s"
19210
19211 #~ msgid "Authorization Request"
19212 #~ msgstr "Godkjenningsforespørsel"
19213
19214 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19215 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19216
19217 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
19218 #~ msgstr "SNAC-feil: %s\n"
19219
19220 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
19221 #~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
19222
19223 #~ msgid "Rate limiting error."
19224 #~ msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
19225
19226 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
19227 #~ msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
19228
19229 #~ msgid ""
19230 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
19231 #~ "%s"
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
19234 #~ "%s"
19235
19236 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
19237 #~ msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
19238
19239 #~ msgid ""
19240 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
19241 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
19242 #~ "again when you are fully connected."
19243 #~ msgstr ""
19244 #~ "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
19245 #~ "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. "
19246 #~ "Prøv å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
19247
19248 #~ msgid ""
19249 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
19250 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
19251 #~ "buddy list."
19252 #~ msgstr ""
19253 #~ "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste "
19254 #~ "årsaken til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter "
19255 #~ "i kontaktlisten din."
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid ""
19259 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
19260 #~ "reason:\n"
19261 #~ "%s"
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende "
19264 #~ "grunn:\n"
19265 #~ "%s"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Hide IP address"
19269 #~ msgstr "IP-adresse"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Web aware"
19273 #~ msgstr "Web-oppmerksom"
19274
19275 #~ msgid "New screen name formatting:"
19276 #~ msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
19277
19278 #~ msgid "Format Screen Name..."
19279 #~ msgstr "Formatere skjermnavn..."
19280
19281 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
19282 #~ msgstr "Bruk AIM/ICQ proxy server (Saktere/Mer sikkert/Fungerer vanligvis)"
19283
19284 #~ msgid "Auth host"
19285 #~ msgstr "Autentiseringsadresse:"
19286
19287 #~ msgid "Auth port"
19288 #~ msgstr "Autentiseringsport:"
19289
19290 #~ msgid "Active"
19291 #~ msgstr "Aktiv"
19292
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
19295 #~ "'sip:'."
19296 #~ msgstr ""
19297 #~ "Kunne ikke tilføye kompis %s fordi hver enkel bruker må starte med 'sip:'."
19298
19299 #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
19300 #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
19301
19302 #~ msgid "EMail"
19303 #~ msgstr "E-post"
19304
19305 #~ msgid "Instant Messages"
19306 #~ msgstr "Direktemeldinger"
19307
19308 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
19309 #~ msgstr "Bekreft alle direktemeldingssignaturer"
19310
19311 #~ msgid "Channel Messages"
19312 #~ msgstr "Kanalmeldinger"
19313
19314 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
19315 #~ msgstr "Signer alle kanalmeldinger digitalt"
19316
19317 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
19318 #~ msgstr "Bekreft alle kanalmeldingssignaturer"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Reject watching by other users"
19322 #~ msgstr "Avvis overvåkning fra andre brukere"
19323
19324 #~ msgid "Block invites"
19325 #~ msgstr "Blokker invitasjoner"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
19329 #~ msgstr "Avvis spørsmål om tilkoplingsstatus"
19330
19331 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
19332 #~ msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
19333
19334 #~ msgid ""
19335 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
19336 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
19337 #~ "This is only temporary, please be patient."
19338 #~ msgstr ""
19339 #~ "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
19340 #~ "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
19341 #~ "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
19342
19343 #~ msgid "Gaim - Save As..."
19344 #~ msgstr "Gaim - Lagre som..."
19345
19346 #~ msgid "TOC host"
19347 #~ msgstr "TOC-adresse:"
19348
19349 #~ msgid "TOC port"
19350 #~ msgstr "TOC-port:"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Message (optional) :"
19354 #~ msgstr "Beskjedvarsling"
19355
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
19358 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
19359 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
19360 #~ "will result in reduced functionality and features."
19361 #~ msgstr ""
19362 #~ "Den normale autentifikasjonsmekanismen har feilet, noe som enten betyr at "
19363 #~ "passordet ditt er feil, eller at Yahoo! sin autentifikasjonsmetode har "
19364 #~ "endret seg. Gaim vil nå forsøke å logge inn ved hjelp av Web Messenger "
19365 #~ "autentifikasjon, noe som vil føre til redusert funksjonalitet og færre "
19366 #~ "muligheter"
19367
19368 #~ msgid "Unable to read"
19369 #~ msgstr "Kunne ikke lese"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Stealth"
19373 #~ msgstr "Fylke/stat"
19374
19375 #~ msgid "Pager host"
19376 #~ msgstr "Personsøker-adresse:"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "YCHT Host"
19380 #~ msgstr "YCHT-vert"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "YCHT Port"
19384 #~ msgstr "YCHT-Port"
19385
19386 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
19387 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s <br>"
19388
19389 #~ msgid "(%d message)"
19390 #~ msgid_plural "(%d messages)"
19391 #~ msgstr[0] "(%d beskjeder)"
19392 #~ msgstr[1] "(%d beskjeder)"
19393
19394 #~ msgid "(1 message)"
19395 #~ msgstr "(1 beskjed)"
19396
19397 #~ msgid "%s came back"
19398 #~ msgstr "%s kom tilbake"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Default auto-away"
19402 #~ msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
19403
19404 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
19405 #~ msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Show more buddy details"
19409 #~ msgstr "Vis brukerdetaljer"
19410
19411 #~ msgid "Gnome Default"
19412 #~ msgstr "Gnome-standard"
19413
19414 #~ msgid "Away m_essage:"
19415 #~ msgstr "Fraværsbeskjed:"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Quit message"
19419 #~ msgstr "(1 beskjed)"
19420
19421 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
19422 #~ msgstr ""
19423 #~ "Fortsett som fraværende etter at forbindelsen har blitt gjennoprettet"
19424
19425 #~ msgid "Mail Server"
19426 #~ msgstr "E-posttjener"
19427
19428 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
19429 #~ msgstr "%s (%d nye/%d totalt)"
19430
19431 #~ msgid "Check Mail"
19432 #~ msgstr "Sjekk e-post"
19433
19434 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
19435 #~ msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n"
19436
19437 #~ msgid "Auto-login"
19438 #~ msgstr "Automatisk pålogging"
19439
19440 #~ msgid "Signoff"
19441 #~ msgstr "Logge av"
19442
19443 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
19444 #~ msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
19445
19446 #~ msgid "Not connected to AIM"
19447 #~ msgstr "Ikke tilkoblet til AIM"
19448
19449 #~ msgid "No roomname given."
19450 #~ msgstr "Romnavn ikke oppgitt."
19451
19452 #~ msgid "Invalid AIM URI"
19453 #~ msgstr "Ugyldig AIM URI"
19454
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
19457 #~ "%s"
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "Klarte ikke tilordne %s til en socket:\n"
19460 #~ "%s"
19461
19462 #~ msgid "Remote Control"
19463 #~ msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
19464
19465 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
19466 #~ msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner."
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
19470 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom "
19473 #~ "verktøyet gaim-remote."
19474
19475 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
19476 #~ msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst"
19477
19478 #~ msgid "Away!"
19479 #~ msgstr "Borte"
19480
19481 #~ msgid "Edit This Message"
19482 #~ msgstr "Rediger denne meldingen"
19483
19484 #~ msgid "I'm Back!"
19485 #~ msgstr "Tilbake!"
19486
19487 #~ msgid "Remove Away Message"
19488 #~ msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
19489
19490 #~ msgid "Set All Away"
19491 #~ msgstr "Marker som borte på alle"
19492
19493 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
19494 #~ msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
19495
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
19498 #~ msgstr ""
19499 #~ "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
19500 #~ "lagring."
19501
19502 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
19503 #~ msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
19504
19505 #~ msgid "Away title: "
19506 #~ msgstr "Tittel: "
19507
19508 #~ msgid "Buddy List Error"
19509 #~ msgstr "Feil i kontaktliste"
19510
19511 #~ msgid "Size of the expander arrow"
19512 #~ msgstr "Størrelse på utvider-pil"
19513
19514 #~ msgid ""
19515 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
19516 #~ "\n"
19517 #~ " COMMANDS:\n"
19518 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
19519 #~ " away Popup the away dialog with the default "
19520 #~ "message\n"
19521 #~ " back Remove the away dialog\n"
19522 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
19523 #~ "\n"
19524 #~ " OPTIONS:\n"
19525 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n"
19528 #~ "\n"
19529 #~ " KOMMANDOER:\n"
19530 #~ " uri Håndtere AIM-URI\n"
19531 #~ " away Sprett opp fraværsdialogen med "
19532 #~ "standardmeldingen\n"
19533 #~ " back Fjern standardmeldingen\n"
19534 #~ " quit Lukk Gaim-program som kjører\n"
19535 #~ "\n"
19536 #~ " FLAGG:\n"
19537 #~ " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n"
19538
19539 #~ msgid ""
19540 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
19541 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
19542 #~ msgstr ""
19543 #~ "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n"
19544 #~ "Er fjernstyringstillegget lastet?\n"
19545
19546 #~ msgid ""
19547 #~ "\n"
19548 #~ "Using AIM: URIs:\n"
19549 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
19550 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
19551 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
19552 #~ "world'\n"
19553 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
19554 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
19555 #~ "'&'\n"
19556 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
19557 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
19558 #~ "name,\n"
19559 #~ "with no message:\n"
19560 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
19561 #~ "\n"
19562 #~ "Joining a chat:\n"
19563 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
19564 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
19565 #~ "\n"
19566 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
19567 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
19568 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
19569 #~ msgstr ""
19570 #~ "\n"
19571 #~ "Bruke AIM: URIer:\n"
19572 #~ "Å sende en direktebeskjed til en kontakts skjermnavn:\n"
19573 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
19574 #~ "'Penguin' er skjermnavnet vi ønsker å sende direktebeskjed til, og "
19575 #~ "'hello\n"
19576 #~ "world' er beskjeden. Tegnet '+' må brukes som erstatning for mellomrom.\n"
19577 #~ "Merk at hvordan kommandoen over bruker anførselstegn - hvis du starter\n"
19578 #~ "kommandoen fra et shell, må du passe på å 'escape' tegnet &, ellers vil "
19579 #~ "resten\n"
19580 #~ "av linja ignoreres. Hvis du bare ønsker å åpne et samtalevindu til en "
19581 #~ "kontakt\n"
19582 #~ "uten å sende noen beskjed først, kan du gjøre slik:\n"
19583 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
19584 #~ "\n"
19585 #~ "For å bli med i en samtale:\n"
19586 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
19587 #~ "...starter en samtale i PenguinLounge-samtalerommet.\n"
19588 #~ "\n"
19589 #~ "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n"
19590 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
19591 #~ "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n"
19592
19593 #~ msgid ""
19594 #~ "\n"
19595 #~ "Close running copy of Gaim\n"
19596 #~ msgstr ""
19597 #~ "\n"
19598 #~ "Lukk eksisterende Gaim-program\n"
19599
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "\n"
19602 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
19603 #~ msgstr ""
19604 #~ "\n"
19605 #~ "Merk alle kontoer som \"fraværende\" med standardmeldingen.\n"
19606
19607 #~ msgid ""
19608 #~ "\n"
19609 #~ "Set all accounts as not away.\n"
19610 #~ msgstr ""
19611 #~ "\n"
19612 #~ "Sett alle kontoers status til ikke fraværende.\n"
19613
19614 #~ msgid "Show fewer options"
19615 #~ msgstr "Vis færre valg"
19616
19617 #~ msgid "/Tools/_Away"
19618 #~ msgstr "/Verktøy/_Borte"
19619
19620 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
19621 #~ msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg"
19622
19623 #~ msgid "Rename Group"
19624 #~ msgstr "Endre gruppenavn"
19625
19626 #~ msgid "New group name"
19627 #~ msgstr "Nytt gruppenavn:"
19628
19629 #~ msgid "%d%%"
19630 #~ msgstr "%d%%"
19631
19632 #~ msgid ""
19633 #~ "\n"
19634 #~ "<b>Account:</b>"
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "\n"
19637 #~ "<b>Konto:</b>"
19638
19639 #~ msgid "Warned (%d%%) "
19640 #~ msgstr "Advart (%d%%) "
19641
19642 #~ msgid "/Tools/Away"
19643 #~ msgstr "/Verktøy/Borte"
19644
19645 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
19646 #~ msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
19647
19648 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
19649 #~ msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
19650
19651 #~ msgid "_Chat"
19652 #~ msgstr "_Gruppesamtale"
19653
19654 #~ msgid "Join a chat room"
19655 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe"
19656
19657 #~ msgid "_Away"
19658 #~ msgstr "_Borte"
19659
19660 #~ msgid "Set an away message"
19661 #~ msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
19662
19663 #~ msgid "Done."
19664 #~ msgstr "Ferdig."
19665
19666 #~ msgid "Signon: "
19667 #~ msgstr "Pålogging: "
19668
19669 #~ msgid "Signon"
19670 #~ msgstr "Pålogging"
19671
19672 #~ msgid "Cancel All"
19673 #~ msgstr "A_vbryt alle"
19674
19675 #
19676 #~ msgid "_Reconnect"
19677 #~ msgstr "Kople til på nytt"
19678
19679 #~ msgid "Reason Unknown."
19680 #~ msgstr "Ukjent årsak."
19681
19682 #
19683 #~ msgid "Reconnect _All"
19684 #~ msgstr "Kople til _alle på nytt"
19685
19686 #~ msgid "Get Away Msg"
19687 #~ msgstr "Hent fraværsbeskjed"
19688
19689 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
19690 #~ msgstr "/Samtale/A_dvar..."
19691
19692 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
19693 #~ msgstr "/Samtale/_Alias..."
19694
19695 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
19696 #~ msgstr "/Brukervalg/Vis t_idsstempler"
19697
19698 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
19699 #~ msgstr "/Samtale/Advar..."
19700
19701 #~ msgid "Warn the user"
19702 #~ msgstr "Advar brukeren"
19703
19704 #~ msgid "Send a file to the user"
19705 #~ msgstr "Send en fil til brukeren"
19706
19707 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
19708 #~ msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
19709
19710 #~ msgid "Invite a user"
19711 #~ msgstr "Inviter en bruker"
19712
19713 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
19714 #~ msgstr "Legg til samtalen i kontaktlisten din"
19715
19716 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
19717 #~ msgstr "<main>/Samtale/Lukk"
19718
19719 #~ msgid "former lead developer"
19720 #~ msgstr "tidligere hovedutvikler"
19721
19722 #~ msgid "former maintainer"
19723 #~ msgstr "tidligere ansvarlig"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Azerbaijani"
19727 #~ msgstr "Serbisk"
19728
19729 #~ msgid "Burmese"
19730 #~ msgstr "Burmesisk"
19731
19732 #~ msgid "Ukrainian"
19733 #~ msgstr "Ukrainsk"
19734
19735 #
19736 #~ msgid "Chinese"
19737 #~ msgstr "Kinesisk"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
19741 #~ "\n"
19742 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
19743 #~ "harsher rate limiting.\n"
19744 #~ msgstr ""
19745 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
19746 #~ "\n"
19747 #~ "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle "
19748 #~ "strengere hastighetsbegrensning.\n"
19749
19750 #~ msgid "Warn _anonymously?"
19751 #~ msgstr "Advar anonymt"
19752
19753 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
19754 #~ msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
19755
19756 #~ msgid "Show transfer details"
19757 #~ msgstr "Vis overføringsdetaljer"
19758
19759 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
19760 #~ msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
19761
19762 #~ msgid "Display"
19763 #~ msgstr "Vis"
19764
19765 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
19766 #~ msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
19767
19768 #~ msgid "Ignore font _faces"
19769 #~ msgstr "Ignorer skrifttyper"
19770
19771 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
19772 #~ msgstr "_Send standardformatering med utgående meldinger"
19773
19774 #~ msgid "Enter _sends message"
19775 #~ msgstr "Enter _sender beskjeden"
19776
19777 #~ msgid "Window Closing"
19778 #~ msgstr "Lukke vindu"
19779
19780 #~ msgid "_Escape closes window"
19781 #~ msgstr "_ESC lukker vinduet"
19782
19783 #~ msgid "Insertions"
19784 #~ msgstr "Innsettinger"
19785
19786 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
19787 #~ msgstr "CTRL-{b/i/u/s} endrer _formatering"
19788
19789 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
19790 #~ msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
19791
19792 #~ msgid "Show _buttons as:"
19793 #~ msgstr "Vis knapper som:"
19794
19795 #~ msgid "Text"
19796 #~ msgstr "Tekst"
19797
19798 #~ msgid "Pictures and text"
19799 #~ msgstr "Bilder og tekst"
19800
19801 #~ msgid "_Raise window on events"
19802 #~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
19803
19804 #~ msgid "Show _warning levels"
19805 #~ msgstr "Vis advarselsnivåer"
19806
19807 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
19808 #~ msgstr "Skru på \"_skråstreks\"-kommandoer"
19809
19810 #~ msgid "_Raise IM window on events"
19811 #~ msgstr "Flytt direktemeldingsvindu øverst ved hendelser"
19812
19813 #~ msgid "Raise chat _window on events"
19814 #~ msgstr "Flytt gruppesamtalevinduet øverst ved hendelser"
19815
19816 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
19817 #~ msgstr "Bruk _flerfargede brukernavn i samtalegrupper"
19818
19819 #~ msgid "Tab p_lacement:"
19820 #~ msgstr "_Faneplassering:"
19821
19822 #~ msgid "New conversation _placement:"
19823 #~ msgstr "Ny samtale_plassering"
19824
19825 #~ msgid "System Logs"
19826 #~ msgstr "Systemlogging"
19827
19828 #~ msgid "_Enable system log"
19829 #~ msgstr "Skru på _systemlogg:"
19830
19831 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
19832 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
19833
19834 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
19835 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
19836
19837 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
19838 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
19839
19840 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
19841 #~ msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
19842
19843 #~ msgid "Idle _time reporting:"
19844 #~ msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
19845
19846 #~ msgid "Gaim usage"
19847 #~ msgstr "Gaim-bruk"
19848
19849 #~ msgid "X usage"
19850 #~ msgstr "X-bruk"
19851
19852 #~ msgid "Windows usage"
19853 #~ msgstr "Windows-bruk"
19854
19855 #~ msgid ""
19856 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
19857 #~ "\n"
19858 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
19859 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
19860 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
19863 #~ "\n"
19864 #~ "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n"
19865 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
19866 #~ "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
19867
19868 #~ msgid "Summary"
19869 #~ msgstr "Oppsummering"
19870
19871 #~ msgid "Details"
19872 #~ msgstr "Detaljer"
19873
19874 #~ msgid "Message Text"
19875 #~ msgstr "Beskjeder"
19876
19877 #~ msgid "Shortcuts"
19878 #~ msgstr "Hurtigtaster"
19879
19880 #~ msgid "Away Messages"
19881 #~ msgstr "Fraværsbeskjeder"
19882
19883 #~ msgid "Please create an account."
19884 #~ msgstr "Vennligst lag en konto."
19885
19886 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
19887 #~ msgstr "<b>_Konto:</b>"
19888
19889 #~ msgid "A_ccounts"
19890 #~ msgstr "Kontoer"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "P_references"
19894 #~ msgstr "Innstillinger"
19895
19896 #~ msgid "_Sign on"
19897 #~ msgstr "Logg _på"
19898
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "Gaim %s\n"
19901 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
19902 #~ "\n"
19903 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
19904 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
19905 #~ "specifies\n"
19906 #~ " name of away message to use)\n"
19907 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
19908 #~ "specifies\n"
19909 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
19910 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
19911 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
19912 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
19913 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
19914 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
19915 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
19916 #~ msgstr ""
19917 #~ "Gaim %s\n"
19918 #~ "Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n"
19919 #~ "\n"
19920 #~ " -a, --acct vis redigeringsvindu for kontoer\n"
19921 #~ " -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er "
19922 #~ "navnet\n"
19923 #~ " på bortebeskjeden du vil bruke)\n"
19924 #~ " -l, --login[=NAME] logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n"
19925 #~ " konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n"
19926 #~ " -n, --loginwin ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n"
19927 #~ " -u, --user=NAME bruk kontoen NAME\n"
19928 #~ " -f, --file=FILE bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n"
19929 #~ " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n"
19930 #~ " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
19931 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
19932
19933 #~ msgid "Unable to load preferences"
19934 #~ msgstr "Kunne ikke åpne innstillinger"
19935
19936 #~ msgid ""
19937 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
19938 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
19939 #~ "using the Preferences window."
19940 #~ msgstr ""
19941 #~ "Gaim kunne ikke åpne dine instillinger, da de er lagret i et gammelt "
19942 #~ "format som ikke lenger er i bruk. Vennligst rekonfigurer dine "
19943 #~ "instillinger ved hjelp av innstillingsvinduet"
19944
19945 #~ msgid "Slightly less boring default"
19946 #~ msgstr "kjedelig standardsvar"
19947
19948 #~ msgid "Available for friends only"
19949 #~ msgstr "Tilgjengelig bare for venner"
19950
19951 #~ msgid "Away for friends only"
19952 #~ msgstr "Borte bare for venner"
19953
19954 #~ msgid "Invisible for friends only"
19955 #~ msgstr "Usynlig bare for venner"
19956
19957 #~ msgid "Error while writing to socket."
19958 #~ msgstr "Feil under skriving til socket."
19959
19960 #~ msgid "Authentication failed."
19961 #~ msgstr "Autentisering feilet."
19962
19963 #~ msgid "Unknown Error Code."
19964 #~ msgstr "Ukjent feilkode."
19965
19966 #~ msgid "Balancer handshake"
19967 #~ msgstr "Finner ledig tjener"
19968
19969 #~ msgid "Reading server key"
19970 #~ msgstr "Leser tjenernøkkel"
19971
19972 #~ msgid "Exchanging key hash"
19973 #~ msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
19974
19975 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
19976 #~ msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
19977
19978 #~ msgid "Unable to ping server"
19979 #~ msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
19980
19981 #~ msgid "Send as message"
19982 #~ msgstr "Send som beskjed"
19983
19984 #~ msgid "Looking up GG server"
19985 #~ msgstr "Søker etter GG-tjener"
19986
19987 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
19988 #~ msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
19989
19990 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
19991 #~ msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
19992
19993 #~ msgid "Couldn't get search results"
19994 #~ msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
19995
19996 #~ msgid "Sex"
19997 #~ msgstr "Kjønn"
19998
19999 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
20000 #~ msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
20001
20002 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
20003 #~ msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
20004
20005 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
20006 #~ msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
20007
20008 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
20009 #~ msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
20010
20011 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
20012 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
20013
20014 #~ msgid "Password couldn't be changed"
20015 #~ msgstr "Passordet kunne ikke endres"
20016
20017 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
20018 #~ msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
20019
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
20022 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
20025 #~ "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
20026
20027 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
20028 #~ msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
20029
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
20032 #~ "try again later."
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
20035 #~ "forsøk igjen senere."
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
20039 #~ "later."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
20042 #~ "senere."
20043
20044 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
20045 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
20046
20047 #~ msgid "Unable to access directory"
20048 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
20049
20050 #~ msgid ""
20051 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
20052 #~ "to the directory server. Please try again later."
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
20055 #~ "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
20056
20057 #~ msgid ""
20058 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
20059 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre "
20062 #~ "passordet ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
20063
20064 #~ msgid "Directory Search"
20065 #~ msgstr "Katalogsøk"
20066
20067 #~ msgid "Unable to access user profile."
20068 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
20069
20070 #~ msgid ""
20071 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
20072 #~ "to the directory server. Please try again later."
20073 #~ msgstr ""
20074 #~ "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot "
20075 #~ "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
20076
20077 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
20078 #~ msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
20079
20080 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
20081 #~ msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
20082
20083 #~ msgid "Send message through server"
20084 #~ msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
20085
20086 #~ msgid "Nick:"
20087 #~ msgstr "Kallenavn:"
20088
20089 #~ msgid "Gaim User"
20090 #~ msgstr "Gaim-bruker"
20091
20092 #~ msgid "File Transfer Aborted"
20093 #~ msgstr "Filoverføring avbrutt"
20094
20095 #~ msgid "Buddy Information for %s"
20096 #~ msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
20097
20098 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
20099 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn '%s'"
20100
20101 #~ msgid "Jabber Profile"
20102 #~ msgstr "Jabber-profil"
20103
20104 #
20105 #~ msgid "Roomlist Error"
20106 #~ msgstr "Feil ved liste over rom"
20107
20108 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
20109 #~ msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
20110
20111 #~ msgid "Display conversation closed notices"
20112 #~ msgstr "Vis advasler om at samtalen har blitt lukket"
20113
20114 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
20115 #~ msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
20116
20117 #~ msgid ""
20118 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
20119 #~ "different location"
20120 #~ msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "User Properties"
20124 #~ msgstr "Brukervalg"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
20128 #~ msgstr "Overføring av filen %s er ferdig."
20129
20130 #~ msgid ""
20131 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
20132 #~ "name at another location."
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet "
20135 #~ "sted."
20136
20137 # Gammel "uventet", kansje bedre?
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Not specified"
20140 #~ msgstr "Ikke spesifisert"
20141
20142 #~ msgid "ICQ Info for %s"
20143 #~ msgstr "ICQ-info for %s"
20144
20145 #~ msgid ""
20146 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
20147 #~ "name ends in a space."
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
20150 #~ "skjermnavnet slutter med et mellomrom."
20151
20152 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
20153 #~ msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!"
20154
20155 #~ msgid "Set Available Message..."
20156 #~ msgstr "Sett tilstedebeskjed..."
20157
20158 #~ msgid "Failed to leave channel"
20159 #~ msgstr "Kunne ikke forlate kanalen"
20160
20161 #~ msgid "Basic Profile"
20162 #~ msgstr "Grunnleggende profil"
20163
20164 #~ msgid "AIM"
20165 #~ msgstr "AIM"
20166
20167 #~ msgid "ICQ UIN"
20168 #~ msgstr "ICQ UIN"
20169
20170 #~ msgid "MSN"
20171 #~ msgstr "MSN"
20172
20173 #~ msgid "Yahoo"
20174 #~ msgstr "Yahoo"
20175
20176 #~ msgid "I'm From"
20177 #~ msgstr "Jeg er fra"
20178
20179 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
20180 #~ msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil."
20181
20182 #~ msgid "Visit Homepage"
20183 #~ msgstr "Besøk hjemmeside"
20184
20185 #~ msgid "Local Users"
20186 #~ msgstr "Lokale brukere"
20187
20188 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
20189 #~ msgstr "Trepia-protokolltillegg"
20190
20191 #~ msgid ""
20192 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
20193 #~ "device."
20194 #~ msgstr "Du har blitt logget av, da du har logget inn et annet sted"
20195
20196 #~ msgid "Please enter your password"
20197 #~ msgstr "Skriv inn passord"
20198
20199 #~ msgid "%s logged in."
20200 #~ msgstr "%s logget inn."
20201
20202 #~ msgid "%s logged out."
20203 #~ msgstr "%s logget ut."
20204
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
20207 #~ "Your new warning level is %d%%"
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "%s har blitt advart av %s.\n"
20210 #~ "Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
20211
20212 #~ msgid "an anonymous person"
20213 #~ msgstr "en anonym person"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
20217 #~ "<b>%s</b>"
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
20220 #~ "<b>%s</b>"
20221
20222 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
20223 #~ msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!"
20224
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
20227 #~ "Defaulting to PNG."
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av "
20230 #~ "filnavnet). Antar PNG-format."
20231
20232 #~ msgid "SILC Public Key"
20233 #~ msgstr "SILC offentlig nøkkel"
20234
20235 #~ msgid "SILC Private Key"
20236 #~ msgstr "SILC privat nøkkel"