comparison po/zh_CN.po @ 1783:950a3e2be27d

[gaim-migrate @ 1793] Who knows if it'll be called this or not. Might as well go ahead and change the version numbers anyway. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 30 Apr 2001 18:52:47 +0000
parents 1c8e109f8934
children 2fe660574083
comparison
equal deleted inserted replaced
1782:40467268932e 1783:950a3e2be27d
4 # 4 #
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-13 17:07-0700\n" 9 "POT-Creation-Date: 2001-04-30 10:14-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 16
17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2261 src/toc.c:918 17 #: plugins/msn/msn.c:1222
18 msgid "Gaim-MSN: New Mail"
19 msgstr ""
20
21 #. Build OK Button
22 #: plugins/msn/msn.c:1236 src/dialogs.c:611 src/dialogs.c:701
23 #: src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1732
24 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:3854
25 #: src/dialogs.c:3942 src/multi.c:479
26 msgid "OK"
27 msgstr "确认"
28
29 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2362 src/toc.c:918
18 #, fuzzy 30 #, fuzzy
19 msgid "Get Info" 31 msgid "Get Info"
20 msgstr "用户详细资料" 32 msgstr "用户详细资料"
21 33
22 #: plugins/yay/yay.c:172 34 #: plugins/yay/yay.c:174
23 #, fuzzy 35 #, fuzzy
24 msgid "Your message did not get sent." 36 msgid "Your message did not get sent."
25 msgstr "发出信息声" 37 msgstr "发出信息声"
26 38
27 #: plugins/yay/yay.c:172 src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3074 39 #: plugins/yay/yay.c:174 src/dialogs.c:3071 src/dialogs.c:3078
28 #: src/oscar.c:1309 src/oscar.c:1314 src/oscar.c:1350 src/oscar.c:1369 40 #: src/oscar.c:1410 src/oscar.c:1415 src/oscar.c:1451 src/oscar.c:1470
29 #: src/oscar.c:1405 41 #: src/oscar.c:1506
30 #, fuzzy 42 #, fuzzy
31 msgid "Gaim - Error" 43 msgid "Gaim - Error"
32 msgstr "Gaim - 错误 %d" 44 msgstr "Gaim - 错误 %d"
33 45
34 #: plugins/yay/yay.c:190 46 #: plugins/yay/yay.c:192
35 #, c-format 47 #, c-format
36 msgid "%s has made %s their buddy%s%s" 48 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
37 msgstr "" 49 msgstr ""
38 50
39 #: plugins/yay/yay.c:192 51 #: plugins/yay/yay.c:194
40 #, fuzzy 52 #, fuzzy
41 msgid "Gaim - Buddy" 53 msgid "Gaim - Buddy"
42 msgstr "Gaim - 增加朋友" 54 msgstr "Gaim - 增加朋友"
43 55
44 #: plugins/yay/yay.c:236 src/about.c:179 src/aim.c:301 src/buddy.c:2387 56 #: plugins/yay/yay.c:238 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2584
45 #: src/buddy_chat.c:910 src/buddy_chat.c:1046 src/buddy_chat.c:1073 57 #: src/buddy_chat.c:919 src/buddy_chat.c:1055 src/buddy_chat.c:1082
46 #: src/conversation.c:2077 src/dialogs.c:434 src/dialogs.c:3817 58 #: src/conversation.c:2110 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719
47 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:319 src/prefs.c:1971 src/prpl.c:355 59 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:321 src/prefs.c:2176 src/prpl.c:355
48 msgid "Close" 60 msgid "Close"
49 msgstr "关闭" 61 msgstr "关闭"
50 62
51 #: plugins/napster.c:1060 63 #: plugins/napster.c:1060
52 msgid "Napster registration is currently under development" 64 msgid "Napster registration is currently under development"
66 78
67 #: src/about.c:199 79 #: src/about.c:199
68 msgid "Web Site" 80 msgid "Web Site"
69 msgstr "" 81 msgstr ""
70 82
71 #: src/aim.c:135 src/buddy.c:2380 83 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2577
72 msgid "Signoff" 84 msgid "Signoff"
73 msgstr "离开" 85 msgstr "离开"
74 86
75 #: src/aim.c:147 87 #: src/aim.c:149
76 msgid "Please enter your logon" 88 msgid "Please enter your logon"
77 msgstr "请输入您的登录名称" 89 msgstr "请输入您的登录名称"
78 90
79 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:850 91 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:850
80 #, fuzzy 92 #, fuzzy
81 msgid "Signon Error" 93 msgid "Signon Error"
82 msgstr "登录" 94 msgstr "登录"
83 95
84 #: src/aim.c:152 96 #: src/aim.c:154
85 #, fuzzy 97 #, fuzzy
86 msgid "Please enter your password" 98 msgid "Please enter your password"
87 msgstr "请输入您的登录名称" 99 msgstr "请输入您的登录名称"
88 100
89 #: src/aim.c:246 101 #: src/aim.c:248
90 msgid "Gaim - Login" 102 msgid "Gaim - Login"
91 msgstr "Gaim - 登入" 103 msgstr "Gaim - 登入"
92 104
93 #: src/aim.c:264 105 #: src/aim.c:266
94 msgid "Screen Name: " 106 msgid "Screen Name: "
95 msgstr "显示的姓名:" 107 msgstr "显示的姓名:"
96 108
97 #: src/aim.c:278 109 #: src/aim.c:280
98 msgid "Password: " 110 msgid "Password: "
99 msgstr "密码:" 111 msgstr "密码:"
100 112
101 #: src/aim.c:299 src/buddy.c:2384 113 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2581
102 msgid "Quit" 114 msgid "Quit"
103 msgstr "退出" 115 msgstr "退出"
104 116
105 #: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2443 117 #: src/aim.c:306 src/aim.c:642 src/buddy.c:2640
106 msgid "Accounts" 118 msgid "Accounts"
107 msgstr "" 119 msgstr ""
108 120
109 #: src/aim.c:306 src/multi.c:590 121 #: src/aim.c:308 src/multi.c:590
110 msgid "Signon" 122 msgid "Signon"
111 msgstr "登录" 123 msgstr "登录"
112 124
113 #: src/aim.c:338 src/prpl.c:359 125 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:359
114 msgid "Register" 126 msgid "Register"
115 msgstr "注册" 127 msgstr "注册"
116 128
117 #: src/aim.c:339 129 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1382 src/prefs.c:1593
118 msgid "Options" 130 msgid "Options"
119 msgstr "选项" 131 msgstr "选项"
120 132
121 #: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2460 133 #: src/aim.c:343 src/aim.c:645 src/buddy.c:2657
122 msgid "Plugins" 134 msgid "Plugins"
123 msgstr "插件" 135 msgstr "插件"
124 136
125 #: src/aim.c:638 src/buddy.c:2452 137 #: src/aim.c:639 src/buddy.c:2649
126 msgid "Preferences" 138 msgid "Preferences"
127 msgstr "优先选项" 139 msgstr "优先选项"
128 140
129 #: src/applet.c:88 141 #: src/applet.c:88
130 #, c-format 142 #, c-format
137 149
138 #: src/applet.c:116 150 #: src/applet.c:116
139 msgid "Offilne. Click to bring up login box." 151 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
140 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" 152 msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
141 153
142 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2398 154 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2595
143 msgid "Away" 155 msgid "Away"
144 msgstr "暂时离开" 156 msgstr "暂时离开"
145 157
146 #: src/applet.c:172 src/away.c:266 158 #: src/applet.c:172 src/away.c:342
147 msgid "New Away Message" 159 msgid "New Away Message"
148 msgstr "新的暂时离开信息" 160 msgstr "新的暂时离开信息"
149 161
150 #: src/applet.c:312 162 #: src/applet.c:312
151 msgid "Can't create GAIM applet!" 163 msgid "Can't create GAIM applet!"
153 165
154 #: src/applet.c:355 166 #: src/applet.c:355
155 msgid "About..." 167 msgid "About..."
156 msgstr "关于……" 168 msgstr "关于……"
157 169
158 #: src/away.c:96 170 #: src/away.c:157
159 msgid "I'm Back!" 171 msgid "I'm Back!"
160 msgstr "我胡汉三又回来了!" 172 msgstr "我胡汉三又回来了!"
161 173
162 #: src/away.c:133 174 #: src/away.c:210
163 msgid "Gaim - Away!" 175 msgid "Gaim - Away!"
164 msgstr "Gaim - 暂时离开" 176 msgstr "Gaim - 暂时离开"
165 177
166 #: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393 178 #: src/away.c:224 src/away.c:304 src/away.c:469
167 msgid "Back" 179 msgid "Back"
168 msgstr "返回" 180 msgstr "返回"
169 181
170 #: src/away.c:286 182 #: src/away.c:362
171 msgid "Remove Away Message" 183 msgid "Remove Away Message"
172 msgstr "删除离开信息" 184 msgstr "删除离开信息"
173 185
174 #: src/away.c:462 186 #: src/away.c:538
175 msgid "Set All Away" 187 msgid "Set All Away"
176 msgstr "" 188 msgstr ""
177 189
178 #. Put the buttons in the box 190 #. Put the buttons in the box
179 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:2528 src/buddy_chat.c:1078 191 #: src/buddy.c:437 src/buddy.c:2725 src/buddy_chat.c:1087
180 #: src/conversation.c:1772 src/conversation.c:2092 src/dialogs.c:872 192 #: src/conversation.c:1793 src/conversation.c:2125 src/dialogs.c:878
181 #: src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:1897 src/multi.c:670 src/prefs.c:798 193 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:1898 src/multi.c:670 src/prefs.c:971
182 #: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1811 src/prefs.c:1845 194 #: src/prefs.c:1705 src/prefs.c:2016 src/prefs.c:2050
183 msgid "Add" 195 msgid "Add"
184 msgstr "增加" 196 msgstr "增加"
185 197
186 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:2529 src/dialogs.c:882 src/dialogs.c:978 198 #: src/buddy.c:438 src/buddy.c:2726 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:984
187 msgid "Group" 199 msgid "Group"
188 msgstr "组群" 200 msgstr "组群"
189 201
190 #: src/buddy.c:268 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:1080 202 #: src/buddy.c:439 src/buddy.c:2727 src/buddy_chat.c:1089
191 #: src/conversation.c:1758 src/conversation.c:2089 src/prefs.c:799 203 #: src/conversation.c:1779 src/conversation.c:2122 src/prefs.c:972
192 #: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1815 src/prefs.c:1849 204 #: src/prefs.c:1719 src/prefs.c:2020 src/prefs.c:2054
193 msgid "Remove" 205 msgid "Remove"
194 msgstr "删除" 206 msgstr "删除"
195 207
196 #: src/buddy.c:271 src/buddy.c:1912 src/buddy.c:2271 208 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2113 src/buddy.c:2468
197 msgid "Chat" 209 msgid "Chat"
198 msgstr "聊天" 210 msgstr "聊天"
199 211
200 #: src/buddy.c:272 src/buddy.c:464 src/buddy.c:2269 src/buddy_chat.c:478 212 #: src/buddy.c:443 src/buddy.c:654 src/buddy.c:764 src/buddy.c:2466
201 #: src/buddy_chat.c:863 213 #: src/buddy_chat.c:475 src/buddy_chat.c:872
202 msgid "IM" 214 msgid "IM"
203 msgstr "即时信息" 215 msgstr "即时信息"
204 216
205 #: src/buddy.c:273 src/buddy.c:2270 src/buddy_chat.c:491 src/buddy_chat.c:871 217 #: src/buddy.c:444 src/buddy.c:2467 src/buddy_chat.c:488 src/buddy_chat.c:880
206 #: src/buddy_chat.c:1086 src/conversation.c:2110 218 #: src/buddy_chat.c:1095 src/conversation.c:2143
207 msgid "Info" 219 msgid "Info"
208 msgstr "详细资料" 220 msgstr "详细资料"
209 221
210 #. Put the buttons in the box 222 #. Put the buttons in the box
211 #: src/buddy.c:470 src/buddy.c:575 src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3432 223 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:770 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:3426
212 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3524 src/dialogs.c:3539 224 #: src/dialogs.c:3441
213 msgid "Alias" 225 msgid "Alias"
214 msgstr "" 226 msgstr ""
215 227
216 #: src/buddy.c:476 src/buddy.c:589 228 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:790
217 msgid "Add Buddy Pounce" 229 msgid "Add Buddy Pounce"
218 msgstr "增加监视朋友" 230 msgstr "增加监视朋友"
219 231
220 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:595 232 #: src/buddy.c:672 src/buddy.c:796
221 msgid "View Log" 233 msgid "View Log"
222 msgstr "" 234 msgstr ""
223 235
224 #: src/buddy.c:582 236 #: src/buddy.c:752 src/buddy.c:784
237 #, fuzzy
238 msgid "Rename"
239 msgstr "删除"
240
241 #: src/buddy.c:777
225 msgid "Un-Alias" 242 msgid "Un-Alias"
226 msgstr "" 243 msgstr ""
227 244
228 #: src/buddy.c:1590 245 #: src/buddy.c:1791
229 msgid "New Buddy Pounce" 246 msgid "New Buddy Pounce"
230 msgstr "新增监视朋友" 247 msgstr "新增监视朋友"
231 248
232 #: src/buddy.c:1608 249 #: src/buddy.c:1809
233 msgid "Remove Buddy Pounce" 250 msgid "Remove Buddy Pounce"
234 msgstr "取消监视朋友" 251 msgstr "取消监视朋友"
235 252
236 #: src/buddy.c:1903 253 #: src/buddy.c:2104
237 #, fuzzy 254 #, fuzzy
238 msgid "Buddy Icon" 255 msgid "Buddy Icon"
239 msgstr "监视朋友" 256 msgstr "监视朋友"
240 257
241 #: src/buddy.c:1906 258 #: src/buddy.c:2107
242 msgid "Voice" 259 msgid "Voice"
243 msgstr "" 260 msgstr ""
244 261
245 #: src/buddy.c:1909 262 #: src/buddy.c:2110
246 msgid "IM Image" 263 msgid "IM Image"
247 msgstr "" 264 msgstr ""
248 265
249 #: src/buddy.c:1915 266 #: src/buddy.c:2116
250 #, fuzzy 267 #, fuzzy
251 msgid "Get File" 268 msgid "Get File"
252 msgstr "文件" 269 msgstr "文件"
253 270
254 #: src/buddy.c:1918 271 #: src/buddy.c:2119
255 #, fuzzy 272 #, fuzzy
256 msgid "Send File" 273 msgid "Send File"
257 msgstr "文件" 274 msgstr "文件"
258 275
259 #: src/buddy.c:1921 276 #: src/buddy.c:2122
260 msgid "Games" 277 msgid "Games"
261 msgstr "" 278 msgstr ""
262 279
263 #: src/buddy.c:1924 280 #: src/buddy.c:2125
264 msgid "Stocks" 281 msgid "Stocks"
265 msgstr "" 282 msgstr ""
266 283
267 #: src/buddy.c:1976 284 #: src/buddy.c:2177
268 #, fuzzy, c-format 285 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Logged in: %s\n" 286 msgid "Logged in: %s\n"
270 msgstr "连接到: %s\n" 287 msgstr "连接到: %s\n"
271 288
272 #: src/buddy.c:1987 289 #: src/buddy.c:2188
273 msgid "Warnings: %d%%\n" 290 msgid "Warnings: %d%%\n"
274 msgstr "警告:%d%%\n" 291 msgstr "警告:%d%%\n"
275 292
276 #: src/buddy.c:1999 293 #: src/buddy.c:2200
277 #, c-format 294 #, c-format
278 msgid "Capabilities: %s\n" 295 msgid "Capabilities: %s\n"
279 msgstr "" 296 msgstr ""
280 297
281 #: src/buddy.c:2003 298 #: src/buddy.c:2204
282 #, fuzzy, c-format 299 #, fuzzy, c-format
283 msgid "" 300 msgid ""
284 "Alias: %s \n" 301 "Alias: %s \n"
285 "Screen Name: %s\n" 302 "Screen Name: %s\n"
286 "%s%s%s%s%s%s" 303 "%s%s%s%s%s%s"
287 msgstr "" 304 msgstr ""
288 "姓名:%s \n" 305 "姓名:%s \n"
289 "登入到:%s\n" 306 "登入到:%s\n"
290 "%s%s%s" 307 "%s%s%s"
291 308
292 #: src/buddy.c:2007 309 #: src/buddy.c:2208
293 msgid "Idle: " 310 msgid "Idle: "
294 msgstr "空转时间:" 311 msgstr "空转时间:"
295 312
296 #: src/buddy.c:2076 313 #: src/buddy.c:2277
297 #, fuzzy, c-format 314 #, fuzzy, c-format
298 msgid "<B>%s logged in%s%s.</B>" 315 msgid "%s logged in."
299 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 316 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
300 317
301 #: src/buddy.c:2130 318 #: src/buddy.c:2329
302 #, fuzzy, c-format 319 #, fuzzy, c-format
303 msgid "<B>%s logged out%s%s.</B>" 320 msgid "%s logged out."
304 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 321 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
305 322
306 #: src/buddy.c:2296 323 #: src/buddy.c:2493
307 msgid "Information on selected Buddy" 324 msgid "Information on selected Buddy"
308 msgstr "选中的朋友的资料" 325 msgstr "选中的朋友的资料"
309 326
310 #: src/buddy.c:2297 src/dialogs.c:671 327 #: src/buddy.c:2494 src/dialogs.c:677
311 msgid "Send Instant Message" 328 msgid "Send Instant Message"
312 msgstr "发出即时信息" 329 msgstr "发出即时信息"
313 330
314 #: src/buddy.c:2298 331 #: src/buddy.c:2495
315 msgid "Start/join a Buddy Chat" 332 msgid "Start/join a Buddy Chat"
316 msgstr "发起/加入一个聊天室" 333 msgstr "发起/加入一个聊天室"
317 334
318 #: src/buddy.c:2362 335 #: src/buddy.c:2559
319 msgid "File" 336 msgid "File"
320 msgstr "文件" 337 msgstr "文件"
321 338
322 #: src/buddy.c:2366 339 #: src/buddy.c:2563
323 msgid "Add A Buddy" 340 msgid "Add A Buddy"
324 msgstr "加入一个哥们儿" 341 msgstr "加入一个哥们儿"
325 342
326 #: src/buddy.c:2368 343 #: src/buddy.c:2565
327 #, fuzzy 344 #, fuzzy
328 msgid "Join A Chat" 345 msgid "Join A Chat"
329 msgstr "加入聊天" 346 msgstr "加入聊天"
330 347
331 #: src/buddy.c:2370 348 #: src/buddy.c:2567
332 #, fuzzy 349 #, fuzzy
333 msgid "New Instant Message" 350 msgid "New Instant Message"
334 msgstr "发出即时信息" 351 msgstr "发出即时信息"
335 352
336 #: src/buddy.c:2375 353 #: src/buddy.c:2572
337 msgid "Import Buddy List" 354 msgid "Import Buddy List"
338 msgstr "导入朋友列表" 355 msgstr "导入朋友列表"
339 356
340 #: src/buddy.c:2377 357 #: src/buddy.c:2574
341 msgid "Export Buddy List" 358 msgid "Export Buddy List"
342 msgstr "导出朋友列表" 359 msgstr "导出朋友列表"
343 360
344 #: src/buddy.c:2393 361 #: src/buddy.c:2590
345 msgid "Tools" 362 msgid "Tools"
346 msgstr "工具" 363 msgstr "工具"
347 364
348 #: src/buddy.c:2403 365 #: src/buddy.c:2600
349 msgid "Buddy Pounce" 366 msgid "Buddy Pounce"
350 msgstr "监视朋友" 367 msgstr "监视朋友"
351 368
352 #: src/buddy.c:2412 src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2245 369 #: src/buddy.c:2609 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2246
353 msgid "Search for Buddy" 370 msgid "Search for Buddy"
354 msgstr "搜寻朋友" 371 msgstr "搜寻朋友"
355 372
356 #: src/buddy.c:2415 373 #: src/buddy.c:2612
357 msgid "by Email" 374 msgid "by Email"
358 msgstr "使用电邮" 375 msgstr "使用电邮"
359 376
360 #: src/buddy.c:2419 377 #: src/buddy.c:2616
361 msgid "by Dir Info" 378 msgid "by Dir Info"
362 msgstr "使用姓名地址录" 379 msgstr "使用姓名地址录"
363 380
364 #: src/buddy.c:2426 src/buddy.c:2427 381 #: src/buddy.c:2623 src/buddy.c:2624
365 msgid "Settings" 382 msgid "Settings"
366 msgstr "设定" 383 msgstr "设定"
367 384
368 #: src/buddy.c:2430 385 #: src/buddy.c:2627
369 msgid "User Info" 386 msgid "User Info"
370 msgstr "用户详细资料" 387 msgstr "用户详细资料"
371 388
372 #: src/buddy.c:2434 src/dialogs.c:1356 389 #: src/buddy.c:2631 src/dialogs.c:1362
373 msgid "Directory Info" 390 msgid "Directory Info"
374 msgstr "姓名地址录" 391 msgstr "姓名地址录"
375 392
376 #: src/buddy.c:2438 src/dialogs.c:1547 393 #: src/buddy.c:2635 src/dialogs.c:1553
377 msgid "Change Password" 394 msgid "Change Password"
378 msgstr "更改密码" 395 msgstr "更改密码"
379 396
380 #: src/buddy.c:2447 397 #: src/buddy.c:2644
381 #, fuzzy 398 #, fuzzy
382 msgid "Protocol Actions" 399 msgid "Protocol Actions"
383 msgstr "选项" 400 msgstr "选项"
384 401
385 #: src/buddy.c:2454 402 #: src/buddy.c:2651
386 msgid "View System Log" 403 msgid "View System Log"
387 msgstr "" 404 msgstr ""
388 405
389 #: src/buddy.c:2465 406 #: src/buddy.c:2662
390 #, fuzzy 407 #, fuzzy
391 msgid "Perl" 408 msgid "Perl"
392 msgstr "允许" 409 msgstr "允许"
393 410
394 #: src/buddy.c:2468 411 #: src/buddy.c:2665
395 msgid "Load Script" 412 msgid "Load Script"
396 msgstr "" 413 msgstr ""
397 414
398 #: src/buddy.c:2472 415 #: src/buddy.c:2669
399 msgid "Unload All Scripts" 416 msgid "Unload All Scripts"
400 msgstr "" 417 msgstr ""
401 418
402 #: src/buddy.c:2476 419 #: src/buddy.c:2673
403 msgid "List Scripts" 420 msgid "List Scripts"
404 msgstr "" 421 msgstr ""
405 422
406 #: src/buddy.c:2484 423 #: src/buddy.c:2681
407 msgid "Help" 424 msgid "Help"
408 msgstr "帮助" 425 msgstr "帮助"
409 426
410 #: src/buddy.c:2489 427 #: src/buddy.c:2686
411 #, fuzzy 428 #, fuzzy
412 msgid "About Gaim" 429 msgid "About Gaim"
413 msgstr "关于" 430 msgstr "关于"
414 431
415 #: src/buddy.c:2508 src/prefs.c:2215 432 #: src/buddy.c:2705 src/prefs.c:2425
416 msgid "Buddy List" 433 msgid "Buddy List"
417 msgstr "朋友列表" 434 msgstr "朋友列表"
418 435
419 #: src/buddy.c:2562 436 #: src/buddy.c:2759
420 msgid "Add a new Buddy" 437 msgid "Add a new Buddy"
421 msgstr "增加一个新哥们儿" 438 msgstr "增加一个新哥们儿"
422 439
423 #: src/buddy.c:2563 440 #: src/buddy.c:2760
424 #, fuzzy 441 #, fuzzy
425 msgid "Add a new Group" 442 msgid "Add a new Group"
426 msgstr "增加一个新哥们儿" 443 msgstr "增加一个新哥们儿"
427 444
428 #: src/buddy.c:2564 445 #: src/buddy.c:2761
429 msgid "Remove selected Buddy" 446 msgid "Remove selected Buddy"
430 msgstr "删除选中的朋友" 447 msgstr "删除选中的朋友"
431 448
432 #: src/buddy.c:2589 449 #: src/buddy.c:2786
433 msgid "Online" 450 msgid "Online"
434 msgstr "在线" 451 msgstr "在线"
435 452
436 #: src/buddy.c:2591 453 #: src/buddy.c:2788
437 msgid "Edit Buddies" 454 msgid "Edit Buddies"
438 msgstr "修改朋友表" 455 msgstr "修改朋友表"
439 456
440 #: src/buddy.c:2628 457 #: src/buddy.c:2825
441 msgid "Gaim - Buddy List" 458 msgid "Gaim - Buddy List"
442 msgstr "Gaim - 朋友列表" 459 msgstr "Gaim - 朋友列表"
443 460
444 #: src/buddy_chat.c:160 461 #: src/buddy_chat.c:157
445 msgid "Join Chat" 462 msgid "Join Chat"
446 msgstr "加入聊天" 463 msgstr "加入聊天"
447 464
448 #: src/buddy_chat.c:167 src/buddy_chat.c:978 src/buddy_chat.c:990 465 #: src/buddy_chat.c:164 src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:999
449 msgid "Buddy Chat" 466 msgid "Buddy Chat"
450 msgstr "朋友聊天" 467 msgstr "朋友聊天"
451 468
452 #: src/buddy_chat.c:177 469 #: src/buddy_chat.c:174
453 msgid "Join what group:" 470 msgid "Join what group:"
454 msgstr "要加入的组:" 471 msgstr "要加入的组:"
455 472
456 #: src/buddy_chat.c:190 473 #: src/buddy_chat.c:187
457 #, fuzzy 474 #, fuzzy
458 msgid "Join Chat As:" 475 msgid "Join Chat As:"
459 msgstr "加入聊天" 476 msgstr "加入聊天"
460 477
461 #: src/buddy_chat.c:202 478 #: src/buddy_chat.c:199
462 msgid "AIM Private Chats" 479 msgid "AIM Private Chats"
463 msgstr "" 480 msgstr ""
464 481
465 #: src/buddy_chat.c:209 482 #: src/buddy_chat.c:206
466 msgid "AOL Community Chats" 483 msgid "AOL Community Chats"
467 msgstr "" 484 msgstr ""
468 485
469 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:262 src/dialogs.c:404 486 #: src/buddy_chat.c:214 src/buddy_chat.c:259 src/dialogs.c:410
470 #: src/dialogs.c:690 src/dialogs.c:750 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:991 487 #: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:756 src/dialogs.c:880 src/dialogs.c:997
471 #: src/dialogs.c:1270 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1608 src/dialogs.c:1673 488 #: src/dialogs.c:1276 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1614 src/dialogs.c:1679
472 #: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2264 src/dialogs.c:2338 489 #: src/dialogs.c:1887 src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2339
473 #: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3434 src/dialogs.c:3526 src/dialogs.c:3713 490 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3428 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3849
474 #: src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833 src/prpl.c:156 491 #: src/dialogs.c:3937 src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833
475 #: src/prpl.c:227 492 #: src/prpl.c:156 src/prpl.c:227
476 msgid "Cancel" 493 msgid "Cancel"
477 msgstr "取消" 494 msgstr "取消"
478 495
479 #: src/buddy_chat.c:222 496 #: src/buddy_chat.c:219
480 msgid "Join" 497 msgid "Join"
481 msgstr "加入" 498 msgstr "加入"
482 499
483 #: src/buddy_chat.c:263 src/buddy_chat.c:916 src/buddy_chat.c:1045 500 #: src/buddy_chat.c:260 src/buddy_chat.c:925 src/buddy_chat.c:1054
484 msgid "Invite" 501 msgid "Invite"
485 msgstr "邀请" 502 msgstr "邀请"
486 503
487 #: src/buddy_chat.c:279 504 #: src/buddy_chat.c:276
488 msgid "Invite who?" 505 msgid "Invite who?"
489 msgstr "想请谁?" 506 msgstr "想请谁?"
490 507
491 #: src/buddy_chat.c:283 508 #: src/buddy_chat.c:280
492 msgid "With message:" 509 msgid "With message:"
493 msgstr "邀请信息:" 510 msgstr "邀请信息:"
494 511
495 #: src/buddy_chat.c:307 512 #: src/buddy_chat.c:304
496 msgid "Invite to Buddy Chat" 513 msgid "Invite to Buddy Chat"
497 msgstr "请人聊天" 514 msgstr "请人聊天"
498 515
499 #: src/buddy_chat.c:484 src/buddy_chat.c:867 516 #: src/buddy_chat.c:481 src/buddy_chat.c:876
500 msgid "Ignore" 517 msgid "Ignore"
501 msgstr "不理他" 518 msgstr "不理他"
502 519
503 #: src/buddy_chat.c:536 src/buddy_chat.c:642 520 #: src/buddy_chat.c:533 src/buddy_chat.c:639
504 #, c-format 521 #, c-format
505 msgid "%d %s in room" 522 msgid "%d %s in room"
506 msgstr "" 523 msgstr ""
507 524
508 #: src/buddy_chat.c:543 525 #: src/buddy_chat.c:540
509 #, c-format 526 #, c-format
510 msgid "<B>%s entered the room.</B>" 527 msgid "%s entered the room."
511 msgstr "" 528 msgstr ""
512 529
513 #: src/buddy_chat.c:606 530 #: src/buddy_chat.c:603
514 #, c-format 531 #, c-format
515 msgid "<B>%s is now known as %s</B>" 532 msgid "%s is now known as %s"
516 msgstr "" 533 msgstr ""
517 534
518 #: src/buddy_chat.c:649 535 #: src/buddy_chat.c:646
519 #, c-format 536 #, c-format
520 msgid "<B>%s left the room.</B>" 537 msgid "%s left the room."
521 msgstr "" 538 msgstr ""
522 539
523 #: src/buddy_chat.c:776 540 #: src/buddy_chat.c:773
524 #, fuzzy 541 #, fuzzy
525 msgid "Gaim - Group Chats" 542 msgid "Gaim - Group Chats"
526 msgstr "Gaim 聊天" 543 msgstr "Gaim 聊天"
527 544
528 #: src/buddy_chat.c:844 545 #: src/buddy_chat.c:853
529 msgid "0 people in room" 546 msgid "0 people in room"
530 msgstr "" 547 msgstr ""
531 548
532 #: src/buddy_chat.c:921 src/buddy_chat.c:1044 549 #: src/buddy_chat.c:930 src/buddy_chat.c:1053
533 msgid "Whisper" 550 msgid "Whisper"
534 msgstr "悄悄话" 551 msgstr "悄悄话"
535 552
536 #: src/buddy_chat.c:926 src/buddy_chat.c:1042 src/buddy_chat.c:1088 553 #: src/buddy_chat.c:935 src/buddy_chat.c:1051 src/buddy_chat.c:1097
537 #: src/conversation.c:2121 554 #: src/conversation.c:2154
538 msgid "Send" 555 msgid "Send"
539 msgstr "送出" 556 msgstr "送出"
540 557
541 #: src/buddy_chat.c:1082 src/conversation.c:2098 558 #: src/buddy_chat.c:1091 src/conversation.c:2131
542 msgid "Block" 559 msgid "Block"
543 msgstr "块" 560 msgstr "块"
544 561
545 #: src/buddy_chat.c:1084 src/conversation.c:2104 src/dialogs.c:374 562 #: src/buddy_chat.c:1093 src/conversation.c:2137 src/dialogs.c:380
546 #: src/dialogs.c:399 563 #: src/dialogs.c:405
547 msgid "Warn" 564 msgid "Warn"
548 msgstr "警告" 565 msgstr "警告"
549 566
550 #: src/conversation.c:352 567 #: src/conversation.c:365
551 #, fuzzy 568 #, fuzzy
552 msgid "Gaim - Save Conversation" 569 msgid "Gaim - Save Conversation"
553 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 570 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
554 571
555 #: src/conversation.c:503 572 #: src/conversation.c:518
556 #, c-format 573 #, c-format
557 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 574 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
558 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" 575 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
559 576
560 #: src/conversation.c:1068 577 #: src/conversation.c:1083
561 #, fuzzy, c-format 578 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Currently at %d, " 579 msgid "Currently at %d, "
563 msgstr "目前在 %d\n" 580 msgstr "目前在 %d\n"
564 581
565 #: src/conversation.c:1076 582 #: src/conversation.c:1091
566 #, c-format 583 #, c-format
567 msgid "Setting position to %d\n" 584 msgid "Setting position to %d\n"
568 msgstr "把位置设定到 %d\n" 585 msgstr "把位置设定到 %d\n"
569 586
570 #: src/conversation.c:1602 587 #: src/conversation.c:1623
571 msgid "Bold" 588 msgid "Bold"
572 msgstr "粗体" 589 msgstr "粗体"
573 590
574 #: src/conversation.c:1602 src/prefs.c:974 591 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1147
575 msgid "Bold Text" 592 msgid "Bold Text"
576 msgstr "粗体文字" 593 msgstr "粗体文字"
577 594
578 #: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607 595 #: src/conversation.c:1627 src/conversation.c:1628
579 msgid "Italics" 596 msgid "Italics"
580 msgstr "斜体" 597 msgstr "斜体"
581 598
582 #: src/conversation.c:1606 src/prefs.c:975 599 #: src/conversation.c:1627 src/prefs.c:1148
583 msgid "Italics Text" 600 msgid "Italics Text"
584 msgstr "斜体文字" 601 msgstr "斜体文字"
585 602
586 #: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611 603 #: src/conversation.c:1631 src/conversation.c:1632
587 msgid "Underline" 604 msgid "Underline"
588 msgstr "下加线" 605 msgstr "下加线"
589 606
590 #: src/conversation.c:1610 607 #: src/conversation.c:1631
591 msgid "Underline Text" 608 msgid "Underline Text"
592 msgstr "下加线文字" 609 msgstr "下加线文字"
593 610
594 #: src/conversation.c:1615 611 #: src/conversation.c:1636
595 msgid "Strike" 612 msgid "Strike"
596 msgstr "划掉" 613 msgstr "划掉"
597 614
598 #: src/conversation.c:1615 615 #: src/conversation.c:1636
599 msgid "Strike through Text" 616 msgid "Strike through Text"
600 msgstr "划掉的文字" 617 msgstr "划掉的文字"
601 618
602 #: src/conversation.c:1621 619 #: src/conversation.c:1642
603 msgid "Small" 620 msgid "Small"
604 msgstr "小" 621 msgstr "小"
605 622
606 #: src/conversation.c:1621 623 #: src/conversation.c:1642
607 msgid "Decrease font size" 624 msgid "Decrease font size"
608 msgstr "缩小字体" 625 msgstr "缩小字体"
609 626
610 #: src/conversation.c:1624 627 #: src/conversation.c:1645
611 msgid "Normal" 628 msgid "Normal"
612 msgstr "正常" 629 msgstr "正常"
613 630
614 #: src/conversation.c:1624 631 #: src/conversation.c:1645
615 msgid "Normal font size" 632 msgid "Normal font size"
616 msgstr "正常字体大小" 633 msgstr "正常字体大小"
617 634
618 #: src/conversation.c:1627 635 #: src/conversation.c:1648
619 msgid "Big" 636 msgid "Big"
620 msgstr "大" 637 msgstr "大"
621 638
622 #: src/conversation.c:1627 639 #: src/conversation.c:1648
623 msgid "Increase font size" 640 msgid "Increase font size"
624 msgstr "增大字体" 641 msgstr "增大字体"
625 642
626 #: src/conversation.c:1634 src/conversation.c:1635 643 #: src/conversation.c:1655 src/conversation.c:1656
627 msgid "Font" 644 msgid "Font"
628 msgstr "字型" 645 msgstr "字型"
629 646
630 #: src/conversation.c:1634 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2703 647 #: src/conversation.c:1655 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2707
631 msgid "Select Font" 648 msgid "Select Font"
632 msgstr "选择字型" 649 msgstr "选择字型"
633 650
634 #: src/conversation.c:1638 src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1643 651 #: src/conversation.c:1659 src/conversation.c:1660 src/conversation.c:1664
635 msgid "Color" 652 msgid "Color"
636 msgstr "颜色" 653 msgstr "颜色"
637 654
638 #: src/conversation.c:1638 src/prefs.c:988 655 #: src/conversation.c:1659 src/prefs.c:1161
639 msgid "Text Color" 656 msgid "Text Color"
640 msgstr "文字颜色" 657 msgstr "文字颜色"
641 658
642 #: src/conversation.c:1643 src/prefs.c:1006 659 #: src/conversation.c:1664 src/prefs.c:1179
643 msgid "Background Color" 660 msgid "Background Color"
644 msgstr "" 661 msgstr ""
645 662
646 #: src/conversation.c:1650 src/conversation.c:1651 663 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672
647 msgid "Link" 664 msgid "Link"
648 msgstr "连接" 665 msgstr "连接"
649 666
650 #: src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:2332 667 #: src/conversation.c:1671 src/dialogs.c:2333
651 msgid "Insert Link" 668 msgid "Insert Link"
652 msgstr "插入连接" 669 msgstr "插入连接"
653 670
654 #: src/conversation.c:1654 671 #: src/conversation.c:1675
655 #, fuzzy 672 #, fuzzy
656 msgid "Smiley" 673 msgid "Smiley"
657 msgstr "文件" 674 msgstr "文件"
658 675
659 #: src/conversation.c:1654 676 #: src/conversation.c:1675
660 msgid "Insert smiley face" 677 msgid "Insert smiley face"
661 msgstr "" 678 msgstr ""
662 679
663 #: src/conversation.c:1661 src/conversation.c:1662 src/prefs.c:2202 680 #: src/conversation.c:1682 src/conversation.c:1683 src/prefs.c:245
664 msgid "Logging" 681 msgid "Logging"
665 msgstr "记录" 682 msgstr "记录"
666 683
667 #: src/conversation.c:1661 684 #: src/conversation.c:1682
668 msgid "Enable logging" 685 msgid "Enable logging"
669 msgstr "打开记录" 686 msgstr "打开记录"
670 687
671 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672 src/dialogs.c:1485 688 #: src/conversation.c:1692 src/conversation.c:1693 src/dialogs.c:1491
672 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3826 689 #: src/dialogs.c:1684 src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3728
673 msgid "Save" 690 msgid "Save"
674 msgstr "存盘" 691 msgstr "存盘"
675 692
676 #: src/conversation.c:1671 693 #: src/conversation.c:1692
677 #, fuzzy 694 #, fuzzy
678 msgid "Save Conversation" 695 msgid "Save Conversation"
679 msgstr "记录所有对话内容" 696 msgstr "记录所有对话内容"
680 697
681 #: src/conversation.c:1676 src/conversation.c:1677 698 #: src/conversation.c:1697 src/conversation.c:1698
682 msgid "Sound" 699 msgid "Sound"
683 msgstr "声音" 700 msgstr "声音"
684 701
685 #: src/conversation.c:1676 702 #: src/conversation.c:1697
686 msgid "Enable sounds" 703 msgid "Enable sounds"
687 msgstr "打开声音" 704 msgstr "打开声音"
688 705
689 #: src/conversation.c:1964 706 #: src/conversation.c:1985
690 #, fuzzy 707 #, fuzzy
691 msgid "Gaim - Conversations" 708 msgid "Gaim - Conversations"
692 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 709 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
693 710
694 #: src/conversation.c:2039 711 #: src/conversation.c:2072
695 #, fuzzy 712 #, fuzzy
696 msgid "Send message as: " 713 msgid "Send message as: "
697 msgstr "发出信息声" 714 msgstr "发出信息声"
698 715
699 #: src/dialogs.c:361 716 #: src/dialogs.c:367
700 msgid "Gaim - Warn user?" 717 msgid "Gaim - Warn user?"
701 msgstr "Gaim - 警告用户?" 718 msgstr "Gaim - 警告用户?"
702 719
703 #: src/dialogs.c:382 720 #: src/dialogs.c:388
704 #, c-format 721 #, c-format
705 msgid "Do you really want to warn %s?" 722 msgid "Do you really want to warn %s?"
706 msgstr "你真的想警告%s?" 723 msgstr "你真的想警告%s?"
707 724
708 #: src/dialogs.c:387 725 #: src/dialogs.c:393
709 msgid "Warn anonymously?" 726 msgid "Warn anonymously?"
710 msgstr "发匿名警告?" 727 msgstr "发匿名警告?"
711 728
712 #: src/dialogs.c:391 729 #: src/dialogs.c:397
713 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 730 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
714 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 731 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
715 732
716 #: src/dialogs.c:467 733 #: src/dialogs.c:473
717 #, c-format 734 #, c-format
718 msgid "Unable to write file %s." 735 msgid "Unable to write file %s."
719 msgstr "不能写入文件 %s。" 736 msgstr "不能写入文件 %s。"
720 737
721 #: src/dialogs.c:470 738 #: src/dialogs.c:476
722 #, c-format 739 #, c-format
723 msgid "Unable to read file %s." 740 msgid "Unable to read file %s."
724 msgstr "不能读入文件 %s。" 741 msgstr "不能读入文件 %s。"
725 742
726 #: src/dialogs.c:473 743 #: src/dialogs.c:479
727 #, c-format 744 #, c-format
728 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 745 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
729 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 746 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
730 747
731 #: src/dialogs.c:476 748 #: src/dialogs.c:482
732 #, c-format 749 #, c-format
733 msgid "%s not currently logged in." 750 msgid "%s not currently logged in."
734 msgstr "%s 现在没有登入。" 751 msgstr "%s 现在没有登入。"
735 752
736 #: src/dialogs.c:479 753 #: src/dialogs.c:485
737 #, c-format 754 #, c-format
738 msgid "Warning of %s not allowed." 755 msgid "Warning of %s not allowed."
739 msgstr "不允许警告 %s 。" 756 msgstr "不允许警告 %s 。"
740 757
741 #: src/dialogs.c:482 758 #: src/dialogs.c:488
742 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 759 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
743 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 760 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
744 761
745 #: src/dialogs.c:485 762 #: src/dialogs.c:491
746 #, c-format 763 #, c-format
747 msgid "Chat in %s is not available." 764 msgid "Chat in %s is not available."
748 msgstr "在 %s 中没有聊天。" 765 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
749 766
750 #: src/dialogs.c:488 767 #: src/dialogs.c:494
751 #, c-format 768 #, c-format
752 msgid "You are sending messages too fast to %s." 769 msgid "You are sending messages too fast to %s."
753 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 770 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
754 771
755 #: src/dialogs.c:491 772 #: src/dialogs.c:497
756 #, c-format 773 #, c-format
757 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 774 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
758 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 775 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
759 776
760 #: src/dialogs.c:494 777 #: src/dialogs.c:500
761 #, c-format 778 #, c-format
762 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
763 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 780 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
764 781
765 #: src/dialogs.c:497 782 #: src/dialogs.c:503
766 msgid "Failure." 783 msgid "Failure."
767 msgstr "失败了。" 784 msgstr "失败了。"
768 785
769 #: src/dialogs.c:500 786 #: src/dialogs.c:506
770 msgid "Too many matches." 787 msgid "Too many matches."
771 msgstr "匹配太多。" 788 msgstr "匹配太多。"
772 789
773 #: src/dialogs.c:503 790 #: src/dialogs.c:509
774 msgid "Need more qualifiers." 791 msgid "Need more qualifiers."
775 msgstr "需要更多的参数。" 792 msgstr "需要更多的参数。"
776 793
777 #: src/dialogs.c:506 794 #: src/dialogs.c:512
778 msgid "Dir service temporarily unavailable." 795 msgid "Dir service temporarily unavailable."
779 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 796 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
780 797
781 #: src/dialogs.c:509 798 #: src/dialogs.c:515
782 msgid "Email lookup restricted." 799 msgid "Email lookup restricted."
783 msgstr "电邮查找限制。" 800 msgstr "电邮查找限制。"
784 801
785 #: src/dialogs.c:512 802 #: src/dialogs.c:518
786 msgid "Keyword ignored." 803 msgid "Keyword ignored."
787 msgstr "关键字被忽略。" 804 msgstr "关键字被忽略。"
788 805
789 #: src/dialogs.c:515 806 #: src/dialogs.c:521
790 msgid "No keywords." 807 msgid "No keywords."
791 msgstr "没有关键字。" 808 msgstr "没有关键字。"
792 809
793 #: src/dialogs.c:518 810 #: src/dialogs.c:524
794 msgid "User has no directory information." 811 msgid "User has no directory information."
795 msgstr "该用户没有姓名地址录" 812 msgstr "该用户没有姓名地址录"
796 813
797 #: src/dialogs.c:522 814 #: src/dialogs.c:528
798 msgid "Country not supported." 815 msgid "Country not supported."
799 msgstr "不支持这个国家。" 816 msgstr "不支持这个国家。"
800 817
801 #: src/dialogs.c:525 818 #: src/dialogs.c:531
802 #, c-format 819 #, c-format
803 msgid "Failure unknown: %s." 820 msgid "Failure unknown: %s."
804 msgstr "不明错误: %s 。" 821 msgstr "不明错误: %s 。"
805 822
806 #. Incorrect nick/password 823 #. Incorrect nick/password
807 #: src/dialogs.c:528 src/oscar.c:524 824 #: src/dialogs.c:534 src/oscar.c:525
808 msgid "Incorrect nickname or password." 825 msgid "Incorrect nickname or password."
809 msgstr "昵名或者密码错误。" 826 msgstr "昵名或者密码错误。"
810 827
811 #: src/dialogs.c:531 828 #: src/dialogs.c:537
812 msgid "The service is temporarily unavailable." 829 msgid "The service is temporarily unavailable."
813 msgstr "暂时没有该服务。" 830 msgstr "暂时没有该服务。"
814 831
815 #: src/dialogs.c:534 832 #: src/dialogs.c:540
816 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 833 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
817 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 834 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
818 835
819 #: src/dialogs.c:537 836 #: src/dialogs.c:543
820 msgid "" 837 msgid ""
821 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 838 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
822 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 839 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
823 msgstr "" 840 msgstr ""
824 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 841 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
825 842
826 #: src/dialogs.c:540 843 #: src/dialogs.c:546
827 #, c-format 844 #, c-format
828 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
829 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 846 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
830 847
831 #: src/dialogs.c:543 848 #: src/dialogs.c:549
832 #, c-format 849 #, c-format
833 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 850 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
834 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 851 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
835 852
836 #: src/dialogs.c:546 853 #: src/dialogs.c:552
837 #, c-format 854 #, c-format
838 msgid "Gaim - Error %d" 855 msgid "Gaim - Error %d"
839 msgstr "Gaim - 错误 %d" 856 msgstr "Gaim - 错误 %d"
840 857
841 #. Build OK Button 858 #: src/dialogs.c:667
842 #: src/dialogs.c:605 src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:755 src/dialogs.c:1275
843 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1726 src/dialogs.c:2083 src/dialogs.c:2269
844 #: src/dialogs.c:2337 src/multi.c:479
845 msgid "OK"
846 msgstr "确认"
847
848 #: src/dialogs.c:661
849 msgid "Gaim - IM user" 859 msgid "Gaim - IM user"
850 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 860 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
851 861
852 #: src/dialogs.c:678 862 #: src/dialogs.c:684
853 #, fuzzy 863 #, fuzzy
854 msgid "IM who:" 864 msgid "IM who:"
855 msgstr "给谁即时信息:" 865 msgstr "给谁即时信息:"
856 866
857 #: src/dialogs.c:726 867 #: src/dialogs.c:732
858 #, fuzzy 868 #, fuzzy
859 msgid "Get User Info" 869 msgid "Get User Info"
860 msgstr "用户详细资料" 870 msgstr "用户详细资料"
861 871
862 #: src/dialogs.c:733 872 #: src/dialogs.c:739
863 msgid "User:" 873 msgid "User:"
864 msgstr "" 874 msgstr ""
865 875
866 #. Finish up 876 #. Finish up
867 #: src/dialogs.c:761 877 #: src/dialogs.c:767
868 #, fuzzy 878 #, fuzzy
869 msgid "Gaim - Get User Info" 879 msgid "Gaim - Get User Info"
870 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 880 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
871 881
872 #: src/dialogs.c:827 882 #: src/dialogs.c:833
873 msgid "Buddies" 883 msgid "Buddies"
874 msgstr "哥们儿们" 884 msgstr "哥们儿们"
875 885
876 #: src/dialogs.c:880 886 #: src/dialogs.c:886
877 #, fuzzy 887 #, fuzzy
878 msgid "Add Group" 888 msgid "Add Group"
879 msgstr "组群" 889 msgstr "组群"
880 890
881 #: src/dialogs.c:910 891 #: src/dialogs.c:916
882 #, fuzzy 892 #, fuzzy
883 msgid "Gaim - Add Group" 893 msgid "Gaim - Add Group"
884 msgstr "Gaim - 增加朋友" 894 msgstr "Gaim - 增加朋友"
885 895
886 #: src/dialogs.c:937 896 #: src/dialogs.c:943
887 msgid "Gaim - Add Buddy" 897 msgid "Gaim - Add Buddy"
888 msgstr "Gaim - 增加朋友" 898 msgstr "Gaim - 增加朋友"
889 899
890 #: src/dialogs.c:951 900 #: src/dialogs.c:957
891 msgid "Add Buddy" 901 msgid "Add Buddy"
892 msgstr "增加朋友" 902 msgstr "增加朋友"
893 903
894 #: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:3442 src/dialogs.c:3534 904 #: src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:3436
895 msgid "Buddy" 905 msgid "Buddy"
896 msgstr "朋友" 906 msgstr "朋友"
897 907
898 #: src/dialogs.c:1015 908 #: src/dialogs.c:1021
899 #, fuzzy 909 #, fuzzy
900 msgid "Please enter a buddy to pounce." 910 msgid "Please enter a buddy to pounce."
901 msgstr "请输入您的登录名称" 911 msgstr "请输入您的登录名称"
902 912
903 #: src/dialogs.c:1015 913 #: src/dialogs.c:1021
904 #, fuzzy 914 #, fuzzy
905 msgid "Buddy Pounce Error" 915 msgid "Buddy Pounce Error"
906 msgstr "监视朋友" 916 msgstr "监视朋友"
907 917
908 #: src/dialogs.c:1084 918 #: src/dialogs.c:1090
909 #, fuzzy 919 #, fuzzy
910 msgid "Pounce buddy as:" 920 msgid "Pounce buddy as:"
911 msgstr "朋友登录声" 921 msgstr "朋友登录声"
912 922
913 #: src/dialogs.c:1134 923 #: src/dialogs.c:1140
914 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 924 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
915 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 925 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
916 926
917 #: src/dialogs.c:1151 927 #: src/dialogs.c:1157
918 #, fuzzy 928 #, fuzzy
919 msgid "Buddy:" 929 msgid "Buddy:"
920 msgstr "朋友" 930 msgstr "朋友"
921 931
922 #: src/dialogs.c:1166 932 #: src/dialogs.c:1172
923 msgid "Pounce on sign on" 933 msgid "Pounce on sign on"
924 msgstr "" 934 msgstr ""
925 935
926 #: src/dialogs.c:1171 936 #: src/dialogs.c:1177
927 msgid "Pounce on return from away" 937 msgid "Pounce on return from away"
928 msgstr "" 938 msgstr ""
929 939
930 #: src/dialogs.c:1175 940 #: src/dialogs.c:1181
931 msgid "Pounce on return from idle" 941 msgid "Pounce on return from idle"
932 msgstr "" 942 msgstr ""
933 943
934 #: src/dialogs.c:1183 944 #: src/dialogs.c:1189
935 #, fuzzy 945 #, fuzzy
936 msgid "Open IM window on pounce" 946 msgid "Open IM window on pounce"
937 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" 947 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
938 948
939 #: src/dialogs.c:1188 949 #: src/dialogs.c:1194
940 #, fuzzy 950 #, fuzzy
941 msgid "Send IM on pounce" 951 msgid "Send IM on pounce"
942 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 952 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
943 953
944 #: src/dialogs.c:1197 954 #: src/dialogs.c:1203
945 #, fuzzy 955 #, fuzzy
946 msgid "Message:" 956 msgid "Message:"
947 msgstr "创作信息" 957 msgstr "创作信息"
948 958
949 #: src/dialogs.c:1209 959 #: src/dialogs.c:1215
950 #, fuzzy 960 #, fuzzy
951 msgid "Execute command on pounce" 961 msgid "Execute command on pounce"
952 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 962 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
953 963
954 #: src/dialogs.c:1218 964 #: src/dialogs.c:1224
955 msgid "Command:" 965 msgid "Command:"
956 msgstr "" 966 msgstr ""
957 967
958 #: src/dialogs.c:1231 968 #: src/dialogs.c:1237
959 #, fuzzy 969 #, fuzzy
960 msgid "Play sound on pounce" 970 msgid "Play sound on pounce"
961 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 971 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
962 972
963 #: src/dialogs.c:1240 973 #: src/dialogs.c:1246
964 #, fuzzy 974 #, fuzzy
965 msgid "Sound:" 975 msgid "Sound:"
966 msgstr "声音" 976 msgstr "声音"
967 977
968 #: src/dialogs.c:1257 978 #: src/dialogs.c:1263
969 msgid "Save this pounce after activation" 979 msgid "Save this pounce after activation"
970 msgstr "" 980 msgstr ""
971 981
972 #: src/dialogs.c:1346 982 #: src/dialogs.c:1352
973 msgid "Gaim - Set Dir Info" 983 msgid "Gaim - Set Dir Info"
974 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 984 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
975 985
976 #: src/dialogs.c:1378 986 #: src/dialogs.c:1384
977 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
978 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 988 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
979 989
980 #. Line 1 990 #. Line 1
981 #: src/dialogs.c:1381 src/dialogs.c:2102 991 #: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:2103
982 msgid "First Name" 992 msgid "First Name"
983 msgstr "名" 993 msgstr "名"
984 994
985 #. Line 2 995 #. Line 2
986 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2114 996 #: src/dialogs.c:1398 src/dialogs.c:2115
987 msgid "Middle Name" 997 msgid "Middle Name"
988 msgstr "字" 998 msgstr "字"
989 999
990 #. Line 3 1000 #. Line 3
991 #: src/dialogs.c:1404 src/dialogs.c:2126 1001 #: src/dialogs.c:1410 src/dialogs.c:2127
992 msgid "Last Name" 1002 msgid "Last Name"
993 msgstr "姓" 1003 msgstr "姓"
994 1004
995 #. Line 4 1005 #. Line 4
996 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2138 1006 #: src/dialogs.c:1421 src/dialogs.c:2139
997 msgid "Maiden Name" 1007 msgid "Maiden Name"
998 msgstr "娘家姓" 1008 msgstr "娘家姓"
999 1009
1000 #. Line 5 1010 #. Line 5
1001 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2150 1011 #: src/dialogs.c:1432 src/dialogs.c:2151
1002 msgid "City" 1012 msgid "City"
1003 msgstr "市" 1013 msgstr "市"
1004 1014
1005 #. Line 6 1015 #. Line 6
1006 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2161 1016 #: src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:2162
1007 msgid "State" 1017 msgid "State"
1008 msgstr "省" 1018 msgstr "省"
1009 1019
1010 #. Line 7 1020 #. Line 7
1011 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2172 1021 #: src/dialogs.c:1454 src/dialogs.c:2173
1012 msgid "Country" 1022 msgid "Country"
1013 msgstr "国" 1023 msgstr "国"
1014 1024
1015 #: src/dialogs.c:1503 1025 #: src/dialogs.c:1509
1016 msgid "New Passwords Do Not Match" 1026 msgid "New Passwords Do Not Match"
1017 msgstr "新密码不一致" 1027 msgstr "新密码不一致"
1018 1028
1019 #: src/dialogs.c:1503 src/dialogs.c:1508 1029 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1514
1020 msgid "Gaim - Change Password Error" 1030 msgid "Gaim - Change Password Error"
1021 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 1031 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
1022 1032
1023 #: src/dialogs.c:1508 1033 #: src/dialogs.c:1514
1024 msgid "Fill out all fields completely" 1034 msgid "Fill out all fields completely"
1025 msgstr "把所有的表格都添了" 1035 msgstr "把所有的表格都添了"
1026 1036
1027 #: src/dialogs.c:1535 src/toc.c:561 1037 #: src/dialogs.c:1541 src/toc.c:561
1028 msgid "Gaim - Password Change" 1038 msgid "Gaim - Password Change"
1029 msgstr "Gaim - 更改密码" 1039 msgstr "Gaim - 更改密码"
1030 1040
1031 #: src/dialogs.c:1566 1041 #: src/dialogs.c:1572
1032 msgid "Original Password" 1042 msgid "Original Password"
1033 msgstr "旧密码" 1043 msgstr "旧密码"
1034 1044
1035 #: src/dialogs.c:1580 1045 #: src/dialogs.c:1586
1036 msgid "New Password" 1046 msgid "New Password"
1037 msgstr "新密码" 1047 msgstr "新密码"
1038 1048
1039 #: src/dialogs.c:1594 1049 #: src/dialogs.c:1600
1040 msgid "New Password (again)" 1050 msgid "New Password (again)"
1041 msgstr "新密码(确定)" 1051 msgstr "新密码(确定)"
1042 1052
1043 #: src/dialogs.c:1639 1053 #: src/dialogs.c:1645
1044 msgid "Gaim - Set User Info" 1054 msgid "Gaim - Set User Info"
1045 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 1055 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
1046 1056
1047 #: src/dialogs.c:1737 1057 #: src/dialogs.c:1743
1048 msgid "Below are the results of your search: " 1058 msgid "Below are the results of your search: "
1049 msgstr "以下是你搜索的结果:" 1059 msgstr "以下是你搜索的结果:"
1050 1060
1051 #: src/dialogs.c:1876 src/dialogs.c:1883 1061 #: src/dialogs.c:1877 src/dialogs.c:1884
1052 msgid "Permit" 1062 msgid "Permit"
1053 msgstr "允许" 1063 msgstr "允许"
1054 1064
1055 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1885 1065 #: src/dialogs.c:1879 src/dialogs.c:1886
1056 msgid "Deny" 1066 msgid "Deny"
1057 msgstr "拒绝" 1067 msgstr "拒绝"
1058 1068
1059 #: src/dialogs.c:1926 1069 #: src/dialogs.c:1927
1060 #, fuzzy 1070 #, fuzzy
1061 msgid "Gaim - Add Permit" 1071 msgid "Gaim - Add Permit"
1062 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" 1072 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
1063 1073
1064 #: src/dialogs.c:1928 1074 #: src/dialogs.c:1929
1065 #, fuzzy 1075 #, fuzzy
1066 msgid "Gaim - Add Deny" 1076 msgid "Gaim - Add Deny"
1067 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" 1077 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
1068 1078
1069 #: src/dialogs.c:1999 1079 #: src/dialogs.c:2000
1070 msgid "Gaim - Log Conversation" 1080 msgid "Gaim - Log Conversation"
1071 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 1081 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1072 1082
1073 #: src/dialogs.c:2209 1083 #: src/dialogs.c:2210
1074 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 1084 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1075 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 1085 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
1076 1086
1077 #: src/dialogs.c:2239 1087 #: src/dialogs.c:2240
1078 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 1088 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1079 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" 1089 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
1080 1090
1081 #: src/dialogs.c:2252 1091 #: src/dialogs.c:2253
1082 msgid "Email" 1092 msgid "Email"
1083 msgstr "电邮" 1093 msgstr "电邮"
1084 1094
1085 #: src/dialogs.c:2351 1095 #: src/dialogs.c:2352
1086 msgid "URL" 1096 msgid "URL"
1087 msgstr "" 1097 msgstr ""
1088 1098
1089 #: src/dialogs.c:2359 1099 #: src/dialogs.c:2360
1090 msgid "Description" 1100 msgid "Description"
1091 msgstr "描述" 1101 msgstr "描述"
1092 1102
1093 #: src/dialogs.c:2385 1103 #: src/dialogs.c:2386
1094 msgid "GAIM - Add URL" 1104 msgid "GAIM - Add URL"
1095 msgstr "GAIM - 增加 URL" 1105 msgstr "GAIM - 增加 URL"
1096 1106
1097 #: src/dialogs.c:2526 src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2576 1107 #: src/dialogs.c:2529 src/dialogs.c:2542 src/dialogs.c:2579
1098 msgid "Select Text Color" 1108 msgid "Select Text Color"
1099 msgstr "设定文字颜色" 1109 msgstr "设定文字颜色"
1100 1110
1101 #: src/dialogs.c:2563 1111 #: src/dialogs.c:2566
1102 #, fuzzy 1112 #, fuzzy
1103 msgid "Select Background Color" 1113 msgid "Select Background Color"
1104 msgstr "设定文字颜色" 1114 msgstr "设定文字颜色"
1105 1115
1106 #: src/dialogs.c:2808 1116 #: src/dialogs.c:2812
1107 #, c-format 1117 #, c-format
1108 msgid "Error writing file %s" 1118 msgid "Error writing file %s"
1109 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 1119 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
1110 1120
1111 #: src/dialogs.c:2809 src/dialogs.c:2931 src/dialogs.c:3674 src/oscar.c:1824 1121 #: src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2935 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:1923
1112 #: src/oscar.c:2241 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503 1122 #: src/oscar.c:2342 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503
1113 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710 1123 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710
1114 msgid "Error" 1124 msgid "Error"
1115 msgstr "错误" 1125 msgstr "错误"
1116 1126
1117 #: src/dialogs.c:2862 1127 #: src/dialogs.c:2866
1118 msgid "Gaim - Export Buddy List" 1128 msgid "Gaim - Export Buddy List"
1119 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 1129 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
1120 1130
1121 #: src/dialogs.c:2930 1131 #: src/dialogs.c:2934
1122 #, c-format 1132 #, c-format
1123 msgid "Error reading file %s" 1133 msgid "Error reading file %s"
1124 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 1134 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
1125 1135
1126 #: src/dialogs.c:3004 1136 #: src/dialogs.c:3008
1127 msgid "Gaim - Import Buddy List" 1137 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1128 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 1138 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
1129 1139
1130 #. We shouldn't allow a blank title 1140 #. We shouldn't allow a blank title
1131 #: src/dialogs.c:3067 1141 #: src/dialogs.c:3071
1132 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 1142 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1133 msgstr "" 1143 msgstr ""
1134 1144
1135 #. We shouldn't allow a blank message 1145 #. We shouldn't allow a blank message
1136 #: src/dialogs.c:3074 1146 #: src/dialogs.c:3078
1137 msgid "You cannot create an empty away message" 1147 msgid "You cannot create an empty away message"
1138 msgstr "" 1148 msgstr ""
1139 1149
1140 #: src/dialogs.c:3141 1150 #: src/dialogs.c:3145
1141 msgid "Gaim - New away message" 1151 msgid "Gaim - New away message"
1142 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 1152 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
1143 1153
1144 #: src/dialogs.c:3151 1154 #: src/dialogs.c:3155
1145 #, fuzzy 1155 #, fuzzy
1146 msgid "New away message" 1156 msgid "New away message"
1147 msgstr "新的暂时离开信息" 1157 msgstr "新的暂时离开信息"
1148 1158
1149 #: src/dialogs.c:3164 1159 #: src/dialogs.c:3168
1150 msgid "Away title: " 1160 msgid "Away title: "
1151 msgstr "暂时离开标题:" 1161 msgstr "暂时离开标题:"
1152 1162
1153 #: src/dialogs.c:3204 1163 #: src/dialogs.c:3208
1154 #, fuzzy 1164 #, fuzzy
1155 msgid "Use" 1165 msgid "Use"
1156 msgstr "GAIM 使用" 1166 msgstr "GAIM 使用"
1157 1167
1158 #: src/dialogs.c:3208 1168 #: src/dialogs.c:3212
1159 msgid "Save & Use" 1169 msgid "Save & Use"
1160 msgstr "" 1170 msgstr ""
1161 1171
1162 #. show everything 1172 #. show everything
1163 #: src/dialogs.c:3377 1173 #: src/dialogs.c:3381
1164 #, fuzzy 1174 #, fuzzy
1165 msgid "Smile!" 1175 msgid "Smile!"
1166 msgstr "文件" 1176 msgstr "文件"
1167 1177
1168 #: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532 1178 #: src/dialogs.c:3434
1169 #, fuzzy 1179 #, fuzzy
1170 msgid "Alias Buddy" 1180 msgid "Alias Buddy"
1171 msgstr "增加朋友" 1181 msgstr "增加朋友"
1172 1182
1173 #: src/dialogs.c:3477 src/dialogs.c:3569 1183 #: src/dialogs.c:3471
1174 #, fuzzy 1184 #, fuzzy
1175 msgid "Gaim - Alias Buddy" 1185 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1176 msgstr "Gaim - 增加朋友" 1186 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1177 1187
1178 #: src/dialogs.c:3641 1188 #: src/dialogs.c:3545
1179 #, fuzzy 1189 #, fuzzy
1180 msgid "Gaim - Save Log File" 1190 msgid "Gaim - Save Log File"
1181 msgstr "Gaim - 存盘为……" 1191 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1182 1192
1183 #: src/dialogs.c:3672 1193 #: src/dialogs.c:3578
1184 #, fuzzy, c-format 1194 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Unable to remove file %s - %s" 1195 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1186 msgstr "不能读入文件 %s。" 1196 msgstr "不能读入文件 %s。"
1187 1197
1188 #: src/dialogs.c:3703 1198 #: src/dialogs.c:3609
1189 msgid "Really clear log?" 1199 msgid "Really clear log?"
1190 msgstr "" 1200 msgstr ""
1191 1201
1192 #: src/dialogs.c:3721 1202 #: src/dialogs.c:3627
1193 #, fuzzy 1203 #, fuzzy
1194 msgid "Okay" 1204 msgid "Okay"
1195 msgstr "确定" 1205 msgstr "确定"
1196 1206
1197 #: src/dialogs.c:3821 1207 #: src/dialogs.c:3723
1198 #, fuzzy 1208 #, fuzzy
1199 msgid "Clear" 1209 msgid "Clear"
1200 msgstr "关闭" 1210 msgstr "关闭"
1211
1212 #: src/dialogs.c:3818
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Gaim - Rename Group"
1215 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1216
1217 #: src/dialogs.c:3828
1218 msgid "Rename Group"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/dialogs.c:3835 src/dialogs.c:3923
1222 #, fuzzy
1223 msgid "New name:"
1224 msgstr "显示的姓名:"
1225
1226 #: src/dialogs.c:3906
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1229 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1230
1231 #: src/dialogs.c:3916
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Rename Buddy"
1234 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1201 1235
1202 #: src/gaimrc.c:880 1236 #: src/gaimrc.c:880
1203 #, c-format 1237 #, c-format
1204 msgid "Could not open config file %s." 1238 msgid "Could not open config file %s."
1205 msgstr "" 1239 msgstr ""
1225 #: src/html.c:201 1259 #: src/html.c:201
1226 #, c-format 1260 #, c-format
1227 msgid "Receieved: '%s'\n" 1261 msgid "Receieved: '%s'\n"
1228 msgstr "收到了:“%s”\n" 1262 msgstr "收到了:“%s”\n"
1229 1263
1230 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:114 1264 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:188
1231 #, fuzzy 1265 #, fuzzy
1232 msgid "General Options" 1266 msgid "General Options"
1233 msgstr "选项" 1267 msgstr "选项"
1234 1268
1235 #: src/multi.c:362 1269 #: src/multi.c:362
1253 #: src/multi.c:388 1287 #: src/multi.c:388
1254 #, fuzzy 1288 #, fuzzy
1255 msgid "Auto-Login" 1289 msgid "Auto-Login"
1256 msgstr "自动登录" 1290 msgstr "自动登录"
1257 1291
1258 #: src/multi.c:389
1259 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/multi.c:454 1292 #: src/multi.c:454
1263 #, fuzzy 1293 #, fuzzy
1264 msgid "Gaim - Modify Account" 1294 msgid "Gaim - Modify Account"
1265 msgstr "Gaim - 登入" 1295 msgstr "Gaim - 登入"
1266 1296
1293 msgid "" 1323 msgid ""
1294 "%s\n" 1324 "%s\n"
1295 "%s was unable to sign on: %s" 1325 "%s was unable to sign on: %s"
1296 msgstr "" 1326 msgstr ""
1297 1327
1298 #: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384 1328 #: src/oscar.c:295 src/oscar.c:312 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384
1299 msgid "Disconnected." 1329 msgid "Disconnected."
1300 msgstr "已断开。" 1330 msgstr "已断开。"
1301 1331
1302 #: src/oscar.c:302 1332 #: src/oscar.c:303
1303 #, fuzzy 1333 #, fuzzy
1304 msgid "connection error (rend)\n" 1334 msgid "connection error (rend)\n"
1305 msgstr "连接错误!\n" 1335 msgstr "连接错误!\n"
1306 1336
1307 #: src/oscar.c:310 1337 #: src/oscar.c:311
1308 #, fuzzy 1338 #, fuzzy
1309 msgid "major connection error\n" 1339 msgid "major connection error\n"
1310 msgstr "连接错误!\n" 1340 msgstr "连接错误!\n"
1311 1341
1312 #: src/oscar.c:323 src/toc.c:545 1342 #: src/oscar.c:324 src/toc.c:545
1313 #, c-format 1343 #, c-format
1314 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1344 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1315 msgstr "" 1345 msgstr ""
1316 1346
1317 #: src/oscar.c:324 1347 #: src/oscar.c:325
1318 #, fuzzy 1348 #, fuzzy
1319 msgid "Chat Error!" 1349 msgid "Chat Error!"
1320 msgstr "错误" 1350 msgstr "错误"
1321 1351
1322 #: src/oscar.c:334 1352 #: src/oscar.c:335
1323 #, fuzzy 1353 #, fuzzy
1324 msgid "Chat is currently unavailable" 1354 msgid "Chat is currently unavailable"
1325 msgstr "在 %s 中没有聊天。" 1355 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
1326 1356
1327 #: src/oscar.c:335 1357 #: src/oscar.c:336
1328 #, fuzzy 1358 #, fuzzy
1329 msgid "Gaim - Chat" 1359 msgid "Gaim - Chat"
1330 msgstr "Gaim 聊天" 1360 msgstr "Gaim 聊天"
1331 1361
1332 #: src/oscar.c:382 1362 #: src/oscar.c:383
1333 #, c-format 1363 #, c-format
1334 msgid "Logging in %s\n" 1364 msgid "Logging in %s\n"
1335 msgstr "连接到: %s\n" 1365 msgstr "连接到: %s\n"
1336 1366
1337 #: src/oscar.c:420 1367 #: src/oscar.c:421
1338 msgid "internal connection error\n" 1368 msgid "internal connection error\n"
1339 msgstr "内部连接错误\n" 1369 msgstr "内部连接错误\n"
1340 1370
1341 #: src/oscar.c:421 1371 #: src/oscar.c:422
1342 msgid "Unable to login to AIM" 1372 msgid "Unable to login to AIM"
1343 msgstr "不能登录到 AIM" 1373 msgstr "不能登录到 AIM"
1344 1374
1345 #: src/oscar.c:426 1375 #: src/oscar.c:427
1346 #, fuzzy 1376 #, fuzzy
1347 msgid "couldn't resolve host" 1377 msgid "couldn't resolve host"
1348 msgstr "不能解析主机\n" 1378 msgstr "不能解析主机\n"
1349 1379
1350 #: src/oscar.c:430 1380 #: src/oscar.c:431
1351 #, fuzzy 1381 #, fuzzy
1352 msgid "couldn't connect to host" 1382 msgid "couldn't connect to host"
1353 msgstr "不能连接到主机\n" 1383 msgstr "不能连接到主机\n"
1354 1384
1355 #: src/oscar.c:437 1385 #: src/oscar.c:438
1356 #, c-format 1386 #, c-format
1357 msgid "Signon: %s" 1387 msgid "Signon: %s"
1358 msgstr "登录: %s" 1388 msgstr "登录: %s"
1359 1389
1360 #: src/oscar.c:447 1390 #: src/oscar.c:448
1361 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1391 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1362 msgstr "密码已送出,等候回应\n" 1392 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
1363 1393
1364 #: src/oscar.c:475 1394 #: src/oscar.c:476
1365 msgid "Signed off.\n" 1395 msgid "Signed off.\n"
1366 msgstr "登出。\n" 1396 msgstr "登出。\n"
1367 1397
1368 #. connecting too frequently 1398 #. connecting too frequently
1369 #: src/oscar.c:519 1399 #: src/oscar.c:520
1370 #, fuzzy 1400 #, fuzzy
1371 msgid "" 1401 msgid ""
1372 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1402 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1373 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1403 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1374 msgstr "" 1404 msgstr ""
1375 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 1405 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1376 1406
1377 #. client too old 1407 #. client too old
1378 #: src/oscar.c:529 1408 #: src/oscar.c:530
1379 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1409 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1380 msgstr "" 1410 msgstr ""
1381 1411
1382 #: src/oscar.c:533 src/toc.c:341 1412 #: src/oscar.c:534 src/toc.c:341
1383 msgid "Authentication Failed" 1413 msgid "Authentication Failed"
1384 msgstr "验证失败" 1414 msgstr "验证失败"
1385 1415
1386 #: src/oscar.c:563 1416 #: src/oscar.c:564
1387 msgid "Internal Error" 1417 msgid "Internal Error"
1388 msgstr "内部错误" 1418 msgstr "内部错误"
1389 1419
1390 #: src/oscar.c:567 1420 #: src/oscar.c:568
1391 msgid "Could Not Connect" 1421 msgid "Could Not Connect"
1392 msgstr "无法连接" 1422 msgstr "无法连接"
1393 1423
1394 #: src/oscar.c:601 1424 #: src/oscar.c:603
1395 msgid "Connection established, cookie sent" 1425 msgid "Connection established, cookie sent"
1396 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 1426 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
1397 1427
1398 #: src/oscar.c:858 src/oscar.c:2125 1428 #: src/oscar.c:959 src/oscar.c:2226
1399 #, fuzzy, c-format 1429 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>" 1430 msgid "Direct IM with %s established"
1401 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 1431 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
1402 1432
1403 #. message too large 1433 #. message too large
1404 #: src/oscar.c:1308 1434 #: src/oscar.c:1409
1405 #, fuzzy, c-format 1435 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1436 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1407 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1437 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1408 1438
1409 #: src/oscar.c:1313 1439 #: src/oscar.c:1414
1410 #, c-format 1440 #, c-format
1411 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." 1441 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1412 msgstr "" 1442 msgstr ""
1413 1443
1414 #: src/oscar.c:1348 1444 #: src/oscar.c:1449
1415 #, c-format 1445 #, c-format
1416 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1446 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1417 msgstr "" 1447 msgstr ""
1418 1448
1419 #: src/oscar.c:1349 src/oscar.c:1368 1449 #: src/oscar.c:1450 src/oscar.c:1469
1420 msgid "Reason unknown" 1450 msgid "Reason unknown"
1421 msgstr "" 1451 msgstr ""
1422 1452
1423 #: src/oscar.c:1367 1453 #: src/oscar.c:1468
1424 #, c-format 1454 #, c-format
1425 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1455 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1426 msgstr "" 1456 msgstr ""
1427 1457
1428 #: src/oscar.c:1403 1458 #: src/oscar.c:1504
1429 #, c-format 1459 #, c-format
1430 msgid "%s has no %s." 1460 msgid "%s has no %s."
1431 msgstr "" 1461 msgstr ""
1432 1462
1433 #: src/oscar.c:1410 1463 #: src/oscar.c:1511
1434 msgid "" 1464 msgid ""
1435 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1465 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1436 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1466 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1437 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" 1467 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
1438 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1468 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1442 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1472 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
1443 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 1473 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
1444 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 1474 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
1445 msgstr "" 1475 msgstr ""
1446 1476
1447 #: src/oscar.c:1448 1477 #: src/oscar.c:1549
1448 msgid "Your connection may be lost." 1478 msgid "Your connection may be lost."
1449 msgstr "" 1479 msgstr ""
1450 1480
1451 #: src/oscar.c:1449 1481 #: src/oscar.c:1550
1452 msgid "AOL error" 1482 msgid "AOL error"
1453 msgstr "" 1483 msgstr ""
1454 1484
1455 #: src/oscar.c:2182 1485 #: src/oscar.c:2283
1456 #, fuzzy, c-format 1486 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>" 1487 msgid "Direct IM with %s closed"
1458 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 1488 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
1459 1489
1460 #: src/oscar.c:2241 1490 #: src/oscar.c:2342
1461 #, fuzzy 1491 #, fuzzy
1462 msgid "Unable to open Direct IM" 1492 msgid "Unable to open Direct IM"
1463 msgstr "不能登录到 AIM" 1493 msgstr "不能登录到 AIM"
1464 1494
1465 #: src/oscar.c:2251 1495 #: src/oscar.c:2352
1466 #, c-format 1496 #, c-format
1467 msgid "" 1497 msgid ""
1468 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1498 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1469 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1499 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1470 "continue?" 1500 "continue?"
1471 msgstr "" 1501 msgstr ""
1472 1502
1473 #: src/oscar.c:2268 1503 #: src/oscar.c:2369
1474 #, fuzzy 1504 #, fuzzy
1475 msgid "Get Away Msg" 1505 msgid "Get Away Msg"
1476 msgstr "暂时离开信息" 1506 msgstr "暂时离开信息"
1477 1507
1478 #: src/oscar.c:2276 1508 #: src/oscar.c:2377
1479 #, fuzzy 1509 #, fuzzy
1480 msgid "Direct IM" 1510 msgid "Direct IM"
1481 msgstr "姓名地址录" 1511 msgstr "姓名地址录"
1482 1512
1483 #: src/oscar.c:2468 1513 #: src/oscar.c:2569
1484 msgid "" 1514 msgid ""
1485 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " 1515 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
1486 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 1516 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
1487 ". Clicking the Register button will open the URL for you." 1517 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
1488 msgstr "" 1518 msgstr ""
1489 1519
1490 #. Below is basically stolen from plugins.c 1520 #. Below is basically stolen from plugins.c
1491 #: src/perl.c:638 1521 #: src/perl.c:647
1492 #, fuzzy 1522 #, fuzzy
1493 msgid "Gaim - Select Perl Script" 1523 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1494 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 1524 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
1495 1525
1496 #: src/perl.c:686 1526 #: src/perl.c:695
1497 msgid "Perl Scripts" 1527 msgid "Perl Scripts"
1498 msgstr "" 1528 msgstr ""
1499 1529
1500 #: src/plugins.c:105 1530 #: src/plugins.c:107
1501 msgid "Gaim - Plugin List" 1531 msgid "Gaim - Plugin List"
1502 msgstr "Gaim - 插件列表" 1532 msgstr "Gaim - 插件列表"
1503 1533
1504 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:216 1534 #: src/plugins.c:188 src/plugins.c:194 src/plugins.c:218
1505 msgid "Plugin Error" 1535 msgid "Plugin Error"
1506 msgstr "插件错误" 1536 msgstr "插件错误"
1507 1537
1508 #: src/plugins.c:272 1538 #: src/plugins.c:274
1509 msgid "Gaim - Plugins" 1539 msgid "Gaim - Plugins"
1510 msgstr "Gaim - 插件" 1540 msgstr "Gaim - 插件"
1511 1541
1512 #. Build the bottom button bar 1542 #. Build the bottom button bar
1513 #: src/plugins.c:301 1543 #: src/plugins.c:303
1514 msgid "Load Plugin" 1544 msgid "Load Plugin"
1515 msgstr "载入插件" 1545 msgstr "载入插件"
1516 1546
1517 #: src/plugins.c:307 1547 #: src/plugins.c:309
1518 msgid "Configure Plugin" 1548 msgid "Configure Plugin"
1519 msgstr "设定插件" 1549 msgstr "设定插件"
1520 1550
1521 #: src/plugins.c:313 1551 #: src/plugins.c:315
1522 msgid "Unload Plugin" 1552 msgid "Unload Plugin"
1523 msgstr "卸载插件" 1553 msgstr "卸载插件"
1524 1554
1525 #: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325 1555 #: src/prefs.c:196 src/prefs.c:338 src/prefs.c:437 src/prefs.c:638
1526 #: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970 1556 #: src/prefs.c:1143 src/prefs.c:1378 src/prefs.c:1589 src/prefs.c:1967
1527 #: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1762
1528 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1557 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1529 msgstr "" 1558 msgstr ""
1530 1559
1531 #: src/prefs.c:126 1560 #: src/prefs.c:208
1532 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" 1561 msgid "Miscellaneous"
1533 msgstr "" 1562 msgstr ""
1534 1563
1535 #: src/prefs.c:128 1564 #: src/prefs.c:216
1536 msgid "Show Buddy Ticker after restart" 1565 msgid "Use borderless buttons"
1537 msgstr "" 1566 msgstr ""
1538 1567
1539 #: src/prefs.c:132 1568 #: src/prefs.c:221
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Show Buddy Ticker"
1571 msgstr "显示朋友类别图形"
1572
1573 #: src/prefs.c:227
1540 msgid "Show Debug Window" 1574 msgid "Show Debug Window"
1541 msgstr "" 1575 msgstr ""
1542 1576
1543 #: src/prefs.c:144 1577 #: src/prefs.c:231
1544 #, fuzzy 1578 #, fuzzy
1545 msgid "Report Idle Times:" 1579 msgid "Report Idle Times"
1546 msgstr "显示空转时间" 1580 msgstr "显示空转时间"
1547 1581
1548 #: src/prefs.c:147 1582 #: src/prefs.c:239
1549 msgid "None" 1583 msgid "None"
1550 msgstr "" 1584 msgstr ""
1551 1585
1552 #: src/prefs.c:148 1586 #: src/prefs.c:240
1553 msgid "GAIM Use" 1587 msgid "GAIM Use"
1554 msgstr "GAIM 使用" 1588 msgstr "GAIM 使用"
1555 1589
1556 #: src/prefs.c:150 1590 #: src/prefs.c:242
1557 #, fuzzy 1591 #, fuzzy
1558 msgid "X Use" 1592 msgid "X Use"
1559 msgstr "GAIM 使用" 1593 msgstr "GAIM 使用"
1560 1594
1561 #: src/prefs.c:224 1595 #: src/prefs.c:253
1562 #, fuzzy 1596 #, fuzzy
1563 msgid "Browser Options" 1597 msgid "Log all conversations"
1564 msgstr "选项" 1598 msgstr "记录所有对话内容"
1565 1599
1566 #: src/prefs.c:236 1600 #: src/prefs.c:254
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Strip HTML from logs"
1603 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
1604
1605 #: src/prefs.c:260
1606 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/prefs.c:261
1610 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/prefs.c:262
1614 msgid "Log when buddies go away/come back"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/prefs.c:263
1618 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/prefs.c:264
1622 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/prefs.c:266
1626 msgid "Browser"
1627 msgstr "浏览器"
1628
1629 #: src/prefs.c:278
1630 msgid "KFM"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/prefs.c:279
1567 msgid "Netscape" 1634 msgid "Netscape"
1568 msgstr "" 1635 msgstr ""
1569 1636
1570 #: src/prefs.c:237 1637 #: src/prefs.c:282
1571 msgid "KFM" 1638 msgid "Pop up new window by default"
1572 msgstr "" 1639 msgstr "缺省弹出新窗口"
1573 1640
1574 #: src/prefs.c:239 1641 #: src/prefs.c:289
1575 msgid "GNOME URL Handler" 1642 msgid "GNOME URL Handler"
1576 msgstr "" 1643 msgstr ""
1577 1644
1578 #: src/prefs.c:241 1645 #: src/prefs.c:291
1579 msgid "Manual" 1646 msgid "Manual"
1580 msgstr "用户手册" 1647 msgstr "用户手册"
1581 1648
1582 #: src/prefs.c:252 1649 #: src/prefs.c:330
1583 msgid "Pop up new window by default"
1584 msgstr "缺省弹出新窗口"
1585
1586 #: src/prefs.c:279
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Logging Options"
1589 msgstr "连接到: %s\n"
1590
1591 #: src/prefs.c:291
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Log all conversations"
1594 msgstr "记录所有对话内容"
1595
1596 #: src/prefs.c:292
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Strip HTML from logs"
1599 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
1600
1601 #: src/prefs.c:298
1602 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/prefs.c:299
1606 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/prefs.c:300
1610 msgid "Log when buddies go away/come back"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/prefs.c:301
1614 msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/prefs.c:302
1618 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/prefs.c:317
1622 #, fuzzy 1650 #, fuzzy
1623 msgid "Buddy List Options" 1651 msgid "Buddy List Options"
1624 msgstr "朋友列表" 1652 msgstr "朋友列表"
1625 1653
1626 #: src/prefs.c:329 1654 #: src/prefs.c:342
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Buddy List Window"
1657 msgstr "朋友列表"
1658
1659 #: src/prefs.c:354
1660 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/prefs.c:356
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1666 msgstr "自动显示朋友列表"
1667
1668 #: src/prefs.c:359
1627 #, fuzzy 1669 #, fuzzy
1628 msgid "Save Window Size/Position" 1670 msgid "Save Window Size/Position"
1629 msgstr "保存某些窗口大小和位置" 1671 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1630 1672
1631 #: src/prefs.c:331 1673 #: src/prefs.c:365
1632 #, fuzzy 1674 msgid "Show pictures on buttons"
1633 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 1675 msgstr ""
1634 msgstr "自动显示朋友列表" 1676
1635 1677 #: src/prefs.c:370
1636 #: src/prefs.c:333
1637 #, fuzzy 1678 #, fuzzy
1638 msgid "Display Buddy List near applet" 1679 msgid "Display Buddy List near applet"
1639 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" 1680 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
1640 1681
1641 #: src/prefs.c:340 1682 #: src/prefs.c:373
1683 msgid "Group Displays"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/prefs.c:385
1642 msgid "Hide groups with no online buddies" 1687 msgid "Hide groups with no online buddies"
1643 msgstr "" 1688 msgstr ""
1644 1689
1645 #: src/prefs.c:341 1690 #: src/prefs.c:391
1646 msgid "Show numbers in groups" 1691 msgid "Show numbers in groups"
1647 msgstr "在组里显示号码" 1692 msgstr "在组里显示号码"
1648 1693
1649 #: src/prefs.c:347 1694 #: src/prefs.c:393
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Buddy Displays"
1697 msgstr "朋友列表"
1698
1699 #: src/prefs.c:405
1650 #, fuzzy 1700 #, fuzzy
1651 msgid "Show buddy type icons" 1701 msgid "Show buddy type icons"
1652 msgstr "显示朋友类别图形" 1702 msgstr "显示朋友类别图形"
1653 1703
1654 #: src/prefs.c:348 1704 #: src/prefs.c:406
1655 msgid "Show warning levels" 1705 msgid "Show warning levels"
1656 msgstr "" 1706 msgstr ""
1657 1707
1658 #: src/prefs.c:349 1708 #: src/prefs.c:412
1659 msgid "Show idle times" 1709 msgid "Show idle times"
1660 msgstr "显示空转时间" 1710 msgstr "显示空转时间"
1661 1711
1662 #: src/prefs.c:355 1712 #: src/prefs.c:429
1663 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 1713 #, fuzzy
1664 msgstr "" 1714 msgid "Conversation Options"
1665 1715 msgstr "记录所有对话内容"
1666 #: src/prefs.c:356 1716
1667 msgid "Show pictures on buttons" 1717 #: src/prefs.c:441
1668 msgstr "" 1718 #, fuzzy
1669 1719 msgid "Keyboard Options"
1670 #: src/prefs.c:371 1720 msgstr "选项"
1671 msgid "Conversation Window Options" 1721
1672 msgstr "" 1722 #: src/prefs.c:453
1673
1674 #: src/prefs.c:383
1675 msgid "Enter sends message" 1723 msgid "Enter sends message"
1676 msgstr "输入发送信息" 1724 msgstr "输入发送信息"
1677 1725
1678 #: src/prefs.c:384 1726 #: src/prefs.c:454
1679 #, fuzzy 1727 #, fuzzy
1680 msgid "Control-Enter sends message" 1728 msgid "Control-Enter sends message"
1681 msgstr "输入发送信息" 1729 msgstr "输入发送信息"
1682 1730
1683 #: src/prefs.c:385 1731 #: src/prefs.c:455
1684 msgid "Escape closes window" 1732 msgid "Escape closes window"
1685 msgstr "" 1733 msgstr ""
1686 1734
1687 #: src/prefs.c:386 1735 #: src/prefs.c:461
1688 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 1736 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1689 msgstr "" 1737 msgstr ""
1690 1738
1691 #: src/prefs.c:387 1739 #: src/prefs.c:462
1692 msgid "Control-(number) inserts smileys" 1740 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1693 msgstr "" 1741 msgstr ""
1694 1742
1695 #: src/prefs.c:388 1743 #: src/prefs.c:463
1696 msgid "F2 toggles timestamp display" 1744 msgid "F2 toggles timestamp display"
1697 msgstr "" 1745 msgstr ""
1698 1746
1699 #: src/prefs.c:394 1747 #: src/prefs.c:465
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Display and General Options"
1750 msgstr "选项"
1751
1752 #: src/prefs.c:477
1700 #, fuzzy 1753 #, fuzzy
1701 msgid "Show graphical smileys" 1754 msgid "Show graphical smileys"
1702 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" 1755 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
1703 1756
1704 #: src/prefs.c:395 1757 #: src/prefs.c:478
1705 #, fuzzy 1758 #, fuzzy
1706 msgid "Show timestamp on messages" 1759 msgid "Show timestamp on messages"
1707 msgstr "在信息里显示时间" 1760 msgstr "在信息里显示时间"
1708 1761
1709 #: src/prefs.c:396 1762 #: src/prefs.c:479
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Show URLs as links"
1765 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
1766
1767 #: src/prefs.c:480
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Highlight misspelled words"
1770 msgstr "自动突出拼错的单词"
1771
1772 #: src/prefs.c:481 src/prefs.c:1611
1773 msgid "Sending messages removes away status"
1774 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
1775
1776 #: src/prefs.c:482 src/prefs.c:1618
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Queue new messages when away"
1779 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1780
1781 #: src/prefs.c:488
1710 #, fuzzy 1782 #, fuzzy
1711 msgid "Ignore colors" 1783 msgid "Ignore colors"
1712 msgstr "不理进来的颜色" 1784 msgstr "不理进来的颜色"
1713 1785
1714 #: src/prefs.c:397 1786 #: src/prefs.c:489
1715 #, fuzzy 1787 #, fuzzy
1716 msgid "Ignore font faces" 1788 msgid "Ignore font faces"
1717 msgstr "增大字体" 1789 msgstr "增大字体"
1718 1790
1719 #: src/prefs.c:398 1791 #: src/prefs.c:490
1720 #, fuzzy 1792 #, fuzzy
1721 msgid "Ignore font sizes" 1793 msgid "Ignore font sizes"
1722 msgstr "增大字体" 1794 msgstr "增大字体"
1723 1795
1724 #: src/prefs.c:404 1796 #: src/prefs.c:491
1725 #, fuzzy 1797 #, fuzzy
1726 msgid "Highlight misspelled words" 1798 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1727 msgstr "自动突出拼错的单词" 1799 msgstr "创作信息"
1728 1800
1729 #: src/prefs.c:405 1801 #: src/prefs.c:492 src/prefs.c:1609
1730 #, fuzzy 1802 msgid "Ignore new conversations when away"
1731 msgid "Show URLs as links" 1803 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1732 msgstr "把 URL 以连接方式送出" 1804
1733 1805 #: src/prefs.c:630
1734 #: src/prefs.c:406
1735 msgid "Sending messages removes away status"
1736 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
1737
1738 #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540
1739 msgid "Pictures and Text"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546
1743 msgid "Pictures Only"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Text Only"
1749 msgstr "文字颜色"
1750
1751 #: src/prefs.c:483
1752 #, fuzzy 1806 #, fuzzy
1753 msgid "IM Options" 1807 msgid "IM Options"
1754 msgstr "选项" 1808 msgstr "选项"
1755 1809
1756 #: src/prefs.c:495 1810 #: src/prefs.c:642
1811 msgid "IM Window"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:687
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Show buttons as "
1817 msgstr "显示图形按钮"
1818
1819 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:691
1820 msgid "Pictures And Text"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/prefs.c:659 src/prefs.c:692
1824 msgid "Pictures"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/prefs.c:660 src/prefs.c:693
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Text"
1830 msgstr "粗体文字"
1831
1832 #: src/prefs.c:670
1757 #, fuzzy 1833 #, fuzzy
1758 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 1834 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
1759 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 1835 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1760 1836
1761 #: src/prefs.c:496 1837 #: src/prefs.c:671 src/prefs.c:704
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Raise windows on events"
1840 msgstr "收到信息时升起窗口"
1841
1842 #: src/prefs.c:672
1762 #, fuzzy 1843 #, fuzzy
1763 msgid "Show logins in window" 1844 msgid "Show logins in window"
1764 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 1845 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1765 1846
1766 #: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593 1847 #: src/prefs.c:673 src/prefs.c:706
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Show buttons as "
1769 msgstr "显示图形按钮"
1770
1771 #: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603
1772 msgid "Show larger entry box on new windows" 1848 msgid "Show larger entry box on new windows"
1773 msgstr "" 1849 msgstr ""
1774 1850
1775 #: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605 1851 #: src/prefs.c:675
1776 #, fuzzy 1852 msgid "Group Chat Window"
1777 msgid "Raise windows on events" 1853 msgstr ""
1778 msgstr "收到信息时升起窗口" 1854
1779 1855 #: src/prefs.c:703
1780 #: src/prefs.c:514 src/prefs.c:1509
1781 msgid "Ignore new conversations when away"
1782 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1783
1784 #: src/prefs.c:516
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1787 msgstr "创作信息"
1788
1789 #: src/prefs.c:574
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Chat Options"
1792 msgstr "选项"
1793
1794 #: src/prefs.c:586
1795 #, fuzzy 1856 #, fuzzy
1796 msgid "Show all chats in one tabbed window" 1857 msgid "Show all chats in one tabbed window"
1797 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 1858 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1798 1859
1799 #: src/prefs.c:587 1860 #: src/prefs.c:705
1800 msgid "Show people joining/leaving in window" 1861 msgid "Show people joining/leaving in window"
1801 msgstr "" 1862 msgstr ""
1802 1863
1803 #: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843 1864 #: src/prefs.c:708
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Tabbed Window Options"
1867 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1868
1869 #: src/prefs.c:720
1870 msgid "IM Tab Placement:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/prefs.c:732 src/prefs.c:766
1874 msgid "Top"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/prefs.c:734 src/prefs.c:768
1878 msgid "Bottom"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:775
1882 msgid "Left"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:777
1886 msgid "Right"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/prefs.c:754
1890 msgid "Chat Tab Placement:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/prefs.c:809 src/prefs.c:811 src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1016
1804 msgid "Gaim Chat" 1894 msgid "Gaim Chat"
1805 msgstr "Gaim 聊天" 1895 msgstr "Gaim 聊天"
1806 1896
1807 #: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2241 1897 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:2458
1808 msgid "Chat Rooms" 1898 msgid "Chat Rooms"
1809 msgstr "" 1899 msgstr ""
1810 1900
1811 #: src/prefs.c:797 1901 #: src/prefs.c:970
1812 msgid "Refresh" 1902 msgid "Refresh"
1813 msgstr "刷新" 1903 msgstr "刷新"
1814 1904
1815 #: src/prefs.c:822 1905 #: src/prefs.c:995
1816 msgid "List of available chats" 1906 msgid "List of available chats"
1817 msgstr "现有聊天列表" 1907 msgstr "现有聊天列表"
1818 1908
1819 #: src/prefs.c:832 1909 #: src/prefs.c:1005
1820 msgid "List of subscribed chats" 1910 msgid "List of subscribed chats"
1821 msgstr "订阅的聊天列表" 1911 msgstr "订阅的聊天列表"
1822 1912
1823 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2246 1913 #.
1914 #. text[0] = _("Chat Window");
1915 #. node = gtk_ctree_insert_node(GTK_CTREE(preftree), parent, NULL,
1916 #. text, 5, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 1);
1917 #. gtk_ctree_node_set_row_data(GTK_CTREE(preftree), node, chat_page);
1918 #.
1919 #: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:2453
1824 #, fuzzy 1920 #, fuzzy
1825 msgid "Font Options" 1921 msgid "Font Options"
1826 msgstr "选项" 1922 msgstr "选项"
1827 1923
1828 #: src/prefs.c:976 1924 #: src/prefs.c:1149
1829 msgid "Underlined Text" 1925 msgid "Underlined Text"
1830 msgstr "下加线文字" 1926 msgstr "下加线文字"
1831 1927
1832 #: src/prefs.c:977 1928 #: src/prefs.c:1150
1833 msgid "Strike Text" 1929 msgid "Strike Text"
1834 msgstr "划掉的文字" 1930 msgstr "划掉的文字"
1835 1931
1836 #: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029 1932 #: src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1202
1837 #, fuzzy 1933 #, fuzzy
1838 msgid "Select" 1934 msgid "Select"
1839 msgstr "选择字型" 1935 msgstr "选择字型"
1840 1936
1841 #: src/prefs.c:1027 1937 #: src/prefs.c:1200
1842 msgid "Font Face for Text" 1938 msgid "Font Face for Text"
1843 msgstr "文字的字型" 1939 msgstr "文字的字型"
1844 1940
1845 #: src/prefs.c:1042 1941 #: src/prefs.c:1215
1846 #, fuzzy 1942 #, fuzzy
1847 msgid "Font Size for Text" 1943 msgid "Font Size for Text"
1848 msgstr "文字的字型" 1944 msgstr "文字的字型"
1849 1945
1850 #: src/prefs.c:1067 1946 #: src/prefs.c:1291
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Gaim - Sound Configuration"
1949 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1950
1951 #: src/prefs.c:1326
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Reset"
1954 msgstr "注册"
1955
1956 #: src/prefs.c:1331
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Choose..."
1959 msgstr "关闭"
1960
1961 #: src/prefs.c:1370
1851 #, fuzzy 1962 #, fuzzy
1852 msgid "Sound Options" 1963 msgid "Sound Options"
1853 msgstr "选项" 1964 msgstr "选项"
1854 1965
1855 #: src/prefs.c:1079 1966 #: src/prefs.c:1398
1856 #, fuzzy 1967 #, fuzzy
1857 msgid "No sounds when you log in" 1968 msgid "No sounds when you log in"
1858 msgstr "朋友登录声" 1969 msgstr "朋友登录声"
1859 1970
1860 #: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511 1971 #: src/prefs.c:1399 src/prefs.c:1610
1861 msgid "Sounds while away" 1972 msgid "Sounds while away"
1862 msgstr "" 1973 msgstr ""
1863 1974
1864 #: src/prefs.c:1081 1975 #: src/prefs.c:1405
1865 msgid "Beep instead of playing sound" 1976 msgid "Beep instead of playing sound"
1866 msgstr "" 1977 msgstr ""
1867 1978
1868 #: src/prefs.c:1146 1979 #: src/prefs.c:1415
1869 #, fuzzy 1980 #, c-format
1870 msgid "Gaim - Sound Configuration" 1981 msgid ""
1871 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 1982 "Command to play sound files\n"
1872 1983 "(%s for filename; internal if empty)"
1873 #: src/prefs.c:1181 1984 msgstr ""
1874 #, fuzzy 1985
1875 msgid "Reset" 1986 #: src/prefs.c:1426
1876 msgstr "注册" 1987 msgid "Events"
1877 1988 msgstr ""
1878 #: src/prefs.c:1186 1989
1879 #, fuzzy 1990 #: src/prefs.c:1434
1880 msgid "Choose..."
1881 msgstr "关闭"
1882
1883 #: src/prefs.c:1222
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Sound Events"
1886 msgstr "声音"
1887
1888 #: src/prefs.c:1234
1889 msgid "Sound when buddy logs in" 1991 msgid "Sound when buddy logs in"
1890 msgstr "朋友登录声" 1992 msgstr "朋友登录声"
1891 1993
1892 #: src/prefs.c:1235 1994 #: src/prefs.c:1435
1893 msgid "Sound when buddy logs out" 1995 msgid "Sound when buddy logs out"
1894 msgstr "朋友登出声" 1996 msgstr "朋友登出声"
1895 1997
1896 #: src/prefs.c:1241 1998 #: src/prefs.c:1441
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Sound when received message begins conversation"
2001 msgstr "发出信息声"
2002
2003 #: src/prefs.c:1442
1897 msgid "Sound when message is received" 2004 msgid "Sound when message is received"
1898 msgstr "收到信息声" 2005 msgstr "收到信息声"
1899 2006
1900 #: src/prefs.c:1242 2007 #: src/prefs.c:1443
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Sound when message is first received"
1903 msgstr "收到信息声"
1904
1905 #: src/prefs.c:1243
1906 msgid "Sound when message is sent" 2008 msgid "Sound when message is sent"
1907 msgstr "发出信息声" 2009 msgstr "发出信息声"
1908 2010
1909 #: src/prefs.c:1249 2011 #: src/prefs.c:1449
1910 #, fuzzy 2012 #, fuzzy
1911 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 2013 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
1912 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" 2014 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1913 2015
1914 #: src/prefs.c:1250 2016 #: src/prefs.c:1450
1915 #, fuzzy 2017 #, fuzzy
1916 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 2018 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
1917 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" 2019 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1918 2020
1919 #: src/prefs.c:1251 2021 #: src/prefs.c:1451
1920 #, fuzzy 2022 #, fuzzy
1921 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 2023 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
1922 msgstr "聊天室有人说话声" 2024 msgstr "聊天室有人说话声"
1923 2025
1924 #: src/prefs.c:1252 2026 #: src/prefs.c:1452
1925 #, fuzzy 2027 #, fuzzy
1926 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 2028 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
1927 msgstr "聊天室有人说话声" 2029 msgstr "聊天室有人说话声"
1928 2030
1929 #: src/prefs.c:1262 2031 #: src/prefs.c:1581 src/prefs.c:2480
1930 #, c-format
1931 msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2273
1935 #, fuzzy 2032 #, fuzzy
1936 msgid "Away Messages" 2033 msgid "Away Messages"
1937 msgstr "新的暂时离开信息" 2034 msgstr "新的暂时离开信息"
1938 2035
1939 #: src/prefs.c:1420 2036 #: src/prefs.c:1617
2037 msgid "Don't send auto-response"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/prefs.c:1628
2041 msgid "Auto Away after"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/prefs.c:1641
2045 msgid "minutes using"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/prefs.c:1654
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Messages"
2051 msgstr "创作信息"
2052
2053 #: src/prefs.c:1666
1940 #, fuzzy 2054 #, fuzzy
1941 msgid "Title" 2055 msgid "Title"
1942 msgstr "文件" 2056 msgstr "文件"
1943 2057
1944 #: src/prefs.c:1424 2058 #: src/prefs.c:1670
1945 #, fuzzy 2059 #, fuzzy
1946 msgid "Message" 2060 msgid "Message"
1947 msgstr "创作信息" 2061 msgstr "创作信息"
1948 2062
1949 #: src/prefs.c:1464 2063 #: src/prefs.c:1709
1950 msgid "Edit" 2064 msgid "Edit"
1951 msgstr "" 2065 msgstr ""
1952 2066
1953 #: src/prefs.c:1468 2067 #: src/prefs.c:1713
1954 #, fuzzy 2068 #, fuzzy
1955 msgid "Make Away" 2069 msgid "Make Away"
1956 msgstr "立即设定为暂时离开" 2070 msgstr "立即设定为暂时离开"
1957 2071
1958 #: src/prefs.c:1512 2072 #: src/prefs.c:1959
1959 msgid "Don't send auto-response"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/prefs.c:1522
1963 msgid "Auto Away after"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/prefs.c:1535
1967 msgid "minutes using"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/prefs.c:1754
1971 #, fuzzy 2073 #, fuzzy
1972 msgid "Privacy Options" 2074 msgid "Privacy Options"
1973 msgstr "选项" 2075 msgstr "选项"
1974 2076
1975 #: src/prefs.c:1770 2077 #: src/prefs.c:1975
1976 msgid "Set privacy for:" 2078 msgid "Set privacy for:"
1977 msgstr "" 2079 msgstr ""
1978 2080
1979 #: src/prefs.c:1789 2081 #: src/prefs.c:1994
1980 msgid "Allow all users to contact me" 2082 msgid "Allow all users to contact me"
1981 msgstr "" 2083 msgstr ""
1982 2084
1983 #: src/prefs.c:1790 2085 #: src/prefs.c:1995
1984 msgid "Allow only the users below" 2086 msgid "Allow only the users below"
1985 msgstr "" 2087 msgstr ""
1986 2088
1987 #: src/prefs.c:1792 2089 #: src/prefs.c:1997
1988 msgid "Allow List" 2090 msgid "Allow List"
1989 msgstr "" 2091 msgstr ""
1990 2092
1991 #: src/prefs.c:1823 2093 #: src/prefs.c:2028
1992 #, fuzzy 2094 #, fuzzy
1993 msgid "Deny all users" 2095 msgid "Deny all users"
1994 msgstr "拒绝某些人" 2096 msgstr "拒绝某些人"
1995 2097
1996 #: src/prefs.c:1824 2098 #: src/prefs.c:2029
1997 msgid "Block the users below" 2099 msgid "Block the users below"
1998 msgstr "" 2100 msgstr ""
1999 2101
2000 #: src/prefs.c:1826 2102 #: src/prefs.c:2031
2001 #, fuzzy 2103 #, fuzzy
2002 msgid "Block List" 2104 msgid "Block List"
2003 msgstr "块" 2105 msgstr "块"
2004 2106
2005 #: src/prefs.c:1921 2107 #: src/prefs.c:2126
2006 msgid "Gaim - Preferences" 2108 msgid "Gaim - Preferences"
2007 msgstr "Gaim - 优先设定" 2109 msgstr "Gaim - 优先设定"
2008 2110
2009 #: src/prefs.c:2001 2111 #: src/prefs.c:2206
2010 msgid "GAIM debug output window" 2112 msgid "GAIM debug output window"
2011 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" 2113 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
2012 2114
2013 #: src/prefs.c:2192 2115 #: src/prefs.c:2400
2014 msgid "General" 2116 msgid "General"
2015 msgstr "一般设定" 2117 msgstr "一般设定"
2016 2118
2017 #: src/prefs.c:2197 2119 #: src/prefs.c:2436
2018 msgid "Browser"
2019 msgstr "浏览器"
2020
2021 #: src/prefs.c:2226
2022 #, fuzzy 2120 #, fuzzy
2023 msgid "Conversations" 2121 msgid "Conversations"
2024 msgstr "记录所有对话内容" 2122 msgstr "记录所有对话内容"
2025 2123
2026 #: src/prefs.c:2231 2124 #: src/prefs.c:2441
2027 msgid "IM Window" 2125 msgid "Windows"
2028 msgstr "" 2126 msgstr ""
2029 2127
2030 #: src/prefs.c:2236 2128 #: src/prefs.c:2469
2031 msgid "Chat Window"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/prefs.c:2257
2035 msgid "Sounds" 2129 msgid "Sounds"
2036 msgstr "声音" 2130 msgstr "声音"
2037 2131
2038 #: src/prefs.c:2262 2132 #: src/prefs.c:2491
2039 msgid "Events"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/prefs.c:2284
2043 msgid "Privacy" 2133 msgid "Privacy"
2044 msgstr "" 2134 msgstr ""
2045 2135
2046 #: src/prpl.c:73 2136 #: src/prpl.c:73
2047 msgid "" 2137 msgid ""
2091 2181
2092 #: src/prpl.c:320 2182 #: src/prpl.c:320
2093 msgid "Register new user for" 2183 msgid "Register new user for"
2094 msgstr "" 2184 msgstr ""
2095 2185
2096 #: src/server.c:608 2186 #: src/server.c:56
2187 msgid ""
2188 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2189 "or the protocol does not have a login function."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/server.c:58
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Login Error"
2195 msgstr "插件错误"
2196
2197 #: src/server.c:463
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "(%d messages)"
2200 msgstr "发出信息声"
2201
2202 #: src/server.c:469
2203 #, fuzzy
2204 msgid "(1 message)"
2205 msgstr "邀请信息:"
2206
2207 #: src/server.c:763
2097 msgid "Yes" 2208 msgid "Yes"
2098 msgstr "" 2209 msgstr ""
2099 2210
2100 #: src/server.c:609 2211 #: src/server.c:764
2101 msgid "No" 2212 msgid "No"
2102 msgstr "" 2213 msgstr ""
2103 2214
2104 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297 2215 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297
2105 #, fuzzy 2216 #, fuzzy
2171 2282
2172 #: src/toc.c:1789 2283 #: src/toc.c:1789
2173 #, c-format 2284 #, c-format
2174 msgid "%s requests you to send them a file" 2285 msgid "%s requests you to send them a file"
2175 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" 2286 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
2287
2288 #, fuzzy
2289 #~ msgid "Browser Options"
2290 #~ msgstr "选项"
2291
2292 #, fuzzy
2293 #~ msgid "Logging Options"
2294 #~ msgstr "连接到: %s\n"
2295
2296 #, fuzzy
2297 #~ msgid "Text Only"
2298 #~ msgstr "文字颜色"
2299
2300 #, fuzzy
2301 #~ msgid "Chat Options"
2302 #~ msgstr "选项"
2303
2304 #, fuzzy
2305 #~ msgid "Sound Events"
2306 #~ msgstr "声音"
2307
2308 #, fuzzy
2309 #~ msgid "Sound when message is first received"
2310 #~ msgstr "收到信息声"
2176 2311
2177 #~ msgid "Offline" 2312 #~ msgid "Offline"
2178 #~ msgstr "离线" 2313 #~ msgstr "离线"
2179 2314
2180 #~ msgid "Font does not exist" 2315 #~ msgid "Font does not exist"