Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 1783:950a3e2be27d
[gaim-migrate @ 1793]
Who knows if it'll be called this or not. Might as well go ahead
and change the version numbers anyway.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Mon, 30 Apr 2001 18:52:47 +0000 |
parents | 1c8e109f8934 |
children | 2fe660574083 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1782:40467268932e | 1783:950a3e2be27d |
---|---|
4 # | 4 # |
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-13 17:07-0700\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2001-04-30 10:14-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 16 |
17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2261 src/toc.c:918 | 17 #: plugins/msn/msn.c:1222 |
18 msgid "Gaim-MSN: New Mail" | |
19 msgstr "" | |
20 | |
21 #. Build OK Button | |
22 #: plugins/msn/msn.c:1236 src/dialogs.c:611 src/dialogs.c:701 | |
23 #: src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1732 | |
24 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:3854 | |
25 #: src/dialogs.c:3942 src/multi.c:479 | |
26 msgid "OK" | |
27 msgstr "确认" | |
28 | |
29 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2362 src/toc.c:918 | |
18 #, fuzzy | 30 #, fuzzy |
19 msgid "Get Info" | 31 msgid "Get Info" |
20 msgstr "用户详细资料" | 32 msgstr "用户详细资料" |
21 | 33 |
22 #: plugins/yay/yay.c:172 | 34 #: plugins/yay/yay.c:174 |
23 #, fuzzy | 35 #, fuzzy |
24 msgid "Your message did not get sent." | 36 msgid "Your message did not get sent." |
25 msgstr "发出信息声" | 37 msgstr "发出信息声" |
26 | 38 |
27 #: plugins/yay/yay.c:172 src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3074 | 39 #: plugins/yay/yay.c:174 src/dialogs.c:3071 src/dialogs.c:3078 |
28 #: src/oscar.c:1309 src/oscar.c:1314 src/oscar.c:1350 src/oscar.c:1369 | 40 #: src/oscar.c:1410 src/oscar.c:1415 src/oscar.c:1451 src/oscar.c:1470 |
29 #: src/oscar.c:1405 | 41 #: src/oscar.c:1506 |
30 #, fuzzy | 42 #, fuzzy |
31 msgid "Gaim - Error" | 43 msgid "Gaim - Error" |
32 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 44 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
33 | 45 |
34 #: plugins/yay/yay.c:190 | 46 #: plugins/yay/yay.c:192 |
35 #, c-format | 47 #, c-format |
36 msgid "%s has made %s their buddy%s%s" | 48 msgid "%s has made %s their buddy%s%s" |
37 msgstr "" | 49 msgstr "" |
38 | 50 |
39 #: plugins/yay/yay.c:192 | 51 #: plugins/yay/yay.c:194 |
40 #, fuzzy | 52 #, fuzzy |
41 msgid "Gaim - Buddy" | 53 msgid "Gaim - Buddy" |
42 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 54 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
43 | 55 |
44 #: plugins/yay/yay.c:236 src/about.c:179 src/aim.c:301 src/buddy.c:2387 | 56 #: plugins/yay/yay.c:238 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2584 |
45 #: src/buddy_chat.c:910 src/buddy_chat.c:1046 src/buddy_chat.c:1073 | 57 #: src/buddy_chat.c:919 src/buddy_chat.c:1055 src/buddy_chat.c:1082 |
46 #: src/conversation.c:2077 src/dialogs.c:434 src/dialogs.c:3817 | 58 #: src/conversation.c:2110 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719 |
47 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:319 src/prefs.c:1971 src/prpl.c:355 | 59 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:321 src/prefs.c:2176 src/prpl.c:355 |
48 msgid "Close" | 60 msgid "Close" |
49 msgstr "关闭" | 61 msgstr "关闭" |
50 | 62 |
51 #: plugins/napster.c:1060 | 63 #: plugins/napster.c:1060 |
52 msgid "Napster registration is currently under development" | 64 msgid "Napster registration is currently under development" |
66 | 78 |
67 #: src/about.c:199 | 79 #: src/about.c:199 |
68 msgid "Web Site" | 80 msgid "Web Site" |
69 msgstr "" | 81 msgstr "" |
70 | 82 |
71 #: src/aim.c:135 src/buddy.c:2380 | 83 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2577 |
72 msgid "Signoff" | 84 msgid "Signoff" |
73 msgstr "离开" | 85 msgstr "离开" |
74 | 86 |
75 #: src/aim.c:147 | 87 #: src/aim.c:149 |
76 msgid "Please enter your logon" | 88 msgid "Please enter your logon" |
77 msgstr "请输入您的登录名称" | 89 msgstr "请输入您的登录名称" |
78 | 90 |
79 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:850 | 91 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:850 |
80 #, fuzzy | 92 #, fuzzy |
81 msgid "Signon Error" | 93 msgid "Signon Error" |
82 msgstr "登录" | 94 msgstr "登录" |
83 | 95 |
84 #: src/aim.c:152 | 96 #: src/aim.c:154 |
85 #, fuzzy | 97 #, fuzzy |
86 msgid "Please enter your password" | 98 msgid "Please enter your password" |
87 msgstr "请输入您的登录名称" | 99 msgstr "请输入您的登录名称" |
88 | 100 |
89 #: src/aim.c:246 | 101 #: src/aim.c:248 |
90 msgid "Gaim - Login" | 102 msgid "Gaim - Login" |
91 msgstr "Gaim - 登入" | 103 msgstr "Gaim - 登入" |
92 | 104 |
93 #: src/aim.c:264 | 105 #: src/aim.c:266 |
94 msgid "Screen Name: " | 106 msgid "Screen Name: " |
95 msgstr "显示的姓名:" | 107 msgstr "显示的姓名:" |
96 | 108 |
97 #: src/aim.c:278 | 109 #: src/aim.c:280 |
98 msgid "Password: " | 110 msgid "Password: " |
99 msgstr "密码:" | 111 msgstr "密码:" |
100 | 112 |
101 #: src/aim.c:299 src/buddy.c:2384 | 113 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2581 |
102 msgid "Quit" | 114 msgid "Quit" |
103 msgstr "退出" | 115 msgstr "退出" |
104 | 116 |
105 #: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2443 | 117 #: src/aim.c:306 src/aim.c:642 src/buddy.c:2640 |
106 msgid "Accounts" | 118 msgid "Accounts" |
107 msgstr "" | 119 msgstr "" |
108 | 120 |
109 #: src/aim.c:306 src/multi.c:590 | 121 #: src/aim.c:308 src/multi.c:590 |
110 msgid "Signon" | 122 msgid "Signon" |
111 msgstr "登录" | 123 msgstr "登录" |
112 | 124 |
113 #: src/aim.c:338 src/prpl.c:359 | 125 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:359 |
114 msgid "Register" | 126 msgid "Register" |
115 msgstr "注册" | 127 msgstr "注册" |
116 | 128 |
117 #: src/aim.c:339 | 129 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1382 src/prefs.c:1593 |
118 msgid "Options" | 130 msgid "Options" |
119 msgstr "选项" | 131 msgstr "选项" |
120 | 132 |
121 #: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2460 | 133 #: src/aim.c:343 src/aim.c:645 src/buddy.c:2657 |
122 msgid "Plugins" | 134 msgid "Plugins" |
123 msgstr "插件" | 135 msgstr "插件" |
124 | 136 |
125 #: src/aim.c:638 src/buddy.c:2452 | 137 #: src/aim.c:639 src/buddy.c:2649 |
126 msgid "Preferences" | 138 msgid "Preferences" |
127 msgstr "优先选项" | 139 msgstr "优先选项" |
128 | 140 |
129 #: src/applet.c:88 | 141 #: src/applet.c:88 |
130 #, c-format | 142 #, c-format |
137 | 149 |
138 #: src/applet.c:116 | 150 #: src/applet.c:116 |
139 msgid "Offilne. Click to bring up login box." | 151 msgid "Offilne. Click to bring up login box." |
140 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" | 152 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" |
141 | 153 |
142 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2398 | 154 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2595 |
143 msgid "Away" | 155 msgid "Away" |
144 msgstr "暂时离开" | 156 msgstr "暂时离开" |
145 | 157 |
146 #: src/applet.c:172 src/away.c:266 | 158 #: src/applet.c:172 src/away.c:342 |
147 msgid "New Away Message" | 159 msgid "New Away Message" |
148 msgstr "新的暂时离开信息" | 160 msgstr "新的暂时离开信息" |
149 | 161 |
150 #: src/applet.c:312 | 162 #: src/applet.c:312 |
151 msgid "Can't create GAIM applet!" | 163 msgid "Can't create GAIM applet!" |
153 | 165 |
154 #: src/applet.c:355 | 166 #: src/applet.c:355 |
155 msgid "About..." | 167 msgid "About..." |
156 msgstr "关于……" | 168 msgstr "关于……" |
157 | 169 |
158 #: src/away.c:96 | 170 #: src/away.c:157 |
159 msgid "I'm Back!" | 171 msgid "I'm Back!" |
160 msgstr "我胡汉三又回来了!" | 172 msgstr "我胡汉三又回来了!" |
161 | 173 |
162 #: src/away.c:133 | 174 #: src/away.c:210 |
163 msgid "Gaim - Away!" | 175 msgid "Gaim - Away!" |
164 msgstr "Gaim - 暂时离开" | 176 msgstr "Gaim - 暂时离开" |
165 | 177 |
166 #: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393 | 178 #: src/away.c:224 src/away.c:304 src/away.c:469 |
167 msgid "Back" | 179 msgid "Back" |
168 msgstr "返回" | 180 msgstr "返回" |
169 | 181 |
170 #: src/away.c:286 | 182 #: src/away.c:362 |
171 msgid "Remove Away Message" | 183 msgid "Remove Away Message" |
172 msgstr "删除离开信息" | 184 msgstr "删除离开信息" |
173 | 185 |
174 #: src/away.c:462 | 186 #: src/away.c:538 |
175 msgid "Set All Away" | 187 msgid "Set All Away" |
176 msgstr "" | 188 msgstr "" |
177 | 189 |
178 #. Put the buttons in the box | 190 #. Put the buttons in the box |
179 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:2528 src/buddy_chat.c:1078 | 191 #: src/buddy.c:437 src/buddy.c:2725 src/buddy_chat.c:1087 |
180 #: src/conversation.c:1772 src/conversation.c:2092 src/dialogs.c:872 | 192 #: src/conversation.c:1793 src/conversation.c:2125 src/dialogs.c:878 |
181 #: src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:1897 src/multi.c:670 src/prefs.c:798 | 193 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:1898 src/multi.c:670 src/prefs.c:971 |
182 #: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1811 src/prefs.c:1845 | 194 #: src/prefs.c:1705 src/prefs.c:2016 src/prefs.c:2050 |
183 msgid "Add" | 195 msgid "Add" |
184 msgstr "增加" | 196 msgstr "增加" |
185 | 197 |
186 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:2529 src/dialogs.c:882 src/dialogs.c:978 | 198 #: src/buddy.c:438 src/buddy.c:2726 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:984 |
187 msgid "Group" | 199 msgid "Group" |
188 msgstr "组群" | 200 msgstr "组群" |
189 | 201 |
190 #: src/buddy.c:268 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:1080 | 202 #: src/buddy.c:439 src/buddy.c:2727 src/buddy_chat.c:1089 |
191 #: src/conversation.c:1758 src/conversation.c:2089 src/prefs.c:799 | 203 #: src/conversation.c:1779 src/conversation.c:2122 src/prefs.c:972 |
192 #: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1815 src/prefs.c:1849 | 204 #: src/prefs.c:1719 src/prefs.c:2020 src/prefs.c:2054 |
193 msgid "Remove" | 205 msgid "Remove" |
194 msgstr "删除" | 206 msgstr "删除" |
195 | 207 |
196 #: src/buddy.c:271 src/buddy.c:1912 src/buddy.c:2271 | 208 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2113 src/buddy.c:2468 |
197 msgid "Chat" | 209 msgid "Chat" |
198 msgstr "聊天" | 210 msgstr "聊天" |
199 | 211 |
200 #: src/buddy.c:272 src/buddy.c:464 src/buddy.c:2269 src/buddy_chat.c:478 | 212 #: src/buddy.c:443 src/buddy.c:654 src/buddy.c:764 src/buddy.c:2466 |
201 #: src/buddy_chat.c:863 | 213 #: src/buddy_chat.c:475 src/buddy_chat.c:872 |
202 msgid "IM" | 214 msgid "IM" |
203 msgstr "即时信息" | 215 msgstr "即时信息" |
204 | 216 |
205 #: src/buddy.c:273 src/buddy.c:2270 src/buddy_chat.c:491 src/buddy_chat.c:871 | 217 #: src/buddy.c:444 src/buddy.c:2467 src/buddy_chat.c:488 src/buddy_chat.c:880 |
206 #: src/buddy_chat.c:1086 src/conversation.c:2110 | 218 #: src/buddy_chat.c:1095 src/conversation.c:2143 |
207 msgid "Info" | 219 msgid "Info" |
208 msgstr "详细资料" | 220 msgstr "详细资料" |
209 | 221 |
210 #. Put the buttons in the box | 222 #. Put the buttons in the box |
211 #: src/buddy.c:470 src/buddy.c:575 src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3432 | 223 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:770 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:3426 |
212 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3524 src/dialogs.c:3539 | 224 #: src/dialogs.c:3441 |
213 msgid "Alias" | 225 msgid "Alias" |
214 msgstr "" | 226 msgstr "" |
215 | 227 |
216 #: src/buddy.c:476 src/buddy.c:589 | 228 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:790 |
217 msgid "Add Buddy Pounce" | 229 msgid "Add Buddy Pounce" |
218 msgstr "增加监视朋友" | 230 msgstr "增加监视朋友" |
219 | 231 |
220 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:595 | 232 #: src/buddy.c:672 src/buddy.c:796 |
221 msgid "View Log" | 233 msgid "View Log" |
222 msgstr "" | 234 msgstr "" |
223 | 235 |
224 #: src/buddy.c:582 | 236 #: src/buddy.c:752 src/buddy.c:784 |
237 #, fuzzy | |
238 msgid "Rename" | |
239 msgstr "删除" | |
240 | |
241 #: src/buddy.c:777 | |
225 msgid "Un-Alias" | 242 msgid "Un-Alias" |
226 msgstr "" | 243 msgstr "" |
227 | 244 |
228 #: src/buddy.c:1590 | 245 #: src/buddy.c:1791 |
229 msgid "New Buddy Pounce" | 246 msgid "New Buddy Pounce" |
230 msgstr "新增监视朋友" | 247 msgstr "新增监视朋友" |
231 | 248 |
232 #: src/buddy.c:1608 | 249 #: src/buddy.c:1809 |
233 msgid "Remove Buddy Pounce" | 250 msgid "Remove Buddy Pounce" |
234 msgstr "取消监视朋友" | 251 msgstr "取消监视朋友" |
235 | 252 |
236 #: src/buddy.c:1903 | 253 #: src/buddy.c:2104 |
237 #, fuzzy | 254 #, fuzzy |
238 msgid "Buddy Icon" | 255 msgid "Buddy Icon" |
239 msgstr "监视朋友" | 256 msgstr "监视朋友" |
240 | 257 |
241 #: src/buddy.c:1906 | 258 #: src/buddy.c:2107 |
242 msgid "Voice" | 259 msgid "Voice" |
243 msgstr "" | 260 msgstr "" |
244 | 261 |
245 #: src/buddy.c:1909 | 262 #: src/buddy.c:2110 |
246 msgid "IM Image" | 263 msgid "IM Image" |
247 msgstr "" | 264 msgstr "" |
248 | 265 |
249 #: src/buddy.c:1915 | 266 #: src/buddy.c:2116 |
250 #, fuzzy | 267 #, fuzzy |
251 msgid "Get File" | 268 msgid "Get File" |
252 msgstr "文件" | 269 msgstr "文件" |
253 | 270 |
254 #: src/buddy.c:1918 | 271 #: src/buddy.c:2119 |
255 #, fuzzy | 272 #, fuzzy |
256 msgid "Send File" | 273 msgid "Send File" |
257 msgstr "文件" | 274 msgstr "文件" |
258 | 275 |
259 #: src/buddy.c:1921 | 276 #: src/buddy.c:2122 |
260 msgid "Games" | 277 msgid "Games" |
261 msgstr "" | 278 msgstr "" |
262 | 279 |
263 #: src/buddy.c:1924 | 280 #: src/buddy.c:2125 |
264 msgid "Stocks" | 281 msgid "Stocks" |
265 msgstr "" | 282 msgstr "" |
266 | 283 |
267 #: src/buddy.c:1976 | 284 #: src/buddy.c:2177 |
268 #, fuzzy, c-format | 285 #, fuzzy, c-format |
269 msgid "Logged in: %s\n" | 286 msgid "Logged in: %s\n" |
270 msgstr "连接到: %s\n" | 287 msgstr "连接到: %s\n" |
271 | 288 |
272 #: src/buddy.c:1987 | 289 #: src/buddy.c:2188 |
273 msgid "Warnings: %d%%\n" | 290 msgid "Warnings: %d%%\n" |
274 msgstr "警告:%d%%\n" | 291 msgstr "警告:%d%%\n" |
275 | 292 |
276 #: src/buddy.c:1999 | 293 #: src/buddy.c:2200 |
277 #, c-format | 294 #, c-format |
278 msgid "Capabilities: %s\n" | 295 msgid "Capabilities: %s\n" |
279 msgstr "" | 296 msgstr "" |
280 | 297 |
281 #: src/buddy.c:2003 | 298 #: src/buddy.c:2204 |
282 #, fuzzy, c-format | 299 #, fuzzy, c-format |
283 msgid "" | 300 msgid "" |
284 "Alias: %s \n" | 301 "Alias: %s \n" |
285 "Screen Name: %s\n" | 302 "Screen Name: %s\n" |
286 "%s%s%s%s%s%s" | 303 "%s%s%s%s%s%s" |
287 msgstr "" | 304 msgstr "" |
288 "姓名:%s \n" | 305 "姓名:%s \n" |
289 "登入到:%s\n" | 306 "登入到:%s\n" |
290 "%s%s%s" | 307 "%s%s%s" |
291 | 308 |
292 #: src/buddy.c:2007 | 309 #: src/buddy.c:2208 |
293 msgid "Idle: " | 310 msgid "Idle: " |
294 msgstr "空转时间:" | 311 msgstr "空转时间:" |
295 | 312 |
296 #: src/buddy.c:2076 | 313 #: src/buddy.c:2277 |
297 #, fuzzy, c-format | 314 #, fuzzy, c-format |
298 msgid "<B>%s logged in%s%s.</B>" | 315 msgid "%s logged in." |
299 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 316 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
300 | 317 |
301 #: src/buddy.c:2130 | 318 #: src/buddy.c:2329 |
302 #, fuzzy, c-format | 319 #, fuzzy, c-format |
303 msgid "<B>%s logged out%s%s.</B>" | 320 msgid "%s logged out." |
304 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 321 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
305 | 322 |
306 #: src/buddy.c:2296 | 323 #: src/buddy.c:2493 |
307 msgid "Information on selected Buddy" | 324 msgid "Information on selected Buddy" |
308 msgstr "选中的朋友的资料" | 325 msgstr "选中的朋友的资料" |
309 | 326 |
310 #: src/buddy.c:2297 src/dialogs.c:671 | 327 #: src/buddy.c:2494 src/dialogs.c:677 |
311 msgid "Send Instant Message" | 328 msgid "Send Instant Message" |
312 msgstr "发出即时信息" | 329 msgstr "发出即时信息" |
313 | 330 |
314 #: src/buddy.c:2298 | 331 #: src/buddy.c:2495 |
315 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 332 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
316 msgstr "发起/加入一个聊天室" | 333 msgstr "发起/加入一个聊天室" |
317 | 334 |
318 #: src/buddy.c:2362 | 335 #: src/buddy.c:2559 |
319 msgid "File" | 336 msgid "File" |
320 msgstr "文件" | 337 msgstr "文件" |
321 | 338 |
322 #: src/buddy.c:2366 | 339 #: src/buddy.c:2563 |
323 msgid "Add A Buddy" | 340 msgid "Add A Buddy" |
324 msgstr "加入一个哥们儿" | 341 msgstr "加入一个哥们儿" |
325 | 342 |
326 #: src/buddy.c:2368 | 343 #: src/buddy.c:2565 |
327 #, fuzzy | 344 #, fuzzy |
328 msgid "Join A Chat" | 345 msgid "Join A Chat" |
329 msgstr "加入聊天" | 346 msgstr "加入聊天" |
330 | 347 |
331 #: src/buddy.c:2370 | 348 #: src/buddy.c:2567 |
332 #, fuzzy | 349 #, fuzzy |
333 msgid "New Instant Message" | 350 msgid "New Instant Message" |
334 msgstr "发出即时信息" | 351 msgstr "发出即时信息" |
335 | 352 |
336 #: src/buddy.c:2375 | 353 #: src/buddy.c:2572 |
337 msgid "Import Buddy List" | 354 msgid "Import Buddy List" |
338 msgstr "导入朋友列表" | 355 msgstr "导入朋友列表" |
339 | 356 |
340 #: src/buddy.c:2377 | 357 #: src/buddy.c:2574 |
341 msgid "Export Buddy List" | 358 msgid "Export Buddy List" |
342 msgstr "导出朋友列表" | 359 msgstr "导出朋友列表" |
343 | 360 |
344 #: src/buddy.c:2393 | 361 #: src/buddy.c:2590 |
345 msgid "Tools" | 362 msgid "Tools" |
346 msgstr "工具" | 363 msgstr "工具" |
347 | 364 |
348 #: src/buddy.c:2403 | 365 #: src/buddy.c:2600 |
349 msgid "Buddy Pounce" | 366 msgid "Buddy Pounce" |
350 msgstr "监视朋友" | 367 msgstr "监视朋友" |
351 | 368 |
352 #: src/buddy.c:2412 src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2245 | 369 #: src/buddy.c:2609 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2246 |
353 msgid "Search for Buddy" | 370 msgid "Search for Buddy" |
354 msgstr "搜寻朋友" | 371 msgstr "搜寻朋友" |
355 | 372 |
356 #: src/buddy.c:2415 | 373 #: src/buddy.c:2612 |
357 msgid "by Email" | 374 msgid "by Email" |
358 msgstr "使用电邮" | 375 msgstr "使用电邮" |
359 | 376 |
360 #: src/buddy.c:2419 | 377 #: src/buddy.c:2616 |
361 msgid "by Dir Info" | 378 msgid "by Dir Info" |
362 msgstr "使用姓名地址录" | 379 msgstr "使用姓名地址录" |
363 | 380 |
364 #: src/buddy.c:2426 src/buddy.c:2427 | 381 #: src/buddy.c:2623 src/buddy.c:2624 |
365 msgid "Settings" | 382 msgid "Settings" |
366 msgstr "设定" | 383 msgstr "设定" |
367 | 384 |
368 #: src/buddy.c:2430 | 385 #: src/buddy.c:2627 |
369 msgid "User Info" | 386 msgid "User Info" |
370 msgstr "用户详细资料" | 387 msgstr "用户详细资料" |
371 | 388 |
372 #: src/buddy.c:2434 src/dialogs.c:1356 | 389 #: src/buddy.c:2631 src/dialogs.c:1362 |
373 msgid "Directory Info" | 390 msgid "Directory Info" |
374 msgstr "姓名地址录" | 391 msgstr "姓名地址录" |
375 | 392 |
376 #: src/buddy.c:2438 src/dialogs.c:1547 | 393 #: src/buddy.c:2635 src/dialogs.c:1553 |
377 msgid "Change Password" | 394 msgid "Change Password" |
378 msgstr "更改密码" | 395 msgstr "更改密码" |
379 | 396 |
380 #: src/buddy.c:2447 | 397 #: src/buddy.c:2644 |
381 #, fuzzy | 398 #, fuzzy |
382 msgid "Protocol Actions" | 399 msgid "Protocol Actions" |
383 msgstr "选项" | 400 msgstr "选项" |
384 | 401 |
385 #: src/buddy.c:2454 | 402 #: src/buddy.c:2651 |
386 msgid "View System Log" | 403 msgid "View System Log" |
387 msgstr "" | 404 msgstr "" |
388 | 405 |
389 #: src/buddy.c:2465 | 406 #: src/buddy.c:2662 |
390 #, fuzzy | 407 #, fuzzy |
391 msgid "Perl" | 408 msgid "Perl" |
392 msgstr "允许" | 409 msgstr "允许" |
393 | 410 |
394 #: src/buddy.c:2468 | 411 #: src/buddy.c:2665 |
395 msgid "Load Script" | 412 msgid "Load Script" |
396 msgstr "" | 413 msgstr "" |
397 | 414 |
398 #: src/buddy.c:2472 | 415 #: src/buddy.c:2669 |
399 msgid "Unload All Scripts" | 416 msgid "Unload All Scripts" |
400 msgstr "" | 417 msgstr "" |
401 | 418 |
402 #: src/buddy.c:2476 | 419 #: src/buddy.c:2673 |
403 msgid "List Scripts" | 420 msgid "List Scripts" |
404 msgstr "" | 421 msgstr "" |
405 | 422 |
406 #: src/buddy.c:2484 | 423 #: src/buddy.c:2681 |
407 msgid "Help" | 424 msgid "Help" |
408 msgstr "帮助" | 425 msgstr "帮助" |
409 | 426 |
410 #: src/buddy.c:2489 | 427 #: src/buddy.c:2686 |
411 #, fuzzy | 428 #, fuzzy |
412 msgid "About Gaim" | 429 msgid "About Gaim" |
413 msgstr "关于" | 430 msgstr "关于" |
414 | 431 |
415 #: src/buddy.c:2508 src/prefs.c:2215 | 432 #: src/buddy.c:2705 src/prefs.c:2425 |
416 msgid "Buddy List" | 433 msgid "Buddy List" |
417 msgstr "朋友列表" | 434 msgstr "朋友列表" |
418 | 435 |
419 #: src/buddy.c:2562 | 436 #: src/buddy.c:2759 |
420 msgid "Add a new Buddy" | 437 msgid "Add a new Buddy" |
421 msgstr "增加一个新哥们儿" | 438 msgstr "增加一个新哥们儿" |
422 | 439 |
423 #: src/buddy.c:2563 | 440 #: src/buddy.c:2760 |
424 #, fuzzy | 441 #, fuzzy |
425 msgid "Add a new Group" | 442 msgid "Add a new Group" |
426 msgstr "增加一个新哥们儿" | 443 msgstr "增加一个新哥们儿" |
427 | 444 |
428 #: src/buddy.c:2564 | 445 #: src/buddy.c:2761 |
429 msgid "Remove selected Buddy" | 446 msgid "Remove selected Buddy" |
430 msgstr "删除选中的朋友" | 447 msgstr "删除选中的朋友" |
431 | 448 |
432 #: src/buddy.c:2589 | 449 #: src/buddy.c:2786 |
433 msgid "Online" | 450 msgid "Online" |
434 msgstr "在线" | 451 msgstr "在线" |
435 | 452 |
436 #: src/buddy.c:2591 | 453 #: src/buddy.c:2788 |
437 msgid "Edit Buddies" | 454 msgid "Edit Buddies" |
438 msgstr "修改朋友表" | 455 msgstr "修改朋友表" |
439 | 456 |
440 #: src/buddy.c:2628 | 457 #: src/buddy.c:2825 |
441 msgid "Gaim - Buddy List" | 458 msgid "Gaim - Buddy List" |
442 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 459 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
443 | 460 |
444 #: src/buddy_chat.c:160 | 461 #: src/buddy_chat.c:157 |
445 msgid "Join Chat" | 462 msgid "Join Chat" |
446 msgstr "加入聊天" | 463 msgstr "加入聊天" |
447 | 464 |
448 #: src/buddy_chat.c:167 src/buddy_chat.c:978 src/buddy_chat.c:990 | 465 #: src/buddy_chat.c:164 src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:999 |
449 msgid "Buddy Chat" | 466 msgid "Buddy Chat" |
450 msgstr "朋友聊天" | 467 msgstr "朋友聊天" |
451 | 468 |
452 #: src/buddy_chat.c:177 | 469 #: src/buddy_chat.c:174 |
453 msgid "Join what group:" | 470 msgid "Join what group:" |
454 msgstr "要加入的组:" | 471 msgstr "要加入的组:" |
455 | 472 |
456 #: src/buddy_chat.c:190 | 473 #: src/buddy_chat.c:187 |
457 #, fuzzy | 474 #, fuzzy |
458 msgid "Join Chat As:" | 475 msgid "Join Chat As:" |
459 msgstr "加入聊天" | 476 msgstr "加入聊天" |
460 | 477 |
461 #: src/buddy_chat.c:202 | 478 #: src/buddy_chat.c:199 |
462 msgid "AIM Private Chats" | 479 msgid "AIM Private Chats" |
463 msgstr "" | 480 msgstr "" |
464 | 481 |
465 #: src/buddy_chat.c:209 | 482 #: src/buddy_chat.c:206 |
466 msgid "AOL Community Chats" | 483 msgid "AOL Community Chats" |
467 msgstr "" | 484 msgstr "" |
468 | 485 |
469 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:262 src/dialogs.c:404 | 486 #: src/buddy_chat.c:214 src/buddy_chat.c:259 src/dialogs.c:410 |
470 #: src/dialogs.c:690 src/dialogs.c:750 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:991 | 487 #: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:756 src/dialogs.c:880 src/dialogs.c:997 |
471 #: src/dialogs.c:1270 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1608 src/dialogs.c:1673 | 488 #: src/dialogs.c:1276 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1614 src/dialogs.c:1679 |
472 #: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2264 src/dialogs.c:2338 | 489 #: src/dialogs.c:1887 src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2339 |
473 #: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3434 src/dialogs.c:3526 src/dialogs.c:3713 | 490 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3428 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3849 |
474 #: src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833 src/prpl.c:156 | 491 #: src/dialogs.c:3937 src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833 |
475 #: src/prpl.c:227 | 492 #: src/prpl.c:156 src/prpl.c:227 |
476 msgid "Cancel" | 493 msgid "Cancel" |
477 msgstr "取消" | 494 msgstr "取消" |
478 | 495 |
479 #: src/buddy_chat.c:222 | 496 #: src/buddy_chat.c:219 |
480 msgid "Join" | 497 msgid "Join" |
481 msgstr "加入" | 498 msgstr "加入" |
482 | 499 |
483 #: src/buddy_chat.c:263 src/buddy_chat.c:916 src/buddy_chat.c:1045 | 500 #: src/buddy_chat.c:260 src/buddy_chat.c:925 src/buddy_chat.c:1054 |
484 msgid "Invite" | 501 msgid "Invite" |
485 msgstr "邀请" | 502 msgstr "邀请" |
486 | 503 |
487 #: src/buddy_chat.c:279 | 504 #: src/buddy_chat.c:276 |
488 msgid "Invite who?" | 505 msgid "Invite who?" |
489 msgstr "想请谁?" | 506 msgstr "想请谁?" |
490 | 507 |
491 #: src/buddy_chat.c:283 | 508 #: src/buddy_chat.c:280 |
492 msgid "With message:" | 509 msgid "With message:" |
493 msgstr "邀请信息:" | 510 msgstr "邀请信息:" |
494 | 511 |
495 #: src/buddy_chat.c:307 | 512 #: src/buddy_chat.c:304 |
496 msgid "Invite to Buddy Chat" | 513 msgid "Invite to Buddy Chat" |
497 msgstr "请人聊天" | 514 msgstr "请人聊天" |
498 | 515 |
499 #: src/buddy_chat.c:484 src/buddy_chat.c:867 | 516 #: src/buddy_chat.c:481 src/buddy_chat.c:876 |
500 msgid "Ignore" | 517 msgid "Ignore" |
501 msgstr "不理他" | 518 msgstr "不理他" |
502 | 519 |
503 #: src/buddy_chat.c:536 src/buddy_chat.c:642 | 520 #: src/buddy_chat.c:533 src/buddy_chat.c:639 |
504 #, c-format | 521 #, c-format |
505 msgid "%d %s in room" | 522 msgid "%d %s in room" |
506 msgstr "" | 523 msgstr "" |
507 | 524 |
508 #: src/buddy_chat.c:543 | 525 #: src/buddy_chat.c:540 |
509 #, c-format | 526 #, c-format |
510 msgid "<B>%s entered the room.</B>" | 527 msgid "%s entered the room." |
511 msgstr "" | 528 msgstr "" |
512 | 529 |
513 #: src/buddy_chat.c:606 | 530 #: src/buddy_chat.c:603 |
514 #, c-format | 531 #, c-format |
515 msgid "<B>%s is now known as %s</B>" | 532 msgid "%s is now known as %s" |
516 msgstr "" | 533 msgstr "" |
517 | 534 |
518 #: src/buddy_chat.c:649 | 535 #: src/buddy_chat.c:646 |
519 #, c-format | 536 #, c-format |
520 msgid "<B>%s left the room.</B>" | 537 msgid "%s left the room." |
521 msgstr "" | 538 msgstr "" |
522 | 539 |
523 #: src/buddy_chat.c:776 | 540 #: src/buddy_chat.c:773 |
524 #, fuzzy | 541 #, fuzzy |
525 msgid "Gaim - Group Chats" | 542 msgid "Gaim - Group Chats" |
526 msgstr "Gaim 聊天" | 543 msgstr "Gaim 聊天" |
527 | 544 |
528 #: src/buddy_chat.c:844 | 545 #: src/buddy_chat.c:853 |
529 msgid "0 people in room" | 546 msgid "0 people in room" |
530 msgstr "" | 547 msgstr "" |
531 | 548 |
532 #: src/buddy_chat.c:921 src/buddy_chat.c:1044 | 549 #: src/buddy_chat.c:930 src/buddy_chat.c:1053 |
533 msgid "Whisper" | 550 msgid "Whisper" |
534 msgstr "悄悄话" | 551 msgstr "悄悄话" |
535 | 552 |
536 #: src/buddy_chat.c:926 src/buddy_chat.c:1042 src/buddy_chat.c:1088 | 553 #: src/buddy_chat.c:935 src/buddy_chat.c:1051 src/buddy_chat.c:1097 |
537 #: src/conversation.c:2121 | 554 #: src/conversation.c:2154 |
538 msgid "Send" | 555 msgid "Send" |
539 msgstr "送出" | 556 msgstr "送出" |
540 | 557 |
541 #: src/buddy_chat.c:1082 src/conversation.c:2098 | 558 #: src/buddy_chat.c:1091 src/conversation.c:2131 |
542 msgid "Block" | 559 msgid "Block" |
543 msgstr "块" | 560 msgstr "块" |
544 | 561 |
545 #: src/buddy_chat.c:1084 src/conversation.c:2104 src/dialogs.c:374 | 562 #: src/buddy_chat.c:1093 src/conversation.c:2137 src/dialogs.c:380 |
546 #: src/dialogs.c:399 | 563 #: src/dialogs.c:405 |
547 msgid "Warn" | 564 msgid "Warn" |
548 msgstr "警告" | 565 msgstr "警告" |
549 | 566 |
550 #: src/conversation.c:352 | 567 #: src/conversation.c:365 |
551 #, fuzzy | 568 #, fuzzy |
552 msgid "Gaim - Save Conversation" | 569 msgid "Gaim - Save Conversation" |
553 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 570 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
554 | 571 |
555 #: src/conversation.c:503 | 572 #: src/conversation.c:518 |
556 #, c-format | 573 #, c-format |
557 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 574 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
558 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | 575 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" |
559 | 576 |
560 #: src/conversation.c:1068 | 577 #: src/conversation.c:1083 |
561 #, fuzzy, c-format | 578 #, fuzzy, c-format |
562 msgid "Currently at %d, " | 579 msgid "Currently at %d, " |
563 msgstr "目前在 %d\n" | 580 msgstr "目前在 %d\n" |
564 | 581 |
565 #: src/conversation.c:1076 | 582 #: src/conversation.c:1091 |
566 #, c-format | 583 #, c-format |
567 msgid "Setting position to %d\n" | 584 msgid "Setting position to %d\n" |
568 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 585 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
569 | 586 |
570 #: src/conversation.c:1602 | 587 #: src/conversation.c:1623 |
571 msgid "Bold" | 588 msgid "Bold" |
572 msgstr "粗体" | 589 msgstr "粗体" |
573 | 590 |
574 #: src/conversation.c:1602 src/prefs.c:974 | 591 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1147 |
575 msgid "Bold Text" | 592 msgid "Bold Text" |
576 msgstr "粗体文字" | 593 msgstr "粗体文字" |
577 | 594 |
578 #: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607 | 595 #: src/conversation.c:1627 src/conversation.c:1628 |
579 msgid "Italics" | 596 msgid "Italics" |
580 msgstr "斜体" | 597 msgstr "斜体" |
581 | 598 |
582 #: src/conversation.c:1606 src/prefs.c:975 | 599 #: src/conversation.c:1627 src/prefs.c:1148 |
583 msgid "Italics Text" | 600 msgid "Italics Text" |
584 msgstr "斜体文字" | 601 msgstr "斜体文字" |
585 | 602 |
586 #: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611 | 603 #: src/conversation.c:1631 src/conversation.c:1632 |
587 msgid "Underline" | 604 msgid "Underline" |
588 msgstr "下加线" | 605 msgstr "下加线" |
589 | 606 |
590 #: src/conversation.c:1610 | 607 #: src/conversation.c:1631 |
591 msgid "Underline Text" | 608 msgid "Underline Text" |
592 msgstr "下加线文字" | 609 msgstr "下加线文字" |
593 | 610 |
594 #: src/conversation.c:1615 | 611 #: src/conversation.c:1636 |
595 msgid "Strike" | 612 msgid "Strike" |
596 msgstr "划掉" | 613 msgstr "划掉" |
597 | 614 |
598 #: src/conversation.c:1615 | 615 #: src/conversation.c:1636 |
599 msgid "Strike through Text" | 616 msgid "Strike through Text" |
600 msgstr "划掉的文字" | 617 msgstr "划掉的文字" |
601 | 618 |
602 #: src/conversation.c:1621 | 619 #: src/conversation.c:1642 |
603 msgid "Small" | 620 msgid "Small" |
604 msgstr "小" | 621 msgstr "小" |
605 | 622 |
606 #: src/conversation.c:1621 | 623 #: src/conversation.c:1642 |
607 msgid "Decrease font size" | 624 msgid "Decrease font size" |
608 msgstr "缩小字体" | 625 msgstr "缩小字体" |
609 | 626 |
610 #: src/conversation.c:1624 | 627 #: src/conversation.c:1645 |
611 msgid "Normal" | 628 msgid "Normal" |
612 msgstr "正常" | 629 msgstr "正常" |
613 | 630 |
614 #: src/conversation.c:1624 | 631 #: src/conversation.c:1645 |
615 msgid "Normal font size" | 632 msgid "Normal font size" |
616 msgstr "正常字体大小" | 633 msgstr "正常字体大小" |
617 | 634 |
618 #: src/conversation.c:1627 | 635 #: src/conversation.c:1648 |
619 msgid "Big" | 636 msgid "Big" |
620 msgstr "大" | 637 msgstr "大" |
621 | 638 |
622 #: src/conversation.c:1627 | 639 #: src/conversation.c:1648 |
623 msgid "Increase font size" | 640 msgid "Increase font size" |
624 msgstr "增大字体" | 641 msgstr "增大字体" |
625 | 642 |
626 #: src/conversation.c:1634 src/conversation.c:1635 | 643 #: src/conversation.c:1655 src/conversation.c:1656 |
627 msgid "Font" | 644 msgid "Font" |
628 msgstr "字型" | 645 msgstr "字型" |
629 | 646 |
630 #: src/conversation.c:1634 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2703 | 647 #: src/conversation.c:1655 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2707 |
631 msgid "Select Font" | 648 msgid "Select Font" |
632 msgstr "选择字型" | 649 msgstr "选择字型" |
633 | 650 |
634 #: src/conversation.c:1638 src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1643 | 651 #: src/conversation.c:1659 src/conversation.c:1660 src/conversation.c:1664 |
635 msgid "Color" | 652 msgid "Color" |
636 msgstr "颜色" | 653 msgstr "颜色" |
637 | 654 |
638 #: src/conversation.c:1638 src/prefs.c:988 | 655 #: src/conversation.c:1659 src/prefs.c:1161 |
639 msgid "Text Color" | 656 msgid "Text Color" |
640 msgstr "文字颜色" | 657 msgstr "文字颜色" |
641 | 658 |
642 #: src/conversation.c:1643 src/prefs.c:1006 | 659 #: src/conversation.c:1664 src/prefs.c:1179 |
643 msgid "Background Color" | 660 msgid "Background Color" |
644 msgstr "" | 661 msgstr "" |
645 | 662 |
646 #: src/conversation.c:1650 src/conversation.c:1651 | 663 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672 |
647 msgid "Link" | 664 msgid "Link" |
648 msgstr "连接" | 665 msgstr "连接" |
649 | 666 |
650 #: src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:2332 | 667 #: src/conversation.c:1671 src/dialogs.c:2333 |
651 msgid "Insert Link" | 668 msgid "Insert Link" |
652 msgstr "插入连接" | 669 msgstr "插入连接" |
653 | 670 |
654 #: src/conversation.c:1654 | 671 #: src/conversation.c:1675 |
655 #, fuzzy | 672 #, fuzzy |
656 msgid "Smiley" | 673 msgid "Smiley" |
657 msgstr "文件" | 674 msgstr "文件" |
658 | 675 |
659 #: src/conversation.c:1654 | 676 #: src/conversation.c:1675 |
660 msgid "Insert smiley face" | 677 msgid "Insert smiley face" |
661 msgstr "" | 678 msgstr "" |
662 | 679 |
663 #: src/conversation.c:1661 src/conversation.c:1662 src/prefs.c:2202 | 680 #: src/conversation.c:1682 src/conversation.c:1683 src/prefs.c:245 |
664 msgid "Logging" | 681 msgid "Logging" |
665 msgstr "记录" | 682 msgstr "记录" |
666 | 683 |
667 #: src/conversation.c:1661 | 684 #: src/conversation.c:1682 |
668 msgid "Enable logging" | 685 msgid "Enable logging" |
669 msgstr "打开记录" | 686 msgstr "打开记录" |
670 | 687 |
671 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672 src/dialogs.c:1485 | 688 #: src/conversation.c:1692 src/conversation.c:1693 src/dialogs.c:1491 |
672 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3826 | 689 #: src/dialogs.c:1684 src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3728 |
673 msgid "Save" | 690 msgid "Save" |
674 msgstr "存盘" | 691 msgstr "存盘" |
675 | 692 |
676 #: src/conversation.c:1671 | 693 #: src/conversation.c:1692 |
677 #, fuzzy | 694 #, fuzzy |
678 msgid "Save Conversation" | 695 msgid "Save Conversation" |
679 msgstr "记录所有对话内容" | 696 msgstr "记录所有对话内容" |
680 | 697 |
681 #: src/conversation.c:1676 src/conversation.c:1677 | 698 #: src/conversation.c:1697 src/conversation.c:1698 |
682 msgid "Sound" | 699 msgid "Sound" |
683 msgstr "声音" | 700 msgstr "声音" |
684 | 701 |
685 #: src/conversation.c:1676 | 702 #: src/conversation.c:1697 |
686 msgid "Enable sounds" | 703 msgid "Enable sounds" |
687 msgstr "打开声音" | 704 msgstr "打开声音" |
688 | 705 |
689 #: src/conversation.c:1964 | 706 #: src/conversation.c:1985 |
690 #, fuzzy | 707 #, fuzzy |
691 msgid "Gaim - Conversations" | 708 msgid "Gaim - Conversations" |
692 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 709 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
693 | 710 |
694 #: src/conversation.c:2039 | 711 #: src/conversation.c:2072 |
695 #, fuzzy | 712 #, fuzzy |
696 msgid "Send message as: " | 713 msgid "Send message as: " |
697 msgstr "发出信息声" | 714 msgstr "发出信息声" |
698 | 715 |
699 #: src/dialogs.c:361 | 716 #: src/dialogs.c:367 |
700 msgid "Gaim - Warn user?" | 717 msgid "Gaim - Warn user?" |
701 msgstr "Gaim - 警告用户?" | 718 msgstr "Gaim - 警告用户?" |
702 | 719 |
703 #: src/dialogs.c:382 | 720 #: src/dialogs.c:388 |
704 #, c-format | 721 #, c-format |
705 msgid "Do you really want to warn %s?" | 722 msgid "Do you really want to warn %s?" |
706 msgstr "你真的想警告%s?" | 723 msgstr "你真的想警告%s?" |
707 | 724 |
708 #: src/dialogs.c:387 | 725 #: src/dialogs.c:393 |
709 msgid "Warn anonymously?" | 726 msgid "Warn anonymously?" |
710 msgstr "发匿名警告?" | 727 msgstr "发匿名警告?" |
711 | 728 |
712 #: src/dialogs.c:391 | 729 #: src/dialogs.c:397 |
713 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 730 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
714 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 731 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
715 | 732 |
716 #: src/dialogs.c:467 | 733 #: src/dialogs.c:473 |
717 #, c-format | 734 #, c-format |
718 msgid "Unable to write file %s." | 735 msgid "Unable to write file %s." |
719 msgstr "不能写入文件 %s。" | 736 msgstr "不能写入文件 %s。" |
720 | 737 |
721 #: src/dialogs.c:470 | 738 #: src/dialogs.c:476 |
722 #, c-format | 739 #, c-format |
723 msgid "Unable to read file %s." | 740 msgid "Unable to read file %s." |
724 msgstr "不能读入文件 %s。" | 741 msgstr "不能读入文件 %s。" |
725 | 742 |
726 #: src/dialogs.c:473 | 743 #: src/dialogs.c:479 |
727 #, c-format | 744 #, c-format |
728 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 745 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
729 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | 746 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" |
730 | 747 |
731 #: src/dialogs.c:476 | 748 #: src/dialogs.c:482 |
732 #, c-format | 749 #, c-format |
733 msgid "%s not currently logged in." | 750 msgid "%s not currently logged in." |
734 msgstr "%s 现在没有登入。" | 751 msgstr "%s 现在没有登入。" |
735 | 752 |
736 #: src/dialogs.c:479 | 753 #: src/dialogs.c:485 |
737 #, c-format | 754 #, c-format |
738 msgid "Warning of %s not allowed." | 755 msgid "Warning of %s not allowed." |
739 msgstr "不允许警告 %s 。" | 756 msgstr "不允许警告 %s 。" |
740 | 757 |
741 #: src/dialogs.c:482 | 758 #: src/dialogs.c:488 |
742 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 759 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
743 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | 760 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" |
744 | 761 |
745 #: src/dialogs.c:485 | 762 #: src/dialogs.c:491 |
746 #, c-format | 763 #, c-format |
747 msgid "Chat in %s is not available." | 764 msgid "Chat in %s is not available." |
748 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | 765 msgstr "在 %s 中没有聊天。" |
749 | 766 |
750 #: src/dialogs.c:488 | 767 #: src/dialogs.c:494 |
751 #, c-format | 768 #, c-format |
752 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 769 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
753 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | 770 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" |
754 | 771 |
755 #: src/dialogs.c:491 | 772 #: src/dialogs.c:497 |
756 #, c-format | 773 #, c-format |
757 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 774 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
758 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 775 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
759 | 776 |
760 #: src/dialogs.c:494 | 777 #: src/dialogs.c:500 |
761 #, c-format | 778 #, c-format |
762 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
763 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | 780 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" |
764 | 781 |
765 #: src/dialogs.c:497 | 782 #: src/dialogs.c:503 |
766 msgid "Failure." | 783 msgid "Failure." |
767 msgstr "失败了。" | 784 msgstr "失败了。" |
768 | 785 |
769 #: src/dialogs.c:500 | 786 #: src/dialogs.c:506 |
770 msgid "Too many matches." | 787 msgid "Too many matches." |
771 msgstr "匹配太多。" | 788 msgstr "匹配太多。" |
772 | 789 |
773 #: src/dialogs.c:503 | 790 #: src/dialogs.c:509 |
774 msgid "Need more qualifiers." | 791 msgid "Need more qualifiers." |
775 msgstr "需要更多的参数。" | 792 msgstr "需要更多的参数。" |
776 | 793 |
777 #: src/dialogs.c:506 | 794 #: src/dialogs.c:512 |
778 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 795 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
779 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 796 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
780 | 797 |
781 #: src/dialogs.c:509 | 798 #: src/dialogs.c:515 |
782 msgid "Email lookup restricted." | 799 msgid "Email lookup restricted." |
783 msgstr "电邮查找限制。" | 800 msgstr "电邮查找限制。" |
784 | 801 |
785 #: src/dialogs.c:512 | 802 #: src/dialogs.c:518 |
786 msgid "Keyword ignored." | 803 msgid "Keyword ignored." |
787 msgstr "关键字被忽略。" | 804 msgstr "关键字被忽略。" |
788 | 805 |
789 #: src/dialogs.c:515 | 806 #: src/dialogs.c:521 |
790 msgid "No keywords." | 807 msgid "No keywords." |
791 msgstr "没有关键字。" | 808 msgstr "没有关键字。" |
792 | 809 |
793 #: src/dialogs.c:518 | 810 #: src/dialogs.c:524 |
794 msgid "User has no directory information." | 811 msgid "User has no directory information." |
795 msgstr "该用户没有姓名地址录" | 812 msgstr "该用户没有姓名地址录" |
796 | 813 |
797 #: src/dialogs.c:522 | 814 #: src/dialogs.c:528 |
798 msgid "Country not supported." | 815 msgid "Country not supported." |
799 msgstr "不支持这个国家。" | 816 msgstr "不支持这个国家。" |
800 | 817 |
801 #: src/dialogs.c:525 | 818 #: src/dialogs.c:531 |
802 #, c-format | 819 #, c-format |
803 msgid "Failure unknown: %s." | 820 msgid "Failure unknown: %s." |
804 msgstr "不明错误: %s 。" | 821 msgstr "不明错误: %s 。" |
805 | 822 |
806 #. Incorrect nick/password | 823 #. Incorrect nick/password |
807 #: src/dialogs.c:528 src/oscar.c:524 | 824 #: src/dialogs.c:534 src/oscar.c:525 |
808 msgid "Incorrect nickname or password." | 825 msgid "Incorrect nickname or password." |
809 msgstr "昵名或者密码错误。" | 826 msgstr "昵名或者密码错误。" |
810 | 827 |
811 #: src/dialogs.c:531 | 828 #: src/dialogs.c:537 |
812 msgid "The service is temporarily unavailable." | 829 msgid "The service is temporarily unavailable." |
813 msgstr "暂时没有该服务。" | 830 msgstr "暂时没有该服务。" |
814 | 831 |
815 #: src/dialogs.c:534 | 832 #: src/dialogs.c:540 |
816 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 833 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
817 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | 834 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" |
818 | 835 |
819 #: src/dialogs.c:537 | 836 #: src/dialogs.c:543 |
820 msgid "" | 837 msgid "" |
821 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 838 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
822 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 839 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
823 msgstr "" | 840 msgstr "" |
824 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 841 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
825 | 842 |
826 #: src/dialogs.c:540 | 843 #: src/dialogs.c:546 |
827 #, c-format | 844 #, c-format |
828 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
829 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | 846 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" |
830 | 847 |
831 #: src/dialogs.c:543 | 848 #: src/dialogs.c:549 |
832 #, c-format | 849 #, c-format |
833 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 850 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
834 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | 851 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
835 | 852 |
836 #: src/dialogs.c:546 | 853 #: src/dialogs.c:552 |
837 #, c-format | 854 #, c-format |
838 msgid "Gaim - Error %d" | 855 msgid "Gaim - Error %d" |
839 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 856 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
840 | 857 |
841 #. Build OK Button | 858 #: src/dialogs.c:667 |
842 #: src/dialogs.c:605 src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:755 src/dialogs.c:1275 | |
843 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1726 src/dialogs.c:2083 src/dialogs.c:2269 | |
844 #: src/dialogs.c:2337 src/multi.c:479 | |
845 msgid "OK" | |
846 msgstr "确认" | |
847 | |
848 #: src/dialogs.c:661 | |
849 msgid "Gaim - IM user" | 859 msgid "Gaim - IM user" |
850 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 860 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
851 | 861 |
852 #: src/dialogs.c:678 | 862 #: src/dialogs.c:684 |
853 #, fuzzy | 863 #, fuzzy |
854 msgid "IM who:" | 864 msgid "IM who:" |
855 msgstr "给谁即时信息:" | 865 msgstr "给谁即时信息:" |
856 | 866 |
857 #: src/dialogs.c:726 | 867 #: src/dialogs.c:732 |
858 #, fuzzy | 868 #, fuzzy |
859 msgid "Get User Info" | 869 msgid "Get User Info" |
860 msgstr "用户详细资料" | 870 msgstr "用户详细资料" |
861 | 871 |
862 #: src/dialogs.c:733 | 872 #: src/dialogs.c:739 |
863 msgid "User:" | 873 msgid "User:" |
864 msgstr "" | 874 msgstr "" |
865 | 875 |
866 #. Finish up | 876 #. Finish up |
867 #: src/dialogs.c:761 | 877 #: src/dialogs.c:767 |
868 #, fuzzy | 878 #, fuzzy |
869 msgid "Gaim - Get User Info" | 879 msgid "Gaim - Get User Info" |
870 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 880 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
871 | 881 |
872 #: src/dialogs.c:827 | 882 #: src/dialogs.c:833 |
873 msgid "Buddies" | 883 msgid "Buddies" |
874 msgstr "哥们儿们" | 884 msgstr "哥们儿们" |
875 | 885 |
876 #: src/dialogs.c:880 | 886 #: src/dialogs.c:886 |
877 #, fuzzy | 887 #, fuzzy |
878 msgid "Add Group" | 888 msgid "Add Group" |
879 msgstr "组群" | 889 msgstr "组群" |
880 | 890 |
881 #: src/dialogs.c:910 | 891 #: src/dialogs.c:916 |
882 #, fuzzy | 892 #, fuzzy |
883 msgid "Gaim - Add Group" | 893 msgid "Gaim - Add Group" |
884 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 894 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
885 | 895 |
886 #: src/dialogs.c:937 | 896 #: src/dialogs.c:943 |
887 msgid "Gaim - Add Buddy" | 897 msgid "Gaim - Add Buddy" |
888 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 898 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
889 | 899 |
890 #: src/dialogs.c:951 | 900 #: src/dialogs.c:957 |
891 msgid "Add Buddy" | 901 msgid "Add Buddy" |
892 msgstr "增加朋友" | 902 msgstr "增加朋友" |
893 | 903 |
894 #: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:3442 src/dialogs.c:3534 | 904 #: src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:3436 |
895 msgid "Buddy" | 905 msgid "Buddy" |
896 msgstr "朋友" | 906 msgstr "朋友" |
897 | 907 |
898 #: src/dialogs.c:1015 | 908 #: src/dialogs.c:1021 |
899 #, fuzzy | 909 #, fuzzy |
900 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 910 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
901 msgstr "请输入您的登录名称" | 911 msgstr "请输入您的登录名称" |
902 | 912 |
903 #: src/dialogs.c:1015 | 913 #: src/dialogs.c:1021 |
904 #, fuzzy | 914 #, fuzzy |
905 msgid "Buddy Pounce Error" | 915 msgid "Buddy Pounce Error" |
906 msgstr "监视朋友" | 916 msgstr "监视朋友" |
907 | 917 |
908 #: src/dialogs.c:1084 | 918 #: src/dialogs.c:1090 |
909 #, fuzzy | 919 #, fuzzy |
910 msgid "Pounce buddy as:" | 920 msgid "Pounce buddy as:" |
911 msgstr "朋友登录声" | 921 msgstr "朋友登录声" |
912 | 922 |
913 #: src/dialogs.c:1134 | 923 #: src/dialogs.c:1140 |
914 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 924 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
915 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 925 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
916 | 926 |
917 #: src/dialogs.c:1151 | 927 #: src/dialogs.c:1157 |
918 #, fuzzy | 928 #, fuzzy |
919 msgid "Buddy:" | 929 msgid "Buddy:" |
920 msgstr "朋友" | 930 msgstr "朋友" |
921 | 931 |
922 #: src/dialogs.c:1166 | 932 #: src/dialogs.c:1172 |
923 msgid "Pounce on sign on" | 933 msgid "Pounce on sign on" |
924 msgstr "" | 934 msgstr "" |
925 | 935 |
926 #: src/dialogs.c:1171 | 936 #: src/dialogs.c:1177 |
927 msgid "Pounce on return from away" | 937 msgid "Pounce on return from away" |
928 msgstr "" | 938 msgstr "" |
929 | 939 |
930 #: src/dialogs.c:1175 | 940 #: src/dialogs.c:1181 |
931 msgid "Pounce on return from idle" | 941 msgid "Pounce on return from idle" |
932 msgstr "" | 942 msgstr "" |
933 | 943 |
934 #: src/dialogs.c:1183 | 944 #: src/dialogs.c:1189 |
935 #, fuzzy | 945 #, fuzzy |
936 msgid "Open IM window on pounce" | 946 msgid "Open IM window on pounce" |
937 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" | 947 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" |
938 | 948 |
939 #: src/dialogs.c:1188 | 949 #: src/dialogs.c:1194 |
940 #, fuzzy | 950 #, fuzzy |
941 msgid "Send IM on pounce" | 951 msgid "Send IM on pounce" |
942 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | 952 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
943 | 953 |
944 #: src/dialogs.c:1197 | 954 #: src/dialogs.c:1203 |
945 #, fuzzy | 955 #, fuzzy |
946 msgid "Message:" | 956 msgid "Message:" |
947 msgstr "创作信息" | 957 msgstr "创作信息" |
948 | 958 |
949 #: src/dialogs.c:1209 | 959 #: src/dialogs.c:1215 |
950 #, fuzzy | 960 #, fuzzy |
951 msgid "Execute command on pounce" | 961 msgid "Execute command on pounce" |
952 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | 962 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
953 | 963 |
954 #: src/dialogs.c:1218 | 964 #: src/dialogs.c:1224 |
955 msgid "Command:" | 965 msgid "Command:" |
956 msgstr "" | 966 msgstr "" |
957 | 967 |
958 #: src/dialogs.c:1231 | 968 #: src/dialogs.c:1237 |
959 #, fuzzy | 969 #, fuzzy |
960 msgid "Play sound on pounce" | 970 msgid "Play sound on pounce" |
961 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | 971 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
962 | 972 |
963 #: src/dialogs.c:1240 | 973 #: src/dialogs.c:1246 |
964 #, fuzzy | 974 #, fuzzy |
965 msgid "Sound:" | 975 msgid "Sound:" |
966 msgstr "声音" | 976 msgstr "声音" |
967 | 977 |
968 #: src/dialogs.c:1257 | 978 #: src/dialogs.c:1263 |
969 msgid "Save this pounce after activation" | 979 msgid "Save this pounce after activation" |
970 msgstr "" | 980 msgstr "" |
971 | 981 |
972 #: src/dialogs.c:1346 | 982 #: src/dialogs.c:1352 |
973 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 983 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
974 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 984 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
975 | 985 |
976 #: src/dialogs.c:1378 | 986 #: src/dialogs.c:1384 |
977 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
978 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 988 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
979 | 989 |
980 #. Line 1 | 990 #. Line 1 |
981 #: src/dialogs.c:1381 src/dialogs.c:2102 | 991 #: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:2103 |
982 msgid "First Name" | 992 msgid "First Name" |
983 msgstr "名" | 993 msgstr "名" |
984 | 994 |
985 #. Line 2 | 995 #. Line 2 |
986 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2114 | 996 #: src/dialogs.c:1398 src/dialogs.c:2115 |
987 msgid "Middle Name" | 997 msgid "Middle Name" |
988 msgstr "字" | 998 msgstr "字" |
989 | 999 |
990 #. Line 3 | 1000 #. Line 3 |
991 #: src/dialogs.c:1404 src/dialogs.c:2126 | 1001 #: src/dialogs.c:1410 src/dialogs.c:2127 |
992 msgid "Last Name" | 1002 msgid "Last Name" |
993 msgstr "姓" | 1003 msgstr "姓" |
994 | 1004 |
995 #. Line 4 | 1005 #. Line 4 |
996 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2138 | 1006 #: src/dialogs.c:1421 src/dialogs.c:2139 |
997 msgid "Maiden Name" | 1007 msgid "Maiden Name" |
998 msgstr "娘家姓" | 1008 msgstr "娘家姓" |
999 | 1009 |
1000 #. Line 5 | 1010 #. Line 5 |
1001 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2150 | 1011 #: src/dialogs.c:1432 src/dialogs.c:2151 |
1002 msgid "City" | 1012 msgid "City" |
1003 msgstr "市" | 1013 msgstr "市" |
1004 | 1014 |
1005 #. Line 6 | 1015 #. Line 6 |
1006 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2161 | 1016 #: src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:2162 |
1007 msgid "State" | 1017 msgid "State" |
1008 msgstr "省" | 1018 msgstr "省" |
1009 | 1019 |
1010 #. Line 7 | 1020 #. Line 7 |
1011 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2172 | 1021 #: src/dialogs.c:1454 src/dialogs.c:2173 |
1012 msgid "Country" | 1022 msgid "Country" |
1013 msgstr "国" | 1023 msgstr "国" |
1014 | 1024 |
1015 #: src/dialogs.c:1503 | 1025 #: src/dialogs.c:1509 |
1016 msgid "New Passwords Do Not Match" | 1026 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1017 msgstr "新密码不一致" | 1027 msgstr "新密码不一致" |
1018 | 1028 |
1019 #: src/dialogs.c:1503 src/dialogs.c:1508 | 1029 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1514 |
1020 msgid "Gaim - Change Password Error" | 1030 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1021 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 1031 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
1022 | 1032 |
1023 #: src/dialogs.c:1508 | 1033 #: src/dialogs.c:1514 |
1024 msgid "Fill out all fields completely" | 1034 msgid "Fill out all fields completely" |
1025 msgstr "把所有的表格都添了" | 1035 msgstr "把所有的表格都添了" |
1026 | 1036 |
1027 #: src/dialogs.c:1535 src/toc.c:561 | 1037 #: src/dialogs.c:1541 src/toc.c:561 |
1028 msgid "Gaim - Password Change" | 1038 msgid "Gaim - Password Change" |
1029 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1039 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1030 | 1040 |
1031 #: src/dialogs.c:1566 | 1041 #: src/dialogs.c:1572 |
1032 msgid "Original Password" | 1042 msgid "Original Password" |
1033 msgstr "旧密码" | 1043 msgstr "旧密码" |
1034 | 1044 |
1035 #: src/dialogs.c:1580 | 1045 #: src/dialogs.c:1586 |
1036 msgid "New Password" | 1046 msgid "New Password" |
1037 msgstr "新密码" | 1047 msgstr "新密码" |
1038 | 1048 |
1039 #: src/dialogs.c:1594 | 1049 #: src/dialogs.c:1600 |
1040 msgid "New Password (again)" | 1050 msgid "New Password (again)" |
1041 msgstr "新密码(确定)" | 1051 msgstr "新密码(确定)" |
1042 | 1052 |
1043 #: src/dialogs.c:1639 | 1053 #: src/dialogs.c:1645 |
1044 msgid "Gaim - Set User Info" | 1054 msgid "Gaim - Set User Info" |
1045 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 1055 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
1046 | 1056 |
1047 #: src/dialogs.c:1737 | 1057 #: src/dialogs.c:1743 |
1048 msgid "Below are the results of your search: " | 1058 msgid "Below are the results of your search: " |
1049 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 1059 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
1050 | 1060 |
1051 #: src/dialogs.c:1876 src/dialogs.c:1883 | 1061 #: src/dialogs.c:1877 src/dialogs.c:1884 |
1052 msgid "Permit" | 1062 msgid "Permit" |
1053 msgstr "允许" | 1063 msgstr "允许" |
1054 | 1064 |
1055 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1885 | 1065 #: src/dialogs.c:1879 src/dialogs.c:1886 |
1056 msgid "Deny" | 1066 msgid "Deny" |
1057 msgstr "拒绝" | 1067 msgstr "拒绝" |
1058 | 1068 |
1059 #: src/dialogs.c:1926 | 1069 #: src/dialogs.c:1927 |
1060 #, fuzzy | 1070 #, fuzzy |
1061 msgid "Gaim - Add Permit" | 1071 msgid "Gaim - Add Permit" |
1062 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | 1072 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
1063 | 1073 |
1064 #: src/dialogs.c:1928 | 1074 #: src/dialogs.c:1929 |
1065 #, fuzzy | 1075 #, fuzzy |
1066 msgid "Gaim - Add Deny" | 1076 msgid "Gaim - Add Deny" |
1067 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | 1077 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
1068 | 1078 |
1069 #: src/dialogs.c:1999 | 1079 #: src/dialogs.c:2000 |
1070 msgid "Gaim - Log Conversation" | 1080 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1071 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 1081 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
1072 | 1082 |
1073 #: src/dialogs.c:2209 | 1083 #: src/dialogs.c:2210 |
1074 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 1084 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1075 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 1085 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
1076 | 1086 |
1077 #: src/dialogs.c:2239 | 1087 #: src/dialogs.c:2240 |
1078 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 1088 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1079 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | 1089 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" |
1080 | 1090 |
1081 #: src/dialogs.c:2252 | 1091 #: src/dialogs.c:2253 |
1082 msgid "Email" | 1092 msgid "Email" |
1083 msgstr "电邮" | 1093 msgstr "电邮" |
1084 | 1094 |
1085 #: src/dialogs.c:2351 | 1095 #: src/dialogs.c:2352 |
1086 msgid "URL" | 1096 msgid "URL" |
1087 msgstr "" | 1097 msgstr "" |
1088 | 1098 |
1089 #: src/dialogs.c:2359 | 1099 #: src/dialogs.c:2360 |
1090 msgid "Description" | 1100 msgid "Description" |
1091 msgstr "描述" | 1101 msgstr "描述" |
1092 | 1102 |
1093 #: src/dialogs.c:2385 | 1103 #: src/dialogs.c:2386 |
1094 msgid "GAIM - Add URL" | 1104 msgid "GAIM - Add URL" |
1095 msgstr "GAIM - 增加 URL" | 1105 msgstr "GAIM - 增加 URL" |
1096 | 1106 |
1097 #: src/dialogs.c:2526 src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2576 | 1107 #: src/dialogs.c:2529 src/dialogs.c:2542 src/dialogs.c:2579 |
1098 msgid "Select Text Color" | 1108 msgid "Select Text Color" |
1099 msgstr "设定文字颜色" | 1109 msgstr "设定文字颜色" |
1100 | 1110 |
1101 #: src/dialogs.c:2563 | 1111 #: src/dialogs.c:2566 |
1102 #, fuzzy | 1112 #, fuzzy |
1103 msgid "Select Background Color" | 1113 msgid "Select Background Color" |
1104 msgstr "设定文字颜色" | 1114 msgstr "设定文字颜色" |
1105 | 1115 |
1106 #: src/dialogs.c:2808 | 1116 #: src/dialogs.c:2812 |
1107 #, c-format | 1117 #, c-format |
1108 msgid "Error writing file %s" | 1118 msgid "Error writing file %s" |
1109 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | 1119 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
1110 | 1120 |
1111 #: src/dialogs.c:2809 src/dialogs.c:2931 src/dialogs.c:3674 src/oscar.c:1824 | 1121 #: src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2935 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:1923 |
1112 #: src/oscar.c:2241 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503 | 1122 #: src/oscar.c:2342 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503 |
1113 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710 | 1123 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710 |
1114 msgid "Error" | 1124 msgid "Error" |
1115 msgstr "错误" | 1125 msgstr "错误" |
1116 | 1126 |
1117 #: src/dialogs.c:2862 | 1127 #: src/dialogs.c:2866 |
1118 msgid "Gaim - Export Buddy List" | 1128 msgid "Gaim - Export Buddy List" |
1119 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 1129 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
1120 | 1130 |
1121 #: src/dialogs.c:2930 | 1131 #: src/dialogs.c:2934 |
1122 #, c-format | 1132 #, c-format |
1123 msgid "Error reading file %s" | 1133 msgid "Error reading file %s" |
1124 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 1134 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
1125 | 1135 |
1126 #: src/dialogs.c:3004 | 1136 #: src/dialogs.c:3008 |
1127 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 1137 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1128 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 1138 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
1129 | 1139 |
1130 #. We shouldn't allow a blank title | 1140 #. We shouldn't allow a blank title |
1131 #: src/dialogs.c:3067 | 1141 #: src/dialogs.c:3071 |
1132 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 1142 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1133 msgstr "" | 1143 msgstr "" |
1134 | 1144 |
1135 #. We shouldn't allow a blank message | 1145 #. We shouldn't allow a blank message |
1136 #: src/dialogs.c:3074 | 1146 #: src/dialogs.c:3078 |
1137 msgid "You cannot create an empty away message" | 1147 msgid "You cannot create an empty away message" |
1138 msgstr "" | 1148 msgstr "" |
1139 | 1149 |
1140 #: src/dialogs.c:3141 | 1150 #: src/dialogs.c:3145 |
1141 msgid "Gaim - New away message" | 1151 msgid "Gaim - New away message" |
1142 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 1152 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
1143 | 1153 |
1144 #: src/dialogs.c:3151 | 1154 #: src/dialogs.c:3155 |
1145 #, fuzzy | 1155 #, fuzzy |
1146 msgid "New away message" | 1156 msgid "New away message" |
1147 msgstr "新的暂时离开信息" | 1157 msgstr "新的暂时离开信息" |
1148 | 1158 |
1149 #: src/dialogs.c:3164 | 1159 #: src/dialogs.c:3168 |
1150 msgid "Away title: " | 1160 msgid "Away title: " |
1151 msgstr "暂时离开标题:" | 1161 msgstr "暂时离开标题:" |
1152 | 1162 |
1153 #: src/dialogs.c:3204 | 1163 #: src/dialogs.c:3208 |
1154 #, fuzzy | 1164 #, fuzzy |
1155 msgid "Use" | 1165 msgid "Use" |
1156 msgstr "GAIM 使用" | 1166 msgstr "GAIM 使用" |
1157 | 1167 |
1158 #: src/dialogs.c:3208 | 1168 #: src/dialogs.c:3212 |
1159 msgid "Save & Use" | 1169 msgid "Save & Use" |
1160 msgstr "" | 1170 msgstr "" |
1161 | 1171 |
1162 #. show everything | 1172 #. show everything |
1163 #: src/dialogs.c:3377 | 1173 #: src/dialogs.c:3381 |
1164 #, fuzzy | 1174 #, fuzzy |
1165 msgid "Smile!" | 1175 msgid "Smile!" |
1166 msgstr "文件" | 1176 msgstr "文件" |
1167 | 1177 |
1168 #: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532 | 1178 #: src/dialogs.c:3434 |
1169 #, fuzzy | 1179 #, fuzzy |
1170 msgid "Alias Buddy" | 1180 msgid "Alias Buddy" |
1171 msgstr "增加朋友" | 1181 msgstr "增加朋友" |
1172 | 1182 |
1173 #: src/dialogs.c:3477 src/dialogs.c:3569 | 1183 #: src/dialogs.c:3471 |
1174 #, fuzzy | 1184 #, fuzzy |
1175 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 1185 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
1176 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 1186 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
1177 | 1187 |
1178 #: src/dialogs.c:3641 | 1188 #: src/dialogs.c:3545 |
1179 #, fuzzy | 1189 #, fuzzy |
1180 msgid "Gaim - Save Log File" | 1190 msgid "Gaim - Save Log File" |
1181 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1191 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1182 | 1192 |
1183 #: src/dialogs.c:3672 | 1193 #: src/dialogs.c:3578 |
1184 #, fuzzy, c-format | 1194 #, fuzzy, c-format |
1185 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 1195 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
1186 msgstr "不能读入文件 %s。" | 1196 msgstr "不能读入文件 %s。" |
1187 | 1197 |
1188 #: src/dialogs.c:3703 | 1198 #: src/dialogs.c:3609 |
1189 msgid "Really clear log?" | 1199 msgid "Really clear log?" |
1190 msgstr "" | 1200 msgstr "" |
1191 | 1201 |
1192 #: src/dialogs.c:3721 | 1202 #: src/dialogs.c:3627 |
1193 #, fuzzy | 1203 #, fuzzy |
1194 msgid "Okay" | 1204 msgid "Okay" |
1195 msgstr "确定" | 1205 msgstr "确定" |
1196 | 1206 |
1197 #: src/dialogs.c:3821 | 1207 #: src/dialogs.c:3723 |
1198 #, fuzzy | 1208 #, fuzzy |
1199 msgid "Clear" | 1209 msgid "Clear" |
1200 msgstr "关闭" | 1210 msgstr "关闭" |
1211 | |
1212 #: src/dialogs.c:3818 | |
1213 #, fuzzy | |
1214 msgid "Gaim - Rename Group" | |
1215 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
1216 | |
1217 #: src/dialogs.c:3828 | |
1218 msgid "Rename Group" | |
1219 msgstr "" | |
1220 | |
1221 #: src/dialogs.c:3835 src/dialogs.c:3923 | |
1222 #, fuzzy | |
1223 msgid "New name:" | |
1224 msgstr "显示的姓名:" | |
1225 | |
1226 #: src/dialogs.c:3906 | |
1227 #, fuzzy | |
1228 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
1229 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
1230 | |
1231 #: src/dialogs.c:3916 | |
1232 #, fuzzy | |
1233 msgid "Rename Buddy" | |
1234 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
1201 | 1235 |
1202 #: src/gaimrc.c:880 | 1236 #: src/gaimrc.c:880 |
1203 #, c-format | 1237 #, c-format |
1204 msgid "Could not open config file %s." | 1238 msgid "Could not open config file %s." |
1205 msgstr "" | 1239 msgstr "" |
1225 #: src/html.c:201 | 1259 #: src/html.c:201 |
1226 #, c-format | 1260 #, c-format |
1227 msgid "Receieved: '%s'\n" | 1261 msgid "Receieved: '%s'\n" |
1228 msgstr "收到了:“%s”\n" | 1262 msgstr "收到了:“%s”\n" |
1229 | 1263 |
1230 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:114 | 1264 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:188 |
1231 #, fuzzy | 1265 #, fuzzy |
1232 msgid "General Options" | 1266 msgid "General Options" |
1233 msgstr "选项" | 1267 msgstr "选项" |
1234 | 1268 |
1235 #: src/multi.c:362 | 1269 #: src/multi.c:362 |
1253 #: src/multi.c:388 | 1287 #: src/multi.c:388 |
1254 #, fuzzy | 1288 #, fuzzy |
1255 msgid "Auto-Login" | 1289 msgid "Auto-Login" |
1256 msgstr "自动登录" | 1290 msgstr "自动登录" |
1257 | 1291 |
1258 #: src/multi.c:389 | |
1259 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)" | |
1260 msgstr "" | |
1261 | |
1262 #: src/multi.c:454 | 1292 #: src/multi.c:454 |
1263 #, fuzzy | 1293 #, fuzzy |
1264 msgid "Gaim - Modify Account" | 1294 msgid "Gaim - Modify Account" |
1265 msgstr "Gaim - 登入" | 1295 msgstr "Gaim - 登入" |
1266 | 1296 |
1293 msgid "" | 1323 msgid "" |
1294 "%s\n" | 1324 "%s\n" |
1295 "%s was unable to sign on: %s" | 1325 "%s was unable to sign on: %s" |
1296 msgstr "" | 1326 msgstr "" |
1297 | 1327 |
1298 #: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384 | 1328 #: src/oscar.c:295 src/oscar.c:312 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384 |
1299 msgid "Disconnected." | 1329 msgid "Disconnected." |
1300 msgstr "已断开。" | 1330 msgstr "已断开。" |
1301 | 1331 |
1302 #: src/oscar.c:302 | 1332 #: src/oscar.c:303 |
1303 #, fuzzy | 1333 #, fuzzy |
1304 msgid "connection error (rend)\n" | 1334 msgid "connection error (rend)\n" |
1305 msgstr "连接错误!\n" | 1335 msgstr "连接错误!\n" |
1306 | 1336 |
1307 #: src/oscar.c:310 | 1337 #: src/oscar.c:311 |
1308 #, fuzzy | 1338 #, fuzzy |
1309 msgid "major connection error\n" | 1339 msgid "major connection error\n" |
1310 msgstr "连接错误!\n" | 1340 msgstr "连接错误!\n" |
1311 | 1341 |
1312 #: src/oscar.c:323 src/toc.c:545 | 1342 #: src/oscar.c:324 src/toc.c:545 |
1313 #, c-format | 1343 #, c-format |
1314 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1344 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1315 msgstr "" | 1345 msgstr "" |
1316 | 1346 |
1317 #: src/oscar.c:324 | 1347 #: src/oscar.c:325 |
1318 #, fuzzy | 1348 #, fuzzy |
1319 msgid "Chat Error!" | 1349 msgid "Chat Error!" |
1320 msgstr "错误" | 1350 msgstr "错误" |
1321 | 1351 |
1322 #: src/oscar.c:334 | 1352 #: src/oscar.c:335 |
1323 #, fuzzy | 1353 #, fuzzy |
1324 msgid "Chat is currently unavailable" | 1354 msgid "Chat is currently unavailable" |
1325 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | 1355 msgstr "在 %s 中没有聊天。" |
1326 | 1356 |
1327 #: src/oscar.c:335 | 1357 #: src/oscar.c:336 |
1328 #, fuzzy | 1358 #, fuzzy |
1329 msgid "Gaim - Chat" | 1359 msgid "Gaim - Chat" |
1330 msgstr "Gaim 聊天" | 1360 msgstr "Gaim 聊天" |
1331 | 1361 |
1332 #: src/oscar.c:382 | 1362 #: src/oscar.c:383 |
1333 #, c-format | 1363 #, c-format |
1334 msgid "Logging in %s\n" | 1364 msgid "Logging in %s\n" |
1335 msgstr "连接到: %s\n" | 1365 msgstr "连接到: %s\n" |
1336 | 1366 |
1337 #: src/oscar.c:420 | 1367 #: src/oscar.c:421 |
1338 msgid "internal connection error\n" | 1368 msgid "internal connection error\n" |
1339 msgstr "内部连接错误\n" | 1369 msgstr "内部连接错误\n" |
1340 | 1370 |
1341 #: src/oscar.c:421 | 1371 #: src/oscar.c:422 |
1342 msgid "Unable to login to AIM" | 1372 msgid "Unable to login to AIM" |
1343 msgstr "不能登录到 AIM" | 1373 msgstr "不能登录到 AIM" |
1344 | 1374 |
1345 #: src/oscar.c:426 | 1375 #: src/oscar.c:427 |
1346 #, fuzzy | 1376 #, fuzzy |
1347 msgid "couldn't resolve host" | 1377 msgid "couldn't resolve host" |
1348 msgstr "不能解析主机\n" | 1378 msgstr "不能解析主机\n" |
1349 | 1379 |
1350 #: src/oscar.c:430 | 1380 #: src/oscar.c:431 |
1351 #, fuzzy | 1381 #, fuzzy |
1352 msgid "couldn't connect to host" | 1382 msgid "couldn't connect to host" |
1353 msgstr "不能连接到主机\n" | 1383 msgstr "不能连接到主机\n" |
1354 | 1384 |
1355 #: src/oscar.c:437 | 1385 #: src/oscar.c:438 |
1356 #, c-format | 1386 #, c-format |
1357 msgid "Signon: %s" | 1387 msgid "Signon: %s" |
1358 msgstr "登录: %s" | 1388 msgstr "登录: %s" |
1359 | 1389 |
1360 #: src/oscar.c:447 | 1390 #: src/oscar.c:448 |
1361 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1391 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1362 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 1392 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
1363 | 1393 |
1364 #: src/oscar.c:475 | 1394 #: src/oscar.c:476 |
1365 msgid "Signed off.\n" | 1395 msgid "Signed off.\n" |
1366 msgstr "登出。\n" | 1396 msgstr "登出。\n" |
1367 | 1397 |
1368 #. connecting too frequently | 1398 #. connecting too frequently |
1369 #: src/oscar.c:519 | 1399 #: src/oscar.c:520 |
1370 #, fuzzy | 1400 #, fuzzy |
1371 msgid "" | 1401 msgid "" |
1372 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1402 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1373 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1403 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1374 msgstr "" | 1404 msgstr "" |
1375 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1405 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1376 | 1406 |
1377 #. client too old | 1407 #. client too old |
1378 #: src/oscar.c:529 | 1408 #: src/oscar.c:530 |
1379 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1409 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1380 msgstr "" | 1410 msgstr "" |
1381 | 1411 |
1382 #: src/oscar.c:533 src/toc.c:341 | 1412 #: src/oscar.c:534 src/toc.c:341 |
1383 msgid "Authentication Failed" | 1413 msgid "Authentication Failed" |
1384 msgstr "验证失败" | 1414 msgstr "验证失败" |
1385 | 1415 |
1386 #: src/oscar.c:563 | 1416 #: src/oscar.c:564 |
1387 msgid "Internal Error" | 1417 msgid "Internal Error" |
1388 msgstr "内部错误" | 1418 msgstr "内部错误" |
1389 | 1419 |
1390 #: src/oscar.c:567 | 1420 #: src/oscar.c:568 |
1391 msgid "Could Not Connect" | 1421 msgid "Could Not Connect" |
1392 msgstr "无法连接" | 1422 msgstr "无法连接" |
1393 | 1423 |
1394 #: src/oscar.c:601 | 1424 #: src/oscar.c:603 |
1395 msgid "Connection established, cookie sent" | 1425 msgid "Connection established, cookie sent" |
1396 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 1426 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
1397 | 1427 |
1398 #: src/oscar.c:858 src/oscar.c:2125 | 1428 #: src/oscar.c:959 src/oscar.c:2226 |
1399 #, fuzzy, c-format | 1429 #, fuzzy, c-format |
1400 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>" | 1430 msgid "Direct IM with %s established" |
1401 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 1431 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
1402 | 1432 |
1403 #. message too large | 1433 #. message too large |
1404 #: src/oscar.c:1308 | 1434 #: src/oscar.c:1409 |
1405 #, fuzzy, c-format | 1435 #, fuzzy, c-format |
1406 msgid "You missed a message from %s because it was too large." | 1436 msgid "You missed a message from %s because it was too large." |
1407 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1437 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1408 | 1438 |
1409 #: src/oscar.c:1313 | 1439 #: src/oscar.c:1414 |
1410 #, c-format | 1440 #, c-format |
1411 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." | 1441 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." |
1412 msgstr "" | 1442 msgstr "" |
1413 | 1443 |
1414 #: src/oscar.c:1348 | 1444 #: src/oscar.c:1449 |
1415 #, c-format | 1445 #, c-format |
1416 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1446 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1417 msgstr "" | 1447 msgstr "" |
1418 | 1448 |
1419 #: src/oscar.c:1349 src/oscar.c:1368 | 1449 #: src/oscar.c:1450 src/oscar.c:1469 |
1420 msgid "Reason unknown" | 1450 msgid "Reason unknown" |
1421 msgstr "" | 1451 msgstr "" |
1422 | 1452 |
1423 #: src/oscar.c:1367 | 1453 #: src/oscar.c:1468 |
1424 #, c-format | 1454 #, c-format |
1425 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1455 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1426 msgstr "" | 1456 msgstr "" |
1427 | 1457 |
1428 #: src/oscar.c:1403 | 1458 #: src/oscar.c:1504 |
1429 #, c-format | 1459 #, c-format |
1430 msgid "%s has no %s." | 1460 msgid "%s has no %s." |
1431 msgstr "" | 1461 msgstr "" |
1432 | 1462 |
1433 #: src/oscar.c:1410 | 1463 #: src/oscar.c:1511 |
1434 msgid "" | 1464 msgid "" |
1435 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1465 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1436 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1466 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1437 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | 1467 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" |
1438 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | 1468 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" |
1442 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 1472 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
1443 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 1473 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " |
1444 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | 1474 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" |
1445 msgstr "" | 1475 msgstr "" |
1446 | 1476 |
1447 #: src/oscar.c:1448 | 1477 #: src/oscar.c:1549 |
1448 msgid "Your connection may be lost." | 1478 msgid "Your connection may be lost." |
1449 msgstr "" | 1479 msgstr "" |
1450 | 1480 |
1451 #: src/oscar.c:1449 | 1481 #: src/oscar.c:1550 |
1452 msgid "AOL error" | 1482 msgid "AOL error" |
1453 msgstr "" | 1483 msgstr "" |
1454 | 1484 |
1455 #: src/oscar.c:2182 | 1485 #: src/oscar.c:2283 |
1456 #, fuzzy, c-format | 1486 #, fuzzy, c-format |
1457 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>" | 1487 msgid "Direct IM with %s closed" |
1458 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 1488 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
1459 | 1489 |
1460 #: src/oscar.c:2241 | 1490 #: src/oscar.c:2342 |
1461 #, fuzzy | 1491 #, fuzzy |
1462 msgid "Unable to open Direct IM" | 1492 msgid "Unable to open Direct IM" |
1463 msgstr "不能登录到 AIM" | 1493 msgstr "不能登录到 AIM" |
1464 | 1494 |
1465 #: src/oscar.c:2251 | 1495 #: src/oscar.c:2352 |
1466 #, c-format | 1496 #, c-format |
1467 msgid "" | 1497 msgid "" |
1468 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1498 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1469 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1499 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1470 "continue?" | 1500 "continue?" |
1471 msgstr "" | 1501 msgstr "" |
1472 | 1502 |
1473 #: src/oscar.c:2268 | 1503 #: src/oscar.c:2369 |
1474 #, fuzzy | 1504 #, fuzzy |
1475 msgid "Get Away Msg" | 1505 msgid "Get Away Msg" |
1476 msgstr "暂时离开信息" | 1506 msgstr "暂时离开信息" |
1477 | 1507 |
1478 #: src/oscar.c:2276 | 1508 #: src/oscar.c:2377 |
1479 #, fuzzy | 1509 #, fuzzy |
1480 msgid "Direct IM" | 1510 msgid "Direct IM" |
1481 msgstr "姓名地址录" | 1511 msgstr "姓名地址录" |
1482 | 1512 |
1483 #: src/oscar.c:2468 | 1513 #: src/oscar.c:2569 |
1484 msgid "" | 1514 msgid "" |
1485 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " | 1515 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " |
1486 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | 1516 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" |
1487 ". Clicking the Register button will open the URL for you." | 1517 ". Clicking the Register button will open the URL for you." |
1488 msgstr "" | 1518 msgstr "" |
1489 | 1519 |
1490 #. Below is basically stolen from plugins.c | 1520 #. Below is basically stolen from plugins.c |
1491 #: src/perl.c:638 | 1521 #: src/perl.c:647 |
1492 #, fuzzy | 1522 #, fuzzy |
1493 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 1523 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
1494 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 1524 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
1495 | 1525 |
1496 #: src/perl.c:686 | 1526 #: src/perl.c:695 |
1497 msgid "Perl Scripts" | 1527 msgid "Perl Scripts" |
1498 msgstr "" | 1528 msgstr "" |
1499 | 1529 |
1500 #: src/plugins.c:105 | 1530 #: src/plugins.c:107 |
1501 msgid "Gaim - Plugin List" | 1531 msgid "Gaim - Plugin List" |
1502 msgstr "Gaim - 插件列表" | 1532 msgstr "Gaim - 插件列表" |
1503 | 1533 |
1504 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:216 | 1534 #: src/plugins.c:188 src/plugins.c:194 src/plugins.c:218 |
1505 msgid "Plugin Error" | 1535 msgid "Plugin Error" |
1506 msgstr "插件错误" | 1536 msgstr "插件错误" |
1507 | 1537 |
1508 #: src/plugins.c:272 | 1538 #: src/plugins.c:274 |
1509 msgid "Gaim - Plugins" | 1539 msgid "Gaim - Plugins" |
1510 msgstr "Gaim - 插件" | 1540 msgstr "Gaim - 插件" |
1511 | 1541 |
1512 #. Build the bottom button bar | 1542 #. Build the bottom button bar |
1513 #: src/plugins.c:301 | 1543 #: src/plugins.c:303 |
1514 msgid "Load Plugin" | 1544 msgid "Load Plugin" |
1515 msgstr "载入插件" | 1545 msgstr "载入插件" |
1516 | 1546 |
1517 #: src/plugins.c:307 | 1547 #: src/plugins.c:309 |
1518 msgid "Configure Plugin" | 1548 msgid "Configure Plugin" |
1519 msgstr "设定插件" | 1549 msgstr "设定插件" |
1520 | 1550 |
1521 #: src/plugins.c:313 | 1551 #: src/plugins.c:315 |
1522 msgid "Unload Plugin" | 1552 msgid "Unload Plugin" |
1523 msgstr "卸载插件" | 1553 msgstr "卸载插件" |
1524 | 1554 |
1525 #: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325 | 1555 #: src/prefs.c:196 src/prefs.c:338 src/prefs.c:437 src/prefs.c:638 |
1526 #: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970 | 1556 #: src/prefs.c:1143 src/prefs.c:1378 src/prefs.c:1589 src/prefs.c:1967 |
1527 #: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1762 | |
1528 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 1557 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
1529 msgstr "" | 1558 msgstr "" |
1530 | 1559 |
1531 #: src/prefs.c:126 | 1560 #: src/prefs.c:208 |
1532 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" | 1561 msgid "Miscellaneous" |
1533 msgstr "" | 1562 msgstr "" |
1534 | 1563 |
1535 #: src/prefs.c:128 | 1564 #: src/prefs.c:216 |
1536 msgid "Show Buddy Ticker after restart" | 1565 msgid "Use borderless buttons" |
1537 msgstr "" | 1566 msgstr "" |
1538 | 1567 |
1539 #: src/prefs.c:132 | 1568 #: src/prefs.c:221 |
1569 #, fuzzy | |
1570 msgid "Show Buddy Ticker" | |
1571 msgstr "显示朋友类别图形" | |
1572 | |
1573 #: src/prefs.c:227 | |
1540 msgid "Show Debug Window" | 1574 msgid "Show Debug Window" |
1541 msgstr "" | 1575 msgstr "" |
1542 | 1576 |
1543 #: src/prefs.c:144 | 1577 #: src/prefs.c:231 |
1544 #, fuzzy | 1578 #, fuzzy |
1545 msgid "Report Idle Times:" | 1579 msgid "Report Idle Times" |
1546 msgstr "显示空转时间" | 1580 msgstr "显示空转时间" |
1547 | 1581 |
1548 #: src/prefs.c:147 | 1582 #: src/prefs.c:239 |
1549 msgid "None" | 1583 msgid "None" |
1550 msgstr "" | 1584 msgstr "" |
1551 | 1585 |
1552 #: src/prefs.c:148 | 1586 #: src/prefs.c:240 |
1553 msgid "GAIM Use" | 1587 msgid "GAIM Use" |
1554 msgstr "GAIM 使用" | 1588 msgstr "GAIM 使用" |
1555 | 1589 |
1556 #: src/prefs.c:150 | 1590 #: src/prefs.c:242 |
1557 #, fuzzy | 1591 #, fuzzy |
1558 msgid "X Use" | 1592 msgid "X Use" |
1559 msgstr "GAIM 使用" | 1593 msgstr "GAIM 使用" |
1560 | 1594 |
1561 #: src/prefs.c:224 | 1595 #: src/prefs.c:253 |
1562 #, fuzzy | 1596 #, fuzzy |
1563 msgid "Browser Options" | 1597 msgid "Log all conversations" |
1564 msgstr "选项" | 1598 msgstr "记录所有对话内容" |
1565 | 1599 |
1566 #: src/prefs.c:236 | 1600 #: src/prefs.c:254 |
1601 #, fuzzy | |
1602 msgid "Strip HTML from logs" | |
1603 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
1604 | |
1605 #: src/prefs.c:260 | |
1606 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | |
1607 msgstr "" | |
1608 | |
1609 #: src/prefs.c:261 | |
1610 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | |
1611 msgstr "" | |
1612 | |
1613 #: src/prefs.c:262 | |
1614 msgid "Log when buddies go away/come back" | |
1615 msgstr "" | |
1616 | |
1617 #: src/prefs.c:263 | |
1618 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | |
1619 msgstr "" | |
1620 | |
1621 #: src/prefs.c:264 | |
1622 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | |
1623 msgstr "" | |
1624 | |
1625 #: src/prefs.c:266 | |
1626 msgid "Browser" | |
1627 msgstr "浏览器" | |
1628 | |
1629 #: src/prefs.c:278 | |
1630 msgid "KFM" | |
1631 msgstr "" | |
1632 | |
1633 #: src/prefs.c:279 | |
1567 msgid "Netscape" | 1634 msgid "Netscape" |
1568 msgstr "" | 1635 msgstr "" |
1569 | 1636 |
1570 #: src/prefs.c:237 | 1637 #: src/prefs.c:282 |
1571 msgid "KFM" | 1638 msgid "Pop up new window by default" |
1572 msgstr "" | 1639 msgstr "缺省弹出新窗口" |
1573 | 1640 |
1574 #: src/prefs.c:239 | 1641 #: src/prefs.c:289 |
1575 msgid "GNOME URL Handler" | 1642 msgid "GNOME URL Handler" |
1576 msgstr "" | 1643 msgstr "" |
1577 | 1644 |
1578 #: src/prefs.c:241 | 1645 #: src/prefs.c:291 |
1579 msgid "Manual" | 1646 msgid "Manual" |
1580 msgstr "用户手册" | 1647 msgstr "用户手册" |
1581 | 1648 |
1582 #: src/prefs.c:252 | 1649 #: src/prefs.c:330 |
1583 msgid "Pop up new window by default" | |
1584 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
1585 | |
1586 #: src/prefs.c:279 | |
1587 #, fuzzy | |
1588 msgid "Logging Options" | |
1589 msgstr "连接到: %s\n" | |
1590 | |
1591 #: src/prefs.c:291 | |
1592 #, fuzzy | |
1593 msgid "Log all conversations" | |
1594 msgstr "记录所有对话内容" | |
1595 | |
1596 #: src/prefs.c:292 | |
1597 #, fuzzy | |
1598 msgid "Strip HTML from logs" | |
1599 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
1600 | |
1601 #: src/prefs.c:298 | |
1602 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | |
1603 msgstr "" | |
1604 | |
1605 #: src/prefs.c:299 | |
1606 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | |
1607 msgstr "" | |
1608 | |
1609 #: src/prefs.c:300 | |
1610 msgid "Log when buddies go away/come back" | |
1611 msgstr "" | |
1612 | |
1613 #: src/prefs.c:301 | |
1614 msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)" | |
1615 msgstr "" | |
1616 | |
1617 #: src/prefs.c:302 | |
1618 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | |
1619 msgstr "" | |
1620 | |
1621 #: src/prefs.c:317 | |
1622 #, fuzzy | 1650 #, fuzzy |
1623 msgid "Buddy List Options" | 1651 msgid "Buddy List Options" |
1624 msgstr "朋友列表" | 1652 msgstr "朋友列表" |
1625 | 1653 |
1626 #: src/prefs.c:329 | 1654 #: src/prefs.c:342 |
1655 #, fuzzy | |
1656 msgid "Buddy List Window" | |
1657 msgstr "朋友列表" | |
1658 | |
1659 #: src/prefs.c:354 | |
1660 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
1661 msgstr "" | |
1662 | |
1663 #: src/prefs.c:356 | |
1664 #, fuzzy | |
1665 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
1666 msgstr "自动显示朋友列表" | |
1667 | |
1668 #: src/prefs.c:359 | |
1627 #, fuzzy | 1669 #, fuzzy |
1628 msgid "Save Window Size/Position" | 1670 msgid "Save Window Size/Position" |
1629 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | 1671 msgstr "保存某些窗口大小和位置" |
1630 | 1672 |
1631 #: src/prefs.c:331 | 1673 #: src/prefs.c:365 |
1632 #, fuzzy | 1674 msgid "Show pictures on buttons" |
1633 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 1675 msgstr "" |
1634 msgstr "自动显示朋友列表" | 1676 |
1635 | 1677 #: src/prefs.c:370 |
1636 #: src/prefs.c:333 | |
1637 #, fuzzy | 1678 #, fuzzy |
1638 msgid "Display Buddy List near applet" | 1679 msgid "Display Buddy List near applet" |
1639 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | 1680 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" |
1640 | 1681 |
1641 #: src/prefs.c:340 | 1682 #: src/prefs.c:373 |
1683 msgid "Group Displays" | |
1684 msgstr "" | |
1685 | |
1686 #: src/prefs.c:385 | |
1642 msgid "Hide groups with no online buddies" | 1687 msgid "Hide groups with no online buddies" |
1643 msgstr "" | 1688 msgstr "" |
1644 | 1689 |
1645 #: src/prefs.c:341 | 1690 #: src/prefs.c:391 |
1646 msgid "Show numbers in groups" | 1691 msgid "Show numbers in groups" |
1647 msgstr "在组里显示号码" | 1692 msgstr "在组里显示号码" |
1648 | 1693 |
1649 #: src/prefs.c:347 | 1694 #: src/prefs.c:393 |
1695 #, fuzzy | |
1696 msgid "Buddy Displays" | |
1697 msgstr "朋友列表" | |
1698 | |
1699 #: src/prefs.c:405 | |
1650 #, fuzzy | 1700 #, fuzzy |
1651 msgid "Show buddy type icons" | 1701 msgid "Show buddy type icons" |
1652 msgstr "显示朋友类别图形" | 1702 msgstr "显示朋友类别图形" |
1653 | 1703 |
1654 #: src/prefs.c:348 | 1704 #: src/prefs.c:406 |
1655 msgid "Show warning levels" | 1705 msgid "Show warning levels" |
1656 msgstr "" | 1706 msgstr "" |
1657 | 1707 |
1658 #: src/prefs.c:349 | 1708 #: src/prefs.c:412 |
1659 msgid "Show idle times" | 1709 msgid "Show idle times" |
1660 msgstr "显示空转时间" | 1710 msgstr "显示空转时间" |
1661 | 1711 |
1662 #: src/prefs.c:355 | 1712 #: src/prefs.c:429 |
1663 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 1713 #, fuzzy |
1664 msgstr "" | 1714 msgid "Conversation Options" |
1665 | 1715 msgstr "记录所有对话内容" |
1666 #: src/prefs.c:356 | 1716 |
1667 msgid "Show pictures on buttons" | 1717 #: src/prefs.c:441 |
1668 msgstr "" | 1718 #, fuzzy |
1669 | 1719 msgid "Keyboard Options" |
1670 #: src/prefs.c:371 | 1720 msgstr "选项" |
1671 msgid "Conversation Window Options" | 1721 |
1672 msgstr "" | 1722 #: src/prefs.c:453 |
1673 | |
1674 #: src/prefs.c:383 | |
1675 msgid "Enter sends message" | 1723 msgid "Enter sends message" |
1676 msgstr "输入发送信息" | 1724 msgstr "输入发送信息" |
1677 | 1725 |
1678 #: src/prefs.c:384 | 1726 #: src/prefs.c:454 |
1679 #, fuzzy | 1727 #, fuzzy |
1680 msgid "Control-Enter sends message" | 1728 msgid "Control-Enter sends message" |
1681 msgstr "输入发送信息" | 1729 msgstr "输入发送信息" |
1682 | 1730 |
1683 #: src/prefs.c:385 | 1731 #: src/prefs.c:455 |
1684 msgid "Escape closes window" | 1732 msgid "Escape closes window" |
1685 msgstr "" | 1733 msgstr "" |
1686 | 1734 |
1687 #: src/prefs.c:386 | 1735 #: src/prefs.c:461 |
1688 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 1736 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
1689 msgstr "" | 1737 msgstr "" |
1690 | 1738 |
1691 #: src/prefs.c:387 | 1739 #: src/prefs.c:462 |
1692 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 1740 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
1693 msgstr "" | 1741 msgstr "" |
1694 | 1742 |
1695 #: src/prefs.c:388 | 1743 #: src/prefs.c:463 |
1696 msgid "F2 toggles timestamp display" | 1744 msgid "F2 toggles timestamp display" |
1697 msgstr "" | 1745 msgstr "" |
1698 | 1746 |
1699 #: src/prefs.c:394 | 1747 #: src/prefs.c:465 |
1748 #, fuzzy | |
1749 msgid "Display and General Options" | |
1750 msgstr "选项" | |
1751 | |
1752 #: src/prefs.c:477 | |
1700 #, fuzzy | 1753 #, fuzzy |
1701 msgid "Show graphical smileys" | 1754 msgid "Show graphical smileys" |
1702 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" | 1755 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" |
1703 | 1756 |
1704 #: src/prefs.c:395 | 1757 #: src/prefs.c:478 |
1705 #, fuzzy | 1758 #, fuzzy |
1706 msgid "Show timestamp on messages" | 1759 msgid "Show timestamp on messages" |
1707 msgstr "在信息里显示时间" | 1760 msgstr "在信息里显示时间" |
1708 | 1761 |
1709 #: src/prefs.c:396 | 1762 #: src/prefs.c:479 |
1763 #, fuzzy | |
1764 msgid "Show URLs as links" | |
1765 msgstr "把 URL 以连接方式送出" | |
1766 | |
1767 #: src/prefs.c:480 | |
1768 #, fuzzy | |
1769 msgid "Highlight misspelled words" | |
1770 msgstr "自动突出拼错的单词" | |
1771 | |
1772 #: src/prefs.c:481 src/prefs.c:1611 | |
1773 msgid "Sending messages removes away status" | |
1774 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | |
1775 | |
1776 #: src/prefs.c:482 src/prefs.c:1618 | |
1777 #, fuzzy | |
1778 msgid "Queue new messages when away" | |
1779 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
1780 | |
1781 #: src/prefs.c:488 | |
1710 #, fuzzy | 1782 #, fuzzy |
1711 msgid "Ignore colors" | 1783 msgid "Ignore colors" |
1712 msgstr "不理进来的颜色" | 1784 msgstr "不理进来的颜色" |
1713 | 1785 |
1714 #: src/prefs.c:397 | 1786 #: src/prefs.c:489 |
1715 #, fuzzy | 1787 #, fuzzy |
1716 msgid "Ignore font faces" | 1788 msgid "Ignore font faces" |
1717 msgstr "增大字体" | 1789 msgstr "增大字体" |
1718 | 1790 |
1719 #: src/prefs.c:398 | 1791 #: src/prefs.c:490 |
1720 #, fuzzy | 1792 #, fuzzy |
1721 msgid "Ignore font sizes" | 1793 msgid "Ignore font sizes" |
1722 msgstr "增大字体" | 1794 msgstr "增大字体" |
1723 | 1795 |
1724 #: src/prefs.c:404 | 1796 #: src/prefs.c:491 |
1725 #, fuzzy | 1797 #, fuzzy |
1726 msgid "Highlight misspelled words" | 1798 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
1727 msgstr "自动突出拼错的单词" | 1799 msgstr "创作信息" |
1728 | 1800 |
1729 #: src/prefs.c:405 | 1801 #: src/prefs.c:492 src/prefs.c:1609 |
1730 #, fuzzy | 1802 msgid "Ignore new conversations when away" |
1731 msgid "Show URLs as links" | 1803 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
1732 msgstr "把 URL 以连接方式送出" | 1804 |
1733 | 1805 #: src/prefs.c:630 |
1734 #: src/prefs.c:406 | |
1735 msgid "Sending messages removes away status" | |
1736 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | |
1737 | |
1738 #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540 | |
1739 msgid "Pictures and Text" | |
1740 msgstr "" | |
1741 | |
1742 #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546 | |
1743 msgid "Pictures Only" | |
1744 msgstr "" | |
1745 | |
1746 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552 | |
1747 #, fuzzy | |
1748 msgid "Text Only" | |
1749 msgstr "文字颜色" | |
1750 | |
1751 #: src/prefs.c:483 | |
1752 #, fuzzy | 1806 #, fuzzy |
1753 msgid "IM Options" | 1807 msgid "IM Options" |
1754 msgstr "选项" | 1808 msgstr "选项" |
1755 | 1809 |
1756 #: src/prefs.c:495 | 1810 #: src/prefs.c:642 |
1811 msgid "IM Window" | |
1812 msgstr "" | |
1813 | |
1814 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:687 | |
1815 #, fuzzy | |
1816 msgid "Show buttons as " | |
1817 msgstr "显示图形按钮" | |
1818 | |
1819 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:691 | |
1820 msgid "Pictures And Text" | |
1821 msgstr "" | |
1822 | |
1823 #: src/prefs.c:659 src/prefs.c:692 | |
1824 msgid "Pictures" | |
1825 msgstr "" | |
1826 | |
1827 #: src/prefs.c:660 src/prefs.c:693 | |
1828 #, fuzzy | |
1829 msgid "Text" | |
1830 msgstr "粗体文字" | |
1831 | |
1832 #: src/prefs.c:670 | |
1757 #, fuzzy | 1833 #, fuzzy |
1758 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 1834 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
1759 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 1835 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
1760 | 1836 |
1761 #: src/prefs.c:496 | 1837 #: src/prefs.c:671 src/prefs.c:704 |
1838 #, fuzzy | |
1839 msgid "Raise windows on events" | |
1840 msgstr "收到信息时升起窗口" | |
1841 | |
1842 #: src/prefs.c:672 | |
1762 #, fuzzy | 1843 #, fuzzy |
1763 msgid "Show logins in window" | 1844 msgid "Show logins in window" |
1764 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 1845 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
1765 | 1846 |
1766 #: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593 | 1847 #: src/prefs.c:673 src/prefs.c:706 |
1767 #, fuzzy | |
1768 msgid "Show buttons as " | |
1769 msgstr "显示图形按钮" | |
1770 | |
1771 #: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603 | |
1772 msgid "Show larger entry box on new windows" | 1848 msgid "Show larger entry box on new windows" |
1773 msgstr "" | 1849 msgstr "" |
1774 | 1850 |
1775 #: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605 | 1851 #: src/prefs.c:675 |
1776 #, fuzzy | 1852 msgid "Group Chat Window" |
1777 msgid "Raise windows on events" | 1853 msgstr "" |
1778 msgstr "收到信息时升起窗口" | 1854 |
1779 | 1855 #: src/prefs.c:703 |
1780 #: src/prefs.c:514 src/prefs.c:1509 | |
1781 msgid "Ignore new conversations when away" | |
1782 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
1783 | |
1784 #: src/prefs.c:516 | |
1785 #, fuzzy | |
1786 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
1787 msgstr "创作信息" | |
1788 | |
1789 #: src/prefs.c:574 | |
1790 #, fuzzy | |
1791 msgid "Chat Options" | |
1792 msgstr "选项" | |
1793 | |
1794 #: src/prefs.c:586 | |
1795 #, fuzzy | 1856 #, fuzzy |
1796 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 1857 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
1797 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 1858 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
1798 | 1859 |
1799 #: src/prefs.c:587 | 1860 #: src/prefs.c:705 |
1800 msgid "Show people joining/leaving in window" | 1861 msgid "Show people joining/leaving in window" |
1801 msgstr "" | 1862 msgstr "" |
1802 | 1863 |
1803 #: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843 | 1864 #: src/prefs.c:708 |
1865 #, fuzzy | |
1866 msgid "Tabbed Window Options" | |
1867 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | |
1868 | |
1869 #: src/prefs.c:720 | |
1870 msgid "IM Tab Placement:" | |
1871 msgstr "" | |
1872 | |
1873 #: src/prefs.c:732 src/prefs.c:766 | |
1874 msgid "Top" | |
1875 msgstr "" | |
1876 | |
1877 #: src/prefs.c:734 src/prefs.c:768 | |
1878 msgid "Bottom" | |
1879 msgstr "" | |
1880 | |
1881 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:775 | |
1882 msgid "Left" | |
1883 msgstr "" | |
1884 | |
1885 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:777 | |
1886 msgid "Right" | |
1887 msgstr "" | |
1888 | |
1889 #: src/prefs.c:754 | |
1890 msgid "Chat Tab Placement:" | |
1891 msgstr "" | |
1892 | |
1893 #: src/prefs.c:809 src/prefs.c:811 src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1016 | |
1804 msgid "Gaim Chat" | 1894 msgid "Gaim Chat" |
1805 msgstr "Gaim 聊天" | 1895 msgstr "Gaim 聊天" |
1806 | 1896 |
1807 #: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2241 | 1897 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:2458 |
1808 msgid "Chat Rooms" | 1898 msgid "Chat Rooms" |
1809 msgstr "" | 1899 msgstr "" |
1810 | 1900 |
1811 #: src/prefs.c:797 | 1901 #: src/prefs.c:970 |
1812 msgid "Refresh" | 1902 msgid "Refresh" |
1813 msgstr "刷新" | 1903 msgstr "刷新" |
1814 | 1904 |
1815 #: src/prefs.c:822 | 1905 #: src/prefs.c:995 |
1816 msgid "List of available chats" | 1906 msgid "List of available chats" |
1817 msgstr "现有聊天列表" | 1907 msgstr "现有聊天列表" |
1818 | 1908 |
1819 #: src/prefs.c:832 | 1909 #: src/prefs.c:1005 |
1820 msgid "List of subscribed chats" | 1910 msgid "List of subscribed chats" |
1821 msgstr "订阅的聊天列表" | 1911 msgstr "订阅的聊天列表" |
1822 | 1912 |
1823 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2246 | 1913 #. |
1914 #. text[0] = _("Chat Window"); | |
1915 #. node = gtk_ctree_insert_node(GTK_CTREE(preftree), parent, NULL, | |
1916 #. text, 5, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 1); | |
1917 #. gtk_ctree_node_set_row_data(GTK_CTREE(preftree), node, chat_page); | |
1918 #. | |
1919 #: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:2453 | |
1824 #, fuzzy | 1920 #, fuzzy |
1825 msgid "Font Options" | 1921 msgid "Font Options" |
1826 msgstr "选项" | 1922 msgstr "选项" |
1827 | 1923 |
1828 #: src/prefs.c:976 | 1924 #: src/prefs.c:1149 |
1829 msgid "Underlined Text" | 1925 msgid "Underlined Text" |
1830 msgstr "下加线文字" | 1926 msgstr "下加线文字" |
1831 | 1927 |
1832 #: src/prefs.c:977 | 1928 #: src/prefs.c:1150 |
1833 msgid "Strike Text" | 1929 msgid "Strike Text" |
1834 msgstr "划掉的文字" | 1930 msgstr "划掉的文字" |
1835 | 1931 |
1836 #: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029 | 1932 #: src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1202 |
1837 #, fuzzy | 1933 #, fuzzy |
1838 msgid "Select" | 1934 msgid "Select" |
1839 msgstr "选择字型" | 1935 msgstr "选择字型" |
1840 | 1936 |
1841 #: src/prefs.c:1027 | 1937 #: src/prefs.c:1200 |
1842 msgid "Font Face for Text" | 1938 msgid "Font Face for Text" |
1843 msgstr "文字的字型" | 1939 msgstr "文字的字型" |
1844 | 1940 |
1845 #: src/prefs.c:1042 | 1941 #: src/prefs.c:1215 |
1846 #, fuzzy | 1942 #, fuzzy |
1847 msgid "Font Size for Text" | 1943 msgid "Font Size for Text" |
1848 msgstr "文字的字型" | 1944 msgstr "文字的字型" |
1849 | 1945 |
1850 #: src/prefs.c:1067 | 1946 #: src/prefs.c:1291 |
1947 #, fuzzy | |
1948 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
1949 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
1950 | |
1951 #: src/prefs.c:1326 | |
1952 #, fuzzy | |
1953 msgid "Reset" | |
1954 msgstr "注册" | |
1955 | |
1956 #: src/prefs.c:1331 | |
1957 #, fuzzy | |
1958 msgid "Choose..." | |
1959 msgstr "关闭" | |
1960 | |
1961 #: src/prefs.c:1370 | |
1851 #, fuzzy | 1962 #, fuzzy |
1852 msgid "Sound Options" | 1963 msgid "Sound Options" |
1853 msgstr "选项" | 1964 msgstr "选项" |
1854 | 1965 |
1855 #: src/prefs.c:1079 | 1966 #: src/prefs.c:1398 |
1856 #, fuzzy | 1967 #, fuzzy |
1857 msgid "No sounds when you log in" | 1968 msgid "No sounds when you log in" |
1858 msgstr "朋友登录声" | 1969 msgstr "朋友登录声" |
1859 | 1970 |
1860 #: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511 | 1971 #: src/prefs.c:1399 src/prefs.c:1610 |
1861 msgid "Sounds while away" | 1972 msgid "Sounds while away" |
1862 msgstr "" | 1973 msgstr "" |
1863 | 1974 |
1864 #: src/prefs.c:1081 | 1975 #: src/prefs.c:1405 |
1865 msgid "Beep instead of playing sound" | 1976 msgid "Beep instead of playing sound" |
1866 msgstr "" | 1977 msgstr "" |
1867 | 1978 |
1868 #: src/prefs.c:1146 | 1979 #: src/prefs.c:1415 |
1869 #, fuzzy | 1980 #, c-format |
1870 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 1981 msgid "" |
1871 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 1982 "Command to play sound files\n" |
1872 | 1983 "(%s for filename; internal if empty)" |
1873 #: src/prefs.c:1181 | 1984 msgstr "" |
1874 #, fuzzy | 1985 |
1875 msgid "Reset" | 1986 #: src/prefs.c:1426 |
1876 msgstr "注册" | 1987 msgid "Events" |
1877 | 1988 msgstr "" |
1878 #: src/prefs.c:1186 | 1989 |
1879 #, fuzzy | 1990 #: src/prefs.c:1434 |
1880 msgid "Choose..." | |
1881 msgstr "关闭" | |
1882 | |
1883 #: src/prefs.c:1222 | |
1884 #, fuzzy | |
1885 msgid "Sound Events" | |
1886 msgstr "声音" | |
1887 | |
1888 #: src/prefs.c:1234 | |
1889 msgid "Sound when buddy logs in" | 1991 msgid "Sound when buddy logs in" |
1890 msgstr "朋友登录声" | 1992 msgstr "朋友登录声" |
1891 | 1993 |
1892 #: src/prefs.c:1235 | 1994 #: src/prefs.c:1435 |
1893 msgid "Sound when buddy logs out" | 1995 msgid "Sound when buddy logs out" |
1894 msgstr "朋友登出声" | 1996 msgstr "朋友登出声" |
1895 | 1997 |
1896 #: src/prefs.c:1241 | 1998 #: src/prefs.c:1441 |
1999 #, fuzzy | |
2000 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2001 msgstr "发出信息声" | |
2002 | |
2003 #: src/prefs.c:1442 | |
1897 msgid "Sound when message is received" | 2004 msgid "Sound when message is received" |
1898 msgstr "收到信息声" | 2005 msgstr "收到信息声" |
1899 | 2006 |
1900 #: src/prefs.c:1242 | 2007 #: src/prefs.c:1443 |
1901 #, fuzzy | |
1902 msgid "Sound when message is first received" | |
1903 msgstr "收到信息声" | |
1904 | |
1905 #: src/prefs.c:1243 | |
1906 msgid "Sound when message is sent" | 2008 msgid "Sound when message is sent" |
1907 msgstr "发出信息声" | 2009 msgstr "发出信息声" |
1908 | 2010 |
1909 #: src/prefs.c:1249 | 2011 #: src/prefs.c:1449 |
1910 #, fuzzy | 2012 #, fuzzy |
1911 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 2013 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
1912 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | 2014 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" |
1913 | 2015 |
1914 #: src/prefs.c:1250 | 2016 #: src/prefs.c:1450 |
1915 #, fuzzy | 2017 #, fuzzy |
1916 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | 2018 msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
1917 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | 2019 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" |
1918 | 2020 |
1919 #: src/prefs.c:1251 | 2021 #: src/prefs.c:1451 |
1920 #, fuzzy | 2022 #, fuzzy |
1921 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 2023 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
1922 msgstr "聊天室有人说话声" | 2024 msgstr "聊天室有人说话声" |
1923 | 2025 |
1924 #: src/prefs.c:1252 | 2026 #: src/prefs.c:1452 |
1925 #, fuzzy | 2027 #, fuzzy |
1926 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 2028 msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
1927 msgstr "聊天室有人说话声" | 2029 msgstr "聊天室有人说话声" |
1928 | 2030 |
1929 #: src/prefs.c:1262 | 2031 #: src/prefs.c:1581 src/prefs.c:2480 |
1930 #, c-format | |
1931 msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)" | |
1932 msgstr "" | |
1933 | |
1934 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2273 | |
1935 #, fuzzy | 2032 #, fuzzy |
1936 msgid "Away Messages" | 2033 msgid "Away Messages" |
1937 msgstr "新的暂时离开信息" | 2034 msgstr "新的暂时离开信息" |
1938 | 2035 |
1939 #: src/prefs.c:1420 | 2036 #: src/prefs.c:1617 |
2037 msgid "Don't send auto-response" | |
2038 msgstr "" | |
2039 | |
2040 #: src/prefs.c:1628 | |
2041 msgid "Auto Away after" | |
2042 msgstr "" | |
2043 | |
2044 #: src/prefs.c:1641 | |
2045 msgid "minutes using" | |
2046 msgstr "" | |
2047 | |
2048 #: src/prefs.c:1654 | |
2049 #, fuzzy | |
2050 msgid "Messages" | |
2051 msgstr "创作信息" | |
2052 | |
2053 #: src/prefs.c:1666 | |
1940 #, fuzzy | 2054 #, fuzzy |
1941 msgid "Title" | 2055 msgid "Title" |
1942 msgstr "文件" | 2056 msgstr "文件" |
1943 | 2057 |
1944 #: src/prefs.c:1424 | 2058 #: src/prefs.c:1670 |
1945 #, fuzzy | 2059 #, fuzzy |
1946 msgid "Message" | 2060 msgid "Message" |
1947 msgstr "创作信息" | 2061 msgstr "创作信息" |
1948 | 2062 |
1949 #: src/prefs.c:1464 | 2063 #: src/prefs.c:1709 |
1950 msgid "Edit" | 2064 msgid "Edit" |
1951 msgstr "" | 2065 msgstr "" |
1952 | 2066 |
1953 #: src/prefs.c:1468 | 2067 #: src/prefs.c:1713 |
1954 #, fuzzy | 2068 #, fuzzy |
1955 msgid "Make Away" | 2069 msgid "Make Away" |
1956 msgstr "立即设定为暂时离开" | 2070 msgstr "立即设定为暂时离开" |
1957 | 2071 |
1958 #: src/prefs.c:1512 | 2072 #: src/prefs.c:1959 |
1959 msgid "Don't send auto-response" | |
1960 msgstr "" | |
1961 | |
1962 #: src/prefs.c:1522 | |
1963 msgid "Auto Away after" | |
1964 msgstr "" | |
1965 | |
1966 #: src/prefs.c:1535 | |
1967 msgid "minutes using" | |
1968 msgstr "" | |
1969 | |
1970 #: src/prefs.c:1754 | |
1971 #, fuzzy | 2073 #, fuzzy |
1972 msgid "Privacy Options" | 2074 msgid "Privacy Options" |
1973 msgstr "选项" | 2075 msgstr "选项" |
1974 | 2076 |
1975 #: src/prefs.c:1770 | 2077 #: src/prefs.c:1975 |
1976 msgid "Set privacy for:" | 2078 msgid "Set privacy for:" |
1977 msgstr "" | 2079 msgstr "" |
1978 | 2080 |
1979 #: src/prefs.c:1789 | 2081 #: src/prefs.c:1994 |
1980 msgid "Allow all users to contact me" | 2082 msgid "Allow all users to contact me" |
1981 msgstr "" | 2083 msgstr "" |
1982 | 2084 |
1983 #: src/prefs.c:1790 | 2085 #: src/prefs.c:1995 |
1984 msgid "Allow only the users below" | 2086 msgid "Allow only the users below" |
1985 msgstr "" | 2087 msgstr "" |
1986 | 2088 |
1987 #: src/prefs.c:1792 | 2089 #: src/prefs.c:1997 |
1988 msgid "Allow List" | 2090 msgid "Allow List" |
1989 msgstr "" | 2091 msgstr "" |
1990 | 2092 |
1991 #: src/prefs.c:1823 | 2093 #: src/prefs.c:2028 |
1992 #, fuzzy | 2094 #, fuzzy |
1993 msgid "Deny all users" | 2095 msgid "Deny all users" |
1994 msgstr "拒绝某些人" | 2096 msgstr "拒绝某些人" |
1995 | 2097 |
1996 #: src/prefs.c:1824 | 2098 #: src/prefs.c:2029 |
1997 msgid "Block the users below" | 2099 msgid "Block the users below" |
1998 msgstr "" | 2100 msgstr "" |
1999 | 2101 |
2000 #: src/prefs.c:1826 | 2102 #: src/prefs.c:2031 |
2001 #, fuzzy | 2103 #, fuzzy |
2002 msgid "Block List" | 2104 msgid "Block List" |
2003 msgstr "块" | 2105 msgstr "块" |
2004 | 2106 |
2005 #: src/prefs.c:1921 | 2107 #: src/prefs.c:2126 |
2006 msgid "Gaim - Preferences" | 2108 msgid "Gaim - Preferences" |
2007 msgstr "Gaim - 优先设定" | 2109 msgstr "Gaim - 优先设定" |
2008 | 2110 |
2009 #: src/prefs.c:2001 | 2111 #: src/prefs.c:2206 |
2010 msgid "GAIM debug output window" | 2112 msgid "GAIM debug output window" |
2011 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" | 2113 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" |
2012 | 2114 |
2013 #: src/prefs.c:2192 | 2115 #: src/prefs.c:2400 |
2014 msgid "General" | 2116 msgid "General" |
2015 msgstr "一般设定" | 2117 msgstr "一般设定" |
2016 | 2118 |
2017 #: src/prefs.c:2197 | 2119 #: src/prefs.c:2436 |
2018 msgid "Browser" | |
2019 msgstr "浏览器" | |
2020 | |
2021 #: src/prefs.c:2226 | |
2022 #, fuzzy | 2120 #, fuzzy |
2023 msgid "Conversations" | 2121 msgid "Conversations" |
2024 msgstr "记录所有对话内容" | 2122 msgstr "记录所有对话内容" |
2025 | 2123 |
2026 #: src/prefs.c:2231 | 2124 #: src/prefs.c:2441 |
2027 msgid "IM Window" | 2125 msgid "Windows" |
2028 msgstr "" | 2126 msgstr "" |
2029 | 2127 |
2030 #: src/prefs.c:2236 | 2128 #: src/prefs.c:2469 |
2031 msgid "Chat Window" | |
2032 msgstr "" | |
2033 | |
2034 #: src/prefs.c:2257 | |
2035 msgid "Sounds" | 2129 msgid "Sounds" |
2036 msgstr "声音" | 2130 msgstr "声音" |
2037 | 2131 |
2038 #: src/prefs.c:2262 | 2132 #: src/prefs.c:2491 |
2039 msgid "Events" | |
2040 msgstr "" | |
2041 | |
2042 #: src/prefs.c:2284 | |
2043 msgid "Privacy" | 2133 msgid "Privacy" |
2044 msgstr "" | 2134 msgstr "" |
2045 | 2135 |
2046 #: src/prpl.c:73 | 2136 #: src/prpl.c:73 |
2047 msgid "" | 2137 msgid "" |
2091 | 2181 |
2092 #: src/prpl.c:320 | 2182 #: src/prpl.c:320 |
2093 msgid "Register new user for" | 2183 msgid "Register new user for" |
2094 msgstr "" | 2184 msgstr "" |
2095 | 2185 |
2096 #: src/server.c:608 | 2186 #: src/server.c:56 |
2187 msgid "" | |
2188 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2189 "or the protocol does not have a login function." | |
2190 msgstr "" | |
2191 | |
2192 #: src/server.c:58 | |
2193 #, fuzzy | |
2194 msgid "Login Error" | |
2195 msgstr "插件错误" | |
2196 | |
2197 #: src/server.c:463 | |
2198 #, fuzzy, c-format | |
2199 msgid "(%d messages)" | |
2200 msgstr "发出信息声" | |
2201 | |
2202 #: src/server.c:469 | |
2203 #, fuzzy | |
2204 msgid "(1 message)" | |
2205 msgstr "邀请信息:" | |
2206 | |
2207 #: src/server.c:763 | |
2097 msgid "Yes" | 2208 msgid "Yes" |
2098 msgstr "" | 2209 msgstr "" |
2099 | 2210 |
2100 #: src/server.c:609 | 2211 #: src/server.c:764 |
2101 msgid "No" | 2212 msgid "No" |
2102 msgstr "" | 2213 msgstr "" |
2103 | 2214 |
2104 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297 | 2215 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297 |
2105 #, fuzzy | 2216 #, fuzzy |
2171 | 2282 |
2172 #: src/toc.c:1789 | 2283 #: src/toc.c:1789 |
2173 #, c-format | 2284 #, c-format |
2174 msgid "%s requests you to send them a file" | 2285 msgid "%s requests you to send them a file" |
2175 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 2286 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" |
2287 | |
2288 #, fuzzy | |
2289 #~ msgid "Browser Options" | |
2290 #~ msgstr "选项" | |
2291 | |
2292 #, fuzzy | |
2293 #~ msgid "Logging Options" | |
2294 #~ msgstr "连接到: %s\n" | |
2295 | |
2296 #, fuzzy | |
2297 #~ msgid "Text Only" | |
2298 #~ msgstr "文字颜色" | |
2299 | |
2300 #, fuzzy | |
2301 #~ msgid "Chat Options" | |
2302 #~ msgstr "选项" | |
2303 | |
2304 #, fuzzy | |
2305 #~ msgid "Sound Events" | |
2306 #~ msgstr "声音" | |
2307 | |
2308 #, fuzzy | |
2309 #~ msgid "Sound when message is first received" | |
2310 #~ msgstr "收到信息声" | |
2176 | 2311 |
2177 #~ msgid "Offline" | 2312 #~ msgid "Offline" |
2178 #~ msgstr "离线" | 2313 #~ msgstr "离线" |
2179 | 2314 |
2180 #~ msgid "Font does not exist" | 2315 #~ msgid "Font does not exist" |