comparison po/de.po @ 9276:9a294bf90cd0

[gaim-migrate @ 10079] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 13 Jun 2004 20:43:43 +0000
parents c16b81557679
children dcda780e9ea6
comparison
equal deleted inserted replaced
9275:b6b85f955276 9276:9a294bf90cd0
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-05-26 20:49+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-06-13 17:52+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-05-26 21:16+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-06-13 17:53+0200\n"
14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
166 166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
168 msgid "New..." 168 msgid "New..."
169 msgstr "Neu..." 169 msgstr "Neu..."
170 170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1645 src/protocols/gg/gg.c:51 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1793 src/protocols/gg/gg.c:51
172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959
173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2722
175 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5461 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5466
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6443 src/protocols/oscar/oscar.c:6642 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 src/protocols/oscar/oscar.c:6647
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:46 178 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:408 src/protocols/silc/buddy.c:1407
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:408 179 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/silc/silc.c:76
180 msgid "Away" 180 msgid "Away"
181 msgstr "Abwesend" 181 msgstr "Abwesend"
182 182
183 #. else... 183 #. else...
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:6650 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5384 src/protocols/oscar/oscar.c:6655
186 msgid "Back" 186 msgid "Back"
187 msgstr "Zurück" 187 msgstr "Zurück"
188 188
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167
190 msgid "Mute Sounds" 190 msgid "Mute Sounds"
196 196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070
198 msgid "Accounts" 198 msgid "Accounts"
199 msgstr "Konten" 199 msgstr "Konten"
200 200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2596 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2483
202 msgid "Preferences" 202 msgid "Preferences"
203 msgstr "Einstellungen" 203 msgstr "Einstellungen"
204 204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183
206 msgid "Signoff" 206 msgid "Signoff"
248 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " 248 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft "
249 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " 249 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder "
250 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " 250 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten "
251 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." 251 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ."
252 252
253 #: plugins/extplacement.c:68
254 msgid "By conversation count"
255 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche"
256
257 #: plugins/extplacement.c:89
258 msgid "Conversation Placement"
259 msgstr "Platzierung der Gespräche"
260
261 #: plugins/extplacement.c:94
262 msgid "Number of conversations per window"
263 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster"
264
265 #. *< api_version
266 #. *< type
267 #. *< ui_requirement
268 #. *< flags
269 #. *< dependencies
270 #. *< priority
271 #. *< id
272 #: plugins/extplacement.c:114
273 msgid "ExtPlacement"
274 msgstr "Erweiterte Platzierung"
275
276 #. *< name
277 #. *< version
278 #: plugins/extplacement.c:116
279 msgid "Extra conversation placement options."
280 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen."
281
282 #. *< summary
283 #. * description
284 #: plugins/extplacement.c:118
285 msgid ""
286 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate "
287 "windows for IMs and Chats"
288 msgstr ""
289 "Entweder beschränken Sie die Zahl der Gespräche pro Fenster oder benutzen "
290 "Sie separate Fenster für IMs und Chats."
291
253 #. *< api_version 292 #. *< api_version
254 #. *< type 293 #. *< type
255 #. *< ui_requirement 294 #. *< ui_requirement
256 #. *< flags 295 #. *< flags
257 #. *< dependencies 296 #. *< dependencies
420 msgstr "Lokales Adreßbuch" 459 msgstr "Lokales Adreßbuch"
421 460
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
425 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1064 464 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:914 src/gtkprefs.c:967
426 #: src/gtkprefs.c:1106 src/gtkprefs.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:921 465 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/jabber/jabber.c:923
427 msgid "None" 466 msgid "None"
428 msgstr "Kein" 467 msgstr "Kein"
429 468
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2005 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2155
432 #: src/gtkroomlist.c:551 src/protocols/jabber/jabber.c:596 471 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597
433 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398 472 #: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/trepia/trepia.c:398
434 msgid "Name" 473 msgid "Name"
435 msgstr "Name" 474 msgstr "Name"
436 475
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
438 msgid "Instant Messaging" 477 msgid "Instant Messaging"
445 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " 484 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine "
446 "neue Person hinzu." 485 "neue Person hinzu."
447 486
448 #. "Search" 487 #. "Search"
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6929 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6934
451 msgid "Search" 490 msgid "Search"
452 msgstr "Suchen" 491 msgstr "Suchen"
453 492
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
455 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3984
456 #: src/gtkblist.c:4312 495 #: src/gtkblist.c:4313
457 msgid "Group:" 496 msgid "Group:"
458 msgstr "Gruppe:" 497 msgstr "Gruppe:"
459 498
460 #. "New Person" button 499 #. "New Person" button
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
491 msgid "_Associate Buddy" 530 msgid "_Associate Buddy"
492 msgstr "_Assoziiere den Buddy" 531 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
493 532
494 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 533 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90
495 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807 534 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3808
496 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 535 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
497 msgid "Buddies" 536 msgid "Buddies"
498 msgstr "Buddies" 537 msgstr "Buddies"
499 538
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
501 msgid "Add to Address Book" 540 msgid "Add to Address Book"
628 667
629 #: plugins/idle.c:66 668 #: plugins/idle.c:66
630 msgid "_Set" 669 msgid "_Set"
631 msgstr "_Setzen" 670 msgstr "_Setzen"
632 671
633 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793 672 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:795
634 msgid "_Cancel" 673 msgid "_Cancel"
635 msgstr "A_bbrechen" 674 msgstr "A_bbrechen"
636 675
637 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 676 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
638 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 677 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
736 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" 775 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein"
737 776
738 #. Urgent method button 777 #. Urgent method button
739 #: plugins/notify.c:633 778 #: plugins/notify.c:633
740 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 779 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
741 msgstr "Setze den \"URGENT\"-Hinweis für den Window-Manager" 780 msgstr "Setze den „URGENT“-Hinweis für den Window-Manager"
742 781
743 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 782 #. ---------- "Notification Removals" ----------
744 #: plugins/notify.c:640 783 #: plugins/notify.c:640
745 msgid "Notification Removal" 784 msgid "Notification Removal"
746 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" 785 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen"
938 msgid "You _type:" 977 msgid "You _type:"
939 msgstr "Sie _tippen:" 978 msgstr "Sie _tippen:"
940 979
941 #: plugins/spellchk.c:495 980 #: plugins/spellchk.c:495
942 msgid "You _send:" 981 msgid "You _send:"
943 msgstr "Sie _sendeten:" 982 msgstr "Sie _senden:"
944 983
945 #: plugins/spellchk.c:535 984 #: plugins/spellchk.c:535
946 msgid "Text replacement" 985 msgid "Text replacement"
947 msgstr "Textersetzung" 986 msgstr "Textersetzung"
948 987
1006 #. * description 1045 #. * description
1007 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1046 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1008 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1047 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1009 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." 1048 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken."
1010 1049
1011 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 1050 #: plugins/statenotify.c:30
1012 #, c-format 1051 #, c-format
1013 msgid "%s has gone away." 1052 msgid "%s has gone away."
1014 msgstr "%s ist abwesend." 1053 msgstr "%s ist abwesend."
1015 1054
1016 #: plugins/statenotify.c:36 1055 #: plugins/statenotify.c:36
1076 #. * description 1115 #. * description
1077 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1116 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1078 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1117 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1079 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." 1118 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift."
1080 1119
1081 #: plugins/timestamp.c:95 1120 #: plugins/timestamp.c:185
1082 msgid "iChat Timestamp" 1121 msgid "iChat Timestamp"
1083 msgstr "iChat Zeitstempel" 1122 msgstr "iChat Zeitstempel"
1084 1123
1085 #: plugins/timestamp.c:102 1124 #: plugins/timestamp.c:192
1086 msgid "Delay" 1125 msgid "Delay"
1087 msgstr "Dauer" 1126 msgstr "Dauer"
1088 1127
1089 #: plugins/timestamp.c:109 1128 #: plugins/timestamp.c:199
1090 msgid "minutes." 1129 msgid "minutes."
1091 msgstr "Minuten." 1130 msgstr "Minuten."
1092 1131
1093 #: plugins/timestamp.c:115 1132 #: plugins/timestamp.c:205
1094 msgid "_Apply" 1133 msgid "_Apply"
1095 msgstr "Anwenden" 1134 msgstr "Anwenden"
1096 1135
1097 #. *< api_version 1136 #. *< api_version
1098 #. *< type 1137 #. *< type
1099 #. *< ui_requirement 1138 #. *< ui_requirement
1100 #. *< flags 1139 #. *< flags
1101 #. *< dependencies 1140 #. *< dependencies
1102 #. *< priority 1141 #. *< priority
1103 #. *< id 1142 #. *< id
1104 #: plugins/timestamp.c:173 1143 #: plugins/timestamp.c:268
1105 msgid "Timestamp" 1144 msgid "Timestamp"
1106 msgstr "Zeitstempel" 1145 msgstr "Zeitstempel"
1107 1146
1108 #. *< name 1147 #. *< name
1109 #. *< version 1148 #. *< version
1110 #. * summary 1149 #. * summary
1111 #. * description 1150 #. * description
1112 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1151 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1113 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1152 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1114 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein." 1153 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein."
1115 1154
1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389
1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381
1132 msgid "_Show slider bar in IM window" 1171 msgid "_Show slider bar in IM window"
1133 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 1172 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
1134 1173
1135 #. Buddy List trans options 1174 #. Buddy List trans options
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:908
1137 msgid "Buddy List Window" 1176 msgid "Buddy List Window"
1138 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" 1177 msgstr "Kontaktlisten-Fenster"
1139 1178
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407
1141 msgid "_Buddy List window transparency" 1180 msgid "_Buddy List window transparency"
1185 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1224 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1186 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 1225 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
1187 1226
1188 #. Buddy List 1227 #. Buddy List
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999
1190 #: src/gtkprefs.c:2503 1229 #: src/gtkprefs.c:2392
1191 msgid "Buddy List" 1230 msgid "Buddy List"
1192 msgstr "Kontaktliste" 1231 msgstr "Kontaktliste"
1193 1232
1194 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1195 msgid "_Dockable Buddy List" 1234 msgid "_Dockable Buddy List"
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1205 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1244 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1206 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" 1245 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund"
1207 1246
1208 #. Conversations 1247 #. Conversations
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965 1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:959
1210 #: src/gtkprefs.c:2504 src/protocols/msn/msn.c:1613 1249 #: src/gtkprefs.c:2393 src/protocols/msn/msn.c:1609
1211 msgid "Conversations" 1250 msgid "Conversations"
1212 msgstr "Unterhaltungen" 1251 msgstr "Unterhaltungen"
1213 1252
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1215 msgid "_Flash Window when messages are received" 1254 msgid "_Flash Window when messages are received"
1308 1347
1309 #: src/about.c:164 1348 #: src/about.c:164
1310 msgid "Current Translators" 1349 msgid "Current Translators"
1311 msgstr "Aktuelle Übersetzer" 1350 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
1312 1351
1313 #: src/about.c:165 src/about.c:202 1352 #: src/about.c:165 src/about.c:203
1314 msgid "Catalan" 1353 msgid "Catalan"
1315 msgstr "Katalanisch" 1354 msgstr "Katalanisch"
1316 1355
1317 #: src/about.c:166 src/about.c:203 1356 #: src/about.c:166 src/about.c:204
1318 msgid "Czech" 1357 msgid "Czech"
1319 msgstr "Tschechisch" 1358 msgstr "Tschechisch"
1320 1359
1321 #: src/about.c:167 1360 #: src/about.c:167
1322 msgid "Danish" 1361 msgid "Danish"
1328 1367
1329 #: src/about.c:169 1368 #: src/about.c:169
1330 msgid "Canadian English" 1369 msgid "Canadian English"
1331 msgstr "Kanadisches Englisch" 1370 msgstr "Kanadisches Englisch"
1332 1371
1333 #: src/about.c:170 src/about.c:204 1372 #: src/about.c:170 src/about.c:205
1334 msgid "German" 1373 msgid "German"
1335 msgstr "Deutsch" 1374 msgstr "Deutsch"
1336 1375
1337 #: src/about.c:171 src/about.c:205 1376 #: src/about.c:171 src/about.c:206
1338 msgid "Spanish" 1377 msgid "Spanish"
1339 msgstr "Spanisch" 1378 msgstr "Spanisch"
1340 1379
1341 #: src/about.c:172 src/about.c:206 1380 #: src/about.c:172 src/about.c:207
1342 msgid "Finnish" 1381 msgid "Finnish"
1343 msgstr "Finnisch" 1382 msgstr "Finnisch"
1344 1383
1345 #: src/about.c:173 src/about.c:207 1384 #: src/about.c:173 src/about.c:208
1346 msgid "French" 1385 msgid "French"
1347 msgstr "Französisch" 1386 msgstr "Französisch"
1348 1387
1349 #: src/about.c:174 1388 #: src/about.c:174
1350 msgid "Hebrew" 1389 msgid "Hebrew"
1356 1395
1357 #: src/about.c:176 1396 #: src/about.c:176
1358 msgid "Hungarian" 1397 msgid "Hungarian"
1359 msgstr "Ungarisch" 1398 msgstr "Ungarisch"
1360 1399
1361 #: src/about.c:177 src/about.c:208 1400 #: src/about.c:177 src/about.c:209
1362 msgid "Italian" 1401 msgid "Italian"
1363 msgstr "Italienisch" 1402 msgstr "Italienisch"
1364 1403
1365 #: src/about.c:178 src/about.c:210 1404 #: src/about.c:178 src/about.c:211
1366 msgid "Korean" 1405 msgid "Korean"
1367 msgstr "Koreanisch" 1406 msgstr "Koreanisch"
1368 1407
1369 #: src/about.c:179 1408 #: src/about.c:179
1370 msgid "Dutch; Flemish" 1409 msgid "Dutch; Flemish"
1376 1415
1377 #: src/about.c:181 1416 #: src/about.c:181
1378 msgid "Norwegian" 1417 msgid "Norwegian"
1379 msgstr "Norwegisch" 1418 msgstr "Norwegisch"
1380 1419
1381 #: src/about.c:182 src/about.c:211 1420 #: src/about.c:182 src/about.c:212
1382 msgid "Polish" 1421 msgid "Polish"
1383 msgstr "Polnisch" 1422 msgstr "Polnisch"
1384 1423
1385 #: src/about.c:183 1424 #: src/about.c:183
1386 msgid "Portuguese" 1425 msgid "Portuguese"
1392 1431
1393 #: src/about.c:185 1432 #: src/about.c:185
1394 msgid "Romanian" 1433 msgid "Romanian"
1395 msgstr "Rumänisch" 1434 msgstr "Rumänisch"
1396 1435
1397 #: src/about.c:186 src/about.c:212 1436 #: src/about.c:186 src/about.c:213
1398 msgid "Russian" 1437 msgid "Russian"
1399 msgstr "Russisch" 1438 msgstr "Russisch"
1400 1439
1401 #: src/about.c:187 1440 #: src/about.c:187
1402 msgid "Serbian" 1441 msgid "Serbian"
1404 1443
1405 #: src/about.c:188 1444 #: src/about.c:188
1406 msgid "Slovenian" 1445 msgid "Slovenian"
1407 msgstr "Slowenisch" 1446 msgstr "Slowenisch"
1408 1447
1409 #: src/about.c:189 src/about.c:214 1448 #: src/about.c:189 src/about.c:215
1410 msgid "Swedish" 1449 msgid "Swedish"
1411 msgstr "Schwedisch" 1450 msgstr "Schwedisch"
1412 1451
1413 #: src/about.c:190 1452 #: src/about.c:190
1414 msgid "Vietnamese" 1453 msgid "Vietnamese"
1416 1455
1417 #: src/about.c:190 1456 #: src/about.c:190
1418 msgid "Gnome Vi Team" 1457 msgid "Gnome Vi Team"
1419 msgstr "Gnome Vi Team" 1458 msgstr "Gnome Vi Team"
1420 1459
1421 #: src/about.c:191 1460 #: src/about.c:192
1422 msgid "Simplified Chinese" 1461 msgid "Simplified Chinese"
1423 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 1462 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
1424 1463
1425 #: src/about.c:192 1464 #: src/about.c:193
1426 msgid "Traditional Chinese" 1465 msgid "Traditional Chinese"
1427 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 1466 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
1428 1467
1429 #: src/about.c:199 1468 #: src/about.c:200
1430 msgid "Past Translators" 1469 msgid "Past Translators"
1431 msgstr "Frühere Übersetzer" 1470 msgstr "Frühere Übersetzer"
1432 1471
1433 #: src/about.c:200 1472 #: src/about.c:201
1434 msgid "Amharic" 1473 msgid "Amharic"
1435 msgstr "Amharisch" 1474 msgstr "Amharisch"
1436 1475
1437 #: src/about.c:201 1476 #: src/about.c:202
1438 msgid "Bulgarian" 1477 msgid "Bulgarian"
1439 msgstr "Bulgarisch" 1478 msgstr "Bulgarisch"
1440 1479
1441 #: src/about.c:209 1480 #: src/about.c:210
1442 msgid "Japanese" 1481 msgid "Japanese"
1443 msgstr "Japanisch" 1482 msgstr "Japanisch"
1444 1483
1445 #: src/about.c:213 1484 #: src/about.c:214
1446 msgid "Slovak" 1485 msgid "Slovak"
1447 msgstr "Slowakisch" 1486 msgstr "Slowakisch"
1448 1487
1449 #: src/about.c:215 1488 #: src/about.c:216
1450 msgid "Chinese" 1489 msgid "Chinese"
1451 msgstr "Chinesisch" 1490 msgstr "Chinesisch"
1452 1491
1453 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1492 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
1454 msgid "New passwords do not match." 1493 msgid "New passwords do not match."
1455 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 1494 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
1456 1495
1457 #: src/account.c:287 1496 #: src/account.c:287
1458 msgid "Fill out all fields completely." 1497 msgid "Fill out all fields completely."
1482 #. * 1521 #. *
1483 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1522 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1484 #. 1523 #.
1485 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1524 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1486 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 1525 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1488 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205 1527 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1489 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229 1528 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446 1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 src/protocols/oscar/oscar.c:6808 1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6716 src/protocols/oscar/oscar.c:6813
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6860 src/protocols/oscar/oscar.c:6946 1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6951
1493 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1532 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1134
1494 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 1533 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
1534 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:994
1495 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 1535 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688
1496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 1536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
1497 #: src/request.h:1242 1537 #: src/request.h:1242
1498 msgid "OK" 1538 msgid "OK"
1499 msgstr "OK" 1539 msgstr "OK"
1500 1540
1501 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 1541 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
1502 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 1542 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351
1503 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815 1543 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:818
1504 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744 1544 #: src/dialogs.c:835 src/dialogs.c:854 src/gtkaccount.c:1744
1505 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351 1545 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4352
1506 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 1546 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588
1507 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 1547 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637
1508 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1548 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693 1549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1511 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194 1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1513 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244 1553 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6712 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6717
1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/oscar/oscar.c:6861 1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930 src/protocols/oscar/oscar.c:6947 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6935 src/protocols/oscar/oscar.c:6952
1519 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1559 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1039
1520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:710 1560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1135 src/protocols/silc/chat.c:582
1521 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 1561 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1406
1522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 1562 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/request.h:1242 src/request.h:1252 1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652
1564 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252
1524 msgid "Cancel" 1565 msgid "Cancel"
1525 msgstr "Abbrechen" 1566 msgstr "Abbrechen"
1526 1567
1527 #: src/account.c:373 1568 #: src/account.c:373
1528 #, c-format 1569 #, c-format
1544 1585
1545 #: src/away.c:330 1586 #: src/away.c:330
1546 #, c-format 1587 #, c-format
1547 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1588 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1548 msgstr "" 1589 msgstr ""
1549 "Sind Sie sicher, daß Sie die Abwesenheitsnachricht \"%s\" löschen möchten?" 1590 "Sind Sie sicher, daß Sie die Abwesenheitsnachricht „%s“ löschen möchten?"
1550 1591
1551 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1592 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1552 msgid "Remove Away Message" 1593 msgid "Remove Away Message"
1553 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" 1594 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen"
1554 1595
1555 #. Remove button 1596 #. Remove button
1556 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453 1597 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3541 src/gtkconv.c:3640
1557 #: src/gtkrequest.c:241 1598 #: src/gtkrequest.c:241
1558 msgid "Remove" 1599 msgid "Remove"
1559 msgstr "Entfernen" 1600 msgstr "Entfernen"
1560 1601
1561 #: src/away.c:403 1602 #: src/away.c:403
1564 1605
1565 #: src/away.c:618 1606 #: src/away.c:618
1566 msgid "Set All Away" 1607 msgid "Set All Away"
1567 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" 1608 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen"
1568 1609
1569 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2506 1610 #: src/blist.c:590
1570 msgid "Chats" 1611 msgid "Chats"
1571 msgstr "Chats" 1612 msgstr "Chats"
1572 1613
1573 #: src/blist.c:1192 1614 #: src/blist.c:1192
1574 #, c-format 1615 #, c-format
1587 1628
1588 #: src/blist.c:1201 1629 #: src/blist.c:1201
1589 msgid "Group not removed" 1630 msgid "Group not removed"
1590 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 1631 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
1591 1632
1592 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732 1633 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721
1593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 1634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734
1594 msgid "Unknown" 1635 msgid "Unknown"
1595 msgstr "Unbekannt" 1636 msgstr "Unbekannt"
1596 1637
1597 #: src/blist.c:1579 1638 #: src/blist.c:1579
1598 msgid "Invalid Groupname" 1639 msgid "Invalid Groupname"
1601 #: src/blist.c:2236 1642 #: src/blist.c:2236
1602 msgid "" 1643 msgid ""
1603 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1644 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1604 "and the old file has moved to blist.xml~." 1645 "and the old file has moved to blist.xml~."
1605 msgstr "" 1646 msgstr ""
1606 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " 1647 "Beim Einlesen Ihrer Kontaktliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht "
1607 "geladen und die alte Datei wurde umbenannt zu blist.xml~." 1648 "geladen und die alte Datei wurde umbenannt zu blist.xml~."
1608 1649
1609 #: src/blist.c:2239 1650 #: src/blist.c:2239
1610 msgid "Buddy List Error" 1651 msgid "Buddy List Error"
1611 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" 1652 msgstr "Kontaktlisten-Fehler"
1626 #: src/connection.c:195 1667 #: src/connection.c:195
1627 #, c-format 1668 #, c-format
1628 msgid "Enter password for %s" 1669 msgid "Enter password for %s"
1629 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" 1670 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein"
1630 1671
1631 #: src/conversation.c:293 1672 #: src/conversation.c:271
1632 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1673 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1633 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." 1674 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist."
1634 1675
1635 #: src/conversation.c:301 1676 #: src/conversation.c:279
1636 msgid "Unable to send message." 1677 msgid "Unable to send message."
1637 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 1678 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
1638 1679
1639 #: src/conversation.c:1953 1680 #: src/conversation.c:1957
1640 #, c-format 1681 #, c-format
1641 msgid "%s entered the room." 1682 msgid "%s entered the room."
1642 msgstr "%s hat den Raum betreten." 1683 msgstr "%s hat den Raum betreten."
1643 1684
1644 #: src/conversation.c:1956 1685 #: src/conversation.c:1960
1645 #, c-format 1686 #, c-format
1646 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1687 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1647 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 1688 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
1648 1689
1649 #: src/conversation.c:2047 1690 #: src/conversation.c:2051
1650 #, c-format 1691 #, c-format
1651 msgid "You are now known as %s" 1692 msgid "You are now known as %s"
1652 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s" 1693 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s"
1653 1694
1654 #: src/conversation.c:2050 1695 #: src/conversation.c:2054
1655 #, c-format 1696 #, c-format
1656 msgid "%s is now known as %s" 1697 msgid "%s is now known as %s"
1657 msgstr "%s heißt jetzt %s" 1698 msgstr "%s heißt jetzt %s"
1658 1699
1659 #: src/conversation.c:2092 1700 #: src/conversation.c:2096
1660 #, c-format 1701 #, c-format
1661 msgid "%s left the room (%s)." 1702 msgid "%s left the room (%s)."
1662 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 1703 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
1663 1704
1664 #: src/conversation.c:2094 1705 #: src/conversation.c:2098
1665 #, c-format 1706 #, c-format
1666 msgid "%s left the room." 1707 msgid "%s left the room."
1667 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 1708 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
1668 1709
1669 #: src/conversation.c:2165 1710 #: src/conversation.c:2169
1670 #, c-format 1711 #, c-format
1671 msgid "(+%d more)" 1712 msgid "(+%d more)"
1672 msgstr "(+%d mehr)" 1713 msgstr "(+%d mehr)"
1673 1714
1674 #: src/conversation.c:2167 1715 #: src/conversation.c:2171
1675 #, c-format 1716 #, c-format
1676 msgid " left the room (%s)." 1717 msgid " left the room (%s)."
1677 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." 1718 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen."
1678 1719
1679 #: src/conversation.c:2487 1720 #: src/conversation.c:2461
1680 msgid "Last created window" 1721 msgid "Last created window"
1681 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 1722 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
1682 1723
1683 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1438 1724 #: src/conversation.c:2463
1725 msgid "Separate IM and Chat windows"
1726 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster"
1727
1728 #: src/conversation.c:2465 src/gtkprefs.c:1332
1684 msgid "New window" 1729 msgid "New window"
1685 msgstr "Neues Fenster" 1730 msgstr "Neues Fenster"
1686 1731
1687 #: src/conversation.c:2491 1732 #: src/conversation.c:2467
1688 msgid "By group" 1733 msgid "By group"
1689 msgstr "Nach Gruppe" 1734 msgstr "Nach Gruppe"
1690 1735
1691 #: src/conversation.c:2493 1736 #: src/conversation.c:2469
1692 msgid "By account" 1737 msgid "By account"
1693 msgstr "Nach Konto" 1738 msgstr "Nach Konto"
1694
1695 #: src/conversation.c:2495
1696 msgid "By conversation count"
1697 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche"
1698 1739
1699 #: src/dialogs.c:154 1740 #: src/dialogs.c:154
1700 msgid "Warn User" 1741 msgid "Warn User"
1701 msgstr "Benutzer warnen" 1742 msgstr "Benutzer warnen"
1702 1743
1817 1858
1818 #: src/dialogs.c:634 1859 #: src/dialogs.c:634
1819 msgid "" 1860 msgid ""
1820 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1861 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1821 msgstr "" 1862 msgstr ""
1822 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " 1863 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie „Übernehmen“, um "
1823 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." 1864 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern."
1824 1865
1825 #: src/dialogs.c:644 1866 #: src/dialogs.c:644
1826 msgid "You cannot create an empty away message" 1867 msgid "You cannot create an empty away message"
1827 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" 1868 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen"
1832 1873
1833 #: src/dialogs.c:727 1874 #: src/dialogs.c:727
1834 msgid "Away title: " 1875 msgid "Away title: "
1835 msgstr "Abwesenheitsgrund: " 1876 msgstr "Abwesenheitsgrund: "
1836 1877
1837 #: src/dialogs.c:781 1878 #: src/dialogs.c:783
1838 msgid "_Save" 1879 msgid "_Save"
1839 msgstr "_Speichern" 1880 msgstr "_Speichern"
1840 1881
1841 #: src/dialogs.c:785 1882 #: src/dialogs.c:787
1842 msgid "Sa_ve & Use" 1883 msgid "Sa_ve & Use"
1843 msgstr "S_peichern & Übernehmen" 1884 msgstr "S_peichern & Übernehmen"
1844 1885
1845 #: src/dialogs.c:789 1886 #: src/dialogs.c:791
1846 msgid "_Use" 1887 msgid "_Use"
1847 msgstr "Ü_bernehmen" 1888 msgstr "Ü_bernehmen"
1848 1889
1849 #: src/dialogs.c:811 1890 #: src/dialogs.c:814
1850 msgid "Alias Chat" 1891 msgid "Alias Chat"
1851 msgstr "Chat-Alias" 1892 msgstr "Chat-Alias"
1852 1893
1853 #: src/dialogs.c:812 1894 #: src/dialogs.c:815
1854 msgid "Enter an alias for this chat." 1895 msgid "Enter an alias for this chat."
1855 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." 1896 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein."
1856 1897
1857 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243 1898 #: src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:834 src/dialogs.c:853 src/gtkrequest.c:243
1858 #: src/protocols/silc/chat.c:571 1899 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1859 msgid "Alias" 1900 msgid "Alias"
1860 msgstr "Alias" 1901 msgstr "Alias"
1861 1902
1862 #: src/dialogs.c:828 1903 #: src/dialogs.c:831
1863 msgid "Alias Contact" 1904 msgid "Alias Contact"
1864 msgstr "Kontakt-Alias" 1905 msgstr "Kontakt-Alias"
1865 1906
1866 #: src/dialogs.c:829 1907 #: src/dialogs.c:832
1867 msgid "Enter an alias for this contact." 1908 msgid "Enter an alias for this contact."
1868 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." 1909 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
1869 1910
1870 #: src/dialogs.c:846 1911 #: src/dialogs.c:849
1871 #, c-format 1912 #, c-format
1872 msgid "Enter an alias for %s." 1913 msgid "Enter an alias for %s."
1873 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." 1914 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
1874 1915
1875 #: src/dialogs.c:848 1916 #: src/dialogs.c:851
1876 msgid "Alias Buddy" 1917 msgid "Alias Buddy"
1877 msgstr "Alias für Buddy" 1918 msgstr "Alias für Buddy"
1878 1919
1879 #: src/ft.c:144 1920 #: src/ft.c:144
1880 #, c-format 1921 #, c-format
1912 " COMMANDS:\n" 1953 " COMMANDS:\n"
1913 " uri Handle AIM: URI\n" 1954 " uri Handle AIM: URI\n"
1914 " quit Close running copy of Gaim\n" 1955 " quit Close running copy of Gaim\n"
1915 "\n" 1956 "\n"
1916 " OPTIONS:\n" 1957 " OPTIONS:\n"
1917 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1958 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1918 msgstr "" 1959 msgstr ""
1919 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" 1960 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n"
1920 "\n" 1961 "\n"
1921 " Kommandos:\n" 1962 " KOMMANDOS:\n"
1922 " uri Behandle AIM: URI\n" 1963 " uri Behandle AIM: URI\n"
1923 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" 1964 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n"
1924 "\n" 1965 "\n"
1925 " OPTIONEN:\n" 1966 " OPTIONEN:\n"
1926 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" 1967 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n"
1984 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2025 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1985 #: src/gaimrc.c:46 2026 #: src/gaimrc.c:46
1986 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2027 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1987 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." 2028 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend."
1988 2029
1989 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 2030 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409
1990 msgid "boring default" 2031 msgid "boring default"
1991 msgstr "Langweiliger Standard" 2032 msgstr "Langweiliger Standard"
1992 2033
1993 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960 2034 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2960
1994 msgid "Alphabetical" 2035 msgid "Alphabetical"
1995 msgstr "Alphabetisch" 2036 msgstr "Alphabetisch"
1996 2037
1997 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961 2038 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2961
1998 msgid "By status" 2039 msgid "By status"
1999 msgstr "Nach Status" 2040 msgstr "Nach Status"
2000 2041
2001 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962 2042 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2962
2002 msgid "By log size" 2043 msgid "By log size"
2003 msgstr "Nach Größe der Logs" 2044 msgstr "Nach Größe der Logs"
2004 2045
2005 #: src/gtkaccount.c:289 2046 #: src/gtkaccount.c:289
2006 #, c-format 2047 #, c-format
2020 2061
2021 #: src/gtkaccount.c:401 2062 #: src/gtkaccount.c:401
2022 msgid "Protocol:" 2063 msgid "Protocol:"
2023 msgstr "Protokoll:" 2064 msgstr "Protokoll:"
2024 2065
2025 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 2066 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3956
2026 msgid "Screen Name:" 2067 msgid "Screen Name:"
2027 msgstr "Benutzername:" 2068 msgstr "Benutzername:"
2028 2069
2029 #: src/gtkaccount.c:479 2070 #: src/gtkaccount.c:479
2030 msgid "Password:" 2071 msgid "Password:"
2031 msgstr "Paßwort:" 2072 msgstr "Paßwort:"
2032 2073
2033 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298 2074 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3970 src/gtkblist.c:4299
2034 msgid "Alias:" 2075 msgid "Alias:"
2035 msgstr "Alias:" 2076 msgstr "Alias:"
2036 2077
2037 #: src/gtkaccount.c:488 2078 #: src/gtkaccount.c:488
2038 msgid "Remember password" 2079 msgid "Remember password"
2089 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2130 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2090 msgid "SOCKS 5" 2131 msgid "SOCKS 5"
2091 msgstr "SOCKS 5" 2132 msgstr "SOCKS 5"
2092 2133
2093 #. Use Environmental Settings 2134 #. Use Environmental Settings
2094 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1239 2135 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1136
2095 msgid "Use Environmental Settings" 2136 msgid "Use Environmental Settings"
2096 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 2137 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
2097 2138
2098 #: src/gtkaccount.c:899 2139 #: src/gtkaccount.c:899
2099 msgid "you can see the butterflies mating" 2140 msgid "you can see the butterflies mating"
2105 2146
2106 #: src/gtkaccount.c:919 2147 #: src/gtkaccount.c:919
2107 msgid "Proxy Options" 2148 msgid "Proxy Options"
2108 msgstr "Proxy-Optionen" 2149 msgstr "Proxy-Optionen"
2109 2150
2110 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1233 2151 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1130
2111 msgid "Proxy _type:" 2152 msgid "Proxy _type:"
2112 msgstr "Proxy-_Typ:" 2153 msgstr "Proxy-_Typ:"
2113 2154
2114 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1263 2155 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1157
2115 msgid "_Host:" 2156 msgid "_Host:"
2116 msgstr "_Host:" 2157 msgstr "_Host:"
2117 2158
2118 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1281 2159 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1175
2119 msgid "_Port:" 2160 msgid "_Port:"
2120 msgstr "_Port:" 2161 msgstr "_Port:"
2121 2162
2122 #: src/gtkaccount.c:958 2163 #: src/gtkaccount.c:958
2123 msgid "_Username:" 2164 msgid "_Username:"
2124 msgstr "_Benutzer:" 2165 msgstr "_Benutzer:"
2125 2166
2126 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1318 2167 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1212
2127 msgid "Pa_ssword:" 2168 msgid "Pa_ssword:"
2128 msgstr "_Paßwort:" 2169 msgstr "_Paßwort:"
2129 2170
2130 #: src/gtkaccount.c:1331 2171 #: src/gtkaccount.c:1331
2131 msgid "Add Account" 2172 msgid "Add Account"
2143 #: src/gtkaccount.c:1358 2184 #: src/gtkaccount.c:1358
2144 msgid "Show fewer options" 2185 msgid "Show fewer options"
2145 msgstr "Zeige weniger Optionen" 2186 msgstr "Zeige weniger Optionen"
2146 2187
2147 #. Register button 2188 #. Register button
2148 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 2189 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:665
2149 msgid "Register" 2190 msgid "Register"
2150 msgstr "Anmelden" 2191 msgstr "Anmelden"
2151 2192
2152 #: src/gtkaccount.c:1739 2193 #: src/gtkaccount.c:1739
2153 #, c-format 2194 #, c-format
2156 2197
2157 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2198 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2158 msgid "Delete" 2199 msgid "Delete"
2159 msgstr "Löschen" 2200 msgstr "Löschen"
2160 2201
2161 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 2202 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
2162 msgid "Screen Name" 2203 msgid "Screen Name"
2163 msgstr "Benutzername" 2204 msgstr "Benutzername"
2164 2205
2165 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 2206 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957
2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5459 2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 src/protocols/silc/silc.c:44 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646 src/protocols/silc/silc.c:44
2168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 2209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2385 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
2169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 2210 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177
2170 msgid "Online" 2211 msgid "Online"
2171 msgstr "Online" 2212 msgstr "Online"
2172 2213
2173 #: src/gtkaccount.c:1898 2214 #: src/gtkaccount.c:1898
2196 #: src/gtkaccount.c:2232 2237 #: src/gtkaccount.c:2232
2197 msgid "Add buddy to your list?" 2238 msgid "Add buddy to your list?"
2198 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2239 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
2199 2240
2200 #. Add button 2241 #. Add button
2201 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177 2242 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4351 src/gtkconv.c:1361
2202 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240 2243 #: src/gtkconv.c:3534 src/gtkconv.c:3633 src/gtkrequest.c:240
2203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609 2244 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609
2245 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2204 msgid "Add" 2246 msgid "Add"
2205 msgstr "Hinzufügen" 2247 msgstr "Hinzufügen"
2206 2248
2207 #: src/gtkblist.c:812 2249 #: src/gtkblist.c:812
2208 msgid "Join a Chat" 2250 msgid "Join a Chat"
2214 "join.\n" 2256 "join.\n"
2215 msgstr "" 2257 msgstr ""
2216 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " 2258 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
2217 "wollen.\n" 2259 "wollen.\n"
2218 2260
2219 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 2261 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354
2220 msgid "_Account:" 2262 msgid "_Account:"
2221 msgstr "_Konto:" 2263 msgstr "_Konto:"
2222 2264
2223 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152 2265 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3153
2224 msgid "Get _Info" 2266 msgid "Get _Info"
2225 msgstr "_Info abrufen" 2267 msgstr "_Info abrufen"
2226 2268
2227 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143 2269 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3144
2228 msgid "I_M" 2270 msgid "I_M"
2229 msgstr "I_M" 2271 msgstr "I_M"
2230 2272
2231 #: src/gtkblist.c:1137 2273 #: src/gtkblist.c:1137
2232 msgid "Add Buddy _Pounce" 2274 msgid "Add Buddy _Pounce"
2260 #: src/gtkblist.c:1201 2302 #: src/gtkblist.c:1201
2261 msgid "_Rename" 2303 msgid "_Rename"
2262 msgstr "_Umbenennen" 2304 msgstr "_Umbenennen"
2263 2305
2264 #. join button 2306 #. join button
2265 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:407 2307 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2266 #: src/stock.c:87 2308 #: src/stock.c:87
2267 msgid "_Join" 2309 msgid "_Join"
2268 msgstr "_Betreten" 2310 msgstr "_Betreten"
2269 2311
2270 #: src/gtkblist.c:1225 2312 #: src/gtkblist.c:1225
2277 2319
2278 #: src/gtkblist.c:1283 2320 #: src/gtkblist.c:1283
2279 msgid "_Expand" 2321 msgid "_Expand"
2280 msgstr "A_usklappen" 2322 msgstr "A_usklappen"
2281 2323
2282 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333 2324 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:4166 src/gtkpounce.c:347
2283 msgid "" 2325 msgid ""
2284 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2326 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2285 msgstr "" 2327 msgstr ""
2286 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 2328 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
2287 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 2329 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
2560 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen" 2602 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen"
2561 2603
2562 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2604 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2563 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2605 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2564 #. 2606 #.
2565 #: src/gtkblist.c:3123 2607 #: src/gtkblist.c:3124
2566 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2608 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2567 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 2609 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
2568 2610
2569 #: src/gtkblist.c:3125 2611 #: src/gtkblist.c:3126
2570 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2612 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2571 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 2613 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
2572 2614
2573 #: src/gtkblist.c:3149 2615 #: src/gtkblist.c:3150
2574 msgid "Send a message to the selected buddy" 2616 msgid "Send a message to the selected buddy"
2575 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 2617 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
2576 2618
2577 #: src/gtkblist.c:3158 2619 #: src/gtkblist.c:3159
2578 msgid "Get information on the selected buddy" 2620 msgid "Get information on the selected buddy"
2579 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" 2621 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen"
2580 2622
2581 #: src/gtkblist.c:3161 2623 #: src/gtkblist.c:3162
2582 msgid "_Chat" 2624 msgid "_Chat"
2583 msgstr "_Chat" 2625 msgstr "_Chat"
2584 2626
2585 #: src/gtkblist.c:3166 2627 #: src/gtkblist.c:3167
2586 msgid "Join a chat room" 2628 msgid "Join a chat room"
2587 msgstr "Einen Chatraum betreten" 2629 msgstr "Einen Chatraum betreten"
2588 2630
2589 #: src/gtkblist.c:3169 2631 #: src/gtkblist.c:3170
2590 msgid "_Away" 2632 msgid "_Away"
2591 msgstr "_Abwesend" 2633 msgstr "_Abwesend"
2592 2634
2593 #: src/gtkblist.c:3174 2635 #: src/gtkblist.c:3175
2594 msgid "Set an away message" 2636 msgid "Set an away message"
2595 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" 2637 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht"
2596 2638
2597 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731 2639 #: src/gtkblist.c:3910 src/protocols/silc/buddy.c:731
2598 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2640 #: src/protocols/silc/buddy.c:991 src/protocols/silc/buddy.c:1036
2599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 2641 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2566
2600 msgid "Add Buddy" 2642 msgid "Add Buddy"
2601 msgstr "Buddy hinzufügen" 2643 msgstr "Buddy hinzufügen"
2602 2644
2603 #: src/gtkblist.c:3933 2645 #: src/gtkblist.c:3934
2604 msgid "" 2646 msgid ""
2605 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2647 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2606 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2648 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2607 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2649 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2608 msgstr "" 2650 msgstr ""
2610 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 2652 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
2611 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " 2653 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann "
2612 "immer es möglich ist.\n" 2654 "immer es möglich ist.\n"
2613 2655
2614 #. Set up stuff for the account box 2656 #. Set up stuff for the account box
2615 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278 2657 #: src/gtkblist.c:3994 src/gtkblist.c:4279
2616 msgid "Account:" 2658 msgid "Account:"
2617 msgstr "Konto:" 2659 msgstr "Konto:"
2618 2660
2619 #: src/gtkblist.c:4237 2661 #: src/gtkblist.c:4238
2620 msgid "" 2662 msgid ""
2621 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2663 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2622 "chat." 2664 "chat."
2623 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." 2665 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
2624 2666
2625 #: src/gtkblist.c:4244 2667 #: src/gtkblist.c:4245
2626 msgid "Add Chat" 2668 msgid "Add Chat"
2627 msgstr "Chat hinzufügen" 2669 msgstr "Chat hinzufügen"
2628 2670
2629 #: src/gtkblist.c:4268 2671 #: src/gtkblist.c:4269
2630 msgid "" 2672 msgid ""
2631 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2673 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2632 "would like to add to your buddy list.\n" 2674 "would like to add to your buddy list.\n"
2633 msgstr "" 2675 msgstr ""
2634 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 2676 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
2635 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" 2677 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n"
2636 2678
2637 #: src/gtkblist.c:4347 2679 #: src/gtkblist.c:4348
2638 msgid "Add Group" 2680 msgid "Add Group"
2639 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2681 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2640 2682
2641 #: src/gtkblist.c:4348 2683 #: src/gtkblist.c:4349
2642 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2684 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2643 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 2685 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
2644 2686
2645 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012 2687 #: src/gtkblist.c:4916 src/gtkblist.c:5013
2646 msgid "No actions available" 2688 msgid "No actions available"
2647 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 2689 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
2648 2690
2649 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2691 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2650 msgid "Done." 2692 msgid "Done."
2690 2732
2691 #: src/gtkconn.c:628 2733 #: src/gtkconn.c:628
2692 msgid "Time" 2734 msgid "Time"
2693 msgstr "Zeit" 2735 msgstr "Zeit"
2694 2736
2695 #: src/gtkconv.c:172 2737 #: src/gtkconv.c:173
2696 #, c-format 2738 #, c-format
2697 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2739 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2698 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" 2740 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n"
2699 2741
2700 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 2742 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:212
2701 msgid "That file already exists" 2743 msgid "That file already exists"
2702 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 2744 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
2703 2745
2704 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 2746 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2705 msgid "Would you like to overwrite it?" 2747 msgid "Would you like to overwrite it?"
2706 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" 2748 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
2707 2749
2708 #: src/gtkconv.c:554 2750 #: src/gtkconv.c:370
2751 #, c-format
2752 msgid "me is using Gaim v%s."
2753 msgstr "Ich benutze Gaim v%s."
2754
2755 #: src/gtkconv.c:379
2756 msgid "Supported debug options are: version"
2757 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version"
2758
2759 #: src/gtkconv.c:392
2760 msgid ""
2761 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2762 "The following commands are available in this context:\n"
2763 msgstr ""
2764 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando "
2765 "zu erhalten.\n"
2766 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n"
2767
2768 #: src/gtkconv.c:426
2769 msgid "No such command (in this context)."
2770 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)."
2771
2772 #: src/gtkconv.c:473
2773 msgid ""
2774 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2775 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2776 "commands."
2777 msgstr ""
2778 "Es gibt kein solches Kommando. Wenn Sie gar kein Kommando eingeben wollten, "
2779 "können Sie die Kommandos auch abschalten unter Werkzeuge->Einstellungen-"
2780 ">Schnittstelle->Unterhaltungen->„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren."
2781
2782 #: src/gtkconv.c:481
2783 msgid ""
2784 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2785 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2786 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2787 msgstr ""
2788 "Syntax-Fehler: Sie haben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten "
2789 "übergeben. Wenn Sie gar kein Kommando eingeben wollten, können Sie die "
2790 "Kommandos auch abschalten unter Werkzeuge->Einstellungen->Schnittstelle-"
2791 ">Unterhaltungen->„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren."
2792
2793 #: src/gtkconv.c:488
2794 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2795 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund."
2796
2797 #: src/gtkconv.c:495
2798 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2799 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht in IMs."
2800
2801 #: src/gtkconv.c:498
2802 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2803 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats."
2804
2805 #: src/gtkconv.c:502
2806 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2807 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll."
2808
2809 #: src/gtkconv.c:718
2709 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2810 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2710 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" 2811 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
2711 2812
2712 #. Put our happy label in it. 2813 #. Put our happy label in it.
2713 #: src/gtkconv.c:582 2814 #: src/gtkconv.c:746
2714 msgid "" 2815 msgid ""
2715 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2816 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2716 "invite message." 2817 "invite message."
2717 msgstr "" 2818 msgstr ""
2718 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 2819 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
2719 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 2820 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
2720 2821
2721 #: src/gtkconv.c:603 2822 #: src/gtkconv.c:767
2722 msgid "_Buddy:" 2823 msgid "_Buddy:"
2723 msgstr "_Buddy:" 2824 msgstr "_Buddy:"
2724 2825
2725 #: src/gtkconv.c:623 2826 #: src/gtkconv.c:787
2726 msgid "_Message:" 2827 msgid "_Message:"
2727 msgstr "_Nachricht:" 2828 msgstr "_Nachricht:"
2728 2829
2729 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127 2830 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:127
2730 msgid "Find" 2831 msgid "Find"
2731 msgstr "Finden" 2832 msgstr "Finden"
2732 2833
2733 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155 2834 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:155
2734 msgid "_Search for:" 2835 msgid "_Search for:"
2735 msgstr "_Suche nach:" 2836 msgstr "_Suche nach:"
2736 2837
2737 #: src/gtkconv.c:1135 2838 #: src/gtkconv.c:1319
2738 msgid "IM" 2839 msgid "IM"
2739 msgstr "Nachricht" 2840 msgstr "Nachricht"
2740 2841
2741 #: src/gtkconv.c:1143 2842 #: src/gtkconv.c:1327
2742 msgid "Un-Ignore" 2843 msgid "Un-Ignore"
2743 msgstr "Nicht Ignorieren" 2844 msgstr "Nicht Ignorieren"
2744 2845
2745 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783 2846 #: src/gtkconv.c:1329 src/gtkprefs.c:779
2746 msgid "Ignore" 2847 msgid "Ignore"
2747 msgstr "Ignorieren" 2848 msgstr "Ignorieren"
2748 2849
2749 #. Info button 2850 #. Info button
2750 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361 2851 #: src/gtkconv.c:1338 src/gtkconv.c:3548
2751 msgid "Info" 2852 msgid "Info"
2752 msgstr "Info" 2853 msgstr "Info"
2753 2854
2754 #: src/gtkconv.c:1163 2855 #: src/gtkconv.c:1347
2755 msgid "Get Away Msg" 2856 msgid "Get Away Msg"
2756 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" 2857 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen"
2757 2858
2758 #: src/gtkconv.c:2255 2859 #: src/gtkconv.c:2435
2759 msgid "Animate" 2860 msgid "Animate"
2760 msgstr "Animieren" 2861 msgstr "Animieren"
2761 2862
2762 #: src/gtkconv.c:2260 2863 #: src/gtkconv.c:2440
2763 msgid "Hide Icon" 2864 msgid "Hide Icon"
2764 msgstr "Icon verbergen" 2865 msgstr "Icon verbergen"
2765 2866
2766 #: src/gtkconv.c:2266 2867 #: src/gtkconv.c:2446
2767 msgid "Save Icon As..." 2868 msgid "Save Icon As..."
2768 msgstr "Icon speichern unter..." 2869 msgstr "Icon speichern unter..."
2769 2870
2770 #: src/gtkconv.c:2635 2871 #: src/gtkconv.c:2818
2771 msgid "User is typing..." 2872 msgid "User is typing..."
2772 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 2873 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
2773 2874
2774 #: src/gtkconv.c:2643 2875 #: src/gtkconv.c:2826
2775 msgid "User has typed something and paused" 2876 msgid "User has typed something and paused"
2776 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" 2877 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun"
2777 2878
2778 #. Build the Send As menu 2879 #. Build the Send As menu
2779 #: src/gtkconv.c:2746 2880 #: src/gtkconv.c:2929
2780 msgid "_Send As" 2881 msgid "_Send As"
2781 msgstr "Ab_schicken als" 2882 msgstr "Ab_schicken als"
2782 2883
2783 #: src/gtkconv.c:3123 2884 #: src/gtkconv.c:3306
2784 msgid "Save Conversation" 2885 msgid "Save Conversation"
2785 msgstr "Unterhaltung speichern" 2886 msgstr "Unterhaltung speichern"
2786 2887
2787 #. Conversation menu 2888 #. Conversation menu
2788 #: src/gtkconv.c:3140 2889 #: src/gtkconv.c:3323
2789 msgid "/_Conversation" 2890 msgid "/_Conversation"
2790 msgstr "/_Unterhaltung" 2891 msgstr "/_Unterhaltung"
2791 2892
2792 #: src/gtkconv.c:3142 2893 #: src/gtkconv.c:3325
2793 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2894 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2794 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2895 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2795 2896
2796 #: src/gtkconv.c:3147 2897 #: src/gtkconv.c:3330
2797 msgid "/Conversation/_Find..." 2898 msgid "/Conversation/_Find..."
2798 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 2899 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
2799 2900
2800 #: src/gtkconv.c:3149 2901 #: src/gtkconv.c:3332
2801 msgid "/Conversation/View _Log" 2902 msgid "/Conversation/View _Log"
2802 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" 2903 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf"
2803 2904
2804 #: src/gtkconv.c:3150 2905 #: src/gtkconv.c:3333
2805 msgid "/Conversation/_Save As..." 2906 msgid "/Conversation/_Save As..."
2806 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 2907 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
2807 2908
2808 #: src/gtkconv.c:3152 2909 #: src/gtkconv.c:3335
2809 msgid "/Conversation/Clear" 2910 msgid "/Conversation/Clear"
2810 msgstr "/Unterhaltung/Leeren" 2911 msgstr "/Unterhaltung/Leeren"
2811 2912
2812 #: src/gtkconv.c:3156 2913 #: src/gtkconv.c:3339
2813 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2914 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2814 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." 2915 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..."
2815 2916
2816 #: src/gtkconv.c:3158 2917 #: src/gtkconv.c:3341
2817 msgid "/Conversation/_Get Info" 2918 msgid "/Conversation/_Get Info"
2818 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" 2919 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen"
2819 2920
2820 #: src/gtkconv.c:3160 2921 #: src/gtkconv.c:3343
2821 msgid "/Conversation/_Warn..." 2922 msgid "/Conversation/_Warn..."
2822 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 2923 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
2823 2924
2824 #: src/gtkconv.c:3162 2925 #: src/gtkconv.c:3345
2825 msgid "/Conversation/In_vite..." 2926 msgid "/Conversation/In_vite..."
2826 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 2927 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
2827 2928
2828 #: src/gtkconv.c:3167 2929 #: src/gtkconv.c:3350
2829 msgid "/Conversation/A_lias..." 2930 msgid "/Conversation/A_lias..."
2830 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." 2931 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..."
2831 2932
2832 #: src/gtkconv.c:3169 2933 #: src/gtkconv.c:3352
2833 msgid "/Conversation/_Block..." 2934 msgid "/Conversation/_Block..."
2834 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 2935 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
2835 2936
2836 #: src/gtkconv.c:3171 2937 #: src/gtkconv.c:3354
2837 msgid "/Conversation/_Add..." 2938 msgid "/Conversation/_Add..."
2838 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 2939 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
2839 2940
2840 #: src/gtkconv.c:3173 2941 #: src/gtkconv.c:3356
2841 msgid "/Conversation/_Remove..." 2942 msgid "/Conversation/_Remove..."
2842 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 2943 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
2843 2944
2844 #: src/gtkconv.c:3178 2945 #: src/gtkconv.c:3361
2845 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2946 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2846 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." 2947 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..."
2847 2948
2848 #: src/gtkconv.c:3180 2949 #: src/gtkconv.c:3363
2849 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2950 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2850 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." 2951 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..."
2851 2952
2852 #: src/gtkconv.c:3185 2953 #: src/gtkconv.c:3368
2853 msgid "/Conversation/_Close" 2954 msgid "/Conversation/_Close"
2854 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 2955 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
2855 2956
2856 #. Options 2957 #. Options
2857 #: src/gtkconv.c:3189 2958 #: src/gtkconv.c:3372
2858 msgid "/_Options" 2959 msgid "/_Options"
2859 msgstr "/_Optionen" 2960 msgstr "/_Optionen"
2860 2961
2861 #: src/gtkconv.c:3190 2962 #: src/gtkconv.c:3373
2862 msgid "/Options/Enable _Logging" 2963 msgid "/Options/Enable _Logging"
2863 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 2964 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
2864 2965
2865 #: src/gtkconv.c:3191 2966 #: src/gtkconv.c:3374
2866 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2967 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2867 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 2968 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
2868 2969
2869 #: src/gtkconv.c:3192 2970 #: src/gtkconv.c:3375
2870 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2971 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2871 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" 2972 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung"
2872 2973
2873 #: src/gtkconv.c:3234 2974 #: src/gtkconv.c:3376
2975 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2976 msgstr "/Optionen/Zeige Zei_tstempel"
2977
2978 #: src/gtkconv.c:3418
2874 msgid "/Conversation/View Log" 2979 msgid "/Conversation/View Log"
2875 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 2980 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
2876 2981
2877 #: src/gtkconv.c:3239 2982 #: src/gtkconv.c:3423
2878 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2983 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2879 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 2984 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
2880 2985
2881 #: src/gtkconv.c:3245 2986 #: src/gtkconv.c:3429
2882 msgid "/Conversation/Get Info" 2987 msgid "/Conversation/Get Info"
2883 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 2988 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
2884 2989
2885 #: src/gtkconv.c:3249 2990 #: src/gtkconv.c:3433
2886 msgid "/Conversation/Warn..." 2991 msgid "/Conversation/Warn..."
2887 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 2992 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
2888 2993
2889 #: src/gtkconv.c:3253 2994 #: src/gtkconv.c:3437
2890 msgid "/Conversation/Invite..." 2995 msgid "/Conversation/Invite..."
2891 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 2996 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
2892 2997
2893 #: src/gtkconv.c:3259 2998 #: src/gtkconv.c:3443
2894 msgid "/Conversation/Alias..." 2999 msgid "/Conversation/Alias..."
2895 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 3000 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
2896 3001
2897 #: src/gtkconv.c:3263 3002 #: src/gtkconv.c:3447
2898 msgid "/Conversation/Block..." 3003 msgid "/Conversation/Block..."
2899 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 3004 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
2900 3005
2901 #: src/gtkconv.c:3267 3006 #: src/gtkconv.c:3451
2902 msgid "/Conversation/Add..." 3007 msgid "/Conversation/Add..."
2903 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 3008 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
2904 3009
2905 #: src/gtkconv.c:3271 3010 #: src/gtkconv.c:3455
2906 msgid "/Conversation/Remove..." 3011 msgid "/Conversation/Remove..."
2907 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 3012 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
2908 3013
2909 #: src/gtkconv.c:3277 3014 #: src/gtkconv.c:3461
2910 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3015 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2911 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." 3016 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..."
2912 3017
2913 #: src/gtkconv.c:3281 3018 #: src/gtkconv.c:3465
2914 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3019 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2915 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 3020 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
2916 3021
2917 #: src/gtkconv.c:3287 3022 #: src/gtkconv.c:3471
2918 msgid "/Options/Enable Logging" 3023 msgid "/Options/Enable Logging"
2919 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 3024 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
2920 3025
2921 #: src/gtkconv.c:3290 3026 #: src/gtkconv.c:3474
2922 msgid "/Options/Enable Sounds" 3027 msgid "/Options/Enable Sounds"
2923 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 3028 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
2924 3029
2925 #: src/gtkconv.c:3293 3030 #: src/gtkconv.c:3477
2926 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3031 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2927 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" 3032 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung"
2928 3033
3034 #: src/gtkconv.c:3480
3035 msgid "/Options/Show Timestamps"
3036 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
3037
2929 #. From right to left... 3038 #. From right to left...
2930 #. Send button 3039 #. Send button
2931 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427 3040 #: src/gtkconv.c:3504 src/gtkconv.c:3506 src/gtkconv.c:3612 src/gtkconv.c:3614
2932 msgid "Send" 3041 msgid "Send"
2933 msgstr "Abschicken" 3042 msgstr "Abschicken"
2934 3043
2935 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3044 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2936 #. Warn button 3045 #. Warn button
2937 #: src/gtkconv.c:3333 3046 #: src/gtkconv.c:3520
2938 msgid "Warn" 3047 msgid "Warn"
2939 msgstr "Warnen" 3048 msgstr "Warnen"
2940 3049
2941 #: src/gtkconv.c:3336 3050 #: src/gtkconv.c:3523
2942 msgid "Warn the user" 3051 msgid "Warn the user"
2943 msgstr "Benutzer warnen" 3052 msgstr "Benutzer warnen"
2944 3053
2945 #. Block button 3054 #. Block button
2946 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 3055 #: src/gtkconv.c:3527 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2947 msgid "Block" 3056 msgid "Block"
2948 msgstr "Sperren" 3057 msgstr "Sperren"
2949 3058
2950 #: src/gtkconv.c:3343 3059 #: src/gtkconv.c:3530
2951 msgid "Block the user" 3060 msgid "Block the user"
2952 msgstr "Benutzer blockieren" 3061 msgstr "Benutzer blockieren"
2953 3062
2954 #: src/gtkconv.c:3350 3063 #: src/gtkconv.c:3537
2955 msgid "Add the user to your buddy list" 3064 msgid "Add the user to your buddy list"
2956 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" 3065 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste"
2957 3066
2958 #: src/gtkconv.c:3357 3067 #: src/gtkconv.c:3544
2959 msgid "Remove the user from your buddy list" 3068 msgid "Remove the user from your buddy list"
2960 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste" 3069 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste"
2961 3070
2962 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708 3071 #: src/gtkconv.c:3551 src/gtkconv.c:3895
2963 msgid "Get the user's information" 3072 msgid "Get the user's information"
2964 msgstr "Information zum Benutzer abrufen" 3073 msgstr "Information zum Benutzer abrufen"
2965 3074
2966 #. Invite 3075 #. Invite
2967 #: src/gtkconv.c:3439 3076 #: src/gtkconv.c:3626
2968 msgid "Invite" 3077 msgid "Invite"
2969 msgstr "Einladen" 3078 msgstr "Einladen"
2970 3079
2971 #: src/gtkconv.c:3442 3080 #: src/gtkconv.c:3629
2972 msgid "Invite a user" 3081 msgid "Invite a user"
2973 msgstr "Benutzer einladen" 3082 msgstr "Benutzer einladen"
2974 3083
2975 #: src/gtkconv.c:3449 3084 #: src/gtkconv.c:3636
2976 msgid "Add the chat to your buddy list" 3085 msgid "Add the chat to your buddy list"
2977 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" 3086 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste"
2978 3087
2979 #: src/gtkconv.c:3456 3088 #: src/gtkconv.c:3643
2980 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3089 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2981 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" 3090 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste"
2982 3091
2983 #: src/gtkconv.c:3566 3092 #: src/gtkconv.c:3753
2984 msgid "Topic:" 3093 msgid "Topic:"
2985 msgstr "Thema:" 3094 msgstr "Thema:"
2986 3095
2987 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3096 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2988 #: src/gtkconv.c:3630 3097 #: src/gtkconv.c:3817
2989 msgid "0 people in room" 3098 msgid "0 people in room"
2990 msgstr "0 Personen im Raum" 3099 msgstr "0 Personen im Raum"
2991 3100
2992 #: src/gtkconv.c:3685 3101 #: src/gtkconv.c:3872
2993 msgid "IM the user" 3102 msgid "IM the user"
2994 msgstr "Benutzer eine IM schicken" 3103 msgstr "Benutzer eine IM schicken"
2995 3104
2996 #: src/gtkconv.c:3697 3105 #: src/gtkconv.c:3884
2997 msgid "Ignore the user" 3106 msgid "Ignore the user"
2998 msgstr "Benutzer ignorieren" 3107 msgstr "Benutzer ignorieren"
2999 3108
3000 #: src/gtkconv.c:4252 3109 #: src/gtkconv.c:4457
3001 msgid "Close conversation" 3110 msgid "Close conversation"
3002 msgstr "Unterhaltung schließen" 3111 msgstr "Unterhaltung schließen"
3003 3112
3004 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004 3113 #: src/gtkconv.c:4998 src/gtkconv.c:5030 src/gtkconv.c:5151 src/gtkconv.c:5218
3005 #, c-format 3114 #, c-format
3006 msgid "%d person in room" 3115 msgid "%d person in room"
3007 msgid_plural "%d people in room" 3116 msgid_plural "%d people in room"
3008 msgstr[0] "%d Person im Raum" 3117 msgstr[0] "%d Person im Raum"
3009 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 3118 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
3010 3119
3011 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506 3120 #: src/gtkconv.c:5733 src/gtkconv.c:5736
3012 msgid "<main>/Conversation/Close" 3121 msgid "<main>/Conversation/Close"
3013 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" 3122 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen"
3123
3124 #: src/gtkconv.c:6107
3125 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3126 msgstr ""
3127 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen "
3128 "Chat."
3129
3130 #: src/gtkconv.c:6110
3131 msgid ""
3132 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3133 "conversation."
3134 msgstr ""
3135 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuelle "
3136 "Unterhaltung senden."
3137
3138 #: src/gtkconv.c:6114
3139 msgid "help: List available commands."
3140 msgstr "help: Zeige verfügbare Kommandos."
3141
3142 #: src/gtkconv.c:6118
3143 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3144 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem spezifischen Kommando."
3014 3145
3015 #: src/gtkdebug.c:226 3146 #: src/gtkdebug.c:226
3016 msgid "Save Debug Log" 3147 msgid "Save Debug Log"
3017 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" 3148 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern"
3018 3149
3139 #: src/gtkft.c:1122 3270 #: src/gtkft.c:1122
3140 msgid "That file already exists." 3271 msgid "That file already exists."
3141 msgstr "Diese Datei existiert bereits." 3272 msgstr "Diese Datei existiert bereits."
3142 3273
3143 #. Open file selector to select the public key. 3274 #. Open file selector to select the public key.
3144 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023 3275 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1025
3145 msgid "Open..." 3276 msgid "Open..."
3146 msgstr "Öffnen..." 3277 msgstr "Öffnen..."
3147 3278
3148 #: src/gtkft.c:1150 3279 #: src/gtkft.c:1150
3149 msgid "Save As..." 3280 msgid "Save As..."
3192 3323
3193 #: src/gtkimhtml.c:1233 3324 #: src/gtkimhtml.c:1233
3194 msgid "_Open Link in Browser" 3325 msgid "_Open Link in Browser"
3195 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" 3326 msgstr "Ö_ffne Link im Browser"
3196 3327
3197 #: src/gtkimhtml.c:2667 3328 #: src/gtkimhtml.c:2669
3198 msgid "" 3329 msgid ""
3199 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3330 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3200 "Defaulting to PNG." 3331 "Defaulting to PNG."
3201 msgstr "" 3332 msgstr ""
3202 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " 3333 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze "
3203 "Standard-Dateityp PNG." 3334 "Standard-Dateityp PNG."
3204 3335
3205 #: src/gtkimhtml.c:2675 3336 #: src/gtkimhtml.c:2677
3206 #, c-format 3337 #, c-format
3207 msgid "Error saving image: %s" 3338 msgid "Error saving image: %s"
3208 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" 3339 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s"
3209 3340
3210 #: src/gtkimhtml.c:2684 3341 #: src/gtkimhtml.c:2686
3211 msgid "Save Image" 3342 msgid "Save Image"
3212 msgstr "Bild speichern" 3343 msgstr "Bild speichern"
3213 3344
3214 #: src/gtkimhtml.c:2707 3345 #: src/gtkimhtml.c:2709
3215 msgid "_Save Image..." 3346 msgid "_Save Image..."
3216 msgstr "Bild _speichern..." 3347 msgstr "Bild _speichern..."
3217 3348
3218 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3219 msgid "Select Font" 3350 msgid "Select Font"
3320 #: src/gtklog.c:282 3451 #: src/gtklog.c:282
3321 msgid "Conversations with" 3452 msgid "Conversations with"
3322 msgstr "Unterhaltung mit" 3453 msgstr "Unterhaltung mit"
3323 3454
3324 #. Window ********** 3455 #. Window **********
3325 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386 3456 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388
3326 msgid "System Log" 3457 msgid "System Log"
3327 msgstr "System-Mitschnitt" 3458 msgstr "System-Mitschnitt"
3328 3459
3329 #. Descriptive label 3460 #. Descriptive label
3330 #: src/gtknotify.c:217 3461 #: src/gtknotify.c:217
3367 "%s" 3498 "%s"
3368 3499
3369 #: src/gtknotify.c:429 3500 #: src/gtknotify.c:429
3370 #, c-format 3501 #, c-format
3371 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3502 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3372 msgstr "Das Browser-Kommando \"%s\" ist falsch." 3503 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch."
3373 3504
3374 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3505 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3375 #: src/gtknotify.c:569 3506 #: src/gtknotify.c:569
3376 msgid "Unable to open URL" 3507 msgid "Unable to open URL"
3377 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" 3508 msgstr "Kann die URL nicht öffnen"
3378 3509
3379 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3510 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3380 #, c-format 3511 #, c-format
3381 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3512 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3382 msgstr "Fehler beim Aufruf \"%s\": %s" 3513 msgstr "Fehler beim Aufruf „%s“: %s"
3383 3514
3384 #: src/gtknotify.c:570 3515 #: src/gtknotify.c:570
3385 msgid "" 3516 msgid ""
3386 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3517 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3387 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." 3518 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden."
3388 3519
3389 #: src/gtkpounce.c:144 3520 #: src/gtkpounce.c:144
3390 msgid "Select a file" 3521 msgid "Select a file"
3391 msgstr "Wählen Sie eine Datei" 3522 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3392 3523
3393 #: src/gtkpounce.c:193 3524 #: src/gtkpounce.c:194
3394 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3525 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3395 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 3526 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
3396 3527
3397 #. "New Buddy Pounce" 3528 #. "New Buddy Pounce"
3398 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 3529 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923
3399 msgid "New Buddy Pounce" 3530 msgid "New Buddy Pounce"
3400 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 3531 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
3401 3532
3402 #: src/gtkpounce.c:406 3533 #: src/gtkpounce.c:420
3403 msgid "Edit Buddy Pounce" 3534 msgid "Edit Buddy Pounce"
3404 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" 3535 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
3405 3536
3406 #. Create the "Pounce Who" frame. 3537 #. Create the "Pounce Who" frame.
3407 #: src/gtkpounce.c:424 3538 #: src/gtkpounce.c:438
3408 msgid "Pounce Who" 3539 msgid "Pounce Who"
3409 msgstr "Wen alarmieren" 3540 msgstr "Wen alarmieren"
3410 3541
3411 #: src/gtkpounce.c:451 3542 #: src/gtkpounce.c:465
3412 msgid "_Buddy name:" 3543 msgid "_Buddy name:"
3413 msgstr "_Buddy-Name:" 3544 msgstr "_Buddy-Name:"
3414 3545
3415 #. Create the "Pounce When" frame. 3546 #. Create the "Pounce When" frame.
3416 #: src/gtkpounce.c:475 3547 #: src/gtkpounce.c:489
3417 msgid "Pounce When" 3548 msgid "Pounce When"
3418 msgstr "Wann alarmieren" 3549 msgstr "Wann alarmieren"
3419 3550
3420 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 3551 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296
3421 msgid "_Sign on" 3552 msgid "_Sign on"
3422 msgstr "_Anmeldung" 3553 msgstr "_Anmeldung"
3423 3554
3424 #: src/gtkpounce.c:485 3555 #: src/gtkpounce.c:499
3425 msgid "Sign _off" 3556 msgid "Sign _off"
3426 msgstr "A_bmeldung" 3557 msgstr "A_bmeldung"
3427 3558
3428 #: src/gtkpounce.c:487 3559 #: src/gtkpounce.c:501
3429 msgid "A_way" 3560 msgid "A_way"
3430 msgstr "Ab_wesend" 3561 msgstr "Ab_wesend"
3431 3562
3432 #: src/gtkpounce.c:489 3563 #: src/gtkpounce.c:503
3433 msgid "Re_turn from away" 3564 msgid "Re_turn from away"
3434 msgstr "_Wieder anwesend" 3565 msgstr "_Wieder anwesend"
3435 3566
3436 #: src/gtkpounce.c:491 3567 #: src/gtkpounce.c:505
3437 msgid "_Idle" 3568 msgid "_Idle"
3438 msgstr "_Untätig" 3569 msgstr "_Untätig"
3439 3570
3440 #: src/gtkpounce.c:493 3571 #: src/gtkpounce.c:507
3441 msgid "Retur_n from idle" 3572 msgid "Retur_n from idle"
3442 msgstr "Wiede_r aktiv" 3573 msgstr "Wiede_r aktiv"
3443 3574
3444 #: src/gtkpounce.c:495 3575 #: src/gtkpounce.c:509
3445 msgid "Buddy starts _typing" 3576 msgid "Buddy starts _typing"
3446 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen" 3577 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen"
3447 3578
3448 #: src/gtkpounce.c:497 3579 #: src/gtkpounce.c:511
3449 msgid "Buddy stops t_yping" 3580 msgid "Buddy stops t_yping"
3450 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr" 3581 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr"
3451 3582
3452 #. Create the "Pounce Action" frame. 3583 #. Create the "Pounce Action" frame.
3453 #: src/gtkpounce.c:526 3584 #: src/gtkpounce.c:540
3454 msgid "Pounce Action" 3585 msgid "Pounce Action"
3455 msgstr "Alarm-Aktion" 3586 msgstr "Alarm-Aktion"
3456 3587
3457 #: src/gtkpounce.c:533 3588 #: src/gtkpounce.c:548
3458 msgid "Op_en an IM window" 3589 msgid "Op_en an IM window"
3459 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" 3590 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen"
3460 3591
3461 #: src/gtkpounce.c:534 3592 #: src/gtkpounce.c:550
3462 msgid "_Popup notification" 3593 msgid "_Popup notification"
3463 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" 3594 msgstr "_Popup-Benachrichtigung"
3464 3595
3465 #: src/gtkpounce.c:535 3596 #: src/gtkpounce.c:552
3466 msgid "Send a _message" 3597 msgid "Send a _message"
3467 msgstr "Eine _Nachricht senden" 3598 msgstr "Eine _Nachricht senden"
3468 3599
3469 #: src/gtkpounce.c:536 3600 #: src/gtkpounce.c:554
3470 msgid "E_xecute a command" 3601 msgid "E_xecute a command"
3471 msgstr "Einen _Befehl ausführen" 3602 msgstr "Einen _Befehl ausführen"
3472 3603
3473 #: src/gtkpounce.c:537 3604 #: src/gtkpounce.c:556
3474 msgid "P_lay a sound" 3605 msgid "P_lay a sound"
3475 msgstr "_Spiele einen Sound" 3606 msgstr "_Spiele einen Sound"
3476 3607
3477 #: src/gtkpounce.c:541 3608 #: src/gtkpounce.c:560
3478 msgid "B_rowse..." 3609 msgid "B_rowse..."
3479 msgstr "Aus_wählen..." 3610 msgstr "Aus_wählen..."
3480 3611
3481 #: src/gtkpounce.c:543 3612 #: src/gtkpounce.c:562
3482 msgid "Bro_wse..." 3613 msgid "Bro_wse..."
3483 msgstr "Aus_wählen..." 3614 msgstr "Aus_wählen..."
3484 3615
3485 #: src/gtkpounce.c:544 3616 #: src/gtkpounce.c:563
3486 msgid "Pre_view" 3617 msgid "Pre_view"
3487 msgstr "_Vorschau" 3618 msgstr "_Vorschau"
3488 3619
3489 #: src/gtkpounce.c:627 3620 #: src/gtkpounce.c:646
3490 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3621 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3491 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" 3622 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern"
3492 3623
3493 #. "Remove Buddy Pounce" 3624 #. "Remove Buddy Pounce"
3494 #: src/gtkpounce.c:853 3625 #: src/gtkpounce.c:930
3495 msgid "Remove Buddy Pounce" 3626 msgid "Remove Buddy Pounce"
3496 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 3627 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
3497 3628
3498 #: src/gtkpounce.c:903 3629 #: src/gtkpounce.c:994
3499 #, c-format 3630 #, c-format
3500 msgid "%s has started typing to you" 3631 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3501 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben" 3632 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)"
3502 3633
3503 #: src/gtkpounce.c:904 3634 #: src/gtkpounce.c:996
3504 #, c-format 3635 #, c-format
3505 msgid "%s has signed on" 3636 msgid "%s has signed on (%s)"
3506 msgstr "%s hat sich angemeldet" 3637 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)"
3507 3638
3508 #: src/gtkpounce.c:905 3639 #: src/gtkpounce.c:998
3509 #, c-format 3640 #, c-format
3510 msgid "%s has returned from being idle" 3641 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3511 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv" 3642 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)"
3512 3643
3513 #: src/gtkpounce.c:906 3644 #: src/gtkpounce.c:1000
3514 #, c-format 3645 #, c-format
3515 msgid "%s has returned from being away" 3646 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3516 msgstr "%s ist wieder anwesend" 3647 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)"
3517 3648
3518 #: src/gtkpounce.c:907 3649 #: src/gtkpounce.c:1002
3519 #, c-format 3650 #, c-format
3520 msgid "%s has stopped typing to you" 3651 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3521 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben" 3652 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)"
3522 3653
3523 #: src/gtkpounce.c:908 3654 #: src/gtkpounce.c:1004
3524 #, c-format 3655 #, c-format
3525 msgid "%s has signed off" 3656 msgid "%s has signed off (%s)"
3526 msgstr "%s hat sich abgemeldet" 3657 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)"
3527 3658
3528 #: src/gtkpounce.c:909 3659 #: src/gtkpounce.c:1006
3529 #, c-format 3660 #, c-format
3530 msgid "%s has become idle" 3661 msgid "%s has become idle (%s)"
3531 msgstr "%s wurde untätig" 3662 msgstr "%s wurde untätig (%s)"
3532 3663
3533 #: src/gtkpounce.c:911 3664 #: src/gtkpounce.c:1008
3665 #, c-format
3666 msgid "%s has gone away. (%s)"
3667 msgstr "%s ist abwesend. (%s)"
3668
3669 #: src/gtkpounce.c:1009
3534 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3670 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3535 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 3671 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
3536 3672
3537 #: src/gtkprefs.c:406 3673 #: src/gtkprefs.c:402
3538 msgid "Interface Options" 3674 msgid "Interface Options"
3539 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 3675 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3540 3676
3541 #: src/gtkprefs.c:408 3677 #: src/gtkprefs.c:404
3542 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3678 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3543 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" 3679 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist"
3544 3680
3545 #: src/gtkprefs.c:632 3681 #: src/gtkprefs.c:628
3546 msgid "" 3682 msgid ""
3547 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3683 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3548 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3684 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3549 msgstr "" 3685 msgstr ""
3550 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " 3686 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue "
3551 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." 3687 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden."
3552 3688
3553 #: src/gtkprefs.c:672 3689 #: src/gtkprefs.c:668
3554 msgid "Icon" 3690 msgid "Icon"
3555 msgstr "Icon" 3691 msgstr "Icon"
3556 3692
3557 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2042 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3693 #: src/gtkprefs.c:675 src/gtkprefs.c:2192 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684 3694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:701
3559 msgid "Description" 3695 msgid "Description"
3560 msgstr "Beschreibung" 3696 msgstr "Beschreibung"
3561 3697
3562 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1114 3698 #: src/gtkprefs.c:771
3563 msgid "Display" 3699 msgid "Display"
3564 msgstr "Anzeige" 3700 msgstr "Anzeige"
3565 3701
3566 #: src/gtkprefs.c:776 3702 #: src/gtkprefs.c:772
3567 msgid "Show _timestamp on messages" 3703 msgid "Show _timestamp on messages"
3568 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" 3704 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen"
3569 3705
3570 #: src/gtkprefs.c:779 3706 #: src/gtkprefs.c:775
3571 msgid "_Highlight misspelled words" 3707 msgid "_Highlight misspelled words"
3572 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 3708 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3573 3709
3574 #: src/gtkprefs.c:784 3710 #: src/gtkprefs.c:780
3575 msgid "Ignore c_olors" 3711 msgid "Ignore c_olors"
3576 msgstr "F_arben ignorieren" 3712 msgstr "F_arben ignorieren"
3577 3713
3578 #: src/gtkprefs.c:786 3714 #: src/gtkprefs.c:782
3579 msgid "Ignore font _faces" 3715 msgid "Ignore font _faces"
3580 msgstr "S_chriftarten ignorieren" 3716 msgstr "S_chriftarten ignorieren"
3581 3717
3582 #: src/gtkprefs.c:788 3718 #: src/gtkprefs.c:784
3583 msgid "Ignore font si_zes" 3719 msgid "Ignore font si_zes"
3584 msgstr "Schrift_größen ignorieren" 3720 msgstr "Schrift_größen ignorieren"
3585 3721
3586 #: src/gtkprefs.c:791 3722 #: src/gtkprefs.c:787
3587 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" 3723 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3588 msgstr "Formatierung in _eingehenden Nachrichten ignorieren" 3724 msgstr "Formatierung in _eingehenden Nachrichten ignorieren"
3589 3725
3590 #: src/gtkprefs.c:795 3726 #: src/gtkprefs.c:791
3591 msgid "Default Formatting" 3727 msgid "Default Formatting"
3592 msgstr "Standard-Formatierung" 3728 msgstr "Standard-Formatierung"
3593 3729
3594 #: src/gtkprefs.c:797 3730 #: src/gtkprefs.c:793
3595 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3731 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3596 msgstr "Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten" 3732 msgstr "Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten"
3597 3733
3598 #: src/gtkprefs.c:829 3734 #: src/gtkprefs.c:825
3599 msgid "" 3735 msgid ""
3600 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3736 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3601 "that support formatting. :)" 3737 "that support formatting. :)"
3602 msgstr "" 3738 msgstr ""
3603 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll " 3739 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll "
3604 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)" 3740 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)"
3605 3741
3606 #: src/gtkprefs.c:832 3742 #: src/gtkprefs.c:828
3607 msgid "_Clear Formatting" 3743 msgid "_Clear Formatting"
3608 msgstr "_Formatierung zurücksetzen" 3744 msgstr "_Formatierung zurücksetzen"
3609 3745
3610 #: src/gtkprefs.c:869 3746 #: src/gtkprefs.c:865
3611 msgid "Send Message" 3747 msgid "Send Message"
3612 msgstr "Nachricht senden" 3748 msgstr "Nachricht senden"
3613 3749
3614 #: src/gtkprefs.c:870 3750 #: src/gtkprefs.c:866
3615 msgid "Enter _sends message" 3751 msgid "Enter _sends message"
3616 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" 3752 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken"
3617 3753
3618 #: src/gtkprefs.c:872 3754 #: src/gtkprefs.c:868
3619 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3755 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3620 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" 3756 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken"
3621 3757
3622 #: src/gtkprefs.c:875 3758 #: src/gtkprefs.c:871
3623 msgid "Window Closing" 3759 msgid "Window Closing"
3624 msgstr "Fenster schließen" 3760 msgstr "Fenster schließen"
3625 3761
3626 #: src/gtkprefs.c:876 3762 #: src/gtkprefs.c:872
3627 msgid "_Escape closes window" 3763 msgid "_Escape closes window"
3628 msgstr "E_sc schließt Fenster" 3764 msgstr "E_sc schließt Fenster"
3629 3765
3630 #: src/gtkprefs.c:879 3766 #: src/gtkprefs.c:875
3631 msgid "Insertions" 3767 msgid "Insertions"
3632 msgstr "Einfügungen" 3768 msgstr "Einfügungen"
3633 3769
3634 #: src/gtkprefs.c:880 3770 #: src/gtkprefs.c:876
3635 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3771 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3636 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung" 3772 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung"
3637 3773
3638 #: src/gtkprefs.c:882 3774 #: src/gtkprefs.c:878
3639 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3775 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3640 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" 3776 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein"
3641 3777
3642 #: src/gtkprefs.c:898 3778 #: src/gtkprefs.c:894
3643 msgid "Buddy List Sorting" 3779 msgid "Buddy List Sorting"
3644 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" 3780 msgstr "Sortierung der Kontaktliste"
3645 3781
3646 #: src/gtkprefs.c:907 3782 #: src/gtkprefs.c:903
3647 msgid "_Sorting:" 3783 msgid "_Sorting:"
3648 msgstr "_Sortierung:" 3784 msgstr "_Sortierung:"
3649 3785
3650 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1059 src/gtkprefs.c:1101 3786 #: src/gtkprefs.c:909 src/gtkprefs.c:962
3651 msgid "Show _buttons as:" 3787 msgid "Show _buttons as:"
3652 msgstr "_Buttons zeigen als:" 3788 msgstr "_Buttons zeigen als:"
3653 3789
3654 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1061 src/gtkprefs.c:1103 3790 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964
3655 msgid "Pictures" 3791 msgid "Pictures"
3656 msgstr "Bilder" 3792 msgstr "Bilder"
3657 3793
3658 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104 3794 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965
3659 msgid "Text" 3795 msgid "Text"
3660 msgstr "Text" 3796 msgstr "Text"
3661 3797
3662 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1105 3798 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966
3663 msgid "Pictures and text" 3799 msgid "Pictures and text"
3664 msgstr "Bilder und Text" 3800 msgstr "Bilder und Text"
3665 3801
3666 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1070 src/gtkprefs.c:1112 3802 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:981
3667 msgid "_Raise window on events" 3803 msgid "_Raise window on events"
3668 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 3804 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
3669 3805
3670 #: src/gtkprefs.c:923 3806 #: src/gtkprefs.c:919
3671 msgid "Buddy Display" 3807 msgid "Buddy Display"
3672 msgstr "Buddy-Anzeige" 3808 msgstr "Buddy-Anzeige"
3673 3809
3674 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1074 3810 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:977
3675 msgid "Show buddy _icons" 3811 msgid "Show buddy _icons"
3676 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" 3812 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
3677 3813
3678 #: src/gtkprefs.c:926 3814 #: src/gtkprefs.c:922
3679 msgid "Show _warning levels" 3815 msgid "Show _warning levels"
3680 msgstr "_Warnstufen anzeigen" 3816 msgstr "_Warnstufen anzeigen"
3681 3817
3682 #: src/gtkprefs.c:928 3818 #: src/gtkprefs.c:924
3683 msgid "Show idle _times" 3819 msgid "Show idle _times"
3684 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" 3820 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen"
3685 3821
3686 #: src/gtkprefs.c:930 3822 #: src/gtkprefs.c:926
3687 msgid "Dim i_dle buddies" 3823 msgid "Dim i_dle buddies"
3688 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" 3824 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
3689 3825
3690 #: src/gtkprefs.c:932 3826 #: src/gtkprefs.c:928
3691 msgid "_Automatically expand contacts" 3827 msgid "_Automatically expand contacts"
3692 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" 3828 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen"
3693 3829
3694 #: src/gtkprefs.c:969 3830 #: src/gtkprefs.c:973
3695 msgid "_Placement:"
3696 msgstr "_Platzierung:"
3697
3698 #: src/gtkprefs.c:976
3699 msgid "Number of conversations per window"
3700 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster"
3701
3702 #: src/gtkprefs.c:985
3703 msgid "Show _formatting toolbar" 3831 msgid "Show _formatting toolbar"
3704 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung" 3832 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung"
3705 3833
3706 #: src/gtkprefs.c:988 3834 #: src/gtkprefs.c:975
3707 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3835 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3708 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" 3836 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
3709 3837
3838 #: src/gtkprefs.c:979
3839 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3840 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren"
3841
3842 #: src/gtkprefs.c:983
3843 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3844 msgstr "Buddies be_nachrichten, daß Sie Ihnen schreiben"
3845
3846 #: src/gtkprefs.c:985
3847 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3848 msgstr "„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren"
3849
3850 #: src/gtkprefs.c:987
3851 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3852 msgstr "Benutzer _mehrfarbige Benutzernamen in Chats"
3853
3854 #. All the tab options!
3710 #: src/gtkprefs.c:991 3855 #: src/gtkprefs.c:991
3711 msgid "Tab Options" 3856 msgid "Tab Options"
3712 msgstr "Reiter-Optionen" 3857 msgstr "Reiter-Optionen"
3713 3858
3714 #: src/gtkprefs.c:993 3859 #: src/gtkprefs.c:993
3715 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3860 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3716 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" 3861 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
3717 3862
3718 #: src/gtkprefs.c:996 3863 #: src/gtkprefs.c:1008
3719 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3720 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen"
3721
3722 #: src/gtkprefs.c:1006
3723 msgid "Show _close button on tabs" 3864 msgid "Show _close button on tabs"
3724 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" 3865 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
3725 3866
3726 #: src/gtkprefs.c:1019 3867 #: src/gtkprefs.c:1011
3727 msgid "_Tab Placement:" 3868 msgid "Tab p_lacement:"
3728 msgstr "Reiter-_Platzierung:" 3869 msgstr "Reiter-_Platzierung:"
3729 3870
3730 #: src/gtkprefs.c:1021 3871 #: src/gtkprefs.c:1013
3731 msgid "Top" 3872 msgid "Top"
3732 msgstr "Oben" 3873 msgstr "Oben"
3733 3874
3734 #: src/gtkprefs.c:1022 3875 #: src/gtkprefs.c:1014
3735 msgid "Bottom" 3876 msgid "Bottom"
3736 msgstr "Unten" 3877 msgstr "Unten"
3737 3878
3738 #: src/gtkprefs.c:1023 3879 #: src/gtkprefs.c:1015
3739 msgid "Left" 3880 msgid "Left"
3740 msgstr "Links" 3881 msgstr "Links"
3741 3882
3742 #: src/gtkprefs.c:1024 3883 #: src/gtkprefs.c:1016
3743 msgid "Right" 3884 msgid "Right"
3744 msgstr "Rechts" 3885 msgstr "Rechts"
3745 3886
3746 #: src/gtkprefs.c:1057 src/gtkprefs.c:1099 3887 #: src/gtkprefs.c:1022
3747 msgid "Window" 3888 msgid "New conversation _placement:"
3748 msgstr "Fenster" 3889 msgstr "_Platzierung neuer Gespräche:"
3749 3890
3750 #: src/gtkprefs.c:1073 3891 #: src/gtkprefs.c:1073 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3751 msgid "Buddy Icons" 3892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
3752 msgstr "Buddy-Icons"
3753
3754 #: src/gtkprefs.c:1076
3755 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3756 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren"
3757
3758 #: src/gtkprefs.c:1079
3759 msgid "Typing Notification"
3760 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
3761
3762 #: src/gtkprefs.c:1080
3763 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3764 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t"
3765
3766 #: src/gtkprefs.c:1115
3767 msgid "Co_lorize screen names"
3768 msgstr "Benutzernamen ein_färben"
3769
3770 #: src/gtkprefs.c:1136 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832
3772 msgid "IP Address" 3893 msgid "IP Address"
3773 msgstr "IP-Adresse" 3894 msgstr "IP-Adresse"
3774 3895
3775 #: src/gtkprefs.c:1138 3896 #: src/gtkprefs.c:1075
3776 msgid "_Autodetect IP Address" 3897 msgid "_Autodetect IP Address"
3777 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" 3898 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
3778 3899
3779 #: src/gtkprefs.c:1147 3900 #: src/gtkprefs.c:1084
3780 msgid "Public _IP:" 3901 msgid "Public _IP:"
3781 msgstr "Öffentliche _IP:" 3902 msgstr "Öffentliche _IP:"
3782 3903
3783 #: src/gtkprefs.c:1171 3904 #: src/gtkprefs.c:1108
3784 msgid "Ports" 3905 msgid "Ports"
3785 msgstr "Ports" 3906 msgstr "Ports"
3786 3907
3787 #: src/gtkprefs.c:1174 3908 #: src/gtkprefs.c:1111
3788 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3909 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3789 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" 3910 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen"
3790 3911
3791 #: src/gtkprefs.c:1177 3912 #: src/gtkprefs.c:1114
3792 msgid "_Start Port:" 3913 msgid "_Start Port:"
3793 msgstr "_Start-Port:" 3914 msgstr "_Start-Port:"
3794 3915
3795 #: src/gtkprefs.c:1184 3916 #: src/gtkprefs.c:1121
3796 msgid "_End Port:" 3917 msgid "_End Port:"
3797 msgstr "_End-Port:" 3918 msgstr "_End-Port:"
3798 3919
3799 #: src/gtkprefs.c:1232 3920 #: src/gtkprefs.c:1128
3800 msgid "Proxy Type" 3921 msgid "Proxy Server"
3801 msgstr "Proxy-Typ" 3922 msgstr "Proxy-Server"
3802 3923
3803 #: src/gtkprefs.c:1235 3924 #: src/gtkprefs.c:1132
3804 msgid "No proxy" 3925 msgid "No proxy"
3805 msgstr "Kein Proxy" 3926 msgstr "Kein Proxy"
3806 3927
3807 #: src/gtkprefs.c:1242 3928 #: src/gtkprefs.c:1194
3808 msgid "Proxy Server"
3809 msgstr "Proxy-Server"
3810
3811 #: src/gtkprefs.c:1300
3812 msgid "_User:" 3929 msgid "_User:"
3813 msgstr "_Benutzer:" 3930 msgstr "_Benutzer:"
3814 3931
3815 #: src/gtkprefs.c:1356 3932 #: src/gtkprefs.c:1250
3816 msgid "Opera" 3933 msgid "Opera"
3817 msgstr "Opera" 3934 msgstr "Opera"
3818 3935
3819 #: src/gtkprefs.c:1357 3936 #: src/gtkprefs.c:1251
3820 msgid "Netscape" 3937 msgid "Netscape"
3821 msgstr "Netscape" 3938 msgstr "Netscape"
3822 3939
3823 #: src/gtkprefs.c:1358 3940 #: src/gtkprefs.c:1252
3824 msgid "Mozilla" 3941 msgid "Mozilla"
3825 msgstr "Mozilla" 3942 msgstr "Mozilla"
3826 3943
3827 #: src/gtkprefs.c:1359 3944 #: src/gtkprefs.c:1253
3828 msgid "Konqueror" 3945 msgid "Konqueror"
3829 msgstr "Konqueror" 3946 msgstr "Konqueror"
3830 3947
3831 #: src/gtkprefs.c:1360 3948 #: src/gtkprefs.c:1254
3832 msgid "Galeon" 3949 msgid "Galeon"
3833 msgstr "Galeon" 3950 msgstr "Galeon"
3834 3951
3835 #: src/gtkprefs.c:1361 3952 #: src/gtkprefs.c:1255
3836 msgid "Firebird" 3953 msgid "Firebird"
3837 msgstr "Firebird" 3954 msgstr "Firebird"
3838 3955
3839 #: src/gtkprefs.c:1362 3956 #: src/gtkprefs.c:1256
3840 msgid "Firefox" 3957 msgid "Firefox"
3841 msgstr "Firefox" 3958 msgstr "Firefox"
3842 3959
3843 #: src/gtkprefs.c:1363 3960 #: src/gtkprefs.c:1257
3844 msgid "Gnome Default" 3961 msgid "Gnome Default"
3845 msgstr "Gnome-Standard" 3962 msgstr "Gnome-Standard"
3846 3963
3847 #: src/gtkprefs.c:1372 3964 #: src/gtkprefs.c:1266
3848 msgid "Manual" 3965 msgid "Manual"
3849 msgstr "Manuell" 3966 msgstr "Manuell"
3850 3967
3851 #: src/gtkprefs.c:1423 3968 #: src/gtkprefs.c:1317
3852 msgid "Browser Selection" 3969 msgid "Browser Selection"
3853 msgstr "Browserauswahl" 3970 msgstr "Browserauswahl"
3854 3971
3855 #: src/gtkprefs.c:1427 3972 #: src/gtkprefs.c:1321
3856 msgid "_Browser:" 3973 msgid "_Browser:"
3857 msgstr "_Browser:" 3974 msgstr "_Browser:"
3858 3975
3859 #: src/gtkprefs.c:1434 3976 #: src/gtkprefs.c:1328
3860 msgid "_Open link in:" 3977 msgid "_Open link in:"
3861 msgstr "Ö_ffne Link in:" 3978 msgstr "Ö_ffne Link in:"
3862 3979
3863 #: src/gtkprefs.c:1436 3980 #: src/gtkprefs.c:1330
3864 msgid "Browser default" 3981 msgid "Browser default"
3865 msgstr "Standard-Browser" 3982 msgstr "Standard-Browser"
3866 3983
3867 #: src/gtkprefs.c:1437 3984 #: src/gtkprefs.c:1331
3868 msgid "Existing window" 3985 msgid "Existing window"
3869 msgstr "Existierendes Fenster" 3986 msgstr "Existierendes Fenster"
3870 3987
3871 #: src/gtkprefs.c:1439 3988 #: src/gtkprefs.c:1333
3872 msgid "New tab" 3989 msgid "New tab"
3873 msgstr "Neuer Reiter" 3990 msgstr "Neuer Reiter"
3874 3991
3875 #: src/gtkprefs.c:1453 3992 #: src/gtkprefs.c:1347
3876 #, c-format 3993 #, c-format
3877 msgid "" 3994 msgid ""
3878 "_Manual:\n" 3995 "_Manual:\n"
3879 "(%s for URL)" 3996 "(%s for URL)"
3880 msgstr "" 3997 msgstr ""
3881 "_Manuell:\n" 3998 "_Manuell:\n"
3882 "(%s für die URL)" 3999 "(%s für die URL)"
3883 4000
3884 #: src/gtkprefs.c:1490 4001 #: src/gtkprefs.c:1384
3885 msgid "Message Logs" 4002 msgid "Message Logs"
3886 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 4003 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
3887 4004
3888 #: src/gtkprefs.c:1493 4005 #: src/gtkprefs.c:1387
3889 msgid "Log _Format:" 4006 msgid "Log _Format:"
3890 msgstr "Mitschnitt-_Format:" 4007 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
3891 4008
3892 #: src/gtkprefs.c:1496 4009 #: src/gtkprefs.c:1390
3893 msgid "_Log all instant messages" 4010 msgid "_Log all instant messages"
3894 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 4011 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
3895 4012
3896 #: src/gtkprefs.c:1498 4013 #: src/gtkprefs.c:1392
3897 msgid "Log all c_hats" 4014 msgid "Log all c_hats"
3898 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" 4015 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
3899 4016
3900 #: src/gtkprefs.c:1501 4017 #: src/gtkprefs.c:1395
3901 msgid "System Logs" 4018 msgid "System Logs"
3902 msgstr "System-Mitschnitte" 4019 msgstr "System-Mitschnitte"
3903 4020
3904 #: src/gtkprefs.c:1503 4021 #: src/gtkprefs.c:1397
3905 msgid "_Enable system log" 4022 msgid "_Enable system log"
3906 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten" 4023 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten"
3907 4024
3908 #: src/gtkprefs.c:1506 4025 #: src/gtkprefs.c:1400
3909 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4026 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3910 msgstr "Mitschneiden, wenn sich Benutzer an-/abmelden" 4027 msgstr "Mitschneiden, wenn sich Benutzer an-/abmelden"
3911 4028
3912 #: src/gtkprefs.c:1512 4029 #: src/gtkprefs.c:1406
3913 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4030 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3914 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder tätig werden" 4031 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder tätig werden"
3915 4032
3916 #: src/gtkprefs.c:1518 4033 #: src/gtkprefs.c:1412
3917 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4034 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3918 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer weggehen/zurückkommen" 4035 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer weggehen/zurückkommen"
3919 4036
3920 #: src/gtkprefs.c:1524 4037 #: src/gtkprefs.c:1418
3921 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4038 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3922 msgstr "" 4039 msgstr ""
3923 "Mitschnitt ihrer eigene Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/" 4040 "Mitschnitt ihrer eigene Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/"
3924 "Abwesenheitszeiten" 4041 "Abwesenheitszeiten"
3925 4042
3926 #: src/gtkprefs.c:1570 4043 #: src/gtkprefs.c:1556
4044 msgid "Sound Selection"
4045 msgstr "Sound-Auswahl"
4046
4047 #: src/gtkprefs.c:1631
3927 msgid "Sound Options" 4048 msgid "Sound Options"
3928 msgstr "Sound-Einstellungen" 4049 msgstr "Sound-Einstellungen"
3929 4050
3930 #: src/gtkprefs.c:1571 4051 #: src/gtkprefs.c:1632
3931 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4052 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3932 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" 4053 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat"
3933 4054
3934 #: src/gtkprefs.c:1573 4055 #: src/gtkprefs.c:1634
3935 msgid "_Sounds while away" 4056 msgid "_Sounds while away"
3936 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 4057 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
3937 4058
3938 #: src/gtkprefs.c:1577 4059 #: src/gtkprefs.c:1638
3939 msgid "Sound Method" 4060 msgid "Sound Method"
3940 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 4061 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
3941 4062
3942 #: src/gtkprefs.c:1578 4063 #: src/gtkprefs.c:1639
3943 msgid "_Method:" 4064 msgid "_Method:"
3944 msgstr "_Methode:" 4065 msgstr "_Methode:"
3945 4066
3946 #: src/gtkprefs.c:1580 4067 #: src/gtkprefs.c:1641
3947 msgid "Console beep" 4068 msgid "Console beep"
3948 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 4069 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
3949 4070
3950 #: src/gtkprefs.c:1582 4071 #: src/gtkprefs.c:1643
3951 msgid "Automatic" 4072 msgid "Automatic"
3952 msgstr "Automatisch" 4073 msgstr "Automatisch"
3953 4074
3954 #: src/gtkprefs.c:1589 4075 #: src/gtkprefs.c:1650
3955 msgid "Command" 4076 msgid "Command"
3956 msgstr "Kommando" 4077 msgstr "Kommando"
3957 4078
3958 #: src/gtkprefs.c:1599 4079 #: src/gtkprefs.c:1658
3959 #, c-format 4080 #, c-format
3960 msgid "" 4081 msgid ""
3961 "Sound c_ommand:\n" 4082 "Sound c_ommand:\n"
3962 "(%s for filename)" 4083 "(%s for filename)"
3963 msgstr "" 4084 msgstr ""
3964 "Sound-_Abspielbefehl:\n" 4085 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
3965 "(%s für den Dateinamen)" 4086 "(%s für den Dateinamen)"
3966 4087
3967 #: src/gtkprefs.c:1646 4088 #: src/gtkprefs.c:1685
4089 msgid "Sound Events"
4090 msgstr "Sound-Ereignisse"
4091
4092 #: src/gtkprefs.c:1736
4093 msgid "Play"
4094 msgstr "Abspielen"
4095
4096 #: src/gtkprefs.c:1743
4097 msgid "Event"
4098 msgstr "Ereignis"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:1762
4101 msgid "Test"
4102 msgstr "Testen"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:1766
4105 msgid "Reset"
4106 msgstr "Zurücksetzen"
4107
4108 #: src/gtkprefs.c:1770
4109 msgid "Choose..."
4110 msgstr "Auswählen..."
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:1794
3968 msgid "_Queue new messages when away" 4113 msgid "_Queue new messages when away"
3969 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 4114 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3970 4115
3971 #: src/gtkprefs.c:1649 4116 #: src/gtkprefs.c:1797
3972 msgid "Auto-response" 4117 msgid "Auto-response"
3973 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 4118 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3974 4119
3975 #: src/gtkprefs.c:1650 4120 #: src/gtkprefs.c:1798
3976 msgid "_Send auto-response" 4121 msgid "_Send auto-response"
3977 msgstr "_Sende automatische Antwort" 4122 msgstr "_Sende automatische Antwort"
3978 4123
3979 #: src/gtkprefs.c:1652 4124 #: src/gtkprefs.c:1800
3980 msgid "_Only send auto-response when idle" 4125 msgid "_Only send auto-response when idle"
3981 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 4126 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
3982 4127
3983 #: src/gtkprefs.c:1655 src/protocols/msn/state.c:30 4128 #: src/gtkprefs.c:1803 src/protocols/msn/msn.c:1154
3984 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 4129 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728
3985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371 4130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:651
3986 msgid "Idle" 4132 msgid "Idle"
3987 msgstr "Untätig" 4133 msgstr "Untätig"
3988 4134
3989 #: src/gtkprefs.c:1656 4135 #: src/gtkprefs.c:1804
3990 msgid "Idle _time reporting:" 4136 msgid "Idle _time reporting:"
3991 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" 4137 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:"
3992 4138
3993 #: src/gtkprefs.c:1659 4139 #: src/gtkprefs.c:1807
3994 msgid "Gaim usage" 4140 msgid "Gaim usage"
3995 msgstr "Gaim-Benutzung" 4141 msgstr "Gaim-Benutzung"
3996 4142
3997 #: src/gtkprefs.c:1662 4143 #: src/gtkprefs.c:1810
3998 msgid "X usage" 4144 msgid "X usage"
3999 msgstr "X-Benutzung" 4145 msgstr "X-Benutzung"
4000 4146
4001 #: src/gtkprefs.c:1664 4147 #: src/gtkprefs.c:1812
4002 msgid "Windows usage" 4148 msgid "Windows usage"
4003 msgstr "Fenster-Benutzung" 4149 msgstr "Fenster-Benutzung"
4004 4150
4005 #: src/gtkprefs.c:1672 4151 #: src/gtkprefs.c:1820
4006 msgid "Auto-away" 4152 msgid "Auto-away"
4007 msgstr "Automatisch abwesend" 4153 msgstr "Automatisch abwesend"
4008 4154
4009 #: src/gtkprefs.c:1673 4155 #: src/gtkprefs.c:1821
4010 msgid "Set away _when idle" 4156 msgid "Set away _when idle"
4011 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 4157 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
4012 4158
4013 #: src/gtkprefs.c:1677 4159 #: src/gtkprefs.c:1825
4014 msgid "_Minutes before setting away:" 4160 msgid "_Minutes before setting away:"
4015 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 4161 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
4016 4162
4017 #: src/gtkprefs.c:1685 4163 #: src/gtkprefs.c:1833
4018 msgid "Away m_essage:" 4164 msgid "Away m_essage:"
4019 msgstr "Abwesenheits_nachrichten:" 4165 msgstr "Abwesenheits_nachrichten:"
4020 4166
4021 #: src/gtkprefs.c:1760 4167 #: src/gtkprefs.c:1910
4022 #, c-format 4168 #, c-format
4023 msgid "" 4169 msgid ""
4024 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4170 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4025 "\n" 4171 "\n"
4026 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4172 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4031 "\n" 4177 "\n"
4032 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 4178 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
4033 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 4179 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
4034 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 4180 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
4035 4181
4036 #: src/gtkprefs.c:1765 4182 #: src/gtkprefs.c:1915
4037 #, c-format 4183 #, c-format
4038 msgid "" 4184 msgid ""
4039 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4185 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4040 "\n" 4186 "\n"
4041 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4187 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4046 "\n" 4192 "\n"
4047 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 4193 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
4048 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4194 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4049 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 4195 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
4050 4196
4051 #: src/gtkprefs.c:1998 4197 #: src/gtkprefs.c:2148
4052 msgid "Load" 4198 msgid "Load"
4053 msgstr "Laden" 4199 msgstr "Laden"
4054 4200
4055 #: src/gtkprefs.c:2012 4201 #: src/gtkprefs.c:2162
4056 msgid "Summary" 4202 msgid "Summary"
4057 msgstr "Zusammenfassung" 4203 msgstr "Zusammenfassung"
4058 4204
4059 #: src/gtkprefs.c:2060 4205 #: src/gtkprefs.c:2210
4060 msgid "Details" 4206 msgid "Details"
4061 msgstr "Details" 4207 msgstr "Details"
4062 4208
4063 #: src/gtkprefs.c:2187 4209 #: src/gtkprefs.c:2355
4064 msgid "Sound Selection"
4065 msgstr "Sound-Auswahl"
4066
4067 #: src/gtkprefs.c:2294
4068 msgid "Play"
4069 msgstr "Abspielen"
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:2301
4072 msgid "Event"
4073 msgstr "Ereignis"
4074
4075 #: src/gtkprefs.c:2320
4076 msgid "Test"
4077 msgstr "Testen"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:2324
4080 msgid "Reset"
4081 msgstr "Zurücksetzen"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:2328
4084 msgid "Choose..."
4085 msgstr "Auswählen..."
4086
4087 #: src/gtkprefs.c:2463
4088 msgid "_Edit" 4210 msgid "_Edit"
4089 msgstr "_Bearbeiten" 4211 msgstr "_Bearbeiten"
4090 4212
4091 #: src/gtkprefs.c:2499 4213 #: src/gtkprefs.c:2391
4092 msgid "Interface" 4214 msgid "Interface"
4093 msgstr "Schnittstelle" 4215 msgstr "Schnittstelle"
4094 4216
4095 #: src/gtkprefs.c:2500 4217 #: src/gtkprefs.c:2394
4218 msgid "Message Text"
4219 msgstr "Nachrichtentext"
4220
4221 #: src/gtkprefs.c:2395
4222 msgid "Shortcuts"
4223 msgstr "Kürzel"
4224
4225 #: src/gtkprefs.c:2396
4096 msgid "Smiley Themes" 4226 msgid "Smiley Themes"
4097 msgstr "Smiley-Themen" 4227 msgstr "Smiley-Themen"
4098 4228
4099 #: src/gtkprefs.c:2501 4229 #: src/gtkprefs.c:2397
4100 msgid "Message Text" 4230 msgid "Sounds"
4101 msgstr "Nachrichtentext" 4231 msgstr "Sounds"
4102 4232
4103 #: src/gtkprefs.c:2502 4233 #: src/gtkprefs.c:2398
4104 msgid "Shortcuts"
4105 msgstr "Kürzel"
4106
4107 #: src/gtkprefs.c:2505
4108 msgid "IMs"
4109 msgstr "IMs"
4110
4111 #: src/gtkprefs.c:2507
4112 msgid "Network" 4234 msgid "Network"
4113 msgstr "Netzwerk" 4235 msgstr "Netzwerk"
4114 4236
4115 #: src/gtkprefs.c:2508
4116 msgid "Proxy"
4117 msgstr "Proxy"
4118
4119 #. We use the registered default browser in windows 4237 #. We use the registered default browser in windows
4120 #: src/gtkprefs.c:2511 4238 #: src/gtkprefs.c:2401
4121 msgid "Browser" 4239 msgid "Browser"
4122 msgstr "Browser" 4240 msgstr "Browser"
4123 4241
4124 #: src/gtkprefs.c:2513 4242 #: src/gtkprefs.c:2403
4125 msgid "Logging" 4243 msgid "Logging"
4126 msgstr "Mitschnitt" 4244 msgstr "Mitschnitt"
4127 4245
4128 #: src/gtkprefs.c:2514 4246 #: src/gtkprefs.c:2404
4129 msgid "Sounds"
4130 msgstr "Sounds"
4131
4132 #: src/gtkprefs.c:2515
4133 msgid "Sound Events"
4134 msgstr "Sound-Ereignisse"
4135
4136 #: src/gtkprefs.c:2516
4137 msgid "Away / Idle" 4247 msgid "Away / Idle"
4138 msgstr "Abwesend / Untätig" 4248 msgstr "Abwesend / Untätig"
4139 4249
4140 #: src/gtkprefs.c:2517 4250 #: src/gtkprefs.c:2405
4141 msgid "Away Messages" 4251 msgid "Away Messages"
4142 msgstr "Abwesenheitsnachrichten" 4252 msgstr "Abwesenheitsnachrichten"
4143 4253
4144 #: src/gtkprefs.c:2520 4254 #: src/gtkprefs.c:2408
4145 msgid "Protocols"
4146 msgstr "Protokolle"
4147
4148 #: src/gtkprefs.c:2521
4149 msgid "Plugins" 4255 msgid "Plugins"
4150 msgstr "Plugins" 4256 msgstr "Plugins"
4151 4257
4152 #: src/gtkprivacy.c:77 4258 #: src/gtkprivacy.c:77
4153 msgid "Allow all users to contact me" 4259 msgid "Allow all users to contact me"
4168 4274
4169 #: src/gtkprivacy.c:81 4275 #: src/gtkprivacy.c:81
4170 msgid "Block only the users below" 4276 msgid "Block only the users below"
4171 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" 4277 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer"
4172 4278
4173 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 4279 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
4174 msgid "Privacy" 4280 msgid "Privacy"
4175 msgstr "Privatsphäre" 4281 msgstr "Privatsphäre"
4176 4282
4177 #: src/gtkprivacy.c:401 4283 #: src/gtkprivacy.c:401
4178 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4284 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4238 4344
4239 #. * 4345 #. *
4240 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4346 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4241 #. 4347 #.
4242 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 4348 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866
4243 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4349 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307
4244 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 4350 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233
4245 msgid "Yes" 4351 msgid "Yes"
4246 msgstr "Ja" 4352 msgstr "Ja"
4247 4353
4248 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 4354 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866
4249 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4355 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308
4250 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 4356 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233
4251 msgid "No" 4357 msgid "No"
4252 msgstr "Nein" 4358 msgstr "Nein"
4253 4359
4254 #: src/gtkrequest.c:237 4360 #: src/gtkrequest.c:237
4255 msgid "Apply" 4361 msgid "Apply"
4256 msgstr "Anwenden" 4362 msgstr "Anwenden"
4257 4363
4258 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271 4364 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316
4259 #: src/protocols/silc/util.c:300 4365 #: src/protocols/silc/util.c:311
4260 msgid "Close" 4366 msgid "Close"
4261 msgstr "Schließen" 4367 msgstr "Schließen"
4262 4368
4263 #: src/gtkroomlist.c:328 4369 #: src/gtkroomlist.c:330
4264 msgid "Room List" 4370 msgid "Room List"
4265 msgstr "Raumliste" 4371 msgstr "Raumliste"
4266 4372
4267 #. list button 4373 #. list button
4268 #: src/gtkroomlist.c:400 4374 #: src/gtkroomlist.c:402
4269 msgid "_Get List" 4375 msgid "_Get List"
4270 msgstr "_Liste abrufen" 4376 msgstr "_Liste abrufen"
4271 4377
4272 #: src/gtksound.c:62 4378 #: src/gtksound.c:62
4273 msgid "Buddy logs in" 4379 msgid "Buddy logs in"
4478 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4584 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4479 msgid "Slightly less boring default" 4585 msgid "Slightly less boring default"
4480 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" 4586 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard"
4481 4587
4482 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4483 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27 4589 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29
4484 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4590 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4485 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720 4591 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719
4486 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 4592 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889
4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 4593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:410
4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:410 4594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853
4489 msgid "Available" 4595 msgid "Available"
4490 msgstr "Online" 4596 msgstr "Online"
4491 4597
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4493 msgid "Available for friends only" 4599 msgid "Available for friends only"
4495 4601
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4497 msgid "Away for friends only" 4603 msgid "Away for friends only"
4498 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 4604 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
4499 4605
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4501 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 4607 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
4502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 4608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:5457
4503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 src/protocols/oscar/oscar.c:6647 4609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:6652
4504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 4610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379
4505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
4506 msgid "Invisible" 4612 msgid "Invisible"
4507 msgstr "Unsichtbar" 4613 msgstr "Unsichtbar"
4508 4614
4509 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4510 msgid "Invisible for friends only" 4616 msgid "Invisible for friends only"
4516 4622
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4518 msgid "Unable to resolve hostname." 4624 msgid "Unable to resolve hostname."
4519 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." 4625 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden."
4520 4626
4521 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664
4522 msgid "Unable to connect to server." 4628 msgid "Unable to connect to server."
4523 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 4629 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
4524 4630
4525 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4631 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4526 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4632 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4527 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4633 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 4634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105
4529 msgid "Invalid response from server." 4635 msgid "Invalid response from server."
4530 msgstr "Ungültige Serverantwort." 4636 msgstr "Ungültige Serverantwort."
4531 4637
4532 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4533 msgid "Error while reading from socket." 4639 msgid "Error while reading from socket."
4558 msgid "Unable to read socket" 4664 msgid "Unable to read socket"
4559 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 4665 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
4560 4666
4561 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4667 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4562 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4563 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524 4669 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
4564 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474 4670 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
4565 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:200 4671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
4566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4569 msgid "Unable to connect." 4674 msgid "Unable to connect."
4570 msgstr "Verbindung nicht möglich." 4675 msgstr "Verbindung nicht möglich."
4571 4676
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:617 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:617
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:636 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:636
4589 msgid "Critical error in GG library\n" 4694 msgid "Critical error in GG library\n"
4590 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" 4695 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n"
4591 4696
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745
4593 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4698 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4594 #, c-format 4699 #, c-format
4595 msgid "Connect to %s failed" 4700 msgid "Connect to %s failed"
4596 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 4701 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
4597 4702
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:702 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:702
4626 4731
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:865 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:865
4628 msgid "Active" 4733 msgid "Active"
4629 msgstr "Aktiv" 4734 msgstr "Aktiv"
4630 4735
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4829
4632 msgid "UIN" 4737 msgid "UIN"
4633 msgstr "UIN" 4738 msgstr "UIN"
4634 4739
4635 #. First Name 4740 #. First Name
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 src/protocols/silc/ops.c:774 4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774
4638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4639 msgid "First Name" 4744 msgid "First Name"
4640 msgstr "Vorname" 4745 msgstr "Vorname"
4641 4746
4642 #. Last Name 4747 #. Last Name
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:617
4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4645 msgid "Last Name" 4750 msgid "Last Name"
4646 msgstr "Nachname" 4751 msgstr "Nachname"
4647 4752
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622
4649 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830
4650 msgid "Nick" 4755 msgid "Nick"
4651 msgstr "Spitzname" 4756 msgstr "Spitzname"
4652 4757
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893
4654 msgid "Birth Year" 4759 msgid "Birth Year"
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:903 4763 #: src/protocols/gg/gg.c:903
4659 msgid "Sex" 4764 msgid "Sex"
4660 msgstr "Geschlecht" 4765 msgstr "Geschlecht"
4661 4766
4662 #. City 4767 #. City
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:627
4664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 src/protocols/oscar/oscar.c:4887 4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892
4665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4666 msgid "City" 4771 msgid "City"
4667 msgstr "Stadt" 4772 msgstr "Stadt"
4668 4773
4669 #. res[0] == username 4774 #. res[0] == username
4670 #. show it to the user 4775 #. show it to the user
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1223
4672 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392 4777 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/msn/msn.c:1547
4673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 4778 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3806
4674 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/toc/toc.c:468
4675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:740
4676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 4781 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:777
4782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
4783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568
4677 msgid "Buddy Information" 4784 msgid "Buddy Information"
4678 msgstr "Buddy-Information" 4785 msgstr "Buddy-Information"
4679 4786
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:950 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:950
4681 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4788 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4721 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " 4828 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu "
4722 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." 4829 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
4723 4830
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:1210
4725 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4832 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4726 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" 4833 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht importieren"
4727 4834
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1211
4729 msgid "" 4836 msgid ""
4730 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4837 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4731 "again later." 4838 "again later."
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1410
4776 msgid "Directory Search" 4883 msgid "Directory Search"
4777 msgstr "Verzeichnissuche" 4884 msgstr "Verzeichnissuche"
4778 4885
4779 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4886 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
4781 #: src/protocols/toc/toc.c:1573 4888 #: src/protocols/toc/toc.c:1543
4782 msgid "Change Password" 4889 msgid "Change Password"
4783 msgstr "Paßwort ändern" 4890 msgstr "Paßwort ändern"
4784 4891
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1419
4786 msgid "Import Buddy List from Server" 4893 msgid "Import Buddy List from Server"
4829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4936 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4830 #, c-format 4937 #, c-format
4831 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4938 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4832 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." 4939 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden."
4833 4940
4834 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231
4835 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 4942 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3537
4836 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3537 4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080
4838 msgid "Authorize" 4944 msgid "Authorize"
4839 msgstr "Autorisieren" 4945 msgstr "Autorisieren"
4840 4946
4841 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4842 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 4948 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3539
4843 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3539 4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081
4845 msgid "Deny" 4950 msgid "Deny"
4846 msgstr "Sperren" 4951 msgstr "Sperren"
4847 4952
4848 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4953 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4849 msgid "Send message through server" 4954 msgid "Send message through server"
4864 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 4969 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4865 #, c-format 4970 #, c-format
4866 msgid "Unknown command: %s" 4971 msgid "Unknown command: %s"
4867 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" 4972 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
4868 4973
4869 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544
4870 msgid ""
4871 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4872 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4873 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4874 msgstr ""
4875 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4876 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4877 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4878
4879 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4880 msgid ""
4881 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4882 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4883 msgstr ""
4884 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4885 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4886
4887 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4888 #, c-format 4975 #, c-format
4889 msgid "current topic is: %s" 4976 msgid "current topic is: %s"
4890 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" 4977 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
4891 4978
4892 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 4979 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546
4893 msgid "No topic is set" 4980 msgid "No topic is set"
4894 msgstr "Kein Thema gesetzt" 4981 msgstr "Kein Thema gesetzt"
4895 4982
4896 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4983 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4984 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
4898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
4986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:228
4899 msgid "File Transfer Aborted" 4987 msgid "File Transfer Aborted"
4900 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 4988 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
4901 4989
4902 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4990 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4903 msgid "Gaim could not open a listening port." 4991 msgid "Gaim could not open a listening port."
4924 msgid "View MOTD" 5012 msgid "View MOTD"
4925 msgstr "MOTD anzeigen" 5013 msgstr "MOTD anzeigen"
4926 5014
4927 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. 5015 #. FIXME: remove this when the ui does it for us.
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929
4929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6751 5017 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448
4930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 5018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585
4931 msgid "Send File" 5019 msgid "Send File"
4932 msgstr "Datei versenden" 5020 msgstr "Datei versenden"
4933 5021
4934 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 5022 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
4935 msgid "_Channel:" 5023 msgid "_Channel:"
4941 5029
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:207 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:207
4943 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5031 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4944 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" 5032 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
4945 5033
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:228 5034 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198
4947 #, c-format 5035 #, c-format
4948 msgid "Signon: %s" 5036 msgid "Signon: %s"
4949 msgstr "Anmeldung: %s" 5037 msgstr "Anmeldung: %s"
4950 5038
4951 #: src/protocols/irc/irc.c:235 5039 #: src/protocols/irc/irc.c:235
4952 msgid "Couldn't create socket" 5040 msgid "Couldn't create socket"
4953 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 5041 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
4954 5042
4955 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296
4956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 5044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
4957 msgid "Couldn't connect to host" 5045 msgid "Couldn't connect to host"
4958 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 5046 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
4959 5047
4960 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5048 #: src/protocols/irc/irc.c:388 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4961 msgid "Read error" 5049 msgid "Read error"
4962 msgstr "Fehler beim Lesen" 5050 msgstr "Fehler beim Lesen"
4963 5051
4964 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1346
4965 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 5053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4966 msgid "Users" 5054 msgid "Users"
4967 msgstr "Benutzer" 5055 msgstr "Benutzer"
4968 5056
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:542 src/protocols/silc/chat.c:1349
4970 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 5058 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4971 msgid "Topic" 5059 msgid "Topic"
4972 msgstr "Thema" 5060 msgstr "Thema"
4973 5061
4974 #. *< api_version 5062 #. *< api_version
4978 #. *< dependencies 5066 #. *< dependencies
4979 #. *< priority 5067 #. *< priority
4980 #. *< id 5068 #. *< id
4981 #. *< name 5069 #. *< name
4982 #. *< version 5070 #. *< version
4983 #: src/protocols/irc/irc.c:624 5071 #: src/protocols/irc/irc.c:643
4984 msgid "IRC Protocol Plugin" 5072 msgid "IRC Protocol Plugin"
4985 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" 5073 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
4986 5074
4987 #. * summary 5075 #. * summary
4988 #: src/protocols/irc/irc.c:625 5076 #: src/protocols/irc/irc.c:644
4989 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5077 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4990 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" 5078 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
4991 5079
4992 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197 5080 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:640
4994 #: src/protocols/silc/ops.c:935 5082 #: src/protocols/silc/ops.c:935
4995 msgid "Server" 5083 msgid "Server"
4996 msgstr "Server" 5084 msgstr "Server"
4997 5085
4998 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 5086 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1576
4999 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645 5087 #: src/protocols/msn/msn.c:1726 src/protocols/napster/napster.c:645
5000 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
5001 msgid "Port" 5089 msgid "Port"
5002 msgstr "Port" 5090 msgstr "Port"
5003 5091
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 5092 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
5005 msgid "Encoding" 5093 msgid "Encoding"
5006 msgstr "Kodierung" 5094 msgstr "Kodierung"
5007 5095
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191 5096 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1475 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1477
5010 #: src/protocols/silc/ops.c:931 5098 #: src/protocols/silc/ops.c:931
5011 msgid "Username" 5099 msgid "Username"
5012 msgstr "Benutzer" 5100 msgstr "Benutzer"
5013 5101
5014 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5031 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5032 msgid " <i>(identified)</i>" 5120 msgid " <i>(identified)</i>"
5033 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" 5121 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
5034 5122
5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929
5036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 5124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:992
5037 msgid "Realname" 5125 msgid "Realname"
5038 msgstr "Echter Name" 5126 msgstr "Echter Name"
5039 5127
5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
5041 msgid "Currently on" 5129 msgid "Currently on"
5079 msgstr "Unbekannte Nachricht" 5167 msgstr "Unbekannte Nachricht"
5080 5168
5081 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
5082 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5170 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5083 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." 5171 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht."
5172
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:323
5174 #, c-format
5175 msgid "Users on %s: %s"
5176 msgstr "Benutzer auf %s: %s"
5084 5177
5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:405
5086 msgid "No such channel" 5179 msgid "No such channel"
5087 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 5180 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
5088 5181
5110 5203
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5112 msgid "Invitation only" 5205 msgid "Invitation only"
5113 msgstr "Nur Einladungen" 5206 msgstr "Nur Einladungen"
5114 5207
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:604
5116 #, c-format 5209 #, c-format
5117 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5210 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5118 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 5211 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
5119 5212
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:602 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:609
5121 #, c-format 5214 #, c-format
5122 msgid "Kicked by %s (%s)" 5215 msgid "Kicked by %s (%s)"
5123 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 5216 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
5124 5217
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5126 #, c-format 5219 #, c-format
5127 msgid "mode (%s %s) by %s" 5220 msgid "mode (%s %s) by %s"
5128 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 5221 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
5129 5222
5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:709
5131 msgid "Could not change nick" 5224 msgid "Could not change nick"
5132 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 5225 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
5133 5226
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:710
5135 msgid "Cannot change nick" 5228 msgid "Cannot change nick"
5136 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 5229 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
5137 5230
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:724 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:731
5139 #, c-format 5232 #, c-format
5140 msgid "You have parted the channel%s%s" 5233 msgid "You have parted the channel%s%s"
5141 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 5234 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
5142 5235
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:771
5144 msgid "Error: invalid PONG from server" 5237 msgid "Error: invalid PONG from server"
5145 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 5238 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
5146 5239
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:766 5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5148 #, c-format 5241 #, c-format
5149 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5242 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5150 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 5243 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
5151 5244
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:848
5153 #, c-format 5246 #, c-format
5154 msgid "Cannot join %s:" 5247 msgid "Cannot join %s:"
5155 msgstr "Kann %s nicht betreten:" 5248 msgstr "Kann %s nicht betreten:"
5156 5249
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:842 src/protocols/silc/ops.c:878 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878
5158 msgid "Cannot join channel" 5251 msgid "Cannot join channel"
5159 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" 5252 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
5160 5253
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:872 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:885
5162 #, c-format 5255 #, c-format
5163 msgid "Wallops from %s" 5256 msgid "Wallops from %s"
5164 msgstr "Wallops von %s" 5257 msgstr "Wallops von %s"
5165 5258
5166 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5259 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5260 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5261 msgstr "action &lt;Aktion&gt;: Führe eine Aktion durch."
5262
5263 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5264 msgid ""
5265 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5266 "away."
5267 msgstr ""
5268 "away [Nachricht]: Setze eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie keine "
5269 "Nachricht, um wieder zurückzukehren."
5270
5271 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5272 msgid ""
5273 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5274 "someone. You must be a channel operator to do this."
5275 msgstr ""
5276 "deop &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Enferne den Status Kanal-Operator von "
5277 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
5278
5279 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5280 msgid ""
5281 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5282 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5283 "must be a channel operator to do this."
5284 msgstr ""
5285 "devoice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. "
5286 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie "
5287 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
5288
5289 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5290 msgid ""
5291 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5292 "channel, or the current channel."
5293 msgstr ""
5294 "invite &lt;Nick&gt; [Raum]: Lade jemanden in den angegeben Kanal oder in "
5295 "den aktuellen Kanal ein."
5296
5297 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5298 msgid ""
5299 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5300 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5301 msgstr ""
5302 "j &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Betrete "
5303 "einen oder mehrere Räume, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls "
5304 "dieser benötigt wird."
5305
5306 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5307 msgid ""
5308 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5309 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5310 msgstr ""
5311 "join &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Betrete "
5312 "einen oder mehrere Räume, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls "
5313 "dieser benötigt wird."
5314
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5316 msgid ""
5317 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5318 "channel operator to do this."
5319 msgstr ""
5320 "kick &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen "
5321 "hierfür selbst Operator des Kanals sein."
5322
5323 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5324 msgid ""
5325 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5326 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5327 msgstr ""
5328 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige "
5329 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>"
5330
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5332 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5333 msgstr "me &lt;Aktion&gt;: Führe eine Aktion durch."
5334
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5336 msgid ""
5337 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5338 "or user mode."
5339 msgstr ""
5340 "mode &lt;Nick|Kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kanal- oder Benutzermodi "
5341 "setzen oder zurücknehmen."
5342
5343 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5344 msgid ""
5345 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5346 "opposed to a channel)."
5347 msgstr ""
5348 "msg &lt;nick&gt; &lt;nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an einen "
5349 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)."
5350
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5352 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5353 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf."
5354
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
5356 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5357 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Ihren Nickname ändern."
5358
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5360 msgid ""
5361 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5362 "must be a channel operator to do this."
5363 msgstr ""
5364 "op &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Erteile den Operatorstatus an jemanden. Sie "
5365 "brauchen hierfür selbst den Operatorstatus für diesen Kanal."
5366
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5368 msgid ""
5369 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5370 "can't use it."
5371 msgstr ""
5372 "operwall &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen "
5373 "Sie es wahrscheinlich nicht."
5374
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5376 msgid ""
5377 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5378 "with an optional message."
5379 msgstr ""
5380 "part [Raum] [Nachricht]: Verläßt den aktuellen Kanal oder den angegebenen "
5381 "Kanal mit einer optionalen Nachricht."
5382
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5384 msgid ""
5385 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5386 "has."
5387 msgstr ""
5388 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, "
5389 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping."
5390
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5392 msgid ""
5393 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5394 "opposed to a channel)."
5395 msgstr ""
5396 "query &lt;Nick&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
5397 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)."
5398
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5400 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5401 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht."
5402
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5404 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5405 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server."
5406
5407 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5408 msgid ""
5409 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5410 "channel operator to do this."
5411 msgstr ""
5412 "remove &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Entferne jemanden aus dem Raum. Sie müssen "
5413 "für diese Aktion Operator für den Kanal sein."
5414
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5416 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5417 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals."
5418
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5420 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5421 msgstr ""
5422 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen."
5423
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5425 msgid ""
5426 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5427 "must be a channel operator to do this."
5428 msgstr ""
5429 "voice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies "
5430 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). "
5431 "Sie müssen für diese Aktion Operator des Kanals sein."
5432
5433 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5434 msgid ""
5435 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5436 "use it."
5437 msgstr ""
5438 "wallops &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen "
5439 "sie sie wahrscheinlich nicht."
5440
5441 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5442 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5443 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen."
5444
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5167 msgid "" 5446 msgid ""
5168 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5447 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5169 "the Account Editor)" 5448 "the Account Editor)"
5170 msgstr "" 5449 msgstr ""
5171 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 5450 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
5172 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" 5451 "Kodierungsoption im Konten-Editor)"
5173 5452
5174 #: src/protocols/irc/parse.c:320 5453 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5175 #, c-format 5454 #, c-format
5176 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5455 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5177 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" 5456 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
5178 5457
5179 #: src/protocols/irc/parse.c:321 5458 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5180 msgid "PONG" 5459 msgid "PONG"
5181 msgstr "PONG" 5460 msgstr "PONG"
5182 5461
5183 #: src/protocols/irc/parse.c:321 5462 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5184 msgid "CTCP PING reply" 5463 msgid "CTCP PING reply"
5185 msgstr "CTCP PING Antwort" 5464 msgstr "CTCP PING Antwort"
5186 5465
5187 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 5466 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424
5188 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:626 5467 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5189 #: src/protocols/toc/toc.c:642 src/protocols/toc/toc.c:716 5468 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:686
5190 msgid "Disconnected." 5469 msgid "Disconnected."
5191 msgstr "Verbindung unterbrochen." 5470 msgstr "Verbindung unterbrochen."
5192 5471
5193 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5472 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5194 msgid "Server requires SSL for login" 5473 msgid "Server requires SSL for login"
5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5235 msgid "Given Name" 5514 msgid "Given Name"
5236 msgstr "Vorname" 5515 msgstr "Vorname"
5237 5516
5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1472 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1148
5240 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 5519 #: src/protocols/silc/buddy.c:1474 src/protocols/silc/ops.c:786
5241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3132 5520 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:987
5242 msgid "Nickname" 5521 msgid "Nickname"
5243 msgstr "Spitzname" 5522 msgstr "Spitzname"
5244 5523
5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647
5246 msgid "URL" 5525 msgid "URL"
5247 msgstr "URL" 5526 msgstr "URL"
5248 5527
5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664
5250 msgid "Street Address" 5529 msgid "Street Address"
5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5262 msgid "Region" 5541 msgid "Region"
5263 msgstr "Region" 5542 msgstr "Region"
5264 5543
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5267 msgid "Postal Code" 5546 msgid "Postal Code"
5268 msgstr "Postleitzahl" 5547 msgstr "Postleitzahl"
5269 5548
5270 #. Country 5549 #. Country
5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681
5272 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 5551 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5274 msgid "Country" 5552 msgid "Country"
5275 msgstr "Land" 5553 msgstr "Land"
5276 5554
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692
5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699
5279 msgid "Telephone" 5557 msgid "Telephone"
5280 msgstr "Telefon" 5558 msgstr "Telefon"
5281 5559
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1527 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1527
5284 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 5562 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:982
5285 msgid "Email" 5563 msgid "Email"
5286 msgstr "E-Mail" 5564 msgstr "E-Mail"
5287 5565
5288 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 5566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733
5289 msgid "Organization Name" 5567 msgid "Organization Name"
5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746
5301 msgid "Role" 5579 msgid "Role"
5302 msgstr "Funktion" 5580 msgstr "Funktion"
5303 5581
5304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639
5305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 5583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
5306 msgid "Birthday" 5584 msgid "Birthday"
5307 msgstr "Geburtstag" 5585 msgstr "Geburtstag"
5308 5586
5309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5310 msgid "Edit Jabber vCard" 5588 msgid "Edit Jabber vCard"
5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5322 msgid "Jabber ID" 5600 msgid "Jabber ID"
5323 msgstr "Jabber-ID" 5601 msgstr "Jabber-ID"
5324 5602
5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2741
5328 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5606 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 5608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
5331 msgid "Status" 5609 msgid "Status"
5332 msgstr "Status" 5610 msgstr "Status"
5333 5611
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558
5335 msgid "Resource" 5613 msgid "Resource"
5336 msgstr "Ressource" 5614 msgstr "Ressource"
5337 5615
5338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778
5339 msgid "Middle Name" 5617 msgid "Middle Name"
5340 msgstr "Zweiter Name" 5618 msgstr "Zweiter Name"
5341 5619
5342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:622
5343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891
5344 #: src/protocols/silc/ops.c:814 5622 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5345 msgid "Address" 5623 msgid "Address"
5346 msgstr "Adresse" 5624 msgstr "Adresse"
5347 5625
5348 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656
5395 5673
5396 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5674 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5397 msgid "_Handle:" 5675 msgid "_Handle:"
5398 msgstr "_Kürzel:" 5676 msgstr "_Kürzel:"
5399 5677
5400 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5678 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5401 #, c-format 5679 #, c-format
5402 msgid "%s is not a valid room name" 5680 msgid "%s is not a valid room name"
5403 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" 5681 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname"
5404 5682
5405 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:177
5406 msgid "Invalid Room Name" 5684 msgid "Invalid Room Name"
5407 msgstr "Ungültiger Raumname" 5685 msgstr "Ungültiger Raumname"
5408 5686
5409 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5687 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5410 #, c-format 5688 #, c-format
5411 msgid "%s is not a valid server name" 5689 msgid "%s is not a valid server name"
5412 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" 5690 msgstr "%s ist kein gültiger Servername"
5413 5691
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5415 msgid "Invalid Server Name" 5693 msgid "Invalid Server Name"
5416 msgstr "Ungültiger Servername" 5694 msgstr "Ungültiger Servername"
5417 5695
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5419 #, c-format 5697 #, c-format
5420 msgid "%s is not a valid room handle" 5698 msgid "%s is not a valid room handle"
5421 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" 5699 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner"
5422 5700
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5701 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5424 msgid "Invalid Room Handle" 5702 msgid "Invalid Room Handle"
5425 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" 5703 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner"
5426 5704
5427 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5705 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5428 msgid "Configuration error" 5706 msgid "Configuration error"
5429 msgstr "Konfigurationsfehler" 5707 msgstr "Konfigurationsfehler"
5430 5708
5431 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5709 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
5432 msgid "Unable to configure" 5710 msgid "Unable to configure"
5433 msgstr "Kann nicht konfigurieren" 5711 msgstr "Kann nicht konfigurieren"
5434 5712
5435 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5713 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5436 msgid "Room Configuration Error" 5714 msgid "Room Configuration Error"
5437 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" 5715 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler"
5438 5716
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5717 #: src/protocols/jabber/chat.c:375
5440 msgid "This room is not capable of being configured" 5718 msgid "This room is not capable of being configured"
5441 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" 5719 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden"
5442 5720
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
5444 msgid "Registration error" 5722 msgid "Registration error"
5445 msgstr "Registrierungsfehler" 5723 msgstr "Registrierungsfehler"
5446 5724
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5448 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5726 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5449 msgstr "" 5727 msgstr ""
5450 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" 5728 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt"
5451 5729
5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5730 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5453 msgid "Roomlist Error" 5731 msgid "Roomlist Error"
5454 msgstr "Raumlisten-Fehler" 5732 msgstr "Raumlisten-Fehler"
5455 5733
5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 5734 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5457 msgid "Error retreiving roomlist" 5735 msgid "Error retreiving roomlist"
5458 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" 5736 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
5459 5737
5460 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5461 msgid "Invalid Server" 5739 msgid "Invalid Server"
5462 msgstr "Ungültiger Server" 5740 msgstr "Ungültiger Server"
5463 5741
5464 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5465 msgid "Enter a Conference Server" 5743 msgid "Enter a Conference Server"
5466 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" 5744 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
5467 5745
5468 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:707
5469 msgid "Select a conference server to query" 5747 msgid "Select a conference server to query"
5470 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" 5748 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
5471 5749
5472 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5473 msgid "Find Rooms" 5751 msgid "Find Rooms"
5474 msgstr "Finde Räume" 5752 msgstr "Finde Räume"
5475 5753
5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75
5477 msgid "Error initializing session" 5755 msgid "Error initializing session"
5478 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" 5756 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung"
5479 5757
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5481 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5760 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 5761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5484 msgid "Write error" 5762 msgid "Write error"
5485 msgstr "Schreibfehler" 5763 msgstr "Schreibfehler"
5486 5764
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263
5488 msgid "Read Error" 5766 msgid "Read Error"
5489 msgstr "Fehler beim Lesen" 5767 msgstr "Fehler beim Lesen"
5490 5768
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323
5492 msgid "Connection Failed" 5770 msgid "Connection Failed"
5493 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" 5771 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
5494 5772
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326
5496 msgid "SSL Handshake Failed" 5774 msgid "SSL Handshake Failed"
5497 msgstr "SSL Handshake gescheitert" 5775 msgstr "SSL Handshake gescheitert"
5498 5776
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698
5500 msgid "Invalid Jabber ID" 5778 msgid "Invalid Jabber ID"
5501 msgstr "Ungültige Jabber-ID" 5779 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
5502 5780
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725
5504 msgid "SSL support unavailable" 5782 msgid "SSL support unavailable"
5505 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" 5783 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
5506 5784
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735
5508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5786 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5509 msgid "Unable to create socket" 5787 msgid "Unable to create socket"
5510 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 5788 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
5511 5789
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432
5513 #, c-format 5791 #, c-format
5514 msgid "Registration of %s@%s successful" 5792 msgid "Registration of %s@%s successful"
5515 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" 5793 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich"
5516 5794
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435
5518 msgid "Registration Successful" 5796 msgid "Registration Successful"
5519 msgstr "Registrierung erfolgreich" 5797 msgstr "Registrierung erfolgreich"
5520 5798
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5522 msgid "Unknown Error" 5800 msgid "Unknown Error"
5523 msgstr "Unbekannter Fehler" 5801 msgstr "Unbekannter Fehler"
5524 5802
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
5526 msgid "Registration Failed" 5804 msgid "Registration Failed"
5527 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" 5805 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
5528 5806
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556
5530 msgid "Already Registered" 5808 msgid "Already Registered"
5531 msgstr "Schon registriert" 5809 msgstr "Schon registriert"
5532 5810
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035
5534 msgid "Password" 5812 msgid "Password"
5535 msgstr "Paßwort" 5813 msgstr "Paßwort"
5536 5814
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602
5538 msgid "E-Mail" 5816 msgid "E-Mail"
5539 msgstr "E-Mail" 5817 msgstr "E-Mail"
5540 5818
5541 #. State 5819 #. State
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4880 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5822 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5545 msgid "State" 5823 msgid "State"
5546 msgstr "Provinz/Bundesland" 5824 msgstr "Provinz/Bundesland"
5547 5825
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1529 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1529
5549 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 5827 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635
5550 msgid "Phone" 5828 msgid "Phone"
5551 msgstr "Telefon" 5829 msgstr "Telefon"
5552 5830
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652
5554 msgid "Date" 5832 msgid "Date"
5555 msgstr "Datum" 5833 msgstr "Datum"
5556 5834
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660
5558 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5836 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5559 msgstr "" 5837 msgstr ""
5560 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " 5838 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto "
5561 "zu registrieren." 5839 "zu registrieren."
5562 5840
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664
5564 msgid "Register New Jabber Account" 5842 msgid "Register New Jabber Account"
5565 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" 5843 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos"
5566 5844
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743
5846 msgid "Logged out"
5847 msgstr "Abgemeldet"
5848
5567 #. connect to the server 5849 #. connect to the server
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616
5569 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498 5851 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2104
5570 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:546
5571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2253 5853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251
5572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:546 5854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
5573 msgid "Connecting" 5855 msgid "Connecting"
5574 msgstr "Verbindungsaufbau" 5856 msgstr "Verbindungsaufbau"
5575 5857
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786
5577 msgid "Initializing Stream" 5859 msgid "Initializing Stream"
5578 msgstr "Initialisiere den Stream" 5860 msgstr "Initialisiere den Stream"
5579 5861
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792
5581 msgid "Authenticating" 5863 msgid "Authenticating"
5582 msgstr "Authentifizierung" 5864 msgstr "Authentifizierung"
5583 5865
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801
5585 msgid "Re-initializing Stream" 5867 msgid "Re-initializing Stream"
5586 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 5868 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
5587 5869
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6451 5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6456
5591 msgid "Not Authorized" 5873 msgid "Not Authorized"
5592 msgstr "Nicht autorisiert" 5874 msgstr "Nicht autorisiert"
5593 5875
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5595 msgid "Both" 5877 msgid "Both"
5596 msgstr "Beide" 5878 msgstr "Beide"
5597 5879
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5599 msgid "From (To pending)" 5881 msgid "From (To pending)"
5600 msgstr "Von (zu den offenen)" 5882 msgstr "Von (zu den offenen)"
5601 5883
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
5603 msgid "From" 5885 msgid "From"
5604 msgstr "Von" 5886 msgstr "Von"
5605 5887
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919
5607 msgid "To" 5889 msgid "To"
5608 msgstr "Zu" 5890 msgstr "Zu"
5609 5891
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921
5611 msgid "None (To pending)" 5893 msgid "None (To pending)"
5612 msgstr "Kein (zu den offenen)" 5894 msgstr "Kein (zu den offenen)"
5613 5895
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925
5615 msgid "Subscription" 5897 msgid "Subscription"
5616 msgstr "Abonnement" 5898 msgstr "Abonnement"
5617 5899
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5619 msgid "Error" 5901 msgid "Error"
5620 msgstr "Fehler" 5902 msgstr "Fehler"
5621 5903
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5623 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5905 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5624 msgid "Chatty" 5906 msgid "Chatty"
5625 msgstr "Gesprächig" 5907 msgstr "Gesprächig"
5626 5908
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5628 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5629 msgid "Extended Away" 5911 msgid "Extended Away"
5630 msgstr "Abwesend (erweitert)" 5912 msgstr "Abwesend (erweitert)"
5631 5913
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5633 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5915 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5469
5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648
5636 msgid "Do Not Disturb" 5918 msgid "Do Not Disturb"
5637 msgstr "Nicht stören" 5919 msgstr "Nicht stören"
5638 5920
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5640 msgid "Password Changed" 5922 msgid "Password Changed"
5641 msgstr "Paßwort geändert" 5923 msgstr "Paßwort geändert"
5642 5924
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5644 msgid "Your password has been changed." 5926 msgid "Your password has been changed."
5645 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." 5927 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert."
5646 5928
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984
5648 msgid "Error changing password" 5930 msgid "Error changing password"
5649 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts" 5931 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts"
5650 5932
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040
5652 msgid "Password (again)" 5934 msgid "Password (again)"
5653 msgstr "Paßwort (nochmal)" 5935 msgstr "Paßwort (nochmal)"
5654 5936
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5656 msgid "Change Jabber Password" 5938 msgid "Change Jabber Password"
5657 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" 5939 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort"
5658 5940
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5660 msgid "Please enter your new password" 5942 msgid "Please enter your new password"
5661 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" 5943 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein"
5662 5944
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1563 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1533
5664 msgid "Set User Info" 5946 msgid "Set User Info"
5665 msgstr "Benutzer-Info setzen" 5947 msgstr "Benutzer-Info setzen"
5666 5948
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5668 msgid "Bad Request" 5950 msgid "Bad Request"
5669 msgstr "Falsche Anfrage" 5951 msgstr "Falsche Anfrage"
5670 5952
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5672 msgid "Conflict" 5954 msgid "Conflict"
5673 msgstr "Konflikt" 5955 msgstr "Konflikt"
5674 5956
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
5676 msgid "Feature Not Implemented" 5958 msgid "Feature Not Implemented"
5677 msgstr "Feature nicht implementiert" 5959 msgstr "Feature nicht implementiert"
5678 5960
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5680 msgid "Forbidden" 5962 msgid "Forbidden"
5681 msgstr "Verboten" 5963 msgstr "Verboten"
5682 5964
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5684 msgid "Gone" 5966 msgid "Gone"
5685 msgstr "Gegangen" 5967 msgstr "Gegangen"
5686 5968
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5688 msgid "Internal Server Error" 5970 msgid "Internal Server Error"
5689 msgstr "Interner Server-Fehler" 5971 msgstr "Interner Server-Fehler"
5690 5972
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5692 msgid "Item Not Found" 5974 msgid "Item Not Found"
5693 msgstr "Eintrag nicht gefunden" 5975 msgstr "Eintrag nicht gefunden"
5694 5976
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5696 msgid "Malformed Jabber ID" 5978 msgid "Malformed Jabber ID"
5697 msgstr "Falsche Jabber-ID" 5979 msgstr "Falsche Jabber-ID"
5698 5980
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5700 msgid "Not Acceptable" 5982 msgid "Not Acceptable"
5701 msgstr "Nicht akzeptabel" 5983 msgstr "Nicht akzeptabel"
5702 5984
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5704 msgid "Not Allowed" 5986 msgid "Not Allowed"
5705 msgstr "Nicht erlaubt" 5987 msgstr "Nicht erlaubt"
5706 5988
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5708 msgid "Payment Required" 5990 msgid "Payment Required"
5709 msgstr "Bezahlung erforderlich" 5991 msgstr "Bezahlung erforderlich"
5710 5992
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
5712 msgid "Recipient Unavailable" 5994 msgid "Recipient Unavailable"
5713 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" 5995 msgstr "Empfänger nicht verfügbar"
5714 5996
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5716 msgid "Registration Required" 5998 msgid "Registration Required"
5717 msgstr "Registrierung erforderlich" 5999 msgstr "Registrierung erforderlich"
5718 6000
5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5720 msgid "Remote Server Not Found" 6002 msgid "Remote Server Not Found"
5721 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" 6003 msgstr "Remote-Server nicht gefunden"
5722 6004
5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5724 msgid "Remote Server Timeout" 6006 msgid "Remote Server Timeout"
5725 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" 6007 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server"
5726 6008
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5728 msgid "Server Overloaded" 6010 msgid "Server Overloaded"
5729 msgstr "Server überlastet" 6011 msgstr "Server überlastet"
5730 6012
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5732 msgid "Service Unavailable" 6014 msgid "Service Unavailable"
5733 msgstr "Dienst nicht erreichbar" 6015 msgstr "Dienst nicht erreichbar"
5734 6016
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
5736 msgid "Subscription Required" 6018 msgid "Subscription Required"
5737 msgstr "Abbonement erforderlich" 6019 msgstr "Abbonement erforderlich"
5738 6020
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
5740 msgid "Unexpected Request" 6022 msgid "Unexpected Request"
5741 msgstr "Unerwartete Anfrage" 6023 msgstr "Unerwartete Anfrage"
5742 6024
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5744 msgid "Authorization Aborted" 6026 msgid "Authorization Aborted"
5745 msgstr "Autorisierung abgebrochen" 6027 msgstr "Autorisierung abgebrochen"
5746 6028
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
5748 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6030 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5749 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" 6031 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung"
5750 6032
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5752 msgid "Invalid authzid" 6034 msgid "Invalid authzid"
5753 msgstr "Ungültige authzid" 6035 msgstr "Ungültige authzid"
5754 6036
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5756 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6038 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5757 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" 6039 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus"
5758 6040
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5760 msgid "Authorization mechanism too weak" 6042 msgid "Authorization mechanism too weak"
5761 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" 6043 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach"
5762 6044
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5764 msgid "Temporary Authentication Failure" 6046 msgid "Temporary Authentication Failure"
5765 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" 6047 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler"
5766 6048
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
5768 msgid "Authentication Failure" 6050 msgid "Authentication Failure"
5769 msgstr "Authentifizierungsfehler" 6051 msgstr "Authentifizierungsfehler"
5770 6052
5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5772 msgid "Bad Format" 6054 msgid "Bad Format"
5773 msgstr "Schlechtes Format" 6055 msgstr "Schlechtes Format"
5774 6056
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
5776 msgid "Bad Namespace Prefix" 6058 msgid "Bad Namespace Prefix"
5777 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" 6059 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix"
5778 6060
5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5780 msgid "Resource Conflict" 6062 msgid "Resource Conflict"
5781 msgstr "Ressourcenkonflikt" 6063 msgstr "Ressourcenkonflikt"
5782 6064
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225
5784 msgid "Connection Timeout" 6066 msgid "Connection Timeout"
5785 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 6067 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
5786 6068
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5788 msgid "Host Gone" 6070 msgid "Host Gone"
5789 msgstr "Server hat sich verabschiedet" 6071 msgstr "Server hat sich verabschiedet"
5790 6072
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5792 msgid "Host Unknown" 6074 msgid "Host Unknown"
5793 msgstr "Rechner unbekannt" 6075 msgstr "Rechner unbekannt"
5794 6076
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5796 msgid "Improper Addressing" 6078 msgid "Improper Addressing"
5797 msgstr "Falsche Adressierung" 6079 msgstr "Falsche Adressierung"
5798 6080
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5800 msgid "Invalid ID" 6082 msgid "Invalid ID"
5801 msgstr "Ungültige ID" 6083 msgstr "Ungültige ID"
5802 6084
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5804 msgid "Invalid Namespace" 6086 msgid "Invalid Namespace"
5805 msgstr "Ungültiger Namenraum" 6087 msgstr "Ungültiger Namenraum"
5806 6088
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5808 msgid "Invalid XML" 6090 msgid "Invalid XML"
5809 msgstr "Ungültiges XML" 6091 msgstr "Ungültiges XML"
5810 6092
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5812 msgid "Non-matching Hosts" 6094 msgid "Non-matching Hosts"
5813 msgstr "Nicht-passender Rechner" 6095 msgstr "Nicht-passender Rechner"
5814 6096
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5816 msgid "Policy Violation" 6098 msgid "Policy Violation"
5817 msgstr "Richtlinien-Verletzung" 6099 msgstr "Richtlinien-Verletzung"
5818 6100
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5820 msgid "Remote Connection Failed" 6102 msgid "Remote Connection Failed"
5821 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" 6103 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
5822 6104
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5824 msgid "Resource Constraint" 6106 msgid "Resource Constraint"
5825 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" 6107 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen"
5826 6108
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5828 msgid "Restricted XML" 6110 msgid "Restricted XML"
5829 msgstr "Eingeschränktes XML" 6111 msgstr "Eingeschränktes XML"
5830 6112
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5832 msgid "See Other Host" 6114 msgid "See Other Host"
5833 msgstr "Siehe anderer Rechner" 6115 msgstr "Siehe anderer Rechner"
5834 6116
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5836 msgid "System Shutdown" 6118 msgid "System Shutdown"
5837 msgstr "Herunterfahren des Systems" 6119 msgstr "Herunterfahren des Systems"
5838 6120
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5840 msgid "Undefined Condition" 6122 msgid "Undefined Condition"
5841 msgstr "Undefinierte Bedingung" 6123 msgstr "Undefinierte Bedingung"
5842 6124
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5844 msgid "Unsupported Encoding" 6126 msgid "Unsupported Encoding"
5845 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" 6127 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt"
5846 6128
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5848 msgid "Unsupported Stanza Type" 6130 msgid "Unsupported Stanza Type"
5849 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" 6131 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp"
5850 6132
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
5852 msgid "Unsupported Version" 6134 msgid "Unsupported Version"
5853 msgstr "Nicht-unterstützte Version" 6135 msgstr "Nicht-unterstützte Version"
5854 6136
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
5856 msgid "XML Not Well Formed" 6138 msgid "XML Not Well Formed"
5857 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\"" 6139 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“"
5858 6140
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
5860 msgid "Stream Error" 6142 msgid "Stream Error"
5861 msgstr "Stream-Fehler" 6143 msgstr "Stream-Fehler"
5862 6144
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323
6146 #, c-format
6147 msgid "Unable to ban user %s"
6148 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen"
6149
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6151 #, c-format
6152 msgid "Unable to kick user %s"
6153 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen"
6154
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400
6156 msgid "config: Configure a chat room."
6157 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum."
6158
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
6160 msgid "configure: Configure a chat room."
6161 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum."
6162
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
6164 msgid "part [room]: Leave the room."
6165 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum."
6166
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
6168 msgid "register: Register with a chat room."
6169 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden."
6170
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6172 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6173 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen."
6174
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6176 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6177 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
6178
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6180 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6181 msgstr "invite &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Lade einen Benutzer in den Raum ein."
6182
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6184 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6185 msgstr "join: &lt;Raum&gt; [Server]: Betrete einen Chat auf diesem Server."
6186
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6188 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6189 msgstr "kick &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum."
6190
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6192 msgid ""
6193 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6194 msgstr ""
6195 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
6196 "einen anderen Benutzer."
6197
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452
5864 msgid "Hide Operating System" 6199 msgid "Hide Operating System"
5865 msgstr "Verstecke das Betriebssystem" 6200 msgstr "Verstecke das Betriebssystem"
5866 6201
5867 #. *< api_version 6202 #. *< api_version
5868 #. *< type 6203 #. *< type
5873 #. *< id 6208 #. *< id
5874 #. *< name 6209 #. *< name
5875 #. *< version 6210 #. *< version
5876 #. * summary 6211 #. * summary
5877 #. * description 6212 #. * description
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1535
5879 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6214 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5880 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 6215 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
5881 6216
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1561
5883 msgid "Use TLS if available" 6218 msgid "Use TLS if available"
5884 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" 6219 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar"
5885 6220
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1566
5887 msgid "Force old SSL" 6222 msgid "Force old SSL"
5888 msgstr "Erzwinge altes SSL" 6223 msgstr "Erzwinge altes SSL"
5889 6224
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
5891 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6226 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5892 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" 6227 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
5893 6228
5894 #. Account options 6229 #. Account options
5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1358
5896 msgid "Connect server" 6231 msgid "Connect server"
5897 msgstr "Verbindungsserver" 6232 msgstr "Verbindungsserver"
5898 6233
5899 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6234 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5900 #, c-format 6235 #, c-format
5927 6262
5928 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6263 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5929 msgid "XML Parse error" 6264 msgid "XML Parse error"
5930 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" 6265 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten"
5931 6266
5932 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:223
5933 msgid "Unknown Error in presence" 6268 msgid "Unknown Error in presence"
5934 msgstr "Unbekannter Fehlercode" 6269 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
5935 6270
5936 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6271 #: src/protocols/jabber/presence.c:226
5937 #, c-format 6272 #, c-format
5938 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6273 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5939 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." 6274 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen."
5940 6275
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 6276 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280
5942 msgid "Create New Room" 6277 msgid "Create New Room"
5943 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" 6278 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen"
5944 6279
5945 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 6280 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5946 msgid "" 6281 msgid ""
5947 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6282 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5948 "default settings?" 6283 "default settings?"
5949 msgstr "" 6284 msgstr ""
5950 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " 6285 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren "
5951 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" 6286 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?"
5952 6287
5953 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5954 msgid "Configure Room" 6289 msgid "Configure Room"
5955 msgstr "Raum konfigurieren" 6290 msgstr "Raum konfigurieren"
5956 6291
5957 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6292 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
5958 msgid "Accept Defaults" 6293 msgid "Accept Defaults"
5959 msgstr "Standards akzeptieren" 6294 msgstr "Standards akzeptieren"
5960 6295
5961 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 6296 #: src/protocols/jabber/presence.c:307
5962 #, c-format 6297 #, c-format
5963 msgid "Error in chat %s" 6298 msgid "Error in chat %s"
5964 msgstr "Fehler im Chat %s" 6299 msgstr "Fehler im Chat %s"
5965 6300
5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:310
5967 #, c-format 6302 #, c-format
5968 msgid "Error joining chat %s" 6303 msgid "Error joining chat %s"
5969 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" 6304 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s"
5970 6305
5971 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6306 #: src/protocols/jabber/si.c:582
5977 6312
5978 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6313 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
5979 msgid "File Send Failed" 6314 msgid "File Send Failed"
5980 msgstr "Senden der Datei gescheitert" 6315 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
5981 6316
5982 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 6317 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
5983 msgid "Unable to request USR\n" 6318 msgid "Miscellaneous error"
5984 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n" 6319 msgstr "Unbekannter Fehler"
5985 6320
5986 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 6321 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
5987 msgid "Unable to login using MD5" 6322 msgid "You have signed on from another location."
5988 msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich" 6323 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet."
5989 6324
5990 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 6325 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
5991 msgid "Unable to send USR" 6326 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5992 msgstr "Kann USR nicht senden" 6327 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren."
5993 6328
5994 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 6329 #: src/protocols/msn/error.c:35
5995 msgid "Requesting to send password"
5996 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes"
5997
5998 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5999 msgid "Protocol version not supported"
6000 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt"
6001
6002 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117
6003 msgid "Unable to request CVR\n"
6004 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n"
6005
6006 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
6007 msgid "Unable to request INF\n"
6008 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n"
6009
6010 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
6011 msgid "Got invalid XFR"
6012 msgstr "Bekam falsches XFR"
6013
6014 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
6015 msgid "Unable to transfer"
6016 msgstr "Kann nicht übertragen"
6017
6018 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
6019 msgid "Unable to parse message."
6020 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen."
6021
6022 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232
6023 msgid "Unable to write to server"
6024 msgstr "Kann nicht an den Server senden"
6025
6026 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861
6027 msgid "Syncing with server"
6028 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
6029
6030 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
6031 msgid "Error reading from server"
6032 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
6033
6034 #: src/protocols/msn/error.c:33
6035 msgid "Unable to parse message" 6330 msgid "Unable to parse message"
6036 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 6331 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
6037 6332
6038 #: src/protocols/msn/error.c:36 6333 #: src/protocols/msn/error.c:38
6039 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6334 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6040 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" 6335 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)"
6041 6336
6042 #: src/protocols/msn/error.c:40 6337 #: src/protocols/msn/error.c:42
6043 msgid "Invalid email address" 6338 msgid "Invalid email address"
6044 msgstr "Ungültige E-Mailadresse" 6339 msgstr "Ungültige E-Mailadresse"
6045 6340
6046 #: src/protocols/msn/error.c:43 6341 #: src/protocols/msn/error.c:45
6047 msgid "User does not exist" 6342 msgid "User does not exist"
6048 msgstr "Benutzer existiert nicht" 6343 msgstr "Benutzer existiert nicht"
6049 6344
6050 #: src/protocols/msn/error.c:47 6345 #: src/protocols/msn/error.c:49
6051 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6346 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6052 msgstr "Der Full Qualified Domain Name fehlt" 6347 msgstr "Der Full Qualified Domain Name fehlt"
6053 6348
6054 #: src/protocols/msn/error.c:50 6349 #: src/protocols/msn/error.c:52
6055 msgid "Already Logged In" 6350 msgid "Already Logged In"
6056 msgstr "Schon angemeldet" 6351 msgstr "Schon angemeldet"
6057 6352
6058 #: src/protocols/msn/error.c:53 6353 #: src/protocols/msn/error.c:55
6059 msgid "Invalid Username" 6354 msgid "Invalid Username"
6060 msgstr "Ungültiger Benutzername" 6355 msgstr "Ungültiger Benutzername"
6061 6356
6062 #: src/protocols/msn/error.c:56 6357 #: src/protocols/msn/error.c:58
6063 msgid "Invalid Friendly Name" 6358 msgid "Invalid Friendly Name"
6064 msgstr "Ungültiger Name" 6359 msgstr "Ungültiger Name"
6065 6360
6066 #: src/protocols/msn/error.c:59 6361 #: src/protocols/msn/error.c:61
6067 msgid "List Full" 6362 msgid "List Full"
6068 msgstr "Vollständige Liste" 6363 msgstr "Vollständige Liste"
6069 6364
6070 #: src/protocols/msn/error.c:62 6365 #: src/protocols/msn/error.c:64
6071 msgid "Already there" 6366 msgid "Already there"
6072 msgstr "Schon da" 6367 msgstr "Schon da"
6073 6368
6074 #: src/protocols/msn/error.c:65 6369 #: src/protocols/msn/error.c:67
6075 msgid "Not on list" 6370 msgid "Not on list"
6076 msgstr "Nicht auf der Liste" 6371 msgstr "Nicht auf der Liste"
6077 6372
6078 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 6373 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528
6079 msgid "User is offline" 6374 msgid "User is offline"
6080 msgstr "Benutzer ist offline" 6375 msgstr "Benutzer ist offline"
6081 6376
6082 #: src/protocols/msn/error.c:71 6377 #: src/protocols/msn/error.c:73
6083 msgid "Already in the mode" 6378 msgid "Already in the mode"
6084 msgstr "Bereits in diesem Modus" 6379 msgstr "Bereits in diesem Modus"
6085 6380
6086 #: src/protocols/msn/error.c:74 6381 #: src/protocols/msn/error.c:76
6087 msgid "Already in opposite list" 6382 msgid "Already in opposite list"
6088 msgstr "Bereits in der \"Gegenteil-Liste\"" 6383 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“"
6089 6384
6090 #: src/protocols/msn/error.c:77 6385 #: src/protocols/msn/error.c:79
6091 msgid "Too many groups" 6386 msgid "Too many groups"
6092 msgstr "Zu viele Gruppen" 6387 msgstr "Zu viele Gruppen"
6093 6388
6094 #: src/protocols/msn/error.c:80 6389 #: src/protocols/msn/error.c:82
6095 msgid "Invalid group" 6390 msgid "Invalid group"
6096 msgstr "Ungültige Gruppe" 6391 msgstr "Ungültige Gruppe"
6097 6392
6098 #: src/protocols/msn/error.c:83 6393 #: src/protocols/msn/error.c:85
6099 msgid "User not in group" 6394 msgid "User not in group"
6100 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" 6395 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
6101 6396
6102 #: src/protocols/msn/error.c:86 6397 #: src/protocols/msn/error.c:88
6103 msgid "Group name too long" 6398 msgid "Group name too long"
6104 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" 6399 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
6105 6400
6106 #: src/protocols/msn/error.c:89 6401 #: src/protocols/msn/error.c:91
6107 msgid "Cannot remove group zero" 6402 msgid "Cannot remove group zero"
6108 msgstr "Kann die Gruppe \"Null\" nicht entfernen" 6403 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen"
6109 6404
6110 #: src/protocols/msn/error.c:93 6405 #: src/protocols/msn/error.c:95
6111 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6406 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6112 msgstr "" 6407 msgstr ""
6113 "Kann einen Kontakt nicht zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen" 6408 "Kann einen Kontakt nicht zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen"
6114 6409
6115 #: src/protocols/msn/error.c:97 6410 #: src/protocols/msn/error.c:99
6116 msgid "Switchboard failed" 6411 msgid "Switchboard failed"
6117 msgstr "Vermittlung gescheitert" 6412 msgstr "Vermittlung gescheitert"
6118 6413
6119 #: src/protocols/msn/error.c:100 6414 #: src/protocols/msn/error.c:102
6120 msgid "Notify Transfer failed" 6415 msgid "Notify Transfer failed"
6121 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" 6416 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert"
6122 6417
6123 #: src/protocols/msn/error.c:104 6418 #: src/protocols/msn/error.c:106
6124 msgid "Required fields missing" 6419 msgid "Required fields missing"
6125 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 6420 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
6126 6421
6127 #: src/protocols/msn/error.c:107 6422 #: src/protocols/msn/error.c:109
6128 msgid "Too many hits to a FND" 6423 msgid "Too many hits to a FND"
6129 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 6424 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
6130 6425
6131 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190 6426 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6132 msgid "Not logged in" 6427 msgid "Not logged in"
6133 msgstr "Nicht angemeldet" 6428 msgstr "Nicht angemeldet"
6134 6429
6135 #: src/protocols/msn/error.c:114 6430 #: src/protocols/msn/error.c:116
6136 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6431 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6137 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" 6432 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
6138 6433
6139 #: src/protocols/msn/error.c:117 6434 #: src/protocols/msn/error.c:119
6140 msgid "Database server error" 6435 msgid "Database server error"
6141 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" 6436 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
6142 6437
6143 #: src/protocols/msn/error.c:120 6438 #: src/protocols/msn/error.c:122
6144 msgid "Command disabled" 6439 msgid "Command disabled"
6145 msgstr "Kommando abgeschaltet" 6440 msgstr "Kommando abgeschaltet"
6146 6441
6147 #: src/protocols/msn/error.c:123 6442 #: src/protocols/msn/error.c:125
6148 msgid "File operation error" 6443 msgid "File operation error"
6149 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" 6444 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
6150 6445
6151 #: src/protocols/msn/error.c:126 6446 #: src/protocols/msn/error.c:128
6152 msgid "Memory allocation error" 6447 msgid "Memory allocation error"
6153 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" 6448 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
6154 6449
6155 #: src/protocols/msn/error.c:129 6450 #: src/protocols/msn/error.c:131
6156 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6451 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6157 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" 6452 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
6158 6453
6159 #: src/protocols/msn/error.c:133 6454 #: src/protocols/msn/error.c:135
6160 msgid "Server busy" 6455 msgid "Server busy"
6161 msgstr "Server beschäftigt" 6456 msgstr "Server beschäftigt"
6162 6457
6163 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 6458 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6164 #: src/protocols/msn/error.c:204 6459 #: src/protocols/msn/error.c:206
6165 msgid "Server unavailable" 6460 msgid "Server unavailable"
6166 msgstr "Server unerreichbar" 6461 msgstr "Server unerreichbar"
6167 6462
6168 #: src/protocols/msn/error.c:139 6463 #: src/protocols/msn/error.c:141
6169 msgid "Peer Notification server down" 6464 msgid "Peer Notification server down"
6170 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar" 6465 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar"
6171 6466
6172 #: src/protocols/msn/error.c:142 6467 #: src/protocols/msn/error.c:144
6173 msgid "Database connect error" 6468 msgid "Database connect error"
6174 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" 6469 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
6175 6470
6176 #: src/protocols/msn/error.c:146 6471 #: src/protocols/msn/error.c:148
6177 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6472 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6178 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" 6473 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
6179 6474
6180 #: src/protocols/msn/error.c:153 6475 #: src/protocols/msn/error.c:155
6181 msgid "Error creating connection" 6476 msgid "Error creating connection"
6182 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" 6477 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
6183 6478
6184 #: src/protocols/msn/error.c:157 6479 #: src/protocols/msn/error.c:159
6185 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6480 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6186 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 6481 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
6187 6482
6188 #: src/protocols/msn/error.c:160 6483 #: src/protocols/msn/error.c:162
6189 msgid "Unable to write" 6484 msgid "Unable to write"
6190 msgstr "Schreiben nicht möglich" 6485 msgstr "Schreiben nicht möglich"
6191 6486
6192 #: src/protocols/msn/error.c:163 6487 #: src/protocols/msn/error.c:165
6193 msgid "Session overload" 6488 msgid "Session overload"
6194 msgstr "Sitzung überlastet" 6489 msgstr "Sitzung überlastet"
6195 6490
6196 #: src/protocols/msn/error.c:166 6491 #: src/protocols/msn/error.c:168
6197 msgid "User is too active" 6492 msgid "User is too active"
6198 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" 6493 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
6199 6494
6200 #: src/protocols/msn/error.c:169 6495 #: src/protocols/msn/error.c:171
6201 msgid "Too many sessions" 6496 msgid "Too many sessions"
6202 msgstr "Zu viele Sitzungen" 6497 msgstr "Zu viele Sitzungen"
6203 6498
6204 #: src/protocols/msn/error.c:172 6499 #: src/protocols/msn/error.c:174
6205 msgid "Passport not verified" 6500 msgid "Passport not verified"
6206 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" 6501 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
6207 6502
6208 #: src/protocols/msn/error.c:175 6503 #: src/protocols/msn/error.c:177
6209 msgid "Bad friend file" 6504 msgid "Bad friend file"
6210 msgstr "Falsche Friends-Datei" 6505 msgstr "Falsche Friends-Datei"
6211 6506
6212 #: src/protocols/msn/error.c:178 6507 #: src/protocols/msn/error.c:180
6213 msgid "Not expected" 6508 msgid "Not expected"
6214 msgstr "Nicht erwartet" 6509 msgstr "Nicht erwartet"
6215 6510
6216 #: src/protocols/msn/error.c:183 6511 #: src/protocols/msn/error.c:185
6217 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6512 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6218 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" 6513 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
6219 6514
6220 #: src/protocols/msn/error.c:192 6515 #: src/protocols/msn/error.c:194
6221 msgid "Server too busy" 6516 msgid "Server too busy"
6222 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 6517 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
6223 6518
6224 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 6519 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010
6225 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:660 6520 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630
6226 msgid "Authentication failed" 6521 msgid "Authentication failed"
6227 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 6522 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
6228 6523
6229 #: src/protocols/msn/error.c:199 6524 #: src/protocols/msn/error.c:201
6230 msgid "Not allowed when offline" 6525 msgid "Not allowed when offline"
6231 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" 6526 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
6232 6527
6233 #: src/protocols/msn/error.c:207 6528 #: src/protocols/msn/error.c:209
6234 msgid "Not accepting new users" 6529 msgid "Not accepting new users"
6235 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" 6530 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
6236 6531
6237 #: src/protocols/msn/error.c:211 6532 #: src/protocols/msn/error.c:213
6238 msgid "Kids Passport without parental consent" 6533 msgid "Kids Passport without parental consent"
6239 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern" 6534 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern"
6240 6535
6241 #: src/protocols/msn/error.c:215 6536 #: src/protocols/msn/error.c:217
6242 msgid "Passport account not yet verified" 6537 msgid "Passport account not yet verified"
6243 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" 6538 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
6244 6539
6245 #: src/protocols/msn/error.c:218 6540 #: src/protocols/msn/error.c:220
6246 msgid "Bad ticket" 6541 msgid "Bad ticket"
6247 msgstr "Falsches Ticket" 6542 msgstr "Falsches Ticket"
6248 6543
6249 #: src/protocols/msn/error.c:222 6544 #: src/protocols/msn/error.c:224
6250 #, c-format 6545 #, c-format
6251 msgid "Unknown Error Code %d" 6546 msgid "Unknown Error Code %d"
6252 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" 6547 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d"
6253 6548
6254 #: src/protocols/msn/error.c:234 6549 #: src/protocols/msn/error.c:236
6255 #, c-format 6550 #, c-format
6256 msgid "MSN Error: %s\n" 6551 msgid "MSN Error: %s\n"
6257 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" 6552 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
6258 6553
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:80 6554 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6260 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6555 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6261 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." 6556 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
6262 6557
6263 #: src/protocols/msn/msn.c:189 6558 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6264 msgid "Set your friendly name." 6559 msgid "Set your friendly name."
6265 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." 6560 msgstr "Setze Ihren Spitznamen."
6266 6561
6267 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6562 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6268 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6563 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6269 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." 6564 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen."
6270 6565
6271 #: src/protocols/msn/msn.c:203 6566 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6272 msgid "Set your home phone number." 6567 msgid "Set your home phone number."
6273 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." 6568 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer."
6274 6569
6275 #: src/protocols/msn/msn.c:215 6570 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6276 msgid "Set your work phone number." 6571 msgid "Set your work phone number."
6277 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." 6572 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer."
6278 6573
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6574 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6280 msgid "Set your mobile phone number." 6575 msgid "Set your mobile phone number."
6281 msgstr "Setze Ihre Handynummer." 6576 msgstr "Setze Ihre Handynummer."
6282 6577
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:237 6578 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6284 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6579 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6285 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" 6580 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?"
6286 6581
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:238 6582 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6288 msgid "" 6583 msgid ""
6289 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6584 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6290 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6585 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6291 msgstr "" 6586 msgstr ""
6292 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " 6587 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, "
6293 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" 6588 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?"
6294 6589
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:242 6590 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6296 msgid "Allow" 6591 msgid "Allow"
6297 msgstr "Erlauben" 6592 msgstr "Erlauben"
6298 6593
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:243 6594 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6300 msgid "Disallow" 6595 msgid "Disallow"
6301 msgstr "Verbieten" 6596 msgstr "Verbieten"
6302 6597
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:268 6598 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6304 msgid "Send a mobile message." 6599 msgid "Send a mobile message."
6305 msgstr "Eine SMS senden." 6600 msgstr "Eine SMS senden."
6306 6601
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:270 6602 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6308 msgid "Page" 6603 msgid "Page"
6309 msgstr "Nachricht" 6604 msgstr "Nachricht"
6310 6605
6311 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678 6606 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764
6312 #: src/protocols/msn/state.c:32 6607 #: src/protocols/msn/state.c:34
6313 msgid "Away From Computer" 6608 msgid "Away From Computer"
6314 msgstr "Abwesend" 6609 msgstr "Abwesend"
6315 6610
6316 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680 6611 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766
6317 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 6612 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361
6318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 6613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854
6319 msgid "Be Right Back" 6614 msgid "Be Right Back"
6320 msgstr "Bin gleich zurück" 6615 msgstr "Bin gleich zurück"
6321 6616
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768
6323 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726 6618 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725
6324 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 6619 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894
6325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:47 6620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:47
6326 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 6621 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
6327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 6622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
6328 msgid "Busy" 6623 msgid "Busy"
6329 msgstr "Beschäftigt" 6624 msgstr "Beschäftigt"
6330 6625
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684 6626 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770
6332 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361 6627 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371
6333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 6628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
6334 msgid "On The Phone" 6629 msgid "On The Phone"
6335 msgstr "Am Telefon" 6630 msgstr "Am Telefon"
6336 6631
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772
6338 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 6633 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375
6339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 6634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
6340 msgid "Out To Lunch" 6635 msgid "Out To Lunch"
6341 msgstr "Mittagspause" 6636 msgstr "Mittagspause"
6342 6637
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774
6344 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 6639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
6345 msgid "Hidden" 6640 msgid "Hidden"
6346 msgstr "Unsichtbar" 6641 msgstr "Unsichtbar"
6347 6642
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:395 6643 #: src/protocols/msn/msn.c:482
6349 msgid "Set Friendly Name" 6644 msgid "Set Friendly Name"
6350 msgstr "Setze Name" 6645 msgstr "Setze Name"
6351 6646
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:400 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:487
6353 msgid "Set Home Phone Number" 6648 msgid "Set Home Phone Number"
6354 msgstr "Setze private Telefonnummer" 6649 msgstr "Setze private Telefonnummer"
6355 6650
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:404 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:491
6357 msgid "Set Work Phone Number" 6652 msgid "Set Work Phone Number"
6358 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" 6653 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer"
6359 6654
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:408 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:495
6361 msgid "Set Mobile Phone Number" 6656 msgid "Set Mobile Phone Number"
6362 msgstr "Setze Handynummer" 6657 msgstr "Setze Handynummer"
6363 6658
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:414 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:501
6365 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6660 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6366 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" 6661 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte"
6367 6662
6368 #: src/protocols/msn/msn.c:419 6663 #: src/protocols/msn/msn.c:506
6369 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6664 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6370 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" 6665 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS"
6371 6666
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:439 6667 #: src/protocols/msn/msn.c:529
6373 msgid "Send to Mobile" 6668 msgid "Send to Mobile"
6374 msgstr "Sende an mobiles Gerät" 6669 msgstr "Sende an mobiles Gerät"
6375 6670
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:447 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:539
6377 msgid "Initiate Chat" 6672 msgid "Initiate Chat"
6378 msgstr "Initiiere Chat" 6673 msgstr "Initiiere Chat"
6379 6674
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:482 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:548
6676 msgid "Update Buddy Icon"
6677 msgstr "Buddy-Icon aktualisieren"
6678
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:585
6381 msgid "" 6680 msgid ""
6382 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6681 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6383 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6682 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6384 msgstr "" 6683 msgstr ""
6385 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " 6684 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine "
6386 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" 6685 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-"
6387 "ssl.php für weitere Informationen." 6686 "ssl.php für weitere Informationen."
6388 6687
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:805 6688 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1148
6390 #, c-format 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1154 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:638
6391 msgid "" 6690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:651
6392 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6691 #, c-format
6393 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6692 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6394 msgstr "" 6693 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6395 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 6694
6396 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine " 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1135
6397 "Änderungen vorgenommen." 6696 msgid "MSN ID"
6398 6697 msgstr "MSN ID"
6399 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846 6698
6400 msgid "Invalid MSN screen name" 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:646
6401 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername" 6700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
6402 6701 #, c-format
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:842 6702 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6404 #, c-format 6703 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6405 msgid "" 6704
6406 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 src/protocols/msn/msn.c:1544
6407 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:738
6408 msgstr "" 6707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:826
6409 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 6708 msgid "Error retrieving profile"
6410 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine " 6709 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils"
6411 "Änderungen vorgenommen."
6412
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
6414 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6415 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>"
6416 6710
6417 #. Age 6711 #. Age
6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/oscar/oscar.c:4870
6419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 6714 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
6421 msgid "Age" 6715 msgid "Age"
6422 msgstr "Alter" 6716 msgstr "Alter"
6423 6717
6424 #. Gender 6718 #. Gender
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4851 6719 #: src/protocols/msn/msn.c:1298 src/protocols/oscar/oscar.c:4856
6426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
6428 msgid "Gender" 6722 msgid "Gender"
6429 msgstr "Geschlecht" 6723 msgstr "Geschlecht"
6430 6724
6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1307 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
6432 msgid "Marital Status" 6726 msgid "Marital Status"
6433 msgstr "Familienstatus" 6727 msgstr "Familienstatus"
6434 6728
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1314 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
6436 msgid "Location" 6730 msgid "Location"
6437 msgstr "Ort" 6731 msgstr "Ort"
6438 6732
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 6733 #: src/protocols/msn/msn.c:1322 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6440 msgid "Occupation" 6734 msgid "Occupation"
6441 msgstr "Beruf" 6735 msgstr "Beruf"
6442 6736
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 6737 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/msn/msn.c:1345
6444 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 6738 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/msn/msn.c:1360
6445 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1367
6446 msgid "A Little About Me" 6740 msgid "A Little About Me"
6447 msgstr "Einige Informationen über mich" 6741 msgstr "Einige Informationen über mich"
6448 6742
6449 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1376 src/protocols/msn/msn.c:1382
6450 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/msn/msn.c:1396
6451 msgid "Favorite Things" 6745 msgid "Favorite Things"
6452 msgstr "Wichtige Dinge" 6746 msgstr "Wichtige Dinge"
6453 6747
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 src/protocols/msn/msn.c:1411
6455 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1418
6456 msgid "Hobbies and Interests" 6750 msgid "Hobbies and Interests"
6457 msgstr "Hobbies und Interessen" 6751 msgstr "Hobbies und Interessen"
6458 6752
6459 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1427 src/protocols/msn/msn.c:1433
6460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1059
6461 msgid "Favorite Quote" 6755 msgid "Favorite Quote"
6462 msgstr "Lieblingsspruch" 6756 msgstr "Lieblingsspruch"
6463 6757
6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1441 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
6465 msgid "Last Updated" 6759 msgid "Last Updated"
6466 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 6760 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
6467 6761
6468 #. Homepage 6762 #. Homepage
6469 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/silc/ops.c:810
6470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6471 msgid "Homepage" 6765 msgid "Homepage"
6472 msgstr "Homepage" 6766 msgstr "Homepage"
6473 6767
6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 6768 #. put a link to the actual profile URL
6475 #, c-format 6769 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
6476 msgid "User information for %s unavailable" 6770 #: src/util.c:792
6477 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" 6771 #, c-format
6478 6772 msgid "<b>%s:</b> "
6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 6773 msgstr "<b>%s:</b> "
6774
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
6776 msgid "Profile URL"
6777 msgstr "URL des Profils"
6778
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
6480 msgid "The user's profile is empty." 6780 msgid "The user's profile is empty."
6481 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." 6781 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer."
6482 6782
6483 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1614
6484 msgid "Display conversation closed notices" 6784 msgid "Display conversation closed notices"
6485 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung" 6785 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung"
6486 6786
6487 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1619
6488 msgid "Display timeout notices" 6788 msgid "Display timeout notices"
6489 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung" 6789 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung"
6490 6790
6491 #. *< api_version 6791 #. *< api_version
6492 #. *< type 6792 #. *< type
6497 #. *< id 6797 #. *< id
6498 #. *< name 6798 #. *< name
6499 #. *< version 6799 #. *< version
6500 #. * summary 6800 #. * summary
6501 #. * description 6801 #. * description
6502 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706 6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 src/protocols/msn/msn.c:1702
6503 msgid "MSN Protocol Plugin" 6803 msgid "MSN Protocol Plugin"
6504 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" 6804 msgstr "MSN-Protokoll Plugin"
6505 6805
6506 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1721 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
6507 msgid "Login server" 6807 msgid "Login server"
6508 msgstr "Anmeldeserver" 6808 msgstr "Anmeldeserver"
6509 6809
6510 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1730
6511 msgid "Use HTTP Method" 6811 msgid "Use HTTP Method"
6512 msgstr "Benutze HTTP" 6812 msgstr "Benutze HTTP"
6513 6813
6514 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6814 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6515 msgid "Unable to connect to server" 6815 msgid "Unable to connect to server"
6516 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" 6816 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich"
6517 6817
6518 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6818 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6519 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6520 msgstr "Kann nicht an den MSN Nexus Server senden."
6521
6522 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6523 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6524 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Redirect-Information zurück."
6525
6526 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6527 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6819 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6528 msgstr "" 6820 msgstr ""
6529 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu " 6821 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu "
6530 "authentifizieren." 6822 "authentifizieren."
6531 6823
6532 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6824 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6825 msgid "Requesting to send password"
6826 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes"
6827
6828 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6533 msgid "Retrieving buddy list" 6829 msgid "Retrieving buddy list"
6534 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" 6830 msgstr "Abfragen der Kontaktliste"
6535 6831
6536 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 6832 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
6538 msgid "Password sent" 6834 msgid "Password sent"
6539 msgstr "Paßwort gesendet" 6835 msgstr "Paßwort gesendet"
6540 6836
6541 #: src/protocols/msn/notification.c:355 6837 #: src/protocols/msn/notification.c:1069
6542 msgid "Protocol not supported"
6543 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
6544
6545 #: src/protocols/msn/notification.c:386
6546 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6547 msgstr ""
6548 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
6549 "angemeldet."
6550
6551 #: src/protocols/msn/notification.c:392
6552 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6553 msgstr ""
6554 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig "
6555 "heruntergefahren."
6556
6557 #: src/protocols/msn/notification.c:527
6558 #, c-format
6559 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6560 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen."
6561
6562 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078
6563 #, c-format
6564 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6565 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen."
6566
6567 #: src/protocols/msn/notification.c:1351
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6571 "again."
6572 msgstr ""
6573 "Ihre MSN-Kontaktliste für %s ist vorübergehend nicht verfügbar. Bitte warten "
6574 "Sie und versuchen Sie es nochmal."
6575
6576 #: src/protocols/msn/notification.c:1612
6577 msgid "Unable to transfer to notification server"
6578 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden"
6579
6580 #: src/protocols/msn/notification.c:1799
6581 #, c-format 6838 #, c-format
6582 msgid "" 6839 msgid ""
6583 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6840 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6584 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6841 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6585 "in progress.\n" 6842 "in progress.\n"
6606 "Gespräche.\n" 6863 "Gespräche.\n"
6607 "\n" 6864 "\n"
6608 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " 6865 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos "
6609 "anmelden." 6866 "anmelden."
6610 6867
6611 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 6868 #: src/protocols/msn/notification.c:1134
6869 msgid "Syncing with server"
6870 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
6871
6872 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6612 #, c-format 6873 #, c-format
6613 msgid "Unable to connect to %s server" 6874 msgid "Unable to connect to %s server"
6614 msgstr "Verbindung zum %s-Server nicht möglich" 6875 msgstr "Verbindung zum %s-Server nicht möglich"
6615 6876
6616 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 6877 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
6617 #, c-format 6878 #, c-format
6618 msgid "Error writing to %s server" 6879 msgid "Error writing to %s server"
6619 msgstr "Fehler beim Schreiben zum %s-Server" 6880 msgstr "Fehler beim Schreiben zum %s-Server"
6620 6881
6621 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 6882 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
6622 #, c-format 6883 #, c-format
6623 msgid "" 6884 msgid "Error reading from %s server"
6624 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" 6885 msgstr "Fehler beim Empfangen vom %s-Server"
6625 " %s" 6886
6626 msgstr "" 6887 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
6627 "Fehler beim Empfangen vom %s-Server. Das letzte Kommando war:\n"
6628 " %s"
6629
6630 #: src/protocols/msn/servconn.c:222
6631 #, c-format 6888 #, c-format
6632 msgid "Unknown error from %s server" 6889 msgid "Unknown error from %s server"
6633 msgstr "Unbekannter Fehler vom %s-Server" 6890 msgstr "Unbekannter Fehler vom %s-Server"
6634 6891
6635 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 6892 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
6893 #, c-format
6894 msgid "MSN error for account %s"
6895 msgstr "MSN-Fehler für das Konto %s"
6896
6897 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6636 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6898 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6637 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das." 6899 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das."
6638 6900
6639 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 6901 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201
6640 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6902 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6641 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." 6903 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen."
6642 6904
6643 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 6905 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209
6644 #, c-format 6906 #, c-format
6645 msgid "%s has closed the conversation window." 6907 msgid "%s has closed the conversation window."
6646 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." 6908 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen."
6647 6909
6648 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 6910 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6649 msgid "An MSN message may not have been received." 6911 #, c-format
6650 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." 6912 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6913 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen."
6914
6915 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
6916 #, c-format
6917 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6918 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen."
6651 6919
6652 #: src/protocols/napster/napster.c:229 6920 #: src/protocols/napster/napster.c:229
6653 msgid "Unable to read header from server" 6921 msgid "Unable to read header from server"
6654 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" 6922 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen"
6655 6923
6667 6935
6668 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6936 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6669 #: src/protocols/napster/napster.c:317 6937 #: src/protocols/napster/napster.c:317
6670 #, c-format 6938 #, c-format
6671 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6939 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6672 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napster Hotlist einfügen" 6940 msgstr "Kann nicht „%s“ in Ihre Napster Hotlist einfügen"
6673 6941
6674 #: src/protocols/napster/napster.c:325 6942 #: src/protocols/napster/napster.c:325
6675 msgid "You were disconnected from the server." 6943 msgid "You were disconnected from the server."
6676 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." 6944 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt."
6677 6945
6693 #: src/protocols/napster/napster.c:427 6961 #: src/protocols/napster/napster.c:427
6694 #, c-format 6962 #, c-format
6695 msgid "%s requested a PING" 6963 msgid "%s requested a PING"
6696 msgstr "%s fordert ein PING an" 6964 msgstr "%s fordert ein PING an"
6697 6965
6698 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6151 6966 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6156
6699 #: src/protocols/toc/toc.c:1289 6967 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6700 msgid "_Group:" 6968 msgid "_Group:"
6701 msgstr "_Gruppe:" 6969 msgstr "_Gruppe:"
6702 6970
6703 #. *< api_version 6971 #. *< api_version
6704 #. *< type 6972 #. *< type
6713 #. * description 6981 #. * description
6714 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 6982 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622
6715 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6983 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6716 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" 6984 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin"
6717 6985
6718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 6986 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046
6719 msgid "Required parameters not passed in" 6987 msgid "Required parameters not passed in"
6720 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" 6988 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben"
6721 6989
6722 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 6990 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049
6723 msgid "Unable to write to network" 6991 msgid "Unable to write to network"
6724 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" 6992 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden"
6725 6993
6726 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 6994 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052
6727 msgid "Unable to read from network" 6995 msgid "Unable to read from network"
6728 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" 6996 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen"
6729 6997
6730 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 6998 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055
6731 msgid "Error communicating with server" 6999 msgid "Error communicating with server"
6732 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" 7000 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server"
6733 7001
6734 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 7002 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059
6735 msgid "Conference not found" 7003 msgid "Conference not found"
6736 msgstr "Konferenz nicht gefunden" 7004 msgstr "Konferenz nicht gefunden"
6737 7005
6738 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 7006 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062
6739 msgid "Conference does not exist" 7007 msgid "Conference does not exist"
6740 msgstr "Konferenz existiert nicht" 7008 msgstr "Konferenz existiert nicht"
6741 7009
6742 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 7010 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066
6743 msgid "A folder with that name already exists" 7011 msgid "A folder with that name already exists"
6744 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" 7012 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon"
6745 7013
6746 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 7014 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069
6747 msgid "Not supported" 7015 msgid "Not supported"
6748 msgstr "Nicht unterstützt" 7016 msgstr "Nicht unterstützt"
6749 7017
6750 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 7018 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073
6751 msgid "Password has expired" 7019 msgid "Password has expired"
6752 msgstr "Paßwort ist abgelaufen" 7020 msgstr "Paßwort ist abgelaufen"
6753 7021
6754 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 7022 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076
6755 msgid "Invalid password" 7023 msgid "Invalid password"
6756 msgstr "Ungültiges Paßwort" 7024 msgstr "Ungültiges Paßwort"
6757 7025
6758 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 7026 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079
6759 msgid "User not found" 7027 msgid "User not found"
6760 msgstr "Benutzer nicht gefunden" 7028 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
6761 7029
6762 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 7030 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082
6763 msgid "Account has been disabled" 7031 msgid "Account has been disabled"
6764 msgstr "Konto wurde deaktiviert" 7032 msgstr "Konto wurde deaktiviert"
6765 7033
6766 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 7034 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085
6767 msgid "The server could not access the directory" 7035 msgid "The server could not access the directory"
6768 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" 7036 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen"
6769 7037
6770 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 7038 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088
6771 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7039 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6772 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" 7040 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert"
6773 7041
6774 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 7042 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091
6775 msgid "The server is unavailable; try again later" 7043 msgid "The server is unavailable; try again later"
6776 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" 7044 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal"
6777 7045
6778 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 7046 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094
6779 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7047 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6780 msgstr "Kann den Ordner nicht zweimal kontaktieren" 7048 msgstr "Kann den Ordner nicht zweimal kontaktieren"
6781 7049
6782 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 7050 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097
6783 msgid "Cannot add yourself" 7051 msgid "Cannot add yourself"
6784 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" 7052 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen"
6785 7053
6786 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 7054 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100
6787 msgid "Master archive is misconfigured" 7055 msgid "Master archive is misconfigured"
6788 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" 7056 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert"
6789 7057
6790 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 7058 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104
6791 msgid "Invalid username or password" 7059 msgid "Invalid username or password"
6792 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort" 7060 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort"
6793 7061
6794 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 7062 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107
6795 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7063 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6796 msgstr "" 7064 msgstr ""
6797 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " 7065 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
6798 "erkennen" 7066 "erkennen"
6799 7067
6800 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 7068 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110
6801 msgid "" 7069 msgid ""
6802 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 7070 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
6803 "entered" 7071 "entered"
6804 msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Paßworten gesperrt" 7072 msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Paßworten gesperrt"
6805 7073
6806 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 7074 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113
6807 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7075 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6808 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" 7076 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen"
6809 7077
6810 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 7078 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117
6811 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7079 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6812 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" 7080 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht"
6813 7081
6814 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 7082 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120
6815 msgid "You have entered an invalid username" 7083 msgid "You have entered an invalid username"
6816 msgstr "Sie haben einen falschen Benutzernamen eingegeben" 7084 msgstr "Sie haben einen falschen Benutzernamen eingegeben"
6817 7085
6818 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 7086 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123
6819 msgid "An error occurred while updating the directory" 7087 msgid "An error occurred while updating the directory"
6820 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" 7088 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf"
6821 7089
6822 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 7090 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126
6823 msgid "Incompatible protocol version" 7091 msgid "Incompatible protocol version"
6824 msgstr "Inkompatible Protokollversion" 7092 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
6825 7093
6826 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 7094 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129
6827 msgid "The user has blocked you" 7095 msgid "The user has blocked you"
6828 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" 7096 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert"
6829 7097
6830 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 7098 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132
6831 msgid "" 7099 msgid ""
6832 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7100 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6833 "time" 7101 "time"
6834 msgstr "" 7102 msgstr ""
6835 "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" 7103 "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig"
6836 7104
6837 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 7105 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135
6838 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7106 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6839 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" 7107 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert"
6840 7108
6841 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 7109 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138
6842 #, c-format 7110 #, c-format
6843 msgid "Unknown error: 0x%X" 7111 msgid "Unknown error: 0x%X"
6844 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" 7112 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X"
6845 7113
6846 #: src/protocols/novell/novell.c:119 7114 #: src/protocols/novell/novell.c:116
6847 #, c-format 7115 #, c-format
6848 msgid "Login failed (%s)." 7116 msgid "Login failed (%s)."
6849 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." 7117 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)."
6850 7118
6851 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7119 #: src/protocols/novell/novell.c:229
6852 #, c-format 7120 #, c-format
6853 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7121 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6854 msgstr "" 7122 msgstr ""
6855 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" 7123 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%"
6856 "s)." 7124 "s)."
6857 7125
6858 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7126 #: src/protocols/novell/novell.c:375
6859 #, c-format 7127 #, c-format
6860 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7128 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6861 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)." 7129 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)."
6862 7130
6863 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7131 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6864 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7132 #: src/protocols/novell/novell.c:401
6865 #, c-format 7133 #, c-format
6866 msgid "Unable to send message (%s)." 7134 msgid "Unable to send message (%s)."
6867 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." 7135 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)."
6868 7136
6869 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 7137 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
6870 #, c-format 7138 #, c-format
6871 msgid "Unable to invite user (%s)." 7139 msgid "Unable to invite user (%s)."
6872 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." 7140 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)."
6873 7141
6874 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7142 #: src/protocols/novell/novell.c:511
6875 #, c-format 7143 #, c-format
6876 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7144 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6877 msgstr "" 7145 msgstr ""
6878 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" 7146 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%"
6879 "s)." 7147 "s)."
6880 7148
6881 #: src/protocols/novell/novell.c:519 7149 #: src/protocols/novell/novell.c:516
6882 #, c-format 7150 #, c-format
6883 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7151 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6884 msgstr "" 7152 msgstr ""
6885 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." 7153 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)."
6886 7154
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7155 #: src/protocols/novell/novell.c:563
6888 #, c-format 7156 #, c-format
6889 msgid "" 7157 msgid ""
6890 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7158 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6891 "creating folder (%s)." 7159 "creating folder (%s)."
6892 msgstr "" 7160 msgstr ""
6893 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " 7161 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der "
6894 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." 7162 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)."
6895 7163
6896 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7164 #: src/protocols/novell/novell.c:611
6897 #, c-format 7165 #, c-format
6898 msgid "" 7166 msgid ""
6899 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7167 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6900 "list (%s)." 7168 "list (%s)."
6901 msgstr "" 7169 msgstr ""
6902 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim " 7170 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim "
6903 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." 7171 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)."
6904 7172
6905 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7173 #: src/protocols/novell/novell.c:683
6906 #, c-format 7174 #, c-format
6907 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7175 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6908 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." 7176 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)."
6909 7177
6910 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 7178 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
6911 #, c-format 7179 #, c-format
6912 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7180 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6913 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." 7181 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)."
6914 7182
6915 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7183 #: src/protocols/novell/novell.c:776
6916 #, c-format 7184 #, c-format
6917 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7185 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6918 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." 7186 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)."
6919 7187
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:832 7188 #: src/protocols/novell/novell.c:829
6921 #, c-format 7189 #, c-format
6922 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7190 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6923 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." 7191 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)."
6924 7192
6925 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7193 #: src/protocols/novell/novell.c:897
6926 #, c-format 7194 #, c-format
6927 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7195 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6928 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." 7196 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)."
6929 7197
6930 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 7198 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573
6931 #, c-format 7199 #, c-format
6932 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7200 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6933 msgstr "" 7201 msgstr ""
6934 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." 7202 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)."
6935 7203
6936 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:992
6937 #, c-format 7205 #, c-format
6938 msgid "Unable to create conference (%s)." 7206 msgid "Unable to create conference (%s)."
6939 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." 7207 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)."
6940 7208
6941 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 7209 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612
6942 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7210 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6943 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." 7211 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung."
6944 7212
6945 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1425
6946 msgid "Userid" 7214 msgid "Userid"
6947 msgstr "Benutzer-Nr" 7215 msgstr "Benutzer-Nr"
6948 7216
6949 #. tag = _("DN"); 7217 #. tag = _("DN");
6950 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7218 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6951 #. if (value) { 7219 #. if (value) {
6952 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7220 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6953 #. tag, value); 7221 #. tag, value);
6954 #. } 7222 #. }
6955 #. 7223 #.
6956 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 7224 #: src/protocols/novell/novell.c:1439
6957 msgid "Full name" 7225 msgid "Full name"
6958 msgstr "Vollständiger Name" 7226 msgstr "Vollständiger Name"
6959 7227
6960 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7228 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
6961 msgid "User Properties" 7229 msgid "User Properties"
6962 msgstr "Benutzereinstellungen" 7230 msgstr "Benutzereinstellungen"
6963 7231
6964 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 7232 #: src/protocols/novell/novell.c:1563
6965 #, c-format 7233 #, c-format
6966 msgid "GroupWise Conference %d" 7234 msgid "GroupWise Conference %d"
6967 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" 7235 msgstr "GroupWise-Konferenz %d"
6968 7236
6969 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 7237 #: src/protocols/novell/novell.c:1588
6970 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7238 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6971 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen." 7239 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen."
6972 7240
6973 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 7241 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
6974 #, c-format 7242 #, c-format
6975 msgid "Error processing event or response (%s)." 7243 msgid "Error processing event or response (%s)."
6976 msgstr "" 7244 msgstr ""
6977 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)." 7245 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)."
6978 7246
6979 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 7247 #: src/protocols/novell/novell.c:1652
6980 msgid "Authenticating..." 7248 msgid "Authenticating..."
6981 msgstr "Authentifizierung..." 7249 msgstr "Authentifizierung..."
6982 7250
6983 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 7251 #: src/protocols/novell/novell.c:1667
6984 msgid "Waiting for response..." 7252 msgid "Waiting for response..."
6985 msgstr "Warte auf Antwort..." 7253 msgstr "Warte auf Antwort..."
6986 7254
6987 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7255 #: src/protocols/novell/novell.c:1802
6988 #, c-format 7256 #, c-format
6989 msgid "%s has been invited to this conversation." 7257 msgid "%s has been invited to this conversation."
6990 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." 7258 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen."
6991 7259
6992 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7260 #: src/protocols/novell/novell.c:1829
6993 msgid "Invitation to Conversation" 7261 msgid "Invitation to Conversation"
6994 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" 7262 msgstr "Einladung zur Unterhaltung"
6995 7263
6996 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7264 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6997 #, c-format 7265 #, c-format
6998 msgid "" 7266 msgid ""
6999 "Invitation from: %s\n" 7267 "Invitation from: %s\n"
7000 "\n" 7268 "\n"
7001 "Sent: %s" 7269 "Sent: %s"
7002 msgstr "" 7270 msgstr ""
7003 "Einladung von: %s\n" 7271 "Einladung von: %s\n"
7004 "\n" 7272 "\n"
7005 "Gesendet: %s" 7273 "Gesendet: %s"
7006 7274
7007 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1832
7008 msgid "Would you like to join the conversation?" 7276 msgid "Would you like to join the conversation?"
7009 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" 7277 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?"
7010 7278
7011 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1937
7012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7280 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7013 msgstr "" 7281 msgstr ""
7014 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " 7282 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet "
7015 "haben." 7283 "haben."
7016 7284
7017 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7285 #: src/protocols/novell/novell.c:1991
7018 #, c-format 7286 #, c-format
7019 msgid "" 7287 msgid ""
7020 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7288 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7021 msgstr "" 7289 msgstr ""
7022 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " 7290 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet "
7024 7292
7025 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7293 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7026 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7294 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7027 #. 7295 #.
7028 #. ...but for now just error out with a nice message. 7296 #. ...but for now just error out with a nice message.
7029 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:2089
7030 msgid "" 7298 msgid ""
7031 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7299 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7032 "to connect to." 7300 "to connect to."
7033 msgstr "" 7301 msgstr ""
7034 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " 7302 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
7035 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." 7303 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
7036 7304
7037 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7305 #: src/protocols/novell/novell.c:2111
7038 msgid "Error. SSL support is not installed." 7306 msgid "Error. SSL support is not installed."
7039 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." 7307 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
7040 7308
7041 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7309 #: src/protocols/novell/novell.c:2420
7042 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7310 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7043 msgstr "" 7311 msgstr ""
7044 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " 7312 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
7045 "werden." 7313 "werden."
7046 7314
7047 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:582
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
7049 msgid "Offline" 7317 msgid "Offline"
7050 msgstr "Offline" 7318 msgstr "Offline"
7051 7319
7052 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:2742
7053 msgid "Message" 7321 msgid "Message"
7054 msgstr "Nachricht" 7322 msgstr "Nachricht"
7055 7323
7056 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897
7057 msgid "Appear Offline" 7325 msgid "Appear Offline"
7058 msgstr "Erscheint offline" 7326 msgstr "Erscheint offline"
7059 7327
7060 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:3291
7061 msgid "Initiate _Chat" 7329 msgid "Initiate _Chat"
7070 #. *< id 7338 #. *< id
7071 #. *< name 7339 #. *< name
7072 #. *< version 7340 #. *< version
7073 #. * summary 7341 #. * summary
7074 #. * description 7342 #. * description
7075 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 7343 #: src/protocols/novell/novell.c:3384 src/protocols/novell/novell.c:3386
7076 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7344 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7077 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" 7345 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin"
7078 7346
7079 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:3405
7080 msgid "Server address" 7348 msgid "Server address"
7081 msgstr "Server-Adresse" 7349 msgstr "Server-Adresse"
7082 7350
7083 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:3409
7084 msgid "Server port" 7352 msgid "Server port"
7085 msgstr "Server-Port" 7353 msgstr "Server-Port"
7086 7354
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7088 msgid "Invalid error" 7356 msgid "Invalid error"
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1525 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1525
7192 #: src/protocols/silc/silc.c:631 7460 #: src/protocols/silc/silc.c:631
7193 msgid "Chat" 7461 msgid "Chat"
7194 msgstr "Chat" 7462 msgstr "Chat"
7195 7463
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6757 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7197 msgid "Get File" 7465 msgid "Get File"
7198 msgstr "Datei abrufen" 7466 msgstr "Datei abrufen"
7199 7467
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7201 msgid "Games" 7469 msgid "Games"
7263 7531
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
7265 msgid "Camera" 7533 msgid "Camera"
7266 msgstr "Kamera" 7534 msgstr "Kamera"
7267 7535
7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5473 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5478
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6651
7270 msgid "Free For Chat" 7538 msgid "Free For Chat"
7271 msgstr "Chat-willig" 7539 msgstr "Chat-willig"
7272 7540
7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5467 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5472
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6649
7275 msgid "Not Available" 7543 msgid "Not Available"
7276 msgstr "Nicht erreichbar" 7544 msgstr "Nicht erreichbar"
7277 7545
7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5470 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6645 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6650
7280 msgid "Occupied" 7548 msgid "Occupied"
7281 msgstr "Beschäftigt" 7549 msgstr "Beschäftigt"
7282 7550
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530
7284 msgid "Web Aware" 7552 msgid "Web Aware"
7340 7608
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311
7342 msgid "Connect" 7610 msgid "Connect"
7343 msgstr "Verbunden" 7611 msgstr "Verbunden"
7344 7612
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:899 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:869
7346 #, c-format 7614 #, c-format
7347 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7615 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7348 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 7616 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
7349 7617
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
7377 7645
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7379 msgid "Connection established, cookie sent" 7647 msgid "Connection established, cookie sent"
7380 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 7648 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
7381 7649
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210
7383 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:219
7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:229
7384 msgid "Unable to establish file descriptor." 7653 msgid "Unable to establish file descriptor."
7385 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." 7654 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
7386 7655
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
7388 msgid "Unable to create new connection." 7657 msgid "Unable to create new connection."
7390 7659
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
7392 msgid "Unable to establish listener socket." 7661 msgid "Unable to establish listener socket."
7393 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 7662 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
7394 7663
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:571 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541
7396 msgid "Incorrect nickname or password." 7665 msgid "Incorrect nickname or password."
7397 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 7666 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
7398 7667
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992
7400 msgid "Your account is currently suspended." 7669 msgid "Your account is currently suspended."
7492 msgid "Request Authorization" 7761 msgid "Request Authorization"
7493 msgstr "Frage nach Autorisierung" 7762 msgstr "Frage nach Autorisierung"
7494 7763
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3898 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3901
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:6072 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:6077
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
7500 msgid "No reason given." 7769 msgid "No reason given."
7501 msgstr "Kein Grund angegeben." 7770 msgstr "Kein Grund angegeben."
7502 7771
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444
7504 msgid "Authorization Denied Message:" 7773 msgid "Authorization Denied Message:"
7512 msgstr "" 7781 msgstr ""
7513 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " 7782 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund "
7514 "hinzufügen:\n" 7783 "hinzufügen:\n"
7515 "%s" 7784 "%s"
7516 7785
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6078 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6083
7518 msgid "Authorization Request" 7787 msgid "Authorization Request"
7519 msgstr "Autorisierungsanfrage" 7788 msgstr "Autorisierungsanfrage"
7520 7789
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
7522 #, c-format 7791 #, c-format
7647 msgstr[0] "" 7916 msgstr[0] ""
7648 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 7917 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
7649 msgstr[1] "" 7918 msgstr[1] ""
7650 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 7919 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
7651 7920
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3801 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
7922 #, c-format
7923 msgid "Info for %s"
7924 msgstr "Info zu %s"
7925
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
7653 #, c-format 7927 #, c-format
7654 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7928 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7655 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7929 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7656 7930
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
7658 #, c-format 7932 #, c-format
7659 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7933 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7660 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 7934 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
7661 7935
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7663 msgid "Unknown error" 7937 msgid "Unknown error"
7664 msgstr "Unbekannter Fehler" 7938 msgstr "Unbekannter Fehler"
7665 7939
7666 #. Data is assumed to be the destination sn 7940 #. Data is assumed to be the destination sn
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
7668 #, c-format 7942 #, c-format
7669 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7943 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7670 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 7944 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
7671 7945
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958
7673 #, c-format 7947 #, c-format
7674 msgid "User information for %s unavailable:" 7948 msgid "User information for %s unavailable:"
7675 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" 7949 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:"
7676 7950
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
7678 msgid "Warning Level" 7952 msgid "Warning Level"
7679 msgstr "Warnstufe" 7953 msgstr "Warnstufe"
7680 7954
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
7682 msgid "Online Since" 7956 msgid "Online Since"
7683 msgstr "Online seit" 7957 msgstr "Online seit"
7684 7958
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
7686 msgid "Member Since" 7960 msgid "Member Since"
7687 msgstr "Mitglied seit" 7961 msgstr "Mitglied seit"
7688 7962
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072
7690 msgid "Your AIM connection may be lost." 7964 msgid "Your AIM connection may be lost."
7691 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 7965 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
7692 7966
7693 #. The conversion failed! 7967 #. The conversion failed!
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4253 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258
7695 msgid "" 7969 msgid ""
7696 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7970 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7697 "characters.]" 7971 "characters.]"
7698 msgstr "" 7972 msgstr ""
7699 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " 7973 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige "
7700 "Zeichen enthält.]" 7974 "Zeichen enthält.]"
7701 7975
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476
7703 msgid "Rate limiting error." 7977 msgid "Rate limiting error."
7704 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." 7978 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler."
7705 7979
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
7707 msgid "" 7981 msgid ""
7708 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7982 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7709 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7983 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7710 msgstr "" 7984 msgstr ""
7711 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 7985 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
7712 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 7986 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
7713 "Sie es erneut." 7987 "Sie es erneut."
7714 7988
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4535 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540
7716 msgid "" 7990 msgid ""
7717 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7991 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7718 "at another location." 7992 "at another location."
7719 msgstr "" 7993 msgstr ""
7720 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 7994 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
7721 "Benutzernamen angemeldet haben." 7995 "Benutzernamen angemeldet haben."
7722 7996
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542
7724 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7998 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7725 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 7999 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
7726 8000
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573
7728 msgid "Finalizing connection" 8002 msgid "Finalizing connection"
7729 msgstr "Verbindung herstellen" 8003 msgstr "Verbindung herstellen"
7730 8004
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850
7732 msgid "Email Address" 8006 msgid "Email Address"
7733 msgstr "E-Mail Adresse" 8007 msgstr "E-Mail Adresse"
7734 8008
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 src/protocols/silc/buddy.c:1553 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1552
7736 msgid "Mobile Phone" 8010 msgid "Mobile Phone"
7737 msgstr "Handy-Nr" 8011 msgstr "Handy-Nr"
7738 8012
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856
7740 msgid "Not specified" 8014 msgid "Not specified"
7741 msgstr "Nicht angegeben" 8015 msgstr "Nicht angegeben"
7742 8016
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7745 msgid "Female" 8019 msgid "Female"
7746 msgstr "Weiblich" 8020 msgstr "Weiblich"
7747 8021
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7750 msgid "Male" 8024 msgid "Male"
7751 msgstr "Männlich" 8025 msgstr "Männlich"
7752 8026
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873
7754 msgid "Personal Web Page" 8028 msgid "Personal Web Page"
7755 msgstr "Persönliche Webseite" 8029 msgstr "Persönliche Webseite"
7756 8030
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
7758 msgid "Additional Information" 8032 msgid "Additional Information"
7759 msgstr "Zusätzliche Informationen" 8033 msgstr "Zusätzliche Informationen"
7760 8034
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882
7762 msgid "Home Address" 8036 msgid "Home Address"
7763 msgstr "Privatadresse" 8037 msgstr "Privatadresse"
7764 8038
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 src/protocols/oscar/oscar.c:4889 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894
7766 msgid "Zip Code" 8040 msgid "Zip Code"
7767 msgstr "PLZ" 8041 msgstr "PLZ"
7768 8042
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
7770 msgid "Work Address" 8044 msgid "Work Address"
7771 msgstr "Adresse (Arbeit)" 8045 msgstr "Adresse (Arbeit)"
7772 8046
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7774 msgid "Work Information" 8048 msgid "Work Information"
7775 msgstr "Information (Arbeit)" 8049 msgstr "Information (Arbeit)"
7776 8050
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899
7778 msgid "Company" 8052 msgid "Company"
7779 msgstr "Firma" 8053 msgstr "Firma"
7780 8054
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7782 msgid "Division" 8056 msgid "Division"
7783 msgstr "Abteilung" 8057 msgstr "Abteilung"
7784 8058
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
7786 msgid "Position" 8060 msgid "Position"
7787 msgstr "Position" 8061 msgstr "Position"
7788 8062
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
7790 msgid "Web Page" 8064 msgid "Web Page"
7791 msgstr "Webseite" 8065 msgstr "Webseite"
7792 8066
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
7794 #, c-format 8068 #, c-format
7795 msgid "ICQ Info for %s" 8069 msgid "ICQ Info for %s"
7796 msgstr "ICQ Info für %s" 8070 msgstr "ICQ Info für %s"
7797 8071
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959
7799 msgid "Pop-Up Message" 8073 msgid "Pop-Up Message"
7800 msgstr "Pop-Up Nachricht" 8074 msgstr "Pop-Up Nachricht"
7801 8075
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7803 #, c-format 8077 #, c-format
7804 msgid "The following screen names are associated with %s" 8078 msgid "The following screen names are associated with %s"
7805 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 8079 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
7806 8080
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4984
7808 msgid "Search Results" 8082 msgid "Search Results"
7809 msgstr "Suchergebnisse" 8083 msgstr "Suchergebnisse"
7810 8084
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
7812 #, c-format 8086 #, c-format
7813 msgid "No results found for email address %s" 8087 msgid "No results found for email address %s"
7814 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 8088 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
7815 8089
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5022
7817 #, c-format 8091 #, c-format
7818 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8092 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7819 msgstr "" 8093 msgstr ""
7820 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 8094 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
7821 "bestätigen." 8095 "bestätigen."
7822 8096
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
7824 msgid "Account Confirmation Requested" 8098 msgid "Account Confirmation Requested"
7825 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 8099 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
7826 8100
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
7828 msgid "Error Changing Account Info" 8102 msgid "Error Changing Account Info"
7829 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 8103 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
7830 8104
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
7832 #, c-format 8106 #, c-format
7833 msgid "" 8107 msgid ""
7834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8108 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7835 "differs from the original." 8109 "differs from the original."
7836 msgstr "" 8110 msgstr ""
7837 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 8111 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
7838 "Original abweicht." 8112 "Original abweicht."
7839 8113
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
7841 #, c-format 8115 #, c-format
7842 msgid "" 8116 msgid ""
7843 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8117 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7844 "ends in a space." 8118 "ends in a space."
7845 msgstr "" 8119 msgstr ""
7846 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 8120 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
7847 "einem Leerzeichen endet." 8121 "einem Leerzeichen endet."
7848 8122
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5061
7850 #, c-format 8124 #, c-format
7851 msgid "" 8125 msgid ""
7852 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8126 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7853 "is too long." 8127 "is too long."
7854 msgstr "" 8128 msgstr ""
7855 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 8129 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
7856 "lang ist." 8130 "lang ist."
7857 8131
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064
7859 #, c-format 8133 #, c-format
7860 msgid "" 8134 msgid ""
7861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8135 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7862 "request pending for this screen name." 8136 "request pending for this screen name."
7863 msgstr "" 8137 msgstr ""
7864 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 8138 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
7865 "eine andere Anfrage geändert wird." 8139 "eine andere Anfrage geändert wird."
7866 8140
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067
7868 #, c-format 8142 #, c-format
7869 msgid "" 8143 msgid ""
7870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8144 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7871 "too many screen names associated with it." 8145 "too many screen names associated with it."
7872 msgstr "" 8146 msgstr ""
7873 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 8147 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
7874 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 8148 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
7875 8149
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
7877 #, c-format 8151 #, c-format
7878 msgid "" 8152 msgid ""
7879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8153 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7880 "invalid." 8154 "invalid."
7881 msgstr "" 8155 msgstr ""
7882 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 8156 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
7883 "Adresse falsch ist." 8157 "Adresse falsch ist."
7884 8158
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
7886 #, c-format 8160 #, c-format
7887 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8161 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7888 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 8162 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
7889 8163
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083
7891 #, c-format 8165 #, c-format
7892 msgid "" 8166 msgid ""
7893 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8167 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7894 "%s" 8168 "%s"
7895 msgstr "" 8169 msgstr ""
7896 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 8170 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
7897 "%s" 8171 "%s"
7898 8172
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 src/protocols/oscar/oscar.c:5091
7900 msgid "Account Info" 8174 msgid "Account Info"
7901 msgstr "Konto-Info" 8175 msgstr "Konto-Info"
7902 8176
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
7904 #, c-format 8178 #, c-format
7905 msgid "The email address for %s is %s" 8179 msgid "The email address for %s is %s"
7906 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 8180 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
7907 8181
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5154
7909 msgid "" 8183 msgid ""
7910 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8184 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7911 msgstr "" 8185 msgstr ""
7912 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" 8186 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-"
7913 "Bilder senden zu können." 8187 "Bilder senden zu können."
7914 8188
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
7916 msgid "Unable to set AIM profile." 8190 msgid "Unable to set AIM profile."
7917 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 8191 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
7918 8192
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
7920 msgid "" 8194 msgid ""
7921 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8195 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7922 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8196 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7923 "fully connected." 8197 "fully connected."
7924 msgstr "" 8198 msgstr ""
7925 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 8199 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
7926 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 8200 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
7927 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 8201 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
7928 8202
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
7930 #, c-format 8204 #, c-format
7931 msgid "" 8205 msgid ""
7932 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8206 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7933 "it for you." 8207 "it for you."
7934 msgid_plural "" 8208 msgid_plural ""
7939 "Profil für Sie abgeschnitten." 8213 "Profil für Sie abgeschnitten."
7940 msgstr[1] "" 8214 msgstr[1] ""
7941 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 8215 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
7942 "Profil für Sie abgeschnitten." 8216 "Profil für Sie abgeschnitten."
7943 8217
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5360
7945 msgid "Profile too long." 8219 msgid "Profile too long."
7946 msgstr "Profil zu lang." 8220 msgstr "Profil zu lang."
7947 8221
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 src/protocols/oscar/oscar.c:6651 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:6656
7949 msgid "Visible" 8223 msgid "Visible"
7950 msgstr "Sichtbar" 8224 msgstr "Sichtbar"
7951 8225
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394
7953 msgid "Unable to set AIM away message." 8227 msgid "Unable to set AIM away message."
7954 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." 8228 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen."
7955 8229
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395
7957 msgid "" 8231 msgid ""
7958 "You have probably requested to set your away message before the login " 8232 "You have probably requested to set your away message before the login "
7959 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8233 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7960 "again when you are fully connected." 8234 "again when you are fully connected."
7961 msgstr "" 8235 msgstr ""
7962 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " 8236 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor "
7963 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " 8237 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. "
7964 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 8238 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
7965 8239
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
7967 #, c-format 8241 #, c-format
7968 msgid "" 8242 msgid ""
7969 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8243 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7970 "truncated it for you." 8244 "truncated it for you."
7971 msgid_plural "" 8245 msgid_plural ""
7976 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 8250 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
7977 msgstr[1] "" 8251 msgstr[1] ""
7978 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 8252 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
7979 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 8253 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
7980 8254
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
7982 msgid "Away message too long." 8256 msgid "Away message too long."
7983 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." 8257 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang."
7984 8258
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
7986 #, c-format 8260 #, c-format
7987 msgid "" 8261 msgid ""
7988 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8262 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7989 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8263 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7990 "spaces, or contain only numbers." 8264 "spaces, or contain only numbers."
7992 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 8266 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
7993 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " 8267 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann "
7994 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " 8268 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus "
7995 "Ziffern." 8269 "Ziffern."
7996 8270
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 src/protocols/oscar/oscar.c:5939 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/oscar/oscar.c:5944
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
7999 msgid "Unable To Add" 8273 msgid "Unable To Add"
8000 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 8274 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
8001 8275
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663
8003 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8277 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8004 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" 8278 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden"
8005 8279
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5664
8007 msgid "" 8281 msgid ""
8008 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8282 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8009 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8283 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8010 "a few hours." 8284 "a few hours."
8011 msgstr "" 8285 msgstr ""
8012 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " 8286 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern "
8013 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " 8287 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in "
8014 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." 8288 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein."
8015 8289
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 src/protocols/oscar/oscar.c:5836 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:5996 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6002 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
8019 msgid "Orphans" 8293 msgid "Orphans"
8020 msgstr "Waisen" 8294 msgstr "Waisen"
8021 8295
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
8023 #, c-format 8297 #, c-format
8024 msgid "" 8298 msgid ""
8025 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8299 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8026 "list. Please remove one and try again." 8300 "list. Please remove one and try again."
8027 msgstr "" 8301 msgstr ""
8028 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 8302 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
8029 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 8303 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
8030 8304
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 src/protocols/oscar/oscar.c:5951 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 src/protocols/oscar/oscar.c:5956
8032 msgid "(no name)" 8306 msgid "(no name)"
8033 msgstr "(kein Name)" 8307 msgstr "(kein Name)"
8034 8308
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956
8036 #, c-format 8310 #, c-format
8037 msgid "" 8311 msgid ""
8038 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8312 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8039 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8313 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8040 "buddy list." 8314 "buddy list."
8041 msgstr "" 8315 msgstr ""
8042 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 8316 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
8043 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 8317 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
8044 "Liste überschritten haben." 8318 "Liste überschritten haben."
8045 8319
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6038
8047 #, c-format 8321 #, c-format
8048 msgid "" 8322 msgid ""
8049 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8323 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8050 "want to add them?" 8324 "want to add them?"
8051 msgstr "" 8325 msgstr ""
8052 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " 8326 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste "
8053 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" 8327 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?"
8054 8328
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044
8056 msgid "Authorization Given" 8330 msgid "Authorization Given"
8057 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 8331 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
8058 8332
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077
8060 #, c-format 8334 #, c-format
8061 msgid "" 8335 msgid ""
8062 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8336 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8063 "%s" 8337 "%s"
8064 msgstr "" 8338 msgstr ""
8065 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " 8339 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen "
8066 "hinzufügen:\n" 8340 "hinzufügen:\n"
8067 "%s" 8341 "%s"
8068 8342
8069 #. Granted 8343 #. Granted
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
8071 #, c-format 8345 #, c-format
8072 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8346 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8073 msgstr "" 8347 msgstr ""
8074 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 8348 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
8075 "Kontaktliste hinzufügen." 8349 "Kontaktliste hinzufügen."
8076 8350
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120
8078 msgid "Authorization Granted" 8352 msgid "Authorization Granted"
8079 msgstr "Autorisierung vergeben" 8353 msgstr "Autorisierung vergeben"
8080 8354
8081 #. Denied 8355 #. Denied
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
8083 #, c-format 8357 #, c-format
8084 msgid "" 8358 msgid ""
8085 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8359 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8086 "following reason:\n" 8360 "following reason:\n"
8087 "%s" 8361 "%s"
8088 msgstr "" 8362 msgstr ""
8089 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 8363 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
8090 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 8364 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
8091 "%s" 8365 "%s"
8092 8366
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124
8094 msgid "Authorization Denied" 8368 msgid "Authorization Denied"
8095 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 8369 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
8096 8370
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/toc/toc.c:1294 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 src/protocols/toc/toc.c:1264
8098 msgid "_Exchange:" 8372 msgid "_Exchange:"
8099 msgstr "_Austausch:" 8373 msgstr "_Austausch:"
8100 8374
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183
8102 msgid "Invalid chat name specified." 8376 msgid "Invalid chat name specified."
8103 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." 8377 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben."
8104 8378
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273
8106 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8380 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8107 msgstr "" 8381 msgstr ""
8108 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " 8382 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats "
8109 "senden." 8383 "senden."
8110 8384
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
8112 msgid "Away Message" 8386 msgid "Away Message"
8113 msgstr "Abwesenheitsnachricht" 8387 msgstr "Abwesenheitsnachricht"
8114 8388
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714
8116 msgid "Buddy Comment:" 8390 msgid "Buddy Comment:"
8117 msgstr "Buddy-Kommentar:" 8391 msgstr "Buddy-Kommentar:"
8118 8392
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6727 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6732
8120 msgid "Edit Buddy Comment" 8394 msgid "Edit Buddy Comment"
8121 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 8395 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
8122 8396
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6733 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738
8124 msgid "Get Status Msg" 8398 msgid "Get Status Msg"
8125 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" 8399 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
8126 8400
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6750
8128 msgid "Direct IM" 8402 msgid "Direct IM"
8129 msgstr "Direkte Nachricht" 8403 msgstr "Direkte Nachricht"
8130 8404
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773
8132 msgid "Re-request Authorization" 8406 msgid "Re-request Authorization"
8133 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 8407 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
8134 8408
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
8136 msgid "The new formatting is invalid." 8410 msgid "The new formatting is invalid."
8137 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 8411 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
8138 8412
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804
8140 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8414 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8141 msgstr "" 8415 msgstr ""
8142 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 8416 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
8143 "Leerzeichen ändern." 8417 "Leerzeichen ändern."
8144 8418
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6811
8146 msgid "New screen name formatting:" 8420 msgid "New screen name formatting:"
8147 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 8421 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
8148 8422
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8150 msgid "Change Address To:" 8424 msgid "Change Address To:"
8151 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 8425 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
8152 8426
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6908
8154 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8428 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8155 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 8429 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
8156 8430
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8158 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8432 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8159 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" 8433 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies"
8160 8434
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8162 msgid "" 8436 msgid ""
8163 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8437 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8164 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8438 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8165 msgstr "" 8439 msgstr ""
8166 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " 8440 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie "
8167 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " 8441 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung "
8168 "fragen\" auswählen." 8442 "fragen“ auswählen."
8169 8443
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6929
8171 msgid "Find Buddy by E-mail" 8445 msgid "Find Buddy by E-mail"
8172 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" 8446 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse"
8173 8447
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6925 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930
8175 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8449 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8176 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" 8450 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse"
8177 8451
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6931
8179 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8453 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8180 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." 8454 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen."
8181 8455
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6948
8183 msgid "Available Message:" 8457 msgid "Available Message:"
8184 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" 8458 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:"
8185 8459
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949
8187 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8461 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8188 msgstr "" 8462 msgstr ""
8189 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" 8463 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!"
8190 8464
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030 src/protocols/silc/silc.c:782
8192 msgid "Set User Info..." 8466 msgid "Set User Info..."
8193 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 8467 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
8194 8468
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7035
8196 msgid "Set User Info (URL)..." 8470 msgid "Set User Info (URL)..."
8197 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..." 8471 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..."
8198 8472
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7036 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041
8200 msgid "Set Available Message..." 8474 msgid "Set Available Message..."
8201 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." 8475 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..."
8202 8476
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 src/protocols/silc/silc.c:778
8204 msgid "Change Password..." 8478 msgid "Change Password..."
8205 msgstr "Paßwort ändern..." 8479 msgstr "Paßwort ändern..."
8206 8480
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051
8208 msgid "Change Password (URL)" 8482 msgid "Change Password (URL)"
8209 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 8483 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
8210 8484
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7055
8212 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8486 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8213 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" 8487 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)"
8214 8488
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064
8216 msgid "Format Screen Name..." 8490 msgid "Format Screen Name..."
8217 msgstr "Benutzernamen formatieren..." 8491 msgstr "Benutzernamen formatieren..."
8218 8492
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068
8220 msgid "Confirm Account" 8494 msgid "Confirm Account"
8221 msgstr "Konto bestätigen" 8495 msgstr "Konto bestätigen"
8222 8496
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072
8224 msgid "Display Currently Registered Address" 8498 msgid "Display Currently Registered Address"
8225 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 8499 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
8226 8500
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7076
8228 msgid "Change Currently Registered Address..." 8502 msgid "Change Currently Registered Address..."
8229 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." 8503 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..."
8230 8504
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
8232 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8506 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8233 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" 8507 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten"
8234 8508
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089
8236 msgid "Search for Buddy by Email..." 8510 msgid "Search for Buddy by Email..."
8237 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." 8511 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..."
8238 8512
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8240 msgid "Search for Buddy by Information" 8514 msgid "Search for Buddy by Information"
8241 msgstr "Suche Buddy nach Information" 8515 msgstr "Suche Buddy nach Information"
8242 8516
8243 #. *< api_version 8517 #. *< api_version
8244 #. *< type 8518 #. *< type
8249 #. *< id 8523 #. *< id
8250 #. *< name 8524 #. *< name
8251 #. *< version 8525 #. *< version
8252 #. * summary 8526 #. * summary
8253 #. * description 8527 #. * description
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 src/protocols/oscar/oscar.c:7206 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7209 src/protocols/oscar/oscar.c:7211
8255 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8529 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8256 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 8530 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
8257 8531
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230
8259 msgid "Auth host" 8533 msgid "Auth host"
8260 msgstr "Auth Host" 8534 msgstr "Auth Host"
8261 8535
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7235
8263 msgid "Auth port" 8537 msgid "Auth port"
8264 msgstr "Auth Port" 8538 msgstr "Auth Port"
8265
8266 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8267 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8268 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8269 #, c-format
8270 msgid "User %s is not present in the network"
8271 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk"
8272
8273 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8274 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8275 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8276 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8277 msgid "Key Agreement"
8278 msgstr "Schlüsselaustausch"
8279
8280 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8281 msgid "Cannot perform the key agreement"
8282 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen"
8283
8284 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8285 msgid "Error occurred during key agreement"
8286 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten"
8287
8288 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8289 msgid "Key Agreement failed"
8290 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen"
8291
8292 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8293 msgid "Timeout during key agreement"
8294 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch"
8295
8296 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8297 msgid "Key agreement was aborted"
8298 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen"
8299
8300 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8301 msgid "Key agreement is already started"
8302 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet"
8303
8304 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8305 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8306 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden"
8307
8308 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8309 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8310 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8311 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent"
8312
8313 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8317 "agreement?"
8318 msgstr ""
8319 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den "
8320 "Schlüsselaustausch durchführen?"
8321
8322 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8326 "Remote host: %s\n"
8327 "Remote port: %d"
8328 msgstr ""
8329 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n"
8330 "Remote-Computer: %s\n"
8331 "Remote-Port: %d"
8332
8333 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8334 msgid "Key Agreement Request"
8335 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch"
8336
8337 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8338 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8339 msgid "IM With Password"
8340 msgstr "IM mit Paßwort"
8341
8342 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8343 msgid "Cannot set IM key"
8344 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen"
8345
8346 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8347 msgid "Set IM Password"
8348 msgstr "Setze IM-Paßwort"
8349
8350 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8351 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091
8352 msgid "Get Public Key"
8353 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen"
8354
8355 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081
8356 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8357 msgid "Cannot fetch the public key"
8358 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen"
8359
8360 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1648
8361 msgid "Show Public Key"
8362 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel"
8363
8364 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8365 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8366 msgid "Could not load public key"
8367 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden"
8368
8369 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837
8370 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
8371 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998
8372 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8373 msgid "User Information"
8374 msgstr "Benutzer-Information"
8375
8376 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909
8377 msgid "Cannot get user information"
8378 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
8379
8380 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8381 #, c-format
8382 msgid "The %s buddy is not trusted"
8383 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut"
8384
8385 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8386 msgid ""
8387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8388 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8389 msgstr ""
8390 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/"
8391 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das \"Öffentlichen "
8392 "Schlüssel abrufen\" Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu "
8393 "erhalten."
8394
8395 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8396 #, c-format
8397 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8398 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent"
8399
8400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8401 msgid ""
8402 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8403 "a public key."
8404 msgstr ""
8405 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen "
8406 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel "
8407 "zu importieren."
8408
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8410 msgid "Import..."
8411 msgstr "Import..."
8412
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8414 msgid "Select correct user"
8415 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer"
8416
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8418 msgid ""
8419 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8420 "user from the list to add to the buddy list."
8421 msgstr ""
8422 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel "
8423 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste "
8424 "hinzuzufügen."
8425
8426 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8427 msgid ""
8428 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8429 "from the list to add to the buddy list."
8430 msgstr ""
8431 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den "
8432 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen."
8433
8434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403
8435 msgid "Detached"
8436 msgstr "Unbeteiligt"
8437
8438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:48
8439 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8440 msgid "Indisposed"
8441 msgstr "Indisponiert"
8442
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:49
8444 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8445 msgid "Wake Me Up"
8446 msgstr "Wecke mich auf"
8447
8448 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:45
8449 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8450 msgid "Hyper Active"
8451 msgstr "Hyperaktiv"
8452
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
8454 msgid "Robot"
8455 msgstr "Robot"
8456
8457 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/buddy.c:1490
8458 #: src/protocols/silc/silc.c:606
8459 msgid "Happy"
8460 msgstr "Glücklich"
8461
8462 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492
8463 #: src/protocols/silc/silc.c:608
8464 msgid "Sad"
8465 msgstr "Traurig"
8466
8467 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494
8468 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8469 msgid "Angry"
8470 msgstr "Verärgert"
8471
8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496
8473 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8474 msgid "Jealous"
8475 msgstr "Eifersüchtig"
8476
8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498
8478 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8479 msgid "Ashamed"
8480 msgstr "Beschämt"
8481
8482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500
8483 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8484 msgid "Invincible"
8485 msgstr "Unerschütterlich"
8486
8487 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502
8488 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8489 msgid "In Love"
8490 msgstr "Verliebt"
8491
8492 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504
8493 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8494 msgid "Sleepy"
8495 msgstr "Müde"
8496
8497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506
8498 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8499 msgid "Bored"
8500 msgstr "Gelangweilt"
8501
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508
8503 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8504 msgid "Excited"
8505 msgstr "Aufgeregt"
8506
8507 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510
8508 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8509 msgid "Anxious"
8510 msgstr "Besorgt"
8511
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1478
8513 msgid "Modes"
8514 msgstr "Modi"
8515
8516 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488
8517 msgid "Mood"
8518 msgstr "Stimmung"
8519
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518
8521 msgid "Status Text"
8522 msgstr "Statustext"
8523
8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523
8525 msgid "Preferred Contact"
8526 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
8527
8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531
8529 msgid "Paging"
8530 msgstr "Funkruf"
8531
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/silc.c:637
8533 msgid "SMS"
8534 msgstr "SMS"
8535
8536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:639
8537 msgid "MMS"
8538 msgstr "MMS"
8539
8540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:641
8541 msgid "Video Conferencing"
8542 msgstr "Videokonferenz"
8543
8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544
8545 msgid "Preferred Language"
8546 msgstr "Bevorzugte Sprache"
8547
8548 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8549 msgid "Device"
8550 msgstr "Gerät"
8551
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551
8553 msgid "Computer"
8554 msgstr "Computer"
8555
8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555
8557 msgid "PDA"
8558 msgstr "PDA"
8559
8560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1557
8561 msgid "Terminal"
8562 msgstr "Terminal"
8563
8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1568 src/protocols/silc/silc.c:674
8565 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8566 msgid "Timezone"
8567 msgstr "Zeitzone"
8568
8569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1574
8570 msgid "Geolocation"
8571 msgstr "Geographische Koordinaten"
8572
8573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1633
8574 msgid "Reset IM Key"
8575 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen"
8576
8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1638
8578 msgid "IM with Key Exchange"
8579 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch"
8580
8581 #: src/protocols/silc/buddy.c:1642
8582 msgid "IM with Password"
8583 msgstr "IM mit Paßwort"
8584
8585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653
8586 msgid "Get Public Key..."
8587 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..."
8588
8589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1658
8590 msgid "Send File..."
8591 msgstr "Datei versenden..."
8592
8593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1663 src/protocols/silc/ops.c:1127
8594 msgid "Kill User"
8595 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
8596
8597 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8598 msgid "_Passphrase:"
8599 msgstr "_Passphrase:"
8600
8601 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8602 #, c-format
8603 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8604 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk"
8605
8606 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154
8607 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8608 msgid "Channel Information"
8609 msgstr "Kanal-Information"
8610
8611 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8612 msgid "Cannot get channel information"
8613 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen"
8614
8615 #: src/protocols/silc/chat.c:217
8616 msgid "Add Channel Public Key"
8617 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen"
8618
8619 #. Add new public key
8620 #: src/protocols/silc/chat.c:272
8621 msgid "Open Public Key..."
8622 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..."
8623
8624 #: src/protocols/silc/chat.c:383
8625 msgid "Channel Passphrase"
8626 msgstr "Kanal-Passphrase"
8627
8628 #: src/protocols/silc/chat.c:390
8629 msgid "Channel Public Keys List"
8630 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
8631
8632 #: src/protocols/silc/chat.c:395
8633 msgid ""
8634 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8635 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8636 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8637 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8638 "able to join."
8639 msgstr ""
8640 "Die Kanalauthentifikation wird benutzt, um einen Kanal vor unbefugtem "
8641 "Zugriff zu schützen. Die Authentifikation kann basieren auf Passphrasen und "
8642 "digitalen Signaturen. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man "
8643 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche "
8644 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, "
8645 "deren Schlüssel aufgelistet sind."
8646
8647 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405
8648 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443
8649 #: src/protocols/silc/chat.c:873
8650 msgid "Channel Authentication"
8651 msgstr "Kanal-Authentifikation"
8652
8653 #: src/protocols/silc/chat.c:562
8654 msgid "Group Name"
8655 msgstr "Gruppenname"
8656
8657 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403
8658 msgid "Passphrase"
8659 msgstr "Passphrase"
8660
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:577
8662 #, c-format
8663 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8664 msgstr ""
8665 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die "
8666 "Passphrase an."
8667
8668 #: src/protocols/silc/chat.c:579
8669 msgid "Add Channel Private Group"
8670 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen"
8671
8672 #: src/protocols/silc/chat.c:706
8673 msgid "User Limit"
8674 msgstr "Benutzer-Limit"
8675
8676 #: src/protocols/silc/chat.c:707
8677 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8678 msgstr ""
8679 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
8680
8681 #: src/protocols/silc/chat.c:849
8682 msgid "Get Info"
8683 msgstr "Benutzer-Info"
8684
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:856
8686 msgid "Invite List"
8687 msgstr "Einladungsliste"
8688
8689 #: src/protocols/silc/chat.c:860
8690 msgid "Ban List"
8691 msgstr "Verbannungsliste"
8692
8693 #: src/protocols/silc/chat.c:867
8694 msgid "Add Private Group"
8695 msgstr "Private Gruppe hinzufügen"
8696
8697 #: src/protocols/silc/chat.c:878
8698 msgid "Reset Permanent"
8699 msgstr "Permanent zurücksetzen"
8700
8701 #: src/protocols/silc/chat.c:882
8702 msgid "Set Permanent"
8703 msgstr "Permanent setzen"
8704
8705 #: src/protocols/silc/chat.c:889
8706 msgid "Set User Limit"
8707 msgstr "Setze Benutzer-Limit"
8708
8709 #: src/protocols/silc/chat.c:894
8710 msgid "Reset Topic Restriction"
8711 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen"
8712
8713 #: src/protocols/silc/chat.c:898
8714 msgid "Set Topic Restriction"
8715 msgstr "Setze Themenbeschränkung"
8716
8717 #: src/protocols/silc/chat.c:904
8718 msgid "Reset Private Channel"
8719 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen"
8720
8721 #: src/protocols/silc/chat.c:908
8722 msgid "Set Private Channel"
8723 msgstr "Setze privaten Kanal"
8724
8725 #: src/protocols/silc/chat.c:914
8726 msgid "Reset Secret Channel"
8727 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen"
8728
8729 #: src/protocols/silc/chat.c:918
8730 msgid "Set Secret Channel"
8731 msgstr "Setze geheimen Kanal"
8732
8733 #: src/protocols/silc/chat.c:988
8734 #, c-format
8735 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8736 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>"
8737
8738 #: src/protocols/silc/chat.c:992
8739 #, c-format
8740 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8741 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
8742
8743 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8747 msgstr ""
8748 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
8749 "können"
8750
8751 #: src/protocols/silc/chat.c:1044
8752 msgid "Join Private Group"
8753 msgstr "Private Gruppe betreten"
8754
8755 #: src/protocols/silc/chat.c:1045
8756 msgid "Cannot join private group"
8757 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
8758
8759 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842
8760 msgid "Cannot call command"
8761 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
8762
8763 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843
8764 msgid "Unknown command"
8765 msgstr "Unbekanntes Kommando"
8766
8767 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8768 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8769 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
8770 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
8771 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
8772 msgid "Secure File Transfer"
8773 msgstr "Sichere Dateiübertragungen"
8774
8775 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
8776 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
8777 #: src/protocols/silc/ft.c:105
8778 msgid "Error during file transfer"
8779 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
8780
8781 #: src/protocols/silc/ft.c:94
8782 msgid "Permission denied"
8783 msgstr "Zugriff verweigert"
8784
8785 #: src/protocols/silc/ft.c:98
8786 msgid "Key agreement failed"
8787 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen"
8788
8789 #: src/protocols/silc/ft.c:102
8790 msgid "File transfer sessions does not exist"
8791 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht"
8792
8793 #: src/protocols/silc/ft.c:207
8794 msgid "No file transfer session active"
8795 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv"
8796
8797 #: src/protocols/silc/ft.c:212
8798 msgid "File transfer already started"
8799 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet"
8800
8801 #: src/protocols/silc/ft.c:217
8802 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8803 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen"
8804
8805 #: src/protocols/silc/ft.c:223
8806 msgid "Could not start the file transfer"
8807 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten"
8808
8809 #: src/protocols/silc/ft.c:343
8810 msgid "Cannot send file"
8811 msgstr "Kann Datei nicht senden"
8812
8813 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331
8814 #: src/protocols/silc/ops.c:338
8815 #, c-format
8816 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8817 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert"
8818
8819 #: src/protocols/silc/ops.c:398
8820 #, c-format
8821 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8822 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s"
8823
8824 #: src/protocols/silc/ops.c:402
8825 #, c-format
8826 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8827 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>"
8828
8829 #: src/protocols/silc/ops.c:433
8830 #, c-format
8831 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8832 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s"
8833
8834 #: src/protocols/silc/ops.c:437
8835 #, c-format
8836 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8837 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>"
8838
8839 #: src/protocols/silc/ops.c:464
8840 #, c-format
8841 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8842 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)"
8843
8844 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499
8845 #: src/protocols/silc/ops.c:504
8846 #, c-format
8847 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8848 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)"
8849
8850 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530
8851 #: src/protocols/silc/ops.c:535
8852 #, c-format
8853 msgid "Killed by %s (%s)"
8854 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
8855
8856 #: src/protocols/silc/ops.c:581
8857 msgid "Server signoff"
8858 msgstr "Server abgemeldet"
8859
8860 #: src/protocols/silc/ops.c:767
8861 msgid "Personal Information"
8862 msgstr "Persönliche Informationen"
8863
8864 #: src/protocols/silc/ops.c:790
8865 msgid "Birth Day"
8866 msgstr "Geburtstag"
8867
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:794
8869 msgid "Job Title"
8870 msgstr "Beruf"
8871
8872 #: src/protocols/silc/ops.c:798
8873 msgid "Job Role"
8874 msgstr "Position"
8875
8876 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285
8877 msgid "Organization"
8878 msgstr "Organisation"
8879
8880 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8881 msgid "Unit"
8882 msgstr "Abteilung"
8883
8884 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281
8885 msgid "EMail"
8886 msgstr "E-Mail"
8887
8888 #: src/protocols/silc/ops.c:830
8889 msgid "Note"
8890 msgstr "Notiz"
8891
8892 #: src/protocols/silc/ops.c:878
8893 msgid "Join Chat"
8894 msgstr "Chat betreten"
8895
8896 #: src/protocols/silc/ops.c:933
8897 msgid "Hostname"
8898 msgstr "Rechnername"
8899
8900 #: src/protocols/silc/ops.c:940
8901 msgid "User Mode"
8902 msgstr "Benutzermodus"
8903
8904 #: src/protocols/silc/ops.c:954
8905 msgid "Channels"
8906 msgstr "Kanäle"
8907
8908 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:292
8909 msgid "Public Key Fingerprint"
8910 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint"
8911
8912 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:293
8913 msgid "Public Key Babbleprint"
8914 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint"
8915
8916 #: src/protocols/silc/ops.c:995
8917 msgid "More..."
8918 msgstr "Mehr..."
8919
8920 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745
8921 msgid "Detach From Server"
8922 msgstr "Vom Server trennen"
8923
8924 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
8925 msgid "Cannot detach"
8926 msgstr "Trennung nicht möglich"
8927
8928 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
8929 msgid "Cannot set topic"
8930 msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
8931
8932 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
8933 msgid "Roomlist"
8934 msgstr "Raumliste"
8935
8936 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
8937 msgid "Cannot get room list"
8938 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen"
8939
8940 #: src/protocols/silc/ops.c:1093
8941 msgid "No public key was received"
8942 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen"
8943
8944 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
8946 msgid "Server Information"
8947 msgstr "Serverinformation"
8948
8949 #: src/protocols/silc/ops.c:1107
8950 msgid "Cannot get server information"
8951 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen"
8952
8953 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
8954 msgid "Could not kill user"
8955 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen"
8956
8957 #: src/protocols/silc/ops.c:1205
8958 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8959 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
8960
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:1210
8962 msgid "Key Exchange failed"
8963 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert"
8964
8965 #: src/protocols/silc/ops.c:1219
8966 msgid ""
8967 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8968 msgstr ""
8969 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken "
8970 "Sie \"Neu Verbinden\", um eine neue Verbindung zu erzeugen."
8971
8972 #: src/protocols/silc/ops.c:1254
8973 msgid "Disconnected by server"
8974 msgstr "Abgemeldet vom Server"
8975
8976 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361
8977 #: src/protocols/silc/silc.c:167
8978 msgid "Resuming session"
8979 msgstr "Sitzung fortsetzen"
8980
8981 #: src/protocols/silc/ops.c:1316
8982 msgid "Authenticating connection"
8983 msgstr "Verbindung authentifizieren"
8984
8985 #: src/protocols/silc/ops.c:1363
8986 msgid "Verifying server public key"
8987 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers"
8988
8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1404
8990 msgid "Passphrase required"
8991 msgstr "Passphrase erforderlich"
8992
8993 #: src/protocols/silc/ops.c:1433
8994 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8995 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
8996
8997 #: src/protocols/silc/ops.c:1436
8998 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8999 msgstr ""
9000 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9001
9002 #: src/protocols/silc/ops.c:1439
9003 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9004 msgstr ""
9005 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9006
9007 #: src/protocols/silc/ops.c:1442
9008 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9009 msgstr ""
9010 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher"
9011
9012 #: src/protocols/silc/ops.c:1445
9013 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9014 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS"
9015
9016 #: src/protocols/silc/ops.c:1448
9017 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9018 msgstr ""
9019 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion"
9020
9021 #: src/protocols/silc/ops.c:1451
9022 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9023 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC"
9024
9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1453
9026 msgid "Failure: Incorrect signature"
9027 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9028
9029 #: src/protocols/silc/ops.c:1455
9030 msgid "Failure: Invalid cookie"
9031 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9032
9033 #: src/protocols/silc/ops.c:1466
9034 msgid "Failure: Authentication failed"
9035 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9036
9037 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9041 "still like to accept this public key?"
9042 msgstr ""
9043 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt "
9044 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) "
9045 "Schlüssel akzeptieren?"
9046
9047 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9048 #, c-format
9049 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9050 msgstr ""
9051 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen "
9052 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?"
9053
9054 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9058 "\n"
9059 "%s\n"
9060 "%s\n"
9061 msgstr ""
9062 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n"
9063 "\n"
9064 "%s\n"
9065 "%s\n"
9066
9067 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9068 msgid "Verify Public Key"
9069 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen"
9070
9071 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9072 msgid "View..."
9073 msgstr "Ansehen..."
9074
9075 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9076 msgid "Unsupported public key type"
9077 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel"
9078
9079 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9080 msgid "Connection failed"
9081 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
9082
9083 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9084 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9085 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
9086
9087 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9088 msgid "Performing key exchange"
9089 msgstr "Schlüsselaustausch"
9090
9091 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9092 msgid "Out of memory"
9093 msgstr "Kein Speicher mehr"
9094
9095 #. Progress
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9097 msgid "Connecting to SILC Server"
9098 msgstr "Verbinde mit SILC-Server"
9099
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:602
9101 msgid "Your Current Mood"
9102 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
9103
9104 #: src/protocols/silc/silc.c:604
9105 msgid "Normal"
9106 msgstr "Normal"
9107
9108 #: src/protocols/silc/silc.c:629
9109 msgid ""
9110 "\n"
9111 "Your Preferred Contact Methods"
9112 msgstr ""
9113 "\n"
9114 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden"
9115
9116 #: src/protocols/silc/silc.c:646
9117 msgid "Your Current Status"
9118 msgstr "Ihr aktueller Status"
9119
9120 #: src/protocols/silc/silc.c:653
9121 msgid "Online Services"
9122 msgstr "Online-Dienste"
9123
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9125 msgid "Let others see what services you are using"
9126 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen"
9127
9128 #: src/protocols/silc/silc.c:662
9129 msgid "Let others see what computer you are using"
9130 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen"
9131
9132 #: src/protocols/silc/silc.c:669
9133 msgid "Your VCard File"
9134 msgstr "Ihre VCard-Datei"
9135
9136 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683
9137 msgid "User Online Status Attributes"
9138 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers"
9139
9140 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9141 msgid ""
9142 "You can let other users see your online status information and your personal "
9143 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9144 "about yourself."
9145 msgstr ""
9146 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche "
9147 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die "
9148 "andere Benutzer von Ihnen sehen können."
9149
9150 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
9151 msgid "Message of the Day"
9152 msgstr "Nachricht des Tages"
9153
9154 #: src/protocols/silc/silc.c:723
9155 msgid "No Message of the Day available"
9156 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar"
9157
9158 #: src/protocols/silc/silc.c:724
9159 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9160 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung"
9161
9162 #: src/protocols/silc/silc.c:740
9163 msgid "Online Status"
9164 msgstr "Online-Status"
9165
9166 #: src/protocols/silc/silc.c:749
9167 msgid "View Message of the Day"
9168 msgstr "Nachricht-des-Tages anschauen"
9169
9170 #: src/protocols/silc/silc.c:813
9171 #, c-format
9172 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9173 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent"
9174
9175 #: src/protocols/silc/silc.c:907
9176 msgid "Instant Messages"
9177 msgstr "Instant Messages"
9178
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:912
9180 msgid "Digitally sign all IM messages"
9181 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben"
9182
9183 #: src/protocols/silc/silc.c:917
9184 msgid "Verify all IM message signatures"
9185 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen"
9186
9187 #: src/protocols/silc/silc.c:920
9188 msgid "Channel Messages"
9189 msgstr "Kanalnachrichten"
9190
9191 #: src/protocols/silc/silc.c:925
9192 msgid "Digitally sign all channel messages"
9193 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben"
9194
9195 #: src/protocols/silc/silc.c:930
9196 msgid "Verify all channel message signatures"
9197 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen"
9198
9199 #: src/protocols/silc/silc.c:933
9200 msgid "Default SILC Key Pair"
9201 msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar"
9202
9203 #: src/protocols/silc/silc.c:938
9204 msgid "SILC Public Key"
9205 msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel"
9206
9207 #: src/protocols/silc/silc.c:943
9208 msgid "SILC Private Key"
9209 msgstr "SILC privater Schlüssel"
9210
9211 #. *< api_version
9212 #. *< type
9213 #. *< ui_requirement
9214 #. *< flags
9215 #. *< dependencies
9216 #. *< priority
9217 #. *< id
9218 #. *< name
9219 #. *< version
9220 #. * summary
9221 #: src/protocols/silc/silc.c:1026
9222 msgid "SILC Protocol Plugin"
9223 msgstr "SILC-Protokoll Plugin"
9224
9225 #. * description
9226 #: src/protocols/silc/silc.c:1028
9227 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9228 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
9229
9230 #: src/protocols/silc/silc.c:1058
9231 msgid "Public key authentication"
9232 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel"
9233
9234 #: src/protocols/silc/silc.c:1064
9235 msgid "Public Key File"
9236 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
9237
9238 #: src/protocols/silc/silc.c:1068
9239 msgid "Private Key File"
9240 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
9241
9242 #: src/protocols/silc/silc.c:1073
9243 msgid "Reject watching by other users"
9244 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird"
9245
9246 #: src/protocols/silc/silc.c:1076
9247 msgid "Block invites"
9248 msgstr "Einladungen blockieren"
9249
9250 #: src/protocols/silc/silc.c:1079
9251 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9252 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch"
9253
9254 #: src/protocols/silc/silc.c:1082
9255 msgid "Reject online status attribute requests"
9256 msgstr "Weise Onlinestatus-Attributanfragen zurück"
9257
9258 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217
9259 msgid "Creating SILC key pair..."
9260 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..."
9261
9262 #: src/protocols/silc/util.c:277
9263 msgid "Real Name"
9264 msgstr "Echter Name"
9265
9266 #: src/protocols/silc/util.c:279
9267 msgid "User Name"
9268 msgstr "Benutzername"
9269
9270 #: src/protocols/silc/util.c:283
9271 msgid "Host Name"
9272 msgstr "Rechnername"
9273
9274 #: src/protocols/silc/util.c:288
9275 msgid "Algorithm"
9276 msgstr "Algorithmus"
9277
9278 #: src/protocols/silc/util.c:289
9279 msgid "Key Length"
9280 msgstr "Schlüssellänge"
9281
9282 #: src/protocols/silc/util.c:290
9283 #, c-format
9284 msgid "%d bits"
9285 msgstr "%d Bits"
9286
9287 #: src/protocols/silc/util.c:297 src/protocols/silc/util.c:298
9288 msgid "Public Key Information"
9289 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
9290
9291 #: src/protocols/toc/toc.c:167
9292 #, c-format
9293 msgid "Looking up %s"
9294 msgstr "Suche nach %s"
9295
9296 #: src/protocols/toc/toc.c:510
9297 #, c-format
9298 msgid "Unable to write file %s."
9299 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
9300
9301 #: src/protocols/toc/toc.c:513
9302 #, c-format
9303 msgid "Unable to read file %s."
9304 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
9305
9306 #: src/protocols/toc/toc.c:516
9307 #, c-format
9308 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9309 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
9310
9311 #: src/protocols/toc/toc.c:519
9312 #, c-format
9313 msgid "%s not currently logged in."
9314 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
9315
9316 #: src/protocols/toc/toc.c:522
9317 #, c-format
9318 msgid "Warning of %s not allowed."
9319 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
9320
9321 #: src/protocols/toc/toc.c:525
9322 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9323 msgstr ""
9324 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
9325 "des Servers."
9326
9327 #: src/protocols/toc/toc.c:528
9328 #, c-format
9329 msgid "Chat in %s is not available."
9330 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
9331
9332 #: src/protocols/toc/toc.c:531
9333 #, c-format
9334 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9335 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
9336
9337 #: src/protocols/toc/toc.c:534
9338 #, c-format
9339 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9340 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
9341
9342 #: src/protocols/toc/toc.c:537
9343 #, c-format
9344 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9345 msgstr ""
9346 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
9347 "wurde."
9348
9349 #: src/protocols/toc/toc.c:540
9350 msgid "Failure."
9351 msgstr "Fehler."
9352
9353 #: src/protocols/toc/toc.c:543
9354 msgid "Too many matches."
9355 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
9356
9357 #: src/protocols/toc/toc.c:546
9358 msgid "Need more qualifiers."
9359 msgstr "Benötige mehr Angaben."
9360
9361 #: src/protocols/toc/toc.c:549
9362 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9363 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9364
9365 #: src/protocols/toc/toc.c:552
9366 msgid "Email lookup restricted."
9367 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
9368
9369 #: src/protocols/toc/toc.c:555
9370 msgid "Keyword ignored."
9371 msgstr "Stichwort ignoriert."
9372
9373 #: src/protocols/toc/toc.c:558
9374 msgid "No keywords."
9375 msgstr "Keine Stichwörter."
9376
9377 #: src/protocols/toc/toc.c:561
9378 msgid "User has no directory information."
9379 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
9380
9381 #: src/protocols/toc/toc.c:565
9382 msgid "Country not supported."
9383 msgstr "Land nicht unterstützt."
9384
9385 #: src/protocols/toc/toc.c:568
9386 #, c-format
9387 msgid "Failure unknown: %s."
9388 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
9389
9390 #: src/protocols/toc/toc.c:574
9391 msgid "The service is temporarily unavailable."
9392 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9393
9394 #: src/protocols/toc/toc.c:577
9395 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9396 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
9397
9398 #: src/protocols/toc/toc.c:580
9399 msgid ""
9400 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9401 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9402 msgstr ""
9403 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9404 "versuchen Sie es erneut."
9405
9406 #: src/protocols/toc/toc.c:582
9407 #, c-format
9408 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9409 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
9410
9411 #: src/protocols/toc/toc.c:585
9412 #, c-format
9413 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9414 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
9415
9416 #: src/protocols/toc/toc.c:606
9417 msgid "Connection Closed"
9418 msgstr "Verbindung geschlossen"
9419
9420 #: src/protocols/toc/toc.c:646
9421 msgid "Waiting for reply..."
9422 msgstr "Auf die Antwort warten..."
9423
9424 #: src/protocols/toc/toc.c:722
9425 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9426 msgstr ""
9427 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
9428
9429 #: src/protocols/toc/toc.c:917
9430 msgid "Password Change Successful"
9431 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
9432
9433 #: src/protocols/toc/toc.c:921
9434 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9435 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
9436
9437 #: src/protocols/toc/toc.c:922
9438 msgid ""
9439 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9440 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9441 "is only temporary, please be patient."
9442 msgstr ""
9443 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
9444 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
9445 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
9446 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
9447
9448 #: src/protocols/toc/toc.c:1432
9449 msgid "Get Dir Info"
9450 msgstr "Verzeichnis Information abrufen"
9451
9452 #: src/protocols/toc/toc.c:1568
9453 msgid "Set Dir Info"
9454 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
9455
9456 #: src/protocols/toc/toc.c:1690
9457 #, c-format
9458 msgid "Could not open %s for writing!"
9459 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
9460
9461 #: src/protocols/toc/toc.c:1726
9462 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9463 msgstr ""
9464 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die "
9465 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen."
9466
9467 #: src/protocols/toc/toc.c:1771 src/protocols/toc/toc.c:1811
9468 #: src/protocols/toc/toc.c:1935 src/protocols/toc/toc.c:2023
9469 msgid "Could not connect for transfer."
9470 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
9471
9472 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
9473 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9474 msgstr ""
9475 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
9476
9477 #: src/protocols/toc/toc.c:2068
9478 msgid "Gaim - Save As..."
9479 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
9480
9481 #: src/protocols/toc/toc.c:2102
9482 #, c-format
9483 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9484 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9485 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9486 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9487
9488 #: src/protocols/toc/toc.c:2109
9489 #, c-format
9490 msgid "%s requests you to send them a file"
9491 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
9492
9493 #. *< api_version
9494 #. *< type
9495 #. *< ui_requirement
9496 #. *< flags
9497 #. *< dependencies
9498 #. *< priority
9499 #. *< id
9500 #. *< name
9501 #. *< version
9502 #. * summary
9503 #. * description
9504 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 src/protocols/toc/toc.c:2191
9505 msgid "TOC Protocol Plugin"
9506 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
9507
9508 #: src/protocols/toc/toc.c:2210
9509 msgid "TOC host"
9510 msgstr "TOC Host"
9511
9512 #: src/protocols/toc/toc.c:2214
9513 msgid "TOC port"
9514 msgstr "TOC Port"
9515
9516 #. Basic Profile group.
9517 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9518 msgid "Basic Profile"
9519 msgstr "Einfaches Profil"
9520
9521 #. E-Mail Address
9522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
9523 msgid "E-Mail Address"
9524 msgstr "E-Mail Adresse"
9525
9526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
9527 msgid "Profile Information"
9528 msgstr "Profilinformation"
9529
9530 #. Instant Messagers
9531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
9532 msgid "Instant Messagers"
9533 msgstr "Instant Messenger"
9534
9535 #. AIM
9536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
9537 msgid "AIM"
9538 msgstr "AIM"
9539
9540 #. ICQ
9541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
9542 msgid "ICQ UIN"
9543 msgstr "ICQ UIN"
9544
9545 #. MSN
9546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
9547 msgid "MSN"
9548 msgstr "MSN"
9549
9550 #. Yahoo
9551 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
9552 msgid "Yahoo"
9553 msgstr "Yahoo"
9554
9555 #. I'm From
9556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
9557 msgid "I'm From"
9558 msgstr "I komme aus"
9559
9560 #. Call the dialog.
9561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
9562 msgid "Set your Trepia profile data."
9563 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten."
9564
9565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
9566 msgid "Profile"
9567 msgstr "Profil"
9568
9569 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
9570 msgid "Set Profile"
9571 msgstr "Profil einstellen"
9572
9573 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
9574 msgid "Visit Homepage"
9575 msgstr "Besuchen Sie die Homepage"
9576
9577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
9578 msgid "Local Users"
9579 msgstr "Lokale Benutzer"
9580
9581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
9582 msgid "Logging in"
9583 msgstr "Anmelden"
9584
9585 #. *< api_version
9586 #. *< type
9587 #. *< ui_requirement
9588 #. *< flags
9589 #. *< dependencies
9590 #. *< priority
9591 #. *< id
9592 #. *< name
9593 #. *< version
9594 #. * summary
9595 #. * description
9596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
9597 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9598 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin"
9599
9600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307
9601 msgid ""
9602 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9603 "device."
9604 msgstr ""
9605 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät "
9606 "angemeldet haben."
9607
9608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749
9609 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9610 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
9611
9612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767
9613 msgid "Buzz!!"
9614 msgstr "Buzz!!"
9615
9616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802
9617 #, c-format
9618 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9619 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:"
9620
9621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868
9622 #, c-format
9623 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9624 msgstr ""
9625 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
9626 "Kontaktliste hinzufügen."
9627
9628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9632 "following reason: %s."
9633 msgstr ""
9634 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
9635 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
9636
9637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874
9638 msgid "Add buddy rejected"
9639 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen"
9640
9641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1620
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9645 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
9646 "on to Yahoo. Check %s for updates."
9647 msgstr ""
9648 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
9649 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie "
9650 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates."
9651
9652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1623
9653 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9654 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
9655
9656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9660 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9661 msgstr ""
9662 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
9663 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
9664
9665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
9666 msgid "Ignore buddy?"
9667 msgstr "Buddy ignorieren?"
9668
9669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1732
9670 msgid "Invalid username."
9671 msgstr "Ungültiger Benutzername."
9672
9673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
9674 msgid "Incorrect password."
9675 msgstr "Falsches Paßwort."
9676
9677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
9678 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
9679 msgstr ""
9680 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an."
9681
9682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741
9683 #, c-format
9684 msgid "Unknown error number %d."
9685 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d."
9686
9687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
9688 #, c-format
9689 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9690 msgstr ""
9691 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
9692 "hinzufügen."
9693
9694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800
9695 msgid "Could not add buddy to server list"
9696 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
9697
9698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
9699 msgid "Unable to read"
9700 msgstr "Lesen nicht möglich"
9701
9702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228
9703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
9704 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
9705 msgid "Connection problem"
9706 msgstr "Verbindungsfehler"
9707
9708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
9709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852
9710 msgid "Not At Home"
9711 msgstr "Nicht zu Hause"
9712
9713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742
9714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853
9715 msgid "Not At Desk"
9716 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
9717
9718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854
9720 msgid "Not In Office"
9721 msgstr "Nicht im Büro"
9722
9723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748
9724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9725 msgid "On Vacation"
9726 msgstr "Im Urlaub"
9727
9728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
9729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9730 msgid "Stepped Out"
9731 msgstr "Rausgegangen"
9732
9733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480
9734 msgid "Not on server list"
9735 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
9736
9737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "\n"
9741 "<b>%s:</b> %s"
9742 msgstr ""
9743 "\n"
9744 "<b>%s:</b> %s"
9745
9746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
9747 msgid "Join in Chat"
9748 msgstr "Chat betreten"
9749
9750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576
9751 msgid "Initiate Conference"
9752 msgstr "Konferenz einleiten"
9753
9754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
9755 msgid "Active which ID?"
9756 msgstr "Welche ID aktivieren?"
9757
9758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
9759 msgid "Join who in chat?"
9760 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
9761
9762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
9763 msgid "Activate ID..."
9764 msgstr "Aktiviere ID..."
9765
9766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659
9767 msgid "Join user in chat..."
9768 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
9769
9770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
9771 msgid ""
9772 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
9773 "this time.</b><br><br>\n"
9774 msgstr ""
9775 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur "
9776 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n"
9777
9778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
9779 msgid ""
9780 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9781 "web browser<br>"
9782 msgstr ""
9783 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-"
9784 "Browser betrachten<br>"
9785
9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
9787 msgid ""
9788 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
9789 msgstr ""
9790 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt."
9791 "</b><br><br>\n"
9792
9793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3123
9794 msgid "Yahoo! ID"
9795 msgstr "Yahoo! ID"
9796
9797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
9798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
9799 msgid "Hobbies"
9800 msgstr "Hobbies"
9801
9802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
9803 msgid "Latest News"
9804 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
9805
9806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199
9807 msgid "Home Page"
9808 msgstr "Homepage"
9809
9810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
9811 msgid "Cool Link 1"
9812 msgstr "Cooler Link 1"
9813
9814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
9815 msgid "Cool Link 2"
9816 msgstr "Cooler Link 2"
9817
9818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
9819 msgid "Cool Link 3"
9820 msgstr "Cooler Link 3"
9821
9822 #. *< api_version
9823 #. *< type
9824 #. *< ui_requirement
9825 #. *< flags
9826 #. *< dependencies
9827 #. *< priority
9828 #. *< id
9829 #. *< name
9830 #. *< version
9831 #. * summary
9832 #. * description
9833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3427
9834 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9835 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin"
9836
9837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3446
9838 msgid "Pager host"
9839 msgstr "Pager Host"
9840
9841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3449
9842 msgid "Pager port"
9843 msgstr "Pager Port"
9844
9845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3452
9846 msgid "File transfer host"
9847 msgstr "Host für Dateiübertragungen"
9848
9849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3455
9850 msgid "File transfer port"
9851 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
9852
9853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3458
9854 msgid "Chat Room List Url"
9855 msgstr "Chatraumliste (URL)"
9856
9857 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
9858 msgid ""
9859 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
9860 "(1,048,576 bytes)."
9861 msgstr ""
9862 "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte "
9863 "(1,048,576 Bytes) sind."
9864
9865 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
9866 #, c-format
9867 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9868 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"."
9869
9870 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
9871 msgid "Invitation Rejected"
9872 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
9873
9874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
9875 msgid "Failed to join chat"
9876 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
9877
9878 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
9879 msgid "Maybe the room is full?"
9880 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?"
9881
9882 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
9883 #, c-format
9884 msgid "You are now chatting in %s."
9885 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
9886
9887 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
9888 msgid "Failed to join buddy in chat"
9889 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
9890
9891 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
9892 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9893 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
9894
9895 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
9896 msgid "Unable to connect"
9897 msgstr "Verbindung nicht möglich"
9898
9899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
9900 msgid "Fetching the room list failed."
9901 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
9902
9903 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
9904 msgid "Voices"
9905 msgstr "Stimmen"
9906
9907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
9908 msgid "Webcams"
9909 msgstr "Webcams"
9910
9911 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
9912 msgid "Unable to fetch room list."
9913 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
9914
9915 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
9916 msgid "User Rooms"
9917 msgstr "Benutzerräume"
9918
9919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558
9920 #, c-format
9921 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
9922 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
9923
9924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
9925 #, c-format
9926 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
9927 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
9928
9929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
9930 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
9931 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet"
9932
9933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
9934 #, c-format
9935 msgid "<br>At %s since %s"
9936 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
9937
9938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833
9939 msgid "Anyone"
9940 msgstr "Jeder"
9941
9942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
9943 msgid "Already logged in with Zephyr"
9944 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet"
9945
9946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
9947 msgid ""
9948 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
9949 "accounts on it when logged in as the same user."
9950 msgstr ""
9951 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht "
9952 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet "
9953 "sind."
9954
9955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191
9956 msgid "_Class:"
9957 msgstr "_Klasse:"
9958
9959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
9960 msgid "_Instance:"
9961 msgstr "_Instanz:"
9962
9963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
9964 msgid "_Recipient:"
9965 msgstr "_Empfänger:"
9966
9967 #. *< api_version
9968 #. *< type
9969 #. *< ui_requirement
9970 #. *< flags
9971 #. *< dependencies
9972 #. *< priority
9973 #. *< id
9974 #. *< name
9975 #. *< version
9976 #. * summary
9977 #. * description
9978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355
9979 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9980 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin"
9981
9982 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
9983 msgid "Export to .anyone"
9984 msgstr "Export an .anyone"
9985
9986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
9987 msgid "Export to .zephyr.subs"
9988 msgstr "Export an .zephyr.subs"
9989
9990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
9991 msgid "Exposure"
9992 msgstr "Aussetzen"
9993
9994 #. Forbidden
9995 #: src/proxy.c:853
9996 #, c-format
9997 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
9998 msgstr ""
9999 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d."
10000
10001 #: src/proxy.c:857
10002 #, c-format
10003 msgid "Proxy connection error %d"
10004 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d"
10005
10006 #: src/proxy.c:1596
10007 msgid "Invalid proxy settings"
10008 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
10009
10010 #: src/proxy.c:1596
10011 msgid ""
10012 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10013 "invalid."
10014 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben."
10015
10016 #. * Custom away message.
10017 #: src/prpl.h:177
10018 msgid "Custom"
10019 msgstr "Benutzerdefiniert"
10020
10021 #. *
10022 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10023 #.
10024 #: src/request.h:1252
10025 msgid "Accept"
10026 msgstr "Akzeptieren"
10027
10028 #: src/server.c:60
10029 msgid "Please enter your password"
10030 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
10031
10032 #: src/server.c:908
10033 #, c-format
10034 msgid "(%d message)"
10035 msgid_plural "(%d messages)"
10036 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
10037 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
10038
10039 #: src/server.c:922
10040 msgid "(1 message)"
10041 msgstr "(1 Nachricht)"
10042
10043 #: src/server.c:1088 src/server.c:1098
10044 #, c-format
10045 msgid "%s logged in."
10046 msgstr "%s hat sich angemeldet."
10047
10048 #: src/server.c:1111
10049 #, c-format
10050 msgid "%s signed on"
10051 msgstr "%s hat sich angemeldet"
10052
10053 #: src/server.c:1127
10054 #, c-format
10055 msgid "%s came back"
10056 msgstr "%s kam zurück"
10057
10058 #: src/server.c:1129
10059 #, c-format
10060 msgid "%s went away"
10061 msgstr "%s ist weggegangen"
10062
10063 #: src/server.c:1144
10064 #, c-format
10065 msgid "%s became idle"
10066 msgstr "%s wurde untätig"
10067
10068 #: src/server.c:1158
10069 #, c-format
10070 msgid "%s became unidle"
10071 msgstr "%s wurde tätig"
10072
10073 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
10074 #, c-format
10075 msgid "%s logged out."
10076 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
10077
10078 #: src/server.c:1191
10079 #, c-format
10080 msgid "%s signed off"
10081 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
10082
10083 #: src/server.c:1241
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "%s has just been warned by %s.\n"
10087 "Your new warning level is %d%%"
10088 msgstr ""
10089 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
10090 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%"
10091
10092 #: src/server.c:1244
10093 msgid "an anonymous person"
10094 msgstr "eine anonyme Person"
10095
10096 #: src/server.c:1354
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10100 "%s"
10101 msgstr ""
10102 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10103 "%s"
10104
10105 #: src/server.c:1358
10106 #, c-format
10107 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10108 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10109
10110 #: src/server.c:1364
10111 msgid "Accept chat invitation?"
10112 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
10113
10114 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10115 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10116 #. * makes it slightly less boring ;)
10117 #: src/status.c:36
10118 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10119 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!"
10120
10121 #: src/stock.c:86
10122 msgid "_Alias"
10123 msgstr "_Alias"
10124
10125 #: src/stock.c:88
10126 msgid "_Modify"
10127 msgstr "_Bearbeiten"
10128
10129 #: src/stock.c:89
10130 msgid "_Open Mail"
10131 msgstr "Mail ö_ffnen"
10132
10133 #: src/stock.c:91
10134 msgid "_Warn"
10135 msgstr "_Warnen"
10136
10137 #: src/util.c:2132
10138 msgid "Calculating..."
10139 msgstr "Berechne..."
10140
10141 #: src/util.c:2135
10142 msgid "Unknown."
10143 msgstr "Unbekannt."
10144
10145 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179
10146 msgid "day"
10147 msgid_plural "days"
10148 msgstr[0] "Tag"
10149 msgstr[1] "Tage"
10150
10151 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187
10152 msgid "hour"
10153 msgid_plural "hours"
10154 msgstr[0] "Stunde"
10155 msgstr[1] "Stunden"
10156
10157 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190
10158 msgid "minute"
10159 msgid_plural "minutes"
10160 msgstr[0] "Minute"
10161 msgstr[1] "Minuten"
10162
10163 #: src/util.c:2527
10164 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10165 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n"
10166
10167 #: src/win32/win32dep.c:272
10168 msgid "Moving Gaim Settings.."
10169 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.."
10170
10171 #: src/win32/win32dep.c:275
10172 msgid "Moving Gaim user settings to: "
10173 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: "
10174
10175 #: src/win32/win32dep.c:277
10176 msgid "Notification"
10177 msgstr "Benachrichtigung"
10178 8539
10179 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:404 8540 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:404
10180 msgid "AIM Screen name" 8541 msgid "AIM Screen name"
10181 msgstr "AIM-_Benutzername" 8542 msgstr "AIM-_Benutzername"
10182 8543
10225 8586
10226 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:667 8587 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:667
10227 msgid "Share AIM screen name" 8588 msgid "Share AIM screen name"
10228 msgstr "AIM-Benutzernamen teilen" 8589 msgstr "AIM-Benutzernamen teilen"
10229 8590
8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8592 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8593 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8594 #, c-format
8595 msgid "User %s is not present in the network"
8596 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk"
8597
8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8602 msgid "Key Agreement"
8603 msgstr "Schlüsselaustausch"
8604
8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8606 msgid "Cannot perform the key agreement"
8607 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen"
8608
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8610 msgid "Error occurred during key agreement"
8611 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten"
8612
8613 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8614 msgid "Key Agreement failed"
8615 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen"
8616
8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8618 msgid "Timeout during key agreement"
8619 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch"
8620
8621 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8622 msgid "Key agreement was aborted"
8623 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen"
8624
8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8626 msgid "Key agreement is already started"
8627 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet"
8628
8629 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8630 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8631 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden"
8632
8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8634 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8635 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8636 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent"
8637
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8642 "agreement?"
8643 msgstr ""
8644 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den "
8645 "Schlüsselaustausch durchführen?"
8646
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8651 "Remote host: %s\n"
8652 "Remote port: %d"
8653 msgstr ""
8654 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n"
8655 "Remote-Computer: %s\n"
8656 "Remote-Port: %d"
8657
8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8659 msgid "Key Agreement Request"
8660 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch"
8661
8662 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8664 msgid "IM With Password"
8665 msgstr "IM mit Paßwort"
8666
8667 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8668 msgid "Cannot set IM key"
8669 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen"
8670
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8672 msgid "Set IM Password"
8673 msgstr "Setze IM-Paßwort"
8674
8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8676 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091
8677 msgid "Get Public Key"
8678 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen"
8679
8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081
8681 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8682 msgid "Cannot fetch the public key"
8683 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen"
8684
8685 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1647
8686 msgid "Show Public Key"
8687 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel"
8688
8689 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:991
8690 #: src/protocols/silc/chat.c:219
8691 msgid "Could not load public key"
8692 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden"
8693
8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837
8695 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
8696 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998
8697 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8698 msgid "User Information"
8699 msgstr "Benutzer-Information"
8700
8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909
8702 msgid "Cannot get user information"
8703 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
8704
8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8706 #, c-format
8707 msgid "The %s buddy is not trusted"
8708 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut"
8709
8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8711 msgid ""
8712 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8713 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8714 msgstr ""
8715 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/"
8716 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen "
8717 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu "
8718 "erhalten."
8719
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034
8721 #, c-format
8722 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8723 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent"
8724
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
8726 msgid ""
8727 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8728 "a public key."
8729 msgstr ""
8730 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen "
8731 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel "
8732 "zu importieren."
8733
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040
8735 msgid "Import..."
8736 msgstr "Import..."
8737
8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8739 msgid "Select correct user"
8740 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer"
8741
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8743 msgid ""
8744 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8745 "user from the list to add to the buddy list."
8746 msgstr ""
8747 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel "
8748 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste "
8749 "hinzuzufügen."
8750
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1131
8752 msgid ""
8753 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8754 "from the list to add to the buddy list."
8755 msgstr ""
8756 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den "
8757 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen."
8758
8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405
8760 msgid "Detached"
8761 msgstr "Unbeteiligt"
8762
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:48
8764 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8765 msgid "Indisposed"
8766 msgstr "Indisponiert"
8767
8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:49
8769 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8770 msgid "Wake Me Up"
8771 msgstr "Wecke mich auf"
8772
8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:45
8774 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8775 msgid "Hyper Active"
8776 msgstr "Hyperaktiv"
8777
8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417
8779 msgid "Robot"
8780 msgstr "Robot"
8781
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492
8783 #: src/protocols/silc/silc.c:606
8784 msgid "Happy"
8785 msgstr "Glücklich"
8786
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494
8788 #: src/protocols/silc/silc.c:608
8789 msgid "Sad"
8790 msgstr "Traurig"
8791
8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496
8793 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8794 msgid "Angry"
8795 msgstr "Verärgert"
8796
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498
8798 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8799 msgid "Jealous"
8800 msgstr "Eifersüchtig"
8801
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500
8803 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8804 msgid "Ashamed"
8805 msgstr "Beschämt"
8806
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502
8808 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8809 msgid "Invincible"
8810 msgstr "Unerschütterlich"
8811
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504
8813 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8814 msgid "In Love"
8815 msgstr "Verliebt"
8816
8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506
8818 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8819 msgid "Sleepy"
8820 msgstr "Müde"
8821
8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508
8823 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8824 msgid "Bored"
8825 msgstr "Gelangweilt"
8826
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510
8828 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8829 msgid "Excited"
8830 msgstr "Aufgeregt"
8831
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/buddy.c:1512
8833 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8834 msgid "Anxious"
8835 msgstr "Besorgt"
8836
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480
8838 msgid "Modes"
8839 msgstr "Modi"
8840
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490
8842 msgid "Mood"
8843 msgstr "Stimmung"
8844
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518
8846 msgid "Status Text"
8847 msgstr "Statustext"
8848
8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523
8850 msgid "Preferred Contact"
8851 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
8852
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531
8854 msgid "Paging"
8855 msgstr "Funkruf"
8856
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/silc.c:637
8858 msgid "SMS"
8859 msgstr "SMS"
8860
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:639
8862 msgid "MMS"
8863 msgstr "MMS"
8864
8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:641
8866 msgid "Video Conferencing"
8867 msgstr "Videokonferenz"
8868
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
8870 msgid "Preferred Language"
8871 msgstr "Bevorzugte Sprache"
8872
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548
8874 msgid "Device"
8875 msgstr "Gerät"
8876
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550
8878 msgid "Computer"
8879 msgstr "Computer"
8880
8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554
8882 msgid "PDA"
8883 msgstr "PDA"
8884
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1556
8886 msgid "Terminal"
8887 msgstr "Terminal"
8888
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 src/protocols/silc/silc.c:674
8890 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8891 msgid "Timezone"
8892 msgstr "Zeitzone"
8893
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1573
8895 msgid "Geolocation"
8896 msgstr "Geographische Koordinaten"
8897
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1632
8899 msgid "Reset IM Key"
8900 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen"
8901
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1637
8903 msgid "IM with Key Exchange"
8904 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch"
8905
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:1641
8907 msgid "IM with Password"
8908 msgstr "IM mit Paßwort"
8909
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1652
8911 msgid "Get Public Key..."
8912 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..."
8913
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:1657
8915 msgid "Send File..."
8916 msgstr "Datei versenden..."
8917
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:1127
8919 msgid "Kill User"
8920 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
8921
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8923 msgid "_Passphrase:"
8924 msgstr "_Passphrase:"
8925
8926 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8927 #, c-format
8928 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8929 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk"
8930
8931 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154
8932 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8933 msgid "Channel Information"
8934 msgstr "Kanal-Information"
8935
8936 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8937 msgid "Cannot get channel information"
8938 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen"
8939
8940 #: src/protocols/silc/chat.c:104
8941 #, c-format
8942 msgid "Channel Name:\t\t%s\n"
8943 msgstr "Kanalname:\t\t%s\n"
8944
8945 #: src/protocols/silc/chat.c:106
8946 #, c-format
8947 msgid "User Count:\t\t%d\n"
8948 msgstr "Benutzerzahl:\t\t%d\n"
8949
8950 #: src/protocols/silc/chat.c:112
8951 #, c-format
8952 msgid "Channel Founder:\t%s\n"
8953 msgstr "Gründer des Kanals:\t%s\n"
8954
8955 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8956 #, c-format
8957 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n"
8958 msgstr "Kanal-Chiffrierung:\t%s\n"
8959
8960 #: src/protocols/silc/chat.c:123
8961 #, c-format
8962 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n"
8963 msgstr "Kanal-HMAC:\t\t%s\n"
8964
8965 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "\n"
8969 "Channel Topic:\n"
8970 "\t%s\n"
8971 msgstr ""
8972 "\n"
8973 "Thema des Kanals:\n"
8974 "\t%s\n"
8975
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:130
8977 msgid ""
8978 "\n"
8979 "Channel Modes:\n"
8980 msgstr ""
8981 "\n"
8982 "Kanal-Modi:\n"
8983
8984 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "\n"
8988 "Founder Key Fingerprint:\n"
8989 "%s\n"
8990 "\n"
8991 msgstr ""
8992 "\n"
8993 "Schlüssel-Fingerprint des Gründers:\n"
8994 "%s\n"
8995 "\n"
8996
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:145
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "Founder Key Babbleprint:\n"
9001 "%s"
9002 msgstr ""
9003 "Schlüssel-Babbleprint des Gründers:\n"
9004 "%s"
9005
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:218
9007 msgid "Add Channel Public Key"
9008 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen"
9009
9010 #. Add new public key
9011 #: src/protocols/silc/chat.c:273
9012 msgid "Open Public Key..."
9013 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..."
9014
9015 #: src/protocols/silc/chat.c:384
9016 msgid "Channel Passphrase"
9017 msgstr "Kanal-Passphrase"
9018
9019 #: src/protocols/silc/chat.c:391
9020 msgid "Channel Public Keys List"
9021 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
9022
9023 #: src/protocols/silc/chat.c:396
9024 msgid ""
9025 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9026 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9027 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9028 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9029 "able to join."
9030 msgstr ""
9031 "Die Kanalauthentifikation wird benutzt, um einen Kanal vor unbefugtem "
9032 "Zugriff zu schützen. Die Authentifikation kann basieren auf Passphrasen und "
9033 "digitalen Signaturen. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man "
9034 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche "
9035 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, "
9036 "deren Schlüssel aufgelistet sind."
9037
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:406
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:443 src/protocols/silc/chat.c:444
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:874
9041 msgid "Channel Authentication"
9042 msgstr "Kanal-Authentifikation"
9043
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:407 src/protocols/silc/chat.c:445
9045 msgid "Add / Remove"
9046 msgstr "Hinzufügen / Entfernen"
9047
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:563
9049 msgid "Group Name"
9050 msgstr "Gruppenname"
9051
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1403
9053 msgid "Passphrase"
9054 msgstr "Passphrase"
9055
9056 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9057 #, c-format
9058 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9059 msgstr ""
9060 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die "
9061 "Passphrase an."
9062
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:580
9064 msgid "Add Channel Private Group"
9065 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen"
9066
9067 #: src/protocols/silc/chat.c:707
9068 msgid "User Limit"
9069 msgstr "Benutzer-Limit"
9070
9071 #: src/protocols/silc/chat.c:708
9072 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9073 msgstr ""
9074 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
9075
9076 #: src/protocols/silc/chat.c:850
9077 msgid "Get Info"
9078 msgstr "Benutzer-Info"
9079
9080 #: src/protocols/silc/chat.c:857
9081 msgid "Invite List"
9082 msgstr "Einladungsliste"
9083
9084 #: src/protocols/silc/chat.c:861
9085 msgid "Ban List"
9086 msgstr "Verbannungsliste"
9087
9088 #: src/protocols/silc/chat.c:868
9089 msgid "Add Private Group"
9090 msgstr "Private Gruppe hinzufügen"
9091
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:879
9093 msgid "Reset Permanent"
9094 msgstr "Permanent zurücksetzen"
9095
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:883
9097 msgid "Set Permanent"
9098 msgstr "Permanent setzen"
9099
9100 #: src/protocols/silc/chat.c:890
9101 msgid "Set User Limit"
9102 msgstr "Setze Benutzer-Limit"
9103
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9105 msgid "Reset Topic Restriction"
9106 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen"
9107
9108 #: src/protocols/silc/chat.c:899
9109 msgid "Set Topic Restriction"
9110 msgstr "Setze Themenbeschränkung"
9111
9112 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9113 msgid "Reset Private Channel"
9114 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen"
9115
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:909
9117 msgid "Set Private Channel"
9118 msgstr "Setze privaten Kanal"
9119
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:915
9121 msgid "Reset Secret Channel"
9122 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen"
9123
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9125 msgid "Set Secret Channel"
9126 msgstr "Setze geheimen Kanal"
9127
9128 #: src/protocols/silc/chat.c:989
9129 #, c-format
9130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9131 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>"
9132
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9134 #, c-format
9135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9136 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
9137
9138 #: src/protocols/silc/chat.c:1043
9139 #, c-format
9140 msgid ""
9141 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9142 msgstr ""
9143 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
9144 "können"
9145
9146 #: src/protocols/silc/chat.c:1045
9147 msgid "Join Private Group"
9148 msgstr "Private Gruppe betreten"
9149
9150 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
9151 msgid "Cannot join private group"
9152 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
9153
9154 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:875
9155 msgid "Cannot call command"
9156 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
9157
9158 #: src/protocols/silc/chat.c:1229 src/protocols/silc/silc.c:876
9159 msgid "Unknown command"
9160 msgstr "Unbekanntes Kommando"
9161
9162 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9163 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9164 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
9165 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
9166 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
9167 msgid "Secure File Transfer"
9168 msgstr "Sichere Dateiübertragungen"
9169
9170 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9171 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9172 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9173 msgid "Error during file transfer"
9174 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
9175
9176 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9177 msgid "Permission denied"
9178 msgstr "Zugriff verweigert"
9179
9180 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9181 msgid "Key agreement failed"
9182 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen"
9183
9184 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9185 msgid "File transfer sessions does not exist"
9186 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht"
9187
9188 #: src/protocols/silc/ft.c:207
9189 msgid "No file transfer session active"
9190 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv"
9191
9192 #: src/protocols/silc/ft.c:212
9193 msgid "File transfer already started"
9194 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet"
9195
9196 #: src/protocols/silc/ft.c:217
9197 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9198 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen"
9199
9200 #: src/protocols/silc/ft.c:223
9201 msgid "Could not start the file transfer"
9202 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten"
9203
9204 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9205 msgid "Cannot send file"
9206 msgstr "Kann Datei nicht senden"
9207
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331
9209 #: src/protocols/silc/ops.c:338
9210 #, c-format
9211 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9212 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert"
9213
9214 #: src/protocols/silc/ops.c:398
9215 #, c-format
9216 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9217 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s"
9218
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:402
9220 #, c-format
9221 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9222 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>"
9223
9224 #: src/protocols/silc/ops.c:433
9225 #, c-format
9226 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9227 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s"
9228
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:437
9230 #, c-format
9231 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9232 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>"
9233
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:464
9235 #, c-format
9236 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9237 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)"
9238
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:504
9241 #, c-format
9242 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9243 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)"
9244
9245 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:535
9247 #, c-format
9248 msgid "Killed by %s (%s)"
9249 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
9250
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:581
9252 msgid "Server signoff"
9253 msgstr "Server abgemeldet"
9254
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:767
9256 msgid "Personal Information"
9257 msgstr "Persönliche Informationen"
9258
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:790
9260 msgid "Birth Day"
9261 msgstr "Geburtstag"
9262
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:794
9264 msgid "Job Title"
9265 msgstr "Beruf"
9266
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:798
9268 msgid "Job Role"
9269 msgstr "Position"
9270
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:802
9272 msgid "Organization"
9273 msgstr "Organisation"
9274
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:806
9276 msgid "Unit"
9277 msgstr "Abteilung"
9278
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:825
9280 msgid "EMail"
9281 msgstr "E-Mail"
9282
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9284 msgid "Note"
9285 msgstr "Notiz"
9286
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:878
9288 msgid "Join Chat"
9289 msgstr "Chat betreten"
9290
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:933
9292 msgid "Hostname"
9293 msgstr "Rechnername"
9294
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:940
9296 msgid "User Mode"
9297 msgstr "Benutzermodus"
9298
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:954
9300 msgid "Channels"
9301 msgstr "Kanäle"
9302
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:981
9304 msgid "Public Key Fingerprint"
9305 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint"
9306
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:982
9308 msgid "Public Key Babbleprint"
9309 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint"
9310
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:995
9312 msgid "More..."
9313 msgstr "Mehr..."
9314
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770
9316 msgid "Detach From Server"
9317 msgstr "Vom Server trennen"
9318
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
9320 msgid "Cannot detach"
9321 msgstr "Trennung nicht möglich"
9322
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
9324 msgid "Cannot set topic"
9325 msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
9326
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
9328 msgid "Roomlist"
9329 msgstr "Raumliste"
9330
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
9332 msgid "Cannot get room list"
9333 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen"
9334
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1093
9336 msgid "No public key was received"
9337 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen"
9338
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
9341 msgid "Server Information"
9342 msgstr "Serverinformation"
9343
9344 #: src/protocols/silc/ops.c:1107
9345 msgid "Cannot get server information"
9346 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen"
9347
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
9349 msgid "Could not kill user"
9350 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen"
9351
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1205
9353 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9354 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
9355
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1210
9357 msgid "Key Exchange failed"
9358 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert"
9359
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1219
9361 msgid ""
9362 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9363 msgstr ""
9364 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken "
9365 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen."
9366
9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1254
9368 msgid "Disconnected by server"
9369 msgstr "Abgemeldet vom Server"
9370
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361
9372 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9373 msgid "Resuming session"
9374 msgstr "Sitzung fortsetzen"
9375
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1316
9377 msgid "Authenticating connection"
9378 msgstr "Verbindung authentifizieren"
9379
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1363
9381 msgid "Verifying server public key"
9382 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers"
9383
9384 #: src/protocols/silc/ops.c:1404
9385 msgid "Passphrase required"
9386 msgstr "Passphrase erforderlich"
9387
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1433
9389 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9390 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
9391
9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1436
9393 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9394 msgstr ""
9395 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9396
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1439
9398 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9399 msgstr ""
9400 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9401
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1442
9403 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9404 msgstr ""
9405 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher"
9406
9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1445
9408 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9409 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS"
9410
9411 #: src/protocols/silc/ops.c:1448
9412 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9413 msgstr ""
9414 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion"
9415
9416 #: src/protocols/silc/ops.c:1451
9417 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9418 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC"
9419
9420 #: src/protocols/silc/ops.c:1453
9421 msgid "Failure: Incorrect signature"
9422 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9423
9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1455
9425 msgid "Failure: Invalid cookie"
9426 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9427
9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1466
9429 msgid "Failure: Authentication failed"
9430 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9431
9432 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9436 "still like to accept this public key?"
9437 msgstr ""
9438 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt "
9439 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) "
9440 "Schlüssel akzeptieren?"
9441
9442 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9443 #, c-format
9444 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9445 msgstr ""
9446 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen "
9447 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?"
9448
9449 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9453 "\n"
9454 "%s\n"
9455 "%s\n"
9456 msgstr ""
9457 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n"
9458 "\n"
9459 "%s\n"
9460 "%s\n"
9461
9462 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9463 msgid "Verify Public Key"
9464 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen"
9465
9466 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9467 msgid "View..."
9468 msgstr "Ansehen..."
9469
9470 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9471 msgid "Unsupported public key type"
9472 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel"
9473
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9475 msgid "Connection failed"
9476 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
9477
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9479 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9480 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
9481
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9483 msgid "Performing key exchange"
9484 msgstr "Schlüsselaustausch"
9485
9486 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9487 msgid "Out of memory"
9488 msgstr "Kein Speicher mehr"
9489
9490 #. Progress
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9492 msgid "Connecting to SILC Server"
9493 msgstr "Verbinde mit SILC-Server"
9494
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:602
9496 msgid "Your Current Mood"
9497 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
9498
9499 #: src/protocols/silc/silc.c:604
9500 msgid "Normal"
9501 msgstr "Normal"
9502
9503 #: src/protocols/silc/silc.c:629
9504 msgid ""
9505 "\n"
9506 "Your Preferred Contact Methods"
9507 msgstr ""
9508 "\n"
9509 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden"
9510
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:646
9512 msgid "Your Current Status"
9513 msgstr "Ihr aktueller Status"
9514
9515 #: src/protocols/silc/silc.c:653
9516 msgid "Online Services"
9517 msgstr "Online-Dienste"
9518
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9520 msgid "Let others see what services you are using"
9521 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen"
9522
9523 #: src/protocols/silc/silc.c:662
9524 msgid "Let others see what computer you are using"
9525 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen"
9526
9527 #: src/protocols/silc/silc.c:669
9528 msgid "Your VCard File"
9529 msgstr "Ihre VCard-Datei"
9530
9531 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683
9532 msgid "User Online Status Attributes"
9533 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers"
9534
9535 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9536 msgid ""
9537 "You can let other users see your online status information and your personal "
9538 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9539 "about yourself."
9540 msgstr ""
9541 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche "
9542 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die "
9543 "andere Benutzer von Ihnen sehen können."
9544
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101
9547 msgid "Message of the Day"
9548 msgstr "Nachricht des Tages"
9549
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096
9551 msgid "No Message of the Day available"
9552 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar"
9553
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097
9555 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9556 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung"
9557
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:765
9559 msgid "Online Status"
9560 msgstr "Online-Status"
9561
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:774
9563 msgid "View Message of the Day"
9564 msgstr "Nachricht-des-Tages anschauen"
9565
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:846
9567 #, c-format
9568 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9569 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent"
9570
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
9572 msgid "part: Leave the chat"
9573 msgstr "part: Verlasse den Chat"
9574
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9576 msgid "leave: Leave the chat"
9577 msgstr "leave: Verlassen des Chats"
9578
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1166
9580 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9581 msgstr "topic [&lt;neues Thema&gt;]: Thema ändern oder anzeigen"
9582
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1171
9584 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9585 msgstr ""
9586 "join &lt;Kanal&gt; [&lt;Paßwort&gt;]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk"
9587
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1175
9589 msgid "list: List channels on this network"
9590 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf"
9591
9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1179
9593 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9594 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen"
9595
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1183
9597 msgid "invite &lt;nick&gt;: Invite nick to join this channel"
9598 msgstr "invite &lt;Nick&gt;: Nick in den Kanal einladen"
9599
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1187
9601 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9602 msgstr ""
9603 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
9604 "einen anderen Benutzer"
9605
9606 #: src/protocols/silc/silc.c:1191
9607 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9608 msgstr ""
9609 "query &lt;Nick&gt; [&lt;Nachricht&gt;]: Sende eine private Nachricht an "
9610 "einen Benutzer"
9611
9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9613 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9614 msgstr "motd: Nachricht-des-Tages vom Server anzeigen"
9615
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1199
9617 msgid "detach: Detach this session"
9618 msgstr "detach: Sitzung beenden"
9619
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1203
9621 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options"
9622 msgstr "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen"
9623
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
9625 msgid "Instant Messages"
9626 msgstr "Instant Messages"
9627
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
9629 msgid "Digitally sign all IM messages"
9630 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben"
9631
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1224
9633 msgid "Verify all IM message signatures"
9634 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen"
9635
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1227
9637 msgid "Channel Messages"
9638 msgstr "Kanalnachrichten"
9639
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1232
9641 msgid "Digitally sign all channel messages"
9642 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben"
9643
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1237
9645 msgid "Verify all channel message signatures"
9646 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen"
9647
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1240
9649 msgid "Default SILC Key Pair"
9650 msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar"
9651
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9653 msgid "SILC Public Key"
9654 msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel"
9655
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1250
9657 msgid "SILC Private Key"
9658 msgstr "SILC privater Schlüssel"
9659
9660 #. *< api_version
9661 #. *< type
9662 #. *< ui_requirement
9663 #. *< flags
9664 #. *< dependencies
9665 #. *< priority
9666 #. *< id
9667 #. *< name
9668 #. *< version
9669 #. * summary
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
9671 msgid "SILC Protocol Plugin"
9672 msgstr "SILC-Protokoll Plugin"
9673
9674 #. * description
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9676 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9677 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
9678
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9680 msgid "Public key authentication"
9681 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel"
9682
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9684 msgid "Public Key File"
9685 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
9686
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
9688 msgid "Private Key File"
9689 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
9690
9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9692 msgid "Reject watching by other users"
9693 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird"
9694
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
9696 msgid "Block invites"
9697 msgstr "Einladungen blockieren"
9698
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
9700 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9701 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch"
9702
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9704 msgid "Reject online status attribute requests"
9705 msgstr "Onlinestatus-Attributanfragen zurückweisen"
9706
9707 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223
9708 msgid "Creating SILC key pair..."
9709 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..."
9710
9711 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9712 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9713 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9714 #: src/protocols/silc/util.c:289
9715 #, c-format
9716 msgid "Real Name: \t%s\n"
9717 msgstr "Echter Name: \t%s\n"
9718
9719 #: src/protocols/silc/util.c:291
9720 #, c-format
9721 msgid "User Name: \t%s\n"
9722 msgstr "Benutzername: \t%s\n"
9723
9724 #: src/protocols/silc/util.c:293
9725 #, c-format
9726 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9727 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
9728
9729 #: src/protocols/silc/util.c:295
9730 #, c-format
9731 msgid "Host Name: \t%s\n"
9732 msgstr "Rechnername: \t%s\n"
9733
9734 #: src/protocols/silc/util.c:297
9735 #, c-format
9736 msgid "Organization: \t%s\n"
9737 msgstr "Organisation: \t%s\n"
9738
9739 #: src/protocols/silc/util.c:299
9740 #, c-format
9741 msgid "Country: \t%s\n"
9742 msgstr "Land: \t%s\n"
9743
9744 #: src/protocols/silc/util.c:300
9745 #, c-format
9746 msgid "Algorithm: \t\t%s\n"
9747 msgstr "Algorithmus: \t\t%s\n"
9748
9749 #: src/protocols/silc/util.c:301
9750 #, c-format
9751 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9752 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n"
9753
9754 #: src/protocols/silc/util.c:303
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "Public Key Fingerprint:\n"
9758 "%s\n"
9759 "\n"
9760 msgstr ""
9761 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n"
9762 "%s\n"
9763 "\n"
9764
9765 #: src/protocols/silc/util.c:304
9766 #, c-format
9767 msgid ""
9768 "Public Key Babbleprint:\n"
9769 "%s"
9770 msgstr ""
9771 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n"
9772 "%s"
9773
9774 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309
9775 msgid "Public Key Information"
9776 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
9777
9778 #: src/protocols/toc/toc.c:137
9779 #, c-format
9780 msgid "Looking up %s"
9781 msgstr "Suche nach %s"
9782
9783 #: src/protocols/toc/toc.c:480
9784 #, c-format
9785 msgid "Unable to write file %s."
9786 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
9787
9788 #: src/protocols/toc/toc.c:483
9789 #, c-format
9790 msgid "Unable to read file %s."
9791 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
9792
9793 #: src/protocols/toc/toc.c:486
9794 #, c-format
9795 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9796 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
9797
9798 #: src/protocols/toc/toc.c:489
9799 #, c-format
9800 msgid "%s not currently logged in."
9801 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
9802
9803 #: src/protocols/toc/toc.c:492
9804 #, c-format
9805 msgid "Warning of %s not allowed."
9806 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
9807
9808 #: src/protocols/toc/toc.c:495
9809 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9810 msgstr ""
9811 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
9812 "des Servers."
9813
9814 #: src/protocols/toc/toc.c:498
9815 #, c-format
9816 msgid "Chat in %s is not available."
9817 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
9818
9819 #: src/protocols/toc/toc.c:501
9820 #, c-format
9821 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9822 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
9823
9824 #: src/protocols/toc/toc.c:504
9825 #, c-format
9826 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9827 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
9828
9829 #: src/protocols/toc/toc.c:507
9830 #, c-format
9831 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9832 msgstr ""
9833 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
9834 "wurde."
9835
9836 #: src/protocols/toc/toc.c:510
9837 msgid "Failure."
9838 msgstr "Fehler."
9839
9840 #: src/protocols/toc/toc.c:513
9841 msgid "Too many matches."
9842 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
9843
9844 #: src/protocols/toc/toc.c:516
9845 msgid "Need more qualifiers."
9846 msgstr "Benötige mehr Angaben."
9847
9848 #: src/protocols/toc/toc.c:519
9849 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9850 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9851
9852 #: src/protocols/toc/toc.c:522
9853 msgid "Email lookup restricted."
9854 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
9855
9856 #: src/protocols/toc/toc.c:525
9857 msgid "Keyword ignored."
9858 msgstr "Stichwort ignoriert."
9859
9860 #: src/protocols/toc/toc.c:528
9861 msgid "No keywords."
9862 msgstr "Keine Stichwörter."
9863
9864 #: src/protocols/toc/toc.c:531
9865 msgid "User has no directory information."
9866 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
9867
9868 #: src/protocols/toc/toc.c:535
9869 msgid "Country not supported."
9870 msgstr "Land nicht unterstützt."
9871
9872 #: src/protocols/toc/toc.c:538
9873 #, c-format
9874 msgid "Failure unknown: %s."
9875 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
9876
9877 #: src/protocols/toc/toc.c:544
9878 msgid "The service is temporarily unavailable."
9879 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9880
9881 #: src/protocols/toc/toc.c:547
9882 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9883 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
9884
9885 #: src/protocols/toc/toc.c:550
9886 msgid ""
9887 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9888 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9889 msgstr ""
9890 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9891 "versuchen Sie es erneut."
9892
9893 #: src/protocols/toc/toc.c:552
9894 #, c-format
9895 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9896 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
9897
9898 #: src/protocols/toc/toc.c:555
9899 #, c-format
9900 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9901 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
9902
9903 #: src/protocols/toc/toc.c:576
9904 msgid "Connection Closed"
9905 msgstr "Verbindung geschlossen"
9906
9907 #: src/protocols/toc/toc.c:616
9908 msgid "Waiting for reply..."
9909 msgstr "Auf die Antwort warten..."
9910
9911 #: src/protocols/toc/toc.c:692
9912 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9913 msgstr ""
9914 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
9915
9916 #: src/protocols/toc/toc.c:887
9917 msgid "Password Change Successful"
9918 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
9919
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:891
9921 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9922 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
9923
9924 #: src/protocols/toc/toc.c:892
9925 msgid ""
9926 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9927 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9928 "is only temporary, please be patient."
9929 msgstr ""
9930 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
9931 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
9932 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
9933 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
9934
9935 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
9936 msgid "Get Dir Info"
9937 msgstr "Verzeichnis Information abrufen"
9938
9939 #: src/protocols/toc/toc.c:1538
9940 msgid "Set Dir Info"
9941 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
9942
9943 #: src/protocols/toc/toc.c:1660
9944 #, c-format
9945 msgid "Could not open %s for writing!"
9946 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
9947
9948 #: src/protocols/toc/toc.c:1696
9949 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9950 msgstr ""
9951 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die "
9952 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen."
9953
9954 #: src/protocols/toc/toc.c:1741 src/protocols/toc/toc.c:1781
9955 #: src/protocols/toc/toc.c:1905 src/protocols/toc/toc.c:1993
9956 msgid "Could not connect for transfer."
9957 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
9958
9959 #: src/protocols/toc/toc.c:1938
9960 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9961 msgstr ""
9962 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
9963
9964 #: src/protocols/toc/toc.c:2038
9965 msgid "Gaim - Save As..."
9966 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
9967
9968 #: src/protocols/toc/toc.c:2072
9969 #, c-format
9970 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9971 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9972 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9973 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9974
9975 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
9976 #, c-format
9977 msgid "%s requests you to send them a file"
9978 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
9979
9980 #. *< api_version
9981 #. *< type
9982 #. *< ui_requirement
9983 #. *< flags
9984 #. *< dependencies
9985 #. *< priority
9986 #. *< id
9987 #. *< name
9988 #. *< version
9989 #. * summary
9990 #. * description
9991 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
9992 msgid "TOC Protocol Plugin"
9993 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
9994
9995 #: src/protocols/toc/toc.c:2180
9996 msgid "TOC host"
9997 msgstr "TOC Host"
9998
9999 #: src/protocols/toc/toc.c:2184
10000 msgid "TOC port"
10001 msgstr "TOC Port"
10002
10003 #. Basic Profile group.
10004 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10005 msgid "Basic Profile"
10006 msgstr "Einfaches Profil"
10007
10008 #. E-Mail Address
10009 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
10010 msgid "E-Mail Address"
10011 msgstr "E-Mail Adresse"
10012
10013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
10014 msgid "Profile Information"
10015 msgstr "Profilinformation"
10016
10017 #. Instant Messagers
10018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
10019 msgid "Instant Messagers"
10020 msgstr "Instant Messenger"
10021
10022 #. AIM
10023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
10024 msgid "AIM"
10025 msgstr "AIM"
10026
10027 #. ICQ
10028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
10029 msgid "ICQ UIN"
10030 msgstr "ICQ UIN"
10031
10032 #. MSN
10033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
10034 msgid "MSN"
10035 msgstr "MSN"
10036
10037 #. Yahoo
10038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
10039 msgid "Yahoo"
10040 msgstr "Yahoo"
10041
10042 #. I'm From
10043 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
10044 msgid "I'm From"
10045 msgstr "I komme aus"
10046
10047 #. Call the dialog.
10048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
10049 msgid "Set your Trepia profile data."
10050 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten."
10051
10052 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
10053 msgid "Profile"
10054 msgstr "Profil"
10055
10056 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
10057 msgid "Set Profile"
10058 msgstr "Profil einstellen"
10059
10060 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
10061 msgid "Visit Homepage"
10062 msgstr "Besuchen Sie die Homepage"
10063
10064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
10065 msgid "Local Users"
10066 msgstr "Lokale Benutzer"
10067
10068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
10069 msgid "Logging in"
10070 msgstr "Anmelden"
10071
10072 #. *< api_version
10073 #. *< type
10074 #. *< ui_requirement
10075 #. *< flags
10076 #. *< dependencies
10077 #. *< priority
10078 #. *< id
10079 #. *< name
10080 #. *< version
10081 #. * summary
10082 #. * description
10083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
10084 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10085 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin"
10086
10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:300
10088 msgid ""
10089 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10090 "device."
10091 msgstr ""
10092 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät "
10093 "angemeldet haben."
10094
10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742
10096 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10097 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
10098
10099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
10100 msgid "Buzz!!"
10101 msgstr "Buzz!!"
10102
10103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795
10104 #, c-format
10105 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10106 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:"
10107
10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
10109 #, c-format
10110 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10111 msgstr ""
10112 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
10113 "Kontaktliste hinzufügen."
10114
10115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:864
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10119 "following reason: %s."
10120 msgstr ""
10121 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
10122 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
10123
10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:867
10125 msgid "Add buddy rejected"
10126 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen"
10127
10128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10132 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10133 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10134 msgstr ""
10135 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
10136 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie "
10137 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates."
10138
10139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621
10140 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10141 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
10142
10143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1694
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10147 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10148 msgstr ""
10149 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
10150 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
10151
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1697
10153 msgid "Ignore buddy?"
10154 msgstr "Buddy ignorieren?"
10155
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1730
10157 msgid "Invalid username."
10158 msgstr "Ungültiger Benutzername."
10159
10160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1733
10161 msgid "Incorrect password."
10162 msgstr "Falsches Paßwort."
10163
10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1736
10165 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
10166 msgstr ""
10167 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an."
10168
10169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1739
10170 #, c-format
10171 msgid "Unknown error number %d."
10172 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d."
10173
10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796
10175 #, c-format
10176 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10177 msgstr ""
10178 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
10179 "hinzufügen."
10180
10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
10182 msgid "Could not add buddy to server list"
10183 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
10184
10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1963 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2094
10186 msgid "Unable to read"
10187 msgstr "Lesen nicht möglich"
10188
10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2226
10190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
10191 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
10192 msgid "Connection problem"
10193 msgstr "Verbindungsfehler"
10194
10195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
10196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
10197 msgid "Not At Home"
10198 msgstr "Nicht zu Hause"
10199
10200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746
10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10202 msgid "Not At Desk"
10203 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
10204
10205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748
10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
10207 msgid "Not In Office"
10208 msgstr "Nicht im Büro"
10209
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
10212 msgid "On Vacation"
10213 msgstr "Im Urlaub"
10214
10215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
10217 msgid "Stepped Out"
10218 msgstr "Rausgegangen"
10219
10220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484
10221 msgid "Not on server list"
10222 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
10223
10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "\n"
10228 "<b>%s:</b> %s"
10229 msgstr ""
10230 "\n"
10231 "<b>%s:</b> %s"
10232
10233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576
10234 msgid "Join in Chat"
10235 msgstr "Chat betreten"
10236
10237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580
10238 msgid "Initiate Conference"
10239 msgstr "Konferenz einleiten"
10240
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640
10242 msgid "Active which ID?"
10243 msgstr "Welche ID aktivieren?"
10244
10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
10246 msgid "Join who in chat?"
10247 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
10248
10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659
10250 msgid "Activate ID..."
10251 msgstr "Aktiviere ID..."
10252
10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663
10254 msgid "Join user in chat..."
10255 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
10256
10257 #. *< api_version
10258 #. *< type
10259 #. *< ui_requirement
10260 #. *< flags
10261 #. *< dependencies
10262 #. *< priority
10263 #. *< id
10264 #. *< name
10265 #. *< version
10266 #. * summary
10267 #. * description
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3180
10269 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10270 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin"
10271
10272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199
10273 msgid "Yahoo Japan"
10274 msgstr "Yahoo Japan"
10275
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202
10277 msgid "Pager host"
10278 msgstr "Pager Host"
10279
10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
10281 msgid "Japan Pager host"
10282 msgstr "Japan Pager Host"
10283
10284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
10285 msgid "Pager port"
10286 msgstr "Pager Port"
10287
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
10289 msgid "File transfer host"
10290 msgstr "Host für Dateiübertragungen"
10291
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
10293 msgid "Japan File transfer host"
10294 msgstr "Japan-Host für Dateiübertragungen"
10295
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
10297 msgid "File transfer port"
10298 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
10299
10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
10301 msgid "Chat Room List Url"
10302 msgstr "Chatraumliste (URL)"
10303
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
10305 msgid ""
10306 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10307 "(1,048,576 bytes)."
10308 msgstr ""
10309 "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte "
10310 "(1,048,576 Bytes) sind."
10311
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:638
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:953
10314 msgid "Yahoo! ID"
10315 msgstr "Yahoo! ID"
10316
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:771
10318 msgid ""
10319 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10320 "time."
10321 msgstr ""
10322 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden "
10323 "zur Zeit nicht unterstützt."
10324
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:821
10327 msgid ""
10328 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10329 "web browser"
10330 msgstr ""
10331 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-"
10332 "Browser betrachten"
10333
10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819
10335 msgid ""
10336 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10337 "time."
10338 msgstr ""
10339 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht "
10340 "unterstützt wird."
10341
10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038
10345 msgid "Hobbies"
10346 msgstr "Hobbies"
10347
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1048
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
10350 msgid "Latest News"
10351 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
10352
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073
10354 msgid "Home Page"
10355 msgstr "Homepage"
10356
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
10358 msgid "Cool Link 1"
10359 msgstr "Cooler Link 1"
10360
10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
10362 msgid "Cool Link 2"
10363 msgstr "Cooler Link 2"
10364
10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
10366 msgid "Cool Link 3"
10367 msgstr "Cooler Link 3"
10368
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10370 #, c-format
10371 msgid "User information for %s unavailable"
10372 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar"
10373
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
10375 #, c-format
10376 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10377 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"."
10378
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
10380 msgid "Invitation Rejected"
10381 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
10382
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
10384 msgid "Failed to join chat"
10385 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
10386
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
10388 msgid "Maybe the room is full?"
10389 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?"
10390
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
10392 #, c-format
10393 msgid "You are now chatting in %s."
10394 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
10395
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10397 msgid "Failed to join buddy in chat"
10398 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
10399
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
10401 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10402 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
10403
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
10405 msgid "Unable to connect"
10406 msgstr "Verbindung nicht möglich"
10407
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
10409 msgid "Fetching the room list failed."
10410 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
10411
10412 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
10413 msgid "Voices"
10414 msgstr "Stimmen"
10415
10416 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
10417 msgid "Webcams"
10418 msgstr "Webcams"
10419
10420 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
10421 msgid "Unable to fetch room list."
10422 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
10423
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
10425 msgid "User Rooms"
10426 msgstr "Benutzerräume"
10427
10428 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558
10429 #, c-format
10430 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10431 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
10432
10433 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
10434 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10435 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet"
10436
10437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
10438 #, c-format
10439 msgid "<br>At %s since %s"
10440 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
10441
10442 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833
10443 msgid "Anyone"
10444 msgstr "Jeder"
10445
10446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
10447 msgid "Already logged in with Zephyr"
10448 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet"
10449
10450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
10451 msgid ""
10452 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10453 "accounts on it when logged in as the same user."
10454 msgstr ""
10455 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht "
10456 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet "
10457 "sind."
10458
10459 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191
10460 msgid "_Class:"
10461 msgstr "_Klasse:"
10462
10463 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
10464 msgid "_Instance:"
10465 msgstr "_Instanz:"
10466
10467 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
10468 msgid "_Recipient:"
10469 msgstr "_Empfänger:"
10470
10471 #. *< api_version
10472 #. *< type
10473 #. *< ui_requirement
10474 #. *< flags
10475 #. *< dependencies
10476 #. *< priority
10477 #. *< id
10478 #. *< name
10479 #. *< version
10480 #. * summary
10481 #. * description
10482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355
10483 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10484 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin"
10485
10486 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
10487 msgid "Export to .anyone"
10488 msgstr "Export an .anyone"
10489
10490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
10491 msgid "Export to .zephyr.subs"
10492 msgstr "Export an .zephyr.subs"
10493
10494 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
10495 msgid "Exposure"
10496 msgstr "Aussetzen"
10497
10498 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10499 #. Forbidden
10500 #: src/proxy.c:845
10501 #, c-format
10502 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10503 msgstr ""
10504 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d."
10505
10506 #: src/proxy.c:849
10507 #, c-format
10508 msgid "Proxy connection error %d"
10509 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d"
10510
10511 #: src/proxy.c:1495
10512 msgid "Invalid proxy settings"
10513 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
10514
10515 #: src/proxy.c:1495
10516 msgid ""
10517 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10518 "invalid."
10519 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben."
10520
10521 #. * Custom away message.
10522 #: src/prpl.h:177
10523 msgid "Custom"
10524 msgstr "Benutzerdefiniert"
10525
10526 #. *
10527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10528 #.
10529 #: src/request.h:1252
10530 msgid "Accept"
10531 msgstr "Akzeptieren"
10532
10533 #: src/server.c:63
10534 msgid "Please enter your password"
10535 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
10536
10537 #: src/server.c:511
10538 #, c-format
10539 msgid "%s is now known as %s.\n"
10540 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n"
10541
10542 #: src/server.c:932
10543 #, c-format
10544 msgid "(%d message)"
10545 msgid_plural "(%d messages)"
10546 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
10547 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
10548
10549 #: src/server.c:946
10550 msgid "(1 message)"
10551 msgstr "(1 Nachricht)"
10552
10553 #: src/server.c:1167 src/server.c:1177
10554 #, c-format
10555 msgid "%s logged in."
10556 msgstr "%s hat sich angemeldet."
10557
10558 #: src/server.c:1190
10559 #, c-format
10560 msgid "%s signed on"
10561 msgstr "%s hat sich angemeldet"
10562
10563 #: src/server.c:1206
10564 #, c-format
10565 msgid "%s came back"
10566 msgstr "%s kam zurück"
10567
10568 #: src/server.c:1208
10569 #, c-format
10570 msgid "%s went away"
10571 msgstr "%s ist weggegangen"
10572
10573 #: src/server.c:1222
10574 #, c-format
10575 msgid "%s became idle"
10576 msgstr "%s wurde untätig"
10577
10578 #: src/server.c:1234
10579 #, c-format
10580 msgid "%s became unidle"
10581 msgstr "%s wurde tätig"
10582
10583 #: src/server.c:1245 src/server.c:1253
10584 #, c-format
10585 msgid "%s logged out."
10586 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
10587
10588 #: src/server.c:1267
10589 #, c-format
10590 msgid "%s signed off"
10591 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
10592
10593 #: src/server.c:1329
10594 #, c-format
10595 msgid ""
10596 "%s has just been warned by %s.\n"
10597 "Your new warning level is %d%%"
10598 msgstr ""
10599 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
10600 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%"
10601
10602 #: src/server.c:1332
10603 msgid "an anonymous person"
10604 msgstr "eine anonyme Person"
10605
10606 #: src/server.c:1442
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10610 "%s"
10611 msgstr ""
10612 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10613 "%s"
10614
10615 #: src/server.c:1446
10616 #, c-format
10617 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10618 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10619
10620 #: src/server.c:1452
10621 msgid "Accept chat invitation?"
10622 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
10623
10624 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10625 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10626 #. * makes it slightly less boring ;)
10627 #: src/status.c:36
10628 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10629 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!"
10630
10631 #: src/stock.c:86
10632 msgid "_Alias"
10633 msgstr "_Alias"
10634
10635 #: src/stock.c:88
10636 msgid "_Modify"
10637 msgstr "_Bearbeiten"
10638
10639 #: src/stock.c:89
10640 msgid "_Open Mail"
10641 msgstr "Mail ö_ffnen"
10642
10643 #: src/stock.c:91
10644 msgid "_Warn"
10645 msgstr "_Warnen"
10646
10647 #: src/util.c:2363
10648 msgid "Calculating..."
10649 msgstr "Berechne..."
10650
10651 #: src/util.c:2366
10652 msgid "Unknown."
10653 msgstr "Unbekannt."
10654
10655 #: src/util.c:2399
10656 msgid "day"
10657 msgid_plural "days"
10658 msgstr[0] "Tag"
10659 msgstr[1] "Tage"
10660
10661 #: src/util.c:2407
10662 msgid "hour"
10663 msgid_plural "hours"
10664 msgstr[0] "Stunde"
10665 msgstr[1] "Stunden"
10666
10667 #: src/util.c:2415
10668 msgid "minute"
10669 msgid_plural "minutes"
10670 msgstr[0] "Minute"
10671 msgstr[1] "Minuten"
10672
10673 #: src/util.c:2802
10674 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10675 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n"
10676
10677 #: src/win32/win32dep.c:273
10678 msgid "Moving Gaim Settings.."
10679 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.."
10680
10681 #: src/win32/win32dep.c:276
10682 msgid "Moving Gaim user settings to: "
10683 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: "
10684
10685 #: src/win32/win32dep.c:278
10686 msgid "Notification"
10687 msgstr "Benachrichtigung"
10688
10689 #~ msgid "%d bits"
10690 #~ msgstr "%d Bits"
10691
10692 #~ msgid "Buddy Icons"
10693 #~ msgstr "Buddy-Icons"
10694
10695 #~ msgid "Command failed"
10696 #~ msgstr "Kommando fehlgeschlagen"
10697
10698 #~ msgid "Error reading from server"
10699 #~ msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
10700
10230 #~ msgid "First Name:" 10701 #~ msgid "First Name:"
10231 #~ msgstr "Vorname:" 10702 #~ msgstr "Vorname:"
10703
10704 #~ msgid "Got invalid XFR"
10705 #~ msgstr "Bekam falsches XFR"
10706
10707 #~ msgid "IMs"
10708 #~ msgstr "IMs"
10709
10710 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
10711 #~ msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername"
10712
10713 #~ msgid "Protocol not supported"
10714 #~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
10715
10716 #~ msgid "Protocol version not supported"
10717 #~ msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt"
10718
10719 #~ msgid "Protocols"
10720 #~ msgstr "Protokolle"
10721
10722 #~ msgid "Proxy"
10723 #~ msgstr "Proxy"
10724
10725 #~ msgid "Proxy Type"
10726 #~ msgstr "Proxy-Typ"
10727
10728 #~ msgid "Syntax error"
10729 #~ msgstr "Syntaxfehler"
10730
10731 #~ msgid "Typing Notification"
10732 #~ msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
10733
10734 #~ msgid "Unable to login using MD5"
10735 #~ msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich"
10736
10737 #~ msgid "Unable to parse message."
10738 #~ msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen."
10739
10740 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
10741 #~ msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n"
10742
10743 #~ msgid "Unable to request INF\n"
10744 #~ msgstr "Kann INF nicht abfragen\n"
10745
10746 #~ msgid "Unable to request USR\n"
10747 #~ msgstr "Kann USR nicht abfragen\n"
10748
10749 #~ msgid "Unable to send USR"
10750 #~ msgstr "Kann USR nicht senden"
10751
10752 #~ msgid "Unable to transfer"
10753 #~ msgstr "Kann nicht übertragen"
10754
10755 #~ msgid "Unable to write to server"
10756 #~ msgstr "Kann nicht an den Server senden"
10757
10758 #~ msgid "User Name"
10759 #~ msgstr "Benutzername"
10760
10761 #~ msgid "Window"
10762 #~ msgstr "Fenster"
10763
10764 #~ msgid "nick &lt;new nick name&gt;: Change your nick name."
10765 #~ msgstr "nick &lt;neuer Nickname&gt;: Ändert Ihren Nicknamen."