Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 9276:9a294bf90cd0
[gaim-migrate @ 10079]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 13 Jun 2004 20:43:43 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | dcda780e9ea6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9275:b6b85f955276 | 9276:9a294bf90cd0 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2004-05-26 20:49+0200\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2004-06-13 17:52+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-05-26 21:16+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2004-06-13 17:53+0200\n" |
14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
166 | 166 |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
168 msgid "New..." | 168 msgid "New..." |
169 msgstr "Neu..." | 169 msgstr "Neu..." |
170 | 170 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1645 src/protocols/gg/gg.c:51 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1793 src/protocols/gg/gg.c:51 |
172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 | 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2722 |
175 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 | 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5461 | 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5466 |
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6443 src/protocols/oscar/oscar.c:6642 | 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 src/protocols/oscar/oscar.c:6647 |
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:46 | 178 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:408 src/protocols/silc/buddy.c:1407 |
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:408 | 179 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/silc/silc.c:76 |
180 msgid "Away" | 180 msgid "Away" |
181 msgstr "Abwesend" | 181 msgstr "Abwesend" |
182 | 182 |
183 #. else... | 183 #. else... |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:6650 | 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5384 src/protocols/oscar/oscar.c:6655 |
186 msgid "Back" | 186 msgid "Back" |
187 msgstr "Zurück" | 187 msgstr "Zurück" |
188 | 188 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
190 msgid "Mute Sounds" | 190 msgid "Mute Sounds" |
196 | 196 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 |
198 msgid "Accounts" | 198 msgid "Accounts" |
199 msgstr "Konten" | 199 msgstr "Konten" |
200 | 200 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2596 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2483 |
202 msgid "Preferences" | 202 msgid "Preferences" |
203 msgstr "Einstellungen" | 203 msgstr "Einstellungen" |
204 | 204 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
206 msgid "Signoff" | 206 msgid "Signoff" |
248 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " | 248 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " |
249 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " | 249 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " |
250 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | 250 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " |
251 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." | 251 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
252 | 252 |
253 #: plugins/extplacement.c:68 | |
254 msgid "By conversation count" | |
255 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" | |
256 | |
257 #: plugins/extplacement.c:89 | |
258 msgid "Conversation Placement" | |
259 msgstr "Platzierung der Gespräche" | |
260 | |
261 #: plugins/extplacement.c:94 | |
262 msgid "Number of conversations per window" | |
263 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" | |
264 | |
265 #. *< api_version | |
266 #. *< type | |
267 #. *< ui_requirement | |
268 #. *< flags | |
269 #. *< dependencies | |
270 #. *< priority | |
271 #. *< id | |
272 #: plugins/extplacement.c:114 | |
273 msgid "ExtPlacement" | |
274 msgstr "Erweiterte Platzierung" | |
275 | |
276 #. *< name | |
277 #. *< version | |
278 #: plugins/extplacement.c:116 | |
279 msgid "Extra conversation placement options." | |
280 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen." | |
281 | |
282 #. *< summary | |
283 #. * description | |
284 #: plugins/extplacement.c:118 | |
285 msgid "" | |
286 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " | |
287 "windows for IMs and Chats" | |
288 msgstr "" | |
289 "Entweder beschränken Sie die Zahl der Gespräche pro Fenster oder benutzen " | |
290 "Sie separate Fenster für IMs und Chats." | |
291 | |
253 #. *< api_version | 292 #. *< api_version |
254 #. *< type | 293 #. *< type |
255 #. *< ui_requirement | 294 #. *< ui_requirement |
256 #. *< flags | 295 #. *< flags |
257 #. *< dependencies | 296 #. *< dependencies |
420 msgstr "Lokales Adreßbuch" | 459 msgstr "Lokales Adreßbuch" |
421 | 460 |
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 |
425 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1064 | 464 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:914 src/gtkprefs.c:967 |
426 #: src/gtkprefs.c:1106 src/gtkprefs.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:921 | 465 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
427 msgid "None" | 466 msgid "None" |
428 msgstr "Kein" | 467 msgstr "Kein" |
429 | 468 |
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2005 | 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2155 |
432 #: src/gtkroomlist.c:551 src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 471 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
433 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 472 #: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
434 msgid "Name" | 473 msgid "Name" |
435 msgstr "Name" | 474 msgstr "Name" |
436 | 475 |
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
438 msgid "Instant Messaging" | 477 msgid "Instant Messaging" |
445 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " | 484 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " |
446 "neue Person hinzu." | 485 "neue Person hinzu." |
447 | 486 |
448 #. "Search" | 487 #. "Search" |
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6929 | 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6934 |
451 msgid "Search" | 490 msgid "Search" |
452 msgstr "Suchen" | 491 msgstr "Suchen" |
453 | 492 |
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
455 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 | 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3984 |
456 #: src/gtkblist.c:4312 | 495 #: src/gtkblist.c:4313 |
457 msgid "Group:" | 496 msgid "Group:" |
458 msgstr "Gruppe:" | 497 msgstr "Gruppe:" |
459 | 498 |
460 #. "New Person" button | 499 #. "New Person" button |
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 |
491 msgid "_Associate Buddy" | 530 msgid "_Associate Buddy" |
492 msgstr "_Assoziiere den Buddy" | 531 msgstr "_Assoziiere den Buddy" |
493 | 532 |
494 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 533 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
495 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807 | 534 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3808 |
496 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 | 535 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
497 msgid "Buddies" | 536 msgid "Buddies" |
498 msgstr "Buddies" | 537 msgstr "Buddies" |
499 | 538 |
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
501 msgid "Add to Address Book" | 540 msgid "Add to Address Book" |
628 | 667 |
629 #: plugins/idle.c:66 | 668 #: plugins/idle.c:66 |
630 msgid "_Set" | 669 msgid "_Set" |
631 msgstr "_Setzen" | 670 msgstr "_Setzen" |
632 | 671 |
633 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793 | 672 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:795 |
634 msgid "_Cancel" | 673 msgid "_Cancel" |
635 msgstr "A_bbrechen" | 674 msgstr "A_bbrechen" |
636 | 675 |
637 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 676 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
638 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 677 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
736 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | 775 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" |
737 | 776 |
738 #. Urgent method button | 777 #. Urgent method button |
739 #: plugins/notify.c:633 | 778 #: plugins/notify.c:633 |
740 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 779 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
741 msgstr "Setze den \"URGENT\"-Hinweis für den Window-Manager" | 780 msgstr "Setze den „URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" |
742 | 781 |
743 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 782 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
744 #: plugins/notify.c:640 | 783 #: plugins/notify.c:640 |
745 msgid "Notification Removal" | 784 msgid "Notification Removal" |
746 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | 785 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" |
938 msgid "You _type:" | 977 msgid "You _type:" |
939 msgstr "Sie _tippen:" | 978 msgstr "Sie _tippen:" |
940 | 979 |
941 #: plugins/spellchk.c:495 | 980 #: plugins/spellchk.c:495 |
942 msgid "You _send:" | 981 msgid "You _send:" |
943 msgstr "Sie _sendeten:" | 982 msgstr "Sie _senden:" |
944 | 983 |
945 #: plugins/spellchk.c:535 | 984 #: plugins/spellchk.c:535 |
946 msgid "Text replacement" | 985 msgid "Text replacement" |
947 msgstr "Textersetzung" | 986 msgstr "Textersetzung" |
948 | 987 |
1006 #. * description | 1045 #. * description |
1007 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1046 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1008 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1047 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1009 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." | 1048 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." |
1010 | 1049 |
1011 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 | 1050 #: plugins/statenotify.c:30 |
1012 #, c-format | 1051 #, c-format |
1013 msgid "%s has gone away." | 1052 msgid "%s has gone away." |
1014 msgstr "%s ist abwesend." | 1053 msgstr "%s ist abwesend." |
1015 | 1054 |
1016 #: plugins/statenotify.c:36 | 1055 #: plugins/statenotify.c:36 |
1076 #. * description | 1115 #. * description |
1077 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1116 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1078 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1117 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1079 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." | 1118 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." |
1080 | 1119 |
1081 #: plugins/timestamp.c:95 | 1120 #: plugins/timestamp.c:185 |
1082 msgid "iChat Timestamp" | 1121 msgid "iChat Timestamp" |
1083 msgstr "iChat Zeitstempel" | 1122 msgstr "iChat Zeitstempel" |
1084 | 1123 |
1085 #: plugins/timestamp.c:102 | 1124 #: plugins/timestamp.c:192 |
1086 msgid "Delay" | 1125 msgid "Delay" |
1087 msgstr "Dauer" | 1126 msgstr "Dauer" |
1088 | 1127 |
1089 #: plugins/timestamp.c:109 | 1128 #: plugins/timestamp.c:199 |
1090 msgid "minutes." | 1129 msgid "minutes." |
1091 msgstr "Minuten." | 1130 msgstr "Minuten." |
1092 | 1131 |
1093 #: plugins/timestamp.c:115 | 1132 #: plugins/timestamp.c:205 |
1094 msgid "_Apply" | 1133 msgid "_Apply" |
1095 msgstr "Anwenden" | 1134 msgstr "Anwenden" |
1096 | 1135 |
1097 #. *< api_version | 1136 #. *< api_version |
1098 #. *< type | 1137 #. *< type |
1099 #. *< ui_requirement | 1138 #. *< ui_requirement |
1100 #. *< flags | 1139 #. *< flags |
1101 #. *< dependencies | 1140 #. *< dependencies |
1102 #. *< priority | 1141 #. *< priority |
1103 #. *< id | 1142 #. *< id |
1104 #: plugins/timestamp.c:173 | 1143 #: plugins/timestamp.c:268 |
1105 msgid "Timestamp" | 1144 msgid "Timestamp" |
1106 msgstr "Zeitstempel" | 1145 msgstr "Zeitstempel" |
1107 | 1146 |
1108 #. *< name | 1147 #. *< name |
1109 #. *< version | 1148 #. *< version |
1110 #. * summary | 1149 #. * summary |
1111 #. * description | 1150 #. * description |
1112 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1151 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1113 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1152 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1114 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein." | 1153 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein." |
1115 | 1154 |
1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 | 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 |
1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 | 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1132 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1171 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1133 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | 1172 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" |
1134 | 1173 |
1135 #. Buddy List trans options | 1174 #. Buddy List trans options |
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912 | 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:908 |
1137 msgid "Buddy List Window" | 1176 msgid "Buddy List Window" |
1138 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" | 1177 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" |
1139 | 1178 |
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 | 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1141 msgid "_Buddy List window transparency" | 1180 msgid "_Buddy List window transparency" |
1185 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1224 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1186 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | 1225 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" |
1187 | 1226 |
1188 #. Buddy List | 1227 #. Buddy List |
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 | 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 |
1190 #: src/gtkprefs.c:2503 | 1229 #: src/gtkprefs.c:2392 |
1191 msgid "Buddy List" | 1230 msgid "Buddy List" |
1192 msgstr "Kontaktliste" | 1231 msgstr "Kontaktliste" |
1193 | 1232 |
1194 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1195 msgid "_Dockable Buddy List" | 1234 msgid "_Dockable Buddy List" |
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1205 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1244 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1206 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" | 1245 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" |
1207 | 1246 |
1208 #. Conversations | 1247 #. Conversations |
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965 | 1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:959 |
1210 #: src/gtkprefs.c:2504 src/protocols/msn/msn.c:1613 | 1249 #: src/gtkprefs.c:2393 src/protocols/msn/msn.c:1609 |
1211 msgid "Conversations" | 1250 msgid "Conversations" |
1212 msgstr "Unterhaltungen" | 1251 msgstr "Unterhaltungen" |
1213 | 1252 |
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1215 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1254 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1308 | 1347 |
1309 #: src/about.c:164 | 1348 #: src/about.c:164 |
1310 msgid "Current Translators" | 1349 msgid "Current Translators" |
1311 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | 1350 msgstr "Aktuelle Übersetzer" |
1312 | 1351 |
1313 #: src/about.c:165 src/about.c:202 | 1352 #: src/about.c:165 src/about.c:203 |
1314 msgid "Catalan" | 1353 msgid "Catalan" |
1315 msgstr "Katalanisch" | 1354 msgstr "Katalanisch" |
1316 | 1355 |
1317 #: src/about.c:166 src/about.c:203 | 1356 #: src/about.c:166 src/about.c:204 |
1318 msgid "Czech" | 1357 msgid "Czech" |
1319 msgstr "Tschechisch" | 1358 msgstr "Tschechisch" |
1320 | 1359 |
1321 #: src/about.c:167 | 1360 #: src/about.c:167 |
1322 msgid "Danish" | 1361 msgid "Danish" |
1328 | 1367 |
1329 #: src/about.c:169 | 1368 #: src/about.c:169 |
1330 msgid "Canadian English" | 1369 msgid "Canadian English" |
1331 msgstr "Kanadisches Englisch" | 1370 msgstr "Kanadisches Englisch" |
1332 | 1371 |
1333 #: src/about.c:170 src/about.c:204 | 1372 #: src/about.c:170 src/about.c:205 |
1334 msgid "German" | 1373 msgid "German" |
1335 msgstr "Deutsch" | 1374 msgstr "Deutsch" |
1336 | 1375 |
1337 #: src/about.c:171 src/about.c:205 | 1376 #: src/about.c:171 src/about.c:206 |
1338 msgid "Spanish" | 1377 msgid "Spanish" |
1339 msgstr "Spanisch" | 1378 msgstr "Spanisch" |
1340 | 1379 |
1341 #: src/about.c:172 src/about.c:206 | 1380 #: src/about.c:172 src/about.c:207 |
1342 msgid "Finnish" | 1381 msgid "Finnish" |
1343 msgstr "Finnisch" | 1382 msgstr "Finnisch" |
1344 | 1383 |
1345 #: src/about.c:173 src/about.c:207 | 1384 #: src/about.c:173 src/about.c:208 |
1346 msgid "French" | 1385 msgid "French" |
1347 msgstr "Französisch" | 1386 msgstr "Französisch" |
1348 | 1387 |
1349 #: src/about.c:174 | 1388 #: src/about.c:174 |
1350 msgid "Hebrew" | 1389 msgid "Hebrew" |
1356 | 1395 |
1357 #: src/about.c:176 | 1396 #: src/about.c:176 |
1358 msgid "Hungarian" | 1397 msgid "Hungarian" |
1359 msgstr "Ungarisch" | 1398 msgstr "Ungarisch" |
1360 | 1399 |
1361 #: src/about.c:177 src/about.c:208 | 1400 #: src/about.c:177 src/about.c:209 |
1362 msgid "Italian" | 1401 msgid "Italian" |
1363 msgstr "Italienisch" | 1402 msgstr "Italienisch" |
1364 | 1403 |
1365 #: src/about.c:178 src/about.c:210 | 1404 #: src/about.c:178 src/about.c:211 |
1366 msgid "Korean" | 1405 msgid "Korean" |
1367 msgstr "Koreanisch" | 1406 msgstr "Koreanisch" |
1368 | 1407 |
1369 #: src/about.c:179 | 1408 #: src/about.c:179 |
1370 msgid "Dutch; Flemish" | 1409 msgid "Dutch; Flemish" |
1376 | 1415 |
1377 #: src/about.c:181 | 1416 #: src/about.c:181 |
1378 msgid "Norwegian" | 1417 msgid "Norwegian" |
1379 msgstr "Norwegisch" | 1418 msgstr "Norwegisch" |
1380 | 1419 |
1381 #: src/about.c:182 src/about.c:211 | 1420 #: src/about.c:182 src/about.c:212 |
1382 msgid "Polish" | 1421 msgid "Polish" |
1383 msgstr "Polnisch" | 1422 msgstr "Polnisch" |
1384 | 1423 |
1385 #: src/about.c:183 | 1424 #: src/about.c:183 |
1386 msgid "Portuguese" | 1425 msgid "Portuguese" |
1392 | 1431 |
1393 #: src/about.c:185 | 1432 #: src/about.c:185 |
1394 msgid "Romanian" | 1433 msgid "Romanian" |
1395 msgstr "Rumänisch" | 1434 msgstr "Rumänisch" |
1396 | 1435 |
1397 #: src/about.c:186 src/about.c:212 | 1436 #: src/about.c:186 src/about.c:213 |
1398 msgid "Russian" | 1437 msgid "Russian" |
1399 msgstr "Russisch" | 1438 msgstr "Russisch" |
1400 | 1439 |
1401 #: src/about.c:187 | 1440 #: src/about.c:187 |
1402 msgid "Serbian" | 1441 msgid "Serbian" |
1404 | 1443 |
1405 #: src/about.c:188 | 1444 #: src/about.c:188 |
1406 msgid "Slovenian" | 1445 msgid "Slovenian" |
1407 msgstr "Slowenisch" | 1446 msgstr "Slowenisch" |
1408 | 1447 |
1409 #: src/about.c:189 src/about.c:214 | 1448 #: src/about.c:189 src/about.c:215 |
1410 msgid "Swedish" | 1449 msgid "Swedish" |
1411 msgstr "Schwedisch" | 1450 msgstr "Schwedisch" |
1412 | 1451 |
1413 #: src/about.c:190 | 1452 #: src/about.c:190 |
1414 msgid "Vietnamese" | 1453 msgid "Vietnamese" |
1416 | 1455 |
1417 #: src/about.c:190 | 1456 #: src/about.c:190 |
1418 msgid "Gnome Vi Team" | 1457 msgid "Gnome Vi Team" |
1419 msgstr "Gnome Vi Team" | 1458 msgstr "Gnome Vi Team" |
1420 | 1459 |
1421 #: src/about.c:191 | 1460 #: src/about.c:192 |
1422 msgid "Simplified Chinese" | 1461 msgid "Simplified Chinese" |
1423 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" | 1462 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" |
1424 | 1463 |
1425 #: src/about.c:192 | 1464 #: src/about.c:193 |
1426 msgid "Traditional Chinese" | 1465 msgid "Traditional Chinese" |
1427 msgstr "Traditionelles Chinesisch" | 1466 msgstr "Traditionelles Chinesisch" |
1428 | 1467 |
1429 #: src/about.c:199 | 1468 #: src/about.c:200 |
1430 msgid "Past Translators" | 1469 msgid "Past Translators" |
1431 msgstr "Frühere Übersetzer" | 1470 msgstr "Frühere Übersetzer" |
1432 | 1471 |
1433 #: src/about.c:200 | 1472 #: src/about.c:201 |
1434 msgid "Amharic" | 1473 msgid "Amharic" |
1435 msgstr "Amharisch" | 1474 msgstr "Amharisch" |
1436 | 1475 |
1437 #: src/about.c:201 | 1476 #: src/about.c:202 |
1438 msgid "Bulgarian" | 1477 msgid "Bulgarian" |
1439 msgstr "Bulgarisch" | 1478 msgstr "Bulgarisch" |
1440 | 1479 |
1441 #: src/about.c:209 | 1480 #: src/about.c:210 |
1442 msgid "Japanese" | 1481 msgid "Japanese" |
1443 msgstr "Japanisch" | 1482 msgstr "Japanisch" |
1444 | 1483 |
1445 #: src/about.c:213 | 1484 #: src/about.c:214 |
1446 msgid "Slovak" | 1485 msgid "Slovak" |
1447 msgstr "Slowakisch" | 1486 msgstr "Slowakisch" |
1448 | 1487 |
1449 #: src/about.c:215 | 1488 #: src/about.c:216 |
1450 msgid "Chinese" | 1489 msgid "Chinese" |
1451 msgstr "Chinesisch" | 1490 msgstr "Chinesisch" |
1452 | 1491 |
1453 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 1492 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
1454 msgid "New passwords do not match." | 1493 msgid "New passwords do not match." |
1455 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | 1494 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." |
1456 | 1495 |
1457 #: src/account.c:287 | 1496 #: src/account.c:287 |
1458 msgid "Fill out all fields completely." | 1497 msgid "Fill out all fields completely." |
1482 #. * | 1521 #. * |
1483 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1522 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1484 #. | 1523 #. |
1485 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1524 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1486 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 | 1525 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1488 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1527 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1489 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1528 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446 | 1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446 |
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 src/protocols/oscar/oscar.c:6808 | 1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6716 src/protocols/oscar/oscar.c:6813 |
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6860 src/protocols/oscar/oscar.c:6946 | 1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6951 |
1493 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1532 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1134 |
1494 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 | 1533 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 |
1534 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:994 | |
1495 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 | 1535 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 |
1496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 | 1536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 |
1497 #: src/request.h:1242 | 1537 #: src/request.h:1242 |
1498 msgid "OK" | 1538 msgid "OK" |
1499 msgstr "OK" | 1539 msgstr "OK" |
1500 | 1540 |
1501 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1541 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1502 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 | 1542 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 |
1503 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815 | 1543 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:818 |
1504 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744 | 1544 #: src/dialogs.c:835 src/dialogs.c:854 src/gtkaccount.c:1744 |
1505 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351 | 1545 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4352 |
1506 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 | 1546 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 |
1507 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 | 1547 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 |
1508 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1548 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 1549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1511 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218 | 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1513 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244 | 1553 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390 |
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6717 |
1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/oscar/oscar.c:6861 | 1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930 src/protocols/oscar/oscar.c:6947 | 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6935 src/protocols/oscar/oscar.c:6952 |
1519 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1559 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1039 |
1520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1135 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1521 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 | 1561 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1406 |
1522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 | 1562 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/request.h:1242 src/request.h:1252 | 1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 |
1564 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1524 msgid "Cancel" | 1565 msgid "Cancel" |
1525 msgstr "Abbrechen" | 1566 msgstr "Abbrechen" |
1526 | 1567 |
1527 #: src/account.c:373 | 1568 #: src/account.c:373 |
1528 #, c-format | 1569 #, c-format |
1544 | 1585 |
1545 #: src/away.c:330 | 1586 #: src/away.c:330 |
1546 #, c-format | 1587 #, c-format |
1547 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1588 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1548 msgstr "" | 1589 msgstr "" |
1549 "Sind Sie sicher, daß Sie die Abwesenheitsnachricht \"%s\" löschen möchten?" | 1590 "Sind Sie sicher, daß Sie die Abwesenheitsnachricht „%s“ löschen möchten?" |
1550 | 1591 |
1551 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1592 #: src/away.c:332 src/away.c:423 |
1552 msgid "Remove Away Message" | 1593 msgid "Remove Away Message" |
1553 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" | 1594 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" |
1554 | 1595 |
1555 #. Remove button | 1596 #. Remove button |
1556 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453 | 1597 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3541 src/gtkconv.c:3640 |
1557 #: src/gtkrequest.c:241 | 1598 #: src/gtkrequest.c:241 |
1558 msgid "Remove" | 1599 msgid "Remove" |
1559 msgstr "Entfernen" | 1600 msgstr "Entfernen" |
1560 | 1601 |
1561 #: src/away.c:403 | 1602 #: src/away.c:403 |
1564 | 1605 |
1565 #: src/away.c:618 | 1606 #: src/away.c:618 |
1566 msgid "Set All Away" | 1607 msgid "Set All Away" |
1567 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" | 1608 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" |
1568 | 1609 |
1569 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2506 | 1610 #: src/blist.c:590 |
1570 msgid "Chats" | 1611 msgid "Chats" |
1571 msgstr "Chats" | 1612 msgstr "Chats" |
1572 | 1613 |
1573 #: src/blist.c:1192 | 1614 #: src/blist.c:1192 |
1574 #, c-format | 1615 #, c-format |
1587 | 1628 |
1588 #: src/blist.c:1201 | 1629 #: src/blist.c:1201 |
1589 msgid "Group not removed" | 1630 msgid "Group not removed" |
1590 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | 1631 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
1591 | 1632 |
1592 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732 | 1633 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 |
1593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 | 1634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 |
1594 msgid "Unknown" | 1635 msgid "Unknown" |
1595 msgstr "Unbekannt" | 1636 msgstr "Unbekannt" |
1596 | 1637 |
1597 #: src/blist.c:1579 | 1638 #: src/blist.c:1579 |
1598 msgid "Invalid Groupname" | 1639 msgid "Invalid Groupname" |
1601 #: src/blist.c:2236 | 1642 #: src/blist.c:2236 |
1602 msgid "" | 1643 msgid "" |
1603 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1644 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1604 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1645 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1605 msgstr "" | 1646 msgstr "" |
1606 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " | 1647 "Beim Einlesen Ihrer Kontaktliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " |
1607 "geladen und die alte Datei wurde umbenannt zu blist.xml~." | 1648 "geladen und die alte Datei wurde umbenannt zu blist.xml~." |
1608 | 1649 |
1609 #: src/blist.c:2239 | 1650 #: src/blist.c:2239 |
1610 msgid "Buddy List Error" | 1651 msgid "Buddy List Error" |
1611 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" | 1652 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" |
1626 #: src/connection.c:195 | 1667 #: src/connection.c:195 |
1627 #, c-format | 1668 #, c-format |
1628 msgid "Enter password for %s" | 1669 msgid "Enter password for %s" |
1629 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" | 1670 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" |
1630 | 1671 |
1631 #: src/conversation.c:293 | 1672 #: src/conversation.c:271 |
1632 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1673 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1633 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." | 1674 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." |
1634 | 1675 |
1635 #: src/conversation.c:301 | 1676 #: src/conversation.c:279 |
1636 msgid "Unable to send message." | 1677 msgid "Unable to send message." |
1637 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." | 1678 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." |
1638 | 1679 |
1639 #: src/conversation.c:1953 | 1680 #: src/conversation.c:1957 |
1640 #, c-format | 1681 #, c-format |
1641 msgid "%s entered the room." | 1682 msgid "%s entered the room." |
1642 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 1683 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
1643 | 1684 |
1644 #: src/conversation.c:1956 | 1685 #: src/conversation.c:1960 |
1645 #, c-format | 1686 #, c-format |
1646 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1687 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1647 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 1688 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
1648 | 1689 |
1649 #: src/conversation.c:2047 | 1690 #: src/conversation.c:2051 |
1650 #, c-format | 1691 #, c-format |
1651 msgid "You are now known as %s" | 1692 msgid "You are now known as %s" |
1652 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s" | 1693 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s" |
1653 | 1694 |
1654 #: src/conversation.c:2050 | 1695 #: src/conversation.c:2054 |
1655 #, c-format | 1696 #, c-format |
1656 msgid "%s is now known as %s" | 1697 msgid "%s is now known as %s" |
1657 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 1698 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
1658 | 1699 |
1659 #: src/conversation.c:2092 | 1700 #: src/conversation.c:2096 |
1660 #, c-format | 1701 #, c-format |
1661 msgid "%s left the room (%s)." | 1702 msgid "%s left the room (%s)." |
1662 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 1703 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
1663 | 1704 |
1664 #: src/conversation.c:2094 | 1705 #: src/conversation.c:2098 |
1665 #, c-format | 1706 #, c-format |
1666 msgid "%s left the room." | 1707 msgid "%s left the room." |
1667 msgstr "%s hat den Raum verlassen." | 1708 msgstr "%s hat den Raum verlassen." |
1668 | 1709 |
1669 #: src/conversation.c:2165 | 1710 #: src/conversation.c:2169 |
1670 #, c-format | 1711 #, c-format |
1671 msgid "(+%d more)" | 1712 msgid "(+%d more)" |
1672 msgstr "(+%d mehr)" | 1713 msgstr "(+%d mehr)" |
1673 | 1714 |
1674 #: src/conversation.c:2167 | 1715 #: src/conversation.c:2171 |
1675 #, c-format | 1716 #, c-format |
1676 msgid " left the room (%s)." | 1717 msgid " left the room (%s)." |
1677 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." | 1718 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." |
1678 | 1719 |
1679 #: src/conversation.c:2487 | 1720 #: src/conversation.c:2461 |
1680 msgid "Last created window" | 1721 msgid "Last created window" |
1681 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 1722 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
1682 | 1723 |
1683 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1438 | 1724 #: src/conversation.c:2463 |
1725 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1726 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" | |
1727 | |
1728 #: src/conversation.c:2465 src/gtkprefs.c:1332 | |
1684 msgid "New window" | 1729 msgid "New window" |
1685 msgstr "Neues Fenster" | 1730 msgstr "Neues Fenster" |
1686 | 1731 |
1687 #: src/conversation.c:2491 | 1732 #: src/conversation.c:2467 |
1688 msgid "By group" | 1733 msgid "By group" |
1689 msgstr "Nach Gruppe" | 1734 msgstr "Nach Gruppe" |
1690 | 1735 |
1691 #: src/conversation.c:2493 | 1736 #: src/conversation.c:2469 |
1692 msgid "By account" | 1737 msgid "By account" |
1693 msgstr "Nach Konto" | 1738 msgstr "Nach Konto" |
1694 | |
1695 #: src/conversation.c:2495 | |
1696 msgid "By conversation count" | |
1697 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" | |
1698 | 1739 |
1699 #: src/dialogs.c:154 | 1740 #: src/dialogs.c:154 |
1700 msgid "Warn User" | 1741 msgid "Warn User" |
1701 msgstr "Benutzer warnen" | 1742 msgstr "Benutzer warnen" |
1702 | 1743 |
1817 | 1858 |
1818 #: src/dialogs.c:634 | 1859 #: src/dialogs.c:634 |
1819 msgid "" | 1860 msgid "" |
1820 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1861 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1821 msgstr "" | 1862 msgstr "" |
1822 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " | 1863 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie „Übernehmen“, um " |
1823 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." | 1864 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." |
1824 | 1865 |
1825 #: src/dialogs.c:644 | 1866 #: src/dialogs.c:644 |
1826 msgid "You cannot create an empty away message" | 1867 msgid "You cannot create an empty away message" |
1827 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" | 1868 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" |
1832 | 1873 |
1833 #: src/dialogs.c:727 | 1874 #: src/dialogs.c:727 |
1834 msgid "Away title: " | 1875 msgid "Away title: " |
1835 msgstr "Abwesenheitsgrund: " | 1876 msgstr "Abwesenheitsgrund: " |
1836 | 1877 |
1837 #: src/dialogs.c:781 | 1878 #: src/dialogs.c:783 |
1838 msgid "_Save" | 1879 msgid "_Save" |
1839 msgstr "_Speichern" | 1880 msgstr "_Speichern" |
1840 | 1881 |
1841 #: src/dialogs.c:785 | 1882 #: src/dialogs.c:787 |
1842 msgid "Sa_ve & Use" | 1883 msgid "Sa_ve & Use" |
1843 msgstr "S_peichern & Übernehmen" | 1884 msgstr "S_peichern & Übernehmen" |
1844 | 1885 |
1845 #: src/dialogs.c:789 | 1886 #: src/dialogs.c:791 |
1846 msgid "_Use" | 1887 msgid "_Use" |
1847 msgstr "Ü_bernehmen" | 1888 msgstr "Ü_bernehmen" |
1848 | 1889 |
1849 #: src/dialogs.c:811 | 1890 #: src/dialogs.c:814 |
1850 msgid "Alias Chat" | 1891 msgid "Alias Chat" |
1851 msgstr "Chat-Alias" | 1892 msgstr "Chat-Alias" |
1852 | 1893 |
1853 #: src/dialogs.c:812 | 1894 #: src/dialogs.c:815 |
1854 msgid "Enter an alias for this chat." | 1895 msgid "Enter an alias for this chat." |
1855 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." | 1896 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." |
1856 | 1897 |
1857 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243 | 1898 #: src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:834 src/dialogs.c:853 src/gtkrequest.c:243 |
1858 #: src/protocols/silc/chat.c:571 | 1899 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1859 msgid "Alias" | 1900 msgid "Alias" |
1860 msgstr "Alias" | 1901 msgstr "Alias" |
1861 | 1902 |
1862 #: src/dialogs.c:828 | 1903 #: src/dialogs.c:831 |
1863 msgid "Alias Contact" | 1904 msgid "Alias Contact" |
1864 msgstr "Kontakt-Alias" | 1905 msgstr "Kontakt-Alias" |
1865 | 1906 |
1866 #: src/dialogs.c:829 | 1907 #: src/dialogs.c:832 |
1867 msgid "Enter an alias for this contact." | 1908 msgid "Enter an alias for this contact." |
1868 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." | 1909 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." |
1869 | 1910 |
1870 #: src/dialogs.c:846 | 1911 #: src/dialogs.c:849 |
1871 #, c-format | 1912 #, c-format |
1872 msgid "Enter an alias for %s." | 1913 msgid "Enter an alias for %s." |
1873 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." | 1914 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." |
1874 | 1915 |
1875 #: src/dialogs.c:848 | 1916 #: src/dialogs.c:851 |
1876 msgid "Alias Buddy" | 1917 msgid "Alias Buddy" |
1877 msgstr "Alias für Buddy" | 1918 msgstr "Alias für Buddy" |
1878 | 1919 |
1879 #: src/ft.c:144 | 1920 #: src/ft.c:144 |
1880 #, c-format | 1921 #, c-format |
1912 " COMMANDS:\n" | 1953 " COMMANDS:\n" |
1913 " uri Handle AIM: URI\n" | 1954 " uri Handle AIM: URI\n" |
1914 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1955 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1915 "\n" | 1956 "\n" |
1916 " OPTIONS:\n" | 1957 " OPTIONS:\n" |
1917 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1958 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1918 msgstr "" | 1959 msgstr "" |
1919 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | 1960 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" |
1920 "\n" | 1961 "\n" |
1921 " Kommandos:\n" | 1962 " KOMMANDOS:\n" |
1922 " uri Behandle AIM: URI\n" | 1963 " uri Behandle AIM: URI\n" |
1923 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" | 1964 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" |
1924 "\n" | 1965 "\n" |
1925 " OPTIONEN:\n" | 1966 " OPTIONEN:\n" |
1926 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | 1967 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" |
1984 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2025 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1985 #: src/gaimrc.c:46 | 2026 #: src/gaimrc.c:46 |
1986 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2027 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1987 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." | 2028 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." |
1988 | 2029 |
1989 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 | 2030 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 |
1990 msgid "boring default" | 2031 msgid "boring default" |
1991 msgstr "Langweiliger Standard" | 2032 msgstr "Langweiliger Standard" |
1992 | 2033 |
1993 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960 | 2034 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2960 |
1994 msgid "Alphabetical" | 2035 msgid "Alphabetical" |
1995 msgstr "Alphabetisch" | 2036 msgstr "Alphabetisch" |
1996 | 2037 |
1997 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961 | 2038 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2961 |
1998 msgid "By status" | 2039 msgid "By status" |
1999 msgstr "Nach Status" | 2040 msgstr "Nach Status" |
2000 | 2041 |
2001 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962 | 2042 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2962 |
2002 msgid "By log size" | 2043 msgid "By log size" |
2003 msgstr "Nach Größe der Logs" | 2044 msgstr "Nach Größe der Logs" |
2004 | 2045 |
2005 #: src/gtkaccount.c:289 | 2046 #: src/gtkaccount.c:289 |
2006 #, c-format | 2047 #, c-format |
2020 | 2061 |
2021 #: src/gtkaccount.c:401 | 2062 #: src/gtkaccount.c:401 |
2022 msgid "Protocol:" | 2063 msgid "Protocol:" |
2023 msgstr "Protokoll:" | 2064 msgstr "Protokoll:" |
2024 | 2065 |
2025 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 | 2066 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3956 |
2026 msgid "Screen Name:" | 2067 msgid "Screen Name:" |
2027 msgstr "Benutzername:" | 2068 msgstr "Benutzername:" |
2028 | 2069 |
2029 #: src/gtkaccount.c:479 | 2070 #: src/gtkaccount.c:479 |
2030 msgid "Password:" | 2071 msgid "Password:" |
2031 msgstr "Paßwort:" | 2072 msgstr "Paßwort:" |
2032 | 2073 |
2033 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298 | 2074 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3970 src/gtkblist.c:4299 |
2034 msgid "Alias:" | 2075 msgid "Alias:" |
2035 msgstr "Alias:" | 2076 msgstr "Alias:" |
2036 | 2077 |
2037 #: src/gtkaccount.c:488 | 2078 #: src/gtkaccount.c:488 |
2038 msgid "Remember password" | 2079 msgid "Remember password" |
2089 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2130 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
2090 msgid "SOCKS 5" | 2131 msgid "SOCKS 5" |
2091 msgstr "SOCKS 5" | 2132 msgstr "SOCKS 5" |
2092 | 2133 |
2093 #. Use Environmental Settings | 2134 #. Use Environmental Settings |
2094 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1239 | 2135 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1136 |
2095 msgid "Use Environmental Settings" | 2136 msgid "Use Environmental Settings" |
2096 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" | 2137 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" |
2097 | 2138 |
2098 #: src/gtkaccount.c:899 | 2139 #: src/gtkaccount.c:899 |
2099 msgid "you can see the butterflies mating" | 2140 msgid "you can see the butterflies mating" |
2105 | 2146 |
2106 #: src/gtkaccount.c:919 | 2147 #: src/gtkaccount.c:919 |
2107 msgid "Proxy Options" | 2148 msgid "Proxy Options" |
2108 msgstr "Proxy-Optionen" | 2149 msgstr "Proxy-Optionen" |
2109 | 2150 |
2110 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1233 | 2151 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1130 |
2111 msgid "Proxy _type:" | 2152 msgid "Proxy _type:" |
2112 msgstr "Proxy-_Typ:" | 2153 msgstr "Proxy-_Typ:" |
2113 | 2154 |
2114 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1263 | 2155 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1157 |
2115 msgid "_Host:" | 2156 msgid "_Host:" |
2116 msgstr "_Host:" | 2157 msgstr "_Host:" |
2117 | 2158 |
2118 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1281 | 2159 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1175 |
2119 msgid "_Port:" | 2160 msgid "_Port:" |
2120 msgstr "_Port:" | 2161 msgstr "_Port:" |
2121 | 2162 |
2122 #: src/gtkaccount.c:958 | 2163 #: src/gtkaccount.c:958 |
2123 msgid "_Username:" | 2164 msgid "_Username:" |
2124 msgstr "_Benutzer:" | 2165 msgstr "_Benutzer:" |
2125 | 2166 |
2126 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1318 | 2167 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1212 |
2127 msgid "Pa_ssword:" | 2168 msgid "Pa_ssword:" |
2128 msgstr "_Paßwort:" | 2169 msgstr "_Paßwort:" |
2129 | 2170 |
2130 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2171 #: src/gtkaccount.c:1331 |
2131 msgid "Add Account" | 2172 msgid "Add Account" |
2143 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2184 #: src/gtkaccount.c:1358 |
2144 msgid "Show fewer options" | 2185 msgid "Show fewer options" |
2145 msgstr "Zeige weniger Optionen" | 2186 msgstr "Zeige weniger Optionen" |
2146 | 2187 |
2147 #. Register button | 2188 #. Register button |
2148 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 | 2189 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
2149 msgid "Register" | 2190 msgid "Register" |
2150 msgstr "Anmelden" | 2191 msgstr "Anmelden" |
2151 | 2192 |
2152 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2193 #: src/gtkaccount.c:1739 |
2153 #, c-format | 2194 #, c-format |
2156 | 2197 |
2157 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2198 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
2158 msgid "Delete" | 2199 msgid "Delete" |
2159 msgstr "Löschen" | 2200 msgstr "Löschen" |
2160 | 2201 |
2161 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 2202 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
2162 msgid "Screen Name" | 2203 msgid "Screen Name" |
2163 msgstr "Benutzername" | 2204 msgstr "Benutzername" |
2164 | 2205 |
2165 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 2206 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 | 2209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2385 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 |
2169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 | 2210 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 |
2170 msgid "Online" | 2211 msgid "Online" |
2171 msgstr "Online" | 2212 msgstr "Online" |
2172 | 2213 |
2173 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2214 #: src/gtkaccount.c:1898 |
2196 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2237 #: src/gtkaccount.c:2232 |
2197 msgid "Add buddy to your list?" | 2238 msgid "Add buddy to your list?" |
2198 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | 2239 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" |
2199 | 2240 |
2200 #. Add button | 2241 #. Add button |
2201 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177 | 2242 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4351 src/gtkconv.c:1361 |
2202 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240 | 2243 #: src/gtkconv.c:3534 src/gtkconv.c:3633 src/gtkrequest.c:240 |
2203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 2244 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
2245 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | |
2204 msgid "Add" | 2246 msgid "Add" |
2205 msgstr "Hinzufügen" | 2247 msgstr "Hinzufügen" |
2206 | 2248 |
2207 #: src/gtkblist.c:812 | 2249 #: src/gtkblist.c:812 |
2208 msgid "Join a Chat" | 2250 msgid "Join a Chat" |
2214 "join.\n" | 2256 "join.\n" |
2215 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2216 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " | 2258 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " |
2217 "wollen.\n" | 2259 "wollen.\n" |
2218 | 2260 |
2219 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 | 2261 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 |
2220 msgid "_Account:" | 2262 msgid "_Account:" |
2221 msgstr "_Konto:" | 2263 msgstr "_Konto:" |
2222 | 2264 |
2223 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152 | 2265 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3153 |
2224 msgid "Get _Info" | 2266 msgid "Get _Info" |
2225 msgstr "_Info abrufen" | 2267 msgstr "_Info abrufen" |
2226 | 2268 |
2227 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143 | 2269 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3144 |
2228 msgid "I_M" | 2270 msgid "I_M" |
2229 msgstr "I_M" | 2271 msgstr "I_M" |
2230 | 2272 |
2231 #: src/gtkblist.c:1137 | 2273 #: src/gtkblist.c:1137 |
2232 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2274 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2260 #: src/gtkblist.c:1201 | 2302 #: src/gtkblist.c:1201 |
2261 msgid "_Rename" | 2303 msgid "_Rename" |
2262 msgstr "_Umbenennen" | 2304 msgstr "_Umbenennen" |
2263 | 2305 |
2264 #. join button | 2306 #. join button |
2265 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:407 | 2307 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2266 #: src/stock.c:87 | 2308 #: src/stock.c:87 |
2267 msgid "_Join" | 2309 msgid "_Join" |
2268 msgstr "_Betreten" | 2310 msgstr "_Betreten" |
2269 | 2311 |
2270 #: src/gtkblist.c:1225 | 2312 #: src/gtkblist.c:1225 |
2277 | 2319 |
2278 #: src/gtkblist.c:1283 | 2320 #: src/gtkblist.c:1283 |
2279 msgid "_Expand" | 2321 msgid "_Expand" |
2280 msgstr "A_usklappen" | 2322 msgstr "A_usklappen" |
2281 | 2323 |
2282 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333 | 2324 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:4166 src/gtkpounce.c:347 |
2283 msgid "" | 2325 msgid "" |
2284 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2326 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2285 msgstr "" | 2327 msgstr "" |
2286 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | 2328 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " |
2287 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | 2329 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." |
2560 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen" | 2602 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen" |
2561 | 2603 |
2562 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2604 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2563 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2605 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2564 #. | 2606 #. |
2565 #: src/gtkblist.c:3123 | 2607 #: src/gtkblist.c:3124 |
2566 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2608 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2567 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | 2609 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" |
2568 | 2610 |
2569 #: src/gtkblist.c:3125 | 2611 #: src/gtkblist.c:3126 |
2570 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2612 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2571 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | 2613 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" |
2572 | 2614 |
2573 #: src/gtkblist.c:3149 | 2615 #: src/gtkblist.c:3150 |
2574 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2616 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2575 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | 2617 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" |
2576 | 2618 |
2577 #: src/gtkblist.c:3158 | 2619 #: src/gtkblist.c:3159 |
2578 msgid "Get information on the selected buddy" | 2620 msgid "Get information on the selected buddy" |
2579 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" | 2621 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" |
2580 | 2622 |
2581 #: src/gtkblist.c:3161 | 2623 #: src/gtkblist.c:3162 |
2582 msgid "_Chat" | 2624 msgid "_Chat" |
2583 msgstr "_Chat" | 2625 msgstr "_Chat" |
2584 | 2626 |
2585 #: src/gtkblist.c:3166 | 2627 #: src/gtkblist.c:3167 |
2586 msgid "Join a chat room" | 2628 msgid "Join a chat room" |
2587 msgstr "Einen Chatraum betreten" | 2629 msgstr "Einen Chatraum betreten" |
2588 | 2630 |
2589 #: src/gtkblist.c:3169 | 2631 #: src/gtkblist.c:3170 |
2590 msgid "_Away" | 2632 msgid "_Away" |
2591 msgstr "_Abwesend" | 2633 msgstr "_Abwesend" |
2592 | 2634 |
2593 #: src/gtkblist.c:3174 | 2635 #: src/gtkblist.c:3175 |
2594 msgid "Set an away message" | 2636 msgid "Set an away message" |
2595 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" | 2637 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" |
2596 | 2638 |
2597 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2639 #: src/gtkblist.c:3910 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2598 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2640 #: src/protocols/silc/buddy.c:991 src/protocols/silc/buddy.c:1036 |
2599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 | 2641 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2566 |
2600 msgid "Add Buddy" | 2642 msgid "Add Buddy" |
2601 msgstr "Buddy hinzufügen" | 2643 msgstr "Buddy hinzufügen" |
2602 | 2644 |
2603 #: src/gtkblist.c:3933 | 2645 #: src/gtkblist.c:3934 |
2604 msgid "" | 2646 msgid "" |
2605 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2647 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2606 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2648 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2607 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2649 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2608 msgstr "" | 2650 msgstr "" |
2610 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | 2652 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " |
2611 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " | 2653 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " |
2612 "immer es möglich ist.\n" | 2654 "immer es möglich ist.\n" |
2613 | 2655 |
2614 #. Set up stuff for the account box | 2656 #. Set up stuff for the account box |
2615 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278 | 2657 #: src/gtkblist.c:3994 src/gtkblist.c:4279 |
2616 msgid "Account:" | 2658 msgid "Account:" |
2617 msgstr "Konto:" | 2659 msgstr "Konto:" |
2618 | 2660 |
2619 #: src/gtkblist.c:4237 | 2661 #: src/gtkblist.c:4238 |
2620 msgid "" | 2662 msgid "" |
2621 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2663 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2622 "chat." | 2664 "chat." |
2623 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." | 2665 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." |
2624 | 2666 |
2625 #: src/gtkblist.c:4244 | 2667 #: src/gtkblist.c:4245 |
2626 msgid "Add Chat" | 2668 msgid "Add Chat" |
2627 msgstr "Chat hinzufügen" | 2669 msgstr "Chat hinzufügen" |
2628 | 2670 |
2629 #: src/gtkblist.c:4268 | 2671 #: src/gtkblist.c:4269 |
2630 msgid "" | 2672 msgid "" |
2631 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2673 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2632 "would like to add to your buddy list.\n" | 2674 "would like to add to your buddy list.\n" |
2633 msgstr "" | 2675 msgstr "" |
2634 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | 2676 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " |
2635 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" | 2677 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" |
2636 | 2678 |
2637 #: src/gtkblist.c:4347 | 2679 #: src/gtkblist.c:4348 |
2638 msgid "Add Group" | 2680 msgid "Add Group" |
2639 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 2681 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
2640 | 2682 |
2641 #: src/gtkblist.c:4348 | 2683 #: src/gtkblist.c:4349 |
2642 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2684 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2643 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 2685 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
2644 | 2686 |
2645 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012 | 2687 #: src/gtkblist.c:4916 src/gtkblist.c:5013 |
2646 msgid "No actions available" | 2688 msgid "No actions available" |
2647 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 2689 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
2648 | 2690 |
2649 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2691 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2650 msgid "Done." | 2692 msgid "Done." |
2690 | 2732 |
2691 #: src/gtkconn.c:628 | 2733 #: src/gtkconn.c:628 |
2692 msgid "Time" | 2734 msgid "Time" |
2693 msgstr "Zeit" | 2735 msgstr "Zeit" |
2694 | 2736 |
2695 #: src/gtkconv.c:172 | 2737 #: src/gtkconv.c:173 |
2696 #, c-format | 2738 #, c-format |
2697 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2739 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2698 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" | 2740 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" |
2699 | 2741 |
2700 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 | 2742 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:212 |
2701 msgid "That file already exists" | 2743 msgid "That file already exists" |
2702 msgstr "Diese Datei existiert bereits" | 2744 msgstr "Diese Datei existiert bereits" |
2703 | 2745 |
2704 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 | 2746 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 |
2705 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2747 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2706 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" | 2748 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
2707 | 2749 |
2708 #: src/gtkconv.c:554 | 2750 #: src/gtkconv.c:370 |
2751 #, c-format | |
2752 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2753 msgstr "Ich benutze Gaim v%s." | |
2754 | |
2755 #: src/gtkconv.c:379 | |
2756 msgid "Supported debug options are: version" | |
2757 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" | |
2758 | |
2759 #: src/gtkconv.c:392 | |
2760 msgid "" | |
2761 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2762 "The following commands are available in this context:\n" | |
2763 msgstr "" | |
2764 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " | |
2765 "zu erhalten.\n" | |
2766 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" | |
2767 | |
2768 #: src/gtkconv.c:426 | |
2769 msgid "No such command (in this context)." | |
2770 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." | |
2771 | |
2772 #: src/gtkconv.c:473 | |
2773 msgid "" | |
2774 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2775 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2776 "commands." | |
2777 msgstr "" | |
2778 "Es gibt kein solches Kommando. Wenn Sie gar kein Kommando eingeben wollten, " | |
2779 "können Sie die Kommandos auch abschalten unter Werkzeuge->Einstellungen-" | |
2780 ">Schnittstelle->Unterhaltungen->„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren." | |
2781 | |
2782 #: src/gtkconv.c:481 | |
2783 msgid "" | |
2784 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2785 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2786 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2787 msgstr "" | |
2788 "Syntax-Fehler: Sie haben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten " | |
2789 "übergeben. Wenn Sie gar kein Kommando eingeben wollten, können Sie die " | |
2790 "Kommandos auch abschalten unter Werkzeuge->Einstellungen->Schnittstelle-" | |
2791 ">Unterhaltungen->„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren." | |
2792 | |
2793 #: src/gtkconv.c:488 | |
2794 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2795 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." | |
2796 | |
2797 #: src/gtkconv.c:495 | |
2798 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2799 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht in IMs." | |
2800 | |
2801 #: src/gtkconv.c:498 | |
2802 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2803 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." | |
2804 | |
2805 #: src/gtkconv.c:502 | |
2806 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2807 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." | |
2808 | |
2809 #: src/gtkconv.c:718 | |
2709 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2810 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2710 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" | 2811 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" |
2711 | 2812 |
2712 #. Put our happy label in it. | 2813 #. Put our happy label in it. |
2713 #: src/gtkconv.c:582 | 2814 #: src/gtkconv.c:746 |
2714 msgid "" | 2815 msgid "" |
2715 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2816 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2716 "invite message." | 2817 "invite message." |
2717 msgstr "" | 2818 msgstr "" |
2718 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 2819 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
2719 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." | 2820 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
2720 | 2821 |
2721 #: src/gtkconv.c:603 | 2822 #: src/gtkconv.c:767 |
2722 msgid "_Buddy:" | 2823 msgid "_Buddy:" |
2723 msgstr "_Buddy:" | 2824 msgstr "_Buddy:" |
2724 | 2825 |
2725 #: src/gtkconv.c:623 | 2826 #: src/gtkconv.c:787 |
2726 msgid "_Message:" | 2827 msgid "_Message:" |
2727 msgstr "_Nachricht:" | 2828 msgstr "_Nachricht:" |
2728 | 2829 |
2729 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127 | 2830 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:127 |
2730 msgid "Find" | 2831 msgid "Find" |
2731 msgstr "Finden" | 2832 msgstr "Finden" |
2732 | 2833 |
2733 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155 | 2834 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:155 |
2734 msgid "_Search for:" | 2835 msgid "_Search for:" |
2735 msgstr "_Suche nach:" | 2836 msgstr "_Suche nach:" |
2736 | 2837 |
2737 #: src/gtkconv.c:1135 | 2838 #: src/gtkconv.c:1319 |
2738 msgid "IM" | 2839 msgid "IM" |
2739 msgstr "Nachricht" | 2840 msgstr "Nachricht" |
2740 | 2841 |
2741 #: src/gtkconv.c:1143 | 2842 #: src/gtkconv.c:1327 |
2742 msgid "Un-Ignore" | 2843 msgid "Un-Ignore" |
2743 msgstr "Nicht Ignorieren" | 2844 msgstr "Nicht Ignorieren" |
2744 | 2845 |
2745 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783 | 2846 #: src/gtkconv.c:1329 src/gtkprefs.c:779 |
2746 msgid "Ignore" | 2847 msgid "Ignore" |
2747 msgstr "Ignorieren" | 2848 msgstr "Ignorieren" |
2748 | 2849 |
2749 #. Info button | 2850 #. Info button |
2750 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361 | 2851 #: src/gtkconv.c:1338 src/gtkconv.c:3548 |
2751 msgid "Info" | 2852 msgid "Info" |
2752 msgstr "Info" | 2853 msgstr "Info" |
2753 | 2854 |
2754 #: src/gtkconv.c:1163 | 2855 #: src/gtkconv.c:1347 |
2755 msgid "Get Away Msg" | 2856 msgid "Get Away Msg" |
2756 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" | 2857 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" |
2757 | 2858 |
2758 #: src/gtkconv.c:2255 | 2859 #: src/gtkconv.c:2435 |
2759 msgid "Animate" | 2860 msgid "Animate" |
2760 msgstr "Animieren" | 2861 msgstr "Animieren" |
2761 | 2862 |
2762 #: src/gtkconv.c:2260 | 2863 #: src/gtkconv.c:2440 |
2763 msgid "Hide Icon" | 2864 msgid "Hide Icon" |
2764 msgstr "Icon verbergen" | 2865 msgstr "Icon verbergen" |
2765 | 2866 |
2766 #: src/gtkconv.c:2266 | 2867 #: src/gtkconv.c:2446 |
2767 msgid "Save Icon As..." | 2868 msgid "Save Icon As..." |
2768 msgstr "Icon speichern unter..." | 2869 msgstr "Icon speichern unter..." |
2769 | 2870 |
2770 #: src/gtkconv.c:2635 | 2871 #: src/gtkconv.c:2818 |
2771 msgid "User is typing..." | 2872 msgid "User is typing..." |
2772 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | 2873 msgstr "Benutzer tippt gerade..." |
2773 | 2874 |
2774 #: src/gtkconv.c:2643 | 2875 #: src/gtkconv.c:2826 |
2775 msgid "User has typed something and paused" | 2876 msgid "User has typed something and paused" |
2776 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" | 2877 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" |
2777 | 2878 |
2778 #. Build the Send As menu | 2879 #. Build the Send As menu |
2779 #: src/gtkconv.c:2746 | 2880 #: src/gtkconv.c:2929 |
2780 msgid "_Send As" | 2881 msgid "_Send As" |
2781 msgstr "Ab_schicken als" | 2882 msgstr "Ab_schicken als" |
2782 | 2883 |
2783 #: src/gtkconv.c:3123 | 2884 #: src/gtkconv.c:3306 |
2784 msgid "Save Conversation" | 2885 msgid "Save Conversation" |
2785 msgstr "Unterhaltung speichern" | 2886 msgstr "Unterhaltung speichern" |
2786 | 2887 |
2787 #. Conversation menu | 2888 #. Conversation menu |
2788 #: src/gtkconv.c:3140 | 2889 #: src/gtkconv.c:3323 |
2789 msgid "/_Conversation" | 2890 msgid "/_Conversation" |
2790 msgstr "/_Unterhaltung" | 2891 msgstr "/_Unterhaltung" |
2791 | 2892 |
2792 #: src/gtkconv.c:3142 | 2893 #: src/gtkconv.c:3325 |
2793 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2894 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2794 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | 2895 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." |
2795 | 2896 |
2796 #: src/gtkconv.c:3147 | 2897 #: src/gtkconv.c:3330 |
2797 msgid "/Conversation/_Find..." | 2898 msgid "/Conversation/_Find..." |
2798 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | 2899 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." |
2799 | 2900 |
2800 #: src/gtkconv.c:3149 | 2901 #: src/gtkconv.c:3332 |
2801 msgid "/Conversation/View _Log" | 2902 msgid "/Conversation/View _Log" |
2802 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | 2903 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" |
2803 | 2904 |
2804 #: src/gtkconv.c:3150 | 2905 #: src/gtkconv.c:3333 |
2805 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2906 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2806 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | 2907 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." |
2807 | 2908 |
2808 #: src/gtkconv.c:3152 | 2909 #: src/gtkconv.c:3335 |
2809 msgid "/Conversation/Clear" | 2910 msgid "/Conversation/Clear" |
2810 msgstr "/Unterhaltung/Leeren" | 2911 msgstr "/Unterhaltung/Leeren" |
2811 | 2912 |
2812 #: src/gtkconv.c:3156 | 2913 #: src/gtkconv.c:3339 |
2813 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2914 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2814 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." | 2915 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." |
2815 | 2916 |
2816 #: src/gtkconv.c:3158 | 2917 #: src/gtkconv.c:3341 |
2817 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2918 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2818 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" | 2919 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" |
2819 | 2920 |
2820 #: src/gtkconv.c:3160 | 2921 #: src/gtkconv.c:3343 |
2821 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2922 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2822 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | 2923 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." |
2823 | 2924 |
2824 #: src/gtkconv.c:3162 | 2925 #: src/gtkconv.c:3345 |
2825 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2926 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2826 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | 2927 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." |
2827 | 2928 |
2828 #: src/gtkconv.c:3167 | 2929 #: src/gtkconv.c:3350 |
2829 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2930 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2830 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." | 2931 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." |
2831 | 2932 |
2832 #: src/gtkconv.c:3169 | 2933 #: src/gtkconv.c:3352 |
2833 msgid "/Conversation/_Block..." | 2934 msgid "/Conversation/_Block..." |
2834 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | 2935 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." |
2835 | 2936 |
2836 #: src/gtkconv.c:3171 | 2937 #: src/gtkconv.c:3354 |
2837 msgid "/Conversation/_Add..." | 2938 msgid "/Conversation/_Add..." |
2838 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | 2939 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." |
2839 | 2940 |
2840 #: src/gtkconv.c:3173 | 2941 #: src/gtkconv.c:3356 |
2841 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2942 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2842 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | 2943 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." |
2843 | 2944 |
2844 #: src/gtkconv.c:3178 | 2945 #: src/gtkconv.c:3361 |
2845 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2946 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2846 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." | 2947 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." |
2847 | 2948 |
2848 #: src/gtkconv.c:3180 | 2949 #: src/gtkconv.c:3363 |
2849 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2950 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2850 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." | 2951 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." |
2851 | 2952 |
2852 #: src/gtkconv.c:3185 | 2953 #: src/gtkconv.c:3368 |
2853 msgid "/Conversation/_Close" | 2954 msgid "/Conversation/_Close" |
2854 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | 2955 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" |
2855 | 2956 |
2856 #. Options | 2957 #. Options |
2857 #: src/gtkconv.c:3189 | 2958 #: src/gtkconv.c:3372 |
2858 msgid "/_Options" | 2959 msgid "/_Options" |
2859 msgstr "/_Optionen" | 2960 msgstr "/_Optionen" |
2860 | 2961 |
2861 #: src/gtkconv.c:3190 | 2962 #: src/gtkconv.c:3373 |
2862 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2963 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2863 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" | 2964 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" |
2864 | 2965 |
2865 #: src/gtkconv.c:3191 | 2966 #: src/gtkconv.c:3374 |
2866 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2967 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2867 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" | 2968 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" |
2868 | 2969 |
2869 #: src/gtkconv.c:3192 | 2970 #: src/gtkconv.c:3375 |
2870 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2971 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2871 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" | 2972 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" |
2872 | 2973 |
2873 #: src/gtkconv.c:3234 | 2974 #: src/gtkconv.c:3376 |
2975 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2976 msgstr "/Optionen/Zeige Zei_tstempel" | |
2977 | |
2978 #: src/gtkconv.c:3418 | |
2874 msgid "/Conversation/View Log" | 2979 msgid "/Conversation/View Log" |
2875 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" | 2980 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" |
2876 | 2981 |
2877 #: src/gtkconv.c:3239 | 2982 #: src/gtkconv.c:3423 |
2878 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2983 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2879 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | 2984 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." |
2880 | 2985 |
2881 #: src/gtkconv.c:3245 | 2986 #: src/gtkconv.c:3429 |
2882 msgid "/Conversation/Get Info" | 2987 msgid "/Conversation/Get Info" |
2883 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | 2988 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" |
2884 | 2989 |
2885 #: src/gtkconv.c:3249 | 2990 #: src/gtkconv.c:3433 |
2886 msgid "/Conversation/Warn..." | 2991 msgid "/Conversation/Warn..." |
2887 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | 2992 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." |
2888 | 2993 |
2889 #: src/gtkconv.c:3253 | 2994 #: src/gtkconv.c:3437 |
2890 msgid "/Conversation/Invite..." | 2995 msgid "/Conversation/Invite..." |
2891 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | 2996 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." |
2892 | 2997 |
2893 #: src/gtkconv.c:3259 | 2998 #: src/gtkconv.c:3443 |
2894 msgid "/Conversation/Alias..." | 2999 msgid "/Conversation/Alias..." |
2895 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | 3000 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." |
2896 | 3001 |
2897 #: src/gtkconv.c:3263 | 3002 #: src/gtkconv.c:3447 |
2898 msgid "/Conversation/Block..." | 3003 msgid "/Conversation/Block..." |
2899 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | 3004 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." |
2900 | 3005 |
2901 #: src/gtkconv.c:3267 | 3006 #: src/gtkconv.c:3451 |
2902 msgid "/Conversation/Add..." | 3007 msgid "/Conversation/Add..." |
2903 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | 3008 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." |
2904 | 3009 |
2905 #: src/gtkconv.c:3271 | 3010 #: src/gtkconv.c:3455 |
2906 msgid "/Conversation/Remove..." | 3011 msgid "/Conversation/Remove..." |
2907 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | 3012 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." |
2908 | 3013 |
2909 #: src/gtkconv.c:3277 | 3014 #: src/gtkconv.c:3461 |
2910 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3015 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2911 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." | 3016 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." |
2912 | 3017 |
2913 #: src/gtkconv.c:3281 | 3018 #: src/gtkconv.c:3465 |
2914 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3019 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2915 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | 3020 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." |
2916 | 3021 |
2917 #: src/gtkconv.c:3287 | 3022 #: src/gtkconv.c:3471 |
2918 msgid "/Options/Enable Logging" | 3023 msgid "/Options/Enable Logging" |
2919 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" | 3024 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
2920 | 3025 |
2921 #: src/gtkconv.c:3290 | 3026 #: src/gtkconv.c:3474 |
2922 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3027 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2923 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | 3028 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" |
2924 | 3029 |
2925 #: src/gtkconv.c:3293 | 3030 #: src/gtkconv.c:3477 |
2926 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3031 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2927 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" | 3032 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" |
2928 | 3033 |
3034 #: src/gtkconv.c:3480 | |
3035 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
3036 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" | |
3037 | |
2929 #. From right to left... | 3038 #. From right to left... |
2930 #. Send button | 3039 #. Send button |
2931 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427 | 3040 #: src/gtkconv.c:3504 src/gtkconv.c:3506 src/gtkconv.c:3612 src/gtkconv.c:3614 |
2932 msgid "Send" | 3041 msgid "Send" |
2933 msgstr "Abschicken" | 3042 msgstr "Abschicken" |
2934 | 3043 |
2935 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3044 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2936 #. Warn button | 3045 #. Warn button |
2937 #: src/gtkconv.c:3333 | 3046 #: src/gtkconv.c:3520 |
2938 msgid "Warn" | 3047 msgid "Warn" |
2939 msgstr "Warnen" | 3048 msgstr "Warnen" |
2940 | 3049 |
2941 #: src/gtkconv.c:3336 | 3050 #: src/gtkconv.c:3523 |
2942 msgid "Warn the user" | 3051 msgid "Warn the user" |
2943 msgstr "Benutzer warnen" | 3052 msgstr "Benutzer warnen" |
2944 | 3053 |
2945 #. Block button | 3054 #. Block button |
2946 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 3055 #: src/gtkconv.c:3527 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2947 msgid "Block" | 3056 msgid "Block" |
2948 msgstr "Sperren" | 3057 msgstr "Sperren" |
2949 | 3058 |
2950 #: src/gtkconv.c:3343 | 3059 #: src/gtkconv.c:3530 |
2951 msgid "Block the user" | 3060 msgid "Block the user" |
2952 msgstr "Benutzer blockieren" | 3061 msgstr "Benutzer blockieren" |
2953 | 3062 |
2954 #: src/gtkconv.c:3350 | 3063 #: src/gtkconv.c:3537 |
2955 msgid "Add the user to your buddy list" | 3064 msgid "Add the user to your buddy list" |
2956 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" | 3065 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" |
2957 | 3066 |
2958 #: src/gtkconv.c:3357 | 3067 #: src/gtkconv.c:3544 |
2959 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3068 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2960 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste" | 3069 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste" |
2961 | 3070 |
2962 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708 | 3071 #: src/gtkconv.c:3551 src/gtkconv.c:3895 |
2963 msgid "Get the user's information" | 3072 msgid "Get the user's information" |
2964 msgstr "Information zum Benutzer abrufen" | 3073 msgstr "Information zum Benutzer abrufen" |
2965 | 3074 |
2966 #. Invite | 3075 #. Invite |
2967 #: src/gtkconv.c:3439 | 3076 #: src/gtkconv.c:3626 |
2968 msgid "Invite" | 3077 msgid "Invite" |
2969 msgstr "Einladen" | 3078 msgstr "Einladen" |
2970 | 3079 |
2971 #: src/gtkconv.c:3442 | 3080 #: src/gtkconv.c:3629 |
2972 msgid "Invite a user" | 3081 msgid "Invite a user" |
2973 msgstr "Benutzer einladen" | 3082 msgstr "Benutzer einladen" |
2974 | 3083 |
2975 #: src/gtkconv.c:3449 | 3084 #: src/gtkconv.c:3636 |
2976 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3085 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2977 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" | 3086 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" |
2978 | 3087 |
2979 #: src/gtkconv.c:3456 | 3088 #: src/gtkconv.c:3643 |
2980 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3089 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2981 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" | 3090 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" |
2982 | 3091 |
2983 #: src/gtkconv.c:3566 | 3092 #: src/gtkconv.c:3753 |
2984 msgid "Topic:" | 3093 msgid "Topic:" |
2985 msgstr "Thema:" | 3094 msgstr "Thema:" |
2986 | 3095 |
2987 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3096 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2988 #: src/gtkconv.c:3630 | 3097 #: src/gtkconv.c:3817 |
2989 msgid "0 people in room" | 3098 msgid "0 people in room" |
2990 msgstr "0 Personen im Raum" | 3099 msgstr "0 Personen im Raum" |
2991 | 3100 |
2992 #: src/gtkconv.c:3685 | 3101 #: src/gtkconv.c:3872 |
2993 msgid "IM the user" | 3102 msgid "IM the user" |
2994 msgstr "Benutzer eine IM schicken" | 3103 msgstr "Benutzer eine IM schicken" |
2995 | 3104 |
2996 #: src/gtkconv.c:3697 | 3105 #: src/gtkconv.c:3884 |
2997 msgid "Ignore the user" | 3106 msgid "Ignore the user" |
2998 msgstr "Benutzer ignorieren" | 3107 msgstr "Benutzer ignorieren" |
2999 | 3108 |
3000 #: src/gtkconv.c:4252 | 3109 #: src/gtkconv.c:4457 |
3001 msgid "Close conversation" | 3110 msgid "Close conversation" |
3002 msgstr "Unterhaltung schließen" | 3111 msgstr "Unterhaltung schließen" |
3003 | 3112 |
3004 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004 | 3113 #: src/gtkconv.c:4998 src/gtkconv.c:5030 src/gtkconv.c:5151 src/gtkconv.c:5218 |
3005 #, c-format | 3114 #, c-format |
3006 msgid "%d person in room" | 3115 msgid "%d person in room" |
3007 msgid_plural "%d people in room" | 3116 msgid_plural "%d people in room" |
3008 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 3117 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
3009 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | 3118 msgstr[1] "%d Personen im Raum" |
3010 | 3119 |
3011 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506 | 3120 #: src/gtkconv.c:5733 src/gtkconv.c:5736 |
3012 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3121 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3013 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" | 3122 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" |
3123 | |
3124 #: src/gtkconv.c:6107 | |
3125 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3126 msgstr "" | |
3127 "me <Aktion>: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " | |
3128 "Chat." | |
3129 | |
3130 #: src/gtkconv.c:6110 | |
3131 msgid "" | |
3132 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3133 "conversation." | |
3134 msgstr "" | |
3135 "debug <Option>: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuelle " | |
3136 "Unterhaltung senden." | |
3137 | |
3138 #: src/gtkconv.c:6114 | |
3139 msgid "help: List available commands." | |
3140 msgstr "help: Zeige verfügbare Kommandos." | |
3141 | |
3142 #: src/gtkconv.c:6118 | |
3143 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3144 msgstr "help <Kommando>: Hilfe zu einem spezifischen Kommando." | |
3014 | 3145 |
3015 #: src/gtkdebug.c:226 | 3146 #: src/gtkdebug.c:226 |
3016 msgid "Save Debug Log" | 3147 msgid "Save Debug Log" |
3017 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" | 3148 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" |
3018 | 3149 |
3139 #: src/gtkft.c:1122 | 3270 #: src/gtkft.c:1122 |
3140 msgid "That file already exists." | 3271 msgid "That file already exists." |
3141 msgstr "Diese Datei existiert bereits." | 3272 msgstr "Diese Datei existiert bereits." |
3142 | 3273 |
3143 #. Open file selector to select the public key. | 3274 #. Open file selector to select the public key. |
3144 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023 | 3275 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1025 |
3145 msgid "Open..." | 3276 msgid "Open..." |
3146 msgstr "Öffnen..." | 3277 msgstr "Öffnen..." |
3147 | 3278 |
3148 #: src/gtkft.c:1150 | 3279 #: src/gtkft.c:1150 |
3149 msgid "Save As..." | 3280 msgid "Save As..." |
3192 | 3323 |
3193 #: src/gtkimhtml.c:1233 | 3324 #: src/gtkimhtml.c:1233 |
3194 msgid "_Open Link in Browser" | 3325 msgid "_Open Link in Browser" |
3195 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" | 3326 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" |
3196 | 3327 |
3197 #: src/gtkimhtml.c:2667 | 3328 #: src/gtkimhtml.c:2669 |
3198 msgid "" | 3329 msgid "" |
3199 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3330 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3200 "Defaulting to PNG." | 3331 "Defaulting to PNG." |
3201 msgstr "" | 3332 msgstr "" |
3202 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " | 3333 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " |
3203 "Standard-Dateityp PNG." | 3334 "Standard-Dateityp PNG." |
3204 | 3335 |
3205 #: src/gtkimhtml.c:2675 | 3336 #: src/gtkimhtml.c:2677 |
3206 #, c-format | 3337 #, c-format |
3207 msgid "Error saving image: %s" | 3338 msgid "Error saving image: %s" |
3208 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | 3339 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" |
3209 | 3340 |
3210 #: src/gtkimhtml.c:2684 | 3341 #: src/gtkimhtml.c:2686 |
3211 msgid "Save Image" | 3342 msgid "Save Image" |
3212 msgstr "Bild speichern" | 3343 msgstr "Bild speichern" |
3213 | 3344 |
3214 #: src/gtkimhtml.c:2707 | 3345 #: src/gtkimhtml.c:2709 |
3215 msgid "_Save Image..." | 3346 msgid "_Save Image..." |
3216 msgstr "Bild _speichern..." | 3347 msgstr "Bild _speichern..." |
3217 | 3348 |
3218 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3219 msgid "Select Font" | 3350 msgid "Select Font" |
3320 #: src/gtklog.c:282 | 3451 #: src/gtklog.c:282 |
3321 msgid "Conversations with" | 3452 msgid "Conversations with" |
3322 msgstr "Unterhaltung mit" | 3453 msgstr "Unterhaltung mit" |
3323 | 3454 |
3324 #. Window ********** | 3455 #. Window ********** |
3325 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386 | 3456 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 |
3326 msgid "System Log" | 3457 msgid "System Log" |
3327 msgstr "System-Mitschnitt" | 3458 msgstr "System-Mitschnitt" |
3328 | 3459 |
3329 #. Descriptive label | 3460 #. Descriptive label |
3330 #: src/gtknotify.c:217 | 3461 #: src/gtknotify.c:217 |
3367 "%s" | 3498 "%s" |
3368 | 3499 |
3369 #: src/gtknotify.c:429 | 3500 #: src/gtknotify.c:429 |
3370 #, c-format | 3501 #, c-format |
3371 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3502 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3372 msgstr "Das Browser-Kommando \"%s\" ist falsch." | 3503 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." |
3373 | 3504 |
3374 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 | 3505 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3375 #: src/gtknotify.c:569 | 3506 #: src/gtknotify.c:569 |
3376 msgid "Unable to open URL" | 3507 msgid "Unable to open URL" |
3377 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" | 3508 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" |
3378 | 3509 |
3379 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 | 3510 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3380 #, c-format | 3511 #, c-format |
3381 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3512 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3382 msgstr "Fehler beim Aufruf \"%s\": %s" | 3513 msgstr "Fehler beim Aufruf „%s“: %s" |
3383 | 3514 |
3384 #: src/gtknotify.c:570 | 3515 #: src/gtknotify.c:570 |
3385 msgid "" | 3516 msgid "" |
3386 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3517 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3387 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." | 3518 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." |
3388 | 3519 |
3389 #: src/gtkpounce.c:144 | 3520 #: src/gtkpounce.c:144 |
3390 msgid "Select a file" | 3521 msgid "Select a file" |
3391 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | 3522 msgstr "Wählen Sie eine Datei" |
3392 | 3523 |
3393 #: src/gtkpounce.c:193 | 3524 #: src/gtkpounce.c:194 |
3394 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3525 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3395 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 3526 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
3396 | 3527 |
3397 #. "New Buddy Pounce" | 3528 #. "New Buddy Pounce" |
3398 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 | 3529 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 |
3399 msgid "New Buddy Pounce" | 3530 msgid "New Buddy Pounce" |
3400 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 3531 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
3401 | 3532 |
3402 #: src/gtkpounce.c:406 | 3533 #: src/gtkpounce.c:420 |
3403 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3534 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3404 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | 3535 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" |
3405 | 3536 |
3406 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3537 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3407 #: src/gtkpounce.c:424 | 3538 #: src/gtkpounce.c:438 |
3408 msgid "Pounce Who" | 3539 msgid "Pounce Who" |
3409 msgstr "Wen alarmieren" | 3540 msgstr "Wen alarmieren" |
3410 | 3541 |
3411 #: src/gtkpounce.c:451 | 3542 #: src/gtkpounce.c:465 |
3412 msgid "_Buddy name:" | 3543 msgid "_Buddy name:" |
3413 msgstr "_Buddy-Name:" | 3544 msgstr "_Buddy-Name:" |
3414 | 3545 |
3415 #. Create the "Pounce When" frame. | 3546 #. Create the "Pounce When" frame. |
3416 #: src/gtkpounce.c:475 | 3547 #: src/gtkpounce.c:489 |
3417 msgid "Pounce When" | 3548 msgid "Pounce When" |
3418 msgstr "Wann alarmieren" | 3549 msgstr "Wann alarmieren" |
3419 | 3550 |
3420 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 | 3551 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 |
3421 msgid "_Sign on" | 3552 msgid "_Sign on" |
3422 msgstr "_Anmeldung" | 3553 msgstr "_Anmeldung" |
3423 | 3554 |
3424 #: src/gtkpounce.c:485 | 3555 #: src/gtkpounce.c:499 |
3425 msgid "Sign _off" | 3556 msgid "Sign _off" |
3426 msgstr "A_bmeldung" | 3557 msgstr "A_bmeldung" |
3427 | 3558 |
3428 #: src/gtkpounce.c:487 | 3559 #: src/gtkpounce.c:501 |
3429 msgid "A_way" | 3560 msgid "A_way" |
3430 msgstr "Ab_wesend" | 3561 msgstr "Ab_wesend" |
3431 | 3562 |
3432 #: src/gtkpounce.c:489 | 3563 #: src/gtkpounce.c:503 |
3433 msgid "Re_turn from away" | 3564 msgid "Re_turn from away" |
3434 msgstr "_Wieder anwesend" | 3565 msgstr "_Wieder anwesend" |
3435 | 3566 |
3436 #: src/gtkpounce.c:491 | 3567 #: src/gtkpounce.c:505 |
3437 msgid "_Idle" | 3568 msgid "_Idle" |
3438 msgstr "_Untätig" | 3569 msgstr "_Untätig" |
3439 | 3570 |
3440 #: src/gtkpounce.c:493 | 3571 #: src/gtkpounce.c:507 |
3441 msgid "Retur_n from idle" | 3572 msgid "Retur_n from idle" |
3442 msgstr "Wiede_r aktiv" | 3573 msgstr "Wiede_r aktiv" |
3443 | 3574 |
3444 #: src/gtkpounce.c:495 | 3575 #: src/gtkpounce.c:509 |
3445 msgid "Buddy starts _typing" | 3576 msgid "Buddy starts _typing" |
3446 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen" | 3577 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen" |
3447 | 3578 |
3448 #: src/gtkpounce.c:497 | 3579 #: src/gtkpounce.c:511 |
3449 msgid "Buddy stops t_yping" | 3580 msgid "Buddy stops t_yping" |
3450 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr" | 3581 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr" |
3451 | 3582 |
3452 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3583 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3453 #: src/gtkpounce.c:526 | 3584 #: src/gtkpounce.c:540 |
3454 msgid "Pounce Action" | 3585 msgid "Pounce Action" |
3455 msgstr "Alarm-Aktion" | 3586 msgstr "Alarm-Aktion" |
3456 | 3587 |
3457 #: src/gtkpounce.c:533 | 3588 #: src/gtkpounce.c:548 |
3458 msgid "Op_en an IM window" | 3589 msgid "Op_en an IM window" |
3459 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" | 3590 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" |
3460 | 3591 |
3461 #: src/gtkpounce.c:534 | 3592 #: src/gtkpounce.c:550 |
3462 msgid "_Popup notification" | 3593 msgid "_Popup notification" |
3463 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" | 3594 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" |
3464 | 3595 |
3465 #: src/gtkpounce.c:535 | 3596 #: src/gtkpounce.c:552 |
3466 msgid "Send a _message" | 3597 msgid "Send a _message" |
3467 msgstr "Eine _Nachricht senden" | 3598 msgstr "Eine _Nachricht senden" |
3468 | 3599 |
3469 #: src/gtkpounce.c:536 | 3600 #: src/gtkpounce.c:554 |
3470 msgid "E_xecute a command" | 3601 msgid "E_xecute a command" |
3471 msgstr "Einen _Befehl ausführen" | 3602 msgstr "Einen _Befehl ausführen" |
3472 | 3603 |
3473 #: src/gtkpounce.c:537 | 3604 #: src/gtkpounce.c:556 |
3474 msgid "P_lay a sound" | 3605 msgid "P_lay a sound" |
3475 msgstr "_Spiele einen Sound" | 3606 msgstr "_Spiele einen Sound" |
3476 | 3607 |
3477 #: src/gtkpounce.c:541 | 3608 #: src/gtkpounce.c:560 |
3478 msgid "B_rowse..." | 3609 msgid "B_rowse..." |
3479 msgstr "Aus_wählen..." | 3610 msgstr "Aus_wählen..." |
3480 | 3611 |
3481 #: src/gtkpounce.c:543 | 3612 #: src/gtkpounce.c:562 |
3482 msgid "Bro_wse..." | 3613 msgid "Bro_wse..." |
3483 msgstr "Aus_wählen..." | 3614 msgstr "Aus_wählen..." |
3484 | 3615 |
3485 #: src/gtkpounce.c:544 | 3616 #: src/gtkpounce.c:563 |
3486 msgid "Pre_view" | 3617 msgid "Pre_view" |
3487 msgstr "_Vorschau" | 3618 msgstr "_Vorschau" |
3488 | 3619 |
3489 #: src/gtkpounce.c:627 | 3620 #: src/gtkpounce.c:646 |
3490 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3621 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3491 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | 3622 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" |
3492 | 3623 |
3493 #. "Remove Buddy Pounce" | 3624 #. "Remove Buddy Pounce" |
3494 #: src/gtkpounce.c:853 | 3625 #: src/gtkpounce.c:930 |
3495 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3626 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3496 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | 3627 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" |
3497 | 3628 |
3498 #: src/gtkpounce.c:903 | 3629 #: src/gtkpounce.c:994 |
3499 #, c-format | 3630 #, c-format |
3500 msgid "%s has started typing to you" | 3631 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3501 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben" | 3632 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" |
3502 | 3633 |
3503 #: src/gtkpounce.c:904 | 3634 #: src/gtkpounce.c:996 |
3504 #, c-format | 3635 #, c-format |
3505 msgid "%s has signed on" | 3636 msgid "%s has signed on (%s)" |
3506 msgstr "%s hat sich angemeldet" | 3637 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" |
3507 | 3638 |
3508 #: src/gtkpounce.c:905 | 3639 #: src/gtkpounce.c:998 |
3509 #, c-format | 3640 #, c-format |
3510 msgid "%s has returned from being idle" | 3641 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3511 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv" | 3642 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" |
3512 | 3643 |
3513 #: src/gtkpounce.c:906 | 3644 #: src/gtkpounce.c:1000 |
3514 #, c-format | 3645 #, c-format |
3515 msgid "%s has returned from being away" | 3646 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3516 msgstr "%s ist wieder anwesend" | 3647 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" |
3517 | 3648 |
3518 #: src/gtkpounce.c:907 | 3649 #: src/gtkpounce.c:1002 |
3519 #, c-format | 3650 #, c-format |
3520 msgid "%s has stopped typing to you" | 3651 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3521 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben" | 3652 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" |
3522 | 3653 |
3523 #: src/gtkpounce.c:908 | 3654 #: src/gtkpounce.c:1004 |
3524 #, c-format | 3655 #, c-format |
3525 msgid "%s has signed off" | 3656 msgid "%s has signed off (%s)" |
3526 msgstr "%s hat sich abgemeldet" | 3657 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" |
3527 | 3658 |
3528 #: src/gtkpounce.c:909 | 3659 #: src/gtkpounce.c:1006 |
3529 #, c-format | 3660 #, c-format |
3530 msgid "%s has become idle" | 3661 msgid "%s has become idle (%s)" |
3531 msgstr "%s wurde untätig" | 3662 msgstr "%s wurde untätig (%s)" |
3532 | 3663 |
3533 #: src/gtkpounce.c:911 | 3664 #: src/gtkpounce.c:1008 |
3665 #, c-format | |
3666 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3667 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkpounce.c:1009 | |
3534 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3670 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3535 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | 3671 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" |
3536 | 3672 |
3537 #: src/gtkprefs.c:406 | 3673 #: src/gtkprefs.c:402 |
3538 msgid "Interface Options" | 3674 msgid "Interface Options" |
3539 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | 3675 msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
3540 | 3676 |
3541 #: src/gtkprefs.c:408 | 3677 #: src/gtkprefs.c:404 |
3542 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3678 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3543 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | 3679 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" |
3544 | 3680 |
3545 #: src/gtkprefs.c:632 | 3681 #: src/gtkprefs.c:628 |
3546 msgid "" | 3682 msgid "" |
3547 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3683 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3548 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3684 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3549 msgstr "" | 3685 msgstr "" |
3550 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " | 3686 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " |
3551 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." | 3687 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." |
3552 | 3688 |
3553 #: src/gtkprefs.c:672 | 3689 #: src/gtkprefs.c:668 |
3554 msgid "Icon" | 3690 msgid "Icon" |
3555 msgstr "Icon" | 3691 msgstr "Icon" |
3556 | 3692 |
3557 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2042 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3693 #: src/gtkprefs.c:675 src/gtkprefs.c:2192 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3559 msgid "Description" | 3695 msgid "Description" |
3560 msgstr "Beschreibung" | 3696 msgstr "Beschreibung" |
3561 | 3697 |
3562 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1114 | 3698 #: src/gtkprefs.c:771 |
3563 msgid "Display" | 3699 msgid "Display" |
3564 msgstr "Anzeige" | 3700 msgstr "Anzeige" |
3565 | 3701 |
3566 #: src/gtkprefs.c:776 | 3702 #: src/gtkprefs.c:772 |
3567 msgid "Show _timestamp on messages" | 3703 msgid "Show _timestamp on messages" |
3568 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" | 3704 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" |
3569 | 3705 |
3570 #: src/gtkprefs.c:779 | 3706 #: src/gtkprefs.c:775 |
3571 msgid "_Highlight misspelled words" | 3707 msgid "_Highlight misspelled words" |
3572 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 3708 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
3573 | 3709 |
3574 #: src/gtkprefs.c:784 | 3710 #: src/gtkprefs.c:780 |
3575 msgid "Ignore c_olors" | 3711 msgid "Ignore c_olors" |
3576 msgstr "F_arben ignorieren" | 3712 msgstr "F_arben ignorieren" |
3577 | 3713 |
3578 #: src/gtkprefs.c:786 | 3714 #: src/gtkprefs.c:782 |
3579 msgid "Ignore font _faces" | 3715 msgid "Ignore font _faces" |
3580 msgstr "S_chriftarten ignorieren" | 3716 msgstr "S_chriftarten ignorieren" |
3581 | 3717 |
3582 #: src/gtkprefs.c:788 | 3718 #: src/gtkprefs.c:784 |
3583 msgid "Ignore font si_zes" | 3719 msgid "Ignore font si_zes" |
3584 msgstr "Schrift_größen ignorieren" | 3720 msgstr "Schrift_größen ignorieren" |
3585 | 3721 |
3586 #: src/gtkprefs.c:791 | 3722 #: src/gtkprefs.c:787 |
3587 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | 3723 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" |
3588 msgstr "Formatierung in _eingehenden Nachrichten ignorieren" | 3724 msgstr "Formatierung in _eingehenden Nachrichten ignorieren" |
3589 | 3725 |
3590 #: src/gtkprefs.c:795 | 3726 #: src/gtkprefs.c:791 |
3591 msgid "Default Formatting" | 3727 msgid "Default Formatting" |
3592 msgstr "Standard-Formatierung" | 3728 msgstr "Standard-Formatierung" |
3593 | 3729 |
3594 #: src/gtkprefs.c:797 | 3730 #: src/gtkprefs.c:793 |
3595 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3731 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3596 msgstr "Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten" | 3732 msgstr "Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten" |
3597 | 3733 |
3598 #: src/gtkprefs.c:829 | 3734 #: src/gtkprefs.c:825 |
3599 msgid "" | 3735 msgid "" |
3600 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3736 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3601 "that support formatting. :)" | 3737 "that support formatting. :)" |
3602 msgstr "" | 3738 msgstr "" |
3603 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll " | 3739 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll " |
3604 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)" | 3740 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)" |
3605 | 3741 |
3606 #: src/gtkprefs.c:832 | 3742 #: src/gtkprefs.c:828 |
3607 msgid "_Clear Formatting" | 3743 msgid "_Clear Formatting" |
3608 msgstr "_Formatierung zurücksetzen" | 3744 msgstr "_Formatierung zurücksetzen" |
3609 | 3745 |
3610 #: src/gtkprefs.c:869 | 3746 #: src/gtkprefs.c:865 |
3611 msgid "Send Message" | 3747 msgid "Send Message" |
3612 msgstr "Nachricht senden" | 3748 msgstr "Nachricht senden" |
3613 | 3749 |
3614 #: src/gtkprefs.c:870 | 3750 #: src/gtkprefs.c:866 |
3615 msgid "Enter _sends message" | 3751 msgid "Enter _sends message" |
3616 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" | 3752 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" |
3617 | 3753 |
3618 #: src/gtkprefs.c:872 | 3754 #: src/gtkprefs.c:868 |
3619 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3755 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3620 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" | 3756 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" |
3621 | 3757 |
3622 #: src/gtkprefs.c:875 | 3758 #: src/gtkprefs.c:871 |
3623 msgid "Window Closing" | 3759 msgid "Window Closing" |
3624 msgstr "Fenster schließen" | 3760 msgstr "Fenster schließen" |
3625 | 3761 |
3626 #: src/gtkprefs.c:876 | 3762 #: src/gtkprefs.c:872 |
3627 msgid "_Escape closes window" | 3763 msgid "_Escape closes window" |
3628 msgstr "E_sc schließt Fenster" | 3764 msgstr "E_sc schließt Fenster" |
3629 | 3765 |
3630 #: src/gtkprefs.c:879 | 3766 #: src/gtkprefs.c:875 |
3631 msgid "Insertions" | 3767 msgid "Insertions" |
3632 msgstr "Einfügungen" | 3768 msgstr "Einfügungen" |
3633 | 3769 |
3634 #: src/gtkprefs.c:880 | 3770 #: src/gtkprefs.c:876 |
3635 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3771 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3636 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung" | 3772 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung" |
3637 | 3773 |
3638 #: src/gtkprefs.c:882 | 3774 #: src/gtkprefs.c:878 |
3639 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3775 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3640 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" | 3776 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
3641 | 3777 |
3642 #: src/gtkprefs.c:898 | 3778 #: src/gtkprefs.c:894 |
3643 msgid "Buddy List Sorting" | 3779 msgid "Buddy List Sorting" |
3644 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" | 3780 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" |
3645 | 3781 |
3646 #: src/gtkprefs.c:907 | 3782 #: src/gtkprefs.c:903 |
3647 msgid "_Sorting:" | 3783 msgid "_Sorting:" |
3648 msgstr "_Sortierung:" | 3784 msgstr "_Sortierung:" |
3649 | 3785 |
3650 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1059 src/gtkprefs.c:1101 | 3786 #: src/gtkprefs.c:909 src/gtkprefs.c:962 |
3651 msgid "Show _buttons as:" | 3787 msgid "Show _buttons as:" |
3652 msgstr "_Buttons zeigen als:" | 3788 msgstr "_Buttons zeigen als:" |
3653 | 3789 |
3654 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1061 src/gtkprefs.c:1103 | 3790 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 |
3655 msgid "Pictures" | 3791 msgid "Pictures" |
3656 msgstr "Bilder" | 3792 msgstr "Bilder" |
3657 | 3793 |
3658 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104 | 3794 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 |
3659 msgid "Text" | 3795 msgid "Text" |
3660 msgstr "Text" | 3796 msgstr "Text" |
3661 | 3797 |
3662 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1105 | 3798 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 |
3663 msgid "Pictures and text" | 3799 msgid "Pictures and text" |
3664 msgstr "Bilder und Text" | 3800 msgstr "Bilder und Text" |
3665 | 3801 |
3666 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1070 src/gtkprefs.c:1112 | 3802 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:981 |
3667 msgid "_Raise window on events" | 3803 msgid "_Raise window on events" |
3668 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 3804 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
3669 | 3805 |
3670 #: src/gtkprefs.c:923 | 3806 #: src/gtkprefs.c:919 |
3671 msgid "Buddy Display" | 3807 msgid "Buddy Display" |
3672 msgstr "Buddy-Anzeige" | 3808 msgstr "Buddy-Anzeige" |
3673 | 3809 |
3674 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1074 | 3810 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:977 |
3675 msgid "Show buddy _icons" | 3811 msgid "Show buddy _icons" |
3676 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | 3812 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" |
3677 | 3813 |
3678 #: src/gtkprefs.c:926 | 3814 #: src/gtkprefs.c:922 |
3679 msgid "Show _warning levels" | 3815 msgid "Show _warning levels" |
3680 msgstr "_Warnstufen anzeigen" | 3816 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
3681 | 3817 |
3682 #: src/gtkprefs.c:928 | 3818 #: src/gtkprefs.c:924 |
3683 msgid "Show idle _times" | 3819 msgid "Show idle _times" |
3684 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | 3820 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
3685 | 3821 |
3686 #: src/gtkprefs.c:930 | 3822 #: src/gtkprefs.c:926 |
3687 msgid "Dim i_dle buddies" | 3823 msgid "Dim i_dle buddies" |
3688 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" | 3824 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
3689 | 3825 |
3690 #: src/gtkprefs.c:932 | 3826 #: src/gtkprefs.c:928 |
3691 msgid "_Automatically expand contacts" | 3827 msgid "_Automatically expand contacts" |
3692 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" | 3828 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" |
3693 | 3829 |
3694 #: src/gtkprefs.c:969 | 3830 #: src/gtkprefs.c:973 |
3695 msgid "_Placement:" | |
3696 msgstr "_Platzierung:" | |
3697 | |
3698 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3699 msgid "Number of conversations per window" | |
3700 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" | |
3701 | |
3702 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3703 msgid "Show _formatting toolbar" | 3831 msgid "Show _formatting toolbar" |
3704 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung" | 3832 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung" |
3705 | 3833 |
3706 #: src/gtkprefs.c:988 | 3834 #: src/gtkprefs.c:975 |
3707 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3835 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3708 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | 3836 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" |
3709 | 3837 |
3838 #: src/gtkprefs.c:979 | |
3839 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3840 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkprefs.c:983 | |
3843 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3844 msgstr "Buddies be_nachrichten, daß Sie Ihnen schreiben" | |
3845 | |
3846 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3847 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3848 msgstr "„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren" | |
3849 | |
3850 #: src/gtkprefs.c:987 | |
3851 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3852 msgstr "Benutzer _mehrfarbige Benutzernamen in Chats" | |
3853 | |
3854 #. All the tab options! | |
3710 #: src/gtkprefs.c:991 | 3855 #: src/gtkprefs.c:991 |
3711 msgid "Tab Options" | 3856 msgid "Tab Options" |
3712 msgstr "Reiter-Optionen" | 3857 msgstr "Reiter-Optionen" |
3713 | 3858 |
3714 #: src/gtkprefs.c:993 | 3859 #: src/gtkprefs.c:993 |
3715 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3860 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3716 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" | 3861 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" |
3717 | 3862 |
3718 #: src/gtkprefs.c:996 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1008 |
3719 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3720 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | |
3721 | |
3722 #: src/gtkprefs.c:1006 | |
3723 msgid "Show _close button on tabs" | 3864 msgid "Show _close button on tabs" |
3724 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" | 3865 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" |
3725 | 3866 |
3726 #: src/gtkprefs.c:1019 | 3867 #: src/gtkprefs.c:1011 |
3727 msgid "_Tab Placement:" | 3868 msgid "Tab p_lacement:" |
3728 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | 3869 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
3729 | 3870 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1021 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3731 msgid "Top" | 3872 msgid "Top" |
3732 msgstr "Oben" | 3873 msgstr "Oben" |
3733 | 3874 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1014 |
3735 msgid "Bottom" | 3876 msgid "Bottom" |
3736 msgstr "Unten" | 3877 msgstr "Unten" |
3737 | 3878 |
3738 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1015 |
3739 msgid "Left" | 3880 msgid "Left" |
3740 msgstr "Links" | 3881 msgstr "Links" |
3741 | 3882 |
3742 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3743 msgid "Right" | 3884 msgid "Right" |
3744 msgstr "Rechts" | 3885 msgstr "Rechts" |
3745 | 3886 |
3746 #: src/gtkprefs.c:1057 src/gtkprefs.c:1099 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1022 |
3747 msgid "Window" | 3888 msgid "New conversation _placement:" |
3748 msgstr "Fenster" | 3889 msgstr "_Platzierung neuer Gespräche:" |
3749 | 3890 |
3750 #: src/gtkprefs.c:1073 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1073 src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
3751 msgid "Buddy Icons" | 3892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
3752 msgstr "Buddy-Icons" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprefs.c:1076 | |
3755 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3756 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkprefs.c:1079 | |
3759 msgid "Typing Notification" | |
3760 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | |
3761 | |
3762 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3763 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3764 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t" | |
3765 | |
3766 #: src/gtkprefs.c:1115 | |
3767 msgid "Co_lorize screen names" | |
3768 msgstr "Benutzernamen ein_färben" | |
3769 | |
3770 #: src/gtkprefs.c:1136 src/protocols/oscar/oscar.c:592 | |
3771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 | |
3772 msgid "IP Address" | 3893 msgid "IP Address" |
3773 msgstr "IP-Adresse" | 3894 msgstr "IP-Adresse" |
3774 | 3895 |
3775 #: src/gtkprefs.c:1138 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1075 |
3776 msgid "_Autodetect IP Address" | 3897 msgid "_Autodetect IP Address" |
3777 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" | 3898 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" |
3778 | 3899 |
3779 #: src/gtkprefs.c:1147 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1084 |
3780 msgid "Public _IP:" | 3901 msgid "Public _IP:" |
3781 msgstr "Öffentliche _IP:" | 3902 msgstr "Öffentliche _IP:" |
3782 | 3903 |
3783 #: src/gtkprefs.c:1171 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3784 msgid "Ports" | 3905 msgid "Ports" |
3785 msgstr "Ports" | 3906 msgstr "Ports" |
3786 | 3907 |
3787 #: src/gtkprefs.c:1174 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1111 |
3788 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3909 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3789 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" | 3910 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" |
3790 | 3911 |
3791 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1114 |
3792 msgid "_Start Port:" | 3913 msgid "_Start Port:" |
3793 msgstr "_Start-Port:" | 3914 msgstr "_Start-Port:" |
3794 | 3915 |
3795 #: src/gtkprefs.c:1184 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1121 |
3796 msgid "_End Port:" | 3917 msgid "_End Port:" |
3797 msgstr "_End-Port:" | 3918 msgstr "_End-Port:" |
3798 | 3919 |
3799 #: src/gtkprefs.c:1232 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1128 |
3800 msgid "Proxy Type" | 3921 msgid "Proxy Server" |
3801 msgstr "Proxy-Typ" | 3922 msgstr "Proxy-Server" |
3802 | 3923 |
3803 #: src/gtkprefs.c:1235 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1132 |
3804 msgid "No proxy" | 3925 msgid "No proxy" |
3805 msgstr "Kein Proxy" | 3926 msgstr "Kein Proxy" |
3806 | 3927 |
3807 #: src/gtkprefs.c:1242 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1194 |
3808 msgid "Proxy Server" | |
3809 msgstr "Proxy-Server" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkprefs.c:1300 | |
3812 msgid "_User:" | 3929 msgid "_User:" |
3813 msgstr "_Benutzer:" | 3930 msgstr "_Benutzer:" |
3814 | 3931 |
3815 #: src/gtkprefs.c:1356 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1250 |
3816 msgid "Opera" | 3933 msgid "Opera" |
3817 msgstr "Opera" | 3934 msgstr "Opera" |
3818 | 3935 |
3819 #: src/gtkprefs.c:1357 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1251 |
3820 msgid "Netscape" | 3937 msgid "Netscape" |
3821 msgstr "Netscape" | 3938 msgstr "Netscape" |
3822 | 3939 |
3823 #: src/gtkprefs.c:1358 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1252 |
3824 msgid "Mozilla" | 3941 msgid "Mozilla" |
3825 msgstr "Mozilla" | 3942 msgstr "Mozilla" |
3826 | 3943 |
3827 #: src/gtkprefs.c:1359 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1253 |
3828 msgid "Konqueror" | 3945 msgid "Konqueror" |
3829 msgstr "Konqueror" | 3946 msgstr "Konqueror" |
3830 | 3947 |
3831 #: src/gtkprefs.c:1360 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1254 |
3832 msgid "Galeon" | 3949 msgid "Galeon" |
3833 msgstr "Galeon" | 3950 msgstr "Galeon" |
3834 | 3951 |
3835 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1255 |
3836 msgid "Firebird" | 3953 msgid "Firebird" |
3837 msgstr "Firebird" | 3954 msgstr "Firebird" |
3838 | 3955 |
3839 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1256 |
3840 msgid "Firefox" | 3957 msgid "Firefox" |
3841 msgstr "Firefox" | 3958 msgstr "Firefox" |
3842 | 3959 |
3843 #: src/gtkprefs.c:1363 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1257 |
3844 msgid "Gnome Default" | 3961 msgid "Gnome Default" |
3845 msgstr "Gnome-Standard" | 3962 msgstr "Gnome-Standard" |
3846 | 3963 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3964 #: src/gtkprefs.c:1266 |
3848 msgid "Manual" | 3965 msgid "Manual" |
3849 msgstr "Manuell" | 3966 msgstr "Manuell" |
3850 | 3967 |
3851 #: src/gtkprefs.c:1423 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1317 |
3852 msgid "Browser Selection" | 3969 msgid "Browser Selection" |
3853 msgstr "Browserauswahl" | 3970 msgstr "Browserauswahl" |
3854 | 3971 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1427 | 3972 #: src/gtkprefs.c:1321 |
3856 msgid "_Browser:" | 3973 msgid "_Browser:" |
3857 msgstr "_Browser:" | 3974 msgstr "_Browser:" |
3858 | 3975 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3976 #: src/gtkprefs.c:1328 |
3860 msgid "_Open link in:" | 3977 msgid "_Open link in:" |
3861 msgstr "Ö_ffne Link in:" | 3978 msgstr "Ö_ffne Link in:" |
3862 | 3979 |
3863 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3980 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3864 msgid "Browser default" | 3981 msgid "Browser default" |
3865 msgstr "Standard-Browser" | 3982 msgstr "Standard-Browser" |
3866 | 3983 |
3867 #: src/gtkprefs.c:1437 | 3984 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3868 msgid "Existing window" | 3985 msgid "Existing window" |
3869 msgstr "Existierendes Fenster" | 3986 msgstr "Existierendes Fenster" |
3870 | 3987 |
3871 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3988 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3872 msgid "New tab" | 3989 msgid "New tab" |
3873 msgstr "Neuer Reiter" | 3990 msgstr "Neuer Reiter" |
3874 | 3991 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1453 | 3992 #: src/gtkprefs.c:1347 |
3876 #, c-format | 3993 #, c-format |
3877 msgid "" | 3994 msgid "" |
3878 "_Manual:\n" | 3995 "_Manual:\n" |
3879 "(%s for URL)" | 3996 "(%s for URL)" |
3880 msgstr "" | 3997 msgstr "" |
3881 "_Manuell:\n" | 3998 "_Manuell:\n" |
3882 "(%s für die URL)" | 3999 "(%s für die URL)" |
3883 | 4000 |
3884 #: src/gtkprefs.c:1490 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3885 msgid "Message Logs" | 4002 msgid "Message Logs" |
3886 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | 4003 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" |
3887 | 4004 |
3888 #: src/gtkprefs.c:1493 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3889 msgid "Log _Format:" | 4006 msgid "Log _Format:" |
3890 msgstr "Mitschnitt-_Format:" | 4007 msgstr "Mitschnitt-_Format:" |
3891 | 4008 |
3892 #: src/gtkprefs.c:1496 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3893 msgid "_Log all instant messages" | 4010 msgid "_Log all instant messages" |
3894 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | 4011 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
3895 | 4012 |
3896 #: src/gtkprefs.c:1498 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3897 msgid "Log all c_hats" | 4014 msgid "Log all c_hats" |
3898 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" | 4015 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
3899 | 4016 |
3900 #: src/gtkprefs.c:1501 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1395 |
3901 msgid "System Logs" | 4018 msgid "System Logs" |
3902 msgstr "System-Mitschnitte" | 4019 msgstr "System-Mitschnitte" |
3903 | 4020 |
3904 #: src/gtkprefs.c:1503 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3905 msgid "_Enable system log" | 4022 msgid "_Enable system log" |
3906 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten" | 4023 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten" |
3907 | 4024 |
3908 #: src/gtkprefs.c:1506 | 4025 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3909 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4026 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3910 msgstr "Mitschneiden, wenn sich Benutzer an-/abmelden" | 4027 msgstr "Mitschneiden, wenn sich Benutzer an-/abmelden" |
3911 | 4028 |
3912 #: src/gtkprefs.c:1512 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1406 |
3913 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4030 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3914 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder tätig werden" | 4031 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder tätig werden" |
3915 | 4032 |
3916 #: src/gtkprefs.c:1518 | 4033 #: src/gtkprefs.c:1412 |
3917 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4034 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3918 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer weggehen/zurückkommen" | 4035 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer weggehen/zurückkommen" |
3919 | 4036 |
3920 #: src/gtkprefs.c:1524 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1418 |
3921 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4038 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3922 msgstr "" | 4039 msgstr "" |
3923 "Mitschnitt ihrer eigene Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/" | 4040 "Mitschnitt ihrer eigene Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/" |
3924 "Abwesenheitszeiten" | 4041 "Abwesenheitszeiten" |
3925 | 4042 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1570 | 4043 #: src/gtkprefs.c:1556 |
4044 msgid "Sound Selection" | |
4045 msgstr "Sound-Auswahl" | |
4046 | |
4047 #: src/gtkprefs.c:1631 | |
3927 msgid "Sound Options" | 4048 msgid "Sound Options" |
3928 msgstr "Sound-Einstellungen" | 4049 msgstr "Sound-Einstellungen" |
3929 | 4050 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4051 #: src/gtkprefs.c:1632 |
3931 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4052 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3932 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" | 4053 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" |
3933 | 4054 |
3934 #: src/gtkprefs.c:1573 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1634 |
3935 msgid "_Sounds while away" | 4056 msgid "_Sounds while away" |
3936 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | 4057 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" |
3937 | 4058 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1577 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1638 |
3939 msgid "Sound Method" | 4060 msgid "Sound Method" |
3940 msgstr "Sound-Ausgabesystem" | 4061 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
3941 | 4062 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1578 | 4063 #: src/gtkprefs.c:1639 |
3943 msgid "_Method:" | 4064 msgid "_Method:" |
3944 msgstr "_Methode:" | 4065 msgstr "_Methode:" |
3945 | 4066 |
3946 #: src/gtkprefs.c:1580 | 4067 #: src/gtkprefs.c:1641 |
3947 msgid "Console beep" | 4068 msgid "Console beep" |
3948 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 4069 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
3949 | 4070 |
3950 #: src/gtkprefs.c:1582 | 4071 #: src/gtkprefs.c:1643 |
3951 msgid "Automatic" | 4072 msgid "Automatic" |
3952 msgstr "Automatisch" | 4073 msgstr "Automatisch" |
3953 | 4074 |
3954 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1650 |
3955 msgid "Command" | 4076 msgid "Command" |
3956 msgstr "Kommando" | 4077 msgstr "Kommando" |
3957 | 4078 |
3958 #: src/gtkprefs.c:1599 | 4079 #: src/gtkprefs.c:1658 |
3959 #, c-format | 4080 #, c-format |
3960 msgid "" | 4081 msgid "" |
3961 "Sound c_ommand:\n" | 4082 "Sound c_ommand:\n" |
3962 "(%s for filename)" | 4083 "(%s for filename)" |
3963 msgstr "" | 4084 msgstr "" |
3964 "Sound-_Abspielbefehl:\n" | 4085 "Sound-_Abspielbefehl:\n" |
3965 "(%s für den Dateinamen)" | 4086 "(%s für den Dateinamen)" |
3966 | 4087 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4088 #: src/gtkprefs.c:1685 |
4089 msgid "Sound Events" | |
4090 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
4091 | |
4092 #: src/gtkprefs.c:1736 | |
4093 msgid "Play" | |
4094 msgstr "Abspielen" | |
4095 | |
4096 #: src/gtkprefs.c:1743 | |
4097 msgid "Event" | |
4098 msgstr "Ereignis" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkprefs.c:1762 | |
4101 msgid "Test" | |
4102 msgstr "Testen" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4105 msgid "Reset" | |
4106 msgstr "Zurücksetzen" | |
4107 | |
4108 #: src/gtkprefs.c:1770 | |
4109 msgid "Choose..." | |
4110 msgstr "Auswählen..." | |
4111 | |
4112 #: src/gtkprefs.c:1794 | |
3968 msgid "_Queue new messages when away" | 4113 msgid "_Queue new messages when away" |
3969 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 4114 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
3970 | 4115 |
3971 #: src/gtkprefs.c:1649 | 4116 #: src/gtkprefs.c:1797 |
3972 msgid "Auto-response" | 4117 msgid "Auto-response" |
3973 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 4118 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
3974 | 4119 |
3975 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4120 #: src/gtkprefs.c:1798 |
3976 msgid "_Send auto-response" | 4121 msgid "_Send auto-response" |
3977 msgstr "_Sende automatische Antwort" | 4122 msgstr "_Sende automatische Antwort" |
3978 | 4123 |
3979 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4124 #: src/gtkprefs.c:1800 |
3980 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4125 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3981 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | 4126 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" |
3982 | 4127 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1655 src/protocols/msn/state.c:30 | 4128 #: src/gtkprefs.c:1803 src/protocols/msn/msn.c:1154 |
3984 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 4129 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 |
3985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371 | 4130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 |
4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:651 | |
3986 msgid "Idle" | 4132 msgid "Idle" |
3987 msgstr "Untätig" | 4133 msgstr "Untätig" |
3988 | 4134 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1656 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1804 |
3990 msgid "Idle _time reporting:" | 4136 msgid "Idle _time reporting:" |
3991 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" | 4137 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" |
3992 | 4138 |
3993 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1807 |
3994 msgid "Gaim usage" | 4140 msgid "Gaim usage" |
3995 msgstr "Gaim-Benutzung" | 4141 msgstr "Gaim-Benutzung" |
3996 | 4142 |
3997 #: src/gtkprefs.c:1662 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1810 |
3998 msgid "X usage" | 4144 msgid "X usage" |
3999 msgstr "X-Benutzung" | 4145 msgstr "X-Benutzung" |
4000 | 4146 |
4001 #: src/gtkprefs.c:1664 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1812 |
4002 msgid "Windows usage" | 4148 msgid "Windows usage" |
4003 msgstr "Fenster-Benutzung" | 4149 msgstr "Fenster-Benutzung" |
4004 | 4150 |
4005 #: src/gtkprefs.c:1672 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4006 msgid "Auto-away" | 4152 msgid "Auto-away" |
4007 msgstr "Automatisch abwesend" | 4153 msgstr "Automatisch abwesend" |
4008 | 4154 |
4009 #: src/gtkprefs.c:1673 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4010 msgid "Set away _when idle" | 4156 msgid "Set away _when idle" |
4011 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" | 4157 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
4012 | 4158 |
4013 #: src/gtkprefs.c:1677 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4014 msgid "_Minutes before setting away:" | 4160 msgid "_Minutes before setting away:" |
4015 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" | 4161 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" |
4016 | 4162 |
4017 #: src/gtkprefs.c:1685 | 4163 #: src/gtkprefs.c:1833 |
4018 msgid "Away m_essage:" | 4164 msgid "Away m_essage:" |
4019 msgstr "Abwesenheits_nachrichten:" | 4165 msgstr "Abwesenheits_nachrichten:" |
4020 | 4166 |
4021 #: src/gtkprefs.c:1760 | 4167 #: src/gtkprefs.c:1910 |
4022 #, c-format | 4168 #, c-format |
4023 msgid "" | 4169 msgid "" |
4024 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4170 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4025 "\n" | 4171 "\n" |
4026 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4172 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4031 "\n" | 4177 "\n" |
4032 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" | 4178 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
4033 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | 4179 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" |
4034 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | 4180 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" |
4035 | 4181 |
4036 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4182 #: src/gtkprefs.c:1915 |
4037 #, c-format | 4183 #, c-format |
4038 msgid "" | 4184 msgid "" |
4039 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4185 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4040 "\n" | 4186 "\n" |
4041 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4187 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4046 "\n" | 4192 "\n" |
4047 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | 4193 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" |
4048 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4194 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4049 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | 4195 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" |
4050 | 4196 |
4051 #: src/gtkprefs.c:1998 | 4197 #: src/gtkprefs.c:2148 |
4052 msgid "Load" | 4198 msgid "Load" |
4053 msgstr "Laden" | 4199 msgstr "Laden" |
4054 | 4200 |
4055 #: src/gtkprefs.c:2012 | 4201 #: src/gtkprefs.c:2162 |
4056 msgid "Summary" | 4202 msgid "Summary" |
4057 msgstr "Zusammenfassung" | 4203 msgstr "Zusammenfassung" |
4058 | 4204 |
4059 #: src/gtkprefs.c:2060 | 4205 #: src/gtkprefs.c:2210 |
4060 msgid "Details" | 4206 msgid "Details" |
4061 msgstr "Details" | 4207 msgstr "Details" |
4062 | 4208 |
4063 #: src/gtkprefs.c:2187 | 4209 #: src/gtkprefs.c:2355 |
4064 msgid "Sound Selection" | |
4065 msgstr "Sound-Auswahl" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:2294 | |
4068 msgid "Play" | |
4069 msgstr "Abspielen" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:2301 | |
4072 msgid "Event" | |
4073 msgstr "Ereignis" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:2320 | |
4076 msgid "Test" | |
4077 msgstr "Testen" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:2324 | |
4080 msgid "Reset" | |
4081 msgstr "Zurücksetzen" | |
4082 | |
4083 #: src/gtkprefs.c:2328 | |
4084 msgid "Choose..." | |
4085 msgstr "Auswählen..." | |
4086 | |
4087 #: src/gtkprefs.c:2463 | |
4088 msgid "_Edit" | 4210 msgid "_Edit" |
4089 msgstr "_Bearbeiten" | 4211 msgstr "_Bearbeiten" |
4090 | 4212 |
4091 #: src/gtkprefs.c:2499 | 4213 #: src/gtkprefs.c:2391 |
4092 msgid "Interface" | 4214 msgid "Interface" |
4093 msgstr "Schnittstelle" | 4215 msgstr "Schnittstelle" |
4094 | 4216 |
4095 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4217 #: src/gtkprefs.c:2394 |
4218 msgid "Message Text" | |
4219 msgstr "Nachrichtentext" | |
4220 | |
4221 #: src/gtkprefs.c:2395 | |
4222 msgid "Shortcuts" | |
4223 msgstr "Kürzel" | |
4224 | |
4225 #: src/gtkprefs.c:2396 | |
4096 msgid "Smiley Themes" | 4226 msgid "Smiley Themes" |
4097 msgstr "Smiley-Themen" | 4227 msgstr "Smiley-Themen" |
4098 | 4228 |
4099 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4229 #: src/gtkprefs.c:2397 |
4100 msgid "Message Text" | 4230 msgid "Sounds" |
4101 msgstr "Nachrichtentext" | 4231 msgstr "Sounds" |
4102 | 4232 |
4103 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4233 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4104 msgid "Shortcuts" | |
4105 msgstr "Kürzel" | |
4106 | |
4107 #: src/gtkprefs.c:2505 | |
4108 msgid "IMs" | |
4109 msgstr "IMs" | |
4110 | |
4111 #: src/gtkprefs.c:2507 | |
4112 msgid "Network" | 4234 msgid "Network" |
4113 msgstr "Netzwerk" | 4235 msgstr "Netzwerk" |
4114 | 4236 |
4115 #: src/gtkprefs.c:2508 | |
4116 msgid "Proxy" | |
4117 msgstr "Proxy" | |
4118 | |
4119 #. We use the registered default browser in windows | 4237 #. We use the registered default browser in windows |
4120 #: src/gtkprefs.c:2511 | 4238 #: src/gtkprefs.c:2401 |
4121 msgid "Browser" | 4239 msgid "Browser" |
4122 msgstr "Browser" | 4240 msgstr "Browser" |
4123 | 4241 |
4124 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4242 #: src/gtkprefs.c:2403 |
4125 msgid "Logging" | 4243 msgid "Logging" |
4126 msgstr "Mitschnitt" | 4244 msgstr "Mitschnitt" |
4127 | 4245 |
4128 #: src/gtkprefs.c:2514 | 4246 #: src/gtkprefs.c:2404 |
4129 msgid "Sounds" | |
4130 msgstr "Sounds" | |
4131 | |
4132 #: src/gtkprefs.c:2515 | |
4133 msgid "Sound Events" | |
4134 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
4135 | |
4136 #: src/gtkprefs.c:2516 | |
4137 msgid "Away / Idle" | 4247 msgid "Away / Idle" |
4138 msgstr "Abwesend / Untätig" | 4248 msgstr "Abwesend / Untätig" |
4139 | 4249 |
4140 #: src/gtkprefs.c:2517 | 4250 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4141 msgid "Away Messages" | 4251 msgid "Away Messages" |
4142 msgstr "Abwesenheitsnachrichten" | 4252 msgstr "Abwesenheitsnachrichten" |
4143 | 4253 |
4144 #: src/gtkprefs.c:2520 | 4254 #: src/gtkprefs.c:2408 |
4145 msgid "Protocols" | |
4146 msgstr "Protokolle" | |
4147 | |
4148 #: src/gtkprefs.c:2521 | |
4149 msgid "Plugins" | 4255 msgid "Plugins" |
4150 msgstr "Plugins" | 4256 msgstr "Plugins" |
4151 | 4257 |
4152 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4258 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4153 msgid "Allow all users to contact me" | 4259 msgid "Allow all users to contact me" |
4168 | 4274 |
4169 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4275 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4170 msgid "Block only the users below" | 4276 msgid "Block only the users below" |
4171 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" | 4277 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" |
4172 | 4278 |
4173 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 4279 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
4174 msgid "Privacy" | 4280 msgid "Privacy" |
4175 msgstr "Privatsphäre" | 4281 msgstr "Privatsphäre" |
4176 | 4282 |
4177 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4283 #: src/gtkprivacy.c:401 |
4178 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4284 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4238 | 4344 |
4239 #. * | 4345 #. * |
4240 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4346 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4241 #. | 4347 #. |
4242 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 | 4348 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 |
4243 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4349 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4244 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | 4350 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 |
4245 msgid "Yes" | 4351 msgid "Yes" |
4246 msgstr "Ja" | 4352 msgstr "Ja" |
4247 | 4353 |
4248 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 | 4354 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 |
4249 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4355 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4250 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | 4356 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 |
4251 msgid "No" | 4357 msgid "No" |
4252 msgstr "Nein" | 4358 msgstr "Nein" |
4253 | 4359 |
4254 #: src/gtkrequest.c:237 | 4360 #: src/gtkrequest.c:237 |
4255 msgid "Apply" | 4361 msgid "Apply" |
4256 msgstr "Anwenden" | 4362 msgstr "Anwenden" |
4257 | 4363 |
4258 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271 | 4364 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 |
4259 #: src/protocols/silc/util.c:300 | 4365 #: src/protocols/silc/util.c:311 |
4260 msgid "Close" | 4366 msgid "Close" |
4261 msgstr "Schließen" | 4367 msgstr "Schließen" |
4262 | 4368 |
4263 #: src/gtkroomlist.c:328 | 4369 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4264 msgid "Room List" | 4370 msgid "Room List" |
4265 msgstr "Raumliste" | 4371 msgstr "Raumliste" |
4266 | 4372 |
4267 #. list button | 4373 #. list button |
4268 #: src/gtkroomlist.c:400 | 4374 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4269 msgid "_Get List" | 4375 msgid "_Get List" |
4270 msgstr "_Liste abrufen" | 4376 msgstr "_Liste abrufen" |
4271 | 4377 |
4272 #: src/gtksound.c:62 | 4378 #: src/gtksound.c:62 |
4273 msgid "Buddy logs in" | 4379 msgid "Buddy logs in" |
4478 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4584 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4479 msgid "Slightly less boring default" | 4585 msgid "Slightly less boring default" |
4480 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" | 4586 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" |
4481 | 4587 |
4482 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4483 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27 | 4589 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 |
4484 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4590 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4485 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720 | 4591 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 |
4486 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 | 4592 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 |
4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | 4593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:410 |
4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:410 | 4594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 |
4489 msgid "Available" | 4595 msgid "Available" |
4490 msgstr "Online" | 4596 msgstr "Online" |
4491 | 4597 |
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4493 msgid "Available for friends only" | 4599 msgid "Available for friends only" |
4495 | 4601 |
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4497 msgid "Away for friends only" | 4603 msgid "Away for friends only" |
4498 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 4604 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
4499 | 4605 |
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 | 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4501 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 | 4607 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 |
4502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 4608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
4503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 src/protocols/oscar/oscar.c:6647 | 4609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:6652 |
4504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 | 4610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 |
4505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 | 4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 |
4506 msgid "Invisible" | 4612 msgid "Invisible" |
4507 msgstr "Unsichtbar" | 4613 msgstr "Unsichtbar" |
4508 | 4614 |
4509 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4510 msgid "Invisible for friends only" | 4616 msgid "Invisible for friends only" |
4516 | 4622 |
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4518 msgid "Unable to resolve hostname." | 4624 msgid "Unable to resolve hostname." |
4519 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." | 4625 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
4520 | 4626 |
4521 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 | 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 |
4522 msgid "Unable to connect to server." | 4628 msgid "Unable to connect to server." |
4523 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | 4629 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
4524 | 4630 |
4525 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4631 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4526 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4632 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4527 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4633 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 |
4529 msgid "Invalid response from server." | 4635 msgid "Invalid response from server." |
4530 msgstr "Ungültige Serverantwort." | 4636 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
4531 | 4637 |
4532 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4533 msgid "Error while reading from socket." | 4639 msgid "Error while reading from socket." |
4558 msgid "Unable to read socket" | 4664 msgid "Unable to read socket" |
4559 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | 4665 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" |
4560 | 4666 |
4561 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4667 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4562 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4563 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524 | 4669 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4564 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474 | 4670 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
4565 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 |
4566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4569 msgid "Unable to connect." | 4674 msgid "Unable to connect." |
4570 msgstr "Verbindung nicht möglich." | 4675 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
4571 | 4676 |
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:617 | 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:617 |
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:636 | 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:636 |
4589 msgid "Critical error in GG library\n" | 4694 msgid "Critical error in GG library\n" |
4590 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | 4695 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" |
4591 | 4696 |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 |
4593 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4698 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4594 #, c-format | 4699 #, c-format |
4595 msgid "Connect to %s failed" | 4700 msgid "Connect to %s failed" |
4596 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 4701 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
4597 | 4702 |
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
4626 | 4731 |
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:865 | 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
4628 msgid "Active" | 4733 msgid "Active" |
4629 msgstr "Aktiv" | 4734 msgstr "Aktiv" |
4630 | 4735 |
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 |
4632 msgid "UIN" | 4737 msgid "UIN" |
4633 msgstr "UIN" | 4738 msgstr "UIN" |
4634 | 4739 |
4635 #. First Name | 4740 #. First Name |
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 src/protocols/silc/ops.c:774 | 4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 |
4638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4639 msgid "First Name" | 4744 msgid "First Name" |
4640 msgstr "Vorname" | 4745 msgstr "Vorname" |
4641 | 4746 |
4642 #. Last Name | 4747 #. Last Name |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4645 msgid "Last Name" | 4750 msgid "Last Name" |
4646 msgstr "Nachname" | 4751 msgstr "Nachname" |
4647 | 4752 |
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 |
4649 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
4650 msgid "Nick" | 4755 msgid "Nick" |
4651 msgstr "Spitzname" | 4756 msgstr "Spitzname" |
4652 | 4757 |
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 | 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 |
4654 msgid "Birth Year" | 4759 msgid "Birth Year" |
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:903 | 4763 #: src/protocols/gg/gg.c:903 |
4659 msgid "Sex" | 4764 msgid "Sex" |
4660 msgstr "Geschlecht" | 4765 msgstr "Geschlecht" |
4661 | 4766 |
4662 #. City | 4767 #. City |
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
4664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 src/protocols/oscar/oscar.c:4887 | 4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
4665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4666 msgid "City" | 4771 msgid "City" |
4667 msgstr "Stadt" | 4772 msgstr "Stadt" |
4668 | 4773 |
4669 #. res[0] == username | 4774 #. res[0] == username |
4670 #. show it to the user | 4775 #. show it to the user |
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307 | 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1223 |
4672 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392 | 4777 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
4673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 | 4778 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
4674 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | 4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | 4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:740 |
4676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 | 4781 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:777 |
4782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | |
4783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 | |
4677 msgid "Buddy Information" | 4784 msgid "Buddy Information" |
4678 msgstr "Buddy-Information" | 4785 msgstr "Buddy-Information" |
4679 | 4786 |
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
4681 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4788 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4721 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " | 4828 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " |
4722 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 4829 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
4723 | 4830 |
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 | 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 |
4725 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4832 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4726 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" | 4833 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht importieren" |
4727 | 4834 |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 | 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 |
4729 msgid "" | 4836 msgid "" |
4730 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4837 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4731 "again later." | 4838 "again later." |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 | 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 |
4776 msgid "Directory Search" | 4883 msgid "Directory Search" |
4777 msgstr "Verzeichnissuche" | 4884 msgstr "Verzeichnissuche" |
4778 | 4885 |
4779 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4886 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
4781 #: src/protocols/toc/toc.c:1573 | 4888 #: src/protocols/toc/toc.c:1543 |
4782 msgid "Change Password" | 4889 msgid "Change Password" |
4783 msgstr "Paßwort ändern" | 4890 msgstr "Paßwort ändern" |
4784 | 4891 |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 | 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 |
4786 msgid "Import Buddy List from Server" | 4893 msgid "Import Buddy List from Server" |
4829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4936 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4830 #, c-format | 4937 #, c-format |
4831 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4938 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4832 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." | 4939 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." |
4833 | 4940 |
4834 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231 |
4835 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 | 4942 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3537 |
4836 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3537 | 4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080 | |
4838 msgid "Authorize" | 4944 msgid "Authorize" |
4839 msgstr "Autorisieren" | 4945 msgstr "Autorisieren" |
4840 | 4946 |
4841 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4842 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 | 4948 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3539 |
4843 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3539 | 4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 |
4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 | |
4845 msgid "Deny" | 4950 msgid "Deny" |
4846 msgstr "Sperren" | 4951 msgstr "Sperren" |
4847 | 4952 |
4848 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4953 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4849 msgid "Send message through server" | 4954 msgid "Send message through server" |
4864 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 4969 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4865 #, c-format | 4970 #, c-format |
4866 msgid "Unknown command: %s" | 4971 msgid "Unknown command: %s" |
4867 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | 4972 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" |
4868 | 4973 |
4869 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4870 msgid "" | |
4871 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4872 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4873 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4874 msgstr "" | |
4875 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4876 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4877 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4878 | |
4879 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4880 msgid "" | |
4881 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4882 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4883 msgstr "" | |
4884 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4885 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4886 | |
4887 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4888 #, c-format | 4975 #, c-format |
4889 msgid "current topic is: %s" | 4976 msgid "current topic is: %s" |
4890 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" | 4977 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" |
4891 | 4978 |
4892 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4979 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4893 msgid "No topic is set" | 4980 msgid "No topic is set" |
4894 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 4981 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
4895 | 4982 |
4896 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4983 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
4897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4984 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
4898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
4986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:228 | |
4899 msgid "File Transfer Aborted" | 4987 msgid "File Transfer Aborted" |
4900 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | 4988 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" |
4901 | 4989 |
4902 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4990 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4903 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4991 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4924 msgid "View MOTD" | 5012 msgid "View MOTD" |
4925 msgstr "MOTD anzeigen" | 5013 msgstr "MOTD anzeigen" |
4926 | 5014 |
4927 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. | 5015 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. |
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6751 | 5017 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
4930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 5018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 |
4931 msgid "Send File" | 5019 msgid "Send File" |
4932 msgstr "Datei versenden" | 5020 msgstr "Datei versenden" |
4933 | 5021 |
4934 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5022 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4935 msgid "_Channel:" | 5023 msgid "_Channel:" |
4941 | 5029 |
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:207 | 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:207 |
4943 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5031 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4944 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" | 5032 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" |
4945 | 5033 |
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:228 | 5034 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 |
4947 #, c-format | 5035 #, c-format |
4948 msgid "Signon: %s" | 5036 msgid "Signon: %s" |
4949 msgstr "Anmeldung: %s" | 5037 msgstr "Anmeldung: %s" |
4950 | 5038 |
4951 #: src/protocols/irc/irc.c:235 | 5039 #: src/protocols/irc/irc.c:235 |
4952 msgid "Couldn't create socket" | 5040 msgid "Couldn't create socket" |
4953 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 5041 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
4954 | 5042 |
4955 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 |
4956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 5044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
4957 msgid "Couldn't connect to host" | 5045 msgid "Couldn't connect to host" |
4958 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 5046 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
4959 | 5047 |
4960 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5048 #: src/protocols/irc/irc.c:388 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
4961 msgid "Read error" | 5049 msgid "Read error" |
4962 msgstr "Fehler beim Lesen" | 5050 msgstr "Fehler beim Lesen" |
4963 | 5051 |
4964 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345 | 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1346 |
4965 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 5053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
4966 msgid "Users" | 5054 msgid "Users" |
4967 msgstr "Benutzer" | 5055 msgstr "Benutzer" |
4968 | 5056 |
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:542 src/protocols/silc/chat.c:1349 |
4970 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 5058 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
4971 msgid "Topic" | 5059 msgid "Topic" |
4972 msgstr "Thema" | 5060 msgstr "Thema" |
4973 | 5061 |
4974 #. *< api_version | 5062 #. *< api_version |
4978 #. *< dependencies | 5066 #. *< dependencies |
4979 #. *< priority | 5067 #. *< priority |
4980 #. *< id | 5068 #. *< id |
4981 #. *< name | 5069 #. *< name |
4982 #. *< version | 5070 #. *< version |
4983 #: src/protocols/irc/irc.c:624 | 5071 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
4984 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5072 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4985 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | 5073 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" |
4986 | 5074 |
4987 #. * summary | 5075 #. * summary |
4988 #: src/protocols/irc/irc.c:625 | 5076 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
4989 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5077 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4990 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" | 5078 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" |
4991 | 5079 |
4992 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5080 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640 | 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:640 |
4994 #: src/protocols/silc/ops.c:935 | 5082 #: src/protocols/silc/ops.c:935 |
4995 msgid "Server" | 5083 msgid "Server" |
4996 msgstr "Server" | 5084 msgstr "Server" |
4997 | 5085 |
4998 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 5086 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
4999 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645 | 5087 #: src/protocols/msn/msn.c:1726 src/protocols/napster/napster.c:645 |
5000 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 |
5001 msgid "Port" | 5089 msgid "Port" |
5002 msgstr "Port" | 5090 msgstr "Port" |
5003 | 5091 |
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | 5092 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 |
5005 msgid "Encoding" | 5093 msgid "Encoding" |
5006 msgstr "Kodierung" | 5094 msgstr "Kodierung" |
5007 | 5095 |
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5096 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1475 | 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1477 |
5010 #: src/protocols/silc/ops.c:931 | 5098 #: src/protocols/silc/ops.c:931 |
5011 msgid "Username" | 5099 msgid "Username" |
5012 msgstr "Benutzer" | 5100 msgstr "Benutzer" |
5013 | 5101 |
5014 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5031 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5032 msgid " <i>(identified)</i>" | 5120 msgid " <i>(identified)</i>" |
5033 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | 5121 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" |
5034 | 5122 |
5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 | 5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 |
5036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 | 5124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:992 |
5037 msgid "Realname" | 5125 msgid "Realname" |
5038 msgstr "Echter Name" | 5126 msgstr "Echter Name" |
5039 | 5127 |
5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
5041 msgid "Currently on" | 5129 msgid "Currently on" |
5079 msgstr "Unbekannte Nachricht" | 5167 msgstr "Unbekannte Nachricht" |
5080 | 5168 |
5081 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
5082 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5170 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5083 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." | 5171 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." |
5172 | |
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 | |
5174 #, c-format | |
5175 msgid "Users on %s: %s" | |
5176 msgstr "Benutzer auf %s: %s" | |
5084 | 5177 |
5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 | 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 |
5086 msgid "No such channel" | 5179 msgid "No such channel" |
5087 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | 5180 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
5088 | 5181 |
5110 | 5203 |
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5112 msgid "Invitation only" | 5205 msgid "Invitation only" |
5113 msgstr "Nur Einladungen" | 5206 msgstr "Nur Einladungen" |
5114 | 5207 |
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 |
5116 #, c-format | 5209 #, c-format |
5117 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5210 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5118 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | 5211 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" |
5119 | 5212 |
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:602 | 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 |
5121 #, c-format | 5214 #, c-format |
5122 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5215 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5123 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | 5216 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" |
5124 | 5217 |
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5126 #, c-format | 5219 #, c-format |
5127 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5220 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5128 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | 5221 msgstr "Modus (%s %s) von %s" |
5129 | 5222 |
5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 |
5131 msgid "Could not change nick" | 5224 msgid "Could not change nick" |
5132 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | 5225 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" |
5133 | 5226 |
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 | 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 |
5135 msgid "Cannot change nick" | 5228 msgid "Cannot change nick" |
5136 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | 5229 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" |
5137 | 5230 |
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:724 | 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 |
5139 #, c-format | 5232 #, c-format |
5140 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5233 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5141 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | 5234 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" |
5142 | 5235 |
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 |
5144 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5237 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5145 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | 5238 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" |
5146 | 5239 |
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:766 | 5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5148 #, c-format | 5241 #, c-format |
5149 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5242 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5150 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" | 5243 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" |
5151 | 5244 |
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 | 5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 |
5153 #, c-format | 5246 #, c-format |
5154 msgid "Cannot join %s:" | 5247 msgid "Cannot join %s:" |
5155 msgstr "Kann %s nicht betreten:" | 5248 msgstr "Kann %s nicht betreten:" |
5156 | 5249 |
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:842 src/protocols/silc/ops.c:878 | 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 |
5158 msgid "Cannot join channel" | 5251 msgid "Cannot join channel" |
5159 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" | 5252 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" |
5160 | 5253 |
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:872 | 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 |
5162 #, c-format | 5255 #, c-format |
5163 msgid "Wallops from %s" | 5256 msgid "Wallops from %s" |
5164 msgstr "Wallops von %s" | 5257 msgstr "Wallops von %s" |
5165 | 5258 |
5166 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5259 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5260 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5261 msgstr "action <Aktion>: Führe eine Aktion durch." | |
5262 | |
5263 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5264 msgid "" | |
5265 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5266 "away." | |
5267 msgstr "" | |
5268 "away [Nachricht]: Setze eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie keine " | |
5269 "Nachricht, um wieder zurückzukehren." | |
5270 | |
5271 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5272 msgid "" | |
5273 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5274 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5275 msgstr "" | |
5276 "deop <Nick1> [Nick2] ...: Enferne den Status Kanal-Operator von " | |
5277 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5280 msgid "" | |
5281 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5282 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5283 "must be a channel operator to do this." | |
5284 msgstr "" | |
5285 "devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " | |
5286 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " | |
5287 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5290 msgid "" | |
5291 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5292 "channel, or the current channel." | |
5293 msgstr "" | |
5294 "invite <Nick> [Raum]: Lade jemanden in den angegeben Kanal oder in " | |
5295 "den aktuellen Kanal ein." | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5298 msgid "" | |
5299 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5300 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5301 msgstr "" | |
5302 "j <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Betrete " | |
5303 "einen oder mehrere Räume, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " | |
5304 "dieser benötigt wird." | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5307 msgid "" | |
5308 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5309 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5310 msgstr "" | |
5311 "join <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Betrete " | |
5312 "einen oder mehrere Räume, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " | |
5313 "dieser benötigt wird." | |
5314 | |
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5316 msgid "" | |
5317 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5318 "channel operator to do this." | |
5319 msgstr "" | |
5320 "kick <Nick> [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " | |
5321 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." | |
5322 | |
5323 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5324 msgid "" | |
5325 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5326 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5327 msgstr "" | |
5328 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " | |
5329 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" | |
5330 | |
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5332 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5333 msgstr "me <Aktion>: Führe eine Aktion durch." | |
5334 | |
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5336 msgid "" | |
5337 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5338 "or user mode." | |
5339 msgstr "" | |
5340 "mode <Nick|Kanal> <+|-><A-Za-z>: Kanal- oder Benutzermodi " | |
5341 "setzen oder zurücknehmen." | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5344 msgid "" | |
5345 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5346 "opposed to a channel)." | |
5347 msgstr "" | |
5348 "msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " | |
5349 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5352 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5353 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | |
5356 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5357 msgstr "nick <new nickname>: Ihren Nickname ändern." | |
5358 | |
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5360 msgid "" | |
5361 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5362 "must be a channel operator to do this." | |
5363 msgstr "" | |
5364 "op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operatorstatus an jemanden. Sie " | |
5365 "brauchen hierfür selbst den Operatorstatus für diesen Kanal." | |
5366 | |
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5368 msgid "" | |
5369 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5370 "can't use it." | |
5371 msgstr "" | |
5372 "operwall <Nachricht>: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " | |
5373 "Sie es wahrscheinlich nicht." | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5376 msgid "" | |
5377 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5378 "with an optional message." | |
5379 msgstr "" | |
5380 "part [Raum] [Nachricht]: Verläßt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " | |
5381 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5384 msgid "" | |
5385 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5386 "has." | |
5387 msgstr "" | |
5388 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " | |
5389 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5392 msgid "" | |
5393 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5394 "opposed to a channel)." | |
5395 msgstr "" | |
5396 "query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | |
5397 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." | |
5398 | |
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5400 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5401 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." | |
5402 | |
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5404 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5405 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." | |
5406 | |
5407 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5408 msgid "" | |
5409 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5410 "channel operator to do this." | |
5411 msgstr "" | |
5412 "remove <Nick> [Nachricht]: Entferne jemanden aus dem Raum. Sie müssen " | |
5413 "für diese Aktion Operator für den Kanal sein." | |
5414 | |
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5416 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5417 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." | |
5418 | |
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5420 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5421 msgstr "" | |
5422 "umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." | |
5423 | |
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5425 msgid "" | |
5426 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5427 "must be a channel operator to do this." | |
5428 msgstr "" | |
5429 "voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " | |
5430 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " | |
5431 "Sie müssen für diese Aktion Operator des Kanals sein." | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5434 msgid "" | |
5435 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5436 "use it." | |
5437 msgstr "" | |
5438 "wallops <Nachricht>: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " | |
5439 "sie sie wahrscheinlich nicht." | |
5440 | |
5441 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5442 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5443 msgstr "whois <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | |
5167 msgid "" | 5446 msgid "" |
5168 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5447 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5169 "the Account Editor)" | 5448 "the Account Editor)" |
5170 msgstr "" | 5449 msgstr "" |
5171 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 5450 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " |
5172 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" | 5451 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" |
5173 | 5452 |
5174 #: src/protocols/irc/parse.c:320 | 5453 #: src/protocols/irc/parse.c:382 |
5175 #, c-format | 5454 #, c-format |
5176 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5455 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5177 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" | 5456 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" |
5178 | 5457 |
5179 #: src/protocols/irc/parse.c:321 | 5458 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5180 msgid "PONG" | 5459 msgid "PONG" |
5181 msgstr "PONG" | 5460 msgstr "PONG" |
5182 | 5461 |
5183 #: src/protocols/irc/parse.c:321 | 5462 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5184 msgid "CTCP PING reply" | 5463 msgid "CTCP PING reply" |
5185 msgstr "CTCP PING Antwort" | 5464 msgstr "CTCP PING Antwort" |
5186 | 5465 |
5187 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 | 5466 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
5188 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:626 | 5467 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5189 #: src/protocols/toc/toc.c:642 src/protocols/toc/toc.c:716 | 5468 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:686 |
5190 msgid "Disconnected." | 5469 msgid "Disconnected." |
5191 msgstr "Verbindung unterbrochen." | 5470 msgstr "Verbindung unterbrochen." |
5192 | 5471 |
5193 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5472 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5194 msgid "Server requires SSL for login" | 5473 msgid "Server requires SSL for login" |
5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5235 msgid "Given Name" | 5514 msgid "Given Name" |
5236 msgstr "Vorname" | 5515 msgstr "Vorname" |
5237 | 5516 |
5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 | 5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1472 | 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1148 |
5240 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 | 5519 #: src/protocols/silc/buddy.c:1474 src/protocols/silc/ops.c:786 |
5241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3132 | 5520 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:987 |
5242 msgid "Nickname" | 5521 msgid "Nickname" |
5243 msgstr "Spitzname" | 5522 msgstr "Spitzname" |
5244 | 5523 |
5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 |
5246 msgid "URL" | 5525 msgid "URL" |
5247 msgstr "URL" | 5526 msgstr "URL" |
5248 | 5527 |
5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5250 msgid "Street Address" | 5529 msgid "Street Address" |
5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5262 msgid "Region" | 5541 msgid "Region" |
5263 msgstr "Region" | 5542 msgstr "Region" |
5264 | 5543 |
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5267 msgid "Postal Code" | 5546 msgid "Postal Code" |
5268 msgstr "Postleitzahl" | 5547 msgstr "Postleitzahl" |
5269 | 5548 |
5270 #. Country | 5549 #. Country |
5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5272 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 | 5551 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416 | |
5274 msgid "Country" | 5552 msgid "Country" |
5275 msgstr "Land" | 5553 msgstr "Land" |
5276 | 5554 |
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 |
5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
5279 msgid "Telephone" | 5557 msgid "Telephone" |
5280 msgstr "Telefon" | 5558 msgstr "Telefon" |
5281 | 5559 |
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 | 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1527 | 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1527 |
5284 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | 5562 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:982 |
5285 msgid "Email" | 5563 msgid "Email" |
5286 msgstr "E-Mail" | 5564 msgstr "E-Mail" |
5287 | 5565 |
5288 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 5566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5289 msgid "Organization Name" | 5567 msgid "Organization Name" |
5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | 5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 |
5301 msgid "Role" | 5579 msgid "Role" |
5302 msgstr "Funktion" | 5580 msgstr "Funktion" |
5303 | 5581 |
5304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 | 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 |
5305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 | 5583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 |
5306 msgid "Birthday" | 5584 msgid "Birthday" |
5307 msgstr "Geburtstag" | 5585 msgstr "Geburtstag" |
5308 | 5586 |
5309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5310 msgid "Edit Jabber vCard" | 5588 msgid "Edit Jabber vCard" |
5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5322 msgid "Jabber ID" | 5600 msgid "Jabber ID" |
5323 msgstr "Jabber-ID" | 5601 msgstr "Jabber-ID" |
5324 | 5602 |
5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742 | 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2741 |
5328 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5606 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 5608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 |
5331 msgid "Status" | 5609 msgid "Status" |
5332 msgstr "Status" | 5610 msgstr "Status" |
5333 | 5611 |
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
5335 msgid "Resource" | 5613 msgid "Resource" |
5336 msgstr "Ressource" | 5614 msgstr "Ressource" |
5337 | 5615 |
5338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 | 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 |
5339 msgid "Middle Name" | 5617 msgid "Middle Name" |
5340 msgstr "Zweiter Name" | 5618 msgstr "Zweiter Name" |
5341 | 5619 |
5342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
5343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | 5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
5344 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 5622 #: src/protocols/silc/ops.c:814 |
5345 msgid "Address" | 5623 msgid "Address" |
5346 msgstr "Adresse" | 5624 msgstr "Adresse" |
5347 | 5625 |
5348 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 | 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 |
5395 | 5673 |
5396 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5674 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5397 msgid "_Handle:" | 5675 msgid "_Handle:" |
5398 msgstr "_Kürzel:" | 5676 msgstr "_Kürzel:" |
5399 | 5677 |
5400 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5678 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5401 #, c-format | 5679 #, c-format |
5402 msgid "%s is not a valid room name" | 5680 msgid "%s is not a valid room name" |
5403 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" | 5681 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" |
5404 | 5682 |
5405 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5406 msgid "Invalid Room Name" | 5684 msgid "Invalid Room Name" |
5407 msgstr "Ungültiger Raumname" | 5685 msgstr "Ungültiger Raumname" |
5408 | 5686 |
5409 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5687 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5410 #, c-format | 5688 #, c-format |
5411 msgid "%s is not a valid server name" | 5689 msgid "%s is not a valid server name" |
5412 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" | 5690 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" |
5413 | 5691 |
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5415 msgid "Invalid Server Name" | 5693 msgid "Invalid Server Name" |
5416 msgstr "Ungültiger Servername" | 5694 msgstr "Ungültiger Servername" |
5417 | 5695 |
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5419 #, c-format | 5697 #, c-format |
5420 msgid "%s is not a valid room handle" | 5698 msgid "%s is not a valid room handle" |
5421 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" | 5699 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" |
5422 | 5700 |
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5701 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5424 msgid "Invalid Room Handle" | 5702 msgid "Invalid Room Handle" |
5425 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" | 5703 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" |
5426 | 5704 |
5427 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5705 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5428 msgid "Configuration error" | 5706 msgid "Configuration error" |
5429 msgstr "Konfigurationsfehler" | 5707 msgstr "Konfigurationsfehler" |
5430 | 5708 |
5431 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5709 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5432 msgid "Unable to configure" | 5710 msgid "Unable to configure" |
5433 msgstr "Kann nicht konfigurieren" | 5711 msgstr "Kann nicht konfigurieren" |
5434 | 5712 |
5435 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5713 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5436 msgid "Room Configuration Error" | 5714 msgid "Room Configuration Error" |
5437 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" | 5715 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" |
5438 | 5716 |
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5717 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5440 msgid "This room is not capable of being configured" | 5718 msgid "This room is not capable of being configured" |
5441 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" | 5719 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" |
5442 | 5720 |
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5444 msgid "Registration error" | 5722 msgid "Registration error" |
5445 msgstr "Registrierungsfehler" | 5723 msgstr "Registrierungsfehler" |
5446 | 5724 |
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5448 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5726 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5449 msgstr "" | 5727 msgstr "" |
5450 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" | 5728 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" |
5451 | 5729 |
5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5730 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5453 msgid "Roomlist Error" | 5731 msgid "Roomlist Error" |
5454 msgstr "Raumlisten-Fehler" | 5732 msgstr "Raumlisten-Fehler" |
5455 | 5733 |
5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | 5734 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5457 msgid "Error retreiving roomlist" | 5735 msgid "Error retreiving roomlist" |
5458 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" | 5736 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" |
5459 | 5737 |
5460 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5461 msgid "Invalid Server" | 5739 msgid "Invalid Server" |
5462 msgstr "Ungültiger Server" | 5740 msgstr "Ungültiger Server" |
5463 | 5741 |
5464 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5465 msgid "Enter a Conference Server" | 5743 msgid "Enter a Conference Server" |
5466 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" | 5744 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" |
5467 | 5745 |
5468 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5469 msgid "Select a conference server to query" | 5747 msgid "Select a conference server to query" |
5470 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" | 5748 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" |
5471 | 5749 |
5472 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5473 msgid "Find Rooms" | 5751 msgid "Find Rooms" |
5474 msgstr "Finde Räume" | 5752 msgstr "Finde Räume" |
5475 | 5753 |
5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 |
5477 msgid "Error initializing session" | 5755 msgid "Error initializing session" |
5478 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" | 5756 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" |
5479 | 5757 |
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5481 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5760 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | 5761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 |
5484 msgid "Write error" | 5762 msgid "Write error" |
5485 msgstr "Schreibfehler" | 5763 msgstr "Schreibfehler" |
5486 | 5764 |
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 |
5488 msgid "Read Error" | 5766 msgid "Read Error" |
5489 msgstr "Fehler beim Lesen" | 5767 msgstr "Fehler beim Lesen" |
5490 | 5768 |
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 | 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 |
5492 msgid "Connection Failed" | 5770 msgid "Connection Failed" |
5493 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | 5771 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" |
5494 | 5772 |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 | 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 |
5496 msgid "SSL Handshake Failed" | 5774 msgid "SSL Handshake Failed" |
5497 msgstr "SSL Handshake gescheitert" | 5775 msgstr "SSL Handshake gescheitert" |
5498 | 5776 |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 | 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 |
5500 msgid "Invalid Jabber ID" | 5778 msgid "Invalid Jabber ID" |
5501 msgstr "Ungültige Jabber-ID" | 5779 msgstr "Ungültige Jabber-ID" |
5502 | 5780 |
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 | 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 |
5504 msgid "SSL support unavailable" | 5782 msgid "SSL support unavailable" |
5505 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" | 5783 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" |
5506 | 5784 |
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 | 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 |
5508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5786 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5509 msgid "Unable to create socket" | 5787 msgid "Unable to create socket" |
5510 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 5788 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
5511 | 5789 |
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 |
5513 #, c-format | 5791 #, c-format |
5514 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5792 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5515 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" | 5793 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" |
5516 | 5794 |
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 | 5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 |
5518 msgid "Registration Successful" | 5796 msgid "Registration Successful" |
5519 msgstr "Registrierung erfolgreich" | 5797 msgstr "Registrierung erfolgreich" |
5520 | 5798 |
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5522 msgid "Unknown Error" | 5800 msgid "Unknown Error" |
5523 msgstr "Unbekannter Fehler" | 5801 msgstr "Unbekannter Fehler" |
5524 | 5802 |
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 | 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5526 msgid "Registration Failed" | 5804 msgid "Registration Failed" |
5527 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" | 5805 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" |
5528 | 5806 |
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 | 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 |
5530 msgid "Already Registered" | 5808 msgid "Already Registered" |
5531 msgstr "Schon registriert" | 5809 msgstr "Schon registriert" |
5532 | 5810 |
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
5534 msgid "Password" | 5812 msgid "Password" |
5535 msgstr "Paßwort" | 5813 msgstr "Paßwort" |
5536 | 5814 |
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
5538 msgid "E-Mail" | 5816 msgid "E-Mail" |
5539 msgstr "E-Mail" | 5817 msgstr "E-Mail" |
5540 | 5818 |
5541 #. State | 5819 #. State |
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4880 | 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5822 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5545 msgid "State" | 5823 msgid "State" |
5546 msgstr "Provinz/Bundesland" | 5824 msgstr "Provinz/Bundesland" |
5547 | 5825 |
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
5549 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 | 5827 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 |
5550 msgid "Phone" | 5828 msgid "Phone" |
5551 msgstr "Telefon" | 5829 msgstr "Telefon" |
5552 | 5830 |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 |
5554 msgid "Date" | 5832 msgid "Date" |
5555 msgstr "Datum" | 5833 msgstr "Datum" |
5556 | 5834 |
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
5558 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5836 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5559 msgstr "" | 5837 msgstr "" |
5560 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " | 5838 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " |
5561 "zu registrieren." | 5839 "zu registrieren." |
5562 | 5840 |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
5564 msgid "Register New Jabber Account" | 5842 msgid "Register New Jabber Account" |
5565 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" | 5843 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" |
5566 | 5844 |
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | |
5846 msgid "Logged out" | |
5847 msgstr "Abgemeldet" | |
5848 | |
5567 #. connect to the server | 5849 #. connect to the server |
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 |
5569 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498 | 5851 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2104 |
5570 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:546 |
5571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2253 | 5853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 |
5572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:546 | 5854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 |
5573 msgid "Connecting" | 5855 msgid "Connecting" |
5574 msgstr "Verbindungsaufbau" | 5856 msgstr "Verbindungsaufbau" |
5575 | 5857 |
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5577 msgid "Initializing Stream" | 5859 msgid "Initializing Stream" |
5578 msgstr "Initialisiere den Stream" | 5860 msgstr "Initialisiere den Stream" |
5579 | 5861 |
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 |
5581 msgid "Authenticating" | 5863 msgid "Authenticating" |
5582 msgstr "Authentifizierung" | 5864 msgstr "Authentifizierung" |
5583 | 5865 |
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 | 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 |
5585 msgid "Re-initializing Stream" | 5867 msgid "Re-initializing Stream" |
5586 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" | 5868 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" |
5587 | 5869 |
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6451 | 5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6456 |
5591 msgid "Not Authorized" | 5873 msgid "Not Authorized" |
5592 msgstr "Nicht autorisiert" | 5874 msgstr "Nicht autorisiert" |
5593 | 5875 |
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 | 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5595 msgid "Both" | 5877 msgid "Both" |
5596 msgstr "Beide" | 5878 msgstr "Beide" |
5597 | 5879 |
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5599 msgid "From (To pending)" | 5881 msgid "From (To pending)" |
5600 msgstr "Von (zu den offenen)" | 5882 msgstr "Von (zu den offenen)" |
5601 | 5883 |
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
5603 msgid "From" | 5885 msgid "From" |
5604 msgstr "Von" | 5886 msgstr "Von" |
5605 | 5887 |
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5607 msgid "To" | 5889 msgid "To" |
5608 msgstr "Zu" | 5890 msgstr "Zu" |
5609 | 5891 |
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
5611 msgid "None (To pending)" | 5893 msgid "None (To pending)" |
5612 msgstr "Kein (zu den offenen)" | 5894 msgstr "Kein (zu den offenen)" |
5613 | 5895 |
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 |
5615 msgid "Subscription" | 5897 msgid "Subscription" |
5616 msgstr "Abonnement" | 5898 msgstr "Abonnement" |
5617 | 5899 |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5619 msgid "Error" | 5901 msgid "Error" |
5620 msgstr "Fehler" | 5902 msgstr "Fehler" |
5621 | 5903 |
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5623 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5905 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5624 msgid "Chatty" | 5906 msgid "Chatty" |
5625 msgstr "Gesprächig" | 5907 msgstr "Gesprächig" |
5626 | 5908 |
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5628 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5629 msgid "Extended Away" | 5911 msgid "Extended Away" |
5630 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 5912 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
5631 | 5913 |
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5633 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5915 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5469 |
5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 | 5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 |
5636 msgid "Do Not Disturb" | 5918 msgid "Do Not Disturb" |
5637 msgstr "Nicht stören" | 5919 msgstr "Nicht stören" |
5638 | 5920 |
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 | 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5640 msgid "Password Changed" | 5922 msgid "Password Changed" |
5641 msgstr "Paßwort geändert" | 5923 msgstr "Paßwort geändert" |
5642 | 5924 |
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5644 msgid "Your password has been changed." | 5926 msgid "Your password has been changed." |
5645 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." | 5927 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." |
5646 | 5928 |
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5648 msgid "Error changing password" | 5930 msgid "Error changing password" |
5649 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts" | 5931 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts" |
5650 | 5932 |
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
5652 msgid "Password (again)" | 5934 msgid "Password (again)" |
5653 msgstr "Paßwort (nochmal)" | 5935 msgstr "Paßwort (nochmal)" |
5654 | 5936 |
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5656 msgid "Change Jabber Password" | 5938 msgid "Change Jabber Password" |
5657 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" | 5939 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" |
5658 | 5940 |
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5660 msgid "Please enter your new password" | 5942 msgid "Please enter your new password" |
5661 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" | 5943 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" |
5662 | 5944 |
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1563 | 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1533 |
5664 msgid "Set User Info" | 5946 msgid "Set User Info" |
5665 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 5947 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
5666 | 5948 |
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 | 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5668 msgid "Bad Request" | 5950 msgid "Bad Request" |
5669 msgstr "Falsche Anfrage" | 5951 msgstr "Falsche Anfrage" |
5670 | 5952 |
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5672 msgid "Conflict" | 5954 msgid "Conflict" |
5673 msgstr "Konflikt" | 5955 msgstr "Konflikt" |
5674 | 5956 |
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 | 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5676 msgid "Feature Not Implemented" | 5958 msgid "Feature Not Implemented" |
5677 msgstr "Feature nicht implementiert" | 5959 msgstr "Feature nicht implementiert" |
5678 | 5960 |
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5680 msgid "Forbidden" | 5962 msgid "Forbidden" |
5681 msgstr "Verboten" | 5963 msgstr "Verboten" |
5682 | 5964 |
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5684 msgid "Gone" | 5966 msgid "Gone" |
5685 msgstr "Gegangen" | 5967 msgstr "Gegangen" |
5686 | 5968 |
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5688 msgid "Internal Server Error" | 5970 msgid "Internal Server Error" |
5689 msgstr "Interner Server-Fehler" | 5971 msgstr "Interner Server-Fehler" |
5690 | 5972 |
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5692 msgid "Item Not Found" | 5974 msgid "Item Not Found" |
5693 msgstr "Eintrag nicht gefunden" | 5975 msgstr "Eintrag nicht gefunden" |
5694 | 5976 |
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5696 msgid "Malformed Jabber ID" | 5978 msgid "Malformed Jabber ID" |
5697 msgstr "Falsche Jabber-ID" | 5979 msgstr "Falsche Jabber-ID" |
5698 | 5980 |
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5700 msgid "Not Acceptable" | 5982 msgid "Not Acceptable" |
5701 msgstr "Nicht akzeptabel" | 5983 msgstr "Nicht akzeptabel" |
5702 | 5984 |
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5704 msgid "Not Allowed" | 5986 msgid "Not Allowed" |
5705 msgstr "Nicht erlaubt" | 5987 msgstr "Nicht erlaubt" |
5706 | 5988 |
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5708 msgid "Payment Required" | 5990 msgid "Payment Required" |
5709 msgstr "Bezahlung erforderlich" | 5991 msgstr "Bezahlung erforderlich" |
5710 | 5992 |
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
5712 msgid "Recipient Unavailable" | 5994 msgid "Recipient Unavailable" |
5713 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" | 5995 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" |
5714 | 5996 |
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5716 msgid "Registration Required" | 5998 msgid "Registration Required" |
5717 msgstr "Registrierung erforderlich" | 5999 msgstr "Registrierung erforderlich" |
5718 | 6000 |
5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5720 msgid "Remote Server Not Found" | 6002 msgid "Remote Server Not Found" |
5721 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" | 6003 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" |
5722 | 6004 |
5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5724 msgid "Remote Server Timeout" | 6006 msgid "Remote Server Timeout" |
5725 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" | 6007 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" |
5726 | 6008 |
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5728 msgid "Server Overloaded" | 6010 msgid "Server Overloaded" |
5729 msgstr "Server überlastet" | 6011 msgstr "Server überlastet" |
5730 | 6012 |
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5732 msgid "Service Unavailable" | 6014 msgid "Service Unavailable" |
5733 msgstr "Dienst nicht erreichbar" | 6015 msgstr "Dienst nicht erreichbar" |
5734 | 6016 |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5736 msgid "Subscription Required" | 6018 msgid "Subscription Required" |
5737 msgstr "Abbonement erforderlich" | 6019 msgstr "Abbonement erforderlich" |
5738 | 6020 |
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5740 msgid "Unexpected Request" | 6022 msgid "Unexpected Request" |
5741 msgstr "Unerwartete Anfrage" | 6023 msgstr "Unerwartete Anfrage" |
5742 | 6024 |
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5744 msgid "Authorization Aborted" | 6026 msgid "Authorization Aborted" |
5745 msgstr "Autorisierung abgebrochen" | 6027 msgstr "Autorisierung abgebrochen" |
5746 | 6028 |
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
5748 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6030 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5749 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" | 6031 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" |
5750 | 6032 |
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5752 msgid "Invalid authzid" | 6034 msgid "Invalid authzid" |
5753 msgstr "Ungültige authzid" | 6035 msgstr "Ungültige authzid" |
5754 | 6036 |
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
5756 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6038 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5757 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" | 6039 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" |
5758 | 6040 |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5760 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6042 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5761 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" | 6043 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" |
5762 | 6044 |
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5764 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6046 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5765 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" | 6047 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" |
5766 | 6048 |
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
5768 msgid "Authentication Failure" | 6050 msgid "Authentication Failure" |
5769 msgstr "Authentifizierungsfehler" | 6051 msgstr "Authentifizierungsfehler" |
5770 | 6052 |
5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5772 msgid "Bad Format" | 6054 msgid "Bad Format" |
5773 msgstr "Schlechtes Format" | 6055 msgstr "Schlechtes Format" |
5774 | 6056 |
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
5776 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6058 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5777 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" | 6059 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" |
5778 | 6060 |
5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5780 msgid "Resource Conflict" | 6062 msgid "Resource Conflict" |
5781 msgstr "Ressourcenkonflikt" | 6063 msgstr "Ressourcenkonflikt" |
5782 | 6064 |
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225 | 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 |
5784 msgid "Connection Timeout" | 6066 msgid "Connection Timeout" |
5785 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | 6067 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" |
5786 | 6068 |
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5788 msgid "Host Gone" | 6070 msgid "Host Gone" |
5789 msgstr "Server hat sich verabschiedet" | 6071 msgstr "Server hat sich verabschiedet" |
5790 | 6072 |
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5792 msgid "Host Unknown" | 6074 msgid "Host Unknown" |
5793 msgstr "Rechner unbekannt" | 6075 msgstr "Rechner unbekannt" |
5794 | 6076 |
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5796 msgid "Improper Addressing" | 6078 msgid "Improper Addressing" |
5797 msgstr "Falsche Adressierung" | 6079 msgstr "Falsche Adressierung" |
5798 | 6080 |
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5800 msgid "Invalid ID" | 6082 msgid "Invalid ID" |
5801 msgstr "Ungültige ID" | 6083 msgstr "Ungültige ID" |
5802 | 6084 |
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5804 msgid "Invalid Namespace" | 6086 msgid "Invalid Namespace" |
5805 msgstr "Ungültiger Namenraum" | 6087 msgstr "Ungültiger Namenraum" |
5806 | 6088 |
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5808 msgid "Invalid XML" | 6090 msgid "Invalid XML" |
5809 msgstr "Ungültiges XML" | 6091 msgstr "Ungültiges XML" |
5810 | 6092 |
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5812 msgid "Non-matching Hosts" | 6094 msgid "Non-matching Hosts" |
5813 msgstr "Nicht-passender Rechner" | 6095 msgstr "Nicht-passender Rechner" |
5814 | 6096 |
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5816 msgid "Policy Violation" | 6098 msgid "Policy Violation" |
5817 msgstr "Richtlinien-Verletzung" | 6099 msgstr "Richtlinien-Verletzung" |
5818 | 6100 |
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5820 msgid "Remote Connection Failed" | 6102 msgid "Remote Connection Failed" |
5821 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" | 6103 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" |
5822 | 6104 |
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5824 msgid "Resource Constraint" | 6106 msgid "Resource Constraint" |
5825 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" | 6107 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" |
5826 | 6108 |
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5828 msgid "Restricted XML" | 6110 msgid "Restricted XML" |
5829 msgstr "Eingeschränktes XML" | 6111 msgstr "Eingeschränktes XML" |
5830 | 6112 |
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | 6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5832 msgid "See Other Host" | 6114 msgid "See Other Host" |
5833 msgstr "Siehe anderer Rechner" | 6115 msgstr "Siehe anderer Rechner" |
5834 | 6116 |
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5836 msgid "System Shutdown" | 6118 msgid "System Shutdown" |
5837 msgstr "Herunterfahren des Systems" | 6119 msgstr "Herunterfahren des Systems" |
5838 | 6120 |
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5840 msgid "Undefined Condition" | 6122 msgid "Undefined Condition" |
5841 msgstr "Undefinierte Bedingung" | 6123 msgstr "Undefinierte Bedingung" |
5842 | 6124 |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5844 msgid "Unsupported Encoding" | 6126 msgid "Unsupported Encoding" |
5845 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" | 6127 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" |
5846 | 6128 |
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5848 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6130 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5849 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" | 6131 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" |
5850 | 6132 |
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5852 msgid "Unsupported Version" | 6134 msgid "Unsupported Version" |
5853 msgstr "Nicht-unterstützte Version" | 6135 msgstr "Nicht-unterstützte Version" |
5854 | 6136 |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5856 msgid "XML Not Well Formed" | 6138 msgid "XML Not Well Formed" |
5857 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\"" | 6139 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" |
5858 | 6140 |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
5860 msgid "Stream Error" | 6142 msgid "Stream Error" |
5861 msgstr "Stream-Fehler" | 6143 msgstr "Stream-Fehler" |
5862 | 6144 |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
6146 #, c-format | |
6147 msgid "Unable to ban user %s" | |
6148 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" | |
6149 | |
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6151 #, c-format | |
6152 msgid "Unable to kick user %s" | |
6153 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" | |
6154 | |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | |
6156 msgid "config: Configure a chat room." | |
6157 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." | |
6158 | |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | |
6160 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6161 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." | |
6162 | |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | |
6164 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6165 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." | |
6166 | |
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | |
6168 msgid "register: Register with a chat room." | |
6169 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." | |
6170 | |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | |
6172 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6173 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." | |
6174 | |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | |
6176 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6177 msgstr "ban <Benutzer> [Raum]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
6180 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6181 msgstr "invite <Benutzer> [Raum]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." | |
6182 | |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | |
6184 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6185 msgstr "join: <Raum> [Server]: Betrete einen Chat auf diesem Server." | |
6186 | |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | |
6188 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6189 msgstr "kick <Benutzer> [Raum]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." | |
6190 | |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | |
6192 msgid "" | |
6193 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6194 msgstr "" | |
6195 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | |
6196 "einen anderen Benutzer." | |
6197 | |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | |
5864 msgid "Hide Operating System" | 6199 msgid "Hide Operating System" |
5865 msgstr "Verstecke das Betriebssystem" | 6200 msgstr "Verstecke das Betriebssystem" |
5866 | 6201 |
5867 #. *< api_version | 6202 #. *< api_version |
5868 #. *< type | 6203 #. *< type |
5873 #. *< id | 6208 #. *< id |
5874 #. *< name | 6209 #. *< name |
5875 #. *< version | 6210 #. *< version |
5876 #. * summary | 6211 #. * summary |
5877 #. * description | 6212 #. * description |
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
5879 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6214 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5880 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | 6215 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" |
5881 | 6216 |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
5883 msgid "Use TLS if available" | 6218 msgid "Use TLS if available" |
5884 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" | 6219 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" |
5885 | 6220 |
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 | 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
5887 msgid "Force old SSL" | 6222 msgid "Force old SSL" |
5888 msgstr "Erzwinge altes SSL" | 6223 msgstr "Erzwinge altes SSL" |
5889 | 6224 |
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 | 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
5891 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6226 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5892 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" | 6227 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" |
5893 | 6228 |
5894 #. Account options | 6229 #. Account options |
5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051 | 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1358 |
5896 msgid "Connect server" | 6231 msgid "Connect server" |
5897 msgstr "Verbindungsserver" | 6232 msgstr "Verbindungsserver" |
5898 | 6233 |
5899 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6234 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5900 #, c-format | 6235 #, c-format |
5927 | 6262 |
5928 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6263 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5929 msgid "XML Parse error" | 6264 msgid "XML Parse error" |
5930 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" | 6265 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" |
5931 | 6266 |
5932 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | 6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:223 |
5933 msgid "Unknown Error in presence" | 6268 msgid "Unknown Error in presence" |
5934 msgstr "Unbekannter Fehlercode" | 6269 msgstr "Unbekannter Fehlercode" |
5935 | 6270 |
5936 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6271 #: src/protocols/jabber/presence.c:226 |
5937 #, c-format | 6272 #, c-format |
5938 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6273 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5939 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | 6274 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." |
5940 | 6275 |
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6276 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280 |
5942 msgid "Create New Room" | 6277 msgid "Create New Room" |
5943 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" | 6278 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" |
5944 | 6279 |
5945 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6280 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5946 msgid "" | 6281 msgid "" |
5947 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6282 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5948 "default settings?" | 6283 "default settings?" |
5949 msgstr "" | 6284 msgstr "" |
5950 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " | 6285 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " |
5951 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" | 6286 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" |
5952 | 6287 |
5953 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 |
5954 msgid "Configure Room" | 6289 msgid "Configure Room" |
5955 msgstr "Raum konfigurieren" | 6290 msgstr "Raum konfigurieren" |
5956 | 6291 |
5957 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | 6292 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
5958 msgid "Accept Defaults" | 6293 msgid "Accept Defaults" |
5959 msgstr "Standards akzeptieren" | 6294 msgstr "Standards akzeptieren" |
5960 | 6295 |
5961 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | 6296 #: src/protocols/jabber/presence.c:307 |
5962 #, c-format | 6297 #, c-format |
5963 msgid "Error in chat %s" | 6298 msgid "Error in chat %s" |
5964 msgstr "Fehler im Chat %s" | 6299 msgstr "Fehler im Chat %s" |
5965 | 6300 |
5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 |
5967 #, c-format | 6302 #, c-format |
5968 msgid "Error joining chat %s" | 6303 msgid "Error joining chat %s" |
5969 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" | 6304 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" |
5970 | 6305 |
5971 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6306 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5977 | 6312 |
5978 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6313 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
5979 msgid "File Send Failed" | 6314 msgid "File Send Failed" |
5980 msgstr "Senden der Datei gescheitert" | 6315 msgstr "Senden der Datei gescheitert" |
5981 | 6316 |
5982 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 | 6317 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
5983 msgid "Unable to request USR\n" | 6318 msgid "Miscellaneous error" |
5984 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n" | 6319 msgstr "Unbekannter Fehler" |
5985 | 6320 |
5986 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 | 6321 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
5987 msgid "Unable to login using MD5" | 6322 msgid "You have signed on from another location." |
5988 msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich" | 6323 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." |
5989 | 6324 |
5990 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 | 6325 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
5991 msgid "Unable to send USR" | 6326 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
5992 msgstr "Kann USR nicht senden" | 6327 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." |
5993 | 6328 |
5994 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 | 6329 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5995 msgid "Requesting to send password" | |
5996 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | |
5997 | |
5998 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5999 msgid "Protocol version not supported" | |
6000 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt" | |
6001 | |
6002 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 | |
6003 msgid "Unable to request CVR\n" | |
6004 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n" | |
6005 | |
6006 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
6007 msgid "Unable to request INF\n" | |
6008 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
6009 | |
6010 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
6011 msgid "Got invalid XFR" | |
6012 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
6013 | |
6014 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
6015 msgid "Unable to transfer" | |
6016 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
6019 msgid "Unable to parse message." | |
6020 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen." | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 | |
6023 msgid "Unable to write to server" | |
6024 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
6025 | |
6026 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861 | |
6027 msgid "Syncing with server" | |
6028 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | |
6029 | |
6030 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
6031 msgid "Error reading from server" | |
6032 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
6033 | |
6034 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
6035 msgid "Unable to parse message" | 6330 msgid "Unable to parse message" |
6036 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 6331 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
6037 | 6332 |
6038 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 6333 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6039 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6334 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6040 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | 6335 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" |
6041 | 6336 |
6042 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6337 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6043 msgid "Invalid email address" | 6338 msgid "Invalid email address" |
6044 msgstr "Ungültige E-Mailadresse" | 6339 msgstr "Ungültige E-Mailadresse" |
6045 | 6340 |
6046 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 6341 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6047 msgid "User does not exist" | 6342 msgid "User does not exist" |
6048 msgstr "Benutzer existiert nicht" | 6343 msgstr "Benutzer existiert nicht" |
6049 | 6344 |
6050 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6345 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6051 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6346 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6052 msgstr "Der Full Qualified Domain Name fehlt" | 6347 msgstr "Der Full Qualified Domain Name fehlt" |
6053 | 6348 |
6054 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6349 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6055 msgid "Already Logged In" | 6350 msgid "Already Logged In" |
6056 msgstr "Schon angemeldet" | 6351 msgstr "Schon angemeldet" |
6057 | 6352 |
6058 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6353 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6059 msgid "Invalid Username" | 6354 msgid "Invalid Username" |
6060 msgstr "Ungültiger Benutzername" | 6355 msgstr "Ungültiger Benutzername" |
6061 | 6356 |
6062 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6357 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6063 msgid "Invalid Friendly Name" | 6358 msgid "Invalid Friendly Name" |
6064 msgstr "Ungültiger Name" | 6359 msgstr "Ungültiger Name" |
6065 | 6360 |
6066 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6361 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6067 msgid "List Full" | 6362 msgid "List Full" |
6068 msgstr "Vollständige Liste" | 6363 msgstr "Vollständige Liste" |
6069 | 6364 |
6070 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6365 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6071 msgid "Already there" | 6366 msgid "Already there" |
6072 msgstr "Schon da" | 6367 msgstr "Schon da" |
6073 | 6368 |
6074 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6369 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6075 msgid "Not on list" | 6370 msgid "Not on list" |
6076 msgstr "Nicht auf der Liste" | 6371 msgstr "Nicht auf der Liste" |
6077 | 6372 |
6078 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 | 6373 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 |
6079 msgid "User is offline" | 6374 msgid "User is offline" |
6080 msgstr "Benutzer ist offline" | 6375 msgstr "Benutzer ist offline" |
6081 | 6376 |
6082 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6377 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6083 msgid "Already in the mode" | 6378 msgid "Already in the mode" |
6084 msgstr "Bereits in diesem Modus" | 6379 msgstr "Bereits in diesem Modus" |
6085 | 6380 |
6086 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6381 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6087 msgid "Already in opposite list" | 6382 msgid "Already in opposite list" |
6088 msgstr "Bereits in der \"Gegenteil-Liste\"" | 6383 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" |
6089 | 6384 |
6090 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6385 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6091 msgid "Too many groups" | 6386 msgid "Too many groups" |
6092 msgstr "Zu viele Gruppen" | 6387 msgstr "Zu viele Gruppen" |
6093 | 6388 |
6094 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6389 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6095 msgid "Invalid group" | 6390 msgid "Invalid group" |
6096 msgstr "Ungültige Gruppe" | 6391 msgstr "Ungültige Gruppe" |
6097 | 6392 |
6098 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6393 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6099 msgid "User not in group" | 6394 msgid "User not in group" |
6100 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" | 6395 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" |
6101 | 6396 |
6102 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6397 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6103 msgid "Group name too long" | 6398 msgid "Group name too long" |
6104 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" | 6399 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" |
6105 | 6400 |
6106 #: src/protocols/msn/error.c:89 | 6401 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6107 msgid "Cannot remove group zero" | 6402 msgid "Cannot remove group zero" |
6108 msgstr "Kann die Gruppe \"Null\" nicht entfernen" | 6403 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" |
6109 | 6404 |
6110 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 6405 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6111 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6406 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6112 msgstr "" | 6407 msgstr "" |
6113 "Kann einen Kontakt nicht zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen" | 6408 "Kann einen Kontakt nicht zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen" |
6114 | 6409 |
6115 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6410 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6116 msgid "Switchboard failed" | 6411 msgid "Switchboard failed" |
6117 msgstr "Vermittlung gescheitert" | 6412 msgstr "Vermittlung gescheitert" |
6118 | 6413 |
6119 #: src/protocols/msn/error.c:100 | 6414 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6120 msgid "Notify Transfer failed" | 6415 msgid "Notify Transfer failed" |
6121 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" | 6416 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" |
6122 | 6417 |
6123 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6418 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6124 msgid "Required fields missing" | 6419 msgid "Required fields missing" |
6125 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 6420 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
6126 | 6421 |
6127 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6422 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6128 msgid "Too many hits to a FND" | 6423 msgid "Too many hits to a FND" |
6129 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" | 6424 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" |
6130 | 6425 |
6131 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6426 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6132 msgid "Not logged in" | 6427 msgid "Not logged in" |
6133 msgstr "Nicht angemeldet" | 6428 msgstr "Nicht angemeldet" |
6134 | 6429 |
6135 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6430 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6136 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6431 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6137 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" | 6432 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" |
6138 | 6433 |
6139 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6434 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6140 msgid "Database server error" | 6435 msgid "Database server error" |
6141 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | 6436 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" |
6142 | 6437 |
6143 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6438 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6144 msgid "Command disabled" | 6439 msgid "Command disabled" |
6145 msgstr "Kommando abgeschaltet" | 6440 msgstr "Kommando abgeschaltet" |
6146 | 6441 |
6147 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6442 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6148 msgid "File operation error" | 6443 msgid "File operation error" |
6149 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | 6444 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" |
6150 | 6445 |
6151 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6446 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6152 msgid "Memory allocation error" | 6447 msgid "Memory allocation error" |
6153 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | 6448 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" |
6154 | 6449 |
6155 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 6450 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6156 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6451 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6157 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | 6452 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" |
6158 | 6453 |
6159 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6454 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6160 msgid "Server busy" | 6455 msgid "Server busy" |
6161 msgstr "Server beschäftigt" | 6456 msgstr "Server beschäftigt" |
6162 | 6457 |
6163 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | 6458 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6164 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6459 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6165 msgid "Server unavailable" | 6460 msgid "Server unavailable" |
6166 msgstr "Server unerreichbar" | 6461 msgstr "Server unerreichbar" |
6167 | 6462 |
6168 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6463 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6169 msgid "Peer Notification server down" | 6464 msgid "Peer Notification server down" |
6170 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar" | 6465 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar" |
6171 | 6466 |
6172 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6467 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6173 msgid "Database connect error" | 6468 msgid "Database connect error" |
6174 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | 6469 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" |
6175 | 6470 |
6176 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6471 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6177 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6472 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6178 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" | 6473 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" |
6179 | 6474 |
6180 #: src/protocols/msn/error.c:153 | 6475 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6181 msgid "Error creating connection" | 6476 msgid "Error creating connection" |
6182 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | 6477 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" |
6183 | 6478 |
6184 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6479 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6185 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6480 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6186 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | 6481 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" |
6187 | 6482 |
6188 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6483 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6189 msgid "Unable to write" | 6484 msgid "Unable to write" |
6190 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 6485 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
6191 | 6486 |
6192 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6487 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6193 msgid "Session overload" | 6488 msgid "Session overload" |
6194 msgstr "Sitzung überlastet" | 6489 msgstr "Sitzung überlastet" |
6195 | 6490 |
6196 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6491 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6197 msgid "User is too active" | 6492 msgid "User is too active" |
6198 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | 6493 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
6199 | 6494 |
6200 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6495 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6201 msgid "Too many sessions" | 6496 msgid "Too many sessions" |
6202 msgstr "Zu viele Sitzungen" | 6497 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
6203 | 6498 |
6204 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6499 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6205 msgid "Passport not verified" | 6500 msgid "Passport not verified" |
6206 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" | 6501 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" |
6207 | 6502 |
6208 #: src/protocols/msn/error.c:175 | 6503 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6209 msgid "Bad friend file" | 6504 msgid "Bad friend file" |
6210 msgstr "Falsche Friends-Datei" | 6505 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
6211 | 6506 |
6212 #: src/protocols/msn/error.c:178 | 6507 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6213 msgid "Not expected" | 6508 msgid "Not expected" |
6214 msgstr "Nicht erwartet" | 6509 msgstr "Nicht erwartet" |
6215 | 6510 |
6216 #: src/protocols/msn/error.c:183 | 6511 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6217 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6512 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6218 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" | 6513 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" |
6219 | 6514 |
6220 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6515 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6221 msgid "Server too busy" | 6516 msgid "Server too busy" |
6222 msgstr "Server ist zu beschäftigt" | 6517 msgstr "Server ist zu beschäftigt" |
6223 | 6518 |
6224 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 6519 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
6225 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:660 | 6520 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6226 msgid "Authentication failed" | 6521 msgid "Authentication failed" |
6227 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" | 6522 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" |
6228 | 6523 |
6229 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6524 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6230 msgid "Not allowed when offline" | 6525 msgid "Not allowed when offline" |
6231 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | 6526 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" |
6232 | 6527 |
6233 #: src/protocols/msn/error.c:207 | 6528 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6234 msgid "Not accepting new users" | 6529 msgid "Not accepting new users" |
6235 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | 6530 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
6236 | 6531 |
6237 #: src/protocols/msn/error.c:211 | 6532 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6238 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6533 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6239 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern" | 6534 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern" |
6240 | 6535 |
6241 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6536 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6242 msgid "Passport account not yet verified" | 6537 msgid "Passport account not yet verified" |
6243 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | 6538 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" |
6244 | 6539 |
6245 #: src/protocols/msn/error.c:218 | 6540 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6246 msgid "Bad ticket" | 6541 msgid "Bad ticket" |
6247 msgstr "Falsches Ticket" | 6542 msgstr "Falsches Ticket" |
6248 | 6543 |
6249 #: src/protocols/msn/error.c:222 | 6544 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6250 #, c-format | 6545 #, c-format |
6251 msgid "Unknown Error Code %d" | 6546 msgid "Unknown Error Code %d" |
6252 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | 6547 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" |
6253 | 6548 |
6254 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6549 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6255 #, c-format | 6550 #, c-format |
6256 msgid "MSN Error: %s\n" | 6551 msgid "MSN Error: %s\n" |
6257 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" | 6552 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" |
6258 | 6553 |
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:80 | 6554 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6260 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6555 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6261 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | 6556 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." |
6262 | 6557 |
6263 #: src/protocols/msn/msn.c:189 | 6558 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6264 msgid "Set your friendly name." | 6559 msgid "Set your friendly name." |
6265 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | 6560 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." |
6266 | 6561 |
6267 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6562 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6268 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6563 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6269 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | 6564 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." |
6270 | 6565 |
6271 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | 6566 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6272 msgid "Set your home phone number." | 6567 msgid "Set your home phone number." |
6273 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | 6568 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." |
6274 | 6569 |
6275 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6570 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6276 msgid "Set your work phone number." | 6571 msgid "Set your work phone number." |
6277 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | 6572 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." |
6278 | 6573 |
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6574 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6280 msgid "Set your mobile phone number." | 6575 msgid "Set your mobile phone number." |
6281 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | 6576 msgstr "Setze Ihre Handynummer." |
6282 | 6577 |
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 6578 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6284 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6579 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6285 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" | 6580 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" |
6286 | 6581 |
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:238 | 6582 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6288 msgid "" | 6583 msgid "" |
6289 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6584 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6290 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6585 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6291 msgstr "" | 6586 msgstr "" |
6292 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " | 6587 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " |
6293 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | 6588 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" |
6294 | 6589 |
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 6590 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6296 msgid "Allow" | 6591 msgid "Allow" |
6297 msgstr "Erlauben" | 6592 msgstr "Erlauben" |
6298 | 6593 |
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | 6594 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6300 msgid "Disallow" | 6595 msgid "Disallow" |
6301 msgstr "Verbieten" | 6596 msgstr "Verbieten" |
6302 | 6597 |
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:268 | 6598 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6304 msgid "Send a mobile message." | 6599 msgid "Send a mobile message." |
6305 msgstr "Eine SMS senden." | 6600 msgstr "Eine SMS senden." |
6306 | 6601 |
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:270 | 6602 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6308 msgid "Page" | 6603 msgid "Page" |
6309 msgstr "Nachricht" | 6604 msgstr "Nachricht" |
6310 | 6605 |
6311 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678 | 6606 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6312 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6607 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6313 msgid "Away From Computer" | 6608 msgid "Away From Computer" |
6314 msgstr "Abwesend" | 6609 msgstr "Abwesend" |
6315 | 6610 |
6316 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680 | 6611 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6317 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | 6612 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361 |
6318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 | 6613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 |
6319 msgid "Be Right Back" | 6614 msgid "Be Right Back" |
6320 msgstr "Bin gleich zurück" | 6615 msgstr "Bin gleich zurück" |
6321 | 6616 |
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682 | 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 |
6323 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726 | 6618 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 |
6324 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 | 6619 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 |
6325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6326 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 | 6621 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
6327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | 6622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 |
6328 msgid "Busy" | 6623 msgid "Busy" |
6329 msgstr "Beschäftigt" | 6624 msgstr "Beschäftigt" |
6330 | 6625 |
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684 | 6626 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 |
6332 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361 | 6627 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371 |
6333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 6628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 |
6334 msgid "On The Phone" | 6629 msgid "On The Phone" |
6335 msgstr "Am Telefon" | 6630 msgstr "Am Telefon" |
6336 | 6631 |
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686 | 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 |
6338 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 | 6633 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 |
6339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | 6634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
6340 msgid "Out To Lunch" | 6635 msgid "Out To Lunch" |
6341 msgstr "Mittagspause" | 6636 msgstr "Mittagspause" |
6342 | 6637 |
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688 | 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 |
6344 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 | 6639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 |
6345 msgid "Hidden" | 6640 msgid "Hidden" |
6346 msgstr "Unsichtbar" | 6641 msgstr "Unsichtbar" |
6347 | 6642 |
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:395 | 6643 #: src/protocols/msn/msn.c:482 |
6349 msgid "Set Friendly Name" | 6644 msgid "Set Friendly Name" |
6350 msgstr "Setze Name" | 6645 msgstr "Setze Name" |
6351 | 6646 |
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:400 | 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:487 |
6353 msgid "Set Home Phone Number" | 6648 msgid "Set Home Phone Number" |
6354 msgstr "Setze private Telefonnummer" | 6649 msgstr "Setze private Telefonnummer" |
6355 | 6650 |
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:404 | 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
6357 msgid "Set Work Phone Number" | 6652 msgid "Set Work Phone Number" |
6358 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" | 6653 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" |
6359 | 6654 |
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:408 | 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:495 |
6361 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6656 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6362 msgstr "Setze Handynummer" | 6657 msgstr "Setze Handynummer" |
6363 | 6658 |
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:501 |
6365 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6660 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6366 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" | 6661 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" |
6367 | 6662 |
6368 #: src/protocols/msn/msn.c:419 | 6663 #: src/protocols/msn/msn.c:506 |
6369 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6664 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6370 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" | 6665 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" |
6371 | 6666 |
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:439 | 6667 #: src/protocols/msn/msn.c:529 |
6373 msgid "Send to Mobile" | 6668 msgid "Send to Mobile" |
6374 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | 6669 msgstr "Sende an mobiles Gerät" |
6375 | 6670 |
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:447 | 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
6377 msgid "Initiate Chat" | 6672 msgid "Initiate Chat" |
6378 msgstr "Initiiere Chat" | 6673 msgstr "Initiiere Chat" |
6379 | 6674 |
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:482 | 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:548 |
6676 msgid "Update Buddy Icon" | |
6677 msgstr "Buddy-Icon aktualisieren" | |
6678 | |
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:585 | |
6381 msgid "" | 6680 msgid "" |
6382 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6681 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6383 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6682 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6384 msgstr "" | 6683 msgstr "" |
6385 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " | 6684 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " |
6386 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" | 6685 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" |
6387 "ssl.php für weitere Informationen." | 6686 "ssl.php für weitere Informationen." |
6388 | 6687 |
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:805 | 6688 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1148 |
6390 #, c-format | 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1154 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:638 |
6391 msgid "" | 6690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:651 |
6392 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6691 #, c-format |
6393 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6692 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6394 msgstr "" | 6693 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6395 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | 6694 |
6396 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine " | 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 |
6397 "Änderungen vorgenommen." | 6696 msgid "MSN ID" |
6398 | 6697 msgstr "MSN ID" |
6399 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846 | 6698 |
6400 msgid "Invalid MSN screen name" | 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:646 |
6401 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername" | 6700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 |
6402 | 6701 #, c-format |
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:842 | 6702 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6404 #, c-format | 6703 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6405 msgid "" | 6704 |
6406 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 src/protocols/msn/msn.c:1544 |
6407 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:738 |
6408 msgstr "" | 6707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:826 |
6409 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | 6708 msgid "Error retrieving profile" |
6410 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine " | 6709 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" |
6411 "Änderungen vorgenommen." | |
6412 | |
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | |
6414 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
6415 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" | |
6416 | 6710 |
6417 #. Age | 6711 #. Age |
6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 | 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 |
6419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 | 6714 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
6421 msgid "Age" | 6715 msgid "Age" |
6422 msgstr "Alter" | 6716 msgstr "Alter" |
6423 | 6717 |
6424 #. Gender | 6718 #. Gender |
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4851 | 6719 #: src/protocols/msn/msn.c:1298 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
6426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 | 6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
6428 msgid "Gender" | 6722 msgid "Gender" |
6429 msgstr "Geschlecht" | 6723 msgstr "Geschlecht" |
6430 | 6724 |
6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 | 6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1307 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
6432 msgid "Marital Status" | 6726 msgid "Marital Status" |
6433 msgstr "Familienstatus" | 6727 msgstr "Familienstatus" |
6434 | 6728 |
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 | 6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1314 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 |
6436 msgid "Location" | 6730 msgid "Location" |
6437 msgstr "Ort" | 6731 msgstr "Ort" |
6438 | 6732 |
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 | 6733 #: src/protocols/msn/msn.c:1322 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
6440 msgid "Occupation" | 6734 msgid "Occupation" |
6441 msgstr "Beruf" | 6735 msgstr "Beruf" |
6442 | 6736 |
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6737 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/msn/msn.c:1345 |
6444 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 | 6738 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/msn/msn.c:1360 |
6445 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 | 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 |
6446 msgid "A Little About Me" | 6740 msgid "A Little About Me" |
6447 msgstr "Einige Informationen über mich" | 6741 msgstr "Einige Informationen über mich" |
6448 | 6742 |
6449 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 | 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1376 src/protocols/msn/msn.c:1382 |
6450 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 | 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/msn/msn.c:1396 |
6451 msgid "Favorite Things" | 6745 msgid "Favorite Things" |
6452 msgstr "Wichtige Dinge" | 6746 msgstr "Wichtige Dinge" |
6453 | 6747 |
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 | 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 src/protocols/msn/msn.c:1411 |
6455 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 | 6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 |
6456 msgid "Hobbies and Interests" | 6750 msgid "Hobbies and Interests" |
6457 msgstr "Hobbies und Interessen" | 6751 msgstr "Hobbies und Interessen" |
6458 | 6752 |
6459 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 | 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1427 src/protocols/msn/msn.c:1433 |
6460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 | 6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1059 |
6461 msgid "Favorite Quote" | 6755 msgid "Favorite Quote" |
6462 msgstr "Lieblingsspruch" | 6756 msgstr "Lieblingsspruch" |
6463 | 6757 |
6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 | 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1441 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 |
6465 msgid "Last Updated" | 6759 msgid "Last Updated" |
6466 msgstr "Zuletzt aktualisiert" | 6760 msgstr "Zuletzt aktualisiert" |
6467 | 6761 |
6468 #. Homepage | 6762 #. Homepage |
6469 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810 | 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/silc/ops.c:810 |
6470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6471 msgid "Homepage" | 6765 msgid "Homepage" |
6472 msgstr "Homepage" | 6766 msgstr "Homepage" |
6473 | 6767 |
6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 6768 #. put a link to the actual profile URL |
6475 #, c-format | 6769 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
6476 msgid "User information for %s unavailable" | 6770 #: src/util.c:792 |
6477 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" | 6771 #, c-format |
6478 | 6772 msgid "<b>%s:</b> " |
6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | 6773 msgstr "<b>%s:</b> " |
6774 | |
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
6776 msgid "Profile URL" | |
6777 msgstr "URL des Profils" | |
6778 | |
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | |
6480 msgid "The user's profile is empty." | 6780 msgid "The user's profile is empty." |
6481 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." | 6781 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." |
6482 | 6782 |
6483 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 |
6484 msgid "Display conversation closed notices" | 6784 msgid "Display conversation closed notices" |
6485 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung" | 6785 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung" |
6486 | 6786 |
6487 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1619 |
6488 msgid "Display timeout notices" | 6788 msgid "Display timeout notices" |
6489 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung" | 6789 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung" |
6490 | 6790 |
6491 #. *< api_version | 6791 #. *< api_version |
6492 #. *< type | 6792 #. *< type |
6497 #. *< id | 6797 #. *< id |
6498 #. *< name | 6798 #. *< name |
6499 #. *< version | 6799 #. *< version |
6500 #. * summary | 6800 #. * summary |
6501 #. * description | 6801 #. * description |
6502 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706 | 6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6503 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6803 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6504 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | 6804 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" |
6505 | 6805 |
6506 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1721 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 |
6507 msgid "Login server" | 6807 msgid "Login server" |
6508 msgstr "Anmeldeserver" | 6808 msgstr "Anmeldeserver" |
6509 | 6809 |
6510 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 |
6511 msgid "Use HTTP Method" | 6811 msgid "Use HTTP Method" |
6512 msgstr "Benutze HTTP" | 6812 msgstr "Benutze HTTP" |
6513 | 6813 |
6514 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6814 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6515 msgid "Unable to connect to server" | 6815 msgid "Unable to connect to server" |
6516 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" | 6816 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" |
6517 | 6817 |
6518 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6818 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6519 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6520 msgstr "Kann nicht an den MSN Nexus Server senden." | |
6521 | |
6522 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6523 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6524 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Redirect-Information zurück." | |
6525 | |
6526 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6527 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6819 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6528 msgstr "" | 6820 msgstr "" |
6529 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu " | 6821 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu " |
6530 "authentifizieren." | 6822 "authentifizieren." |
6531 | 6823 |
6532 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6824 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6825 msgid "Requesting to send password" | |
6826 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | |
6827 | |
6828 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6533 msgid "Retrieving buddy list" | 6829 msgid "Retrieving buddy list" |
6534 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" | 6830 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" |
6535 | 6831 |
6536 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 | 6832 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 | 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
6538 msgid "Password sent" | 6834 msgid "Password sent" |
6539 msgstr "Paßwort gesendet" | 6835 msgstr "Paßwort gesendet" |
6540 | 6836 |
6541 #: src/protocols/msn/notification.c:355 | 6837 #: src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6542 msgid "Protocol not supported" | |
6543 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
6544 | |
6545 #: src/protocols/msn/notification.c:386 | |
6546 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6547 msgstr "" | |
6548 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
6549 "angemeldet." | |
6550 | |
6551 #: src/protocols/msn/notification.c:392 | |
6552 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6553 msgstr "" | |
6554 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig " | |
6555 "heruntergefahren." | |
6556 | |
6557 #: src/protocols/msn/notification.c:527 | |
6558 #, c-format | |
6559 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6560 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
6561 | |
6562 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078 | |
6563 #, c-format | |
6564 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6565 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
6566 | |
6567 #: src/protocols/msn/notification.c:1351 | |
6568 #, c-format | |
6569 msgid "" | |
6570 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6571 "again." | |
6572 msgstr "" | |
6573 "Ihre MSN-Kontaktliste für %s ist vorübergehend nicht verfügbar. Bitte warten " | |
6574 "Sie und versuchen Sie es nochmal." | |
6575 | |
6576 #: src/protocols/msn/notification.c:1612 | |
6577 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6578 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" | |
6579 | |
6580 #: src/protocols/msn/notification.c:1799 | |
6581 #, c-format | 6838 #, c-format |
6582 msgid "" | 6839 msgid "" |
6583 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6840 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6584 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6841 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6585 "in progress.\n" | 6842 "in progress.\n" |
6606 "Gespräche.\n" | 6863 "Gespräche.\n" |
6607 "\n" | 6864 "\n" |
6608 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " | 6865 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
6609 "anmelden." | 6866 "anmelden." |
6610 | 6867 |
6611 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 | 6868 #: src/protocols/msn/notification.c:1134 |
6869 msgid "Syncing with server" | |
6870 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | |
6871 | |
6872 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
6612 #, c-format | 6873 #, c-format |
6613 msgid "Unable to connect to %s server" | 6874 msgid "Unable to connect to %s server" |
6614 msgstr "Verbindung zum %s-Server nicht möglich" | 6875 msgstr "Verbindung zum %s-Server nicht möglich" |
6615 | 6876 |
6616 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 | 6877 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 |
6617 #, c-format | 6878 #, c-format |
6618 msgid "Error writing to %s server" | 6879 msgid "Error writing to %s server" |
6619 msgstr "Fehler beim Schreiben zum %s-Server" | 6880 msgstr "Fehler beim Schreiben zum %s-Server" |
6620 | 6881 |
6621 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 | 6882 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 |
6622 #, c-format | 6883 #, c-format |
6623 msgid "" | 6884 msgid "Error reading from %s server" |
6624 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | 6885 msgstr "Fehler beim Empfangen vom %s-Server" |
6625 " %s" | 6886 |
6626 msgstr "" | 6887 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 |
6627 "Fehler beim Empfangen vom %s-Server. Das letzte Kommando war:\n" | |
6628 " %s" | |
6629 | |
6630 #: src/protocols/msn/servconn.c:222 | |
6631 #, c-format | 6888 #, c-format |
6632 msgid "Unknown error from %s server" | 6889 msgid "Unknown error from %s server" |
6633 msgstr "Unbekannter Fehler vom %s-Server" | 6890 msgstr "Unbekannter Fehler vom %s-Server" |
6634 | 6891 |
6635 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 | 6892 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 |
6893 #, c-format | |
6894 msgid "MSN error for account %s" | |
6895 msgstr "MSN-Fehler für das Konto %s" | |
6896 | |
6897 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6636 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6898 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6637 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das." | 6899 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das." |
6638 | 6900 |
6639 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 6901 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201 |
6640 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6902 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6641 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | 6903 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." |
6642 | 6904 |
6643 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 | 6905 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 |
6644 #, c-format | 6906 #, c-format |
6645 msgid "%s has closed the conversation window." | 6907 msgid "%s has closed the conversation window." |
6646 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | 6908 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." |
6647 | 6909 |
6648 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 | 6910 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6649 msgid "An MSN message may not have been received." | 6911 #, c-format |
6650 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | 6912 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6913 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | |
6914 | |
6915 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
6916 #, c-format | |
6917 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6918 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | |
6651 | 6919 |
6652 #: src/protocols/napster/napster.c:229 | 6920 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6653 msgid "Unable to read header from server" | 6921 msgid "Unable to read header from server" |
6654 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" | 6922 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" |
6655 | 6923 |
6667 | 6935 |
6668 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6936 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6669 #: src/protocols/napster/napster.c:317 | 6937 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
6670 #, c-format | 6938 #, c-format |
6671 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6939 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6672 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napster Hotlist einfügen" | 6940 msgstr "Kann nicht „%s“ in Ihre Napster Hotlist einfügen" |
6673 | 6941 |
6674 #: src/protocols/napster/napster.c:325 | 6942 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
6675 msgid "You were disconnected from the server." | 6943 msgid "You were disconnected from the server." |
6676 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | 6944 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." |
6677 | 6945 |
6693 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 6961 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
6694 #, c-format | 6962 #, c-format |
6695 msgid "%s requested a PING" | 6963 msgid "%s requested a PING" |
6696 msgstr "%s fordert ein PING an" | 6964 msgstr "%s fordert ein PING an" |
6697 | 6965 |
6698 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 6966 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
6699 #: src/protocols/toc/toc.c:1289 | 6967 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6700 msgid "_Group:" | 6968 msgid "_Group:" |
6701 msgstr "_Gruppe:" | 6969 msgstr "_Gruppe:" |
6702 | 6970 |
6703 #. *< api_version | 6971 #. *< api_version |
6704 #. *< type | 6972 #. *< type |
6713 #. * description | 6981 #. * description |
6714 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 | 6982 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 |
6715 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6983 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6716 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | 6984 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" |
6717 | 6985 |
6718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 | 6986 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 |
6719 msgid "Required parameters not passed in" | 6987 msgid "Required parameters not passed in" |
6720 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" | 6988 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" |
6721 | 6989 |
6722 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 | 6990 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 |
6723 msgid "Unable to write to network" | 6991 msgid "Unable to write to network" |
6724 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" | 6992 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" |
6725 | 6993 |
6726 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 | 6994 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 |
6727 msgid "Unable to read from network" | 6995 msgid "Unable to read from network" |
6728 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" | 6996 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" |
6729 | 6997 |
6730 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 | 6998 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 |
6731 msgid "Error communicating with server" | 6999 msgid "Error communicating with server" |
6732 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" | 7000 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" |
6733 | 7001 |
6734 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 | 7002 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 |
6735 msgid "Conference not found" | 7003 msgid "Conference not found" |
6736 msgstr "Konferenz nicht gefunden" | 7004 msgstr "Konferenz nicht gefunden" |
6737 | 7005 |
6738 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 | 7006 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 |
6739 msgid "Conference does not exist" | 7007 msgid "Conference does not exist" |
6740 msgstr "Konferenz existiert nicht" | 7008 msgstr "Konferenz existiert nicht" |
6741 | 7009 |
6742 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 | 7010 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 |
6743 msgid "A folder with that name already exists" | 7011 msgid "A folder with that name already exists" |
6744 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" | 7012 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" |
6745 | 7013 |
6746 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 | 7014 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 |
6747 msgid "Not supported" | 7015 msgid "Not supported" |
6748 msgstr "Nicht unterstützt" | 7016 msgstr "Nicht unterstützt" |
6749 | 7017 |
6750 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 | 7018 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 |
6751 msgid "Password has expired" | 7019 msgid "Password has expired" |
6752 msgstr "Paßwort ist abgelaufen" | 7020 msgstr "Paßwort ist abgelaufen" |
6753 | 7021 |
6754 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 | 7022 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 |
6755 msgid "Invalid password" | 7023 msgid "Invalid password" |
6756 msgstr "Ungültiges Paßwort" | 7024 msgstr "Ungültiges Paßwort" |
6757 | 7025 |
6758 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 | 7026 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 |
6759 msgid "User not found" | 7027 msgid "User not found" |
6760 msgstr "Benutzer nicht gefunden" | 7028 msgstr "Benutzer nicht gefunden" |
6761 | 7029 |
6762 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 | 7030 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 |
6763 msgid "Account has been disabled" | 7031 msgid "Account has been disabled" |
6764 msgstr "Konto wurde deaktiviert" | 7032 msgstr "Konto wurde deaktiviert" |
6765 | 7033 |
6766 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 | 7034 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 |
6767 msgid "The server could not access the directory" | 7035 msgid "The server could not access the directory" |
6768 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" | 7036 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
6769 | 7037 |
6770 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 | 7038 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 |
6771 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 7039 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
6772 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" | 7040 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" |
6773 | 7041 |
6774 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 | 7042 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 |
6775 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7043 msgid "The server is unavailable; try again later" |
6776 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" | 7044 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" |
6777 | 7045 |
6778 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 | 7046 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 |
6779 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7047 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
6780 msgstr "Kann den Ordner nicht zweimal kontaktieren" | 7048 msgstr "Kann den Ordner nicht zweimal kontaktieren" |
6781 | 7049 |
6782 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 | 7050 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 |
6783 msgid "Cannot add yourself" | 7051 msgid "Cannot add yourself" |
6784 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" | 7052 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" |
6785 | 7053 |
6786 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 | 7054 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 |
6787 msgid "Master archive is misconfigured" | 7055 msgid "Master archive is misconfigured" |
6788 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" | 7056 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" |
6789 | 7057 |
6790 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 | 7058 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 |
6791 msgid "Invalid username or password" | 7059 msgid "Invalid username or password" |
6792 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort" | 7060 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort" |
6793 | 7061 |
6794 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 | 7062 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 |
6795 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7063 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6796 msgstr "" | 7064 msgstr "" |
6797 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " | 7065 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " |
6798 "erkennen" | 7066 "erkennen" |
6799 | 7067 |
6800 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 | 7068 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 |
6801 msgid "" | 7069 msgid "" |
6802 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 7070 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
6803 "entered" | 7071 "entered" |
6804 msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Paßworten gesperrt" | 7072 msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Paßworten gesperrt" |
6805 | 7073 |
6806 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 | 7074 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 |
6807 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7075 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6808 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" | 7076 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" |
6809 | 7077 |
6810 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 | 7078 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 |
6811 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7079 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
6812 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" | 7080 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" |
6813 | 7081 |
6814 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 | 7082 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 |
6815 msgid "You have entered an invalid username" | 7083 msgid "You have entered an invalid username" |
6816 msgstr "Sie haben einen falschen Benutzernamen eingegeben" | 7084 msgstr "Sie haben einen falschen Benutzernamen eingegeben" |
6817 | 7085 |
6818 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 | 7086 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 |
6819 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7087 msgid "An error occurred while updating the directory" |
6820 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" | 7088 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" |
6821 | 7089 |
6822 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 | 7090 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 |
6823 msgid "Incompatible protocol version" | 7091 msgid "Incompatible protocol version" |
6824 msgstr "Inkompatible Protokollversion" | 7092 msgstr "Inkompatible Protokollversion" |
6825 | 7093 |
6826 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 | 7094 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 |
6827 msgid "The user has blocked you" | 7095 msgid "The user has blocked you" |
6828 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" | 7096 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" |
6829 | 7097 |
6830 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 | 7098 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 |
6831 msgid "" | 7099 msgid "" |
6832 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7100 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
6833 "time" | 7101 "time" |
6834 msgstr "" | 7102 msgstr "" |
6835 "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" | 7103 "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" |
6836 | 7104 |
6837 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 | 7105 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 |
6838 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7106 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6839 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" | 7107 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" |
6840 | 7108 |
6841 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 | 7109 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 |
6842 #, c-format | 7110 #, c-format |
6843 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7111 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6844 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" | 7112 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" |
6845 | 7113 |
6846 #: src/protocols/novell/novell.c:119 | 7114 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
6847 #, c-format | 7115 #, c-format |
6848 msgid "Login failed (%s)." | 7116 msgid "Login failed (%s)." |
6849 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." | 7117 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." |
6850 | 7118 |
6851 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7119 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
6852 #, c-format | 7120 #, c-format |
6853 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7121 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6854 msgstr "" | 7122 msgstr "" |
6855 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" | 7123 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" |
6856 "s)." | 7124 "s)." |
6857 | 7125 |
6858 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | 7126 #: src/protocols/novell/novell.c:375 |
6859 #, c-format | 7127 #, c-format |
6860 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7128 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6861 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)." | 7129 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)." |
6862 | 7130 |
6863 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7131 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6864 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7132 #: src/protocols/novell/novell.c:401 |
6865 #, c-format | 7133 #, c-format |
6866 msgid "Unable to send message (%s)." | 7134 msgid "Unable to send message (%s)." |
6867 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." | 7135 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." |
6868 | 7136 |
6869 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 | 7137 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 |
6870 #, c-format | 7138 #, c-format |
6871 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7139 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6872 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." | 7140 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." |
6873 | 7141 |
6874 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7142 #: src/protocols/novell/novell.c:511 |
6875 #, c-format | 7143 #, c-format |
6876 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7144 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6877 msgstr "" | 7145 msgstr "" |
6878 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" | 7146 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" |
6879 "s)." | 7147 "s)." |
6880 | 7148 |
6881 #: src/protocols/novell/novell.c:519 | 7149 #: src/protocols/novell/novell.c:516 |
6882 #, c-format | 7150 #, c-format |
6883 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7151 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6884 msgstr "" | 7152 msgstr "" |
6885 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." | 7153 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." |
6886 | 7154 |
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | 7155 #: src/protocols/novell/novell.c:563 |
6888 #, c-format | 7156 #, c-format |
6889 msgid "" | 7157 msgid "" |
6890 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7158 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6891 "creating folder (%s)." | 7159 "creating folder (%s)." |
6892 msgstr "" | 7160 msgstr "" |
6893 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " | 7161 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " |
6894 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." | 7162 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." |
6895 | 7163 |
6896 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | 7164 #: src/protocols/novell/novell.c:611 |
6897 #, c-format | 7165 #, c-format |
6898 msgid "" | 7166 msgid "" |
6899 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7167 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6900 "list (%s)." | 7168 "list (%s)." |
6901 msgstr "" | 7169 msgstr "" |
6902 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim " | 7170 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim " |
6903 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." | 7171 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." |
6904 | 7172 |
6905 #: src/protocols/novell/novell.c:686 | 7173 #: src/protocols/novell/novell.c:683 |
6906 #, c-format | 7174 #, c-format |
6907 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7175 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6908 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." | 7176 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." |
6909 | 7177 |
6910 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 | 7178 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 |
6911 #, c-format | 7179 #, c-format |
6912 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7180 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6913 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." | 7181 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." |
6914 | 7182 |
6915 #: src/protocols/novell/novell.c:779 | 7183 #: src/protocols/novell/novell.c:776 |
6916 #, c-format | 7184 #, c-format |
6917 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7185 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6918 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." | 7186 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." |
6919 | 7187 |
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | 7188 #: src/protocols/novell/novell.c:829 |
6921 #, c-format | 7189 #, c-format |
6922 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7190 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6923 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." | 7191 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." |
6924 | 7192 |
6925 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7193 #: src/protocols/novell/novell.c:897 |
6926 #, c-format | 7194 #, c-format |
6927 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7195 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6928 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." | 7196 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." |
6929 | 7197 |
6930 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 | 7198 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 |
6931 #, c-format | 7199 #, c-format |
6932 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7200 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6933 msgstr "" | 7201 msgstr "" |
6934 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." | 7202 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." |
6935 | 7203 |
6936 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:992 |
6937 #, c-format | 7205 #, c-format |
6938 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7206 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6939 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." | 7207 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." |
6940 | 7208 |
6941 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 | 7209 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 |
6942 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7210 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6943 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." | 7211 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." |
6944 | 7212 |
6945 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 | 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1425 |
6946 msgid "Userid" | 7214 msgid "Userid" |
6947 msgstr "Benutzer-Nr" | 7215 msgstr "Benutzer-Nr" |
6948 | 7216 |
6949 #. tag = _("DN"); | 7217 #. tag = _("DN"); |
6950 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7218 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6951 #. if (value) { | 7219 #. if (value) { |
6952 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7220 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6953 #. tag, value); | 7221 #. tag, value); |
6954 #. } | 7222 #. } |
6955 #. | 7223 #. |
6956 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 | 7224 #: src/protocols/novell/novell.c:1439 |
6957 msgid "Full name" | 7225 msgid "Full name" |
6958 msgstr "Vollständiger Name" | 7226 msgstr "Vollständiger Name" |
6959 | 7227 |
6960 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7228 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
6961 msgid "User Properties" | 7229 msgid "User Properties" |
6962 msgstr "Benutzereinstellungen" | 7230 msgstr "Benutzereinstellungen" |
6963 | 7231 |
6964 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 | 7232 #: src/protocols/novell/novell.c:1563 |
6965 #, c-format | 7233 #, c-format |
6966 msgid "GroupWise Conference %d" | 7234 msgid "GroupWise Conference %d" |
6967 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" | 7235 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" |
6968 | 7236 |
6969 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 | 7237 #: src/protocols/novell/novell.c:1588 |
6970 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7238 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6971 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen." | 7239 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen." |
6972 | 7240 |
6973 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 | 7241 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
6974 #, c-format | 7242 #, c-format |
6975 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7243 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6976 msgstr "" | 7244 msgstr "" |
6977 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)." | 7245 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)." |
6978 | 7246 |
6979 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 | 7247 #: src/protocols/novell/novell.c:1652 |
6980 msgid "Authenticating..." | 7248 msgid "Authenticating..." |
6981 msgstr "Authentifizierung..." | 7249 msgstr "Authentifizierung..." |
6982 | 7250 |
6983 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 | 7251 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 |
6984 msgid "Waiting for response..." | 7252 msgid "Waiting for response..." |
6985 msgstr "Warte auf Antwort..." | 7253 msgstr "Warte auf Antwort..." |
6986 | 7254 |
6987 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7255 #: src/protocols/novell/novell.c:1802 |
6988 #, c-format | 7256 #, c-format |
6989 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7257 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6990 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." | 7258 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." |
6991 | 7259 |
6992 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7260 #: src/protocols/novell/novell.c:1829 |
6993 msgid "Invitation to Conversation" | 7261 msgid "Invitation to Conversation" |
6994 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" | 7262 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" |
6995 | 7263 |
6996 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7264 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 |
6997 #, c-format | 7265 #, c-format |
6998 msgid "" | 7266 msgid "" |
6999 "Invitation from: %s\n" | 7267 "Invitation from: %s\n" |
7000 "\n" | 7268 "\n" |
7001 "Sent: %s" | 7269 "Sent: %s" |
7002 msgstr "" | 7270 msgstr "" |
7003 "Einladung von: %s\n" | 7271 "Einladung von: %s\n" |
7004 "\n" | 7272 "\n" |
7005 "Gesendet: %s" | 7273 "Gesendet: %s" |
7006 | 7274 |
7007 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1832 |
7008 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7276 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7009 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" | 7277 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" |
7010 | 7278 |
7011 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 |
7012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7280 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7013 msgstr "" | 7281 msgstr "" |
7014 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " | 7282 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " |
7015 "haben." | 7283 "haben." |
7016 | 7284 |
7017 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7285 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 |
7018 #, c-format | 7286 #, c-format |
7019 msgid "" | 7287 msgid "" |
7020 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7288 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7021 msgstr "" | 7289 msgstr "" |
7022 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " | 7290 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " |
7024 | 7292 |
7025 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7293 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7026 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7294 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7027 #. | 7295 #. |
7028 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7296 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7029 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:2089 |
7030 msgid "" | 7298 msgid "" |
7031 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7299 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7032 "to connect to." | 7300 "to connect to." |
7033 msgstr "" | 7301 msgstr "" |
7034 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " | 7302 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " |
7035 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." | 7303 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." |
7036 | 7304 |
7037 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7305 #: src/protocols/novell/novell.c:2111 |
7038 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7306 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7039 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." | 7307 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." |
7040 | 7308 |
7041 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7309 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 |
7042 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7310 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7043 msgstr "" | 7311 msgstr "" |
7044 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " | 7312 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " |
7045 "werden." | 7313 "werden." |
7046 | 7314 |
7047 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 | 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 |
7049 msgid "Offline" | 7317 msgid "Offline" |
7050 msgstr "Offline" | 7318 msgstr "Offline" |
7051 | 7319 |
7052 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 | 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:2742 |
7053 msgid "Message" | 7321 msgid "Message" |
7054 msgstr "Nachricht" | 7322 msgstr "Nachricht" |
7055 | 7323 |
7056 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 | 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 |
7057 msgid "Appear Offline" | 7325 msgid "Appear Offline" |
7058 msgstr "Erscheint offline" | 7326 msgstr "Erscheint offline" |
7059 | 7327 |
7060 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 |
7061 msgid "Initiate _Chat" | 7329 msgid "Initiate _Chat" |
7070 #. *< id | 7338 #. *< id |
7071 #. *< name | 7339 #. *< name |
7072 #. *< version | 7340 #. *< version |
7073 #. * summary | 7341 #. * summary |
7074 #. * description | 7342 #. * description |
7075 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 | 7343 #: src/protocols/novell/novell.c:3384 src/protocols/novell/novell.c:3386 |
7076 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7344 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7077 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" | 7345 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" |
7078 | 7346 |
7079 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 | 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:3405 |
7080 msgid "Server address" | 7348 msgid "Server address" |
7081 msgstr "Server-Adresse" | 7349 msgstr "Server-Adresse" |
7082 | 7350 |
7083 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 | 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:3409 |
7084 msgid "Server port" | 7352 msgid "Server port" |
7085 msgstr "Server-Port" | 7353 msgstr "Server-Port" |
7086 | 7354 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7088 msgid "Invalid error" | 7356 msgid "Invalid error" |
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1525 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1525 |
7192 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | 7460 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
7193 msgid "Chat" | 7461 msgid "Chat" |
7194 msgstr "Chat" | 7462 msgstr "Chat" |
7195 | 7463 |
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6757 | 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6762 |
7197 msgid "Get File" | 7465 msgid "Get File" |
7198 msgstr "Datei abrufen" | 7466 msgstr "Datei abrufen" |
7199 | 7467 |
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7201 msgid "Games" | 7469 msgid "Games" |
7263 | 7531 |
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
7265 msgid "Camera" | 7533 msgid "Camera" |
7266 msgstr "Kamera" | 7534 msgstr "Kamera" |
7267 | 7535 |
7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5473 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5478 |
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6651 |
7270 msgid "Free For Chat" | 7538 msgid "Free For Chat" |
7271 msgstr "Chat-willig" | 7539 msgstr "Chat-willig" |
7272 | 7540 |
7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5467 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 | 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6649 |
7275 msgid "Not Available" | 7543 msgid "Not Available" |
7276 msgstr "Nicht erreichbar" | 7544 msgstr "Nicht erreichbar" |
7277 | 7545 |
7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 |
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6645 | 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6650 |
7280 msgid "Occupied" | 7548 msgid "Occupied" |
7281 msgstr "Beschäftigt" | 7549 msgstr "Beschäftigt" |
7282 | 7550 |
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
7284 msgid "Web Aware" | 7552 msgid "Web Aware" |
7340 | 7608 |
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 |
7342 msgid "Connect" | 7610 msgid "Connect" |
7343 msgstr "Verbunden" | 7611 msgstr "Verbunden" |
7344 | 7612 |
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:899 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:869 |
7346 #, c-format | 7614 #, c-format |
7347 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7615 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7348 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." | 7616 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." |
7349 | 7617 |
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7377 | 7645 |
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7379 msgid "Connection established, cookie sent" | 7647 msgid "Connection established, cookie sent" |
7380 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 7648 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
7381 | 7649 |
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 |
7383 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:219 |
7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:229 | |
7384 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7653 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7385 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." | 7654 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." |
7386 | 7655 |
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7388 msgid "Unable to create new connection." | 7657 msgid "Unable to create new connection." |
7390 | 7659 |
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
7392 msgid "Unable to establish listener socket." | 7661 msgid "Unable to establish listener socket." |
7393 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | 7662 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." |
7394 | 7663 |
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7396 msgid "Incorrect nickname or password." | 7665 msgid "Incorrect nickname or password." |
7397 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | 7666 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
7398 | 7667 |
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 |
7400 msgid "Your account is currently suspended." | 7669 msgid "Your account is currently suspended." |
7492 msgid "Request Authorization" | 7761 msgid "Request Authorization" |
7493 msgstr "Frage nach Autorisierung" | 7762 msgstr "Frage nach Autorisierung" |
7494 | 7763 |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 |
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:6072 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:6077 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
7500 msgid "No reason given." | 7769 msgid "No reason given." |
7501 msgstr "Kein Grund angegeben." | 7770 msgstr "Kein Grund angegeben." |
7502 | 7771 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444 |
7504 msgid "Authorization Denied Message:" | 7773 msgid "Authorization Denied Message:" |
7512 msgstr "" | 7781 msgstr "" |
7513 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " | 7782 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " |
7514 "hinzufügen:\n" | 7783 "hinzufügen:\n" |
7515 "%s" | 7784 "%s" |
7516 | 7785 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6078 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6083 |
7518 msgid "Authorization Request" | 7787 msgid "Authorization Request" |
7519 msgstr "Autorisierungsanfrage" | 7788 msgstr "Autorisierungsanfrage" |
7520 | 7789 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 |
7522 #, c-format | 7791 #, c-format |
7647 msgstr[0] "" | 7916 msgstr[0] "" |
7648 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | 7917 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." |
7649 msgstr[1] "" | 7918 msgstr[1] "" |
7650 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | 7919 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." |
7651 | 7920 |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
7922 #, c-format | |
7923 msgid "Info for %s" | |
7924 msgstr "Info zu %s" | |
7925 | |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 | |
7653 #, c-format | 7927 #, c-format |
7654 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7928 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7655 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7929 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7656 | 7930 |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 |
7658 #, c-format | 7932 #, c-format |
7659 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7933 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7660 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 7934 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
7661 | 7935 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7663 msgid "Unknown error" | 7937 msgid "Unknown error" |
7664 msgstr "Unbekannter Fehler" | 7938 msgstr "Unbekannter Fehler" |
7665 | 7939 |
7666 #. Data is assumed to be the destination sn | 7940 #. Data is assumed to be the destination sn |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
7668 #, c-format | 7942 #, c-format |
7669 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7943 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7670 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | 7944 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" |
7671 | 7945 |
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
7673 #, c-format | 7947 #, c-format |
7674 msgid "User information for %s unavailable:" | 7948 msgid "User information for %s unavailable:" |
7675 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" | 7949 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" |
7676 | 7950 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
7678 msgid "Warning Level" | 7952 msgid "Warning Level" |
7679 msgstr "Warnstufe" | 7953 msgstr "Warnstufe" |
7680 | 7954 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
7682 msgid "Online Since" | 7956 msgid "Online Since" |
7683 msgstr "Online seit" | 7957 msgstr "Online seit" |
7684 | 7958 |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 |
7686 msgid "Member Since" | 7960 msgid "Member Since" |
7687 msgstr "Mitglied seit" | 7961 msgstr "Mitglied seit" |
7688 | 7962 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 |
7690 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7964 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7691 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." | 7965 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
7692 | 7966 |
7693 #. The conversion failed! | 7967 #. The conversion failed! |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4253 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258 |
7695 msgid "" | 7969 msgid "" |
7696 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7970 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7697 "characters.]" | 7971 "characters.]" |
7698 msgstr "" | 7972 msgstr "" |
7699 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " | 7973 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " |
7700 "Zeichen enthält.]" | 7974 "Zeichen enthält.]" |
7701 | 7975 |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 |
7703 msgid "Rate limiting error." | 7977 msgid "Rate limiting error." |
7704 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." | 7978 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." |
7705 | 7979 |
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
7707 msgid "" | 7981 msgid "" |
7708 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7982 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7709 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7983 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7710 msgstr "" | 7984 msgstr "" |
7711 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " | 7985 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " |
7712 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " | 7986 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " |
7713 "Sie es erneut." | 7987 "Sie es erneut." |
7714 | 7988 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
7716 msgid "" | 7990 msgid "" |
7717 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7991 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7718 "at another location." | 7992 "at another location." |
7719 msgstr "" | 7993 msgstr "" |
7720 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | 7994 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " |
7721 "Benutzernamen angemeldet haben." | 7995 "Benutzernamen angemeldet haben." |
7722 | 7996 |
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 |
7724 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7998 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7725 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 7999 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." |
7726 | 8000 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 | 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 |
7728 msgid "Finalizing connection" | 8002 msgid "Finalizing connection" |
7729 msgstr "Verbindung herstellen" | 8003 msgstr "Verbindung herstellen" |
7730 | 8004 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 | 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
7732 msgid "Email Address" | 8006 msgid "Email Address" |
7733 msgstr "E-Mail Adresse" | 8007 msgstr "E-Mail Adresse" |
7734 | 8008 |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 src/protocols/silc/buddy.c:1553 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1552 |
7736 msgid "Mobile Phone" | 8010 msgid "Mobile Phone" |
7737 msgstr "Handy-Nr" | 8011 msgstr "Handy-Nr" |
7738 | 8012 |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
7740 msgid "Not specified" | 8014 msgid "Not specified" |
7741 msgstr "Nicht angegeben" | 8015 msgstr "Nicht angegeben" |
7742 | 8016 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7745 msgid "Female" | 8019 msgid "Female" |
7746 msgstr "Weiblich" | 8020 msgstr "Weiblich" |
7747 | 8021 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7750 msgid "Male" | 8024 msgid "Male" |
7751 msgstr "Männlich" | 8025 msgstr "Männlich" |
7752 | 8026 |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
7754 msgid "Personal Web Page" | 8028 msgid "Personal Web Page" |
7755 msgstr "Persönliche Webseite" | 8029 msgstr "Persönliche Webseite" |
7756 | 8030 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
7758 msgid "Additional Information" | 8032 msgid "Additional Information" |
7759 msgstr "Zusätzliche Informationen" | 8033 msgstr "Zusätzliche Informationen" |
7760 | 8034 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 |
7762 msgid "Home Address" | 8036 msgid "Home Address" |
7763 msgstr "Privatadresse" | 8037 msgstr "Privatadresse" |
7764 | 8038 |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 src/protocols/oscar/oscar.c:4889 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 |
7766 msgid "Zip Code" | 8040 msgid "Zip Code" |
7767 msgstr "PLZ" | 8041 msgstr "PLZ" |
7768 | 8042 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
7770 msgid "Work Address" | 8044 msgid "Work Address" |
7771 msgstr "Adresse (Arbeit)" | 8045 msgstr "Adresse (Arbeit)" |
7772 | 8046 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7774 msgid "Work Information" | 8048 msgid "Work Information" |
7775 msgstr "Information (Arbeit)" | 8049 msgstr "Information (Arbeit)" |
7776 | 8050 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 |
7778 msgid "Company" | 8052 msgid "Company" |
7779 msgstr "Firma" | 8053 msgstr "Firma" |
7780 | 8054 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
7782 msgid "Division" | 8056 msgid "Division" |
7783 msgstr "Abteilung" | 8057 msgstr "Abteilung" |
7784 | 8058 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
7786 msgid "Position" | 8060 msgid "Position" |
7787 msgstr "Position" | 8061 msgstr "Position" |
7788 | 8062 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
7790 msgid "Web Page" | 8064 msgid "Web Page" |
7791 msgstr "Webseite" | 8065 msgstr "Webseite" |
7792 | 8066 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
7794 #, c-format | 8068 #, c-format |
7795 msgid "ICQ Info for %s" | 8069 msgid "ICQ Info for %s" |
7796 msgstr "ICQ Info für %s" | 8070 msgstr "ICQ Info für %s" |
7797 | 8071 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
7799 msgid "Pop-Up Message" | 8073 msgid "Pop-Up Message" |
7800 msgstr "Pop-Up Nachricht" | 8074 msgstr "Pop-Up Nachricht" |
7801 | 8075 |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4980 |
7803 #, c-format | 8077 #, c-format |
7804 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8078 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7805 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" | 8079 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" |
7806 | 8080 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4984 |
7808 msgid "Search Results" | 8082 msgid "Search Results" |
7809 msgstr "Suchergebnisse" | 8083 msgstr "Suchergebnisse" |
7810 | 8084 |
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
7812 #, c-format | 8086 #, c-format |
7813 msgid "No results found for email address %s" | 8087 msgid "No results found for email address %s" |
7814 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | 8088 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" |
7815 | 8089 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5022 |
7817 #, c-format | 8091 #, c-format |
7818 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8092 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7819 msgstr "" | 8093 msgstr "" |
7820 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | 8094 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " |
7821 "bestätigen." | 8095 "bestätigen." |
7822 | 8096 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 |
7824 msgid "Account Confirmation Requested" | 8098 msgid "Account Confirmation Requested" |
7825 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 8099 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
7826 | 8100 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
7828 msgid "Error Changing Account Info" | 8102 msgid "Error Changing Account Info" |
7829 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" | 8103 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" |
7830 | 8104 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 |
7832 #, c-format | 8106 #, c-format |
7833 msgid "" | 8107 msgid "" |
7834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8108 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7835 "differs from the original." | 8109 "differs from the original." |
7836 msgstr "" | 8110 msgstr "" |
7837 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 8111 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
7838 "Original abweicht." | 8112 "Original abweicht." |
7839 | 8113 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
7841 #, c-format | 8115 #, c-format |
7842 msgid "" | 8116 msgid "" |
7843 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8117 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7844 "ends in a space." | 8118 "ends in a space." |
7845 msgstr "" | 8119 msgstr "" |
7846 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 8120 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
7847 "einem Leerzeichen endet." | 8121 "einem Leerzeichen endet." |
7848 | 8122 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
7850 #, c-format | 8124 #, c-format |
7851 msgid "" | 8125 msgid "" |
7852 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8126 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7853 "is too long." | 8127 "is too long." |
7854 msgstr "" | 8128 msgstr "" |
7855 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 8129 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
7856 "lang ist." | 8130 "lang ist." |
7857 | 8131 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 |
7859 #, c-format | 8133 #, c-format |
7860 msgid "" | 8134 msgid "" |
7861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8135 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7862 "request pending for this screen name." | 8136 "request pending for this screen name." |
7863 msgstr "" | 8137 msgstr "" |
7864 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 8138 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
7865 "eine andere Anfrage geändert wird." | 8139 "eine andere Anfrage geändert wird." |
7866 | 8140 |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
7868 #, c-format | 8142 #, c-format |
7869 msgid "" | 8143 msgid "" |
7870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8144 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7871 "too many screen names associated with it." | 8145 "too many screen names associated with it." |
7872 msgstr "" | 8146 msgstr "" |
7873 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 8147 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
7874 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 8148 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
7875 | 8149 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 | 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
7877 #, c-format | 8151 #, c-format |
7878 msgid "" | 8152 msgid "" |
7879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8153 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7880 "invalid." | 8154 "invalid." |
7881 msgstr "" | 8155 msgstr "" |
7882 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 8156 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
7883 "Adresse falsch ist." | 8157 "Adresse falsch ist." |
7884 | 8158 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 | 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
7886 #, c-format | 8160 #, c-format |
7887 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8161 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7888 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 8162 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
7889 | 8163 |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
7891 #, c-format | 8165 #, c-format |
7892 msgid "" | 8166 msgid "" |
7893 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8167 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7894 "%s" | 8168 "%s" |
7895 msgstr "" | 8169 msgstr "" |
7896 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 8170 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
7897 "%s" | 8171 "%s" |
7898 | 8172 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 src/protocols/oscar/oscar.c:5091 |
7900 msgid "Account Info" | 8174 msgid "Account Info" |
7901 msgstr "Konto-Info" | 8175 msgstr "Konto-Info" |
7902 | 8176 |
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
7904 #, c-format | 8178 #, c-format |
7905 msgid "The email address for %s is %s" | 8179 msgid "The email address for %s is %s" |
7906 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 8180 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
7907 | 8181 |
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 | 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5154 |
7909 msgid "" | 8183 msgid "" |
7910 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8184 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7911 msgstr "" | 8185 msgstr "" |
7912 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" | 8186 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" |
7913 "Bilder senden zu können." | 8187 "Bilder senden zu können." |
7914 | 8188 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
7916 msgid "Unable to set AIM profile." | 8190 msgid "Unable to set AIM profile." |
7917 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." | 8191 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." |
7918 | 8192 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 |
7920 msgid "" | 8194 msgid "" |
7921 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8195 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7922 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8196 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7923 "fully connected." | 8197 "fully connected." |
7924 msgstr "" | 8198 msgstr "" |
7925 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " | 8199 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " |
7926 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 8200 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
7927 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 8201 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
7928 | 8202 |
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 |
7930 #, c-format | 8204 #, c-format |
7931 msgid "" | 8205 msgid "" |
7932 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8206 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7933 "it for you." | 8207 "it for you." |
7934 msgid_plural "" | 8208 msgid_plural "" |
7939 "Profil für Sie abgeschnitten." | 8213 "Profil für Sie abgeschnitten." |
7940 msgstr[1] "" | 8214 msgstr[1] "" |
7941 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 8215 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
7942 "Profil für Sie abgeschnitten." | 8216 "Profil für Sie abgeschnitten." |
7943 | 8217 |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5360 |
7945 msgid "Profile too long." | 8219 msgid "Profile too long." |
7946 msgstr "Profil zu lang." | 8220 msgstr "Profil zu lang." |
7947 | 8221 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 src/protocols/oscar/oscar.c:6651 | 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:6656 |
7949 msgid "Visible" | 8223 msgid "Visible" |
7950 msgstr "Sichtbar" | 8224 msgstr "Sichtbar" |
7951 | 8225 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 | 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 |
7953 msgid "Unable to set AIM away message." | 8227 msgid "Unable to set AIM away message." |
7954 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." | 8228 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." |
7955 | 8229 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 |
7957 msgid "" | 8231 msgid "" |
7958 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8232 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7959 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8233 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7960 "again when you are fully connected." | 8234 "again when you are fully connected." |
7961 msgstr "" | 8235 msgstr "" |
7962 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " | 8236 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " |
7963 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " | 8237 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " |
7964 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 8238 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
7965 | 8239 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 |
7967 #, c-format | 8241 #, c-format |
7968 msgid "" | 8242 msgid "" |
7969 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8243 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7970 "truncated it for you." | 8244 "truncated it for you." |
7971 msgid_plural "" | 8245 msgid_plural "" |
7976 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | 8250 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." |
7977 msgstr[1] "" | 8251 msgstr[1] "" |
7978 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | 8252 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " |
7979 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | 8253 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." |
7980 | 8254 |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
7982 msgid "Away message too long." | 8256 msgid "Away message too long." |
7983 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." | 8257 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." |
7984 | 8258 |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 |
7986 #, c-format | 8260 #, c-format |
7987 msgid "" | 8261 msgid "" |
7988 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8262 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7989 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8263 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7990 "spaces, or contain only numbers." | 8264 "spaces, or contain only numbers." |
7992 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " | 8266 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " |
7993 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " | 8267 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " |
7994 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " | 8268 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " |
7995 "Ziffern." | 8269 "Ziffern." |
7996 | 8270 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 src/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/oscar/oscar.c:5944 |
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
7999 msgid "Unable To Add" | 8273 msgid "Unable To Add" |
8000 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 8274 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
8001 | 8275 |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 | 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 |
8003 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8277 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8004 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" | 8278 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" |
8005 | 8279 |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 | 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5664 |
8007 msgid "" | 8281 msgid "" |
8008 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8282 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8009 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8283 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8010 "a few hours." | 8284 "a few hours." |
8011 msgstr "" | 8285 msgstr "" |
8012 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " | 8286 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " |
8013 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " | 8287 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " |
8014 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." | 8288 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." |
8015 | 8289 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 src/protocols/oscar/oscar.c:5836 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 |
8019 msgid "Orphans" | 8293 msgid "Orphans" |
8020 msgstr "Waisen" | 8294 msgstr "Waisen" |
8021 | 8295 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 | 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
8023 #, c-format | 8297 #, c-format |
8024 msgid "" | 8298 msgid "" |
8025 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8299 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8026 "list. Please remove one and try again." | 8300 "list. Please remove one and try again." |
8027 msgstr "" | 8301 msgstr "" |
8028 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | 8302 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " |
8029 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 8303 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
8030 | 8304 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 src/protocols/oscar/oscar.c:5956 |
8032 msgid "(no name)" | 8306 msgid "(no name)" |
8033 msgstr "(kein Name)" | 8307 msgstr "(kein Name)" |
8034 | 8308 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 |
8036 #, c-format | 8310 #, c-format |
8037 msgid "" | 8311 msgid "" |
8038 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8312 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8039 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8313 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8040 "buddy list." | 8314 "buddy list." |
8041 msgstr "" | 8315 msgstr "" |
8042 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | 8316 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " |
8043 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | 8317 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" |
8044 "Liste überschritten haben." | 8318 "Liste überschritten haben." |
8045 | 8319 |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 | 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6038 |
8047 #, c-format | 8321 #, c-format |
8048 msgid "" | 8322 msgid "" |
8049 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8323 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8050 "want to add them?" | 8324 "want to add them?" |
8051 msgstr "" | 8325 msgstr "" |
8052 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " | 8326 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " |
8053 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 8327 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
8054 | 8328 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 | 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 |
8056 msgid "Authorization Given" | 8330 msgid "Authorization Given" |
8057 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" | 8331 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" |
8058 | 8332 |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072 | 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 |
8060 #, c-format | 8334 #, c-format |
8061 msgid "" | 8335 msgid "" |
8062 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8336 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8063 "%s" | 8337 "%s" |
8064 msgstr "" | 8338 msgstr "" |
8065 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " | 8339 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " |
8066 "hinzufügen:\n" | 8340 "hinzufügen:\n" |
8067 "%s" | 8341 "%s" |
8068 | 8342 |
8069 #. Granted | 8343 #. Granted |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 |
8071 #, c-format | 8345 #, c-format |
8072 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8346 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8073 msgstr "" | 8347 msgstr "" |
8074 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 8348 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
8075 "Kontaktliste hinzufügen." | 8349 "Kontaktliste hinzufügen." |
8076 | 8350 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
8078 msgid "Authorization Granted" | 8352 msgid "Authorization Granted" |
8079 msgstr "Autorisierung vergeben" | 8353 msgstr "Autorisierung vergeben" |
8080 | 8354 |
8081 #. Denied | 8355 #. Denied |
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
8083 #, c-format | 8357 #, c-format |
8084 msgid "" | 8358 msgid "" |
8085 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8359 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8086 "following reason:\n" | 8360 "following reason:\n" |
8087 "%s" | 8361 "%s" |
8088 msgstr "" | 8362 msgstr "" |
8089 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 8363 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
8090 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | 8364 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" |
8091 "%s" | 8365 "%s" |
8092 | 8366 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
8094 msgid "Authorization Denied" | 8368 msgid "Authorization Denied" |
8095 msgstr "Autorisierung abgelehnt" | 8369 msgstr "Autorisierung abgelehnt" |
8096 | 8370 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/toc/toc.c:1294 | 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
8098 msgid "_Exchange:" | 8372 msgid "_Exchange:" |
8099 msgstr "_Austausch:" | 8373 msgstr "_Austausch:" |
8100 | 8374 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 |
8102 msgid "Invalid chat name specified." | 8376 msgid "Invalid chat name specified." |
8103 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." | 8377 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." |
8104 | 8378 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 |
8106 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8380 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8107 msgstr "" | 8381 msgstr "" |
8108 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " | 8382 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " |
8109 "senden." | 8383 "senden." |
8110 | 8384 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 | 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
8112 msgid "Away Message" | 8386 msgid "Away Message" |
8113 msgstr "Abwesenheitsnachricht" | 8387 msgstr "Abwesenheitsnachricht" |
8114 | 8388 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 | 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 |
8116 msgid "Buddy Comment:" | 8390 msgid "Buddy Comment:" |
8117 msgstr "Buddy-Kommentar:" | 8391 msgstr "Buddy-Kommentar:" |
8118 | 8392 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6727 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6732 |
8120 msgid "Edit Buddy Comment" | 8394 msgid "Edit Buddy Comment" |
8121 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | 8395 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" |
8122 | 8396 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6733 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 |
8124 msgid "Get Status Msg" | 8398 msgid "Get Status Msg" |
8125 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" | 8399 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" |
8126 | 8400 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6750 |
8128 msgid "Direct IM" | 8402 msgid "Direct IM" |
8129 msgstr "Direkte Nachricht" | 8403 msgstr "Direkte Nachricht" |
8130 | 8404 |
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
8132 msgid "Re-request Authorization" | 8406 msgid "Re-request Authorization" |
8133 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" | 8407 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" |
8134 | 8408 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 |
8136 msgid "The new formatting is invalid." | 8410 msgid "The new formatting is invalid." |
8137 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 8411 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
8138 | 8412 |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804 |
8140 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8414 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8141 msgstr "" | 8415 msgstr "" |
8142 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 8416 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
8143 "Leerzeichen ändern." | 8417 "Leerzeichen ändern." |
8144 | 8418 |
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6811 |
8146 msgid "New screen name formatting:" | 8420 msgid "New screen name formatting:" |
8147 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 8421 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
8148 | 8422 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8150 msgid "Change Address To:" | 8424 msgid "Change Address To:" |
8151 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | 8425 msgstr "Ändere die Adresse zu:" |
8152 | 8426 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 | 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6908 |
8154 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8428 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8155 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" | 8429 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" |
8156 | 8430 |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
8158 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8432 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8159 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" | 8433 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" |
8160 | 8434 |
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 |
8162 msgid "" | 8436 msgid "" |
8163 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8437 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8164 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8438 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8165 msgstr "" | 8439 msgstr "" |
8166 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " | 8440 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " |
8167 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " | 8441 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " |
8168 "fragen\" auswählen." | 8442 "fragen“ auswählen." |
8169 | 8443 |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924 | 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6929 |
8171 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8445 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8172 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" | 8446 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" |
8173 | 8447 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6925 | 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930 |
8175 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8449 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8176 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" | 8450 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" |
8177 | 8451 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 | 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6931 |
8179 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8453 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8180 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." | 8454 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." |
8181 | 8455 |
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 | 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6948 |
8183 msgid "Available Message:" | 8457 msgid "Available Message:" |
8184 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" | 8458 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" |
8185 | 8459 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 | 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
8187 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8461 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8188 msgstr "" | 8462 msgstr "" |
8189 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" | 8463 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" |
8190 | 8464 |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030 src/protocols/silc/silc.c:782 |
8192 msgid "Set User Info..." | 8466 msgid "Set User Info..." |
8193 msgstr "Benutzer-Info setzen..." | 8467 msgstr "Benutzer-Info setzen..." |
8194 | 8468 |
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7035 |
8196 msgid "Set User Info (URL)..." | 8470 msgid "Set User Info (URL)..." |
8197 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..." | 8471 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..." |
8198 | 8472 |
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7036 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 |
8200 msgid "Set Available Message..." | 8474 msgid "Set Available Message..." |
8201 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." | 8475 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." |
8202 | 8476 |
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 src/protocols/silc/silc.c:778 |
8204 msgid "Change Password..." | 8478 msgid "Change Password..." |
8205 msgstr "Paßwort ändern..." | 8479 msgstr "Paßwort ändern..." |
8206 | 8480 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 |
8208 msgid "Change Password (URL)" | 8482 msgid "Change Password (URL)" |
8209 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | 8483 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" |
8210 | 8484 |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7055 |
8212 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8486 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8213 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" | 8487 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" |
8214 | 8488 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 |
8216 msgid "Format Screen Name..." | 8490 msgid "Format Screen Name..." |
8217 msgstr "Benutzernamen formatieren..." | 8491 msgstr "Benutzernamen formatieren..." |
8218 | 8492 |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 |
8220 msgid "Confirm Account" | 8494 msgid "Confirm Account" |
8221 msgstr "Konto bestätigen" | 8495 msgstr "Konto bestätigen" |
8222 | 8496 |
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 |
8224 msgid "Display Currently Registered Address" | 8498 msgid "Display Currently Registered Address" |
8225 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 8499 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
8226 | 8500 |
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7076 |
8228 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8502 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8229 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." | 8503 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." |
8230 | 8504 |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 |
8232 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8506 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8233 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" | 8507 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" |
8234 | 8508 |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 |
8236 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8510 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8237 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." | 8511 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." |
8238 | 8512 |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8240 msgid "Search for Buddy by Information" | 8514 msgid "Search for Buddy by Information" |
8241 msgstr "Suche Buddy nach Information" | 8515 msgstr "Suche Buddy nach Information" |
8242 | 8516 |
8243 #. *< api_version | 8517 #. *< api_version |
8244 #. *< type | 8518 #. *< type |
8249 #. *< id | 8523 #. *< id |
8250 #. *< name | 8524 #. *< name |
8251 #. *< version | 8525 #. *< version |
8252 #. * summary | 8526 #. * summary |
8253 #. * description | 8527 #. * description |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 src/protocols/oscar/oscar.c:7206 | 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7209 src/protocols/oscar/oscar.c:7211 |
8255 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8529 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8256 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | 8530 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" |
8257 | 8531 |
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 | 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230 |
8259 msgid "Auth host" | 8533 msgid "Auth host" |
8260 msgstr "Auth Host" | 8534 msgstr "Auth Host" |
8261 | 8535 |
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7235 |
8263 msgid "Auth port" | 8537 msgid "Auth port" |
8264 msgstr "Auth Port" | 8538 msgstr "Auth Port" |
8265 | |
8266 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | |
8267 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8268 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8269 #, c-format | |
8270 msgid "User %s is not present in the network" | |
8271 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" | |
8272 | |
8273 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8274 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8275 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8276 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8277 msgid "Key Agreement" | |
8278 msgstr "Schlüsselaustausch" | |
8279 | |
8280 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8281 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8282 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" | |
8283 | |
8284 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8285 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8286 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" | |
8287 | |
8288 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8289 msgid "Key Agreement failed" | |
8290 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" | |
8291 | |
8292 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8293 msgid "Timeout during key agreement" | |
8294 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" | |
8295 | |
8296 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8297 msgid "Key agreement was aborted" | |
8298 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" | |
8299 | |
8300 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8301 msgid "Key agreement is already started" | |
8302 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" | |
8303 | |
8304 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8305 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8306 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" | |
8307 | |
8308 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8309 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8310 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8311 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" | |
8312 | |
8313 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8314 #, c-format | |
8315 msgid "" | |
8316 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8317 "agreement?" | |
8318 msgstr "" | |
8319 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " | |
8320 "Schlüsselaustausch durchführen?" | |
8321 | |
8322 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8323 #, c-format | |
8324 msgid "" | |
8325 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8326 "Remote host: %s\n" | |
8327 "Remote port: %d" | |
8328 msgstr "" | |
8329 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n" | |
8330 "Remote-Computer: %s\n" | |
8331 "Remote-Port: %d" | |
8332 | |
8333 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8334 msgid "Key Agreement Request" | |
8335 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" | |
8336 | |
8337 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8338 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8339 msgid "IM With Password" | |
8340 msgstr "IM mit Paßwort" | |
8341 | |
8342 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8343 msgid "Cannot set IM key" | |
8344 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" | |
8345 | |
8346 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8347 msgid "Set IM Password" | |
8348 msgstr "Setze IM-Paßwort" | |
8349 | |
8350 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8351 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | |
8352 msgid "Get Public Key" | |
8353 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" | |
8354 | |
8355 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
8356 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | |
8357 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8358 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" | |
8359 | |
8360 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1648 | |
8361 msgid "Show Public Key" | |
8362 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" | |
8363 | |
8364 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8365 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8366 msgid "Could not load public key" | |
8367 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" | |
8368 | |
8369 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 | |
8370 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | |
8371 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 | |
8372 #: src/protocols/silc/ops.c:999 | |
8373 msgid "User Information" | |
8374 msgstr "Benutzer-Information" | |
8375 | |
8376 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 | |
8377 msgid "Cannot get user information" | |
8378 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" | |
8379 | |
8380 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8381 #, c-format | |
8382 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8383 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" | |
8384 | |
8385 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8386 msgid "" | |
8387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8388 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8389 msgstr "" | |
8390 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/" | |
8391 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das \"Öffentlichen " | |
8392 "Schlüssel abrufen\" Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu " | |
8393 "erhalten." | |
8394 | |
8395 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8396 #, c-format | |
8397 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8398 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" | |
8399 | |
8400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
8401 msgid "" | |
8402 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8403 "a public key." | |
8404 msgstr "" | |
8405 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen " | |
8406 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " | |
8407 "zu importieren." | |
8408 | |
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8410 msgid "Import..." | |
8411 msgstr "Import..." | |
8412 | |
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8414 msgid "Select correct user" | |
8415 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" | |
8416 | |
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8418 msgid "" | |
8419 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8420 "user from the list to add to the buddy list." | |
8421 msgstr "" | |
8422 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " | |
8423 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste " | |
8424 "hinzuzufügen." | |
8425 | |
8426 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8427 msgid "" | |
8428 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8429 "from the list to add to the buddy list." | |
8430 msgstr "" | |
8431 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " | |
8432 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen." | |
8433 | |
8434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 | |
8435 msgid "Detached" | |
8436 msgstr "Unbeteiligt" | |
8437 | |
8438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8439 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8440 msgid "Indisposed" | |
8441 msgstr "Indisponiert" | |
8442 | |
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8444 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8445 msgid "Wake Me Up" | |
8446 msgstr "Wecke mich auf" | |
8447 | |
8448 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8449 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8450 msgid "Hyper Active" | |
8451 msgstr "Hyperaktiv" | |
8452 | |
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | |
8454 msgid "Robot" | |
8455 msgstr "Robot" | |
8456 | |
8457 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/buddy.c:1490 | |
8458 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
8459 msgid "Happy" | |
8460 msgstr "Glücklich" | |
8461 | |
8462 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492 | |
8463 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
8464 msgid "Sad" | |
8465 msgstr "Traurig" | |
8466 | |
8467 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494 | |
8468 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8469 msgid "Angry" | |
8470 msgstr "Verärgert" | |
8471 | |
8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496 | |
8473 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8474 msgid "Jealous" | |
8475 msgstr "Eifersüchtig" | |
8476 | |
8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498 | |
8478 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8479 msgid "Ashamed" | |
8480 msgstr "Beschämt" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500 | |
8483 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8484 msgid "Invincible" | |
8485 msgstr "Unerschütterlich" | |
8486 | |
8487 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502 | |
8488 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8489 msgid "In Love" | |
8490 msgstr "Verliebt" | |
8491 | |
8492 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504 | |
8493 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8494 msgid "Sleepy" | |
8495 msgstr "Müde" | |
8496 | |
8497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
8498 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8499 msgid "Bored" | |
8500 msgstr "Gelangweilt" | |
8501 | |
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
8503 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8504 msgid "Excited" | |
8505 msgstr "Aufgeregt" | |
8506 | |
8507 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
8508 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8509 msgid "Anxious" | |
8510 msgstr "Besorgt" | |
8511 | |
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
8513 msgid "Modes" | |
8514 msgstr "Modi" | |
8515 | |
8516 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 | |
8517 msgid "Mood" | |
8518 msgstr "Stimmung" | |
8519 | |
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
8521 msgid "Status Text" | |
8522 msgstr "Statustext" | |
8523 | |
8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 | |
8525 msgid "Preferred Contact" | |
8526 msgstr "Bevorzugter Kontakt" | |
8527 | |
8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531 | |
8529 msgid "Paging" | |
8530 msgstr "Funkruf" | |
8531 | |
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/silc.c:637 | |
8533 msgid "SMS" | |
8534 msgstr "SMS" | |
8535 | |
8536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
8537 msgid "MMS" | |
8538 msgstr "MMS" | |
8539 | |
8540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
8541 msgid "Video Conferencing" | |
8542 msgstr "Videokonferenz" | |
8543 | |
8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
8545 msgid "Preferred Language" | |
8546 msgstr "Bevorzugte Sprache" | |
8547 | |
8548 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | |
8549 msgid "Device" | |
8550 msgstr "Gerät" | |
8551 | |
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
8553 msgid "Computer" | |
8554 msgstr "Computer" | |
8555 | |
8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 | |
8557 msgid "PDA" | |
8558 msgstr "PDA" | |
8559 | |
8560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
8561 msgid "Terminal" | |
8562 msgstr "Terminal" | |
8563 | |
8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1568 src/protocols/silc/silc.c:674 | |
8565 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
8566 msgid "Timezone" | |
8567 msgstr "Zeitzone" | |
8568 | |
8569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1574 | |
8570 msgid "Geolocation" | |
8571 msgstr "Geographische Koordinaten" | |
8572 | |
8573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1633 | |
8574 msgid "Reset IM Key" | |
8575 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" | |
8576 | |
8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1638 | |
8578 msgid "IM with Key Exchange" | |
8579 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" | |
8580 | |
8581 #: src/protocols/silc/buddy.c:1642 | |
8582 msgid "IM with Password" | |
8583 msgstr "IM mit Paßwort" | |
8584 | |
8585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 | |
8586 msgid "Get Public Key..." | |
8587 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." | |
8588 | |
8589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1658 | |
8590 msgid "Send File..." | |
8591 msgstr "Datei versenden..." | |
8592 | |
8593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1663 src/protocols/silc/ops.c:1127 | |
8594 msgid "Kill User" | |
8595 msgstr "Benutzer hinauswerfen" | |
8596 | |
8597 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8598 msgid "_Passphrase:" | |
8599 msgstr "_Passphrase:" | |
8600 | |
8601 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8602 #, c-format | |
8603 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8604 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" | |
8605 | |
8606 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 | |
8607 #: src/protocols/silc/chat.c:155 | |
8608 msgid "Channel Information" | |
8609 msgstr "Kanal-Information" | |
8610 | |
8611 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8612 msgid "Cannot get channel information" | |
8613 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" | |
8614 | |
8615 #: src/protocols/silc/chat.c:217 | |
8616 msgid "Add Channel Public Key" | |
8617 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" | |
8618 | |
8619 #. Add new public key | |
8620 #: src/protocols/silc/chat.c:272 | |
8621 msgid "Open Public Key..." | |
8622 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." | |
8623 | |
8624 #: src/protocols/silc/chat.c:383 | |
8625 msgid "Channel Passphrase" | |
8626 msgstr "Kanal-Passphrase" | |
8627 | |
8628 #: src/protocols/silc/chat.c:390 | |
8629 msgid "Channel Public Keys List" | |
8630 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" | |
8631 | |
8632 #: src/protocols/silc/chat.c:395 | |
8633 msgid "" | |
8634 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8635 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8636 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8637 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8638 "able to join." | |
8639 msgstr "" | |
8640 "Die Kanalauthentifikation wird benutzt, um einen Kanal vor unbefugtem " | |
8641 "Zugriff zu schützen. Die Authentifikation kann basieren auf Passphrasen und " | |
8642 "digitalen Signaturen. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " | |
8643 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " | |
8644 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " | |
8645 "deren Schlüssel aufgelistet sind." | |
8646 | |
8647 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405 | |
8648 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443 | |
8649 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | |
8650 msgid "Channel Authentication" | |
8651 msgstr "Kanal-Authentifikation" | |
8652 | |
8653 #: src/protocols/silc/chat.c:562 | |
8654 msgid "Group Name" | |
8655 msgstr "Gruppenname" | |
8656 | |
8657 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403 | |
8658 msgid "Passphrase" | |
8659 msgstr "Passphrase" | |
8660 | |
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | |
8662 #, c-format | |
8663 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8664 msgstr "" | |
8665 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " | |
8666 "Passphrase an." | |
8667 | |
8668 #: src/protocols/silc/chat.c:579 | |
8669 msgid "Add Channel Private Group" | |
8670 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" | |
8671 | |
8672 #: src/protocols/silc/chat.c:706 | |
8673 msgid "User Limit" | |
8674 msgstr "Benutzer-Limit" | |
8675 | |
8676 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | |
8677 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
8678 msgstr "" | |
8679 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." | |
8680 | |
8681 #: src/protocols/silc/chat.c:849 | |
8682 msgid "Get Info" | |
8683 msgstr "Benutzer-Info" | |
8684 | |
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:856 | |
8686 msgid "Invite List" | |
8687 msgstr "Einladungsliste" | |
8688 | |
8689 #: src/protocols/silc/chat.c:860 | |
8690 msgid "Ban List" | |
8691 msgstr "Verbannungsliste" | |
8692 | |
8693 #: src/protocols/silc/chat.c:867 | |
8694 msgid "Add Private Group" | |
8695 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" | |
8696 | |
8697 #: src/protocols/silc/chat.c:878 | |
8698 msgid "Reset Permanent" | |
8699 msgstr "Permanent zurücksetzen" | |
8700 | |
8701 #: src/protocols/silc/chat.c:882 | |
8702 msgid "Set Permanent" | |
8703 msgstr "Permanent setzen" | |
8704 | |
8705 #: src/protocols/silc/chat.c:889 | |
8706 msgid "Set User Limit" | |
8707 msgstr "Setze Benutzer-Limit" | |
8708 | |
8709 #: src/protocols/silc/chat.c:894 | |
8710 msgid "Reset Topic Restriction" | |
8711 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" | |
8712 | |
8713 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | |
8714 msgid "Set Topic Restriction" | |
8715 msgstr "Setze Themenbeschränkung" | |
8716 | |
8717 #: src/protocols/silc/chat.c:904 | |
8718 msgid "Reset Private Channel" | |
8719 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" | |
8720 | |
8721 #: src/protocols/silc/chat.c:908 | |
8722 msgid "Set Private Channel" | |
8723 msgstr "Setze privaten Kanal" | |
8724 | |
8725 #: src/protocols/silc/chat.c:914 | |
8726 msgid "Reset Secret Channel" | |
8727 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" | |
8728 | |
8729 #: src/protocols/silc/chat.c:918 | |
8730 msgid "Set Secret Channel" | |
8731 msgstr "Setze geheimen Kanal" | |
8732 | |
8733 #: src/protocols/silc/chat.c:988 | |
8734 #, c-format | |
8735 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8736 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" | |
8737 | |
8738 #: src/protocols/silc/chat.c:992 | |
8739 #, c-format | |
8740 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
8741 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" | |
8742 | |
8743 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | |
8744 #, c-format | |
8745 msgid "" | |
8746 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8747 msgstr "" | |
8748 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " | |
8749 "können" | |
8750 | |
8751 #: src/protocols/silc/chat.c:1044 | |
8752 msgid "Join Private Group" | |
8753 msgstr "Private Gruppe betreten" | |
8754 | |
8755 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | |
8756 msgid "Cannot join private group" | |
8757 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" | |
8758 | |
8759 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842 | |
8760 msgid "Cannot call command" | |
8761 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" | |
8762 | |
8763 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843 | |
8764 msgid "Unknown command" | |
8765 msgstr "Unbekanntes Kommando" | |
8766 | |
8767 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
8768 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
8769 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
8770 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
8771 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
8772 msgid "Secure File Transfer" | |
8773 msgstr "Sichere Dateiübertragungen" | |
8774 | |
8775 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
8776 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
8777 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
8778 msgid "Error during file transfer" | |
8779 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" | |
8780 | |
8781 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
8782 msgid "Permission denied" | |
8783 msgstr "Zugriff verweigert" | |
8784 | |
8785 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
8786 msgid "Key agreement failed" | |
8787 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" | |
8788 | |
8789 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
8790 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
8791 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" | |
8792 | |
8793 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
8794 msgid "No file transfer session active" | |
8795 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" | |
8796 | |
8797 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
8798 msgid "File transfer already started" | |
8799 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" | |
8800 | |
8801 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
8802 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
8803 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" | |
8804 | |
8805 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
8806 msgid "Could not start the file transfer" | |
8807 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" | |
8808 | |
8809 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
8810 msgid "Cannot send file" | |
8811 msgstr "Kann Datei nicht senden" | |
8812 | |
8813 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 | |
8814 #: src/protocols/silc/ops.c:338 | |
8815 #, c-format | |
8816 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
8817 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert" | |
8818 | |
8819 #: src/protocols/silc/ops.c:398 | |
8820 #, c-format | |
8821 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
8822 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" | |
8823 | |
8824 #: src/protocols/silc/ops.c:402 | |
8825 #, c-format | |
8826 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
8827 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" | |
8828 | |
8829 #: src/protocols/silc/ops.c:433 | |
8830 #, c-format | |
8831 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
8832 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" | |
8833 | |
8834 #: src/protocols/silc/ops.c:437 | |
8835 #, c-format | |
8836 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
8837 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" | |
8838 | |
8839 #: src/protocols/silc/ops.c:464 | |
8840 #, c-format | |
8841 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
8842 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)" | |
8843 | |
8844 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 | |
8845 #: src/protocols/silc/ops.c:504 | |
8846 #, c-format | |
8847 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
8848 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" | |
8849 | |
8850 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 | |
8851 #: src/protocols/silc/ops.c:535 | |
8852 #, c-format | |
8853 msgid "Killed by %s (%s)" | |
8854 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | |
8855 | |
8856 #: src/protocols/silc/ops.c:581 | |
8857 msgid "Server signoff" | |
8858 msgstr "Server abgemeldet" | |
8859 | |
8860 #: src/protocols/silc/ops.c:767 | |
8861 msgid "Personal Information" | |
8862 msgstr "Persönliche Informationen" | |
8863 | |
8864 #: src/protocols/silc/ops.c:790 | |
8865 msgid "Birth Day" | |
8866 msgstr "Geburtstag" | |
8867 | |
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:794 | |
8869 msgid "Job Title" | |
8870 msgstr "Beruf" | |
8871 | |
8872 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | |
8873 msgid "Job Role" | |
8874 msgstr "Position" | |
8875 | |
8876 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285 | |
8877 msgid "Organization" | |
8878 msgstr "Organisation" | |
8879 | |
8880 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
8881 msgid "Unit" | |
8882 msgstr "Abteilung" | |
8883 | |
8884 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281 | |
8885 msgid "EMail" | |
8886 msgstr "E-Mail" | |
8887 | |
8888 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
8889 msgid "Note" | |
8890 msgstr "Notiz" | |
8891 | |
8892 #: src/protocols/silc/ops.c:878 | |
8893 msgid "Join Chat" | |
8894 msgstr "Chat betreten" | |
8895 | |
8896 #: src/protocols/silc/ops.c:933 | |
8897 msgid "Hostname" | |
8898 msgstr "Rechnername" | |
8899 | |
8900 #: src/protocols/silc/ops.c:940 | |
8901 msgid "User Mode" | |
8902 msgstr "Benutzermodus" | |
8903 | |
8904 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | |
8905 msgid "Channels" | |
8906 msgstr "Kanäle" | |
8907 | |
8908 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:292 | |
8909 msgid "Public Key Fingerprint" | |
8910 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint" | |
8911 | |
8912 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:293 | |
8913 msgid "Public Key Babbleprint" | |
8914 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint" | |
8915 | |
8916 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | |
8917 msgid "More..." | |
8918 msgstr "Mehr..." | |
8919 | |
8920 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745 | |
8921 msgid "Detach From Server" | |
8922 msgstr "Vom Server trennen" | |
8923 | |
8924 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | |
8925 msgid "Cannot detach" | |
8926 msgstr "Trennung nicht möglich" | |
8927 | |
8928 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | |
8929 msgid "Cannot set topic" | |
8930 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" | |
8931 | |
8932 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
8933 msgid "Roomlist" | |
8934 msgstr "Raumliste" | |
8935 | |
8936 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
8937 msgid "Cannot get room list" | |
8938 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 | |
8941 msgid "No public key was received" | |
8942 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" | |
8943 | |
8944 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 | |
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
8946 msgid "Server Information" | |
8947 msgstr "Serverinformation" | |
8948 | |
8949 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 | |
8950 msgid "Cannot get server information" | |
8951 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" | |
8952 | |
8953 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
8954 msgid "Could not kill user" | |
8955 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" | |
8956 | |
8957 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | |
8958 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
8959 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" | |
8960 | |
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 | |
8962 msgid "Key Exchange failed" | |
8963 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" | |
8964 | |
8965 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 | |
8966 msgid "" | |
8967 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
8968 msgstr "" | |
8969 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " | |
8970 "Sie \"Neu Verbinden\", um eine neue Verbindung zu erzeugen." | |
8971 | |
8972 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 | |
8973 msgid "Disconnected by server" | |
8974 msgstr "Abgemeldet vom Server" | |
8975 | |
8976 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 | |
8977 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
8978 msgid "Resuming session" | |
8979 msgstr "Sitzung fortsetzen" | |
8980 | |
8981 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 | |
8982 msgid "Authenticating connection" | |
8983 msgstr "Verbindung authentifizieren" | |
8984 | |
8985 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 | |
8986 msgid "Verifying server public key" | |
8987 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" | |
8988 | |
8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 | |
8990 msgid "Passphrase required" | |
8991 msgstr "Passphrase erforderlich" | |
8992 | |
8993 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 | |
8994 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
8995 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" | |
8996 | |
8997 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 | |
8998 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
8999 msgstr "" | |
9000 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" | |
9001 | |
9002 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 | |
9003 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9004 msgstr "" | |
9005 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" | |
9006 | |
9007 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 | |
9008 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9009 msgstr "" | |
9010 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher" | |
9011 | |
9012 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 | |
9013 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9014 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS" | |
9015 | |
9016 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 | |
9017 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9018 msgstr "" | |
9019 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion" | |
9020 | |
9021 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 | |
9022 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9023 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC" | |
9024 | |
9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 | |
9026 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9027 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" | |
9028 | |
9029 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 | |
9030 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9031 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" | |
9032 | |
9033 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 | |
9034 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9035 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
9036 | |
9037 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9038 #, c-format | |
9039 msgid "" | |
9040 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9041 "still like to accept this public key?" | |
9042 msgstr "" | |
9043 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt " | |
9044 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " | |
9045 "Schlüssel akzeptieren?" | |
9046 | |
9047 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9048 #, c-format | |
9049 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9050 msgstr "" | |
9051 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " | |
9052 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" | |
9053 | |
9054 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9055 #, c-format | |
9056 msgid "" | |
9057 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9058 "\n" | |
9059 "%s\n" | |
9060 "%s\n" | |
9061 msgstr "" | |
9062 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n" | |
9063 "\n" | |
9064 "%s\n" | |
9065 "%s\n" | |
9066 | |
9067 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
9068 msgid "Verify Public Key" | |
9069 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" | |
9070 | |
9071 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
9072 msgid "View..." | |
9073 msgstr "Ansehen..." | |
9074 | |
9075 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9076 msgid "Unsupported public key type" | |
9077 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" | |
9078 | |
9079 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9080 msgid "Connection failed" | |
9081 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
9082 | |
9083 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
9084 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9085 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" | |
9086 | |
9087 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9088 msgid "Performing key exchange" | |
9089 msgstr "Schlüsselaustausch" | |
9090 | |
9091 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
9092 msgid "Out of memory" | |
9093 msgstr "Kein Speicher mehr" | |
9094 | |
9095 #. Progress | |
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
9097 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9098 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" | |
9099 | |
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:602 | |
9101 msgid "Your Current Mood" | |
9102 msgstr "Ihre momentane Stimmung" | |
9103 | |
9104 #: src/protocols/silc/silc.c:604 | |
9105 msgid "Normal" | |
9106 msgstr "Normal" | |
9107 | |
9108 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | |
9109 msgid "" | |
9110 "\n" | |
9111 "Your Preferred Contact Methods" | |
9112 msgstr "" | |
9113 "\n" | |
9114 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" | |
9115 | |
9116 #: src/protocols/silc/silc.c:646 | |
9117 msgid "Your Current Status" | |
9118 msgstr "Ihr aktueller Status" | |
9119 | |
9120 #: src/protocols/silc/silc.c:653 | |
9121 msgid "Online Services" | |
9122 msgstr "Online-Dienste" | |
9123 | |
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | |
9125 msgid "Let others see what services you are using" | |
9126 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" | |
9127 | |
9128 #: src/protocols/silc/silc.c:662 | |
9129 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9130 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" | |
9131 | |
9132 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | |
9133 msgid "Your VCard File" | |
9134 msgstr "Ihre VCard-Datei" | |
9135 | |
9136 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 | |
9137 msgid "User Online Status Attributes" | |
9138 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" | |
9139 | |
9140 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | |
9141 msgid "" | |
9142 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9143 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9144 "about yourself." | |
9145 msgstr "" | |
9146 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " | |
9147 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " | |
9148 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." | |
9149 | |
9150 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | |
9151 msgid "Message of the Day" | |
9152 msgstr "Nachricht des Tages" | |
9153 | |
9154 #: src/protocols/silc/silc.c:723 | |
9155 msgid "No Message of the Day available" | |
9156 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" | |
9157 | |
9158 #: src/protocols/silc/silc.c:724 | |
9159 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9160 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" | |
9161 | |
9162 #: src/protocols/silc/silc.c:740 | |
9163 msgid "Online Status" | |
9164 msgstr "Online-Status" | |
9165 | |
9166 #: src/protocols/silc/silc.c:749 | |
9167 msgid "View Message of the Day" | |
9168 msgstr "Nachricht-des-Tages anschauen" | |
9169 | |
9170 #: src/protocols/silc/silc.c:813 | |
9171 #, c-format | |
9172 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9173 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" | |
9174 | |
9175 #: src/protocols/silc/silc.c:907 | |
9176 msgid "Instant Messages" | |
9177 msgstr "Instant Messages" | |
9178 | |
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | |
9180 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9181 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben" | |
9182 | |
9183 #: src/protocols/silc/silc.c:917 | |
9184 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9185 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen" | |
9186 | |
9187 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | |
9188 msgid "Channel Messages" | |
9189 msgstr "Kanalnachrichten" | |
9190 | |
9191 #: src/protocols/silc/silc.c:925 | |
9192 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9193 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben" | |
9194 | |
9195 #: src/protocols/silc/silc.c:930 | |
9196 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9197 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen" | |
9198 | |
9199 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | |
9200 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9201 msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar" | |
9202 | |
9203 #: src/protocols/silc/silc.c:938 | |
9204 msgid "SILC Public Key" | |
9205 msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel" | |
9206 | |
9207 #: src/protocols/silc/silc.c:943 | |
9208 msgid "SILC Private Key" | |
9209 msgstr "SILC privater Schlüssel" | |
9210 | |
9211 #. *< api_version | |
9212 #. *< type | |
9213 #. *< ui_requirement | |
9214 #. *< flags | |
9215 #. *< dependencies | |
9216 #. *< priority | |
9217 #. *< id | |
9218 #. *< name | |
9219 #. *< version | |
9220 #. * summary | |
9221 #: src/protocols/silc/silc.c:1026 | |
9222 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9223 msgstr "SILC-Protokoll Plugin" | |
9224 | |
9225 #. * description | |
9226 #: src/protocols/silc/silc.c:1028 | |
9227 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9228 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" | |
9229 | |
9230 #: src/protocols/silc/silc.c:1058 | |
9231 msgid "Public key authentication" | |
9232 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" | |
9233 | |
9234 #: src/protocols/silc/silc.c:1064 | |
9235 msgid "Public Key File" | |
9236 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" | |
9237 | |
9238 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 | |
9239 msgid "Private Key File" | |
9240 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" | |
9241 | |
9242 #: src/protocols/silc/silc.c:1073 | |
9243 msgid "Reject watching by other users" | |
9244 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird" | |
9245 | |
9246 #: src/protocols/silc/silc.c:1076 | |
9247 msgid "Block invites" | |
9248 msgstr "Einladungen blockieren" | |
9249 | |
9250 #: src/protocols/silc/silc.c:1079 | |
9251 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9252 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" | |
9253 | |
9254 #: src/protocols/silc/silc.c:1082 | |
9255 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9256 msgstr "Weise Onlinestatus-Attributanfragen zurück" | |
9257 | |
9258 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 | |
9259 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9260 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." | |
9261 | |
9262 #: src/protocols/silc/util.c:277 | |
9263 msgid "Real Name" | |
9264 msgstr "Echter Name" | |
9265 | |
9266 #: src/protocols/silc/util.c:279 | |
9267 msgid "User Name" | |
9268 msgstr "Benutzername" | |
9269 | |
9270 #: src/protocols/silc/util.c:283 | |
9271 msgid "Host Name" | |
9272 msgstr "Rechnername" | |
9273 | |
9274 #: src/protocols/silc/util.c:288 | |
9275 msgid "Algorithm" | |
9276 msgstr "Algorithmus" | |
9277 | |
9278 #: src/protocols/silc/util.c:289 | |
9279 msgid "Key Length" | |
9280 msgstr "Schlüssellänge" | |
9281 | |
9282 #: src/protocols/silc/util.c:290 | |
9283 #, c-format | |
9284 msgid "%d bits" | |
9285 msgstr "%d Bits" | |
9286 | |
9287 #: src/protocols/silc/util.c:297 src/protocols/silc/util.c:298 | |
9288 msgid "Public Key Information" | |
9289 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" | |
9290 | |
9291 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | |
9292 #, c-format | |
9293 msgid "Looking up %s" | |
9294 msgstr "Suche nach %s" | |
9295 | |
9296 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | |
9297 #, c-format | |
9298 msgid "Unable to write file %s." | |
9299 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
9300 | |
9301 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | |
9302 #, c-format | |
9303 msgid "Unable to read file %s." | |
9304 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
9305 | |
9306 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | |
9307 #, c-format | |
9308 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9309 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
9310 | |
9311 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | |
9312 #, c-format | |
9313 msgid "%s not currently logged in." | |
9314 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
9315 | |
9316 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | |
9317 #, c-format | |
9318 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9319 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
9320 | |
9321 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | |
9322 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9323 msgstr "" | |
9324 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | |
9325 "des Servers." | |
9326 | |
9327 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | |
9328 #, c-format | |
9329 msgid "Chat in %s is not available." | |
9330 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | |
9331 | |
9332 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | |
9333 #, c-format | |
9334 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9335 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
9336 | |
9337 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | |
9338 #, c-format | |
9339 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9340 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | |
9341 | |
9342 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | |
9343 #, c-format | |
9344 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9345 msgstr "" | |
9346 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
9347 "wurde." | |
9348 | |
9349 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | |
9350 msgid "Failure." | |
9351 msgstr "Fehler." | |
9352 | |
9353 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | |
9354 msgid "Too many matches." | |
9355 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | |
9356 | |
9357 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | |
9358 msgid "Need more qualifiers." | |
9359 msgstr "Benötige mehr Angaben." | |
9360 | |
9361 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
9362 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9363 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | |
9364 | |
9365 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
9366 msgid "Email lookup restricted." | |
9367 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | |
9368 | |
9369 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | |
9370 msgid "Keyword ignored." | |
9371 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
9372 | |
9373 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
9374 msgid "No keywords." | |
9375 msgstr "Keine Stichwörter." | |
9376 | |
9377 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
9378 msgid "User has no directory information." | |
9379 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
9380 | |
9381 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
9382 msgid "Country not supported." | |
9383 msgstr "Land nicht unterstützt." | |
9384 | |
9385 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | |
9386 #, c-format | |
9387 msgid "Failure unknown: %s." | |
9388 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
9389 | |
9390 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | |
9391 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9392 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | |
9393 | |
9394 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | |
9395 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9396 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
9397 | |
9398 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | |
9399 msgid "" | |
9400 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9401 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9402 msgstr "" | |
9403 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
9404 "versuchen Sie es erneut." | |
9405 | |
9406 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
9407 #, c-format | |
9408 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9409 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
9410 | |
9411 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | |
9412 #, c-format | |
9413 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9414 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
9415 | |
9416 #: src/protocols/toc/toc.c:606 | |
9417 msgid "Connection Closed" | |
9418 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
9419 | |
9420 #: src/protocols/toc/toc.c:646 | |
9421 msgid "Waiting for reply..." | |
9422 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
9423 | |
9424 #: src/protocols/toc/toc.c:722 | |
9425 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9426 msgstr "" | |
9427 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | |
9428 | |
9429 #: src/protocols/toc/toc.c:917 | |
9430 msgid "Password Change Successful" | |
9431 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | |
9432 | |
9433 #: src/protocols/toc/toc.c:921 | |
9434 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
9435 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | |
9436 | |
9437 #: src/protocols/toc/toc.c:922 | |
9438 msgid "" | |
9439 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
9440 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
9441 "is only temporary, please be patient." | |
9442 msgstr "" | |
9443 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
9444 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | |
9445 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
9446 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
9447 | |
9448 #: src/protocols/toc/toc.c:1432 | |
9449 msgid "Get Dir Info" | |
9450 msgstr "Verzeichnis Information abrufen" | |
9451 | |
9452 #: src/protocols/toc/toc.c:1568 | |
9453 msgid "Set Dir Info" | |
9454 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" | |
9455 | |
9456 #: src/protocols/toc/toc.c:1690 | |
9457 #, c-format | |
9458 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9459 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | |
9460 | |
9461 #: src/protocols/toc/toc.c:1726 | |
9462 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9463 msgstr "" | |
9464 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die " | |
9465 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen." | |
9466 | |
9467 #: src/protocols/toc/toc.c:1771 src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
9468 #: src/protocols/toc/toc.c:1935 src/protocols/toc/toc.c:2023 | |
9469 msgid "Could not connect for transfer." | |
9470 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." | |
9471 | |
9472 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 | |
9473 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9474 msgstr "" | |
9475 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." | |
9476 | |
9477 #: src/protocols/toc/toc.c:2068 | |
9478 msgid "Gaim - Save As..." | |
9479 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
9480 | |
9481 #: src/protocols/toc/toc.c:2102 | |
9482 #, c-format | |
9483 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9484 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9485 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9486 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9487 | |
9488 #: src/protocols/toc/toc.c:2109 | |
9489 #, c-format | |
9490 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9491 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
9492 | |
9493 #. *< api_version | |
9494 #. *< type | |
9495 #. *< ui_requirement | |
9496 #. *< flags | |
9497 #. *< dependencies | |
9498 #. *< priority | |
9499 #. *< id | |
9500 #. *< name | |
9501 #. *< version | |
9502 #. * summary | |
9503 #. * description | |
9504 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 src/protocols/toc/toc.c:2191 | |
9505 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
9506 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
9507 | |
9508 #: src/protocols/toc/toc.c:2210 | |
9509 msgid "TOC host" | |
9510 msgstr "TOC Host" | |
9511 | |
9512 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 | |
9513 msgid "TOC port" | |
9514 msgstr "TOC Port" | |
9515 | |
9516 #. Basic Profile group. | |
9517 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | |
9518 msgid "Basic Profile" | |
9519 msgstr "Einfaches Profil" | |
9520 | |
9521 #. E-Mail Address | |
9522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | |
9523 msgid "E-Mail Address" | |
9524 msgstr "E-Mail Adresse" | |
9525 | |
9526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | |
9527 msgid "Profile Information" | |
9528 msgstr "Profilinformation" | |
9529 | |
9530 #. Instant Messagers | |
9531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
9532 msgid "Instant Messagers" | |
9533 msgstr "Instant Messenger" | |
9534 | |
9535 #. AIM | |
9536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | |
9537 msgid "AIM" | |
9538 msgstr "AIM" | |
9539 | |
9540 #. ICQ | |
9541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | |
9542 msgid "ICQ UIN" | |
9543 msgstr "ICQ UIN" | |
9544 | |
9545 #. MSN | |
9546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
9547 msgid "MSN" | |
9548 msgstr "MSN" | |
9549 | |
9550 #. Yahoo | |
9551 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
9552 msgid "Yahoo" | |
9553 msgstr "Yahoo" | |
9554 | |
9555 #. I'm From | |
9556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
9557 msgid "I'm From" | |
9558 msgstr "I komme aus" | |
9559 | |
9560 #. Call the dialog. | |
9561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | |
9562 msgid "Set your Trepia profile data." | |
9563 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | |
9564 | |
9565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | |
9566 msgid "Profile" | |
9567 msgstr "Profil" | |
9568 | |
9569 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 | |
9570 msgid "Set Profile" | |
9571 msgstr "Profil einstellen" | |
9572 | |
9573 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | |
9574 msgid "Visit Homepage" | |
9575 msgstr "Besuchen Sie die Homepage" | |
9576 | |
9577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | |
9578 msgid "Local Users" | |
9579 msgstr "Lokale Benutzer" | |
9580 | |
9581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | |
9582 msgid "Logging in" | |
9583 msgstr "Anmelden" | |
9584 | |
9585 #. *< api_version | |
9586 #. *< type | |
9587 #. *< ui_requirement | |
9588 #. *< flags | |
9589 #. *< dependencies | |
9590 #. *< priority | |
9591 #. *< id | |
9592 #. *< name | |
9593 #. *< version | |
9594 #. * summary | |
9595 #. * description | |
9596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | |
9597 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
9598 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | |
9599 | |
9600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307 | |
9601 msgid "" | |
9602 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
9603 "device." | |
9604 msgstr "" | |
9605 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " | |
9606 "angemeldet haben." | |
9607 | |
9608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 | |
9609 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9610 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | |
9611 | |
9612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767 | |
9613 msgid "Buzz!!" | |
9614 msgstr "Buzz!!" | |
9615 | |
9616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802 | |
9617 #, c-format | |
9618 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9619 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" | |
9620 | |
9621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868 | |
9622 #, c-format | |
9623 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9624 msgstr "" | |
9625 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
9626 "Kontaktliste hinzufügen." | |
9627 | |
9628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871 | |
9629 #, c-format | |
9630 msgid "" | |
9631 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9632 "following reason: %s." | |
9633 msgstr "" | |
9634 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
9635 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." | |
9636 | |
9637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874 | |
9638 msgid "Add buddy rejected" | |
9639 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" | |
9640 | |
9641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1620 | |
9642 #, c-format | |
9643 msgid "" | |
9644 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9645 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
9646 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
9647 msgstr "" | |
9648 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " | |
9649 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " | |
9650 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." | |
9651 | |
9652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1623 | |
9653 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9654 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
9655 | |
9656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 | |
9657 #, c-format | |
9658 msgid "" | |
9659 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9660 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9661 msgstr "" | |
9662 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" | |
9663 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." | |
9664 | |
9665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 | |
9666 msgid "Ignore buddy?" | |
9667 msgstr "Buddy ignorieren?" | |
9668 | |
9669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1732 | |
9670 msgid "Invalid username." | |
9671 msgstr "Ungültiger Benutzername." | |
9672 | |
9673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 | |
9674 msgid "Incorrect password." | |
9675 msgstr "Falsches Paßwort." | |
9676 | |
9677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | |
9678 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | |
9679 msgstr "" | |
9680 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an." | |
9681 | |
9682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741 | |
9683 #, c-format | |
9684 msgid "Unknown error number %d." | |
9685 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d." | |
9686 | |
9687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | |
9688 #, c-format | |
9689 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9690 msgstr "" | |
9691 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " | |
9692 "hinzufügen." | |
9693 | |
9694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800 | |
9695 msgid "Could not add buddy to server list" | |
9696 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" | |
9697 | |
9698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 | |
9699 msgid "Unable to read" | |
9700 msgstr "Lesen nicht möglich" | |
9701 | |
9702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 | |
9703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
9704 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
9705 msgid "Connection problem" | |
9706 msgstr "Verbindungsfehler" | |
9707 | |
9708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 | |
9709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 | |
9710 msgid "Not At Home" | |
9711 msgstr "Nicht zu Hause" | |
9712 | |
9713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 | |
9714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 | |
9715 msgid "Not At Desk" | |
9716 msgstr "Nicht am Schreibtisch" | |
9717 | |
9718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 | |
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 | |
9720 msgid "Not In Office" | |
9721 msgstr "Nicht im Büro" | |
9722 | |
9723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 | |
9724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | |
9725 msgid "On Vacation" | |
9726 msgstr "Im Urlaub" | |
9727 | |
9728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 | |
9729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
9730 msgid "Stepped Out" | |
9731 msgstr "Rausgegangen" | |
9732 | |
9733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 | |
9734 msgid "Not on server list" | |
9735 msgstr "Nicht auf der Serverliste" | |
9736 | |
9737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | |
9738 #, c-format | |
9739 msgid "" | |
9740 "\n" | |
9741 "<b>%s:</b> %s" | |
9742 msgstr "" | |
9743 "\n" | |
9744 "<b>%s:</b> %s" | |
9745 | |
9746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 | |
9747 msgid "Join in Chat" | |
9748 msgstr "Chat betreten" | |
9749 | |
9750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 | |
9751 msgid "Initiate Conference" | |
9752 msgstr "Konferenz einleiten" | |
9753 | |
9754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 | |
9755 msgid "Active which ID?" | |
9756 msgstr "Welche ID aktivieren?" | |
9757 | |
9758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 | |
9759 msgid "Join who in chat?" | |
9760 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" | |
9761 | |
9762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | |
9763 msgid "Activate ID..." | |
9764 msgstr "Aktiviere ID..." | |
9765 | |
9766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 | |
9767 msgid "Join user in chat..." | |
9768 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." | |
9769 | |
9770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 | |
9771 msgid "" | |
9772 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
9773 "this time.</b><br><br>\n" | |
9774 msgstr "" | |
9775 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur " | |
9776 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n" | |
9777 | |
9778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 | |
9779 msgid "" | |
9780 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
9781 "web browser<br>" | |
9782 msgstr "" | |
9783 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" | |
9784 "Browser betrachten<br>" | |
9785 | |
9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 | |
9787 msgid "" | |
9788 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
9789 msgstr "" | |
9790 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt." | |
9791 "</b><br><br>\n" | |
9792 | |
9793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3123 | |
9794 msgid "Yahoo! ID" | |
9795 msgstr "Yahoo! ID" | |
9796 | |
9797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 | |
9798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | |
9799 msgid "Hobbies" | |
9800 msgstr "Hobbies" | |
9801 | |
9802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 | |
9803 msgid "Latest News" | |
9804 msgstr "Letzte Neuigkeiten" | |
9805 | |
9806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 | |
9807 msgid "Home Page" | |
9808 msgstr "Homepage" | |
9809 | |
9810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
9811 msgid "Cool Link 1" | |
9812 msgstr "Cooler Link 1" | |
9813 | |
9814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | |
9815 msgid "Cool Link 2" | |
9816 msgstr "Cooler Link 2" | |
9817 | |
9818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
9819 msgid "Cool Link 3" | |
9820 msgstr "Cooler Link 3" | |
9821 | |
9822 #. *< api_version | |
9823 #. *< type | |
9824 #. *< ui_requirement | |
9825 #. *< flags | |
9826 #. *< dependencies | |
9827 #. *< priority | |
9828 #. *< id | |
9829 #. *< name | |
9830 #. *< version | |
9831 #. * summary | |
9832 #. * description | |
9833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3427 | |
9834 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
9835 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
9836 | |
9837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 | |
9838 msgid "Pager host" | |
9839 msgstr "Pager Host" | |
9840 | |
9841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3449 | |
9842 msgid "Pager port" | |
9843 msgstr "Pager Port" | |
9844 | |
9845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3452 | |
9846 msgid "File transfer host" | |
9847 msgstr "Host für Dateiübertragungen" | |
9848 | |
9849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3455 | |
9850 msgid "File transfer port" | |
9851 msgstr "Port für Dateiübertragungen" | |
9852 | |
9853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3458 | |
9854 msgid "Chat Room List Url" | |
9855 msgstr "Chatraumliste (URL)" | |
9856 | |
9857 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
9858 msgid "" | |
9859 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
9860 "(1,048,576 bytes)." | |
9861 msgstr "" | |
9862 "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte " | |
9863 "(1,048,576 Bytes) sind." | |
9864 | |
9865 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
9866 #, c-format | |
9867 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
9868 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." | |
9869 | |
9870 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | |
9871 msgid "Invitation Rejected" | |
9872 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | |
9873 | |
9874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
9875 msgid "Failed to join chat" | |
9876 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
9877 | |
9878 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
9879 msgid "Maybe the room is full?" | |
9880 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" | |
9881 | |
9882 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | |
9883 #, c-format | |
9884 msgid "You are now chatting in %s." | |
9885 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." | |
9886 | |
9887 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
9888 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
9889 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | |
9890 | |
9891 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | |
9892 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
9893 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | |
9894 | |
9895 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
9896 msgid "Unable to connect" | |
9897 msgstr "Verbindung nicht möglich" | |
9898 | |
9899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
9900 msgid "Fetching the room list failed." | |
9901 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | |
9902 | |
9903 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
9904 msgid "Voices" | |
9905 msgstr "Stimmen" | |
9906 | |
9907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
9908 msgid "Webcams" | |
9909 msgstr "Webcams" | |
9910 | |
9911 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
9912 msgid "Unable to fetch room list." | |
9913 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | |
9914 | |
9915 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
9916 msgid "User Rooms" | |
9917 msgstr "Benutzerräume" | |
9918 | |
9919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 | |
9920 #, c-format | |
9921 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
9922 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
9923 | |
9924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 | |
9925 #, c-format | |
9926 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
9927 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
9928 | |
9929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 | |
9930 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
9931 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
9932 | |
9933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 | |
9934 #, c-format | |
9935 msgid "<br>At %s since %s" | |
9936 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
9937 | |
9938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 | |
9939 msgid "Anyone" | |
9940 msgstr "Jeder" | |
9941 | |
9942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | |
9943 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
9944 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
9945 | |
9946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | |
9947 msgid "" | |
9948 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
9949 "accounts on it when logged in as the same user." | |
9950 msgstr "" | |
9951 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht " | |
9952 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet " | |
9953 "sind." | |
9954 | |
9955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 | |
9956 msgid "_Class:" | |
9957 msgstr "_Klasse:" | |
9958 | |
9959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 | |
9960 msgid "_Instance:" | |
9961 msgstr "_Instanz:" | |
9962 | |
9963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | |
9964 msgid "_Recipient:" | |
9965 msgstr "_Empfänger:" | |
9966 | |
9967 #. *< api_version | |
9968 #. *< type | |
9969 #. *< ui_requirement | |
9970 #. *< flags | |
9971 #. *< dependencies | |
9972 #. *< priority | |
9973 #. *< id | |
9974 #. *< name | |
9975 #. *< version | |
9976 #. * summary | |
9977 #. * description | |
9978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 | |
9979 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
9980 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
9981 | |
9982 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | |
9983 msgid "Export to .anyone" | |
9984 msgstr "Export an .anyone" | |
9985 | |
9986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | |
9987 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
9988 msgstr "Export an .zephyr.subs" | |
9989 | |
9990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
9991 msgid "Exposure" | |
9992 msgstr "Aussetzen" | |
9993 | |
9994 #. Forbidden | |
9995 #: src/proxy.c:853 | |
9996 #, c-format | |
9997 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
9998 msgstr "" | |
9999 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." | |
10000 | |
10001 #: src/proxy.c:857 | |
10002 #, c-format | |
10003 msgid "Proxy connection error %d" | |
10004 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" | |
10005 | |
10006 #: src/proxy.c:1596 | |
10007 msgid "Invalid proxy settings" | |
10008 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" | |
10009 | |
10010 #: src/proxy.c:1596 | |
10011 msgid "" | |
10012 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
10013 "invalid." | |
10014 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." | |
10015 | |
10016 #. * Custom away message. | |
10017 #: src/prpl.h:177 | |
10018 msgid "Custom" | |
10019 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
10020 | |
10021 #. * | |
10022 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
10023 #. | |
10024 #: src/request.h:1252 | |
10025 msgid "Accept" | |
10026 msgstr "Akzeptieren" | |
10027 | |
10028 #: src/server.c:60 | |
10029 msgid "Please enter your password" | |
10030 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" | |
10031 | |
10032 #: src/server.c:908 | |
10033 #, c-format | |
10034 msgid "(%d message)" | |
10035 msgid_plural "(%d messages)" | |
10036 msgstr[0] "(%d Nachricht)" | |
10037 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" | |
10038 | |
10039 #: src/server.c:922 | |
10040 msgid "(1 message)" | |
10041 msgstr "(1 Nachricht)" | |
10042 | |
10043 #: src/server.c:1088 src/server.c:1098 | |
10044 #, c-format | |
10045 msgid "%s logged in." | |
10046 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
10047 | |
10048 #: src/server.c:1111 | |
10049 #, c-format | |
10050 msgid "%s signed on" | |
10051 msgstr "%s hat sich angemeldet" | |
10052 | |
10053 #: src/server.c:1127 | |
10054 #, c-format | |
10055 msgid "%s came back" | |
10056 msgstr "%s kam zurück" | |
10057 | |
10058 #: src/server.c:1129 | |
10059 #, c-format | |
10060 msgid "%s went away" | |
10061 msgstr "%s ist weggegangen" | |
10062 | |
10063 #: src/server.c:1144 | |
10064 #, c-format | |
10065 msgid "%s became idle" | |
10066 msgstr "%s wurde untätig" | |
10067 | |
10068 #: src/server.c:1158 | |
10069 #, c-format | |
10070 msgid "%s became unidle" | |
10071 msgstr "%s wurde tätig" | |
10072 | |
10073 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 | |
10074 #, c-format | |
10075 msgid "%s logged out." | |
10076 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
10077 | |
10078 #: src/server.c:1191 | |
10079 #, c-format | |
10080 msgid "%s signed off" | |
10081 msgstr "%s hat sich abgemeldet" | |
10082 | |
10083 #: src/server.c:1241 | |
10084 #, c-format | |
10085 msgid "" | |
10086 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10087 "Your new warning level is %d%%" | |
10088 msgstr "" | |
10089 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
10090 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" | |
10091 | |
10092 #: src/server.c:1244 | |
10093 msgid "an anonymous person" | |
10094 msgstr "eine anonyme Person" | |
10095 | |
10096 #: src/server.c:1354 | |
10097 #, c-format | |
10098 msgid "" | |
10099 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10100 "%s" | |
10101 msgstr "" | |
10102 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | |
10103 "%s" | |
10104 | |
10105 #: src/server.c:1358 | |
10106 #, c-format | |
10107 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10108 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | |
10109 | |
10110 #: src/server.c:1364 | |
10111 msgid "Accept chat invitation?" | |
10112 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | |
10113 | |
10114 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
10115 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
10116 #. * makes it slightly less boring ;) | |
10117 #: src/status.c:36 | |
10118 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
10119 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" | |
10120 | |
10121 #: src/stock.c:86 | |
10122 msgid "_Alias" | |
10123 msgstr "_Alias" | |
10124 | |
10125 #: src/stock.c:88 | |
10126 msgid "_Modify" | |
10127 msgstr "_Bearbeiten" | |
10128 | |
10129 #: src/stock.c:89 | |
10130 msgid "_Open Mail" | |
10131 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
10132 | |
10133 #: src/stock.c:91 | |
10134 msgid "_Warn" | |
10135 msgstr "_Warnen" | |
10136 | |
10137 #: src/util.c:2132 | |
10138 msgid "Calculating..." | |
10139 msgstr "Berechne..." | |
10140 | |
10141 #: src/util.c:2135 | |
10142 msgid "Unknown." | |
10143 msgstr "Unbekannt." | |
10144 | |
10145 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179 | |
10146 msgid "day" | |
10147 msgid_plural "days" | |
10148 msgstr[0] "Tag" | |
10149 msgstr[1] "Tage" | |
10150 | |
10151 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187 | |
10152 msgid "hour" | |
10153 msgid_plural "hours" | |
10154 msgstr[0] "Stunde" | |
10155 msgstr[1] "Stunden" | |
10156 | |
10157 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190 | |
10158 msgid "minute" | |
10159 msgid_plural "minutes" | |
10160 msgstr[0] "Minute" | |
10161 msgstr[1] "Minuten" | |
10162 | |
10163 #: src/util.c:2527 | |
10164 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
10165 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" | |
10166 | |
10167 #: src/win32/win32dep.c:272 | |
10168 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
10169 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.." | |
10170 | |
10171 #: src/win32/win32dep.c:275 | |
10172 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
10173 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: " | |
10174 | |
10175 #: src/win32/win32dep.c:277 | |
10176 msgid "Notification" | |
10177 msgstr "Benachrichtigung" | |
10178 | 8539 |
10179 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:404 | 8540 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:404 |
10180 msgid "AIM Screen name" | 8541 msgid "AIM Screen name" |
10181 msgstr "AIM-_Benutzername" | 8542 msgstr "AIM-_Benutzername" |
10182 | 8543 |
10225 | 8586 |
10226 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:667 | 8587 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:667 |
10227 msgid "Share AIM screen name" | 8588 msgid "Share AIM screen name" |
10228 msgstr "AIM-Benutzernamen teilen" | 8589 msgstr "AIM-Benutzernamen teilen" |
10229 | 8590 |
8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | |
8592 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8593 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8594 #, c-format | |
8595 msgid "User %s is not present in the network" | |
8596 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" | |
8597 | |
8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8602 msgid "Key Agreement" | |
8603 msgstr "Schlüsselaustausch" | |
8604 | |
8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8606 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8607 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" | |
8608 | |
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8610 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8611 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" | |
8612 | |
8613 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8614 msgid "Key Agreement failed" | |
8615 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" | |
8616 | |
8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8618 msgid "Timeout during key agreement" | |
8619 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" | |
8620 | |
8621 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8622 msgid "Key agreement was aborted" | |
8623 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" | |
8624 | |
8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8626 msgid "Key agreement is already started" | |
8627 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" | |
8628 | |
8629 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8630 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8631 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" | |
8632 | |
8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8634 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8635 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8636 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" | |
8637 | |
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8639 #, c-format | |
8640 msgid "" | |
8641 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8642 "agreement?" | |
8643 msgstr "" | |
8644 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " | |
8645 "Schlüsselaustausch durchführen?" | |
8646 | |
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8648 #, c-format | |
8649 msgid "" | |
8650 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8651 "Remote host: %s\n" | |
8652 "Remote port: %d" | |
8653 msgstr "" | |
8654 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n" | |
8655 "Remote-Computer: %s\n" | |
8656 "Remote-Port: %d" | |
8657 | |
8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8659 msgid "Key Agreement Request" | |
8660 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" | |
8661 | |
8662 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8664 msgid "IM With Password" | |
8665 msgstr "IM mit Paßwort" | |
8666 | |
8667 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8668 msgid "Cannot set IM key" | |
8669 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" | |
8670 | |
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8672 msgid "Set IM Password" | |
8673 msgstr "Setze IM-Paßwort" | |
8674 | |
8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8676 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | |
8677 msgid "Get Public Key" | |
8678 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" | |
8679 | |
8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
8681 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | |
8682 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8683 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" | |
8684 | |
8685 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
8686 msgid "Show Public Key" | |
8687 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" | |
8688 | |
8689 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:991 | |
8690 #: src/protocols/silc/chat.c:219 | |
8691 msgid "Could not load public key" | |
8692 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" | |
8693 | |
8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 | |
8695 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | |
8696 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 | |
8697 #: src/protocols/silc/ops.c:999 | |
8698 msgid "User Information" | |
8699 msgstr "Benutzer-Information" | |
8700 | |
8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 | |
8702 msgid "Cannot get user information" | |
8703 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" | |
8704 | |
8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8706 #, c-format | |
8707 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8708 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" | |
8709 | |
8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8711 msgid "" | |
8712 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8713 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8714 msgstr "" | |
8715 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/" | |
8716 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen " | |
8717 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu " | |
8718 "erhalten." | |
8719 | |
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
8721 #, c-format | |
8722 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8723 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" | |
8724 | |
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | |
8726 msgid "" | |
8727 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8728 "a public key." | |
8729 msgstr "" | |
8730 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen " | |
8731 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " | |
8732 "zu importieren." | |
8733 | |
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | |
8735 msgid "Import..." | |
8736 msgstr "Import..." | |
8737 | |
8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8739 msgid "Select correct user" | |
8740 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" | |
8741 | |
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8743 msgid "" | |
8744 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8745 "user from the list to add to the buddy list." | |
8746 msgstr "" | |
8747 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " | |
8748 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste " | |
8749 "hinzuzufügen." | |
8750 | |
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1131 | |
8752 msgid "" | |
8753 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8754 "from the list to add to the buddy list." | |
8755 msgstr "" | |
8756 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " | |
8757 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen." | |
8758 | |
8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 | |
8760 msgid "Detached" | |
8761 msgstr "Unbeteiligt" | |
8762 | |
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8764 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8765 msgid "Indisposed" | |
8766 msgstr "Indisponiert" | |
8767 | |
8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8769 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8770 msgid "Wake Me Up" | |
8771 msgstr "Wecke mich auf" | |
8772 | |
8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8774 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8775 msgid "Hyper Active" | |
8776 msgstr "Hyperaktiv" | |
8777 | |
8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 | |
8779 msgid "Robot" | |
8780 msgstr "Robot" | |
8781 | |
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492 | |
8783 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
8784 msgid "Happy" | |
8785 msgstr "Glücklich" | |
8786 | |
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494 | |
8788 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
8789 msgid "Sad" | |
8790 msgstr "Traurig" | |
8791 | |
8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496 | |
8793 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8794 msgid "Angry" | |
8795 msgstr "Verärgert" | |
8796 | |
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498 | |
8798 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8799 msgid "Jealous" | |
8800 msgstr "Eifersüchtig" | |
8801 | |
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500 | |
8803 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8804 msgid "Ashamed" | |
8805 msgstr "Beschämt" | |
8806 | |
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502 | |
8808 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8809 msgid "Invincible" | |
8810 msgstr "Unerschütterlich" | |
8811 | |
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504 | |
8813 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8814 msgid "In Love" | |
8815 msgstr "Verliebt" | |
8816 | |
8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
8818 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8819 msgid "Sleepy" | |
8820 msgstr "Müde" | |
8821 | |
8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
8823 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8824 msgid "Bored" | |
8825 msgstr "Gelangweilt" | |
8826 | |
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
8828 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8829 msgid "Excited" | |
8830 msgstr "Aufgeregt" | |
8831 | |
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
8833 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8834 msgid "Anxious" | |
8835 msgstr "Besorgt" | |
8836 | |
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
8838 msgid "Modes" | |
8839 msgstr "Modi" | |
8840 | |
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 | |
8842 msgid "Mood" | |
8843 msgstr "Stimmung" | |
8844 | |
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
8846 msgid "Status Text" | |
8847 msgstr "Statustext" | |
8848 | |
8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 | |
8850 msgid "Preferred Contact" | |
8851 msgstr "Bevorzugter Kontakt" | |
8852 | |
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531 | |
8854 msgid "Paging" | |
8855 msgstr "Funkruf" | |
8856 | |
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/silc.c:637 | |
8858 msgid "SMS" | |
8859 msgstr "SMS" | |
8860 | |
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
8862 msgid "MMS" | |
8863 msgstr "MMS" | |
8864 | |
8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
8866 msgid "Video Conferencing" | |
8867 msgstr "Videokonferenz" | |
8868 | |
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 | |
8870 msgid "Preferred Language" | |
8871 msgstr "Bevorzugte Sprache" | |
8872 | |
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548 | |
8874 msgid "Device" | |
8875 msgstr "Gerät" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
8878 msgid "Computer" | |
8879 msgstr "Computer" | |
8880 | |
8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
8882 msgid "PDA" | |
8883 msgstr "PDA" | |
8884 | |
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1556 | |
8886 msgid "Terminal" | |
8887 msgstr "Terminal" | |
8888 | |
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 src/protocols/silc/silc.c:674 | |
8890 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
8891 msgid "Timezone" | |
8892 msgstr "Zeitzone" | |
8893 | |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1573 | |
8895 msgid "Geolocation" | |
8896 msgstr "Geographische Koordinaten" | |
8897 | |
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1632 | |
8899 msgid "Reset IM Key" | |
8900 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" | |
8901 | |
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1637 | |
8903 msgid "IM with Key Exchange" | |
8904 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" | |
8905 | |
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:1641 | |
8907 msgid "IM with Password" | |
8908 msgstr "IM mit Paßwort" | |
8909 | |
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1652 | |
8911 msgid "Get Public Key..." | |
8912 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." | |
8913 | |
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:1657 | |
8915 msgid "Send File..." | |
8916 msgstr "Datei versenden..." | |
8917 | |
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:1127 | |
8919 msgid "Kill User" | |
8920 msgstr "Benutzer hinauswerfen" | |
8921 | |
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8923 msgid "_Passphrase:" | |
8924 msgstr "_Passphrase:" | |
8925 | |
8926 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8927 #, c-format | |
8928 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8929 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" | |
8930 | |
8931 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 | |
8932 #: src/protocols/silc/chat.c:155 | |
8933 msgid "Channel Information" | |
8934 msgstr "Kanal-Information" | |
8935 | |
8936 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8937 msgid "Cannot get channel information" | |
8938 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/silc/chat.c:104 | |
8941 #, c-format | |
8942 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" | |
8943 msgstr "Kanalname:\t\t%s\n" | |
8944 | |
8945 #: src/protocols/silc/chat.c:106 | |
8946 #, c-format | |
8947 msgid "User Count:\t\t%d\n" | |
8948 msgstr "Benutzerzahl:\t\t%d\n" | |
8949 | |
8950 #: src/protocols/silc/chat.c:112 | |
8951 #, c-format | |
8952 msgid "Channel Founder:\t%s\n" | |
8953 msgstr "Gründer des Kanals:\t%s\n" | |
8954 | |
8955 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | |
8956 #, c-format | |
8957 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" | |
8958 msgstr "Kanal-Chiffrierung:\t%s\n" | |
8959 | |
8960 #: src/protocols/silc/chat.c:123 | |
8961 #, c-format | |
8962 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" | |
8963 msgstr "Kanal-HMAC:\t\t%s\n" | |
8964 | |
8965 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
8966 #, c-format | |
8967 msgid "" | |
8968 "\n" | |
8969 "Channel Topic:\n" | |
8970 "\t%s\n" | |
8971 msgstr "" | |
8972 "\n" | |
8973 "Thema des Kanals:\n" | |
8974 "\t%s\n" | |
8975 | |
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:130 | |
8977 msgid "" | |
8978 "\n" | |
8979 "Channel Modes:\n" | |
8980 msgstr "" | |
8981 "\n" | |
8982 "Kanal-Modi:\n" | |
8983 | |
8984 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | |
8985 #, c-format | |
8986 msgid "" | |
8987 "\n" | |
8988 "Founder Key Fingerprint:\n" | |
8989 "%s\n" | |
8990 "\n" | |
8991 msgstr "" | |
8992 "\n" | |
8993 "Schlüssel-Fingerprint des Gründers:\n" | |
8994 "%s\n" | |
8995 "\n" | |
8996 | |
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
8998 #, c-format | |
8999 msgid "" | |
9000 "Founder Key Babbleprint:\n" | |
9001 "%s" | |
9002 msgstr "" | |
9003 "Schlüssel-Babbleprint des Gründers:\n" | |
9004 "%s" | |
9005 | |
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
9007 msgid "Add Channel Public Key" | |
9008 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" | |
9009 | |
9010 #. Add new public key | |
9011 #: src/protocols/silc/chat.c:273 | |
9012 msgid "Open Public Key..." | |
9013 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." | |
9014 | |
9015 #: src/protocols/silc/chat.c:384 | |
9016 msgid "Channel Passphrase" | |
9017 msgstr "Kanal-Passphrase" | |
9018 | |
9019 #: src/protocols/silc/chat.c:391 | |
9020 msgid "Channel Public Keys List" | |
9021 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" | |
9022 | |
9023 #: src/protocols/silc/chat.c:396 | |
9024 msgid "" | |
9025 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
9026 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
9027 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
9028 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
9029 "able to join." | |
9030 msgstr "" | |
9031 "Die Kanalauthentifikation wird benutzt, um einen Kanal vor unbefugtem " | |
9032 "Zugriff zu schützen. Die Authentifikation kann basieren auf Passphrasen und " | |
9033 "digitalen Signaturen. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " | |
9034 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " | |
9035 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " | |
9036 "deren Schlüssel aufgelistet sind." | |
9037 | |
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:406 | |
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:443 src/protocols/silc/chat.c:444 | |
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | |
9041 msgid "Channel Authentication" | |
9042 msgstr "Kanal-Authentifikation" | |
9043 | |
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:407 src/protocols/silc/chat.c:445 | |
9045 msgid "Add / Remove" | |
9046 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" | |
9047 | |
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | |
9049 msgid "Group Name" | |
9050 msgstr "Gruppenname" | |
9051 | |
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1403 | |
9053 msgid "Passphrase" | |
9054 msgstr "Passphrase" | |
9055 | |
9056 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
9057 #, c-format | |
9058 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9059 msgstr "" | |
9060 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " | |
9061 "Passphrase an." | |
9062 | |
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | |
9064 msgid "Add Channel Private Group" | |
9065 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" | |
9066 | |
9067 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | |
9068 msgid "User Limit" | |
9069 msgstr "Benutzer-Limit" | |
9070 | |
9071 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | |
9072 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
9073 msgstr "" | |
9074 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." | |
9075 | |
9076 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | |
9077 msgid "Get Info" | |
9078 msgstr "Benutzer-Info" | |
9079 | |
9080 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | |
9081 msgid "Invite List" | |
9082 msgstr "Einladungsliste" | |
9083 | |
9084 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | |
9085 msgid "Ban List" | |
9086 msgstr "Verbannungsliste" | |
9087 | |
9088 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | |
9089 msgid "Add Private Group" | |
9090 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" | |
9091 | |
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | |
9093 msgid "Reset Permanent" | |
9094 msgstr "Permanent zurücksetzen" | |
9095 | |
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | |
9097 msgid "Set Permanent" | |
9098 msgstr "Permanent setzen" | |
9099 | |
9100 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | |
9101 msgid "Set User Limit" | |
9102 msgstr "Setze Benutzer-Limit" | |
9103 | |
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
9105 msgid "Reset Topic Restriction" | |
9106 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" | |
9107 | |
9108 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | |
9109 msgid "Set Topic Restriction" | |
9110 msgstr "Setze Themenbeschränkung" | |
9111 | |
9112 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | |
9113 msgid "Reset Private Channel" | |
9114 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" | |
9115 | |
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | |
9117 msgid "Set Private Channel" | |
9118 msgstr "Setze privaten Kanal" | |
9119 | |
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | |
9121 msgid "Reset Secret Channel" | |
9122 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" | |
9123 | |
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | |
9125 msgid "Set Secret Channel" | |
9126 msgstr "Setze geheimen Kanal" | |
9127 | |
9128 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | |
9129 #, c-format | |
9130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
9131 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" | |
9132 | |
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | |
9134 #, c-format | |
9135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
9136 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" | |
9137 | |
9138 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 | |
9139 #, c-format | |
9140 msgid "" | |
9141 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9142 msgstr "" | |
9143 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " | |
9144 "können" | |
9145 | |
9146 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | |
9147 msgid "Join Private Group" | |
9148 msgstr "Private Gruppe betreten" | |
9149 | |
9150 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | |
9151 msgid "Cannot join private group" | |
9152 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" | |
9153 | |
9154 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:875 | |
9155 msgid "Cannot call command" | |
9156 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" | |
9157 | |
9158 #: src/protocols/silc/chat.c:1229 src/protocols/silc/silc.c:876 | |
9159 msgid "Unknown command" | |
9160 msgstr "Unbekanntes Kommando" | |
9161 | |
9162 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9163 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9164 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9165 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9166 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
9167 msgid "Secure File Transfer" | |
9168 msgstr "Sichere Dateiübertragungen" | |
9169 | |
9170 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9171 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9172 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9173 msgid "Error during file transfer" | |
9174 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" | |
9175 | |
9176 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9177 msgid "Permission denied" | |
9178 msgstr "Zugriff verweigert" | |
9179 | |
9180 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9181 msgid "Key agreement failed" | |
9182 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" | |
9183 | |
9184 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9185 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
9186 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" | |
9187 | |
9188 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
9189 msgid "No file transfer session active" | |
9190 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" | |
9191 | |
9192 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
9193 msgid "File transfer already started" | |
9194 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" | |
9195 | |
9196 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
9197 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9198 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" | |
9199 | |
9200 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
9201 msgid "Could not start the file transfer" | |
9202 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" | |
9203 | |
9204 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
9205 msgid "Cannot send file" | |
9206 msgstr "Kann Datei nicht senden" | |
9207 | |
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 | |
9209 #: src/protocols/silc/ops.c:338 | |
9210 #, c-format | |
9211 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9212 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert" | |
9213 | |
9214 #: src/protocols/silc/ops.c:398 | |
9215 #, c-format | |
9216 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9217 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" | |
9218 | |
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:402 | |
9220 #, c-format | |
9221 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9222 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" | |
9223 | |
9224 #: src/protocols/silc/ops.c:433 | |
9225 #, c-format | |
9226 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9227 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" | |
9228 | |
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:437 | |
9230 #, c-format | |
9231 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9232 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" | |
9233 | |
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:464 | |
9235 #, c-format | |
9236 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9237 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)" | |
9238 | |
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 | |
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:504 | |
9241 #, c-format | |
9242 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9243 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" | |
9244 | |
9245 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 | |
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:535 | |
9247 #, c-format | |
9248 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9249 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | |
9250 | |
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:581 | |
9252 msgid "Server signoff" | |
9253 msgstr "Server abgemeldet" | |
9254 | |
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:767 | |
9256 msgid "Personal Information" | |
9257 msgstr "Persönliche Informationen" | |
9258 | |
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:790 | |
9260 msgid "Birth Day" | |
9261 msgstr "Geburtstag" | |
9262 | |
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:794 | |
9264 msgid "Job Title" | |
9265 msgstr "Beruf" | |
9266 | |
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | |
9268 msgid "Job Role" | |
9269 msgstr "Position" | |
9270 | |
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:802 | |
9272 msgid "Organization" | |
9273 msgstr "Organisation" | |
9274 | |
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
9276 msgid "Unit" | |
9277 msgstr "Abteilung" | |
9278 | |
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:825 | |
9280 msgid "EMail" | |
9281 msgstr "E-Mail" | |
9282 | |
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
9284 msgid "Note" | |
9285 msgstr "Notiz" | |
9286 | |
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:878 | |
9288 msgid "Join Chat" | |
9289 msgstr "Chat betreten" | |
9290 | |
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:933 | |
9292 msgid "Hostname" | |
9293 msgstr "Rechnername" | |
9294 | |
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:940 | |
9296 msgid "User Mode" | |
9297 msgstr "Benutzermodus" | |
9298 | |
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | |
9300 msgid "Channels" | |
9301 msgstr "Kanäle" | |
9302 | |
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:981 | |
9304 msgid "Public Key Fingerprint" | |
9305 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint" | |
9306 | |
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:982 | |
9308 msgid "Public Key Babbleprint" | |
9309 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint" | |
9310 | |
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | |
9312 msgid "More..." | |
9313 msgstr "Mehr..." | |
9314 | |
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 | |
9316 msgid "Detach From Server" | |
9317 msgstr "Vom Server trennen" | |
9318 | |
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | |
9320 msgid "Cannot detach" | |
9321 msgstr "Trennung nicht möglich" | |
9322 | |
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | |
9324 msgid "Cannot set topic" | |
9325 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" | |
9326 | |
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
9328 msgid "Roomlist" | |
9329 msgstr "Raumliste" | |
9330 | |
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
9332 msgid "Cannot get room list" | |
9333 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" | |
9334 | |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 | |
9336 msgid "No public key was received" | |
9337 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" | |
9338 | |
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 | |
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
9341 msgid "Server Information" | |
9342 msgstr "Serverinformation" | |
9343 | |
9344 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 | |
9345 msgid "Cannot get server information" | |
9346 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" | |
9347 | |
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
9349 msgid "Could not kill user" | |
9350 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" | |
9351 | |
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | |
9353 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9354 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" | |
9355 | |
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 | |
9357 msgid "Key Exchange failed" | |
9358 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" | |
9359 | |
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 | |
9361 msgid "" | |
9362 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9363 msgstr "" | |
9364 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " | |
9365 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." | |
9366 | |
9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 | |
9368 msgid "Disconnected by server" | |
9369 msgstr "Abgemeldet vom Server" | |
9370 | |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 | |
9372 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
9373 msgid "Resuming session" | |
9374 msgstr "Sitzung fortsetzen" | |
9375 | |
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 | |
9377 msgid "Authenticating connection" | |
9378 msgstr "Verbindung authentifizieren" | |
9379 | |
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 | |
9381 msgid "Verifying server public key" | |
9382 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" | |
9383 | |
9384 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 | |
9385 msgid "Passphrase required" | |
9386 msgstr "Passphrase erforderlich" | |
9387 | |
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 | |
9389 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9390 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" | |
9391 | |
9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 | |
9393 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9394 msgstr "" | |
9395 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" | |
9396 | |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 | |
9398 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9399 msgstr "" | |
9400 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" | |
9401 | |
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 | |
9403 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9404 msgstr "" | |
9405 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher" | |
9406 | |
9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 | |
9408 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9409 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS" | |
9410 | |
9411 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 | |
9412 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9413 msgstr "" | |
9414 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion" | |
9415 | |
9416 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 | |
9417 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9418 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC" | |
9419 | |
9420 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 | |
9421 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9422 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" | |
9423 | |
9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 | |
9425 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9426 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" | |
9427 | |
9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 | |
9429 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9430 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
9431 | |
9432 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9433 #, c-format | |
9434 msgid "" | |
9435 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9436 "still like to accept this public key?" | |
9437 msgstr "" | |
9438 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt " | |
9439 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " | |
9440 "Schlüssel akzeptieren?" | |
9441 | |
9442 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9443 #, c-format | |
9444 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9445 msgstr "" | |
9446 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " | |
9447 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" | |
9448 | |
9449 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9450 #, c-format | |
9451 msgid "" | |
9452 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9453 "\n" | |
9454 "%s\n" | |
9455 "%s\n" | |
9456 msgstr "" | |
9457 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n" | |
9458 "\n" | |
9459 "%s\n" | |
9460 "%s\n" | |
9461 | |
9462 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
9463 msgid "Verify Public Key" | |
9464 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" | |
9465 | |
9466 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
9467 msgid "View..." | |
9468 msgstr "Ansehen..." | |
9469 | |
9470 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9471 msgid "Unsupported public key type" | |
9472 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" | |
9473 | |
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9475 msgid "Connection failed" | |
9476 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
9477 | |
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
9479 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9480 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" | |
9481 | |
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9483 msgid "Performing key exchange" | |
9484 msgstr "Schlüsselaustausch" | |
9485 | |
9486 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
9487 msgid "Out of memory" | |
9488 msgstr "Kein Speicher mehr" | |
9489 | |
9490 #. Progress | |
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
9492 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9493 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" | |
9494 | |
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:602 | |
9496 msgid "Your Current Mood" | |
9497 msgstr "Ihre momentane Stimmung" | |
9498 | |
9499 #: src/protocols/silc/silc.c:604 | |
9500 msgid "Normal" | |
9501 msgstr "Normal" | |
9502 | |
9503 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | |
9504 msgid "" | |
9505 "\n" | |
9506 "Your Preferred Contact Methods" | |
9507 msgstr "" | |
9508 "\n" | |
9509 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" | |
9510 | |
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:646 | |
9512 msgid "Your Current Status" | |
9513 msgstr "Ihr aktueller Status" | |
9514 | |
9515 #: src/protocols/silc/silc.c:653 | |
9516 msgid "Online Services" | |
9517 msgstr "Online-Dienste" | |
9518 | |
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | |
9520 msgid "Let others see what services you are using" | |
9521 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" | |
9522 | |
9523 #: src/protocols/silc/silc.c:662 | |
9524 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9525 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" | |
9526 | |
9527 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | |
9528 msgid "Your VCard File" | |
9529 msgstr "Ihre VCard-Datei" | |
9530 | |
9531 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 | |
9532 msgid "User Online Status Attributes" | |
9533 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" | |
9534 | |
9535 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | |
9536 msgid "" | |
9537 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9538 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9539 "about yourself." | |
9540 msgstr "" | |
9541 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " | |
9542 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " | |
9543 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." | |
9544 | |
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | |
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 | |
9547 msgid "Message of the Day" | |
9548 msgstr "Nachricht des Tages" | |
9549 | |
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 | |
9551 msgid "No Message of the Day available" | |
9552 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" | |
9553 | |
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 | |
9555 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9556 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" | |
9557 | |
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:765 | |
9559 msgid "Online Status" | |
9560 msgstr "Online-Status" | |
9561 | |
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:774 | |
9563 msgid "View Message of the Day" | |
9564 msgstr "Nachricht-des-Tages anschauen" | |
9565 | |
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:846 | |
9567 #, c-format | |
9568 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9569 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" | |
9570 | |
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 | |
9572 msgid "part: Leave the chat" | |
9573 msgstr "part: Verlasse den Chat" | |
9574 | |
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | |
9576 msgid "leave: Leave the chat" | |
9577 msgstr "leave: Verlassen des Chats" | |
9578 | |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1166 | |
9580 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9581 msgstr "topic [<neues Thema>]: Thema ändern oder anzeigen" | |
9582 | |
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | |
9584 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9585 msgstr "" | |
9586 "join <Kanal> [<Paßwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" | |
9587 | |
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1175 | |
9589 msgid "list: List channels on this network" | |
9590 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" | |
9591 | |
9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1179 | |
9593 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9594 msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" | |
9595 | |
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1183 | |
9597 msgid "invite <nick>: Invite nick to join this channel" | |
9598 msgstr "invite <Nick>: Nick in den Kanal einladen" | |
9599 | |
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1187 | |
9601 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9602 msgstr "" | |
9603 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | |
9604 "einen anderen Benutzer" | |
9605 | |
9606 #: src/protocols/silc/silc.c:1191 | |
9607 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9608 msgstr "" | |
9609 "query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " | |
9610 "einen Benutzer" | |
9611 | |
9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | |
9613 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9614 msgstr "motd: Nachricht-des-Tages vom Server anzeigen" | |
9615 | |
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1199 | |
9617 msgid "detach: Detach this session" | |
9618 msgstr "detach: Sitzung beenden" | |
9619 | |
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1203 | |
9621 msgid "umode <usermodes>: Set your user options" | |
9622 msgstr "umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen" | |
9623 | |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | |
9625 msgid "Instant Messages" | |
9626 msgstr "Instant Messages" | |
9627 | |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 | |
9629 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9630 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben" | |
9631 | |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 | |
9633 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9634 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen" | |
9635 | |
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1227 | |
9637 msgid "Channel Messages" | |
9638 msgstr "Kanalnachrichten" | |
9639 | |
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | |
9641 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9642 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben" | |
9643 | |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 | |
9645 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9646 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen" | |
9647 | |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1240 | |
9649 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9650 msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar" | |
9651 | |
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | |
9653 msgid "SILC Public Key" | |
9654 msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel" | |
9655 | |
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 | |
9657 msgid "SILC Private Key" | |
9658 msgstr "SILC privater Schlüssel" | |
9659 | |
9660 #. *< api_version | |
9661 #. *< type | |
9662 #. *< ui_requirement | |
9663 #. *< flags | |
9664 #. *< dependencies | |
9665 #. *< priority | |
9666 #. *< id | |
9667 #. *< name | |
9668 #. *< version | |
9669 #. * summary | |
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | |
9671 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9672 msgstr "SILC-Protokoll Plugin" | |
9673 | |
9674 #. * description | |
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | |
9676 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9677 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" | |
9678 | |
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | |
9680 msgid "Public key authentication" | |
9681 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" | |
9682 | |
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | |
9684 msgid "Public Key File" | |
9685 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" | |
9686 | |
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | |
9688 msgid "Private Key File" | |
9689 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" | |
9690 | |
9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | |
9692 msgid "Reject watching by other users" | |
9693 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird" | |
9694 | |
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | |
9696 msgid "Block invites" | |
9697 msgstr "Einladungen blockieren" | |
9698 | |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 | |
9700 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9701 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" | |
9702 | |
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | |
9704 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9705 msgstr "Onlinestatus-Attributanfragen zurückweisen" | |
9706 | |
9707 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 | |
9708 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9709 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." | |
9710 | |
9711 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
9712 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9713 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9714 #: src/protocols/silc/util.c:289 | |
9715 #, c-format | |
9716 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
9717 msgstr "Echter Name: \t%s\n" | |
9718 | |
9719 #: src/protocols/silc/util.c:291 | |
9720 #, c-format | |
9721 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9722 msgstr "Benutzername: \t%s\n" | |
9723 | |
9724 #: src/protocols/silc/util.c:293 | |
9725 #, c-format | |
9726 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9727 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" | |
9728 | |
9729 #: src/protocols/silc/util.c:295 | |
9730 #, c-format | |
9731 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9732 msgstr "Rechnername: \t%s\n" | |
9733 | |
9734 #: src/protocols/silc/util.c:297 | |
9735 #, c-format | |
9736 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9737 msgstr "Organisation: \t%s\n" | |
9738 | |
9739 #: src/protocols/silc/util.c:299 | |
9740 #, c-format | |
9741 msgid "Country: \t%s\n" | |
9742 msgstr "Land: \t%s\n" | |
9743 | |
9744 #: src/protocols/silc/util.c:300 | |
9745 #, c-format | |
9746 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" | |
9747 msgstr "Algorithmus: \t\t%s\n" | |
9748 | |
9749 #: src/protocols/silc/util.c:301 | |
9750 #, c-format | |
9751 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9752 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" | |
9753 | |
9754 #: src/protocols/silc/util.c:303 | |
9755 #, c-format | |
9756 msgid "" | |
9757 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9758 "%s\n" | |
9759 "\n" | |
9760 msgstr "" | |
9761 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n" | |
9762 "%s\n" | |
9763 "\n" | |
9764 | |
9765 #: src/protocols/silc/util.c:304 | |
9766 #, c-format | |
9767 msgid "" | |
9768 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9769 "%s" | |
9770 msgstr "" | |
9771 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" | |
9772 "%s" | |
9773 | |
9774 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 | |
9775 msgid "Public Key Information" | |
9776 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" | |
9777 | |
9778 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | |
9779 #, c-format | |
9780 msgid "Looking up %s" | |
9781 msgstr "Suche nach %s" | |
9782 | |
9783 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | |
9784 #, c-format | |
9785 msgid "Unable to write file %s." | |
9786 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
9787 | |
9788 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | |
9789 #, c-format | |
9790 msgid "Unable to read file %s." | |
9791 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
9792 | |
9793 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | |
9794 #, c-format | |
9795 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9796 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
9797 | |
9798 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | |
9799 #, c-format | |
9800 msgid "%s not currently logged in." | |
9801 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
9802 | |
9803 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | |
9804 #, c-format | |
9805 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9806 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
9807 | |
9808 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | |
9809 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9810 msgstr "" | |
9811 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | |
9812 "des Servers." | |
9813 | |
9814 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | |
9815 #, c-format | |
9816 msgid "Chat in %s is not available." | |
9817 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | |
9818 | |
9819 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | |
9820 #, c-format | |
9821 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9822 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
9823 | |
9824 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | |
9825 #, c-format | |
9826 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9827 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | |
9828 | |
9829 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | |
9830 #, c-format | |
9831 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9832 msgstr "" | |
9833 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
9834 "wurde." | |
9835 | |
9836 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | |
9837 msgid "Failure." | |
9838 msgstr "Fehler." | |
9839 | |
9840 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | |
9841 msgid "Too many matches." | |
9842 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | |
9843 | |
9844 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | |
9845 msgid "Need more qualifiers." | |
9846 msgstr "Benötige mehr Angaben." | |
9847 | |
9848 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | |
9849 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9850 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | |
9851 | |
9852 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | |
9853 msgid "Email lookup restricted." | |
9854 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | |
9855 | |
9856 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | |
9857 msgid "Keyword ignored." | |
9858 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
9859 | |
9860 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | |
9861 msgid "No keywords." | |
9862 msgstr "Keine Stichwörter." | |
9863 | |
9864 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | |
9865 msgid "User has no directory information." | |
9866 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
9867 | |
9868 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
9869 msgid "Country not supported." | |
9870 msgstr "Land nicht unterstützt." | |
9871 | |
9872 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
9873 #, c-format | |
9874 msgid "Failure unknown: %s." | |
9875 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
9876 | |
9877 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | |
9878 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9879 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | |
9880 | |
9881 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | |
9882 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9883 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
9884 | |
9885 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | |
9886 msgid "" | |
9887 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9888 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9889 msgstr "" | |
9890 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
9891 "versuchen Sie es erneut." | |
9892 | |
9893 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
9894 #, c-format | |
9895 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9896 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
9897 | |
9898 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | |
9899 #, c-format | |
9900 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9901 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
9902 | |
9903 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | |
9904 msgid "Connection Closed" | |
9905 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
9906 | |
9907 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | |
9908 msgid "Waiting for reply..." | |
9909 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
9910 | |
9911 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | |
9912 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9913 msgstr "" | |
9914 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | |
9915 | |
9916 #: src/protocols/toc/toc.c:887 | |
9917 msgid "Password Change Successful" | |
9918 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | |
9919 | |
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:891 | |
9921 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
9922 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | |
9923 | |
9924 #: src/protocols/toc/toc.c:892 | |
9925 msgid "" | |
9926 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
9927 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
9928 "is only temporary, please be patient." | |
9929 msgstr "" | |
9930 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
9931 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | |
9932 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
9933 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
9934 | |
9935 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | |
9936 msgid "Get Dir Info" | |
9937 msgstr "Verzeichnis Information abrufen" | |
9938 | |
9939 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 | |
9940 msgid "Set Dir Info" | |
9941 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" | |
9942 | |
9943 #: src/protocols/toc/toc.c:1660 | |
9944 #, c-format | |
9945 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9946 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | |
9947 | |
9948 #: src/protocols/toc/toc.c:1696 | |
9949 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9950 msgstr "" | |
9951 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die " | |
9952 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen." | |
9953 | |
9954 #: src/protocols/toc/toc.c:1741 src/protocols/toc/toc.c:1781 | |
9955 #: src/protocols/toc/toc.c:1905 src/protocols/toc/toc.c:1993 | |
9956 msgid "Could not connect for transfer." | |
9957 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." | |
9958 | |
9959 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 | |
9960 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9961 msgstr "" | |
9962 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." | |
9963 | |
9964 #: src/protocols/toc/toc.c:2038 | |
9965 msgid "Gaim - Save As..." | |
9966 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
9967 | |
9968 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 | |
9969 #, c-format | |
9970 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9971 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9972 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9973 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9974 | |
9975 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | |
9976 #, c-format | |
9977 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9978 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
9979 | |
9980 #. *< api_version | |
9981 #. *< type | |
9982 #. *< ui_requirement | |
9983 #. *< flags | |
9984 #. *< dependencies | |
9985 #. *< priority | |
9986 #. *< id | |
9987 #. *< name | |
9988 #. *< version | |
9989 #. * summary | |
9990 #. * description | |
9991 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
9992 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
9993 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
9994 | |
9995 #: src/protocols/toc/toc.c:2180 | |
9996 msgid "TOC host" | |
9997 msgstr "TOC Host" | |
9998 | |
9999 #: src/protocols/toc/toc.c:2184 | |
10000 msgid "TOC port" | |
10001 msgstr "TOC Port" | |
10002 | |
10003 #. Basic Profile group. | |
10004 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | |
10005 msgid "Basic Profile" | |
10006 msgstr "Einfaches Profil" | |
10007 | |
10008 #. E-Mail Address | |
10009 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | |
10010 msgid "E-Mail Address" | |
10011 msgstr "E-Mail Adresse" | |
10012 | |
10013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | |
10014 msgid "Profile Information" | |
10015 msgstr "Profilinformation" | |
10016 | |
10017 #. Instant Messagers | |
10018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
10019 msgid "Instant Messagers" | |
10020 msgstr "Instant Messenger" | |
10021 | |
10022 #. AIM | |
10023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | |
10024 msgid "AIM" | |
10025 msgstr "AIM" | |
10026 | |
10027 #. ICQ | |
10028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | |
10029 msgid "ICQ UIN" | |
10030 msgstr "ICQ UIN" | |
10031 | |
10032 #. MSN | |
10033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
10034 msgid "MSN" | |
10035 msgstr "MSN" | |
10036 | |
10037 #. Yahoo | |
10038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
10039 msgid "Yahoo" | |
10040 msgstr "Yahoo" | |
10041 | |
10042 #. I'm From | |
10043 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
10044 msgid "I'm From" | |
10045 msgstr "I komme aus" | |
10046 | |
10047 #. Call the dialog. | |
10048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | |
10049 msgid "Set your Trepia profile data." | |
10050 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | |
10051 | |
10052 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | |
10053 msgid "Profile" | |
10054 msgstr "Profil" | |
10055 | |
10056 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 | |
10057 msgid "Set Profile" | |
10058 msgstr "Profil einstellen" | |
10059 | |
10060 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | |
10061 msgid "Visit Homepage" | |
10062 msgstr "Besuchen Sie die Homepage" | |
10063 | |
10064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | |
10065 msgid "Local Users" | |
10066 msgstr "Lokale Benutzer" | |
10067 | |
10068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | |
10069 msgid "Logging in" | |
10070 msgstr "Anmelden" | |
10071 | |
10072 #. *< api_version | |
10073 #. *< type | |
10074 #. *< ui_requirement | |
10075 #. *< flags | |
10076 #. *< dependencies | |
10077 #. *< priority | |
10078 #. *< id | |
10079 #. *< name | |
10080 #. *< version | |
10081 #. * summary | |
10082 #. * description | |
10083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | |
10084 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
10085 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | |
10086 | |
10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:300 | |
10088 msgid "" | |
10089 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10090 "device." | |
10091 msgstr "" | |
10092 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " | |
10093 "angemeldet haben." | |
10094 | |
10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742 | |
10096 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
10097 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | |
10098 | |
10099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | |
10100 msgid "Buzz!!" | |
10101 msgstr "Buzz!!" | |
10102 | |
10103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795 | |
10104 #, c-format | |
10105 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10106 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" | |
10107 | |
10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
10109 #, c-format | |
10110 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10111 msgstr "" | |
10112 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
10113 "Kontaktliste hinzufügen." | |
10114 | |
10115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:864 | |
10116 #, c-format | |
10117 msgid "" | |
10118 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10119 "following reason: %s." | |
10120 msgstr "" | |
10121 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
10122 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." | |
10123 | |
10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:867 | |
10125 msgid "Add buddy rejected" | |
10126 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" | |
10127 | |
10128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 | |
10129 #, c-format | |
10130 msgid "" | |
10131 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10132 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
10133 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
10134 msgstr "" | |
10135 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " | |
10136 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " | |
10137 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." | |
10138 | |
10139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 | |
10140 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
10141 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
10142 | |
10143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1694 | |
10144 #, c-format | |
10145 msgid "" | |
10146 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10147 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10148 msgstr "" | |
10149 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" | |
10150 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." | |
10151 | |
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1697 | |
10153 msgid "Ignore buddy?" | |
10154 msgstr "Buddy ignorieren?" | |
10155 | |
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1730 | |
10157 msgid "Invalid username." | |
10158 msgstr "Ungültiger Benutzername." | |
10159 | |
10160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1733 | |
10161 msgid "Incorrect password." | |
10162 msgstr "Falsches Paßwort." | |
10163 | |
10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1736 | |
10165 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | |
10166 msgstr "" | |
10167 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an." | |
10168 | |
10169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1739 | |
10170 #, c-format | |
10171 msgid "Unknown error number %d." | |
10172 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d." | |
10173 | |
10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 | |
10175 #, c-format | |
10176 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10177 msgstr "" | |
10178 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " | |
10179 "hinzufügen." | |
10180 | |
10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | |
10182 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10183 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" | |
10184 | |
10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1963 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 | |
10186 msgid "Unable to read" | |
10187 msgstr "Lesen nicht möglich" | |
10188 | |
10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2226 | |
10190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | |
10191 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
10192 msgid "Connection problem" | |
10193 msgstr "Verbindungsfehler" | |
10194 | |
10195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 | |
10196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | |
10197 msgid "Not At Home" | |
10198 msgstr "Nicht zu Hause" | |
10199 | |
10200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 | |
10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
10202 msgid "Not At Desk" | |
10203 msgstr "Nicht am Schreibtisch" | |
10204 | |
10205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 | |
10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
10207 msgid "Not In Office" | |
10208 msgstr "Nicht im Büro" | |
10209 | |
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 | |
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | |
10212 msgid "On Vacation" | |
10213 msgstr "Im Urlaub" | |
10214 | |
10215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | |
10217 msgid "Stepped Out" | |
10218 msgstr "Rausgegangen" | |
10219 | |
10220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 | |
10221 msgid "Not on server list" | |
10222 msgstr "Nicht auf der Serverliste" | |
10223 | |
10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | |
10225 #, c-format | |
10226 msgid "" | |
10227 "\n" | |
10228 "<b>%s:</b> %s" | |
10229 msgstr "" | |
10230 "\n" | |
10231 "<b>%s:</b> %s" | |
10232 | |
10233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 | |
10234 msgid "Join in Chat" | |
10235 msgstr "Chat betreten" | |
10236 | |
10237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580 | |
10238 msgid "Initiate Conference" | |
10239 msgstr "Konferenz einleiten" | |
10240 | |
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 | |
10242 msgid "Active which ID?" | |
10243 msgstr "Welche ID aktivieren?" | |
10244 | |
10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 | |
10246 msgid "Join who in chat?" | |
10247 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" | |
10248 | |
10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 | |
10250 msgid "Activate ID..." | |
10251 msgstr "Aktiviere ID..." | |
10252 | |
10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 | |
10254 msgid "Join user in chat..." | |
10255 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." | |
10256 | |
10257 #. *< api_version | |
10258 #. *< type | |
10259 #. *< ui_requirement | |
10260 #. *< flags | |
10261 #. *< dependencies | |
10262 #. *< priority | |
10263 #. *< id | |
10264 #. *< name | |
10265 #. *< version | |
10266 #. * summary | |
10267 #. * description | |
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3180 | |
10269 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
10270 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
10271 | |
10272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 | |
10273 msgid "Yahoo Japan" | |
10274 msgstr "Yahoo Japan" | |
10275 | |
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 | |
10277 msgid "Pager host" | |
10278 msgstr "Pager Host" | |
10279 | |
10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 | |
10281 msgid "Japan Pager host" | |
10282 msgstr "Japan Pager Host" | |
10283 | |
10284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 | |
10285 msgid "Pager port" | |
10286 msgstr "Pager Port" | |
10287 | |
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
10289 msgid "File transfer host" | |
10290 msgstr "Host für Dateiübertragungen" | |
10291 | |
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | |
10293 msgid "Japan File transfer host" | |
10294 msgstr "Japan-Host für Dateiübertragungen" | |
10295 | |
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
10297 msgid "File transfer port" | |
10298 msgstr "Port für Dateiübertragungen" | |
10299 | |
10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 | |
10301 msgid "Chat Room List Url" | |
10302 msgstr "Chatraumliste (URL)" | |
10303 | |
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
10305 msgid "" | |
10306 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
10307 "(1,048,576 bytes)." | |
10308 msgstr "" | |
10309 "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte " | |
10310 "(1,048,576 Bytes) sind." | |
10311 | |
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:638 | |
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:953 | |
10314 msgid "Yahoo! ID" | |
10315 msgstr "Yahoo! ID" | |
10316 | |
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:771 | |
10318 msgid "" | |
10319 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10320 "time." | |
10321 msgstr "" | |
10322 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " | |
10323 "zur Zeit nicht unterstützt." | |
10324 | |
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | |
10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:821 | |
10327 msgid "" | |
10328 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10329 "web browser" | |
10330 msgstr "" | |
10331 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" | |
10332 "Browser betrachten" | |
10333 | |
10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 | |
10335 msgid "" | |
10336 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10337 "time." | |
10338 msgstr "" | |
10339 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " | |
10340 "unterstützt wird." | |
10341 | |
10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 | |
10345 msgid "Hobbies" | |
10346 msgstr "Hobbies" | |
10347 | |
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1048 | |
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | |
10350 msgid "Latest News" | |
10351 msgstr "Letzte Neuigkeiten" | |
10352 | |
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 | |
10354 msgid "Home Page" | |
10355 msgstr "Homepage" | |
10356 | |
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 | |
10358 msgid "Cool Link 1" | |
10359 msgstr "Cooler Link 1" | |
10360 | |
10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | |
10362 msgid "Cool Link 2" | |
10363 msgstr "Cooler Link 2" | |
10364 | |
10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097 | |
10366 msgid "Cool Link 3" | |
10367 msgstr "Cooler Link 3" | |
10368 | |
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10370 #, c-format | |
10371 msgid "User information for %s unavailable" | |
10372 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" | |
10373 | |
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
10375 #, c-format | |
10376 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10377 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." | |
10378 | |
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | |
10380 msgid "Invitation Rejected" | |
10381 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | |
10382 | |
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
10384 msgid "Failed to join chat" | |
10385 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
10386 | |
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
10388 msgid "Maybe the room is full?" | |
10389 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" | |
10390 | |
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | |
10392 #, c-format | |
10393 msgid "You are now chatting in %s." | |
10394 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." | |
10395 | |
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
10397 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10398 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | |
10399 | |
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | |
10401 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10402 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | |
10403 | |
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
10405 msgid "Unable to connect" | |
10406 msgstr "Verbindung nicht möglich" | |
10407 | |
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
10409 msgid "Fetching the room list failed." | |
10410 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | |
10411 | |
10412 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
10413 msgid "Voices" | |
10414 msgstr "Stimmen" | |
10415 | |
10416 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
10417 msgid "Webcams" | |
10418 msgstr "Webcams" | |
10419 | |
10420 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
10421 msgid "Unable to fetch room list." | |
10422 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | |
10423 | |
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
10425 msgid "User Rooms" | |
10426 msgstr "Benutzerräume" | |
10427 | |
10428 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 | |
10429 #, c-format | |
10430 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10431 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
10432 | |
10433 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 | |
10434 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10435 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
10436 | |
10437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 | |
10438 #, c-format | |
10439 msgid "<br>At %s since %s" | |
10440 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
10441 | |
10442 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 | |
10443 msgid "Anyone" | |
10444 msgstr "Jeder" | |
10445 | |
10446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | |
10447 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
10448 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
10449 | |
10450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | |
10451 msgid "" | |
10452 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
10453 "accounts on it when logged in as the same user." | |
10454 msgstr "" | |
10455 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht " | |
10456 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet " | |
10457 "sind." | |
10458 | |
10459 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 | |
10460 msgid "_Class:" | |
10461 msgstr "_Klasse:" | |
10462 | |
10463 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 | |
10464 msgid "_Instance:" | |
10465 msgstr "_Instanz:" | |
10466 | |
10467 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | |
10468 msgid "_Recipient:" | |
10469 msgstr "_Empfänger:" | |
10470 | |
10471 #. *< api_version | |
10472 #. *< type | |
10473 #. *< ui_requirement | |
10474 #. *< flags | |
10475 #. *< dependencies | |
10476 #. *< priority | |
10477 #. *< id | |
10478 #. *< name | |
10479 #. *< version | |
10480 #. * summary | |
10481 #. * description | |
10482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 | |
10483 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
10484 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
10485 | |
10486 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | |
10487 msgid "Export to .anyone" | |
10488 msgstr "Export an .anyone" | |
10489 | |
10490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | |
10491 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
10492 msgstr "Export an .zephyr.subs" | |
10493 | |
10494 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
10495 msgid "Exposure" | |
10496 msgstr "Aussetzen" | |
10497 | |
10498 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
10499 #. Forbidden | |
10500 #: src/proxy.c:845 | |
10501 #, c-format | |
10502 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
10503 msgstr "" | |
10504 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." | |
10505 | |
10506 #: src/proxy.c:849 | |
10507 #, c-format | |
10508 msgid "Proxy connection error %d" | |
10509 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" | |
10510 | |
10511 #: src/proxy.c:1495 | |
10512 msgid "Invalid proxy settings" | |
10513 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" | |
10514 | |
10515 #: src/proxy.c:1495 | |
10516 msgid "" | |
10517 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
10518 "invalid." | |
10519 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." | |
10520 | |
10521 #. * Custom away message. | |
10522 #: src/prpl.h:177 | |
10523 msgid "Custom" | |
10524 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
10525 | |
10526 #. * | |
10527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
10528 #. | |
10529 #: src/request.h:1252 | |
10530 msgid "Accept" | |
10531 msgstr "Akzeptieren" | |
10532 | |
10533 #: src/server.c:63 | |
10534 msgid "Please enter your password" | |
10535 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" | |
10536 | |
10537 #: src/server.c:511 | |
10538 #, c-format | |
10539 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10540 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" | |
10541 | |
10542 #: src/server.c:932 | |
10543 #, c-format | |
10544 msgid "(%d message)" | |
10545 msgid_plural "(%d messages)" | |
10546 msgstr[0] "(%d Nachricht)" | |
10547 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" | |
10548 | |
10549 #: src/server.c:946 | |
10550 msgid "(1 message)" | |
10551 msgstr "(1 Nachricht)" | |
10552 | |
10553 #: src/server.c:1167 src/server.c:1177 | |
10554 #, c-format | |
10555 msgid "%s logged in." | |
10556 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
10557 | |
10558 #: src/server.c:1190 | |
10559 #, c-format | |
10560 msgid "%s signed on" | |
10561 msgstr "%s hat sich angemeldet" | |
10562 | |
10563 #: src/server.c:1206 | |
10564 #, c-format | |
10565 msgid "%s came back" | |
10566 msgstr "%s kam zurück" | |
10567 | |
10568 #: src/server.c:1208 | |
10569 #, c-format | |
10570 msgid "%s went away" | |
10571 msgstr "%s ist weggegangen" | |
10572 | |
10573 #: src/server.c:1222 | |
10574 #, c-format | |
10575 msgid "%s became idle" | |
10576 msgstr "%s wurde untätig" | |
10577 | |
10578 #: src/server.c:1234 | |
10579 #, c-format | |
10580 msgid "%s became unidle" | |
10581 msgstr "%s wurde tätig" | |
10582 | |
10583 #: src/server.c:1245 src/server.c:1253 | |
10584 #, c-format | |
10585 msgid "%s logged out." | |
10586 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
10587 | |
10588 #: src/server.c:1267 | |
10589 #, c-format | |
10590 msgid "%s signed off" | |
10591 msgstr "%s hat sich abgemeldet" | |
10592 | |
10593 #: src/server.c:1329 | |
10594 #, c-format | |
10595 msgid "" | |
10596 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10597 "Your new warning level is %d%%" | |
10598 msgstr "" | |
10599 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
10600 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" | |
10601 | |
10602 #: src/server.c:1332 | |
10603 msgid "an anonymous person" | |
10604 msgstr "eine anonyme Person" | |
10605 | |
10606 #: src/server.c:1442 | |
10607 #, c-format | |
10608 msgid "" | |
10609 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10610 "%s" | |
10611 msgstr "" | |
10612 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | |
10613 "%s" | |
10614 | |
10615 #: src/server.c:1446 | |
10616 #, c-format | |
10617 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10618 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | |
10619 | |
10620 #: src/server.c:1452 | |
10621 msgid "Accept chat invitation?" | |
10622 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | |
10623 | |
10624 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
10625 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
10626 #. * makes it slightly less boring ;) | |
10627 #: src/status.c:36 | |
10628 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
10629 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" | |
10630 | |
10631 #: src/stock.c:86 | |
10632 msgid "_Alias" | |
10633 msgstr "_Alias" | |
10634 | |
10635 #: src/stock.c:88 | |
10636 msgid "_Modify" | |
10637 msgstr "_Bearbeiten" | |
10638 | |
10639 #: src/stock.c:89 | |
10640 msgid "_Open Mail" | |
10641 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
10642 | |
10643 #: src/stock.c:91 | |
10644 msgid "_Warn" | |
10645 msgstr "_Warnen" | |
10646 | |
10647 #: src/util.c:2363 | |
10648 msgid "Calculating..." | |
10649 msgstr "Berechne..." | |
10650 | |
10651 #: src/util.c:2366 | |
10652 msgid "Unknown." | |
10653 msgstr "Unbekannt." | |
10654 | |
10655 #: src/util.c:2399 | |
10656 msgid "day" | |
10657 msgid_plural "days" | |
10658 msgstr[0] "Tag" | |
10659 msgstr[1] "Tage" | |
10660 | |
10661 #: src/util.c:2407 | |
10662 msgid "hour" | |
10663 msgid_plural "hours" | |
10664 msgstr[0] "Stunde" | |
10665 msgstr[1] "Stunden" | |
10666 | |
10667 #: src/util.c:2415 | |
10668 msgid "minute" | |
10669 msgid_plural "minutes" | |
10670 msgstr[0] "Minute" | |
10671 msgstr[1] "Minuten" | |
10672 | |
10673 #: src/util.c:2802 | |
10674 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
10675 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" | |
10676 | |
10677 #: src/win32/win32dep.c:273 | |
10678 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
10679 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.." | |
10680 | |
10681 #: src/win32/win32dep.c:276 | |
10682 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
10683 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: " | |
10684 | |
10685 #: src/win32/win32dep.c:278 | |
10686 msgid "Notification" | |
10687 msgstr "Benachrichtigung" | |
10688 | |
10689 #~ msgid "%d bits" | |
10690 #~ msgstr "%d Bits" | |
10691 | |
10692 #~ msgid "Buddy Icons" | |
10693 #~ msgstr "Buddy-Icons" | |
10694 | |
10695 #~ msgid "Command failed" | |
10696 #~ msgstr "Kommando fehlgeschlagen" | |
10697 | |
10698 #~ msgid "Error reading from server" | |
10699 #~ msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
10700 | |
10230 #~ msgid "First Name:" | 10701 #~ msgid "First Name:" |
10231 #~ msgstr "Vorname:" | 10702 #~ msgstr "Vorname:" |
10703 | |
10704 #~ msgid "Got invalid XFR" | |
10705 #~ msgstr "Bekam falsches XFR" | |
10706 | |
10707 #~ msgid "IMs" | |
10708 #~ msgstr "IMs" | |
10709 | |
10710 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
10711 #~ msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername" | |
10712 | |
10713 #~ msgid "Protocol not supported" | |
10714 #~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
10715 | |
10716 #~ msgid "Protocol version not supported" | |
10717 #~ msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt" | |
10718 | |
10719 #~ msgid "Protocols" | |
10720 #~ msgstr "Protokolle" | |
10721 | |
10722 #~ msgid "Proxy" | |
10723 #~ msgstr "Proxy" | |
10724 | |
10725 #~ msgid "Proxy Type" | |
10726 #~ msgstr "Proxy-Typ" | |
10727 | |
10728 #~ msgid "Syntax error" | |
10729 #~ msgstr "Syntaxfehler" | |
10730 | |
10731 #~ msgid "Typing Notification" | |
10732 #~ msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | |
10733 | |
10734 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
10735 #~ msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich" | |
10736 | |
10737 #~ msgid "Unable to parse message." | |
10738 #~ msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen." | |
10739 | |
10740 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | |
10741 #~ msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n" | |
10742 | |
10743 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
10744 #~ msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
10745 | |
10746 #~ msgid "Unable to request USR\n" | |
10747 #~ msgstr "Kann USR nicht abfragen\n" | |
10748 | |
10749 #~ msgid "Unable to send USR" | |
10750 #~ msgstr "Kann USR nicht senden" | |
10751 | |
10752 #~ msgid "Unable to transfer" | |
10753 #~ msgstr "Kann nicht übertragen" | |
10754 | |
10755 #~ msgid "Unable to write to server" | |
10756 #~ msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
10757 | |
10758 #~ msgid "User Name" | |
10759 #~ msgstr "Benutzername" | |
10760 | |
10761 #~ msgid "Window" | |
10762 #~ msgstr "Fenster" | |
10763 | |
10764 #~ msgid "nick <new nick name>: Change your nick name." | |
10765 #~ msgstr "nick <neuer Nickname>: Ändert Ihren Nicknamen." |