Mercurial > pidgin
comparison po/eu.po @ 13738:9a3eb318d42d
[gaim-migrate @ 16149]
(17:13:35) deryni: LSchiere: Did you miss adding the eu.po file?
(17:32:49) faceprint: LSchiere: eu.po?
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 07 May 2006 21:45:42 +0000 |
parents | |
children | 98e65e6a5c32 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13737:2b9aa05b6fa1 | 13738:9a3eb318d42d |
---|---|
1 # translation of eu.po to | |
2 # translation of gaim-2.0_eu.po to Basque | |
3 # translation of gaim.po to Basque | |
4 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. | |
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006. | |
6 # tamax, 2006. | |
7 # | |
8 msgid "" | |
9 msgstr "" | |
10 "Project-Id-Version: eu\n" | |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 "POT-Creation-Date: 2006-04-11 16:20+0000\n" | |
13 "PO-Revision-Date: 2006-05-05 04:20+0200\n" | |
14 "Last-Translator: tamax\n" | |
15 "Language-Team: <en@li.org>\n" | |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | |
20 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
21 "\n" | |
22 | |
23 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | |
24 msgid "Gaim Internet Messenger" | |
25 msgstr "Gaim interneteko mezularitza " | |
26 | |
27 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | |
28 msgid "Internet Messenger" | |
29 msgstr "Interneteko mezularitza" | |
30 | |
31 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | |
32 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
33 msgstr "Bidali berehalako mezuak hainbat protokoloetan" | |
34 | |
35 #: ../plugins/contact_priority.c:61 | |
36 msgid "Buddy is idle" | |
37 msgstr "Laguna inaktibo dago" | |
38 | |
39 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | |
40 msgid "Buddy is away" | |
41 msgstr "Laguna kanpoan dago" | |
42 | |
43 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | |
44 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
45 msgstr "Laguna \"" | |
46 | |
47 #. Not used yet. | |
48 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | |
49 msgid "Buddy is mobile" | |
50 msgstr "Laguna mugikorra denean" | |
51 | |
52 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | |
53 msgid "Buddy is offline" | |
54 msgstr "Laguna lineaz kanpo dago" | |
55 | |
56 #: ../plugins/contact_priority.c:90 | |
57 msgid "Point values to use when..." | |
58 msgstr "Seinalatu zein balio erabili..." | |
59 | |
60 #: ../plugins/contact_priority.c:118 | |
61 msgid "" | |
62 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
63 "in the contact.\n" | |
64 msgstr "" | |
65 "<i>Puntuazio altuena</i> duen laguna kontaktuetan lehentasuna edukiko " | |
66 "duen laguna da.\n" | |
67 | |
68 #: ../plugins/contact_priority.c:125 | |
69 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
70 msgstr "Erabili azken laguna puntuazioa berdina denean" | |
71 | |
72 #: ../plugins/contact_priority.c:130 | |
73 msgid "Point values to use for account..." | |
74 msgstr "Seinalatu zein balio erabili konturako..." | |
75 | |
76 #. *< type | |
77 #. *< ui_requirement | |
78 #. *< flags | |
79 #. *< dependencies | |
80 #. *< priority | |
81 #. *< id | |
82 #: ../plugins/contact_priority.c:182 | |
83 msgid "Contact Priority" | |
84 msgstr "Kontaktu-lehentasuna" | |
85 | |
86 #. *< name | |
87 #. *< version | |
88 #. *< summary | |
89 #: ../plugins/contact_priority.c:185 | |
90 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
91 msgstr "Lagunen egoera bakoitzari asoziatutako balioak kudeatzeko aukera ematen du." | |
92 | |
93 #. *< description | |
94 #: ../plugins/contact_priority.c:187 | |
95 msgid "" | |
96 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
97 "in contact priority computations." | |
98 msgstr "" | |
99 "Aukera ematen du lagunen inaktibo/kanpoan/lineaz kanpo egoeren puntuazioaren " | |
100 "balioak aldatzeko kontaktu-lehentasunen kalkuluetan." | |
101 | |
102 #. *< type | |
103 #. *< ui_requirement | |
104 #. *< flags | |
105 #. *< dependencies | |
106 #. *< priority | |
107 #. *< id | |
108 #: ../plugins/dbus-example.c:152 | |
109 #, fuzzy | |
110 msgid "DBus" | |
111 msgstr "Lanpetuta" | |
112 | |
113 #. *< name | |
114 #. *< version | |
115 #. * summary | |
116 #. * description | |
117 #: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157 | |
118 msgid "DBus Plugin Example" | |
119 msgstr "DBus Plugin adibidea" | |
120 | |
121 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | |
122 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
123 msgstr "" | |
124 | |
125 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3230 | |
126 #, c-format | |
127 msgid "%d unread message from %s\n" | |
128 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
129 msgstr[0] "%d irakurri gabeko mezua %s bidalia \n" | |
130 msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak %s bidalia \n" | |
131 | |
132 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | |
133 msgid "Change Status" | |
134 msgstr "Egoera aldatu" | |
135 | |
136 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | |
137 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | |
138 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | |
139 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155 | |
141 msgid "Available" | |
142 msgstr "Erabilgarri" | |
143 | |
144 #. Away stuff | |
145 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
146 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
147 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | |
148 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | |
149 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
150 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879 | |
152 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | |
153 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3262 ../src/status.c:158 | |
154 msgid "Away" | |
155 msgstr "Kanpoan" | |
156 | |
157 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | |
158 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 | |
159 #: ../src/status.c:157 | |
160 msgid "Invisible" | |
161 msgstr "Ikusezin" | |
162 | |
163 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2960 | |
164 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | |
165 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 | |
166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 | |
167 #: ../src/status.c:154 | |
168 msgid "Offline" | |
169 msgstr "Lineaz kanpo" | |
170 | |
171 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | |
172 msgid "New..." | |
173 msgstr "Berria..." | |
174 | |
175 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 | |
176 #, fuzzy | |
177 msgid "Saved..." | |
178 msgstr "Gorde fitxategia..." | |
179 | |
180 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | |
181 msgid "Show Buddy List" | |
182 msgstr "Lagunen zerrenda erakutsi" | |
183 | |
184 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640 | |
185 msgid "Unread Messages" | |
186 msgstr "Irakurri gabeko mezuak" | |
187 | |
188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | |
189 msgid "New Message..." | |
190 msgstr "Mezu berria..." | |
191 | |
192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | |
193 msgid "Accounts" | |
194 msgstr "Kontuak" | |
195 | |
196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 | |
197 msgid "Plugins" | |
198 msgstr "Plugin-ak" | |
199 | |
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | |
201 msgid "Preferences" | |
202 msgstr "Hobespenak" | |
203 | |
204 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | |
205 msgid "Mute Sounds" | |
206 msgstr "Mututu soinuak" | |
207 | |
208 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
209 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
210 #. | |
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 | |
212 msgid "Quit" | |
213 msgstr "Irten" | |
214 | |
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 | |
216 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
217 msgstr "Irakurri gakekoak daudenean parpadeatu Erretilu ikonoa..." | |
218 | |
219 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | |
220 msgid "_Instant Messages:" | |
221 msgstr "_Berehalako mezularitzak" | |
222 | |
223 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | |
224 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 | |
225 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 | |
226 msgid "Never" | |
227 msgstr "Inoiz ez" | |
228 | |
229 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | |
230 msgid "In hidden conversations" | |
231 msgstr "Eskutatutako solasaldietan" | |
232 | |
233 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | |
234 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | |
235 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | |
236 #, fuzzy | |
237 msgid "Always" | |
238 msgstr "Kanpoan" | |
239 | |
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | |
241 msgid "C_hat Messages:" | |
242 msgstr "C_hat mezuak:" | |
243 | |
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 | |
245 msgid "When my nick is said" | |
246 msgstr "Nire ezizena esaten denean" | |
247 | |
248 #. *< type | |
249 #. *< ui_requirement | |
250 #. *< flags | |
251 #. *< dependencies | |
252 #. *< priority | |
253 #. *< id | |
254 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 | |
255 msgid "System Tray Icon" | |
256 msgstr "Sistema-erretiluaren ikonoa" | |
257 | |
258 #. *< name | |
259 #. *< version | |
260 #. * summary | |
261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 | |
262 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
263 msgstr "Gaim-en ikono bat bistaratzen du sistema-erretiluan." | |
264 | |
265 #. * description | |
266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 | |
267 msgid "" | |
268 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | |
269 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
270 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | |
271 "unread messages." | |
272 msgstr "" | |
273 "Sistema-erretiluaren ikonoa bistaratzen du (GNOME, KDE edo Windows-en " | |
274 "adibidez) Gaim-en uneko egoera erakusteko, gehien erabiltzen diren " | |
275 "funtzioetara erraz sartzeko, eta lagunen zerrendaren eta saio-hasierako " | |
276 "leihoaren artean aldatzeko. Era berean, aukera ematen du irakurrigabeko mezuak parpadeo bidez adierazteko." | |
277 | |
278 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
279 msgid "Orientation" | |
280 msgstr "Orientazioa" | |
281 | |
282 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | |
283 msgid "The orientation of the tray." | |
284 msgstr "Erretiluaren orientazioa." | |
285 | |
286 #: ../plugins/extplacement.c:80 | |
287 msgid "By conversation count" | |
288 msgstr "Solasaldi kopuruaren arabera" | |
289 | |
290 #: ../plugins/extplacement.c:101 | |
291 msgid "Conversation Placement" | |
292 msgstr "Solasaldiaren kokalekua" | |
293 | |
294 #: ../plugins/extplacement.c:106 | |
295 msgid "Number of conversations per window" | |
296 msgstr "Solasaldi kopurua leihoko" | |
297 | |
298 #: ../plugins/extplacement.c:112 | |
299 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
300 msgstr "Bereiztu IM eta berriketa leihoak zenbakien araberan kokatzean" | |
301 | |
302 #. *< type | |
303 #. *< ui_requirement | |
304 #. *< flags | |
305 #. *< dependencies | |
306 #. *< priority | |
307 #. *< id | |
308 #: ../plugins/extplacement.c:135 | |
309 msgid "ExtPlacement" | |
310 msgstr "" | |
311 | |
312 #. *< name | |
313 #. *< version | |
314 #: ../plugins/extplacement.c:137 | |
315 msgid "Extra conversation placement options." | |
316 msgstr "Solasaldi-kokaleku gehigarrien aukerak." | |
317 | |
318 #. *< summary | |
319 #. * description | |
320 #: ../plugins/extplacement.c:139 | |
321 msgid "" | |
322 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
323 "and Chats" | |
324 msgstr "Murriztu solasaldi kopurua leihoko, IMk eta berriketak bereizteko aukerarekin" | |
325 | |
326 #. *< type | |
327 #. *< ui_requirement | |
328 #. *< flags | |
329 #. *< dependencies | |
330 #. *< priority | |
331 #. *< id | |
332 #: ../plugins/filectl.c:248 | |
333 msgid "Gaim File Control" | |
334 msgstr "Gaim fitxategien kontrola" | |
335 | |
336 #. *< name | |
337 #. *< version | |
338 #. * summary | |
339 #. * description | |
340 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 | |
341 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
342 msgstr "Aukera ematen dizu Gaim kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz." | |
343 | |
344 #. *< type | |
345 #. *< ui_requirement | |
346 #. *< flags | |
347 #. *< dependencies | |
348 #. *< priority | |
349 #. *< id | |
350 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | |
351 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
352 msgstr "Gaim-eko demostrazioaren plugin-a" | |
353 | |
354 #. *< name | |
355 #. *< version | |
356 #. * summary | |
357 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | |
358 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
359 msgstr "Plugin baten adibidea - ikus azalpena." | |
360 | |
361 #. * description | |
362 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | |
363 msgid "" | |
364 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
365 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
366 "- It reverses all incoming text\n" | |
367 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
368 msgstr "" | |
369 "Plugin bikain honek gauza asko egiten ditu:\n" | |
370 "- Saioa hastean, programa nork idatzi duen esaten dizu\n" | |
371 "- Sarrerako testu guztia alderantzikatzen du\n" | |
372 "- Zure zerrendakoren batek saioa hasten duenean, mezua bidaltzen dio" | |
373 | |
374 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | |
375 msgid "Cursor Color" | |
376 msgstr "Kurtsore kolorea" | |
377 | |
378 #: ../plugins/gaimrc.c:42 | |
379 msgid "Secondary Cursor Color" | |
380 msgstr "Bigarrengo Kurtsore kolorea" | |
381 | |
382 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | |
383 #, fuzzy | |
384 msgid "Hyperlink Color" | |
385 msgstr "Hiperestekaren kolorea" | |
386 | |
387 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | |
388 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
389 msgstr "GtkTreeView Zabaltzailearen tamaina" | |
390 | |
391 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | |
392 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
393 msgstr "GtkTreeView banatzaile horizontala" | |
394 | |
395 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | |
396 msgid "Conversation Entry" | |
397 msgstr "Solasaldiako Sarrerak" | |
398 | |
399 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | |
400 msgid "Conversation History" | |
401 msgstr "Solasaldiak Historia" | |
402 | |
403 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | |
404 msgid "Log Viewer" | |
405 msgstr "Log ikuskatzailea" | |
406 | |
407 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | |
408 msgid "Request Dialog" | |
409 msgstr "Eskaera Elkarrizketa" | |
410 | |
411 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | |
412 msgid "Notify Dialog" | |
413 msgstr "Jakinarazpenak elkarrizketa" | |
414 | |
415 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | |
416 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
417 msgstr "" | |
418 | |
419 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | |
420 #, c-format | |
421 msgid "Select Color for %s" | |
422 msgstr "Hautatu testu-kolorea honentzako %s" | |
423 | |
424 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | |
425 #, fuzzy | |
426 msgid "Select Color" | |
427 msgstr "Hautatu testu-kolorea" | |
428 | |
429 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | |
430 #, c-format | |
431 msgid "Select Font for %s" | |
432 msgstr "Hautatu letra-tipoa honentzako %s" | |
433 | |
434 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | |
435 #, fuzzy | |
436 msgid "Select Interface Font" | |
437 msgstr "Hautatu letra-tipoa" | |
438 | |
439 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
440 msgid "General" | |
441 msgstr "Orokorra" | |
442 | |
443 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
444 msgid "GTK+ Interface Font" | |
445 msgstr "GTK+ Interfazearen letra-tipoa" | |
446 | |
447 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | |
448 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
449 msgstr "GTK+ Testu ? gaia" | |
450 | |
451 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
452 msgid "Interface colors" | |
453 msgstr "Koloreen Interfaze" | |
454 | |
455 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
456 msgid "Widget Sizes" | |
457 msgstr "Widget neurriak" | |
458 | |
459 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
460 msgid "Fonts" | |
461 msgstr "Letra-tipoak" | |
462 | |
463 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
464 msgid "Tools" | |
465 msgstr "Tresnak" | |
466 | |
467 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
468 #, c-format | |
469 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
470 msgstr "Ezapernak idatzi honentzako %s%sgtkrc-2.0" | |
471 | |
472 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | |
473 msgid "Re-read gtkrc files" | |
474 msgstr "Berirakurri gtkrc files" | |
475 | |
476 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | |
477 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
478 msgstr "Gaim GTK+ Gaien kontrola" | |
479 | |
480 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 | |
481 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
482 msgstr "gtkrc -ren ohizko ezarpenetara akzesua ahalbidetzen du." | |
483 | |
484 #. Configuration frame | |
485 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | |
486 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
487 msgstr "Sagu-mugimenduen konfigurazioa" | |
488 | |
489 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | |
490 msgid "Middle mouse button" | |
491 msgstr "Saguaren erdiko botoia" | |
492 | |
493 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | |
494 msgid "Right mouse button" | |
495 msgstr "Saguaren eskuineko botoia" | |
496 | |
497 #. "Visual gesture display" checkbox | |
498 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | |
499 msgid "_Visual gesture display" | |
500 msgstr "_Mugimendu bisualen bistaratzea" | |
501 | |
502 #. *< type | |
503 #. *< ui_requirement | |
504 #. *< flags | |
505 #. *< dependencies | |
506 #. *< priority | |
507 #. *< id | |
508 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 | |
509 msgid "Mouse Gestures" | |
510 msgstr "Sagu-mugimenduak" | |
511 | |
512 #. *< name | |
513 #. *< version | |
514 #. * summary | |
515 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 | |
516 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
517 msgstr "Sagu-mugimenduen euskarria ematen du" | |
518 | |
519 #. * description | |
520 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 | |
521 msgid "" | |
522 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
523 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
524 "\n" | |
525 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
526 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
527 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
528 msgstr "" | |
529 "Sagu-mugimenduak erabiltzeko aukera ematen du solasaldi-leihoetan.\n" | |
530 "Arrastatu saguaren erdiko botoia hainbat eragiketa egiteko:\n" | |
531 "\n" | |
532 "Arrastatu beherantz eta eskuinerantz solasaldiak ixteko.\n" | |
533 "Arrastatu gorantz eta ezkerrerantz aurreko solasaldira joateko.\n" | |
534 "Arrastatu gorantz eta eskuinerantz hurrengo solasaldira joateko." | |
535 | |
536 #. Extract their Name and put it in | |
537 #. Contact Info | |
538 #. Personal | |
539 #. Business | |
540 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
541 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 | |
542 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | |
543 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | |
544 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 | |
545 msgid "Name" | |
546 msgstr "Izena" | |
547 | |
548 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
549 msgid "Instant Messaging" | |
550 msgstr "Berehalako mezularitza" | |
551 | |
552 #. Add the label. | |
553 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 | |
554 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
555 msgstr "Hautatu pertsona bat beheko helbide-liburuan, edo gehitu pertsona bat." | |
556 | |
557 #. "Search" | |
558 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | |
559 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | |
560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1422 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399 | |
561 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
562 msgid "Search" | |
563 msgstr "Bilatu" | |
564 | |
565 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | |
566 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4604 | |
567 #: ../src/gtkblist.c:4968 | |
568 msgid "Group:" | |
569 msgstr "Taldea:" | |
570 | |
571 #. "New Person" button | |
572 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | |
573 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
574 msgid "New Person" | |
575 msgstr "Pertsona berria" | |
576 | |
577 #. "Select Buddy" button | |
578 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | |
579 msgid "Select Buddy" | |
580 msgstr "Hautatu laguna" | |
581 | |
582 #. Add the label. | |
583 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
584 msgid "" | |
585 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
586 "person." | |
587 msgstr "" | |
588 "Hautatu helbide-liburuko pertsona bat lagun hau gehitzeko, edo sortu " | |
589 "pertsona bat." | |
590 | |
591 #. Add the expander | |
592 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
593 msgid "User _details" | |
594 msgstr "Erabiltzailearen _xehetasunak" | |
595 | |
596 #. "Associate Buddy" button | |
597 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
598 msgid "_Associate Buddy" | |
599 msgstr "_Asoziatu laguna" | |
600 | |
601 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
602 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | |
603 msgid "None" | |
604 msgstr "Bat ere ez" | |
605 | |
606 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
607 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 | |
608 #: ../src/gtkblist.c:4413 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
609 msgid "Buddies" | |
610 msgstr "Lagunak" | |
611 | |
612 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | |
613 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
614 msgid "Unable to send e-mail" | |
615 msgstr "Ezin da posta-mezua bidali." | |
616 | |
617 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
618 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
619 msgstr "Evolution-en Exukatagarria ez da bere helbidean topatu. " | |
620 | |
621 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
622 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
623 msgstr "Adierazitako laguna ez da Evolution-en kontaktuetan topatu." | |
624 | |
625 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
626 msgid "Add to Address Book" | |
627 msgstr "Gehitu helbide-liburuan" | |
628 | |
629 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
630 msgid "Send E-Mail" | |
631 msgstr "Posta bidali" | |
632 | |
633 #. Configuration frame | |
634 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
635 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
636 msgstr "Evolution integratzeko konfigurazioa" | |
637 | |
638 #. Label | |
639 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | |
640 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
641 msgstr "Hautatu lagunak automatikoki gehitzeko kontu guztiak." | |
642 | |
643 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | |
644 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262 | |
645 msgid "Account" | |
646 msgstr "Kontua" | |
647 | |
648 #. *< type | |
649 #. *< ui_requirement | |
650 #. *< flags | |
651 #. *< dependencies | |
652 #. *< priority | |
653 #. *< id | |
654 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
655 msgid "Evolution Integration" | |
656 msgstr "Evolution integratzea" | |
657 | |
658 #. *< name | |
659 #. *< version | |
660 #. * summary | |
661 #. * description | |
662 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
663 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
664 msgid "Provides integration with Evolution." | |
665 msgstr "Evolution-ekin integrazioa ahalbidetzen du." | |
666 | |
667 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
668 msgid "Please enter the person's information below." | |
669 msgstr "Idatzi behean pertsonari buruzko informazioa." | |
670 | |
671 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
672 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
673 msgstr "Idatzi lagunaren pantaila-izena eta kontu-mota behean." | |
674 | |
675 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
676 msgid "Account type:" | |
677 msgstr "Kontu-mota:" | |
678 | |
679 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 | |
680 #: ../src/gtkblist.c:4566 | |
681 msgid "Screen name:" | |
682 msgstr "Pantaila-izena:" | |
683 | |
684 #. Optional Information section | |
685 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
686 msgid "Optional information:" | |
687 msgstr "Aukerako informazioa:" | |
688 | |
689 #. Label | |
690 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 | |
691 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 | |
692 msgid "Buddy Icon" | |
693 msgstr "Lagunaren ikonoa" | |
694 | |
695 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
696 msgid "First name:" | |
697 msgstr "Izena:" | |
698 | |
699 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
700 msgid "Last name:" | |
701 msgstr "Deitura:" | |
702 | |
703 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
704 msgid "E-mail:" | |
705 msgstr "Helbide elektronikoa:" | |
706 | |
707 #. *< type | |
708 #. *< ui_requirement | |
709 #. *< flags | |
710 #. *< dependencies | |
711 #. *< priority | |
712 #. *< id | |
713 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
714 msgid "GTK Signals Test" | |
715 msgstr "GTK seinaleen proba" | |
716 | |
717 #. *< name | |
718 #. *< version | |
719 #. * summary | |
720 #. * description | |
721 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
722 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
723 msgstr "UIko seinale guztiak ondo dauden ikusteko proba." | |
724 | |
725 #: ../plugins/history.c:120 | |
726 #, c-format | |
727 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
728 msgstr "<b>Solasaldia honekin %s hemen %s:</b><br>" | |
729 | |
730 #: ../plugins/history.c:147 | |
731 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
732 msgstr "Historia Plugin-a logeatzea eskatzen du" | |
733 | |
734 #: ../plugins/history.c:148 | |
735 msgid "" | |
736 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
737 "\n" | |
738 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
739 "the same conversation type(s)." | |
740 msgstr "" | |
741 "Logeatzea aktibatu daiteke Erabilpenal -> Ezarpenak -> Logeoa. \n" | |
742 "\n" | |
743 "Log-ak ahalbidetu berehalako mezu eta/edo txat-entzat; historia aktibatuko da elkarrizketa solasaldi antzekoentzat." | |
744 | |
745 #: ../plugins/history.c:188 | |
746 msgid "History" | |
747 msgstr "Historia" | |
748 | |
749 #: ../plugins/history.c:190 | |
750 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
751 msgstr "Azkenaldiko solasaldiak erakusten ditu solasaldi berrietan." | |
752 | |
753 #: ../plugins/history.c:191 | |
754 msgid "" | |
755 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
756 "conversation into the current conversation." | |
757 msgstr "" | |
758 "Solasaldi berri bat irekitzean, plugin honek azken solasaldia uneko " | |
759 "solasaldian sartuko du." | |
760 | |
761 #. *< type | |
762 #. *< ui_requirement | |
763 #. *< flags | |
764 #. *< dependencies | |
765 #. *< priority | |
766 #. *< id | |
767 #: ../plugins/iconaway.c:82 | |
768 msgid "Iconify on Away" | |
769 msgstr "Ikonotu Kanpoan nagoenean" | |
770 | |
771 #. *< name | |
772 #. *< version | |
773 #. * summary | |
774 #. * description | |
775 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | |
776 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
777 msgstr "Kanpora zoazenean, lagunen zerrenda eta solasaldiak ikonotzen ditu." | |
778 | |
779 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 | |
780 msgid "Minutes" | |
781 msgstr "Minutu" | |
782 | |
783 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | |
784 #: ../plugins/idle.c:306 | |
785 msgid "I'dle Mak'er" | |
786 msgstr "Inaktibo-bihurtzailea" | |
787 | |
788 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 | |
789 msgid "Set Account Idle Time" | |
790 msgstr "Ezarri kontuaren inaktibotasun-denbora" | |
791 | |
792 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 | |
793 msgid "_Set" | |
794 msgstr "_Ezarri" | |
795 | |
796 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | |
797 msgid "_Cancel" | |
798 msgstr "_Utzi" | |
799 | |
800 #: ../plugins/idle.c:177 | |
801 msgid "None of your accounts are idle." | |
802 msgstr "Zure kontuetako kideetatik ez dago bat erez ez-aktibo egoeran." | |
803 | |
804 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 | |
805 msgid "Unset Account Idle Time" | |
806 msgstr "Kendu kontuaren ez-aktibo-denbora" | |
807 | |
808 #: ../plugins/idle.c:196 | |
809 #, fuzzy | |
810 msgid "_Unset" | |
811 msgstr "_Erabili" | |
812 | |
813 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | |
814 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
815 msgstr "Ezarri ez-aktibo denbora kontu guztientzat" | |
816 | |
817 #: ../plugins/idle.c:262 | |
818 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
819 msgstr "Kendu ez-aktibo denbora kontu guztientzat" | |
820 | |
821 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | |
822 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
823 msgstr "Ez-aktibo-denbora kopurua eskuz konfiguratzeko aukera ematen du" | |
824 | |
825 #. *< type | |
826 #. *< ui_requirement | |
827 #. *< flags | |
828 #. *< dependencies | |
829 #. *< priority | |
830 #. *< id | |
831 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 | |
832 msgid "IPC Test Client" | |
833 msgstr "Bezeroaren IPC proba" | |
834 | |
835 #. *< name | |
836 #. *< version | |
837 #. * summary | |
838 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 | |
839 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
840 msgstr "Bezero gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a." | |
841 | |
842 #. * description | |
843 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 | |
844 msgid "" | |
845 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
846 "calls the commands registered." | |
847 msgstr "" | |
848 "Bezero gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a. Zerbitzariaren plugin-a " | |
849 "aurkitzen du, eta erregistratutako komandoei deitzen die." | |
850 | |
851 #. *< type | |
852 #. *< ui_requirement | |
853 #. *< flags | |
854 #. *< dependencies | |
855 #. *< priority | |
856 #. *< id | |
857 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 | |
858 msgid "IPC Test Server" | |
859 msgstr "Zerbitzariaren IPC proba" | |
860 | |
861 #. *< name | |
862 #. *< version | |
863 #. * summary | |
864 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | |
865 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
866 msgstr "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a." | |
867 | |
868 #. * description | |
869 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 | |
870 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
871 msgstr "" | |
872 "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a. IPC komandoak " | |
873 "erregistratzen ditu." | |
874 | |
875 #: ../plugins/mailchk.c:160 | |
876 msgid "Mail Checker" | |
877 msgstr "Mezu-begiralea" | |
878 | |
879 #: ../plugins/mailchk.c:162 | |
880 msgid "Checks for new local mail." | |
881 msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen du." | |
882 | |
883 #: ../plugins/mailchk.c:163 | |
884 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
885 msgstr "" | |
886 "Lagunen zerrendan koadro txiki bat gehitzen du, mezu berririk dagoen " | |
887 "erakusteko." | |
888 | |
889 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
890 msgid "Mono Plugin Loader" | |
891 msgstr "Mono Plugin kargatzailea" | |
892 | |
893 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
894 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
895 msgstr "Kargatuta. NET plugin-ak Mono-rekin." | |
896 | |
897 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
898 msgid "" | |
899 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
900 "accept." | |
901 msgstr "" | |
902 "Musika mezu sesioa eskatua izan da. Mesedez MM ikonoan klik " | |
903 "egin onartzeko ." | |
904 | |
905 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
906 msgid "Music messaging session confirmed." | |
907 msgstr "Musika mezu sesioa konfirmatua." | |
908 | |
909 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
910 msgid "Music Messaging" | |
911 msgstr "Musika mezua" | |
912 | |
913 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
914 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
915 msgstr "Gatazka egon da komandoa exekutatzean:" | |
916 | |
917 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
918 msgid "Error Running Editor" | |
919 msgstr "Errorea editorea martxan jartzean" | |
920 | |
921 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
922 msgid "The following error has occured:" | |
923 msgstr "Ondorengo errorea izan da:" | |
924 | |
925 #. Configuration frame | |
926 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
927 msgid "Music Messaging Configuration" | |
928 msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa" | |
929 | |
930 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
931 msgid "Score Editor Path" | |
932 msgstr "Emaitza editorearen helbidea" | |
933 | |
934 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
935 msgid "_Apply" | |
936 msgstr "_Aplikatu" | |
937 | |
938 #. *< type | |
939 #. *< ui_requirement | |
940 #. *< flags | |
941 #. *< dependencies | |
942 #. *< priority | |
943 #. *< id | |
944 #. *< name | |
945 #. *< version | |
946 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
947 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
948 msgstr "" | |
949 | |
950 #. * summary | |
951 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
952 msgid "" | |
953 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
954 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
955 msgstr "" | |
956 | |
957 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
958 #: ../plugins/notify.c:638 | |
959 msgid "Notify For" | |
960 msgstr "Jakinarazpenak" | |
961 | |
962 #: ../plugins/notify.c:642 | |
963 msgid "_IM windows" | |
964 msgstr "_BM leihoak" | |
965 | |
966 #: ../plugins/notify.c:649 | |
967 msgid "C_hat windows" | |
968 msgstr "_Berriketa-leihoak" | |
969 | |
970 #: ../plugins/notify.c:657 | |
971 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
972 msgstr "\t_Baten batek zure ezizena esaten duenean bakarrik" | |
973 | |
974 #: ../plugins/notify.c:667 | |
975 msgid "_Focused windows" | |
976 msgstr "_Fokudun leihoak" | |
977 | |
978 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
979 #: ../plugins/notify.c:675 | |
980 msgid "Notification Methods" | |
981 msgstr "Jakinarazteko metodoak" | |
982 | |
983 #: ../plugins/notify.c:682 | |
984 msgid "Prepend _string into window title:" | |
985 msgstr "_Erantsi katea aurretik leihoaren tituluan:" | |
986 | |
987 #. Count method button | |
988 #: ../plugins/notify.c:701 | |
989 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
990 msgstr "_Txertatu mezu berrien kopurua leihoaren tituluan" | |
991 | |
992 #. Urgent method button | |
993 #: ../plugins/notify.c:710 | |
994 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
995 msgstr "Ezarri \"_URGENT\" leiho-kudeatzailean" | |
996 | |
997 #. Raise window method button | |
998 #: ../plugins/notify.c:719 | |
999 #, fuzzy | |
1000 msgid "R_aise conversation window" | |
1001 msgstr "BMko solasaldi-leihoak" | |
1002 | |
1003 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1004 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1005 msgid "Notification Removal" | |
1006 msgstr "Kendu jakinarazpenak" | |
1007 | |
1008 #. Remove on focus button | |
1009 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1010 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1011 msgstr "_Kendu solasaldi-leihoak fokua hartzen duenean" | |
1012 | |
1013 #. Remove on click button | |
1014 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1015 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1016 msgstr "K_endu solasaldi-leihoan klik egitean" | |
1017 | |
1018 #. Remove on type button | |
1019 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1020 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1021 msgstr "Ke_ndu solasaldi-leihoan idaztean" | |
1022 | |
1023 #. Remove on message send button | |
1024 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1025 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1026 msgstr "Kendu _mezu bat bidalitakoan" | |
1027 | |
1028 #. Remove on conversation switch button | |
1029 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1030 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1031 msgstr "Ken_du solasaldi batetik bestera aldatzean" | |
1032 | |
1033 #. *< type | |
1034 #. *< ui_requirement | |
1035 #. *< flags | |
1036 #. *< dependencies | |
1037 #. *< priority | |
1038 #. *< id | |
1039 #: ../plugins/notify.c:853 | |
1040 msgid "Message Notification" | |
1041 msgstr "Mezu-jakinarazpena" | |
1042 | |
1043 #. *< name | |
1044 #. *< version | |
1045 #. * summary | |
1046 #. * description | |
1047 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 | |
1048 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1049 msgstr "Hainbat modu eskaintzen ditu mezu berriak daudela jakinarazteko." | |
1050 | |
1051 #. *< type | |
1052 #. *< ui_requirement | |
1053 #. *< flags | |
1054 #. *< dependencies | |
1055 #. *< priority | |
1056 #. *< id | |
1057 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1058 msgid "Perl Plugin Loader" | |
1059 msgstr "Perl plugin-aren kargatzailea" | |
1060 | |
1061 #. *< name | |
1062 #. *< version | |
1063 #. *< summary | |
1064 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | |
1065 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
1066 msgstr "Perl plugin-ak kargatzeko erabiltzen da." | |
1067 | |
1068 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1069 msgid "Psychic Mode" | |
1070 msgstr "" | |
1071 | |
1072 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1073 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1074 msgstr "" | |
1075 | |
1076 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1077 msgid "" | |
1078 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1079 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1080 msgstr "" | |
1081 "Solasaldi lehioa azaltzen da beste erabiltzaile batek mezua zeuri bidaltzen hasten denean. " | |
1082 "Honek funtzionatzen du AIM,ICQ,Jabber,Sametime eta Yahoo!" | |
1083 | |
1084 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1085 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1086 msgstr "" | |
1087 | |
1088 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1089 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1090 msgstr "Llagunen zerrendako erabiltzaileak ahalbidetu bakarrik" | |
1091 | |
1092 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1093 msgid "Disable when away" | |
1094 msgstr "·zgaitu kanpora joatean" | |
1095 | |
1096 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1097 msgid "Display notification message in conversations" | |
1098 msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian" | |
1099 | |
1100 #: ../plugins/raw.c:175 | |
1101 msgid "Raw" | |
1102 msgstr "Formaturik gabe" | |
1103 | |
1104 #: ../plugins/raw.c:177 | |
1105 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1106 msgstr "Testuan oinarritutako protokoloetara formaturik gabeko sarrera bidaltzeko." | |
1107 | |
1108 #: ../plugins/raw.c:178 | |
1109 msgid "" | |
1110 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
1111 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1112 msgstr "" | |
1113 "Testuan oinarritutako protokoloetara (Jabber, MSN, IRC, TOC) formaturik " | |
1114 "gabeko testua bidaltzeko. Sakatu 'Sartu' sarrera-koadroan, eta zaindu " | |
1115 "arazketa-leihoa." | |
1116 | |
1117 #: ../plugins/relnot.c:63 | |
1118 #, c-format | |
1119 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1120 msgstr "Gaim-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>" | |
1121 | |
1122 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1123 #, c-format | |
1124 msgid "" | |
1125 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1126 "%s<br><br>" | |
1127 msgstr "" | |
1128 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1129 "%s<br><br>" | |
1130 | |
1131 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1132 #, c-format | |
1133 msgid "" | |
1134 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1135 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1136 msgstr "" | |
1137 "%s bertsioa lortzeko:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" | |
1138 "gaim.sourceforge.net</a>." | |
1139 | |
1140 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | |
1141 msgid "New Version Available" | |
1142 msgstr "Bertsio berria erabilgarri dago" | |
1143 | |
1144 #. *< type | |
1145 #. *< ui_requirement | |
1146 #. *< flags | |
1147 #. *< dependencies | |
1148 #. *< priority | |
1149 #. *< id | |
1150 #: ../plugins/relnot.c:137 | |
1151 msgid "Release Notification" | |
1152 msgstr "Bertsioaren jakinarazpena" | |
1153 | |
1154 #. *< name | |
1155 #. *< version | |
1156 #. * summary | |
1157 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1158 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1159 msgstr "Aldiro-aldiro bertsio berririk dagoen begiratzen du." | |
1160 | |
1161 #. * description | |
1162 #: ../plugins/relnot.c:142 | |
1163 msgid "" | |
1164 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
1165 "ChangeLog." | |
1166 msgstr "" | |
1167 "Aldiro-aldiro bertsio berririk dagoen begiratzen du, eta ChangeLog-en bidez " | |
1168 "horren berri ematen du." | |
1169 | |
1170 #. *< type | |
1171 #. *< ui_requirement | |
1172 #. *< flags | |
1173 #. *< dependencies | |
1174 #. *< priority | |
1175 #. *< id | |
1176 #: ../plugins/signals-test.c:684 | |
1177 msgid "Signals Test" | |
1178 msgstr "Seinaleen proba" | |
1179 | |
1180 #. *< name | |
1181 #. *< version | |
1182 #. * summary | |
1183 #. * description | |
1184 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 | |
1185 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
1186 msgstr "Seinale guztiak ondo dauden ikusteko proba." | |
1187 | |
1188 #. *< type | |
1189 #. *< ui_requirement | |
1190 #. *< flags | |
1191 #. *< dependencies | |
1192 #. *< priority | |
1193 #. *< id | |
1194 #: ../plugins/simple.c:34 | |
1195 msgid "Simple Plugin" | |
1196 msgstr "Plugin soila" | |
1197 | |
1198 #. *< name | |
1199 #. *< version | |
1200 #. * summary | |
1201 #. * description | |
1202 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | |
1203 msgid "Tests to see that most things are working." | |
1204 msgstr "Gauza gehienak ondo dabiltzan begiratzen du." | |
1205 | |
1206 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | |
1207 msgid "Duplicate Correction" | |
1208 msgstr "" | |
1209 | |
1210 #: ../plugins/spellchk.c:1919 | |
1211 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1212 msgstr "Adierazitako hitza dagoeneko badago zuzendutako zerrendan." | |
1213 | |
1214 #: ../plugins/spellchk.c:2128 | |
1215 msgid "Text Replacements" | |
1216 msgstr "Testu-ordezpenak" | |
1217 | |
1218 #: ../plugins/spellchk.c:2151 | |
1219 msgid "You type" | |
1220 msgstr "Idazten duzu" | |
1221 | |
1222 #: ../plugins/spellchk.c:2165 | |
1223 msgid "You send" | |
1224 msgstr "Bidaltzen duzu" | |
1225 | |
1226 #: ../plugins/spellchk.c:2179 | |
1227 msgid "Whole words only" | |
1228 msgstr "Hitz osoak bakarrik" | |
1229 | |
1230 #: ../plugins/spellchk.c:2191 | |
1231 msgid "Case sensitive" | |
1232 msgstr "" | |
1233 | |
1234 #: ../plugins/spellchk.c:2217 | |
1235 msgid "Add a new text replacement" | |
1236 msgstr "Gehitu testu-ordezpen berri bat" | |
1237 | |
1238 #: ../plugins/spellchk.c:2233 | |
1239 msgid "You _type:" | |
1240 msgstr "_Idazten duzu:" | |
1241 | |
1242 #: ../plugins/spellchk.c:2250 | |
1243 msgid "You _send:" | |
1244 msgstr "_Bidaltzen duzu:" | |
1245 | |
1246 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1247 #: ../plugins/spellchk.c:2262 | |
1248 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1249 msgstr "" | |
1250 | |
1251 #: ../plugins/spellchk.c:2264 | |
1252 msgid "Only replace _whole words" | |
1253 msgstr "_Hitz osoak bakarrik ordezkatu" | |
1254 | |
1255 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1256 msgid "General Text Replacement Options" | |
1257 msgstr "Orokorrean Testu-ordezpenen aukerak" | |
1258 | |
1259 #: ../plugins/spellchk.c:2290 | |
1260 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1261 msgstr "Ahalbidetu ordezkapenak bidalitako azken hitzean" | |
1262 | |
1263 #: ../plugins/spellchk.c:2315 | |
1264 msgid "Text replacement" | |
1265 msgstr "Testu-ordezpena" | |
1266 | |
1267 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 | |
1268 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1269 msgstr "" | |
1270 "Mezuak bidaltzean testua ordezten du erabiltzaileak sortutako arauei " | |
1271 "jarraituz. " | |
1272 | |
1273 #. *< type | |
1274 #. *< ui_requirement | |
1275 #. *< flags | |
1276 #. *< dependencies | |
1277 #. *< priority | |
1278 #. *< id | |
1279 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 | |
1280 msgid "GNUTLS" | |
1281 msgstr "GNUTLS" | |
1282 | |
1283 #. *< name | |
1284 #. *< version | |
1285 #. * summary | |
1286 #. * description | |
1287 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 | |
1288 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1289 msgstr "SSL euskarria ematen du GNUTLSekin." | |
1290 | |
1291 #. *< type | |
1292 #. *< ui_requirement | |
1293 #. *< flags | |
1294 #. *< dependencies | |
1295 #. *< priority | |
1296 #. *< id | |
1297 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
1298 msgid "NSS" | |
1299 msgstr "NSS" | |
1300 | |
1301 #. *< name | |
1302 #. *< version | |
1303 #. * summary | |
1304 #. * description | |
1305 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 | |
1306 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1307 msgstr "SSL euskarria ematen du Mozilla NSSrekin." | |
1308 | |
1309 #. *< type | |
1310 #. *< ui_requirement | |
1311 #. *< flags | |
1312 #. *< dependencies | |
1313 #. *< priority | |
1314 #. *< id | |
1315 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1316 msgid "SSL" | |
1317 msgstr "SSL" | |
1318 | |
1319 #. *< name | |
1320 #. *< version | |
1321 #. * summary | |
1322 #. * description | |
1323 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1324 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1325 msgstr "Bilduki bat ematen du SSL euskarriko liburutegiak biltzeko." | |
1326 | |
1327 #: ../plugins/statenotify.c:50 | |
1328 #, c-format | |
1329 msgid "%s is no longer away." | |
1330 msgstr "%s itzuli egin da." | |
1331 | |
1332 #: ../plugins/statenotify.c:52 | |
1333 #, c-format | |
1334 msgid "%s has gone away." | |
1335 msgstr "%s joan egin da." | |
1336 | |
1337 #: ../plugins/statenotify.c:62 | |
1338 #, c-format | |
1339 msgid "%s has become idle." | |
1340 msgstr "%s inaktibo geratu da." | |
1341 | |
1342 #: ../plugins/statenotify.c:64 | |
1343 #, c-format | |
1344 msgid "%s is no longer idle." | |
1345 msgstr "%s aktibo jarri da berriro." | |
1346 | |
1347 #: ../plugins/statenotify.c:73 | |
1348 #, c-format | |
1349 msgid "%s has signed on." | |
1350 msgstr "%s konektatu da bertan." | |
1351 | |
1352 #: ../plugins/statenotify.c:80 | |
1353 #, c-format | |
1354 msgid "%s has signed off." | |
1355 msgstr "%s deskonektatu da ." | |
1356 | |
1357 #: ../plugins/statenotify.c:91 | |
1358 msgid "Notify When" | |
1359 msgstr "Noiz jakinarazi" | |
1360 | |
1361 #: ../plugins/statenotify.c:94 | |
1362 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1363 msgstr "Laguna _kanpoan dagoenean" | |
1364 | |
1365 #: ../plugins/statenotify.c:97 | |
1366 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1367 msgstr "Laguna _inaktibo dagoenean" | |
1368 | |
1369 #: ../plugins/statenotify.c:100 | |
1370 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1371 msgstr "Laguna _konektatu/deskonektatu" | |
1372 | |
1373 #. *< type | |
1374 #. *< ui_requirement | |
1375 #. *< flags | |
1376 #. *< dependencies | |
1377 #. *< priority | |
1378 #. *< id | |
1379 #: ../plugins/statenotify.c:142 | |
1380 msgid "Buddy State Notification" | |
1381 msgstr "Lagunen egoeraren jakinarazpena" | |
1382 | |
1383 #. *< name | |
1384 #. *< version | |
1385 #. * summary | |
1386 #. * description | |
1387 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148 | |
1388 msgid "" | |
1389 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1390 "idle." | |
1391 msgstr "" | |
1392 "Lagunak alde egin duen edo itzuli den, edo inaktibo edo aktibo dagoen " | |
1393 "jakinarazten du solasaldi-leihoan." | |
1394 | |
1395 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | |
1396 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1397 msgstr "Tcl plugin-aren kargatzailea" | |
1398 | |
1399 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 | |
1400 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1401 msgstr "Tcl plugin-ak kargatzeko aukera ematen du" | |
1402 | |
1403 #. *< type | |
1404 #. *< ui_requirement | |
1405 #. *< flags | |
1406 #. *< dependencies | |
1407 #. *< priority | |
1408 #. *< id | |
1409 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 | |
1410 msgid "Buddy Ticker" | |
1411 msgstr "Lagunen korritze-barra" | |
1412 | |
1413 #. *< name | |
1414 #. *< version | |
1415 #. * summary | |
1416 #. * description | |
1417 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | |
1418 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1419 msgstr "Lagunen zerrendaren bertsio korrigarri horizontala." | |
1420 | |
1421 #: ../plugins/timestamp.c:186 | |
1422 msgid "iChat Timestamp" | |
1423 msgstr "iChat ordu-zigilua" | |
1424 | |
1425 #: ../plugins/timestamp.c:193 | |
1426 msgid "Delay" | |
1427 msgstr "Atzerapena" | |
1428 | |
1429 #: ../plugins/timestamp.c:200 | |
1430 msgid "minutes." | |
1431 msgstr "minutu." | |
1432 | |
1433 #. *< type | |
1434 #. *< ui_requirement | |
1435 #. *< flags | |
1436 #. *< dependencies | |
1437 #. *< priority | |
1438 #. *< id | |
1439 #: ../plugins/timestamp.c:254 | |
1440 msgid "Timestamp" | |
1441 msgstr "Ordu-zigilua" | |
1442 | |
1443 #. *< name | |
1444 #. *< version | |
1445 #. * summary | |
1446 #. * description | |
1447 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259 | |
1448 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1449 msgstr "iChat estiloko ordu-zigiluak gehitzen ditu solasaldietan, N minutuz behin." | |
1450 | |
1451 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1452 msgid "Timestamp Format Options" | |
1453 msgstr "" | |
1454 | |
1455 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1456 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1457 msgstr "_Behartu (Ohizko Gaim) 24 orduko denbora formatua" | |
1458 | |
1459 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1460 msgid "Show dates in..." | |
1461 msgstr "Erakutsi datak hemen..." | |
1462 | |
1463 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1464 msgid "Co_nversations:" | |
1465 msgstr "So_lasaldiak" | |
1466 | |
1467 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1468 #, fuzzy | |
1469 msgid "For delayed messages" | |
1470 msgstr "Bidali mezua" | |
1471 | |
1472 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1473 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1474 msgstr "" | |
1475 | |
1476 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1477 msgid "_Message Logs:" | |
1478 msgstr "_Mezuen egunkariak:" | |
1479 | |
1480 #. *< type | |
1481 #. *< ui_requirement | |
1482 #. *< flags | |
1483 #. *< dependencies | |
1484 #. *< priority | |
1485 #. *< id | |
1486 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1487 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1488 msgstr "" | |
1489 | |
1490 #. *< name | |
1491 #. *< version | |
1492 #. * summary | |
1493 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1494 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1495 msgstr "" | |
1496 | |
1497 #. * description | |
1498 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1499 msgid "" | |
1500 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1501 "timestamp formats." | |
1502 msgstr "" | |
1503 | |
1504 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1505 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1506 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1507 msgid "Opacity:" | |
1508 msgstr "Opakutasuna:" | |
1509 | |
1510 #. IM Convo trans options | |
1511 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1512 msgid "IM Conversation Windows" | |
1513 msgstr "IMko solasaldi-leihoak" | |
1514 | |
1515 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1516 msgid "_IM window transparency" | |
1517 msgstr "_IMko leihoen gardentasuna" | |
1518 | |
1519 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1520 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1521 msgstr "_Erakutsi barra graduatzailea IMko leihoan" | |
1522 | |
1523 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1524 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1525 msgstr "IMko leihoen gardentasuna ezabatu fokua duenean" | |
1526 | |
1527 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1528 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1529 msgid "Always on top" | |
1530 msgstr "Beti goian" | |
1531 | |
1532 #. Buddy List trans options | |
1533 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1534 msgid "Buddy List Window" | |
1535 msgstr "Lagunen zerrendaren leihoa" | |
1536 | |
1537 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1538 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1539 msgstr "_Lagunen zerrendaren leihoaren gardentasuna" | |
1540 | |
1541 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1542 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1543 msgstr "Ezabatu Lagunen zerrendaren leihoaren gardentasuna fokua duenean" | |
1544 | |
1545 #. *< type | |
1546 #. *< ui_requirement | |
1547 #. *< flags | |
1548 #. *< dependencies | |
1549 #. *< priority | |
1550 #. *< id | |
1551 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
1552 msgid "Transparency" | |
1553 msgstr "Gardentasuna" | |
1554 | |
1555 #. *< name | |
1556 #. *< version | |
1557 #. * summary | |
1558 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
1559 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1560 msgstr "Lagunen zerrendako eta solasaldiko gardentasun aldakorra." | |
1561 | |
1562 #. * description | |
1563 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
1564 msgid "" | |
1565 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1566 "the buddy list.\n" | |
1567 "\n" | |
1568 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1569 msgstr "" | |
1570 "Solasaldi-leihoen eta lagunen zerrendan alfa gardentasuna ahalbidetzen du plugin " | |
1571 "honek.\n" | |
1572 "\n" | |
1573 "* Oharra: Plugin honek Win2000 edo geroagoko bat behar du." | |
1574 | |
1575 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 | |
1576 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1577 msgstr "GTK+ Exekuzio-denborako bertsioa" | |
1578 | |
1579 #. Autostart | |
1580 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | |
1581 msgid "Startup" | |
1582 msgstr "Abioa" | |
1583 | |
1584 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1585 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1586 msgstr "_Abiarazi Gaim Windows abiaraztean" | |
1587 | |
1588 #. Buddy List | |
1589 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3657 | |
1590 msgid "Buddy List" | |
1591 msgstr "Lagunen zerrenda" | |
1592 | |
1593 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 | |
1594 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1595 msgstr "_Lagunen zerrenda atrakagarria" | |
1596 | |
1597 #. Blist On Top | |
1598 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | |
1599 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1600 msgstr "_Utzi lagunen zerrendaren leihoa goian:" | |
1601 | |
1602 #. XXX: Did this ever work? | |
1603 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 | |
1604 msgid "Only when docked" | |
1605 msgstr "" | |
1606 | |
1607 #. Conversations | |
1608 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 | |
1609 #: ../src/gtkprefs.c:1864 | |
1610 msgid "Conversations" | |
1611 msgstr "Solasaldiak" | |
1612 | |
1613 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 | |
1614 #, fuzzy | |
1615 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1616 msgstr "_Erakutsi leihoa keinuka mezuak jasotzean" | |
1617 | |
1618 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | |
1619 msgid "WinGaim Options" | |
1620 msgstr "WinGaim aukerak" | |
1621 | |
1622 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 | |
1623 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1624 msgstr "Windows Gaim-i bakarrik dagozkion aukerak." | |
1625 | |
1626 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | |
1627 msgid "" | |
1628 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1629 "conversation flashing." | |
1630 msgstr "" | |
1631 | |
1632 #: ../src/account.c:773 | |
1633 msgid "accounts" | |
1634 msgstr "Kontuak " | |
1635 | |
1636 #: ../src/account.c:923 | |
1637 msgid "Password is required to sign on." | |
1638 msgstr "Pasahitza beharrezkoa konektatzeko" | |
1639 | |
1640 #: ../src/account.c:948 | |
1641 #, c-format | |
1642 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1643 msgstr "Idatzi %s(r)en (%s) pasahitza" | |
1644 | |
1645 #: ../src/account.c:955 | |
1646 msgid "Enter Password" | |
1647 msgstr "Sartu Pasahitza" | |
1648 | |
1649 #: ../src/account.c:960 | |
1650 msgid "Save password" | |
1651 msgstr "Pasahitz gorde" | |
1652 | |
1653 #. * | |
1654 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
1655 #. | |
1656 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3541 | |
1657 #: ../src/gtkdialogs.c:591 ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:792 | |
1658 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 | |
1659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774 | |
1660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
1661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 | |
1662 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 | |
1663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 | |
1664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 | |
1665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 | |
1666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1667 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 | |
1668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1669 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 | |
1670 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | |
1671 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 ../src/request.h:1344 | |
1672 msgid "OK" | |
1673 msgstr "Ados" | |
1674 | |
1675 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | |
1676 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5009 | |
1677 #: ../src/gtkdialogs.c:592 ../src/gtkdialogs.c:729 ../src/gtkdialogs.c:793 | |
1678 #: ../src/gtkdialogs.c:812 ../src/gtkdialogs.c:834 ../src/gtkdialogs.c:854 | |
1679 #: ../src/gtkdialogs.c:898 ../src/gtkdialogs.c:953 ../src/gtkdialogs.c:990 | |
1680 #: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
1681 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 | |
1682 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 | |
1683 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 | |
1684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639 | |
1685 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854 | |
1686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1423 | |
1687 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1457 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | |
1688 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | |
1689 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | |
1690 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | |
1691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | |
1692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 | |
1693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | |
1694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 | |
1695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | |
1696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 | |
1697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400 | |
1698 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 | |
1699 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
1700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 | |
1701 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 | |
1702 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
1703 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1704 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1705 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1706 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 | |
1707 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
1708 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 ../src/request.h:1344 | |
1709 #: ../src/request.h:1354 | |
1710 msgid "Cancel" | |
1711 msgstr "Utzi" | |
1712 | |
1713 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | |
1714 #, c-format | |
1715 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1716 msgstr "%s - protokoloaren plugin-a falta da" | |
1717 | |
1718 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3533 | |
1719 #: ../src/gtkblist.c:3539 | |
1720 msgid "Connection Error" | |
1721 msgstr "Konexio-errorea" | |
1722 | |
1723 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679 | |
1724 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | |
1725 msgid "New passwords do not match." | |
1726 msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat." | |
1727 | |
1728 #: ../src/account.c:1085 | |
1729 msgid "Fill out all fields completely." | |
1730 msgstr "Bete guztiz eremu guztiak." | |
1731 | |
1732 #: ../src/account.c:1108 | |
1733 msgid "Original password" | |
1734 msgstr "Pasahitz zaharra" | |
1735 | |
1736 #: ../src/account.c:1115 | |
1737 msgid "New password" | |
1738 msgstr "Pasahitz berria" | |
1739 | |
1740 #: ../src/account.c:1122 | |
1741 msgid "New password (again)" | |
1742 msgstr "Pasahitz berria (berriro)" | |
1743 | |
1744 #: ../src/account.c:1128 | |
1745 #, c-format | |
1746 msgid "Change password for %s" | |
1747 msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen pasahitza" | |
1748 | |
1749 #: ../src/account.c:1136 | |
1750 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1751 msgstr "Idatzi orain arteko pasahitza eta pasahitz berria." | |
1752 | |
1753 #: ../src/account.c:1169 | |
1754 #, c-format | |
1755 msgid "Change user information for %s" | |
1756 msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen datuak" | |
1757 | |
1758 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 | |
1759 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1760 msgid "Save" | |
1761 msgstr "Gorde" | |
1762 | |
1763 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 | |
1764 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
1765 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | |
1766 msgid "Unknown" | |
1767 msgstr "Ezezaguna" | |
1768 | |
1769 #: ../src/blist.c:543 | |
1770 msgid "buddy list" | |
1771 msgstr "Lagunen zerrenda " | |
1772 | |
1773 #: ../src/blist.c:1179 | |
1774 msgid "Chats" | |
1775 msgstr "Berriketak" | |
1776 | |
1777 #: ../src/blist.c:1901 | |
1778 #, c-format | |
1779 msgid "" | |
1780 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
1781 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1782 msgid_plural "" | |
1783 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
1784 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
1785 "not removed.\n" | |
1786 msgstr[0] "" | |
1787 "%d taldeko lagun %s ez da kendu, ez-gaitua edo saioa hasi gabe dauden kontuen barne baitaude." | |
1788 "Lagun hori eta taldea ez dira kendu.\n" | |
1789 msgstr[1] "" | |
1790 "%d taldeko lagun %s ez da kendu, ez-gaitua edo saioa hasi gabe dauden kontuen barne baitaude." | |
1791 "Lagun hori eta taldea ez dira kendu.\n" | |
1792 | |
1793 #: ../src/blist.c:1911 | |
1794 msgid "Group not removed" | |
1795 msgstr "Taldea ez da kendu" | |
1796 | |
1797 #: ../src/connection.c:98 | |
1798 msgid "Registration Error" | |
1799 msgstr "Erregistratze-errorea" | |
1800 | |
1801 #: ../src/connection.c:280 | |
1802 #, c-format | |
1803 msgid "+++ %s signed on" | |
1804 msgstr "+++%s sartu da" | |
1805 | |
1806 #: ../src/connection.c:313 | |
1807 #, c-format | |
1808 msgid "+++ %s signed off" | |
1809 msgstr "+++%s irten egin da" | |
1810 | |
1811 #: ../src/conversation.c:163 | |
1812 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1813 msgstr "Ezin da mezua bidali: mezua handiegia da." | |
1814 | |
1815 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 | |
1816 #, c-format | |
1817 msgid "Unable to send message to %s." | |
1818 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i." | |
1819 | |
1820 #: ../src/conversation.c:167 | |
1821 msgid "The message is too large." | |
1822 msgstr "Mezua luzeegia da." | |
1823 | |
1824 #: ../src/conversation.c:176 | |
1825 msgid "Unable to send message." | |
1826 msgstr "Ezin da mezua bidali." | |
1827 | |
1828 #: ../src/conversation.c:1517 | |
1829 #, c-format | |
1830 msgid "%s entered the room." | |
1831 msgstr "%s gelan sartu da." | |
1832 | |
1833 #: ../src/conversation.c:1520 | |
1834 #, c-format | |
1835 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1836 msgstr "%s [<I>%s</I>] gelan sartu da." | |
1837 | |
1838 #: ../src/conversation.c:1627 | |
1839 #, c-format | |
1840 msgid "You are now known as %s" | |
1841 msgstr "Orain %s zara" | |
1842 | |
1843 #: ../src/conversation.c:1647 | |
1844 #, c-format | |
1845 msgid "%s is now known as %s" | |
1846 msgstr "%s orain %s da" | |
1847 | |
1848 #: ../src/conversation.c:1720 | |
1849 #, c-format | |
1850 msgid "%s left the room." | |
1851 msgstr "%s gelatik irten da." | |
1852 | |
1853 #: ../src/conversation.c:1723 | |
1854 #, c-format | |
1855 msgid "%s left the room (%s)." | |
1856 msgstr "%s gelatik irten da (%s)." | |
1857 | |
1858 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 | |
1859 msgid "No name" | |
1860 msgstr "Ez dago izenik" | |
1861 | |
1862 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1863 #, c-format | |
1864 msgid "" | |
1865 "Error reading %s: \n" | |
1866 "%s.\n" | |
1867 msgstr "" | |
1868 "Errorea %s irakurtzean: \n" | |
1869 "%s\n" | |
1870 | |
1871 #: ../src/ft.c:193 | |
1872 #, c-format | |
1873 msgid "" | |
1874 "Error writing %s: \n" | |
1875 "%s.\n" | |
1876 msgstr "" | |
1877 "Errorea %s idaztean: \n" | |
1878 "%s\n" | |
1879 | |
1880 #: ../src/ft.c:197 | |
1881 #, c-format | |
1882 msgid "" | |
1883 "Error accessing %s: \n" | |
1884 "%s.\n" | |
1885 msgstr "" | |
1886 "Errorea %s sarbidetzean:\n" | |
1887 "%s\n" | |
1888 | |
1889 #: ../src/ft.c:230 | |
1890 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1891 msgstr "Ezin da 0 byteko fitxategirik bidali." | |
1892 | |
1893 #: ../src/ft.c:240 | |
1894 msgid "Cannot send a directory." | |
1895 msgstr "Ezin da direktoririk bidali." | |
1896 | |
1897 #: ../src/ft.c:249 | |
1898 #, c-format | |
1899 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1900 msgstr "%s ez da fitxategi arrunta. Ez da gainidatziko.\n" | |
1901 | |
1902 #: ../src/ft.c:307 | |
1903 #, c-format | |
1904 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1905 msgstr "%s erabiltzaileak %s bidali nahi dizu (%s)" | |
1906 | |
1907 #: ../src/ft.c:314 | |
1908 #, c-format | |
1909 msgid "%s wants to send you a file" | |
1910 msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidali nahi dizu" | |
1911 | |
1912 #: ../src/ft.c:355 | |
1913 #, c-format | |
1914 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1915 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" | |
1916 | |
1917 #: ../src/ft.c:359 | |
1918 #, c-format | |
1919 msgid "" | |
1920 "A file is available for download from:\n" | |
1921 "Remote host: %s\n" | |
1922 "Remote port: %d" | |
1923 msgstr "" | |
1924 "Fitxategi bat deskargatzeko prest:\n" | |
1925 "Urruneko ostalaria: %s\n" | |
1926 "Urruneko ataka: %d" | |
1927 | |
1928 #: ../src/ft.c:391 | |
1929 #, c-format | |
1930 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1931 msgstr "%s fitxategia bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten" | |
1932 | |
1933 #: ../src/ft.c:442 | |
1934 #, c-format | |
1935 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1936 msgstr "%s ez da baliozko fitxategi-izena.\n" | |
1937 | |
1938 #: ../src/ft.c:463 | |
1939 #, c-format | |
1940 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1941 msgstr "%s bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten" | |
1942 | |
1943 #: ../src/ft.c:474 | |
1944 #, c-format | |
1945 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1946 msgstr "Transferentzia hasten hemendik %s hona %s" | |
1947 | |
1948 #: ../src/ft.c:628 | |
1949 #, c-format | |
1950 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1951 msgstr "%s fitxategiaren transferentzia osatu da" | |
1952 | |
1953 #: ../src/ft.c:631 | |
1954 msgid "File transfer complete" | |
1955 msgstr "Fitxategi-transferentzien osatuta" | |
1956 | |
1957 #: ../src/ft.c:1022 | |
1958 #, c-format | |
1959 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1960 msgstr "%s(r)en transferentzia bertan behera utzi duzu" | |
1961 | |
1962 #: ../src/ft.c:1027 | |
1963 msgid "File transfer cancelled" | |
1964 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi da" | |
1965 | |
1966 #: ../src/ft.c:1084 | |
1967 #, c-format | |
1968 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1969 msgstr "%s(e)k %s(r)en transferentzia bertan behera utzi du" | |
1970 | |
1971 #: ../src/ft.c:1089 | |
1972 #, c-format | |
1973 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1974 msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzi bertan behera utzi du." | |
1975 | |
1976 #: ../src/ft.c:1146 | |
1977 #, c-format | |
1978 msgid "File transfer to %s failed." | |
1979 msgstr "Fitxategi transferentzia hona %s huts egin du." | |
1980 | |
1981 #: ../src/ft.c:1148 | |
1982 #, c-format | |
1983 msgid "File transfer from %s failed." | |
1984 msgstr "Fitxategi transferentzia hemendik %s huts egin du." | |
1985 | |
1986 #: ../src/gtkaccount.c:374 | |
1987 #, c-format | |
1988 msgid "" | |
1989 "<b>File:</b> %s\n" | |
1990 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1991 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1992 msgstr "" | |
1993 "<b>Fitxategia:</b> %s\n" | |
1994 "<b>Fitxategi-tamaina:</b> %s\n" | |
1995 "<b>Irudi-tamaina:</b> %dx%d" | |
1996 | |
1997 #. Build the login options frame. | |
1998 #: ../src/gtkaccount.c:762 | |
1999 msgid "Login Options" | |
2000 msgstr "Saioa hasteko aukerak" | |
2001 | |
2002 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 | |
2003 msgid "Protocol:" | |
2004 msgstr "Protokoloa:" | |
2005 | |
2006 #: ../src/gtkaccount.c:858 | |
2007 msgid "Password:" | |
2008 msgstr "Pasahitza:" | |
2009 | |
2010 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4587 ../src/gtkblist.c:4953 | |
2011 msgid "Alias:" | |
2012 msgstr "Aliasa:" | |
2013 | |
2014 #: ../src/gtkaccount.c:867 | |
2015 msgid "Remember password" | |
2016 msgstr "Gogoratu pasahitza" | |
2017 | |
2018 #. Build the user options frame. | |
2019 #: ../src/gtkaccount.c:919 | |
2020 msgid "User Options" | |
2021 msgstr "Erabiltzailearen aukerak" | |
2022 | |
2023 #: ../src/gtkaccount.c:932 | |
2024 msgid "New mail notifications" | |
2025 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak" | |
2026 | |
2027 #: ../src/gtkaccount.c:941 | |
2028 msgid "Buddy icon:" | |
2029 msgstr "Lagunaren ikonoa:" | |
2030 | |
2031 #. Build the protocol options frame. | |
2032 #: ../src/gtkaccount.c:1032 | |
2033 #, c-format | |
2034 msgid "%s Options" | |
2035 msgstr "%s - Aukerak" | |
2036 | |
2037 #: ../src/gtkaccount.c:1233 | |
2038 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
2039 msgstr "Erabili proxy ezarpen orokorrak" | |
2040 | |
2041 #: ../src/gtkaccount.c:1239 | |
2042 msgid "No Proxy" | |
2043 msgstr "Proxy-rik ez" | |
2044 | |
2045 #: ../src/gtkaccount.c:1245 | |
2046 msgid "HTTP" | |
2047 msgstr "HTTP" | |
2048 | |
2049 #: ../src/gtkaccount.c:1251 | |
2050 msgid "SOCKS 4" | |
2051 msgstr "SOCKS 4" | |
2052 | |
2053 #: ../src/gtkaccount.c:1257 | |
2054 msgid "SOCKS 5" | |
2055 msgstr "SOCKS 5" | |
2056 | |
2057 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 | |
2058 msgid "Use Environmental Settings" | |
2059 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak" | |
2060 | |
2061 #: ../src/gtkaccount.c:1297 | |
2062 msgid "you can see the butterflies mating" | |
2063 msgstr "tximeletak elkarrenganatzen ikusiko dituzu" | |
2064 | |
2065 #: ../src/gtkaccount.c:1301 | |
2066 msgid "If you look real closely" | |
2067 msgstr "oso bertatik begiratzen baduzu" | |
2068 | |
2069 #: ../src/gtkaccount.c:1317 | |
2070 msgid "Proxy Options" | |
2071 msgstr "Proxy aukerak" | |
2072 | |
2073 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 | |
2074 msgid "Proxy _type:" | |
2075 msgstr "_Proxy-mota:" | |
2076 | |
2077 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 | |
2078 msgid "_Host:" | |
2079 msgstr "_Ostalaria:" | |
2080 | |
2081 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 | |
2082 msgid "_Port:" | |
2083 msgstr "_Ataka:" | |
2084 | |
2085 #: ../src/gtkaccount.c:1352 | |
2086 msgid "_Username:" | |
2087 msgstr "_Erabiltzaile-izena:" | |
2088 | |
2089 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 | |
2090 msgid "Pa_ssword:" | |
2091 msgstr "_Pasahitza:" | |
2092 | |
2093 #: ../src/gtkaccount.c:1736 | |
2094 msgid "Add Account" | |
2095 msgstr "Gehitu kontua" | |
2096 | |
2097 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3542 | |
2098 msgid "Modify Account" | |
2099 msgstr "Aldatu kontua" | |
2100 | |
2101 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | |
2102 msgid "_Basic" | |
2103 msgstr "_OInarrizkoa" | |
2104 | |
2105 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | |
2106 msgid "_Advanced" | |
2107 msgstr "_Aurreratua" | |
2108 | |
2109 #. Register button | |
2110 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 | |
2111 msgid "Register" | |
2112 msgstr "Erregistratu" | |
2113 | |
2114 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 | |
2115 #, c-format | |
2116 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2117 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" | |
2118 | |
2119 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273 | |
2120 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | |
2121 msgid "Delete" | |
2122 msgstr "Ezabatu" | |
2123 | |
2124 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 | |
2125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340 | |
2126 msgid "Screen Name" | |
2127 msgstr "Pantaila-izena" | |
2128 | |
2129 #: ../src/gtkaccount.c:2251 ../src/gtkplugin.c:574 | |
2130 msgid "Enabled" | |
2131 msgstr "Ahalbidetua" | |
2132 | |
2133 #: ../src/gtkaccount.c:2259 | |
2134 msgid "Protocol" | |
2135 msgstr "Protokoloa" | |
2136 | |
2137 #: ../src/gtkaccount.c:2586 | |
2138 #, c-format | |
2139 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
2140 msgstr "%s%s%s%s %s lagun egin du %s%s" | |
2141 | |
2142 #: ../src/gtkaccount.c:2635 | |
2143 msgid "Add buddy to your list?" | |
2144 msgstr "Laguna zerrendan gehitu nahi duzu?" | |
2145 | |
2146 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5008 ../src/gtkconv.c:1625 | |
2147 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 | |
2148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | |
2149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | |
2150 msgid "Add" | |
2151 msgstr "Gehitu" | |
2152 | |
2153 #: ../src/gtkblist.c:664 | |
2154 msgid "Join a Chat" | |
2155 msgstr "Sartu berriketa batean" | |
2156 | |
2157 #: ../src/gtkblist.c:685 | |
2158 msgid "" | |
2159 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2160 "join.\n" | |
2161 msgstr "Eman sartu nahi duzun berriketari buruzko informazioa.\n" | |
2162 | |
2163 #: ../src/gtkblist.c:696 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 | |
2164 msgid "_Account:" | |
2165 msgstr "K_ontua:" | |
2166 | |
2167 #: ../src/gtkblist.c:940 | |
2168 msgid "Get _Info" | |
2169 msgstr "_Inf." | |
2170 | |
2171 #: ../src/gtkblist.c:943 ../src/gtkstock.c:141 | |
2172 msgid "I_M" | |
2173 msgstr "_BM" | |
2174 | |
2175 #: ../src/gtkblist.c:949 | |
2176 msgid "_Send File" | |
2177 msgstr "_Bidali fitxategia" | |
2178 | |
2179 #: ../src/gtkblist.c:956 | |
2180 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2181 msgstr "Gehitu lagun-_alerta" | |
2182 | |
2183 #: ../src/gtkblist.c:960 ../src/gtkblist.c:964 ../src/gtkblist.c:1063 | |
2184 #: ../src/gtkblist.c:1086 | |
2185 msgid "View _Log" | |
2186 msgstr "Ikusi _egunkaria" | |
2187 | |
2188 #: ../src/gtkblist.c:975 | |
2189 msgid "Alias..." | |
2190 msgstr "_Ezizena..." | |
2191 | |
2192 #: ../src/gtkblist.c:978 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 | |
2193 msgid "Remove" | |
2194 msgstr "Kendu" | |
2195 | |
2196 #: ../src/gtkblist.c:984 ../src/gtkblist.c:1071 ../src/gtkblist.c:1092 | |
2197 msgid "_Alias..." | |
2198 msgstr "_Ezizena..." | |
2199 | |
2200 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkblist.c:1073 ../src/gtkblist.c:1094 | |
2201 msgid "_Remove" | |
2202 msgstr "_Kendu" | |
2203 | |
2204 #: ../src/gtkblist.c:1034 | |
2205 msgid "Add a _Buddy" | |
2206 msgstr "_Gehitu laguna" | |
2207 | |
2208 #: ../src/gtkblist.c:1036 | |
2209 msgid "Add a C_hat" | |
2210 msgstr "G_ehitu berriketa" | |
2211 | |
2212 #: ../src/gtkblist.c:1039 | |
2213 msgid "_Delete Group" | |
2214 msgstr "E_zabatu taldea" | |
2215 | |
2216 #: ../src/gtkblist.c:1041 | |
2217 msgid "_Rename" | |
2218 msgstr "_Izena aldatu" | |
2219 | |
2220 #. join button | |
2221 #: ../src/gtkblist.c:1059 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | |
2222 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
2223 msgid "_Join" | |
2224 msgstr "_Sartu" | |
2225 | |
2226 #: ../src/gtkblist.c:1061 | |
2227 msgid "Auto-Join" | |
2228 msgstr "_Automatikoki sartu" | |
2229 | |
2230 #: ../src/gtkblist.c:1099 ../src/gtkblist.c:1122 | |
2231 msgid "_Collapse" | |
2232 msgstr "_Tolestu" | |
2233 | |
2234 #: ../src/gtkblist.c:1127 | |
2235 msgid "_Expand" | |
2236 msgstr "_Zabaldu" | |
2237 | |
2238 #: ../src/gtkblist.c:1373 ../src/gtkblist.c:1385 ../src/gtkblist.c:3802 | |
2239 #: ../src/gtkblist.c:3812 | |
2240 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2241 msgstr "/Erabilpenak/Mutututako soinuak" | |
2242 | |
2243 #: ../src/gtkblist.c:1845 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 | |
2244 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2245 msgstr "Kontu honetan ezin da lagun hori gehitu." | |
2246 | |
2247 #. Buddies menu | |
2248 #: ../src/gtkblist.c:2419 | |
2249 msgid "/_Buddies" | |
2250 msgstr "/_Lagunak" | |
2251 | |
2252 #: ../src/gtkblist.c:2420 | |
2253 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2254 msgstr "/Lagunak/_Berehalako mezu berria..." | |
2255 | |
2256 #: ../src/gtkblist.c:2421 | |
2257 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2258 msgstr "/Lagunak/_Sartu berriketa batean..." | |
2259 | |
2260 #: ../src/gtkblist.c:2422 | |
2261 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2262 msgstr "/Lagunak/_Hartu erabiltzailearen datuak..." | |
2263 | |
2264 #: ../src/gtkblist.c:2423 | |
2265 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2266 msgstr "/Lagunak/Ikusi erabiltzailearen _egunkaria..." | |
2267 | |
2268 #: ../src/gtkblist.c:2425 | |
2269 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2270 msgstr "/Lagunak/Erakutsi _Lineaz kanpoko lagunak" | |
2271 | |
2272 #: ../src/gtkblist.c:2426 | |
2273 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2274 msgstr "/Lagunak/Erakutsi _talde hutsak" | |
2275 | |
2276 #: ../src/gtkblist.c:2427 | |
2277 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
2278 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz lagunen _ezaugarriak" | |
2279 | |
2280 #: ../src/gtkblist.c:2428 | |
2281 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
2282 msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo _Denborak" | |
2283 | |
2284 #: ../src/gtkblist.c:2429 | |
2285 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
2286 msgstr "/Lagunak/Lagun_motak" | |
2287 | |
2288 #: ../src/gtkblist.c:2431 | |
2289 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2290 msgstr "/Lagunak/_Gehitu laguna..." | |
2291 | |
2292 #: ../src/gtkblist.c:2432 | |
2293 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2294 msgstr "/Lagunak/Gehitu _berriketa..." | |
2295 | |
2296 #: ../src/gtkblist.c:2433 | |
2297 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2298 msgstr "/Lagunak/Gehitu _taldea..." | |
2299 | |
2300 #: ../src/gtkblist.c:2435 | |
2301 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2302 msgstr "/Lagunak/_Irten" | |
2303 | |
2304 #. Accounts menu | |
2305 #: ../src/gtkblist.c:2438 | |
2306 msgid "/_Accounts" | |
2307 msgstr "/K_ontua" | |
2308 | |
2309 #: ../src/gtkblist.c:2439 ../src/gtkblist.c:5587 | |
2310 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
2311 msgstr "/Kontuak/Gehitu\\/Editatu" | |
2312 | |
2313 #. Tools | |
2314 #: ../src/gtkblist.c:2442 | |
2315 msgid "/_Tools" | |
2316 msgstr "/_Tresnak" | |
2317 | |
2318 #: ../src/gtkblist.c:2443 | |
2319 #, fuzzy | |
2320 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
2321 msgstr "/Tresnak/Gehitu lagun-_alerta" | |
2322 | |
2323 #: ../src/gtkblist.c:2444 | |
2324 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2325 msgstr "/Tresnak/Plu_gin-ak" | |
2326 | |
2327 #: ../src/gtkblist.c:2445 | |
2328 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2329 msgstr "/Tresnak/_Hobespenak" | |
2330 | |
2331 #: ../src/gtkblist.c:2446 | |
2332 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2333 msgstr "/Tresnak/P_ribatutasuna" | |
2334 | |
2335 #: ../src/gtkblist.c:2448 | |
2336 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2337 msgstr "/Tresnak/_Fitxategi-transferentziak" | |
2338 | |
2339 #: ../src/gtkblist.c:2449 | |
2340 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2341 msgstr "/Tresnak/_Gelen zerrenda" | |
2342 | |
2343 #: ../src/gtkblist.c:2450 | |
2344 msgid "/Tools/System _Log" | |
2345 msgstr "/Tresnak/_Ikusi sistemaren egunkaria " | |
2346 | |
2347 #: ../src/gtkblist.c:2452 | |
2348 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2349 msgstr "/Tresnak/Mututu _soinuak" | |
2350 | |
2351 #. Help | |
2352 #: ../src/gtkblist.c:2455 | |
2353 msgid "/_Help" | |
2354 msgstr "/Lagu_ntza" | |
2355 | |
2356 #: ../src/gtkblist.c:2456 | |
2357 msgid "/Help/Online _Help" | |
2358 msgstr "/Laguntza/_Lineako laguntza..." | |
2359 | |
2360 #: ../src/gtkblist.c:2457 | |
2361 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2362 msgstr "/Laguntza/_Arazketa-leihoa" | |
2363 | |
2364 #: ../src/gtkblist.c:2458 | |
2365 msgid "/Help/_About" | |
2366 msgstr "/Laguntza/H_oni buruz" | |
2367 | |
2368 #: ../src/gtkblist.c:2490 ../src/gtkblist.c:2559 | |
2369 #, c-format | |
2370 msgid "" | |
2371 "\n" | |
2372 "<b>Account:</b> %s" | |
2373 msgstr "" | |
2374 "\n" | |
2375 "<b>Kontua:</b> %s" | |
2376 | |
2377 #: ../src/gtkblist.c:2571 | |
2378 #, c-format | |
2379 msgid "" | |
2380 "\n" | |
2381 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
2382 msgstr "" | |
2383 "\n" | |
2384 "<b>Lagun ezizena:</b> %s" | |
2385 | |
2386 #: ../src/gtkblist.c:2583 | |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "" | |
2389 "\n" | |
2390 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2391 msgstr "" | |
2392 "\n" | |
2393 "<b>Goitizena:</b>%s" | |
2394 | |
2395 #: ../src/gtkblist.c:2592 | |
2396 #, c-format | |
2397 msgid "" | |
2398 "\n" | |
2399 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2400 msgstr "" | |
2401 "\n" | |
2402 "<b>Konektatuta:</b> %s" | |
2403 | |
2404 #: ../src/gtkblist.c:2603 | |
2405 #, c-format | |
2406 msgid "" | |
2407 "\n" | |
2408 "<b>Idle:</b> %s" | |
2409 msgstr "" | |
2410 "\n" | |
2411 "<b>Ez-aktibo:</b> %s" | |
2412 | |
2413 #: ../src/gtkblist.c:2638 | |
2414 #, c-format | |
2415 msgid "" | |
2416 "\n" | |
2417 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2418 msgstr "" | |
2419 "\n" | |
2420 "<b>Azken aldiz ikusia:</b> duela %s" | |
2421 | |
2422 #: ../src/gtkblist.c:2647 | |
2423 msgid "" | |
2424 "\n" | |
2425 "<b>Status:</b> Offline" | |
2426 msgstr "" | |
2427 "\n" | |
2428 "<b>Egoera:</b> Lineaz kanpo" | |
2429 | |
2430 #: ../src/gtkblist.c:2658 | |
2431 msgid "" | |
2432 "\n" | |
2433 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2434 msgstr "" | |
2435 "\n" | |
2436 "<b>Azalpena:</b> Beldurgarria" | |
2437 | |
2438 #: ../src/gtkblist.c:2660 | |
2439 msgid "" | |
2440 "\n" | |
2441 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2442 msgstr "" | |
2443 "\n" | |
2444 "<b>Egoera:</b> Txundigarria " | |
2445 | |
2446 #: ../src/gtkblist.c:2662 | |
2447 #, fuzzy | |
2448 msgid "" | |
2449 "\n" | |
2450 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2451 msgstr "" | |
2452 "\n" | |
2453 "<b>Egoera</b>: Rockin'" | |
2454 | |
2455 #: ../src/gtkblist.c:2951 | |
2456 #, c-format | |
2457 msgid "Idle %dh %02dm" | |
2458 msgstr "Ez-aktibo %dh%02dm " | |
2459 | |
2460 #: ../src/gtkblist.c:2953 | |
2461 #, c-format | |
2462 msgid "Idle %dm" | |
2463 msgstr "Ez-aktibo %dm " | |
2464 | |
2465 #. Idle stuff | |
2466 #: ../src/gtkblist.c:2956 ../src/gtkprefs.c:1745 | |
2467 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | |
2468 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | |
2470 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2471 msgid "Idle" | |
2472 msgstr "Ez-aktibo" | |
2473 | |
2474 #: ../src/gtkblist.c:3088 | |
2475 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2476 msgstr "/Lagunak/Berehalako mezu berria..." | |
2477 | |
2478 #: ../src/gtkblist.c:3089 ../src/gtkblist.c:3122 | |
2479 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2480 msgstr "/Lagunak/Sartu berriketa batean..." | |
2481 | |
2482 #: ../src/gtkblist.c:3090 | |
2483 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2484 msgstr "/Lagunak/Lortu erabiltzailearen datuak..." | |
2485 | |
2486 #: ../src/gtkblist.c:3091 | |
2487 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2488 msgstr "/Lagunak/Gehitu laguna..." | |
2489 | |
2490 #: ../src/gtkblist.c:3092 ../src/gtkblist.c:3125 | |
2491 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2492 msgstr "/Lagunak/Gehitu berriketa..." | |
2493 | |
2494 #: ../src/gtkblist.c:3093 | |
2495 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2496 msgstr "/Lagunak/Gehitu taldea..." | |
2497 | |
2498 #: ../src/gtkblist.c:3128 | |
2499 #, fuzzy | |
2500 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
2501 msgstr "/Tresnak/Lagun-_alerta" | |
2502 | |
2503 #: ../src/gtkblist.c:3131 | |
2504 msgid "/Tools/Privacy" | |
2505 msgstr "/Tresnak/Pribatutasuna" | |
2506 | |
2507 #: ../src/gtkblist.c:3134 | |
2508 msgid "/Tools/Room List" | |
2509 msgstr "/Tresnak/Gelen zerrenda" | |
2510 | |
2511 #: ../src/gtkblist.c:3328 | |
2512 msgid "Manually" | |
2513 msgstr "Eskuz " | |
2514 | |
2515 #: ../src/gtkblist.c:3330 | |
2516 msgid "Alphabetically" | |
2517 msgstr "Alfabetikoki " | |
2518 | |
2519 #: ../src/gtkblist.c:3331 | |
2520 msgid "By status" | |
2521 msgstr "Egoeraren arabera" | |
2522 | |
2523 #: ../src/gtkblist.c:3332 | |
2524 msgid "By log size" | |
2525 msgstr "Egunkari-tamainaren arabera" | |
2526 | |
2527 #: ../src/gtkblist.c:3527 ../src/gtkconn.c:196 | |
2528 #, c-format | |
2529 msgid "%s disconnected" | |
2530 msgstr "%s Deskonektatuta." | |
2531 | |
2532 #: ../src/gtkblist.c:3543 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 | |
2533 msgid "Connect" | |
2534 msgstr "Konektatu" | |
2535 | |
2536 #: ../src/gtkblist.c:3543 | |
2537 msgid "Re-enable Account" | |
2538 msgstr "Ber ahalbidetu kontua" | |
2539 | |
2540 #: ../src/gtkblist.c:3564 | |
2541 #, c-format | |
2542 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
2543 msgstr "<span color=\"red\">%s deskonektatua%s</span>" | |
2544 | |
2545 #: ../src/gtkblist.c:3691 | |
2546 msgid "/Accounts" | |
2547 msgstr "/Kontuak" | |
2548 | |
2549 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2550 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2551 #. | |
2552 #: ../src/gtkblist.c:3796 | |
2553 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2554 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak" | |
2555 | |
2556 #: ../src/gtkblist.c:3799 | |
2557 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2558 msgstr "/Lagunak/Erakutsi talde hutsak" | |
2559 | |
2560 #: ../src/gtkblist.c:3805 | |
2561 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | |
2562 msgstr "/Lagunak/Erakutsi lagunaren ezaugarriak" | |
2563 | |
2564 #: ../src/gtkblist.c:3808 | |
2565 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | |
2566 msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo Denbora" | |
2567 | |
2568 #: ../src/gtkblist.c:4520 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | |
2569 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
2570 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 | |
2571 msgid "Add Buddy" | |
2572 msgstr "Gehitu laguna" | |
2573 | |
2574 #: ../src/gtkblist.c:4544 | |
2575 msgid "" | |
2576 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2577 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2578 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2579 msgstr "" | |
2580 "Idatzi lagunen zerrendan gehitu nahi duzun pertsonaren pantaila-izena. Nahi " | |
2581 "izanez gero, alias edo goitizen bat ezar diezaiokezu. Aliasa pantaila-" | |
2582 "izenaren ordez azalduko da, ahal denean.\n" | |
2583 | |
2584 #. Set up stuff for the account box | |
2585 #: ../src/gtkblist.c:4614 ../src/gtkblist.c:4933 | |
2586 msgid "Account:" | |
2587 msgstr "Kontua:" | |
2588 | |
2589 #: ../src/gtkblist.c:4866 | |
2590 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2591 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak onartzen" | |
2592 | |
2593 #: ../src/gtkblist.c:4882 | |
2594 msgid "" | |
2595 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2596 "chat." | |
2597 msgstr "Une honetan ez daukazu berriketarako gaitasuna duen protokolorik." | |
2598 | |
2599 #: ../src/gtkblist.c:4899 | |
2600 msgid "Add Chat" | |
2601 msgstr "Gehitu berriketa" | |
2602 | |
2603 #: ../src/gtkblist.c:4923 | |
2604 msgid "" | |
2605 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2606 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2607 msgstr "" | |
2608 "Sartu aliasa, eta lagunen zerrendan gehitu nahi duzun berriketari buruzko " | |
2609 "informazio guztia.\n" | |
2610 | |
2611 #: ../src/gtkblist.c:5005 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 | |
2612 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
2613 msgid "Add Group" | |
2614 msgstr "Gehitu taldea" | |
2615 | |
2616 #: ../src/gtkblist.c:5006 | |
2617 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2618 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." | |
2619 | |
2620 #: ../src/gtkblist.c:5627 | |
2621 msgid "_Edit Account" | |
2622 msgstr "Kontua _Editatu" | |
2623 | |
2624 #: ../src/gtkblist.c:5660 ../src/gtkblist.c:5666 | |
2625 msgid "No actions available" | |
2626 msgstr "Ekintza erabilgarririk ez" | |
2627 | |
2628 #: ../src/gtkblist.c:5674 | |
2629 msgid "_Disable" | |
2630 msgstr "_Ez-gaitu" | |
2631 | |
2632 #: ../src/gtkblist.c:5686 | |
2633 msgid "Enable Account" | |
2634 msgstr "Ahalbidetu Kontua" | |
2635 | |
2636 #: ../src/gtkblist.c:5739 | |
2637 msgid "/Tools" | |
2638 msgstr "/Tresnak" | |
2639 | |
2640 #: ../src/gtkblist.c:5825 | |
2641 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
2642 msgstr "/Lagunak/Lagun Motak" | |
2643 | |
2644 #: ../src/gtkconn.c:197 | |
2645 #, c-format | |
2646 msgid "" | |
2647 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | |
2648 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
2649 "and re-enable the account." | |
2650 msgstr "" | |
2651 | |
2652 #: ../src/gtkconv.c:373 | |
2653 msgid "Supported debug options are: version" | |
2654 msgstr "Onartutako arazketa aukerak: bertsioa" | |
2655 | |
2656 #: ../src/gtkconv.c:409 | |
2657 msgid "No such command (in this context)." | |
2658 msgstr "Komando hori ez dago (testuinguru honetan)" | |
2659 | |
2660 #: ../src/gtkconv.c:412 | |
2661 msgid "" | |
2662 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2663 "The following commands are available in this context:\n" | |
2664 msgstr "" | |
2665 "Erabili \"/help <komandoa>\" komando zehatz baten laguntza ikusteko.\n" | |
2666 "Testuinguru honetan honako komandoak daude eskuragarri:\n" | |
2667 | |
2668 #: ../src/gtkconv.c:484 | |
2669 msgid "No such command." | |
2670 msgstr "Komando hori ez dago." | |
2671 | |
2672 #: ../src/gtkconv.c:491 | |
2673 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2674 msgstr "Sintaxi errorea: argumentu kopuru okerra idatzi duzu komando horrentzako." | |
2675 | |
2676 #: ../src/gtkconv.c:496 | |
2677 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2678 msgstr "Komandoak huts egin du arrazoi ezezagunen batengatik." | |
2679 | |
2680 #: ../src/gtkconv.c:503 | |
2681 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2682 msgstr "Komando horrek Berriketan bakarrik funtzionatzen du, ez IMen " | |
2683 | |
2684 #: ../src/gtkconv.c:506 | |
2685 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2686 msgstr "Komando horrek IMen bakarrik funtzionatzen du, ez Berriketan " | |
2687 | |
2688 #: ../src/gtkconv.c:510 | |
2689 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2690 msgstr "Komando horrek ez du protokolo honekin lanik egiten" | |
2691 | |
2692 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 | |
2693 #, fuzzy | |
2694 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
2695 msgstr "Lagun hori ez dago berriketa honek darabilen protokoloarekin" | |
2696 | |
2697 #: ../src/gtkconv.c:764 | |
2698 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2699 msgstr "Ez duzu sinatu kontu batekin lagun hori gonbidatzeko." | |
2700 | |
2701 #: ../src/gtkconv.c:817 | |
2702 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2703 msgstr "Gonbidatu laguna berriketa-gelara" | |
2704 | |
2705 #. Put our happy label in it. | |
2706 #: ../src/gtkconv.c:847 | |
2707 msgid "" | |
2708 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2709 "invite message." | |
2710 msgstr "" | |
2711 "Idatzi gonbidatu nahi duzun erabiltzailearen izena, gonbit-mezu batekin nahi " | |
2712 "baduzu." | |
2713 | |
2714 #: ../src/gtkconv.c:868 | |
2715 msgid "_Buddy:" | |
2716 msgstr "_Laguna:" | |
2717 | |
2718 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 | |
2719 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | |
2720 msgid "_Message:" | |
2721 msgstr "_Mezua:" | |
2722 | |
2723 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 | |
2724 #: ../src/gtkft.c:488 | |
2725 msgid "Unable to open file." | |
2726 msgstr "Ezin da fitxategia ireki." | |
2727 | |
2728 #: ../src/gtkconv.c:951 | |
2729 #, c-format | |
2730 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2731 msgstr "<h1>Solasaldia: %s</h1>\n" | |
2732 | |
2733 #: ../src/gtkconv.c:975 | |
2734 msgid "Save Conversation" | |
2735 msgstr "Gorde solasaldia" | |
2736 | |
2737 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | |
2738 msgid "Find" | |
2739 msgstr "Bilatu" | |
2740 | |
2741 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 | |
2742 msgid "_Search for:" | |
2743 msgstr "Bila_tu:" | |
2744 | |
2745 #: ../src/gtkconv.c:1293 | |
2746 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
2747 msgstr "Egunkaria martxan jarri da. Solasaldi honetako etorkizuneko mezuak egunkaria gordeko dira." | |
2748 | |
2749 #: ../src/gtkconv.c:1301 | |
2750 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
2751 msgstr "Egunkaria gelditua. Solasaldi honetako mezuak etorkizunean ez dira egunkarian gordeko." | |
2752 | |
2753 #: ../src/gtkconv.c:1562 | |
2754 msgid "IM" | |
2755 msgstr "BM" | |
2756 | |
2757 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
2758 msgid "Send File" | |
2759 msgstr "Bidali fitxategia" | |
2760 | |
2761 #: ../src/gtkconv.c:1588 | |
2762 msgid "Un-Ignore" | |
2763 msgstr "Desegin ez ikustea" | |
2764 | |
2765 #: ../src/gtkconv.c:1591 | |
2766 msgid "Ignore" | |
2767 msgstr "Ez ikusi egin" | |
2768 | |
2769 #: ../src/gtkconv.c:1601 | |
2770 msgid "Info" | |
2771 msgstr "Informazioa" | |
2772 | |
2773 #: ../src/gtkconv.c:1611 | |
2774 msgid "Get Away Message" | |
2775 msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua " | |
2776 | |
2777 #: ../src/gtkconv.c:1634 | |
2778 msgid "Last said" | |
2779 msgstr "Esandako azkena" | |
2780 | |
2781 #: ../src/gtkconv.c:2400 | |
2782 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2783 msgstr "Ezin da gorde ikono-fitxategia diskoan." | |
2784 | |
2785 #: ../src/gtkconv.c:2424 | |
2786 msgid "Save Icon" | |
2787 msgstr "Gorde ikonoa" | |
2788 | |
2789 #: ../src/gtkconv.c:2473 | |
2790 msgid "Animate" | |
2791 msgstr "Animatu" | |
2792 | |
2793 #: ../src/gtkconv.c:2478 | |
2794 msgid "Hide Icon" | |
2795 msgstr "Ezkutatu ikonoa" | |
2796 | |
2797 #: ../src/gtkconv.c:2484 | |
2798 msgid "Save Icon As..." | |
2799 msgstr "Gorde ikonoa honela..." | |
2800 | |
2801 #. Conversation menu | |
2802 #: ../src/gtkconv.c:2625 | |
2803 msgid "/_Conversation" | |
2804 msgstr "/_Solasaldia" | |
2805 | |
2806 #: ../src/gtkconv.c:2627 | |
2807 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2808 msgstr "/Solasaldia/_Berehalako mezu berria..." | |
2809 | |
2810 #: ../src/gtkconv.c:2632 | |
2811 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2812 msgstr "/Solasaldia/B_ilatu..." | |
2813 | |
2814 #: ../src/gtkconv.c:2634 | |
2815 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2816 msgstr "/Solasaldia/Ikusi _egunkaria" | |
2817 | |
2818 #: ../src/gtkconv.c:2635 | |
2819 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2820 msgstr "/Solasaldia/_Gorde honela..." | |
2821 | |
2822 #: ../src/gtkconv.c:2637 | |
2823 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
2824 msgstr "/Solasaldia/Garb_itu Scrollback" | |
2825 | |
2826 #: ../src/gtkconv.c:2641 | |
2827 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2828 msgstr "/Solasaldia/B_idali fitxategia..." | |
2829 | |
2830 #: ../src/gtkconv.c:2642 | |
2831 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2832 msgstr "/Solasaldia/Gehitu lagun-_alerta..." | |
2833 | |
2834 #: ../src/gtkconv.c:2644 | |
2835 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2836 msgstr "/Solasaldia/_Hartu informazioa" | |
2837 | |
2838 #: ../src/gtkconv.c:2646 | |
2839 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2840 msgstr "/Solasaldia/G_onbidatu..." | |
2841 | |
2842 #: ../src/gtkconv.c:2651 | |
2843 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2844 msgstr "/Solasaldia/Ezize_na..." | |
2845 | |
2846 #: ../src/gtkconv.c:2653 | |
2847 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2848 msgstr "/Solasaldia/Blo_keatu..." | |
2849 | |
2850 #: ../src/gtkconv.c:2655 | |
2851 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2852 msgstr "/Solasaldia/Gehi_tu..." | |
2853 | |
2854 #: ../src/gtkconv.c:2657 | |
2855 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2856 msgstr "/Solasaldia/Ke_ndu..." | |
2857 | |
2858 #: ../src/gtkconv.c:2662 | |
2859 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2860 msgstr "/Solasaldia/Txertat_u esteka..." | |
2861 | |
2862 #: ../src/gtkconv.c:2664 | |
2863 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2864 msgstr "/Solasaldia/Txe_rtatu irudia..." | |
2865 | |
2866 #: ../src/gtkconv.c:2669 | |
2867 msgid "/Conversation/_Close" | |
2868 msgstr "/Solasaldia/It_xi" | |
2869 | |
2870 #. Options | |
2871 #: ../src/gtkconv.c:2673 | |
2872 msgid "/_Options" | |
2873 msgstr "/_Aukerak" | |
2874 | |
2875 #: ../src/gtkconv.c:2674 | |
2876 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2877 msgstr "/Aukerak/Gaitu _egunkaria" | |
2878 | |
2879 #: ../src/gtkconv.c:2675 | |
2880 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2881 msgstr "/Aukerak/Gaitu _soinuak" | |
2882 | |
2883 #: ../src/gtkconv.c:2676 | |
2884 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2885 msgstr "/Aukerak/Erakutsi Lagunen _Ikonoa" | |
2886 | |
2887 #: ../src/gtkconv.c:2678 | |
2888 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2889 msgstr "/Aukerak/Erakutsi tresna-barrarren _formatua" | |
2890 | |
2891 #: ../src/gtkconv.c:2679 | |
2892 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2893 msgstr "/Aukerak/Erakutsi ord_u-zigiluak" | |
2894 | |
2895 #: ../src/gtkconv.c:2771 | |
2896 msgid "/Conversation/View Log" | |
2897 msgstr "/Solasaldia/Ikusi egunkaria" | |
2898 | |
2899 #: ../src/gtkconv.c:2777 | |
2900 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2901 msgstr "/Solasaldia/Bidali fitxategia..." | |
2902 | |
2903 #: ../src/gtkconv.c:2781 | |
2904 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2905 msgstr "/Solasaldia/Gehitu lagun-alerta..." | |
2906 | |
2907 #: ../src/gtkconv.c:2787 | |
2908 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2909 msgstr "/Solasaldia/Hartu informazioa" | |
2910 | |
2911 #: ../src/gtkconv.c:2791 | |
2912 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2913 msgstr "/Solasaldia/Gonbidatu..." | |
2914 | |
2915 #: ../src/gtkconv.c:2797 | |
2916 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2917 msgstr "/Solasaldia/Aliasa..." | |
2918 | |
2919 #: ../src/gtkconv.c:2801 | |
2920 msgid "/Conversation/Block..." | |
2921 msgstr "/Solasaldia/Blokeatu..." | |
2922 | |
2923 #: ../src/gtkconv.c:2805 | |
2924 msgid "/Conversation/Add..." | |
2925 msgstr "/Solasaldia/Gehitu..." | |
2926 | |
2927 #: ../src/gtkconv.c:2809 | |
2928 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2929 msgstr "/Solasaldia/Kendu..." | |
2930 | |
2931 #: ../src/gtkconv.c:2815 | |
2932 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2933 msgstr "/Solasaldia/Txertatu esteka..." | |
2934 | |
2935 #: ../src/gtkconv.c:2819 | |
2936 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2937 msgstr "/Solasaldia/Txertatu irudia..." | |
2938 | |
2939 #: ../src/gtkconv.c:2825 | |
2940 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2941 msgstr "/Aukerak/Gaitu egunkaria" | |
2942 | |
2943 #: ../src/gtkconv.c:2828 | |
2944 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2945 msgstr "/Aukerak/Gaitu soinuak" | |
2946 | |
2947 #: ../src/gtkconv.c:2841 | |
2948 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2949 msgstr "/Aukerak/Erakutsi tresna-barrarren formatua" | |
2950 | |
2951 #: ../src/gtkconv.c:2844 | |
2952 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2953 msgstr "/Aukerak/Erakutsi ordu-zigiluak" | |
2954 | |
2955 #: ../src/gtkconv.c:2847 | |
2956 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2957 msgstr "/Aukerak/Erakusti Lagunaren Ikonoa" | |
2958 | |
2959 #: ../src/gtkconv.c:2927 | |
2960 msgid "User is typing..." | |
2961 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." | |
2962 | |
2963 #: ../src/gtkconv.c:2930 | |
2964 msgid "User has typed something and stopped" | |
2965 msgstr "Erabiltzaileak zerbait idatzi du eta gelditu egin da " | |
2966 | |
2967 #. Build the Send To menu | |
2968 #: ../src/gtkconv.c:3113 | |
2969 msgid "_Send To" | |
2970 msgstr "_Bidali honi:" | |
2971 | |
2972 #: ../src/gtkconv.c:3765 | |
2973 msgid "_Send" | |
2974 msgstr "_Bidali" | |
2975 | |
2976 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | |
2977 msgid "Topic:" | |
2978 msgstr "Gaia:" | |
2979 | |
2980 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2981 #: ../src/gtkconv.c:3872 | |
2982 msgid "0 people in room" | |
2983 msgstr "0 pertsona gelan" | |
2984 | |
2985 #: ../src/gtkconv.c:3951 | |
2986 msgid "IM the user" | |
2987 msgstr "Bidali BM bat erabiltzaileari" | |
2988 | |
2989 #: ../src/gtkconv.c:3964 | |
2990 msgid "Ignore the user" | |
2991 msgstr "Ez ikusi egin erabiltzaileari" | |
2992 | |
2993 #: ../src/gtkconv.c:3976 | |
2994 msgid "Get the user's information" | |
2995 msgstr "Hartu erabiltzailearen datuak" | |
2996 | |
2997 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067 | |
2998 #, c-format | |
2999 msgid "%d person in room" | |
3000 msgid_plural "%d people in room" | |
3001 msgstr[0] "pertsona %d gelan" | |
3002 msgstr[1] "%d pertsona gelan" | |
3003 | |
3004 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366 | |
3005 msgid "Typing" | |
3006 msgstr "Idazten" | |
3007 | |
3008 #: ../src/gtkconv.c:5630 | |
3009 msgid "Stopped Typing" | |
3010 msgstr "Gelditu idazteari" | |
3011 | |
3012 #: ../src/gtkconv.c:5635 | |
3013 msgid "Nick Said" | |
3014 msgstr "Goitizenak dio" | |
3015 | |
3016 #: ../src/gtkconv.c:5645 | |
3017 msgid "New Event" | |
3018 msgstr "Gertaera berria " | |
3019 | |
3020 #: ../src/gtkconv.c:6547 | |
3021 msgid "" | |
3022 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
3023 "command." | |
3024 msgstr "" | |
3025 "say <mezua>: bidali mezua modu normalean, komandorik erabiliko ez " | |
3026 "bazenu bezala." | |
3027 | |
3028 #: ../src/gtkconv.c:6550 | |
3029 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3030 msgstr "me <ekintza>: bidali IRC estiloko ekintza lagun bati edo berriketara." | |
3031 | |
3032 #: ../src/gtkconv.c:6553 | |
3033 msgid "" | |
3034 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3035 "conversation." | |
3036 msgstr "debug <aukera>: bidali hainbat arazketako informazio uneko solasaldira." | |
3037 | |
3038 #: ../src/gtkconv.c:6556 | |
3039 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
3040 msgstr "garbitu: Garbitu sosaldiaren scrollback" | |
3041 | |
3042 #: ../src/gtkconv.c:6559 | |
3043 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3044 msgstr "help <komandoa>: komando zehatz bati dagokion laguntza." | |
3045 | |
3046 #: ../src/gtkconv.c:6718 | |
3047 msgid "Confirm close" | |
3048 msgstr "Isteko konfirmazioa" | |
3049 | |
3050 #: ../src/gtkconv.c:6750 | |
3051 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
3052 msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu. Zihur al zaude lehioa itxi nahi duzula ?" | |
3053 | |
3054 #: ../src/gtkconv.c:7272 | |
3055 msgid "Close other tabs" | |
3056 msgstr "Itxi beste tapakia" | |
3057 | |
3058 #: ../src/gtkconv.c:7278 | |
3059 msgid "Close all tabs" | |
3060 msgstr "Tapaki guztiak itxi" | |
3061 | |
3062 #: ../src/gtkconv.c:7286 | |
3063 msgid "Detach this tab" | |
3064 msgstr "" | |
3065 | |
3066 #: ../src/gtkconv.c:7292 | |
3067 msgid "Close this tab" | |
3068 msgstr "Tapaki hau itxi" | |
3069 | |
3070 #: ../src/gtkconv.c:7554 | |
3071 msgid "Close conversation" | |
3072 msgstr "Itxi solasaldia" | |
3073 | |
3074 #: ../src/gtkconv.c:8018 | |
3075 msgid "Last created window" | |
3076 msgstr "Sortutako azken leihoa" | |
3077 | |
3078 #: ../src/gtkconv.c:8020 | |
3079 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
3080 msgstr "Bereiztu IM eta berriketa leihoak" | |
3081 | |
3082 #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243 | |
3083 msgid "New window" | |
3084 msgstr "Leiho berria" | |
3085 | |
3086 #: ../src/gtkconv.c:8024 | |
3087 msgid "By group" | |
3088 msgstr "Taldearen arabera" | |
3089 | |
3090 #: ../src/gtkconv.c:8026 | |
3091 msgid "By account" | |
3092 msgstr "Kontuaren arabera" | |
3093 | |
3094 #: ../src/gtkdebug.c:232 | |
3095 msgid "Save Debug Log" | |
3096 msgstr "Gorde arazketaren egunkaria" | |
3097 | |
3098 #: ../src/gtkdebug.c:586 | |
3099 msgid "Invert" | |
3100 msgstr "Inbertitu" | |
3101 | |
3102 #: ../src/gtkdebug.c:589 | |
3103 msgid "Highlight matches" | |
3104 msgstr "Aurkitutako azpimarratu" | |
3105 | |
3106 #: ../src/gtkdebug.c:636 | |
3107 msgid "Debug Window" | |
3108 msgstr "Arazketa-leihoa" | |
3109 | |
3110 #: ../src/gtkdebug.c:689 | |
3111 msgid "Clear" | |
3112 msgstr "Garbitu" | |
3113 | |
3114 #: ../src/gtkdebug.c:698 | |
3115 msgid "Pause" | |
3116 msgstr "Pausarazi" | |
3117 | |
3118 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 | |
3119 msgid "Timestamps" | |
3120 msgstr "Ordu-zigiluak" | |
3121 | |
3122 #: ../src/gtkdebug.c:724 | |
3123 msgid "Filter" | |
3124 msgstr "Iragazgailua" | |
3125 | |
3126 #: ../src/gtkdebug.c:743 | |
3127 msgid "Right click for more options." | |
3128 msgstr "Eskubiko botoiaz klik egin aukera gehiagorentzat" | |
3129 | |
3130 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 | |
3131 msgid "lead developer" | |
3132 msgstr "garatzaile-burua" | |
3133 | |
3134 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | |
3135 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | |
3136 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 | |
3137 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 | |
3138 #: ../src/gtkdialogs.c:77 | |
3139 msgid "developer" | |
3140 msgstr "garatzailea" | |
3141 | |
3142 #: ../src/gtkdialogs.c:64 | |
3143 msgid "win32 port" | |
3144 msgstr "win32 ataka" | |
3145 | |
3146 #: ../src/gtkdialogs.c:67 | |
3147 msgid "developer & webmaster" | |
3148 msgstr "garatzailea eta web arduraduna" | |
3149 | |
3150 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | |
3151 msgid "support" | |
3152 msgstr "euskarria" | |
3153 | |
3154 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98 | |
3155 msgid "maintainer" | |
3156 msgstr "mantentzailea" | |
3157 | |
3158 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | |
3159 msgid "libfaim maintainer" | |
3160 msgstr "libfaim mantentzaile" | |
3161 | |
3162 #: ../src/gtkdialogs.c:100 | |
3163 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
3164 msgstr "hacker eta zehaztutako kontrolatzailea [lazy bum]" | |
3165 | |
3166 #: ../src/gtkdialogs.c:101 | |
3167 msgid "Jabber developer" | |
3168 msgstr "Jabber garatzailea" | |
3169 | |
3170 #: ../src/gtkdialogs.c:102 | |
3171 msgid "original author" | |
3172 msgstr "jatorrizko egilea" | |
3173 | |
3174 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:167 | |
3175 msgid "Bulgarian" | |
3176 msgstr "Bulgariera" | |
3177 | |
3178 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 | |
3179 msgid "Bengali" | |
3180 msgstr "" | |
3181 | |
3182 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | |
3183 msgid "Bosnian" | |
3184 msgstr "Bosniera" | |
3185 | |
3186 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 | |
3187 msgid "Catalan" | |
3188 msgstr "Katalana" | |
3189 | |
3190 #: ../src/gtkdialogs.c:115 | |
3191 msgid "Valencian" | |
3192 msgstr "Balentzianoa" | |
3193 | |
3194 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:170 | |
3195 msgid "Czech" | |
3196 msgstr "Txekiera" | |
3197 | |
3198 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | |
3199 msgid "Danish" | |
3200 msgstr "Daniera" | |
3201 | |
3202 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:171 | |
3203 msgid "German" | |
3204 msgstr "Alemana" | |
3205 | |
3206 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 | |
3207 msgid "Greek" | |
3208 msgstr "Greziar" | |
3209 | |
3210 #: ../src/gtkdialogs.c:122 | |
3211 msgid "Australian English" | |
3212 msgstr "Ingelesa (Australia)" | |
3213 | |
3214 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | |
3215 msgid "Canadian English" | |
3216 msgstr "Ingelesa (Kanada)" | |
3217 | |
3218 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | |
3219 msgid "British English" | |
3220 msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)" | |
3221 | |
3222 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173 | |
3223 #: ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 | |
3224 msgid "Spanish" | |
3225 msgstr "Gaztelania" | |
3226 | |
3227 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127 | |
3228 msgid "Persian" | |
3229 msgstr "" | |
3230 | |
3231 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 | |
3232 msgid "Finnish" | |
3233 msgstr "Finlandiera" | |
3234 | |
3235 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 ../src/gtkdialogs.c:179 | |
3236 #: ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 | |
3237 msgid "French" | |
3238 msgstr "Frantsesa" | |
3239 | |
3240 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | |
3241 msgid "Galician" | |
3242 msgstr "Italiera " | |
3243 | |
3244 #: ../src/gtkdialogs.c:131 | |
3245 msgid "Hebrew" | |
3246 msgstr "Hebreera" | |
3247 | |
3248 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | |
3249 msgid "Hindi" | |
3250 msgstr "Hindia" | |
3251 | |
3252 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | |
3253 msgid "Hungarian" | |
3254 msgstr "Hungariera" | |
3255 | |
3256 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:182 | |
3257 msgid "Italian" | |
3258 msgstr "Italiera" | |
3259 | |
3260 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184 | |
3261 #: ../src/gtkdialogs.c:185 | |
3262 msgid "Japanese" | |
3263 msgstr "Japoniera" | |
3264 | |
3265 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:186 | |
3266 msgid "Georgian" | |
3267 msgstr "Georgiera" | |
3268 | |
3269 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:187 | |
3270 msgid "Korean" | |
3271 msgstr "Koreera" | |
3272 | |
3273 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:139 | |
3274 #, fuzzy | |
3275 msgid "Kurdish" | |
3276 msgstr "Turkiera" | |
3277 | |
3278 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189 | |
3279 msgid "Lithuanian" | |
3280 msgstr "Lituaniera" | |
3281 | |
3282 #: ../src/gtkdialogs.c:141 | |
3283 msgid "Macedonian" | |
3284 msgstr "Mazedoniera" | |
3285 | |
3286 #: ../src/gtkdialogs.c:142 | |
3287 #, fuzzy | |
3288 msgid "Dutch, Flemish" | |
3289 msgstr "Nederlandera; flandesera" | |
3290 | |
3291 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | |
3292 msgid "Norwegian" | |
3293 msgstr "Norvegiera" | |
3294 | |
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:190 | |
3296 msgid "Polish" | |
3297 msgstr "Poloniera" | |
3298 | |
3299 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | |
3300 msgid "Portuguese" | |
3301 msgstr "Portugesa" | |
3302 | |
3303 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | |
3304 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3305 msgstr "Portugesa-Brasil" | |
3306 | |
3307 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | |
3308 msgid "Romanian" | |
3309 msgstr "Errumaniera" | |
3310 | |
3311 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192 | |
3312 msgid "Russian" | |
3313 msgstr "Errusiera" | |
3314 | |
3315 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 | |
3316 msgid "Serbian" | |
3317 msgstr "Serbiera" | |
3318 | |
3319 #: ../src/gtkdialogs.c:152 | |
3320 msgid "Slovenian" | |
3321 msgstr "Esloveniera" | |
3322 | |
3323 #: ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:194 | |
3324 msgid "Swedish" | |
3325 msgstr "Suediera" | |
3326 | |
3327 #: ../src/gtkdialogs.c:154 | |
3328 #, fuzzy | |
3329 msgid "Tamil" | |
3330 msgstr "Terminala" | |
3331 | |
3332 #: ../src/gtkdialogs.c:155 | |
3333 msgid "Telugu" | |
3334 msgstr "" | |
3335 | |
3336 #: ../src/gtkdialogs.c:156 | |
3337 msgid "Turkish" | |
3338 msgstr "Turkiera" | |
3339 | |
3340 #: ../src/gtkdialogs.c:157 | |
3341 msgid "Vietnamese" | |
3342 msgstr "Vietnamera" | |
3343 | |
3344 #: ../src/gtkdialogs.c:157 | |
3345 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3346 msgstr "T.M.Thanh eta Gnome-Vi taldea" | |
3347 | |
3348 #: ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:195 | |
3349 msgid "Simplified Chinese" | |
3350 msgstr "Txinera soildua" | |
3351 | |
3352 #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 ../src/gtkdialogs.c:196 | |
3353 msgid "Traditional Chinese" | |
3354 msgstr "Txinera tradizionala" | |
3355 | |
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:166 | |
3357 msgid "Amharic" | |
3358 msgstr "Amharic" | |
3359 | |
3360 #: ../src/gtkdialogs.c:193 | |
3361 msgid "Slovak" | |
3362 msgstr "Eslovakiera" | |
3363 | |
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:237 | |
3365 msgid "About Gaim" | |
3366 msgstr "Gaim-i buruz" | |
3367 | |
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:261 | |
3369 msgid "" | |
3370 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3371 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | |
3372 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | |
3373 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | |
3374 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | |
3375 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | |
3376 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | |
3377 "program.<BR><BR>" | |
3378 msgstr "" | |
3379 | |
3380 #: ../src/gtkdialogs.c:275 | |
3381 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3382 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" | |
3383 | |
3384 #: ../src/gtkdialogs.c:278 | |
3385 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3386 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" | |
3387 | |
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:284 | |
3389 msgid "Current Developers" | |
3390 msgstr "Egungo garatzailea" | |
3391 | |
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:299 | |
3393 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3394 msgstr "Adabaki-idazle zoroak" | |
3395 | |
3396 #: ../src/gtkdialogs.c:314 | |
3397 msgid "Retired Developers" | |
3398 msgstr "Garatzaile erretiratuak" | |
3399 | |
3400 #: ../src/gtkdialogs.c:329 | |
3401 msgid "Current Translators" | |
3402 msgstr "Itzultzaileak" | |
3403 | |
3404 #: ../src/gtkdialogs.c:349 | |
3405 msgid "Past Translators" | |
3406 msgstr "Lehengo itzultzaileak" | |
3407 | |
3408 #: ../src/gtkdialogs.c:367 | |
3409 msgid "Debugging Information" | |
3410 msgstr "Arakatze informazioa" | |
3411 | |
3412 #: ../src/gtkdialogs.c:573 ../src/gtkdialogs.c:710 ../src/gtkdialogs.c:773 | |
3413 msgid "_Name" | |
3414 msgstr "_Izena" | |
3415 | |
3416 #: ../src/gtkdialogs.c:578 ../src/gtkdialogs.c:715 ../src/gtkdialogs.c:778 | |
3417 msgid "_Account" | |
3418 msgstr "K_ontua" | |
3419 | |
3420 #: ../src/gtkdialogs.c:586 | |
3421 msgid "New Instant Message" | |
3422 msgstr "Berehalako mezu berria" | |
3423 | |
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:588 | |
3425 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3426 msgstr "Idatzi BM bidali nahi diozun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena." | |
3427 | |
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:723 | |
3429 msgid "Get User Info" | |
3430 msgstr "Hartu erabiltzailearen datuak" | |
3431 | |
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:725 | |
3433 msgid "" | |
3434 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3435 "like to view." | |
3436 msgstr "Idatzi informazioa ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena." | |
3437 | |
3438 #: ../src/gtkdialogs.c:787 | |
3439 msgid "View User Log" | |
3440 msgstr "Ikusi erabiltzailearen egunkaria" | |
3441 | |
3442 #: ../src/gtkdialogs.c:789 | |
3443 msgid "" | |
3444 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3445 "to view." | |
3446 msgstr "Idatzi egunkaria ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena." | |
3447 | |
3448 #: ../src/gtkdialogs.c:808 | |
3449 msgid "Alias Contact" | |
3450 msgstr "Ezizena kontaktuarentzat" | |
3451 | |
3452 #: ../src/gtkdialogs.c:809 | |
3453 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3454 msgstr "Idatzi ezizen bat kontaktu honentzat." | |
3455 | |
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:811 ../src/gtkdialogs.c:833 ../src/gtkdialogs.c:853 | |
3457 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | |
3458 msgid "Alias" | |
3459 msgstr "Ezizena" | |
3460 | |
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:829 | |
3462 #, c-format | |
3463 msgid "Enter an alias for %s." | |
3464 msgstr "Idatzi ezizena bat %s(r)entzat." | |
3465 | |
3466 #: ../src/gtkdialogs.c:831 | |
3467 msgid "Alias Buddy" | |
3468 msgstr "Ezizena lagunarentzat" | |
3469 | |
3470 #: ../src/gtkdialogs.c:850 | |
3471 msgid "Alias Chat" | |
3472 msgstr "Ezizena berriketarako" | |
3473 | |
3474 #: ../src/gtkdialogs.c:851 | |
3475 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3476 msgstr "Idatzi ezizen bat berriketa honetarako." | |
3477 | |
3478 #: ../src/gtkdialogs.c:888 | |
3479 #, fuzzy, c-format | |
3480 msgid "" | |
3481 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3482 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3483 msgid_plural "" | |
3484 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3485 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3486 msgstr[0] "" | |
3487 "%s eta beste %d lagun dituen kontaktua lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " | |
3488 "Jarraitu nahi duzu?" | |
3489 msgstr[1] "" | |
3490 "%s eta beste %d lagun dituen kontaktua lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " | |
3491 "Jarraitu nahi duzu?" | |
3492 | |
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:896 | |
3494 msgid "Remove Contact" | |
3495 msgstr "Kendu kontaktua" | |
3496 | |
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:897 | |
3498 msgid "_Remove Contact" | |
3499 msgstr "_Kontaktua kendu" | |
3500 | |
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:948 | |
3502 #, c-format | |
3503 msgid "" | |
3504 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3505 "list. Do you want to continue?" | |
3506 msgstr "" | |
3507 "%s taldea eta taldeko kide guztiak lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " | |
3508 "Jarraitu nahi duzu?" | |
3509 | |
3510 #: ../src/gtkdialogs.c:951 | |
3511 msgid "Remove Group" | |
3512 msgstr "Kendu taldea" | |
3513 | |
3514 #: ../src/gtkdialogs.c:952 | |
3515 msgid "_Remove Group" | |
3516 msgstr "_Kendu taldea" | |
3517 | |
3518 #: ../src/gtkdialogs.c:985 | |
3519 #, c-format | |
3520 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3521 msgstr "%s lagunen zerrendatik kentzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" | |
3522 | |
3523 #: ../src/gtkdialogs.c:988 | |
3524 msgid "Remove Buddy" | |
3525 msgstr "Kendu laguna" | |
3526 | |
3527 #: ../src/gtkdialogs.c:989 | |
3528 msgid "_Remove Buddy" | |
3529 msgstr "_Kendu laguna" | |
3530 | |
3531 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 | |
3532 #, c-format | |
3533 msgid "" | |
3534 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3535 "continue?" | |
3536 msgstr "%s berriketa lagunen zerrendatik kentzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" | |
3537 | |
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:1013 | |
3539 msgid "Remove Chat" | |
3540 msgstr "Kendu berriketa" | |
3541 | |
3542 #: ../src/gtkdialogs.c:1014 | |
3543 msgid "_Remove Chat" | |
3544 msgstr "_Kendu berriketa" | |
3545 | |
3546 #: ../src/gtkft.c:139 | |
3547 #, c-format | |
3548 msgid "%.2f KB/s" | |
3549 msgstr "%.2f KB/s" | |
3550 | |
3551 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 | |
3552 msgid "Finished" | |
3553 msgstr "Amaituta" | |
3554 | |
3555 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 | |
3556 msgid "Canceled" | |
3557 msgstr "Bertan behera utzi da" | |
3558 | |
3559 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 | |
3560 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3561 msgstr "Transferentziaren zain hasteko" | |
3562 | |
3563 #: ../src/gtkft.c:219 | |
3564 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3565 msgstr "<b>Honela jasotzen:</b>" | |
3566 | |
3567 #: ../src/gtkft.c:221 | |
3568 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3569 msgstr "<b>Honengandik jasotzen:</b>" | |
3570 | |
3571 #: ../src/gtkft.c:225 | |
3572 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3573 msgstr "<b>Honi bidaltzen:</b>" | |
3574 | |
3575 #: ../src/gtkft.c:227 | |
3576 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3577 msgstr "<b>Honela bidaltzen:</b>" | |
3578 | |
3579 #: ../src/gtkft.c:443 | |
3580 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3581 msgstr "Ez dago fitxategi-mota hori irekitzeko aplikaziorik konfiguratuta." | |
3582 | |
3583 #: ../src/gtkft.c:448 | |
3584 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3585 msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean." | |
3586 | |
3587 #: ../src/gtkft.c:485 | |
3588 #, c-format | |
3589 msgid "Error launching %s: %s" | |
3590 msgstr "Errorea <b>%s</b> abiaraztean: %s " | |
3591 | |
3592 #: ../src/gtkft.c:494 | |
3593 #, c-format | |
3594 msgid "Error running %s" | |
3595 msgstr "Errorea martxan jartzean %s" | |
3596 | |
3597 #: ../src/gtkft.c:495 | |
3598 #, c-format | |
3599 msgid "Process returned error code %d" | |
3600 msgstr "Prozesua errorea kodea itzuli du %d" | |
3601 | |
3602 #: ../src/gtkft.c:589 | |
3603 msgid "Progress" | |
3604 msgstr "Aurrerabidea" | |
3605 | |
3606 #: ../src/gtkft.c:596 | |
3607 msgid "Filename" | |
3608 msgstr "Fitxategi-izena" | |
3609 | |
3610 #: ../src/gtkft.c:603 | |
3611 msgid "Size" | |
3612 msgstr "Tamaina" | |
3613 | |
3614 #: ../src/gtkft.c:610 | |
3615 msgid "Remaining" | |
3616 msgstr "Falta:" | |
3617 | |
3618 #: ../src/gtkft.c:641 | |
3619 msgid "Filename:" | |
3620 msgstr "Fitxategi-izena:" | |
3621 | |
3622 #: ../src/gtkft.c:642 | |
3623 msgid "Local File:" | |
3624 msgstr "Fitxagei lokala:" | |
3625 | |
3626 #: ../src/gtkft.c:643 | |
3627 msgid "Status:" | |
3628 msgstr "Egoera:" | |
3629 | |
3630 #: ../src/gtkft.c:644 | |
3631 msgid "Speed:" | |
3632 msgstr "Abiadura:" | |
3633 | |
3634 #: ../src/gtkft.c:645 | |
3635 msgid "Time Elapsed:" | |
3636 msgstr "Igarotako denbora:" | |
3637 | |
3638 #: ../src/gtkft.c:646 | |
3639 msgid "Time Remaining:" | |
3640 msgstr "Geratzen den denbora:" | |
3641 | |
3642 #: ../src/gtkft.c:708 | |
3643 msgid "File Transfers" | |
3644 msgstr "Fitxategi-transferentziak" | |
3645 | |
3646 #: ../src/gtkft.c:731 | |
3647 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
3648 msgstr "Lehio hau itxi transferentzia guztiak amaitu direnean" | |
3649 | |
3650 #: ../src/gtkft.c:741 | |
3651 msgid "C_lear finished transfers" | |
3652 msgstr "_Garbitu amaitutako transferentziak " | |
3653 | |
3654 #. "Download Details" arrow | |
3655 #: ../src/gtkft.c:750 | |
3656 msgid "File transfer _details" | |
3657 msgstr "Fitxategi transferentziaren _xehetasunak" | |
3658 | |
3659 #. Pause button | |
3660 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 | |
3661 msgid "_Pause" | |
3662 msgstr "_Pausarazi" | |
3663 | |
3664 #. Resume button | |
3665 #: ../src/gtkft.c:790 | |
3666 msgid "_Resume" | |
3667 msgstr "_Berrekin" | |
3668 | |
3669 #: ../src/gtkft.c:1005 | |
3670 msgid "Failed" | |
3671 msgstr "Huts egin du" | |
3672 | |
3673 #: ../src/gtkimhtml.c:821 | |
3674 msgid "Paste as Plain _Text" | |
3675 msgstr "Itsatsi _testu gisa" | |
3676 | |
3677 #: ../src/gtkimhtml.c:833 | |
3678 #, fuzzy | |
3679 msgid "_Reset formatting" | |
3680 msgstr "_Garbitu estiloa" | |
3681 | |
3682 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 | |
3683 msgid "Hyperlink color" | |
3684 msgstr "Hiperestekaren kolorea" | |
3685 | |
3686 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | |
3687 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3688 msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko" | |
3689 | |
3690 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 | |
3691 #, fuzzy | |
3692 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3693 msgstr "Hiperestekaren kolorea" | |
3694 | |
3695 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 | |
3696 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3697 msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko sagua gainetik pasatzean." | |
3698 | |
3699 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 | |
3700 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3701 msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" | |
3702 | |
3703 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 | |
3704 msgid "_Open Link in Browser" | |
3705 msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean" | |
3706 | |
3707 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 | |
3708 msgid "_Copy Link Location" | |
3709 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" | |
3710 | |
3711 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 | |
3712 msgid "" | |
3713 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
3714 "\n" | |
3715 "Defaulting to PNG." | |
3716 msgstr "" | |
3717 "<span size='larger' weight='bold'>Fitxategi mota ezezaguna</span>\n" | |
3718 "\n" | |
3719 "Defektuz PNG ezarria." | |
3720 | |
3721 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 | |
3722 msgid "" | |
3723 "Unrecognized file type\n" | |
3724 "\n" | |
3725 "Defaulting to PNG." | |
3726 msgstr "" | |
3727 "Fitxategi mota ezezaguna\n" | |
3728 "\n" | |
3729 "Defektuz PNG ezarria." | |
3730 | |
3731 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 | |
3732 #, c-format | |
3733 msgid "" | |
3734 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3735 "\n" | |
3736 "%s" | |
3737 msgstr "" | |
3738 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errorea irudia gordetzean</span>\n" | |
3739 "\n" | |
3740 "%s" | |
3741 | |
3742 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 | |
3743 #, c-format | |
3744 msgid "" | |
3745 "Error saving image\n" | |
3746 "\n" | |
3747 "%s" | |
3748 msgstr "" | |
3749 "Errorea irudia gordetzean\n" | |
3750 "\n" | |
3751 " %s" | |
3752 | |
3753 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 | |
3754 msgid "Save Image" | |
3755 msgstr "Gorde irudia" | |
3756 | |
3757 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 | |
3758 msgid "_Save Image..." | |
3759 msgstr "_Gorde irudia..." | |
3760 | |
3761 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
3762 msgid "Select Font" | |
3763 msgstr "Hautatu letra-tipoa" | |
3764 | |
3765 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
3766 msgid "Select Text Color" | |
3767 msgstr "Hautatu testu-kolorea" | |
3768 | |
3769 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
3770 msgid "Select Background Color" | |
3771 msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea" | |
3772 | |
3773 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
3774 msgid "_URL" | |
3775 msgstr "_URLa" | |
3776 | |
3777 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
3778 msgid "_Description" | |
3779 msgstr "_Azalpena" | |
3780 | |
3781 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
3782 msgid "" | |
3783 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3784 "The description is optional." | |
3785 msgstr "" | |
3786 "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea eta azalpena. Azalpena " | |
3787 "aukerakoa da." | |
3788 | |
3789 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3790 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3791 msgstr "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea." | |
3792 | |
3793 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
3794 msgid "Insert Link" | |
3795 msgstr "Txertatu esteka" | |
3796 | |
3797 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
3798 msgid "_Insert" | |
3799 msgstr "_Txertatu" | |
3800 | |
3801 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
3802 #, c-format | |
3803 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3804 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" | |
3805 | |
3806 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3807 msgid "Insert Image" | |
3808 msgstr "Txertatu irudia" | |
3809 | |
3810 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3811 msgid "This theme has no available smileys." | |
3812 msgstr "Gai honek ez du aurpegiera erabilgarririk" | |
3813 | |
3814 #. show everything | |
3815 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
3816 msgid "Smile!" | |
3817 msgstr "Irri egin!" | |
3818 | |
3819 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | |
3820 msgid "Bold" | |
3821 msgstr "Lodia" | |
3822 | |
3823 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | |
3824 msgid "Italic" | |
3825 msgstr "Etzana" | |
3826 | |
3827 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | |
3828 msgid "Underline" | |
3829 msgstr "Azpimarratua" | |
3830 | |
3831 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | |
3832 msgid "Larger font size" | |
3833 msgstr "Letra-tipo handiagoa" | |
3834 | |
3835 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | |
3836 msgid "Smaller font size" | |
3837 msgstr "Letra-tipo txikiagoa" | |
3838 | |
3839 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | |
3840 msgid "Font Face" | |
3841 msgstr "Letra-tipoa" | |
3842 | |
3843 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | |
3844 msgid "Foreground font color" | |
3845 msgstr "Aurreko planoko letraren kolorea" | |
3846 | |
3847 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
3848 msgid "Background color" | |
3849 msgstr "Atzeko planoko kolorea" | |
3850 | |
3851 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | |
3852 #, fuzzy | |
3853 msgid "Reset formatting" | |
3854 msgstr "Estilo lehenetsia" | |
3855 | |
3856 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | |
3857 msgid "Insert link" | |
3858 msgstr "Txertatu esteka" | |
3859 | |
3860 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | |
3861 msgid "Insert image" | |
3862 msgstr "Txertatu irudia" | |
3863 | |
3864 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | |
3865 msgid "Insert smiley" | |
3866 msgstr "Txertatu aurpegiera" | |
3867 | |
3868 #: ../src/gtklog.c:207 | |
3869 #, c-format | |
3870 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
3871 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Solasaldia %s hemen %s</span>" | |
3872 | |
3873 #: ../src/gtklog.c:212 | |
3874 #, c-format | |
3875 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
3876 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Solasaldia honekin %s hemen %s</span>" | |
3877 | |
3878 #: ../src/gtklog.c:261 | |
3879 msgid "%B %Y" | |
3880 msgstr "%B %Y" | |
3881 | |
3882 #: ../src/gtklog.c:308 | |
3883 msgid "" | |
3884 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
3885 "log\" preference is enabled." | |
3886 msgstr "" | |
3887 "Gertaeren sistemak bakarrik egunkarian gordeko du " | |
3888 "\" Log all status changes to system log\" ezarpena ahalbidetuab badago." | |
3889 | |
3890 #: ../src/gtklog.c:312 | |
3891 msgid "" | |
3892 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
3893 "preference is enabled." | |
3894 msgstr "Beheralako mezuak egunkarian gordeko dira bakarrik \"Log all instant messages\" ezarpena ahalbidetua badago." | |
3895 | |
3896 #: ../src/gtklog.c:315 | |
3897 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
3898 msgstr "Berriketak egunkarian gordeko dira bakarrik \"Log all chats\" ezarpena ahalbidetua badago." | |
3899 | |
3900 #: ../src/gtklog.c:319 | |
3901 msgid "No logs were found" | |
3902 msgstr "Ez da egunkaririk topatu" | |
3903 | |
3904 #: ../src/gtklog.c:398 | |
3905 msgid "Total log size:" | |
3906 msgstr "Egunkari-tamaina totala:" | |
3907 | |
3908 #: ../src/gtklog.c:464 | |
3909 #, c-format | |
3910 msgid "Conversations in %s" | |
3911 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin " | |
3912 | |
3913 #: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523 | |
3914 #, c-format | |
3915 msgid "Conversations with %s" | |
3916 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin" | |
3917 | |
3918 #: ../src/gtklog.c:548 | |
3919 msgid "System Log" | |
3920 msgstr "Sistemaren egunkaria" | |
3921 | |
3922 #: ../src/gtkmain.c:308 | |
3923 #, c-format | |
3924 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3925 msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" | |
3926 | |
3927 #: ../src/gtkmain.c:310 | |
3928 #, c-format | |
3929 msgid "" | |
3930 "Gaim %s\n" | |
3931 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3932 "\n" | |
3933 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3934 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3935 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3936 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3937 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3938 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
3939 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3940 msgstr "" | |
3941 | |
3942 #: ../src/gtkmain.c:493 | |
3943 #, c-format | |
3944 msgid "" | |
3945 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
3946 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
3947 "no fault of your own.\n" | |
3948 "\n" | |
3949 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | |
3950 "developers by reporting a bug at\n" | |
3951 "%sbug.php\n" | |
3952 "\n" | |
3953 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
3954 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
3955 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
3956 "%sgdb.php\n" | |
3957 "\n" | |
3958 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
3959 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
3960 "on other protocols is at\n" | |
3961 "%scontactinfo.php\n" | |
3962 msgstr "" | |
3963 | |
3964 #: ../src/gtknotify.c:327 | |
3965 msgid "New Mail" | |
3966 msgstr "Post _berria" | |
3967 | |
3968 #: ../src/gtknotify.c:343 | |
3969 msgid "Open All Messages" | |
3970 msgstr "Ireki mezu guztiak" | |
3971 | |
3972 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
3973 msgid "From" | |
3974 msgstr "Nork" | |
3975 | |
3976 #: ../src/gtknotify.c:418 | |
3977 #, fuzzy | |
3978 msgid "Subject" | |
3979 msgstr "Ezarri" | |
3980 | |
3981 #: ../src/gtknotify.c:427 | |
3982 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
3983 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta-mezua daukazu!</span>" | |
3984 | |
3985 #: ../src/gtknotify.c:493 | |
3986 #, c-format | |
3987 msgid "%s has %d new message." | |
3988 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3989 msgstr[0] "%s erabiltzaileak mezu berri %d du." | |
3990 msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d mezu berri ditu." | |
3991 | |
3992 #: ../src/gtknotify.c:498 | |
3993 #, c-format | |
3994 msgid "" | |
3995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3996 "\n" | |
3997 "%s" | |
3998 msgstr "" | |
3999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mezua daukazu!</span>\n" | |
4000 "\n" | |
4001 "%s" | |
4002 | |
4003 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 | |
4004 msgid "Search Results" | |
4005 msgstr "Bilaketaren emaitza" | |
4006 | |
4007 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | |
4008 #, c-format | |
4009 msgid "Info for %s" | |
4010 msgstr "%s(r)en inf." | |
4011 | |
4012 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | |
4013 msgid "Buddy Information" | |
4014 msgstr "Lagunaren datuak" | |
4015 | |
4016 #: ../src/gtknotify.c:881 | |
4017 #, c-format | |
4018 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
4019 msgstr "Arakatzailearen <b>\"%s\"</b> komandoa ez da baliozkoa." | |
4020 | |
4021 #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908 | |
4022 #: ../src/gtknotify.c:1031 | |
4023 msgid "Unable to open URL" | |
4024 msgstr "Ezin da URLa ireki" | |
4025 | |
4026 #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906 | |
4027 #, c-format | |
4028 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
4029 msgstr "Errorea <b>\"%s\"</b> abiaraztean: %s" | |
4030 | |
4031 #: ../src/gtknotify.c:1032 | |
4032 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
4033 msgstr "" | |
4034 "Arakatzailearen 'eskuzko' komandoa aukeratu da, baina ez da komandorik " | |
4035 "ezarri." | |
4036 | |
4037 #: ../src/gtkplugin.c:274 | |
4038 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
4039 msgstr "Ondorengo plugin-ak memoriatik deskargatuko dira." | |
4040 | |
4041 #: ../src/gtkplugin.c:293 | |
4042 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
4043 msgstr "Plugin-ak anitz memoriatik deskargatuko dira." | |
4044 | |
4045 #: ../src/gtkplugin.c:295 | |
4046 msgid "Unload Plugins" | |
4047 msgstr "Memoriatik deskargatu Plugin-ak" | |
4048 | |
4049 #: ../src/gtkplugin.c:407 | |
4050 #, c-format | |
4051 msgid "" | |
4052 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4053 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
4054 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
4055 msgstr "" | |
4056 "%s%s<span weight=\"bold\">Idatzi izan da:</span>\t%s\n" | |
4057 "<span weight=\"bold\">Web-gunea:</span>\t\t%s\n" | |
4058 "<span weight=\"bold\">Fitxategi-izena:</span>\t\t%s" | |
4059 | |
4060 #: ../src/gtkplugin.c:417 | |
4061 #, c-format | |
4062 msgid "" | |
4063 "%s\n" | |
4064 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4065 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
4066 msgstr "" | |
4067 "%s\n" | |
4068 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4069 "Eguneratzeko plugin-aren webgunea begiratu.</span>" | |
4070 | |
4071 #: ../src/gtkplugin.c:543 | |
4072 msgid "Configure Pl_ugin" | |
4073 msgstr "Pl_uing-a konfiguratu" | |
4074 | |
4075 #: ../src/gtkplugin.c:601 | |
4076 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
4077 msgstr "<b>Plugin ezaugarriak</b>" | |
4078 | |
4079 #: ../src/gtkpounce.c:162 | |
4080 msgid "Select a file" | |
4081 msgstr "Hautatu fitxategia" | |
4082 | |
4083 #: ../src/gtkpounce.c:259 | |
4084 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4085 msgstr "Adierazi lagun bat alerta emateko." | |
4086 | |
4087 #: ../src/gtkpounce.c:503 | |
4088 msgid "New Buddy Pounce" | |
4089 msgstr "Lagun-alerta berria" | |
4090 | |
4091 #: ../src/gtkpounce.c:503 | |
4092 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
4093 msgstr "Editatu lagun-alerta" | |
4094 | |
4095 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
4096 #: ../src/gtkpounce.c:520 | |
4097 #, fuzzy | |
4098 msgid "Pounce on Whom" | |
4099 msgstr "Alerta nori" | |
4100 | |
4101 #: ../src/gtkpounce.c:547 | |
4102 msgid "_Buddy name:" | |
4103 msgstr "_Lagunaren izena:" | |
4104 | |
4105 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
4106 #: ../src/gtkpounce.c:573 | |
4107 #, fuzzy | |
4108 msgid "Pounce When Buddy..." | |
4109 msgstr "Alerta noiz" | |
4110 | |
4111 #: ../src/gtkpounce.c:581 | |
4112 msgid "Si_gns on" | |
4113 msgstr "_Konektatzean " | |
4114 | |
4115 #: ../src/gtkpounce.c:583 | |
4116 msgid "Signs o_ff" | |
4117 msgstr "_Deskonektzean " | |
4118 | |
4119 #: ../src/gtkpounce.c:585 | |
4120 msgid "Goes a_way" | |
4121 msgstr "Joanda egoera joan" | |
4122 | |
4123 #: ../src/gtkpounce.c:587 | |
4124 msgid "Ret_urns from away" | |
4125 msgstr "J_oanda egoeratik itzuli" | |
4126 | |
4127 #: ../src/gtkpounce.c:589 | |
4128 msgid "Becomes _idle" | |
4129 msgstr "Bihurtu ez-aktibo" | |
4130 | |
4131 #: ../src/gtkpounce.c:591 | |
4132 msgid "Is no longer i_dle" | |
4133 msgstr "Ez da luzeagoz ez-aktibo egongo" | |
4134 | |
4135 #: ../src/gtkpounce.c:593 | |
4136 msgid "Starts _typing" | |
4137 msgstr "_Idazten hastean" | |
4138 | |
4139 #: ../src/gtkpounce.c:595 | |
4140 msgid "Stops t_yping" | |
4141 msgstr "_Idazteari gelditu" | |
4142 | |
4143 #: ../src/gtkpounce.c:597 | |
4144 msgid "Sends a _message" | |
4145 msgstr "Bidali _mezua" | |
4146 | |
4147 #. Create the "Action" frame. | |
4148 #: ../src/gtkpounce.c:629 | |
4149 msgid "Action" | |
4150 msgstr "Akzioa" | |
4151 | |
4152 #: ../src/gtkpounce.c:637 | |
4153 msgid "Ope_n an IM window" | |
4154 msgstr "_Ireki BM leiho bat " | |
4155 | |
4156 #: ../src/gtkpounce.c:639 | |
4157 msgid "_Pop up a notification" | |
4158 msgstr "_Ireki jakinarazpen-leihoa " | |
4159 | |
4160 #: ../src/gtkpounce.c:641 | |
4161 msgid "Send a _message" | |
4162 msgstr "Bidali _mezua" | |
4163 | |
4164 #: ../src/gtkpounce.c:643 | |
4165 msgid "E_xecute a command" | |
4166 msgstr "_Exekutatu komando bat" | |
4167 | |
4168 #: ../src/gtkpounce.c:645 | |
4169 msgid "P_lay a sound" | |
4170 msgstr "_Jo soinu bat" | |
4171 | |
4172 #: ../src/gtkpounce.c:650 | |
4173 msgid "Brows_e..." | |
4174 msgstr "_Arakatu... " | |
4175 | |
4176 #: ../src/gtkpounce.c:652 | |
4177 msgid "Br_owse..." | |
4178 msgstr "A_rakatu..." | |
4179 | |
4180 #: ../src/gtkpounce.c:653 | |
4181 msgid "Pre_view" | |
4182 msgstr "_Aurrebista" | |
4183 | |
4184 #. Create the "Options" frame. | |
4185 #: ../src/gtkpounce.c:765 | |
4186 msgid "Options" | |
4187 msgstr "Aukerak" | |
4188 | |
4189 #: ../src/gtkpounce.c:773 | |
4190 msgid "P_ounce only when my status is not available" | |
4191 msgstr "" | |
4192 | |
4193 #: ../src/gtkpounce.c:778 | |
4194 msgid "_Recurring" | |
4195 msgstr "_Errepikatzean" | |
4196 | |
4197 #: ../src/gtkpounce.c:1092 | |
4198 #, c-format | |
4199 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
4200 msgstr "" | |
4201 | |
4202 #: ../src/gtkpounce.c:1240 | |
4203 #, fuzzy | |
4204 msgid "Pounce Target" | |
4205 msgstr "Alerta noiz" | |
4206 | |
4207 #: ../src/gtkpounce.c:1275 | |
4208 #, fuzzy | |
4209 msgid "Recurring" | |
4210 msgstr "Errepikatzean" | |
4211 | |
4212 #: ../src/gtkpounce.c:1322 | |
4213 #, fuzzy | |
4214 msgid "Buddy Pounces" | |
4215 msgstr "Lagun-alerta berria" | |
4216 | |
4217 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | |
4218 #, c-format | |
4219 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
4220 msgstr "%s idazten hasi zaizu (%s)" | |
4221 | |
4222 #: ../src/gtkpounce.c:1451 | |
4223 #, c-format | |
4224 msgid "%s has signed on (%s)" | |
4225 msgstr "%s konektatu da (%s)" | |
4226 | |
4227 #: ../src/gtkpounce.c:1453 | |
4228 #, c-format | |
4229 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
4230 msgstr "%s inaktibo egotetik itzuli da (%s)" | |
4231 | |
4232 #: ../src/gtkpounce.c:1455 | |
4233 #, c-format | |
4234 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
4235 msgstr "%s kanpotik itzuli da (%s)" | |
4236 | |
4237 #: ../src/gtkpounce.c:1457 | |
4238 #, c-format | |
4239 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
4240 msgstr "%s(e)k zuri idazten amaitu du (%s)" | |
4241 | |
4242 #: ../src/gtkpounce.c:1459 | |
4243 #, c-format | |
4244 msgid "%s has signed off (%s)" | |
4245 msgstr "%s deskonektatu da (%s)" | |
4246 | |
4247 #: ../src/gtkpounce.c:1461 | |
4248 #, c-format | |
4249 msgid "%s has become idle (%s)" | |
4250 msgstr "%s inaktibo geratu da (%s)" | |
4251 | |
4252 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | |
4253 #, c-format | |
4254 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
4255 msgstr "%s joan egin da (%s)" | |
4256 | |
4257 #: ../src/gtkpounce.c:1465 | |
4258 #, c-format | |
4259 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
4260 msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)" | |
4261 | |
4262 #: ../src/gtkpounce.c:1466 | |
4263 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
4264 msgstr "Alerta emateko gertaera ezezaguna. Eman honen berri!" | |
4265 | |
4266 #: ../src/gtkprefs.c:512 | |
4267 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
4268 msgstr "desenpetatzerakoan huts egin du." | |
4269 | |
4270 #: ../src/gtkprefs.c:638 | |
4271 msgid "" | |
4272 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4273 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4274 msgstr "" | |
4275 "Hautatu aurpegiera-gai bat beheko zerrendan. Gai berriak instalatzeko, " | |
4276 "arrastatu eta jaregin gaien zerrendan." | |
4277 | |
4278 #: ../src/gtkprefs.c:673 | |
4279 msgid "Icon" | |
4280 msgstr "Ikonoa" | |
4281 | |
4282 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
4283 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | |
4284 msgid "Description" | |
4285 msgstr "Azalpena" | |
4286 | |
4287 #: ../src/gtkprefs.c:821 | |
4288 msgid "_Hide new IM conversations" | |
4289 msgstr "_Eskutatu BM solasaldi berria" | |
4290 | |
4291 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 | |
4292 msgid "When away" | |
4293 msgstr "Kanpora joatean" | |
4294 | |
4295 #: ../src/gtkprefs.c:828 | |
4296 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4297 msgstr "Bidali \"_kontrabarra\" komando ezezagunak mezu gisa" | |
4298 | |
4299 #: ../src/gtkprefs.c:830 | |
4300 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
4301 msgstr "Erakutsi datozen mezuen _formatua " | |
4302 | |
4303 #: ../src/gtkprefs.c:833 | |
4304 msgid "Show buddy _icons" | |
4305 msgstr "Erakutsi _lagunen ikonoak" | |
4306 | |
4307 #: ../src/gtkprefs.c:835 | |
4308 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4309 msgstr "_Gaitu lagunen ikonen animazioa" | |
4310 | |
4311 #: ../src/gtkprefs.c:842 | |
4312 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4313 msgstr "Jakinarazi _lagunei idazten ari zatzaizkienean" | |
4314 | |
4315 #: ../src/gtkprefs.c:845 | |
4316 msgid "Highlight _misspelled words" | |
4317 msgstr "_Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak " | |
4318 | |
4319 #: ../src/gtkprefs.c:849 | |
4320 msgid "Use smooth-scrolling" | |
4321 msgstr "" | |
4322 | |
4323 #: ../src/gtkprefs.c:865 | |
4324 msgid "" | |
4325 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
4326 "that support formatting. :)" | |
4327 msgstr "" | |
4328 "Irteerako testudun mezuek edukiko duten itxura estiloa onartzen duten " | |
4329 "protokoloak erabiltzean. :)" | |
4330 | |
4331 #. All the tab options! | |
4332 #: ../src/gtkprefs.c:887 | |
4333 msgid "Tab Options" | |
4334 msgstr "Fitxen aukerak" | |
4335 | |
4336 #: ../src/gtkprefs.c:889 | |
4337 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4338 msgstr "Erakutsi _BMak eta berriketak fitxadun leihotan" | |
4339 | |
4340 #: ../src/gtkprefs.c:903 | |
4341 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4342 msgstr "Erakutsi _ixteko botoia fitxetan" | |
4343 | |
4344 #: ../src/gtkprefs.c:909 | |
4345 msgid "_Placement:" | |
4346 msgstr "_Kokalekua :" | |
4347 | |
4348 #: ../src/gtkprefs.c:911 | |
4349 msgid "Top" | |
4350 msgstr "Goian" | |
4351 | |
4352 #: ../src/gtkprefs.c:912 | |
4353 msgid "Bottom" | |
4354 msgstr "Behean" | |
4355 | |
4356 #: ../src/gtkprefs.c:913 | |
4357 msgid "Left" | |
4358 msgstr "Ezkerrean" | |
4359 | |
4360 #: ../src/gtkprefs.c:914 | |
4361 msgid "Right" | |
4362 msgstr "Eskuinean" | |
4363 | |
4364 #: ../src/gtkprefs.c:916 | |
4365 msgid "Left Vertical" | |
4366 msgstr "Ezker bertikala" | |
4367 | |
4368 #: ../src/gtkprefs.c:917 | |
4369 msgid "Right Vertical" | |
4370 msgstr "Eskubi bertikala " | |
4371 | |
4372 #: ../src/gtkprefs.c:922 | |
4373 msgid "N_ew conversations:" | |
4374 msgstr "Solasaldia b_erria:" | |
4375 | |
4376 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 | |
4377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | |
4378 msgid "IP Address" | |
4379 msgstr "IP helbidea" | |
4380 | |
4381 #: ../src/gtkprefs.c:975 | |
4382 msgid "ST_UN server:" | |
4383 msgstr "ST_UN Zerbitzaria:" | |
4384 | |
4385 #: ../src/gtkprefs.c:977 | |
4386 msgid "_Autodetect IP address" | |
4387 msgstr "_Automatikoki detektatu IP helbidea " | |
4388 | |
4389 #: ../src/gtkprefs.c:986 | |
4390 msgid "Public _IP:" | |
4391 msgstr "_IP publikoa:" | |
4392 | |
4393 #: ../src/gtkprefs.c:1014 | |
4394 msgid "Ports" | |
4395 msgstr "Atakak" | |
4396 | |
4397 #: ../src/gtkprefs.c:1017 | |
4398 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4399 msgstr "_Zehaztu eskuz entzuteko ataken barrutia" | |
4400 | |
4401 #: ../src/gtkprefs.c:1020 | |
4402 msgid "_Start port:" | |
4403 msgstr "_Hasierako ataka: " | |
4404 | |
4405 #: ../src/gtkprefs.c:1027 | |
4406 msgid "_End port:" | |
4407 msgstr "_Amaierako ataka: " | |
4408 | |
4409 #: ../src/gtkprefs.c:1035 | |
4410 msgid "Proxy Server" | |
4411 msgstr "Proxy zerbitzaria" | |
4412 | |
4413 #: ../src/gtkprefs.c:1039 | |
4414 msgid "No proxy" | |
4415 msgstr "Proxy-rik ez" | |
4416 | |
4417 #: ../src/gtkprefs.c:1095 | |
4418 msgid "_User:" | |
4419 msgstr "_Erabiltzailea:" | |
4420 | |
4421 #: ../src/gtkprefs.c:1157 | |
4422 msgid "Epiphany" | |
4423 msgstr "Epiphany" | |
4424 | |
4425 #: ../src/gtkprefs.c:1158 | |
4426 msgid "Firebird" | |
4427 msgstr "Firebird" | |
4428 | |
4429 #: ../src/gtkprefs.c:1159 | |
4430 msgid "Firefox" | |
4431 msgstr "Firefox" | |
4432 | |
4433 #: ../src/gtkprefs.c:1160 | |
4434 msgid "Galeon" | |
4435 msgstr "Galeon" | |
4436 | |
4437 #: ../src/gtkprefs.c:1161 | |
4438 msgid "GNOME Default" | |
4439 msgstr "Gnome-ren lehenetsia " | |
4440 | |
4441 #: ../src/gtkprefs.c:1162 | |
4442 msgid "Konqueror" | |
4443 msgstr "Konqueror" | |
4444 | |
4445 #: ../src/gtkprefs.c:1163 | |
4446 msgid "Mozilla" | |
4447 msgstr "Mozilla" | |
4448 | |
4449 #: ../src/gtkprefs.c:1164 | |
4450 msgid "Netscape" | |
4451 msgstr "Netscape" | |
4452 | |
4453 #: ../src/gtkprefs.c:1165 | |
4454 msgid "Opera" | |
4455 msgstr "Opera" | |
4456 | |
4457 #: ../src/gtkprefs.c:1174 | |
4458 msgid "Manual" | |
4459 msgstr "Eskuz" | |
4460 | |
4461 #: ../src/gtkprefs.c:1227 | |
4462 msgid "Browser Selection" | |
4463 msgstr "Arakatzailea hautatzea" | |
4464 | |
4465 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | |
4466 msgid "_Browser:" | |
4467 msgstr "_Arakatzailea:" | |
4468 | |
4469 #: ../src/gtkprefs.c:1239 | |
4470 msgid "_Open link in:" | |
4471 msgstr "_Ireki esteka:" | |
4472 | |
4473 #: ../src/gtkprefs.c:1241 | |
4474 msgid "Browser default" | |
4475 msgstr "Arakatzaile lehenetsian" | |
4476 | |
4477 #: ../src/gtkprefs.c:1242 | |
4478 msgid "Existing window" | |
4479 msgstr "Lehendik dagoen leihoan" | |
4480 | |
4481 #: ../src/gtkprefs.c:1244 | |
4482 msgid "New tab" | |
4483 msgstr "Fitxa berrian" | |
4484 | |
4485 #: ../src/gtkprefs.c:1258 | |
4486 #, c-format | |
4487 msgid "" | |
4488 "_Manual:\n" | |
4489 "(%s for URL)" | |
4490 msgstr "" | |
4491 "_Eskuz:\n" | |
4492 "(%s - URL)" | |
4493 | |
4494 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 | |
4495 msgid "Logging" | |
4496 msgstr "Egunkaria" | |
4497 | |
4498 #: ../src/gtkprefs.c:1297 | |
4499 msgid "Log _format:" | |
4500 msgstr "_Egunkari-formatua: " | |
4501 | |
4502 #: ../src/gtkprefs.c:1302 | |
4503 msgid "Log all _instant messages" | |
4504 msgstr "Erregistratu _egunkarian berehalako mezu guztiak " | |
4505 | |
4506 #: ../src/gtkprefs.c:1304 | |
4507 msgid "Log all c_hats" | |
4508 msgstr "Erreg_istratu egunkarian berriketa guztiak" | |
4509 | |
4510 #: ../src/gtkprefs.c:1306 | |
4511 msgid "Log all _status changes to system log" | |
4512 msgstr "Egunkarian gorde _egoera aldaketa guztiak egunkari sistema bidez" | |
4513 | |
4514 #: ../src/gtkprefs.c:1454 | |
4515 msgid "Sound Selection" | |
4516 msgstr "Soinua hautatzea" | |
4517 | |
4518 #: ../src/gtkprefs.c:1462 | |
4519 #,fuzzy | |
4520 msgid "Quietest" | |
4521 msgstr "Erreserbatua" | |
4522 | |
4523 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | |
4524 #, fuzzy | |
4525 msgid "Quieter" | |
4526 msgstr "Irten" | |
4527 | |
4528 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | |
4529 msgid "Quiet" | |
4530 msgstr "Irten " | |
4531 | |
4532 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | |
4533 msgid "Normal" | |
4534 msgstr "Normala" | |
4535 | |
4536 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | |
4537 # ,fuzzy | |
4538 msgid "Loud" | |
4539 msgstr "Altu esan" | |
4540 | |
4541 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | |
4542 #, fuzzy | |
4543 msgid "Louder" | |
4544 msgstr "ordu" | |
4545 | |
4546 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | |
4547 #, fuzzy | |
4548 msgid "Loudest" | |
4549 msgstr "Soinuak" | |
4550 | |
4551 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | |
4552 msgid "Sound Method" | |
4553 msgstr "Soinu-metodoa" | |
4554 | |
4555 #: ../src/gtkprefs.c:1538 | |
4556 msgid "_Method:" | |
4557 msgstr "_Metodoa:" | |
4558 | |
4559 #: ../src/gtkprefs.c:1540 | |
4560 msgid "Console beep" | |
4561 msgstr "Kontsolaren soinu-seinalea" | |
4562 | |
4563 #: ../src/gtkprefs.c:1542 | |
4564 msgid "Automatic" | |
4565 msgstr "Automatikoa" | |
4566 | |
4567 #: ../src/gtkprefs.c:1547 | |
4568 msgid "Command" | |
4569 msgstr "Komandoa" | |
4570 | |
4571 #: ../src/gtkprefs.c:1548 | |
4572 msgid "No sounds" | |
4573 msgstr "Soinurik ez" | |
4574 | |
4575 #: ../src/gtkprefs.c:1556 | |
4576 #, c-format | |
4577 msgid "" | |
4578 "Sound c_ommand:\n" | |
4579 "(%s for filename)" | |
4580 msgstr "" | |
4581 "Soinuaren k_omandoa:\n" | |
4582 "(%s fitxategi-izena)" | |
4583 | |
4584 #: ../src/gtkprefs.c:1582 | |
4585 msgid "Sound Options" | |
4586 msgstr "Soinu-aukerak" | |
4587 | |
4588 #: ../src/gtkprefs.c:1583 | |
4589 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4590 msgstr "_Solasaldiak fokua duenean" | |
4591 | |
4592 #: ../src/gtkprefs.c:1585 | |
4593 msgid "_Sounds while away" | |
4594 msgstr "_Kanpoan nagoenean" | |
4595 | |
4596 #: ../src/gtkprefs.c:1592 | |
4597 msgid "Volume:" | |
4598 msgstr "Bolumena:" | |
4599 | |
4600 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | |
4601 msgid "Sound Events" | |
4602 msgstr "Soinu-gertaerak" | |
4603 | |
4604 #: ../src/gtkprefs.c:1671 | |
4605 msgid "Play" | |
4606 msgstr "Erreproduzitu" | |
4607 | |
4608 #: ../src/gtkprefs.c:1678 | |
4609 msgid "Event" | |
4610 msgstr "Gertaera" | |
4611 | |
4612 #: ../src/gtkprefs.c:1697 | |
4613 msgid "Test" | |
4614 msgstr "Probatu" | |
4615 | |
4616 #: ../src/gtkprefs.c:1701 | |
4617 msgid "Reset" | |
4618 msgstr "Berrezarri" | |
4619 | |
4620 #: ../src/gtkprefs.c:1705 | |
4621 msgid "Choose..." | |
4622 msgstr "Aukeratu..." | |
4623 | |
4624 #: ../src/gtkprefs.c:1747 | |
4625 msgid "_Report idle time:" | |
4626 msgstr "Ezagutarazi _inaktibotasun-denborak" | |
4627 | |
4628 #: ../src/gtkprefs.c:1750 | |
4629 #,fuzzy | |
4630 msgid "From last sent message" | |
4631 msgstr "Hem" | |
4632 | |
4633 #: ../src/gtkprefs.c:1752 | |
4634 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
4635 msgstr "" | |
4636 | |
4637 #: ../src/gtkprefs.c:1761 | |
4638 msgid "_Auto-reply:" | |
4639 msgstr "_Erantzun _automatikoki" | |
4640 | |
4641 #: ../src/gtkprefs.c:1765 | |
4642 msgid "When both away and idle" | |
4643 msgstr "Bai Kanpoan eta inaktibo dagoenean" | |
4644 | |
4645 #. Auto-away stuff | |
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1771 | |
4647 msgid "Auto-away" | |
4648 msgstr "Kanpoan automatikoki ezartzea" | |
4649 | |
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1773 | |
4651 msgid "Change status when _idle" | |
4652 msgstr "Egoera aldatu _ez-aktibo dagoenean" | |
4653 | |
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1777 | |
4655 msgid "_Minutes before changing status:" | |
4656 msgstr "_Egoera aldatu aurreko minutuak:" | |
4657 | |
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1785 | |
4659 msgid "Change _status to:" | |
4660 msgstr "_Egoera aldatu hona:" | |
4661 | |
4662 #. Signon status stuff | |
4663 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | |
4664 msgid "Status at startup" | |
4665 msgstr "Hasierako egoera" | |
4666 | |
4667 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | |
4668 #, fuzzy | |
4669 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4670 msgstr "Erabili azkeneko egoera hasieratzeko" | |
4671 | |
4672 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | |
4673 # , fuzzy | |
4674 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4675 msgstr "Ezartzeko egoera" | |
4676 | |
4677 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | |
4678 msgid "Smiley Themes" | |
4679 msgstr "Aurpegiera-gaiak" | |
4680 | |
4681 #: ../src/gtkprefs.c:1866 | |
4682 msgid "Sounds" | |
4683 msgstr "Soinuak" | |
4684 | |
4685 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 | |
4686 msgid "Network" | |
4687 msgstr "Sarea" | |
4688 | |
4689 #: ../src/gtkprefs.c:1872 | |
4690 msgid "Browser" | |
4691 msgstr "Arakatzailea" | |
4692 | |
4693 #: ../src/gtkprefs.c:1876 | |
4694 msgid "Away / Idle" | |
4695 msgstr "Kanpoan / Inaktibo" | |
4696 | |
4697 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | |
4698 msgid "Allow all users to contact me" | |
4699 msgstr "Onartu erabiltzaile guztiek nirekin kontaktatzea" | |
4700 | |
4701 #: ../src/gtkprivacy.c:80 | |
4702 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4703 msgstr "Onartu lagunen zerrendako erabiltzaileak bakarrik" | |
4704 | |
4705 #: ../src/gtkprivacy.c:81 | |
4706 msgid "Allow only the users below" | |
4707 msgstr "Onartu beheko erabiltzaileak bakarrik" | |
4708 | |
4709 #: ../src/gtkprivacy.c:82 | |
4710 msgid "Block all users" | |
4711 msgstr "Blokeatu erabiltzaile guztiak" | |
4712 | |
4713 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | |
4714 msgid "Block only the users below" | |
4715 msgstr "Blokeatu beheko erabiltzaileak bakarrik" | |
4716 | |
4717 #: ../src/gtkprivacy.c:372 | |
4718 msgid "Privacy" | |
4719 msgstr "Pribatutasuna" | |
4720 | |
4721 #: ../src/gtkprivacy.c:385 | |
4722 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4723 msgstr "Pribatutasun-ezarpenetako aldaketak berehala aplikatuko dira." | |
4724 | |
4725 #. "Set privacy for:" label | |
4726 #: ../src/gtkprivacy.c:397 | |
4727 msgid "Set privacy for:" | |
4728 msgstr "Ezarri pribatutasuna:" | |
4729 | |
4730 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 | |
4731 msgid "Permit User" | |
4732 msgstr "Onartu erabiltzailea" | |
4733 | |
4734 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | |
4735 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4736 msgstr "Eman zurekin kontaktatzea onartzen duzun erabiltzailearen izena." | |
4737 | |
4738 #: ../src/gtkprivacy.c:564 | |
4739 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4740 msgstr "Eman zurekin kontaktatzea nahi duzun erabiltzailearen izena." | |
4741 | |
4742 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 | |
4743 msgid "_Permit" | |
4744 msgstr "_Baimendu" | |
4745 | |
4746 #: ../src/gtkprivacy.c:572 | |
4747 #, c-format | |
4748 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4749 msgstr "Onartzen duzu %s erabiltzaileak zurekin kontaktatzea?" | |
4750 | |
4751 #: ../src/gtkprivacy.c:574 | |
4752 #, c-format | |
4753 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4754 msgstr "Ziur zaude nahi duzula %s erabiltzaileak zurekin kontaktatzea?" | |
4755 | |
4756 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 | |
4757 msgid "Block User" | |
4758 msgstr "Blokeatu erabiltzailea" | |
4759 | |
4760 #: ../src/gtkprivacy.c:602 | |
4761 msgid "Type a user to block." | |
4762 msgstr "Eman blokeatu nahi duzun erabiltzailearen izena." | |
4763 | |
4764 #: ../src/gtkprivacy.c:603 | |
4765 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4766 msgstr "Eman blokeatu nahi duzun erabiltzailearen izena." | |
4767 | |
4768 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 | |
4769 msgid "_Block" | |
4770 msgstr "Blokeatu " | |
4771 | |
4772 #: ../src/gtkprivacy.c:610 | |
4773 #, c-format | |
4774 msgid "Block %s?" | |
4775 msgstr "%s blokeatu nahi duzu?" | |
4776 | |
4777 #: ../src/gtkprivacy.c:612 | |
4778 #, c-format | |
4779 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4780 msgstr "Ziur zaude %s blokeatu nahi duzula?" | |
4781 | |
4782 #. * | |
4783 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
4784 #. | |
4785 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | |
4786 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | |
4787 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4788 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | |
4789 #: ../src/request.h:1335 | |
4790 msgid "Yes" | |
4791 msgstr "Bai" | |
4792 | |
4793 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | |
4794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | |
4795 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | |
4796 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | |
4797 #: ../src/request.h:1335 | |
4798 msgid "No" | |
4799 msgstr "Ez" | |
4800 | |
4801 #: ../src/gtkrequest.c:271 | |
4802 msgid "Apply" | |
4803 msgstr "Aplikatu" | |
4804 | |
4805 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | |
4806 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | |
4807 msgid "Close" | |
4808 msgstr "Itxi" | |
4809 | |
4810 #: ../src/gtkrequest.c:1467 | |
4811 msgid "That file already exists" | |
4812 msgstr "Fitxategi hori badago" | |
4813 | |
4814 #: ../src/gtkrequest.c:1468 | |
4815 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4816 msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" | |
4817 | |
4818 #: ../src/gtkrequest.c:1469 | |
4819 msgid "Overwrite" | |
4820 msgstr "Gainean idatzi" | |
4821 | |
4822 #: ../src/gtkrequest.c:1470 | |
4823 msgid "Choose New Name" | |
4824 msgstr "Aukeratu izen berria" | |
4825 | |
4826 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 | |
4827 msgid "Save File..." | |
4828 msgstr "Gorde fitxategia..." | |
4829 | |
4830 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 | |
4831 msgid "Open File..." | |
4832 msgstr "Ireki fitxategia..." | |
4833 | |
4834 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 | |
4835 msgid "Select Folder..." | |
4836 msgstr "Hautatu karpeta..." | |
4837 | |
4838 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | |
4839 msgid "_Add" | |
4840 msgstr "_Gehitu" | |
4841 | |
4842 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | |
4843 msgid "Room List" | |
4844 msgstr "Gelen zerrenda" | |
4845 | |
4846 #. list button | |
4847 #: ../src/gtkroomlist.c:424 | |
4848 msgid "_Get List" | |
4849 msgstr "_Hartu zerrenda" | |
4850 | |
4851 #. add button | |
4852 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | |
4853 msgid "_Add Chat" | |
4854 msgstr "_Gehitu berriketa" | |
4855 | |
4856 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4857 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
4858 msgid "Title" | |
4859 msgstr "Lanpostua" | |
4860 | |
4861 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 | |
4862 #, fuzzy | |
4863 msgid "Type" | |
4864 msgstr "Mota" | |
4865 | |
4866 #. Available status messages are plain text | |
4867 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 | |
4868 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
4869 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461 | |
4870 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477 | |
4871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491 | |
4872 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | |
4873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | |
4874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | |
4875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | |
4876 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | |
4877 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801 | |
4878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 | |
4879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042 | |
4880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
4881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | |
4882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
4883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | |
4884 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
4885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | |
4886 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 | |
4887 msgid "Message" | |
4888 msgstr "Mezua" | |
4889 | |
4890 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 | |
4891 msgid "Saved Statuses" | |
4892 msgstr "Gorde egoerak" | |
4893 | |
4894 #. Use button | |
4895 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 | |
4896 msgid "_Use" | |
4897 msgstr "_Erabili" | |
4898 | |
4899 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 | |
4900 # , fuzzy | |
4901 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4902 msgstr "Titulua erabiltzen ari da. Titulu bakarra" | |
4903 | |
4904 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 | |
4905 msgid "Different" | |
4906 msgstr "Ezberdina" | |
4907 | |
4908 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 | |
4909 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448 | |
4910 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
4911 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
4912 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | |
4913 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 | |
4914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
4915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | |
4916 msgid "Status" | |
4917 msgstr "Egoera" | |
4918 | |
4919 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 | |
4920 msgid "_Title:" | |
4921 msgstr "_Titulua:" | |
4922 | |
4923 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 | |
4924 #, fuzzy | |
4925 msgid "_Status:" | |
4926 msgstr "Egoera:" | |
4927 | |
4928 #. Different status message expander | |
4929 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 | |
4930 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
4931 msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat" | |
4932 | |
4933 #. Save & Use button | |
4934 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 | |
4935 msgid "Sa_ve & Use" | |
4936 msgstr "G_orde eta erabili" | |
4937 | |
4938 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 | |
4939 #, c-format | |
4940 # , fuzzy | |
4941 msgid "Status for %s" | |
4942 msgstr "Egoera : %s" | |
4943 | |
4944 #: ../src/gtksound.c:61 | |
4945 msgid "Buddy logs in" | |
4946 msgstr "Laguna konektatu da" | |
4947 | |
4948 #: ../src/gtksound.c:62 | |
4949 msgid "Buddy logs out" | |
4950 msgstr "Laguna deskonektatu da" | |
4951 | |
4952 #: ../src/gtksound.c:63 | |
4953 msgid "Message received" | |
4954 msgstr "Mezua iritsi da" | |
4955 | |
4956 #: ../src/gtksound.c:64 | |
4957 msgid "Message received begins conversation" | |
4958 msgstr "Jasotako mezuak solasaldia hasten du" | |
4959 | |
4960 #: ../src/gtksound.c:65 | |
4961 msgid "Message sent" | |
4962 msgstr "Mezua bidali da" | |
4963 | |
4964 #: ../src/gtksound.c:66 | |
4965 msgid "Person enters chat" | |
4966 msgstr "Pertsona bat sartu da berriketan" | |
4967 | |
4968 #: ../src/gtksound.c:67 | |
4969 msgid "Person leaves chat" | |
4970 msgstr "Pertsona bat irten da berriketatik" | |
4971 | |
4972 #: ../src/gtksound.c:68 | |
4973 msgid "You talk in chat" | |
4974 msgstr "Berriketan ari zara" | |
4975 | |
4976 #: ../src/gtksound.c:69 | |
4977 msgid "Others talk in chat" | |
4978 msgstr "Beste batzuk berriketan ari dira" | |
4979 | |
4980 #: ../src/gtksound.c:72 | |
4981 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
4982 msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan" | |
4983 | |
4984 #: ../src/gtksound.c:485 | |
4985 #, c-format | |
4986 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4987 msgstr "Ezin da soinua jo, aukeratutako fitxategia (%s) ez dagoelako." | |
4988 | |
4989 #: ../src/gtksound.c:501 | |
4990 msgid "" | |
4991 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4992 "no command has been set." | |
4993 msgstr "" | |
4994 "Ezin da soinua jo, 'Komandoa' soinu-metodoa aukeratu delako, baina " | |
4995 "komandorik ez delako ezarri." | |
4996 | |
4997 #: ../src/gtksound.c:513 | |
4998 #, c-format | |
4999 msgid "" | |
5000 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5001 "launched: %s" | |
5002 msgstr "" | |
5003 "Ezin da soinua jo, konfiguratutako soinu-komandoa ezin izan delako abiarazi: " | |
5004 "%s" | |
5005 | |
5006 #. connect to the server | |
5007 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 | |
5008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 | |
5009 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | |
5010 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 | |
5011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 | |
5012 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 | |
5013 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 | |
5014 msgid "Connecting" | |
5015 msgstr "Konektatzen" | |
5016 | |
5017 #: ../src/gtkstock.c:138 | |
5018 msgid "_Alias" | |
5019 msgstr "_Aliasa" | |
5020 | |
5021 #: ../src/gtkstock.c:140 | |
5022 msgid "Close _tabs" | |
5023 msgstr "_Tapakiak itxi" | |
5024 | |
5025 #: ../src/gtkstock.c:142 | |
5026 msgid "_Get Info" | |
5027 msgstr "Informazioa _Lortu" | |
5028 | |
5029 #: ../src/gtkstock.c:143 | |
5030 msgid "_Invite" | |
5031 msgstr "_Gonbidatu" | |
5032 | |
5033 #: ../src/gtkstock.c:144 | |
5034 msgid "_Modify" | |
5035 msgstr "_Aldatu" | |
5036 | |
5037 #: ../src/gtkstock.c:145 | |
5038 msgid "_Open Mail" | |
5039 msgstr "_Ireki posta" | |
5040 | |
5041 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 | |
5042 #, c-format | |
5043 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
5044 msgstr "Kargatzerakoan ondorengo errorea gertatu da %s: %s" | |
5045 | |
5046 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 | |
5047 msgid "Failed to load image" | |
5048 msgstr "Huts egin du irudia kargatzerakoan" | |
5049 | |
5050 #: ../src/gtkutils.c:1408 | |
5051 #, c-format | |
5052 msgid "Cannot send folder %s." | |
5053 msgstr "Ezin da karpeta %s bidali." | |
5054 | |
5055 #: ../src/gtkutils.c:1410 | |
5056 msgid "" | |
5057 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
5058 "individually" | |
5059 msgstr "Gaim -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko dituzu." | |
5060 | |
5061 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 | |
5062 #, fuzzy | |
5063 msgid "You have dragged an image" | |
5064 msgstr "Herrestan eraman duzu irudia" | |
5065 | |
5066 #: ../src/gtkutils.c:1439 | |
5067 msgid "" | |
5068 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
5069 "use it as the buddy icon for this user." | |
5070 msgstr "" | |
5071 "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, " | |
5072 " mezuan txertatu, edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." | |
5073 | |
5074 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 | |
5075 msgid "Set as buddy icon" | |
5076 msgstr "Ezarri lagunaren ikonoa" | |
5077 | |
5078 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 | |
5079 msgid "Send image file" | |
5080 msgstr "Bidali irudi fitxategia" | |
5081 | |
5082 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 | |
5083 msgid "Insert in message" | |
5084 msgstr "Txertatu irudia mezuan" | |
5085 | |
5086 #: ../src/gtkutils.c:1448 | |
5087 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
5088 msgstr "Ikono hau lagunaren ikono bezela ezartzea gustatuko litzaizuke ?" | |
5089 | |
5090 #: ../src/gtkutils.c:1453 | |
5091 msgid "" | |
5092 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
5093 "use it as the buddy icon for this user." | |
5094 msgstr "" | |
5095 "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, " | |
5096 " mezuan txertatu, edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." | |
5097 | |
5098 #: ../src/gtkutils.c:1455 | |
5099 msgid "" | |
5100 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
5101 "this user" | |
5102 msgstr "" | |
5103 "Irudi hau mezuan txertatu dezakezu " | |
5104 ", edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." | |
5105 | |
5106 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
5107 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
5108 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
5109 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
5110 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
5111 #: ../src/gtkutils.c:1509 | |
5112 # , fuzzy | |
5113 msgid "Cannot send launcher" | |
5114 msgstr "Ezinezkoa " | |
5115 | |
5116 #: ../src/gtkutils.c:1509 | |
5117 msgid "" | |
5118 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
5119 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
5120 msgstr "" | |
5121 | |
5122 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775 | |
5123 msgid "Save File" | |
5124 msgstr "Gorde fitxategia" | |
5125 | |
5126 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 | |
5127 msgid "Select color" | |
5128 msgstr "Hautatu kolorea" | |
5129 | |
5130 #: ../src/log.c:167 | |
5131 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
5132 msgstr "<b><font color=\"red\">Egunkariak ez du irakurtzeko funtziorik</font></b>" | |
5133 | |
5134 #: ../src/log.c:547 | |
5135 msgid "HTML" | |
5136 msgstr "HTML" | |
5137 | |
5138 #: ../src/log.c:558 | |
5139 msgid "Plain text" | |
5140 msgstr "Testu arrunta" | |
5141 | |
5142 #: ../src/log.c:569 | |
5143 msgid "Old Gaim" | |
5144 msgstr "Gaim Zaharra" | |
5145 | |
5146 #: ../src/log.c:664 | |
5147 msgid "Logging of this conversation failed." | |
5148 msgstr "Solsaldi hau egunkaria gordetzean huts egin du." | |
5149 | |
5150 #: ../src/log.c:1007 | |
5151 msgid "XML" | |
5152 msgstr "XML" | |
5153 | |
5154 #: ../src/log.c:1081 | |
5155 #, c-format | |
5156 msgid "" | |
5157 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
5158 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
5159 msgstr "" | |
5160 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ERANTZUN " | |
5161 "AUTOMATIKOA>:</b></font> %s<br/>\n" | |
5162 | |
5163 #: ../src/log.c:1083 | |
5164 #, c-format | |
5165 msgid "" | |
5166 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
5167 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
5168 msgstr "" | |
5169 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ERANTZUN " | |
5170 "AUTOMATIKOA>:</b></font> %s<br/>\n" | |
5171 | |
5172 #: ../src/log.c:1140 ../src/log.c:1271 | |
5173 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
5174 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ezin da aurkitu egunkarirako bidea!</b></font>" | |
5175 | |
5176 #: ../src/log.c:1152 ../src/log.c:1285 | |
5177 #, c-format | |
5178 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
5179 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ezin izan da irakurri fitxategia: %s</b></font>" | |
5180 | |
5181 #: ../src/log.c:1214 | |
5182 #, c-format | |
5183 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
5184 msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n" | |
5185 | |
5186 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 | |
5187 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | |
5188 msgid "Unknown error" | |
5189 msgstr "Errore ezezaguna" | |
5190 | |
5191 #: ../src/plugin.c:424 | |
5192 #, c-format | |
5193 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
5194 msgstr "" | |
5195 | |
5196 #: ../src/plugin.c:441 | |
5197 #, c-format | |
5198 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
5199 msgstr "" | |
5200 | |
5201 #: ../src/plugin.c:458 | |
5202 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
5203 msgstr "Plugin-ak ez ditu beharrezko funtzioen inplementazioak" | |
5204 | |
5205 #: ../src/plugin.c:523 | |
5206 #, c-format | |
5207 msgid "" | |
5208 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
5209 "again." | |
5210 msgstr "" | |
5211 "Behar den %s plugin-a ez da aurkitu. Instalatu plugin hori, eta saiatu " | |
5212 "berriro." | |
5213 | |
5214 #: ../src/plugin.c:528 | |
5215 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
5216 msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" | |
5217 | |
5218 #: ../src/plugin.c:551 | |
5219 #, c-format | |
5220 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
5221 msgstr "Behar den %s plugin-a ezin da kargatu." | |
5222 | |
5223 #: ../src/plugin.c:555 | |
5224 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
5225 msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." | |
5226 | |
5227 #: ../src/plugin.c:657 | |
5228 #, c-format | |
5229 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
5230 msgstr "Menpekotasuna duen plugin-a %s kargatzean huts egin du." | |
5231 | |
5232 #: ../src/plugin.c:662 | |
5233 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
5234 msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan." | |
5235 | |
5236 #. Send a message about the connection error | |
5237 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | |
5238 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | |
5239 msgstr "Datozen BM konexio berriak entzutea ezinezkoa gertatu da\n" | |
5240 | |
5241 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | |
5242 # , fuzzy | |
5243 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
5244 msgstr "Ezinezkoa izan da konexioa ematea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al dago ?" | |
5245 | |
5246 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
5247 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5248 #, c-format | |
5249 msgid "" | |
5250 "\n" | |
5251 "<b>Status:</b> %s" | |
5252 msgstr "" | |
5253 "\n" | |
5254 "<b>Egoera:</b> %s" | |
5255 | |
5256 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
5257 #, c-format | |
5258 msgid "" | |
5259 "\n" | |
5260 "<b>Message:</b> %s" | |
5261 msgstr "" | |
5262 "\n" | |
5263 "<b>Mezua:</b> %s" | |
5264 | |
5265 #. *< type | |
5266 #. *< ui_requirement | |
5267 #. *< flags | |
5268 #. *< dependencies | |
5269 #. *< priority | |
5270 #. *< id | |
5271 #. *< name | |
5272 #. *< version | |
5273 #. * summary | |
5274 #. * description | |
5275 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | |
5276 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | |
5277 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | |
5278 msgstr "Bonjour protokoloaren plugin-a" | |
5279 | |
5280 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | |
5281 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | |
5282 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | |
5283 msgid "Gaim User" | |
5284 msgstr "Gaim erabiltzailea" | |
5285 | |
5286 #. Creating the user splits | |
5287 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | |
5288 msgid "Hostname" | |
5289 msgstr "" | |
5290 | |
5291 #. Creating the options for the protocol | |
5292 #. port to connect to | |
5293 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 | |
5294 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724 | |
5295 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859 | |
5296 msgid "Port" | |
5297 msgstr "Ataka" | |
5298 | |
5299 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605 | |
5300 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 | |
5301 msgid "First name" | |
5302 msgstr "Izena" | |
5303 | |
5304 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 | |
5305 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 | |
5306 msgid "Last name" | |
5307 msgstr "Deitura" | |
5308 | |
5309 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 | |
5310 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699 | |
5311 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | |
5312 msgid "E-mail" | |
5313 msgstr "Helbide elektronikoa" | |
5314 | |
5315 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
5316 msgid "Bonjour" | |
5317 msgstr "Bonjour" | |
5318 | |
5319 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | |
5320 #, c-format | |
5321 msgid "%s has closed the conversation." | |
5322 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " | |
5323 | |
5324 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | |
5325 msgid "Cannot open socket" | |
5326 msgstr "Ezin da socket-a ireki " | |
5327 | |
5328 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | |
5329 msgid "Error setting socket options" | |
5330 msgstr "Errorea socket aukerak ezartzean" | |
5331 | |
5332 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | |
5333 msgid "Cannot bind socket to port" | |
5334 msgstr "Ezin izan da socket -a ataka lotu" | |
5335 | |
5336 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | |
5337 msgid "Cannot listen on socket" | |
5338 msgstr "Ezin da socket-tik entzun" | |
5339 | |
5340 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | |
5341 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
5342 msgstr "Ezin da mezua bidali, solasaldia ezin izango da hasi." | |
5343 | |
5344 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345 | |
5345 msgid "Invalid proxy settings" | |
5346 msgstr "Proxy-ezarpenak ez dira baliozkoak" | |
5347 | |
5348 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345 | |
5349 msgid "" | |
5350 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
5351 "invalid." | |
5352 msgstr "" | |
5353 "Zehaztutako proxy-motarentzat emandako ostalari-izena edo ataka-zenbakia ez " | |
5354 "dira baliozkoak." | |
5355 | |
5356 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5357 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 | |
5358 #, fuzzy | |
5359 msgid "Token Error" | |
5360 msgstr "Lekukoarekin errorea" | |
5361 | |
5362 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 | |
5363 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 | |
5364 #,fuzzy | |
5365 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
5366 msgstr "Ezinezkoa lekukoa ekartzea. \n" | |
5367 | |
5368 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 | |
5369 msgid "Save Buddylist..." | |
5370 msgstr "Gorde lagunen zerrenda" | |
5371 | |
5372 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 | |
5373 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | |
5374 msgstr "Zure lagunen-zerrenda hutsik dago, ez da ezer erez idatzi fitxategian." | |
5375 | |
5376 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 | |
5377 msgid "Couldn't open file" | |
5378 msgstr "Ezin da fitxategia ireki." | |
5379 | |
5380 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 | |
5381 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
5382 msgstr "Lagunen-zerrenda arraskataz gordea !" | |
5383 | |
5384 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 | |
5385 msgid "Couldn't load buddylist" | |
5386 msgstr "Ezin izan da kargatu lagunen zerrenda" | |
5387 | |
5388 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 | |
5389 msgid "Load Buddylist..." | |
5390 msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda..." | |
5391 | |
5392 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 | |
5393 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
5394 msgstr "Lagunen-zerrenda arrakastaz kargatua izan da !" | |
5395 | |
5396 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 | |
5397 msgid "Save buddylist..." | |
5398 msgstr "Gorde lagunen-zerrenda..." | |
5399 | |
5400 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 | |
5401 | |
5402 msgid "Fill in the registration fields." | |
5403 msgstr "Bete harpidetzarako eremuak" | |
5404 | |
5405 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 | |
5406 msgid "Passwords do not match." | |
5407 msgstr "Pasahitz-ak ez datoz bat." | |
5408 | |
5409 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 | |
5410 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | |
5411 msgstr "Ezin izan da kontu berria erregistratu. Errorea gertatu da.\n" | |
5412 | |
5413 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 | |
5414 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
5415 msgstr "Gadu-Gadu Kontu berria erregistratua" | |
5416 | |
5417 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 | |
5418 msgid "Registration completed successfully!" | |
5419 msgstr "Erregistroa arrakastan betea izan da !" | |
5420 | |
5421 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747 | |
5422 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 | |
5423 msgid "Password" | |
5424 msgstr "Pasahitza" | |
5425 | |
5426 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 | |
5427 msgid "Password (retype)" | |
5428 msgstr "Pasahitza (beridatzi)" | |
5429 | |
5430 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 | |
5431 #, fuzzy | |
5432 msgid "Enter current token" | |
5433 msgstr "%s ez dago une honetan konektatuta." | |
5434 | |
5435 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 | |
5436 #, fuzzy | |
5437 msgid "Current token" | |
5438 msgstr "Orain konektatuta" | |
5439 | |
5440 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 | |
5441 #, fuzzy | |
5442 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5443 msgstr "Erregistratu Jabber kontu berria" | |
5444 | |
5445 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 | |
5446 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5447 msgstr "Mesedez, bete itzazu ondorengo eremuak" | |
5448 | |
5449 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657 | |
5450 msgid "Unable to initiate a new search" | |
5451 msgstr "Ezin izan da bilaketa berria hasieratu" | |
5452 | |
5453 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658 | |
5454 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
5455 msgstr "Bilaketa bat zintzilik daukazu. Itxoin ezazu bilaketa amaitu arte." | |
5456 | |
5457 #. General | |
5458 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018 | |
5459 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5460 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1259 | |
5461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1406 ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 | |
5462 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1535 | |
5463 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5464 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5465 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 | |
5466 msgid "Nickname" | |
5467 msgstr "Goitizena" | |
5468 | |
5469 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | |
5470 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | |
5471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | |
5472 msgid "City" | |
5473 msgstr "Herria" | |
5474 | |
5475 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 | |
5476 msgid "Year of birth" | |
5477 msgstr "Jaiotze urtea" | |
5478 | |
5479 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537 | |
5480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5481 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | |
5482 msgid "Gender" | |
5483 msgstr "Sexua" | |
5484 | |
5485 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 | |
5486 msgid "Male or female" | |
5487 msgstr "Gizonezko edo Emakumezkoa" | |
5488 | |
5489 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5490 msgid "Male" | |
5491 msgstr "Gizonezkoa" | |
5492 | |
5493 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5494 msgid "Female" | |
5495 msgstr "Emakumezkoa" | |
5496 | |
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | |
5498 msgid "Only online" | |
5499 msgstr "Linean bakarrik" | |
5500 | |
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 | |
5502 msgid "Find buddies" | |
5503 msgstr "Bilatu lagunak" | |
5504 | |
5505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 | |
5506 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
5507 msgstr "Mesedez, sartu ezazu zure bilaketaren irizpideak behekaldean" | |
5508 | |
5509 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 | |
5510 msgid "Fill in the fields." | |
5511 msgstr "Bete eremuak" | |
5512 | |
5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 | |
5514 # , fuzzy | |
5515 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
5516 msgstr "Zure egungo pasahitza ezberdina da zuk adierazi dezunaren aldean." | |
5517 | |
5518 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | |
5519 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | |
5520 msgstr "Ezin da aldatu pasahitza. Akats gertatu da.\n" | |
5521 | |
5522 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 | |
5523 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
5524 msgstr "Pasahitza aldatu Gadu-Gadu kontuarentzat" | |
5525 | |
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 | |
5527 msgid "Password was changed successfully!" | |
5528 msgstr "Pasahitza arrakastaz aldatua izan da !" | |
5529 | |
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 | |
5531 msgid "Current password" | |
5532 msgstr "Egungo pasahitza" | |
5533 | |
5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 | |
5535 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
5536 msgstr "Idatzi egungo pasahitza eta pasahitz berria UIN -rentzako." | |
5537 | |
5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 | |
5539 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | |
5540 msgstr "Aldatu Gadu-Gadu -ren pasahitza" | |
5541 | |
5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 | |
5543 #, c-format | |
5544 # , fuzzy | |
5545 msgid "Select a chat for buddy: %s" | |
5546 msgstr "Aukeratu berriketak lagun batentzat:%s" | |
5547 | |
5548 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 | |
5549 msgid "Add to chat..." | |
5550 msgstr "Gehitu berriketara ..." | |
5551 | |
5552 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 | |
5553 msgid "No matching users found" | |
5554 msgstr "Ez dira erabiltzailerik aurkitu" | |
5555 | |
5556 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994 | |
5557 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
5558 msgstr "Bilaketa egitean zure irizpideak erabiliz ez dira erabiltzailerik topatu." | |
5559 | |
5560 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073 | |
5561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
5562 msgid "Unable to display the search results." | |
5563 msgstr "Ezin izan da aurkitutakoaren emaitza azaldu." | |
5564 | |
5565 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
5566 msgid "UIN" | |
5567 msgstr "UINa" | |
5568 | |
5569 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1255 | |
5570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | |
5571 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | |
5572 msgid "First Name" | |
5573 msgstr "Izena" | |
5574 | |
5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 | |
5576 msgid "Birth Year" | |
5577 msgstr "Jaiotza-urtea" | |
5578 | |
5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
5580 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
5581 msgstr "Gadu-Gadu Direktorio Publikoa" | |
5582 | |
5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065 | |
5584 msgid "Search results" | |
5585 msgstr "Bilaketaren emaitza " | |
5586 | |
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309 | |
5588 msgid "Unable to read socket" | |
5589 msgstr "Ezin da socket-a irakurri" | |
5590 | |
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245 | |
5592 msgid "Buddy list downloaded" | |
5593 msgstr "Laguna-zerrenda deskargatuta" | |
5594 | |
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246 | |
5596 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | |
5597 msgstr "Zure lagunen-zerrenda deskargatuta izan da zerbitzaritik." | |
5598 | |
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253 | |
5600 msgid "Buddy list uploaded" | |
5601 msgstr "Lagunen-zerrenda igota" | |
5602 | |
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254 | |
5604 msgid "Your buddy list was stored on the server." | |
5605 msgstr "Zure lagunen-zerrenda zerbitzaria gordea izan da." | |
5606 | |
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579 | |
5608 msgid "Connection failed." | |
5609 msgstr "Konexioak huts egin du " | |
5610 | |
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | |
5612 msgid "Blocked" | |
5613 msgstr "Blokeatuta" | |
5614 | |
5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508 | |
5616 msgid "Add to chat" | |
5617 msgstr "Gehitu berriketa-ra" | |
5618 | |
5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517 | |
5620 msgid "Unblock" | |
5621 msgstr "Blokeoa kendu" | |
5622 | |
5623 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521 | |
5624 msgid "Block" | |
5625 msgstr "Blokeatu" | |
5626 | |
5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538 | |
5628 msgid "Chat _name:" | |
5629 msgstr "Berreketan _Deitura:" | |
5630 | |
5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769 | |
5632 msgid "Chat error" | |
5633 msgstr "Berriketa-errorea" | |
5634 | |
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770 | |
5636 msgid "This chat name is already in use" | |
5637 msgstr "Berriketa honen izena dagoeneko erabiltzen ari da" | |
5638 | |
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853 | |
5640 msgid "Not connected to the server." | |
5641 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." | |
5642 | |
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876 | |
5644 msgid "Find buddies..." | |
5645 msgstr "Lagunak bilatu..." | |
5646 | |
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882 | |
5648 msgid "Change password..." | |
5649 msgstr "Pasahitza aldatu..." | |
5650 | |
5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888 | |
5652 msgid "Upload buddylist to Server" | |
5653 msgstr "Igo lagunen-zerrenda zerbitzarira" | |
5654 | |
5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892 | |
5656 msgid "Download buddylist from Server" | |
5657 msgstr "Deskargatu lagunen-zerrenda zerbitzaritik" | |
5658 | |
5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 | |
5660 msgid "Delete buddylist from Server" | |
5661 msgstr "Ezabatu lagunen-zerrenda zerbitzaritik " | |
5662 | |
5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 | |
5664 msgid "Save buddylist to file..." | |
5665 msgstr "Gorde lagunen-zerrenda fitxategi baten..." | |
5666 | |
5667 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904 | |
5668 msgid "Load buddylist from file..." | |
5669 msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda fitxategi batetik..." | |
5670 | |
5671 #. magic | |
5672 #. major_version | |
5673 #. minor_version | |
5674 #. plugin type | |
5675 #. ui_requirement | |
5676 #. flags | |
5677 #. dependencies | |
5678 #. priority | |
5679 #. id | |
5680 #. name | |
5681 #. version | |
5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000 | |
5683 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
5684 msgstr "Gadu-Gadu protokoloaren plugin-a" | |
5685 | |
5686 #. summary | |
5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001 | |
5688 msgid "Polish popular IM" | |
5689 msgstr "" | |
5690 | |
5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049 | |
5692 msgid "Gadu-Gadu User" | |
5693 msgstr "Gadu-Gadu erabiltzailea" | |
5694 | |
5695 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 | |
5696 #, c-format | |
5697 msgid "Unknown command: %s" | |
5698 msgstr "Komando ezezaguna: %s" | |
5699 | |
5700 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | |
5701 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | |
5702 #, c-format | |
5703 msgid "current topic is: %s" | |
5704 msgstr "uneko gaia: %s" | |
5705 | |
5706 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | |
5707 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 | |
5708 msgid "No topic is set" | |
5709 msgstr "Ez da gairik ezarri" | |
5710 | |
5711 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | |
5712 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | |
5713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 | |
5714 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
5715 msgid "File Transfer Failed" | |
5716 msgstr "Fitxategi-transferentzia huts egin du" | |
5717 | |
5718 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 | |
5719 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
5720 msgstr "Gaim-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat." | |
5721 | |
5722 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | |
5723 msgid "Error displaying MOTD" | |
5724 msgstr "Errorea MOTD bistaratzean" | |
5725 | |
5726 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | |
5727 msgid "No MOTD available" | |
5728 msgstr "Ez dago MOTD erabilgarririk" | |
5729 | |
5730 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 | |
5731 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
5732 msgstr "Ez dago konexio honekin asoziatutako MOTDrik." | |
5733 | |
5734 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | |
5735 #, c-format | |
5736 msgid "MOTD for %s" | |
5737 msgstr "%s - MOTD" | |
5738 | |
5739 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 | |
5740 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 | |
5741 msgid "Server has disconnected" | |
5742 msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da" | |
5743 | |
5744 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 | |
5745 msgid "View MOTD" | |
5746 msgstr "Ikusi MOTD" | |
5747 | |
5748 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | |
5749 msgid "_Channel:" | |
5750 msgstr "_Kanala:" | |
5751 | |
5752 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
5753 msgid "_Password:" | |
5754 msgstr "_Pasahitza:" | |
5755 | |
5756 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 | |
5757 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
5758 msgstr "IRC goitizenek ezin dute zuriunerik eduki" | |
5759 | |
5760 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 | |
5761 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 | |
5762 msgid "SSL support unavailable" | |
5763 msgstr "SSL euskarria ez dago erabilgarri" | |
5764 | |
5765 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 | |
5766 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 | |
5767 msgid "Couldn't create socket" | |
5768 msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
5769 | |
5770 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 | |
5771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 | |
5772 msgid "Couldn't connect to host" | |
5773 msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu" | |
5774 | |
5775 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 | |
5776 msgid "Connection Failed" | |
5777 msgstr "Konexioak huts egin du" | |
5778 | |
5779 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 | |
5780 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5781 msgstr "SSL diosalak huts egin du" | |
5782 | |
5783 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 | |
5784 msgid "Read error" | |
5785 msgstr "Irakurketa-errorea" | |
5786 | |
5787 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | |
5788 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 | |
5789 msgid "Users" | |
5790 msgstr "Erabiltzaileak" | |
5791 | |
5792 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 | |
5793 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | |
5794 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | |
5795 msgid "Topic" | |
5796 msgstr "Gaia" | |
5797 | |
5798 #. *< type | |
5799 #. *< ui_requirement | |
5800 #. *< flags | |
5801 #. *< dependencies | |
5802 #. *< priority | |
5803 #. *< id | |
5804 #. *< name | |
5805 #. *< version | |
5806 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 | |
5807 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
5808 msgstr "IRC protokoloaren plugin-a" | |
5809 | |
5810 #. * summary | |
5811 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 | |
5812 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
5813 msgstr "Problema gutxien ematen duen IRC protokoloa" | |
5814 | |
5815 #. host to connect to | |
5816 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 | |
5817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 | |
5818 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 | |
5819 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | |
5820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 | |
5821 msgid "Server" | |
5822 msgstr "Zerbitzaria" | |
5823 | |
5824 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 | |
5825 msgid "Encodings" | |
5826 msgstr "Kodeketak" | |
5827 | |
5828 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 | |
5829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | |
5830 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | |
5831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | |
5832 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | |
5833 msgid "Username" | |
5834 msgstr "Erabiltzaile-izena" | |
5835 | |
5836 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 | |
5837 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | |
5838 msgid "Real name" | |
5839 msgstr "Benetako izena" | |
5840 | |
5841 #. | |
5842 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | |
5843 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | |
5844 #. | |
5845 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 | |
5846 msgid "Use SSL" | |
5847 msgstr "Erabili SSL" | |
5848 | |
5849 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 | |
5850 msgid "Bad mode" | |
5851 msgstr "Modu okerra" | |
5852 | |
5853 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 | |
5854 #, c-format | |
5855 msgid "You are banned from %s." | |
5856 msgstr "%s(e)n debekua ezarri dizute." | |
5857 | |
5858 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 | |
5859 msgid "Banned" | |
5860 msgstr "Debekatuta" | |
5861 | |
5862 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 | |
5863 #, c-format | |
5864 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
5865 msgstr "Ezin da %s bota: botatakoen zerrenda beteta dago" | |
5866 | |
5867 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 | |
5868 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | |
5869 #, c-format | |
5870 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5871 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5872 | |
5873 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
5874 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | |
5875 msgid "Nick" | |
5876 msgstr "Goitizena" | |
5877 | |
5878 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 | |
5879 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5880 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" | |
5881 | |
5882 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
5883 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5884 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" | |
5885 | |
5886 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 | |
5887 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241 | |
5888 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
5889 #, c-format | |
5890 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5891 msgstr "<b>%s:</b> </b>%s<br>" | |
5892 | |
5893 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
5894 msgid "Currently on" | |
5895 msgstr "Orain konektatuta" | |
5896 | |
5897 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
5898 #, c-format | |
5899 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
5900 msgstr "<b>Inaktibo:</b> %s<br>" | |
5901 | |
5902 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | |
5903 msgid "Online since" | |
5904 msgstr "Noiztik linean" | |
5905 | |
5906 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
5907 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
5908 msgstr "<br><b>Definitzeko adejktiboa:</b> Zoragarria<br>" | |
5909 | |
5910 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326 | |
5911 #, c-format | |
5912 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5913 msgstr "%s(e)k gaia aldatu du: %s" | |
5914 | |
5915 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328 | |
5916 #, c-format | |
5917 #,fuzzy | |
5918 msgid "%s has cleared the topic." | |
5919 msgstr "%s(e)k gaia garbitu du: %s" | |
5920 | |
5921 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336 | |
5922 #, c-format | |
5923 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5924 msgstr "%s(r)en gaia: %s" | |
5925 | |
5926 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354 | |
5927 #, c-format | |
5928 msgid "Unknown message '%s'" | |
5929 msgstr "Errore ezezaguna: '%s'" | |
5930 | |
5931 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 | |
5932 msgid "Unknown message" | |
5933 msgstr "Mezu ezezaguna" | |
5934 | |
5935 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 | |
5936 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
5937 msgstr "Gaim-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du." | |
5938 | |
5939 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378 | |
5940 #, c-format | |
5941 msgid "Users on %s: %s" | |
5942 msgstr "Eraibltzaileak %s(e)n: %s" | |
5943 | |
5944 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506 | |
5945 msgid "Time Response" | |
5946 msgstr "Orduaren erantzuna" | |
5947 | |
5948 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 | |
5949 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5950 msgstr "IRC zerbitzariaren ordu lokala: " | |
5951 | |
5952 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 | |
5953 msgid "No such channel" | |
5954 msgstr "Kanal hori ez dago" | |
5955 | |
5956 #. does this happen? | |
5957 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529 | |
5958 msgid "no such channel" | |
5959 msgstr "kanal hori ez dago" | |
5960 | |
5961 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 | |
5962 msgid "User is not logged in" | |
5963 msgstr "Erabiltzailea ez dago konektatuta" | |
5964 | |
5965 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537 | |
5966 msgid "No such nick or channel" | |
5967 msgstr "Goitizen edo kanal hori ez dago" | |
5968 | |
5969 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557 | |
5970 msgid "Could not send" | |
5971 msgstr "Ezin izan da bidali" | |
5972 | |
5973 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5976 msgstr "%s berriketan sartzeko gonbita behar da." | |
5977 | |
5978 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614 | |
5979 msgid "Invitation only" | |
5980 msgstr "Gonbidatuak bakarrik" | |
5981 | |
5982 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715 | |
5983 #, c-format | |
5984 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5985 msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" | |
5986 | |
5987 #. Remove user from channel | |
5988 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | |
5989 #, c-format | |
5990 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5991 msgstr "Honek kanporatu zaitu: %s (%s)" | |
5992 | |
5993 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743 | |
5994 #, c-format | |
5995 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5996 msgstr "modua (%s %s) - %s" | |
5997 | |
5998 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829 | |
5999 msgid "Invalid nickname" | |
6000 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa" | |
6001 | |
6002 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830 | |
6003 msgid "" | |
6004 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6005 "invalid characters." | |
6006 msgstr "Zerbitzariak hautatu duzun goitizena gaitzetsi du. Baliteke karaktere baliogabeak edukitzea." | |
6007 | |
6008 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834 | |
6009 msgid "" | |
6010 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
6011 "invalid characters." | |
6012 msgstr "" | |
6013 "Zerbitzariak hautatu dituzun kontu-izenak ezetsi ditu. Baliteke karaktere " | |
6014 "baliogabeak edukitzea." | |
6015 | |
6016 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 | |
6017 msgid "Cannot change nick" | |
6018 msgstr "Ezin da goitizena aldatu" | |
6019 | |
6020 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 | |
6021 msgid "Could not change nick" | |
6022 msgstr "Ezin izan da goitizena aldatu" | |
6023 | |
6024 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894 | |
6025 #, c-format | |
6026 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
6027 msgstr "%s%s kanaletik irten zara" | |
6028 | |
6029 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936 | |
6030 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
6031 msgstr "Errorea: zerbitzariko PONG baliogabea" | |
6032 | |
6033 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938 | |
6034 #, c-format | |
6035 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
6036 msgstr "PING erantzuna -- Atzerapena: %lu segundo" | |
6037 | |
6038 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019 | |
6039 #, c-format | |
6040 msgid "Cannot join %s:" | |
6041 msgstr "%s - ezin da sartu:" | |
6042 | |
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
6044 msgid "Cannot join channel" | |
6045 msgstr "Ezin da sartu kanalean" | |
6046 | |
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054 | |
6048 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
6049 msgstr "Ezizena edo kanala ez dago erabilgarri denbora baterako." | |
6050 | |
6051 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066 | |
6052 #, c-format | |
6053 msgid "Wallops from %s" | |
6054 msgstr "Egurra %s(e)k" | |
6055 | |
6056 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | |
6057 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
6058 msgstr "action <landuko den ekintza>: ekintza bat lantzen du." | |
6059 | |
6060 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 | |
6061 msgid "" | |
6062 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
6063 "away." | |
6064 msgstr "" | |
6065 "away [mezua]: ezarri kanpoan zaudeneko mezua, edo ez erabili mezurik " | |
6066 "kanpotik etortzen zarenean." | |
6067 | |
6068 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 | |
6069 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
6070 msgstr "chanserv: Bidali komandoa chanserv-i" | |
6071 | |
6072 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | |
6073 msgid "" | |
6074 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
6075 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
6076 msgstr "" | |
6077 "deop <goitizen1> [goitizen2] ...: kendu kanaleko operadore egoera " | |
6078 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." | |
6079 | |
6080 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 | |
6081 msgid "" | |
6082 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
6083 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
6084 "must be a channel operator to do this." | |
6085 msgstr "" | |
6086 "devoice <goitizen1> [goitizen2] ...: isildu arazi norbait, kanala " | |
6087 "moderatuta egonez gero (+m) hitzegiteko aukera sahitezteko. Kanaleko " | |
6088 "operadorea izan behar duzu hau egiteko." | |
6089 | |
6090 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 | |
6091 msgid "" | |
6092 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
6093 "channel, or the current channel." | |
6094 msgstr "" | |
6095 "invite <goitizena> [gela]: gonbidatu norbait zehaztutako gelara, edo " | |
6096 "uneko kanalera, konektatzeko." | |
6097 | |
6098 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 | |
6099 msgid "" | |
6100 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
6101 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
6102 msgstr "" | |
6103 "j <gela1>[,gela2][,...] [gako1[,gako2][,...]]: sartu kanal batean edo " | |
6104 "gehiagotan,aukeran kanal bakoitzeko gakoa eskainiz (behar izanez gero)." | |
6105 | |
6106 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 | |
6107 msgid "" | |
6108 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
6109 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
6110 msgstr "" | |
6111 "join <gela1>[,gela2][,...] [gako1[,gako2][,...]]: sartu kanal batean " | |
6112 "edo gehiagotan,aukeran kanal bakoitzeko gakoa eskainiz (behar izanez gero)." | |
6113 | |
6114 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 | |
6115 msgid "" | |
6116 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
6117 "channel operator to do this." | |
6118 msgstr "" | |
6119 "kick <goitizena> [mezua]: kendu (bota) norbait kanaletik . Kanaleko " | |
6120 "operadorea izan behar duzu hau egiteko." | |
6121 | |
6122 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 | |
6123 msgid "" | |
6124 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
6125 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
6126 msgstr "" | |
6127 "list: bistaratu sareko berriketa-gelen zerrenda. <i>Abisua, zerbitzari " | |
6128 "batzuk deskonektatu zaitzake hau eginez gero.</i>" | |
6129 | |
6130 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 | |
6131 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
6132 msgstr "me <ekintza>: landu ekintza bat." | |
6133 | |
6134 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 | |
6135 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
6136 msgstr "memoserv: Bidali komandoa memoserv-i" | |
6137 | |
6138 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | |
6139 msgid "" | |
6140 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
6141 "or user mode." | |
6142 msgstr "" | |
6143 "mode <+|-><A-Za-z> <goitizena|kanala>: jarri edo kendu " | |
6144 "kanalaren edo erabiltzaile-moduaren ezarpena" | |
6145 | |
6146 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 | |
6147 msgid "" | |
6148 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
6149 "opposed to a channel)." | |
6150 msgstr "" | |
6151 "msg <goitizena> <mezua>: bidali mezu pribatua erabiltzaileari " | |
6152 "(kanalari bidali beharrean)." | |
6153 | |
6154 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | |
6155 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
6156 msgstr "names [kanala]: zerrendatu kanalean dauden uneko erabiltzaileak." | |
6157 | |
6158 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743 | |
6159 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
6160 msgstr "nick <goitizen berria>: aldatu zure goitizena" | |
6161 | |
6162 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | |
6163 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
6164 msgstr "nickserv: Bidali komandoa nickserv-i" | |
6165 | |
6166 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | |
6167 msgid "" | |
6168 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
6169 "must be a channel operator to do this." | |
6170 msgstr "" | |
6171 "op <goitizen1> [goitizen2] ...: eman kanalaren operadore baimenak " | |
6172 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." | |
6173 | |
6174 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 | |
6175 msgid "" | |
6176 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
6177 "can't use it." | |
6178 msgstr "operwall <mezua>: hau zer den ez badakizu, litekeena da ez erabiltzea." | |
6179 | |
6180 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 | |
6181 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
6182 msgstr "operserv: Bidali komandoa operserv-i" | |
6183 | |
6184 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | |
6185 msgid "" | |
6186 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
6187 "with an optional message." | |
6188 msgstr "" | |
6189 "part [gela] [mezua]: irten uneko kanaletik, edo zehaztutako kanaletik, " | |
6190 "aukerazko mezu batekin." | |
6191 | |
6192 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 | |
6193 msgid "" | |
6194 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
6195 "has." | |
6196 msgstr "" | |
6197 "ping [goitizena]: erabiltzaile batek duen atzerapena galdetzen du (edo " | |
6198 "zerbitzariarena erabiltzailerik ez bada zehazten)." | |
6199 | |
6200 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 | |
6201 msgid "" | |
6202 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
6203 "opposed to a channel)." | |
6204 msgstr "" | |
6205 "query <goitizena> <mezua>: bidali mezu pribatu bat erabiltzaile " | |
6206 "bati (kanalera bidali beharrean)." | |
6207 | |
6208 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 | |
6209 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
6210 msgstr "quit [mezua]: deskonektatu zerbitzaritik, aukerazko mezu batekin." | |
6211 | |
6212 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 | |
6213 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
6214 msgstr "quote [...]: bidali komando gordina zerbitzariari" | |
6215 | |
6216 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 | |
6217 msgid "" | |
6218 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
6219 "channel operator to do this." | |
6220 msgstr "" | |
6221 "remove <goitizena> [mezua]: kendu norbait gelatik. Kanaleko " | |
6222 "operadorea izan behar duzu hau egiteko." | |
6223 | |
6224 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 | |
6225 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
6226 msgstr "time: erakutsi IRC zerbitzariko uneko ordu lokala." | |
6227 | |
6228 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 | |
6229 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
6230 msgstr "topic [gai berria]: ikusi edo aldatu kanalaren gaia." | |
6231 | |
6232 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 | |
6233 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
6234 msgstr "" | |
6235 "umode <+|-><A-Za-z>: jarri edo kendu erabiltzaile-moduaren " | |
6236 "ezarpena" | |
6237 | |
6238 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 | |
6239 msgid "" | |
6240 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
6241 "must be a channel operator to do this." | |
6242 msgstr "" | |
6243 "voice <goitizen1> [goitizen2] ...: eman kanalean hitzegiteko baimenak " | |
6244 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." | |
6245 | |
6246 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | |
6247 msgid "" | |
6248 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
6249 "use it." | |
6250 msgstr "wallops <mezua>: hau zer den ez badakizu litekeena da ez erabiltzea." | |
6251 | |
6252 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | |
6253 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
6254 msgstr "whois [zerbitzaria] <goitizena>: hartu erabiltzaile baten informazioa." | |
6255 | |
6256 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 | |
6257 #, c-format | |
6258 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
6259 msgstr "%s(r)en erantzun-denbora: %lu segundo" | |
6260 | |
6261 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | |
6262 msgid "PONG" | |
6263 msgstr "PONG" | |
6264 | |
6265 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | |
6266 msgid "CTCP PING reply" | |
6267 msgstr "CTCP PING erantzuna" | |
6268 | |
6269 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | |
6270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | |
6271 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | |
6272 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | |
6273 msgid "Disconnected." | |
6274 msgstr "Deskonektatuta." | |
6275 | |
6276 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | |
6277 msgid "" | |
6278 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
6279 "account properties" | |
6280 msgstr "" | |
6281 "Zerbitzariak TLS/SSL eskatzen du konektatzeko. Hautatu \"Erabili TLS " | |
6282 "erabilgarri badago\" kontuaren propietateetan" | |
6283 | |
6284 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
6285 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
6286 msgstr "Zerbitzariak TLS/SSL behar du konektatzeko. Ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu" | |
6287 | |
6288 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | |
6289 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
6290 msgstr "" | |
6291 "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko " | |
6292 "korrontean" | |
6293 | |
6294 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 | |
6295 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | |
6296 msgstr "Zerbitzariak ezin zaitu benetakotu zure pasahitza gabe" | |
6297 | |
6298 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 | |
6299 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 | |
6300 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 | |
6301 msgid "Plaintext Authentication" | |
6302 msgstr "Testu arruntaren autentifikazioa" | |
6303 | |
6304 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 | |
6305 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 | |
6306 msgid "" | |
6307 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
6308 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
6309 msgstr "" | |
6310 "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko " | |
6311 "korrontean. Onartu nahi duzu, eta autentifikazioarekin jarraitu?" | |
6312 | |
6313 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 | |
6314 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 | |
6315 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
6316 msgstr "Zerbitzariak ez du erabiltzen autentifikazio-metodo onarturik" | |
6317 | |
6318 #. This should never happen! | |
6319 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
6320 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | |
6321 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | |
6322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
6323 msgid "Invalid response from server." | |
6324 msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik." | |
6325 | |
6326 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 | |
6327 msgid "Invalid challenge from server" | |
6328 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik" | |
6329 | |
6330 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 | |
6331 msgid "SASL error" | |
6332 msgstr "SASL error" | |
6333 | |
6334 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | |
6335 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | |
6336 msgid "Full Name" | |
6337 msgstr "Izen-deiturak" | |
6338 | |
6339 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | |
6340 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 | |
6341 msgid "Family Name" | |
6342 msgstr "Deitura" | |
6343 | |
6344 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | |
6345 msgid "Given Name" | |
6346 msgstr "Izena" | |
6347 | |
6348 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 | |
6349 msgid "URL" | |
6350 msgstr "URLa" | |
6351 | |
6352 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | |
6353 msgid "Street Address" | |
6354 msgstr "Kale-helbidea" | |
6355 | |
6356 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 | |
6357 msgid "Extended Address" | |
6358 msgstr "Helbidearen jarraipena" | |
6359 | |
6360 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 | |
6361 msgid "Locality" | |
6362 msgstr "Herria" | |
6363 | |
6364 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
6365 msgid "Region" | |
6366 msgstr "Eskualdea" | |
6367 | |
6368 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
6369 msgid "Postal Code" | |
6370 msgstr "Posta-kodea" | |
6371 | |
6372 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | |
6373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 | |
6374 msgid "Country" | |
6375 msgstr "Estatua" | |
6376 | |
6377 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | |
6378 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 | |
6379 msgid "Telephone" | |
6380 msgstr "Telefonoa" | |
6381 | |
6382 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 | |
6383 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1261 | |
6384 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:512 | |
6385 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | |
6386 msgid "E-Mail" | |
6387 msgstr "Helb. el." | |
6388 | |
6389 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | |
6390 msgid "Organization Name" | |
6391 msgstr "Erakundearen izena" | |
6392 | |
6393 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | |
6394 msgid "Organization Unit" | |
6395 msgstr "Saila" | |
6396 | |
6397 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
6398 msgid "Role" | |
6399 msgstr "Funtzioa" | |
6400 | |
6401 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
6402 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | |
6403 msgid "Birthday" | |
6404 msgstr "Urtebetetzea" | |
6405 | |
6406 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | |
6407 msgid "Edit Jabber vCard" | |
6408 msgstr "Editatu Jabber vCard-a" | |
6409 | |
6410 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 | |
6411 msgid "" | |
6412 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
6413 "comfortable." | |
6414 msgstr "" | |
6415 "Beheko elementu guztiak aukerakoak dira. Eman informazioa zuk nahi duzun " | |
6416 "moduan." | |
6417 | |
6418 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | |
6419 msgid "Resource" | |
6420 msgstr "Baliabidea" | |
6421 | |
6422 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | |
6423 msgid "Middle Name" | |
6424 msgstr "Bigarren izena" | |
6425 | |
6426 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 | |
6427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | |
6428 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | |
6429 msgid "Address" | |
6430 msgstr "Helbidea" | |
6431 | |
6432 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | |
6433 msgid "P.O. Box" | |
6434 msgstr "Posta-kutxa" | |
6435 | |
6436 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
6437 msgid "Photo" | |
6438 msgstr "Argazkia" | |
6439 | |
6440 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
6441 msgid "Logo" | |
6442 msgstr "Logotipoa" | |
6443 | |
6444 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | |
6445 msgid "Un-hide From" | |
6446 msgstr "Desezkutatu honengandik" | |
6447 | |
6448 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 | |
6449 msgid "Temporarily Hide From" | |
6450 msgstr "Ezkutatu aldi baterako honengandik" | |
6451 | |
6452 #. && NOT ME | |
6453 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 | |
6454 msgid "Cancel Presence Notification" | |
6455 msgstr "Ezeztatu presentzia-jakinarazpena" | |
6456 | |
6457 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
6458 msgid "(Re-)Request authorization" | |
6459 msgstr "Eskatu baimena (berriro)" | |
6460 | |
6461 #. if(NOT ME) | |
6462 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
6463 #. removed? | |
6464 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | |
6465 msgid "Unsubscribe" | |
6466 msgstr "Harpidetza kendu" | |
6467 | |
6468 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | |
6469 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
6470 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
6471 msgid "Error" | |
6472 msgstr "Errorea" | |
6473 | |
6474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
6475 msgid "Chatty" | |
6476 msgstr "Berritsu" | |
6477 | |
6478 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | |
6479 msgid "Extended Away" | |
6480 msgstr "Kanpoan luzarorako" | |
6481 | |
6482 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | |
6483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | |
6484 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 | |
6485 msgid "Do Not Disturb" | |
6486 msgstr "Ez molestatu" | |
6487 | |
6488 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1253 | |
6489 msgid "JID" | |
6490 msgstr "" | |
6491 | |
6492 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1401 | |
6493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | |
6494 msgid "Last Name" | |
6495 msgstr "Deitura" | |
6496 | |
6497 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | |
6498 msgid "The following are the results of your search" | |
6499 msgstr "Zure bilaketaren ondoriozko emaitzak hauek dira" | |
6500 | |
6501 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | |
6502 #, c-format | |
6503 msgid "Server Instructions: %s" | |
6504 msgstr "Zerbitzariaren aginduak:%s" | |
6505 | |
6506 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | |
6507 #,fuzzy | |
6508 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
6509 msgstr "Bete ezazu bat edo eremu gehiago edozein Jabber erabiltzaileren topaketarako." | |
6510 | |
6511 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/novell/novell.c:1490 | |
6512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
6513 msgid "E-Mail Address" | |
6514 msgstr "Helbide elektronikoa" | |
6515 | |
6516 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1420 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1421 | |
6517 msgid "Search for Jabber users" | |
6518 msgstr "Bilatu Jabber erabiltzaileak" | |
6519 | |
6520 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1435 | |
6521 msgid "Invalid Directory" | |
6522 msgstr "Direktorio baliogabea" | |
6523 | |
6524 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 | |
6525 msgid "Enter a User Directory" | |
6526 msgstr "Sartu erabiltzailearen direktorioa" | |
6527 | |
6528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 | |
6529 msgid "Select a user directory to search" | |
6530 msgstr "Aukeratu erabiltzaile direktorioa bilaketarako" | |
6531 | |
6532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1456 | |
6533 msgid "Search Directory" | |
6534 msgstr "Bilatu direktorioa" | |
6535 | |
6536 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 | |
6537 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | |
6538 msgid "_Room:" | |
6539 msgstr "_Gela:" | |
6540 | |
6541 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | |
6542 msgid "_Server:" | |
6543 msgstr "_Zerbitzaria:" | |
6544 | |
6545 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 | |
6546 msgid "_Handle:" | |
6547 msgstr "_Heldulekua:" | |
6548 | |
6549 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 | |
6550 #, c-format | |
6551 msgid "%s is not a valid room name" | |
6552 msgstr "%s ez da baliozko gela-izena." | |
6553 | |
6554 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
6555 msgid "Invalid Room Name" | |
6556 msgstr "Gela-izen baliogabea" | |
6557 | |
6558 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 | |
6559 #, c-format | |
6560 msgid "%s is not a valid server name" | |
6561 msgstr "%s ez da baliozko zerbitzari-izena." | |
6562 | |
6563 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 | |
6564 msgid "Invalid Server Name" | |
6565 msgstr "Zerbitzari-izena ez da baliozkoa" | |
6566 | |
6567 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 | |
6568 #, c-format | |
6569 msgid "%s is not a valid room handle" | |
6570 msgstr "%s ez da baliozko gela-heldulekua." | |
6571 | |
6572 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 | |
6573 msgid "Invalid Room Handle" | |
6574 msgstr "Gela-heldulekua ez da baliozkoa" | |
6575 | |
6576 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 | |
6577 msgid "Configuration error" | |
6578 msgstr "Konfigurazio-errorea" | |
6579 | |
6580 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 | |
6581 msgid "Unable to configure" | |
6582 msgstr "Ezin da konfiguratu" | |
6583 | |
6584 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 | |
6585 msgid "Room Configuration Error" | |
6586 msgstr "Errorea gela konfiguratzean" | |
6587 | |
6588 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 | |
6589 msgid "This room is not capable of being configured" | |
6590 msgstr "Gela hau ezin da konfiguratu" | |
6591 | |
6592 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 | |
6593 msgid "Registration error" | |
6594 msgstr "Erregistratze-errorea" | |
6595 | |
6596 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 | |
6597 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
6598 msgstr "Ezin da goitizena aldatu MUC ez diren berriketa-geletan" | |
6599 | |
6600 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
6601 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
6602 msgid "Error retrieving room list" | |
6603 msgstr "Errorea gela-zerrenda eskuratzean " | |
6604 | |
6605 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 | |
6606 msgid "Invalid Server" | |
6607 msgstr "Zerbitzaria ez da baliozkoa" | |
6608 | |
6609 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 | |
6610 msgid "Enter a Conference Server" | |
6611 msgstr "Sartu konferentzia-zerbitzari bat" | |
6612 | |
6613 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 | |
6614 msgid "Select a conference server to query" | |
6615 msgstr "Hautatu konferentzia-zerbitzari bat kontsulta egiteko" | |
6616 | |
6617 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 | |
6618 msgid "Find Rooms" | |
6619 msgstr "Bilatu gelak" | |
6620 | |
6621 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | |
6622 msgid "Error initializing session" | |
6623 msgstr "Errorea saioa hasieratzean" | |
6624 | |
6625 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 | |
6626 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | |
6627 msgid "Write error" | |
6628 msgstr "Idazketa-errorea" | |
6629 | |
6630 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 | |
6631 msgid "Read Error" | |
6632 msgstr "Irakurketa-errorea" | |
6633 | |
6634 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 | |
6635 msgid "Unable to create socket" | |
6636 msgstr "Ezin da socket-a sortu" | |
6637 | |
6638 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 | |
6639 msgid "Invalid Jabber ID" | |
6640 msgstr "Jabber ID baliogabea" | |
6641 | |
6642 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
6643 #, c-format | |
6644 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6645 msgstr "%s@%s ondo erregistratu da" | |
6646 | |
6647 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 | |
6648 msgid "Registration Successful" | |
6649 msgstr "Ondo erregistratu da" | |
6650 | |
6651 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 | |
6652 msgid "Unknown Error" | |
6653 msgstr "Errore ezezaguna" | |
6654 | |
6655 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 | |
6656 msgid "Registration Failed" | |
6657 msgstr "Erregistratzeak huts egin du" | |
6658 | |
6659 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 | |
6660 msgid "Already Registered" | |
6661 msgstr "Erregistratuta dago" | |
6662 | |
6663 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 | |
6664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 | |
6665 msgid "State" | |
6666 msgstr "Herrialdea" | |
6667 | |
6668 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 | |
6669 msgid "Postal code" | |
6670 msgstr "Posta-kodea " | |
6671 | |
6672 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | |
6673 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 | |
6674 msgid "Phone" | |
6675 msgstr "Telefonoa" | |
6676 | |
6677 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 | |
6678 msgid "Date" | |
6679 msgstr "Data" | |
6680 | |
6681 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | |
6682 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6683 msgstr "Eman datuak behean, zure kontu berria erregistratzeko." | |
6684 | |
6685 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | |
6686 msgid "Register New Jabber Account" | |
6687 msgstr "Erregistratu Jabber kontu berria" | |
6688 | |
6689 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 | |
6690 msgid "Initializing Stream" | |
6691 msgstr "Korrontea hasieratzen" | |
6692 | |
6693 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 | |
6694 msgid "Authenticating" | |
6695 msgstr "Autentifikatzen" | |
6696 | |
6697 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
6698 msgid "Re-initializing Stream" | |
6699 msgstr "Korrontea berrasieratzen" | |
6700 | |
6701 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | |
6702 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 | |
6703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 | |
6704 msgid "Not Authorized" | |
6705 msgstr "Baimenik ez" | |
6706 | |
6707 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 | |
6708 msgid "Both" | |
6709 msgstr "Biak" | |
6710 | |
6711 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 | |
6712 msgid "From (To pending)" | |
6713 msgstr "Nork (Nori jarri gabe)" | |
6714 | |
6715 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
6716 msgid "To" | |
6717 msgstr "Nori" | |
6718 | |
6719 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
6720 msgid "None (To pending)" | |
6721 msgstr "Ez (Nori jarri gabe)" | |
6722 | |
6723 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
6724 msgid "Subscription" | |
6725 msgstr "Harpidetza" | |
6726 | |
6727 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | |
6728 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
6729 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
6730 msgid "Priority" | |
6731 msgstr "Lehentasuna" | |
6732 | |
6733 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | |
6734 msgid "Password Changed" | |
6735 msgstr "Pasahitza aldatu da" | |
6736 | |
6737 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
6738 msgid "Your password has been changed." | |
6739 msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da." | |
6740 | |
6741 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256 | |
6742 msgid "Error changing password" | |
6743 msgstr "Errorea pasahitza aldatzean" | |
6744 | |
6745 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | |
6746 msgid "Password (again)" | |
6747 msgstr "Pasahitza (berriro)" | |
6748 | |
6749 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
6750 msgid "Change Jabber Password" | |
6751 msgstr "Aldatu Jabber pasahitza" | |
6752 | |
6753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
6754 msgid "Please enter your new password" | |
6755 msgstr "Idatzi pasahitz berria" | |
6756 | |
6757 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 | |
6758 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 | |
6759 msgid "Set User Info..." | |
6760 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak..." | |
6761 | |
6762 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
6763 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 | |
6764 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | |
6765 msgid "Change Password..." | |
6766 msgstr "Aldatu pasahitza..." | |
6767 | |
6768 #. } | |
6769 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 | |
6770 msgid "Search for Users..." | |
6771 msgstr "Bilatu erabiltzaileak..." | |
6772 | |
6773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6774 msgid "Bad Request" | |
6775 msgstr "Eskaera okerra" | |
6776 | |
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | |
6778 msgid "Conflict" | |
6779 msgstr "Gatazka" | |
6780 | |
6781 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | |
6782 msgid "Feature Not Implemented" | |
6783 msgstr "Eginbidea ez da inplementatu" | |
6784 | |
6785 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | |
6786 msgid "Forbidden" | |
6787 msgstr "Debekatuta" | |
6788 | |
6789 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | |
6790 msgid "Gone" | |
6791 msgstr "Joan egin da" | |
6792 | |
6793 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | |
6794 msgid "Internal Server Error" | |
6795 msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea" | |
6796 | |
6797 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
6798 msgid "Item Not Found" | |
6799 msgstr "Elementua ez da aurkitu" | |
6800 | |
6801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 | |
6802 msgid "Malformed Jabber ID" | |
6803 msgstr "Gaizki osatutako Jabber IDa" | |
6804 | |
6805 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | |
6806 msgid "Not Acceptable" | |
6807 msgstr "Ezin da onartu" | |
6808 | |
6809 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | |
6810 msgid "Not Allowed" | |
6811 msgstr "Ez da onartzen" | |
6812 | |
6813 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 | |
6814 msgid "Payment Required" | |
6815 msgstr "Ordaindu egin behar da" | |
6816 | |
6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | |
6818 msgid "Recipient Unavailable" | |
6819 msgstr "Hartzailea ez dago erabilgarri" | |
6820 | |
6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
6822 msgid "Registration Required" | |
6823 msgstr "Erregistratu egin behar da" | |
6824 | |
6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
6826 msgid "Remote Server Not Found" | |
6827 msgstr "Urruneko zerbitzaria ez da aurkitu" | |
6828 | |
6829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 | |
6830 msgid "Remote Server Timeout" | |
6831 msgstr "Urruneko zerbitzariaren denbora-muga" | |
6832 | |
6833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | |
6834 msgid "Server Overloaded" | |
6835 msgstr "Zerbitzariak karga handiegia du" | |
6836 | |
6837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 | |
6838 msgid "Service Unavailable" | |
6839 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri" | |
6840 | |
6841 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | |
6842 msgid "Subscription Required" | |
6843 msgstr "Harpidetu egin behar da" | |
6844 | |
6845 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 | |
6846 msgid "Unexpected Request" | |
6847 msgstr "Ustekabeko eskaera" | |
6848 | |
6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | |
6850 msgid "Authorization Aborted" | |
6851 msgstr "Baimena abortatu da" | |
6852 | |
6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | |
6854 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6855 msgstr "Kodeketa okerra baimenean" | |
6856 | |
6857 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
6858 msgid "Invalid authzid" | |
6859 msgstr "authzid baliogabea" | |
6860 | |
6861 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
6862 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6863 msgstr "Baimen-mekanismoa ez da baliozkoa" | |
6864 | |
6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | |
6866 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6867 msgstr "Baimen-mekanismoa ahulegia da" | |
6868 | |
6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 | |
6870 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6871 msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du" | |
6872 | |
6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 | |
6874 msgid "Authentication Failure" | |
6875 msgstr "Autentifikazioak huts egin du" | |
6876 | |
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | |
6878 msgid "Bad Format" | |
6879 msgstr "Okerreko formatua" | |
6880 | |
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 | |
6882 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6883 msgstr "Izen-lekuaren aurrizki okerra" | |
6884 | |
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | |
6886 msgid "Resource Conflict" | |
6887 msgstr "Baliabide-gatazka" | |
6888 | |
6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | |
6890 msgid "Connection Timeout" | |
6891 msgstr "Konexioaren denbora-muga" | |
6892 | |
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | |
6894 msgid "Host Gone" | |
6895 msgstr "Ostalaria galdu da" | |
6896 | |
6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 | |
6898 msgid "Host Unknown" | |
6899 msgstr "Ostalari ezezaguna" | |
6900 | |
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | |
6902 msgid "Improper Addressing" | |
6903 msgstr "Helbideratze desegokia" | |
6904 | |
6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 | |
6906 msgid "Invalid ID" | |
6907 msgstr "IDa ez da baliozkoa" | |
6908 | |
6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 | |
6910 msgid "Invalid Namespace" | |
6911 msgstr "Izen-lekua ez da baliozkoa" | |
6912 | |
6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | |
6914 msgid "Invalid XML" | |
6915 msgstr "XML baliogabea" | |
6916 | |
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 | |
6918 msgid "Non-matching Hosts" | |
6919 msgstr "Bat ez datozen ostalariak" | |
6920 | |
6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 | |
6922 msgid "Policy Violation" | |
6923 msgstr "Gidalerroen bortxaketa" | |
6924 | |
6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | |
6926 msgid "Remote Connection Failed" | |
6927 msgstr "Urruneko konexioak huts egin du" | |
6928 | |
6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
6930 msgid "Resource Constraint" | |
6931 msgstr "Baliabide-murriztapena" | |
6932 | |
6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 | |
6934 msgid "Restricted XML" | |
6935 msgstr "XML murriztua" | |
6936 | |
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 | |
6938 msgid "See Other Host" | |
6939 msgstr "Ikus beste ostalari batzuk" | |
6940 | |
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | |
6942 msgid "System Shutdown" | |
6943 msgstr "Sistema itzali da" | |
6944 | |
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 | |
6946 msgid "Undefined Condition" | |
6947 msgstr "Definitu gabeko baldintza" | |
6948 | |
6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 | |
6950 msgid "Unsupported Encoding" | |
6951 msgstr "Kodeketa ez da onartzen" | |
6952 | |
6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 | |
6954 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6955 msgstr "Stanza mota ez da onartzen" | |
6956 | |
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 | |
6958 msgid "Unsupported Version" | |
6959 msgstr "Bertsioa ez da onartzen" | |
6960 | |
6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
6962 msgid "XML Not Well Formed" | |
6963 msgstr "XML ez da ondo osatu" | |
6964 | |
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
6966 msgid "Stream Error" | |
6967 msgstr "Korronte-errorea" | |
6968 | |
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
6970 #, c-format | |
6971 msgid "Unable to ban user %s" | |
6972 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea kanporatu" | |
6973 | |
6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | |
6975 #, c-format | |
6976 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | |
6977 msgstr "kidetza ezezaguna:\" %s\"" | |
6978 | |
6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
6980 #, c-format | |
6981 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
6982 msgstr "Ezin da erabiltzailea %s kide bihurtu \"%s\"" | |
6983 | |
6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | |
6985 #, fuzzy, c-format | |
6986 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
6987 msgstr "Komando ezezaguna: %s" | |
6988 | |
6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 | |
6990 #, fuzzy, c-format | |
6991 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
6992 msgstr "Ezin da mezua bidali: %s" | |
6993 | |
6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 | |
6995 #, c-format | |
6996 msgid "Unable to kick user %s" | |
6997 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea jaurti" | |
6998 | |
6999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
7000 msgid "config: Configure a chat room." | |
7001 msgstr "konfig.: konfiguratu berriketa-gela bat." | |
7002 | |
7003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739 | |
7004 msgid "configure: Configure a chat room." | |
7005 msgstr "konfiguratu: konfiguratu berriketa-gela bat." | |
7006 | |
7007 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748 | |
7008 msgid "part [room]: Leave the room." | |
7009 msgstr "part [gela]: irten gelatik." | |
7010 | |
7011 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753 | |
7012 msgid "register: Register with a chat room." | |
7013 msgstr "register: harpidetu berriketa-gela batean." | |
7014 | |
7015 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 | |
7016 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
7017 msgstr "topic [gai berria]: ikusi edo aldatu gaia" | |
7018 | |
7019 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 | |
7020 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
7021 msgstr "ban <erabiltzailea> [gela]: bota erabiltzailea gela batetik." | |
7022 | |
7023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 | |
7024 msgid "" | |
7025 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | |
7026 "affiliation with the room." | |
7027 msgstr "" | |
7028 | |
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777 | |
7030 msgid "" | |
7031 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
7032 "role in the room." | |
7033 msgstr "" | |
7034 | |
7035 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | |
7036 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
7037 msgstr "gonbidatu <erabiltzailea> [mezua]: gonbidatu erabiltzailea gelara." | |
7038 | |
7039 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 | |
7040 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
7041 msgstr "" | |
7042 "Lotu: <gela> [zerbitzaria]: Lotu zerbitzari hontako " | |
7043 "berriketara." | |
7044 | |
7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795 | |
7046 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
7047 msgstr "Jaurti <erabiltzailea> [gela]: Jaurti erabiltzailea gelatik." | |
7048 | |
7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800 | |
7050 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
7051 msgstr "" | |
7052 "msg <erabiltzailea> <mezua>: bidali mezu pribatua " | |
7053 "erabiltzaileari." | |
7054 | |
7055 #. *< type | |
7056 #. *< ui_requirement | |
7057 #. *< flags | |
7058 #. *< dependencies | |
7059 #. *< priority | |
7060 #. *< id | |
7061 #. *< name | |
7062 #. *< version | |
7063 #. * summary | |
7064 #. * description | |
7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 | |
7066 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
7067 msgstr "Jabber protokoloaren plugin-a" | |
7068 | |
7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
7070 msgid "Use TLS if available" | |
7071 msgstr "Erabili TLS erabilgarri badago" | |
7072 | |
7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916 | |
7074 msgid "Require TLS" | |
7075 msgstr "TLS beharrezkoa da" | |
7076 | |
7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 | |
7078 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
7079 msgstr "Behartu SSL zaharra (atala 5223) SSL" | |
7080 | |
7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 | |
7082 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
7083 msgstr "Onartu testu arruntaren autentifikazioa enkriptatu gabeko korronteetan" | |
7084 | |
7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 | |
7086 msgid "Connect port" | |
7087 msgstr "Konektatzeko atak" | |
7088 | |
7089 #. Account options | |
7090 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | |
7091 msgid "Connect server" | |
7092 msgstr "Konektatu zerbitzariarekin" | |
7093 | |
7094 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 | |
7095 #, c-format | |
7096 msgid "Message from %s" | |
7097 msgstr "Honen mezua: %s" | |
7098 | |
7099 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 | |
7100 #, c-format | |
7101 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
7102 msgstr "%s erabiltzaileak gaia aldatu du: %s" | |
7103 | |
7104 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 | |
7105 #, c-format | |
7106 msgid "The topic is: %s" | |
7107 msgstr "Uneko gaia: %s" | |
7108 | |
7109 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 | |
7110 #, c-format | |
7111 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
7112 msgstr "%s(r)i mezua bidaltzeak huts egin du: %s" | |
7113 | |
7114 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 | |
7115 msgid "Jabber Message Error" | |
7116 msgstr "Jabber mezuaren errorea" | |
7117 | |
7118 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 | |
7119 #, c-format | |
7120 msgid " (Code %s)" | |
7121 msgstr " (%s kodea)" | |
7122 | |
7123 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
7124 msgid "XML Parse error" | |
7125 msgstr "XML analisi-errorea" | |
7126 | |
7127 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 | |
7128 msgid "Unknown Error in presence" | |
7129 msgstr "Presentzia-errore ezezaguna" | |
7130 | |
7131 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | |
7132 #, c-format | |
7133 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7134 msgstr "%s erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan." | |
7135 | |
7136 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 | |
7137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482 | |
7138 msgid "_Authorize" | |
7139 msgstr "_Baimendu" | |
7140 | |
7141 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 | |
7142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483 | |
7143 msgid "_Deny" | |
7144 msgstr "_Ukatu" | |
7145 | |
7146 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 | |
7147 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | |
7148 msgid "Create New Room" | |
7149 msgstr "Sortu gela berria" | |
7150 | |
7151 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 | |
7152 msgid "" | |
7153 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
7154 "default settings?" | |
7155 msgstr "" | |
7156 "Gela berri bat sortzera zoaz. Konfiguratu egin nahi duzu, ala ezarpen " | |
7157 "lehenetsiak onartu nahi dituzu?" | |
7158 | |
7159 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 | |
7160 msgid "_Configure Room" | |
7161 msgstr "Gela _Konfiguratu" | |
7162 | |
7163 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 | |
7164 msgid "_Accept Defaults" | |
7165 msgstr "Lehenetsiak _onartu" | |
7166 | |
7167 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 | |
7168 #, c-format | |
7169 msgid "Error in chat %s" | |
7170 msgstr "Errorea %s berriketan" | |
7171 | |
7172 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 | |
7173 #, c-format | |
7174 msgid "Error joining chat %s" | |
7175 msgstr "Errorea %s berriketan sartzean" | |
7176 | |
7177 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 | |
7178 #, c-format | |
7179 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
7180 msgstr "" | |
7181 "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-" | |
7182 "transferentziarik onartzen" | |
7183 | |
7184 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 | |
7185 msgid "File Send Failed" | |
7186 msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" | |
7187 | |
7188 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | |
7189 #, c-format | |
7190 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
7191 msgstr "Arazoa lagunen zerrenda %s(e)n (%s) sinkronizatzean" | |
7192 | |
7193 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 | |
7194 #, c-format | |
7195 msgid "" | |
7196 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
7197 "Do you want this buddy to be added?" | |
7198 msgstr "" | |
7199 "%s lokaleko zerrendan (\"%s\" taldean) dago, baina ez zerbitzariaren " | |
7200 "zerrendan. Lagun hau gehitzea nahi duzu?" | |
7201 | |
7202 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 | |
7203 #, c-format | |
7204 msgid "" | |
7205 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
7206 "to be added?" | |
7207 msgstr "" | |
7208 "%s lokaleko zerrendan dago, baina ez zerbitzariaren zerrendan. Lagun hau " | |
7209 "gehitzea nahi duzu?" | |
7210 | |
7211 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 | |
7212 msgid "Unable to parse message" | |
7213 msgstr "Ezin da mezua analizatu" | |
7214 | |
7215 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 | |
7216 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
7217 msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Gaim errorea dago)" | |
7218 | |
7219 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 | |
7220 msgid "Invalid e-mail address" | |
7221 msgstr "Helbide elektronikoa ez da zuzena" | |
7222 | |
7223 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 | |
7224 msgid "User does not exist" | |
7225 msgstr "Erabiltzailea ez dago" | |
7226 | |
7227 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 | |
7228 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
7229 msgstr "Domeinu-izen osoa falta da" | |
7230 | |
7231 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 | |
7232 msgid "Already Logged In" | |
7233 msgstr "Konektatuta dago lehendik" | |
7234 | |
7235 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 | |
7236 msgid "Invalid Username" | |
7237 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa" | |
7238 | |
7239 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 | |
7240 msgid "Invalid Friendly Name" | |
7241 msgstr "Lagunarteko izena ez da baliozkoa" | |
7242 | |
7243 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 | |
7244 msgid "List Full" | |
7245 msgstr "Zerrenda beteta dago" | |
7246 | |
7247 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 | |
7248 msgid "Already there" | |
7249 msgstr "Hor dago lehendik" | |
7250 | |
7251 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 | |
7252 msgid "Not on list" | |
7253 msgstr "Ez dago zerrendan" | |
7254 | |
7255 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 | |
7256 msgid "User is offline" | |
7257 msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago" | |
7258 | |
7259 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 | |
7260 msgid "Already in the mode" | |
7261 msgstr "Lehendik dago modu honetan" | |
7262 | |
7263 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 | |
7264 msgid "Already in opposite list" | |
7265 msgstr "Lehendik dago aurkako zerrendan" | |
7266 | |
7267 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 | |
7268 msgid "Too many groups" | |
7269 msgstr "Talde gehiegi daude" | |
7270 | |
7271 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 | |
7272 msgid "Invalid group" | |
7273 msgstr "Taldea ez da baliozkoa" | |
7274 | |
7275 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 | |
7276 msgid "User not in group" | |
7277 msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean" | |
7278 | |
7279 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 | |
7280 msgid "Group name too long" | |
7281 msgstr "Talde-izena luzeegia da" | |
7282 | |
7283 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 | |
7284 msgid "Cannot remove group zero" | |
7285 msgstr "Ezin da zero taldea kendu" | |
7286 | |
7287 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 | |
7288 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
7289 msgstr "Existitzen ez den talde batera erabiltzailea atxikitzen" | |
7290 | |
7291 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 | |
7292 msgid "Switchboard failed" | |
7293 msgstr "Switchboard hutsegitea" | |
7294 | |
7295 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 | |
7296 msgid "Notify Transfer failed" | |
7297 msgstr "Jakinarazpen-transferentziak huts egin du" | |
7298 | |
7299 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 | |
7300 msgid "Required fields missing" | |
7301 msgstr "Behar diren eremu batzuk falta dira" | |
7302 | |
7303 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | |
7304 msgid "Too many hits to a FND" | |
7305 msgstr "Emaitza gehiegi FND baterako" | |
7306 | |
7307 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7308 msgid "Not logged in" | |
7309 msgstr "Ez dago konektatuta" | |
7310 | |
7311 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | |
7312 msgid "Service Temporarily Unavailable" | |
7313 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan" | |
7314 | |
7315 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 | |
7316 msgid "Database server error" | |
7317 msgstr "Datu-basearen zerbitzariaren errorea" | |
7318 | |
7319 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 | |
7320 msgid "Command disabled" | |
7321 msgstr "Komandoa desgaitu da" | |
7322 | |
7323 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 | |
7324 msgid "File operation error" | |
7325 msgstr "Errorea fitxategi-eragiketan" | |
7326 | |
7327 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 | |
7328 msgid "Memory allocation error" | |
7329 msgstr "Memoria-esleipeneko errorea" | |
7330 | |
7331 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 | |
7332 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
7333 msgstr "Okerreko CHL balioa bidali da zerbitzarira" | |
7334 | |
7335 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 | |
7336 msgid "Server busy" | |
7337 msgstr "Zerbitzaria okupatuta dago" | |
7338 | |
7339 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 | |
7340 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 | |
7341 msgid "Server unavailable" | |
7342 msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri" | |
7343 | |
7344 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 | |
7345 msgid "Peer Notification server down" | |
7346 msgstr "Parekoaren jakinarazpen-zerbitzaria itxita" | |
7347 | |
7348 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 | |
7349 msgid "Database connect error" | |
7350 msgstr "Errorea datu-basearekin konektatzean" | |
7351 | |
7352 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 | |
7353 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
7354 msgstr "Zerbitzaria ixtera doa (ospa itsasontzitik)" | |
7355 | |
7356 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 | |
7357 msgid "Error creating connection" | |
7358 msgstr "Errorea konexioa sortzean" | |
7359 | |
7360 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 | |
7361 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
7362 msgstr "CVR parametroak ezezagunak dira edo ez dira onartzen" | |
7363 | |
7364 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 | |
7365 msgid "Unable to write" | |
7366 msgstr "Ezin da idatzi" | |
7367 | |
7368 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 | |
7369 msgid "Session overload" | |
7370 msgstr "Saioak karga handiegia du" | |
7371 | |
7372 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 | |
7373 msgid "User is too active" | |
7374 msgstr "Erabiltzailea aktiboegia da" | |
7375 | |
7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 | |
7377 msgid "Too many sessions" | |
7378 msgstr "Saio gehiegi daude" | |
7379 | |
7380 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 | |
7381 msgid "Passport not verified" | |
7382 msgstr "Pasaportea ez da egiaztatu" | |
7383 | |
7384 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 | |
7385 msgid "Bad friend file" | |
7386 msgstr "Okerreko lagun-fitxategia" | |
7387 | |
7388 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 | |
7389 msgid "Not expected" | |
7390 msgstr "Ez zen espero" | |
7391 | |
7392 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 | |
7393 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
7394 msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatu da" | |
7395 | |
7396 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | |
7397 msgid "Server too busy" | |
7398 msgstr "Zerbitzaria okupatuegi dago" | |
7399 | |
7400 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 | |
7401 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | |
7402 msgid "Authentication failed" | |
7403 msgstr "Huts egin du autentifikatzean." | |
7404 | |
7405 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | |
7406 msgid "Not allowed when offline" | |
7407 msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo" | |
7408 | |
7409 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 | |
7410 msgid "Not accepting new users" | |
7411 msgstr "Ez da erabiltzaile berririk onartzen" | |
7412 | |
7413 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 | |
7414 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7415 msgstr "Ume-pasaportea gurasoen baimenik gabe" | |
7416 | |
7417 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 | |
7418 msgid "Passport account not yet verified" | |
7419 msgstr "Pasaporte-kontua ez da egiaztatu oraindik" | |
7420 | |
7421 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 | |
7422 msgid "Bad ticket" | |
7423 msgstr "Okerreko tiketa" | |
7424 | |
7425 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 | |
7426 #, c-format | |
7427 msgid "Unknown Error Code %d" | |
7428 msgstr "%d errore-kode ezezaguna" | |
7429 | |
7430 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 | |
7431 #, c-format | |
7432 msgid "MSN Error: %s\n" | |
7433 msgstr "MSN Errorea: %s\n" | |
7434 | |
7435 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 | |
7436 # ,fuzzy | |
7437 msgid "You have just sent a Nudge!" | |
7438 msgstr "Bidali berri duzu Nudge-a !" | |
7439 | |
7440 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 | |
7441 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
7442 msgstr "MSN lagunarteko izen berria luzeegia da." | |
7443 | |
7444 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 | |
7445 msgid "Set your friendly name." | |
7446 msgstr "Ezarri lagunarteko izena." | |
7447 | |
7448 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 | |
7449 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
7450 msgstr "Beste MSN lagunek izen horrekin ikusiko zaituzte." | |
7451 | |
7452 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 | |
7453 msgid "Set your home phone number." | |
7454 msgstr "Idatzi zure etxeko telefonoa." | |
7455 | |
7456 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 | |
7457 msgid "Set your work phone number." | |
7458 msgstr "Idatzi zure laneko telefonoa." | |
7459 | |
7460 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 | |
7461 msgid "Set your mobile phone number." | |
7462 msgstr "Idatzi zure telefono mugikorra." | |
7463 | |
7464 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 | |
7465 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
7466 msgstr "MSN Mobile-ren orriak onartu nahi dituzu?" | |
7467 | |
7468 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 | |
7469 msgid "" | |
7470 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
7471 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
7472 msgstr "" | |
7473 "Onartu nahi duzu zure lagunen zerrendakoek zuri MSN Mobile-ren orriak " | |
7474 "bidaltzea, telefono mugikorrera edo beste gailu mugikorren batera?" | |
7475 | |
7476 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 | |
7477 msgid "Allow" | |
7478 msgstr "Onartu" | |
7479 | |
7480 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 | |
7481 msgid "Disallow" | |
7482 msgstr "Ez onartu" | |
7483 | |
7484 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 | |
7485 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
7486 msgstr "Hotmail kontu hau behar bada ez dago aktibatua." | |
7487 | |
7488 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 | |
7489 msgid "Send a mobile message." | |
7490 msgstr "Bidali mezu bat mugikor batera." | |
7491 | |
7492 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | |
7493 msgid "Page" | |
7494 msgstr "Orria" | |
7495 | |
7496 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | |
7497 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | |
7498 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | |
7499 #, c-format | |
7500 msgid "" | |
7501 "\n" | |
7502 "<b>%s:</b> %s" | |
7503 msgstr "" | |
7504 "\n" | |
7505 "<b>%s:</b> %s" | |
7506 | |
7507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | |
7508 msgid "Has you" | |
7509 msgstr "Atzeman zaitu" | |
7510 | |
7511 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | |
7512 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | |
7513 msgid "Be Right Back" | |
7514 msgstr "Oraintxe nator" | |
7515 | |
7516 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | |
7517 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | |
7518 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | |
7519 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 | |
7520 msgid "Busy" | |
7521 msgstr "Lanpetuta" | |
7522 | |
7523 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | |
7524 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | |
7525 msgid "On the Phone" | |
7526 msgstr "Telefonoan " | |
7527 | |
7528 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | |
7529 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | |
7530 msgid "Out to Lunch" | |
7531 msgstr "Bazkaltzera joan naiz " | |
7532 | |
7533 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | |
7534 msgid "Set Friendly Name..." | |
7535 msgstr "Ezarri lagunarteko izena..." | |
7536 | |
7537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 | |
7538 msgid "Set Home Phone Number..." | |
7539 msgstr "Ezarri etxeko telefonoa..." | |
7540 | |
7541 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 | |
7542 msgid "Set Work Phone Number..." | |
7543 msgstr "Ezarri laneko telefonoa..." | |
7544 | |
7545 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 | |
7546 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
7547 msgstr "Ezarri telefono mugikorra..." | |
7548 | |
7549 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 | |
7550 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
7551 msgstr "Gaitu/ez-gaitu gailu mugikorrak..." | |
7552 | |
7553 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 | |
7554 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
7555 msgstr "Baimendu/Ukatu mugikorraren orriak..." | |
7556 | |
7557 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 | |
7558 #, fuzzy | |
7559 msgid "Open Hotmail Inbox" | |
7560 msgstr "Ireki Hotmail posta" | |
7561 | |
7562 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 | |
7563 msgid "Send to Mobile" | |
7564 msgstr "Bidali mugikorrera" | |
7565 | |
7566 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 | |
7567 msgid "Initiate _Chat" | |
7568 msgstr "Hasi _berriketa" | |
7569 | |
7570 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 | |
7571 msgid "" | |
7572 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
7573 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
7574 msgstr "" | |
7575 "SSL euskarria behar da MSNrako. Instalatu SSL liburutegi onartu bat. " | |
7576 "Informazio gehiago: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | |
7577 | |
7578 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | |
7579 msgid "Failed to connect to server." | |
7580 msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean." | |
7581 | |
7582 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | |
7583 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 | |
7584 #, c-format | |
7585 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7586 msgstr "<b>Aliasa:</b> %s<br>" | |
7587 | |
7588 #. put a link to the actual profile URL | |
7589 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | |
7590 #: ../src/util.c:1055 | |
7591 #, c-format | |
7592 msgid "<b>%s:</b> " | |
7593 msgstr "<b>%s:</b> " | |
7594 | |
7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 | |
7596 msgid "MSN Profile" | |
7597 msgstr "MSN profila" | |
7598 | |
7599 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794 | |
7600 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | |
7601 msgid "Error retrieving profile" | |
7602 msgstr "Errorea profila eskuratzean" | |
7603 | |
7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 | |
7605 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | |
7606 msgid "Age" | |
7607 msgstr "Adina" | |
7608 | |
7609 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
7610 msgid "Occupation" | |
7611 msgstr "Funtzioa" | |
7612 | |
7613 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7614 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
7615 msgid "Location" | |
7616 msgstr "Kokalekua" | |
7617 | |
7618 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723 | |
7619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736 | |
7620 msgid "Hobbies and Interests" | |
7621 msgstr "Zaletasunak eta interesak" | |
7622 | |
7623 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657 | |
7624 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670 | |
7625 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685 | |
7626 msgid "A Little About Me" | |
7627 msgstr "Zertxobait niri buruz" | |
7628 | |
7629 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1556 | |
7630 #, c-format | |
7631 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
7632 msgstr "%s<b>Orokorral</b><br>%s" | |
7633 | |
7634 #. Social | |
7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
7636 msgid "Marital Status" | |
7637 msgstr "Egoera zibila" | |
7638 | |
7639 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 | |
7640 # , fuzzy | |
7641 msgid "Interests" | |
7642 msgstr "Interesak" | |
7643 | |
7644 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
7645 msgid "Pets" | |
7646 msgstr "Azienda" | |
7647 | |
7648 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
7649 msgid "Hometown" | |
7650 msgstr "Jaiotze hiria" | |
7651 | |
7652 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 | |
7653 msgid "Places Lived" | |
7654 msgstr "Bizilekua" | |
7655 | |
7656 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 | |
7657 # ,fuzzy | |
7658 msgid "Fashion" | |
7659 msgstr "Era" | |
7660 | |
7661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571 | |
7662 msgid "Humor" | |
7663 msgstr "humorea" | |
7664 | |
7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 | |
7666 msgid "Music" | |
7667 msgstr "Musika" | |
7668 | |
7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745 | |
7670 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
7671 msgid "Favorite Quote" | |
7672 msgstr "Aipamen gogokoena" | |
7673 | |
7674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1577 | |
7675 #, c-format | |
7676 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
7677 msgstr "%s<b>Gizartekoa</b><br>%s" | |
7678 | |
7679 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
7680 msgid "Significant Other" | |
7681 msgstr "Beste zentzu" | |
7682 | |
7683 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 | |
7684 msgid "Home Phone" | |
7685 msgstr "Etxeko telefonoa" | |
7686 | |
7687 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 | |
7688 msgid "Home Phone 2" | |
7689 msgstr "Etxeko telefonoa 2" | |
7690 | |
7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
7692 msgid "Home Address" | |
7693 msgstr "Etxeko helbidea" | |
7694 | |
7695 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 | |
7696 msgid "Personal Mobile" | |
7697 msgstr "Zagapoto pertsonala" | |
7698 | |
7699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 | |
7700 msgid "Home Fax" | |
7701 msgstr "Etxeko Fax-a" | |
7702 | |
7703 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 | |
7704 msgid "Personal E-Mail" | |
7705 msgstr "Norberaren posta elektronikoa" | |
7706 | |
7707 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 | |
7708 msgid "Personal IM" | |
7709 msgstr "IM pertsonala" | |
7710 | |
7711 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 | |
7712 msgid "Anniversary" | |
7713 msgstr "Urteurren" | |
7714 | |
7715 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620 | |
7716 msgid "Notes" | |
7717 msgstr "Oharra " | |
7718 | |
7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600 | |
7720 #, c-format | |
7721 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
7722 msgstr "<br><b>Pertsonala</b><br>%s" | |
7723 | |
7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
7725 msgid "Job Title" | |
7726 msgstr "Lanpostua" | |
7727 | |
7728 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
7729 msgid "Company" | |
7730 msgstr "Enpresa" | |
7731 | |
7732 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | |
7733 msgid "Department" | |
7734 msgstr "Departamentua" | |
7735 | |
7736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 | |
7737 msgid "Profession" | |
7738 msgstr "Ofizio" | |
7739 | |
7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 | |
7741 msgid "Work Phone" | |
7742 msgstr "Laneko Telefonoa" | |
7743 | |
7744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
7745 msgid "Work Phone 2" | |
7746 msgstr "Laneko telefonoa 2" | |
7747 | |
7748 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | |
7749 msgid "Work Address" | |
7750 msgstr "Laneko helbidea" | |
7751 | |
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 | |
7753 msgid "Work Mobile" | |
7754 msgstr "Laneko segapotoa" | |
7755 | |
7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 | |
7757 #, fuzzy | |
7758 msgid "Work Pager" | |
7759 msgstr "Web orria" | |
7760 | |
7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 | |
7762 msgid "Work Fax" | |
7763 msgstr "Laneko Fax-a" | |
7764 | |
7765 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617 | |
7766 msgid "Work E-Mail" | |
7767 msgstr "Laneko helbide elektronikoa" | |
7768 | |
7769 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
7770 msgid "Work IM" | |
7771 msgstr "Laneko IM" | |
7772 | |
7773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619 | |
7774 #,fuzzy | |
7775 msgid "Start Date" | |
7776 msgstr "Hasteko data" | |
7777 | |
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1624 | |
7779 #, c-format | |
7780 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
7781 msgstr "<br><b>Irabazbide</b><br>%s" | |
7782 | |
7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
7784 #, c-format | |
7785 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
7786 msgstr "<hr><b>Kontakturako informazioa</b>%s%s" | |
7787 | |
7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700 | |
7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | |
7790 msgid "Favorite Things" | |
7791 msgstr "Gogoko gauzak" | |
7792 | |
7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1759 | |
7794 msgid "Last Updated" | |
7795 msgstr "Azken eguneratzea" | |
7796 | |
7797 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | |
7798 msgid "Homepage" | |
7799 msgstr "Etxeko orria" | |
7800 | |
7801 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 | |
7802 msgid "The user has not created a public profile." | |
7803 msgstr "Erabiltzaileak ez du profila publikorik sortu." | |
7804 | |
7805 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1797 | |
7806 msgid "" | |
7807 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
7808 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
7809 "public profile." | |
7810 msgstr "" | |
7811 "MSNek dio ezin izan duela erabiltzailearen profila aurkitu. Agian " | |
7812 "erabiltzailea ez da existitzen, edo exisititzen bada ez duela profila " | |
7813 "publikorik sortu." | |
7814 | |
7815 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 | |
7816 msgid "" | |
7817 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
7818 "likely does not exist." | |
7819 msgstr "" | |
7820 "Gaim-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. " | |
7821 "Erabiltzailea ez dela existitzen dirudi." | |
7822 | |
7823 #. put a link to the actual profile URL | |
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 | |
7825 #, c-format | |
7826 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
7827 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
7828 | |
7829 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | |
7830 msgid "Profile URL" | |
7831 msgstr "Profilaren URLa" | |
7832 | |
7833 #. *< type | |
7834 #. *< ui_requirement | |
7835 #. *< flags | |
7836 #. *< dependencies | |
7837 #. *< priority | |
7838 #. *< id | |
7839 #. *< name | |
7840 #. *< version | |
7841 #. * summary | |
7842 #. * description | |
7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030 | |
7844 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
7845 msgstr "MSN protokoloaren plugin-a" | |
7846 | |
7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 | |
7848 msgid "Login server" | |
7849 msgstr "Saioa hasteko zerbitzaria" | |
7850 | |
7851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058 | |
7852 msgid "Use HTTP Method" | |
7853 msgstr "Erabili HTTP metodoa" | |
7854 | |
7855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063 | |
7856 msgid "Show custom smileys" | |
7857 msgstr "Erakutsi _aurpegiera grafikoak " | |
7858 | |
7859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2071 | |
7860 #, fuzzy | |
7861 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
7862 msgstr "buzz: eman abisu kontaktu bati bere harreta lortzeko" | |
7863 | |
7864 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | |
7865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
7866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
7867 msgid "Unable to connect" | |
7868 msgstr "Ezin da konektatu" | |
7869 | |
7870 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | |
7871 #, c-format | |
7872 msgid "%s is not a valid group." | |
7873 msgstr "%s ez da baliozko taldea." | |
7874 | |
7875 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | |
7876 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 | |
7877 msgid "Unknown error." | |
7878 msgstr "Errore ezezaguna." | |
7879 | |
7880 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | |
7881 #, c-format | |
7882 msgid "%s on %s (%s)" | |
7883 msgstr "%s: %s (%s)" | |
7884 | |
7885 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 | |
7886 #, c-format | |
7887 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7888 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu: %s (%s)" | |
7889 | |
7890 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 | |
7891 #, c-format | |
7892 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7893 msgstr "Ezin da erabiltzailea blokeatu: %s (%s)." | |
7894 | |
7895 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 | |
7896 #, c-format | |
7897 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7898 msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu: %s (%s)" | |
7899 | |
7900 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 | |
7901 #, c-format | |
7902 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7903 msgstr "%s ezin da gehitu lagunen zerrenda beteta daukazulako." | |
7904 | |
7905 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 | |
7906 #, c-format | |
7907 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7908 msgstr "%s ez da baliozko pasaporte-kontua." | |
7909 | |
7910 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 | |
7911 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7912 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan " | |
7913 | |
7914 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | |
7915 msgid "Unable to rename group" | |
7916 msgstr "Ezin da taldea izenez aldatu" | |
7917 | |
7918 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 | |
7919 msgid "Unable to delete group" | |
7920 msgstr "Ezin da taldea ezabatu" | |
7921 | |
7922 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 | |
7923 #, c-format | |
7924 msgid "" | |
7925 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7926 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7927 "in progress.\n" | |
7928 "\n" | |
7929 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7930 "sign in." | |
7931 msgid_plural "" | |
7932 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7933 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7934 "in progress.\n" | |
7935 "\n" | |
7936 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7937 "sign in." | |
7938 msgstr[0] "" | |
7939 "MSN zerbitzaria minutu %d barru itzaliko da, mantentze-lanak egiteko. " | |
7940 "Automatikoki deskonektatuko zaitu. Amaitu irekita dauden solasaldiak.\n" | |
7941 "\n" | |
7942 "Mantentze-lanak egindakoan, berriz ere sartu ahal izango zara." | |
7943 msgstr[1] "" | |
7944 "MSN zerbitzaria %d minutu barru itzaliko da, mantentze-lanak egiteko. " | |
7945 "Automatikoki deskonektatuko zaitu. Amaitu irekita dauden solasaldiak.\n" | |
7946 "\n" | |
7947 "Mantentze-lanak egindakoan, berriz ere sartu ahal izango zara." | |
7948 | |
7949 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7950 msgid "Writing error" | |
7951 msgstr "Idazketa-errorea" | |
7952 | |
7953 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 | |
7954 msgid "Reading error" | |
7955 msgstr "Irakurketa-errorea" | |
7956 | |
7957 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 | |
7958 #, c-format | |
7959 msgid "" | |
7960 "Connection error from %s server:\n" | |
7961 "%s" | |
7962 msgstr "" | |
7963 "Konexio-errorea %s zerbitzarian :\n" | |
7964 "%s " | |
7965 | |
7966 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 | |
7967 msgid "Our protocol is not supported by the server." | |
7968 msgstr "Zerbitzariak ez du protokoloa hau onartzen" | |
7969 | |
7970 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 | |
7971 msgid "Error parsing HTTP." | |
7972 msgstr "Errorea HTTP analizatzean" | |
7973 | |
7974 #. MSG_SERVER_GHOST | |
7975 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7976 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | |
7977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
7978 msgid "You have signed on from another location." | |
7979 msgstr "Beste kokaleku batetik hasi duzu saioa." | |
7980 | |
7981 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | |
7982 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7983 msgstr "" | |
7984 "MSN zerbitzariak ez daude eskuragarri une honetan. Itxaron, eta saiatu " | |
7985 "berriro." | |
7986 | |
7987 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 | |
7988 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
7989 msgstr "MSN zerbitzariak ixtera doaz aldi baterako." | |
7990 | |
7991 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 | |
7992 #, c-format | |
7993 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
7994 msgstr "Ezin da autentifikatu: %s" | |
7995 | |
7996 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 | |
7997 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7998 msgstr "" | |
7999 "MSN lagunen zerrenda ez dago erabilgarri une honetan. Itxaron, eta saiatu " | |
8000 "berriro." | |
8001 | |
8002 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 | |
8003 msgid "Handshaking" | |
8004 msgstr "Negoziaketa" | |
8005 | |
8006 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 | |
8007 msgid "Transferring" | |
8008 msgstr "Transferitzen" | |
8009 | |
8010 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 | |
8011 msgid "Starting authentication" | |
8012 msgstr "Autentifikazioa haiseratzen" | |
8013 | |
8014 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 | |
8015 msgid "Getting cookie" | |
8016 msgstr "Cookie eskuratzen" | |
8017 | |
8018 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 | |
8019 msgid "Sending cookie" | |
8020 msgstr "Cookie bidaltzen" | |
8021 | |
8022 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 | |
8023 msgid "Retrieving buddy list" | |
8024 msgstr "Lagunen zerrenda eskuratzen" | |
8025 | |
8026 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 | |
8027 msgid "Away From Computer" | |
8028 msgstr "Ordenagailutik urrun" | |
8029 | |
8030 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 | |
8031 msgid "On The Phone" | |
8032 msgstr "Telefonoan" | |
8033 | |
8034 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | |
8035 msgid "Out To Lunch" | |
8036 msgstr "Bazkaltzera joan naiz" | |
8037 | |
8038 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 | |
8039 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
8040 msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea konexioa iraungitu delako:" | |
8041 | |
8042 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414 | |
8043 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
8044 msgstr "" | |
8045 "Litekeena da mezua bidali ez izatea, ez dago baimendua ikusezina den " | |
8046 "bitartean:" | |
8047 | |
8048 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 | |
8049 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
8050 msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea erabiltzailea lineaz kanpo dagoelako:" | |
8051 | |
8052 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 | |
8053 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
8054 msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea konexio-errore bat gertatu delako:" | |
8055 | |
8056 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 | |
8057 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
8058 msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:" | |
8059 | |
8060 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 | |
8061 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
8062 msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea 'switch'ean errorea gertatu delako:" | |
8063 | |
8064 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 | |
8065 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
8066 msgstr "Mezua ezin izan da bidali errore ezezaguna gertatu delako:" | |
8067 | |
8068 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 | |
8069 #, c-format | |
8070 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
8071 msgstr "%s berriki Nugde bidali dizute !" | |
8072 | |
8073 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | |
8074 #, c-format | |
8075 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
8076 msgstr "%s (%s) erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan." | |
8077 | |
8078 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 | |
8079 msgid "Authorize" | |
8080 msgstr "Baimena eman" | |
8081 | |
8082 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917 | |
8083 msgid "Deny" | |
8084 msgstr "Ukatu" | |
8085 | |
8086 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | |
8087 #, c-format | |
8088 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
8089 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." | |
8090 | |
8091 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | |
8092 #, c-format | |
8093 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
8094 msgstr "%s ezabatu zaitu bere lagunen-zerrendatik." | |
8095 | |
8096 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 | |
8097 #, c-format | |
8098 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
8099 msgstr "Ezin da gehitu \"%s\"." | |
8100 | |
8101 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 | |
8102 msgid "The screen name specified is invalid." | |
8103 msgstr "Zehastu duzun Pantaila-izena ez baliogarria." | |
8104 | |
8105 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | |
8106 msgid "Unable to read header from server" | |
8107 msgstr "Ezin da goiburua irakurri zerbitzaritik" | |
8108 | |
8109 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 | |
8110 #, c-format | |
8111 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
8112 msgstr "Ezin da mezua irakurri zerbitzaritik: %s. Komandoa %hd da, eta luzera %hd." | |
8113 | |
8114 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 | |
8115 msgid "Unknown server error." | |
8116 msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna." | |
8117 | |
8118 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 | |
8119 #, c-format | |
8120 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
8121 msgstr "erabiltzaileak: %s, fitxategiak: %s, tamaina: %s GB" | |
8122 | |
8123 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
8124 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 | |
8125 #, c-format | |
8126 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
8127 msgstr "Ezin da \"%s\" gehitu Napster-en gogokoen zerrendan" | |
8128 | |
8129 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
8130 #. we have been kicked off =^( | |
8131 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
8132 msgid "You were disconnected from the server." | |
8133 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." | |
8134 | |
8135 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
8136 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 | |
8137 #, c-format | |
8138 msgid "%s requested your information" | |
8139 msgstr "%s(e)k zuri buruzko informazioa eskatu du" | |
8140 | |
8141 #. MSG_CLIENT_PING | |
8142 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 | |
8143 #, c-format | |
8144 msgid "%s requested a PING" | |
8145 msgstr "%s erabiltzaileak PING bat eskatu du" | |
8146 | |
8147 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8148 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | |
8149 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | |
8150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 | |
8151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 | |
8152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | |
8153 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | |
8154 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | |
8155 msgid "Unable to connect." | |
8156 msgstr "Ezin da konektatu." | |
8157 | |
8158 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | |
8159 msgid "_Group:" | |
8160 msgstr "_Taldea:" | |
8161 | |
8162 #. *< type | |
8163 #. *< ui_requirement | |
8164 #. *< flags | |
8165 #. *< dependencies | |
8166 #. *< priority | |
8167 #. *< id | |
8168 #. *< name | |
8169 #. *< version | |
8170 #. * summary | |
8171 #. * description | |
8172 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 | |
8173 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | |
8174 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
8175 msgstr "NAPSTER protokoloaren plugin-a" | |
8176 | |
8177 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | |
8178 msgid "Required parameters not passed in" | |
8179 msgstr "Ez dira beharrezko parametrorik jaso" | |
8180 | |
8181 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | |
8182 msgid "Unable to write to network" | |
8183 msgstr "Ezin da sarean idatzi" | |
8184 | |
8185 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
8186 msgid "Unable to read from network" | |
8187 msgstr "Ezin da saretik irakurri" | |
8188 | |
8189 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8190 msgid "Error communicating with server" | |
8191 msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean" | |
8192 | |
8193 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
8194 msgid "Conference not found" | |
8195 msgstr "Ez da konferentziarik aurkitu" | |
8196 | |
8197 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8198 msgid "Conference does not exist" | |
8199 msgstr "Konferentzia ez dago" | |
8200 | |
8201 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
8202 msgid "A folder with that name already exists" | |
8203 msgstr "Direktorio hori badago" | |
8204 | |
8205 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8206 msgid "Not supported" | |
8207 msgstr "Ez dago onartuta" | |
8208 | |
8209 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
8210 msgid "Password has expired" | |
8211 msgstr "Pasahitza iraungitu da" | |
8212 | |
8213 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
8214 msgid "Invalid password" | |
8215 msgstr "Pasahitz baliogabea" | |
8216 | |
8217 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
8218 msgid "User not found" | |
8219 msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu" | |
8220 | |
8221 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
8222 msgid "Account has been disabled" | |
8223 msgstr "Kontua desgaitu egin da" | |
8224 | |
8225 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
8226 msgid "The server could not access the directory" | |
8227 msgstr "Zerbitzaria ezin da direktoriora sarbidetu " | |
8228 | |
8229 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
8230 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8231 msgstr "sistemako adminiztratzaileak eragiketa hau desgaitu du" | |
8232 | |
8233 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
8234 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8235 msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri; saiatu berriro geroaro" | |
8236 | |
8237 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
8238 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8239 msgstr "Ezin da kontaktu bat karpeta berdinean bi aldiz gehitu" | |
8240 | |
8241 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
8242 msgid "Cannot add yourself" | |
8243 msgstr "Ezin duzu zure burua gehitu" | |
8244 | |
8245 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8246 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8247 msgstr "Artxibo nagusia oker konfiguratuta dago" | |
8248 | |
8249 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
8250 msgid "Invalid username or password" | |
8251 msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza ez da baliozkoa." | |
8252 | |
8253 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
8254 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
8255 msgstr "Ezin izan da idatzi duzun ostalariko erabiltzaile-izena ezagutu" | |
8256 | |
8257 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
8258 msgid "" | |
8259 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
8260 "entered" | |
8261 msgstr "Kontua desgaitu egin da pasahitz baliogabe gehiegi idatzi dituzulako" | |
8262 | |
8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8264 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8265 msgstr "Ezin duzu pertsona bera birritan gehitu solasaldi batean" | |
8266 | |
8267 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
8268 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8269 msgstr "Baimendutako kontaktuen gehienezko kopurua gainditu duzu" | |
8270 | |
8271 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
8272 msgid "You have entered an invalid username" | |
8273 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea idatzi duzu" | |
8274 | |
8275 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
8276 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8277 msgstr "Errore bat gertatu da direktorioa eguneratzean." | |
8278 | |
8279 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
8280 msgid "Incompatible protocol version" | |
8281 msgstr "Protokolo bertsio bateraezina" | |
8282 | |
8283 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
8284 msgid "The user has blocked you" | |
8285 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu." | |
8286 | |
8287 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
8288 msgid "" | |
8289 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8290 "time" | |
8291 msgstr "" | |
8292 "Probako bertsio honek ez du uzten hamar erabiltzaile baino gehiago une " | |
8293 "berean konektatzea" | |
8294 | |
8295 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
8296 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8297 msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago edo blokeatuta zaude" | |
8298 | |
8299 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
8300 #, c-format | |
8301 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8302 msgstr "Errore ezezaguna: 0x%X" | |
8303 | |
8304 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 | |
8305 #, c-format | |
8306 msgid "Login failed (%s)." | |
8307 msgstr "Huts egin du saioa hastean (%s)." | |
8308 | |
8309 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 | |
8310 #, c-format | |
8311 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8312 msgstr "Ezin da mezua bidali. Ezin izan dira erabiltzailearen xehetasunak lortu (%s)." | |
8313 | |
8314 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | |
8315 #, c-format | |
8316 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8317 msgstr "Ezin da %s gehitu zure lagunen zerrendan (%s)." | |
8318 | |
8319 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8320 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | |
8321 #, c-format | |
8322 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8323 msgstr "Ezin da mezua bidali (%s)." | |
8324 | |
8325 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 | |
8326 #, c-format | |
8327 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8328 msgstr "Ezin da erabiltzaiea gonbidatu (%s)." | |
8329 | |
8330 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | |
8331 #, c-format | |
8332 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8333 msgstr "" | |
8334 "Ezin zaio mezua bidali %s erabiltzaileari. Ezin izan da konferentzia sortu (%" | |
8335 "s)." | |
8336 | |
8337 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | |
8338 #, c-format | |
8339 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8340 msgstr "Ezin da mezua bidali. Ezin izan da konferentzia sortu (%s)." | |
8341 | |
8342 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 | |
8343 #, c-format | |
8344 msgid "" | |
8345 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8346 "creating folder (%s)." | |
8347 msgstr "" | |
8348 "Ezin izan da %s erabiltzailea eraman zerbitzariaren aldeko zerrendako %s " | |
8349 "karpetara. Errorea karpeta sortzean (%s)." | |
8350 | |
8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | |
8352 #, c-format | |
8353 msgid "" | |
8354 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8355 "list (%s)." | |
8356 msgstr "" | |
8357 "Ezin da %s gehitu zure lagunen zerrendan. Errorea zerbitzariaren aldeko " | |
8358 "zerrendan karpeta sortzean (%s)." | |
8359 | |
8360 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | |
8361 #, c-format | |
8362 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8363 msgstr "Ezin izan dira %s erabiltzailearen xehetasunak lortu (%s)." | |
8364 | |
8365 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 | |
8366 #, c-format | |
8367 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8368 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu zure pribatuen zerrendan (%s)." | |
8369 | |
8370 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 | |
8371 #, c-format | |
8372 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8373 msgstr "Ezin da %s gehitu zure ukatuen zerrendan (%s)." | |
8374 | |
8375 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 | |
8376 #, c-format | |
8377 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8378 msgstr "Ezin da %s gehitu zure baimenduen zerrendan (%s)." | |
8379 | |
8380 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | |
8381 #, c-format | |
8382 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8383 msgstr "Ezin da %s kendu zure pribatuen zerrendan (%s)." | |
8384 | |
8385 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 | |
8386 #, c-format | |
8387 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8388 msgstr "Ezin da zerbitzariaren aldeko pribatutasunaren ezarpenak aldatu (%s)" | |
8389 | |
8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 | |
8391 #, c-format | |
8392 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8393 msgstr "Ezin da konferentzia sortu (%s)" | |
8394 | |
8395 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 | |
8396 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8397 msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean. Konexioa ixten." | |
8398 | |
8399 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | |
8400 msgid "Telephone Number" | |
8401 msgstr "Telefono zenbakia" | |
8402 | |
8403 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | |
8404 msgid "Personal Title" | |
8405 msgstr "Titulu pertsonala" | |
8406 | |
8407 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | |
8408 msgid "Mailstop" | |
8409 msgstr "Postontzia" | |
8410 | |
8411 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | |
8412 msgid "User ID" | |
8413 msgstr "Erabiltzailearen IDa" | |
8414 | |
8415 #. tag = _("DN"); | |
8416 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8417 #. if (value) { | |
8418 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
8419 #. tag, value); | |
8420 #. } | |
8421 #. | |
8422 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 | |
8423 msgid "Full name" | |
8424 msgstr "Izen-deiturak" | |
8425 | |
8426 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 | |
8427 #, c-format | |
8428 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8429 msgstr "GroupWise konferentzia %d" | |
8430 | |
8431 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 | |
8432 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8433 msgstr "Ezin da zerbitzariarekiko SSL konexiorik ezarri." | |
8434 | |
8435 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 | |
8436 msgid "Authenticating..." | |
8437 msgstr "Autentifikatzen..." | |
8438 | |
8439 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 | |
8440 msgid "Unable to connect to server." | |
8441 msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu." | |
8442 | |
8443 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 | |
8444 msgid "Waiting for response..." | |
8445 msgstr "Erantzunaren zain..." | |
8446 | |
8447 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 | |
8448 #, c-format | |
8449 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8450 msgstr "%s erabiltzailea solasaldira gonbidatua izan da." | |
8451 | |
8452 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 | |
8453 msgid "Invitation to Conversation" | |
8454 msgstr "Solasaldirako gonbita" | |
8455 | |
8456 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | |
8457 #, c-format | |
8458 msgid "" | |
8459 "Invitation from: %s\n" | |
8460 "\n" | |
8461 "Sent: %s" | |
8462 msgstr "" | |
8463 "Honen gonbita: %s\n" | |
8464 "\n" | |
8465 "Bidalita: %s" | |
8466 | |
8467 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 | |
8468 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8469 msgstr "Solasaldian sartu nahi duzu?" | |
8470 | |
8471 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 | |
8472 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8473 msgstr "Deskonektatu egin zaituzte, beste lanpostu batetik hasi duzulako saioa." | |
8474 | |
8475 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 | |
8476 #, c-format | |
8477 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8478 msgstr "" | |
8479 "Badirudi %s lineaz kanpo dagoela, eta ez duela jaso zuk bidali berri diozun " | |
8480 "mezua." | |
8481 | |
8482 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8483 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8484 #. | |
8485 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8486 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
8487 msgid "" | |
8488 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8489 "to connect to." | |
8490 msgstr "" | |
8491 "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Sartu konektatu beharreko zerbitzariaren " | |
8492 "helbidea." | |
8493 | |
8494 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 | |
8495 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8496 msgstr "Errorea. SSL euskarria ez dago instalatuta." | |
8497 | |
8498 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 | |
8499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8500 msgstr "Konferentzia hau itxi egin da, eta ezin da mezu gehiago bidali." | |
8501 | |
8502 #. *< type | |
8503 #. *< ui_requirement | |
8504 #. *< flags | |
8505 #. *< dependencies | |
8506 #. *< priority | |
8507 #. *< id | |
8508 #. *< name | |
8509 #. *< version | |
8510 #. * summary | |
8511 #. * description | |
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 | |
8513 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
8514 msgstr "Novell GroupWise mezulariaren protokoloaren plugin-a" | |
8515 | |
8516 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 | |
8517 msgid "Server address" | |
8518 msgstr "Zerbitzariaren helbidea" | |
8519 | |
8520 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 | |
8521 msgid "Server port" | |
8522 msgstr "Zerbitzariaren ataka" | |
8523 | |
8524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
8525 msgid "Invalid error" | |
8526 msgstr "Errore baliogabea" | |
8527 | |
8528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
8529 msgid "Invalid SNAC" | |
8530 msgstr "SNAC baliogabea" | |
8531 | |
8532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
8533 msgid "Rate to host" | |
8534 msgstr "Ostalariarekiko tasa" | |
8535 | |
8536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | |
8537 msgid "Rate to client" | |
8538 msgstr "Bezeroarekiko tasa" | |
8539 | |
8540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
8541 msgid "Service unavailable" | |
8542 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri" | |
8543 | |
8544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
8545 msgid "Service not defined" | |
8546 msgstr "Zerbitzua ez dago zehaztuta" | |
8547 | |
8548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
8549 msgid "Obsolete SNAC" | |
8550 msgstr "SNAC zaharkitua" | |
8551 | |
8552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
8553 msgid "Not supported by host" | |
8554 msgstr "Ostalariak ez du onartzen" | |
8555 | |
8556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
8557 msgid "Not supported by client" | |
8558 msgstr "Bezeroak ez du onartzen" | |
8559 | |
8560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
8561 msgid "Refused by client" | |
8562 msgstr "Bezeroak ezetsi du" | |
8563 | |
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
8565 msgid "Reply too big" | |
8566 msgstr "Erantzuna handiegia da" | |
8567 | |
8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
8569 msgid "Responses lost" | |
8570 msgstr "Erantzunak galdu dira" | |
8571 | |
8572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
8573 msgid "Request denied" | |
8574 msgstr "Eskaera ukatu da" | |
8575 | |
8576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
8577 msgid "Busted SNAC payload" | |
8578 msgstr "SNAC karga hondatuta" | |
8579 | |
8580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
8581 msgid "Insufficient rights" | |
8582 msgstr "Ez duzu nahikoa eskubide" | |
8583 | |
8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
8585 msgid "In local permit/deny" | |
8586 msgstr "Lokalean onartu/ukatu" | |
8587 | |
8588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
8589 msgid "Too evil (sender)" | |
8590 msgstr "Gaiztoegia (bidaltzailea)" | |
8591 | |
8592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
8593 msgid "Too evil (receiver)" | |
8594 msgstr "Gaiztoegia (hartzailea)" | |
8595 | |
8596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
8597 msgid "User temporarily unavailable" | |
8598 msgstr "Erabiltzailea ez dago erabilgarri une honetan" | |
8599 | |
8600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
8601 msgid "No match" | |
8602 msgstr "Ez dago bat datorrenik" | |
8603 | |
8604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
8605 msgid "List overflow" | |
8606 msgstr "Zerrendak gainezka egin du" | |
8607 | |
8608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
8609 msgid "Request ambiguous" | |
8610 msgstr "Eskaera anbiguoa da" | |
8611 | |
8612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
8613 msgid "Queue full" | |
8614 msgstr "Ilara beteta dago" | |
8615 | |
8616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 | |
8617 msgid "Not while on AOL" | |
8618 msgstr "Ez AOLn zauden bitartean" | |
8619 | |
8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 | |
8621 msgid "" | |
8622 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
8623 "most likely has a buggy client.)" | |
8624 msgstr "" | |
8625 "(Errore bat gertatu da mezu hau jasotzean. Baliteke hitzegiten ari zaren " | |
8626 "erabiltzaileak akasdun bezeroa edukitzea" | |
8627 | |
8628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 | |
8629 msgid "Voice" | |
8630 msgstr "Ahotsa" | |
8631 | |
8632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 | |
8633 msgid "AIM Direct IM" | |
8634 msgstr "AIM zuzeneko berehalako mezua" | |
8635 | |
8636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 | |
8637 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | |
8638 msgid "Chat" | |
8639 msgstr "Berriketa" | |
8640 | |
8641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 | |
8642 msgid "Get File" | |
8643 msgstr "Hartu fitxategia" | |
8644 | |
8645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
8646 msgid "Games" | |
8647 msgstr "Jokoak" | |
8648 | |
8649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 | |
8650 msgid "Add-Ins" | |
8651 msgstr "Osagarriak" | |
8652 | |
8653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 | |
8654 msgid "Send Buddy List" | |
8655 msgstr "Bidali lagunen zerrenda" | |
8656 | |
8657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 | |
8658 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8659 msgstr "ICQ zuzeneko konexioa" | |
8660 | |
8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
8662 msgid "AP User" | |
8663 msgstr "AP erabiltzailea" | |
8664 | |
8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
8666 msgid "ICQ RTF" | |
8667 msgstr "ICQ RTF" | |
8668 | |
8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 | |
8670 msgid "Nihilist" | |
8671 msgstr "Nihilista" | |
8672 | |
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
8674 msgid "ICQ Server Relay" | |
8675 msgstr "ICQ zerbitzariaren errelea" | |
8676 | |
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 | |
8678 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8679 msgstr "ICQ UTF8 zaharra" | |
8680 | |
8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 | |
8682 msgid "Trillian Encryption" | |
8683 msgstr "Trillian enkriptatzea" | |
8684 | |
8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 | |
8686 msgid "ICQ UTF8" | |
8687 msgstr "ICQ UTF8" | |
8688 | |
8689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 | |
8690 msgid "Hiptop" | |
8691 msgstr "Hiptop" | |
8692 | |
8693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 | |
8694 msgid "Security Enabled" | |
8695 msgstr "Segurtasuna gaituta" | |
8696 | |
8697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 | |
8698 msgid "Video Chat" | |
8699 msgstr "Bideo-berriketa" | |
8700 | |
8701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 | |
8702 msgid "iChat AV" | |
8703 msgstr "iChat AV" | |
8704 | |
8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 | |
8706 msgid "Live Video" | |
8707 msgstr "Zuzeneko bideoa" | |
8708 | |
8709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
8710 msgid "Camera" | |
8711 msgstr "Kamera" | |
8712 | |
8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 | |
8714 msgid "Free For Chat" | |
8715 msgstr "Berriketarako libre" | |
8716 | |
8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064 | |
8718 msgid "Not Available" | |
8719 msgstr "Ez erabilgarri" | |
8720 | |
8721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 | |
8722 msgid "Occupied" | |
8723 msgstr "Okupatuta" | |
8724 | |
8725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
8726 msgid "Web Aware" | |
8727 msgstr "Web-ean" | |
8728 | |
8729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 | |
8730 msgid "Online" | |
8731 msgstr "Linean" | |
8732 | |
8733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | |
8734 msgid "Warning Level" | |
8735 msgstr "Abisu-maila" | |
8736 | |
8737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 | |
8738 msgid "Buddy Comment" | |
8739 msgstr "Lagunen iruzkinak" | |
8740 | |
8741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 | |
8742 #, c-format | |
8743 msgid "Direct IM with %s closed" | |
8744 msgstr "%s(e)rekiko zuzeneko BMa itxi egin da" | |
8745 | |
8746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 | |
8747 #, c-format | |
8748 msgid "Direct IM with %s failed" | |
8749 msgstr "%s(e)rekiko zuzeneko BMak huts egin du" | |
8750 | |
8751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 | |
8752 msgid "Direct Connect failed" | |
8753 msgstr "Zuzeneko konexioak huts egin du" | |
8754 | |
8755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 | |
8756 #, c-format | |
8757 msgid "Direct IM with %s established" | |
8758 msgstr "%s(r)ekiko zuzeneko BMa ezarri da" | |
8759 | |
8760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 | |
8761 #, c-format | |
8762 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
8763 msgstr "%s(e)ra (%s) konektatzen saiatzen: %hu BM Zuzenerako." | |
8764 | |
8765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | |
8766 #, c-format | |
8767 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
8768 msgstr "%s(r)i galdetzen gurekin %s(e)n konektatzeko: %hu BM Zuzenerako." | |
8769 | |
8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | |
8771 msgid "Unable to open Direct IM" | |
8772 msgstr "Ezin da ireki zuzeneko BMa" | |
8773 | |
8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 | |
8775 #, c-format | |
8776 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8777 msgstr "%s(r)ekiko zuzeneko BMko konexio bat irekitzea hautatu duzu." | |
8778 | |
8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | |
8780 msgid "" | |
8781 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
8782 "Do you wish to continue?" | |
8783 msgstr "" | |
8784 "Zure IP helbidea ikusiko denez, arriskutsua izan daiteke pribatutasunaren " | |
8785 "aldetik. Jarraitu nahi duzu?" | |
8786 | |
8787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | |
8788 msgid "_Connect" | |
8789 msgstr "_Konektatu" | |
8790 | |
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 | |
8792 #, c-format | |
8793 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
8794 msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu." | |
8795 | |
8796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 | |
8797 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8798 msgstr "Berriketa ez dago erabilgarri" | |
8799 | |
8800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 | |
8801 msgid "Screen name sent" | |
8802 msgstr "Pantaila-izena bidali da" | |
8803 | |
8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 | |
8805 #, c-format | |
8806 msgid "" | |
8807 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8808 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
8809 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8810 msgstr "" | |
8811 "Ezin da sartu: Ezin izan da saioa hasi %s gisa, pantaila-izena ez delako " | |
8812 "baliozkoa. Pantaila-izenek letra batekin hasi behar dute, eta letrak, " | |
8813 "zenbakiak eta zuriuneak bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak bakarrik eduki " | |
8814 "behar dituzte." | |
8815 | |
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 | |
8817 msgid "Unable to login to AIM" | |
8818 msgstr "Ezin da AIMen sartu" | |
8819 | |
8820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 | |
8821 msgid "Could Not Connect" | |
8822 msgstr "Ezin izan da konektatu" | |
8823 | |
8824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 | |
8825 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8826 msgstr "Konexioa ezarri da, eta cookie-a bidali da" | |
8827 | |
8828 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
8829 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
8830 #. * | |
8831 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8832 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8833 #. | |
8834 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 | |
8836 msgid "Attempting connection redirect..." | |
8837 msgstr "Konexioa berbideratzen zailatzen..." | |
8838 | |
8839 #. proxyip timed out | |
8840 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
8841 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
8842 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 | |
8844 #, c-format | |
8845 msgid "" | |
8846 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
8847 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " | |
8848 "Account -> Advanced." | |
8849 msgstr "" | |
8850 "%s Fitxategiaren trasnferentzia denboraz kanpo.\n" | |
8851 "Proxy zerbitzaria ahalbidetzen zailatzen fitxategia transferentziarako " | |
8852 "Kontuak->%s->Editatu " | |
8853 "Kontuak->Aurreratua." | |
8854 | |
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | |
8856 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
8857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
8858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
8859 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8860 msgstr "Fitxategi-deskriptorea ezin da ezarri." | |
8861 | |
8862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 | |
8863 msgid "Unable to create new connection." | |
8864 msgstr "Ezin da konexio berria sortu." | |
8865 | |
8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 | |
8868 #, fuzzy | |
8869 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
8870 msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi" | |
8871 | |
8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 | |
8873 #, fuzzy | |
8874 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
8875 msgstr "Ezin da entzuteko socket-a ezarri." | |
8876 | |
8877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8878 msgid "Incorrect nickname or password." | |
8879 msgstr "Goitizen edo pasahitz okerra." | |
8880 | |
8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
8882 msgid "Your account is currently suspended." | |
8883 msgstr "Zure kontua esekita dago une honetan." | |
8884 | |
8885 #. service temporarily unavailable | |
8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 | |
8887 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8888 msgstr "AOL berehalako mezularitza-zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." | |
8889 | |
8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 | |
8891 msgid "" | |
8892 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8893 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8894 msgstr "" | |
8895 "Maizegi konektatzen eta deskonektatzen aritu zara. Itxaron hamar minutu, eta " | |
8896 "saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " | |
8897 "duzu." | |
8898 | |
8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 | |
8900 #, c-format | |
8901 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8902 msgstr "Zuk daukazun bezero-bertsioa zaharregia da; bertsio-berritu %s gunean" | |
8903 | |
8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 | |
8905 msgid "Internal Error" | |
8906 msgstr "Barne-errorea" | |
8907 | |
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 | |
8909 msgid "Received authorization" | |
8910 msgstr "Baimena jaso da" | |
8911 | |
8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | |
8913 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8914 msgstr "Sartu duzun SecurID gakoa ez da baliozkoa" | |
8915 | |
8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 | |
8917 msgid "Enter SecurID" | |
8918 msgstr "Sartu SecurID-a" | |
8919 | |
8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 | |
8921 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8922 msgstr "Sartu pantailan agertzsen den 6 digitodun zenbakia " | |
8923 | |
8924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | |
8925 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 | |
8926 #, c-format | |
8927 msgid "" | |
8928 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8929 "fixed. Check %s for updates." | |
8930 msgstr "" | |
8931 "Laster deskonektatuta greatzeko arriskua duzu. TOC erabil dezakezu arazoa " | |
8932 "konpondu arte. Bilatu eguneratzeak %s gunean." | |
8933 | |
8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | |
8935 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
8936 msgstr "Gaim-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik." | |
8937 | |
8938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 | |
8939 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
8940 msgstr "Gaim-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik." | |
8941 | |
8942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 | |
8943 msgid "Password sent" | |
8944 msgstr "Pasahitza bidali da" | |
8945 | |
8946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | |
8947 #, c-format | |
8948 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8949 msgstr "%s erabiltzaileak %s erabiltzailearekin zuzenean konektatzea eskatu du" | |
8950 | |
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | |
8952 msgid "" | |
8953 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8954 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8955 "considered a privacy risk." | |
8956 msgstr "" | |
8957 "Horrek bi ordenagailuak zuzenean konektatzea eskatzen du, eta beharrezkoa da " | |
8958 "BMen irudietarako. Zure IP helbidea ikusiko denez, arriskutsua izan daiteke " | |
8959 "pribatutasunaren aldetik." | |
8960 | |
8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
8962 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8963 msgstr "Emango didazu baimena nire lagunen zerrendan gehi zaitzadan?" | |
8964 | |
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | |
8966 msgid "Authorization Request Message:" | |
8967 msgstr "Baimena eskatzeko mezua:" | |
8968 | |
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | |
8970 msgid "Please authorize me!" | |
8971 msgstr "Emadazu baimena!" | |
8972 | |
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
8974 #, c-format | |
8975 msgid "" | |
8976 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8977 "you want to send an authorization request?" | |
8978 msgstr "" | |
8979 "%s erabiltzailea lagunen zerrendan gehitu ahal izateko, baimena izan behar " | |
8980 "duzu. Baimen-eskaera bat bidali nahi diozu?" | |
8981 | |
8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 | |
8983 msgid "Request Authorization" | |
8984 msgstr "Eskatu baimena" | |
8985 | |
8986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 | |
8987 #, fuzzy | |
8988 msgid "_Request Authorization" | |
8989 msgstr "Eskatu baimena" | |
8990 | |
8991 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | |
8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | |
8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 | |
8994 msgid "No reason given." | |
8995 msgstr "Ez da arrazoirik eman." | |
8996 | |
8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
8998 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8999 msgstr "Baimena ezesteko mezua:" | |
9000 | |
9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | |
9002 #, fuzzy, c-format | |
9003 msgid "" | |
9004 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
9005 "%s" | |
9006 msgstr "" | |
9007 "%u erabiltzaileak bere lagunen zerrendan gehitu nahi zaitu. Arrazoia:\n" | |
9008 "%s" | |
9009 | |
9010 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480 | |
9011 msgid "Authorization Request" | |
9012 msgstr "Baimen-eskaera" | |
9013 | |
9014 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | |
9015 #, c-format | |
9016 msgid "" | |
9017 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9018 "following reason:\n" | |
9019 "%s" | |
9020 msgstr "" | |
9021 "%u erabiltzaileak ukatu egin dizu bera zure lagunen zerrendan gehitzeko " | |
9022 "baimena. Arrazoia:\n" | |
9023 "%s" | |
9024 | |
9025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | |
9026 msgid "ICQ authorization denied." | |
9027 msgstr "ICQ baimena ukatu da." | |
9028 | |
9029 #. Someone has granted you authorization | |
9030 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | |
9031 #, c-format | |
9032 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
9033 msgstr "%u erabiltzaileak baimena eman dizu bera zure lagunen zerrendan gehitzeko." | |
9034 | |
9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | |
9036 #, c-format | |
9037 msgid "" | |
9038 "You have received a special message\n" | |
9039 "\n" | |
9040 "From: %s [%s]\n" | |
9041 "%s" | |
9042 msgstr "" | |
9043 "Mezu berezi bat jaso duzu\n" | |
9044 "\n" | |
9045 "Bidaltzailea: %s [%s]\n" | |
9046 "%s" | |
9047 | |
9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 | |
9049 #, c-format | |
9050 msgid "" | |
9051 "You have received an ICQ page\n" | |
9052 "\n" | |
9053 "From: %s [%s]\n" | |
9054 "%s" | |
9055 msgstr "" | |
9056 "ICQ orri bat jaso duzu\n" | |
9057 "\n" | |
9058 "Bidaltzailea: %s [%s]\n" | |
9059 "%s" | |
9060 | |
9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | |
9062 #, fuzzy, c-format | |
9063 msgid "" | |
9064 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
9065 "\n" | |
9066 "Message is:\n" | |
9067 "%s" | |
9068 msgstr "" | |
9069 "%s erabiltzaileak ICQ mezu bat bidali dizu [%s]\n" | |
9070 "\n" | |
9071 "Mezua:\n" | |
9072 "%s" | |
9073 | |
9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | |
9075 #, c-format | |
9076 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
9077 msgstr "%u erabiltzaileak lagun bat bidali dizu: %s (%s)" | |
9078 | |
9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | |
9080 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
9081 msgstr "Lagun hori zure lagunen zerrendan gehitu nahi duzu?" | |
9082 | |
9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 | |
9084 #, fuzzy | |
9085 msgid "_Decline" | |
9086 msgstr "Ukatu" | |
9087 | |
9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 | |
9089 #, c-format | |
9090 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
9091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
9092 msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, baliogabea delako." | |
9093 msgstr[1] "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, baliogabeak direlako." | |
9094 | |
9095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | |
9096 #, c-format | |
9097 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
9098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
9099 msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, handiegia delako." | |
9100 msgstr[1] "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, handiegiak direlako." | |
9101 | |
9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | |
9103 #, c-format | |
9104 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9106 msgstr[0] "" | |
9107 "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, abiadura-muga gainditu " | |
9108 "delako." | |
9109 msgstr[1] "" | |
9110 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, abiadura-muga gainditu " | |
9111 "delako." | |
9112 | |
9113 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 | |
9114 #, c-format | |
9115 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
9116 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
9117 msgstr[0] "" | |
9118 "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, bidaltzailea gaiztoegia " | |
9119 "delako." | |
9120 msgstr[1] "" | |
9121 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, bidaltzailea gaiztoegia " | |
9122 "delako." | |
9123 | |
9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | |
9125 #, c-format | |
9126 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
9127 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
9128 msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, gaiztoegia zarelako." | |
9129 msgstr[1] "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, gaiztoegia zarelako." | |
9130 | |
9131 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | |
9132 #, c-format | |
9133 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
9134 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
9135 msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu. Arrazoia ez da ezaguna." | |
9136 msgstr[1] "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu. Arrazoia ez da ezaguna." | |
9137 | |
9138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | |
9139 #, c-format | |
9140 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
9141 msgstr "<B>UINa:</B> %s<BR><B>Egoera:</B> %s<HR>%s" | |
9142 | |
9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
9144 #, c-format | |
9145 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
9146 msgstr "SNAC errorea: %s\n" | |
9147 | |
9148 #. Data is assumed to be the destination sn | |
9149 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
9150 #, c-format | |
9151 msgid "Unable to send message: %s" | |
9152 msgstr "Ezin da mezua bidali: %s" | |
9153 | |
9154 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | |
9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 | |
9156 msgid "Unknown reason." | |
9157 msgstr "Arrazoi ezezaguna." | |
9158 | |
9159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
9160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | |
9161 #, c-format | |
9162 msgid "Unable to send message to %s:" | |
9163 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" | |
9164 | |
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 | |
9166 #, c-format | |
9167 msgid "User information not available: %s" | |
9168 msgstr "Erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri: %s" | |
9169 | |
9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 | |
9171 #, c-format | |
9172 msgid "User information for %s unavailable:" | |
9173 msgstr "%s erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri:" | |
9174 | |
9175 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 | |
9176 msgid "Online Since" | |
9177 msgstr "Noiztik linean" | |
9178 | |
9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 | |
9180 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | |
9181 msgid "Member Since" | |
9182 msgstr "Noiztik kidea" | |
9183 | |
9184 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 | |
9185 msgid "Capabilities" | |
9186 msgstr "Gaitasunak" | |
9187 | |
9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | |
9189 #, fuzzy | |
9190 msgid "Available Message" | |
9191 msgstr "Mezu erabilgarria:" | |
9192 | |
9193 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
9194 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
9195 msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu egingo zen." | |
9196 | |
9197 #. The conversion failed! | |
9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 | |
9199 msgid "" | |
9200 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
9201 "characters.]" | |
9202 msgstr "" | |
9203 "[Ezin da erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak " | |
9204 "dituelako.]" | |
9205 | |
9206 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 | |
9207 msgid "Rate limiting error." | |
9208 msgstr "Abiadura-mugaren errorea." | |
9209 | |
9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | |
9211 msgid "" | |
9212 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
9213 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
9214 msgstr "" | |
9215 "Egiten saiatu zaren azken ekintza ezin izan da egin abiadura-muga gainditu " | |
9216 "duzulako. Itxaron 10 segundo, eta saiatu berriro." | |
9217 | |
9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
9219 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
9220 msgstr "Deskonektatu egin zaituzte arrazoi ezezagunen batengatik." | |
9221 | |
9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | |
9223 #, c-format | |
9224 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
9225 msgstr "%s berriketa-gelatik deskonektatu egin zaituzte." | |
9226 | |
9227 #. XXX - Don't call this with ssi | |
9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | |
9229 msgid "Finalizing connection" | |
9230 msgstr "Konexioa amaitzen" | |
9231 | |
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 | |
9233 msgid "Mobile Phone" | |
9234 msgstr "Telefono mugikorra" | |
9235 | |
9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | |
9237 msgid "Personal Web Page" | |
9238 msgstr "Web orri pertsonala" | |
9239 | |
9240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
9241 msgid "Additional Information" | |
9242 msgstr "Informazio osagarria" | |
9243 | |
9244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 | |
9245 msgid "Zip Code" | |
9246 msgstr "Posta-kodea" | |
9247 | |
9248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
9249 msgid "Work Information" | |
9250 msgstr "Laneko datuak" | |
9251 | |
9252 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 | |
9253 msgid "Division" | |
9254 msgstr "Saila" | |
9255 | |
9256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 | |
9257 msgid "Position" | |
9258 msgstr "Kargua" | |
9259 | |
9260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 | |
9261 msgid "Web Page" | |
9262 msgstr "Web orria" | |
9263 | |
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 | |
9265 msgid "Pop-Up Message" | |
9266 msgstr "Pop-up mezua" | |
9267 | |
9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 | |
9269 #, fuzzy, c-format | |
9270 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
9271 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
9272 msgstr[0] "Ondoko pantaila-izenak %s erabiltzailearekin asoziatuta daude" | |
9273 msgstr[1] "Ondoko pantaila-izenak %s erabiltzailearekin asoziatuta daude" | |
9274 | |
9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 | |
9276 #, fuzzy, c-format | |
9277 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
9278 msgstr "Emaitzarik ez %s helbide elektronikoarentzat" | |
9279 | |
9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | |
9281 #, fuzzy, c-format | |
9282 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
9283 msgstr "%s berrestea eskatzeko mezu bat jaso beharko zenuke." | |
9284 | |
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | |
9286 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9287 msgstr "Kontuaren berrespena eskatu da" | |
9288 | |
9289 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
9290 msgid "Error Changing Account Info" | |
9291 msgstr "Errorea kontuaren datuak aldatzean" | |
9292 | |
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
9294 #, c-format | |
9295 msgid "" | |
9296 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9297 "differs from the original." | |
9298 msgstr "" | |
9299 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena " | |
9300 "eta jatorrizkoa bat ez datozelako." | |
9301 | |
9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
9303 #, fuzzy, c-format | |
9304 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9305 msgstr "" | |
9306 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena " | |
9307 "luzeegia delako." | |
9308 | |
9309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
9310 #, c-format | |
9311 msgid "" | |
9312 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9313 "is too long." | |
9314 msgstr "" | |
9315 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena " | |
9316 "luzeegia delako." | |
9317 | |
9318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 | |
9319 #, fuzzy, c-format | |
9320 msgid "" | |
9321 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
9322 "request pending for this screen name." | |
9323 msgstr "" | |
9324 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, badagoelako lehendik " | |
9325 "eskaera bat zain pantaila-izen honekin." | |
9326 | |
9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | |
9328 #, fuzzy, c-format | |
9329 msgid "" | |
9330 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9331 "too many screen names associated with it." | |
9332 msgstr "" | |
9333 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, emandako helbideak " | |
9334 "pantaila-izen gehiegi dituelako asoziatuta." | |
9335 | |
9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | |
9337 #, fuzzy, c-format | |
9338 msgid "" | |
9339 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9340 "invalid." | |
9341 msgstr "" | |
9342 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, emandako helbidea ez " | |
9343 "delako baliozkoa." | |
9344 | |
9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
9346 #, c-format | |
9347 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9348 msgstr "0x%04x errorea: errore ezezaguna." | |
9349 | |
9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 | |
9351 #, c-format | |
9352 msgid "" | |
9353 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
9354 "%s" | |
9355 msgstr "" | |
9356 "Zure pantaila-izenak formatu hau du orain:\n" | |
9357 "%s" | |
9358 | |
9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 | |
9360 msgid "Account Info" | |
9361 msgstr "Kontuari buruzko informazioa" | |
9362 | |
9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 | |
9364 #, fuzzy, c-format | |
9365 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
9366 msgstr "%s erabiltzailearen helbide elektronikoa %s da" | |
9367 | |
9368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 | |
9369 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9370 msgstr "" | |
9371 "Zure IM irudia ez da bidali. 'Zuzenean Konektatuta' egon behar zara IM " | |
9372 "irudiak bidaltzeko." | |
9373 | |
9374 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 | |
9375 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9376 msgstr "Ezin da AIM profila ezarri." | |
9377 | |
9378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 | |
9379 msgid "" | |
9380 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
9381 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
9382 "fully connected." | |
9383 msgstr "" | |
9384 "Beharbada zure profila ezartzea eskatuko zenuen saio-hasiera osatu aurretik. " | |
9385 "Profilak ezarri gabe jarraitzen du. Saiatu berriro, ondo konektatuta " | |
9386 "zaudenean." | |
9387 | |
9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | |
9389 #, c-format | |
9390 msgid "" | |
9391 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
9392 "it for you." | |
9393 msgid_plural "" | |
9394 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
9395 "truncated it for you." | |
9396 msgstr[0] "Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." | |
9397 msgstr[1] "Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." | |
9398 | |
9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | |
9400 msgid "Profile too long." | |
9401 msgstr "Profila luzeegia da." | |
9402 | |
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843 | |
9404 #, c-format | |
9405 msgid "" | |
9406 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
9407 "truncated it for you." | |
9408 msgid_plural "" | |
9409 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
9410 "truncated it for you." | |
9411 msgstr[0] "" | |
9412 "Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " | |
9413 "trunkatu egin du." | |
9414 msgstr[1] "" | |
9415 "Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " | |
9416 "trunkatu egin du." | |
9417 | |
9418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | |
9419 msgid "Away message too long." | |
9420 msgstr "Kanpoan zaudeneko mezua luzeegia da." | |
9421 | |
9422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917 | |
9423 #, c-format | |
9424 msgid "" | |
9425 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
9426 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
9427 "spaces, or contain only numbers." | |
9428 msgstr "" | |
9429 "Ezin da %s laguna gehitu, pantaila-izena ez delako baliozkoa. Pantaila-" | |
9430 "izenek letra batekin hasi behar dute, eta letrak, zenbakiak eta zuriuneak " | |
9431 "bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak bakarrik." | |
9432 | |
9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326 | |
9434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340 | |
9435 msgid "Unable To Add" | |
9436 msgstr "Ezin da gehitu" | |
9437 | |
9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | |
9439 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9440 msgstr "Ezin da eskuratu lagunen zerrenda" | |
9441 | |
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027 | |
9443 msgid "" | |
9444 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
9445 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
9446 "a few hours." | |
9447 msgstr "" | |
9448 "Gaim-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. " | |
9449 "Zure lagunen zerrenda ez da galdu, eta ordu batzuk barru erabilgarri egongo " | |
9450 "da seguru asko." | |
9451 | |
9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225 | |
9453 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 | |
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390 | |
9455 msgid "Orphans" | |
9456 msgstr "Umezurtzak" | |
9457 | |
9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 | |
9459 #, c-format | |
9460 msgid "" | |
9461 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
9462 "list. Please remove one and try again." | |
9463 msgstr "" | |
9464 "Ezin izan da %s laguna gehitu, lagun gehiegi daudelako zure lagunen " | |
9465 "zerrendan. Kendu baten bat, eta saiatu berriro." | |
9466 | |
9467 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 | |
9468 msgid "(no name)" | |
9469 msgstr "(ez dago izenik)" | |
9470 | |
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 | |
9472 #, c-format | |
9473 msgid "" | |
9474 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
9475 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
9476 "buddy list." | |
9477 msgstr "" | |
9478 "Ezin izan da %s laguna gehitu, arrazoi ezezagun bat dela-eta. Arrazoi " | |
9479 "ohikoena lagunen zerrendan jende gehiegi izatea da." | |
9480 | |
9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 | |
9482 #, c-format | |
9483 msgid "" | |
9484 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9485 "want to add them?" | |
9486 msgstr "" | |
9487 "%s erabiltzaileak baimena eman dizu zure burua bere lagun-zerrendan " | |
9488 "gehitzeko. Zuk bera gehitu nahi duzu?" | |
9489 | |
9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | |
9491 msgid "Authorization Given" | |
9492 msgstr "Baimena eman da" | |
9493 | |
9494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 | |
9495 #, fuzzy, c-format | |
9496 msgid "" | |
9497 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
9498 "%s" | |
9499 msgstr "" | |
9500 "%s erabiltzaileak bere lagunen zerrendan gehitu nahi zaitu. Arrazoia:\n" | |
9501 "%s" | |
9502 | |
9503 #. Granted | |
9504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516 | |
9505 #, c-format | |
9506 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9507 msgstr "%s erabiltzaileak baimena eman dizu bera zure lagun-zerrendan gehitzeko." | |
9508 | |
9509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 | |
9510 msgid "Authorization Granted" | |
9511 msgstr "Baimena eman da" | |
9512 | |
9513 #. Denied | |
9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 | |
9515 #, c-format | |
9516 msgid "" | |
9517 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9518 "following reason:\n" | |
9519 "%s" | |
9520 msgstr "" | |
9521 "%s erabiltzaileak ukatu dizu bera zure lagun-zerrendan gehitzeko eskaera. " | |
9522 "Arrazoia:\n" | |
9523 "%s" | |
9524 | |
9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521 | |
9526 msgid "Authorization Denied" | |
9527 msgstr "Baimena ukatu da" | |
9528 | |
9529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
9530 msgid "_Exchange:" | |
9531 msgstr "_Trukea:" | |
9532 | |
9533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594 | |
9534 msgid "Invalid chat name specified." | |
9535 msgstr "Zehaztutako berriketa-izena ez da baliozkoa." | |
9536 | |
9537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664 | |
9538 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9539 msgstr "Zure IM irudia ez da bidali. Ezin duzu IM irudirik bidali AIM berriketetan." | |
9540 | |
9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 | |
9542 #, fuzzy | |
9543 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9544 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" | |
9545 | |
9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 | |
9547 #, c-format | |
9548 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9549 msgstr "Lagunaren iruzkinak %s(r)entzako" | |
9550 | |
9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | |
9552 msgid "Buddy Comment:" | |
9553 msgstr "Lagunaren iruzkina:" | |
9554 | |
9555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147 | |
9556 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9557 msgstr "Editatu lagunaren iruzkina" | |
9558 | |
9559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154 | |
9560 msgid "Get Status Msg" | |
9561 msgstr "Hartu egoera-mezua" | |
9562 | |
9563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 | |
9564 msgid "Direct IM" | |
9565 msgstr "Zuzeneko BM" | |
9566 | |
9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 | |
9568 msgid "Re-request Authorization" | |
9569 msgstr "Eskatu baimena berriro" | |
9570 | |
9571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | |
9572 #, fuzzy | |
9573 msgid "Require authorization" | |
9574 msgstr "Eskatu baimena" | |
9575 | |
9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 | |
9577 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9578 msgstr "" | |
9579 | |
9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 | |
9581 #, fuzzy | |
9582 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9583 msgstr "Proxy aukerak" | |
9584 | |
9585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 | |
9586 msgid "The new formatting is invalid." | |
9587 msgstr "Formatu berria ez da baliozkoa." | |
9588 | |
9589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | |
9590 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9591 msgstr "" | |
9592 "Pantaila-izenen formatuan maiuskulak eta minuskulak eta zuriuneak bakarrik " | |
9593 "alda daitezke." | |
9594 | |
9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 | |
9596 msgid "New screen name formatting:" | |
9597 msgstr "Pantaila-izenaren formatu berria:" | |
9598 | |
9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328 | |
9600 msgid "Change Address To:" | |
9601 msgstr "Aldatu helbidea eta jarri hau:" | |
9602 | |
9603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 | |
9604 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9605 msgstr "<i>ez zaude baimenaren zain</i>" | |
9606 | |
9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376 | |
9608 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9609 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude" | |
9610 | |
9611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377 | |
9612 msgid "" | |
9613 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9614 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9615 msgstr "" | |
9616 "Lagun hauei baimena berriro eskatzeko, egin klik eskuin-botoiarekin lagunen " | |
9617 "gainean, eta hautatu \"Eskatu baimena berriro.\"" | |
9618 | |
9619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394 | |
9620 #, fuzzy | |
9621 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9622 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera" | |
9623 | |
9624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 | |
9625 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9626 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera" | |
9627 | |
9628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 | |
9629 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9630 msgstr "Idatzi aurkitu nahi duzun lagunaren helbide elektronikoa." | |
9631 | |
9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 | |
9633 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9634 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak (URLa)..." | |
9635 | |
9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | |
9637 msgid "Change Password (URL)" | |
9638 msgstr "Aldatu pasahitza (URLa)" | |
9639 | |
9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 | |
9641 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9642 msgstr "Konfiguratu BMen birbidalketa (URLa)" | |
9643 | |
9644 #. ICQ actions | |
9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514 | |
9646 #, fuzzy | |
9647 msgid "Set Privacy Options..." | |
9648 msgstr "Ezarri pribatutasuna:" | |
9649 | |
9650 #. AIM actions | |
9651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 | |
9652 msgid "Format Screen Name..." | |
9653 msgstr "Formatua eman pantaila-izenari..." | |
9654 | |
9655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 | |
9656 msgid "Confirm Account" | |
9657 msgstr "Berretsi kontua" | |
9658 | |
9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529 | |
9660 msgid "Display Currently Registered Address" | |
9661 msgstr "Bistaratu une honetan erregistratuta dagoen helbidea" | |
9662 | |
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533 | |
9664 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
9665 msgstr "Aldatu une honetan erregistratuta dagoen helbidea..." | |
9666 | |
9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 | |
9668 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9669 msgstr "Bistaratu baimenaren zain dauden lagunak" | |
9670 | |
9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 | |
9672 #, fuzzy | |
9673 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | |
9674 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera..." | |
9675 | |
9676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 | |
9677 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9678 msgstr "Bilatu laguna informazioaren arabera..." | |
9679 | |
9680 #. *< type | |
9681 #. *< ui_requirement | |
9682 #. *< flags | |
9683 #. *< dependencies | |
9684 #. *< priority | |
9685 #. *< id | |
9686 #. *< name | |
9687 #. *< version | |
9688 #. * summary | |
9689 #. * description | |
9690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 | |
9691 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
9692 msgstr "AIM/ICQ protokoloaren plugin-a" | |
9693 | |
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 | |
9695 msgid "Auth host" | |
9696 msgstr "Baimen-ostalaria" | |
9697 | |
9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753 | |
9699 msgid "Auth port" | |
9700 msgstr "Baimen-ataka" | |
9701 | |
9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 | |
9703 msgid "Encoding" | |
9704 msgstr "Kodeketa" | |
9705 | |
9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 | |
9707 msgid "" | |
9708 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9709 "(slower, but usually works)" | |
9710 msgstr "" | |
9711 | |
9712 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9713 #, fuzzy | |
9714 msgid "Connection closed (writing)" | |
9715 msgstr "Konexioa itxi da" | |
9716 | |
9717 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 | |
9718 #, fuzzy, c-format | |
9719 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
9720 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>" | |
9721 | |
9722 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | |
9723 #, fuzzy, c-format | |
9724 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9725 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>" | |
9726 | |
9727 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 | |
9728 #, fuzzy, c-format | |
9729 msgid "Info for Group %s" | |
9730 msgstr "%s(r)en inf." | |
9731 | |
9732 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | |
9733 #, fuzzy | |
9734 msgid "Notes Address Book Information" | |
9735 msgstr "Laneko datuak" | |
9736 | |
9737 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 | |
9738 #, fuzzy | |
9739 msgid "Invite Group to Conference..." | |
9740 msgstr "Hasi konferentzia" | |
9741 | |
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
9743 #, fuzzy | |
9744 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
9745 msgstr "Gehitu helbide-liburuan" | |
9746 | |
9747 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | |
9748 #, fuzzy | |
9749 msgid "Sending Handshake" | |
9750 msgstr "Cookie bidaltzen" | |
9751 | |
9752 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 | |
9753 #, fuzzy | |
9754 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
9755 msgstr "Transferentziaren zain hasteko" | |
9756 | |
9757 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 | |
9758 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
9759 msgstr "" | |
9760 | |
9761 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 | |
9762 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
9763 msgstr "" | |
9764 | |
9765 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 | |
9766 #, fuzzy | |
9767 msgid "Login Redirected" | |
9768 msgstr "Saioa hasteko zerbitzaria" | |
9769 | |
9770 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 | |
9771 #, fuzzy | |
9772 msgid "Forcing Login" | |
9773 msgstr "Konektatzea" | |
9774 | |
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 | |
9776 msgid "Login Acknowledged" | |
9777 msgstr "" | |
9778 | |
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 | |
9780 #, fuzzy | |
9781 msgid "Starting Services" | |
9782 msgstr "Zerbitzuak linean" | |
9783 | |
9784 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 | |
9785 #, fuzzy | |
9786 msgid "Connected" | |
9787 msgstr "Konektatu" | |
9788 | |
9789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | |
9790 #, c-format | |
9791 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
9792 msgstr "" | |
9793 | |
9794 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | |
9795 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
9796 msgstr "" | |
9797 | |
9798 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 | |
9799 #, fuzzy | |
9800 msgid "Connection reset" | |
9801 msgstr "Konexioa itxi da" | |
9802 | |
9803 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 | |
9804 #, fuzzy, c-format | |
9805 msgid "Error reading from socket: %s" | |
9806 msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean." | |
9807 | |
9808 #. this is a regular connect, error out | |
9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 | |
9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 | |
9811 #, fuzzy | |
9812 msgid "Unable to connect to host" | |
9813 msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu" | |
9814 | |
9815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 | |
9816 #, c-format | |
9817 msgid "Announcement from %s" | |
9818 msgstr "" | |
9819 | |
9820 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 | |
9821 #, fuzzy | |
9822 msgid "Conference Closed" | |
9823 msgstr "Konexioa itxi da" | |
9824 | |
9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 | |
9826 #, fuzzy | |
9827 msgid "Unable to send message: " | |
9828 msgstr "Ezin da mezua bidali: %s" | |
9829 | |
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 | |
9831 #, fuzzy | |
9832 msgid "Place Closed" | |
9833 msgstr "Bertan behera utzi da" | |
9834 | |
9835 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 | |
9836 msgid "Microphone" | |
9837 msgstr "" | |
9838 | |
9839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 | |
9840 msgid "Speakers" | |
9841 msgstr "" | |
9842 | |
9843 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 | |
9844 #, fuzzy | |
9845 msgid "Video Camera" | |
9846 msgstr "Bideo-berriketa" | |
9847 | |
9848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 | |
9849 #, fuzzy | |
9850 msgid "File Transfer" | |
9851 msgstr "Fitxategi-transferentziak" | |
9852 | |
9853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 | |
9854 #, fuzzy, c-format | |
9855 msgid "" | |
9856 "\n" | |
9857 "<b>Supports:</b> %s" | |
9858 msgstr "" | |
9859 "\n" | |
9860 "<b>%s:</b> %s" | |
9861 | |
9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 | |
9863 #, fuzzy | |
9864 msgid "" | |
9865 "\n" | |
9866 "<b>External User</b>" | |
9867 msgstr "" | |
9868 "\n" | |
9869 "<b>Abisatuta:</b>" | |
9870 | |
9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | |
9872 #, fuzzy | |
9873 msgid "Create conference with user" | |
9874 msgstr "Hautatu konferentzia-zerbitzari bat kontsulta egiteko" | |
9875 | |
9876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 | |
9877 #, c-format | |
9878 msgid "" | |
9879 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
9880 "sent to %s" | |
9881 msgstr "" | |
9882 | |
9883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | |
9884 #, fuzzy | |
9885 msgid "New Conference" | |
9886 msgstr "Hasi konferentzia" | |
9887 | |
9888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 | |
9889 #, fuzzy | |
9890 msgid "Create" | |
9891 msgstr "Berriketa" | |
9892 | |
9893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 | |
9894 #, fuzzy | |
9895 msgid "Available Conferences" | |
9896 msgstr "Hasi konferentzia" | |
9897 | |
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | |
9899 #, fuzzy | |
9900 msgid "Create New Conference..." | |
9901 msgstr "Hasi konferentzia" | |
9902 | |
9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
9904 #, fuzzy | |
9905 msgid "Invite user to a conference" | |
9906 msgstr "Hasi konferentzia" | |
9907 | |
9908 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | |
9909 #, c-format | |
9910 msgid "" | |
9911 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
9912 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
9913 "this user to." | |
9914 msgstr "" | |
9915 | |
9916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
9917 #, fuzzy | |
9918 msgid "Invite to Conference" | |
9919 msgstr "Hasi konferentzia" | |
9920 | |
9921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | |
9922 msgid "Invite" | |
9923 msgstr "Gonbidatu" | |
9924 | |
9925 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
9926 #, fuzzy | |
9927 msgid "Invite to Conference..." | |
9928 msgstr "Hasi konferentzia" | |
9929 | |
9930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | |
9931 msgid "Send TEST Announcement" | |
9932 msgstr "" | |
9933 | |
9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | |
9935 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
9936 msgstr "" | |
9937 | |
9938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | |
9939 #, c-format | |
9940 msgid "" | |
9941 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
9942 "Please enter one below to continue logging in." | |
9943 msgstr "" | |
9944 | |
9945 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | |
9946 #, fuzzy | |
9947 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
9948 msgstr "Urruneko konexioak huts egin du" | |
9949 | |
9950 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | |
9951 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
9952 msgstr "" | |
9953 | |
9954 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | |
9955 #, fuzzy | |
9956 msgid "<b>External User</b><br>" | |
9957 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>" | |
9958 | |
9959 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 | |
9960 #, fuzzy, c-format | |
9961 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
9962 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>" | |
9963 | |
9964 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 | |
9965 #, fuzzy, c-format | |
9966 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
9967 msgstr "<b>Aliasa:</b> %s<br>" | |
9968 | |
9969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | |
9970 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
9971 msgstr "" | |
9972 | |
9973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 | |
9974 #, c-format | |
9975 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
9976 msgstr "" | |
9977 | |
9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 | |
9979 #, fuzzy, c-format | |
9980 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | |
9981 msgstr "<b>%s:</b> </b>%s<br>" | |
9982 | |
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 | |
9984 #, c-format | |
9985 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
9986 msgstr "<b>Egoera:</b> %s" | |
9987 | |
9988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | |
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
9990 #, fuzzy | |
9991 msgid "User Name" | |
9992 msgstr "Erabiltzaile-izena" | |
9993 | |
9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | |
9995 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | |
9996 msgid "Sametime ID" | |
9997 msgstr "" | |
9998 | |
9999 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | |
10000 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
10001 msgstr "" | |
10002 | |
10003 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 | |
10004 #, fuzzy, c-format | |
10005 msgid "" | |
10006 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
10007 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10008 msgstr "" | |
10009 "Erabiltzaile bat baino gehiagok izen berdina dute. Hautatu erabiltzaile " | |
10010 "zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko." | |
10011 | |
10012 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | |
10013 #, fuzzy | |
10014 msgid "Select User" | |
10015 msgstr "Hautatu erabiltzaile zuzena" | |
10016 | |
10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 | |
10018 #, fuzzy | |
10019 msgid "Unable to add user: user not found" | |
10020 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu: %s (%s)" | |
10021 | |
10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | |
10023 #, c-format | |
10024 msgid "" | |
10025 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
10026 "entry has been removed from your buddy list." | |
10027 msgstr "" | |
10028 | |
10029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | |
10030 #, fuzzy | |
10031 msgid "Unable to add user" | |
10032 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea kanporatu" | |
10033 | |
10034 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 | |
10035 #, fuzzy, c-format | |
10036 msgid "" | |
10037 "Error reading file %s: \n" | |
10038 "%s\n" | |
10039 msgstr "" | |
10040 "Errorea %s irakurtzean: \n" | |
10041 "%s\n" | |
10042 | |
10043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | |
10044 #, fuzzy | |
10045 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10046 msgstr "Bidali lagunen zerrenda" | |
10047 | |
10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 | |
10049 #, fuzzy | |
10050 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10051 msgstr "Lagunen zerrenda ordenatzea" | |
10052 | |
10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 | |
10054 #, fuzzy | |
10055 msgid "Local Buddy List Only" | |
10056 msgstr "_Lagunen zerrenda atrakagarria" | |
10057 | |
10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 | |
10059 #, fuzzy | |
10060 msgid "Merge List from Server" | |
10061 msgstr "Ezabatu lagunen zerrenda zerbitzaritik" | |
10062 | |
10063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 | |
10064 #, fuzzy | |
10065 msgid "Merge and Save List to Server" | |
10066 msgstr "Esportatu lagunen zerrenda zerbitzarira" | |
10067 | |
10068 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 | |
10069 #, fuzzy | |
10070 msgid "Synchronize List with Server" | |
10071 msgstr "Zerbitzariarekin sinkronizatzen" | |
10072 | |
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 | |
10074 #, c-format | |
10075 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10076 msgstr "" | |
10077 | |
10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 | |
10079 #, c-format | |
10080 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10081 msgstr "" | |
10082 | |
10083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 | |
10084 #, fuzzy | |
10085 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10086 msgstr "Ezin da %s gehitu zure ukatuen zerrendan (%s)." | |
10087 | |
10088 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 | |
10089 #, c-format | |
10090 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10091 msgstr "" | |
10092 | |
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 | |
10095 #, fuzzy | |
10096 msgid "Unable to add group" | |
10097 msgstr "Ezin da taldea ezabatu" | |
10098 | |
10099 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 | |
10100 msgid "Possible Matches" | |
10101 msgstr "" | |
10102 | |
10103 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | |
10104 msgid "Notes Address Book group results" | |
10105 msgstr "" | |
10106 | |
10107 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | |
10108 #, c-format | |
10109 msgid "" | |
10110 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10111 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10112 "to your buddy list." | |
10113 msgstr "" | |
10114 | |
10115 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | |
10116 #, fuzzy | |
10117 msgid "Select Notes Address Book" | |
10118 msgstr "Gehitu helbide-liburuan" | |
10119 | |
10120 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 | |
10121 #, fuzzy | |
10122 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10123 msgstr "Ezin da saretik irakurri" | |
10124 | |
10125 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | |
10126 #, c-format | |
10127 msgid "" | |
10128 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10129 "Sametime community." | |
10130 msgstr "" | |
10131 | |
10132 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | |
10133 #, fuzzy | |
10134 msgid "Notes Address Book Group" | |
10135 msgstr "Gehitu helbide-liburuan" | |
10136 | |
10137 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | |
10138 msgid "" | |
10139 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10140 "group and its members to your buddy list." | |
10141 msgstr "" | |
10142 | |
10143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | |
10144 #, fuzzy, c-format | |
10145 msgid "Search results for '%s'" | |
10146 msgstr "Bilaketaren emaitza" | |
10147 | |
10148 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | |
10149 #, c-format | |
10150 msgid "" | |
10151 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10152 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10153 "buttons below." | |
10154 msgstr "" | |
10155 | |
10156 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | |
10157 #, fuzzy | |
10158 msgid "No matches" | |
10159 msgstr "Ez dago bat datorrenik" | |
10160 | |
10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | |
10162 #, c-format | |
10163 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
10164 msgstr "" | |
10165 | |
10166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | |
10167 #, fuzzy | |
10168 msgid "No Matches" | |
10169 msgstr "Ez dago bat datorrenik" | |
10170 | |
10171 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 | |
10172 #, fuzzy | |
10173 msgid "Search for a user" | |
10174 msgstr "Bila_tu:" | |
10175 | |
10176 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | |
10177 msgid "" | |
10178 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10179 "in your Sametime community." | |
10180 msgstr "" | |
10181 | |
10182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10183 #, fuzzy | |
10184 msgid "User Search" | |
10185 msgstr "Bilatu" | |
10186 | |
10187 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | |
10188 msgid "Import Sametime List..." | |
10189 msgstr "" | |
10190 | |
10191 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | |
10192 msgid "Export Sametime List..." | |
10193 msgstr "" | |
10194 | |
10195 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 | |
10196 #, fuzzy | |
10197 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10198 msgstr "Gehitu helbide-liburuan" | |
10199 | |
10200 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 | |
10201 #, fuzzy | |
10202 msgid "User Search..." | |
10203 msgstr "Direktorio-bilaketa" | |
10204 | |
10205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 | |
10206 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10207 msgstr "" | |
10208 | |
10209 #. pretend to be Sametime Connect | |
10210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 | |
10211 msgid "Hide client identity" | |
10212 msgstr "" | |
10213 | |
10214 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | |
10215 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | |
10216 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | |
10217 #, c-format | |
10218 msgid "User %s is not present in the network" | |
10219 msgstr "%s erabiltzailea ez dago sarean" | |
10220 | |
10221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10223 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10224 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 | |
10225 msgid "Key Agreement" | |
10226 msgstr "Gako-hitzarmena" | |
10227 | |
10228 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 | |
10229 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
10230 msgstr "Ezin da gako-hitzarmena landu" | |
10231 | |
10232 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 | |
10233 msgid "Error occurred during key agreement" | |
10234 msgstr "Errorea gertatu da gako-hitzarmenean" | |
10235 | |
10236 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 | |
10237 msgid "Key Agreement failed" | |
10238 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" | |
10239 | |
10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 | |
10241 msgid "Timeout during key agreement" | |
10242 msgstr "Denbora iraungitu da gako-itzarmenean" | |
10243 | |
10244 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 | |
10245 msgid "Key agreement was aborted" | |
10246 msgstr "Gako-itzarmena abortatu egin da" | |
10247 | |
10248 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 | |
10249 msgid "Key agreement is already started" | |
10250 msgstr "Gako-hitzarmena hasita dago" | |
10251 | |
10252 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 | |
10253 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
10254 msgstr "Ezin da norbere buruarekin gako-hitzarmenik hasi" | |
10255 | |
10256 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 | |
10257 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 | |
10258 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
10259 msgstr "Urruneko erabiltzailea ez dago aktibo sarean" | |
10260 | |
10261 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 | |
10262 #, c-format | |
10263 msgid "" | |
10264 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
10265 "agreement?" | |
10266 msgstr "%s(e)tik gako-hitzarmen eskaera jaso da. Gako-hitzarmena lantzea nahi duzu?" | |
10267 | |
10268 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 | |
10269 #, c-format | |
10270 msgid "" | |
10271 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
10272 "Remote host: %s\n" | |
10273 "Remote port: %d" | |
10274 msgstr "" | |
10275 "Urruneko erabiltzailea gako-hitzamenaren zai dago:\n" | |
10276 "Urruneko ostalaria: %s\n" | |
10277 "Urruneko ataka: %d" | |
10278 | |
10279 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 | |
10280 msgid "Key Agreement Request" | |
10281 msgstr "Gako-hitzarmenaren eskaera" | |
10282 | |
10283 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 | |
10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 | |
10285 msgid "IM With Password" | |
10286 msgstr "IM pasahitzarekin" | |
10287 | |
10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 | |
10289 msgid "Cannot set IM key" | |
10290 msgstr "Ezin da IM gakoa ezarri" | |
10291 | |
10292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 | |
10293 msgid "Set IM Password" | |
10294 msgstr "Ezarri IM pasahitza" | |
10295 | |
10296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 | |
10297 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 | |
10298 msgid "Get Public Key" | |
10299 msgstr "Lortu gako publikoa" | |
10300 | |
10301 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | |
10302 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 | |
10303 msgid "Cannot fetch the public key" | |
10304 msgstr "Ezin da gako publikoa eskuratu" | |
10305 | |
10306 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
10307 msgid "Show Public Key" | |
10308 msgstr "Erakutsi gako publikoa" | |
10309 | |
10310 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
10311 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | |
10312 msgid "Could not load public key" | |
10313 msgstr "Ezin izan da gako publikoa kargatu" | |
10314 | |
10315 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | |
10316 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | |
10317 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | |
10318 msgid "User Information" | |
10319 msgstr "Erabiltzailearen inf." | |
10320 | |
10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | |
10322 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | |
10323 msgid "Cannot get user information" | |
10324 msgstr "Ezin da erabiltzailearen informazioa lortu" | |
10325 | |
10326 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 | |
10327 #, c-format | |
10328 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
10329 msgstr "%s laguna ez da fidagarria" | |
10330 | |
10331 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 | |
10332 msgid "" | |
10333 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
10334 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10335 msgstr "" | |
10336 "Ezin duzu lagunaren jakinarazpenik jaso bere gako publikoa inportatu arte. " | |
10337 "'Lortu gako publikoa' eraibl dezakezu gako publikoa lortzeko." | |
10338 | |
10339 #. Open file selector to select the public key. | |
10340 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 | |
10341 msgid "Open..." | |
10342 msgstr "Ireki..." | |
10343 | |
10344 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
10345 #, c-format | |
10346 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
10347 msgstr "%s laguna ez dago sarean" | |
10348 | |
10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
10350 msgid "" | |
10351 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
10352 "a public key." | |
10353 msgstr "" | |
10354 "Laguna gehitzeko bere gako publikoa inprotatu behar duzu. Sakatu 'Inportatu' " | |
10355 "inportatzeko" | |
10356 | |
10357 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 | |
10358 #, fuzzy | |
10359 msgid "_Import..." | |
10360 msgstr "Inportatu..." | |
10361 | |
10362 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 | |
10363 msgid "Select correct user" | |
10364 msgstr "Hautatu erabiltzaile zuzena" | |
10365 | |
10366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 | |
10367 msgid "" | |
10368 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
10369 "user from the list to add to the buddy list." | |
10370 msgstr "" | |
10371 "Erabiltzaile bat baino gehiagok gako publiko berdina dute. Hautatu " | |
10372 "erabiltzaile zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko." | |
10373 | |
10374 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 | |
10375 msgid "" | |
10376 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
10377 "from the list to add to the buddy list." | |
10378 msgstr "" | |
10379 "Erabiltzaile bat baino gehiagok izen berdina dute. Hautatu erabiltzaile " | |
10380 "zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko." | |
10381 | |
10382 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 | |
10383 msgid "Detached" | |
10384 msgstr "Inpartzial" | |
10385 | |
10386 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 | |
10387 msgid "Indisposed" | |
10388 msgstr "Ondoezik" | |
10389 | |
10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 | |
10391 msgid "Wake Me Up" | |
10392 msgstr "Esna nazazu" | |
10393 | |
10394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 | |
10395 msgid "Hyper Active" | |
10396 msgstr "Hiperaktibo" | |
10397 | |
10398 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | |
10399 msgid "Robot" | |
10400 msgstr "Robota" | |
10401 | |
10402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | |
10403 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | |
10404 msgid "Happy" | |
10405 msgstr "Zoriontsu" | |
10406 | |
10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | |
10408 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | |
10409 msgid "Sad" | |
10410 msgstr "Goibel" | |
10411 | |
10412 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | |
10413 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | |
10414 msgid "Angry" | |
10415 msgstr "Haserre" | |
10416 | |
10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | |
10418 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | |
10419 msgid "Jealous" | |
10420 msgstr "Jeloskor" | |
10421 | |
10422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | |
10423 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | |
10424 msgid "Ashamed" | |
10425 msgstr "Lotsati" | |
10426 | |
10427 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | |
10428 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | |
10429 msgid "Invincible" | |
10430 msgstr "Garaiezin" | |
10431 | |
10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485 | |
10433 msgid "In Love" | |
10434 msgstr "Maitemindua" | |
10435 | |
10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | |
10437 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | |
10438 msgid "Sleepy" | |
10439 msgstr "Logurarekin" | |
10440 | |
10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | |
10442 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | |
10443 msgid "Bored" | |
10444 msgstr "Azpertuta" | |
10445 | |
10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 | |
10447 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | |
10448 msgid "Excited" | |
10449 msgstr "Aztoratuta" | |
10450 | |
10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 | |
10452 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | |
10453 msgid "Anxious" | |
10454 msgstr "Grinatsu" | |
10455 | |
10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | |
10457 msgid "User Modes" | |
10458 msgstr "Erabiltzaile-moduak" | |
10459 | |
10460 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | |
10461 msgid "Mood" | |
10462 msgstr "Umorea" | |
10463 | |
10464 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | |
10465 msgid "Preferred Contact" | |
10466 msgstr "Kontaktu hobetsia" | |
10467 | |
10468 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | |
10469 msgid "Preferred Language" | |
10470 msgstr "Hizkuntza hobetsia" | |
10471 | |
10472 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | |
10473 msgid "Device" | |
10474 msgstr "Gailua" | |
10475 | |
10476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | |
10477 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 | |
10478 msgid "Timezone" | |
10479 msgstr "Ordu-zona" | |
10480 | |
10481 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | |
10482 msgid "Geolocation" | |
10483 msgstr "Kokalekua" | |
10484 | |
10485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 | |
10486 msgid "Reset IM Key" | |
10487 msgstr "Berrasieratu IM gakoa" | |
10488 | |
10489 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 | |
10490 msgid "IM with Key Exchange" | |
10491 msgstr "IM gako-trukearekin" | |
10492 | |
10493 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 | |
10494 msgid "IM with Password" | |
10495 msgstr "IM pasahitzarekin" | |
10496 | |
10497 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 | |
10498 msgid "Get Public Key..." | |
10499 msgstr "Lortu gako publikoa..." | |
10500 | |
10501 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | |
10502 msgid "Kill User" | |
10503 msgstr "Kanporatu erabiltzailea" | |
10504 | |
10505 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | |
10506 msgid "Draw On Whiteboard" | |
10507 msgstr "" | |
10508 | |
10509 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | |
10510 msgid "_Passphrase:" | |
10511 msgstr "_Pasaesaldia:" | |
10512 | |
10513 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 | |
10514 #, c-format | |
10515 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
10516 msgstr "%s kanala ez dago sarean" | |
10517 | |
10518 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 | |
10519 msgid "Channel Information" | |
10520 msgstr "Kanalaren informazioa" | |
10521 | |
10522 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 | |
10523 msgid "Cannot get channel information" | |
10524 msgstr "Ezin da kanalaren informazioa eskuratu" | |
10525 | |
10526 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 | |
10527 #, c-format | |
10528 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
10529 msgstr "<b>Kanal-izena:</b> %s" | |
10530 | |
10531 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 | |
10532 #, c-format | |
10533 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
10534 msgstr "<br><b>Erabiltzaile-kontua:</b> %d" | |
10535 | |
10536 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 | |
10537 #, c-format | |
10538 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
10539 msgstr "<br><b>Kanalaren sortzailea:</b> %s" | |
10540 | |
10541 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 | |
10542 #, c-format | |
10543 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
10544 msgstr "<br><b>Kanalaren zifratua:</b> %s" | |
10545 | |
10546 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 | |
10547 #, c-format | |
10548 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
10549 msgstr "<br><b>Kanalaren HMAC:</b> %s" | |
10550 | |
10551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 | |
10552 #, c-format | |
10553 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
10554 msgstr "<br><b>Kanalaren gaia:</b><br>%s" | |
10555 | |
10556 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 | |
10557 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
10558 msgstr "<br><b>Kanalaren moduak:</b> " | |
10559 | |
10560 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 | |
10561 #, c-format | |
10562 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
10563 msgstr "<br><b>Sortzailearen hatz-marka:</b><br>%s" | |
10564 | |
10565 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 | |
10566 #, c-format | |
10567 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
10568 msgstr "<br><b>Sortzailearen 'babble'-marka:</b><br>%s" | |
10569 | |
10570 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 | |
10571 msgid "Add Channel Public Key" | |
10572 msgstr "Gehitu kanalaren gako publikoa" | |
10573 | |
10574 #. Add new public key | |
10575 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 | |
10576 msgid "Open Public Key..." | |
10577 msgstr "Ireki gako publikoa..." | |
10578 | |
10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 | |
10580 msgid "Channel Passphrase" | |
10581 msgstr "Kanalaren pasaesaldia" | |
10582 | |
10583 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 | |
10584 msgid "Channel Public Keys List" | |
10585 msgstr "Kanalaren gako publikoen zerrenda" | |
10586 | |
10587 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 | |
10588 msgid "" | |
10589 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
10590 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
10591 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
10592 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
10593 "able to join." | |
10594 msgstr "" | |
10595 "Kanalaren autentifikazioa baimendu gabeko sarbideetatik kanala babesteko " | |
10596 "erabiltzen da. Autentifikazioa pasaesaldian eta sinadura digitaletan " | |
10597 "oinarritzen da. Pasaesaldia ezartzen bada konektatzeko eskatuko da. " | |
10598 "Kanalaren gako publikoak ezartzen badira gako publikoak zerrendatzen " | |
10599 "dituzten erabiltzaileek bakarrik izango dute baimena konektatzeko." | |
10600 | |
10601 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 | |
10602 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 | |
10603 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 | |
10604 msgid "Channel Authentication" | |
10605 msgstr "Kanalaren autentifikazioa" | |
10606 | |
10607 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 | |
10608 msgid "Add / Remove" | |
10609 msgstr "Gehitu / Kendu" | |
10610 | |
10611 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | |
10612 msgid "Group Name" | |
10613 msgstr "Taldearen izena" | |
10614 | |
10615 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | |
10616 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 | |
10617 msgid "Passphrase" | |
10618 msgstr "Pasaesaldia" | |
10619 | |
10620 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | |
10621 #, c-format | |
10622 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
10623 msgstr "Idatzi %s kanaleko talde pribatuaren izena eta pasaesaldia." | |
10624 | |
10625 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 | |
10626 msgid "Add Channel Private Group" | |
10627 msgstr "Gehitu kanal pribatuaren taldea" | |
10628 | |
10629 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 | |
10630 msgid "User Limit" | |
10631 msgstr "Erabiltzaile-muga" | |
10632 | |
10633 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 | |
10634 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
10635 msgstr "" | |
10636 "Ezarri erabiltzailearen muga kanalean. Ezarri zerora erabiltzailearen muga " | |
10637 "berrasieratzeko " | |
10638 | |
10639 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 | |
10640 msgid "Get Info" | |
10641 msgstr "Hartu informazioa" | |
10642 | |
10643 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 | |
10644 msgid "Invite List" | |
10645 msgstr "Gonbidatuen zerrenda" | |
10646 | |
10647 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 | |
10648 msgid "Ban List" | |
10649 msgstr "Kanporatutakoen zerrenda" | |
10650 | |
10651 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 | |
10652 msgid "Add Private Group" | |
10653 msgstr "Gehitu talde pribatua" | |
10654 | |
10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 | |
10656 msgid "Reset Permanent" | |
10657 msgstr "Berrasieratu iraunkortasuna" | |
10658 | |
10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 | |
10660 msgid "Set Permanent" | |
10661 msgstr "Ezarri iraunkortasuna" | |
10662 | |
10663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 | |
10664 msgid "Set User Limit" | |
10665 msgstr "Ezarri erabiltzailearen muga" | |
10666 | |
10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 | |
10668 msgid "Reset Topic Restriction" | |
10669 msgstr "Berreasieratu gai-murriztapena" | |
10670 | |
10671 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 | |
10672 msgid "Set Topic Restriction" | |
10673 msgstr "Ezarri gai-murriztapena" | |
10674 | |
10675 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 | |
10676 msgid "Reset Private Channel" | |
10677 msgstr "Berrasieratu kanal pribatua" | |
10678 | |
10679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 | |
10680 msgid "Set Private Channel" | |
10681 msgstr "Ezarri kanal pribatua" | |
10682 | |
10683 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 | |
10684 msgid "Reset Secret Channel" | |
10685 msgstr "Berrasieratu kanal sekretua" | |
10686 | |
10687 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | |
10688 msgid "Set Secret Channel" | |
10689 msgstr "Ezarri kanal sekretua" | |
10690 | |
10691 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 | |
10692 #, c-format | |
10693 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
10694 msgstr "<I>%s</I> kanalaren sortailea zara." | |
10695 | |
10696 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 | |
10697 #, c-format | |
10698 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
10699 msgstr "<I>%s</I> kanalaren sortailea <I>%s</I> da" | |
10700 | |
10701 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 | |
10702 #, c-format | |
10703 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
10704 msgstr "%s kanalera konektatu behar zara talde pribatu batera konektatu aurretik" | |
10705 | |
10706 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | |
10707 msgid "Join Private Group" | |
10708 msgstr "Konektatu talde pribatura" | |
10709 | |
10710 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | |
10711 msgid "Cannot join private group" | |
10712 msgstr "Ezin da talde pribatura konektatu" | |
10713 | |
10714 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | |
10715 #, fuzzy | |
10716 msgid "Call Command" | |
10717 msgstr "Komandoa" | |
10718 | |
10719 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | |
10720 msgid "Cannot call command" | |
10721 msgstr "Ezin da komandoari deitu" | |
10722 | |
10723 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 | |
10724 msgid "Unknown command" | |
10725 msgstr "Komando ezezaguna" | |
10726 | |
10727 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | |
10728 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | |
10729 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 | |
10730 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 | |
10731 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 | |
10732 msgid "Secure File Transfer" | |
10733 msgstr "Fitxategi-transferentzia segurua" | |
10734 | |
10735 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 | |
10736 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 | |
10737 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 | |
10738 msgid "Error during file transfer" | |
10739 msgstr "Errorea fitxategia transferitzean" | |
10740 | |
10741 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 | |
10742 msgid "Permission denied" | |
10743 msgstr "Baimena ukatua" | |
10744 | |
10745 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 | |
10746 msgid "Key agreement failed" | |
10747 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" | |
10748 | |
10749 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 | |
10750 #, fuzzy | |
10751 msgid "File transfer session does not exist" | |
10752 msgstr "Ez dago fitxategi-transferentzia saiorik" | |
10753 | |
10754 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 | |
10755 msgid "No file transfer session active" | |
10756 msgstr "Fitxategi-transferentzi saioa ez dago aktibo" | |
10757 | |
10758 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 | |
10759 msgid "File transfer already started" | |
10760 msgstr "fitxategi-transferentzia hasita dago" | |
10761 | |
10762 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 | |
10763 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
10764 msgstr "Ezin izan da gako-hitzarmena landu fitxategia transferitzeko" | |
10765 | |
10766 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 | |
10767 msgid "Could not start the file transfer" | |
10768 msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia hasi" | |
10769 | |
10770 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 | |
10771 msgid "Cannot send file" | |
10772 msgstr "Ezin da fitxategia bidali." | |
10773 | |
10774 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 | |
10775 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 | |
10776 #, c-format | |
10777 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
10778 msgstr "%s(e)k <I>%s</I> gaia aldatu du: %s" | |
10779 | |
10780 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 | |
10781 #, c-format | |
10782 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
10783 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I> kanalaren moduak ezarri ditu: %s" | |
10784 | |
10785 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 | |
10786 #, c-format | |
10787 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
10788 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I> kanaleko modu guztiak kendu ditu" | |
10789 | |
10790 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 | |
10791 #, c-format | |
10792 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
10793 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I>(e)n moduak ezarri ditu: %s" | |
10794 | |
10795 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 | |
10796 #, c-format | |
10797 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
10798 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I>(e)n modu guztiak kendu ditu" | |
10799 | |
10800 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 | |
10801 #, c-format | |
10802 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
10803 msgstr "<I>%s</I>(e)tik <I>%s</I> erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" | |
10804 | |
10805 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 | |
10806 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 | |
10807 #, c-format | |
10808 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
10809 msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" | |
10810 | |
10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 | |
10812 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 | |
10813 #, c-format | |
10814 msgid "Killed by %s (%s)" | |
10815 msgstr "%s(e)k kanporatu zaitu: (%s)" | |
10816 | |
10817 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 | |
10818 msgid "Server signoff" | |
10819 msgstr "Zerbitzariak deskonektatu zaitu" | |
10820 | |
10821 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 | |
10822 msgid "Personal Information" | |
10823 msgstr "Informazio pertsonala" | |
10824 | |
10825 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | |
10826 msgid "Birth Day" | |
10827 msgstr "Urtebetetzea" | |
10828 | |
10829 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | |
10830 msgid "Job Role" | |
10831 msgstr "Funtzioa" | |
10832 | |
10833 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 | |
10834 msgid "Organization" | |
10835 msgstr "Erakundea" | |
10836 | |
10837 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | |
10838 msgid "Unit" | |
10839 msgstr "Saila" | |
10840 | |
10841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
10842 msgid "Note" | |
10843 msgstr "Oharra" | |
10844 | |
10845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
10846 msgid "Join Chat" | |
10847 msgstr "Sartu berriketa batean" | |
10848 | |
10849 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
10850 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
10851 #, fuzzy | |
10852 msgid "Real Name" | |
10853 msgstr "Benetako izena" | |
10854 | |
10855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | |
10856 msgid "Status Text" | |
10857 msgstr "Egoera-testua" | |
10858 | |
10859 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | |
10860 msgid "Public Key Fingerprint" | |
10861 msgstr "Gako pubilkoaren hatz-marka" | |
10862 | |
10863 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | |
10864 msgid "Public Key Babbleprint" | |
10865 msgstr "Gako publikoaren 'babble'-marka" | |
10866 | |
10867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | |
10868 #, fuzzy | |
10869 msgid "_More..." | |
10870 msgstr "Gehiago..." | |
10871 | |
10872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | |
10873 msgid "Detach From Server" | |
10874 msgstr "Askatu zerbitzaritik" | |
10875 | |
10876 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | |
10877 msgid "Cannot detach" | |
10878 msgstr "Ezin da askatu" | |
10879 | |
10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | |
10881 msgid "Cannot set topic" | |
10882 msgstr "Ezin da gaia ezarri" | |
10883 | |
10884 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | |
10885 msgid "Failed to change nickname" | |
10886 msgstr "Huts egin du goitizena aldatzean" | |
10887 | |
10888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | |
10889 msgid "Roomlist" | |
10890 msgstr "Gelen zerrenda" | |
10891 | |
10892 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | |
10893 msgid "Cannot get room list" | |
10894 msgstr "Ezin da gela-zerrenda hartu." | |
10895 | |
10896 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 | |
10897 msgid "No public key was received" | |
10898 msgstr "Ez da gako publikorik jaso" | |
10899 | |
10900 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 | |
10901 msgid "Server Information" | |
10902 msgstr "Zerbitzariaren informazioa" | |
10903 | |
10904 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 | |
10905 msgid "Cannot get server information" | |
10906 msgstr "Ezin da zerbitzariaren informazioa hartu" | |
10907 | |
10908 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 | |
10909 msgid "Server Statistics" | |
10910 msgstr "Zerbitzariaren estatistikak" | |
10911 | |
10912 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 | |
10913 msgid "Cannot get server statistics" | |
10914 msgstr "Ez dago zerbitzarien estatistikarik hartu" | |
10915 | |
10916 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 | |
10917 msgid "No server statistics available" | |
10918 msgstr "Ez dago zerbitzariaren estatistika eskuragarri" | |
10919 | |
10920 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 | |
10921 #, c-format | |
10922 msgid "" | |
10923 "Local server start time: %s\n" | |
10924 "Local server uptime: %s\n" | |
10925 "Local server clients: %d\n" | |
10926 "Local server channels: %d\n" | |
10927 "Local server operators: %d\n" | |
10928 "Local router operators: %d\n" | |
10929 "Local cell clients: %d\n" | |
10930 "Local cell channels: %d\n" | |
10931 "Local cell servers: %d\n" | |
10932 "Total clients: %d\n" | |
10933 "Total channels: %d\n" | |
10934 "Total servers: %d\n" | |
10935 "Total routers: %d\n" | |
10936 "Total server operators: %d\n" | |
10937 "Total router operators: %d\n" | |
10938 msgstr "" | |
10939 "Zerbitzari lokaleko abioaren ordua: %s\n" | |
10940 "Zerbitzari lokaleko abio iraupena: %s\n" | |
10941 "Zerbitzari lokaleko bezeroak: %d\n" | |
10942 "Zerbitzari lokaleko kanalak: %d\n" | |
10943 "Zerbitzari lokaleko operadoreak: %d\n" | |
10944 "Bideratzaile lokaleko operadoreak: %d\n" | |
10945 "Gelaxka lokaleko bezeroak: %d\n" | |
10946 "Gelaxka lokaleko kanalak: %d\n" | |
10947 "Gelaxka lokaleko zerbitzariak: %d\n" | |
10948 "Guztira bezeroak: %d\n" | |
10949 "Guztira kanalak: %d\n" | |
10950 "Guztira zerbitzariak: %d\n" | |
10951 "Guztira bideratzaileak: %d\n" | |
10952 "Guztira zerbitzari-operadoreak: %d\n" | |
10953 "Guztira bideratzaile-operadoreak: %d\n" | |
10954 | |
10955 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 | |
10956 msgid "Network Statistics" | |
10957 msgstr "Sareko estatistikak" | |
10958 | |
10959 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | |
10960 msgid "Ping" | |
10961 msgstr "Ping" | |
10962 | |
10963 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 | |
10964 msgid "Ping failed" | |
10965 msgstr "Ping-ek huts egin du" | |
10966 | |
10967 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | |
10968 msgid "Ping reply received from server" | |
10969 msgstr "Ping erantzuna jaso da zerbitzaritik" | |
10970 | |
10971 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 | |
10972 msgid "Could not kill user" | |
10973 msgstr "Ezin izan da erabiltzailea kanporatu" | |
10974 | |
10975 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 | |
10976 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
10977 msgstr "Errorea SILC zerbitzariarekin konektatzean" | |
10978 | |
10979 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 | |
10980 msgid "Key Exchange failed" | |
10981 msgstr "Gako-trukatzeak huts egin du" | |
10982 | |
10983 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 | |
10984 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
10985 msgstr "" | |
10986 "Huts egin du askatutako saio berriro hastean. Konektatu berriro konexio " | |
10987 "berria sortzeko." | |
10988 | |
10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | |
10990 msgid "Disconnected by server" | |
10991 msgstr "Zerbitzariak deskonektatu zaitu " | |
10992 | |
10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | |
10994 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 | |
10995 msgid "Resuming session" | |
10996 msgstr "Saioa berriro hasten" | |
10997 | |
10998 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | |
10999 msgid "Authenticating connection" | |
11000 msgstr "Konexioa autentifikatzen" | |
11001 | |
11002 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 | |
11003 msgid "Verifying server public key" | |
11004 msgstr "Zerbitzariaren gako publikoa egiaztatzen" | |
11005 | |
11006 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 | |
11007 msgid "Passphrase required" | |
11008 msgstr "Pasaesaldia behar da" | |
11009 | |
11010 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 | |
11011 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
11012 msgstr "Hutsegitea: bertsioa falta da. Eguneratu bezeroa" | |
11013 | |
11014 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 | |
11015 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
11016 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du zure gako publikoan fidatzen/onartzen" | |
11017 | |
11018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 | |
11019 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
11020 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako KE taldea onartzen" | |
11021 | |
11022 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 | |
11023 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
11024 msgstr "hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako zifratua " | |
11025 | |
11026 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 | |
11027 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
11028 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako PKCS onartzen" | |
11029 | |
11030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 | |
11031 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
11032 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako hash funtzioa onartzen" | |
11033 | |
11034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 | |
11035 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
11036 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako HMAC onartzen" | |
11037 | |
11038 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 | |
11039 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
11040 msgstr "Hutsegitea: sinadura okerra" | |
11041 | |
11042 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 | |
11043 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
11044 msgstr "Hutsegitea: cookie baliogabea" | |
11045 | |
11046 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 | |
11047 msgid "Failure: Authentication failed" | |
11048 msgstr "Hutsegitea: huts egin du autentifikatzean." | |
11049 | |
11050 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 | |
11051 #, c-format | |
11052 msgid "" | |
11053 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
11054 "still like to accept this public key?" | |
11055 msgstr "" | |
11056 "%s(r)en gako publikoa jaso da. Gako hau ez dator bat lokaleko kopiarekin. " | |
11057 "Hala ere gako publiko hau onartzea nahi duzu?" | |
11058 | |
11059 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 | |
11060 #, c-format | |
11061 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
11062 msgstr "%s(r)en gako publikoa jaso da. Gako publiko hau onartzea nahi duzu?" | |
11063 | |
11064 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 | |
11065 #, c-format | |
11066 msgid "" | |
11067 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
11068 "\n" | |
11069 "%s\n" | |
11070 "%s\n" | |
11071 msgstr "" | |
11072 "%s gakoaren hatz-marka eta 'babble'-marka:\n" | |
11073 "\n" | |
11074 "%s\n" | |
11075 "%s\n" | |
11076 | |
11077 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 | |
11078 msgid "Verify Public Key" | |
11079 msgstr "Egiaztatu gako publikoa" | |
11080 | |
11081 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 | |
11082 #, fuzzy | |
11083 msgid "_View..." | |
11084 msgstr "Ikusi..." | |
11085 | |
11086 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | |
11087 msgid "Unsupported public key type" | |
11088 msgstr "Gako publiko mota ez da onartzen" | |
11089 | |
11090 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 | |
11091 msgid "Connection failed" | |
11092 msgstr "Konexioak huts egin du" | |
11093 | |
11094 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 | |
11095 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
11096 msgstr "Ezin izan da SILC bezeroaren konexioa hasieratu" | |
11097 | |
11098 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 | |
11099 msgid "Performing key exchange" | |
11100 msgstr "Gako-trukatzea lantzen" | |
11101 | |
11102 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 | |
11103 msgid "Out of memory" | |
11104 msgstr "Memoriarik ez" | |
11105 | |
11106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 | |
11107 #, fuzzy | |
11108 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11109 msgstr "Ezin izan da SILC bezeroaren konexioa hasieratu" | |
11110 | |
11111 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 | |
11112 #, fuzzy | |
11113 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
11114 msgstr "Ezin da direktoririk bidali." | |
11115 | |
11116 #. Progress | |
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 | |
11118 msgid "Connecting to SILC Server" | |
11119 msgstr "SILC zerbitzariarekin konektatzen" | |
11120 | |
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 | |
11122 #, fuzzy, c-format | |
11123 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
11124 msgstr "Ezin izan da gako publikoa kargatu" | |
11125 | |
11126 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 | |
11127 #, fuzzy | |
11128 msgid "Unable to create connection" | |
11129 msgstr "Ezin da konexio berria sortu." | |
11130 | |
11131 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 | |
11132 msgid "Your Current Mood" | |
11133 msgstr "Uneko umorea" | |
11134 | |
11135 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 | |
11136 #, fuzzy | |
11137 msgid "In love" | |
11138 msgstr "Maitemindua" | |
11139 | |
11140 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 | |
11141 msgid "" | |
11142 "\n" | |
11143 "Your Preferred Contact Methods" | |
11144 msgstr "" | |
11145 "\n" | |
11146 "Kontaktu-metodo hobetsiak" | |
11147 | |
11148 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 | |
11149 msgid "SMS" | |
11150 msgstr "SMS" | |
11151 | |
11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 | |
11153 msgid "MMS" | |
11154 msgstr "MMS" | |
11155 | |
11156 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 | |
11157 #, fuzzy | |
11158 msgid "Video conferencing" | |
11159 msgstr "Bideo-konferentzia" | |
11160 | |
11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 | |
11162 msgid "Your Current Status" | |
11163 msgstr "Uneko egoera" | |
11164 | |
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 | |
11166 msgid "Online Services" | |
11167 msgstr "Zerbitzuak linean" | |
11168 | |
11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 | |
11170 msgid "Let others see what services you are using" | |
11171 msgstr "Utzi besteei erabiltzen ari zaren zerbitzuak ikusten" | |
11172 | |
11173 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 | |
11174 msgid "Let others see what computer you are using" | |
11175 msgstr "Utzi besteei erabiltzen ari zaren ordenagailua ikusten" | |
11176 | |
11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 | |
11178 msgid "Your VCard File" | |
11179 msgstr "VCard fitxategia" | |
11180 | |
11181 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 | |
11182 msgid "User Online Status Attributes" | |
11183 msgstr "Erabiltzailearen lineako egoeraren atributuak" | |
11184 | |
11185 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 | |
11186 msgid "" | |
11187 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
11188 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
11189 "about yourself." | |
11190 msgstr "" | |
11191 "Utzi beste erabiltzaileei zure lineako egoeraren informazioa eta zure " | |
11192 "informazio pertsonala ikusten. Bete zuri buruzko informazioa, beste " | |
11193 "erabiltzaileek ikustea nahiko zenukeena." | |
11194 | |
11195 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 | |
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 | |
11197 msgid "Message of the Day" | |
11198 msgstr "Eguneko mezua" | |
11199 | |
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 | |
11201 msgid "No Message of the Day available" | |
11202 msgstr "Ez dago eguneko mezu erabilgarririk" | |
11203 | |
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 | |
11205 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
11206 msgstr "Ez dago konexio honekin asoziatutako eguneko mezurik." | |
11207 | |
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 | |
11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 | |
11210 #, fuzzy | |
11211 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
11212 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." | |
11213 | |
11214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 | |
11215 #, fuzzy | |
11216 msgid "Passphrases do not match" | |
11217 msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat." | |
11218 | |
11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 | |
11220 #, fuzzy | |
11221 msgid "Key Pair Generation failed" | |
11222 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" | |
11223 | |
11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | |
11225 #, fuzzy | |
11226 msgid "Key length" | |
11227 msgstr "Gako-hitzarmena" | |
11228 | |
11229 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 | |
11230 #, fuzzy | |
11231 msgid "Public key file" | |
11232 msgstr "Gako publikoaren fitxategia" | |
11233 | |
11234 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 | |
11235 #, fuzzy | |
11236 msgid "Private key file" | |
11237 msgstr "Gako pribatuaren fitxategia" | |
11238 | |
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 | |
11240 #, fuzzy | |
11241 msgid "Passphrase (retype)" | |
11242 msgstr "Pasaesaldia behar da" | |
11243 | |
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 | |
11245 #, fuzzy | |
11246 msgid "Generate Key Pair" | |
11247 msgstr "Gako pribatuaren fitxategia" | |
11248 | |
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 | |
11250 msgid "Online Status" | |
11251 msgstr "Egoera linean" | |
11252 | |
11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | |
11254 msgid "View Message of the Day" | |
11255 msgstr "Ikusi eguneko mezua" | |
11256 | |
11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | |
11258 #, fuzzy | |
11259 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
11260 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." | |
11261 | |
11262 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 | |
11263 #, c-format | |
11264 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
11265 msgstr "<I>%s</I> erabiltzailea ez dago sarean" | |
11266 | |
11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 | |
11268 msgid "Topic too long" | |
11269 msgstr "Gaia luzeegia da." | |
11270 | |
11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 | |
11272 msgid "You must specify a nick" | |
11273 msgstr "Goitizena zehaztu behar duzu" | |
11274 | |
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 | |
11276 #, c-format | |
11277 msgid "channel %s not found" | |
11278 msgstr "%s kanala ez da aurkitu" | |
11279 | |
11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 | |
11281 #, c-format | |
11282 msgid "channel modes for %s: %s" | |
11283 msgstr "%s(r)en kanal moduak: %s" | |
11284 | |
11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 | |
11286 #, c-format | |
11287 msgid "no channel modes are set on %s" | |
11288 msgstr "ez da %s(r)en kanal modurik ezarri" | |
11289 | |
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 | |
11291 #, c-format | |
11292 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
11293 msgstr "Huts egin du %s(r)en moduak ezartzean" | |
11294 | |
11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 | |
11296 #, c-format | |
11297 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
11298 msgstr "Komando ezezaguna: %s (Gaim-en akatsa izan daiteke)" | |
11299 | |
11300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 | |
11301 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
11302 msgstr "part [kanala]: irten berriketatik" | |
11303 | |
11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 | |
11305 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
11306 msgstr "leave [kanala]: irten berriketatik" | |
11307 | |
11308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 | |
11309 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
11310 msgstr "topic [<gai berria>]: ikusi edo aldatu gaia" | |
11311 | |
11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 | |
11313 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
11314 msgstr "" | |
11315 "join <kanala> [<pasahitza>]: konektatu sare honetako kanal " | |
11316 "batera" | |
11317 | |
11318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 | |
11319 msgid "list: List channels on this network" | |
11320 msgstr "list: zerrendatu sare honetako kanalak" | |
11321 | |
11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 | |
11323 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
11324 msgstr "whois <goitizena>: ikusi goitizenaren informazioa" | |
11325 | |
11326 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | |
11327 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
11328 msgstr "msg <goitizena> <mezua>: bidali mezu pribatua erabiltzaileari" | |
11329 | |
11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 | |
11331 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
11332 msgstr "query <goitizena> [<mezua>]: bidali mezu pribatua erabiltzaileari" | |
11333 | |
11334 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 | |
11335 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
11336 msgstr "motd: ikusi zerbitzariaren eguneko mezua" | |
11337 | |
11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | |
11339 msgid "detach: Detach this session" | |
11340 msgstr "detach: askatu saio honetatik" | |
11341 | |
11342 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | |
11343 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
11344 msgstr "quit [mezua]: deskonektatu zerbitzaritik, aukerazko mezu batekin" | |
11345 | |
11346 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 | |
11347 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
11348 msgstr "call <komandoa>: deitu silc bezeroko edozein komandori" | |
11349 | |
11350 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 | |
11351 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
11352 msgstr "kill <goitizena> [-pubkey|<arrazoia>]: hil goitizena " | |
11353 | |
11354 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 | |
11355 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
11356 msgstr "nick <goitizen-berria>: aldatu zure goitizena" | |
11357 | |
11358 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 | |
11359 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
11360 msgstr "whowas <goitizena>: ikusi goitizenaren informazioa" | |
11361 | |
11362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 | |
11363 msgid "" | |
11364 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
11365 "channel modes" | |
11366 msgstr "" | |
11367 "cmode <kanala> [+|-<moduak>] [argumentuak]: aldatu edo bistarau " | |
11368 "kanalaren moduak" | |
11369 | |
11370 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 | |
11371 msgid "" | |
11372 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
11373 "on channel" | |
11374 msgstr "" | |
11375 "cumode <kanala> +|-<moduak> <goitizena>: aldatu kanaleko " | |
11376 "goitizenaren moduak" | |
11377 | |
11378 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 | |
11379 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
11380 msgstr "umode <erabiltzaile-moduak>: ezarri zure sareko moduak" | |
11381 | |
11382 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 | |
11383 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
11384 msgstr "oper <goitizena> [-pubkey]: hartu zerbitzariko operadorearen eskubideak" | |
11385 | |
11386 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | |
11387 msgid "" | |
11388 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
11389 "channel invite list" | |
11390 msgstr "" | |
11391 "invite <kanala> [-|+]<goitizena>: gonbidatu goitizena edo " | |
11392 "gehitu/kendu kanaleko gonbidatuen zerrendatik " | |
11393 | |
11394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | |
11395 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
11396 msgstr "kick <kanala> <goitizena> [iruzkina]: bota bezeroa kanaletik" | |
11397 | |
11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 | |
11399 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
11400 msgstr "info [server]: ikusi zerbitzariko administrazioaren xehetasunak" | |
11401 | |
11402 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 | |
11403 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
11404 msgstr "ban [<kanala> +|-<goitizena>]: kanporatu bezeroa kanaletik" | |
11405 | |
11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 | |
11407 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
11408 msgstr "" | |
11409 "getkey <goitizena|zerbitzaria>: eskuratu bezeroaren edo " | |
11410 "zerbitzariaren gako publikoa" | |
11411 | |
11412 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 | |
11413 msgid "stats: View server and network statistics" | |
11414 msgstr "stats: ikusi zerbitzariaren eta sarearen estatistikak" | |
11415 | |
11416 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 | |
11417 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
11418 msgstr "ping: bidali PING konektatutako zerbitzarira" | |
11419 | |
11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 | |
11421 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
11422 msgstr "users <kanala>: zerrendatu kanaleko erabiltzaileak" | |
11423 | |
11424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 | |
11425 msgid "" | |
11426 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
11427 "specific users in channel(s)" | |
11428 msgstr "" | |
11429 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanala(s)>: zerrendatu " | |
11430 "kanale(ta)ko erabiltzaile zehatzak" | |
11431 | |
11432 #. *< type | |
11433 #. *< ui_requirement | |
11434 #. *< flags | |
11435 #. *< dependencies | |
11436 #. *< priority | |
11437 #. *< id | |
11438 #. *< name | |
11439 #. *< version | |
11440 #. * summary | |
11441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 | |
11442 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
11443 msgstr "SILC protokoloaren plugin-a" | |
11444 | |
11445 #. * description | |
11446 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 | |
11447 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
11448 msgstr "Interneteko Zuzeneko Konferentzia Segurua (SILC) protokoloa" | |
11449 | |
11450 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 | |
11451 msgid "Public Key file" | |
11452 msgstr "Gako publikoaren fitxategia" | |
11453 | |
11454 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 | |
11455 msgid "Private Key file" | |
11456 msgstr "Gako pribatuaren fitxategia" | |
11457 | |
11458 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 | |
11459 msgid "Cipher" | |
11460 msgstr "" | |
11461 | |
11462 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 | |
11463 msgid "HMAC" | |
11464 msgstr "" | |
11465 | |
11466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 | |
11467 msgid "Public key authentication" | |
11468 msgstr "Gako publikoaren autentifikazioa" | |
11469 | |
11470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 | |
11471 msgid "Reject watching by other users" | |
11472 msgstr "Ezetsi beste erabiltzaileek begiratzea" | |
11473 | |
11474 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 | |
11475 msgid "Block invites" | |
11476 msgstr "Blokeatu gonbidatuak" | |
11477 | |
11478 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 | |
11479 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
11480 msgstr "Blokeatu IMak gako-trukatzerik gabe" | |
11481 | |
11482 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 | |
11483 msgid "Reject online status attribute requests" | |
11484 msgstr "Ezetsi lineako egoeraren atributuen eskaerak" | |
11485 | |
11486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 | |
11487 msgid "Block messages to whiteboard" | |
11488 msgstr "" | |
11489 | |
11490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 | |
11491 #, fuzzy | |
11492 msgid "Automatically open whiteboard" | |
11493 msgstr "_Zabaldu automatikoki kontaktuak" | |
11494 | |
11495 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 | |
11496 #, fuzzy | |
11497 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
11498 msgstr "Sinatu digitalki IMko mezu guztiak" | |
11499 | |
11500 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | |
11501 msgid "Creating SILC key pair..." | |
11502 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." | |
11503 | |
11504 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
11505 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
11506 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
11507 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 | |
11508 #, c-format | |
11509 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
11510 msgstr "Benetako izena: \t%s\n" | |
11511 | |
11512 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 | |
11513 #, c-format | |
11514 msgid "User Name: \t%s\n" | |
11515 msgstr "Erabiltzaile-izena: \t%s\n" | |
11516 | |
11517 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 | |
11518 #, fuzzy, c-format | |
11519 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | |
11520 msgstr "Helb. elek.: \t\t%s\n" | |
11521 | |
11522 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 | |
11523 #, c-format | |
11524 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
11525 msgstr "Ostalari-izena: \t%s\n" | |
11526 | |
11527 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 | |
11528 #, c-format | |
11529 msgid "Organization: \t%s\n" | |
11530 msgstr "Erakundearen izena: \t%s\n" | |
11531 | |
11532 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 | |
11533 #, c-format | |
11534 msgid "Country: \t%s\n" | |
11535 msgstr "Estatua: \t%s\n" | |
11536 | |
11537 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 | |
11538 #, c-format | |
11539 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
11540 msgstr "Algoritmoa: \t%s\n" | |
11541 | |
11542 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | |
11543 #, c-format | |
11544 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
11545 msgstr "Gakoaren luzera: \t%d bit\n" | |
11546 | |
11547 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | |
11548 #, c-format | |
11549 msgid "" | |
11550 "Public Key Fingerprint:\n" | |
11551 "%s\n" | |
11552 "\n" | |
11553 msgstr "" | |
11554 "Gako publikoaren hatz-marka:\n" | |
11555 "%s\n" | |
11556 "\n" | |
11557 | |
11558 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 | |
11559 #, c-format | |
11560 msgid "" | |
11561 "Public Key Babbleprint:\n" | |
11562 "%s" | |
11563 msgstr "" | |
11564 "Gako publikoaren 'babble'-marka:\n" | |
11565 "%s" | |
11566 | |
11567 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 | |
11568 msgid "Public Key Information" | |
11569 msgstr "Gako publikoaren informazioa" | |
11570 | |
11571 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 | |
11572 msgid "Paging" | |
11573 msgstr "Markatzea" | |
11574 | |
11575 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 | |
11576 msgid "Video Conferencing" | |
11577 msgstr "Bideo-konferentzia" | |
11578 | |
11579 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 | |
11580 msgid "Computer" | |
11581 msgstr "Ordenagailua" | |
11582 | |
11583 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 | |
11584 msgid "PDA" | |
11585 msgstr "PDA" | |
11586 | |
11587 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 | |
11588 msgid "Terminal" | |
11589 msgstr "Terminala" | |
11590 | |
11591 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | |
11592 #, c-format | |
11593 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
11594 msgstr "" | |
11595 | |
11596 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | |
11597 #, c-format | |
11598 msgid "" | |
11599 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
11600 "whiteboard?" | |
11601 msgstr "" | |
11602 | |
11603 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | |
11604 msgid "Whiteboard" | |
11605 msgstr "" | |
11606 | |
11607 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
11608 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 | |
11609 #, fuzzy | |
11610 msgid "Could not write" | |
11611 msgstr "Ezin izan da bidali" | |
11612 | |
11613 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 | |
11614 msgid "Could not connect" | |
11615 msgstr "Ezin izan da konektatu" | |
11616 | |
11617 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | |
11618 #, fuzzy | |
11619 msgid "Wrong Password" | |
11620 msgstr "Aldatu pasahitza" | |
11621 | |
11622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | |
11623 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | |
11624 #, fuzzy | |
11625 msgid "Could not create listen socket" | |
11626 msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
11627 | |
11628 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 | |
11629 #, fuzzy | |
11630 msgid "Couldn't resolve host" | |
11631 msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu" | |
11632 | |
11633 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 | |
11634 #, fuzzy | |
11635 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | |
11636 msgstr "IRC goitizenek ezin dute zuriunerik eduki" | |
11637 | |
11638 #. *< type | |
11639 #. *< ui_requirement | |
11640 #. *< flags | |
11641 #. *< dependencies | |
11642 #. *< priority | |
11643 #. *< id | |
11644 #. *< name | |
11645 #. *< version | |
11646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 | |
11647 #, fuzzy | |
11648 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
11649 msgstr "SILC protokoloaren plugin-a" | |
11650 | |
11651 #. * summary | |
11652 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 | |
11653 #, fuzzy | |
11654 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
11655 msgstr "SILC protokoloaren plugin-a" | |
11656 | |
11657 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 | |
11658 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
11659 msgstr "" | |
11660 | |
11661 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 | |
11662 #, fuzzy | |
11663 msgid "Use UDP" | |
11664 msgstr "Erabiltzailearen IDa" | |
11665 | |
11666 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 | |
11667 #, fuzzy | |
11668 msgid "Use proxy" | |
11669 msgstr "Proxy-rik ez" | |
11670 | |
11671 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 | |
11672 msgid "Proxy" | |
11673 msgstr "Proxy-a" | |
11674 | |
11675 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 | |
11676 #, fuzzy | |
11677 msgid "Auth User" | |
11678 msgstr "AP erabiltzailea" | |
11679 | |
11680 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 | |
11681 #, fuzzy | |
11682 msgid "Auth Domain" | |
11683 msgstr "Automatikoa" | |
11684 | |
11685 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | |
11686 #, c-format | |
11687 msgid "Looking up %s" | |
11688 msgstr "%s bilatzen" | |
11689 | |
11690 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 | |
11691 #, c-format | |
11692 msgid "Connect to %s failed" | |
11693 msgstr "Huts egin du %s konexioak" | |
11694 | |
11695 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 | |
11696 #, c-format | |
11697 msgid "Signon: %s" | |
11698 msgstr "Konektatuta: %s" | |
11699 | |
11700 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 | |
11701 #, c-format | |
11702 msgid "Unable to write file %s." | |
11703 msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi" | |
11704 | |
11705 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 | |
11706 #, c-format | |
11707 msgid "Unable to read file %s." | |
11708 msgstr "Ezin da %s fitxategia irakurri." | |
11709 | |
11710 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 | |
11711 #, c-format | |
11712 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
11713 msgstr "Mezua luzeegia, azken %s byteak trunkatu egin dira." | |
11714 | |
11715 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 | |
11716 #, c-format | |
11717 msgid "%s not currently logged in." | |
11718 msgstr "%s ez dago une honetan konektatuta." | |
11719 | |
11720 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 | |
11721 #, c-format | |
11722 msgid "Warning of %s not allowed." | |
11723 msgstr "%s erabiltzailearen abisua ez da onartzen." | |
11724 | |
11725 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 | |
11726 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
11727 msgstr "Mezu bat jaregin da, zerbitzariaren abiadura-muga gainditu duzu." | |
11728 | |
11729 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 | |
11730 #, c-format | |
11731 msgid "Chat in %s is not available." | |
11732 msgstr "%s(e)ko berriketa ez dago erabilgarri." | |
11733 | |
11734 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 | |
11735 #, c-format | |
11736 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
11737 msgstr "Mezuak bizkorregi bidaltzen ari zara -> %s." | |
11738 | |
11739 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 | |
11740 #, c-format | |
11741 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
11742 msgstr "%s erabiltzailearen BM bat ez zaizu heldu, handiegia delako." | |
11743 | |
11744 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 | |
11745 #, c-format | |
11746 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
11747 msgstr "%s erabiltzailearen BM bat ez zaizu heldu, bizkorregi bidali delako." | |
11748 | |
11749 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 | |
11750 msgid "Failure." | |
11751 msgstr "Huts egin du." | |
11752 | |
11753 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 | |
11754 msgid "Too many matches." | |
11755 msgstr "Emaitza gehiegi." | |
11756 | |
11757 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 | |
11758 msgid "Need more qualifiers." | |
11759 msgstr "Identifikatzaile gehiago behar dira." | |
11760 | |
11761 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 | |
11762 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
11763 msgstr "Dir zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." | |
11764 | |
11765 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 | |
11766 #, fuzzy | |
11767 msgid "E-mail lookup restricted." | |
11768 msgstr "Helbide elektronikoaren bilaketa murriztu da." | |
11769 | |
11770 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 | |
11771 msgid "Keyword ignored." | |
11772 msgstr "Gako-hitza ez ikusi egin da." | |
11773 | |
11774 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 | |
11775 msgid "No keywords." | |
11776 msgstr "Gako-hitzik ez." | |
11777 | |
11778 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 | |
11779 msgid "User has no directory information." | |
11780 msgstr "Erabiltzaileak ez du direktorio-informaziorik." | |
11781 | |
11782 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 | |
11783 msgid "Country not supported." | |
11784 msgstr "Estatua ez da onartzen." | |
11785 | |
11786 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 | |
11787 #, c-format | |
11788 msgid "Failure unknown: %s." | |
11789 msgstr "Hutsegite ezezaguna: %s." | |
11790 | |
11791 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 | |
11792 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
11793 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." | |
11794 | |
11795 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 | |
11796 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
11797 msgstr "Zure abisu-maila altuegia da konektatu ahal izateko." | |
11798 | |
11799 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 | |
11800 msgid "" | |
11801 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
11802 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
11803 msgstr "" | |
11804 "Maizegi konektatzen eta deskonektatzen aritu zara. Itxaron hamar minutu eta " | |
11805 "saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " | |
11806 "duzu." | |
11807 | |
11808 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 | |
11809 #, c-format | |
11810 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
11811 msgstr "Sartzeko errore ezezagun bat gertatu da: %s." | |
11812 | |
11813 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 | |
11814 #, c-format | |
11815 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
11816 msgstr "Errore ezezagun bat (%d) gertatu da. Informazioa: %s." | |
11817 | |
11818 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 | |
11819 msgid "Invalid Groupname" | |
11820 msgstr "Talde-izena ez da baliozkoa" | |
11821 | |
11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 | |
11823 msgid "Connection Closed" | |
11824 msgstr "Konexioa itxi da" | |
11825 | |
11826 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 | |
11827 msgid "Waiting for reply..." | |
11828 msgstr "Erantzunaren zain..." | |
11829 | |
11830 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 | |
11831 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
11832 msgstr "TOC itzuli da pausalditik. Mezuak bidal diezazkiokezu." | |
11833 | |
11834 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 | |
11835 msgid "Password Change Successful" | |
11836 msgstr "Pasahitza ondo aldatu da" | |
11837 | |
11838 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 | |
11839 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
11840 msgstr "TOCek PAUSE komando bat bidali du." | |
11841 | |
11842 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 | |
11843 msgid "" | |
11844 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
11845 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
11846 "is only temporary, please be patient." | |
11847 msgstr "" | |
11848 "Hori gertatzen denean, TOCek ez ikusi egiten die, bidalitako mezu guztiei " | |
11849 "eta beharbada kanporatu egingo zaitu mezurik bidaliz gero. Gaim-ek bidali " | |
11850 "edo jasotzea eragotziko du. Aldi baterako bakarrik izango da, itxaron." | |
11851 | |
11852 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
11853 msgid "Get Dir Info" | |
11854 msgstr "Hartu Dir informazioa" | |
11855 | |
11856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 | |
11857 msgid "Set User Info" | |
11858 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak" | |
11859 | |
11860 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | |
11861 msgid "Set Dir Info" | |
11862 msgstr "Ezarri Dir informazioa" | |
11863 | |
11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 | |
11865 msgid "Change Password" | |
11866 msgstr "Aldatu pasahitza" | |
11867 | |
11868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
11869 #, c-format | |
11870 msgid "Could not open %s for writing!" | |
11871 msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko!" | |
11872 | |
11873 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 | |
11874 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
11875 msgstr "" | |
11876 "Fitxategi-transferentziak huts egin du; beste aldekoak beharbada bertan " | |
11877 "behera utziko zuen." | |
11878 | |
11879 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 | |
11880 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 | |
11881 msgid "Could not connect for transfer." | |
11882 msgstr "Ezin izan da konektatu transferentzia egiteko." | |
11883 | |
11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 | |
11885 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
11886 msgstr "Ezin izan da idatzi fitxategi-goiburua. Fitxategia ez da transferituko." | |
11887 | |
11888 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 | |
11889 msgid "Gaim - Save As..." | |
11890 msgstr "Gaim - Gorde honela..." | |
11891 | |
11892 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 | |
11893 #, c-format | |
11894 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
11895 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
11896 msgstr[0] "" | |
11897 "%1$s(e)k fitxategi %3$d onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%" | |
11898 "8$s" | |
11899 msgstr[1] "" | |
11900 "%1$s(e)k %3$d fitxategi onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%" | |
11901 "8$s" | |
11902 | |
11903 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 | |
11904 #, c-format | |
11905 msgid "%s requests you to send them a file" | |
11906 msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidaltzea eskatu dizu" | |
11907 | |
11908 #. *< type | |
11909 #. *< ui_requirement | |
11910 #. *< flags | |
11911 #. *< dependencies | |
11912 #. *< priority | |
11913 #. *< id | |
11914 #. *< name | |
11915 #. *< version | |
11916 #. * summary | |
11917 #. * description | |
11918 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 | |
11919 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
11920 msgstr "TOC protokoloaren plugin-a" | |
11921 | |
11922 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | |
11923 msgid "TOC host" | |
11924 msgstr "TOC ostalaria" | |
11925 | |
11926 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
11927 msgid "TOC port" | |
11928 msgstr "TOC ataka" | |
11929 | |
11930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | |
11931 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
11932 msgstr "Yahoo! mezua ez da bidali." | |
11933 | |
11934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 | |
11935 msgid "Buzz!!" | |
11936 msgstr "Buzz!!" | |
11937 | |
11938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 | |
11939 #, c-format | |
11940 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
11941 msgstr "Yahoo! sistema-mezua - %s:" | |
11942 | |
11943 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | |
11944 #. * this should probably be moved to the core. | |
11945 #. | |
11946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | |
11947 #, fuzzy, c-format | |
11948 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
11949 msgstr "%s erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan." | |
11950 | |
11951 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 | |
11952 #, fuzzy | |
11953 msgid "Message (optional) :" | |
11954 msgstr "Mezu-jakinarazpena" | |
11955 | |
11956 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 | |
11957 #, c-format | |
11958 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
11959 msgstr "" | |
11960 "%s erabiltzaileak bera zure zerrendan gehitzeko eskaera ukatu du " | |
11961 "(atzeraeraginez)." | |
11962 | |
11963 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 | |
11964 #, c-format | |
11965 msgid "" | |
11966 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
11967 "following reason: %s." | |
11968 msgstr "" | |
11969 "%s erabiltzaileak bera zure zerrendan gehitzeko eskaera ukatu du " | |
11970 "(atzeraeraginez). Arrazoia: %s." | |
11971 | |
11972 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | |
11973 msgid "Add buddy rejected" | |
11974 msgstr "Laguna gehitzea ezetsita" | |
11975 | |
11976 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 | |
11977 #, c-format | |
11978 msgid "" | |
11979 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
11980 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
11981 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
11982 msgstr "" | |
11983 "Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu " | |
11984 "du. Gaim-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak " | |
11985 "lortzeko, begiratu %s gunean." | |
11986 | |
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | |
11988 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
11989 msgstr "Huts egin du Yahoo! autentifikazioak" | |
11990 | |
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 | |
11992 #, c-format | |
11993 msgid "" | |
11994 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
11995 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
11996 msgstr "" | |
11997 "%s erabiltzaileari ez ikusi egiten saiatu zara, baina zure lagunen zerrendan " | |
11998 "dago. \"Bai\" hautatuz gero, laguna kendu eta ez ikusi egingo zaio." | |
11999 | |
12000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | |
12001 msgid "Ignore buddy?" | |
12002 msgstr "Lagunari ez ikusi egin nahi diozu?" | |
12003 | |
12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | |
12005 msgid "Invalid username." | |
12006 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa." | |
12007 | |
12008 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | |
12009 msgid "Normal authentication failed!" | |
12010 msgstr "Huts egin du era normalean autentifikatzean." | |
12011 | |
12012 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 | |
12013 msgid "" | |
12014 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
12015 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
12016 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
12017 "reduced functionality and features." | |
12018 msgstr "" | |
12019 "Autentifikazio metodo normalak huts egin du. Zure pasahitza okerra izan " | |
12020 "daiteke, edo Yahoo-ren autentifikazio eskema aldatu egin da. Gaim-ek Web " | |
12021 "Messenger erabiliz konektatzen saiatuko da, funtzionalitate eta ezaugarri " | |
12022 "murrituagoak dituelarik." | |
12023 | |
12024 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 | |
12025 msgid "Incorrect password." | |
12026 msgstr "Okerreko pasahitza." | |
12027 | |
12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 | |
12029 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
12030 msgstr "Kontua blokeatuta dago, konektatu yahoo-ren web gunean." | |
12031 | |
12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 | |
12033 #, c-format | |
12034 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
12035 msgstr "" | |
12036 "%d errore-zenbaki ezezaguna. Yahoo-ren web gunean konektatzeak arazoa konpon " | |
12037 "dezake." | |
12038 | |
12039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | |
12040 #, c-format | |
12041 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
12042 msgstr "Ezin izan da %s laguna %s taldean gehitu, %s kontuko zerbitzari-zerrendan." | |
12043 | |
12044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | |
12045 msgid "Could not add buddy to server list" | |
12046 msgstr "Ezin izan da laguna zerbitzari-zerrendan gehitu" | |
12047 | |
12048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 | |
12049 #, c-format | |
12050 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12051 msgstr "" | |
12052 | |
12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 | |
12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | |
12055 msgid "Unable to read" | |
12056 msgstr "Ezin da irakurri" | |
12057 | |
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 | |
12059 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
12060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | |
12062 msgid "Connection problem" | |
12063 msgstr "Konexio-arazoa" | |
12064 | |
12065 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | |
12066 #, fuzzy | |
12067 msgid "Not at Home" | |
12068 msgstr "Ez dago etxean" | |
12069 | |
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | |
12071 #, fuzzy | |
12072 msgid "Not at Desk" | |
12073 msgstr "Ez dago bere mahaian" | |
12074 | |
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | |
12076 #, fuzzy | |
12077 msgid "Not in Office" | |
12078 msgstr "Ez dago bulegoan" | |
12079 | |
12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | |
12081 msgid "On Vacation" | |
12082 msgstr "Oporretan" | |
12083 | |
12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | |
12085 msgid "Stepped Out" | |
12086 msgstr "Irten egin da" | |
12087 | |
12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 | |
12089 msgid "Not on server list" | |
12090 msgstr "Ez dago zerbitzarien zerrendan" | |
12091 | |
12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | |
12093 #, fuzzy | |
12094 msgid "Appear Online" | |
12095 msgstr "Agertu Lineaz kanpo" | |
12096 | |
12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 | |
12098 #, fuzzy | |
12099 msgid "Appear Permanently Offline" | |
12100 msgstr "Agertu Lineaz kanpo" | |
12101 | |
12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 | |
12103 #, fuzzy | |
12104 msgid "Presence" | |
12105 msgstr "Hobespenak" | |
12106 | |
12107 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | |
12108 msgid "Appear Offline" | |
12109 msgstr "Agertu Lineaz kanpo" | |
12110 | |
12111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 | |
12112 #, fuzzy | |
12113 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
12114 msgstr "Agertu Lineaz kanpo" | |
12115 | |
12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 | |
12117 msgid "Join in Chat" | |
12118 msgstr "Sartu berriketan" | |
12119 | |
12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | |
12121 msgid "Initiate Conference" | |
12122 msgstr "Hasi konferentzia" | |
12123 | |
12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 | |
12125 #, fuzzy | |
12126 msgid "Presence Settings" | |
12127 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak" | |
12128 | |
12129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | |
12130 msgid "Start Doodling" | |
12131 msgstr "" | |
12132 | |
12133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 | |
12134 msgid "Active which ID?" | |
12135 msgstr "Zein ID aktibatu?" | |
12136 | |
12137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | |
12138 msgid "Join who in chat?" | |
12139 msgstr "Norekin elkartu nahi duzu berriketan?" | |
12140 | |
12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
12142 msgid "Activate ID..." | |
12143 msgstr "Aktibatu IDa..." | |
12144 | |
12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 | |
12146 #, fuzzy | |
12147 msgid "Join User in Chat..." | |
12148 msgstr "Elkartu erabiltzailearekin berriketan..." | |
12149 | |
12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628 | |
12151 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
12152 msgstr "join <gela>: konektatu Yahoo sareko berriketa-gelara" | |
12153 | |
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | |
12155 #, fuzzy | |
12156 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
12157 msgstr "list: zerrendatu sare honetako kanalak" | |
12158 | |
12159 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3637 | |
12160 #, fuzzy | |
12161 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
12162 msgstr "buzz: eman abisu kontaktu bati bere harreta lortzeko" | |
12163 | |
12164 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | |
12165 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
12166 msgstr "" | |
12167 | |
12168 #. *< type | |
12169 #. *< ui_requirement | |
12170 #. *< flags | |
12171 #. *< dependencies | |
12172 #. *< priority | |
12173 #. *< id | |
12174 #. *< name | |
12175 #. *< version | |
12176 #. * summary | |
12177 #. * description | |
12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3734 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3736 | |
12179 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
12180 msgstr "Yahoo protokoloaren plugin-a" | |
12181 | |
12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 | |
12183 msgid "Yahoo Japan" | |
12184 msgstr "Japoniako yahoo" | |
12185 | |
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | |
12187 msgid "Pager host" | |
12188 msgstr "Bilagailuaren ostalaria" | |
12189 | |
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 | |
12191 msgid "Japan Pager host" | |
12192 msgstr "Japoniako bilagailuaren ostalaria" | |
12193 | |
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 | |
12195 msgid "Pager port" | |
12196 msgstr "Bilagailuaren ataka" | |
12197 | |
12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 | |
12199 msgid "File transfer host" | |
12200 msgstr "Fitxategi-transferentzien ostalaria" | |
12201 | |
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 | |
12203 #, fuzzy | |
12204 msgid "Japan file transfer host" | |
12205 msgstr "Japoniako fitxategi-transferentzien ostalaria" | |
12206 | |
12207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 | |
12208 msgid "File transfer port" | |
12209 msgstr "Fitxategi-transferentzien ataka" | |
12210 | |
12211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 | |
12212 msgid "Chat room locale" | |
12213 msgstr "" | |
12214 | |
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 | |
12216 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
12217 msgstr "" | |
12218 | |
12219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 | |
12220 #, fuzzy | |
12221 msgid "Chat room list URL" | |
12222 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" | |
12223 | |
12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | |
12225 #, fuzzy | |
12226 msgid "YCHT host" | |
12227 msgstr "YCHT ostalaria" | |
12228 | |
12229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 | |
12230 #, fuzzy | |
12231 msgid "YCHT port" | |
12232 msgstr "YCHT Ataka" | |
12233 | |
12234 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
12235 #. * Doodle session has been made | |
12236 #. | |
12237 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
12238 msgid "Sent Doodle request." | |
12239 msgstr "" | |
12240 | |
12241 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
12242 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | |
12243 #, fuzzy | |
12244 msgid "Write Error" | |
12245 msgstr "Idazketa-errorea" | |
12246 | |
12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | |
12248 #, c-format | |
12249 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
12250 msgstr "<b>IP helbidea:</b> %s<br>" | |
12251 | |
12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | |
12253 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
12254 msgstr "Japoniako yahoo-ren profila" | |
12255 | |
12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | |
12257 msgid "Yahoo! Profile" | |
12258 msgstr "Yahoo-ren profila" | |
12259 | |
12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | |
12261 msgid "" | |
12262 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
12263 "time." | |
12264 msgstr "Helduentzako edukia duten profilak ez dira onartzen orain" | |
12265 | |
12266 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | |
12267 msgid "" | |
12268 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
12269 "web browser" | |
12270 msgstr "Profila ikusi nahi baduzu, bisitatu esteka hori zure web arakatzailearekin" | |
12271 | |
12272 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | |
12273 msgid "Yahoo! ID" | |
12274 msgstr "Yahoo! IDa" | |
12275 | |
12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 | |
12277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 | |
12278 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | |
12279 msgid "Hobbies" | |
12280 msgstr "Zaletasunak" | |
12281 | |
12282 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 | |
12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | |
12284 msgid "Latest News" | |
12285 msgstr "Azken berriak" | |
12286 | |
12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
12288 msgid "Home Page" | |
12289 msgstr "Etxeko orria" | |
12290 | |
12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | |
12292 msgid "Cool Link 1" | |
12293 msgstr "Esteka bikaina 1" | |
12294 | |
12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 | |
12296 msgid "Cool Link 2" | |
12297 msgstr "Esteka bikaina 2" | |
12298 | |
12299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | |
12300 msgid "Cool Link 3" | |
12301 msgstr "Esteka bikaina 3" | |
12302 | |
12303 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | |
12304 #, fuzzy | |
12305 msgid "Last Update" | |
12306 msgstr "Azken eguneratzea" | |
12307 | |
12308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | |
12309 #, c-format | |
12310 msgid "User information for %s unavailable" | |
12311 msgstr "%s erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri" | |
12312 | |
12313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
12314 #, fuzzy | |
12315 msgid "" | |
12316 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
12317 "supported at this time." | |
12318 msgstr "Badirudi profila hau oraingoz onartzen ez den hizkuntza batean dagoela" | |
12319 | |
12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 | |
12321 msgid "" | |
12322 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
12323 "server-side problem. Please try again later." | |
12324 msgstr "" | |
12325 "Ezin izan da erabiltzailearen profila eskuratu. Zerbitzariaren arazo bat " | |
12326 "dela dirudi. Saiatu geroago" | |
12327 | |
12328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 | |
12329 msgid "" | |
12330 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
12331 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
12332 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
12333 msgstr "" | |
12334 "Ezin izan da erabiltzailearen profila eskuratu. Litekeena da erabiltzailea " | |
12335 "ez existitzea; hala ere batzuetan Yahoo-k huts egiten du erabiltzaile baten " | |
12336 "profila bilatzean. Saiatu geroago erabiltzailea existitzen dela ziur bazaude." | |
12337 | |
12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 | |
12339 msgid "The user's profile is empty." | |
12340 msgstr "Erabiltzailearen profila hutsik dago." | |
12341 | |
12342 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
12343 #, c-format | |
12344 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12345 msgstr "" | |
12346 "%s erabiltzaileak uko egin dio \"%s\" konferentzia-gelarako egin diozun " | |
12347 "gonbitari. Arrazoia: \"%s\"." | |
12348 | |
12349 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
12350 msgid "Invitation Rejected" | |
12351 msgstr "Gonbita ezetsi da" | |
12352 | |
12353 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
12354 msgid "Failed to join chat" | |
12355 msgstr "Huts egin du berriketan sartzean" | |
12356 | |
12357 #. -6 | |
12358 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
12359 #, fuzzy | |
12360 msgid "Unknown room" | |
12361 msgstr "Errore ezezaguna" | |
12362 | |
12363 #. -15 | |
12364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12365 #, fuzzy | |
12366 msgid "Maybe the room is full" | |
12367 msgstr "Gela beteta egongo da?" | |
12368 | |
12369 #. -35 | |
12370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12371 msgid "Not available" | |
12372 msgstr "Ez dago erabilgarri" | |
12373 | |
12374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12375 msgid "" | |
12376 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12377 "able to rejoin a chatroom" | |
12378 msgstr "" | |
12379 | |
12380 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12381 #, c-format | |
12382 msgid "You are now chatting in %s." | |
12383 msgstr "Orain %s(e)n ari zara berriketan." | |
12384 | |
12385 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 | |
12386 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12387 msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean" | |
12388 | |
12389 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
12390 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12391 msgstr "Beharbada ez zara berriketan egongo?" | |
12392 | |
12393 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
12394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12395 msgid "Fetching the room list failed." | |
12396 msgstr "Huts egin du gela-zerrenda hartzean." | |
12397 | |
12398 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 | |
12399 msgid "Voices" | |
12400 msgstr "Ahotsak" | |
12401 | |
12402 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 | |
12403 msgid "Webcams" | |
12404 msgstr "Web kamerak" | |
12405 | |
12406 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
12407 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
12408 msgid "Unable to fetch room list." | |
12409 msgstr "Ezin da gela-zerrenda hartu." | |
12410 | |
12411 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 | |
12412 msgid "User Rooms" | |
12413 msgstr "Erabiltzaile-gelak" | |
12414 | |
12415 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
12416 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
12417 msgstr "Konexio-arazoa YCHT zerbitzariarekin." | |
12418 | |
12419 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | |
12420 msgid "" | |
12421 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
12422 "in the Account Editor)" | |
12423 msgstr "" | |
12424 "(Errore bat gertatu da mezu hau bihurtzean.\t Aztertu 'Kodeketa' aukera " | |
12425 "Kontu-editorean)" | |
12426 | |
12427 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 | |
12428 #, fuzzy, c-format | |
12429 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
12430 msgstr "Ezin da bidali berriketara %s,%s,%s" | |
12431 | |
12432 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 | |
12433 #, c-format | |
12434 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
12435 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>" | |
12436 | |
12437 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 | |
12438 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
12439 msgstr "<br>Ezkutuan edo konektatu gabe" | |
12440 | |
12441 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 | |
12442 #, c-format | |
12443 msgid "<br>At %s since %s" | |
12444 msgstr "<br>Non: %s; noiztik: %s" | |
12445 | |
12446 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 | |
12447 msgid "Anyone" | |
12448 msgstr "Edozein" | |
12449 | |
12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 | |
12451 msgid "_Class:" | |
12452 msgstr "_Klasea:" | |
12453 | |
12454 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 | |
12455 msgid "_Instance:" | |
12456 msgstr "_Instantzia:" | |
12457 | |
12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 | |
12459 msgid "_Recipient:" | |
12460 msgstr "_Hartzailea:" | |
12461 | |
12462 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 | |
12463 #, c-format | |
12464 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
12465 msgstr "Huts egin du %s,%s,%s(e)ra harpidetzean" | |
12466 | |
12467 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | |
12468 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
12469 msgstr "zlocate <goitizena>: kokatu erabiltzailea" | |
12470 | |
12471 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 | |
12472 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
12473 msgstr "zl <goitizena>: kokatu erabiltzailea" | |
12474 | |
12475 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 | |
12476 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12477 msgstr "instance <instantzia>: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" | |
12478 | |
12479 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 | |
12480 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12481 msgstr "inst <instantzia>: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" | |
12482 | |
12483 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 | |
12484 #, fuzzy | |
12485 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12486 msgstr "inst <instantzia>: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" | |
12487 | |
12488 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 | |
12489 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
12490 msgstr "" | |
12491 "sub <klasea> <instantzia> <ontzia>: konektatu berriketa " | |
12492 "berrira" | |
12493 | |
12494 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 | |
12495 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
12496 msgstr "zi <instantzia>: bidali mezua hona: <mezua,<i>instantzia</i>,*>" | |
12497 | |
12498 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 | |
12499 msgid "" | |
12500 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
12501 "<i>instance</i>,*>" | |
12502 msgstr "" | |
12503 "zci <klasea> <instantzia>: bidali mezua hona: <<i>klasea</i>," | |
12504 "<i>instantzia</i>,*>" | |
12505 | |
12506 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 | |
12507 msgid "" | |
12508 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
12509 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12510 msgstr "" | |
12511 "zcir <klasea> <instantzia> <ontzia>: bidali mezua hona: " | |
12512 "<<i>klasea</i>,<i>instantzia</i>,<i>ontzia</i>>" | |
12513 | |
12514 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 | |
12515 msgid "" | |
12516 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
12517 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12518 msgstr "" | |
12519 "zir <instantzia> <ontzia>: bidali mezua hona: <MEZUA," | |
12520 "<i>instantzia</i>,<i>ontzia</i>>" | |
12521 | |
12522 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 | |
12523 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
12524 msgstr "zc <klasea>: bidali mezua hona: <<i>klasea</i>,PERTSONALA,*>" | |
12525 | |
12526 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 | |
12527 msgid "Resubscribe" | |
12528 msgstr "Berriro harpidetu" | |
12529 | |
12530 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 | |
12531 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
12532 msgstr "Eskuratu harpidetzak zerbitzaritik." | |
12533 | |
12534 #. *< type | |
12535 #. *< ui_requirement | |
12536 #. *< flags | |
12537 #. *< dependencies | |
12538 #. *< priority | |
12539 #. *< id | |
12540 #. *< name | |
12541 #. *< version | |
12542 #. * summary | |
12543 #. * description | |
12544 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | |
12545 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
12546 msgstr "Zephyr protokoloaren plugin-a" | |
12547 | |
12548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 | |
12549 msgid "Use tzc" | |
12550 msgstr "Erabili tzc" | |
12551 | |
12552 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 | |
12553 #, fuzzy | |
12554 msgid "tzc command" | |
12555 msgstr "Ezin da komandoari deitu" | |
12556 | |
12557 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 | |
12558 msgid "Export to .anyone" | |
12559 msgstr "Esportatu hona: .anyone" | |
12560 | |
12561 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 | |
12562 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
12563 msgstr "Esportatu hona: .zephyr.subs" | |
12564 | |
12565 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 | |
12566 #, fuzzy | |
12567 msgid "Import from .anyone" | |
12568 msgstr "Esportatu hona: .anyone" | |
12569 | |
12570 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 | |
12571 #, fuzzy | |
12572 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
12573 msgstr "Esportatu hona: .zephyr.subs" | |
12574 | |
12575 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 | |
12576 #, fuzzy | |
12577 msgid "Realm" | |
12578 msgstr "Benetako izena" | |
12579 | |
12580 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 | |
12581 msgid "Exposure" | |
12582 msgstr "Agerpena" | |
12583 | |
12584 #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320 | |
12585 #: ../src/proxy.c:1347 | |
12586 #, c-format | |
12587 msgid "Proxy connection error %d" | |
12588 msgstr "Proxy konexioko %d errorea" | |
12589 | |
12590 #. Forbidden | |
12591 #: ../src/proxy.c:1336 | |
12592 #, c-format | |
12593 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
12594 msgstr "Sarbidea ukatuta: proxy zerbitzariak ez du tunelik onartzen %d atakan." | |
12595 | |
12596 #. * | |
12597 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
12598 #. | |
12599 #: ../src/request.h:1354 | |
12600 #, fuzzy | |
12601 msgid "_Accept" | |
12602 msgstr "Onartu" | |
12603 | |
12604 #: ../src/savedstatuses.c:514 | |
12605 #, fuzzy | |
12606 msgid "saved statuses" | |
12607 msgstr "Egoeraren arabera" | |
12608 | |
12609 #: ../src/savedstatuses.c:767 | |
12610 msgid "I'm not here right now" | |
12611 msgstr "Une honetan ez nago hemen" | |
12612 | |
12613 #: ../src/server.c:227 | |
12614 #, c-format | |
12615 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
12616 msgstr "%s orain %s da.\n" | |
12617 | |
12618 #: ../src/server.c:681 | |
12619 #, fuzzy, c-format | |
12620 msgid "" | |
12621 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12622 "%s" | |
12623 msgstr "'%s' erabiltzaileak %s gonbidatu du %s berriketa-gelara\n" | |
12624 | |
12625 #: ../src/server.c:686 | |
12626 #, c-format | |
12627 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
12628 msgstr "'%s' erabiltzaileak %s gonbidatu du %s berriketa-gelara\n" | |
12629 | |
12630 #: ../src/server.c:690 | |
12631 msgid "Accept chat invitation?" | |
12632 msgstr "Berriketarako gonbita onartu nahi duzu?" | |
12633 | |
12634 #: ../src/status.c:153 | |
12635 msgid "Unset" | |
12636 msgstr "Ezarri gabe" | |
12637 | |
12638 #: ../src/status.c:156 | |
12639 msgid "Unavailable" | |
12640 msgstr "Ez erabilgarri" | |
12641 | |
12642 #: ../src/status.c:160 | |
12643 msgid "Mobile" | |
12644 msgstr "Mugikorra" | |
12645 | |
12646 #: ../src/status.c:622 | |
12647 #, c-format | |
12648 msgid "%s changed status from %s to %s" | |
12649 msgstr "%s(e)k egoera aldatu du: %s -> %s" | |
12650 | |
12651 #: ../src/status.c:632 | |
12652 #, c-format | |
12653 msgid "%s is now %s" | |
12654 msgstr "%s orain %s da" | |
12655 | |
12656 #: ../src/status.c:637 | |
12657 #, fuzzy, c-format | |
12658 msgid "%s is no longer %s" | |
12659 msgstr "%s aktibo jarri da berriro." | |
12660 | |
12661 #: ../src/status.c:1320 | |
12662 #, c-format | |
12663 msgid "%s became idle" | |
12664 msgstr "%s inaktibo geratu da" | |
12665 | |
12666 #: ../src/status.c:1337 | |
12667 #, c-format | |
12668 msgid "%s became unidle" | |
12669 msgstr "%s aktibo dago berriro" | |
12670 | |
12671 #: ../src/status.c:1403 | |
12672 #, c-format | |
12673 msgid "+++ %s became idle" | |
12674 msgstr "+++ %s inaktibo geratu da" | |
12675 | |
12676 #: ../src/status.c:1405 | |
12677 #, c-format | |
12678 msgid "+++ %s became unidle" | |
12679 msgstr "+++ %s aktibo dago berriro" | |
12680 | |
12681 #: ../src/util.c:679 | |
12682 #, c-format | |
12683 msgid "%x %X" | |
12684 msgstr "%x %X" | |
12685 | |
12686 #: ../src/util.c:2455 | |
12687 #, c-format | |
12688 msgid "Error Reading %s" | |
12689 msgstr "Errorea %s irakurtzean" | |
12690 | |
12691 #: ../src/util.c:2456 | |
12692 #, c-format | |
12693 msgid "" | |
12694 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
12695 "the old file has been renamed to %s~." | |
12696 msgstr "" | |
12697 "Errore bat aurkitu da %s zerrenda analizatzean, eta ez da kargatu." | |
12698 "Fitxategi zaharra %s~ izenarekin gorde da." | |
12699 | |
12700 #: ../src/util.c:2895 | |
12701 msgid "Calculating..." | |
12702 msgstr "Kalkulatzen..." | |
12703 | |
12704 #: ../src/util.c:2898 | |
12705 msgid "Unknown." | |
12706 msgstr "Ezezaguna." | |
12707 | |
12708 #: ../src/util.c:2924 | |
12709 #, c-format | |
12710 msgid "%d second" | |
12711 msgid_plural "%d seconds" | |
12712 msgstr[0] "segundo %d" | |
12713 msgstr[1] "%d segundo" | |
12714 | |
12715 #: ../src/util.c:2936 | |
12716 #, c-format | |
12717 msgid "%d day" | |
12718 msgid_plural "%d days" | |
12719 msgstr[0] "egun %d" | |
12720 msgstr[1] "%d egun" | |
12721 | |
12722 #: ../src/util.c:2944 | |
12723 #, c-format | |
12724 msgid "%s, %d hour" | |
12725 msgid_plural "%s, %d hours" | |
12726 msgstr[0] "%s, ordu %d" | |
12727 msgstr[1] "%s, %d ordu" | |
12728 | |
12729 #: ../src/util.c:2950 | |
12730 #, c-format | |
12731 msgid "%d hour" | |
12732 msgid_plural "%d hours" | |
12733 msgstr[0] "ordu %d" | |
12734 msgstr[1] "%d ordu" | |
12735 | |
12736 #: ../src/util.c:2958 | |
12737 #, c-format | |
12738 msgid "%s, %d minute" | |
12739 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12740 msgstr[0] "%s, minutu %d" | |
12741 msgstr[1] "%s, %d minutu" | |
12742 | |
12743 #: ../src/util.c:2964 | |
12744 #, c-format | |
12745 msgid "%d minute" | |
12746 msgid_plural "%d minutes" | |
12747 msgstr[0] "minutu %d" | |
12748 msgstr[1] "%d minutu" | |
12749 | |
12750 #: ../src/util.c:3431 | |
12751 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
12752 msgstr "Errorea konexioa irekitzean.\n" | |
12753 |