comparison po/lt.po @ 31814:9b2f7847c133

Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000
parents 82f1e6a70b11
children a801d28c4ad4
comparison
equal deleted inserted replaced
31813:0c214d7ad8bc 31814:9b2f7847c133
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n"
15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
16 "Language-Team:\n" 16 "Language-Team:\n"
17 "Language: \n" 17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
211 211
212 msgid "Username" 212 msgid "Username"
213 msgstr "Vartotojo vardas" 213 msgstr "Vartotojo vardas"
214 214
215 msgid "Alias (optional)" 215 msgid "Alias (optional)"
216 msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Invite message (optional)"
216 msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)" 220 msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)"
217 221
218 msgid "Add in group" 222 msgid "Add in group"
219 msgstr "Pridėti grupėje" 223 msgstr "Pridėti grupėje"
220 224
1709 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." 1713 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių."
1710 1714
1711 msgid "Unknown" 1715 msgid "Unknown"
1712 msgstr "Nežinoma" 1716 msgstr "Nežinoma"
1713 1717
1718 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1714 msgid "Buddies" 1719 msgid "Buddies"
1715 msgstr "Bičiuliai" 1720 msgstr "Bičiuliai"
1716 1721
1717 msgid "buddy list" 1722 msgid "buddy list"
1718 msgstr "bičiulių sąrašas" 1723 msgstr "bičiulių sąrašas"
1975 msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s" 1980 msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
1976 1981
1977 msgid "Unknown reason" 1982 msgid "Unknown reason"
1978 msgstr "Nežinoma priežastis" 1983 msgstr "Nežinoma priežastis"
1979 1984
1985 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1986 msgstr ""
1987
1980 #, c-format 1988 #, c-format
1981 msgid "" 1989 msgid ""
1982 "Error reading %s: \n" 1990 "Error reading %s: \n"
1983 "%s.\n" 1991 "%s.\n"
1984 msgstr "" 1992 msgstr ""
2392 "(Please provide the full path)" 2400 "(Please provide the full path)"
2393 msgstr "" 2401 msgstr ""
2394 "Kelias, kuriame išsaugoti failus\n" 2402 "Kelias, kuriame išsaugoti failus\n"
2395 "(Nurodykite pilną kelią)" 2403 "(Nurodykite pilną kelią)"
2396 2404
2397 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2405 #, fuzzy
2398 msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše" 2406 msgid ""
2407 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2408 "*not* on your buddy list:"
2409 msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s"
2399 2410
2400 msgid "" 2411 msgid ""
2401 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2412 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2402 "(only when there's no conversation with the sender)" 2413 "(only when there's no conversation with the sender)"
2403 msgstr "" 2414 msgstr ""
2405 "perdavimas\n" 2416 "perdavimas\n"
2406 "(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)" 2417 "(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)"
2407 2418
2408 msgid "Create a new directory for each user" 2419 msgid "Create a new directory for each user"
2409 msgstr "Sukurti po naują katalogą kiekvienam naudotojui" 2420 msgstr "Sukurti po naują katalogą kiekvienam naudotojui"
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Escape the filenames"
2424 msgstr "%s nutraukė failo perdavimą"
2410 2425
2411 msgid "Notes" 2426 msgid "Notes"
2412 msgstr "Pastabos" 2427 msgstr "Pastabos"
2413 2428
2414 msgid "Enter your notes below..." 2429 msgid "Enter your notes below..."
3270 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:" 3285 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:"
3271 3286
3272 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3287 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3273 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį" 3288 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
3274 3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Show status to:"
3292 msgstr "Pakei_sti būseną į:"
3293
3294 msgid "All people"
3295 msgstr ""
3296
3297 # set the Show Offline Buddies option. must be done
3298 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Only buddies"
3301 msgstr "Prisijungusių bičiulių"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Change status broadcasting"
3305 msgstr "Pakeisti būseną į"
3306
3307 msgid "Please, select who can see your status"
3308 msgstr ""
3309
3275 #, c-format 3310 #, c-format
3276 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3311 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3277 msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s" 3312 msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s"
3278 3313
3279 msgid "Add to chat..." 3314 msgid "Add to chat..."
3301 3336
3302 msgid "UIN" 3337 msgid "UIN"
3303 msgstr "UIN" 3338 msgstr "UIN"
3304 3339
3305 #. first name 3340 #. first name
3306 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3307 #. optional information 3341 #. optional information
3308 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3309 msgid "First Name" 3342 msgid "First Name"
3310 msgstr "Vardas" 3343 msgstr "Vardas"
3311 3344
3312 msgid "Birth Year" 3345 msgid "Birth Year"
3313 msgstr "Gimimo metai" 3346 msgstr "Gimimo metai"
3416 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" 3449 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"
3417 3450
3418 msgid "GG server" 3451 msgid "GG server"
3419 msgstr "GG serveris" 3452 msgstr "GG serveris"
3420 3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Don't use encryption"
3456 msgstr "Būtina prieigos teisė"
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Use encryption if available"
3460 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
3461
3462 #. TODO
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Require encryption"
3465 msgstr "Būtina prieigos teisė"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Connection security"
3469 msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
3470
3421 #, c-format 3471 #, c-format
3422 msgid "Unknown command: %s" 3472 msgid "Unknown command: %s"
3423 msgstr "Nežinoma komanda: %s" 3473 msgstr "Nežinoma komanda: %s"
3424 3474
3425 #, c-format 3475 #, c-format
3451 #. 3501 #.
3452 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3502 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3453 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3503 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3454 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3504 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3455 #. 3505 #.
3456 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3457 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3506 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3458 #, c-format 3507 #, c-format
3459 msgid "Lost connection with server: %s" 3508 msgid "Lost connection with server: %s"
3460 msgstr "Dingo jungtis su serveriu: %s" 3509 msgstr "Dingo jungtis su serveriu: %s"
3461 3510
3719 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s" 3768 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s"
3720 3769
3721 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3770 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3722 msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: atlieka veiksmą." 3771 msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: atlieka veiksmą."
3723 3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3775 msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą"
3776
3724 msgid "" 3777 msgid ""
3725 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3778 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3726 "away." 3779 "away."
3727 msgstr "" 3780 msgstr ""
3728 "away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta " 3781 "away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta "
3931 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3984 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3932 msgstr "" 3985 msgstr ""
3933 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų " 3986 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
3934 "sraute" 3987 "sraute"
3935 3988
3936 #. This should never happen! 3989 #. This happens when the server sends back jibberish
3990 #. * in the "additional data with success" case.
3991 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3992 #.
3937 msgid "Invalid response from server" 3993 msgid "Invalid response from server"
3938 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio" 3994 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio"
3939 3995
3940 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3996 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3941 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Pidgin palaikomo tapatybės nustatymo metodo" 3997 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Pidgin palaikomo tapatybės nustatymo metodo"
4083 4139
4084 msgid "Postal Code" 4140 msgid "Postal Code"
4085 msgstr "Pašto indeksas" 4141 msgstr "Pašto indeksas"
4086 4142
4087 # Country 4143 # Country
4088 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4089 msgid "Country" 4144 msgid "Country"
4090 msgstr "Šalis" 4145 msgstr "Šalis"
4091 4146
4092 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4147 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4093 #. * out of spec 4148 #. * out of spec
4812 "kambaryje." 4867 "kambaryje."
4813 4868
4814 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4869 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4815 msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį." 4870 msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį."
4816 4871
4817 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4872 #, fuzzy
4873 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
4818 msgstr "" 4874 msgstr ""
4819 "join: &lt;kambarys&gt; [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kambario " 4875 "join: &lt;kambarys&gt; [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kambario "
4820 "šiame serveryje." 4876 "šiame serveryje."
4821 4877
4822 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4878 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4858 4914
4859 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4915 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4860 msgid "Domain" 4916 msgid "Domain"
4861 msgstr "Sritis" 4917 msgstr "Sritis"
4862 4918
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Require encryption"
4865 msgstr "Būtina prieigos teisė"
4866
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Use encryption if available"
4869 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
4870
4871 msgid "Use old-style SSL" 4919 msgid "Use old-style SSL"
4872 msgstr "" 4920 msgstr ""
4873
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Connection security"
4876 msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
4877 4921
4878 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4922 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4879 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" 4923 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute"
4880 4924
4881 msgid "Connect port" 4925 msgid "Connect port"
4983 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5027 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4984 msgstr "" 5028 msgstr ""
4985 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " 5029 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
4986 "perdavimo" 5030 "perdavimo"
4987 5031
5032 #. not success
4988 msgid "File Send Failed" 5033 msgid "File Send Failed"
4989 msgstr "Failo siuntimas nepavyko" 5034 msgstr "Failo siuntimas nepavyko"
4990 5035
4991 #, c-format 5036 #, c-format
4992 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 5037 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5768 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes neteisingas naudotojo vardas. Jis turi " 5813 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes neteisingas naudotojo vardas. Jis turi "
5769 "būti galiojantis el. pašto adresas." 5814 "būti galiojantis el. pašto adresas."
5770 5815
5771 msgid "Unable to Add" 5816 msgid "Unable to Add"
5772 msgstr "Negalima pridėti" 5817 msgstr "Negalima pridėti"
5773
5774 msgid "Authorization Request Message:"
5775 msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
5776
5777 msgid "Please authorize me!"
5778 msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
5779
5780 #. *
5781 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5782 #.
5783 msgid "_OK"
5784 msgstr "_Gerai"
5785 5818
5786 msgid "Error retrieving profile" 5819 msgid "Error retrieving profile"
5787 msgstr "Profilio gavimo klaida" 5820 msgstr "Profilio gavimo klaida"
5788 5821
5789 msgid "General" 5822 msgid "General"
5996 msgid "Unable to remove user" 6029 msgid "Unable to remove user"
5997 msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo" 6030 msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
5998 6031
5999 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 6032 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
6000 msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga." 6033 msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga."
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
6037 msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida."
6001 6038
6002 #, c-format 6039 #, c-format
6003 msgid "" 6040 msgid ""
6004 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6041 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6005 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6042 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6164 6201
6165 msgid "The username specified is invalid." 6202 msgid "The username specified is invalid."
6166 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." 6203 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
6167 6204
6168 #, fuzzy 6205 #, fuzzy
6169 msgid "The PIN you entered is invalid."
6170 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6174 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
6175
6176 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6177 msgstr ""
6178
6179 #, fuzzy
6180 msgid "The two PINs you entered do not match."
6181 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
6182
6183 #, fuzzy
6184 msgid "The Display Name you entered is invalid." 6206 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6185 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." 6207 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
6186 6208
6187 msgid "" 6209 msgid ""
6188 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6210 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6199 msgstr "Profilis" 6221 msgstr "Profilis"
6200 6222
6201 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6223 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6202 msgstr "" 6224 msgstr ""
6203 6225
6204 msgid "Your UID" 6226 #. display name
6205 msgstr "" 6227 #. nick name (required)
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Display Name"
6230 msgstr "Pavardė"
6231
6232 #. about me
6233 #, fuzzy
6234 msgid "About Me"
6235 msgstr "Apie mane"
6236
6237 #. where I live
6238 msgid "Where I Live"
6239 msgstr ""
6240
6241 #. mobile number
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Mobile Number"
6244 msgstr "Mobilaus telefono numeris"
6245
6246 #. is searchable
6247 msgid "Can be searched"
6248 msgstr ""
6249
6250 #. is suggestable
6251 msgid "Can be suggested"
6252 msgstr ""
6253
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Update your MXit Profile"
6256 msgstr "Yahoo! profilis"
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "The PIN you entered is invalid."
6260 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
6261
6262 #, fuzzy
6263 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6264 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
6265
6266 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6267 msgstr ""
6268
6269 #, fuzzy
6270 msgid "The two PINs you entered do not match."
6271 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
6272
6273 #. show error to user
6274 #, fuzzy
6275 msgid "PIN Update Error"
6276 msgstr "Rašymo klaida"
6206 6277
6207 #. pin 6278 #. pin
6208 #. pin (required) 6279 #. pin (required)
6209 #, fuzzy 6280 #, fuzzy
6210 msgid "PIN" 6281 msgid "PIN"
6211 msgstr "UIN" 6282 msgstr "UIN"
6212 6283
6284 #. verify pin
6213 msgid "Verify PIN" 6285 msgid "Verify PIN"
6214 msgstr "" 6286 msgstr ""
6215 6287
6216 #. display name 6288 #. (reference: "libpurple/request.h")
6217 #. nick name (required) 6289 #, fuzzy
6218 #, fuzzy 6290 msgid "Change PIN"
6219 msgid "Display Name" 6291 msgstr "Pakeisti paveiksliuką"
6220 msgstr "Pavardė" 6292
6221 6293 #, fuzzy
6222 #. hidden 6294 msgid "Change MXit PIN"
6223 msgid "Hide my number" 6295 msgstr "Pakeisti paveiksliuką"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. mobile number
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Mobile Number"
6229 msgstr "Mobilaus telefono numeris"
6230
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Update your Profile"
6233 msgstr "Yahoo! profilis"
6234
6235 msgid "Here you can update your MXit profile"
6236 msgstr ""
6237 6296
6238 msgid "View Splash" 6297 msgid "View Splash"
6239 msgstr "" 6298 msgstr ""
6240 6299
6241 msgid "There is no splash-screen currently available" 6300 msgid "There is no splash-screen currently available"
6243 6302
6244 #, fuzzy 6303 #, fuzzy
6245 msgid "About" 6304 msgid "About"
6246 msgstr "Apie mane" 6305 msgstr "Apie mane"
6247 6306
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Search for user"
6309 msgstr "Ieškoti vartotojo"
6310
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Search for a MXit contact"
6313 msgstr "Ieškoti vartotojo"
6314
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Type search information"
6317 msgstr "Vartotojo informacija"
6318
6319 msgid "_Search"
6320 msgstr "_Ieškoti"
6321
6248 #. display / change profile 6322 #. display / change profile
6249 #, fuzzy 6323 #, fuzzy
6250 msgid "Change Profile..." 6324 msgid "Change Profile..."
6251 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." 6325 msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
6252 6326
6327 #. change PIN
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Change PIN..."
6330 msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
6331
6332 #. suggested friends
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Suggested friends..."
6335 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
6336
6337 #. search for contacts
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Search for contacts..."
6340 msgstr "Ieškoti vartotojų..."
6341
6253 #. display splash-screen 6342 #. display splash-screen
6254 #, fuzzy 6343 #, fuzzy
6255 msgid "View Splash..." 6344 msgid "View Splash..."
6256 msgstr "Žiūrėti žurnalą..." 6345 msgstr "Žiūrėti žurnalą..."
6257 6346
6286 #, fuzzy 6375 #, fuzzy
6287 msgid "Connecting..." 6376 msgid "Connecting..."
6288 msgstr "Jungiamasi" 6377 msgstr "Jungiamasi"
6289 6378
6290 #, fuzzy 6379 #, fuzzy
6380 msgid "The Display Name you entered is too short."
6381 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
6382
6383 #, fuzzy
6291 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6384 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6292 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." 6385 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
6293 6386
6294 #. mxit login name 6387 #. mxit login name
6295 msgid "MXit ID" 6388 msgid "MXit ID"
6365 #, fuzzy 6458 #, fuzzy
6366 msgid "Retrieving User Information..." 6459 msgid "Retrieving User Information..."
6367 msgstr "Serverio informacija" 6460 msgstr "Serverio informacija"
6368 6461
6369 #, fuzzy 6462 #, fuzzy
6463 msgid "was kicked"
6464 msgstr "Blogas bilietas"
6465
6466 #, fuzzy
6467 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6468 msgstr "Tave išspyrė (%s)"
6469
6470 #, fuzzy
6471 msgid "_Room Name:"
6472 msgstr "Kamba_rys:"
6473
6474 #. Display system message in chat window
6475 #, fuzzy
6476 msgid "You have invited"
6477 msgstr "Jūs turite pašto!"
6478
6479 #, fuzzy
6370 msgid "Loading menu..." 6480 msgid "Loading menu..."
6371 msgstr "Prisijungiama" 6481 msgstr "Prisijungiama"
6372 6482
6373 #, fuzzy 6483 #, fuzzy
6374 msgid "Status Message" 6484 msgid "Status Message"
6382 #, fuzzy 6492 #, fuzzy
6383 msgid "Hidden Number" 6493 msgid "Hidden Number"
6384 msgstr "Antras vardas" 6494 msgstr "Antras vardas"
6385 6495
6386 #, fuzzy 6496 #, fuzzy
6497 msgid "No profile available"
6498 msgstr "Neprieinamas"
6499
6500 #, fuzzy
6501 msgid "This contact does not have a profile."
6502 msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso."
6503
6504 #, fuzzy
6387 msgid "Your MXit ID..." 6505 msgid "Your MXit ID..."
6388 msgstr "Yahoo ID..." 6506 msgstr "Yahoo ID..."
6389 6507
6508 # Invite
6509 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Re-Invite"
6512 msgstr "Pakviesti"
6513
6390 #. Configuration options 6514 #. Configuration options
6391 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6515 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6392 #, fuzzy 6516 #, fuzzy
6393 msgid "WAP Server" 6517 msgid "WAP Server"
6394 msgstr "Serveris" 6518 msgstr "Serveris"
6398 msgstr "Prisijungti naudojant TCP" 6522 msgstr "Prisijungti naudojant TCP"
6399 6523
6400 msgid "Enable splash-screen popup" 6524 msgid "Enable splash-screen popup"
6401 msgstr "" 6525 msgstr ""
6402 6526
6403 #. you were kicked
6404 #, fuzzy
6405 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6406 msgstr "Tave išspyrė (%s)"
6407
6408 #, fuzzy
6409 msgid "was kicked"
6410 msgstr "Blogas bilietas"
6411
6412 #, fuzzy
6413 msgid "_Room Name:"
6414 msgstr "Kamba_rys:"
6415
6416 #. Display system message in chat window
6417 #, fuzzy
6418 msgid "You have invited"
6419 msgstr "Jūs turite pašto!"
6420
6421 #, fuzzy 6527 #, fuzzy
6422 msgid "Last Online" 6528 msgid "Last Online"
6423 msgstr "Prisijungęs" 6529 msgstr "Prisijungęs"
6530
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Invite Message"
6533 msgstr "Išsiųstos žinutės"
6534
6535 #, fuzzy
6536 msgid "No results"
6537 msgstr "Paieškos rezultatai"
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "No contacts found."
6541 msgstr "Naudotojų nerasta"
6542
6543 #. define columns
6544 #, fuzzy
6545 msgid "UserId"
6546 msgstr "Vartotojas"
6547
6548 msgid "Where I live"
6549 msgstr ""
6550
6551 #, c-format
6552 msgid "You have %i suggested friend."
6553 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6554 msgstr[0] ""
6555 msgstr[1] ""
6556 msgstr[2] ""
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "We found %i contact that matches your search."
6560 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6561 msgstr[0] ""
6562 msgstr[1] ""
6563 msgstr[2] ""
6424 6564
6425 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6565 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6426 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6566 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6427 msgstr "" 6567 msgstr ""
6428 6568
7184 msgid "No reason given." 7324 msgid "No reason given."
7185 msgstr "Nenurodyta priežastis." 7325 msgstr "Nenurodyta priežastis."
7186 7326
7187 msgid "Authorization Denied Message:" 7327 msgid "Authorization Denied Message:"
7188 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" 7328 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
7329
7330 #. *
7331 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7332 #.
7333 msgid "_OK"
7334 msgstr "_Gerai"
7189 7335
7190 #, fuzzy, c-format 7336 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7337 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7192 msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš %s" 7338 msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš %s"
7193 7339
7585 7731
7586 msgid "Received authorization" 7732 msgid "Received authorization"
7587 msgstr "Gauta prieigos teisė" 7733 msgstr "Gauta prieigos teisė"
7588 7734
7589 #. Unregistered username 7735 #. Unregistered username
7590 #. uid is not exist
7591 #. the username does not exist 7736 #. the username does not exist
7592 msgid "Username does not exist" 7737 msgid "Username does not exist"
7593 msgstr "Naudotojas neegzistuoja" 7738 msgstr "Naudotojas neegzistuoja"
7594 7739
7595 #. Suspended account 7740 #. Suspended account
7780 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." 7925 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
7781 7926
7782 #, c-format 7927 #, c-format
7783 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7928 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7784 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." 7929 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
7930
7931 msgid "The new formatting is invalid."
7932 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
7933
7934 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7935 msgstr ""
7936 "Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis "
7937 "ir matomus tarpus."
7785 7938
7786 msgid "Pop-Up Message" 7939 msgid "Pop-Up Message"
7787 msgstr "Iššokanti žinutė" 7940 msgstr "Iššokanti žinutė"
7788 7941
7789 #, c-format 7942 #, c-format
8062 "tapti šlamšto gavimo priežastimi!" 8215 "tapti šlamšto gavimo priežastimi!"
8063 8216
8064 msgid "ICQ Privacy Options" 8217 msgid "ICQ Privacy Options"
8065 msgstr "ICQ privatumo parinktys" 8218 msgstr "ICQ privatumo parinktys"
8066 8219
8067 msgid "The new formatting is invalid."
8068 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
8069
8070 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
8071 msgstr ""
8072 "Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis "
8073 "ir matomus tarpus."
8074
8075 msgid "Change Address To:" 8220 msgid "Change Address To:"
8076 msgstr "Pakeisti adresą į:" 8221 msgstr "Pakeisti adresą į:"
8077 8222
8078 #, fuzzy 8223 #, fuzzy
8079 msgid "you are not waiting for authorization" 8224 msgid "you are not waiting for authorization"
8097 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" 8242 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą"
8098 8243
8099 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 8244 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
8100 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." 8245 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą."
8101 8246
8102 msgid "_Search"
8103 msgstr "_Ieškoti"
8104
8105 msgid "Set User Info (web)..." 8247 msgid "Set User Info (web)..."
8106 msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..." 8248 msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..."
8107 8249
8108 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 8250 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
8109 msgid "Change Password (web)" 8251 msgid "Change Password (web)"
8138 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" 8280 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
8139 8281
8140 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8282 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8141 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." 8283 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
8142 8284
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Don't use encryption"
8145 msgstr "Būtina prieigos teisė"
8146
8147 msgid "Use clientLogin" 8285 msgid "Use clientLogin"
8148 msgstr "Naudoti „clientLogin“" 8286 msgstr "Naudoti „clientLogin“"
8149 8287
8150 msgid "" 8288 msgid ""
8151 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 8289 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8179 "considered a privacy risk." 8317 "considered a privacy risk."
8180 msgstr "" 8318 msgstr ""
8181 "Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " 8319 "Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM "
8182 "vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " 8320 "vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo "
8183 "rizika." 8321 "rizika."
8184
8185 msgid "Invalid SNAC"
8186 msgstr "Neteisingas SNAC"
8187
8188 msgid "Server rate limit exceeded"
8189 msgstr ""
8190
8191 msgid "Client rate limit exceeded"
8192 msgstr ""
8193
8194 msgid "Service unavailable"
8195 msgstr "Tarnyba neprieinama"
8196
8197 msgid "Service not defined"
8198 msgstr "Tarnyba neaprašyta"
8199
8200 msgid "Obsolete SNAC"
8201 msgstr "SNAC pasenęs"
8202
8203 msgid "Not supported by host"
8204 msgstr "Nepalaikoma mazgo"
8205
8206 msgid "Not supported by client"
8207 msgstr "Nepalaikoma kliento"
8208
8209 msgid "Refused by client"
8210 msgstr "Atsisakyta kliento"
8211
8212 msgid "Reply too big"
8213 msgstr "Atsakas per didelis"
8214
8215 msgid "Responses lost"
8216 msgstr "Prarasti atsakai"
8217
8218 msgid "Request denied"
8219 msgstr "Užklausa negalima"
8220
8221 msgid "Busted SNAC payload"
8222 msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
8223
8224 msgid "Insufficient rights"
8225 msgstr "Nepakankamos teisės"
8226
8227 msgid "In local permit/deny"
8228 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
8229
8230 msgid "Warning level too high (sender)"
8231 msgstr "Per aukštas siuntėjo perspėjimo lygis"
8232
8233 msgid "Warning level too high (receiver)"
8234 msgstr "Per aukštas gavėjo perspėjimo lygis"
8235
8236 msgid "User temporarily unavailable"
8237 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
8238
8239 msgid "No match"
8240 msgstr "Nėra atitikmens"
8241
8242 msgid "List overflow"
8243 msgstr "Sąrašo perpildymas"
8244
8245 msgid "Request ambiguous"
8246 msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
8247
8248 msgid "Queue full"
8249 msgstr "Eilė pilna"
8250
8251 msgid "Not while on AOL"
8252 msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
8253 8322
8254 # Label 8323 # Label
8255 #. Label 8324 #. Label
8256 msgid "Buddy Icon" 8325 msgid "Buddy Icon"
8257 msgstr "Vartotojo paveiksliukas" 8326 msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
8367 msgid "Member Since" 8436 msgid "Member Since"
8368 msgstr "Narys nuo" 8437 msgstr "Narys nuo"
8369 8438
8370 msgid "Capabilities" 8439 msgid "Capabilities"
8371 msgstr "Sugebėjimai" 8440 msgstr "Sugebėjimai"
8441
8442 msgid "Invalid SNAC"
8443 msgstr "Neteisingas SNAC"
8444
8445 msgid "Server rate limit exceeded"
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "Client rate limit exceeded"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "Service unavailable"
8452 msgstr "Tarnyba neprieinama"
8453
8454 msgid "Service not defined"
8455 msgstr "Tarnyba neaprašyta"
8456
8457 msgid "Obsolete SNAC"
8458 msgstr "SNAC pasenęs"
8459
8460 msgid "Not supported by host"
8461 msgstr "Nepalaikoma mazgo"
8462
8463 msgid "Not supported by client"
8464 msgstr "Nepalaikoma kliento"
8465
8466 msgid "Refused by client"
8467 msgstr "Atsisakyta kliento"
8468
8469 msgid "Reply too big"
8470 msgstr "Atsakas per didelis"
8471
8472 msgid "Responses lost"
8473 msgstr "Prarasti atsakai"
8474
8475 msgid "Request denied"
8476 msgstr "Užklausa negalima"
8477
8478 msgid "Busted SNAC payload"
8479 msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
8480
8481 msgid "Insufficient rights"
8482 msgstr "Nepakankamos teisės"
8483
8484 msgid "In local permit/deny"
8485 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
8486
8487 msgid "Warning level too high (sender)"
8488 msgstr "Per aukštas siuntėjo perspėjimo lygis"
8489
8490 msgid "Warning level too high (receiver)"
8491 msgstr "Per aukštas gavėjo perspėjimo lygis"
8492
8493 msgid "User temporarily unavailable"
8494 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
8495
8496 msgid "No match"
8497 msgstr "Nėra atitikmens"
8498
8499 msgid "List overflow"
8500 msgstr "Sąrašo perpildymas"
8501
8502 msgid "Request ambiguous"
8503 msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
8504
8505 msgid "Queue full"
8506 msgstr "Eilė pilna"
8507
8508 msgid "Not while on AOL"
8509 msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
8372 8510
8373 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8511 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8374 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to 8512 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8375 #. Invisible. 8513 #. Invisible.
8376 msgid "Appear Online" 8514 msgid "Appear Online"
8422 msgstr "Pakvietimų sąrašas" 8560 msgstr "Pakvietimų sąrašas"
8423 8561
8424 msgid "These buddies will always see you as offline" 8562 msgid "These buddies will always see you as offline"
8425 msgstr "" 8563 msgstr ""
8426 8564
8427 msgid "Aquarius"
8428 msgstr "Vandenis"
8429
8430 msgid "Pisces"
8431 msgstr "Žuvys"
8432
8433 msgid "Aries"
8434 msgstr "Avinas"
8435
8436 msgid "Taurus"
8437 msgstr "Jautis"
8438
8439 msgid "Gemini"
8440 msgstr "Dvyniai"
8441
8442 msgid "Cancer"
8443 msgstr "Vėžys"
8444
8445 msgid "Leo"
8446 msgstr "Liūtas"
8447
8448 msgid "Virgo"
8449 msgstr "Mergelė"
8450
8451 msgid "Libra"
8452 msgstr "Svarstyklės"
8453
8454 msgid "Scorpio"
8455 msgstr "Skorpionas"
8456
8457 msgid "Sagittarius"
8458 msgstr "Šaulys"
8459
8460 msgid "Capricorn"
8461 msgstr "Ožiaragis"
8462
8463 msgid "Rat"
8464 msgstr "Žiurkė"
8465
8466 msgid "Ox"
8467 msgstr "Jautis"
8468
8469 msgid "Tiger"
8470 msgstr "Tigras"
8471
8472 msgid "Rabbit"
8473 msgstr "Triušis"
8474
8475 msgid "Dragon"
8476 msgstr "Drakonas"
8477
8478 msgid "Snake"
8479 msgstr "Gyvatė"
8480
8481 msgid "Horse"
8482 msgstr "Arklys"
8483
8484 msgid "Goat"
8485 msgstr "Ožys"
8486
8487 msgid "Monkey"
8488 msgstr "Beždžionė"
8489
8490 msgid "Rooster"
8491 msgstr "Gaidys"
8492
8493 msgid "Dog"
8494 msgstr "Šuo"
8495
8496 msgid "Pig"
8497 msgstr "Kiaulė"
8498
8499 msgid "Other"
8500 msgstr "Kitas"
8501
8502 msgid "Visible"
8503 msgstr "Matomas"
8504
8505 msgid "Friend Only"
8506 msgstr "Tik draugams"
8507
8508 msgid "Private"
8509 msgstr "Privatus"
8510
8511 msgid "QQ Number"
8512 msgstr "QQ numeris"
8513
8514 # Country
8515 msgid "Country/Region"
8516 msgstr "Šalis ar regionas"
8517
8518 msgid "Province/State"
8519 msgstr "Provincija ar valstija"
8520
8521 msgid "Zipcode"
8522 msgstr "Pašto kodas"
8523
8524 msgid "Phone Number"
8525 msgstr "Telefonas"
8526
8527 msgid "Authorize adding"
8528 msgstr "Leisti pridėjimą"
8529
8530 msgid "Cellphone Number"
8531 msgstr "Mobilus telefonas"
8532
8533 msgid "Personal Introduction"
8534 msgstr "Asmeninis prisistatymas"
8535
8536 msgid "City/Area"
8537 msgstr "Miestas/vietovė"
8538
8539 msgid "Publish Mobile"
8540 msgstr "Skelbti mobilaus telefono numerį"
8541
8542 msgid "Publish Contact"
8543 msgstr "Skelbti kontaktą"
8544
8545 msgid "College"
8546 msgstr "Koledžas"
8547
8548 msgid "Horoscope"
8549 msgstr "Horoskopas"
8550
8551 msgid "Zodiac"
8552 msgstr "Zodiako ženklas"
8553
8554 # Block button
8555 msgid "Blood"
8556 msgstr "Kraujas"
8557
8558 # True ir False išversti buddy_info kontekste
8559 msgid "True"
8560 msgstr "Taip"
8561
8562 msgid "False"
8563 msgstr "Ne"
8564
8565 msgid "Modify Contact"
8566 msgstr "Redaguoti kontaktą"
8567
8568 msgid "Modify Address"
8569 msgstr "Redaguoti adresą"
8570
8571 msgid "Modify Extended Information"
8572 msgstr "Redaguoti išplėstinę informaciją"
8573
8574 msgid "Modify Information"
8575 msgstr "Keisti informaciją"
8576
8577 msgid "Update"
8578 msgstr "Atnaujinti"
8579
8580 msgid "Could not change buddy information."
8581 msgstr "Nepavyko pakeisti bičiulio informacijos."
8582
8583 msgid "Note"
8584 msgstr "Pastabos"
8585
8586 # Label
8587 #. callback
8588 msgid "Buddy Memo"
8589 msgstr "Pastabos apie bičiulį"
8590
8591 msgid "Change his/her memo as you like"
8592 msgstr "Įveskite savo pastabas apie jį"
8593
8594 msgid "_Modify"
8595 msgstr "_Keisti"
8596
8597 msgid "Memo Modify"
8598 msgstr "Keisti pastabas"
8599
8600 msgid "Server says:"
8601 msgstr "Serveris sako:"
8602
8603 msgid "Your request was accepted."
8604 msgstr "Jūsų užklausta priimta."
8605
8606 msgid "Your request was rejected."
8607 msgstr "Jūsų užklausta atmesta."
8608
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "%u requires verification: %s"
8611 msgstr "%u reikalauja patikrinimo"
8612
8613 msgid "Add buddy question"
8614 msgstr "Pridėti klausimą bičiuliui"
8615
8616 msgid "Enter answer here"
8617 msgstr "Čia įveskite atsakymą"
8618
8619 # Build the Send As menu
8620 msgid "Send"
8621 msgstr "Siųsti"
8622
8623 msgid "Invalid answer."
8624 msgstr "Atsakymas neteisingas."
8625
8626 msgid "Authorization denied message:"
8627 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
8628
8629 msgid "Sorry, you're not my style."
8630 msgstr "Atleisk, tu ne mano tipo."
8631
8632 #, c-format
8633 msgid "%u needs authorization"
8634 msgstr "%u reikia leidimo pridėti"
8635
8636 msgid "Add buddy authorize"
8637 msgstr "Leidimas pridėti bičiulį"
8638
8639 msgid "Enter request here"
8640 msgstr "Čia įveskite prašymą"
8641
8642 msgid "Would you be my friend?"
8643 msgstr "Ar draugausi su manimi?"
8644
8645 msgid "QQ Buddy"
8646 msgstr "QQ bičiulis"
8647
8648 msgid "Add buddy"
8649 msgstr "Pridėti bičiulį"
8650
8651 msgid "Invalid QQ Number"
8652 msgstr "Neteisingas QQ numeris"
8653
8654 msgid "Failed sending authorize"
8655 msgstr "Nepavyko išsiųsti leidimo prašymo"
8656
8657 #, c-format
8658 msgid "Failed removing buddy %u"
8659 msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio %u"
8660
8661 #, c-format
8662 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8663 msgstr "Nepavyko pašalinti savęs iš %d bičiulių sąrašo"
8664
8665 msgid "No reason given"
8666 msgstr "Priežastis nenurodyta"
8667
8668 #. only need to get value
8669 #, c-format
8670 msgid "You have been added by %s"
8671 msgstr "Jus prisidėjo %s"
8672
8673 msgid "Would you like to add him?"
8674 msgstr "Ar norite jį prisidėti?"
8675
8676 #, c-format
8677 msgid "Rejected by %s"
8678 msgstr "Atmesta %s"
8679
8680 #, c-format
8681 msgid "Message: %s"
8682 msgstr "Žinutė: %s"
8683
8684 msgid "ID: "
8685 msgstr "ID: "
8686
8687 msgid "Group ID"
8688 msgstr "Grupės ID"
8689
8690 msgid "QQ Qun"
8691 msgstr "QQ Qun"
8692
8693 msgid "Please enter Qun number"
8694 msgstr "Įveskite QQ pokalbių kambario numerį"
8695
8696 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8697 msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ kambarių\n"
8698
8699 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8700 msgstr "(Neteisinga UTF-8 eilutė)"
8701
8702 msgid "Not member"
8703 msgstr "Ne narys"
8704
8705 msgid "Member"
8706 msgstr "Narys"
8707
8708 msgid "Requesting"
8709 msgstr "Prašoma"
8710
8711 msgid "Admin"
8712 msgstr "Administratorius"
8713
8714 #. XXX: Should this be "Topic"?
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Room Title"
8717 msgstr "Kambarių sąrašas"
8718
8719 msgid "Notice"
8720 msgstr "Pastaba"
8721
8722 msgid "Detail"
8723 msgstr "Išsamiau"
8724
8725 msgid "Creator"
8726 msgstr "Kūrėjas"
8727
8728 msgid "About me"
8729 msgstr "Apie mane"
8730
8731 msgid "Category"
8732 msgstr "Kategorija"
8733
8734 msgid "The Qun does not allow others to join"
8735 msgstr "Šis QQ pokalbių kambarys neleidžia prisijungti pašaliniams"
8736
8737 msgid "Join QQ Qun"
8738 msgstr "Prisijungti prie QQ pokalbių kambario"
8739
8740 msgid "Input request here"
8741 msgstr "Įveskite prašymą čia"
8742
8743 #, c-format
8744 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8745 msgstr "Sėkmingai prisijungta prie QQ pokalbių kambario %s (%u)"
8746
8747 msgid "Successfully joined Qun"
8748 msgstr "Sėkmingai prisijungta prie QQ pokalbių kambario"
8749
8750 #, c-format
8751 msgid "Qun %u denied from joining"
8752 msgstr "QQ pokalbių kambarys %u neleido prisijungti"
8753
8754 msgid "QQ Qun Operation"
8755 msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu"
8756
8757 msgid "Failed:"
8758 msgstr "Nepavyko:"
8759
8760 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8761 msgstr "Prisijungimas prie QQ pokalbių kambario, atsakymas nežinomas"
8762
8763 msgid "Quit Qun"
8764 msgstr "Palikti QQ pokalbių kambarį"
8765
8766 msgid ""
8767 "Note, if you are the creator, \n"
8768 "this operation will eventually remove this Qun."
8769 msgstr ""
8770 "Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių "
8771 "kambarį."
8772
8773 msgid "Sorry, you are not our style"
8774 msgstr "Atleisk, tu ne mano tipo"
8775
8776 msgid "Successfully changed Qun members"
8777 msgstr "Sėkmingai pakoregavote QQ pokalbių kambario narius"
8778
8779 msgid "Successfully changed Qun information"
8780 msgstr "Sėkmingai pakeitėte QQ pokalbių kambario informaciją"
8781
8782 msgid "You have successfully created a Qun"
8783 msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį"
8784
8785 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8786 msgstr "Ar norėtumėte nustatyti išsamesnę informaciją dabar?"
8787
8788 msgid "Setup"
8789 msgstr "Nustatyti"
8790
8791 #, c-format
8792 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8793 msgstr "%u paprašė būti įleistas į QQ pokalbių kambarį %u dėl %s"
8794
8795 #, c-format
8796 msgid "%u request to join Qun %u"
8797 msgstr "%u paprašė būti įleistas į QQ pokalbių kambarį %u"
8798
8799 #, c-format
8800 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8801 msgstr ""
8802 "Nepavyko prisijungti prie QQ pokalbių kambario %u, kurį administruoja %u"
8803
8804 #, c-format
8805 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8806 msgstr ""
8807 "<b>Prisijungimas prie QQ pokalbių kambario %u patvirtintas administratoriaus "
8808 "%u vartotojui %s</b>"
8809
8810 #, c-format
8811 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8812 msgstr "<b>Pašalintas bičiulis %u.</b>"
8813
8814 #, c-format
8815 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8816 msgstr "<b>Naujas bičiulis %u prisijungė.</b>"
8817
8818 #, c-format
8819 msgid "Unknown-%d"
8820 msgstr "Nežinomas: %d"
8821
8822 msgid "Level"
8823 msgstr "Lygis"
8824
8825 msgid " VIP"
8826 msgstr " VIP"
8827
8828 msgid " TCP"
8829 msgstr " TCP"
8830
8831 msgid " FromMobile"
8832 msgstr " „FromMobile“"
8833
8834 msgid " BindMobile"
8835 msgstr " „BindMobile“"
8836
8837 msgid " Video"
8838 msgstr " Vaizdas"
8839
8840 msgid " Zone"
8841 msgstr " Zona"
8842
8843 msgid "Flag"
8844 msgstr "Vėliava"
8845
8846 msgid "Ver"
8847 msgstr "Versija"
8848
8849 msgid "Invalid name"
8850 msgstr "Neteisingas vardas"
8851
8852 msgid "Select icon..."
8853 msgstr "Pasirinkite piktogramą..."
8854
8855 #, c-format
8856 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8857 msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8858
8859 #, c-format
8860 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8861 msgstr "<b>Iš viso prisijungusių bičiulių</b>: %d<br>\n"
8862
8863 #, c-format
8864 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8865 msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8866
8867 #, c-format
8868 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8869 msgstr "<b>Serveris</b>: %s<br>\n"
8870
8871 #, c-format
8872 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8873 msgstr "<b>Kliento žymė</b>: %s<br>\n"
8874
8875 #, c-format
8876 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8877 msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n"
8878
8879 #, c-format
8880 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8881 msgstr "<b>Mano internetinis adresas</b>: %s:%d<br>\n"
8882
8883 #, c-format
8884 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8885 msgstr "<b>Išsiųsta</b>: %lu<br>\n"
8886
8887 #, c-format
8888 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8889 msgstr "<b>Persiųsta</b>: %lu<br>\n"
8890
8891 #, c-format
8892 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8893 msgstr "<b>Prarasta</b>: %lu<br>\n"
8894
8895 #, c-format
8896 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8897 msgstr "<b>Gauta</b>: %lu<br>\n"
8898
8899 #, c-format
8900 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8901 msgstr "<b>Gauta po kelis kartus</b>: %lu<br>\n"
8902
8903 #, c-format
8904 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8905 msgstr "<b>Laikas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8906
8907 #, c-format
8908 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8909 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8910
8911 msgid "Login Information"
8912 msgstr "Prisijungimo informacija"
8913
8914 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8915 msgstr "<p><b>Pirmasis autorius</b>:<br>\n"
8916
8917 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8918 msgstr "<p><b>Prie programavimo prisidėjo</b>:<br>\n"
8919
8920 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8921 msgstr "<p><b>Mieli pataisų rašytojai</b>:<br>\n"
8922
8923 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8924 msgstr "<p><b>Padėkos</b>:<br>\n"
8925
8926 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8927 msgstr "<p><b>Kruopštūs testuotojai</b>:<br>\n"
8928
8929 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8930 msgstr "ir kiti, parašykite man... ačiū!))"
8931
8932 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8933 msgstr ""
8934 "<p><i>Ir visi kiti mažiau žinomi, bet ne mažiau svarbūs vaikinai...</i><br>\n"
8935
8936 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8937 msgstr "<i>Prašom prisijungti prie mūsų!</i> :)"
8938
8939 #, c-format
8940 msgid "About OpenQ %s"
8941 msgstr "Apie OpenQ %s"
8942
8943 msgid "Change Icon"
8944 msgstr "Pakeisti paveiksliuką"
8945
8946 msgid "Change Password"
8947 msgstr "Pakeisti slaptažodį"
8948
8949 msgid "Account Information"
8950 msgstr "Paskyro informacija"
8951
8952 msgid "Update all QQ Quns"
8953 msgstr "Atnaujinti visus QQ pokalbių kambarius"
8954
8955 msgid "About OpenQ"
8956 msgstr "Apie OpenQ"
8957
8958 msgid "Modify Buddy Memo"
8959 msgstr "Keisti pastabas apie bičiulį"
8960
8961 # *< api_version
8962 # *< type
8963 # *< ui_requirement
8964 # *< flags
8965 # *< dependencies
8966 # *< priority
8967 # *< id
8968 # *< name
8969 # *< version
8970 #. *< type
8971 #. *< ui_requirement
8972 #. *< flags
8973 #. *< dependencies
8974 #. *< priority
8975 #. *< id
8976 #. *< name
8977 #. *< version
8978 #. * summary
8979 #. * description
8980 msgid "QQ Protocol Plugin"
8981 msgstr "QQ protokolo papildinys"
8982
8983 msgid "Auto"
8984 msgstr "Automatiškai"
8985
8986 msgid "Select Server"
8987 msgstr "Pasirinkite serverį"
8988
8989 msgid "QQ2005"
8990 msgstr "QQ2005"
8991
8992 msgid "QQ2007"
8993 msgstr "QQ2007"
8994
8995 msgid "QQ2008"
8996 msgstr "QQ2008"
8997
8998 msgid "Connect by TCP"
8999 msgstr "Prisijungti naudojant TCP"
9000
9001 msgid "Show server notice"
9002 msgstr "Rodyti serverio žinutę"
9003
9004 msgid "Show server news"
9005 msgstr "Rodyti serverio naujienas"
9006
9007 msgid "Show chat room when msg comes"
9008 msgstr "Atėjus žinutei parodyti pokalbių kambarį"
9009
9010 msgid "Keep alive interval (seconds)"
9011 msgstr "Jungties palaikymo intervalas (sekundėmis)"
9012
9013 msgid "Update interval (seconds)"
9014 msgstr "Atnaujinimo intervalas (sekundėmis)"
9015
9016 msgid "Unable to decrypt server reply"
9017 msgstr "Nepavyko iššifruoti serverio atsakymo"
9018
9019 #, c-format
9020 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
9021 msgstr "Nepavyko gauti žetono, 0x%02X"
9022
9023 #, c-format
9024 msgid "Invalid token len, %d"
9025 msgstr "Neteisingas žymės ilgis %d"
9026
9027 #. extend redirect used in QQ2006
9028 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
9029 msgstr "„Redirect_EX“ šiuo metu nepalaikoma"
9030
9031 #. need activation
9032 #. need activation
9033 #. need activation
9034 msgid "Activation required"
9035 msgstr "Būtinas aktyvavimas"
9036
9037 #, c-format
9038 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
9039 msgstr "Nežinomas atsakymo kodas prisijungimo metu (0x%02X)"
9040
9041 msgid "Requesting captcha"
9042 msgstr "Prašoma „captcha“"
9043
9044 msgid "Checking captcha"
9045 msgstr "Tikrinama „captcha“"
9046
9047 msgid "Failed captcha verification"
9048 msgstr "Nepavyko „captcha“ patikrinimas"
9049
9050 msgid "Captcha Image"
9051 msgstr "„Captcha“ paveiksliukas"
9052
9053 msgid "Enter code"
9054 msgstr "Įveskite kodą"
9055
9056 msgid "QQ Captcha Verification"
9057 msgstr "QQ „captcha“ patikrinimas"
9058
9059 msgid "Enter the text from the image"
9060 msgstr "Įveskite tekstą iš paveiksliuko"
9061
9062 #, c-format
9063 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
9064 msgstr "Nežinomas atsakymas tikrinant slaptažodį (0x%02X)"
9065
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
9069 "%s"
9070 msgstr ""
9071 "Neteisingas atsakymo kodas prisijungimo metu (0x%02X):\n"
9072 "%s"
9073
9074 msgid "Socket error"
9075 msgstr "Jungties klaida"
9076
9077 msgid "Getting server"
9078 msgstr "Gaunamas serveris"
9079
9080 msgid "Requesting token"
9081 msgstr "Prašoma žymės"
9082
9083 msgid "Unable to resolve hostname"
9084 msgstr "Nepavyko gauti IP adreso pagal mazgo vardą"
9085
9086 msgid "Invalid server or port"
9087 msgstr "Neteisingas serveris ar prievadas"
9088
9089 msgid "Connecting to server"
9090 msgstr "Jungiamasi prie serverio"
9091
9092 msgid "QQ Error"
9093 msgstr "QQ klaida"
9094
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "Server News:\n"
9098 "%s\n"
9099 "%s\n"
9100 "%s"
9101 msgstr ""
9102 "Serverio naujienos:\n"
9103 "%s\n"
9104 "%s\n"
9105 "%s"
9106
9107 #, c-format
9108 msgid "%s:%s"
9109 msgstr "%s:%s"
9110
9111 #, c-format
9112 msgid "From %s:"
9113 msgstr "Nuo %s:"
9114
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "Server notice From %s: \n"
9118 "%s"
9119 msgstr ""
9120 "Serverio žinutė iš %s: \n"
9121 "%s"
9122
9123 msgid "Unknown SERVER CMD"
9124 msgstr "Nežinoma „SERVER CMD“"
9125
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
9129 "Room %u, reply 0x%02X"
9130 msgstr ""
9131 "Klaidos atsakymas iš %s(0x%02X)\n"
9132 "Kambarys %u, atsakymas 0x%02X"
9133
9134 msgid "QQ Qun Command"
9135 msgstr "QQ pokalbių kambario komanda"
9136
9137 msgid "Unable to decrypt login reply"
9138 msgstr "Nepavyko iššifruoti prisijungimo atsakymo"
9139
9140 msgid "Unknown LOGIN CMD"
9141 msgstr "Nežinoma „LOGIN CMD“"
9142
9143 msgid "Unknown CLIENT CMD"
9144 msgstr "Nežinoma „CLIENT CMD“"
9145
9146 #, c-format
9147 msgid "%d has declined the file %s"
9148 msgstr "%d atmetė failą %s"
9149
9150 msgid "File Send"
9151 msgstr "Failo siuntimas"
9152
9153 #, c-format
9154 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
9155 msgstr "%d nutraukė %s perdavimą"
9156
9157 #, c-format 8565 #, c-format
9158 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8566 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9159 msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>" 8567 msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>"
9160 8568
9161 #, c-format 8569 #, c-format
9919 msgid "Organization" 9327 msgid "Organization"
9920 msgstr "Organizacija" 9328 msgstr "Organizacija"
9921 9329
9922 msgid "Unit" 9330 msgid "Unit"
9923 msgstr "Padalinys" 9331 msgstr "Padalinys"
9332
9333 msgid "Note"
9334 msgstr "Pastabos"
9924 9335
9925 msgid "Join Chat" 9336 msgid "Join Chat"
9926 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" 9337 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
9927 9338
9928 #, c-format 9339 #, c-format
10580 msgstr "Nežinomas serverio atsakymas" 9991 msgstr "Nežinomas serverio atsakymas"
10581 9992
10582 msgid "Unable to create listen socket" 9993 msgid "Unable to create listen socket"
10583 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" 9994 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"
10584 9995
9996 msgid "Unable to resolve hostname"
9997 msgstr "Nepavyko gauti IP adreso pagal mazgo vardą"
9998
10585 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9999 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10586 msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių" 10000 msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių"
10587 10001
10588 msgid "SIP connect server not specified" 10002 msgid "SIP connect server not specified"
10589 msgstr "Nenurodytas SIP prisijungimo serveris" 10003 msgstr "Nenurodytas SIP prisijungimo serveris"
10719 10133
10720 #, c-format 10134 #, c-format
10721 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10135 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10722 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:" 10136 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:"
10723 10137
10138 msgid "Authorization denied message:"
10139 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
10140
10724 #, c-format 10141 #, c-format
10725 msgid "" 10142 msgid ""
10726 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10143 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10727 "following reason: %s." 10144 "following reason: %s."
10728 msgstr "" 10145 msgstr ""
11519 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas" 10936 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
11520 10937
11521 msgid "No Proxy" 10938 msgid "No Proxy"
11522 msgstr "be tarpininkų" 10939 msgstr "be tarpininkų"
11523 10940
10941 msgid "SOCKS 4"
10942 msgstr "SOCKS 4"
10943
10944 msgid "SOCKS 5"
10945 msgstr "SOCKS 5"
10946
10947 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10948 msgstr ""
10949
11524 msgid "HTTP" 10950 msgid "HTTP"
11525 msgstr "HTTP" 10951 msgstr "HTTP"
11526
11527 msgid "SOCKS 4"
11528 msgstr "SOCKS 4"
11529
11530 msgid "SOCKS 5"
11531 msgstr "SOCKS 5"
11532 10952
11533 # Use Environmental Settings 10953 # Use Environmental Settings
11534 msgid "Use Environmental Settings" 10954 msgid "Use Environmental Settings"
11535 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" 10955 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
11536 10956
11555 msgid "_Port:" 10975 msgid "_Port:"
11556 msgstr "_Prievadas:" 10976 msgstr "_Prievadas:"
11557 10977
11558 msgid "Pa_ssword:" 10978 msgid "Pa_ssword:"
11559 msgstr "_Slaptažodis:" 10979 msgstr "_Slaptažodis:"
10980
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Use _silence suppression"
10983 msgstr "Pratęsiamas seansas"
10984
10985 #, fuzzy
10986 msgid "_Voice and Video"
10987 msgstr "garsas ir vaizdas"
11560 10988
11561 msgid "Unable to save new account" 10989 msgid "Unable to save new account"
11562 msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros" 10990 msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros"
11563 10991
11564 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10992 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11603 "\n" 11031 "\n"
11604 "Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per " 11032 "Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per "
11605 "<b>Paskyros->Tvarkyti paskyras</b> meniu bičiulių sąrašo lange." 11033 "<b>Paskyros->Tvarkyti paskyras</b> meniu bičiulių sąrašo lange."
11606 11034
11607 #, fuzzy, c-format 11035 #, fuzzy, c-format
11036 msgid ""
11037 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
11038 "list%s%s"
11039 msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
11040
11041 #, fuzzy, c-format
11608 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 11042 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11609 msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s." 11043 msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
11044
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Send Instant Message"
11047 msgstr "Nauja greitoji žinutė"
11610 11048
11611 #. Buddy List 11049 #. Buddy List
11612 msgid "Background Color" 11050 msgid "Background Color"
11613 msgstr "Fono spalva" 11051 msgstr "Fono spalva"
11614 11052
11989 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" 11427 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
11990 11428
11991 #, fuzzy 11429 #, fuzzy
11992 msgid "/Help/De_veloper Information" 11430 msgid "/Help/De_veloper Information"
11993 msgstr "Serverio informacija" 11431 msgstr "Serverio informacija"
11432
11433 #, fuzzy
11434 msgid "/Help/_Plugin Information"
11435 msgstr "Informacija apie bičiulį"
11994 11436
11995 #, fuzzy 11437 #, fuzzy
11996 msgid "/Help/_Translator Information" 11438 msgid "/Help/_Translator Information"
11997 msgstr "Asmeninė informacija" 11439 msgstr "Asmeninė informacija"
11998 11440
12182 msgid "Buddy's _username:" 11624 msgid "Buddy's _username:"
12183 msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:" 11625 msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:"
12184 11626
12185 # Optional Information section 11627 # Optional Information section
12186 msgid "(Optional) A_lias:" 11628 msgid "(Optional) A_lias:"
11629 msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:"
11630
11631 # Optional Information section
11632 #, fuzzy
11633 msgid "(Optional) _Invite message:"
12187 msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:" 11634 msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:"
12188 11635
12189 msgid "Add buddy to _group:" 11636 msgid "Add buddy to _group:"
12190 msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:" 11637 msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:"
12191 11638
12636 msgstr "Klaidos " 12083 msgstr "Klaidos "
12637 12084
12638 msgid "Fatal Error" 12085 msgid "Fatal Error"
12639 msgstr "Lemtingos klaidos" 12086 msgstr "Lemtingos klaidos"
12640 12087
12641 msgid "bug master"
12642 msgstr "Riktų šeimininkas"
12643
12644 msgid "artist" 12088 msgid "artist"
12645 msgstr "dailininkas" 12089 msgstr "dailininkas"
12090
12091 msgid "voice and video"
12092 msgstr "garsas ir vaizdas"
12093
12094 msgid "support"
12095 msgstr "palaikymas"
12096
12097 msgid "webmaster"
12098 msgstr "svetainės administratorius"
12099
12100 msgid "win32 port"
12101 msgstr "perkėlimas į win32"
12646 12102
12647 #. feel free to not translate this 12103 #. feel free to not translate this
12648 msgid "Ka-Hing Cheung" 12104 msgid "Ka-Hing Cheung"
12649 msgstr "Ka-Hing Cheung" 12105 msgstr "Ka-Hing Cheung"
12650 12106
12651 msgid "voice and video"
12652 msgstr "garsas ir vaizdas"
12653
12654 msgid "support"
12655 msgstr "palaikymas"
12656
12657 msgid "webmaster"
12658 msgstr "svetainės administratorius"
12659
12660 msgid "win32 port"
12661 msgstr "perkėlimas į win32"
12662
12663 msgid "maintainer" 12107 msgid "maintainer"
12664 msgstr "prižiūrėtojas" 12108 msgstr "prižiūrėtojas"
12665 12109
12666 msgid "libfaim maintainer" 12110 msgid "libfaim maintainer"
12667 msgstr "libfaim prižiūrėtojas" 12111 msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
12778 msgstr "Hebrajų kalba" 12222 msgstr "Hebrajų kalba"
12779 12223
12780 msgid "Hindi" 12224 msgid "Hindi"
12781 msgstr "Hindi kalba" 12225 msgstr "Hindi kalba"
12782 12226
12227 msgid "Croatian"
12228 msgstr ""
12229
12783 msgid "Hungarian" 12230 msgid "Hungarian"
12784 msgstr "Vengrų kalba" 12231 msgstr "Vengrų kalba"
12785 12232
12786 msgid "Armenian" 12233 msgid "Armenian"
12787 msgstr "Armėnų kalba" 12234 msgstr "Armėnų kalba"
12820 msgstr "Laosiečių kalba" 12267 msgstr "Laosiečių kalba"
12821 12268
12822 #, fuzzy 12269 #, fuzzy
12823 msgid "Maithili" 12270 msgid "Maithili"
12824 msgstr "Suahilių kalba" 12271 msgstr "Suahilių kalba"
12272
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Meadow Mari"
12275 msgstr "Naujas paštas"
12825 12276
12826 msgid "Macedonian" 12277 msgid "Macedonian"
12827 msgstr "Makedoniečių kalba" 12278 msgstr "Makedoniečių kalba"
12828 12279
12829 #, fuzzy 12280 #, fuzzy
13022 msgstr "Buvę vertėjai" 12473 msgstr "Buvę vertėjai"
13023 12474
13024 #, fuzzy, c-format 12475 #, fuzzy, c-format
13025 msgid "%s Translator Information" 12476 msgid "%s Translator Information"
13026 msgstr "Darbovietės informacija" 12477 msgstr "Darbovietės informacija"
12478
12479 #, fuzzy, c-format
12480 msgid "%s Plugin Information"
12481 msgstr "Informacija apie bičiulį"
12482
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Plugin Information"
12485 msgstr "Prisijungimo informacija"
13027 12486
13028 msgid "_Name" 12487 msgid "_Name"
13029 msgstr "_Vardas" 12488 msgstr "_Vardas"
13030 12489
13031 msgid "_Account" 12490 msgid "_Account"
13679 13138
13680 # "New Buddy Pounce" 13139 # "New Buddy Pounce"
13681 msgid "New Pounces" 13140 msgid "New Pounces"
13682 msgstr "Naujos reakcijos į bičiulį" 13141 msgstr "Naujos reakcijos į bičiulį"
13683 13142
13143 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
13144 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
13145 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
13146 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
13147 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
13148 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
13149 #. word.
13684 msgid "Dismiss" 13150 msgid "Dismiss"
13685 msgstr "Uždaryti" 13151 msgstr "Uždaryti"
13686 13152
13687 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 13153 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13688 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Į jus kažkas sureagavo!</span>" 13154 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Į jus kažkas sureagavo!</span>"
14009 msgstr "Naudoti _tolygią slinktį" 13475 msgstr "Naudoti _tolygią slinktį"
14010 13476
14011 msgid "F_lash window when IMs are received" 13477 msgid "F_lash window when IMs are received"
14012 msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės" 13478 msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės"
14013 13479
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Resize incoming custom smileys"
13482 msgstr "_Tvarkyti tinkintas šypsenėles"
13483
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Maximum size:"
13486 msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:"
13487
14014 msgid "Minimum input area height in lines:" 13488 msgid "Minimum input area height in lines:"
14015 msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis eilutėmis" 13489 msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis eilutėmis"
14016 13490
14017 msgid "Font" 13491 msgid "Font"
14018 msgstr "Šriftas" 13492 msgstr "Šriftas"
14084 msgid "_TURN server:" 13558 msgid "_TURN server:"
14085 msgstr "_Serveris:" 13559 msgstr "_Serveris:"
14086 13560
14087 #, fuzzy 13561 #, fuzzy
14088 msgid "_UDP Port:" 13562 msgid "_UDP Port:"
13563 msgstr "_Prievadas:"
13564
13565 #, fuzzy
13566 msgid "T_CP Port:"
14089 msgstr "_Prievadas:" 13567 msgstr "_Prievadas:"
14090 13568
14091 #, fuzzy 13569 #, fuzzy
14092 msgid "Use_rname:" 13570 msgid "Use_rname:"
14093 msgstr "Naudotojo vardas:" 13571 msgstr "Naudotojo vardas:"
14852 msgid "PubSub Collection" 14330 msgid "PubSub Collection"
14853 msgstr "„PubSub Collection“" 14331 msgstr "„PubSub Collection“"
14854 14332
14855 msgid "PubSub Leaf" 14333 msgid "PubSub Leaf"
14856 msgstr "„PubSub Leaf“" 14334 msgstr "„PubSub Leaf“"
14335
14336 msgid "Other"
14337 msgstr "Kitas"
14857 14338
14858 msgid "" 14339 msgid ""
14859 "\n" 14340 "\n"
14860 "<b>Description:</b> " 14341 "<b>Description:</b> "
14861 msgstr "" 14342 msgstr ""
15843 msgstr "P_apildinys" 15324 msgstr "P_apildinys"
15844 15325
15845 msgid "D_evice" 15326 msgid "D_evice"
15846 msgstr "Į_renginys" 15327 msgstr "Į_renginys"
15847 15328
15329 msgid "DROP"
15330 msgstr ""
15331
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Volume:"
15334 msgstr "_Garsumas:"
15335
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Silence threshold:"
15338 msgstr "Slenkstis:"
15339
15340 msgid "Input and Output Settings"
15341 msgstr ""
15342
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Microphone Test"
15345 msgstr "Mikrofonas"
15346
15848 # Use Environmental Settings 15347 # Use Environmental Settings
15849 #. *< magic 15348 #. *< magic
15850 #. *< major version 15349 #. *< major version
15851 #. *< minor version 15350 #. *< minor version
15852 #. *< type 15351 #. *< type
15856 #. *< priority 15355 #. *< priority
15857 #. *< id 15356 #. *< id
15858 msgid "Voice/Video Settings" 15357 msgid "Voice/Video Settings"
15859 msgstr "Balso ir vaizdo nustatymai" 15358 msgstr "Balso ir vaizdo nustatymai"
15860 15359
15861 # Use Environmental Settings
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Voice and Video Settings"
15864 msgstr "Balso ir vaizdo nustatymai"
15865
15866 #. *< name 15360 #. *< name
15867 #. *< version 15361 #. *< version
15868 msgid "Configure your microphone and webcam." 15362 msgid "Configure your microphone and webcam."
15869 msgstr "Konfigūruoti jūsų mikrofoną ir internetinę kamerą." 15363 msgstr "Konfigūruoti jūsų mikrofoną ir internetinę kamerą."
15870 15364
16137 msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį" 15631 msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį"
16138 15632
16139 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15633 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16140 msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." 15634 msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos."
16141 15635
15636 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15637 #~ msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše"
15638
15639 #~ msgid "Authorization Request Message:"
15640 #~ msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
15641
15642 #~ msgid "Please authorize me!"
15643 #~ msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
15644
15645 #~ msgid "Aquarius"
15646 #~ msgstr "Vandenis"
15647
15648 #~ msgid "Pisces"
15649 #~ msgstr "Žuvys"
15650
15651 #~ msgid "Aries"
15652 #~ msgstr "Avinas"
15653
15654 #~ msgid "Taurus"
15655 #~ msgstr "Jautis"
15656
15657 #~ msgid "Gemini"
15658 #~ msgstr "Dvyniai"
15659
15660 #~ msgid "Cancer"
15661 #~ msgstr "Vėžys"
15662
15663 #~ msgid "Leo"
15664 #~ msgstr "Liūtas"
15665
15666 #~ msgid "Virgo"
15667 #~ msgstr "Mergelė"
15668
15669 #~ msgid "Libra"
15670 #~ msgstr "Svarstyklės"
15671
15672 #~ msgid "Scorpio"
15673 #~ msgstr "Skorpionas"
15674
15675 #~ msgid "Sagittarius"
15676 #~ msgstr "Šaulys"
15677
15678 #~ msgid "Capricorn"
15679 #~ msgstr "Ožiaragis"
15680
15681 #~ msgid "Rat"
15682 #~ msgstr "Žiurkė"
15683
15684 #~ msgid "Ox"
15685 #~ msgstr "Jautis"
15686
15687 #~ msgid "Tiger"
15688 #~ msgstr "Tigras"
15689
15690 #~ msgid "Rabbit"
15691 #~ msgstr "Triušis"
15692
15693 #~ msgid "Dragon"
15694 #~ msgstr "Drakonas"
15695
15696 #~ msgid "Snake"
15697 #~ msgstr "Gyvatė"
15698
15699 #~ msgid "Horse"
15700 #~ msgstr "Arklys"
15701
15702 #~ msgid "Goat"
15703 #~ msgstr "Ožys"
15704
15705 #~ msgid "Monkey"
15706 #~ msgstr "Beždžionė"
15707
15708 #~ msgid "Rooster"
15709 #~ msgstr "Gaidys"
15710
15711 #~ msgid "Dog"
15712 #~ msgstr "Šuo"
15713
15714 #~ msgid "Pig"
15715 #~ msgstr "Kiaulė"
15716
15717 #~ msgid "Visible"
15718 #~ msgstr "Matomas"
15719
15720 #~ msgid "Friend Only"
15721 #~ msgstr "Tik draugams"
15722
15723 #~ msgid "Private"
15724 #~ msgstr "Privatus"
15725
15726 #~ msgid "QQ Number"
15727 #~ msgstr "QQ numeris"
15728
15729 # Country
15730 #~ msgid "Country/Region"
15731 #~ msgstr "Šalis ar regionas"
15732
15733 #~ msgid "Province/State"
15734 #~ msgstr "Provincija ar valstija"
15735
15736 #~ msgid "Zipcode"
15737 #~ msgstr "Pašto kodas"
15738
15739 #~ msgid "Phone Number"
15740 #~ msgstr "Telefonas"
15741
15742 #~ msgid "Authorize adding"
15743 #~ msgstr "Leisti pridėjimą"
15744
15745 #~ msgid "Cellphone Number"
15746 #~ msgstr "Mobilus telefonas"
15747
15748 #~ msgid "Personal Introduction"
15749 #~ msgstr "Asmeninis prisistatymas"
15750
15751 #~ msgid "City/Area"
15752 #~ msgstr "Miestas/vietovė"
15753
15754 #~ msgid "Publish Mobile"
15755 #~ msgstr "Skelbti mobilaus telefono numerį"
15756
15757 #~ msgid "Publish Contact"
15758 #~ msgstr "Skelbti kontaktą"
15759
15760 #~ msgid "College"
15761 #~ msgstr "Koledžas"
15762
15763 #~ msgid "Horoscope"
15764 #~ msgstr "Horoskopas"
15765
15766 #~ msgid "Zodiac"
15767 #~ msgstr "Zodiako ženklas"
15768
15769 # Block button
15770 #~ msgid "Blood"
15771 #~ msgstr "Kraujas"
15772
15773 # True ir False išversti buddy_info kontekste
15774 #~ msgid "True"
15775 #~ msgstr "Taip"
15776
15777 #~ msgid "False"
15778 #~ msgstr "Ne"
15779
15780 #~ msgid "Modify Contact"
15781 #~ msgstr "Redaguoti kontaktą"
15782
15783 #~ msgid "Modify Address"
15784 #~ msgstr "Redaguoti adresą"
15785
15786 #~ msgid "Modify Extended Information"
15787 #~ msgstr "Redaguoti išplėstinę informaciją"
15788
15789 #~ msgid "Modify Information"
15790 #~ msgstr "Keisti informaciją"
15791
15792 #~ msgid "Update"
15793 #~ msgstr "Atnaujinti"
15794
15795 #~ msgid "Could not change buddy information."
15796 #~ msgstr "Nepavyko pakeisti bičiulio informacijos."
15797
15798 # Label
15799 #~ msgid "Buddy Memo"
15800 #~ msgstr "Pastabos apie bičiulį"
15801
15802 #~ msgid "Change his/her memo as you like"
15803 #~ msgstr "Įveskite savo pastabas apie jį"
15804
15805 #~ msgid "_Modify"
15806 #~ msgstr "_Keisti"
15807
15808 #~ msgid "Memo Modify"
15809 #~ msgstr "Keisti pastabas"
15810
15811 #~ msgid "Server says:"
15812 #~ msgstr "Serveris sako:"
15813
15814 #~ msgid "Your request was accepted."
15815 #~ msgstr "Jūsų užklausta priimta."
15816
15817 #~ msgid "Your request was rejected."
15818 #~ msgstr "Jūsų užklausta atmesta."
15819
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "%u requires verification: %s"
15822 #~ msgstr "%u reikalauja patikrinimo"
15823
15824 #~ msgid "Add buddy question"
15825 #~ msgstr "Pridėti klausimą bičiuliui"
15826
15827 #~ msgid "Enter answer here"
15828 #~ msgstr "Čia įveskite atsakymą"
15829
15830 # Build the Send As menu
15831 #~ msgid "Send"
15832 #~ msgstr "Siųsti"
15833
15834 #~ msgid "Invalid answer."
15835 #~ msgstr "Atsakymas neteisingas."
15836
15837 #~ msgid "Sorry, you're not my style."
15838 #~ msgstr "Atleisk, tu ne mano tipo."
15839
15840 #~ msgid "%u needs authorization"
15841 #~ msgstr "%u reikia leidimo pridėti"
15842
15843 #~ msgid "Add buddy authorize"
15844 #~ msgstr "Leidimas pridėti bičiulį"
15845
15846 #~ msgid "Enter request here"
15847 #~ msgstr "Čia įveskite prašymą"
15848
15849 #~ msgid "Would you be my friend?"
15850 #~ msgstr "Ar draugausi su manimi?"
15851
15852 #~ msgid "QQ Buddy"
15853 #~ msgstr "QQ bičiulis"
15854
15855 #~ msgid "Add buddy"
15856 #~ msgstr "Pridėti bičiulį"
15857
15858 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15859 #~ msgstr "Neteisingas QQ numeris"
15860
15861 #~ msgid "Failed sending authorize"
15862 #~ msgstr "Nepavyko išsiųsti leidimo prašymo"
15863
15864 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15865 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio %u"
15866
15867 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15868 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti savęs iš %d bičiulių sąrašo"
15869
15870 #~ msgid "No reason given"
15871 #~ msgstr "Priežastis nenurodyta"
15872
15873 #~ msgid "You have been added by %s"
15874 #~ msgstr "Jus prisidėjo %s"
15875
15876 #~ msgid "Would you like to add him?"
15877 #~ msgstr "Ar norite jį prisidėti?"
15878
15879 #~ msgid "Rejected by %s"
15880 #~ msgstr "Atmesta %s"
15881
15882 #~ msgid "Message: %s"
15883 #~ msgstr "Žinutė: %s"
15884
15885 #~ msgid "ID: "
15886 #~ msgstr "ID: "
15887
15888 #~ msgid "Group ID"
15889 #~ msgstr "Grupės ID"
15890
15891 #~ msgid "QQ Qun"
15892 #~ msgstr "QQ Qun"
15893
15894 #~ msgid "Please enter Qun number"
15895 #~ msgstr "Įveskite QQ pokalbių kambario numerį"
15896
15897 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
15898 #~ msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ kambarių\n"
15899
15900 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15901 #~ msgstr "(Neteisinga UTF-8 eilutė)"
15902
15903 #~ msgid "Not member"
15904 #~ msgstr "Ne narys"
15905
15906 #~ msgid "Member"
15907 #~ msgstr "Narys"
15908
15909 #~ msgid "Requesting"
15910 #~ msgstr "Prašoma"
15911
15912 #~ msgid "Admin"
15913 #~ msgstr "Administratorius"
15914
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "Room Title"
15917 #~ msgstr "Kambarių sąrašas"
15918
15919 #~ msgid "Notice"
15920 #~ msgstr "Pastaba"
15921
15922 #~ msgid "Detail"
15923 #~ msgstr "Išsamiau"
15924
15925 #~ msgid "Creator"
15926 #~ msgstr "Kūrėjas"
15927
15928 #~ msgid "Category"
15929 #~ msgstr "Kategorija"
15930
15931 #~ msgid "The Qun does not allow others to join"
15932 #~ msgstr "Šis QQ pokalbių kambarys neleidžia prisijungti pašaliniams"
15933
15934 #~ msgid "Join QQ Qun"
15935 #~ msgstr "Prisijungti prie QQ pokalbių kambario"
15936
15937 #~ msgid "Input request here"
15938 #~ msgstr "Įveskite prašymą čia"
15939
15940 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15941 #~ msgstr "Sėkmingai prisijungta prie QQ pokalbių kambario %s (%u)"
15942
15943 #~ msgid "Successfully joined Qun"
15944 #~ msgstr "Sėkmingai prisijungta prie QQ pokalbių kambario"
15945
15946 #~ msgid "Qun %u denied from joining"
15947 #~ msgstr "QQ pokalbių kambarys %u neleido prisijungti"
15948
15949 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15950 #~ msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu"
15951
15952 #~ msgid "Failed:"
15953 #~ msgstr "Nepavyko:"
15954
15955 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
15956 #~ msgstr "Prisijungimas prie QQ pokalbių kambario, atsakymas nežinomas"
15957
15958 #~ msgid "Quit Qun"
15959 #~ msgstr "Palikti QQ pokalbių kambarį"
15960
15961 #~ msgid ""
15962 #~ "Note, if you are the creator, \n"
15963 #~ "this operation will eventually remove this Qun."
15964 #~ msgstr ""
15965 #~ "Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį "
15966 #~ "pokalbių kambarį."
15967
15968 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
15969 #~ msgstr "Atleisk, tu ne mano tipo"
15970
15971 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15972 #~ msgstr "Sėkmingai pakoregavote QQ pokalbių kambario narius"
15973
15974 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15975 #~ msgstr "Sėkmingai pakeitėte QQ pokalbių kambario informaciją"
15976
15977 #~ msgid "You have successfully created a Qun"
15978 #~ msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį"
15979
15980 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15981 #~ msgstr "Ar norėtumėte nustatyti išsamesnę informaciją dabar?"
15982
15983 #~ msgid "Setup"
15984 #~ msgstr "Nustatyti"
15985
15986 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
15987 #~ msgstr "%u paprašė būti įleistas į QQ pokalbių kambarį %u dėl %s"
15988
15989 #~ msgid "%u request to join Qun %u"
15990 #~ msgstr "%u paprašė būti įleistas į QQ pokalbių kambarį %u"
15991
15992 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15993 #~ msgstr ""
15994 #~ "Nepavyko prisijungti prie QQ pokalbių kambario %u, kurį administruoja %u"
15995
15996 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
15997 #~ msgstr ""
15998 #~ "<b>Prisijungimas prie QQ pokalbių kambario %u patvirtintas "
15999 #~ "administratoriaus %u vartotojui %s</b>"
16000
16001 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
16002 #~ msgstr "<b>Pašalintas bičiulis %u.</b>"
16003
16004 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
16005 #~ msgstr "<b>Naujas bičiulis %u prisijungė.</b>"
16006
16007 #~ msgid "Unknown-%d"
16008 #~ msgstr "Nežinomas: %d"
16009
16010 #~ msgid "Level"
16011 #~ msgstr "Lygis"
16012
16013 #~ msgid " VIP"
16014 #~ msgstr " VIP"
16015
16016 #~ msgid " TCP"
16017 #~ msgstr " TCP"
16018
16019 #~ msgid " FromMobile"
16020 #~ msgstr " „FromMobile“"
16021
16022 #~ msgid " BindMobile"
16023 #~ msgstr " „BindMobile“"
16024
16025 #~ msgid " Video"
16026 #~ msgstr " Vaizdas"
16027
16028 #~ msgid " Zone"
16029 #~ msgstr " Zona"
16030
16031 #~ msgid "Flag"
16032 #~ msgstr "Vėliava"
16033
16034 #~ msgid "Ver"
16035 #~ msgstr "Versija"
16036
16037 #~ msgid "Invalid name"
16038 #~ msgstr "Neteisingas vardas"
16039
16040 #~ msgid "Select icon..."
16041 #~ msgstr "Pasirinkite piktogramą..."
16042
16043 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16044 #~ msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16045
16046 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
16047 #~ msgstr "<b>Iš viso prisijungusių bičiulių</b>: %d<br>\n"
16048
16049 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16050 #~ msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16051
16052 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
16053 #~ msgstr "<b>Serveris</b>: %s<br>\n"
16054
16055 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
16056 #~ msgstr "<b>Kliento žymė</b>: %s<br>\n"
16057
16058 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
16059 #~ msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n"
16060
16061 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
16062 #~ msgstr "<b>Mano internetinis adresas</b>: %s:%d<br>\n"
16063
16064 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
16065 #~ msgstr "<b>Išsiųsta</b>: %lu<br>\n"
16066
16067 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
16068 #~ msgstr "<b>Persiųsta</b>: %lu<br>\n"
16069
16070 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
16071 #~ msgstr "<b>Prarasta</b>: %lu<br>\n"
16072
16073 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
16074 #~ msgstr "<b>Gauta</b>: %lu<br>\n"
16075
16076 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
16077 #~ msgstr "<b>Gauta po kelis kartus</b>: %lu<br>\n"
16078
16079 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16080 #~ msgstr "<b>Laikas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16081
16082 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
16083 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
16084
16085 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
16086 #~ msgstr "<p><b>Pirmasis autorius</b>:<br>\n"
16087
16088 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
16089 #~ msgstr "<p><b>Prie programavimo prisidėjo</b>:<br>\n"
16090
16091 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
16092 #~ msgstr "<p><b>Mieli pataisų rašytojai</b>:<br>\n"
16093
16094 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
16095 #~ msgstr "<p><b>Padėkos</b>:<br>\n"
16096
16097 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
16098 #~ msgstr "<p><b>Kruopštūs testuotojai</b>:<br>\n"
16099
16100 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))"
16101 #~ msgstr "ir kiti, parašykite man... ačiū!))"
16102
16103 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
16104 #~ msgstr ""
16105 #~ "<p><i>Ir visi kiti mažiau žinomi, bet ne mažiau svarbūs vaikinai...</"
16106 #~ "i><br>\n"
16107
16108 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
16109 #~ msgstr "<i>Prašom prisijungti prie mūsų!</i> :)"
16110
16111 #~ msgid "About OpenQ %s"
16112 #~ msgstr "Apie OpenQ %s"
16113
16114 #~ msgid "Change Password"
16115 #~ msgstr "Pakeisti slaptažodį"
16116
16117 #~ msgid "Account Information"
16118 #~ msgstr "Paskyro informacija"
16119
16120 #~ msgid "Update all QQ Quns"
16121 #~ msgstr "Atnaujinti visus QQ pokalbių kambarius"
16122
16123 #~ msgid "About OpenQ"
16124 #~ msgstr "Apie OpenQ"
16125
16126 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
16127 #~ msgstr "Keisti pastabas apie bičiulį"
16128
16129 # *< api_version
16130 # *< type
16131 # *< ui_requirement
16132 # *< flags
16133 # *< dependencies
16134 # *< priority
16135 # *< id
16136 # *< name
16137 # *< version
16138 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
16139 #~ msgstr "QQ protokolo papildinys"
16140
16141 #~ msgid "Auto"
16142 #~ msgstr "Automatiškai"
16143
16144 #~ msgid "Select Server"
16145 #~ msgstr "Pasirinkite serverį"
16146
16147 #~ msgid "QQ2005"
16148 #~ msgstr "QQ2005"
16149
16150 #~ msgid "QQ2007"
16151 #~ msgstr "QQ2007"
16152
16153 #~ msgid "QQ2008"
16154 #~ msgstr "QQ2008"
16155
16156 #~ msgid "Connect by TCP"
16157 #~ msgstr "Prisijungti naudojant TCP"
16158
16159 #~ msgid "Show server notice"
16160 #~ msgstr "Rodyti serverio žinutę"
16161
16162 #~ msgid "Show server news"
16163 #~ msgstr "Rodyti serverio naujienas"
16164
16165 #~ msgid "Show chat room when msg comes"
16166 #~ msgstr "Atėjus žinutei parodyti pokalbių kambarį"
16167
16168 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
16169 #~ msgstr "Jungties palaikymo intervalas (sekundėmis)"
16170
16171 #~ msgid "Update interval (seconds)"
16172 #~ msgstr "Atnaujinimo intervalas (sekundėmis)"
16173
16174 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
16175 #~ msgstr "Nepavyko iššifruoti serverio atsakymo"
16176
16177 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
16178 #~ msgstr "Nepavyko gauti žetono, 0x%02X"
16179
16180 #~ msgid "Invalid token len, %d"
16181 #~ msgstr "Neteisingas žymės ilgis %d"
16182
16183 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported"
16184 #~ msgstr "„Redirect_EX“ šiuo metu nepalaikoma"
16185
16186 #~ msgid "Activation required"
16187 #~ msgstr "Būtinas aktyvavimas"
16188
16189 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
16190 #~ msgstr "Nežinomas atsakymo kodas prisijungimo metu (0x%02X)"
16191
16192 #~ msgid "Requesting captcha"
16193 #~ msgstr "Prašoma „captcha“"
16194
16195 #~ msgid "Checking captcha"
16196 #~ msgstr "Tikrinama „captcha“"
16197
16198 #~ msgid "Failed captcha verification"
16199 #~ msgstr "Nepavyko „captcha“ patikrinimas"
16200
16201 #~ msgid "Captcha Image"
16202 #~ msgstr "„Captcha“ paveiksliukas"
16203
16204 #~ msgid "Enter code"
16205 #~ msgstr "Įveskite kodą"
16206
16207 #~ msgid "QQ Captcha Verification"
16208 #~ msgstr "QQ „captcha“ patikrinimas"
16209
16210 #~ msgid "Enter the text from the image"
16211 #~ msgstr "Įveskite tekstą iš paveiksliuko"
16212
16213 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
16214 #~ msgstr "Nežinomas atsakymas tikrinant slaptažodį (0x%02X)"
16215
16216 #~ msgid ""
16217 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
16218 #~ "%s"
16219 #~ msgstr ""
16220 #~ "Neteisingas atsakymo kodas prisijungimo metu (0x%02X):\n"
16221 #~ "%s"
16222
16223 #~ msgid "Socket error"
16224 #~ msgstr "Jungties klaida"
16225
16226 #~ msgid "Getting server"
16227 #~ msgstr "Gaunamas serveris"
16228
16229 #~ msgid "Requesting token"
16230 #~ msgstr "Prašoma žymės"
16231
16232 #~ msgid "Invalid server or port"
16233 #~ msgstr "Neteisingas serveris ar prievadas"
16234
16235 #~ msgid "Connecting to server"
16236 #~ msgstr "Jungiamasi prie serverio"
16237
16238 #~ msgid "QQ Error"
16239 #~ msgstr "QQ klaida"
16240
16241 #~ msgid ""
16242 #~ "Server News:\n"
16243 #~ "%s\n"
16244 #~ "%s\n"
16245 #~ "%s"
16246 #~ msgstr ""
16247 #~ "Serverio naujienos:\n"
16248 #~ "%s\n"
16249 #~ "%s\n"
16250 #~ "%s"
16251
16252 #~ msgid "%s:%s"
16253 #~ msgstr "%s:%s"
16254
16255 #~ msgid "From %s:"
16256 #~ msgstr "Nuo %s:"
16257
16258 #~ msgid ""
16259 #~ "Server notice From %s: \n"
16260 #~ "%s"
16261 #~ msgstr ""
16262 #~ "Serverio žinutė iš %s: \n"
16263 #~ "%s"
16264
16265 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
16266 #~ msgstr "Nežinoma „SERVER CMD“"
16267
16268 #~ msgid ""
16269 #~ "Error reply of %s(0x%02X)\n"
16270 #~ "Room %u, reply 0x%02X"
16271 #~ msgstr ""
16272 #~ "Klaidos atsakymas iš %s(0x%02X)\n"
16273 #~ "Kambarys %u, atsakymas 0x%02X"
16274
16275 #~ msgid "QQ Qun Command"
16276 #~ msgstr "QQ pokalbių kambario komanda"
16277
16278 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
16279 #~ msgstr "Nepavyko iššifruoti prisijungimo atsakymo"
16280
16281 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
16282 #~ msgstr "Nežinoma „LOGIN CMD“"
16283
16284 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
16285 #~ msgstr "Nežinoma „CLIENT CMD“"
16286
16287 #~ msgid "%d has declined the file %s"
16288 #~ msgstr "%d atmetė failą %s"
16289
16290 #~ msgid "File Send"
16291 #~ msgstr "Failo siuntimas"
16292
16293 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
16294 #~ msgstr "%d nutraukė %s perdavimą"
16295
16296 #~ msgid "bug master"
16297 #~ msgstr "Riktų šeimininkas"
16298
16299 # Use Environmental Settings
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "Voice and Video Settings"
16302 #~ msgstr "Balso ir vaizdo nustatymai"
16303
16142 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 16304 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
16143 #~ msgstr "" 16305 #~ msgstr ""
16144 #~ "Įvyko klaida perdavime, naudojančiame baitų srautą pagrindiniame XMPP " 16306 #~ "Įvyko klaida perdavime, naudojančiame baitų srautą pagrindiniame XMPP "
16145 #~ "sraute („in-band“)\n" 16307 #~ "sraute („in-band“)\n"
16146 16308
16225 #~ msgstr "Pakeisti slaptažodį" 16387 #~ msgstr "Pakeisti slaptažodį"
16226 16388
16227 #, fuzzy 16389 #, fuzzy
16228 #~ msgid "How do you feel right now?" 16390 #~ msgid "How do you feel right now?"
16229 #~ msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu" 16391 #~ msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "Change Mood..."
16233 #~ msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
16234 16392
16235 #~ msgid "Pager server" 16393 #~ msgid "Pager server"
16236 #~ msgstr "Pranešimų gaviklio serveris" 16394 #~ msgstr "Pranešimų gaviklio serveris"
16237 16395
16238 #~ msgid "Yahoo Chat server" 16396 #~ msgid "Yahoo Chat server"
16381 #~ msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė" 16539 #~ msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė"
16382 16540
16383 #~ msgid "Auto-away" 16541 #~ msgid "Auto-away"
16384 #~ msgstr "Automatinis pasitraukimas" 16542 #~ msgstr "Automatinis pasitraukimas"
16385 16543
16386 #~ msgid "Change _status to:"
16387 #~ msgstr "Pakei_sti būseną į:"
16388
16389 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 16544 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
16390 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" 16545 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
16391 16546
16392 #~ msgid "" 16547 #~ msgid ""
16393 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16548 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"