comparison po/tr.po @ 31814:9b2f7847c133

Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000
parents 82f1e6a70b11
children a801d28c4ad4
comparison
equal deleted inserted replaced
31813:0c214d7ad8bc 31814:9b2f7847c133
11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. 11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: tr\n" 14 "Project-Id-Version: tr\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n"
18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: <tr@li.org>\n" 19 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
20 "Language: \n" 20 "Language: \n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
227 #, fuzzy 227 #, fuzzy
228 msgid "Alias (optional)" 228 msgid "Alias (optional)"
229 msgstr "Görünen İsim" 229 msgstr "Görünen İsim"
230 230
231 #, fuzzy 231 #, fuzzy
232 msgid "Invite message (optional)"
233 msgstr "Görünen İsim"
234
235 #, fuzzy
232 msgid "Add in group" 236 msgid "Add in group"
233 msgstr "Grup Ekle" 237 msgstr "Grup Ekle"
234 238
235 msgid "Account" 239 msgid "Account"
236 msgstr "Hesap" 240 msgstr "Hesap"
1681 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." 1685 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
1682 1686
1683 msgid "Unknown" 1687 msgid "Unknown"
1684 msgstr "Bilinmeyen" 1688 msgstr "Bilinmeyen"
1685 1689
1690 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1686 msgid "Buddies" 1691 msgid "Buddies"
1687 msgstr "Kişiler" 1692 msgstr "Kişiler"
1688 1693
1689 msgid "buddy list" 1694 msgid "buddy list"
1690 msgstr "kişi listesi" 1695 msgstr "kişi listesi"
1932 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" 1937 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
1933 1938
1934 msgid "Unknown reason" 1939 msgid "Unknown reason"
1935 msgstr "Bilinmeyen sebep" 1940 msgstr "Bilinmeyen sebep"
1936 1941
1942 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1943 msgstr ""
1944
1937 #, c-format 1945 #, c-format
1938 msgid "" 1946 msgid ""
1939 "Error reading %s: \n" 1947 "Error reading %s: \n"
1940 "%s.\n" 1948 "%s.\n"
1941 msgstr "" 1949 msgstr ""
2347 "(Please provide the full path)" 2355 "(Please provide the full path)"
2348 msgstr "" 2356 msgstr ""
2349 "Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n" 2357 "Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n"
2350 "(Lütfen tam adres verin)" 2358 "(Lütfen tam adres verin)"
2351 2359
2352 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2360 #, fuzzy
2353 msgstr "" 2361 msgid ""
2354 "Kişi listesinde olmayan kullanıcılar tarafından gönderilenleri otomatik " 2362 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2355 "olarak reddet" 2363 "*not* on your buddy list:"
2364 msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında"
2356 2365
2357 msgid "" 2366 msgid ""
2358 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2367 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2359 "(only when there's no conversation with the sender)" 2368 "(only when there's no conversation with the sender)"
2360 msgstr "" 2369 msgstr ""
2362 "(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)" 2371 "(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)"
2363 2372
2364 #, fuzzy 2373 #, fuzzy
2365 msgid "Create a new directory for each user" 2374 msgid "Create a new directory for each user"
2366 msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin" 2375 msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Escape the filenames"
2379 msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti"
2367 2380
2368 msgid "Notes" 2381 msgid "Notes"
2369 msgstr "Notlar" 2382 msgstr "Notlar"
2370 2383
2371 msgid "Enter your notes below..." 2384 msgid "Enter your notes below..."
3152 msgstr "Lütfen UIN için şimdiki parolanızı ve yeni parolanızı girin:" 3165 msgstr "Lütfen UIN için şimdiki parolanızı ve yeni parolanızı girin:"
3153 3166
3154 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3167 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3155 msgstr "Gadu-Gadu Parolası Değiştir" 3168 msgstr "Gadu-Gadu Parolası Değiştir"
3156 3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Show status to:"
3172 msgstr "Durumu _değiştir:"
3173
3174 msgid "All people"
3175 msgstr ""
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Only buddies"
3179 msgstr "Çevrimdışı kişiler"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Change status broadcasting"
3183 msgstr "Durumu değiştir"
3184
3185 msgid "Please, select who can see your status"
3186 msgstr ""
3187
3157 #, c-format 3188 #, c-format
3158 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3189 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3159 msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s" 3190 msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s"
3160 3191
3161 msgid "Add to chat..." 3192 msgid "Add to chat..."
3183 3214
3184 msgid "UIN" 3215 msgid "UIN"
3185 msgstr "UIN" 3216 msgstr "UIN"
3186 3217
3187 #. first name 3218 #. first name
3188 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3189 #. optional information 3219 #. optional information
3190 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3191 msgid "First Name" 3220 msgid "First Name"
3192 msgstr "İsim" 3221 msgstr "İsim"
3193 3222
3194 msgid "Birth Year" 3223 msgid "Birth Year"
3195 msgstr "Doğum Yılı" 3224 msgstr "Doğum Yılı"
3299 3328
3300 #, fuzzy 3329 #, fuzzy
3301 msgid "GG server" 3330 msgid "GG server"
3302 msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..." 3331 msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..."
3303 3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Don't use encryption"
3335 msgstr "İzin gereksin"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Use encryption if available"
3339 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil"
3340
3341 #. TODO
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Require encryption"
3344 msgstr "İzin gereksin"
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Connection security"
3348 msgstr "Bağlantı kesildi"
3349
3304 #, c-format 3350 #, c-format
3305 msgid "Unknown command: %s" 3351 msgid "Unknown command: %s"
3306 msgstr "Bilinmeyen komut: %s" 3352 msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
3307 3353
3308 #, c-format 3354 #, c-format
3335 #. 3381 #.
3336 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3382 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3337 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3383 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3338 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3384 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3339 #. 3385 #.
3340 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3341 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3386 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3342 #, fuzzy, c-format 3387 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Lost connection with server: %s" 3388 msgid "Lost connection with server: %s"
3344 msgstr "" 3389 msgstr ""
3345 "Sunucu ile bağlantı kesildi:\n" 3390 "Sunucu ile bağlantı kesildi:\n"
3596 msgstr "" 3641 msgstr ""
3597 3642
3598 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3643 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3599 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir hareket yap." 3644 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir hareket yap."
3600 3645
3646 #, fuzzy
3647 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3648 msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir"
3649
3601 msgid "" 3650 msgid ""
3602 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3651 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3603 "away." 3652 "away."
3604 msgstr "" 3653 msgstr ""
3605 "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda " 3654 "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda "
3798 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3847 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3799 msgstr "" 3848 msgstr ""
3800 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " 3849 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
3801 "doğrulama istiyor" 3850 "doğrulama istiyor"
3802 3851
3803 #. This should never happen! 3852 #. This happens when the server sends back jibberish
3853 #. * in the "additional data with success" case.
3854 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3855 #.
3804 #, fuzzy 3856 #, fuzzy
3805 msgid "Invalid response from server" 3857 msgid "Invalid response from server"
3806 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap" 3858 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap"
3807 3859
3808 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3860 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3958 msgstr "Bölge" 4010 msgstr "Bölge"
3959 4011
3960 msgid "Postal Code" 4012 msgid "Postal Code"
3961 msgstr "Posta Kodu" 4013 msgstr "Posta Kodu"
3962 4014
3963 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3964 msgid "Country" 4015 msgid "Country"
3965 msgstr "Ülke" 4016 msgstr "Ülke"
3966 4017
3967 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4018 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3968 #. * out of spec 4019 #. * out of spec
4697 4748
4698 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4749 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4699 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder" 4750 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder"
4700 4751
4701 #, fuzzy 4752 #, fuzzy
4702 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4753 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
4703 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl" 4754 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl"
4704 4755
4705 #, fuzzy 4756 #, fuzzy
4706 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4757 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4707 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: Birini odadan atar" 4758 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: Birini odadan atar"
4738 4789
4739 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4790 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4740 msgid "Domain" 4791 msgid "Domain"
4741 msgstr "Alan Adı" 4792 msgstr "Alan Adı"
4742 4793
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Require encryption"
4745 msgstr "İzin gereksin"
4746
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Use encryption if available"
4749 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil"
4750
4751 msgid "Use old-style SSL" 4794 msgid "Use old-style SSL"
4752 msgstr "" 4795 msgstr ""
4753
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Connection security"
4756 msgstr "Bağlantı kesildi"
4757 4796
4758 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4797 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4759 msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver." 4798 msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver."
4760 4799
4761 msgid "Connect port" 4800 msgid "Connect port"
4864 4903
4865 #, c-format 4904 #, c-format
4866 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4905 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4867 msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor" 4906 msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor"
4868 4907
4908 #. not success
4869 msgid "File Send Failed" 4909 msgid "File Send Failed"
4870 msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız" 4910 msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız"
4871 4911
4872 #, c-format 4912 #, c-format
4873 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4913 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5646 "başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir." 5686 "başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir."
5647 5687
5648 #, fuzzy 5688 #, fuzzy
5649 msgid "Unable to Add" 5689 msgid "Unable to Add"
5650 msgstr "Eklenemiyor" 5690 msgstr "Eklenemiyor"
5651
5652 msgid "Authorization Request Message:"
5653 msgstr "İzin İsteme İletisi:"
5654
5655 msgid "Please authorize me!"
5656 msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!"
5657
5658 #. *
5659 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5660 #.
5661 msgid "_OK"
5662 msgstr "_Tamam"
5663 5691
5664 msgid "Error retrieving profile" 5692 msgid "Error retrieving profile"
5665 msgstr "Profil alınırken hata" 5693 msgstr "Profil alınırken hata"
5666 5694
5667 msgid "General" 5695 msgid "General"
5873 msgstr "Kullanıcı eklenemedi" 5901 msgstr "Kullanıcı eklenemedi"
5874 5902
5875 #, fuzzy 5903 #, fuzzy
5876 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5904 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5877 msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız." 5905 msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız."
5906
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5909 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:"
5878 5910
5879 #, c-format 5911 #, c-format
5880 msgid "" 5912 msgid ""
5881 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5913 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5882 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5914 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6032 #, fuzzy 6064 #, fuzzy
6033 msgid "The username specified is invalid." 6065 msgid "The username specified is invalid."
6034 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz." 6066 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz."
6035 6067
6036 #, fuzzy 6068 #, fuzzy
6037 msgid "The PIN you entered is invalid."
6038 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6039
6040 #, fuzzy
6041 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6042 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6043
6044 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6045 msgstr ""
6046
6047 #, fuzzy
6048 msgid "The two PINs you entered do not match."
6049 msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."
6050
6051 #, fuzzy
6052 msgid "The Display Name you entered is invalid." 6069 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6053 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." 6070 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6054 6071
6055 msgid "" 6072 msgid ""
6056 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6073 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6067 msgstr "Profil" 6084 msgstr "Profil"
6068 6085
6069 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6086 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6070 msgstr "" 6087 msgstr ""
6071 6088
6072 msgid "Your UID" 6089 #. display name
6073 msgstr "" 6090 #. nick name (required)
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Display Name"
6093 msgstr "Soyad"
6094
6095 #. about me
6096 #, fuzzy
6097 msgid "About Me"
6098 msgstr "%s Hakkında"
6099
6100 #. where I live
6101 msgid "Where I Live"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. mobile number
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Mobile Number"
6107 msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
6108
6109 #. is searchable
6110 msgid "Can be searched"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. is suggestable
6114 msgid "Can be suggested"
6115 msgstr ""
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Update your MXit Profile"
6119 msgstr "Kullanıcı Profili"
6120
6121 #, fuzzy
6122 msgid "The PIN you entered is invalid."
6123 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6124
6125 #, fuzzy
6126 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6127 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6128
6129 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6130 msgstr ""
6131
6132 #, fuzzy
6133 msgid "The two PINs you entered do not match."
6134 msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."
6135
6136 #. show error to user
6137 #, fuzzy
6138 msgid "PIN Update Error"
6139 msgstr "Yazma Hatası"
6074 6140
6075 #. pin 6141 #. pin
6076 #. pin (required) 6142 #. pin (required)
6077 #, fuzzy 6143 #, fuzzy
6078 msgid "PIN" 6144 msgid "PIN"
6079 msgstr "UIN" 6145 msgstr "UIN"
6080 6146
6147 #. verify pin
6081 msgid "Verify PIN" 6148 msgid "Verify PIN"
6082 msgstr "" 6149 msgstr ""
6083 6150
6084 #. display name 6151 #. (reference: "libpurple/request.h")
6085 #. nick name (required) 6152 #, fuzzy
6086 #, fuzzy 6153 msgid "Change PIN"
6087 msgid "Display Name" 6154 msgstr "Simgeyi Kaydet"
6088 msgstr "Soyad" 6155
6089 6156 #, fuzzy
6090 #. hidden 6157 msgid "Change MXit PIN"
6091 msgid "Hide my number" 6158 msgstr "Simgeyi Kaydet"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. mobile number
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Mobile Number"
6097 msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
6098
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Update your Profile"
6101 msgstr "Kullanıcı Profili"
6102
6103 msgid "Here you can update your MXit profile"
6104 msgstr ""
6105 6159
6106 msgid "View Splash" 6160 msgid "View Splash"
6107 msgstr "" 6161 msgstr ""
6108 6162
6109 msgid "There is no splash-screen currently available" 6163 msgid "There is no splash-screen currently available"
6111 6165
6112 #, fuzzy 6166 #, fuzzy
6113 msgid "About" 6167 msgid "About"
6114 msgstr "%s Hakkında" 6168 msgstr "%s Hakkında"
6115 6169
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Search for user"
6172 msgstr "Bir kullanıcı ara"
6173
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Search for a MXit contact"
6176 msgstr "Bir kullanıcı ara"
6177
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Type search information"
6180 msgstr "Kullanıcının bilgisi"
6181
6182 msgid "_Search"
6183 msgstr "_Ara"
6184
6116 #. display / change profile 6185 #. display / change profile
6117 #, fuzzy 6186 #, fuzzy
6118 msgid "Change Profile..." 6187 msgid "Change Profile..."
6119 msgstr "Parola Değiştir..." 6188 msgstr "Parola Değiştir..."
6120 6189
6190 #. change PIN
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Change PIN..."
6193 msgstr "Parola değiştir..."
6194
6195 #. suggested friends
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Suggested friends..."
6198 msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..."
6199
6200 #. search for contacts
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Search for contacts..."
6203 msgstr "Kullanıcı Ara..."
6204
6121 #. display splash-screen 6205 #. display splash-screen
6122 #, fuzzy 6206 #, fuzzy
6123 msgid "View Splash..." 6207 msgid "View Splash..."
6124 msgstr "Kayıtları Göster" 6208 msgstr "Kayıtları Göster"
6125 6209
6150 #, fuzzy 6234 #, fuzzy
6151 msgid "Connecting..." 6235 msgid "Connecting..."
6152 msgstr "Bağlanılıyor" 6236 msgstr "Bağlanılıyor"
6153 6237
6154 #, fuzzy 6238 #, fuzzy
6239 msgid "The Display Name you entered is too short."
6240 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6241
6242 #, fuzzy
6155 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6243 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6156 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." 6244 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6157 6245
6158 #. mxit login name 6246 #. mxit login name
6159 msgid "MXit ID" 6247 msgid "MXit ID"
6228 #, fuzzy 6316 #, fuzzy
6229 msgid "Retrieving User Information..." 6317 msgid "Retrieving User Information..."
6230 msgstr "Sunucu Bilgileri" 6318 msgstr "Sunucu Bilgileri"
6231 6319
6232 #, fuzzy 6320 #, fuzzy
6321 msgid "was kicked"
6322 msgstr "Kötü bilet"
6323
6324 #, fuzzy
6325 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6326 msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)"
6327
6328 #, fuzzy
6329 msgid "_Room Name:"
6330 msgstr "_Oda:"
6331
6332 #. Display system message in chat window
6333 #, fuzzy
6334 msgid "You have invited"
6335 msgstr "E-postanız var!"
6336
6337 #, fuzzy
6233 msgid "Loading menu..." 6338 msgid "Loading menu..."
6234 msgstr "Giriş yapılıyor" 6339 msgstr "Giriş yapılıyor"
6235 6340
6236 #, fuzzy 6341 #, fuzzy
6237 msgid "Status Message" 6342 msgid "Status Message"
6245 #, fuzzy 6350 #, fuzzy
6246 msgid "Hidden Number" 6351 msgid "Hidden Number"
6247 msgstr "İkinci İsim" 6352 msgstr "İkinci İsim"
6248 6353
6249 #, fuzzy 6354 #, fuzzy
6355 msgid "No profile available"
6356 msgstr "Erişilebilir değil"
6357
6358 #, fuzzy
6359 msgid "This contact does not have a profile."
6360 msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir."
6361
6362 #, fuzzy
6250 msgid "Your MXit ID..." 6363 msgid "Your MXit ID..."
6251 msgstr "Yahoo! ID" 6364 msgstr "Yahoo! ID"
6252 6365
6366 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Re-Invite"
6369 msgstr "Davet Et"
6370
6253 #. Configuration options 6371 #. Configuration options
6254 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6372 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6255 #, fuzzy 6373 #, fuzzy
6256 msgid "WAP Server" 6374 msgid "WAP Server"
6257 msgstr "Sunucu" 6375 msgstr "Sunucu"
6261 msgstr "TCP kullanarak bağlan" 6379 msgstr "TCP kullanarak bağlan"
6262 6380
6263 msgid "Enable splash-screen popup" 6381 msgid "Enable splash-screen popup"
6264 msgstr "" 6382 msgstr ""
6265 6383
6266 #. you were kicked
6267 #, fuzzy
6268 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6269 msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)"
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "was kicked"
6273 msgstr "Kötü bilet"
6274
6275 #, fuzzy
6276 msgid "_Room Name:"
6277 msgstr "_Oda:"
6278
6279 #. Display system message in chat window
6280 #, fuzzy
6281 msgid "You have invited"
6282 msgstr "E-postanız var!"
6283
6284 #, fuzzy 6384 #, fuzzy
6285 msgid "Last Online" 6385 msgid "Last Online"
6286 msgstr "Çevrimiçi" 6386 msgstr "Çevrimiçi"
6387
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Invite Message"
6390 msgstr "İleti içine ekle"
6391
6392 #, fuzzy
6393 msgid "No results"
6394 msgstr "Arama sonuçları"
6395
6396 #, fuzzy
6397 msgid "No contacts found."
6398 msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı"
6399
6400 #. define columns
6401 #, fuzzy
6402 msgid "UserId"
6403 msgstr "Kullanıcı"
6404
6405 msgid "Where I live"
6406 msgstr ""
6407
6408 #, c-format
6409 msgid "You have %i suggested friend."
6410 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6411 msgstr[0] ""
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "We found %i contact that matches your search."
6415 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6416 msgstr[0] ""
6287 6417
6288 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6418 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6289 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6419 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6290 msgstr "" 6420 msgstr ""
6291 6421
7032 msgstr "Sebep yazılmamış." 7162 msgstr "Sebep yazılmamış."
7033 7163
7034 msgid "Authorization Denied Message:" 7164 msgid "Authorization Denied Message:"
7035 msgstr "İzin Reddetme İletisi:" 7165 msgstr "İzin Reddetme İletisi:"
7036 7166
7167 #. *
7168 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7169 #.
7170 msgid "_OK"
7171 msgstr "_Tamam"
7172
7037 #, fuzzy, c-format 7173 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7174 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7039 msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı." 7175 msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı."
7040 7176
7041 #, fuzzy, c-format 7177 #, fuzzy, c-format
7404 7540
7405 msgid "Received authorization" 7541 msgid "Received authorization"
7406 msgstr "İzin alındı." 7542 msgstr "İzin alındı."
7407 7543
7408 #. Unregistered username 7544 #. Unregistered username
7409 #. uid is not exist
7410 #. the username does not exist 7545 #. the username does not exist
7411 #, fuzzy 7546 #, fuzzy
7412 msgid "Username does not exist" 7547 msgid "Username does not exist"
7413 msgstr "Kullanıcı mevcut değil" 7548 msgstr "Kullanıcı mevcut değil"
7414 7549
7571 msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir." 7706 msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
7572 7707
7573 #, c-format 7708 #, c-format
7574 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7709 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7575 msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu." 7710 msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu."
7711
7712 msgid "The new formatting is invalid."
7713 msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
7714
7715 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7716 msgstr ""
7576 7717
7577 msgid "Pop-Up Message" 7718 msgid "Pop-Up Message"
7578 msgstr "Açılır Pencere Mesajı" 7719 msgstr "Açılır Pencere Mesajı"
7579 7720
7580 #, fuzzy, c-format 7721 #, fuzzy, c-format
7827 msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)" 7968 msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)"
7828 7969
7829 msgid "ICQ Privacy Options" 7970 msgid "ICQ Privacy Options"
7830 msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri" 7971 msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"
7831 7972
7832 msgid "The new formatting is invalid."
7833 msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
7834
7835 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7836 msgstr ""
7837
7838 msgid "Change Address To:" 7973 msgid "Change Address To:"
7839 msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:" 7974 msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:"
7840 7975
7841 #, fuzzy 7976 #, fuzzy
7842 msgid "you are not waiting for authorization" 7977 msgid "you are not waiting for authorization"
7858 msgid "Search for a buddy by email address" 7993 msgid "Search for a buddy by email address"
7859 msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara" 7994 msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara"
7860 7995
7861 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7996 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7862 msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın." 7997 msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın."
7863
7864 msgid "_Search"
7865 msgstr "_Ara"
7866 7998
7867 #, fuzzy 7999 #, fuzzy
7868 msgid "Set User Info (web)..." 8000 msgid "Set User Info (web)..."
7869 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Ayarla (URL)..." 8001 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Ayarla (URL)..."
7870 8002
7904 8036
7905 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8037 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7906 msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..." 8038 msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..."
7907 8039
7908 #, fuzzy 8040 #, fuzzy
7909 msgid "Don't use encryption"
7910 msgstr "İzin gereksin"
7911
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Use clientLogin" 8041 msgid "Use clientLogin"
7914 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış" 8042 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış"
7915 8043
7916 #, fuzzy 8044 #, fuzzy
7917 msgid "" 8045 msgid ""
7947 "considered a privacy risk." 8075 "considered a privacy risk."
7948 msgstr "" 8076 msgstr ""
7949 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " 8077 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti "
7950 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " 8078 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir "
7951 "güvenlik tehdidi oluşturabilir." 8079 "güvenlik tehdidi oluşturabilir."
7952
7953 msgid "Invalid SNAC"
7954 msgstr "Geçersiz SNAC"
7955
7956 msgid "Server rate limit exceeded"
7957 msgstr ""
7958
7959 msgid "Client rate limit exceeded"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "Service unavailable"
7963 msgstr "Bu servis hizmet dışı"
7964
7965 msgid "Service not defined"
7966 msgstr "Servis belirtilmedi"
7967
7968 msgid "Obsolete SNAC"
7969 msgstr "Gereksiz SNAC"
7970
7971 msgid "Not supported by host"
7972 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor"
7973
7974 msgid "Not supported by client"
7975 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor"
7976
7977 msgid "Refused by client"
7978 msgstr "İstemci tarafından reddedildi"
7979
7980 msgid "Reply too big"
7981 msgstr "Yanıtçok uzun"
7982
7983 msgid "Responses lost"
7984 msgstr "Yanıtlar kayıp"
7985
7986 msgid "Request denied"
7987 msgstr "İstek reddedildi"
7988
7989 msgid "Busted SNAC payload"
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid "Insufficient rights"
7993 msgstr "Yetersiz hak"
7994
7995 msgid "In local permit/deny"
7996 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme"
7997
7998 msgid "Warning level too high (sender)"
7999 msgstr ""
8000
8001 msgid "Warning level too high (receiver)"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid "User temporarily unavailable"
8005 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda"
8006
8007 msgid "No match"
8008 msgstr "Eşlenen yok"
8009
8010 msgid "List overflow"
8011 msgstr "Liste taşması"
8012
8013 msgid "Request ambiguous"
8014 msgstr "İstek berlirsizliği"
8015
8016 msgid "Queue full"
8017 msgstr "Liste dolu"
8018
8019 msgid "Not while on AOL"
8020 msgstr "AOL'de değil"
8021 8080
8022 #. Label 8081 #. Label
8023 msgid "Buddy Icon" 8082 msgid "Buddy Icon"
8024 msgstr "Kişi Simgesi" 8083 msgstr "Kişi Simgesi"
8025 8084
8135 msgid "Member Since" 8194 msgid "Member Since"
8136 msgstr "Üye olduğu süre:" 8195 msgstr "Üye olduğu süre:"
8137 8196
8138 msgid "Capabilities" 8197 msgid "Capabilities"
8139 msgstr "Yetenekler" 8198 msgstr "Yetenekler"
8199
8200 msgid "Invalid SNAC"
8201 msgstr "Geçersiz SNAC"
8202
8203 msgid "Server rate limit exceeded"
8204 msgstr ""
8205
8206 msgid "Client rate limit exceeded"
8207 msgstr ""
8208
8209 msgid "Service unavailable"
8210 msgstr "Bu servis hizmet dışı"
8211
8212 msgid "Service not defined"
8213 msgstr "Servis belirtilmedi"
8214
8215 msgid "Obsolete SNAC"
8216 msgstr "Gereksiz SNAC"
8217
8218 msgid "Not supported by host"
8219 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor"
8220
8221 msgid "Not supported by client"
8222 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor"
8223
8224 msgid "Refused by client"
8225 msgstr "İstemci tarafından reddedildi"
8226
8227 msgid "Reply too big"
8228 msgstr "Yanıtçok uzun"
8229
8230 msgid "Responses lost"
8231 msgstr "Yanıtlar kayıp"
8232
8233 msgid "Request denied"
8234 msgstr "İstek reddedildi"
8235
8236 msgid "Busted SNAC payload"
8237 msgstr ""
8238
8239 msgid "Insufficient rights"
8240 msgstr "Yetersiz hak"
8241
8242 msgid "In local permit/deny"
8243 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme"
8244
8245 msgid "Warning level too high (sender)"
8246 msgstr ""
8247
8248 msgid "Warning level too high (receiver)"
8249 msgstr ""
8250
8251 msgid "User temporarily unavailable"
8252 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda"
8253
8254 msgid "No match"
8255 msgstr "Eşlenen yok"
8256
8257 msgid "List overflow"
8258 msgstr "Liste taşması"
8259
8260 msgid "Request ambiguous"
8261 msgstr "İstek berlirsizliği"
8262
8263 msgid "Queue full"
8264 msgstr "Liste dolu"
8265
8266 msgid "Not while on AOL"
8267 msgstr "AOL'de değil"
8140 8268
8141 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8269 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8142 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to 8270 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8143 #. Invisible. 8271 #. Invisible.
8144 msgid "Appear Online" 8272 msgid "Appear Online"
8189 msgstr "Davetli Listesi" 8317 msgstr "Davetli Listesi"
8190 8318
8191 msgid "These buddies will always see you as offline" 8319 msgid "These buddies will always see you as offline"
8192 msgstr "" 8320 msgstr ""
8193 8321
8194 msgid "Aquarius"
8195 msgstr "Kova"
8196
8197 msgid "Pisces"
8198 msgstr "Balık"
8199
8200 msgid "Aries"
8201 msgstr "Koç"
8202
8203 msgid "Taurus"
8204 msgstr "Boğa"
8205
8206 msgid "Gemini"
8207 msgstr "İkizler"
8208
8209 msgid "Cancer"
8210 msgstr "Yengeç"
8211
8212 msgid "Leo"
8213 msgstr "Aslan"
8214
8215 msgid "Virgo"
8216 msgstr "Başak"
8217
8218 msgid "Libra"
8219 msgstr "Terazi"
8220
8221 msgid "Scorpio"
8222 msgstr "Akrep"
8223
8224 msgid "Sagittarius"
8225 msgstr "Yay"
8226
8227 msgid "Capricorn"
8228 msgstr "Oğlak"
8229
8230 msgid "Rat"
8231 msgstr "Fare"
8232
8233 msgid "Ox"
8234 msgstr "Öküz"
8235
8236 msgid "Tiger"
8237 msgstr "Kaplan"
8238
8239 msgid "Rabbit"
8240 msgstr "Tavşan"
8241
8242 msgid "Dragon"
8243 msgstr "Ejderha"
8244
8245 msgid "Snake"
8246 msgstr "Yılan"
8247
8248 msgid "Horse"
8249 msgstr "At"
8250
8251 msgid "Goat"
8252 msgstr "Keçi"
8253
8254 msgid "Monkey"
8255 msgstr "Maymun"
8256
8257 msgid "Rooster"
8258 msgstr "Horoz"
8259
8260 msgid "Dog"
8261 msgstr "Köpek"
8262
8263 msgid "Pig"
8264 msgstr "Domuz"
8265
8266 msgid "Other"
8267 msgstr "Diğer"
8268
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Visible"
8271 msgstr "Görünmez"
8272
8273 msgid "Friend Only"
8274 msgstr ""
8275
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Private"
8278 msgstr "Gizlilik"
8279
8280 msgid "QQ Number"
8281 msgstr "QQ Numarası"
8282
8283 msgid "Country/Region"
8284 msgstr "Ülke/Bölge"
8285
8286 msgid "Province/State"
8287 msgstr "Eyalet/Ülke"
8288
8289 msgid "Zipcode"
8290 msgstr "Posta Kodu"
8291
8292 msgid "Phone Number"
8293 msgstr "Telefon Numarası"
8294
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Authorize adding"
8297 msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?"
8298
8299 msgid "Cellphone Number"
8300 msgstr "Cep Numarası"
8301
8302 msgid "Personal Introduction"
8303 msgstr "Kişisel Giriş"
8304
8305 #, fuzzy
8306 msgid "City/Area"
8307 msgstr "Şehir"
8308
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Publish Mobile"
8311 msgstr "Kişisel Cep Telefonu"
8312
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Publish Contact"
8315 msgstr "Görünen İsim"
8316
8317 msgid "College"
8318 msgstr "Kolej"
8319
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Horoscope"
8322 msgstr "Burç Sembolü"
8323
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Zodiac"
8326 msgstr "Zodyak İmzası"
8327
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Blood"
8330 msgstr "Engellenmiş"
8331
8332 #, fuzzy
8333 msgid "True"
8334 msgstr "Boğa"
8335
8336 #, fuzzy
8337 msgid "False"
8338 msgstr "Başarısız Oldu"
8339
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Modify Contact"
8342 msgstr "Hesabı Düzenle"
8343
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Modify Address"
8346 msgstr "Ev Adresi"
8347
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Modify Extended Information"
8350 msgstr "Bilgilerimi düzenle"
8351
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Modify Information"
8354 msgstr "Bilgilerimi düzenle"
8355
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Update"
8358 msgstr "Son Güncelleme"
8359
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Could not change buddy information."
8362 msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."
8363
8364 msgid "Note"
8365 msgstr "Not"
8366
8367 #. callback
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Buddy Memo"
8370 msgstr "Kişi Simgesi"
8371
8372 msgid "Change his/her memo as you like"
8373 msgstr ""
8374
8375 #, fuzzy
8376 msgid "_Modify"
8377 msgstr "Düzenle"
8378
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Memo Modify"
8381 msgstr "Düzenle"
8382
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Server says:"
8385 msgstr "Sunucu meşgul"
8386
8387 msgid "Your request was accepted."
8388 msgstr ""
8389
8390 msgid "Your request was rejected."
8391 msgstr ""
8392
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "%u requires verification: %s"
8395 msgstr "İzin gereksin"
8396
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Add buddy question"
8399 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
8400
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Enter answer here"
8403 msgstr "İsteğinizi buraya girin"
8404
8405 msgid "Send"
8406 msgstr "Gönder"
8407
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Invalid answer."
8410 msgstr "Geçersiz ad"
8411
8412 msgid "Authorization denied message:"
8413 msgstr "İzin reddetme iletisi:"
8414
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Sorry, you're not my style."
8417 msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..."
8418
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "%u needs authorization"
8421 msgstr "%d kullanıcısı kimlik doğrulamaya gereksinim duyuyor"
8422
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Add buddy authorize"
8425 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
8426
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Enter request here"
8429 msgstr "İsteğinizi buraya girin"
8430
8431 msgid "Would you be my friend?"
8432 msgstr "Arkadaşım olmak ister misiniz?"
8433
8434 #, fuzzy
8435 msgid "QQ Buddy"
8436 msgstr "Kişi Ekle"
8437
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Add buddy"
8440 msgstr "Kişi Ekle"
8441
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Invalid QQ Number"
8444 msgstr "Geçersiz QQ Yüzü"
8445
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Failed sending authorize"
8448 msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!"
8449
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "Failed removing buddy %u"
8452 msgstr "Kişi silinemedi"
8453
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8456 msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi."
8457
8458 #, fuzzy
8459 msgid "No reason given"
8460 msgstr "Sebep yazılmamış."
8461
8462 #. only need to get value
8463 #, c-format
8464 msgid "You have been added by %s"
8465 msgstr "%s tarafından eklendiniz"
8466
8467 msgid "Would you like to add him?"
8468 msgstr "Onu eklemek ister misiniz?"
8469
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "Rejected by %s"
8472 msgstr "Reddet"
8473
8474 #, c-format
8475 msgid "Message: %s"
8476 msgstr "İleti: %s"
8477
8478 msgid "ID: "
8479 msgstr "Kimlik: "
8480
8481 msgid "Group ID"
8482 msgstr "Grup Kimliği"
8483
8484 msgid "QQ Qun"
8485 msgstr "QQ Qun"
8486
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Please enter Qun number"
8489 msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin"
8490
8491 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #, fuzzy
8495 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8496 msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
8497
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Not member"
8500 msgstr "Ben bir üye değilim"
8501
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Member"
8504 msgstr "Üye olduğu süre:"
8505
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Requesting"
8508 msgstr "İstek Diyaloğu"
8509
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Admin"
8512 msgstr "Adium"
8513
8514 #. XXX: Should this be "Topic"?
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Room Title"
8517 msgstr "Oda Listesi"
8518
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Notice"
8521 msgstr "Not"
8522
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Detail"
8525 msgstr "Öntanımlı"
8526
8527 msgid "Creator"
8528 msgstr "Oluşturucu"
8529
8530 #, fuzzy
8531 msgid "About me"
8532 msgstr "%s Hakkında"
8533
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Category"
8536 msgstr "Sohbet hatası"
8537
8538 #, fuzzy
8539 msgid "The Qun does not allow others to join"
8540 msgstr "Bu grup diğerlerinin katılmasına izin vermiyor"
8541
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Join QQ Qun"
8544 msgstr "Sohbete Başla..."
8545
8546 msgid "Input request here"
8547 msgstr "İsteğinizi buraya girin"
8548
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8551 msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
8552
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Successfully joined Qun"
8555 msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
8556
8557 #, c-format
8558 msgid "Qun %u denied from joining"
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid "QQ Qun Operation"
8562 msgstr ""
8563
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Failed:"
8566 msgstr "Başarısız Oldu"
8567
8568 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8569 msgstr ""
8570
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Quit Qun"
8573 msgstr "QQ Qun"
8574
8575 msgid ""
8576 "Note, if you are the creator, \n"
8577 "this operation will eventually remove this Qun."
8578 msgstr ""
8579
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Sorry, you are not our style"
8582 msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..."
8583
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Successfully changed Qun members"
8586 msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
8587
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Successfully changed Qun information"
8590 msgstr "Qun bilgisini başarılı şekilde düzenlediniz"
8591
8592 msgid "You have successfully created a Qun"
8593 msgstr "Başarılı şekilde Qun oluşturdunuz"
8594
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8597 msgstr "Şimdi Qun detaylarını ayarlamak ister misiniz?"
8598
8599 msgid "Setup"
8600 msgstr "Kur"
8601
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8604 msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi"
8605
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "%u request to join Qun %u"
8608 msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi"
8609
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8612 msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı"
8613
8614 #, c-format
8615 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8616 msgstr ""
8617
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8620 msgstr "Kişiyi Sil"
8621
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8624 msgstr "Kişiyi Sil"
8625
8626 #, c-format
8627 msgid "Unknown-%d"
8628 msgstr "Bilinmeyen-%d"
8629
8630 msgid "Level"
8631 msgstr "Seviye"
8632
8633 msgid " VIP"
8634 msgstr ""
8635
8636 msgid " TCP"
8637 msgstr ""
8638
8639 #, fuzzy
8640 msgid " FromMobile"
8641 msgstr "Cep"
8642
8643 #, fuzzy
8644 msgid " BindMobile"
8645 msgstr "Cep"
8646
8647 #, fuzzy
8648 msgid " Video"
8649 msgstr "Canlı Görüntü"
8650
8651 #, fuzzy
8652 msgid " Zone"
8653 msgstr "Hiçbiri"
8654
8655 msgid "Flag"
8656 msgstr ""
8657
8658 msgid "Ver"
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid "Invalid name"
8662 msgstr "Geçersiz ad"
8663
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Select icon..."
8666 msgstr "Dizin Seç..."
8667
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8670 msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
8671
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8674 msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
8675
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8678 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
8679
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8682 msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n"
8683
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8686 msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
8687
8688 #, c-format
8689 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8690 msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"
8691
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8694 msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"
8695
8696 #, fuzzy, c-format
8697 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8698 msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
8699
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8702 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
8703
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8706 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
8707
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8710 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
8711
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8714 msgstr "<b>Benim Görünen IP numaram</b>: %s<br>\n"
8715
8716 #, fuzzy, c-format
8717 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8718 msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
8719
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8722 msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n"
8723
8724 msgid "Login Information"
8725 msgstr "Giriş Bilgileri"
8726
8727 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #, fuzzy
8734 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8735 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
8736
8737 #, fuzzy
8738 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8739 msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
8740
8741 #, fuzzy
8742 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8743 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
8744
8745 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8746 msgstr ""
8747
8748 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "About OpenQ %s"
8756 msgstr "%s Hakkında"
8757
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Change Icon"
8760 msgstr "Simgeyi Kaydet"
8761
8762 msgid "Change Password"
8763 msgstr "Parola Değiştir"
8764
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Account Information"
8767 msgstr "Giriş Bilgileri"
8768
8769 msgid "Update all QQ Quns"
8770 msgstr ""
8771
8772 #, fuzzy
8773 msgid "About OpenQ"
8774 msgstr "%s Hakkında"
8775
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Modify Buddy Memo"
8778 msgstr "Ev Adresi"
8779
8780 #. *< type
8781 #. *< ui_requirement
8782 #. *< flags
8783 #. *< dependencies
8784 #. *< priority
8785 #. *< id
8786 #. *< name
8787 #. *< version
8788 #. * summary
8789 #. * description
8790 #, fuzzy
8791 msgid "QQ Protocol Plugin"
8792 msgstr "QQ Protokolü\t Eklentisi"
8793
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Auto"
8796 msgstr "Yetki"
8797
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Select Server"
8800 msgstr "Kullanıcı Seç"
8801
8802 msgid "QQ2005"
8803 msgstr ""
8804
8805 msgid "QQ2007"
8806 msgstr ""
8807
8808 msgid "QQ2008"
8809 msgstr ""
8810
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Connect by TCP"
8813 msgstr "TCP kullanarak bağlan"
8814
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Show server notice"
8817 msgstr "Sunucu portu"
8818
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Show server news"
8821 msgstr "Sunucu adresi"
8822
8823 msgid "Show chat room when msg comes"
8824 msgstr ""
8825
8826 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Update interval (seconds)"
8831 msgstr "Bilgilerimi güncelle"
8832
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Unable to decrypt server reply"
8835 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"
8836
8837 #, c-format
8838 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8839 msgstr ""
8840
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "Invalid token len, %d"
8843 msgstr "Hatalı başlık"
8844
8845 #. extend redirect used in QQ2006
8846 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8847 msgstr ""
8848
8849 #. need activation
8850 #. need activation
8851 #. need activation
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Activation required"
8854 msgstr "Kayıt Gerekli"
8855
8856 #, c-format
8857 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Requesting captcha"
8862 msgstr "İstek Diyaloğu"
8863
8864 msgid "Checking captcha"
8865 msgstr ""
8866
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Failed captcha verification"
8869 msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Başarısız"
8870
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Captcha Image"
8873 msgstr "Resmi Kaydet"
8874
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Enter code"
8877 msgstr "Parola"
8878
8879 msgid "QQ Captcha Verification"
8880 msgstr ""
8881
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Enter the text from the image"
8884 msgstr "Lütfen grubun ismini girin"
8885
8886 #, c-format
8887 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8893 "%s"
8894 msgstr ""
8895
8896 msgid "Socket error"
8897 msgstr "Soket hatası"
8898
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Getting server"
8901 msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..."
8902
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Requesting token"
8905 msgstr "İstek reddedildi"
8906
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Unable to resolve hostname"
8909 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı."
8910
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Invalid server or port"
8913 msgstr "Geçersiz hata"
8914
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Connecting to server"
8917 msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor"
8918
8919 #, fuzzy
8920 msgid "QQ Error"
8921 msgstr "QQ Kimlik Hatası"
8922
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid ""
8925 "Server News:\n"
8926 "%s\n"
8927 "%s\n"
8928 "%s"
8929 msgstr "ICQ Server Relay"
8930
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "%s:%s"
8933 msgstr "%s (%s)"
8934
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "From %s:"
8937 msgstr "Kimden"
8938
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid ""
8941 "Server notice From %s: \n"
8942 "%s"
8943 msgstr "Sunucu Bilgileri: %s"
8944
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Unknown SERVER CMD"
8947 msgstr "Bilinmeyen sebep"
8948
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8952 "Room %u, reply 0x%02X"
8953 msgstr ""
8954
8955 #, fuzzy
8956 msgid "QQ Qun Command"
8957 msgstr "Komut"
8958
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Unable to decrypt login reply"
8961 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"
8962
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8965 msgstr "Bilinmeyen sebep"
8966
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8969 msgstr "Bilinmeyen sebep"
8970
8971 #, c-format
8972 msgid "%d has declined the file %s"
8973 msgstr "%d dosyayı kabul etmedi %s"
8974
8975 msgid "File Send"
8976 msgstr "Dosya Gönder"
8977
8978 #, fuzzy, c-format
8979 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8980 msgstr "%d şu dosyayı göndermekten vazgeçti %s"
8981
8982 #, c-format 8322 #, c-format
8983 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8323 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8984 msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>" 8324 msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>"
8985 8325
8986 #, c-format 8326 #, c-format
9707 msgid "Organization" 9047 msgid "Organization"
9708 msgstr "Şirket" 9048 msgstr "Şirket"
9709 9049
9710 msgid "Unit" 9050 msgid "Unit"
9711 msgstr "Ünite" 9051 msgstr "Ünite"
9052
9053 msgid "Note"
9054 msgstr "Not"
9712 9055
9713 msgid "Join Chat" 9056 msgid "Join Chat"
9714 msgstr "Sohbete Başla..." 9057 msgstr "Sohbete Başla..."
9715 9058
9716 #, c-format 9059 #, c-format
10353 #, fuzzy 9696 #, fuzzy
10354 msgid "Unable to create listen socket" 9697 msgid "Unable to create listen socket"
10355 msgstr "Soket oluşturulamadı" 9698 msgstr "Soket oluşturulamadı"
10356 9699
10357 #, fuzzy 9700 #, fuzzy
9701 msgid "Unable to resolve hostname"
9702 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı."
9703
9704 #, fuzzy
10358 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9705 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10359 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez" 9706 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez"
10360 9707
10361 #, fuzzy 9708 #, fuzzy
10362 msgid "SIP connect server not specified" 9709 msgid "SIP connect server not specified"
10472 msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı." 9819 msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı."
10473 9820
10474 #, c-format 9821 #, c-format
10475 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9822 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10476 msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:" 9823 msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:"
9824
9825 msgid "Authorization denied message:"
9826 msgstr "İzin reddetme iletisi:"
10477 9827
10478 #, c-format 9828 #, c-format
10479 msgid "" 9829 msgid ""
10480 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9830 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10481 "following reason: %s." 9831 "following reason: %s."
11244 msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan" 10594 msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan"
11245 10595
11246 msgid "No Proxy" 10596 msgid "No Proxy"
11247 msgstr "Proxy Kullanma" 10597 msgstr "Proxy Kullanma"
11248 10598
10599 msgid "SOCKS 4"
10600 msgstr "SOCKS 4"
10601
10602 msgid "SOCKS 5"
10603 msgstr "SOCKS 5"
10604
10605 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10606 msgstr ""
10607
11249 msgid "HTTP" 10608 msgid "HTTP"
11250 msgstr "HTTP" 10609 msgstr "HTTP"
11251
11252 msgid "SOCKS 4"
11253 msgstr "SOCKS 4"
11254
11255 msgid "SOCKS 5"
11256 msgstr "SOCKS 5"
11257 10610
11258 msgid "Use Environmental Settings" 10611 msgid "Use Environmental Settings"
11259 msgstr "Genel Ayarları Kullan" 10612 msgstr "Genel Ayarları Kullan"
11260 10613
11261 #. This is an easter egg. 10614 #. This is an easter egg.
11279 msgid "_Port:" 10632 msgid "_Port:"
11280 msgstr "_Port" 10633 msgstr "_Port"
11281 10634
11282 msgid "Pa_ssword:" 10635 msgid "Pa_ssword:"
11283 msgstr "Par_ola:" 10636 msgstr "Par_ola:"
10637
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Use _silence suppression"
10640 msgstr "Oturuma devam ediliyor"
10641
10642 #, fuzzy
10643 msgid "_Voice and Video"
10644 msgstr "Ayarları Düzenle"
11284 10645
11285 msgid "Unable to save new account" 10646 msgid "Unable to save new account"
11286 msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi" 10647 msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi"
11287 10648
11288 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10649 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11330 "\n" 10691 "\n"
11331 "Bu pencereye daha sonra ulaşmak isterseniz Kişi Listesi Penceresindeki " 10692 "Bu pencereye daha sonra ulaşmak isterseniz Kişi Listesi Penceresindeki "
11332 "<b>Hesaplar->Ekle/Düzenle</b> yolunu takip etmelisiniz." 10693 "<b>Hesaplar->Ekle/Düzenle</b> yolunu takip etmelisiniz."
11333 10694
11334 #, fuzzy, c-format 10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid ""
10697 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10698 "list%s%s"
10699 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s"
10700
10701 #, fuzzy, c-format
11335 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 10702 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11336 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s" 10703 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s"
10704
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Send Instant Message"
10707 msgstr "Yeni Anlık İleti"
11337 10708
11338 #. Buddy List 10709 #. Buddy List
11339 msgid "Background Color" 10710 msgid "Background Color"
11340 msgstr "Arkaplan Rengi" 10711 msgstr "Arkaplan Rengi"
11341 10712
11725 msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi" 11096 msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi"
11726 11097
11727 #, fuzzy 11098 #, fuzzy
11728 msgid "/Help/De_veloper Information" 11099 msgid "/Help/De_veloper Information"
11729 msgstr "Sunucu Bilgileri" 11100 msgstr "Sunucu Bilgileri"
11101
11102 #, fuzzy
11103 msgid "/Help/_Plugin Information"
11104 msgstr "Kişi Bilgileri"
11730 11105
11731 #, fuzzy 11106 #, fuzzy
11732 msgid "/Help/_Translator Information" 11107 msgid "/Help/_Translator Information"
11733 msgstr "Kişisel Bilgiler" 11108 msgstr "Kişisel Bilgiler"
11734 11109
11920 #, fuzzy 11295 #, fuzzy
11921 msgid "(Optional) A_lias:" 11296 msgid "(Optional) A_lias:"
11922 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:" 11297 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:"
11923 11298
11924 #, fuzzy 11299 #, fuzzy
11300 msgid "(Optional) _Invite message:"
11301 msgstr "İleti içine ekle"
11302
11303 #, fuzzy
11925 msgid "Add buddy to _group:" 11304 msgid "Add buddy to _group:"
11926 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" 11305 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
11927 11306
11928 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11307 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11929 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." 11308 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
12365 msgstr "Hata " 11744 msgstr "Hata "
12366 11745
12367 msgid "Fatal Error" 11746 msgid "Fatal Error"
12368 msgstr "Ölümcül Hata" 11747 msgstr "Ölümcül Hata"
12369 11748
12370 msgid "bug master"
12371 msgstr ""
12372
12373 #, fuzzy 11749 #, fuzzy
12374 msgid "artist" 11750 msgid "artist"
12375 msgstr "Sanatçılar" 11751 msgstr "Sanatçılar"
12376 11752
11753 msgid "voice and video"
11754 msgstr ""
11755
11756 msgid "support"
11757 msgstr "destek"
11758
11759 #, fuzzy
11760 msgid "webmaster"
11761 msgstr "geliştirici & site yöneticisi"
11762
11763 msgid "win32 port"
11764 msgstr "win32 portu"
11765
12377 #. feel free to not translate this 11766 #. feel free to not translate this
12378 msgid "Ka-Hing Cheung" 11767 msgid "Ka-Hing Cheung"
12379 msgstr "" 11768 msgstr ""
12380
12381 msgid "voice and video"
12382 msgstr ""
12383
12384 msgid "support"
12385 msgstr "destek"
12386
12387 #, fuzzy
12388 msgid "webmaster"
12389 msgstr "geliştirici & site yöneticisi"
12390
12391 msgid "win32 port"
12392 msgstr "win32 portu"
12393 11769
12394 msgid "maintainer" 11770 msgid "maintainer"
12395 msgstr "bakımcı" 11771 msgstr "bakımcı"
12396 11772
12397 msgid "libfaim maintainer" 11773 msgid "libfaim maintainer"
12510 msgstr "İbranice" 11886 msgstr "İbranice"
12511 11887
12512 msgid "Hindi" 11888 msgid "Hindi"
12513 msgstr "Hindu dili" 11889 msgstr "Hindu dili"
12514 11890
11891 msgid "Croatian"
11892 msgstr ""
11893
12515 msgid "Hungarian" 11894 msgid "Hungarian"
12516 msgstr "Macarca" 11895 msgstr "Macarca"
12517 11896
12518 #, fuzzy 11897 #, fuzzy
12519 msgid "Armenian" 11898 msgid "Armenian"
12554 msgstr "Lao" 11933 msgstr "Lao"
12555 11934
12556 #, fuzzy 11935 #, fuzzy
12557 msgid "Maithili" 11936 msgid "Maithili"
12558 msgstr "Nihilist" 11937 msgstr "Nihilist"
11938
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Meadow Mari"
11941 msgstr "Yeni E-Posta"
12559 11942
12560 msgid "Macedonian" 11943 msgid "Macedonian"
12561 msgstr "Makedonca" 11944 msgstr "Makedonca"
12562 11945
12563 #, fuzzy 11946 #, fuzzy
12751 msgstr "Önceki Çevirmenler" 12134 msgstr "Önceki Çevirmenler"
12752 12135
12753 #, fuzzy, c-format 12136 #, fuzzy, c-format
12754 msgid "%s Translator Information" 12137 msgid "%s Translator Information"
12755 msgstr "İş Bilgileri" 12138 msgstr "İş Bilgileri"
12139
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "%s Plugin Information"
12142 msgstr "Kişi Bilgileri"
12143
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Plugin Information"
12146 msgstr "Giriş Bilgileri"
12756 12147
12757 msgid "_Name" 12148 msgid "_Name"
12758 msgstr "_İsim" 12149 msgstr "_İsim"
12759 12150
12760 msgid "_Account" 12151 msgid "_Account"
13403 12794
13404 #, fuzzy 12795 #, fuzzy
13405 msgid "New Pounces" 12796 msgid "New Pounces"
13406 msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı" 12797 msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı"
13407 12798
12799 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12800 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12801 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12802 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12803 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12804 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12805 #. word.
13408 msgid "Dismiss" 12806 msgid "Dismiss"
13409 msgstr "" 12807 msgstr ""
13410 12808
13411 #, fuzzy 12809 #, fuzzy
13412 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12810 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13728 msgstr "Yumuşak geçiş kullan" 13126 msgstr "Yumuşak geçiş kullan"
13729 13127
13730 msgid "F_lash window when IMs are received" 13128 msgid "F_lash window when IMs are received"
13731 msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır" 13129 msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır"
13732 13130
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Resize incoming custom smileys"
13133 msgstr "Özel gülenyüzleri göster"
13134
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Maximum size:"
13137 msgstr "En Düşük Oda Boyutu"
13138
13733 msgid "Minimum input area height in lines:" 13139 msgid "Minimum input area height in lines:"
13734 msgstr "" 13140 msgstr ""
13735 13141
13736 msgid "Font" 13142 msgid "Font"
13737 msgstr "Yazı tipi" 13143 msgstr "Yazı tipi"
13802 msgid "_TURN server:" 13208 msgid "_TURN server:"
13803 msgstr "ST_UN sunucusu:" 13209 msgstr "ST_UN sunucusu:"
13804 13210
13805 #, fuzzy 13211 #, fuzzy
13806 msgid "_UDP Port:" 13212 msgid "_UDP Port:"
13213 msgstr "_Port"
13214
13215 #, fuzzy
13216 msgid "T_CP Port:"
13807 msgstr "_Port" 13217 msgstr "_Port"
13808 13218
13809 #, fuzzy 13219 #, fuzzy
13810 msgid "Use_rname:" 13220 msgid "Use_rname:"
13811 msgstr "_Kullanıcı adı:" 13221 msgstr "_Kullanıcı adı:"
14596 msgstr "Ses Seçimi" 14006 msgstr "Ses Seçimi"
14597 14007
14598 msgid "PubSub Leaf" 14008 msgid "PubSub Leaf"
14599 msgstr "" 14009 msgstr ""
14600 14010
14011 msgid "Other"
14012 msgstr "Diğer"
14013
14601 #, fuzzy 14014 #, fuzzy
14602 msgid "" 14015 msgid ""
14603 "\n" 14016 "\n"
14604 "<b>Description:</b> " 14017 "<b>Description:</b> "
14605 msgstr "Açıklama" 14018 msgstr "Açıklama"
15490 14903
15491 #, fuzzy 14904 #, fuzzy
15492 msgid "D_evice" 14905 msgid "D_evice"
15493 msgstr "Aygıt" 14906 msgstr "Aygıt"
15494 14907
14908 msgid "DROP"
14909 msgstr ""
14910
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Volume:"
14913 msgstr "Ses Düzeyi:"
14914
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Silence threshold:"
14917 msgstr "Eşik:"
14918
14919 msgid "Input and Output Settings"
14920 msgstr ""
14921
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Microphone Test"
14924 msgstr "Mikrofon"
14925
15495 #. *< magic 14926 #. *< magic
15496 #. *< major version 14927 #. *< major version
15497 #. *< minor version 14928 #. *< minor version
15498 #. *< type 14929 #. *< type
15499 #. *< ui_requirement 14930 #. *< ui_requirement
15503 #. *< id 14934 #. *< id
15504 #, fuzzy 14935 #, fuzzy
15505 msgid "Voice/Video Settings" 14936 msgid "Voice/Video Settings"
15506 msgstr "Ayarları Düzenle" 14937 msgstr "Ayarları Düzenle"
15507 14938
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Voice and Video Settings"
15510 msgstr "Ayarları Düzenle"
15511
15512 #. *< name 14939 #. *< name
15513 #. *< version 14940 #. *< version
15514 msgid "Configure your microphone and webcam." 14941 msgid "Configure your microphone and webcam."
15515 msgstr "" 14942 msgstr ""
15516 14943
15767 msgstr "" 15194 msgstr ""
15768 15195
15769 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15196 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15770 msgstr "" 15197 msgstr ""
15771 15198
15199 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15200 #~ msgstr ""
15201 #~ "Kişi listesinde olmayan kullanıcılar tarafından gönderilenleri otomatik "
15202 #~ "olarak reddet"
15203
15204 #~ msgid "Authorization Request Message:"
15205 #~ msgstr "İzin İsteme İletisi:"
15206
15207 #~ msgid "Please authorize me!"
15208 #~ msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!"
15209
15210 #~ msgid "Aquarius"
15211 #~ msgstr "Kova"
15212
15213 #~ msgid "Pisces"
15214 #~ msgstr "Balık"
15215
15216 #~ msgid "Aries"
15217 #~ msgstr "Koç"
15218
15219 #~ msgid "Taurus"
15220 #~ msgstr "Boğa"
15221
15222 #~ msgid "Gemini"
15223 #~ msgstr "İkizler"
15224
15225 #~ msgid "Cancer"
15226 #~ msgstr "Yengeç"
15227
15228 #~ msgid "Leo"
15229 #~ msgstr "Aslan"
15230
15231 #~ msgid "Virgo"
15232 #~ msgstr "Başak"
15233
15234 #~ msgid "Libra"
15235 #~ msgstr "Terazi"
15236
15237 #~ msgid "Scorpio"
15238 #~ msgstr "Akrep"
15239
15240 #~ msgid "Sagittarius"
15241 #~ msgstr "Yay"
15242
15243 #~ msgid "Capricorn"
15244 #~ msgstr "Oğlak"
15245
15246 #~ msgid "Rat"
15247 #~ msgstr "Fare"
15248
15249 #~ msgid "Ox"
15250 #~ msgstr "Öküz"
15251
15252 #~ msgid "Tiger"
15253 #~ msgstr "Kaplan"
15254
15255 #~ msgid "Rabbit"
15256 #~ msgstr "Tavşan"
15257
15258 #~ msgid "Dragon"
15259 #~ msgstr "Ejderha"
15260
15261 #~ msgid "Snake"
15262 #~ msgstr "Yılan"
15263
15264 #~ msgid "Horse"
15265 #~ msgstr "At"
15266
15267 #~ msgid "Goat"
15268 #~ msgstr "Keçi"
15269
15270 #~ msgid "Monkey"
15271 #~ msgstr "Maymun"
15272
15273 #~ msgid "Rooster"
15274 #~ msgstr "Horoz"
15275
15276 #~ msgid "Dog"
15277 #~ msgstr "Köpek"
15278
15279 #~ msgid "Pig"
15280 #~ msgstr "Domuz"
15281
15282 #, fuzzy
15283 #~ msgid "Visible"
15284 #~ msgstr "Görünmez"
15285
15286 #, fuzzy
15287 #~ msgid "Private"
15288 #~ msgstr "Gizlilik"
15289
15290 #~ msgid "QQ Number"
15291 #~ msgstr "QQ Numarası"
15292
15293 #~ msgid "Country/Region"
15294 #~ msgstr "Ülke/Bölge"
15295
15296 #~ msgid "Province/State"
15297 #~ msgstr "Eyalet/Ülke"
15298
15299 #~ msgid "Zipcode"
15300 #~ msgstr "Posta Kodu"
15301
15302 #~ msgid "Phone Number"
15303 #~ msgstr "Telefon Numarası"
15304
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "Authorize adding"
15307 #~ msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?"
15308
15309 #~ msgid "Cellphone Number"
15310 #~ msgstr "Cep Numarası"
15311
15312 #~ msgid "Personal Introduction"
15313 #~ msgstr "Kişisel Giriş"
15314
15315 #, fuzzy
15316 #~ msgid "City/Area"
15317 #~ msgstr "Şehir"
15318
15319 #, fuzzy
15320 #~ msgid "Publish Mobile"
15321 #~ msgstr "Kişisel Cep Telefonu"
15322
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "Publish Contact"
15325 #~ msgstr "Görünen İsim"
15326
15327 #~ msgid "College"
15328 #~ msgstr "Kolej"
15329
15330 #, fuzzy
15331 #~ msgid "Horoscope"
15332 #~ msgstr "Burç Sembolü"
15333
15334 #, fuzzy
15335 #~ msgid "Zodiac"
15336 #~ msgstr "Zodyak İmzası"
15337
15338 #, fuzzy
15339 #~ msgid "Blood"
15340 #~ msgstr "Engellenmiş"
15341
15342 #, fuzzy
15343 #~ msgid "True"
15344 #~ msgstr "Boğa"
15345
15346 #, fuzzy
15347 #~ msgid "False"
15348 #~ msgstr "Başarısız Oldu"
15349
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "Modify Contact"
15352 #~ msgstr "Hesabı Düzenle"
15353
15354 #, fuzzy
15355 #~ msgid "Modify Address"
15356 #~ msgstr "Ev Adresi"
15357
15358 #, fuzzy
15359 #~ msgid "Modify Extended Information"
15360 #~ msgstr "Bilgilerimi düzenle"
15361
15362 #, fuzzy
15363 #~ msgid "Modify Information"
15364 #~ msgstr "Bilgilerimi düzenle"
15365
15366 #, fuzzy
15367 #~ msgid "Update"
15368 #~ msgstr "Son Güncelleme"
15369
15370 #, fuzzy
15371 #~ msgid "Could not change buddy information."
15372 #~ msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."
15373
15374 #, fuzzy
15375 #~ msgid "Buddy Memo"
15376 #~ msgstr "Kişi Simgesi"
15377
15378 #, fuzzy
15379 #~ msgid "_Modify"
15380 #~ msgstr "Düzenle"
15381
15382 #, fuzzy
15383 #~ msgid "Memo Modify"
15384 #~ msgstr "Düzenle"
15385
15386 #, fuzzy
15387 #~ msgid "Server says:"
15388 #~ msgstr "Sunucu meşgul"
15389
15390 #, fuzzy
15391 #~ msgid "%u requires verification: %s"
15392 #~ msgstr "İzin gereksin"
15393
15394 #, fuzzy
15395 #~ msgid "Add buddy question"
15396 #~ msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
15397
15398 #, fuzzy
15399 #~ msgid "Enter answer here"
15400 #~ msgstr "İsteğinizi buraya girin"
15401
15402 #~ msgid "Send"
15403 #~ msgstr "Gönder"
15404
15405 #, fuzzy
15406 #~ msgid "Invalid answer."
15407 #~ msgstr "Geçersiz ad"
15408
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgid "Sorry, you're not my style."
15411 #~ msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..."
15412
15413 #, fuzzy
15414 #~ msgid "%u needs authorization"
15415 #~ msgstr "%d kullanıcısı kimlik doğrulamaya gereksinim duyuyor"
15416
15417 #, fuzzy
15418 #~ msgid "Add buddy authorize"
15419 #~ msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
15420
15421 #, fuzzy
15422 #~ msgid "Enter request here"
15423 #~ msgstr "İsteğinizi buraya girin"
15424
15425 #~ msgid "Would you be my friend?"
15426 #~ msgstr "Arkadaşım olmak ister misiniz?"
15427
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "QQ Buddy"
15430 #~ msgstr "Kişi Ekle"
15431
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "Add buddy"
15434 #~ msgstr "Kişi Ekle"
15435
15436 #, fuzzy
15437 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15438 #~ msgstr "Geçersiz QQ Yüzü"
15439
15440 #, fuzzy
15441 #~ msgid "Failed sending authorize"
15442 #~ msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!"
15443
15444 #, fuzzy
15445 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15446 #~ msgstr "Kişi silinemedi"
15447
15448 #, fuzzy
15449 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15450 #~ msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi."
15451
15452 #, fuzzy
15453 #~ msgid "No reason given"
15454 #~ msgstr "Sebep yazılmamış."
15455
15456 #~ msgid "You have been added by %s"
15457 #~ msgstr "%s tarafından eklendiniz"
15458
15459 #~ msgid "Would you like to add him?"
15460 #~ msgstr "Onu eklemek ister misiniz?"
15461
15462 #, fuzzy
15463 #~ msgid "Rejected by %s"
15464 #~ msgstr "Reddet"
15465
15466 #~ msgid "Message: %s"
15467 #~ msgstr "İleti: %s"
15468
15469 #~ msgid "ID: "
15470 #~ msgstr "Kimlik: "
15471
15472 #~ msgid "Group ID"
15473 #~ msgstr "Grup Kimliği"
15474
15475 #~ msgid "QQ Qun"
15476 #~ msgstr "QQ Qun"
15477
15478 #, fuzzy
15479 #~ msgid "Please enter Qun number"
15480 #~ msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin"
15481
15482 #, fuzzy
15483 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15484 #~ msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
15485
15486 #, fuzzy
15487 #~ msgid "Not member"
15488 #~ msgstr "Ben bir üye değilim"
15489
15490 #, fuzzy
15491 #~ msgid "Member"
15492 #~ msgstr "Üye olduğu süre:"
15493
15494 #, fuzzy
15495 #~ msgid "Requesting"
15496 #~ msgstr "İstek Diyaloğu"
15497
15498 #, fuzzy
15499 #~ msgid "Admin"
15500 #~ msgstr "Adium"
15501
15502 #, fuzzy
15503 #~ msgid "Room Title"
15504 #~ msgstr "Oda Listesi"
15505
15506 #, fuzzy
15507 #~ msgid "Notice"
15508 #~ msgstr "Not"
15509
15510 #, fuzzy
15511 #~ msgid "Detail"
15512 #~ msgstr "Öntanımlı"
15513
15514 #~ msgid "Creator"
15515 #~ msgstr "Oluşturucu"
15516
15517 #, fuzzy
15518 #~ msgid "Category"
15519 #~ msgstr "Sohbet hatası"
15520
15521 #, fuzzy
15522 #~ msgid "The Qun does not allow others to join"
15523 #~ msgstr "Bu grup diğerlerinin katılmasına izin vermiyor"
15524
15525 #, fuzzy
15526 #~ msgid "Join QQ Qun"
15527 #~ msgstr "Sohbete Başla..."
15528
15529 #~ msgid "Input request here"
15530 #~ msgstr "İsteğinizi buraya girin"
15531
15532 #, fuzzy
15533 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15534 #~ msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~ msgid "Successfully joined Qun"
15538 #~ msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "Failed:"
15542 #~ msgstr "Başarısız Oldu"
15543
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "Quit Qun"
15546 #~ msgstr "QQ Qun"
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
15550 #~ msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..."
15551
15552 #, fuzzy
15553 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15554 #~ msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
15555
15556 #, fuzzy
15557 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15558 #~ msgstr "Qun bilgisini başarılı şekilde düzenlediniz"
15559
15560 #~ msgid "You have successfully created a Qun"
15561 #~ msgstr "Başarılı şekilde Qun oluşturdunuz"
15562
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15565 #~ msgstr "Şimdi Qun detaylarını ayarlamak ister misiniz?"
15566
15567 #~ msgid "Setup"
15568 #~ msgstr "Kur"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
15572 #~ msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi"
15573
15574 #, fuzzy
15575 #~ msgid "%u request to join Qun %u"
15576 #~ msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi"
15577
15578 #, fuzzy
15579 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15580 #~ msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı"
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15584 #~ msgstr "Kişiyi Sil"
15585
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15588 #~ msgstr "Kişiyi Sil"
15589
15590 #~ msgid "Unknown-%d"
15591 #~ msgstr "Bilinmeyen-%d"
15592
15593 #~ msgid "Level"
15594 #~ msgstr "Seviye"
15595
15596 #, fuzzy
15597 #~ msgid " FromMobile"
15598 #~ msgstr "Cep"
15599
15600 #, fuzzy
15601 #~ msgid " BindMobile"
15602 #~ msgstr "Cep"
15603
15604 #, fuzzy
15605 #~ msgid " Video"
15606 #~ msgstr "Canlı Görüntü"
15607
15608 #, fuzzy
15609 #~ msgid " Zone"
15610 #~ msgstr "Hiçbiri"
15611
15612 #~ msgid "Invalid name"
15613 #~ msgstr "Geçersiz ad"
15614
15615 #, fuzzy
15616 #~ msgid "Select icon..."
15617 #~ msgstr "Dizin Seç..."
15618
15619 #, fuzzy
15620 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15621 #~ msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
15622
15623 #, fuzzy
15624 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15625 #~ msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
15626
15627 #, fuzzy
15628 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15629 #~ msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
15630
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15633 #~ msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n"
15634
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15637 #~ msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
15638
15639 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15640 #~ msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"
15641
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15644 #~ msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"
15645
15646 #, fuzzy
15647 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15648 #~ msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
15649
15650 #, fuzzy
15651 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15652 #~ msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
15653
15654 #, fuzzy
15655 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15656 #~ msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
15657
15658 #, fuzzy
15659 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15660 #~ msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
15661
15662 #, fuzzy
15663 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15664 #~ msgstr "<b>Benim Görünen IP numaram</b>: %s<br>\n"
15665
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15668 #~ msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15672 #~ msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n"
15673
15674 #, fuzzy
15675 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15676 #~ msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
15677
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15680 #~ msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
15681
15682 #, fuzzy
15683 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15684 #~ msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
15685
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid "About OpenQ %s"
15688 #~ msgstr "%s Hakkında"
15689
15690 #~ msgid "Change Password"
15691 #~ msgstr "Parola Değiştir"
15692
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "Account Information"
15695 #~ msgstr "Giriş Bilgileri"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "About OpenQ"
15699 #~ msgstr "%s Hakkında"
15700
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15703 #~ msgstr "Ev Adresi"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15707 #~ msgstr "QQ Protokolü\t Eklentisi"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Auto"
15711 #~ msgstr "Yetki"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "Select Server"
15715 #~ msgstr "Kullanıcı Seç"
15716
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "Connect by TCP"
15719 #~ msgstr "TCP kullanarak bağlan"
15720
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "Show server notice"
15723 #~ msgstr "Sunucu portu"
15724
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Show server news"
15727 #~ msgstr "Sunucu adresi"
15728
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15731 #~ msgstr "Bilgilerimi güncelle"
15732
15733 #, fuzzy
15734 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15735 #~ msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"
15736
15737 #, fuzzy
15738 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15739 #~ msgstr "Hatalı başlık"
15740
15741 #, fuzzy
15742 #~ msgid "Activation required"
15743 #~ msgstr "Kayıt Gerekli"
15744
15745 #, fuzzy
15746 #~ msgid "Requesting captcha"
15747 #~ msgstr "İstek Diyaloğu"
15748
15749 #, fuzzy
15750 #~ msgid "Failed captcha verification"
15751 #~ msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Başarısız"
15752
15753 #, fuzzy
15754 #~ msgid "Captcha Image"
15755 #~ msgstr "Resmi Kaydet"
15756
15757 #, fuzzy
15758 #~ msgid "Enter code"
15759 #~ msgstr "Parola"
15760
15761 #, fuzzy
15762 #~ msgid "Enter the text from the image"
15763 #~ msgstr "Lütfen grubun ismini girin"
15764
15765 #~ msgid "Socket error"
15766 #~ msgstr "Soket hatası"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Getting server"
15770 #~ msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..."
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Requesting token"
15774 #~ msgstr "İstek reddedildi"
15775
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "Invalid server or port"
15778 #~ msgstr "Geçersiz hata"
15779
15780 #, fuzzy
15781 #~ msgid "Connecting to server"
15782 #~ msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "QQ Error"
15786 #~ msgstr "QQ Kimlik Hatası"
15787
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid ""
15790 #~ "Server News:\n"
15791 #~ "%s\n"
15792 #~ "%s\n"
15793 #~ "%s"
15794 #~ msgstr "ICQ Server Relay"
15795
15796 #, fuzzy
15797 #~ msgid "%s:%s"
15798 #~ msgstr "%s (%s)"
15799
15800 #, fuzzy
15801 #~ msgid "From %s:"
15802 #~ msgstr "Kimden"
15803
15804 #, fuzzy
15805 #~ msgid ""
15806 #~ "Server notice From %s: \n"
15807 #~ "%s"
15808 #~ msgstr "Sunucu Bilgileri: %s"
15809
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
15812 #~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "QQ Qun Command"
15816 #~ msgstr "Komut"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15820 #~ msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
15824 #~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
15828 #~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
15829
15830 #~ msgid "%d has declined the file %s"
15831 #~ msgstr "%d dosyayı kabul etmedi %s"
15832
15833 #~ msgid "File Send"
15834 #~ msgstr "Dosya Gönder"
15835
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
15838 #~ msgstr "%d şu dosyayı göndermekten vazgeçti %s"
15839
15772 #, fuzzy 15840 #, fuzzy
15773 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 15841 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
15774 #~ msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." 15842 #~ msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
15775 15843
15776 #, fuzzy 15844 #, fuzzy
15847 #~ msgstr "Parola Değiştir" 15915 #~ msgstr "Parola Değiştir"
15848 15916
15849 #, fuzzy 15917 #, fuzzy
15850 #~ msgid "How do you feel right now?" 15918 #~ msgid "How do you feel right now?"
15851 #~ msgstr "Şu anda burada değilim" 15919 #~ msgstr "Şu anda burada değilim"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Change Mood..."
15855 #~ msgstr "Parola değiştir..."
15856 15920
15857 #~ msgid "Pager server" 15921 #~ msgid "Pager server"
15858 #~ msgstr "Çağrı cihazı sunucusu" 15922 #~ msgstr "Çağrı cihazı sunucusu"
15859 15923
15860 #~ msgid "Yahoo Chat server" 15924 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15993 #~ msgstr "Vekil Sunucu & Tarayıcı" 16057 #~ msgstr "Vekil Sunucu & Tarayıcı"
15994 16058
15995 #~ msgid "Auto-away" 16059 #~ msgid "Auto-away"
15996 #~ msgstr "Otomatik-uzakta" 16060 #~ msgstr "Otomatik-uzakta"
15997 16061
15998 #~ msgid "Change _status to:"
15999 #~ msgstr "Durumu _değiştir:"
16000
16001 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 16062 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
16002 #~ msgstr "Dosya açılamadı '%s': %s" 16063 #~ msgstr "Dosya açılamadı '%s': %s"
16003 16064
16004 #~ msgid "" 16065 #~ msgid ""
16005 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16066 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16031 #~ msgid "Calling ... " 16092 #~ msgid "Calling ... "
16032 #~ msgstr "Hesaplanıyor..." 16093 #~ msgstr "Hesaplanıyor..."
16033 16094
16034 #~ msgid "Invalid certificate chain" 16095 #~ msgid "Invalid certificate chain"
16035 #~ msgstr "Geçersiz sertifika zinciri" 16096 #~ msgstr "Geçersiz sertifika zinciri"
16036
16037 #~ msgid "Minimum Room Size"
16038 #~ msgstr "En Düşük Oda Boyutu"
16039 16097
16040 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 16098 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
16041 #~ msgstr "Kullanıcı Hareketsizliği Zamanaşımı (dakika olarak)" 16099 #~ msgstr "Kullanıcı Hareketsizliği Zamanaşımı (dakika olarak)"
16042 16100
16043 #, fuzzy 16101 #, fuzzy
16355 16413
16356 #~ msgid "Widget Sizes" 16414 #~ msgid "Widget Sizes"
16357 #~ msgstr "Parçacık Boyutları" 16415 #~ msgstr "Parçacık Boyutları"
16358 16416
16359 #, fuzzy 16417 #, fuzzy
16360 #~ msgid "Invite message"
16361 #~ msgstr "İleti içine ekle"
16362
16363 #, fuzzy
16364 #~ msgid "" 16418 #~ msgid ""
16365 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 16419 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
16366 #~ "along with an optional invite message." 16420 #~ "along with an optional invite message."
16367 #~ msgstr "" 16421 #~ msgstr ""
16368 #~ "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin " 16422 #~ "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin "