comparison po/nn.po @ 18568:9b498031db06

fixes #2211 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Yngve Spjeld Landro <nynorsk@strilen.net>
date Fri, 20 Jul 2007 18:22:27 +0000
parents 43a8d38d2ba3
children bb460965c49c
comparison
equal deleted inserted replaced
18567:44e07aa8386a 18568:9b498031db06
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n" 3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n" 4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:24+0100\n" 5 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 14:11+0100\n"
6 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk@strilen.net>\n" 6 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk@strilen.net>\n"
7 "Language-Team: \n" 7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n" 8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 12
13 #: ../finch/finch.c:184 13 #. Translators may want to transliterate the name.
14 #. It is not to be translated.
15 #: ../finch/finch.c:70
16 #: ../finch/finch.c:298
17 #: ../finch/finch.c:327
18 #: ../finch/finch.c:404
19 msgid "Finch"
20 msgstr "Finch"
21
22 #: ../finch/finch.c:204
14 #, c-format 23 #, c-format
15 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 24 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
16 msgstr "%s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n" 25 msgstr "%s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n"
17 26
18 #: ../finch/finch.c:186 27 #: ../finch/finch.c:206
19 #, c-format 28 #, c-format
20 msgid "" 29 msgid ""
21 "%s\n" 30 "%s\n"
22 "Usage: %s [OPTION]...\n" 31 "Usage: %s [OPTION]...\n"
23 "\n" 32 "\n"
26 " -h, --help display this help and exit\n" 35 " -h, --help display this help and exit\n"
27 " -n, --nologin don't automatically login\n" 36 " -n, --nologin don't automatically login\n"
28 " -v, --version display the current version and exit\n" 37 " -v, --version display the current version and exit\n"
29 msgstr "" 38 msgstr ""
30 "%s\n" 39 "%s\n"
31 "Bruk: %s [VAL]...\n" 40 "Bruk: %s [VAL]…\n"
32 "\n" 41 "\n"
33 " -c, --config=DIR bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n" 42 " -c, --config=DIR bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n"
34 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" 43 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n"
35 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" 44 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n"
36 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" 45 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n"
37 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" 46 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n"
38 47
39 #. Translators may want to transliterate the name. 48 #: ../finch/finch.c:325
40 #. It is not to be translated. 49 #: ../pidgin/gtkmain.c:708
41 #: ../finch/finch.c:278
42 #: ../finch/finch.c:307
43 msgid "Finch"
44 msgstr "Finch"
45
46 #: ../finch/finch.c:305
47 #: ../pidgin/gtkmain.c:689
48 #, c-format 50 #, c-format
49 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" 51 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
50 msgstr "%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til http://developer.pidgin.im" 52 msgstr "%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til http://developer.pidgin.im"
51 53
52 #: ../finch/gntaccount.c:121 54 #: ../finch/gntaccount.c:123
53 #: ../finch/gntblist.c:296 55 #: ../finch/gntaccount.c:478
54 #: ../finch/gntblist.c:421 56 #: ../finch/gntblist.c:299
55 #: ../finch/gntblist.c:434 57 #: ../finch/gntblist.c:424
56 #: ../finch/gntplugin.c:184 58 #: ../finch/gntblist.c:437
57 #: ../finch/gntplugin.c:228 59 #: ../finch/gntplugin.c:185
58 #: ../finch/gntstatus.c:294 60 #: ../finch/gntplugin.c:233
59 #: ../finch/gntstatus.c:302 61 #: ../finch/gntstatus.c:300
60 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1460 62 #: ../finch/gntstatus.c:308
63 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
61 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 64 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
62 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 65 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
63 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1225 66 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
64 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 67 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
65 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 68 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
66 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 69 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
67 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 70 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
68 msgid "Error" 71 msgid "Error"
69 msgstr "Feil" 72 msgstr "Feil"
70 73
71 #: ../finch/gntaccount.c:121 74 #: ../finch/gntaccount.c:123
72 msgid "Account was not added" 75 msgid "Account was not added"
73 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til" 76 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til"
74 77
75 #: ../finch/gntaccount.c:122 78 #: ../finch/gntaccount.c:124
76 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 79 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
77 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt." 80 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt."
78 81
79 #: ../finch/gntaccount.c:429 82 #: ../finch/gntaccount.c:431
80 msgid "New mail notifications" 83 msgid "New mail notifications"
81 msgstr "Varsling om ny e-post" 84 msgstr "Varsling om ny e-post"
82 85
83 #: ../finch/gntaccount.c:439 86 #: ../finch/gntaccount.c:441
84 msgid "Remember password" 87 msgid "Remember password"
85 msgstr "Hugs passordet" 88 msgstr "Hugs passordet"
86 89
90 #: ../finch/gntaccount.c:479
91 msgid "There's no protocol plugins installed."
92 msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte."
93
87 #: ../finch/gntaccount.c:480 94 #: ../finch/gntaccount.c:480
95 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
96 msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')"
97
98 #: ../finch/gntaccount.c:490
88 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 99 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
89 #: ../pidgin/gtkblist.c:4002 100 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014
90 msgid "Modify Account" 101 msgid "Modify Account"
91 msgstr "Endra konto" 102 msgstr "Endra konto"
92 103
93 #: ../finch/gntaccount.c:480 104 #: ../finch/gntaccount.c:490
94 msgid "New Account" 105 msgid "New Account"
95 msgstr "Ny konto" 106 msgstr "Ny konto"
96 107
97 #: ../finch/gntaccount.c:506 108 #: ../finch/gntaccount.c:515
98 #: ../pidgin/gtkft.c:695 109 #: ../pidgin/gtkft.c:695
99 msgid "Protocol:" 110 msgid "Protocol:"
100 msgstr "Protokoll:" 111 msgstr "Protokoll:"
101 112
102 #: ../finch/gntaccount.c:514 113 #: ../finch/gntaccount.c:523
103 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 114 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
104 msgid "Screen name:" 115 msgid "Screen name:"
105 msgstr "Brukarnamn:" 116 msgstr "Brukarnamn:"
106 117
107 #: ../finch/gntaccount.c:527 118 #: ../finch/gntaccount.c:536
108 msgid "Password:" 119 msgid "Password:"
109 msgstr "Passord:" 120 msgstr "Passord:"
110 121
111 #: ../finch/gntaccount.c:537 122 #: ../finch/gntaccount.c:546
112 msgid "Alias:" 123 msgid "Alias:"
113 msgstr "Alias:" 124 msgstr "Alias:"
114 125
115 #. Cancel button 126 #. Cancel button
116 #. Cancel 127 #. Cancel
117 #: ../finch/gntaccount.c:560 128 #: ../finch/gntaccount.c:569
118 #: ../finch/gntaccount.c:623 129 #: ../finch/gntaccount.c:632
119 #: ../finch/gntaccount.c:865 130 #: ../finch/gntaccount.c:878
120 #: ../finch/gntblist.c:340 131 #: ../finch/gntblist.c:343
121 #: ../finch/gntblist.c:409 132 #: ../finch/gntblist.c:412
122 #: ../finch/gntblist.c:444 133 #: ../finch/gntblist.c:447
123 #: ../finch/gntblist.c:785 134 #: ../finch/gntblist.c:794
124 #: ../finch/gntblist.c:987 135 #: ../finch/gntblist.c:996
125 #: ../finch/gntblist.c:1083 136 #: ../finch/gntblist.c:1092
126 #: ../finch/gntblist.c:2180 137 #: ../finch/gntblist.c:2198
127 #: ../finch/gntplugin.c:363 138 #: ../finch/gntplugin.c:378
128 #: ../finch/gntpounce.c:456 139 #: ../finch/gntpounce.c:458
129 #: ../finch/gntpounce.c:654 140 #: ../finch/gntpounce.c:656
130 #: ../finch/gntprefs.c:246 141 #: ../finch/gntprefs.c:264
131 #: ../finch/gntstatus.c:142 142 #: ../finch/gntstatus.c:144
132 #: ../finch/gntstatus.c:475 143 #: ../finch/gntstatus.c:481
133 #: ../finch/gntstatus.c:600 144 #: ../finch/gntstatus.c:606
134 #: ../libpurple/account.c:984 145 #: ../libpurple/account.c:984
135 #: ../libpurple/account.c:1234 146 #: ../libpurple/account.c:1234
136 #: ../libpurple/account.c:1269 147 #: ../libpurple/account.c:1269
137 #: ../libpurple/conversation.c:1173 148 #: ../libpurple/conversation.c:1173
138 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 149 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 151 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 152 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1822 155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 157 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380 159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 160 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 161 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259
152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293
154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073
157 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 168 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 172 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363 174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
164 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
165 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
166 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
167 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 178 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
168 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 179 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989
192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259
194 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908
195 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502 206 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
196 #: ../pidgin/gtkblist.c:5894 207 #: ../pidgin/gtkblist.c:5915
197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:727
198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:862 209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:865
199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957
200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:977
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165 216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234
208 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 219 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
209 #: ../pidgin/gtklog.c:302 220 #: ../pidgin/gtklog.c:327
210 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 221 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
211 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1115 222 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1115
212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578 224 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
214 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
216 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 227 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 228 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
229 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582
218 msgid "Cancel" 230 msgid "Cancel"
219 msgstr "Avbryt" 231 msgstr "Avbryt"
220 232
221 #. Save button 233 #. Save button
222 #. Save 234 #. Save
223 #: ../finch/gntaccount.c:564 235 #: ../finch/gntaccount.c:573
224 #: ../finch/gntplugin.c:363 236 #: ../finch/gntplugin.c:378
225 #: ../finch/gntpounce.c:462 237 #: ../finch/gntpounce.c:464
226 #: ../finch/gntprefs.c:246 238 #: ../finch/gntprefs.c:264
227 #: ../finch/gntstatus.c:478 239 #: ../finch/gntstatus.c:484
228 #: ../finch/gntstatus.c:588 240 #: ../finch/gntstatus.c:594
229 #: ../libpurple/account.c:1268 241 #: ../libpurple/account.c:1268
230 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 242 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587
232 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 244 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748
233 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 245 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
234 msgid "Save" 246 msgid "Save"
235 msgstr "Lagra" 247 msgstr "Lagra"
236 248
237 #: ../finch/gntaccount.c:617 249 #: ../finch/gntaccount.c:626
238 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 250 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900
239 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 251 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332
252 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576
240 #, c-format 253 #, c-format
241 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 254 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
242 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" 255 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?"
243 256
244 #: ../finch/gntaccount.c:620 257 #: ../finch/gntaccount.c:629
245 msgid "Delete Account" 258 msgid "Delete Account"
246 msgstr "Slett konto" 259 msgstr "Slett konto"
247 260
248 #. Delete button 261 #. Delete button
249 #: ../finch/gntaccount.c:622 262 #: ../finch/gntaccount.c:631
250 #: ../finch/gntaccount.c:689 263 #: ../finch/gntaccount.c:701
251 #: ../finch/gntpounce.c:653 264 #: ../finch/gntpounce.c:655
252 #: ../finch/gntpounce.c:714 265 #: ../finch/gntpounce.c:718
253 #: ../finch/gntstatus.c:141 266 #: ../finch/gntstatus.c:143
254 #: ../finch/gntstatus.c:204 267 #: ../finch/gntstatus.c:209
255 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 268 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907
256 #: ../pidgin/gtklog.c:301 269 #: ../pidgin/gtklog.c:326
257 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 270 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114
258 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 271 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
259 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343
273 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581
260 msgid "Delete" 274 msgid "Delete"
261 msgstr "Slett" 275 msgstr "Slett"
262 276
263 #: ../finch/gntaccount.c:652 277 #: ../finch/gntaccount.c:663
264 #: ../finch/gntblist.c:2085 278 #: ../finch/gntblist.c:2104
265 #: ../finch/gntui.c:76 279 #: ../finch/gntui.c:77
266 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2328 280 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2327
267 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522 281 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
268 msgid "Accounts" 282 msgid "Accounts"
269 msgstr "Kontoar" 283 msgstr "Kontoar"
270 284
271 #: ../finch/gntaccount.c:658 285 #: ../finch/gntaccount.c:669
272 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 286 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
273 msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista." 287 msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista."
274 288
275 #. Add button 289 #. Add button
276 #: ../finch/gntaccount.c:681 290 #: ../finch/gntaccount.c:692
277 #: ../finch/gntaccount.c:864 291 #: ../finch/gntaccount.c:877
278 #: ../finch/gntblist.c:339 292 #: ../finch/gntblist.c:342
279 #: ../finch/gntblist.c:409 293 #: ../finch/gntblist.c:412
280 #: ../finch/gntblist.c:444 294 #: ../finch/gntblist.c:447
281 #: ../finch/gntnotify.c:370 295 #: ../finch/gntnotify.c:379
282 #: ../finch/gntpounce.c:699 296 #: ../finch/gntpounce.c:702
283 #: ../finch/gntstatus.c:194 297 #: ../finch/gntstatus.c:198
284 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
285 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 299 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
286 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 300 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
287 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
292 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 306 #: ../pidgin/gtkblist.c:5914
293 #: ../pidgin/gtkconv.c:1652 307 #: ../pidgin/gtkconv.c:1651
294 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
295 msgid "Add" 309 msgid "Add"
296 msgstr "Legg til" 310 msgstr "Legg til"
297 311
298 #. Modify button 312 #. Modify button
299 #: ../finch/gntaccount.c:685 313 #: ../finch/gntaccount.c:697
300 #: ../finch/gntpounce.c:706 314 #: ../finch/gntpounce.c:710
301 msgid "Modify" 315 msgid "Modify"
302 msgstr "Endre" 316 msgstr "Endre"
303 317
304 #: ../finch/gntaccount.c:787 318 #: ../finch/gntaccount.c:800
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2448 319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
306 #, c-format 320 #, c-format
307 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 321 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
308 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s" 322 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s"
309 323
310 #: ../finch/gntaccount.c:860 324 #: ../finch/gntaccount.c:873
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
312 msgid "Add buddy to your list?" 326 msgid "Add buddy to your list?"
313 msgstr "Legg til venn i lista?" 327 msgstr "Legg til venn i lista?"
314 328
315 #: ../finch/gntaccount.c:914 329 #: ../finch/gntaccount.c:927
316 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2552 330 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551
317 #, c-format 331 #, c-format
318 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 332 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
319 msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si%s%s" 333 msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si %s%s"
320 334
321 #: ../finch/gntaccount.c:939 335 #: ../finch/gntaccount.c:952
322 #: ../finch/gntaccount.c:942 336 #: ../finch/gntaccount.c:955
323 #: ../finch/gntaccount.c:969 337 #: ../finch/gntaccount.c:982
338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574
339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
340 msgid "Authorize buddy?"
341 msgstr "Godkjenna venn?"
342
343 #: ../finch/gntaccount.c:959
344 #: ../finch/gntaccount.c:986
324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 346 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
326 msgid "Authorize buddy?" 347 msgid "Authorize"
327 msgstr "Godkjenna venn?" 348 msgstr "Godkjenn"
328 349
329 #: ../finch/gntaccount.c:946 350 #: ../finch/gntaccount.c:960
330 #: ../finch/gntaccount.c:973 351 #: ../finch/gntaccount.c:987
331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
332 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 353 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
333 msgid "Authorize"
334 msgstr "Godkjenn"
335
336 #: ../finch/gntaccount.c:947
337 #: ../finch/gntaccount.c:974
338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577
339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2583
340 msgid "Deny" 354 msgid "Deny"
341 msgstr "Avslå" 355 msgstr "Avslå"
342 356
343 #: ../finch/gntblist.c:285 357 #: ../finch/gntblist.c:288
344 msgid "You must provide a screename for the buddy." 358 msgid "You must provide a screename for the buddy."
345 msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn." 359 msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn."
346 360
347 #: ../finch/gntblist.c:287 361 #: ../finch/gntblist.c:290
348 msgid "You must provide a group." 362 msgid "You must provide a group."
349 msgstr "Du må oppgje ei gruppe." 363 msgstr "Du må oppgje ei gruppe."
350 364
351 #: ../finch/gntblist.c:289 365 #: ../finch/gntblist.c:292
352 msgid "You must select an account." 366 msgid "You must select an account."
353 msgstr "Du må velja ein konto." 367 msgstr "Du må velja ein konto."
354 368
355 #: ../finch/gntblist.c:291 369 #: ../finch/gntblist.c:294
356 msgid "The selected account is not online." 370 msgid "The selected account is not online."
357 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla." 371 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla."
358 372
359 #: ../finch/gntblist.c:296 373 #: ../finch/gntblist.c:299
360 msgid "Error adding buddy" 374 msgid "Error adding buddy"
361 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn" 375 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
362 376
363 #: ../finch/gntblist.c:321 377 #: ../finch/gntblist.c:324
364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
365 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 379 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983
366 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:921 380 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
367 msgid "Screen Name" 381 msgid "Screen Name"
368 msgstr "Brukarnamn" 382 msgstr "Brukarnamn"
369 383
370 #: ../finch/gntblist.c:324 384 #: ../finch/gntblist.c:327
371 #: ../finch/gntblist.c:401 385 #: ../finch/gntblist.c:404
372 #: ../finch/gntblist.c:1231 386 #: ../finch/gntblist.c:1240
373 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
377 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 391 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 392 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976
380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
382 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 396 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
383 msgid "Alias" 397 msgid "Alias"
384 msgstr "Alias" 398 msgstr "Alias"
385 399
386 #: ../finch/gntblist.c:327 400 #: ../finch/gntblist.c:330
387 #: ../finch/gntblist.c:404 401 #: ../finch/gntblist.c:407
388 msgid "Group" 402 msgid "Group"
389 msgstr "Gruppe" 403 msgstr "Gruppe"
390 404
391 #: ../finch/gntblist.c:331 405 #: ../finch/gntblist.c:334
392 #: ../finch/gntblist.c:392 406 #: ../finch/gntblist.c:395
393 #: ../finch/gntblist.c:1281 407 #: ../finch/gntblist.c:1292
394 #: ../finch/gntnotify.c:172 408 #: ../finch/gntnotify.c:173
395 #: ../finch/gntstatus.c:566 409 #: ../finch/gntstatus.c:572
396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 410 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
397 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 411 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
398 #: ../pidgin/gtkblist.c:2979 412 #: ../pidgin/gtkblist.c:2974
399 #: ../pidgin/gtknotify.c:482 413 #: ../pidgin/gtknotify.c:482
400 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 414 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282
401 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 415 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443
402 msgid "Account" 416 msgid "Account"
403 msgstr "Konto" 417 msgstr "Konto"
404 418
405 #: ../finch/gntblist.c:337 419 #: ../finch/gntblist.c:340
406 #: ../finch/gntblist.c:834 420 #: ../finch/gntblist.c:843
407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 422 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
409 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 423 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 424 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
412 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 426 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 427 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 428 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
416 #: ../pidgin/gtkblist.c:5399 430 #: ../pidgin/gtkblist.c:5420
417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
418 msgid "Add Buddy" 432 msgid "Add Buddy"
419 msgstr "Legg til venn" 433 msgstr "Legg til venn"
420 434
421 #: ../finch/gntblist.c:337 435 #: ../finch/gntblist.c:340
422 msgid "Please enter buddy information." 436 msgid "Please enter buddy information."
423 msgstr "Skriv inn venneinformasjonen." 437 msgstr "Skriv inn venneinformasjonen."
424 438
425 #: ../finch/gntblist.c:364 439 #: ../finch/gntblist.c:367
426 #: ../libpurple/blist.c:1190 440 #: ../libpurple/blist.c:1190
427 msgid "Chats" 441 msgid "Chats"
428 msgstr "Prat" 442 msgstr "Prat"
429 443
430 #. Extract their Name and put it in 444 #. Extract their Name and put it in
431 #: ../finch/gntblist.c:398 445 #: ../finch/gntblist.c:401
432 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
433 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 449 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645
436 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 450 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 454 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
441 msgid "Name" 455 msgid "Name"
442 msgstr "Namn" 456 msgstr "Namn"
443 457
444 #: ../finch/gntblist.c:407 458 #: ../finch/gntblist.c:410
445 #: ../finch/gntblist.c:836 459 #: ../finch/gntblist.c:845
446 #: ../pidgin/gtkblist.c:5779 460 #: ../pidgin/gtkblist.c:5800
447 msgid "Add Chat" 461 msgid "Add Chat"
448 msgstr "Legg til praterom" 462 msgstr "Legg til praterom"
449 463
450 #: ../finch/gntblist.c:408 464 #: ../finch/gntblist.c:411
451 msgid "You can edit more information from the context menu later." 465 msgid "You can edit more information from the context menu later."
452 msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare." 466 msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare."
453 467
454 #: ../finch/gntblist.c:421 468 #: ../finch/gntblist.c:424
455 #: ../finch/gntblist.c:434 469 #: ../finch/gntblist.c:437
456 msgid "Error adding group" 470 msgid "Error adding group"
457 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe" 471 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe"
458 472
459 #: ../finch/gntblist.c:422 473 #: ../finch/gntblist.c:425
460 msgid "You must give a name for the group to add." 474 msgid "You must give a name for the group to add."
461 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn." 475 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn."
462 476
463 #: ../finch/gntblist.c:435 477 #: ../finch/gntblist.c:438
464 msgid "A group with the name already exists." 478 msgid "A group with the name already exists."
465 msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." 479 msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet."
466 480
467 #: ../finch/gntblist.c:442 481 #: ../finch/gntblist.c:445
468 #: ../finch/gntblist.c:838 482 #: ../finch/gntblist.c:847
469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484
471 #: ../pidgin/gtkblist.c:5890 485 #: ../pidgin/gtkblist.c:5911
472 msgid "Add Group" 486 msgid "Add Group"
473 msgstr "Legg til gruppe" 487 msgstr "Legg til gruppe"
474 488
475 #: ../finch/gntblist.c:442 489 #: ../finch/gntblist.c:445
476 msgid "Enter the name of the group" 490 msgid "Enter the name of the group"
477 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa" 491 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa"
478 492
479 #: ../finch/gntblist.c:784 493 #: ../finch/gntblist.c:793
480 msgid "Edit Chat" 494 msgid "Edit Chat"
481 msgstr "Endra praterom" 495 msgstr "Endra praterom"
482 496
483 #: ../finch/gntblist.c:784 497 #: ../finch/gntblist.c:793
484 msgid "Please Update the necessary fields." 498 msgid "Please Update the necessary fields."
485 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta." 499 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta."
486 500
487 #: ../finch/gntblist.c:785 501 #: ../finch/gntblist.c:794
488 #: ../finch/gntstatus.c:199 502 #: ../finch/gntstatus.c:204
489 msgid "Edit" 503 msgid "Edit"
490 msgstr "Endre" 504 msgstr "Endre"
491 505
492 #: ../finch/gntblist.c:801 506 #: ../finch/gntblist.c:810
493 msgid "Auto-join" 507 msgid "Auto-join"
494 msgstr "Automatisk tilkopling" 508 msgstr "Automatisk tilkopling"
495 509
496 #: ../finch/gntblist.c:810 510 #: ../finch/gntblist.c:819
497 msgid "Edit Settings" 511 msgid "Edit Settings"
498 msgstr "Endra innstillingar" 512 msgstr "Endra innstillingar"
499 513
500 #: ../finch/gntblist.c:846 514 #: ../finch/gntblist.c:855
501 #: ../pidgin/gtkutils.c:919 515 #: ../pidgin/gtkutils.c:926
502 msgid "Information" 516 msgid "Information"
503 msgstr "Informasjon" 517 msgstr "Informasjon"
504 518
505 #: ../finch/gntblist.c:846 519 #: ../finch/gntblist.c:855
506 #: ../pidgin/gtkutils.c:919 520 #: ../pidgin/gtkutils.c:926
507 msgid "Retrieving..." 521 msgid "Retrieving..."
508 msgstr "Hentar…" 522 msgstr "Hentar…"
509 523
510 #: ../finch/gntblist.c:886 524 #: ../finch/gntblist.c:895
511 #: ../finch/gntconv.c:413 525 #: ../finch/gntconv.c:407
512 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 526 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
513 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 527 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
514 msgid "Get Info" 528 msgid "Get Info"
515 msgstr "Hent info" 529 msgstr "Hent info"
516 530
517 #: ../finch/gntblist.c:890 531 #: ../finch/gntblist.c:899
518 msgid "Add Buddy Pounce" 532 msgid "Add Buddy Pounce"
519 msgstr "Legg til vennevarsling" 533 msgstr "Legg til vennevarsling"
520 534
521 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 535 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
522 #: ../finch/gntblist.c:897 536 #: ../finch/gntblist.c:906
523 #: ../finch/gntconv.c:425 537 #: ../finch/gntconv.c:419
524 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 538 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
526 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 540 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
527 #: ../pidgin/gtkconv.c:1600 541 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599
528 msgid "Send File" 542 msgid "Send File"
529 msgstr "Send fil" 543 msgstr "Send fil"
530 544
531 #: ../finch/gntblist.c:901 545 #: ../finch/gntblist.c:910
532 msgid "View Log" 546 msgid "View Log"
533 msgstr "Vis l_ogg" 547 msgstr "Vis l_ogg"
534 548
535 #: ../finch/gntblist.c:982 549 #: ../finch/gntblist.c:991
536 #, c-format 550 #, c-format
537 msgid "Please enter the new name for %s" 551 msgid "Please enter the new name for %s"
538 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s" 552 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s"
539 553
540 #: ../finch/gntblist.c:984 554 #: ../finch/gntblist.c:993
541 #: ../finch/gntblist.c:1231 555 #: ../finch/gntblist.c:1240
542 msgid "Rename" 556 msgid "Rename"
543 msgstr "Gje nytt namn" 557 msgstr "Gje nytt namn"
544 558
545 #: ../finch/gntblist.c:984 559 #: ../finch/gntblist.c:993
546 msgid "Set Alias" 560 msgid "Set Alias"
547 msgstr "Skriv alias:" 561 msgstr "Skriv alias:"
548 562
549 #: ../finch/gntblist.c:985 563 #: ../finch/gntblist.c:994
550 msgid "Enter empty string to reset the name." 564 msgid "Enter empty string to reset the name."
551 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet." 565 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet."
552 566
553 #: ../finch/gntblist.c:1061 567 #: ../finch/gntblist.c:1070
554 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 568 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
555 msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten" 569 msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten"
556 570
557 #: ../finch/gntblist.c:1069 571 #: ../finch/gntblist.c:1078
558 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 572 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
559 msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa" 573 msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa"
560 574
561 #: ../finch/gntblist.c:1074 575 #: ../finch/gntblist.c:1083
562 #, c-format 576 #, c-format
563 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 577 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
564 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" 578 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?"
565 579
566 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 580 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
567 #: ../finch/gntblist.c:1077 581 #: ../finch/gntblist.c:1086
568 msgid "Confirm Remove" 582 msgid "Confirm Remove"
569 msgstr "Stadfest fjerninga" 583 msgstr "Stadfest fjerninga"
570 584
571 #: ../finch/gntblist.c:1082 585 #: ../finch/gntblist.c:1091
572 #: ../finch/gntblist.c:1233 586 #: ../finch/gntblist.c:1242
573 #: ../finch/gntft.c:223 587 #: ../finch/gntft.c:224
574 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649 588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648
575 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 589 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
576 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 590 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
577 msgid "Remove" 591 msgid "Remove"
578 msgstr "Fjern" 592 msgstr "_Fjern"
579 593
580 #. Buddy List 594 #. Buddy List
581 #: ../finch/gntblist.c:1207 595 #: ../finch/gntblist.c:1216
582 #: ../finch/gntblist.c:2257 596 #: ../finch/gntblist.c:2283
583 #: ../finch/gntprefs.c:240 597 #: ../finch/gntprefs.c:257
584 #: ../finch/gntui.c:77 598 #: ../finch/gntui.c:78
585 #: ../pidgin/gtkblist.c:4244 599 #: ../pidgin/gtkblist.c:4256
586 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 600 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
587 msgid "Buddy List" 601 msgid "Buddy List"
588 msgstr "Venneliste" 602 msgstr "Venneliste"
589 603
590 #: ../finch/gntblist.c:1238 604 #: ../finch/gntblist.c:1247
591 msgid "Place tagged" 605 msgid "Place tagged"
592 msgstr "" 606 msgstr "Merka stad"
593 607
594 #: ../finch/gntblist.c:1243 608 #: ../finch/gntblist.c:1252
595 msgid "Toggle Tag" 609 msgid "Toggle Tag"
596 msgstr "" 610 msgstr "Slå merke av/på"
597 611
598 #. General 612 #. General
599 #: ../finch/gntblist.c:1276 613 #: ../finch/gntblist.c:1287
600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
605 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
606 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627
607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1805 621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809
608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
609 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372
610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 626 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
616 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
621 #: ../pidgin/gtkblist.c:3003 635 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998
622 msgid "Nickname" 636 msgid "Nickname"
623 msgstr "Kallenamn" 637 msgstr "Kallenamn"
624 638
625 #. Idle stuff 639 #. Idle stuff
626 #: ../finch/gntblist.c:1296 640 #: ../finch/gntblist.c:1307
627 #: ../finch/gntprefs.c:243 641 #: ../finch/gntprefs.c:260
628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 642 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647
630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516
632 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 646 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
633 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
637 #: ../pidgin/gtkblist.c:3030 651 #: ../pidgin/gtkblist.c:3026
638 #: ../pidgin/gtkblist.c:3423 652 #: ../pidgin/gtkblist.c:3435
639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1838 653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
640 msgid "Idle" 654 msgid "Idle"
641 msgstr "Uverksam" 655 msgstr "Uverksam"
642 656
643 #: ../finch/gntblist.c:1385 657 #: ../finch/gntblist.c:1320
658 msgid "On Mobile"
659 msgstr "På mobil"
660
661 #: ../finch/gntblist.c:1400
644 #, c-format 662 #, c-format
645 msgid "" 663 msgid ""
646 "Online: %d\n" 664 "Online: %d\n"
647 "Total: %d" 665 "Total: %d"
648 msgstr "" 666 msgstr ""
649 "Tilkopla: %d\n" 667 "Tilkopla: %d\n"
650 "Totalt: %d" 668 "Totalt: %d"
651 669
652 #: ../finch/gntblist.c:1394 670 #: ../finch/gntblist.c:1409
653 #, c-format 671 #, c-format
654 msgid "Account: %s (%s)" 672 msgid "Account: %s (%s)"
655 msgstr "Konto: %s (%s)" 673 msgstr "Konto: %s (%s)"
656 674
657 #: ../finch/gntblist.c:1406 675 #: ../finch/gntblist.c:1421
658 #, c-format 676 #, c-format
659 msgid "" 677 msgid ""
660 "\n" 678 "\n"
661 "Last Seen: %s ago" 679 "Last Seen: %s ago"
662 msgstr "" 680 msgstr ""
663 "\n" 681 "\n"
664 "Sist sett: %s ago" 682 "Sist sett: %s ago"
665 683
666 #: ../finch/gntblist.c:1671 684 #: ../finch/gntblist.c:1687
667 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 685 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470
668 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 686 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070
669 msgid "New..." 687 msgid "New..."
670 msgstr "Ny…" 688 msgstr "Ny…"
671 689
672 #: ../finch/gntblist.c:1678 690 #: ../finch/gntblist.c:1694
673 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 691 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471
674 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 692 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
675 msgid "Saved..." 693 msgid "Saved..."
676 msgstr "Lagra…" 694 msgstr "Lagra…"
677 695
678 #: ../finch/gntblist.c:2053 696 #: ../finch/gntblist.c:2072
679 #: ../finch/gntplugin.c:247 697 #: ../finch/gntplugin.c:254
680 #: ../finch/gntui.c:81 698 #: ../finch/gntui.c:82
681 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
682 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530 700 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530
683 msgid "Plugins" 701 msgid "Plugins"
684 msgstr "Tilleggsprogram" 702 msgstr "Tilleggsprogram"
685 703
686 #: ../finch/gntblist.c:2161 704 #: ../finch/gntblist.c:2179
687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:705 705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:708
688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:843 706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846
689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:924 707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:927
690 msgid "_Name" 708 msgid "_Name"
691 msgstr "_Namn" 709 msgstr "_Namn"
692 710
693 #: ../finch/gntblist.c:2166 711 #: ../finch/gntblist.c:2184
694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:710 712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:713
695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:848 713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:851
696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:929 714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:932
697 msgid "_Account" 715 msgid "_Account"
698 msgstr "_Konto" 716 msgstr "_Konto"
699 717
700 #: ../finch/gntblist.c:2174 718 #: ../finch/gntblist.c:2192
701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:718 719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:721
702 msgid "New Instant Message" 720 msgid "New Instant Message"
703 msgstr "Ny lynmelding" 721 msgstr "Ny lynmelding"
704 722
705 #: ../finch/gntblist.c:2176 723 #: ../finch/gntblist.c:2194
706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723
707 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 725 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
708 msgstr "Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til brukaren du ønskjer å prata med." 726 msgstr "Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til brukaren du ønskjer å prata med."
709 727
710 #: ../finch/gntblist.c:2179 728 #: ../finch/gntblist.c:2197
711 #: ../finch/gntnotify.c:78 729 #: ../finch/gntnotify.c:79
712 #: ../libpurple/account.c:983 730 #: ../libpurple/account.c:983
713 #: ../libpurple/account.c:1233 731 #: ../libpurple/account.c:1233
714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 732 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660
716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
718 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 737 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258
720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6071 741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072
724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 742 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
726 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 744 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
727 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 745 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
728 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 746 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 757 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258
743 #: ../pidgin/gtkblist.c:4001 761 #: ../pidgin/gtkblist.c:4013
744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726
745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:864
746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:956
747 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 765 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
748 msgid "OK" 766 msgid "OK"
749 msgstr "OK" 767 msgstr "OK"
750 768
751 #. Create the "Options" frame. 769 #. Create the "Options" frame.
752 #: ../finch/gntblist.c:2199 770 #: ../finch/gntblist.c:2217
753 #: ../finch/gntpounce.c:444 771 #: ../finch/gntpounce.c:446
754 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 772 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791
755 msgid "Options" 773 msgid "Options"
756 msgstr "Val" 774 msgstr "Val"
757 775
758 #: ../finch/gntblist.c:2205 776 #: ../finch/gntblist.c:2223
759 msgid "Send IM..." 777 msgid "Send IM..."
760 msgstr "Send lynmelding…" 778 msgstr "Send lynmelding…"
761 779
762 #: ../finch/gntblist.c:2209 780 #: ../finch/gntblist.c:2227
781 msgid "Show empty groups"
782 msgstr "Vis tomme grupper"
783
784 #: ../finch/gntblist.c:2233
763 msgid "Show offline buddies" 785 msgid "Show offline buddies"
764 msgstr "Vis fråkopla vennar" 786 msgstr "Vis fråkopla vennar"
765 787
766 #: ../finch/gntblist.c:2215 788 #: ../finch/gntblist.c:2239
767 msgid "Sort by status" 789 msgid "Sort by status"
768 msgstr "Sorter etter tilstand" 790 msgstr "Sorter etter tilstand"
769 791
770 #: ../finch/gntblist.c:2219 792 #: ../finch/gntblist.c:2243
771 msgid "Sort alphabetically" 793 msgid "Sort alphabetically"
772 msgstr "Sorter alfabetisk " 794 msgstr "Sorter alfabetisk "
773 795
774 #: ../finch/gntblist.c:2223 796 #: ../finch/gntblist.c:2247
775 msgid "Sort by log size" 797 msgid "Sort by log size"
776 msgstr "Sorter etter loggstorleiken" 798 msgstr "Sorter etter loggstorleiken"
777 799
778 #: ../finch/gntconn.c:109 800 #: ../finch/gntconn.c:110
779 #, c-format 801 #, c-format
780 msgid "%s (%s)" 802 msgid "%s (%s)"
781 msgstr "%s (%s)" 803 msgstr "%s (%s)"
782 804
783 #: ../finch/gntconn.c:112 805 #: ../finch/gntconn.c:113
784 #, c-format 806 #, c-format
785 msgid "%s disconnected." 807 msgid "%s disconnected."
786 msgstr "%s fråkopla." 808 msgstr "%s fråkopla."
787 809
788 #: ../finch/gntconn.c:113 810 #: ../finch/gntconn.c:114
789 #, c-format 811 #, c-format
790 msgid "" 812 msgid ""
791 "%s\n" 813 "%s\n"
792 "\n" 814 "\n"
793 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 815 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
794 msgstr "" 816 msgstr ""
795 "%s\n" 817 "%s\n"
796 "\n" 818 "\n"
797 "Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og kontoen er er teken i bruk att." 819 "Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og kontoen er teken i bruk att."
798 820
799 #: ../finch/gntconv.c:116 821 #: ../finch/gntconv.c:117
800 msgid "No such command." 822 msgid "No such command."
801 msgstr "Kommandoen finst ikkje." 823 msgstr "Kommandoen finst ikkje."
802 824
803 #: ../finch/gntconv.c:120 825 #: ../finch/gntconv.c:121
804 #: ../pidgin/gtkconv.c:480 826 #: ../pidgin/gtkconv.c:492
805 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 827 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
806 msgstr "Syntaksfeil: du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen" 828 msgstr "Syntaksfeil: du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen"
807 829
808 #: ../finch/gntconv.c:125 830 #: ../finch/gntconv.c:126
809 #: ../pidgin/gtkconv.c:486 831 #: ../pidgin/gtkconv.c:498
810 msgid "Your command failed for an unknown reason." 832 msgid "Your command failed for an unknown reason."
811 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak." 833 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak."
812 834
813 #: ../finch/gntconv.c:130 835 #: ../finch/gntconv.c:131
814 #: ../pidgin/gtkconv.c:493 836 #: ../pidgin/gtkconv.c:505
815 msgid "That command only works in chats, not IMs." 837 msgid "That command only works in chats, not IMs."
816 msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar." 838 msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar."
817 839
818 #: ../finch/gntconv.c:133 840 #: ../finch/gntconv.c:134
819 #: ../pidgin/gtkconv.c:496 841 #: ../pidgin/gtkconv.c:508
820 msgid "That command only works in IMs, not chats." 842 msgid "That command only works in IMs, not chats."
821 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom." 843 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom."
822 844
823 #: ../finch/gntconv.c:137 845 #: ../finch/gntconv.c:138
824 #: ../pidgin/gtkconv.c:501 846 #: ../pidgin/gtkconv.c:513
825 msgid "That command doesn't work on this protocol." 847 msgid "That command doesn't work on this protocol."
826 msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen." 848 msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen."
827 849
828 #: ../finch/gntconv.c:144 850 #: ../finch/gntconv.c:224
829 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
830 msgstr "Komandoar er ikkje støtta enno. Meldinga blei IKKJE sendt."
831
832 #: ../finch/gntconv.c:230
833 #, c-format 851 #, c-format
834 msgid "%s (%s -- %s)" 852 msgid "%s (%s -- %s)"
835 msgstr "%s (%s -- %s)" 853 msgstr "%s (%s -- %s)"
836 854
837 #: ../finch/gntconv.c:253 855 #: ../finch/gntconv.c:247
838 #, c-format 856 #, c-format
839 msgid "%s [%s]" 857 msgid "%s [%s]"
840 msgstr "%s [%s]" 858 msgstr "%s [%s]"
841 859
842 #: ../finch/gntconv.c:258 860 #: ../finch/gntconv.c:252
843 #: ../finch/gntconv.c:625 861 #: ../finch/gntconv.c:647
844 #, c-format 862 #, c-format
845 msgid "" 863 msgid ""
846 "\n" 864 "\n"
847 "%s is typing..." 865 "%s is typing..."
848 msgstr "" 866 msgstr ""
849 "\n" 867 "\n"
850 "%s skriv…" 868 "%s skriv…"
851 869
852 #: ../finch/gntconv.c:277 870 #: ../finch/gntconv.c:271
853 msgid "You have left this chat." 871 msgid "You have left this chat."
854 msgstr "Du har forlate dette praterommet." 872 msgstr "Du har forlate dette praterommet."
855 873
856 #: ../finch/gntconv.c:348 874 #: ../finch/gntconv.c:342
857 msgid "Send To" 875 msgid "Send To"
858 msgstr "Send til" 876 msgstr "Send til"
859 877
860 #: ../finch/gntconv.c:392 878 #: ../finch/gntconv.c:386
861 msgid "Conversation" 879 msgid "Conversation"
862 msgstr "Prat" 880 msgstr "Prat"
863 881
864 #: ../finch/gntconv.c:398 882 #: ../finch/gntconv.c:392
865 msgid "Clear Scrollback" 883 msgid "Clear Scrollback"
866 msgstr "" 884 msgstr "Tøm skjerm"
867 885
868 #: ../finch/gntconv.c:402 886 #: ../finch/gntconv.c:396
869 #: ../finch/gntprefs.c:178 887 #: ../finch/gntprefs.c:190
870 msgid "Show Timestamps" 888 msgid "Show Timestamps"
871 msgstr "Vis tidsstempel" 889 msgstr "Vis tidsstempel"
872 890
873 #: ../finch/gntconv.c:418 891 #: ../finch/gntconv.c:412
874 msgid "Add Buddy Pounce..." 892 msgid "Add Buddy Pounce..."
875 msgstr "Legg til vennevarsling…" 893 msgstr "Legg til vennevarsling…"
876 894
877 #: ../finch/gntconv.c:592 895 #: ../finch/gntconv.c:614
878 msgid "<AUTO-REPLY> " 896 msgid "<AUTO-REPLY> "
879 msgstr "<AUTO-REPLY> " 897 msgstr "<AUTO-REPLY> "
880 898
881 #. Print the list of users in the room 899 #. Print the list of users in the room
882 #: ../finch/gntconv.c:713 900 #: ../finch/gntconv.c:735
883 msgid "List of users:\n" 901 msgid "List of users:\n"
884 msgstr "Brukarliste:\n" 902 msgstr "Brukarliste:\n"
885 903
886 #: ../finch/gntconv.c:858 904 #: ../finch/gntconv.c:880
887 #: ../pidgin/gtkconv.c:336 905 #: ../pidgin/gtkconv.c:335
888 msgid "Supported debug options are: version" 906 msgid "Supported debug options are: version"
889 msgstr "Støtta feilsøkingsval er: versjon" 907 msgstr "Støtta feilsøkingsval er: versjon"
890 908
891 #: ../finch/gntconv.c:893 909 #: ../finch/gntconv.c:915
892 #: ../pidgin/gtkconv.c:372 910 #: ../pidgin/gtkconv.c:384
893 msgid "No such command (in this context)." 911 msgid "No such command (in this context)."
894 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)." 912 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)."
895 913
896 #: ../finch/gntconv.c:896 914 #: ../finch/gntconv.c:918
897 #: ../pidgin/gtkconv.c:375 915 #: ../pidgin/gtkconv.c:387
898 msgid "" 916 msgid ""
899 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 917 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
900 "The following commands are available in this context:\n" 918 "The following commands are available in this context:\n"
901 msgstr "" 919 msgstr ""
902 "Bruk \"/help &lt;kommando&gt;\" for å få hjelp med ein kommando.\n" 920 "Bruk \"/help &lt;kommando&gt;\" for å få hjelp med ein kommando.\n"
903 "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n" 921 "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n"
904 922
905 #: ../finch/gntconv.c:954 923 #: ../finch/gntconv.c:976
906 #: ../pidgin/gtkconv.c:7129 924 #: ../pidgin/gtkconv.c:7198
907 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 925 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
908 msgstr "say &lt;message&gt;: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta ein kommando." 926 msgstr "say &lt;message&gt;: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta ein kommando."
909 927
910 #: ../finch/gntconv.c:957 928 #: ../finch/gntconv.c:979
911 #: ../pidgin/gtkconv.c:7132 929 #: ../pidgin/gtkconv.c:7201
912 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 930 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
913 msgstr "me &lt;action&gt;: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit praterom." 931 msgstr "me &lt;action&gt;: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit praterom."
914 932
915 #: ../finch/gntconv.c:960 933 #: ../finch/gntconv.c:982
916 #: ../pidgin/gtkconv.c:7135 934 #: ../pidgin/gtkconv.c:7204
917 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 935 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
918 msgstr "debug &lt;option&gt;: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du er i." 936 msgstr "debug &lt;option&gt;: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du er i."
919 937
920 #: ../finch/gntconv.c:963 938 #: ../finch/gntconv.c:985
921 #: ../pidgin/gtkconv.c:7138 939 #: ../pidgin/gtkconv.c:7207
922 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 940 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
923 msgstr "clear: Tømmer skjermen." 941 msgstr "clear: Tømmer skjermen."
924 942
925 #: ../finch/gntconv.c:966 943 #: ../finch/gntconv.c:988
926 #: ../pidgin/gtkconv.c:7141 944 #: ../pidgin/gtkconv.c:7213
927 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 945 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
928 msgstr "help &lt;command&gt;: Hjelp til ein spesifikk kommando." 946 msgstr "help &lt;command&gt;: Hjelp til ein spesifikk kommando."
929 947
930 #: ../finch/gntconv.c:969 948 #: ../finch/gntconv.c:991
931 msgid "users: Show the list of users in the chat." 949 msgid "users: Show the list of users in the chat."
932 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet." 950 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet."
933 951
934 #: ../finch/gntconv.c:974 952 #: ../finch/gntconv.c:996
935 msgid "plugins: Show the plugins window." 953 msgid "plugins: Show the plugins window."
936 msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget." 954 msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget."
937 955
938 #: ../finch/gntconv.c:977 956 #: ../finch/gntconv.c:999
939 msgid "buddylist: Show the buddylist." 957 msgid "buddylist: Show the buddylist."
940 msgstr "buddylist: viser vennelista." 958 msgstr "buddylist: viser vennelista."
941 959
942 #: ../finch/gntconv.c:980 960 #: ../finch/gntconv.c:1002
943 msgid "accounts: Show the accounts window." 961 msgid "accounts: Show the accounts window."
944 msgstr "accounts: viser kontovindauget." 962 msgstr "accounts: viser kontovindauget."
945 963
946 #: ../finch/gntconv.c:983 964 #: ../finch/gntconv.c:1005
947 msgid "debugwin: Show the debug window." 965 msgid "debugwin: Show the debug window."
948 msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget." 966 msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget."
949 967
950 #: ../finch/gntconv.c:986 968 #: ../finch/gntconv.c:1008
951 msgid "prefs: Show the preference window." 969 msgid "prefs: Show the preference window."
952 msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget." 970 msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget."
953 971
954 #: ../finch/gntconv.c:989 972 #: ../finch/gntconv.c:1011
955 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 973 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
956 msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget." 974 msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget."
957 975
958 #: ../finch/gntdebug.c:230 976 #: ../finch/gntdebug.c:234
959 #: ../finch/gntui.c:79 977 #: ../finch/gntui.c:80
960 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694 978 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694
961 msgid "Debug Window" 979 msgid "Debug Window"
962 msgstr "Feilsøkingsvindauge" 980 msgstr "Feilsøkingsvindauge"
963 981
964 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 982 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
965 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 983 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
966 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 984 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
967 #. 985 #.
968 #: ../finch/gntdebug.c:251 986 #: ../finch/gntdebug.c:255
969 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753 987 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753
970 msgid "Clear" 988 msgid "Clear"
971 msgstr "Tøm" 989 msgstr "Tøm"
972 990
973 #: ../finch/gntdebug.c:257 991 #: ../finch/gntdebug.c:261
974 msgid "Filter: " 992 msgid "Filter: "
975 msgstr "Filter: " 993 msgstr "Filter: "
976 994
977 #: ../finch/gntdebug.c:261 995 #: ../finch/gntdebug.c:265
978 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762 996 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762
979 msgid "Pause" 997 msgid "Pause"
980 msgstr "Pause" 998 msgstr "Pause"
981 999
982 #: ../finch/gntft.c:117 1000 #: ../finch/gntft.c:117
985 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1003 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
986 msgstr "Filoverføringar - %d%% av %d filer" 1004 msgstr "Filoverføringar - %d%% av %d filer"
987 1005
988 #. Create the window. 1006 #. Create the window.
989 #: ../finch/gntft.c:122 1007 #: ../finch/gntft.c:122
990 #: ../finch/gntft.c:194 1008 #: ../finch/gntft.c:195
991 #: ../finch/gntui.c:80 1009 #: ../finch/gntui.c:81
992 #: ../pidgin/gtkft.c:233 1010 #: ../pidgin/gtkft.c:233
993 #: ../pidgin/gtkft.c:761 1011 #: ../pidgin/gtkft.c:761
994 msgid "File Transfers" 1012 msgid "File Transfers"
995 msgstr "Filoverføringar" 1013 msgstr "Filoverføringar"
996 1014
997 #: ../finch/gntft.c:197 1015 #: ../finch/gntft.c:198
998 #: ../pidgin/gtkft.c:644 1016 #: ../pidgin/gtkft.c:644
999 msgid "Progress" 1017 msgid "Progress"
1000 msgstr "Framdrift" 1018 msgstr "Framdrift"
1001 1019
1002 #: ../finch/gntft.c:197 1020 #: ../finch/gntft.c:198
1003 #: ../pidgin/gtkft.c:651 1021 #: ../pidgin/gtkft.c:651
1004 msgid "Filename" 1022 msgid "Filename"
1005 msgstr "Filnamn" 1023 msgstr "Filnamn"
1006 1024
1007 #: ../finch/gntft.c:197 1025 #: ../finch/gntft.c:198
1008 #: ../pidgin/gtkft.c:658 1026 #: ../pidgin/gtkft.c:658
1009 msgid "Size" 1027 msgid "Size"
1010 msgstr "Storleik" 1028 msgstr "Storleik"
1011 1029
1012 #: ../finch/gntft.c:197 1030 #: ../finch/gntft.c:198
1013 msgid "Speed" 1031 msgid "Speed"
1014 msgstr "Fart" 1032 msgstr "Fart"
1015 1033
1016 #: ../finch/gntft.c:197 1034 #: ../finch/gntft.c:198
1017 #: ../pidgin/gtkft.c:665 1035 #: ../pidgin/gtkft.c:665
1018 msgid "Remaining" 1036 msgid "Remaining"
1019 msgstr "Attverande" 1037 msgstr "Attverande"
1020 1038
1021 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1039 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1022 #: ../finch/gntft.c:197 1040 #: ../finch/gntft.c:198
1023 #: ../finch/gntstatus.c:537 1041 #: ../finch/gntstatus.c:543
1024 #: ../finch/gntstatus.c:566 1042 #: ../finch/gntstatus.c:572
1025 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 1043 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318
1026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 1044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034
1027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 1045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
1028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 1046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634
1030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
1031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 1048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
1032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210 1049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
1050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212
1033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 1051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
1034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1052 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676 1056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676
1039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 1057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
1040 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 1060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066
1043 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 1061 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
1044 #: ../pidgin/gtkblist.c:3087 1062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
1045 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 1063 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
1046 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:940 1064 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
1047 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1085 1065 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
1048 msgid "Status" 1066 msgid "Status"
1049 msgstr "Status" 1067 msgstr "Status"
1050 1068
1051 #: ../finch/gntft.c:207 1069 #: ../finch/gntft.c:208
1052 msgid "Close this window when all transfers finish" 1070 msgid "Close this window when all transfers finish"
1053 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige" 1071 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige"
1054 1072
1055 #: ../finch/gntft.c:214 1073 #: ../finch/gntft.c:215
1056 msgid "Clear finished transfers" 1074 msgid "Clear finished transfers"
1057 msgstr "Tøm ferdige overføringar" 1075 msgstr "Tøm ferdige overføringar"
1058 1076
1059 #: ../finch/gntft.c:228 1077 #: ../finch/gntft.c:229
1060 msgid "Stop" 1078 msgid "Stop"
1061 msgstr "Stopp" 1079 msgstr "Stopp"
1062 1080
1063 #. Close button 1081 #. Close button
1064 #: ../finch/gntft.c:233 1082 #: ../finch/gntft.c:234
1065 #: ../finch/gntnotify.c:180 1083 #: ../finch/gntnotify.c:181
1066 #: ../finch/gntplugin.c:208 1084 #: ../finch/gntplugin.c:209
1067 #: ../finch/gntplugin.c:294 1085 #: ../finch/gntplugin.c:309
1068 #: ../finch/gntpounce.c:722 1086 #: ../finch/gntpounce.c:727
1069 #: ../finch/gntstatus.c:209 1087 #: ../finch/gntstatus.c:215
1070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 1088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375
1071 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 1089 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
1072 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 1090 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
1073 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2475 1091 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
1074 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 1092 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
1075 msgid "Close" 1093 msgid "Close"
1076 msgstr "Lukk" 1094 msgstr "Lukk"
1077 1095
1078 #: ../finch/gntft.c:299 1096 #: ../finch/gntft.c:302
1079 #: ../pidgin/gtkft.c:168 1097 #: ../pidgin/gtkft.c:168
1080 #: ../pidgin/gtkft.c:972 1098 #: ../pidgin/gtkft.c:972
1081 msgid "Waiting for transfer to begin" 1099 msgid "Waiting for transfer to begin"
1082 msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna" 1100 msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna"
1083 1101
1084 #: ../finch/gntft.c:366 1102 #: ../finch/gntft.c:369
1085 #: ../pidgin/gtkft.c:165 1103 #: ../pidgin/gtkft.c:165
1086 #: ../pidgin/gtkft.c:1053 1104 #: ../pidgin/gtkft.c:1053
1087 msgid "Canceled" 1105 msgid "Canceled"
1088 msgstr "Avbroten" 1106 msgstr "Avbroten"
1089 1107
1090 #: ../finch/gntft.c:368 1108 #: ../finch/gntft.c:371
1091 #: ../pidgin/gtkft.c:1055 1109 #: ../pidgin/gtkft.c:1055
1092 msgid "Failed" 1110 msgid "Failed"
1093 msgstr "Feila" 1111 msgstr "Feila"
1094 1112
1095 #: ../finch/gntft.c:414 1113 #: ../finch/gntft.c:417
1096 #: ../pidgin/gtkft.c:133 1114 #: ../pidgin/gtkft.c:133
1097 #, c-format 1115 #, c-format
1098 msgid "%.2f KiB/s" 1116 msgid "%.2f KiB/s"
1099 msgstr "%.2f KiB/s" 1117 msgstr "%.2f KiB/s"
1100 1118
1101 #: ../finch/gntft.c:425 1119 #: ../finch/gntft.c:428
1102 #: ../finch/gntft.c:426 1120 #: ../finch/gntft.c:429
1103 #: ../pidgin/gtkft.c:162 1121 #: ../pidgin/gtkft.c:162
1104 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 1122 #: ../pidgin/gtkft.c:1115
1105 msgid "Finished" 1123 msgid "Finished"
1106 msgstr "Ferdig" 1124 msgstr "Ferdig"
1107 1125
1108 #: ../finch/gntft.c:428 1126 #: ../finch/gntft.c:431
1109 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1127 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1110 msgid "Transferring" 1128 msgid "Transferring"
1111 msgstr "Overfører" 1129 msgstr "Overfører"
1112 1130
1113 #: ../finch/gntnotify.c:163 1131 #: ../finch/gntnotify.c:164
1114 msgid "Emails" 1132 msgid "Emails"
1115 msgstr "E-postmeldingar" 1133 msgstr "E-postmeldingar"
1116 1134
1117 #: ../finch/gntnotify.c:169 1135 #: ../finch/gntnotify.c:170
1118 #: ../finch/gntnotify.c:223 1136 #: ../finch/gntnotify.c:224
1119 msgid "You have mail!" 1137 msgid "You have mail!"
1120 msgstr "Du har fått e-post." 1138 msgstr "Du har fått e-post."
1121 1139
1122 #: ../finch/gntnotify.c:172 1140 #: ../finch/gntnotify.c:173
1123 #: ../pidgin/gtknotify.c:489 1141 #: ../pidgin/gtknotify.c:489
1124 msgid "Sender" 1142 msgid "Sender"
1125 msgstr "Sendar" 1143 msgstr "Sendar"
1126 1144
1127 #: ../finch/gntnotify.c:172 1145 #: ../finch/gntnotify.c:173
1128 #: ../pidgin/gtknotify.c:496 1146 #: ../pidgin/gtknotify.c:496
1129 msgid "Subject" 1147 msgid "Subject"
1130 msgstr "Emne" 1148 msgstr "Emne"
1131 1149
1132 #: ../finch/gntnotify.c:199 1150 #: ../finch/gntnotify.c:200
1133 #, c-format 1151 #, c-format
1134 msgid "%s (%s) has %d new message." 1152 msgid "%s (%s) has %d new message."
1135 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1153 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1136 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding." 1154 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding."
1137 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar." 1155 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar."
1138 1156
1139 #: ../finch/gntnotify.c:223 1157 #: ../finch/gntnotify.c:224
1140 #: ../pidgin/gtknotify.c:335 1158 #: ../pidgin/gtknotify.c:335
1141 msgid "New Mail" 1159 msgid "New Mail"
1142 msgstr "Ny e-postmelding" 1160 msgstr "Ny e-postmelding"
1143 1161
1144 #: ../finch/gntnotify.c:288 1162 #: ../finch/gntnotify.c:289
1145 #: ../pidgin/gtknotify.c:916 1163 #: ../pidgin/gtknotify.c:916
1146 #, c-format 1164 #, c-format
1147 msgid "Info for %s" 1165 msgid "Info for %s"
1148 msgstr "Info til %s" 1166 msgstr "Info til %s"
1149 1167
1150 #: ../finch/gntnotify.c:289 1168 #: ../finch/gntnotify.c:290
1151 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1169 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1152 #: ../pidgin/gtknotify.c:917 1170 #: ../pidgin/gtknotify.c:917
1153 msgid "Buddy Information" 1171 msgid "Buddy Information"
1154 msgstr "Venneinformasjon" 1172 msgstr "Venneinformasjon"
1155 1173
1156 #: ../finch/gntnotify.c:367 1174 #: ../finch/gntnotify.c:376
1157 msgid "Continue" 1175 msgid "Continue"
1158 msgstr "Hald fram" 1176 msgstr "Hald fram"
1159 1177
1160 #: ../finch/gntnotify.c:373 1178 #: ../finch/gntnotify.c:382
1161 #: ../pidgin/gtkconv.c:1628 1179 #: ../pidgin/gtkconv.c:1627
1162 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 1180 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
1163 msgid "Info" 1181 msgid "Info"
1164 msgstr "Informasjon" 1182 msgstr "Informasjon"
1165 1183
1166 #: ../finch/gntnotify.c:376 1184 #: ../finch/gntnotify.c:385
1167 #: ../pidgin/gtkconv.c:1589 1185 #: ../pidgin/gtkconv.c:1588
1168 msgid "IM" 1186 msgid "IM"
1169 msgstr "Lynmeldingar" 1187 msgstr "Lynmeldingar"
1170 1188
1171 #: ../finch/gntnotify.c:379 1189 #: ../finch/gntnotify.c:388
1172 msgid "Join" 1190 msgid "Join"
1173 msgstr "Bli med" 1191 msgstr "Bli med"
1174 1192
1175 #: ../finch/gntnotify.c:382 1193 #: ../finch/gntnotify.c:391
1176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1177 msgid "Invite" 1195 msgid "Invite"
1178 msgstr "Inviter" 1196 msgstr "Inviter"
1179 1197
1180 #: ../finch/gntnotify.c:385 1198 #: ../finch/gntnotify.c:394
1181 msgid "(none)" 1199 msgid "(none)"
1182 msgstr "(ingen)" 1200 msgstr "(ingen)"
1183 1201
1184 #: ../finch/gntplugin.c:73 1202 #: ../finch/gntplugin.c:74
1185 #: ../finch/gntplugin.c:82 1203 #: ../finch/gntplugin.c:83
1186 msgid "ERROR" 1204 msgid "ERROR"
1187 msgstr "FEIL" 1205 msgstr "FEIL"
1188 1206
1189 #: ../finch/gntplugin.c:73 1207 #: ../finch/gntplugin.c:74
1190 msgid "loading plugin failed" 1208 msgid "loading plugin failed"
1191 msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget" 1209 msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget"
1192 1210
1193 #: ../finch/gntplugin.c:82 1211 #: ../finch/gntplugin.c:83
1194 msgid "unloading plugin failed" 1212 msgid "unloading plugin failed"
1195 msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget" 1213 msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget"
1196 1214
1197 #: ../finch/gntplugin.c:127 1215 #: ../finch/gntplugin.c:128
1198 #, c-format 1216 #, c-format
1199 msgid "" 1217 msgid ""
1200 "Name: %s\n" 1218 "Name: %s\n"
1201 "Version: %s\n" 1219 "Version: %s\n"
1202 "Description: %s\n" 1220 "Description: %s\n"
1209 "Skildring: %s\n" 1227 "Skildring: %s\n"
1210 "Forfattar: %s\n" 1228 "Forfattar: %s\n"
1211 "Nettstad: %s\n" 1229 "Nettstad: %s\n"
1212 "Filnamn: %s\n" 1230 "Filnamn: %s\n"
1213 1231
1214 #: ../finch/gntplugin.c:185 1232 #: ../finch/gntplugin.c:186
1215 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1233 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1216 msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar." 1234 msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar."
1217 1235
1218 #: ../finch/gntplugin.c:229 1236 #: ../finch/gntplugin.c:234
1219 msgid "No configuration options for this plugin." 1237 msgid "No configuration options for this plugin."
1220 msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget." 1238 msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget."
1221 1239
1222 #: ../finch/gntplugin.c:252 1240 #: ../finch/gntplugin.c:259
1223 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1241 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1224 msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista." 1242 msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista."
1225 1243
1226 #: ../finch/gntplugin.c:299 1244 #: ../finch/gntplugin.c:314
1227 msgid "Configure Plugin" 1245 msgid "Configure Plugin"
1228 msgstr "Endra programtillegg" 1246 msgstr "Endra programtillegg"
1229 1247
1230 #. copy the preferences to tmp values... 1248 #. copy the preferences to tmp values...
1231 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1249 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1232 #. (that should have been "effect," right?) 1250 #. (that should have been "effect," right?)
1233 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1251 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1234 #. Create the window 1252 #. Create the window
1235 #: ../finch/gntplugin.c:355 1253 #: ../finch/gntplugin.c:370
1236 #: ../finch/gntplugin.c:362 1254 #: ../finch/gntplugin.c:377
1237 #: ../finch/gntprefs.c:245 1255 #: ../finch/gntprefs.c:263
1238 #: ../finch/gntui.c:82 1256 #: ../finch/gntui.c:83
1239 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524 1257 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 1258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2060
1241 msgid "Preferences" 1259 msgid "Preferences"
1242 msgstr "Innstillingar " 1260 msgstr "Innstillingar "
1243 1261
1244 #: ../finch/gntpounce.c:180 1262 #: ../finch/gntpounce.c:182
1245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255 1263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255
1246 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1264 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1247 msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om." 1265 msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om."
1248 1266
1249 #. Create the window. 1267 #. Create the window.
1250 #: ../finch/gntpounce.c:325 1268 #: ../finch/gntpounce.c:327
1251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 1269 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1252 msgid "New Buddy Pounce" 1270 msgid "New Buddy Pounce"
1253 msgstr "Nytt vennevarsel" 1271 msgstr "Nytt vennevarsel"
1254 1272
1255 #: ../finch/gntpounce.c:325 1273 #: ../finch/gntpounce.c:327
1256 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 1274 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1257 msgid "Edit Buddy Pounce" 1275 msgid "Edit Buddy Pounce"
1258 msgstr "Endra vennevarsel" 1276 msgstr "Endra vennevarsel"
1259 1277
1260 #: ../finch/gntpounce.c:330 1278 #: ../finch/gntpounce.c:332
1261 msgid "Pounce Who" 1279 msgid "Pounce Who"
1262 msgstr "Varsling for" 1280 msgstr "Varsling for"
1263 1281
1264 #. Account: 1282 #. Account:
1265 #: ../finch/gntpounce.c:333 1283 #: ../finch/gntpounce.c:335
1266 #: ../finch/gntstatus.c:446 1284 #: ../finch/gntstatus.c:452
1267 msgid "Account:" 1285 msgid "Account:"
1268 msgstr "Konto:" 1286 msgstr "Konto:"
1269 1287
1270 #: ../finch/gntpounce.c:355 1288 #: ../finch/gntpounce.c:357
1271 msgid "Buddy name:" 1289 msgid "Buddy name:"
1272 msgstr "Vennenamn:" 1290 msgstr "Vennenamn:"
1273 1291
1274 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1292 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1275 #: ../finch/gntpounce.c:371 1293 #: ../finch/gntpounce.c:373
1276 #: ../pidgin/gtkpounce.c:586 1294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:586
1277 msgid "Pounce When Buddy..." 1295 msgid "Pounce When Buddy..."
1278 msgstr "Varsla når venn…" 1296 msgstr "Varsla når venn…"
1279 1297
1280 #: ../finch/gntpounce.c:373 1298 #: ../finch/gntpounce.c:375
1281 msgid "Signs on" 1299 msgid "Signs on"
1282 msgstr "Loggar på" 1300 msgstr "Loggar på"
1283 1301
1284 #: ../finch/gntpounce.c:374 1302 #: ../finch/gntpounce.c:376
1285 msgid "Signs off" 1303 msgid "Signs off"
1286 msgstr "Loggar av" 1304 msgstr "Loggar av"
1287 1305
1288 #: ../finch/gntpounce.c:375 1306 #: ../finch/gntpounce.c:377
1289 msgid "Goes away" 1307 msgid "Goes away"
1290 msgstr "Går vekk" 1308 msgstr "Går vekk"
1291 1309
1292 #: ../finch/gntpounce.c:376 1310 #: ../finch/gntpounce.c:378
1293 msgid "Returns from away" 1311 msgid "Returns from away"
1294 msgstr "Kjem attende" 1312 msgstr "Kjem attende"
1295 1313
1296 #: ../finch/gntpounce.c:377 1314 #: ../finch/gntpounce.c:379
1297 msgid "Becomes idle" 1315 msgid "Becomes idle"
1298 msgstr "Blir uverksam" 1316 msgstr "Blir uverksam"
1299 1317
1300 #: ../finch/gntpounce.c:378 1318 #: ../finch/gntpounce.c:380
1301 msgid "Is no longer idle" 1319 msgid "Is no longer idle"
1302 msgstr "Er ikkje uverksam lenger" 1320 msgstr "Er ikkje uverksam lenger"
1303 1321
1304 #: ../finch/gntpounce.c:379 1322 #: ../finch/gntpounce.c:381
1305 msgid "Starts typing" 1323 msgid "Starts typing"
1306 msgstr "Begynner å skriva" 1324 msgstr "Begynner å skriva"
1307 1325
1308 #: ../finch/gntpounce.c:380 1326 #: ../finch/gntpounce.c:382
1309 msgid "Pauses while typing" 1327 msgid "Pauses while typing"
1310 msgstr "Pause under skrivinga" 1328 msgstr "Pause under skrivinga"
1311 1329
1312 #: ../finch/gntpounce.c:381 1330 #: ../finch/gntpounce.c:383
1313 msgid "Stops typing" 1331 msgid "Stops typing"
1314 msgstr "Stoppar å skriva" 1332 msgstr "Stoppar å skriva"
1315 1333
1316 #: ../finch/gntpounce.c:382 1334 #: ../finch/gntpounce.c:384
1317 msgid "Sends a message" 1335 msgid "Sends a message"
1318 msgstr "Sender ei melding" 1336 msgstr "Sender ei melding"
1319 1337
1320 #. Create the "Action" frame. 1338 #. Create the "Action" frame.
1321 #: ../finch/gntpounce.c:411 1339 #: ../finch/gntpounce.c:413
1322 #: ../pidgin/gtkpounce.c:647 1340 #: ../pidgin/gtkpounce.c:647
1323 msgid "Action" 1341 msgid "Action"
1324 msgstr "Handling" 1342 msgstr "Handling"
1325 1343
1326 #: ../finch/gntpounce.c:413 1344 #: ../finch/gntpounce.c:415
1327 msgid "Open an IM window" 1345 msgid "Open an IM window"
1328 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" 1346 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge"
1329 1347
1330 #: ../finch/gntpounce.c:414 1348 #: ../finch/gntpounce.c:416
1331 msgid "Pop up a notification" 1349 msgid "Pop up a notification"
1332 msgstr "Sprett opp eit varsel" 1350 msgstr "Sprett opp eit varsel"
1333 1351
1334 #: ../finch/gntpounce.c:415 1352 #: ../finch/gntpounce.c:417
1335 msgid "Send a message" 1353 msgid "Send a message"
1336 msgstr "Send ei melding" 1354 msgstr "Send ei melding"
1337 1355
1338 #: ../finch/gntpounce.c:416 1356 #: ../finch/gntpounce.c:418
1339 msgid "Execute a command" 1357 msgid "Execute a command"
1340 msgstr "Utføra ein kommando" 1358 msgstr "Utføra ein kommando"
1341 1359
1342 #: ../finch/gntpounce.c:417 1360 #: ../finch/gntpounce.c:419
1343 msgid "Play a sound" 1361 msgid "Play a sound"
1344 msgstr "Spel ein lyd" 1362 msgstr "Spel ein lyd"
1345 1363
1346 #: ../finch/gntpounce.c:445 1364 #: ../finch/gntpounce.c:447
1347 msgid "Pounce only when my status is not available" 1365 msgid "Pounce only when my status is not available"
1348 msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg" 1366 msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg"
1349 1367
1350 #: ../finch/gntpounce.c:447 1368 #: ../finch/gntpounce.c:449
1351 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1295 1369 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1295
1352 msgid "Recurring" 1370 msgid "Recurring"
1353 msgstr "Gjentakande" 1371 msgstr "Gjentakande"
1354 1372
1355 #: ../finch/gntpounce.c:649 1373 #: ../finch/gntpounce.c:651
1356 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1110 1374 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1110
1357 #, c-format 1375 #, c-format
1358 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1376 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1359 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s for %s??" 1377 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s for %s??"
1360 1378
1361 #: ../finch/gntpounce.c:682 1379 #: ../finch/gntpounce.c:685
1362 #: ../finch/gntui.c:78 1380 #: ../finch/gntui.c:79
1363 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1339 1381 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1339
1364 msgid "Buddy Pounces" 1382 msgid "Buddy Pounces"
1365 msgstr "Vennevarsel" 1383 msgstr "Vennevarsel"
1366 1384
1367 #: ../finch/gntpounce.c:794 1385 #: ../finch/gntpounce.c:799
1368 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1386 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1369 #, c-format 1387 #, c-format
1370 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1388 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1371 msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)" 1389 msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)"
1372 1390
1373 #: ../finch/gntpounce.c:796 1391 #: ../finch/gntpounce.c:801
1374 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1392 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1375 #, c-format 1393 #, c-format
1376 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1394 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1377 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" 1395 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)"
1378 1396
1379 #: ../finch/gntpounce.c:798 1397 #: ../finch/gntpounce.c:803
1380 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1398 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1381 #, c-format 1399 #, c-format
1382 msgid "%s has signed on (%s)" 1400 msgid "%s has signed on (%s)"
1383 msgstr "%s har logga på (%s)" 1401 msgstr "%s har logga på (%s)"
1384 1402
1385 #: ../finch/gntpounce.c:800 1403 #: ../finch/gntpounce.c:805
1386 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472 1404 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1387 #, c-format 1405 #, c-format
1388 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1406 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1389 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)" 1407 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)"
1390 1408
1391 #: ../finch/gntpounce.c:802 1409 #: ../finch/gntpounce.c:807
1392 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474 1410 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1393 #, c-format 1411 #, c-format
1394 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1412 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1395 msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)" 1413 msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)"
1396 1414
1397 #: ../finch/gntpounce.c:804 1415 #: ../finch/gntpounce.c:809
1398 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476 1416 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
1399 #, c-format 1417 #, c-format
1400 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1418 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1401 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" 1419 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)"
1402 1420
1403 #: ../finch/gntpounce.c:806 1421 #: ../finch/gntpounce.c:811
1404 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 1422 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1405 #, c-format 1423 #, c-format
1406 msgid "%s has signed off (%s)" 1424 msgid "%s has signed off (%s)"
1407 msgstr "%s har logga av (%s)" 1425 msgstr "%s har logga av (%s)"
1408 1426
1409 #: ../finch/gntpounce.c:808 1427 #: ../finch/gntpounce.c:813
1410 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480 1428 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1411 #, c-format 1429 #, c-format
1412 msgid "%s has become idle (%s)" 1430 msgid "%s has become idle (%s)"
1413 msgstr "%s er blitt uverksam (%s)" 1431 msgstr "%s er blitt uverksam (%s)"
1414 1432
1415 #: ../finch/gntpounce.c:810 1433 #: ../finch/gntpounce.c:815
1416 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482 1434 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1417 #, c-format 1435 #, c-format
1418 msgid "%s has gone away. (%s)" 1436 msgid "%s has gone away. (%s)"
1419 msgstr "%s har gått vekk . (%s)" 1437 msgstr "%s har gått vekk . (%s)"
1420 1438
1421 #: ../finch/gntpounce.c:812 1439 #: ../finch/gntpounce.c:817
1422 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484 1440 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1423 #, c-format 1441 #, c-format
1424 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1442 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1425 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)" 1443 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)"
1426 1444
1427 #: ../finch/gntpounce.c:813 1445 #: ../finch/gntpounce.c:818
1428 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1485 1446 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1485
1429 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1447 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1430 msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen." 1448 msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen."
1431 1449
1432 #: ../finch/gntprefs.c:79 1450 #: ../finch/gntprefs.c:91
1433 msgid "Based on keyboard use" 1451 msgid "Based on keyboard use"
1434 msgstr "Basert på tastaturbruk" 1452 msgstr "Basert på tastaturbruk"
1435 1453
1436 #: ../finch/gntprefs.c:81 1454 #: ../finch/gntprefs.c:93
1437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 1455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
1438 msgid "From last sent message" 1456 msgid "From last sent message"
1439 msgstr "Frå sist sendte melding" 1457 msgstr "Frå sist sendte melding"
1440 1458
1441 #: ../finch/gntprefs.c:83 1459 #: ../finch/gntprefs.c:95
1442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 1460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897
1443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:829 1461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
1444 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1842 1462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922
1445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 1463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936
1446 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 1464 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1447 msgid "Never" 1465 msgid "Never"
1448 msgstr "Aldri" 1466 msgstr "Aldri"
1449 1467
1450 #: ../finch/gntprefs.c:171 1468 #: ../finch/gntprefs.c:183
1451 msgid "Show Idle Time" 1469 msgid "Show Idle Time"
1452 msgstr "Vis kor lenge uverksam" 1470 msgstr "Vis kor lenge uverksam"
1453 1471
1454 #: ../finch/gntprefs.c:172 1472 #: ../finch/gntprefs.c:184
1455 msgid "Show Offline Buddies" 1473 msgid "Show Offline Buddies"
1456 msgstr "Vis fråkopla vennar" 1474 msgstr "Vis fråkopla vennar"
1457 1475
1458 #: ../finch/gntprefs.c:179 1476 #: ../finch/gntprefs.c:191
1459 msgid "Notify buddies when you are typing" 1477 msgid "Notify buddies when you are typing"
1460 msgstr "Varsla vennar når du skriv" 1478 msgstr "Varsla vennar når du skriv"
1461 1479
1462 #: ../finch/gntprefs.c:185 1480 #: ../finch/gntprefs.c:197
1463 msgid "Log format" 1481 msgid "Log format"
1464 msgstr "Loggformat" 1482 msgstr "Loggformat"
1465 1483
1466 #: ../finch/gntprefs.c:186 1484 #: ../finch/gntprefs.c:198
1467 msgid "Log IMs" 1485 msgid "Log IMs"
1468 msgstr "Logg lynmeldingar" 1486 msgstr "Logg lynmeldingar"
1469 1487
1470 #: ../finch/gntprefs.c:187 1488 #: ../finch/gntprefs.c:199
1471 msgid "Log chats" 1489 msgid "Log chats"
1472 msgstr "Loggfør alle praterom" 1490 msgstr "Loggfør alle praterom"
1473 1491
1474 #: ../finch/gntprefs.c:188 1492 #: ../finch/gntprefs.c:200
1475 msgid "Log status change events" 1493 msgid "Log status change events"
1476 msgstr "Logg statusendringar" 1494 msgstr "Logg statusendringar"
1477 1495
1496 #: ../finch/gntprefs.c:206
1497 msgid "Report Idle time"
1498 msgstr "Vis kor lenge uverksam"
1499
1500 #: ../finch/gntprefs.c:207
1501 msgid "Change status when idle"
1502 msgstr "Endra tilstand når uverksam"
1503
1504 #: ../finch/gntprefs.c:208
1505 msgid "Minutes before changing status"
1506 msgstr "Minutt før endring av tilstand"
1507
1508 #: ../finch/gntprefs.c:209
1509 msgid "Change status to"
1510 msgstr "Endra tilstand til"
1511
1478 #. Conversations 1512 #. Conversations
1479 #: ../finch/gntprefs.c:241 1513 #: ../finch/gntprefs.c:258
1480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 1514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992
1481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 1515 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
1482 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1516 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1483 msgid "Conversations" 1517 msgid "Conversations"
1484 msgstr "Samtaler" 1518 msgstr "Samtaler"
1485 1519
1486 #: ../finch/gntprefs.c:242 1520 #: ../finch/gntprefs.c:259
1487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1382 1521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1462
1488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 1522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1489 msgid "Logging" 1523 msgid "Logging"
1490 msgstr "Loggføring" 1524 msgstr "Loggføring"
1491 1525
1492 #: ../finch/gntrequest.c:532 1526 #: ../finch/gntrequest.c:563
1493 msgid "Not implemented yet." 1527 msgid "Not implemented yet."
1494 msgstr "Enno ikkje teken i bruk." 1528 msgstr "Enno ikkje teken i bruk."
1495 1529
1496 #: ../finch/gntrequest.c:597 1530 #: ../finch/gntrequest.c:635
1497 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1526 1531 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1526
1498 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572 1532 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572
1499 msgid "Save File..." 1533 msgid "Save File..."
1500 msgstr "Lagra fil…" 1534 msgstr "Lagra fil…"
1501 1535
1502 #: ../finch/gntrequest.c:597 1536 #: ../finch/gntrequest.c:635
1503 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1527 1537 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1527
1504 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573 1538 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573
1505 msgid "Open File..." 1539 msgid "Open File..."
1506 msgstr "Opna fil…" 1540 msgstr "Opna fil…"
1507 1541
1508 #: ../finch/gntstatus.c:135 1542 #: ../finch/gntstatus.c:137
1509 #, c-format 1543 #, c-format
1510 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1544 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1511 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?" 1545 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?"
1512 1546
1513 #: ../finch/gntstatus.c:138 1547 #: ../finch/gntstatus.c:140
1514 msgid "Delete Status" 1548 msgid "Delete Status"
1515 msgstr "Slett tilstand" 1549 msgstr "Slett tilstand"
1516 1550
1517 #: ../finch/gntstatus.c:170 1551 #: ../finch/gntstatus.c:175
1518 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:554 1552 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
1519 msgid "Saved Statuses" 1553 msgid "Saved Statuses"
1520 msgstr "Lagra tilstandar" 1554 msgstr "Lagra tilstandar"
1521 1555
1522 #: ../finch/gntstatus.c:177 1556 #: ../finch/gntstatus.c:182
1523 #: ../finch/gntstatus.c:529 1557 #: ../finch/gntstatus.c:535
1524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
1525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:969 1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973
1526 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1527 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464 1561 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
1528 msgid "Title" 1562 msgid "Title"
1529 msgstr "Tittel" 1563 msgstr "Tittel"
1530 1564
1531 #: ../finch/gntstatus.c:177 1565 #: ../finch/gntstatus.c:182
1532 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 1566 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
1533 msgid "Type" 1567 msgid "Type"
1534 msgstr "" 1568 msgstr "Type"
1535 1569
1536 #: ../finch/gntstatus.c:177 1570 #: ../finch/gntstatus.c:182
1537 #: ../finch/gntstatus.c:554 1571 #: ../finch/gntstatus.c:560
1538 #: ../finch/gntstatus.c:566 1572 #: ../finch/gntstatus.c:572
1539 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 1573 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247
1540 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 1574 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254
1541 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 1575 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320
1542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072
1543 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574
1544 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 1578 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602
1546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 1580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608
1547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 1581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
1548 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 1582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1549 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1583 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244
1551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
1552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
1553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274
1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1294 1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296
1556 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1590 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1557 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1591 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1558 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1592 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1559 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1593 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5532 1594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533
1561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 1595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751
1562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 1596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765
1563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 1597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781
1564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 1598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788
1565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 1599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
1566 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1600 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1604 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1571 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1572 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1606 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 1607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
1574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 1608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
1575 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1609 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1576 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 1610 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525
1577 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:951 1611 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
1578 msgid "Message" 1612 msgid "Message"
1579 msgstr "Melding" 1613 msgstr "Melding"
1580 1614
1581 #. Use 1615 #. Use
1582 #: ../finch/gntstatus.c:189 1616 #: ../finch/gntstatus.c:193
1583 #: ../finch/gntstatus.c:583 1617 #: ../finch/gntstatus.c:589
1584 msgid "Use" 1618 msgid "Use"
1585 msgstr "Bruk" 1619 msgstr "Bruk"
1586 1620
1587 #: ../finch/gntstatus.c:294 1621 #: ../finch/gntstatus.c:300
1588 msgid "Invalid title" 1622 msgid "Invalid title"
1589 msgstr "Ugyldig tittel" 1623 msgstr "Ugyldig tittel"
1590 1624
1591 #: ../finch/gntstatus.c:295 1625 #: ../finch/gntstatus.c:301
1592 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1626 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1593 msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden." 1627 msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden."
1594 1628
1595 #: ../finch/gntstatus.c:302 1629 #: ../finch/gntstatus.c:308
1596 msgid "Duplicate title" 1630 msgid "Duplicate title"
1597 msgstr "" 1631 msgstr "Duplisert tittel"
1598 1632
1599 #: ../finch/gntstatus.c:303 1633 #: ../finch/gntstatus.c:309
1600 msgid "Please enter a different title for the status." 1634 msgid "Please enter a different title for the status."
1601 msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden." 1635 msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden."
1602 1636
1603 #: ../finch/gntstatus.c:443 1637 #: ../finch/gntstatus.c:449
1604 msgid "Substatus" 1638 msgid "Substatus"
1605 msgstr "Substatus" 1639 msgstr "Substatus"
1606 1640
1607 #: ../finch/gntstatus.c:454 1641 #: ../finch/gntstatus.c:460
1608 #: ../pidgin/gtkft.c:698 1642 #: ../pidgin/gtkft.c:698
1609 msgid "Status:" 1643 msgid "Status:"
1610 msgstr "Status:" 1644 msgstr "Status:"
1611 1645
1612 #: ../finch/gntstatus.c:469 1646 #: ../finch/gntstatus.c:475
1613 msgid "Message:" 1647 msgid "Message:"
1614 msgstr "Melding:" 1648 msgstr "Melding:"
1615 1649
1616 #: ../finch/gntstatus.c:518 1650 #: ../finch/gntstatus.c:524
1617 msgid "Edit Status" 1651 msgid "Edit Status"
1618 msgstr "Endra tilstand" 1652 msgstr "Endra tilstand"
1619 1653
1620 #: ../finch/gntstatus.c:560 1654 #: ../finch/gntstatus.c:566
1621 msgid "Use different status for following accounts" 1655 msgid "Use different status for following accounts"
1622 msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar" 1656 msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar"
1623 1657
1624 #. Save & Use 1658 #. Save & Use
1625 #: ../finch/gntstatus.c:594 1659 #: ../finch/gntstatus.c:600
1626 msgid "Save & Use" 1660 msgid "Save & Use"
1627 msgstr "Lagra og bruk" 1661 msgstr "Lagra og bruk"
1628 1662
1629 #: ../finch/gntui.c:83 1663 #: ../finch/gntui.c:84
1630 msgid "Statuses" 1664 msgid "Statuses"
1631 msgstr "Tilstandar" 1665 msgstr "Tilstandar"
1632 1666
1633 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 1667 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
1634 msgid "GntClipboard" 1668 msgid "GntClipboard"
1635 msgstr "" 1669 msgstr "GntClipboard"
1636 1670
1637 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 1671 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
1638 msgid "Clipboard plugin" 1672 msgid "Clipboard plugin"
1639 msgstr "Utklippstavleprogramtillegg" 1673 msgstr "Utklippstavleprogramtillegg"
1640 1674
1641 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 1675 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
1642 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." 1676 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
1643 msgstr "" 1677 msgstr "Når innhaldet på gnt-utklippstavla endrar seg, vil det bli tilgjengeleg for X (om mogleg)."
1644 1678
1645 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1679 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1646 #, c-format 1680 #, c-format
1647 msgid "%s just signed on" 1681 msgid "%s just signed on"
1648 msgstr "%s har nett logga på" 1682 msgstr "%s har nett logga på"
1691 msgid "Beep too!" 1725 msgid "Beep too!"
1692 msgstr "Gje ein lyd òg!" 1726 msgstr "Gje ein lyd òg!"
1693 1727
1694 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 1728 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1695 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1729 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1696 msgstr "" 1730 msgstr "Marker terminalvindauget som VIKTIG."
1697 1731
1698 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1732 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1699 msgid "GntGf" 1733 msgid "GntGf"
1700 msgstr "" 1734 msgstr "GntGf"
1701 1735
1702 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 1736 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379
1703 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 1737 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
1704 msgid "Toaster plugin" 1738 msgid "Toaster plugin"
1705 msgstr "Programtillegg for sprettoppvindauge" 1739 msgstr "Programtillegg for sprettoppvindauge"
1711 msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>" 1745 msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>"
1712 1746
1713 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 1747 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
1714 #: ../pidgin/plugins/history.c:147 1748 #: ../pidgin/plugins/history.c:147
1715 msgid "History Plugin Requires Logging" 1749 msgid "History Plugin Requires Logging"
1716 msgstr "" 1750 msgstr "Historikktillegget krev loggføring"
1717 1751
1718 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 1752 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
1719 #: ../pidgin/plugins/history.c:148 1753 #: ../pidgin/plugins/history.c:148
1720 msgid "" 1754 msgid ""
1721 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1755 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1722 "\n" 1756 "\n"
1723 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1757 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1724 msgstr "" 1758 msgstr ""
1759 "Ein kan slå på loggføring frå Verktøy -> Innstillingar -> Loggføring.\n"
1760 "\n"
1761 "Å ta i bruk loggføring for lynmeldingar og/eller prating slår på historikk for liknande samtaletype (-ar)."
1725 1762
1726 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1763 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1727 msgid "GntHistory" 1764 msgid "GntHistory"
1728 msgstr "Historikk" 1765 msgstr "Historikk"
1729 1766
1737 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 1774 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
1738 msgstr "Når ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala i den noverande." 1775 msgstr "Når ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala i den noverande."
1739 1776
1740 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1777 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1741 msgid "Lastlog" 1778 msgid "Lastlog"
1742 msgstr "" 1779 msgstr "Lastlog"
1743 1780
1744 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 1781 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
1745 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1782 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1746 msgstr "" 1783 msgstr "lastlog: leiter etter understrengar i loggen."
1747 1784
1748 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 1785 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1749 msgid "GntLastlog" 1786 msgid "GntLastlog"
1750 msgstr "" 1787 msgstr "GntLastlog"
1751 1788
1752 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 1789 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123
1753 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 1790 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
1754 msgid "Lastlog plugin." 1791 msgid "Lastlog plugin."
1755 msgstr "" 1792 msgstr "Lastlog-programtillegg."
1756 1793
1757 #: ../libpurple/account.c:790 1794 #: ../libpurple/account.c:790
1758 msgid "accounts" 1795 msgid "accounts"
1759 msgstr "kontoar" 1796 msgstr "kontoar"
1760 1797
1761 #: ../libpurple/account.c:937 1798 #: ../libpurple/account.c:937
1762 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 1799 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
1763 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 1800 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
1764 msgid "Password is required to sign on." 1801 msgid "Password is required to sign on."
1765 msgstr "" 1802 msgstr "Passord er påkravd for å logga på."
1766 1803
1767 #: ../libpurple/account.c:963 1804 #: ../libpurple/account.c:963
1768 #, c-format 1805 #, c-format
1769 msgid "Enter password for %s (%s)" 1806 msgid "Enter password for %s (%s)"
1770 msgstr "Skriv inn passordet til %s (%s)" 1807 msgstr "Skriv inn passordet til %s (%s)"
1783 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1820 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1784 msgstr "Manglar protokolltillegg til %s" 1821 msgstr "Manglar protokolltillegg til %s"
1785 1822
1786 #: ../libpurple/account.c:1012 1823 #: ../libpurple/account.c:1012
1787 #: ../libpurple/connection.c:107 1824 #: ../libpurple/connection.c:107
1788 #: ../pidgin/gtkblist.c:3998 1825 #: ../pidgin/gtkblist.c:4010
1789 msgid "Connection Error" 1826 msgid "Connection Error"
1790 msgstr "Tilkoplingsfeil" 1827 msgstr "Tilkoplingsfeil"
1791 1828
1792 #: ../libpurple/account.c:1170 1829 #: ../libpurple/account.c:1170
1793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 1830 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1332 1831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
1795 msgid "New passwords do not match." 1832 msgid "New passwords do not match."
1796 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje." 1833 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje."
1797 1834
1798 #: ../libpurple/account.c:1179 1835 #: ../libpurple/account.c:1179
1799 msgid "Fill out all fields completely." 1836 msgid "Fill out all fields completely."
1830 msgid "Set User Info" 1867 msgid "Set User Info"
1831 msgstr "Skriv inn brukarinformasjon" 1868 msgstr "Skriv inn brukarinformasjon"
1832 1869
1833 #: ../libpurple/account.c:1744 1870 #: ../libpurple/account.c:1744
1834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 1871 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
1835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
1836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1458 1873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
1837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1475 1874 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479
1838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 1875 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
1839 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 1876 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
1840 #: ../pidgin/gtkft.c:159 1877 #: ../pidgin/gtkft.c:159
1841 msgid "Unknown" 1878 msgid "Unknown"
1842 msgstr "Ukjend" 1879 msgstr "Ukjend"
1843 1880
1844 #: ../libpurple/blist.c:521 1881 #: ../libpurple/blist.c:521
1845 #: ../libpurple/blist.c:1289 1882 #: ../libpurple/blist.c:1289
1846 #: ../libpurple/blist.c:1518 1883 #: ../libpurple/blist.c:1518
1847 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 1884 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1848 #: ../pidgin/gtkblist.c:5289 1885 #: ../pidgin/gtkblist.c:5310
1849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 1886 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1850 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 1887 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1851 msgid "Buddies" 1888 msgid "Buddies"
1852 msgstr "Vennar" 1889 msgstr "Vennar"
1853 1890
1869 msgid "+++ %s signed off" 1906 msgid "+++ %s signed off"
1870 msgstr "+++ %s logga av" 1907 msgstr "+++ %s logga av"
1871 1908
1872 #: ../libpurple/connection.c:440 1909 #: ../libpurple/connection.c:440
1873 #: ../libpurple/plugin.c:282 1910 #: ../libpurple/plugin.c:282
1874 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 1911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750
1875 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 1912 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1876 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 1913 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
1877 msgid "Unknown error" 1914 msgid "Unknown error"
1878 msgstr "Ukjend feil" 1915 msgstr "Ukjend feil"
1879 1916
1890 #: ../libpurple/conversation.c:174 1927 #: ../libpurple/conversation.c:174
1891 msgid "The message is too large." 1928 msgid "The message is too large."
1892 msgstr "Meldinga er for stor." 1929 msgstr "Meldinga er for stor."
1893 1930
1894 #: ../libpurple/conversation.c:183 1931 #: ../libpurple/conversation.c:183
1895 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:283 1932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284
1896 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:325 1933 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326
1897 msgid "Unable to send message." 1934 msgid "Unable to send message."
1898 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga." 1935 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga."
1899 1936
1900 #: ../libpurple/conversation.c:1169 1937 #: ../libpurple/conversation.c:1169
1901 msgid "Send Message" 1938 msgid "Send Message"
1903 1940
1904 #: ../libpurple/conversation.c:1172 1941 #: ../libpurple/conversation.c:1172
1905 msgid "_Send Message" 1942 msgid "_Send Message"
1906 msgstr "_Send melding" 1943 msgstr "_Send melding"
1907 1944
1908 #: ../libpurple/conversation.c:1577 1945 #: ../libpurple/conversation.c:1578
1909 #, c-format 1946 #, c-format
1910 msgid "%s entered the room." 1947 msgid "%s entered the room."
1911 msgstr "%s er komen inn i rommet." 1948 msgstr "%s er komen inn i rommet."
1912 1949
1913 #: ../libpurple/conversation.c:1580 1950 #: ../libpurple/conversation.c:1581
1914 #, c-format 1951 #, c-format
1915 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1952 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1916 msgstr "%s [<I>%s</I>] er komen inn i rommet." 1953 msgstr "%s [<I>%s</I>] er komen inn i rommet."
1917 1954
1918 #: ../libpurple/conversation.c:1689 1955 #: ../libpurple/conversation.c:1691
1919 #, c-format 1956 #, c-format
1920 msgid "You are now known as %s" 1957 msgid "You are now known as %s"
1921 msgstr "No heiter du %s" 1958 msgstr "No heiter du %s"
1922 1959
1923 #: ../libpurple/conversation.c:1709 1960 #: ../libpurple/conversation.c:1711
1924 #, c-format 1961 #, c-format
1925 msgid "%s is now known as %s" 1962 msgid "%s is now known as %s"
1926 msgstr "%s har endra namn til %s" 1963 msgstr "%s har endra namn til %s"
1927 1964
1928 #: ../libpurple/conversation.c:1784 1965 #: ../libpurple/conversation.c:1786
1929 #, c-format 1966 #, c-format
1930 msgid "%s left the room." 1967 msgid "%s left the room."
1931 msgstr "%s har gått ut av rommet." 1968 msgstr "%s har gått ut av rommet."
1932 1969
1933 #: ../libpurple/conversation.c:1787 1970 #: ../libpurple/conversation.c:1789
1934 #, c-format 1971 #, c-format
1935 msgid "%s left the room (%s)." 1972 msgid "%s left the room (%s)."
1936 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)." 1973 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)."
1937 1974
1938 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 1975 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
1948 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 1985 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
1949 #, c-format 1986 #, c-format
1950 msgid "Failed to get serv name: %s" 1987 msgid "Failed to get serv name: %s"
1951 msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s" 1988 msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s"
1952 1989
1953 #: ../libpurple/dbus-server.h:83 1990 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
1954 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1991 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1955 msgstr "" 1992 msgstr "Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor "
1956 1993
1957 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 1994 #: ../libpurple/desktopitem.c:286
1958 #: ../libpurple/desktopitem.c:877 1995 #: ../libpurple/desktopitem.c:877
1959 msgid "No name" 1996 msgid "No name"
1960 msgstr "Ikkje noko namn" 1997 msgstr "Ikkje noko namn"
1988 #, c-format 2025 #, c-format
1989 msgid "" 2026 msgid ""
1990 "Error reading from resolver process:\n" 2027 "Error reading from resolver process:\n"
1991 "%s" 2028 "%s"
1992 msgstr "" 2029 msgstr ""
2030 "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n"
2031 "%s"
1993 2032
1994 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2033 #: ../libpurple/dnsquery.c:577
1995 msgid "EOF while reading from resolver process" 2034 msgid "EOF while reading from resolver process"
1996 msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen" 2035 msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen"
1997 2036
2031 "Fekk ikkje tilgang til %s: \n" 2070 "Fekk ikkje tilgang til %s: \n"
2032 "%s.\n" 2071 "%s.\n"
2033 2072
2034 #: ../libpurple/ft.c:251 2073 #: ../libpurple/ft.c:251
2035 msgid "Directory is not writable." 2074 msgid "Directory is not writable."
2036 msgstr "" 2075 msgstr "Ein kan ikkje skriva til atalogen."
2037 2076
2038 #: ../libpurple/ft.c:266 2077 #: ../libpurple/ft.c:266
2039 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2078 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2040 msgstr "Ein kan ikkje senda ei fil på 0 bytar." 2079 msgstr "Ein kan ikkje senda ei fil på 0 bytar."
2041 2080
2136 msgid "Run the command in a terminal" 2175 msgid "Run the command in a terminal"
2137 msgstr "Kjør kommandoen i eit terminalvindauge" 2176 msgstr "Kjør kommandoen i eit terminalvindauge"
2138 2177
2139 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 2178 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2140 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2179 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2141 msgstr "" 2180 msgstr "Kommandoen for å handtera \"aim\"-adresser (dersom teken i bruk)."
2142 2181
2143 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 2182 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2144 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2183 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2145 msgstr "" 2184 msgstr "Kommandoen for å handtera \"gg\"-adresser (dersom teken i bruk)."
2146 2185
2147 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 2186 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2148 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2187 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2149 msgstr "" 2188 msgstr "Kommandoen for å handtera \"icq\"-adresser (dersom teken i bruk)."
2150 2189
2151 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 2190 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2152 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2191 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2153 msgstr "" 2192 msgstr "Kommandoen for å handtera \"irc\"-adresser (dersom teken i bruk)."
2154 2193
2155 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 2194 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2156 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2195 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2157 msgstr "" 2196 msgstr "Kommandoen for å handtera \"msnim\"-adresser (dersom teken i bruk)."
2158 2197
2159 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 2198 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2160 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2199 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2161 msgstr "" 2200 msgstr "Kommandoen for å handtera \"sip\"-adresser (dersom teken i bruk)."
2162 2201
2163 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 2202 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2164 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2203 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2165 msgstr "" 2204 msgstr "Kommandoen for å handtera \"xmpp\"-adresser (dersom teken i bruk)."
2166 2205
2167 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 2206 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2168 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2207 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2169 msgstr "" 2208 msgstr "Kommandoen for å handtera \"ymsgr\"-adresser (dersom teken i bruk)."
2170 2209
2171 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 2210 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2172 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2211 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2173 msgstr "" 2212 msgstr "Handteraren av \"aim\"-adresser"
2174 2213
2175 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 2214 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2176 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2215 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2177 msgstr "" 2216 msgstr "Handteraren av \"gg\"-adresser"
2178 2217
2179 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 2218 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2180 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2219 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2181 msgstr "" 2220 msgstr "Handteraren av \"icq\"-adresser"
2182 2221
2183 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 2222 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2184 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2223 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2185 msgstr "" 2224 msgstr "Handteraren av \"irc\"-adresser"
2186 2225
2187 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 2226 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2188 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2227 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2189 msgstr "" 2228 msgstr "Handteraren av \"msnim\"-adresser"
2190 2229
2191 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 2230 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2192 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2231 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2193 msgstr "" 2232 msgstr "Handteraren av \"sip\"-adresser"
2194 2233
2195 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 2234 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2196 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2235 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2197 msgstr "" 2236 msgstr "Handteraren av \"xmpp\"-adresser"
2198 2237
2199 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2238 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2200 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2239 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2201 msgstr "" 2240 msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser"
2202 2241
2203 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2242 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2204 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." 2243 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
2205 msgstr "" 2244 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"aim\"-adresser."
2206 2245
2207 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2246 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2208 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." 2247 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
2209 msgstr "" 2248 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg\"-adresser."
2210 2249
2211 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2250 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2212 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." 2251 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
2213 msgstr "" 2252 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"icq\"-adresser."
2214 2253
2215 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2254 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2216 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." 2255 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
2217 msgstr "" 2256 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"irc\"-adresser."
2218 2257
2219 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2258 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2220 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." 2259 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
2221 msgstr "" 2260 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"msnim\"-adresser."
2222 2261
2223 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2262 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2224 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." 2263 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
2225 msgstr "" 2264 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"sip\"-adresser."
2226 2265
2227 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2266 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2228 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." 2267 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
2229 msgstr "" 2268 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"xmpp\"-adresser."
2230 2269
2231 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2270 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2232 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." 2271 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
2233 msgstr "" 2272 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"ymsgr\"-adresser."
2234 2273
2235 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2274 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2236 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." 2275 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
2237 msgstr "" 2276 msgstr "Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i ein terminal."
2238 2277
2239 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2278 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2240 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2279 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2241 msgstr "" 2280 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser"
2242 2281
2243 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 2282 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2244 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2283 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2245 msgstr "" 2284 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"gg\"-adresser"
2246 2285
2247 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 2286 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2248 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2287 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2249 msgstr "" 2288 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"icq\"-adresser"
2250 2289
2251 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 2290 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2252 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2291 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2253 msgstr "" 2292 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"irc\"-adresser"
2254 2293
2255 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 2294 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2256 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2295 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2257 msgstr "" 2296 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"msnim\"-adresser"
2258 2297
2259 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 2298 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2260 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2299 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2261 msgstr "" 2300 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"sip\"-adresser"
2262 2301
2263 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 2302 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2264 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2303 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2265 msgstr "" 2304 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"xmpp\"-adresser"
2266 2305
2267 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2306 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2268 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2307 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2269 msgstr "" 2308 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser"
2270 2309
2271 #: ../libpurple/log.c:182 2310 #: ../libpurple/log.c:182
2272 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2311 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2273 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen lesefunksjon</font></b>" 2312 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen lesefunksjon</font></b>"
2274 2313
2280 msgid "Plain text" 2319 msgid "Plain text"
2281 msgstr "Rein tekst" 2320 msgstr "Rein tekst"
2282 2321
2283 #: ../libpurple/log.c:625 2322 #: ../libpurple/log.c:625
2284 msgid "Old flat format" 2323 msgid "Old flat format"
2285 msgstr "" 2324 msgstr "Gammalt flatformat"
2286 2325
2287 #: ../libpurple/log.c:837 2326 #: ../libpurple/log.c:837
2288 msgid "Logging of this conversation failed." 2327 msgid "Logging of this conversation failed."
2289 msgstr "" 2328 msgstr "Klarte ikkje å loggføra denne samtala."
2290 2329
2291 #: ../libpurple/log.c:1280 2330 #: ../libpurple/log.c:1280
2292 msgid "XML" 2331 msgid "XML"
2293 msgstr "XML" 2332 msgstr "XML"
2294 2333
2319 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2358 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2320 2359
2321 #: ../libpurple/plugin.c:365 2360 #: ../libpurple/plugin.c:365
2322 #, c-format 2361 #, c-format
2323 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2362 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2324 msgstr "" 2363 msgstr "Du nyttar %s, men dette tillegget krev %s."
2325 2364
2326 #: ../libpurple/plugin.c:380 2365 #: ../libpurple/plugin.c:380
2327 msgid "This plugin has not defined an ID." 2366 msgid "This plugin has not defined an ID."
2328 msgstr "" 2367 msgstr "Dette tillegget har ikkje definert ein ID."
2329 2368
2330 #: ../libpurple/plugin.c:448 2369 #: ../libpurple/plugin.c:448
2331 #, c-format 2370 #, c-format
2332 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2371 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2333 msgstr "" 2372 msgstr "Samsvarsfeil %d i det magiske nummeret til tillegget (treng %d)"
2334 2373
2335 #: ../libpurple/plugin.c:465 2374 #: ../libpurple/plugin.c:465
2336 #, c-format 2375 #, c-format
2337 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2376 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2338 msgstr "" 2377 msgstr "Samsvarsfeil %d i ABI-versjonen.%d.x (treng %d.%d.x)"
2339 2378
2340 #: ../libpurple/plugin.c:482 2379 #: ../libpurple/plugin.c:482
2341 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2380 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2342 msgstr "" 2381 msgstr "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar"
2343 2382
2344 #: ../libpurple/plugin.c:547 2383 #: ../libpurple/plugin.c:547
2345 #, c-format 2384 #, c-format
2346 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 2385 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
2347 msgstr "Fann ikkje det påkravde programtillegget %s. Forsøk å installera dette tillegget og prøv igjen." 2386 msgstr "Fann ikkje det påkravde programtillegget %s. Forsøk å installera dette tillegget og prøv igjen."
2382 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2421 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2383 msgstr "Automatisk godkjend filoverføring av \"%s\" frå \"%s\" er ferdig." 2422 msgstr "Automatisk godkjend filoverføring av \"%s\" frå \"%s\" er ferdig."
2384 2423
2385 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 2424 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2386 msgid "Autoaccept complete" 2425 msgid "Autoaccept complete"
2387 msgstr "" 2426 msgstr "Automatisk godtaking er ferdig"
2388 2427
2389 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 2428 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2390 #, c-format 2429 #, c-format
2391 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2430 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2392 msgstr "Når ein filoverføringsførespurnad kjem frå %s" 2431 msgstr "Når ein filoverføringsførespurnad kjem frå %s"
2393 2432
2394 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 2433 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2395 msgid "Set Autoaccept Setting" 2434 msgid "Set Autoaccept Setting"
2396 msgstr "" 2435 msgstr "Innstilling for automatisk godtaking"
2397 2436
2398 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 2437 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2399 msgid "_Save" 2438 msgid "_Save"
2400 msgstr "_Lagra" 2439 msgstr "_Lagra"
2401 2440
2404 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 2443 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
2405 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 2444 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
2406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458 2445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458
2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251 2446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251
2408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 2447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
2409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 2448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
2410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 2449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
2411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 2450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
2412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 2451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
2413 #: ../libpurple/request.h:1387 2452 #: ../libpurple/request.h:1387
2414 #: ../libpurple/request.h:1397 2453 #: ../libpurple/request.h:1397
2415 msgid "_Cancel" 2454 msgid "_Cancel"
2416 msgstr "_Avbryt" 2455 msgstr "_Avbryt"
2417 2456
2418 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2457 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2419 msgid "Ask" 2458 msgid "Ask"
2420 msgstr "" 2459 msgstr "Spør"
2421 2460
2422 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 2461 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2423 msgid "Auto Accept" 2462 msgid "Auto Accept"
2424 msgstr "Automatisk godta" 2463 msgstr "Automatisk godta"
2425 2464
2426 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 2465 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2427 msgid "Auto Reject" 2466 msgid "Auto Reject"
2428 msgstr "Automatisk avvis" 2467 msgstr "Automatisk avvis"
2429 2468
2430 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 2469 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2431 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2470 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2432 msgstr "Godta automatisk filoverføringar…" 2471 msgstr "Godta automatisk filoverføringar…"
2433 2472
2434 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2473 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2435 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214 2474 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2436 msgid "" 2475 msgid ""
2437 "Path to save the files in\n" 2476 "Path to save the files in\n"
2438 "(Please provide the full path)" 2477 "(Please provide the full path)"
2439 msgstr "" 2478 msgstr ""
2440 2479 "Fillagringsbane\n"
2441 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219 2480 "(før opp heile filbana)"
2481
2482 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2442 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2483 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2443 msgstr "Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista" 2484 msgstr "Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista"
2444 2485
2445 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223 2486 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2446 msgid "" 2487 msgid ""
2447 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2488 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2448 "(only when there's no conversation with the sender)" 2489 "(only when there's no conversation with the sender)"
2449 msgstr "" 2490 msgstr ""
2491 "La eit varslingsvindauge spretta opp når ei auto-godkjend filoverføring er ferdig\n"
2492 "(berre når det ikkje foregår ei samtale med sendaren)"
2450 2493
2451 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 2494 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
2452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 2495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
2453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 2496 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
2454 msgid "Notes" 2497 msgid "Notes"
2476 2519
2477 #. *< name 2520 #. *< name
2478 #. *< version 2521 #. *< version
2479 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 2522 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
2480 msgid "Store notes on particular buddies." 2523 msgid "Store notes on particular buddies."
2481 msgstr "" 2524 msgstr "Lagra notat på utvalde vennar."
2482 2525
2483 #. *< summary 2526 #. *< summary
2484 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 2527 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
2485 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2528 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2486 msgstr "Legg til høve til å lagra merknader for dei på vennelista." 2529 msgstr "Legg til høve til å lagra merknader for dei på vennelista."
2491 #. *< dependencies 2534 #. *< dependencies
2492 #. *< priority 2535 #. *< priority
2493 #. *< id 2536 #. *< id
2494 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 2537 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2495 msgid "Cipher Test" 2538 msgid "Cipher Test"
2496 msgstr "" 2539 msgstr "Krypteringsprøve"
2497 2540
2498 #. *< name 2541 #. *< name
2499 #. *< version 2542 #. *< version
2500 #. * summary 2543 #. * summary
2501 #. * description 2544 #. * description
2502 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 2545 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
2503 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 2546 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2504 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2547 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2505 msgstr "" 2548 msgstr "Prøver krypteringa libpurple kjem med."
2506 2549
2507 #. *< type 2550 #. *< type
2508 #. *< ui_requirement 2551 #. *< ui_requirement
2509 #. *< flags 2552 #. *< flags
2510 #. *< dependencies 2553 #. *< dependencies
2511 #. *< priority 2554 #. *< priority
2512 #. *< id 2555 #. *< id
2513 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 2556 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2514 msgid "DBus Example" 2557 msgid "DBus Example"
2515 msgstr "" 2558 msgstr "DBus-døme"
2516 2559
2517 #. *< name 2560 #. *< name
2518 #. *< version 2561 #. *< version
2519 #. * summary 2562 #. * summary
2520 #. * description 2563 #. * description
2521 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 2564 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2522 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 2565 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2523 msgid "DBus Plugin Example" 2566 msgid "DBus Plugin Example"
2524 msgstr "" 2567 msgstr "DBus-tilleggdøme"
2525 2568
2526 #. *< type 2569 #. *< type
2527 #. *< ui_requirement 2570 #. *< ui_requirement
2528 #. *< flags 2571 #. *< flags
2529 #. *< dependencies 2572 #. *< dependencies
2566 msgid "_Set" 2609 msgid "_Set"
2567 msgstr "_Skriv inn" 2610 msgstr "_Skriv inn"
2568 2611
2569 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 2612 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2570 msgid "None of your accounts are idle." 2613 msgid "None of your accounts are idle."
2571 msgstr "" 2614 msgstr "Ingen av kontoane dine er uverksame."
2572 2615
2573 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 2616 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200
2574 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 2617 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
2575 msgid "Unset Account Idle Time" 2618 msgid "Unset Account Idle Time"
2576 msgstr "Fjern kor lenge uverksam" 2619 msgstr "Nullstill kor lenge uverksam"
2577 2620
2578 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 2621 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2579 msgid "_Unset" 2622 msgid "_Unset"
2580 msgstr "_Fjern" 2623 msgstr "_Nullstill"
2581 2624
2582 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 2625 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226
2583 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 2626 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
2584 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2627 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2585 msgstr "" 2628 msgstr "Før opp uverksamtid for alle kontoar"
2586 2629
2587 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 2630 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2588 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2631 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2589 msgstr "" 2632 msgstr "Nullstill uverksamtid for alle uverksame kontoar"
2590 2633
2591 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 2634 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320
2592 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 2635 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
2593 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2636 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2594 msgstr "Lèt deg manuelt endra kor lenge du har vore uverksam" 2637 msgstr "Lèt deg manuelt endra kor lenge du har vore uverksam"
2636 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 2679 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2637 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2680 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2638 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane." 2681 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane."
2639 2682
2640 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 2683 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2684 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2643 msgstr "" 2685 msgstr "Innstilling for å skjula bli med-/forlat-tilstandar"
2644 2686
2645 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 2687 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
2646 msgid "Minimum Room Size" 2688 msgid "Minimum Room Size"
2647 msgstr "" 2689 msgstr "Minste romstorleik"
2648 2690
2649 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 2691 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
2650 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2692 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2651 msgstr "" 2693 msgstr "Tidsgrense for uverksame brukarar (i minutt)"
2652 2694
2653 #. *< type 2695 #. *< type
2654 #. *< ui_requirement 2696 #. *< ui_requirement
2655 #. *< flags 2697 #. *< flags
2656 #. *< dependencies 2698 #. *< dependencies
2657 #. *< priority 2699 #. *< priority
2658 #. *< id 2700 #. *< id
2659 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 2701 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
2660 msgid "Join/Part Hiding" 2702 msgid "Join/Part Hiding"
2661 msgstr "" 2703 msgstr "Skjul bli med/gå ut"
2662 2704
2663 #. *< name 2705 #. *< name
2664 #. *< version 2706 #. *< version
2665 #. * summary 2707 #. * summary
2666 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 2708 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
2667 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2709 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2668 msgstr "" 2710 msgstr "Skjuler unødvendige bli med/gå ut-meldingar."
2669 2711
2670 #. * description 2712 #. * description
2671 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 2713 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
2672 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." 2714 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
2673 msgstr "" 2715 msgstr "Dette tillegget skjuler bli med/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for brukarar som tek aktv del i ei samtale."
2674 2716
2675 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2717 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2676 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2718 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2677 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2719 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2678 #. * not a real timezone. 2720 #. * not a real timezone.
2679 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 2721 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492
2680 msgid "(UTC)" 2722 msgid "(UTC)"
2681 msgstr "" 2723 msgstr "(UTC)"
2682 2724
2683 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1580 2725 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
2684 msgid "User is offline." 2726 msgid "User is offline."
2685 msgstr "Brukaren er fråkopla." 2727 msgstr "Brukaren er fråkopla."
2686 2728
2687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1586 2729 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
2688 msgid "Auto-response sent:" 2730 msgid "Auto-response sent:"
2689 msgstr "Automatisk svar sendt:" 2731 msgstr "Automatisk svar sendt:"
2690 2732
2691 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 2733 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589
2692 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1599 2734 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592
2693 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 2735 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2694 #, c-format 2736 #, c-format
2695 msgid "%s has signed off." 2737 msgid "%s has signed off."
2696 msgstr "%s har logga av." 2738 msgstr "%s har logga av."
2697 2739
2698 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 2740 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606
2699 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2741 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2700 msgstr "" 2742 msgstr "Det kan henda at ei eller fleire meldingar ikkje blei leverte."
2701 2743
2702 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 2744 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616
2703 msgid "You were disconnected from the server." 2745 msgid "You were disconnected from the server."
2704 msgstr "Du blei fråkopla tenaren." 2746 msgstr "Du blei fråkopla tenaren."
2705 2747
2706 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1631 2748 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624
2707 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 2749 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
2708 msgstr "" 2750 msgstr "Du er fråkopla. Du kan ikkje få nye meldingar før du loggar på."
2709 2751
2710 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1646 2752 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639
2711 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2753 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2712 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sia ho var for stor." 2754 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sia ho var for stor."
2713 2755
2714 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1651 2756 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644
2715 msgid "Message could not be sent." 2757 msgid "Message could not be sent."
2716 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast." 2758 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast."
2717 2759
2718 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2760 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2719 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2761 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2720 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2762 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2721 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1996 2763 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2343
2722 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2105 2764 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2466
2723 msgid "Adium" 2765 msgid "Adium"
2724 msgstr "" 2766 msgstr "Adium"
2725 2767
2726 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2768 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2727 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2769 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2728 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2770 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2729 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2009 2771 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2356
2730 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2110 2772 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2471
2731 msgid "Fire" 2773 msgid "Fire"
2732 msgstr "Fire" 2774 msgstr "Fire"
2733 2775
2734 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2776 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2735 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2777 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2736 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2778 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2737 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2021 2779 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2368
2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2114 2780 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2475
2739 msgid "Messenger Plus!" 2781 msgid "Messenger Plus!"
2740 msgstr "" 2782 msgstr "Messenger Plus!"
2741 2783
2742 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2784 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2743 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2785 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2744 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2786 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2745 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2034 2787 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2382
2746 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2119 2788 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2480
2747 msgid "MSN Messenger" 2789 msgid "QIP"
2748 msgstr "MSN Messenger" 2790 msgstr "QIP"
2749 2791
2750 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2792 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2751 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2793 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2752 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2794 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2753 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2046 2795 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2394
2754 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2123 2796 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2484
2797 msgid "MSN Messenger"
2798 msgstr "MSN Messenger"
2799
2800 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2801 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2802 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2803 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2406
2804 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2488
2755 msgid "Trillian" 2805 msgid "Trillian"
2756 msgstr "" 2806 msgstr "Trillian"
2757 2807
2758 #. Add general preferences. 2808 #. Add general preferences.
2759 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2087 2809 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2448
2760 msgid "General Log Reading Configuration" 2810 msgid "General Log Reading Configuration"
2761 msgstr "Generelle innstillingar for logglesing" 2811 msgstr "Generelle innstillingar for logglesing"
2762 2812
2763 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2091 2813 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2452
2764 msgid "Fast size calculations" 2814 msgid "Fast size calculations"
2765 msgstr "" 2815 msgstr "Raske storleiksutrekningar"
2766 2816
2767 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2095 2817 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2456
2768 msgid "Use name heuristics" 2818 msgid "Use name heuristics"
2769 msgstr "" 2819 msgstr "Bruk namneheuristikk"
2770 2820
2771 #. Add Log Directory preferences. 2821 #. Add Log Directory preferences.
2772 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2101 2822 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
2773 msgid "Log Directory" 2823 msgid "Log Directory"
2774 msgstr "Loggkatalog" 2824 msgstr "Loggkatalog"
2775 2825
2776 #. *< type 2826 #. *< type
2777 #. *< ui_requirement 2827 #. *< ui_requirement
2778 #. *< flags 2828 #. *< flags
2779 #. *< dependencies 2829 #. *< dependencies
2780 #. *< priority 2830 #. *< priority
2781 #. *< id 2831 #. *< id
2782 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2152 2832 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2517
2783 msgid "Log Reader" 2833 msgid "Log Reader"
2784 msgstr "Logglesar" 2834 msgstr "Logglesar"
2785 2835
2786 #. *< name 2836 #. *< name
2787 #. *< version 2837 #. *< version
2788 #. * summary 2838 #. * summary
2789 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2156 2839 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2521
2790 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2840 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2791 msgstr "" 2841 msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren."
2792 2842
2793 #. * description 2843 #. * description
2794 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2160 2844 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2525
2795 msgid "" 2845 msgid ""
2796 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2846 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2797 "\n" 2847 "\n"
2798 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" 2848 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
2799 msgstr "" 2849 msgstr ""
2850 "Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
2851 "\n"
2852 "ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje kræsja ofte. Bruk det på eigen risiko!"
2800 2853
2801 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 2854 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
2802 msgid "Mono Plugin Loader" 2855 msgid "Mono Plugin Loader"
2803 msgstr "Mono programtilleggslastar" 2856 msgstr "Mono programtilleggslastar"
2804 2857
2805 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 2858 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
2806 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 2859 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
2807 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2860 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2808 msgstr "" 2861 msgstr "Lastar .Net-programtillegg saman med Mono."
2809 2862
2810 #. *< magic 2863 #. *< magic
2811 #. *< major version 2864 #. *< major version
2812 #. *< minor version 2865 #. *< minor version
2813 #. *< type 2866 #. *< type
2827 msgstr "Legg til ei ny linje føre den viste meldinga." 2880 msgstr "Legg til ei ny linje føre den viste meldinga."
2828 2881
2829 #. *< summary 2882 #. *< summary
2830 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 2883 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
2831 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." 2884 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
2832 msgstr "" 2885 msgstr "Legg til ei ny linje føre meldingar slik at resten av meldinga blir vist under brukarnamnet i pratevindauget."
2833 2886
2834 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 2887 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
2835 msgid "Offline Message Emulation" 2888 msgid "Offline Message Emulation"
2836 msgstr "" 2889 msgstr "Emulering av fråkopla meldingar"
2837 2890
2838 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 2891 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
2839 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 2892 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
2840 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2893 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2841 msgstr "" 2894 msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel."
2842 2895
2843 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 2896 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
2844 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2897 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2845 msgstr "" 2898 msgstr "Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget."
2846 2899
2847 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 2900 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
2848 #, c-format 2901 #, c-format
2849 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2902 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2850 msgstr "" 2903 msgstr "\"%s\" er for tida fråkopla. Vil du lagra resten av meldingane som eit varsel og automatisk senda det når \"%s\" loggar på att?"
2851 2904
2852 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 2905 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
2853 msgid "Offline Message" 2906 msgid "Offline Message"
2854 msgstr "Fråkopla melding" 2907 msgstr "Fråkopla melding"
2855 2908
2856 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 2909 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
2857 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2910 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2858 msgstr "" 2911 msgstr "Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget"
2859 2912
2860 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 2913 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2861 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 2914 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
2862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 2915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522
2863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 2916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
2887 msgid "No" 2940 msgid "No"
2888 msgstr "Nei" 2941 msgstr "Nei"
2889 2942
2890 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 2943 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
2891 msgid "Save offline messages in pounce" 2944 msgid "Save offline messages in pounce"
2892 msgstr "" 2945 msgstr "Lagra fråkopla meldingar som eit varsel"
2893 2946
2894 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 2947 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
2895 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2948 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2896 msgstr "" 2949 msgstr "Spør ikkje. Lagra alltid som eit varsel."
2897 2950
2898 #. *< type 2951 #. *< type
2899 #. *< ui_requirement 2952 #. *< ui_requirement
2900 #. *< flags 2953 #. *< flags
2901 #. *< dependencies 2954 #. *< dependencies
2913 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2966 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2914 msgstr "Gjev støtte til bruk av Perl-tillegg." 2967 msgstr "Gjev støtte til bruk av Perl-tillegg."
2915 2968
2916 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 2969 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
2917 msgid "Psychic Mode" 2970 msgid "Psychic Mode"
2918 msgstr "" 2971 msgstr "Klarsynmodus"
2919 2972
2920 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 2973 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
2921 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2974 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2922 msgstr "" 2975 msgstr "Klarsynmodus for innkomande samtale"
2923 2976
2924 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 2977 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
2925 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2978 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2926 msgstr "" 2979 msgstr "Gjer at pratevindauge kjem fram når andre brukarar begynner å senda meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
2927 2980
2928 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 2981 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
2929 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2982 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2930 msgstr "" 2983 msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…"
2931 2984
2932 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 2985 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
2933 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2986 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2934 msgstr "Berre for brukarar på vennelista" 2987 msgstr "Berre for brukarar på vennelista"
2935 2988
2937 msgid "Disable when away" 2990 msgid "Disable when away"
2938 msgstr "Slå av når vekke" 2991 msgstr "Slå av når vekke"
2939 2992
2940 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 2993 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
2941 msgid "Display notification message in conversations" 2994 msgid "Display notification message in conversations"
2942 msgstr "" 2995 msgstr "Viser varslingsmelding i pratevindauget"
2943 2996
2944 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 2997 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
2945 msgid "Raise psychic conversations" 2998 msgid "Raise psychic conversations"
2946 msgstr "Hev synske samtaler" 2999 msgstr "Hev synske samtaler"
2947 3000
3109 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3162 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3110 msgstr "Tilbyr støtte for lasting av Tcl-tillegg" 3163 msgstr "Tilbyr støtte for lasting av Tcl-tillegg"
3111 3164
3112 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3165 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3113 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3166 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3114 msgstr "" 3167 msgstr "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n"
3115 3168
3116 #. Send a message about the connection error 3169 #. Send a message about the connection error
3117 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3170 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3118 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3171 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3119 msgstr "" 3172 msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n"
3120 3173
3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3174 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3122 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3175 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3123 msgstr "" 3176 msgstr "Klarer ikkje å kopla til den lokale mDNS-tenaren. Kjører han?"
3124 3177
3125 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3178 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3126 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3179 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3127 #. Away stuff 3180 #. Away stuff
3128 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 3181 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
3129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 3182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009
3130 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 3183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
3131 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3184 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 3185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
3133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 3187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 3188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
3136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5610 3189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611
3137 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 3190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
3138 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3191 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3192 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 3193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397
3141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 3194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470
3142 #: ../libpurple/status.c:157 3195 #: ../libpurple/status.c:157
3143 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 3196 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442
3144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 3197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
3145 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 3198 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
3146 msgid "Away" 3199 msgid "Away"
3147 msgstr "Vekke" 3200 msgstr "Vekke"
3148 3201
3149 #. *< type 3202 #. *< type
3150 #. *< ui_requirement 3203 #. *< ui_requirement
3162 msgstr "Bonjour protokolktillegg" 3215 msgstr "Bonjour protokolktillegg"
3163 3216
3164 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 3217 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
3165 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477 3218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477
3166 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535 3219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Purple Person" 3220 msgid "Purple Person"
3169 msgstr "Ny person" 3221 msgstr "Purple-person"
3170 3222
3171 #. Creating the user splits 3223 #. Creating the user splits
3172 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 3224 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
3173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 3225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
3174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 3226 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
3206 msgid "XMPP Account" 3258 msgid "XMPP Account"
3207 msgstr "XMPP-konto" 3259 msgstr "XMPP-konto"
3208 3260
3209 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3210 msgid "Bonjour" 3262 msgid "Bonjour"
3211 msgstr "" 3263 msgstr "Bonjour"
3212 3264
3213 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:394 3265 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
3214 #, c-format 3266 #, c-format
3215 msgid "%s has closed the conversation." 3267 msgid "%s has closed the conversation."
3216 msgstr "%s har lukka samtala." 3268 msgstr "%s har lukka samtala."
3217 3269
3218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:440 3270 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441
3219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:653 3271 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654
3220 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3272 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679
3221 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3273 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3222 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga. Samtala kunne ikkje startast." 3274 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga. Samtala kunne ikkje startast."
3223 3275
3224 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:574 3276 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575
3225 msgid "Cannot open socket" 3277 msgid "Cannot open socket"
3226 msgstr "Klarte ikkje å opna endepunkt" 3278 msgstr "Klarte ikkje å opna endepunkt"
3227 3279
3228 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:582 3280 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3229 msgid "Error setting socket options" 3281 msgid "Error setting socket options"
3230 msgstr "Klarte ikkje å lagra endepunktsval" 3282 msgstr "Klarte ikkje å lagra endepunktsval"
3231 3283
3232 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:606 3284 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607
3233 msgid "Could not bind socket to port" 3285 msgid "Could not bind socket to port"
3234 msgstr "Klarte ikkje å binda endepunktet til port" 3286 msgstr "Klarte ikkje å binda endepunktet til port"
3235 3287
3236 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:614 3288 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3237 msgid "Could not listen on socket" 3289 msgid "Could not listen on socket"
3238 msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet" 3290 msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet"
3239 3291
3240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 3292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
3241 #: ../libpurple/proxy.c:1812 3293 #: ../libpurple/proxy.c:1812
3248 msgstr "Vertsnamnet eller portnummeret til det spesifiserte mellomlageret er ugyldig." 3300 msgstr "Vertsnamnet eller portnummeret til det spesifiserte mellomlageret er ugyldig."
3249 3301
3250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 3302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
3251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Token Error" 3305 msgid "Token Error"
3255 msgstr "Token-feil" 3306 msgstr "Markørfeil"
3256 3307
3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 3308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
3258 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3311 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3262 msgstr "Klarte ikkje å henta token.\n" 3312 msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n"
3263 3313
3264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 3314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269
3265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3315 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3266 msgid "Save Buddylist..." 3316 msgid "Save Buddylist..."
3267 msgstr "Lagra vennelista…" 3317 msgstr "Lagra vennelista…"
3268 3318
3269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3319 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3320 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3271 msgstr "" 3321 msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila."
3272 3322
3273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 3323 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276
3274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3275 msgid "Couldn't open file" 3325 msgid "Couldn't open file"
3276 msgstr "Klarte ikkje å opna fila" 3326 msgstr "Klarte ikkje å opna fila"
3296 msgid "Save buddylist..." 3346 msgid "Save buddylist..."
3297 msgstr "Lagra venneliste…" 3347 msgstr "Lagra venneliste…"
3298 3348
3299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3349 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3300 msgid "Fill in the registration fields." 3350 msgid "Fill in the registration fields."
3301 msgstr "" 3351 msgstr "Fyll ut registreringsfelta."
3302 3352
3303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3304 msgid "Passwords do not match." 3354 msgid "Passwords do not match."
3305 msgstr "Passorda samsvarer ikkje." 3355 msgstr "Passorda samsvarer ikkje."
3306 3356
3307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3308 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3358 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3309 msgstr "" 3359 msgstr "Klarer ikkje å registrera ny konto. Det oppstod ein feil.\n"
3310 3360
3311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 3361 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3312 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3362 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3313 msgstr "" 3363 msgstr "Ein ny Gadu-gadu-konto er registrert"
3314 3364
3315 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3316 msgid "Registration completed successfully!" 3366 msgid "Registration completed successfully!"
3317 msgstr "Registreringa er ferdig." 3367 msgstr "Registreringa er ferdig."
3318 3368
3319 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3369 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 3371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
3322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1367 3372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
3323 msgid "Password" 3373 msgid "Password"
3324 msgstr "Passord" 3374 msgstr "Passord"
3325 3375
3326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 3376 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482
3327 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3329 msgstr "Passord (éin gong til)" 3379 msgstr "Passord (éin gong til)"
3330 3380
3331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 3381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
3332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3333 msgid "Enter current token" 3383 msgid "Enter current token"
3334 msgstr "" 3384 msgstr "Skriv inn noverande markør"
3335 3385
3336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 3386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
3337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Current token" 3388 msgid "Current token"
3340 msgstr "Noverande token" 3389 msgstr "Noverande markør"
3341 3390
3342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497
3343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 3392 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
3344 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3393 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3345 msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto" 3394 msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto"
3346 3395
3347 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 3396 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
3348 msgid "Please, fill in the following fields" 3397 msgid "Please, fill in the following fields"
3349 msgstr "" 3398 msgstr "Fyll ut følgjande felt"
3350 3399
3351 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 3400 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
3352 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3401 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 3402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
3354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 3403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
3355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 3404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
3356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 3405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
3357 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3406 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3358 msgid "City" 3407 msgid "City"
3359 msgstr "By" 3408 msgstr "By"
3360 3409
3361 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3410 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
3362 msgid "Year of birth" 3411 msgid "Year of birth"
3363 msgstr "" 3412 msgstr "Fødselsår"
3364 3413
3365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 3414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645
3366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 3415 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
3367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 3416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
3368 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3418 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
3370 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3419 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3371 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 3420 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3372 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 3421 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
3373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3374 msgid "Gender" 3423 msgid "Gender"
3375 msgstr "Kjønn" 3424 msgstr "Kjønn"
3376 3425
3377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3426 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
3378 msgid "Male or female" 3427 msgid "Male or female"
3379 msgstr "" 3428 msgstr "Mann eller kvinne"
3380 3429
3381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 3431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
3383 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3432 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3384 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3433 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
3385 msgid "Male" 3434 msgid "Male"
3386 msgstr "" 3435 msgstr "Mann"
3387 3436
3388 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 3438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
3390 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3439 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3391 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3440 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3392 msgid "Female" 3441 msgid "Female"
3393 msgstr "" 3442 msgstr "Kvinne"
3394 3443
3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3444 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3396 msgid "Only online" 3445 msgid "Only online"
3397 msgstr "Berre tilkopla" 3446 msgstr "Berre tilkopla"
3398 3447
3405 msgid "Please, enter your search criteria below" 3454 msgid "Please, enter your search criteria below"
3406 msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor" 3455 msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor"
3407 3456
3408 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 3457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
3409 msgid "Fill in the fields." 3458 msgid "Fill in the fields."
3410 msgstr "" 3459 msgstr "Fyll ut felta."
3411 3460
3412 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 3461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
3413 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3462 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3414 msgstr "" 3463 msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav."
3415 3464
3416 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 3465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
3417 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3466 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3418 msgstr "Klarte ikkje å endra passordet. Ein feil oppstod.\n" 3467 msgstr "Klarte ikkje å endra passordet. Ein feil oppstod.\n"
3419 3468
3447 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 3496 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
3448 msgid "Add to chat..." 3497 msgid "Add to chat..."
3449 msgstr "Legg til praterom…" 3498 msgstr "Legg til praterom…"
3450 3499
3451 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3500 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
3452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 3501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
3453 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3502 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 3503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582 3504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583
3456 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 3505 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170
3457 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3506 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 3507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917
3459 #: ../libpurple/status.c:153 3508 #: ../libpurple/status.c:153
3460 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 3509 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
3461 #: ../pidgin/gtkblist.c:3402 3510 #: ../pidgin/gtkblist.c:3411
3462 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 3511 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
3463 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 3512 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
3464 msgid "Offline" 3513 msgid "Offline"
3465 msgstr "" 3514 msgstr "Fråkopla"
3466 3515
3467 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3516 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 3517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
3469 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 3518 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
3470 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3519 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3471 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 3520 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
3472 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3521 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3473 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3522 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 3523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919
3475 #: ../libpurple/status.c:154 3524 #: ../libpurple/status.c:154
3476 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 3525 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
3477 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 3526 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055
3478 msgid "Available" 3527 msgid "Available"
3479 msgstr "Tilgjengeleg" 3528 msgstr "Tilgjengeleg"
3480 3529
3481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 3530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
3482 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 3531 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
3483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675 3532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675
3484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 3533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
3485 msgid "UIN" 3534 msgid "UIN"
3486 msgstr "UIN" 3535 msgstr "UIN"
3487 3536
3488 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 3537 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
3489 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
3490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 3539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
3491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1795 3540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
3492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 3541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
3493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3495 msgid "First Name" 3544 msgid "First Name"
3496 msgstr "Førenamn" 3545 msgstr "Førenamn"
3497 3546
3498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3548 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
3500 msgid "Birth Year" 3549 msgid "Birth Year"
3501 msgstr "Fødselsår" 3550 msgstr "Fødselsår"
3502 3551
3503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 3552 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106
3504 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 3553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175
3505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925 3554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925
3506 msgid "Unable to display the search results." 3555 msgid "Unable to display the search results."
3507 msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata." 3556 msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata."
3508 3557
3509 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 3558 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
3510 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3559 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3511 msgstr "" 3560 msgstr "Gadu-Gadu offentleg katalog"
3512 3561
3513 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169 3562 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
3514 msgid "Search results" 3563 msgid "Search results"
3515 msgstr "Søkjeresultat" 3564 msgstr "Søkjeresultat"
3516 3565
3517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212 3566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210
3518 msgid "No matching users found" 3567 msgid "No matching users found"
3519 msgstr "Fann ingen brukarar" 3568 msgstr "Fann ingen brukarar"
3520 3569
3521 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 3570 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211
3522 msgid "There are no users matching your search criteria." 3571 msgid "There are no users matching your search criteria."
3523 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine." 3572 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine."
3524 3573
3525 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 3574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305
3526 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 3575 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
3527 msgid "Unable to read socket" 3576 msgid "Unable to read socket"
3528 msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt" 3577 msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt"
3529 3578
3530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 3579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
3531 msgid "Buddy list downloaded" 3580 msgid "Buddy list downloaded"
3532 msgstr "Lasta ned venneliste" 3581 msgstr "Lasta ned venneliste"
3533 3582
3534 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393 3583 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
3535 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3584 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3536 msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren." 3585 msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren."
3537 3586
3538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 3587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398
3539 msgid "Buddy list uploaded" 3588 msgid "Buddy list uploaded"
3540 msgstr "Vennelista blei lasta opp" 3589 msgstr "Vennelista blei lasta opp"
3541 3590
3542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 3591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
3543 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3592 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3544 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren." 3593 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren."
3545 3594
3546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 3595 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504
3547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
3548 msgid "Connection failed." 3597 msgid "Connection failed."
3549 msgstr "Tilkoplinga feila." 3598 msgstr "Tilkoplinga feila."
3550 3599
3551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 3600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616
3552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 3601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
3553 msgid "Blocked" 3602 msgid "Blocked"
3554 msgstr "Blokkert" 3603 msgstr "Blokkert"
3555 3604
3556 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 3605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
3557 msgid "Add to chat" 3606 msgid "Add to chat"
3558 msgstr "Legg til praterom" 3607 msgstr "Legg til praterom"
3559 3608
3560 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 3609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
3561 msgid "Unblock" 3610 msgid "Unblock"
3562 msgstr "Avblokker" 3611 msgstr "Avblokker"
3563 3612
3564 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
3565 msgid "Block" 3614 msgid "Block"
3566 msgstr "Blokker" 3615 msgstr "Blokker"
3567 3616
3568 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 3617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
3569 msgid "Chat _name:" 3618 msgid "Chat _name:"
3570 msgstr "Prate_namn:" 3619 msgstr "Prate_namn:"
3571 3620
3572 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911 3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909
3573 msgid "Chat error" 3622 msgid "Chat error"
3574 msgstr "Prateromsfeil" 3623 msgstr "Prateromsfeil"
3575 3624
3576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912 3625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910
3577 msgid "This chat name is already in use" 3626 msgid "This chat name is already in use"
3578 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk" 3627 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk"
3579 3628
3580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995 3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993
3581 msgid "Not connected to the server." 3630 msgid "Not connected to the server."
3582 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren." 3631 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren."
3583 3632
3584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018 3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016
3585 msgid "Find buddies..." 3634 msgid "Find buddies..."
3586 msgstr "Søk etter vennar…" 3635 msgstr "Søk etter vennar…"
3587 3636
3588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 3637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022
3589 msgid "Change password..." 3638 msgid "Change password..."
3590 msgstr "Endra passord…" 3639 msgstr "Endra passord…"
3591 3640
3592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030 3641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
3593 msgid "Upload buddylist to Server" 3642 msgid "Upload buddylist to Server"
3594 msgstr "Last opp vennelista til tenaren" 3643 msgstr "Last opp vennelista til tenaren"
3595 3644
3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034 3645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
3597 msgid "Download buddylist from Server" 3646 msgid "Download buddylist from Server"
3598 msgstr "Last ned vennelista frå tenaren" 3647 msgstr "Last ned vennelista frå tenaren"
3599 3648
3600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038 3649 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
3601 msgid "Delete buddylist from Server" 3650 msgid "Delete buddylist from Server"
3602 msgstr "Slett vennelista frå tenaren" 3651 msgstr "Slett vennelista frå tenaren"
3603 3652
3604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 3653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040
3605 msgid "Save buddylist to file..." 3654 msgid "Save buddylist to file..."
3606 msgstr "Lagra vennelista til fil…" 3655 msgstr "Lagra vennelista til fil…"
3607 3656
3608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046 3657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044
3609 msgid "Load buddylist from file..." 3658 msgid "Load buddylist from file..."
3610 msgstr "Hent vennelista frå fil…" 3659 msgstr "Hent vennelista frå fil…"
3611 3660
3612 #. magic 3661 #. magic
3613 #. major_version 3662 #. major_version
3618 #. dependencies 3667 #. dependencies
3619 #. priority 3668 #. priority
3620 #. id 3669 #. id
3621 #. name 3670 #. name
3622 #. version 3671 #. version
3623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150 3672 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148
3624 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3673 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3625 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" 3674 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
3626 3675
3627 #. summary 3676 #. summary
3628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151 3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149
3629 msgid "Polish popular IM" 3678 msgid "Polish popular IM"
3630 msgstr "" 3679 msgstr "Populær polsk lynmeldingsteneste"
3631 3680
3632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 3681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
3633 msgid "Gadu-Gadu User" 3682 msgid "Gadu-Gadu User"
3634 msgstr "Gadu-Gadu-brukar" 3683 msgstr "Gadu-Gadu-brukar"
3635 3684
3636 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 3685 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 3686 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3655 msgid "No topic is set" 3704 msgid "No topic is set"
3656 msgstr "Emne er ikkje definert" 3705 msgstr "Emne er ikkje definert"
3657 3706
3658 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 3707 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3659 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 3708 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 3709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
3661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 3710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
3662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 3711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
3663 msgid "File Transfer Failed" 3712 msgid "File Transfer Failed"
3664 msgstr "Filoverføringa feila" 3713 msgstr "Filoverføringa feila"
3665 3714
3666 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 3715 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
3667 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 3716 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
3721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 3770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3722 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 3771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 3772 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
3724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 3773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
3725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 3774 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
3726 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 3775 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
3727 msgid "Connecting" 3776 msgid "Connecting"
3728 msgstr "Koplar til" 3777 msgstr "Koplar til"
3729 3778
3730 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 3779 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 3780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603
3760 msgstr "Lesefeil" 3809 msgstr "Lesefeil"
3761 3810
3762 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 3811 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
3763 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 3812 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
3764 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 3813 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
3765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 3814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
3766 msgid "Users" 3815 msgid "Users"
3767 msgstr "Brukarar" 3816 msgstr "Brukarar"
3768 3817
3769 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 3818 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
3770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 3819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
3771 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 3820 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
3772 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 3821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
3773 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 3822 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
3774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 3823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
3775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 3824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
3776 msgid "Topic" 3825 msgid "Topic"
3777 msgstr "Emne" 3826 msgstr "Emne"
3778 3827
3779 #. *< type 3828 #. *< type
3780 #. *< ui_requirement 3829 #. *< ui_requirement
3795 3844
3796 #. host to connect to 3845 #. host to connect to
3797 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 3846 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942
3798 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 3847 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 3848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
3800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6649 3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
3801 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 3850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
3802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 3851 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
3803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 3852 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
3804 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 3853 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
3805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 3854 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
3810 msgstr "Tenar" 3859 msgstr "Tenar"
3811 3860
3812 #. port to connect to 3861 #. port to connect to
3813 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 3862 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945
3814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 3863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
3815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6652 3864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653
3816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 3865 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
3817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 3866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 3867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
3819 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 3868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
3820 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 3869 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3846 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 3895 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954
3847 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 3896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 3897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
3849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 3898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
3850 msgid "Real name" 3899 msgid "Real name"
3851 msgstr "Ekte namn" 3900 msgstr "Eigentleg namn"
3852 3901
3853 #. 3902 #.
3854 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3903 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3855 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3904 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3856 #. 3905 #.
3857 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 3906 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962
3858 msgid "Use SSL" 3907 msgid "Use SSL"
3859 msgstr "Bruk SSL " 3908 msgstr "Br_uk SSL "
3860 3909
3861 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 3910 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
3862 msgid "Bad mode" 3911 msgid "Bad mode"
3863 msgstr "Ugyldig tilstand" 3912 msgstr "Ugyldig tilstand"
3864 3913
3897 msgid "Currently on" 3946 msgid "Currently on"
3898 msgstr "Er no på" 3947 msgstr "Er no på"
3899 3948
3900 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 3949 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
3901 msgid "Idle for" 3950 msgid "Idle for"
3902 msgstr "Inaktiv i " 3951 msgstr "Uverksam i "
3903 3952
3904 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 3953 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
3905 msgid "Online since" 3954 msgid "Online since"
3906 msgstr "Tilkopla sia" 3955 msgstr "Tilkopla sia"
3907 3956
3909 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3958 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3910 msgstr "<b>Definerer adjektiv:</b>" 3959 msgstr "<b>Definerer adjektiv:</b>"
3911 3960
3912 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 3961 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3913 msgid "Glorious" 3962 msgid "Glorious"
3914 msgstr "" 3963 msgstr "Strålande"
3915 3964
3916 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 3965 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
3917 #, c-format 3966 #, c-format
3918 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3967 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3919 msgstr "%s har endra emnet til: %s" 3968 msgstr "%s har endra emnet til: %s"
4057 msgid "Wallops from %s" 4106 msgid "Wallops from %s"
4058 msgstr "Banking frå %s" 4107 msgstr "Banking frå %s"
4059 4108
4060 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4109 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4061 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4110 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4062 msgstr "" 4111 msgstr "action &lt;handling å utføra&gt;: utfører ei handling."
4063 4112
4064 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4113 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4065 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 4114 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
4066 msgstr "away [melding]: Legg inn ei fråværsamelding. Når du kjem tilbake, skriv du same kommandoen, men utan å fylla inn ei melding." 4115 msgstr "away [melding]: Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å visa at du er komen attende."
4067 4116
4068 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4117 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4069 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4118 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4070 msgstr "" 4119 msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta"
4071 4120
4072 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4121 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4073 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 4122 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
4074 msgstr "deop &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...: Tek vekk kanaloperatørstatusen frå personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." 4123 msgstr "deop &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …: Tek vekk kanaloperatørstatusen frå personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
4075 4124
4076 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4125 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4077 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 4126 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
4078 msgstr "devoice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...: Tek vekk kanalrøysta frå personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." 4127 msgstr "devoice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …: Tek vekk kanalrøysta frå personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
4079 4128
4080 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4129 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4081 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 4130 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
4082 msgstr "invite &lt;kallenamn&gt; [rom]: Inviter nokon til noverande kanal eller den kanalen du spesifiserer." 4131 msgstr "invite &lt;kallenamn&gt; [rom]: Inviter nokon til noverande kanal eller den kanalen du spesifiserer."
4083 4132
4084 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4133 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4085 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4134 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4086 msgstr "" 4135 msgstr "j &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig."
4087 4136
4088 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4137 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4089 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4138 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4090 msgstr "" 4139 msgstr "join &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig."
4091 4140
4092 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4141 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4093 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 4142 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
4094 msgstr "kick &lt;kallenamn&gt; [melding]: Fjern personen frå kanalen. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." 4143 msgstr "kick &lt;kallenamn&gt; [melding]: Fjern personen frå kanalen. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
4095 4144
4101 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4150 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4102 msgstr "me &lt;handlinga du vil utføra&gt;: Utfører ei handling." 4151 msgstr "me &lt;handlinga du vil utføra&gt;: Utfører ei handling."
4103 4152
4104 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4153 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4105 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4154 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4106 msgstr "" 4155 msgstr "memoserv: send ein kommando til memotenartenesta"
4107 4156
4108 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4157 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4109 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 4158 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
4110 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;kallenamn|kanal&gt;: Bruk eller fjern ein kanal eller brukarmodus." 4159 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;kallenamn|kanal&gt;: Bruk eller fjern ein kanal eller brukarmodus."
4111 4160
4113 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4162 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4114 msgstr "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til å senda til ein heil kanal)." 4163 msgstr "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til å senda til ein heil kanal)."
4115 4164
4116 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4165 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4117 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4166 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4118 msgstr "" 4167 msgstr "names [kanal]: listar brukarane i kanalen."
4119 4168
4120 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4169 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
4122 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4171 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4123 msgstr "" 4172 msgstr "nick &lt;nytt kallenamn&gt;: endra kallenamnet ditt."
4124 4173
4125 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4174 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4126 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4175 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4127 msgstr "" 4176 msgstr "nickserv: send ein kommando til kallenamntenesta"
4128 4177
4129 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4178 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4130 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 4179 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
4131 msgstr "" 4180 msgstr "op &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...: Gjev kanaloperatørstatus til nokon. Du må sjølv vera kanaloperatør for å gjera dette."
4132 4181
4133 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4182 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4134 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4183 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4135 msgstr "" 4184 msgstr "operwall &lt;melding&gt;: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg ikkje nytta kommandoen heller."
4136 4185
4137 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4186 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4138 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4187 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4139 msgstr "" 4188 msgstr "operserv: send ein kommando til operatørtenartenesta"
4140 4189
4141 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4142 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 4191 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
4143 msgstr "" 4192 msgstr "part [rom] [melding]: forlèt noverande kanal, eller ein spesifisert kanal, med ei melding om ønskjeleg."
4144 4193
4145 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4194 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4146 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 4195 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
4147 msgstr "" 4196 msgstr "ping [kallenamn]: spør kva tidsforseinking ein brukar har (eller ein tenar om ein ikkje spesifiserer brukaren)."
4148 4197
4149 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4198 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4150 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4199 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4151 msgstr "" 4200 msgstr "query &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til ein kanal)."
4152 4201
4153 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4202 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4154 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4203 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4155 msgstr "" 4204 msgstr "quit [melding]: kopla frå tenaren (med ei valfri melding)."
4156 4205
4157 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4206 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4158 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4207 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4159 msgstr "" 4208 msgstr "quote […]: send ein rein kommando til tenaren."
4160 4209
4161 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4210 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4162 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 4211 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
4163 msgstr "" 4212 msgstr "remove &lt;kallenamn&gt; [melding]: fjern nokon frå eit rom. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette."
4164 4213
4165 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4214 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4166 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4215 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4167 msgstr "" 4216 msgstr "time: viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren."
4168 4217
4169 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 4218 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4170 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4219 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4171 msgstr "" 4220 msgstr "topic [nytt emne]: sjå eller endra kanalemnet."
4172 4221
4173 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4222 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4174 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4223 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4175 msgstr "" 4224 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ta i bruk eller fjern ein brukartilstand."
4176 4225
4177 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4226 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4178 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4227 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4179 msgstr "" 4228 msgstr "version [kallenamn]: send CTCP VERSION-førespurnad til ein brukar"
4180 4229
4181 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4230 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4182 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 4231 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
4183 msgstr "" 4232 msgstr "voice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...: Gjev nokon kanalrøyststatus. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
4184 4233
4185 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4234 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4186 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4235 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4187 msgstr "" 4236 msgstr "wallops &lt;melding&gt;: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg heller ikkje nytta kommandoen."
4188 4237
4189 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4238 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4190 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4239 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4191 msgstr "" 4240 msgstr "whois [tenar] &lt;kallenamn&gt;: hent informasjon om ein brukar."
4192 4241
4193 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4242 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4194 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4243 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4195 msgstr "" 4244 msgstr "whowas &lt;kallenamn&gt;: hent informasjon om ein brukar som har logga av."
4196 4245
4197 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4198 #, c-format 4247 #, c-format
4199 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4248 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4200 msgstr "Svartid frå %s: %lu sekund" 4249 msgstr "Svartid frå %s: %lu sekund"
4265 msgid "Invalid challenge from server" 4314 msgid "Invalid challenge from server"
4266 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren" 4315 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren"
4267 4316
4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
4269 msgid "SASL error" 4318 msgid "SASL error"
4270 msgstr "" 4319 msgstr "SASL-feil"
4271 4320
4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
4273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4275 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4324 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4276 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4325 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4277 msgid "Full Name" 4326 msgid "Full Name"
4278 msgstr "Fullt namn" 4327 msgstr "Fullt namn"
4279 4328
4280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:834 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
4282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 4331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 4332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4284 msgid "Family Name" 4333 msgid "Family Name"
4285 msgstr "Etternamn" 4334 msgstr "Etternamn"
4286 4335
4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 4337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
4289 msgid "Given Name" 4338 msgid "Given Name"
4290 msgstr "Førenamn" 4339 msgstr "Førenamn"
4291 4340
4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863
4294 msgid "URL" 4343 msgid "URL"
4295 msgstr "Nettadresse" 4344 msgstr "Nettadresse"
4296 4345
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
4298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
4299 msgid "Street Address" 4348 msgid "Street Address"
4300 msgstr "Gateadresse" 4349 msgstr "Gateadresse"
4301 4350
4302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
4304 msgid "Extended Address" 4353 msgid "Extended Address"
4305 msgstr "Tilleggsadressefelt" 4354 msgstr "Tilleggsadressefelt"
4306 4355
4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
4309 msgid "Locality" 4358 msgid "Locality"
4310 msgstr "Stad" 4359 msgstr "Stad"
4311 4360
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 4361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 4362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
4314 msgid "Region" 4363 msgid "Region"
4315 msgstr "Fylke/region" 4364 msgstr "Fylke/region"
4316 4365
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 4366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
4319 msgid "Postal Code" 4368 msgid "Postal Code"
4320 msgstr "Postnummer" 4369 msgstr "Postnummer"
4321 4370
4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
4323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 4372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
4324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4374 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4326 msgid "Country" 4375 msgid "Country"
4327 msgstr "Land" 4376 msgstr "Land"
4328 4377
4329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918 4379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
4332 msgid "Telephone" 4381 msgid "Telephone"
4333 msgstr "Telefon" 4382 msgstr "Telefon"
4334 4383
4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936 4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
4337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
4339 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 4388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
4340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 4389 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
4341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 4390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4342 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 4391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
4343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 4392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
4344 msgid "E-Mail" 4393 msgid "E-Mail"
4345 msgstr "E-post" 4394 msgstr "E-post"
4346 4395
4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:959 4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
4349 msgid "Organization Name" 4398 msgid "Organization Name"
4350 msgstr "Organisasjonsnamn" 4399 msgstr "Organisasjonsnamn"
4351 4400
4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
4354 msgid "Organization Unit" 4403 msgid "Organization Unit"
4355 msgstr "Organisasjonseining" 4404 msgstr "Organisasjonseining"
4356 4405
4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:972 4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976
4359 msgid "Role" 4408 msgid "Role"
4360 msgstr "Stilling" 4409 msgstr "Stilling"
4361 4410
4362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 4412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 4413 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
4365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 4414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763
4366 msgid "Birthday" 4415 msgid "Birthday"
4367 msgstr "Fødselsdag" 4416 msgstr "Fødselsdag"
4368 4417
4369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4372 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 4421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
4373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 4422 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738
4374 msgid "Description" 4423 msgid "Description"
4375 msgstr "Skildring" 4424 msgstr "Skildring"
4376 4425
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 4427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
4379 msgid "Edit XMPP vCard" 4428 msgid "Edit XMPP vCard"
4380 msgstr "Endra XMPP-vCard" 4429 msgstr "Endra XMPP-vCard"
4381 4430
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
4383 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 4432 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
4384 msgstr "Alle punkta under er valfrie. Ikkje fyll ut noko informasjon du ikkje er komfortabel med å gje frå deg." 4433 msgstr "Alle punkta under er valfrie. Ikkje fyll ut noko informasjon du ikkje er komfortabel med å gje frå deg."
4385 4434
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692
4388 msgid "Client"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
4437 msgid "Client"
4438 msgstr "Klient"
4439
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659
4441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700
4393 msgid "Operating System" 4442 msgid "Operating System"
4394 msgstr "Operativsystem" 4443 msgstr "Operativsystem"
4395 4444
4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669
4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853
4399 msgid "Resource" 4448 msgid "Resource"
4400 msgstr "Ressurs" 4449 msgstr "Ressurs"
4401 4450
4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 4452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251 4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
4405 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
4408 msgid "Priority" 4457 msgid "Priority"
4409 msgstr "Prioritet" 4458 msgstr "Prioritet"
4410 4459
4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 4460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
4412 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 4461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
4413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 4462 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4414 msgid "Middle Name" 4463 msgid "Middle Name"
4415 msgstr "Mellomnamn" 4464 msgstr "Mellomnamn"
4416 4465
4417 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
4419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 4468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
4420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 4469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
4421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 4470 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4422 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 4471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 4472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4424 msgid "Address" 4473 msgid "Address"
4425 msgstr "Adresse" 4474 msgstr "Adresse"
4426 4475
4427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882 4476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
4428 msgid "P.O. Box" 4477 msgid "P.O. Box"
4429 msgstr "Postboks" 4478 msgstr "Postboks"
4430 4479
4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:996 4480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
4432 msgid "Photo" 4481 msgid "Photo"
4433 msgstr "Bilete" 4482 msgstr "Bilete"
4434 4483
4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:996 4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
4436 msgid "Logo" 4485 msgid "Logo"
4437 msgstr "Logo" 4486 msgstr "Logo"
4438 4487
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1405 4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
4440 msgid "Un-hide From" 4489 msgid "Un-hide From"
4441 msgstr "Ikkje vekke frå" 4490 msgstr "Ikkje vekke frå"
4442 4491
4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413
4444 msgid "Temporarily Hide From" 4493 msgid "Temporarily Hide From"
4445 msgstr "Mellombels vekke frå" 4494 msgstr "Mellombels vekke frå"
4446 4495
4447 #. && NOT ME 4496 #. && NOT ME
4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1417 4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
4449 msgid "Cancel Presence Notification" 4498 msgid "Cancel Presence Notification"
4450 msgstr "Avbryt nærværsvarsling" 4499 msgstr "Avbryt nærværsvarsling"
4451 4500
4452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
4453 msgid "(Re-)Request authorization" 4502 msgid "(Re-)Request authorization"
4454 msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)" 4503 msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)"
4455 4504
4456 #. if(NOT ME) 4505 #. if(NOT ME)
4457 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4506 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4458 #. removed? 4507 #. removed?
4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1433 4508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437
4460 msgid "Unsubscribe" 4509 msgid "Unsubscribe"
4461 msgstr "Avbryt tinging" 4510 msgstr "Avbryt tinging"
4462 4511
4463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470
4464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1250 4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
4465 msgid "Chatty" 4514 msgid "Chatty"
4466 msgstr "Snakkesaleg" 4515 msgstr "Snakkesaleg"
4467 4516
4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474
4469 #: ../libpurple/status.c:158
4470 msgid "Extended Away" 4518 msgid "Extended Away"
4471 msgstr "Utvida vekke" 4519 msgstr "Utvida vekke"
4472 4520
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 4521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476
4474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
4475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 4523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
4476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 4524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787
4477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 4525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4478 msgid "Do Not Disturb" 4526 msgid "Do Not Disturb"
4479 msgstr "Ikkje forstyrr meg" 4527 msgstr "Ikkje forstyrr meg"
4480 4528
4481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1617 4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
4482 msgid "JID" 4530 msgid "JID"
4483 msgstr "" 4531 msgstr "JID"
4484 4532
4485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
4486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1800 4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804
4487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 4535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
4488 msgid "Last Name" 4536 msgid "Last Name"
4489 msgstr "Etternamn" 4537 msgstr "Etternamn"
4490 4538
4491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1653 4539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657
4492 msgid "The following are the results of your search" 4540 msgid "The following are the results of your search"
4493 msgstr "" 4541 msgstr "Her er resultatet frå søket ditt"
4494 4542
4495 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4543 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1728 4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
4497 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" 4545 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
4498 msgstr "" 4546 msgstr "Finn ein kontakt ved å skriva inn søkjekriteria i dei gjevne felta. Merk: ein kan nytta jokerteikn (%)"
4499 4547
4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1748 4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752
4501 msgid "Directory Query Failed" 4549 msgid "Directory Query Failed"
4502 msgstr "Katalogsøk feila" 4550 msgstr "Katalogsøk feila"
4503 4551
4504 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749 4552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753
4505 msgid "Could not query the directory server." 4553 msgid "Could not query the directory server."
4506 msgstr "" 4554 msgstr "Klarte ikkje å spørja katalogtenaren."
4507 4555
4508 #. Try to translate the message (see static message 4556 #. Try to translate the message (see static message
4509 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4557 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1783 4558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
4511 #, c-format 4559 #, c-format
4512 msgid "Server Instructions: %s" 4560 msgid "Server Instructions: %s"
4513 msgstr "" 4561 msgstr "Tenarinstruksjonar: %s"
4514 4562
4515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1790 4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
4516 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4564 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4517 msgstr "" 4565 msgstr "Fyll ut eitt eller fleire felt for å søkja etter samsvarande XMPP-brukarar."
4518 4566
4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1810 4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
4520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 4568 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
4521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 4569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 4570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
4523 msgid "E-Mail Address" 4571 msgid "E-Mail Address"
4524 msgstr "" 4572 msgstr "E-postadresse"
4525 4573
4526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
4527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820 4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
4528 msgid "Search for XMPP users" 4576 msgid "Search for XMPP users"
4529 msgstr "Søk etter XMPP-brukarar" 4577 msgstr "Søk etter XMPP-brukarar"
4530 4578
4531 #. "Search" 4579 #. "Search"
4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1821 4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825
4533 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 4581 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4534 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 4582 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4535 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 4583 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
4536 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 4584 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
4537 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 4585 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
4538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 4586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4539 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 4587 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4540 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 4588 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4541 msgid "Search" 4589 msgid "Search"
4542 msgstr "Søk" 4590 msgstr "Søk"
4543 4591
4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1836 4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
4545 msgid "Invalid Directory" 4593 msgid "Invalid Directory"
4546 msgstr "Ugyldig katalog" 4594 msgstr "Ugyldig katalog"
4547 4595
4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857
4549 msgid "Enter a User Directory" 4597 msgid "Enter a User Directory"
4550 msgstr "Før opp ein brukarkatalog" 4598 msgstr "Før opp ein brukarkatalog"
4551 4599
4552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1854 4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858
4553 msgid "Select a user directory to search" 4601 msgid "Select a user directory to search"
4554 msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i" 4602 msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i"
4555 4603
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 4604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861
4557 msgid "Search Directory" 4605 msgid "Search Directory"
4558 msgstr "Søk katalog" 4606 msgstr "Søk katalog"
4559 4607
4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 4608 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5272 4609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273
4562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 4610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962
4563 msgid "_Room:" 4611 msgid "_Room:"
4564 msgstr "_Rom:" 4612 msgstr "_Rom:"
4565 4613
4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4567 msgid "_Server:" 4615 msgid "_Server:"
4671 #, c-format 4719 #, c-format
4672 msgid "" 4720 msgid ""
4673 "Could not establish a connection with the server:\n" 4721 "Could not establish a connection with the server:\n"
4674 "%s" 4722 "%s"
4675 msgstr "" 4723 msgstr ""
4724 "Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
4725 "%s"
4676 4726
4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523
4678 msgid "Unable to create socket" 4728 msgid "Unable to create socket"
4679 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt" 4729 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
4680 4730
4683 msgid "Invalid XMPP ID" 4733 msgid "Invalid XMPP ID"
4684 msgstr "Ugyldig XMPP-id" 4734 msgstr "Ugyldig XMPP-id"
4685 4735
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
4687 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4737 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4688 msgstr "" 4738 msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domenet må vera skrive inn."
4689 4739
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
4691 #, c-format 4741 #, c-format
4692 msgid "Registration of %s@%s successful" 4742 msgid "Registration of %s@%s successful"
4693 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført" 4743 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført"
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
4697 msgid "Registration Successful" 4747 msgid "Registration Successful"
4698 msgstr "Registreringa blei gjennomført" 4748 msgstr "Registreringa blei gjennomført"
4699 4749
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
4702 msgid "Unknown Error" 4752 msgid "Unknown Error"
4703 msgstr "Ukjend feil" 4753 msgstr "Ukjend feil"
4704 4754
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4762 4812
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
4764 msgid "Re-initializing Stream" 4814 msgid "Re-initializing Stream"
4765 msgstr "Tek opp att datastraumen" 4815 msgstr "Tek opp att datastraumen"
4766 4816
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
4771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 4821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
4772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580 4822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581
4773 msgid "Not Authorized" 4823 msgid "Not Authorized"
4774 msgstr "Ikkje autorisert" 4824 msgstr "Ikkje autorisert"
4775 4825
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
4777 msgid "Both" 4827 msgid "Both"
4778 msgstr "Begge" 4828 msgstr "Begge"
4779 4829
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
4781 msgid "From (To pending)" 4831 msgid "From (To pending)"
4782 msgstr "Frå (til ventar)" 4832 msgstr "Frå (til ventar)"
4783 4833
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
4785 msgid "From" 4835 msgid "From"
4786 msgstr "Frå" 4836 msgstr "Frå"
4787 4837
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173 4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
4789 msgid "To" 4839 msgid "To"
4790 msgstr "Til" 4840 msgstr "Til"
4791 4841
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
4793 msgid "None (To pending)" 4843 msgid "None (To pending)"
4794 msgstr "Ingen (til ventar)" 4844 msgstr "Ingen (til ventar)"
4795 4845
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
4797 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4847 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4798 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4848 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4799 msgid "None" 4849 msgid "None"
4800 msgstr "Ingen" 4850 msgstr "Ingen"
4801 4851
4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182
4803 msgid "Subscription" 4853 msgid "Subscription"
4804 msgstr "Abonnement" 4854 msgstr "Abonnement"
4805 4855
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1310 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312
4807 msgid "Password Changed" 4857 msgid "Password Changed"
4808 msgstr "Passordet er endra" 4858 msgstr "Passordet er endra"
4809 4859
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313
4811 msgid "Your password has been changed." 4861 msgid "Your password has been changed."
4812 msgstr "Passordet ditt er blitt endra" 4862 msgstr "Passordet ditt er blitt endra"
4813 4863
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
4816 msgid "Error changing password" 4866 msgid "Error changing password"
4817 msgstr "Feil under endringa av passordet" 4867 msgstr "Feil under endringa av passordet"
4818 4868
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
4820 msgid "Password (again)" 4870 msgid "Password (again)"
4821 msgstr "Passord (om att)" 4871 msgstr "Passord (om att)"
4822 4872
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1378 4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4825 msgid "Change XMPP Password" 4875 msgid "Change XMPP Password"
4826 msgstr "Endra XMPP-passord" 4876 msgstr "Endra XMPP-passord"
4827 4877
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1378 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4829 msgid "Please enter your new password" 4879 msgid "Please enter your new password"
4830 msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt" 4880 msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt"
4831 4881
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
4833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366 4883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367
4834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 4884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
4835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 4885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
4836 msgid "Set User Info..." 4886 msgid "Set User Info..."
4837 msgstr "" 4887 msgstr "Skriv inn brukarinfo…"
4838 4888
4839 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4889 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
4841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6377 4891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
4842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 4892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
4843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 4893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
4844 msgid "Change Password..." 4894 msgid "Change Password..."
4845 msgstr "" 4895 msgstr "Endra passord…"
4846 4896
4847 #. } 4897 #. }
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
4849 msgid "Search for Users..." 4899 msgid "Search for Users..."
4850 msgstr "Søk etter brukarar…" 4900 msgstr "Søk etter brukarar…"
4851 4901
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
4853 msgid "Bad Request" 4903 msgid "Bad Request"
4854 msgstr "Ugyldig førespurnad" 4904 msgstr "Ugyldig førespurnad"
4855 4905
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
4857 msgid "Conflict" 4907 msgid "Conflict"
4858 msgstr "Konflikt" 4908 msgstr "Konflikt"
4859 4909
4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
4861 msgid "Feature Not Implemented" 4911 msgid "Feature Not Implemented"
4862 msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk" 4912 msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk"
4863 4913
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
4865 msgid "Forbidden" 4915 msgid "Forbidden"
4866 msgstr "Forbode" 4916 msgstr "Forbode"
4867 4917
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
4869 msgid "Gone" 4919 msgid "Gone"
4870 msgstr "Vekke" 4920 msgstr "Vekke"
4871 4921
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
4874 msgid "Internal Server Error" 4924 msgid "Internal Server Error"
4875 msgstr "Intern tenarfeil" 4925 msgstr "Intern tenarfeil"
4876 4926
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
4878 msgid "Item Not Found" 4928 msgid "Item Not Found"
4879 msgstr "Elementet blei ikkje funne" 4929 msgstr "Elementet blei ikkje funne"
4880 4930
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
4882 msgid "Malformed XMPP ID" 4932 msgid "Malformed XMPP ID"
4883 msgstr "Misforma XMPP-id" 4933 msgstr "Misforma XMPP-id"
4884 4934
4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
4886 msgid "Not Acceptable" 4936 msgid "Not Acceptable"
4887 msgstr "Avvist" 4937 msgstr "Avvist"
4888 4938
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
4890 msgid "Not Allowed" 4940 msgid "Not Allowed"
4891 msgstr "Ikkje tillate" 4941 msgstr "Ikkje tillate"
4892 4942
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
4894 msgid "Payment Required" 4944 msgid "Payment Required"
4895 msgstr "Betaling påkravd" 4945 msgstr "Betaling påkravd"
4896 4946
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
4898 msgid "Recipient Unavailable" 4948 msgid "Recipient Unavailable"
4899 msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg" 4949 msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg"
4900 4950
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
4902 msgid "Registration Required" 4952 msgid "Registration Required"
4903 msgstr "Registrering påkravd" 4953 msgstr "Registrering påkravd"
4904 4954
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
4906 msgid "Remote Server Not Found" 4956 msgid "Remote Server Not Found"
4907 msgstr "Fann ikkje fjerntenaren" 4957 msgstr "Fann ikkje fjerntenaren"
4908 4958
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
4910 msgid "Remote Server Timeout" 4960 msgid "Remote Server Timeout"
4911 msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren" 4961 msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren"
4912 4962
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
4914 msgid "Server Overloaded" 4964 msgid "Server Overloaded"
4915 msgstr "Tenaren er overlasta" 4965 msgstr "Tenaren er overlasta"
4916 4966
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
4918 msgid "Service Unavailable" 4968 msgid "Service Unavailable"
4919 msgstr "Tenesten er utilgjengeleg" 4969 msgstr "Tenesten er utilgjengeleg"
4920 4970
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
4922 msgid "Subscription Required" 4972 msgid "Subscription Required"
4923 msgstr "Abonnement påkravd" 4973 msgstr "Abonnement påkravd"
4924 4974
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
4926 msgid "Unexpected Request" 4976 msgid "Unexpected Request"
4927 msgstr "Uventa førespurnad" 4977 msgstr "Uventa førespurnad"
4928 4978
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
4930 msgid "Authorization Aborted" 4980 msgid "Authorization Aborted"
4931 msgstr "Autoriseringa blei avbroten" 4981 msgstr "Autoriseringa blei avbroten"
4932 4982
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1527 4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4934 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4984 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4935 msgstr "Feil koding i autoriseringa" 4985 msgstr "Feil koding i autoriseringa"
4936 4986
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
4938 msgid "Invalid authzid" 4988 msgid "Invalid authzid"
4939 msgstr "Ugyldig authzid" 4989 msgstr "Ugyldig authzid"
4940 4990
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
4942 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4992 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4943 msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme" 4993 msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme"
4944 4994
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
4946 msgid "Authorization mechanism too weak" 4996 msgid "Authorization mechanism too weak"
4947 msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak" 4997 msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak"
4948 4998
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
4950 msgid "Temporary Authentication Failure" 5000 msgid "Temporary Authentication Failure"
4951 msgstr "Mellombels autentiseringsfeil" 5001 msgstr "Mellombels autentiseringssvikt"
4952 5002
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
4954 msgid "Authentication Failure" 5004 msgid "Authentication Failure"
4955 msgstr "Autentiseringsfeil" 5005 msgstr "Autentiseringssvikt"
4956 5006
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4958 msgid "Bad Format" 5008 msgid "Bad Format"
4959 msgstr "Feil format" 5009 msgstr "Feil format"
4960 5010
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
4962 msgid "Bad Namespace Prefix" 5012 msgid "Bad Namespace Prefix"
4963 msgstr "Feil namneromsprefiks" 5013 msgstr "Feil namneromsprefiks"
4964 5014
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
4966 msgid "Resource Conflict" 5016 msgid "Resource Conflict"
4967 msgstr "Ressurskonflikt" 5017 msgstr "Ressurskonflikt"
4968 5018
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
4970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 5020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
4971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 5021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
4972 msgid "Connection Timeout" 5022 msgid "Connection Timeout"
4973 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" 5023 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
4974 5024
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
4976 msgid "Host Gone" 5026 msgid "Host Gone"
4977 msgstr "Verten forsvann" 5027 msgstr "Verten forsvann"
4978 5028
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
4980 msgid "Host Unknown" 5030 msgid "Host Unknown"
4981 msgstr "Ukjend vert" 5031 msgstr "Ukjend vert"
4982 5032
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
4984 msgid "Improper Addressing" 5034 msgid "Improper Addressing"
4985 msgstr "Ikkje skikkeleg adressering" 5035 msgstr "Ikkje skikkeleg adressering"
4986 5036
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
4988 msgid "Invalid ID" 5038 msgid "Invalid ID"
4989 msgstr "Ugyldig ID" 5039 msgstr "Ugyldig ID"
4990 5040
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
4992 msgid "Invalid Namespace" 5042 msgid "Invalid Namespace"
4993 msgstr "Ugyldig namnerom" 5043 msgstr "Ugyldig namnerom"
4994 5044
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
4996 msgid "Invalid XML" 5046 msgid "Invalid XML"
4997 msgstr "Ugyldig XML" 5047 msgstr "Ugyldig XML"
4998 5048
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5000 msgid "Non-matching Hosts" 5050 msgid "Non-matching Hosts"
5001 msgstr "Ikke-samsvarande vertar" 5051 msgstr "Ikke-samsvarande vertar"
5002 5052
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5004 msgid "Policy Violation" 5054 msgid "Policy Violation"
5005 msgstr "Framgangsmåtebrot" 5055 msgstr "Framgangsmåtebrot"
5006 5056
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5008 msgid "Remote Connection Failed" 5058 msgid "Remote Connection Failed"
5009 msgstr "Feil i fjerntilkoplinga" 5059 msgstr "Feil i fjerntilkoplinga"
5010 5060
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5012 msgid "Resource Constraint" 5062 msgid "Resource Constraint"
5013 msgstr "Ressursavgrensing" 5063 msgstr "Ressursavgrensing"
5014 5064
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5016 msgid "Restricted XML" 5066 msgid "Restricted XML"
5017 msgstr "Avgrensa XML" 5067 msgstr "Avgrensa XML"
5018 5068
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5020 msgid "See Other Host" 5070 msgid "See Other Host"
5021 msgstr "Sjå annan vert" 5071 msgstr "Sjå annan vert"
5022 5072
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5024 msgid "System Shutdown" 5074 msgid "System Shutdown"
5025 msgstr "Systemet avsluttar" 5075 msgstr "Systemet avsluttar"
5026 5076
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
5028 msgid "Undefined Condition" 5078 msgid "Undefined Condition"
5029 msgstr "Uavklara tilstand" 5079 msgstr "Uavklara tilstand"
5030 5080
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
5032 msgid "Unsupported Encoding" 5082 msgid "Unsupported Encoding"
5033 msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta" 5083 msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta"
5034 5084
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
5036 msgid "Unsupported Stanza Type" 5086 msgid "Unsupported Stanza Type"
5037 msgstr "Stanzatypen er ikkje støtta" 5087 msgstr "Stanzatypen er ikkje støtta"
5038 5088
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
5040 msgid "Unsupported Version" 5090 msgid "Unsupported Version"
5041 msgstr "Versjonen er ikkje støtta" 5091 msgstr "Versjonen er ikkje støtta"
5042 5092
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
5044 msgid "XML Not Well Formed" 5094 msgid "XML Not Well Formed"
5045 msgstr "XML-koden er ikkje velforma" 5095 msgstr "XML-koden er ikkje velforma"
5046 5096
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5048 msgid "Stream Error" 5098 msgid "Stream Error"
5049 msgstr "Feil i datastraumen" 5099 msgstr "Feil i datastraumen"
5050 5100
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5052 #, c-format 5102 #, c-format
5053 msgid "Unable to ban user %s" 5103 msgid "Unable to ban user %s"
5054 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)" 5104 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)"
5055 5105
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
5057 #, c-format 5107 #, c-format
5058 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 5108 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5059 msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\"" 5109 msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\""
5060 5110
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
5062 #, c-format 5112 #, c-format
5063 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 5113 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5064 msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\"" 5114 msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\""
5065 5115
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
5067 #, c-format 5117 #, c-format
5068 msgid "Unknown role: \"%s\"" 5118 msgid "Unknown role: \"%s\""
5069 msgstr "Ukjend rolle: \"%s\"" 5119 msgstr "Ukjend rolle: \"%s\""
5070 5120
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717 5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
5072 #, c-format 5122 #, c-format
5073 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 5123 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5074 msgstr "Klarte ikkje å utføra rolla \"%s\" for brukaren: %s" 5124 msgstr "Klarte ikkje å utføra rolla \"%s\" for brukaren: %s"
5075 5125
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1770 5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
5077 #, c-format 5127 #, c-format
5078 msgid "Unable to kick user %s" 5128 msgid "Unable to kick user %s"
5079 msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s" 5129 msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s"
5080 5130
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1801 5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
5082 msgid "config: Configure a chat room." 5132 msgid "config: Configure a chat room."
5083 msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane." 5133 msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane."
5084 5134
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
5086 msgid "configure: Configure a chat room." 5136 msgid "configure: Configure a chat room."
5087 msgstr "configure: Endra prateromsinnstillingane." 5137 msgstr "configure: Endra prateromsinnstillingane."
5088 5138
5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
5090 msgid "part [room]: Leave the room." 5140 msgid "part [room]: Leave the room."
5091 msgstr "part [rom]: Forlata praterommet." 5141 msgstr "part [rom]: Forlata praterommet."
5092 5142
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819 5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
5094 msgid "register: Register with a chat room." 5144 msgid "register: Register with a chat room."
5095 msgstr "register: Registrera seg i eit praterom." 5145 msgstr "register: Registrera seg i eit praterom."
5096 5146
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
5098 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 5148 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5099 msgstr "topic [nytt emne]: Visa eller endra emnet." 5149 msgstr "topic [nytt emne]: Visa eller endra emnet."
5100 5150
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831 5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
5102 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 5152 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5103 msgstr "ban &lt;brukar&gt; [rom]: Utesteng brukaren frå rommet." 5153 msgstr "ban &lt;brukar&gt; [rom]: Utesteng brukaren frå rommet."
5104 5154
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
5106 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 5156 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
5107 msgstr "" 5157 msgstr "affiliate &lt;brukar&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: vel kva tilknyting brukaren har til rommet."
5108 5158
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5110 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 5160 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
5111 msgstr "" 5161 msgstr "role &lt;brukar&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: vel kva rolle brukaren har i rommet."
5112 5162
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5114 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 5164 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5115 msgstr "invite &lt;brukar&gt; [melding]: Invitér ein brukar til rommet." 5165 msgstr "invite &lt;brukar&gt; [melding]: Invitér ein brukar til rommet."
5116 5166
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5118 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 5168 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5119 msgstr "join: &lt;rom&gt; [tenar]: Gå inn i eit praterom på denne tenaren." 5169 msgstr "join: &lt;rom&gt; [tenar]: Gå inn i eit praterom på denne tenaren."
5120 5170
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5122 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 5172 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5123 msgstr "kick &lt;brukar&gt; [rom]: Spark ein brukar frå rommet." 5173 msgstr "kick &lt;brukar&gt; [rom]: Spark ein brukar frå rommet."
5124 5174
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1866 5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
5126 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 5176 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
5127 msgstr "msg &lt;brukar&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein annan brukar." 5177 msgstr "msg &lt;brukar&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein annan brukar."
5128 5178
5129 #. *< type 5179 #. *< type
5130 #. *< ui_requirement 5180 #. *< ui_requirement
5134 #. *< id 5184 #. *< id
5135 #. *< name 5185 #. *< name
5136 #. *< version 5186 #. *< version
5137 #. * summary 5187 #. * summary
5138 #. * description 5188 #. * description
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171
5141 msgid "XMPP Protocol Plugin" 5191 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5142 msgstr "XMPP-protokolltillegg" 5192 msgstr "XMPP-protokolltillegg"
5143 5193
5144 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 5194 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:197 5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198
5146 #: ../pidgin/gtkaccount.c:508 5196 #: ../pidgin/gtkaccount.c:508
5147 msgid "Domain" 5197 msgid "Domain"
5148 msgstr "Domene" 5198 msgstr "Domene"
5149 5199
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5151 msgid "Force old (port 5223) SSL" 5201 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5152 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)" 5202 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
5153 5203
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
5155 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5205 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5156 msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband" 5206 msgstr "Tillat _autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
5157 5207
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
5159 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 5209 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
5160 msgid "Connect port" 5210 msgid "Connect port"
5161 msgstr "Tilkoplingsport" 5211 msgstr "Tilkoplingsport"
5162 5212
5163 #. Account options 5213 #. Account options
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
5165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 5215 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
5166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 5216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857
5167 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837 5217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837
5168 msgid "Connect server" 5218 msgid "Connect server"
5169 msgstr "Tilkoplingstenar" 5219 msgstr "Tilkoplingstenar"
5264 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær" 5314 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær"
5265 5315
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851
5267 #, c-format 5317 #, c-format
5268 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 5318 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
5269 msgstr "" 5319 msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til"
5270 5320
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867
5272 msgid "Select a Resource" 5322 msgid "Select a Resource"
5273 msgstr "Vel ein ressurs" 5323 msgstr "Vel ein ressurs"
5274 5324
5518 msgid "MSN Error: %s\n" 5568 msgid "MSN Error: %s\n"
5519 msgstr "MSN-feil: %s\n" 5569 msgstr "MSN-feil: %s\n"
5520 5570
5521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 5571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
5522 msgid "You have just sent a Nudge!" 5572 msgid "You have just sent a Nudge!"
5523 msgstr "" 5573 msgstr "Du har nettopp sendt ein dytt (\"nudge\")"
5524 5574
5525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 5575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
5526 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5576 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5527 msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt." 5577 msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt."
5528 5578
5562 msgid "Disallow" 5612 msgid "Disallow"
5563 msgstr "Nekt" 5613 msgstr "Nekt"
5564 5614
5565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 5615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
5566 msgid "This Hotmail account may not be active." 5616 msgid "This Hotmail account may not be active."
5567 msgstr "" 5617 msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk."
5568 5618
5569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 5619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
5570 msgid "Send a mobile message." 5620 msgid "Send a mobile message."
5571 msgstr "Send ei mobilmelding." 5621 msgstr "Send ei mobilmelding."
5572 5622
5634 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5684 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5635 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…" 5685 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…"
5636 5686
5637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 5687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626
5638 msgid "Open Hotmail Inbox" 5688 msgid "Open Hotmail Inbox"
5639 msgstr "" 5689 msgstr "Opna Hotmail-innkorga"
5640 5690
5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 5691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650
5642 msgid "Send to Mobile" 5692 msgid "Send to Mobile"
5643 msgstr "Send til mobil" 5693 msgstr "Send til mobil"
5644 5694
5655 msgid "Failed to connect to server." 5705 msgid "Failed to connect to server."
5656 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren." 5706 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren."
5657 5707
5658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 5708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479
5659 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 5709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
5660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 5710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
5661 msgid "Error retrieving profile" 5711 msgid "Error retrieving profile"
5662 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen" 5712 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen"
5663 5713
5664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 5714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550
5665 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 5715 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5669 5719
5670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 5720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
5671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 5721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
5672 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 5722 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5673 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 5723 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
5675 msgid "Age" 5725 msgid "Age"
5676 msgstr "Alder" 5726 msgstr "Alder"
5677 5727
5678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 5728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
5679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 5729 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 5730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
5681 msgid "Occupation" 5731 msgid "Occupation"
5682 msgstr "Yrke" 5732 msgstr "Yrke"
5683 5733
5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560
5685 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 5735 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
5686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 5736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
5687 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 5737 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5688 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 5738 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5689 msgid "Location" 5739 msgid "Location"
5690 msgstr "Stad" 5740 msgstr "Stad"
5691 5741
5705 msgid "A Little About Me" 5755 msgid "A Little About Me"
5706 msgstr "Litt om meg sjølv" 5756 msgstr "Litt om meg sjølv"
5707 5757
5708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
5709 msgid "Social" 5759 msgid "Social"
5710 msgstr "" 5760 msgstr "Sosial"
5711 5761
5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 5762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
5713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 5763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
5714 msgid "Marital Status" 5764 msgid "Marital Status"
5715 msgstr "Sivilstand" 5765 msgstr "Sivilstand"
5716 5766
5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 5767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
5718 msgid "Interests" 5768 msgid "Interests"
5722 msgid "Pets" 5772 msgid "Pets"
5723 msgstr "Kjæledyr" 5773 msgstr "Kjæledyr"
5724 5774
5725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 5775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
5726 msgid "Hometown" 5776 msgid "Hometown"
5727 msgstr "" 5777 msgstr "Heimstad/by"
5728 5778
5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 5779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
5730 msgid "Places Lived" 5780 msgid "Places Lived"
5731 msgstr "" 5781 msgstr "Tidlegare bustader"
5732 5782
5733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 5783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
5734 msgid "Fashion" 5784 msgid "Fashion"
5735 msgstr "" 5785 msgstr "Mote"
5736 5786
5737 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 5787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
5738 msgid "Humor" 5788 msgid "Humor"
5739 msgstr "" 5789 msgstr "Humor"
5740 5790
5741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 5791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
5742 msgid "Music" 5792 msgid "Music"
5743 msgstr "" 5793 msgstr "Musikk"
5744 5794
5745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 5795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598
5746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 5796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
5747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 5797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
5748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 5798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
5749 msgid "Favorite Quote" 5799 msgid "Favorite Quote"
5750 msgstr "Favorittsitat" 5800 msgstr "Favorittsitat"
5751 5801
5752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 5802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
5753 msgid "Contact Info" 5803 msgid "Contact Info"
5757 msgid "Personal" 5807 msgid "Personal"
5758 msgstr "Personleg" 5808 msgstr "Personleg"
5759 5809
5760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 5810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
5761 msgid "Significant Other" 5811 msgid "Significant Other"
5762 msgstr "" 5812 msgstr "Annan viktig"
5763 5813
5764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 5814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
5765 msgid "Home Phone" 5815 msgid "Home Phone"
5766 msgstr "Heimetelefon" 5816 msgstr "Heimetelefon"
5767 5817
5770 msgstr "Heimetelefon 2" 5820 msgstr "Heimetelefon 2"
5771 5821
5772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 5822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
5773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 5823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
5774 msgid "Home Address" 5824 msgid "Home Address"
5775 msgstr "" 5825 msgstr "Heimeadresse"
5776 5826
5777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 5827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
5778 msgid "Personal Mobile" 5828 msgid "Personal Mobile"
5779 msgstr "Personleg mobil" 5829 msgstr "Personleg mobil"
5780 5830
5786 msgid "Personal E-Mail" 5836 msgid "Personal E-Mail"
5787 msgstr "Personleg e-postadresse" 5837 msgstr "Personleg e-postadresse"
5788 5838
5789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
5790 msgid "Personal IM" 5840 msgid "Personal IM"
5791 msgstr "" 5841 msgstr "Personleg pratenett"
5792 5842
5793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 5843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
5794 msgid "Anniversary" 5844 msgid "Anniversary"
5795 msgstr "" 5845 msgstr "Jubileum"
5796 5846
5797 #. Business 5847 #. Business
5798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 5848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644
5799 msgid "Work" 5849 msgid "Work"
5800 msgstr "" 5850 msgstr "Arbeid"
5801 5851
5802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 5852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
5803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 5853 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
5804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 5854 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5805 msgid "Job Title" 5855 msgid "Job Title"
5806 msgstr "" 5856 msgstr "Jobbtittel"
5807 5857
5808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 5858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 5859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
5810 msgid "Company" 5860 msgid "Company"
5811 msgstr "" 5861 msgstr "Firma"
5812 5862
5813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 5863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
5814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 5864 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5815 msgid "Department" 5865 msgid "Department"
5816 msgstr "" 5866 msgstr "Avdeling"
5817 5867
5818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 5868 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
5819 msgid "Profession" 5869 msgid "Profession"
5820 msgstr "Yrke" 5870 msgstr "Yrke"
5821 5871
5828 msgstr "Arbeidstelefon 2" 5878 msgstr "Arbeidstelefon 2"
5829 5879
5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 5880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
5831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 5881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
5832 msgid "Work Address" 5882 msgid "Work Address"
5833 msgstr "" 5883 msgstr "Arbeidsadresse"
5834 5884
5835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 5885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
5836 msgid "Work Mobile" 5886 msgid "Work Mobile"
5837 msgstr "Jobbmobil" 5887 msgstr "Jobbmobil"
5838 5888
5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
5840 msgid "Work Pager" 5890 msgid "Work Pager"
5841 msgstr "" 5891 msgstr "Personsøkar arbeid"
5842 5892
5843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 5893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
5844 msgid "Work Fax" 5894 msgid "Work Fax"
5845 msgstr "" 5895 msgstr "Telefaks arbeid"
5846 5896
5847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 5897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
5848 msgid "Work E-Mail" 5898 msgid "Work E-Mail"
5849 msgstr "E-postadresse jobb" 5899 msgstr "E-postadresse jobb"
5850 5900
5851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 5901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
5852 msgid "Work IM" 5902 msgid "Work IM"
5853 msgstr "" 5903 msgstr "Pratenett arbeid"
5854 5904
5855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 5905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
5856 msgid "Start Date" 5906 msgid "Start Date"
5857 msgstr "Startdato" 5907 msgstr "Startdato"
5858 5908
5885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 5935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
5886 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 5936 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
5887 msgstr "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje." 5937 msgstr "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje."
5888 5938
5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 5939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
5890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 5940 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
5891 msgid "Profile URL" 5941 msgid "Profile URL"
5892 msgstr "Profiladresse" 5942 msgstr "Profiladresse"
5893 5943
5894 #. *< type 5944 #. *< type
5895 #. *< ui_requirement 5945 #. *< ui_requirement
5910 msgid "Use HTTP Method" 5960 msgid "Use HTTP Method"
5911 msgstr "Bruk HTTP-metode" 5961 msgstr "Bruk HTTP-metode"
5912 5962
5913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 5963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
5914 msgid "Show custom smileys" 5964 msgid "Show custom smileys"
5915 msgstr "" 5965 msgstr "Vis _eigne smilefjes"
5916 5966
5917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 5967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176
5918 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5968 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5919 msgstr "" 5969 msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar"
5920 5970
5921 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 5971 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
5922 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 5972 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
5923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 5973 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
5924 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 5974 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
5931 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 5981 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
5932 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 5982 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
5933 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 5983 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
5934 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 5984 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
5935 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 5985 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
5936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 5986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
5937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 5987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
5938 msgid "Unable to connect" 5988 msgid "Unable to connect"
5939 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" 5989 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
5940 5990
5941 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 5991 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
5942 #, c-format 5992 #, c-format
6000 msgid_plural "" 6050 msgid_plural ""
6001 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 6051 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6002 "\n" 6052 "\n"
6003 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 6053 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6004 msgstr[0] "" 6054 msgstr[0] ""
6055 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n"
6056 "\n"
6057 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
6005 msgstr[1] "" 6058 msgstr[1] ""
6059 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n"
6060 "\n"
6061 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
6006 6062
6007 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 6063 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
6008 msgid "Writing error" 6064 msgid "Writing error"
6009 msgstr "Skrivefeil" 6065 msgstr "Skrivefeil"
6010 6066
6105 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 6161 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6106 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia vi sender for raskt:" 6162 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia vi sender for raskt:"
6107 6163
6108 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 6164 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
6109 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 6165 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
6110 msgstr "" 6166 msgstr "Vi klarte ikkje å laga eit samband til tenaren. Meldinga di blei derfor ikkje sendt. Det er truleg eit problem med tenaren. Prøv igjen om ei stund:"
6111 6167
6112 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 6168 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
6113 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 6169 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6114 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga grunna feil på sentralbordet:" 6170 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga grunna feil på sentralbordet:"
6115 6171
6137 msgid "Unable to add \"%s\"." 6193 msgid "Unable to add \"%s\"."
6138 msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"." 6194 msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"."
6139 6195
6140 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 6196 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
6141 msgid "The screen name specified is invalid." 6197 msgid "The screen name specified is invalid."
6142 msgstr "" 6198 msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ikkje gyldig."
6143 6199
6200 #
6144 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 6201 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
6145 msgid "Required parameters not passed in" 6202 msgid "Required parameters not passed in"
6146 msgstr "" 6203 msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne"
6147 6204
6148 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 6205 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
6149 msgid "Unable to write to network" 6206 msgid "Unable to write to network"
6150 msgstr "" 6207 msgstr "Klarer ikkje å skriva til nettverket"
6151 6208
6152 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 6209 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
6153 msgid "Unable to read from network" 6210 msgid "Unable to read from network"
6154 msgstr "" 6211 msgstr "Klarer ikkje å lesa frå nettverket"
6155 6212
6156 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 6213 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
6157 msgid "Error communicating with server" 6214 msgid "Error communicating with server"
6158 msgstr "" 6215 msgstr "Feil i sambandet med tenaren"
6159 6216
6160 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 6217 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
6161 msgid "Conference not found" 6218 msgid "Conference not found"
6162 msgstr "" 6219 msgstr "Fann ikkje konferanse"
6163 6220
6164 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 6221 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
6165 msgid "Conference does not exist" 6222 msgid "Conference does not exist"
6166 msgstr "" 6223 msgstr "Konferansen finst ikkje"
6167 6224
6168 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 6225 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
6169 msgid "A folder with that name already exists" 6226 msgid "A folder with that name already exists"
6170 msgstr "" 6227 msgstr "Det finst allereie ei mappe med det namnet"
6171 6228
6172 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 6229 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
6173 msgid "Not supported" 6230 msgid "Not supported"
6174 msgstr "" 6231 msgstr "Ikkje støtta"
6175 6232
6176 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 6233 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
6177 msgid "Password has expired" 6234 msgid "Password has expired"
6178 msgstr "" 6235 msgstr "Passordet er utgått"
6179 6236
6180 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 6237 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
6181 msgid "Incorrect password" 6238 msgid "Incorrect password"
6182 msgstr "Feil passord" 6239 msgstr "Feil passord"
6183 6240
6184 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 6241 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
6185 msgid "User not found" 6242 msgid "User not found"
6186 msgstr "" 6243 msgstr "Fann ikkje brukaren"
6187 6244
6188 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 6245 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
6189 msgid "Account has been disabled" 6246 msgid "Account has been disabled"
6190 msgstr "" 6247 msgstr "Kontoen er ikkje i bruk"
6191 6248
6192 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 6249 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
6193 msgid "The server could not access the directory" 6250 msgid "The server could not access the directory"
6194 msgstr "" 6251 msgstr "Tenaren fekk ikkje tilgang til katalogen"
6195 6252
6196 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 6253 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
6197 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6254 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6198 msgstr "" 6255 msgstr "Systemadministratoren din har teke vekk denne handlinga"
6199 6256
6200 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 6257 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
6201 msgid "The server is unavailable; try again later" 6258 msgid "The server is unavailable; try again later"
6202 msgstr "" 6259 msgstr "Tenaren er ikkje tilgjengeleg - prøv igjen seinare"
6203 6260
6204 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 6261 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
6205 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6262 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6206 msgstr "" 6263 msgstr "Kan ikkje leggja til ein kontakt til same mappe fleire gongar"
6207 6264
6208 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 6265 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
6209 msgid "Cannot add yourself" 6266 msgid "Cannot add yourself"
6210 msgstr "" 6267 msgstr "Kan ikkje leggja til ein sjølv"
6211 6268
6212 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 6269 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
6213 msgid "Master archive is misconfigured" 6270 msgid "Master archive is misconfigured"
6214 msgstr "" 6271 msgstr "Hovudarkivet har feile innstillingar"
6215 6272
6216 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 6273 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
6217 msgid "Incorrect screen name or password" 6274 msgid "Incorrect screen name or password"
6218 msgstr "Feil brukarnamn eller passord" 6275 msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
6219 6276
6220 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 6277 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
6221 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 6278 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
6222 msgstr "" 6279 msgstr "Fann ikkje verten til brukarnamnet du skreiv inn"
6223 6280
6224 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 6281 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
6225 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" 6282 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
6226 msgstr "" 6283 msgstr "Kontoen din er sperra grunna for mange feilpåloggingsforsøk"
6227 6284
6228 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 6285 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
6229 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6286 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6230 msgstr "" 6287 msgstr "Du kan ikkje leggja til same person to gonger i ei samtale"
6231 6288
6232 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 6289 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
6233 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6290 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6234 msgstr "" 6291 msgstr "Du har nådd grensa for tilletne kontaktar"
6235 6292
6236 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 6293 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
6237 msgid "You have entered an incorrect screen name" 6294 msgid "You have entered an incorrect screen name"
6238 msgstr "" 6295 msgstr "Du har skrive inn eit feil brukarnamn"
6239 6296
6240 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 6297 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
6241 msgid "An error occurred while updating the directory" 6298 msgid "An error occurred while updating the directory"
6242 msgstr "" 6299 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringa av katalogen"
6243 6300
6244 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 6301 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
6245 msgid "Incompatible protocol version" 6302 msgid "Incompatible protocol version"
6246 msgstr "" 6303 msgstr "Protokollutgåva passar ikkje"
6247 6304
6248 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 6305 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
6249 msgid "The user has blocked you" 6306 msgid "The user has blocked you"
6250 msgstr "" 6307 msgstr "Brukaren har blokkert deg"
6251 6308
6252 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 6309 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
6253 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 6310 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
6254 msgstr "" 6311 msgstr "Prøveversjonen tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar"
6255 6312
6256 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 6313 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
6257 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6314 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6258 msgstr "" 6315 msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert"
6259 6316
6260 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 6317 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
6261 #, c-format 6318 #, c-format
6262 msgid "Unknown error: 0x%X" 6319 msgid "Unknown error: 0x%X"
6263 msgstr "" 6320 msgstr "Ukjend feil: 0x%X"
6264 6321
6265 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 6322 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6266 #, c-format 6323 #, c-format
6267 msgid "Login failed (%s)." 6324 msgid "Login failed (%s)."
6268 msgstr "" 6325 msgstr "Pålogginga feila (%s)."
6269 6326
6270 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 6327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
6271 #, c-format 6328 #, c-format
6272 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6329 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6273 msgstr "" 6330 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga. Fekk ikkje brukardetaljar (%s)."
6274 6331
6275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 6332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
6276 #, c-format 6333 #, c-format
6277 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6334 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6278 msgstr "" 6335 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelsita di (%s)."
6279 6336
6280 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6337 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6281 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 6338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
6282 #, c-format 6339 #, c-format
6283 msgid "Unable to send message (%s)." 6340 msgid "Unable to send message (%s)."
6284 msgstr "" 6341 msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)."
6285 6342
6286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 6343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
6287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 6344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
6288 #, c-format 6345 #, c-format
6289 msgid "Unable to invite user (%s)." 6346 msgid "Unable to invite user (%s)."
6290 msgstr "" 6347 msgstr "Klarer ikkje å invitera brukaren (%s)."
6291 6348
6292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 6349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
6293 #, c-format 6350 #, c-format
6294 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6351 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6295 msgstr "" 6352 msgstr "Klarer ikkje å senda melding til %s. Kan ikkje laga konferansen (%s)."
6296 6353
6297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 6354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
6298 #, c-format 6355 #, c-format
6299 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6356 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6300 msgstr "" 6357 msgstr "Klarer ikkje å senda melding. Kan ikkje laga konferansen (%s)."
6301 6358
6302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 6359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
6303 #, c-format 6360 #, c-format
6304 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 6361 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
6305 msgstr "" 6362 msgstr "Klarer ikkje å flytta brukar %s til mappa %s på tenarsidelista. Feil under laginga av mappe (%s)."
6306 6363
6307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 6364 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
6308 #, c-format 6365 #, c-format
6309 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 6366 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
6310 msgstr "" 6367 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di. Får ikkje laga mappe på tenarsidelista (%s)."
6311 6368
6312 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 6369 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
6313 #, c-format 6370 #, c-format
6314 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6371 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6315 msgstr "" 6372 msgstr "Får ikkje henta detaljar for brukar %s (%s)."
6316 6373
6317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 6374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
6318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 6375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
6319 #, c-format 6376 #, c-format
6320 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6377 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6321 msgstr "" 6378 msgstr "Klarer ikkje å leggja brukar til personvernlista (%s)."
6322 6379
6323 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 6380 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
6324 #, c-format 6381 #, c-format
6325 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6382 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6326 msgstr "" 6383 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på blokkeringslista (%s)."
6327 6384
6328 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 6385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
6329 #, c-format 6386 #, c-format
6330 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6387 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6331 msgstr "" 6388 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på tilgangslista (%s)."
6332 6389
6333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 6390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
6334 #, c-format 6391 #, c-format
6335 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6392 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6336 msgstr "" 6393 msgstr "Umogleg å fjerna %s frå personvernlista (%s)."
6337 6394
6338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 6395 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
6339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 6396 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
6340 #, c-format 6397 #, c-format
6341 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6398 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6342 msgstr "" 6399 msgstr "Umogleg å endra personverninnstillingar (%s) på tenarsida."
6343 6400
6344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 6401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
6345 #, c-format 6402 #, c-format
6346 msgid "Unable to create conference (%s)." 6403 msgid "Unable to create conference (%s)."
6347 msgstr "" 6404 msgstr "Umogleg å laga konferanse (%s)."
6348 6405
6349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 6406 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
6350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 6407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
6351 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6408 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6352 msgstr "" 6409 msgstr "Feil i tilkoplinga mot tenar. Lukkar sambandet."
6353 6410
6354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 6411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
6355 msgid "Telephone Number" 6412 msgid "Telephone Number"
6356 msgstr "" 6413 msgstr "Telefonnummer"
6357 6414
6358 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 6415 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6359 msgid "Personal Title" 6416 msgid "Personal Title"
6360 msgstr "" 6417 msgstr "Privat tittel"
6361 6418
6362 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 6419 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
6363 msgid "Mailstop" 6420 msgid "Mailstop"
6364 msgstr "" 6421 msgstr "E-postkontor"
6365 6422
6366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 6423 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
6367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 6424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
6368 msgid "User ID" 6425 msgid "User ID"
6369 msgstr "" 6426 msgstr "Brukar-ID"
6370 6427
6371 #. tag = _("DN"); 6428 #. tag = _("DN");
6372 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6429 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6373 #. if (value) { 6430 #. if (value) {
6374 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 6431 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6375 #. } 6432 #. }
6376 #. 6433 #.
6377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 6434 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
6378 msgid "Full name" 6435 msgid "Full name"
6379 msgstr "" 6436 msgstr "Fullt namn"
6380 6437
6381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 6438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
6382 #, c-format 6439 #, c-format
6383 msgid "GroupWise Conference %d" 6440 msgid "GroupWise Conference %d"
6384 msgstr "" 6441 msgstr "GroupWise-konferanse %d"
6385 6442
6386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 6443 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
6387 msgid "Unable to make SSL connection to server." 6444 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6388 msgstr "" 6445 msgstr "Klarer ikkje å laga eit SSL-samabnd med tenaren."
6389 6446
6390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 6447 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
6391 msgid "Authenticating..." 6448 msgid "Authenticating..."
6392 msgstr "" 6449 msgstr "Autentiserer…"
6393 6450
6394 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 6451 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
6395 msgid "Unable to connect to server." 6452 msgid "Unable to connect to server."
6396 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren." 6453 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
6397 6454
6398 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 6455 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
6399 msgid "Waiting for response..." 6456 msgid "Waiting for response..."
6400 msgstr "" 6457 msgstr "Venatr på svar…"
6401 6458
6402 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 6459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
6403 #, c-format 6460 #, c-format
6404 msgid "%s has been invited to this conversation." 6461 msgid "%s has been invited to this conversation."
6405 msgstr "" 6462 msgstr "%s er blitt invitert til denne praten."
6406 6463
6407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 6464 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
6408 msgid "Invitation to Conversation" 6465 msgid "Invitation to Conversation"
6409 msgstr "" 6466 msgstr "Prateinvitasjon"
6410 6467
6411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 6468 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
6412 #, c-format 6469 #, c-format
6413 msgid "" 6470 msgid ""
6414 "Invitation from: %s\n" 6471 "Invitation from: %s\n"
6415 "\n" 6472 "\n"
6416 "Sent: %s" 6473 "Sent: %s"
6417 msgstr "" 6474 msgstr ""
6475 "Invitasjon frå: %s\n"
6476 "\n"
6477 "Sendt: %s"
6418 6478
6419 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 6479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
6420 msgid "Would you like to join the conversation?" 6480 msgid "Would you like to join the conversation?"
6421 msgstr "" 6481 msgstr "Vil du bli med i praten?"
6422 6482
6423 #. we don't want to reconnect in this case 6483 #. we don't want to reconnect in this case
6424 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 6484 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
6425 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6485 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6426 msgstr "" 6486 msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin."
6427 6487
6428 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 6488 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
6429 #, c-format 6489 #, c-format
6430 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6490 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6431 msgstr "" 6491 msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte."
6432 6492
6433 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 6493 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6434 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6494 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6435 #. 6495 #.
6436 #. ...but for now just error out with a nice message. 6496 #. ...but for now just error out with a nice message.
6437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 6497 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
6438 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 6498 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
6439 msgstr "" 6499 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla deg til."
6440 6500
6441 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 6501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
6442 msgid "Error. SSL support is not installed." 6502 msgid "Error. SSL support is not installed."
6443 msgstr "" 6503 msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert."
6444 6504
6445 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 6505 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
6446 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6506 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6447 msgstr "" 6507 msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar."
6448 6508
6449 #. *< type 6509 #. *< type
6450 #. *< ui_requirement 6510 #. *< ui_requirement
6451 #. *< flags 6511 #. *< flags
6452 #. *< dependencies 6512 #. *< dependencies
6457 #. * summary 6517 #. * summary
6458 #. * description 6518 #. * description
6459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 6519 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
6460 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 6520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
6461 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6521 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6462 msgstr "" 6522 msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg"
6463 6523
6464 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 6524 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
6465 msgid "Server address" 6525 msgid "Server address"
6466 msgstr "" 6526 msgstr "Tenaradresse"
6467 6527
6468 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 6528 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
6469 msgid "Server port" 6529 msgid "Server port"
6470 msgstr "" 6530 msgstr "Tenarport"
6471 6531
6472 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 6532 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
6473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 6533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
6474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459 6534 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459
6475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 6535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481
6538 6598
6539 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 6599 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111 6600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111
6541 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 6601 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6542 msgid "Encoding" 6602 msgid "Encoding"
6543 msgstr "" 6603 msgstr "Teiknkoding"
6544 6604
6545 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 6605 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6546 msgid "The remote user has closed the connection." 6606 msgid "The remote user has closed the connection."
6547 msgstr "Fjernbrukaren har lukka sambandet." 6607 msgstr "Fjernbrukaren har lukka sambandet."
6548 6608
6549 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 6609 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
6550 msgid "The remote user has declined your request." 6610 msgid "The remote user has declined your request."
6551 msgstr "" 6611 msgstr "Fjernbrukaren har avvist førespurnaden din."
6552 6612
6553 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 6613 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
6554 #, c-format 6614 #, c-format
6555 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6615 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6556 msgstr "" 6616 msgstr "Mista sambandet til fjernbrukaren:<br>%s"
6557 6617
6558 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 6618 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
6559 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6619 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6560 msgstr "" 6620 msgstr "Det kom ugyldige data ved tilkoplinga til fjerntenaren."
6561 6621
6562 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 6622 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
6563 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6623 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6564 msgstr "" 6624 msgstr "Klarer ikkje å laga til eit samband med fjernbrukaren."
6565 6625
6566 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 6626 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
6567 msgid "Direct IM established" 6627 msgid "Direct IM established"
6568 msgstr "" 6628 msgstr "Oppretta direkte lynmeldingssamband"
6569 6629
6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 6630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
6571 #, c-format 6631 #, c-format
6572 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6632 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6573 msgstr "" 6633 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
6574 6634
6575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 6635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
6576 msgid "Invalid error" 6636 msgid "Invalid error"
6577 msgstr "" 6637 msgstr "Ugyldig feil"
6578 6638
6579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 6639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
6580 msgid "Invalid SNAC" 6640 msgid "Invalid SNAC"
6581 msgstr "" 6641 msgstr "Ugyldig SNAC"
6582 6642
6583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
6584 msgid "Rate to host" 6644 msgid "Rate to host"
6585 msgstr "" 6645 msgstr "Fart mot vert"
6586 6646
6587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 6647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
6588 msgid "Rate to client" 6648 msgid "Rate to client"
6589 msgstr "" 6649 msgstr "Fart mot klient"
6590 6650
6591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6592 msgid "Service unavailable" 6652 msgid "Service unavailable"
6593 msgstr "" 6653 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
6594 6654
6595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 6655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6596 msgid "Service not defined" 6656 msgid "Service not defined"
6597 msgstr "" 6657 msgstr "Tenesta er ikkje definert"
6598 6658
6599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 6659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
6600 msgid "Obsolete SNAC" 6660 msgid "Obsolete SNAC"
6601 msgstr "" 6661 msgstr "Forelda SNAC"
6602 6662
6603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6604 msgid "Not supported by host" 6664 msgid "Not supported by host"
6605 msgstr "" 6665 msgstr "Ikkje støtta av verten"
6606 6666
6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
6608 msgid "Not supported by client" 6668 msgid "Not supported by client"
6609 msgstr "" 6669 msgstr "Ikkje støtta av klienten"
6610 6670
6611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 6671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
6612 msgid "Refused by client" 6672 msgid "Refused by client"
6613 msgstr "" 6673 msgstr "Avvist av klienten"
6614 6674
6615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
6616 msgid "Reply too big" 6676 msgid "Reply too big"
6617 msgstr "" 6677 msgstr "Svaret er for stort"
6618 6678
6619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 6679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
6620 msgid "Responses lost" 6680 msgid "Responses lost"
6621 msgstr "" 6681 msgstr "Tapte svar"
6622 6682
6623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 6683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
6624 msgid "Request denied" 6684 msgid "Request denied"
6625 msgstr "" 6685 msgstr "Førsepurnad avvist"
6626 6686
6627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 6687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6628 msgid "Busted SNAC payload" 6688 msgid "Busted SNAC payload"
6629 msgstr "" 6689 msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald"
6630 6690
6631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 6691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6632 msgid "Insufficient rights" 6692 msgid "Insufficient rights"
6633 msgstr "" 6693 msgstr "Ikkje nok rettar"
6634 6694
6635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 6695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
6636 msgid "In local permit/deny" 6696 msgid "In local permit/deny"
6637 msgstr "" 6697 msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste"
6638 6698
6639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 6699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
6640 msgid "Too evil (sender)" 6700 msgid "Too evil (sender)"
6641 msgstr "" 6701 msgstr "For vond (sendar)"
6642 6702
6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 6703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
6644 msgid "Too evil (receiver)" 6704 msgid "Too evil (receiver)"
6645 msgstr "" 6705 msgstr "For vond (mottakar)"
6646 6706
6647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 6707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
6648 msgid "User temporarily unavailable" 6708 msgid "User temporarily unavailable"
6649 msgstr "" 6709 msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg"
6650 6710
6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 6711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
6652 msgid "No match" 6712 msgid "No match"
6653 msgstr "" 6713 msgstr "Ikkje noko samsvar"
6654 6714
6655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 6715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
6656 msgid "List overflow" 6716 msgid "List overflow"
6657 msgstr "" 6717 msgstr "Lista er full"
6658 6718
6659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 6719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
6660 msgid "Request ambiguous" 6720 msgid "Request ambiguous"
6661 msgstr "" 6721 msgstr "Uklar førespurnad"
6662 6722
6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 6723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
6664 msgid "Queue full" 6724 msgid "Queue full"
6665 msgstr "" 6725 msgstr "Køen er full"
6666 6726
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 6727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6668 msgid "Not while on AOL" 6728 msgid "Not while on AOL"
6669 msgstr "" 6729 msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
6670 6730
6671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 6731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
6672 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" 6732 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
6673 msgstr "" 6733 msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
6674 6734
6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 6735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
6676 #, c-format 6736 #, c-format
6677 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 6737 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6678 msgstr "" 6738 msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
6679 6739
6680 #. Label 6740 #. Label
6681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 6741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
6682 #: ../pidgin/gtkutils.c:2321 6742 #: ../pidgin/gtkutils.c:2359
6683 #: ../pidgin/gtkutils.c:2351 6743 #: ../pidgin/gtkutils.c:2389
6684 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 6744 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
6685 msgid "Buddy Icon" 6745 msgid "Buddy Icon"
6686 msgstr "Venneikon" 6746 msgstr "Venneikon"
6687 6747
6688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 6748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
6689 msgid "Voice" 6749 msgid "Voice"
6690 msgstr "" 6750 msgstr "Stemme"
6691 6751
6692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 6752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
6693 msgid "AIM Direct IM" 6753 msgid "AIM Direct IM"
6694 msgstr "" 6754 msgstr "AIM direktelynmelding"
6695 6755
6696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
6697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 6757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
6698 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 6758 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
6699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 6759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
6700 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 6760 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
6701 msgid "Chat" 6761 msgid "Chat"
6702 msgstr "" 6762 msgstr "Prat"
6703 6763
6704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
6705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988 6765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
6706 msgid "Get File" 6766 msgid "Get File"
6707 msgstr "" 6767 msgstr "Hent fil"
6708 6768
6709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 6769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
6710 msgid "Games" 6770 msgid "Games"
6711 msgstr "" 6771 msgstr "Spel"
6712 6772
6713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 6773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
6714 msgid "Add-Ins" 6774 msgid "Add-Ins"
6715 msgstr "" 6775 msgstr "Tillegg"
6716 6776
6717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 6777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
6718 msgid "Send Buddy List" 6778 msgid "Send Buddy List"
6719 msgstr "" 6779 msgstr "Send vennelista"
6720 6780
6721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 6781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
6722 msgid "ICQ Direct Connect" 6782 msgid "ICQ Direct Connect"
6723 msgstr "" 6783 msgstr "ICQ direktetilkopling"
6724 6784
6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 6785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
6726 msgid "AP User" 6786 msgid "AP User"
6727 msgstr "" 6787 msgstr "AP-brukar"
6728 6788
6729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 6789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
6730 msgid "ICQ RTF" 6790 msgid "ICQ RTF"
6731 msgstr "" 6791 msgstr "ICQ RTF"
6732 6792
6733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 6793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
6734 msgid "Nihilist" 6794 msgid "Nihilist"
6735 msgstr "" 6795 msgstr "Nihilist"
6736 6796
6737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 6797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
6738 msgid "ICQ Server Relay" 6798 msgid "ICQ Server Relay"
6739 msgstr "" 6799 msgstr "ICQ tenarvidaresending"
6740 6800
6741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 6801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
6742 msgid "Old ICQ UTF8" 6802 msgid "Old ICQ UTF8"
6743 msgstr "" 6803 msgstr "Gammal ICQ UTF8"
6744 6804
6745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
6746 msgid "Trillian Encryption" 6806 msgid "Trillian Encryption"
6747 msgstr "" 6807 msgstr "Trillian-kryptiering"
6748 6808
6749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
6750 msgid "ICQ UTF8" 6810 msgid "ICQ UTF8"
6751 msgstr "" 6811 msgstr "ICQ UTF8"
6752 6812
6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 6813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
6754 msgid "Hiptop" 6814 msgid "Hiptop"
6755 msgstr "" 6815 msgstr "Hiptop"
6756 6816
6757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 6817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
6758 msgid "Security Enabled" 6818 msgid "Security Enabled"
6759 msgstr "" 6819 msgstr "Tryggleik er slått på"
6760 6820
6761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 6821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
6762 msgid "Video Chat" 6822 msgid "Video Chat"
6763 msgstr "" 6823 msgstr "Videoprat"
6764 6824
6765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 6825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
6766 msgid "iChat AV" 6826 msgid "iChat AV"
6767 msgstr "" 6827 msgstr "iChat AV"
6768 6828
6769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
6770 msgid "Live Video" 6830 msgid "Live Video"
6771 msgstr "" 6831 msgstr "Sanntidsvideo"
6772 6832
6773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6774 msgid "Camera" 6834 msgid "Camera"
6775 msgstr "" 6835 msgstr "Kamera"
6776 6836
6777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
6778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 6838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759
6779 msgid "Free For Chat" 6839 msgid "Free For Chat"
6780 msgstr "" 6840 msgstr "Ledig for prat"
6781 6841
6782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
6783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 6843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794
6784 msgid "Not Available" 6844 msgid "Not Available"
6785 msgstr "" 6845 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
6786 6846
6787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
6788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5779 6848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
6789 msgid "Occupied" 6849 msgid "Occupied"
6790 msgstr "" 6850 msgstr "Oppteken"
6791 6851
6792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 6852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
6793 msgid "Web Aware" 6853 msgid "Web Aware"
6794 msgstr "" 6854 msgstr "Nettmedviten"
6795 6855
6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 6856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
6797 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 6857 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 6858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
6799 #: ../libpurple/status.c:156 6859 #: ../libpurple/status.c:156
6800 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 6860 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
6801 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 6861 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
6802 msgid "Invisible" 6862 msgid "Invisible"
6803 msgstr "Usynleg" 6863 msgstr "Usynleg"
6804 6864
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
6806 msgid "Online" 6866 msgid "Online"
6807 msgstr "Tilkopla" 6867 msgstr "Tilkopla"
6808 6868
6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 6869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
6810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 6870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
6811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 6871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
6812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 6872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1121
6813 msgid "IP Address" 6873 msgid "IP Address"
6814 msgstr "IP-adresse" 6874 msgstr "IP-adresse"
6815 6875
6816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
6817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
6818 msgid "Warning Level" 6878 msgid "Warning Level"
6819 msgstr "" 6879 msgstr "Åtvaringsnivå"
6820 6880
6821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 6881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
6822 msgid "Buddy Comment" 6882 msgid "Buddy Comment"
6823 msgstr "" 6883 msgstr "Vennemerknad"
6824 6884
6825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 6885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
6826 #, c-format 6886 #, c-format
6827 msgid "" 6887 msgid ""
6828 "Could not connect to authentication server:\n" 6888 "Could not connect to authentication server:\n"
6840 "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n" 6900 "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n"
6841 "%s" 6901 "%s"
6842 6902
6843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 6903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
6844 msgid "Screen name sent" 6904 msgid "Screen name sent"
6845 msgstr "" 6905 msgstr "Brukarnamn er sendt"
6846 6906
6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 6907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
6848 msgid "Connection established, cookie sent" 6908 msgid "Connection established, cookie sent"
6849 msgstr "" 6909 msgstr "Oppretta samband, sendt informasjonskapsel"
6850 6910
6851 #. TODO: Don't call this with ssi 6911 #. TODO: Don't call this with ssi
6852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 6912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
6853 msgid "Finalizing connection" 6913 msgid "Finalizing connection"
6854 msgstr "" 6914 msgstr "Fullfører tilkoplinga"
6855 6915
6856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261 6916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261
6857 #, c-format 6917 #, c-format
6858 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6918 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6859 msgstr "" 6919 msgstr "Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
6860 6920
6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 6921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 6922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
6863 msgid "Invalid screen name." 6923 msgid "Invalid screen name."
6864 msgstr "Ugyldig brukarnamn." 6924 msgstr "Ugyldig brukarnamn."
6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
6867 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 6927 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6868 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 6928 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
6869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 6929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
6870 msgid "Incorrect password." 6930 msgid "Incorrect password."
6871 msgstr "" 6931 msgstr "Feil passord."
6872 6932
6873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358 6933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358
6874 msgid "Your account is currently suspended." 6934 msgid "Your account is currently suspended."
6875 msgstr "" 6935 msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk."
6876 6936
6877 #. service temporarily unavailable 6937 #. service temporarily unavailable
6878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362 6938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362
6879 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6939 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6880 msgstr "" 6940 msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg."
6881 6941
6882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 6942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367
6883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 6943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
6884 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6944 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6885 msgstr "" 6945 msgstr "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
6886 6946
6887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 6947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372
6888 #, c-format 6948 #, c-format
6889 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6949 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6890 msgstr "" 6950 msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s"
6891 6951
6892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 6952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
6893 msgid "Could Not Connect" 6953 msgid "Could Not Connect"
6894 msgstr "" 6954 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
6895 6955
6896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 6956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
6897 msgid "Received authorization" 6957 msgid "Received authorization"
6898 msgstr "" 6958 msgstr "Motteken melding"
6899 6959
6900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 6960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
6901 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6961 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6902 msgstr "" 6962 msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig."
6903 6963
6904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454 6964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454
6905 msgid "Enter SecurID" 6965 msgid "Enter SecurID"
6906 msgstr "" 6966 msgstr "Skriv inn SecurID"
6907 6967
6908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 6968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
6909 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6969 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6910 msgstr "" 6970 msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta."
6911 6971
6912 #. * 6972 #. *
6913 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6973 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6914 #. 6974 #.
6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457 6975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457
6916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250 6976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250
6917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 6977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
6918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863 6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
6919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 6979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
6920 #: ../libpurple/request.h:1387 6980 #: ../libpurple/request.h:1387
6921 msgid "_OK" 6981 msgid "_OK"
6922 msgstr "_OK" 6982 msgstr "_OK"
6923 6983
6924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
6925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539
6926 #, c-format 6986 #, c-format
6927 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 6987 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
6928 msgstr "" 6988 msgstr "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir ordna. Sjå på %s etter oppdateringar."
6929 6989
6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499 6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499
6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542 6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542
6932 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6992 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6933 msgstr "" 6993 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel."
6934 6994
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627 6995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627
6936 #, c-format 6996 #, c-format
6937 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6997 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6938 msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s." 6998 msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s."
6939 6999
6940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630 7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630
6941 msgid "Unable to get a valid login hash." 7001 msgid "Unable to get a valid login hash."
6942 msgstr "" 7002 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel."
6943 7003
6944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
6945 msgid "Password sent" 7005 msgid "Password sent"
6946 msgstr "" 7006 msgstr "Passordet er sendt"
6947 7007
6948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715 7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715
6949 msgid "Unable to initialize connection" 7009 msgid "Unable to initialize connection"
6950 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet" 7010 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
6951 7011
6952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220 7012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220
6953 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7013 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6954 msgstr "" 7014 msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
6955 7015
6956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
6957 msgid "Authorization Request Message:" 7017 msgid "Authorization Request Message:"
6958 msgstr "" 7018 msgstr "Godtakingførespurnad:"
6959 7019
6960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249 7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249
6961 msgid "Please authorize me!" 7021 msgid "Please authorize me!"
6962 msgstr "" 7022 msgstr "Gjer vel og godta meg."
6963 7023
6964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 7024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
6965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 7025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 7026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
6967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5241 7027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
6968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 7028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
6969 msgid "No reason given." 7029 msgid "No reason given."
6970 msgstr "" 7030 msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
6971 7031
6972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
6973 msgid "Authorization Denied Message:" 7033 msgid "Authorization Denied Message:"
6974 msgstr "" 7034 msgstr "Avvist godtaking:"
6975 7035
6976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
6977 #, c-format 7037 #, c-format
6978 msgid "" 7038 msgid ""
6979 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7039 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
6980 "%s" 7040 "%s"
6981 msgstr "" 7041 msgstr ""
7042 "Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. Årsak:\n"
7043 "%s"
6982 7044
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
6984 msgid "ICQ authorization denied." 7046 msgid "ICQ authorization denied."
6985 msgstr "" 7047 msgstr "ICQ-godtaking avvist."
6986 7048
6987 #. Someone has granted you authorization 7049 #. Someone has granted you authorization
6988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
6989 #, c-format 7051 #, c-format
6990 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7052 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6991 msgstr "" 7053 msgstr "Brukaren %u har gjeve deg løyve til å leggja dei til i vennelista di."
6992 7054
6993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 7055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
6994 #, c-format 7056 #, c-format
6995 msgid "" 7057 msgid ""
6996 "You have received a special message\n" 7058 "You have received a special message\n"
6997 "\n" 7059 "\n"
6998 "From: %s [%s]\n" 7060 "From: %s [%s]\n"
6999 "%s" 7061 "%s"
7000 msgstr "" 7062 msgstr ""
7063 "Du har motteke ei spesiell melding:\n"
7064 "\n"
7065 "Frå:%s [%s]\n"
7066 "%s"
7001 7067
7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447 7068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447
7003 #, c-format 7069 #, c-format
7004 msgid "" 7070 msgid ""
7005 "You have received an ICQ page\n" 7071 "You have received an ICQ page\n"
7006 "\n" 7072 "\n"
7007 "From: %s [%s]\n" 7073 "From: %s [%s]\n"
7008 "%s" 7074 "%s"
7009 msgstr "" 7075 msgstr ""
7076 "Du har motteke ei ICQ-side:\n"
7077 "\n"
7078 "Frå:%s [%s]\n"
7079 "%s"
7010 7080
7011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455 7081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455
7012 #, c-format 7082 #, c-format
7013 msgid "" 7083 msgid ""
7014 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 7084 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7015 "\n" 7085 "\n"
7016 "Message is:\n" 7086 "Message is:\n"
7017 "%s" 7087 "%s"
7018 msgstr "" 7088 msgstr ""
7089 "Du har motteke ei ICQ e-postmelding frå %s [%s]\n"
7090 "\n"
7091 "Meldinga er:\n"
7092 "%s"
7019 7093
7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 7094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
7021 #, c-format 7095 #, c-format
7022 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7096 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7023 msgstr "" 7097 msgstr "ICQ-brukaren %u har sendt deg ein venn: %s [%s]"
7024 7098
7025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 7099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
7026 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7100 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7027 msgstr "" 7101 msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?"
7028 7102
7029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
7030 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308 7104 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7031 msgid "_Add" 7105 msgid "_Add"
7032 msgstr "_Legg til" 7106 msgstr "L_egg til"
7033 7107
7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488 7108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488
7035 msgid "_Decline" 7109 msgid "_Decline"
7036 msgstr "" 7110 msgstr "_Avvis"
7037 7111
7038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572 7112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572
7039 #, c-format 7113 #, c-format
7040 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7114 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7041 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7042 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho ikkje var gyldig." 7116 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia ho var ugyldig."
7043 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei ikkje var gyldige." 7117 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia dei var ugyldige."
7044 7118
7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581 7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581
7046 #, c-format 7120 #, c-format
7047 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7121 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7048 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7122 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7049 msgstr[0] "" 7123 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho var for stor."
7050 msgstr[1] "" 7124 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei var for store."
7051 7125
7052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590 7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590
7053 #, c-format 7127 #, c-format
7054 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7128 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7055 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7056 msgstr[0] "" 7130 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia mengdegrensa er overskriden."
7057 msgstr[1] "" 7131 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia mengdegrensa er overskriden."
7058 7132
7059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599 7133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599
7060 #, c-format 7134 #, c-format
7061 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7135 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7062 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7136 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7063 msgstr[0] "" 7137 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia han/ho er for vond."
7064 msgstr[1] "" 7138 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia han/ho er for vond."
7065 7139
7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608 7140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608
7067 #, c-format 7141 #, c-format
7068 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7142 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7069 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7143 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7070 msgstr[0] "" 7144 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia du er for vond."
7071 msgstr[1] "" 7145 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia du er for vond."
7072 7146
7073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617 7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617
7074 #, c-format 7148 #, c-format
7075 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7149 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7150 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7077 msgstr[0] "" 7151 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
7078 msgstr[1] "" 7152 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
7079 7153
7080 #. Data is assumed to be the destination sn 7154 #. Data is assumed to be the destination sn
7081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
7082 #, c-format 7156 #, c-format
7083 msgid "Unable to send message: %s" 7157 msgid "Unable to send message: %s"
7084 msgstr "" 7158 msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s"
7085 7159
7086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
7087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777 7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777
7088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 7162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
7089 msgid "Unknown reason." 7163 msgid "Unknown reason."
7090 msgstr "" 7164 msgstr "Ukjend årsak."
7091 7165
7092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775 7166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775
7093 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 7167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7094 #, c-format 7168 #, c-format
7095 msgid "Unable to send message to %s:" 7169 msgid "Unable to send message to %s:"
7096 msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:" 7170 msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:"
7097 7171
7098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 7172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
7099 #, c-format 7173 #, c-format
7100 msgid "User information not available: %s" 7174 msgid "User information not available: %s"
7101 msgstr "" 7175 msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
7102 7176
7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 7177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
7104 msgid "Online Since" 7178 msgid "Online Since"
7105 msgstr "" 7179 msgstr "Tilkopla sia"
7106 7180
7107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877 7181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877
7108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 7182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
7109 msgid "Member Since" 7183 msgid "Member Since"
7110 msgstr "" 7184 msgstr "Medlem sia"
7111 7185
7112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 7186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
7113 msgid "Capabilities" 7187 msgid "Capabilities"
7114 msgstr "" 7188 msgstr "Evner"
7115 7189
7116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
7117 msgid "Available Message" 7191 msgid "Available Message"
7118 msgstr "Tilgjengeleg melding" 7192 msgstr "Tilgjengeleg melding"
7119 7193
7121 msgid "Profile" 7195 msgid "Profile"
7122 msgstr "Profil" 7196 msgstr "Profil"
7123 7197
7124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020 7198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020
7125 msgid "Your AIM connection may be lost." 7199 msgid "Your AIM connection may be lost."
7126 msgstr "" 7200 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
7127 7201
7128 #. The conversion failed! 7202 #. The conversion failed!
7129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208 7203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
7130 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 7204 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
7131 msgstr "" 7205 msgstr "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege teikn.]"
7132 7206
7133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 7207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
7134 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7208 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7135 msgstr "" 7209 msgstr "Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sia du er over mengdegrensa. Vent i 10 minutt og prøv igjen."
7136 7210
7137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483 7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483
7138 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7212 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7139 msgstr "" 7213 msgstr "Du er blitt avlogga av ukjend årsak."
7140 7214
7141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496 7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496
7142 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 7216 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7143 #, c-format 7217 #, c-format
7144 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7218 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7145 msgstr "" 7219 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
7146 7220
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743
7148 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 7222 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
7149 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 7223 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7150 msgid "Mobile Phone" 7224 msgid "Mobile Phone"
7151 msgstr "" 7225 msgstr "Mobiltelefon"
7152 7226
7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
7154 msgid "Personal Web Page" 7228 msgid "Personal Web Page"
7155 msgstr "" 7229 msgstr "Personelg nettside"
7156 7230
7157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
7158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 7232 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7159 msgid "Additional Information" 7233 msgid "Additional Information"
7160 msgstr "" 7234 msgstr "Tilleggsinformasjon"
7161 7235
7162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
7164 msgid "Zip Code" 7238 msgid "Zip Code"
7165 msgstr "" 7239 msgstr "Postnummer"
7166 7240
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
7168 msgid "Division" 7242 msgid "Division"
7169 msgstr "" 7243 msgstr "Avdeling"
7170 7244
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 7245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
7172 msgid "Position" 7246 msgid "Position"
7173 msgstr "" 7247 msgstr "Stilling"
7174 7248
7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
7176 msgid "Web Page" 7250 msgid "Web Page"
7177 msgstr "" 7251 msgstr "Nettside"
7178 7252
7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
7180 msgid "Work Information" 7254 msgid "Work Information"
7181 msgstr "" 7255 msgstr "Arbeidsinformasjon"
7182 7256
7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891 7257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891
7184 msgid "Pop-Up Message" 7258 msgid "Pop-Up Message"
7185 msgstr "" 7259 msgstr "Sprettoppmelding"
7186 7260
7187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931 7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931
7188 #, c-format 7262 #, c-format
7189 msgid "The following screen name is associated with %s" 7263 msgid "The following screen name is associated with %s"
7190 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 7264 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7191 msgstr[0] "" 7265 msgstr[0] "Dette brukarnamnet er knytt til %s"
7192 msgstr[1] "" 7266 msgstr[1] "Desse brukarnamna er knytte til %s"
7193 7267
7194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936
7195 msgid "Screen name" 7269 msgid "Screen name"
7196 msgstr "Brukarnamn" 7270 msgstr "Brukarnamn"
7197 7271
7198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
7199 #, c-format 7273 #, c-format
7200 msgid "No results found for e-mail address %s" 7274 msgid "No results found for e-mail address %s"
7201 msgstr "" 7275 msgstr "Ingen resultat funnen for e-postadressa %s"
7202 7276
7203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 7277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
7204 #, c-format 7278 #, c-format
7205 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 7279 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7206 msgstr "" 7280 msgstr "Du vil få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s."
7207 7281
7208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
7209 msgid "Account Confirmation Requested" 7283 msgid "Account Confirmation Requested"
7210 msgstr "" 7284 msgstr "Bede om kontostadfesting"
7211 7285
7212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
7213 msgid "Error Changing Account Info" 7287 msgid "Error Changing Account Info"
7214 msgstr "" 7288 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
7215 7289
7216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
7217 #, c-format 7291 #, c-format
7218 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 7292 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
7219 msgstr "" 7293 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet ikkje samsvarer med originalen."
7220 7294
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 7295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
7222 #, c-format 7296 #, c-format
7223 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 7297 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7224 msgstr "" 7298 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det er ugyldig."
7225 7299
7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
7227 #, c-format 7301 #, c-format
7228 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 7302 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
7229 msgstr "" 7303 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet er for langt."
7230 7304
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
7232 #, c-format 7306 #, c-format
7233 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." 7307 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
7234 msgstr "" 7308 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia det allereie finst ein førespurnad for dette brukarnamnet."
7235 7309
7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
7237 #, c-format 7311 #, c-format
7238 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." 7312 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
7239 msgstr "" 7313 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa har for mange brukarnamn knytte til seg."
7240 7314
7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034 7315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034
7242 #, c-format 7316 #, c-format
7243 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." 7317 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
7244 msgstr "" 7318 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa er ugyldig."
7245 7319
7246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 7320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
7247 #, c-format 7321 #, c-format
7248 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7322 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7249 msgstr "" 7323 msgstr "Error 0x%04x: ukjent feil."
7250 7324
7251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 7325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
7252 #, c-format 7326 #, c-format
7253 msgid "The e-mail address for %s is %s" 7327 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7254 msgstr "" 7328 msgstr "E-postadressa til %s er %s"
7255 7329
7256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
7257 msgid "Account Info" 7331 msgid "Account Info"
7258 msgstr "" 7332 msgstr "Konto-info"
7259 7333
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221 7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221
7261 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7335 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7262 msgstr "" 7336 msgstr "Lynmeldingsbiletet blei ikkje sendt. Du må vera direkte tilkopla for å kunna senda lynmeldingsbilete."
7263 7337
7264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487 7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487
7265 msgid "Unable to set AIM profile." 7339 msgid "Unable to set AIM profile."
7266 msgstr "" 7340 msgstr "Klarer ikkje å lagra AIM-profilen."
7267 7341
7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488 7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488
7269 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 7343 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
7270 msgstr "" 7344 msgstr "Du har truleg bede om å få lagra profilen din før pålogginga var ferdig. Profilen din er ikkje lagra - prøv igjen når du er heilt tilkopla."
7271 7345
7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 7346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
7273 #, c-format 7347 #, c-format
7274 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 7348 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
7275 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 7349 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
7276 msgstr[0] "" 7350 msgstr[0] "Den høgste profilstorleiken på %d bytar er overskriden. Han er blitt forkorta."
7277 msgstr[1] "" 7351 msgstr[1] "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
7278 7352
7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 7353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
7280 msgid "Profile too long." 7354 msgid "Profile too long."
7281 msgstr "" 7355 msgstr "Profilen er for lang."
7282 7356
7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 7357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
7284 #, c-format 7358 #, c-format
7285 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 7359 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
7286 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 7360 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
7287 msgstr[0] "" 7361 msgstr[0] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta."
7288 msgstr[1] "" 7362 msgstr[1] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta."
7289 7363
7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 7364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
7291 msgid "Away message too long." 7365 msgid "Away message too long."
7292 msgstr "" 7366 msgstr "Fråværsmeldinga er for lang."
7293 7367
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
7295 #, c-format 7369 #, c-format
7296 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7370 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7297 msgstr "" 7371 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
7298 7372
7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051 7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051
7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065 7375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
7302 msgid "Unable To Add" 7376 msgid "Unable To Add"
7303 msgstr "" 7377 msgstr "Klarer ikkje å leggja til"
7304 7378
7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 7379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
7306 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7380 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7307 msgstr "" 7381 msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista"
7308 7382
7309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
7310 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 7384 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7311 msgstr "" 7385 msgstr "AIM-tenarane er mellombels ute av stand til å senda vennelista di. Lista er ikkje tapt - ho vil truleg vera tilgjengeleg igjen om nokre timar."
7312 7386
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937
7314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938
7315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943 7389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943
7316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119
7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120 7390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121
7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
7319 msgid "Orphans" 7393 msgid "Orphans"
7320 msgstr "" 7394 msgstr "Foreldrelause"
7321 7395
7322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
7323 #, c-format 7397 #, c-format
7324 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 7398 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
7325 msgstr "" 7399 msgstr "Kan ikkje leggja til vennen %s sia vennelista er full. Slett ein venn frå lista og prøv igjen."
7326 7400
7327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 7401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064
7403 msgid "(no name)"
7404 msgstr "(ikkje noko namn)"
7405
7328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 7406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063
7329 msgid "(no name)" 7407 #, c-format
7330 msgstr "" 7408 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7331 7409 msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s."
7332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 7410
7333 #, c-format 7411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157
7334 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156
7338 #, c-format 7412 #, c-format
7339 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 7413 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
7340 msgstr "" 7414 msgstr "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
7341 7415
7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5164 7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165
7343 msgid "Authorization Given" 7417 msgid "Authorization Given"
7344 msgstr "" 7418 msgstr "Godkjent"
7345 7419
7346 #. Granted 7420 #. Granted
7347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237 7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
7348 #, c-format 7422 #, c-format
7349 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7423 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7350 msgstr "" 7424 msgstr "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja dei til vennelista di."
7351 7425
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239
7353 msgid "Authorization Granted" 7427 msgid "Authorization Granted"
7354 msgstr "" 7428 msgstr "Godkjent"
7355 7429
7356 #. Denied 7430 #. Denied
7357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5241 7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
7358 #, c-format 7432 #, c-format
7359 msgid "" 7433 msgid ""
7360 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7434 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
7361 "%s" 7435 "%s"
7362 msgstr "" 7436 msgstr ""
7363 7437 "Brukaren %s har avslått førespurnaden din om å få leggja dei til vennelista di. Årsaka er: \n"
7364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 7438 "%s"
7439
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
7365 msgid "Authorization Denied" 7441 msgid "Authorization Denied"
7366 msgstr "" 7442 msgstr "Godkjenning avvist"
7367 7443
7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279
7369 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 7445 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7370 msgid "_Exchange:" 7446 msgid "_Exchange:"
7371 msgstr "" 7447 msgstr "_Exchange:"
7372 7448
7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5318 7449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319
7374 msgid "Invalid chat name specified." 7450 msgid "Invalid chat name specified."
7375 msgstr "" 7451 msgstr "Det oppgjevne pratenamnet er ugyldig."
7376 7452
7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387 7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
7378 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7454 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7379 msgstr "" 7455 msgstr "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-praterom."
7380 7456
7381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5547 7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548
7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
7383 msgid "Away Message" 7459 msgid "Away Message"
7384 msgstr "" 7460 msgstr "Fråværsmelding"
7385 7461
7386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 7462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
7387 msgid "<i>(retrieving)</i>" 7463 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7388 msgstr " <i>(hentar)</i>" 7464 msgstr " <i>(hentar)</i>"
7389 7465
7390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752 7466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753
7391 msgid "iTunes Music Store Link" 7467 msgid "iTunes Music Store Link"
7392 msgstr "" 7468 msgstr "Lenkje til iTunes Music Store"
7393 7469
7394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860 7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
7395 #, c-format 7471 #, c-format
7396 msgid "Buddy Comment for %s" 7472 msgid "Buddy Comment for %s"
7397 msgstr "" 7473 msgstr "Vennemerknad til %s"
7398 7474
7399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 7475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
7400 msgid "Buddy Comment:" 7476 msgid "Buddy Comment:"
7401 msgstr "" 7477 msgstr "Vennemerknad:"
7402 7478
7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5908 7479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
7404 #, c-format 7480 #, c-format
7405 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7481 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7406 msgstr "" 7482 msgstr "Du har valt å opna eit direkte lynmeldingssamband med %s."
7407 7483
7408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912 7484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913
7409 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" 7485 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
7410 msgstr "" 7486 msgstr "Handlinga kan medføra ein tryggleiksrisikio fordi ho avslører IP-adressa di. Vil du fortsetja?"
7411 7487
7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
7489 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7413 msgid "C_onnect" 7490 msgid "C_onnect"
7414 msgstr "_Koplar til" 7491 msgstr "_Koplar til"
7415 7492
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5953 7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954
7417 msgid "Get AIM Info" 7494 msgid "Get AIM Info"
7418 msgstr "Hent _AIM-informasjon" 7495 msgstr "Hent _AIM-informasjon"
7419 7496
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 7497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960
7421 msgid "Edit Buddy Comment" 7498 msgid "Edit Buddy Comment"
7422 msgstr "" 7499 msgstr "Endra vennemerknad"
7423 7500
7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5967 7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968
7425 msgid "Get Status Msg" 7502 msgid "Get Status Msg"
7426 msgstr "" 7503 msgstr "Hent statusmelding"
7427 7504
7428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
7429 msgid "Direct IM" 7506 msgid "Direct IM"
7430 msgstr "" 7507 msgstr "Direktelynmelding"
7431 7508
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
7433 msgid "Re-request Authorization" 7510 msgid "Re-request Authorization"
7434 msgstr "" 7511 msgstr "Spør om ny godkjenning"
7435 7512
7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061 7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062
7437 msgid "Require authorization" 7514 msgid "Require authorization"
7438 msgstr "Krev autorisasjon" 7515 msgstr "Krev autorisasjon"
7439 7516
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064 7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
7441 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7518 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7442 msgstr "" 7519 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)"
7443 7520
7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069 7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
7445 msgid "ICQ Privacy Options" 7522 msgid "ICQ Privacy Options"
7446 msgstr "ICQ personvernval" 7523 msgstr "ICQ personvernval"
7447 7524
7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088 7525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
7449 msgid "The new formatting is invalid." 7526 msgid "The new formatting is invalid."
7450 msgstr "" 7527 msgstr "Den nye formateringa er ugyldig."
7451 7528
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
7453 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7530 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7454 msgstr "" 7531 msgstr "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og blankteikn."
7455 7532
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142 7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
7457 msgid "Change Address To:" 7534 msgid "Change Address To:"
7458 msgstr "" 7535 msgstr "Endra adressa til:"
7459 7536
7460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6188 7537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189
7461 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7538 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7462 msgstr "" 7539 msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
7463 7540
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191 7541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192
7465 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7542 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7466 msgstr "" 7543 msgstr "De ventar på godkjenning frå desse vennane"
7467 7544
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 7545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193
7469 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7546 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7470 msgstr "" 7547 msgstr "Du kan be om godkjenning frå desse vennane igjen ved å høgreklikka dei og velja \"Spør om ny godkjenning.\""
7471 7548
7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6209 7549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
7473 msgid "Find Buddy by E-Mail" 7550 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7474 msgstr "" 7551 msgstr "Finn venn utfrå e-postadessa"
7475 7552
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
7477 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7554 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7478 msgstr "" 7555 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn"
7479 7556
7480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
7481 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7558 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7482 msgstr "" 7559 msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter."
7483 7560
7484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
7485 msgid "_Search" 7562 msgid "_Search"
7486 msgstr "_Søk" 7563 msgstr "_Søk"
7487 7564
7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373
7489 msgid "Set User Info (URL)..." 7566 msgid "Set User Info (URL)..."
7490 msgstr "" 7567 msgstr "Skriv inn brukarinfo (URL)…"
7491 7568
7492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384
7493 msgid "Change Password (URL)" 7570 msgid "Change Password (URL)"
7494 msgstr "" 7571 msgstr "Endra passord (URL)"
7495 7572
7496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 7573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
7497 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7574 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7498 msgstr "" 7575 msgstr "Innstillingar for vidaresending (URL)"
7499 7576
7500 #. ICQ actions 7577 #. ICQ actions
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
7502 msgid "Set Privacy Options..." 7579 msgid "Set Privacy Options..."
7503 msgstr "Personvernval…" 7580 msgstr "Personvernval…"
7504 7581
7505 #. AIM actions 7582 #. AIM actions
7506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404 7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
7507 msgid "Confirm Account" 7584 msgid "Confirm Account"
7508 msgstr "" 7585 msgstr "Stadfest konto"
7509 7586
7510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408 7587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
7511 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 7588 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7512 msgstr "" 7589 msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse"
7513 7590
7514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6412 7591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413
7515 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 7592 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7516 msgstr "" 7593 msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…"
7517 7594
7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 7595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420
7519 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7596 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7520 msgstr "" 7597 msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning"
7521 7598
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 7599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
7523 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 7600 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7524 msgstr "" 7601 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn…"
7525 7602
7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 7603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
7527 msgid "Search for Buddy by Information" 7604 msgid "Search for Buddy by Information"
7528 msgstr "" 7605 msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
7529 7606
7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6498 7607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499
7531 msgid "Use recent buddies group" 7608 msgid "Use recent buddies group"
7532 msgstr "Bruk seinaste vennegruppe" 7609 msgstr "Bruk seinaste vennegruppe"
7533 7610
7534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501 7611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
7535 msgid "Show how long you have been idle" 7612 msgid "Show how long you have been idle"
7536 msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam" 7613 msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam"
7537 7614
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6656 7615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657
7539 msgid "" 7616 msgid ""
7540 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 7617 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7541 "(slower, but does not reveal your IP address)" 7618 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7542 msgstr "" 7619 msgstr ""
7620 "Bruk alltid ICQ-mellomtenar ved filoverføringar\n"
7621 "(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)"
7543 7622
7544 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
7545 #, c-format 7624 #, c-format
7546 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7625 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7547 msgstr "" 7626 msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat."
7548 7627
7549 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
7550 #, c-format 7629 #, c-format
7551 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7630 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7552 msgstr "" 7631 msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu."
7553 7632
7554 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 7633 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
7555 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7634 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7556 msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar." 7635 msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar."
7557 7636
7558 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
7559 #, c-format 7638 #, c-format
7560 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7639 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7561 msgstr "" 7640 msgstr "%s har nettopp spurt om å kopla direkte til %s"
7562 7641
7563 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
7564 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 7643 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
7565 msgstr "" 7644 msgstr "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på som ein tryggleiksrisiko."
7566
7567 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7568 msgid "_Connect"
7569 msgstr "_Kopla til"
7570 7645
7571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 7646 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7572 msgid "Primary Information" 7647 msgid "Primary Information"
7573 msgstr "Hovudinformasjon" 7648 msgstr "Hovudinformasjon"
7574 7649
7576 msgid "Personal Introduction" 7651 msgid "Personal Introduction"
7577 msgstr "Personleg introdusering" 7652 msgstr "Personleg introdusering"
7578 7653
7579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 7654 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7580 msgid "QQ Number" 7655 msgid "QQ Number"
7581 msgstr "" 7656 msgstr "QQ-nummer"
7582 7657
7583 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 7658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
7584 msgid "Country/Region" 7659 msgid "Country/Region"
7585 msgstr "Land/region" 7660 msgstr "Land/region"
7586 7661
7587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 7662 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
7588 msgid "Province/State" 7663 msgid "Province/State"
7589 msgstr "" 7664 msgstr "Fylke/stat"
7590 7665
7591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 7666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7592 msgid "Horoscope Symbol" 7667 msgid "Horoscope Symbol"
7593 msgstr "" 7668 msgstr "Horoskopteikn"
7594 7669
7595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 7670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
7596 msgid "Zodiac Sign" 7671 msgid "Zodiac Sign"
7597 msgstr "" 7672 msgstr "Stjerneteikn"
7598 7673
7599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 7674 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
7600 msgid "Blood Type" 7675 msgid "Blood Type"
7601 msgstr "" 7676 msgstr "Blodtype"
7602 7677
7603 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 7678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
7604 msgid "College" 7679 msgid "College"
7605 msgstr "Universitet" 7680 msgstr "Universitet"
7606 7681
7608 msgid "Email" 7683 msgid "Email"
7609 msgstr "E-post" 7684 msgstr "E-post"
7610 7685
7611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 7686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
7612 msgid "Zipcode" 7687 msgid "Zipcode"
7613 msgstr "" 7688 msgstr "Postnummer"
7614 7689
7615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 7690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
7616 msgid "Cellphone Number" 7691 msgid "Cellphone Number"
7617 msgstr "Mobiltelefonnummer" 7692 msgstr "Mobiltelefonnummer"
7618 7693
7620 msgid "Phone Number" 7695 msgid "Phone Number"
7621 msgstr "Telefonnummer" 7696 msgstr "Telefonnummer"
7622 7697
7623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 7698 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7624 msgid "Aquarius" 7699 msgid "Aquarius"
7625 msgstr "" 7700 msgstr "Vassmannen"
7626 7701
7627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 7702 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7628 msgid "Pisces" 7703 msgid "Pisces"
7629 msgstr "Fiskane" 7704 msgstr "Fiskane"
7630 7705
7644 msgid "Cancer" 7719 msgid "Cancer"
7645 msgstr "Krepsen" 7720 msgstr "Krepsen"
7646 7721
7647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 7722 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7648 msgid "Leo" 7723 msgid "Leo"
7649 msgstr "" 7724 msgstr "Løva"
7650 7725
7651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 7726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7652 msgid "Virgo" 7727 msgid "Virgo"
7653 msgstr "" 7728 msgstr "Jomfrua"
7654 7729
7655 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 7730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7656 msgid "Libra" 7731 msgid "Libra"
7657 msgstr "" 7732 msgstr "Vekta"
7658 7733
7659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 7734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7660 msgid "Scorpio" 7735 msgid "Scorpio"
7661 msgstr "Skorpionen" 7736 msgstr "Skorpionen"
7662 7737
7663 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 7738 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7664 msgid "Sagittarius" 7739 msgid "Sagittarius"
7665 msgstr "" 7740 msgstr "Skytten"
7666 7741
7667 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 7742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7668 msgid "Capricorn" 7743 msgid "Capricorn"
7669 msgstr "" 7744 msgstr "Steinbukken"
7670 7745
7671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 7746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7672 msgid "Rat" 7747 msgid "Rat"
7673 msgstr "Rotta" 7748 msgstr "Rotta"
7674 7749
7675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 7750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7676 msgid "Ox" 7751 msgid "Ox"
7677 msgstr "" 7752 msgstr "Tyren"
7678 7753
7679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 7754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7680 msgid "Tiger" 7755 msgid "Tiger"
7681 msgstr "Tigeren" 7756 msgstr "Tigeren"
7682 7757
7683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 7758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7684 msgid "Rabbit" 7759 msgid "Rabbit"
7685 msgstr "" 7760 msgstr "Haren"
7686 7761
7687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 7762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7688 msgid "Dragon" 7763 msgid "Dragon"
7689 msgstr "" 7764 msgstr "Draken"
7690 7765
7691 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 7766 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7692 msgid "Snake" 7767 msgid "Snake"
7693 msgstr "Slangen" 7768 msgstr "Slangen"
7694 7769
7695 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 7770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7696 msgid "Horse" 7771 msgid "Horse"
7697 msgstr "" 7772 msgstr "Hesten"
7698 7773
7699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 7774 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7700 msgid "Goat" 7775 msgid "Goat"
7701 msgstr "" 7776 msgstr "Geita"
7702 7777
7703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 7778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7704 msgid "Monkey" 7779 msgid "Monkey"
7705 msgstr "" 7780 msgstr "Apa"
7706 7781
7707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 7782 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7708 msgid "Rooster" 7783 msgid "Rooster"
7709 msgstr "Hanen" 7784 msgstr "Hanen"
7710 7785
7711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 7786 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7712 msgid "Dog" 7787 msgid "Dog"
7713 msgstr "" 7788 msgstr "Hunden"
7714 7789
7715 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 7790 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7716 msgid "Pig" 7791 msgid "Pig"
7717 msgstr "" 7792 msgstr "Grisen"
7718 7793
7719 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 7794 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
7720 msgid "Other" 7795 msgid "Other"
7721 msgstr "" 7796 msgstr "Anna"
7722 7797
7723 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 7798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
7724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 7799 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
7725 msgid "Modify my information" 7800 msgid "Modify my information"
7726 msgstr "Endra personlege opplysningar" 7801 msgstr "Endra personlege opplysningar"
7734 msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte" 7809 msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte"
7735 7810
7736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 7811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
7737 #, c-format 7812 #, c-format
7738 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." 7813 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
7739 msgstr "" 7814 msgstr "Det er ikkje mogleg å nytta eigedefinerte fjes. Vel eit bilete frå %s."
7740 7815
7741 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 7816 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
7742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 7817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
7743 msgid "Invalid QQ Face" 7818 msgid "Invalid QQ Face"
7744 msgstr "Ugyldig QQ-andlet" 7819 msgstr "Ugyldig QQ-andlet"
7745 7820
7746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 7821 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
7747 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 7822 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7748 #, c-format 7823 #, c-format
7749 msgid "You rejected %d's request" 7824 msgid "You rejected %d's request"
7750 msgstr "Du avviste førespurnaden frå %d" 7825 msgstr "Du avviste førespurnaden frå %d"
7751 7826
7752 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 7827 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
7753 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 7828 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
7754 msgid "Input your reason:" 7829 msgid "Input your reason:"
7755 msgstr "" 7830 msgstr "Før opp grunngjevinga di:"
7756 7831
7757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 7832 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7758 msgid "Reject request" 7833 msgid "Reject request"
7759 msgstr "Avvis førespurnad" 7834 msgstr "Avvis førespurnad"
7760 7835
7761 #. title 7836 #. title
7762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 7837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
7763 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 7838 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
7764 msgid "Sorry, you are not my type..." 7839 msgid "Sorry, you are not my type..."
7765 msgstr "" 7840 msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…"
7766 7841
7767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 7842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
7768 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 7843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
7769 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 7844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
7770 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 7845 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
7771 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 7846 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
7772 msgid "Reject" 7847 msgid "Reject"
7773 msgstr "Avvis" 7848 msgstr "Avvis"
7774 7849
7776 msgid "Add buddy with auth request fails" 7851 msgid "Add buddy with auth request fails"
7777 msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad" 7852 msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad"
7778 7853
7779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 7854 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308
7780 msgid "You have successfully removed a buddy" 7855 msgid "You have successfully removed a buddy"
7781 msgstr "" 7856 msgstr "Du har fjerna vennen"
7782 7857
7783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 7858 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336
7784 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" 7859 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
7785 msgstr "" 7860 msgstr "Du har fjerna deg sjølv frå ein venn"
7786 7861
7787 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 7862 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
7788 #, c-format 7863 #, c-format
7789 msgid "User %d needs authentication" 7864 msgid "User %d needs authentication"
7790 msgstr "Brukar %d treng autentisering" 7865 msgstr "Brukar %d treng autentisering"
7791 7866
7792 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 7867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
7793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 7868 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7794 msgid "Input request here" 7869 msgid "Input request here"
7795 msgstr "" 7870 msgstr "Skriv førespurnaden her"
7796 7871
7797 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 7872 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 7873 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405
7799 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 7874 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
7800 msgid "Would you be my friend?" 7875 msgid "Would you be my friend?"
7801 msgstr "Vil du vera venn med meg?" 7876 msgstr "Vil du vera venn med meg?"
7802 7877
7803 #. multiline 7878 #. multiline
7804 #. masked 7879 #. masked
7805 #. hint 7880 #. hint
7806 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 7881 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7807 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 7882 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
7808 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 7883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
7809 msgid "Send" 7884 msgid "Send"
7810 msgstr "Send" 7885 msgstr "Send"
7811 7886
7812 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 7887 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416
7813 #, c-format 7888 #, c-format
7814 msgid "You have added %d in buddy list" 7889 msgid "You have added %d in buddy list"
7815 msgstr "" 7890 msgstr "Du har lagt %d til i vennelista"
7816 7891
7817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 7892 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513
7818 msgid "QQid Error" 7893 msgid "QQid Error"
7819 msgstr "QQ-id-feil" 7894 msgstr "QQ-id-feil"
7820 7895
7822 msgid "Invalid QQid" 7897 msgid "Invalid QQid"
7823 msgstr "Ugyldig QQid" 7898 msgstr "Ugyldig QQid"
7824 7899
7825 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 7900 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
7826 msgid "ID: " 7901 msgid "ID: "
7827 msgstr "" 7902 msgstr "ID: "
7828 7903
7829 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 7904 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
7830 msgid "Group ID" 7905 msgid "Group ID"
7831 msgstr "Gruppe-id" 7906 msgstr "Gruppe-id"
7832 7907
7842 msgid "Auth" 7917 msgid "Auth"
7843 msgstr "Aut" 7918 msgstr "Aut"
7844 7919
7845 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 7920 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
7846 msgid "QQ Qun" 7921 msgid "QQ Qun"
7847 msgstr "" 7922 msgstr "QQ Qun"
7848 7923
7849 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 7924 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
7850 msgid "Please input external group ID" 7925 msgid "Please input external group ID"
7851 msgstr "" 7926 msgstr "Før opp ekstern gruppe-ID"
7852 7927
7853 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 7928 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
7854 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 7929 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
7855 msgstr "" 7930 msgstr "Du kan berre søkja etter permanente QQ-grupper\n"
7856 7931
7857 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 7932 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
7858 #, c-format 7933 #, c-format
7859 msgid "User %d applied to join group %d" 7934 msgid "User %d applied to join group %d"
7860 msgstr "Brukaren %d søkte om å bli med i gruppa %d" 7935 msgstr "Brukaren %d søkte om å bli med i gruppa %d"
7861 7936
7862 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125 7937 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
7863 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179 7938 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
7864 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 7939 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
7865 #, c-format 7940 #, c-format
7866 msgid "Reason: %s" 7941 msgid "Reason: %s"
7867 msgstr "Årsak: %s" 7942 msgstr "Årsak: %s"
7868 7943
7869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134 7944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
7870 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 7945 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
7871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 7946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
7872 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256 7947 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
7873 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 7948 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
7874 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 7949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
7875 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357 7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
7876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 7951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
7877 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 7952 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
7878 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 7953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
7879 msgid "QQ Qun Operation" 7954 msgid "QQ Qun Operation"
7880 msgstr "QQ Qun-handling" 7955 msgstr "QQ Qun-handling"
7881 7956
7882 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 7957 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
7883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 7958 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
7884 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 7959 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
7885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 7960 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
7886 msgid "Approve" 7961 msgid "Approve"
7887 msgstr "" 7962 msgstr "Godkjenn"
7888 7963
7889 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178 7964 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
7890 #, c-format 7965 #, c-format
7891 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" 7966 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
7892 msgstr "" 7967 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d"
7893 7968
7894 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219 7969 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
7895 #, c-format 7970 #, c-format
7896 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" 7971 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
7897 msgstr "" 7972 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt godteken av admin %d"
7898 7973
7899 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255 7974 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
7900 #, c-format 7975 #, c-format
7901 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" 7976 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
7902 msgstr "" 7977 msgstr "Du [%d] har forlate gruppa \"%d\""
7903 7978
7904 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289 7979 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
7905 #, c-format 7980 #, c-format
7906 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" 7981 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
7907 msgstr "" 7982 msgstr "Du [%d] er blitt lagt til av gruppa \"%d\""
7908 7983
7909 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 7984 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
7910 msgid "This group has been added to your buddy list" 7985 msgid "This group has been added to your buddy list"
7911 msgstr "Brukaren er lagt til i vennelista di" 7986 msgstr "Brukaren er lagt til i vennelista di"
7912 7987
7913 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 7988 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
7914 msgid "I am not member" 7989 msgid "I am not member"
7915 msgstr "" 7990 msgstr "Eg er ikkje medlem"
7916 7991
7917 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 7992 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
7918 msgid "I am a member" 7993 msgid "I am a member"
7919 msgstr "" 7994 msgstr "Eg er medlem"
7920 7995
7921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 7996 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
7922 msgid "I am applying to join" 7997 msgid "I am applying to join"
7923 msgstr "" 7998 msgstr "Eg søkjer om å få bli med"
7924 7999
7925 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 8000 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
7926 msgid "I am the admin" 8001 msgid "I am the admin"
7927 msgstr "" 8002 msgstr "Eg er administratoren"
7928 8003
7929 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 8004 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
7930 msgid "Unknown status" 8005 msgid "Unknown status"
7931 msgstr "Ukjend tilstand" 8006 msgstr "Ukjend tilstand"
7932 8007
7933 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 8008 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
7934 msgid "This group does not allow others to join" 8009 msgid "This group does not allow others to join"
7935 msgstr "" 8010 msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med"
7936 8011
7937 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 8012 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
7938 msgid "You have successfully exited the group" 8013 msgid "You have successfully exited the group"
7939 msgstr "" 8014 msgstr "Du har forlate gruppa"
7940 8015
7941 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255 8016 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
7942 msgid "QQ Group Auth" 8017 msgid "QQ Group Auth"
7943 msgstr "" 8018 msgstr "QQ-gruppegodkjenning"
7944 8019
7945 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256 8020 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
7946 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" 8021 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
7947 msgstr "" 8022 msgstr "Godkjenningshandlinga di er godteken av QQ-tenaren"
7948 8023
7949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327 8024 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
7950 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" 8025 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
7951 msgstr "" 8026 msgstr "Du førte opp ein gruppe-ID utanfor godkjent område"
7952 8027
7953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
7954 msgid "Are you sure to exit this Qun?" 8029 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
7955 msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne Qun-en?" 8030 msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne Qun-en?"
7956 8031
7957 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 8032 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
7958 msgid "" 8033 msgid ""
7959 "Note, if you are the creator, \n" 8034 "Note, if you are the creator, \n"
7960 "this operation will eventually remove this Qun." 8035 "this operation will eventually remove this Qun."
7961 msgstr "" 8036 msgstr ""
7962 8037 "Ver merksam på at om du har laga denne Qun-en, \n"
7963 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 8038 "vil denne handlinga fjerna han."
8039
8040 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
7964 msgid "Go ahead" 8041 msgid "Go ahead"
7965 msgstr "" 8042 msgstr "Hald fram"
7966 8043
7967 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 8044 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
7968 #, c-format 8045 #, c-format
7969 msgid "Code [0x%02X]: %s" 8046 msgid "Code [0x%02X]: %s"
7970 msgstr "" 8047 msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
7971 8048
7972 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 8049 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
7973 msgid "Group Operation Error" 8050 msgid "Group Operation Error"
7974 msgstr "Gruppehandlingsfeil" 8051 msgstr "Gruppehandlingsfeil"
7975 8052
7976 #. we wanna see window 8053 #. we wanna see window
7977 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123 8054 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
7978 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 8055 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
7979 msgid "Do you wanna approve the request?" 8056 msgid "Do you wanna approve the request?"
7980 msgstr "" 8057 msgstr "Godtek du førespurnaden?"
7981 8058
7982 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 8059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
7983 msgid "You have successfully modify Qun member" 8060 msgid "You have successfully modify Qun member"
7984 msgstr "" 8061 msgstr "Du har endra Qun-medlemmet"
7985 8062
7986 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 8063 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
7987 msgid "You have successfully modify Qun information" 8064 msgid "You have successfully modify Qun information"
7988 msgstr "" 8065 msgstr "Du har endra Qun-opplysningane"
7989 8066
7990 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 8067 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
7991 msgid "You have successfully created a Qun" 8068 msgid "You have successfully created a Qun"
7992 msgstr "" 8069 msgstr "Du har oppretta ein Qun"
7993 8070
7994 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393 8071 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
7995 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 8072 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
7996 msgstr "Vil du endra Qun-innstillingane no?" 8073 msgstr "Vil du endra Qun-innstillingane no?"
7997 8074
7998 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397 8075 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
7999 msgid "Setup" 8076 msgid "Setup"
8000 msgstr "Innstillingar" 8077 msgstr "Innstillingar"
8001 8078
8002 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430 8079 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
8003 msgid "System Message" 8080 msgid "System Message"
8004 msgstr "Systemmelding" 8081 msgstr "Systemmelding"
8005 8082
8006 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 8083 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8007 msgid "Server ACK" 8084 msgid "Server ACK"
8008 msgstr "Tenarstadfesting (ACK)" 8085 msgstr "Tenarstadfesting (ACK)"
8009 8086
8010 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 8087 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8011 #, fuzzy 8088 msgid "Failed to send IM."
8012 msgid "Send IM fail\n" 8089 msgstr "Klarte ikkje å senda lynmeldinga."
8013 msgstr "Epost" 8090
8014 8091 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
8015 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
8016 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 8092 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
8017 msgstr "" 8093 msgstr "Oppnår ikkje samband - tilkoplinga kan vera tapt."
8018 8094
8019 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 8095 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8020 msgid "Request login token error!" 8096 msgid "Request login token error!"
8021 msgstr "" 8097 msgstr "Feil ved spørjing etter påloggingsmarkøren"
8022 8098
8023 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 8099 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Unable to login, check debug log" 8100 msgid "Unable to login, check debug log"
8026 msgstr "Klarte ikkje å opne nokon sokketar" 8101 msgstr "Får ikkje logga på - sjekk feilsøkingsloggen."
8027 8102
8028 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8103 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 8104 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139
8030 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 8105 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 8106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
8032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 8107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 8108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8034 msgid "Unable to connect." 8109 msgid "Unable to connect."
8035 msgstr "Klarte ikkje å kopla til." 8110 msgstr "Klarte ikkje å kopla til."
8036 8111
8037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 8112 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
8038 #, fuzzy, c-format 8113 #, c-format
8039 msgid "Unknown-%d" 8114 msgid "Unknown-%d"
8040 msgstr "Ukjend" 8115 msgstr "Ukjend-%d"
8041 8116
8042 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 8117 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
8043 #, fuzzy, c-format 8118 #, c-format
8044 msgid "%s Address" 8119 msgid "%s Address"
8045 msgstr "Adresse" 8120 msgstr "%s adresse"
8046 8121
8047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 8122 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
8048 msgid "Level" 8123 msgid "Level"
8049 msgstr "" 8124 msgstr "Nivå"
8050 8125
8051 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 8126 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
8052 #, fuzzy
8053 msgid "QQ: Available" 8127 msgid "QQ: Available"
8054 msgstr "Tilgjengeleg" 8128 msgstr "QQ: Tilgjengeleg"
8055 8129
8056 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 8130 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
8057 #, fuzzy
8058 msgid "QQ: Away" 8131 msgid "QQ: Away"
8059 msgstr "Vekke" 8132 msgstr "QQ: Vekke"
8060 8133
8061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 8134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
8062 #, fuzzy
8063 msgid "QQ: Invisible" 8135 msgid "QQ: Invisible"
8064 msgstr "Usynleg" 8136 msgstr "QQ: Usynleg"
8065 8137
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 8138 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
8067 #, fuzzy
8068 msgid "QQ: Offline" 8139 msgid "QQ: Offline"
8069 msgstr "Fråkopla " 8140 msgstr "QQ: Fråkopla "
8070 8141
8071 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 8142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Invalid name" 8143 msgid "Invalid name"
8074 msgstr "Ugyldig brukarnamn" 8144 msgstr "Ugyldig brukarnamn"
8075 8145
8076 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 8146 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437
8077 #, c-format 8147 #, c-format
8078 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 8148 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
8079 msgstr "" 8149 msgstr "<b>Tilkopla no</b>: %d<br>\n"
8080 8150
8081 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 8151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
8082 #, fuzzy, c-format 8152 #, c-format
8083 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 8153 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
8084 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 8154 msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n"
8085 8155
8086 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 8156 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442
8087 #, fuzzy, c-format 8157 #, c-format
8088 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 8158 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8089 msgstr "<b>Uverksam i:</b> %s<br>" 8159 msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n"
8090 8160
8091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 8161 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
8092 #, fuzzy, c-format 8162 #, c-format
8093 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 8163 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
8094 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" 8164 msgstr "<b>Tenar-IP-adresse</b>: %s: %d<br>\n"
8095 8165
8096 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 8166 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
8097 #, fuzzy, c-format 8167 #, c-format
8098 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 8168 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
8099 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8169 msgstr "<b>Mi offentlege IP-adresse</b>: %s<br>\n"
8100 8170
8101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 8171 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
8102 #, fuzzy, c-format 8172 #, c-format
8103 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 8173 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
8104 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8174 msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %s<br>\n"
8105 8175
8106 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 8176 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
8107 #, fuzzy, c-format 8177 #, c-format
8108 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 8178 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
8109 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8179 msgstr "<b>Siste påloggings-IP-adresse</b>: %s<br>\n"
8110 8180
8111 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 8181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
8112 #, fuzzy, c-format 8182 #, c-format
8113 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 8183 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
8114 msgstr "" 8184 msgstr "<b>Siste påloggingstidspunkt</b>: %s\n"
8115 "\n"
8116 "<b>%s:</b> %s"
8117 8185
8118 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 8186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Login Information" 8187 msgid "Login Information"
8121 msgstr "Informasjon " 8188 msgstr "Påloggingsinformasjon "
8122 8189
8123 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 8190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Modify My Information" 8191 msgid "Modify My Information"
8126 msgstr "Venneinformasjon" 8192 msgstr "Endra mine opplysningar"
8127 8193
8128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 8194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
8129 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 8195 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8130 msgid "Change Password" 8196 msgid "Change Password"
8131 msgstr "Endra passord" 8197 msgstr "Endra passord"
8132 8198
8133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 8199 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Show Login Information" 8200 msgid "Show Login Information"
8136 msgstr "Informasjon " 8201 msgstr "Vis påloggingsinformasjon "
8137 8202
8138 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 8203 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
8139 msgid "Exit this QQ Qun" 8204 msgid "Exit this QQ Qun"
8140 msgstr "" 8205 msgstr "Forlat denne QQ Qun"
8141 8206
8142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 8207 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Block this buddy" 8208 msgid "Block this buddy"
8145 msgstr "Blokker brukaren" 8209 msgstr "Blokker denne vennen"
8146 8210
8147 #. *< type 8211 #. *< type
8148 #. *< ui_requirement 8212 #. *< ui_requirement
8149 #. *< flags 8213 #. *< flags
8150 #. *< dependencies 8214 #. *< dependencies
8154 #. *< version 8218 #. *< version
8155 #. * summary 8219 #. * summary
8156 #. * description 8220 #. * description
8157 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 8221 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723
8158 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 8222 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
8159 #, fuzzy
8160 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 8223 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8161 msgstr "IRC protokolltillegg" 8224 msgstr "QQ-protokoll\tTillegg"
8162 8225
8163 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 8226 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Login in TCP" 8227 msgid "Login in TCP"
8166 msgstr "Innloggingsval" 8228 msgstr "Pålogging med TCP"
8167 8229
8168 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 8230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Login Hidden" 8231 msgid "Login Hidden"
8171 msgstr "Skjult" 8232 msgstr "Skjult pålogging"
8172 8233
8173 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 8234 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Socket send error" 8235 msgid "Socket send error"
8176 msgstr "Ukjend feil" 8236 msgstr "Sendefeil endepunkt"
8177 8237
8178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 8238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Connection refused" 8239 msgid "Connection refused"
8181 msgstr "Tilkoplinga feila" 8240 msgstr "Tilkoplinga avvist"
8182 8241
8183 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 8242 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Socket error" 8243 msgid "Socket error"
8186 msgstr "Ukjend feil" 8244 msgstr "Endepunktsfeil"
8187 8245
8188 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 8246 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Unable to read from socket" 8247 msgid "Unable to read from socket"
8191 msgstr "Klarte ikkje å lese sokket" 8248 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet"
8192 8249
8193 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 8250 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
8194 #, fuzzy, c-format 8251 #, c-format
8195 msgid "%d has declined the file %s" 8252 msgid "%d has declined the file %s"
8196 msgstr "%s har endra emnet til: %s" 8253 msgstr "%d har nekta fila %s"
8197 8254
8198 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 8255 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
8199 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 8256 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
8200 #, fuzzy
8201 msgid "File Send" 8257 msgid "File Send"
8202 msgstr "Feil i filoverføring" 8258 msgstr "Filsending"
8203 8259
8204 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 8260 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
8205 #, fuzzy, c-format 8261 #, c-format
8206 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8262 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8207 msgstr "%s avbraut overføringa av %s" 8263 msgstr "%d avbraut overføringa av %s"
8208 8264
8209 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 8265 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Connection lost" 8266 msgid "Connection lost"
8212 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" 8267 msgstr "Tapt tilkopling"
8213 8268
8214 #. cancel login progress 8269 #. cancel login progress
8215 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 8270 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
8216 msgid "Login failed, no reply" 8271 msgid "Login failed, no reply"
8217 msgstr "" 8272 msgstr "Klarte ikkje å logga på: ikkje noko svar"
8218 8273
8219 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 8274 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
8220 msgid "Do you wanna add this buddy?" 8275 msgid "Do you wanna add this buddy?"
8221 msgstr "" 8276 msgstr "Vil du leggja til denne vennen?"
8222 8277
8223 #. only need to get value 8278 #. only need to get value
8224 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 8279 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
8225 #, fuzzy, c-format 8280 #, c-format
8226 msgid "You have been added by %s" 8281 msgid "You have been added by %s"
8227 msgstr "Du vart sparka ut av %s: (%s)" 8282 msgstr "%s har lagt deg til"
8228 8283
8229 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 8284 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Would like to add him?" 8285 msgid "Would like to add him?"
8232 msgstr "Skal du skrive over den?" 8286 msgstr "Vil du leggja han til?"
8233 8287
8234 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 8288 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
8235 #, fuzzy, c-format 8289 #, c-format
8236 msgid "%s has added you [%s]" 8290 msgid "%s has added you [%s]"
8237 msgstr "%s har logga på (%s)" 8291 msgstr "%s har lagt deg til [%s]"
8238 8292
8239 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 8293 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194
8240 #, c-format 8294 #, c-format
8241 msgid "User %s rejected your request" 8295 msgid "User %s rejected your request"
8242 msgstr "" 8296 msgstr "Brukaren %s avviste førespurnaden din"
8243 8297
8244 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 8298 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214
8245 #, c-format 8299 #, c-format
8246 msgid "User %s has approved your request" 8300 msgid "User %s has approved your request"
8247 msgstr "" 8301 msgstr "Brukaren %s godtok førespurnaden din"
8248 8302
8249 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze 8303 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
8250 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 8304 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
8251 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 8305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
8252 #, fuzzy, c-format 8306 #, c-format
8253 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 8307 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
8254 msgstr "%s prøver å sende deg ei fil" 8308 msgstr "%s ønskjer å leggja dykk [%s] til som vennar"
8255 8309
8256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 8310 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
8257 #, fuzzy, c-format 8311 #, c-format
8258 msgid "Message: %s" 8312 msgid "Message: %s"
8259 msgstr "_Melding:" 8313 msgstr "Melding: %s"
8260 8314
8261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 8315 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
8262 #, fuzzy, c-format 8316 #, c-format
8263 msgid "%s is not in your buddy list" 8317 msgid "%s is not in your buddy list"
8264 msgstr "Legg brukaren til i vennelista" 8318 msgstr "%s er ikkje på vennelista di"
8265 8319
8266 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 8320 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Would you like to add him?" 8321 msgid "Would you like to add him?"
8269 msgstr "Skal du skrive over den?" 8322 msgstr "Vil du leggja han til?"
8270 8323
8271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 8324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Connection closed (writing)" 8325 msgid "Connection closed (writing)"
8274 msgstr "Tilkoplinga feila" 8326 msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)"
8275 8327
8276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 8328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
8277 #, fuzzy, c-format 8329 #, c-format
8278 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8330 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8279 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 8331 msgstr "<b>Gruppetittel</b> %s<br>"
8280 8332
8281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 8333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
8282 #, fuzzy, c-format 8334 #, c-format
8283 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8335 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8284 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 8336 msgstr "<b>Notes gruppe-ID:</b> %s<br>"
8285 8337
8286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 8338 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
8287 #, c-format 8339 #, c-format
8288 msgid "Info for Group %s" 8340 msgid "Info for Group %s"
8289 msgstr "" 8341 msgstr "Informasjon om gruppa %s"
8290 8342
8291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 8343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Notes Address Book Information" 8344 msgid "Notes Address Book Information"
8294 msgstr "%s har sendt ein informasjonsførespurnad om deg" 8345 msgstr "Notes adressebokopplysningar"
8295 8346
8296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 8347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
8297 msgid "Invite Group to Conference..." 8348 msgid "Invite Group to Conference..."
8298 msgstr "" 8349 msgstr "Inviter gruppe til konferanse…"
8299 8350
8300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 8351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Get Notes Address Book Info" 8352 msgid "Get Notes Address Book Info"
8303 msgstr "Legg til i adresseboka" 8353 msgstr "Hent Notes adressebokopplysningar"
8304 8354
8305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 8355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Sending Handshake" 8356 msgid "Sending Handshake"
8308 msgstr "Sender informasjonskapslar" 8357 msgstr "Sender tilkoplingsførespurnad"
8309 8358
8310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 8359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8360 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8313 msgstr "Ventar på at overføringa skal byrje..." 8361 msgstr "Ventar på godtaking av tilkoplingsførespurnaden"
8314 8362
8315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 8363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
8316 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8364 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8317 msgstr "" 8365 msgstr "Tilkoplingsførespurnaden godteken, sender pålogging"
8318 8366
8319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 8367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
8320 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8368 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8321 msgstr "" 8369 msgstr "Ventar på påloggingsgodkjenning"
8322 8370
8323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 8371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Login Redirected" 8372 msgid "Login Redirected"
8326 msgstr "Innloggingstenar" 8373 msgstr "Pålogginga omdirigert"
8327 8374
8328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 8375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
8329 msgid "Forcing Login" 8376 msgid "Forcing Login"
8330 msgstr "" 8377 msgstr "Tvingar pålogging"
8331 8378
8332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 8379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
8333 msgid "Login Acknowledged" 8380 msgid "Login Acknowledged"
8334 msgstr "" 8381 msgstr "Pålogginga er godteken"
8335 8382
8336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 8383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
8337 msgid "Starting Services" 8384 msgid "Starting Services"
8338 msgstr "" 8385 msgstr "Startar tenester"
8339 8386
8340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 8387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Connected" 8388 msgid "Connected"
8343 msgstr "Koplar til" 8389 msgstr "Tilkopla"
8344 8390
8345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 8391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8346 #, c-format 8392 #, c-format
8347 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8393 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8348 msgstr "" 8394 msgstr "Ein Sametime-administrator har sendt ut denne meldinga på tenaren %s"
8349 8395
8350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 8396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
8351 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8397 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8352 msgstr "" 8398 msgstr "Sametime-administratormelding"
8353 8399
8354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 8400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Connection reset" 8401 msgid "Connection reset"
8357 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" 8402 msgstr "Tilkoplinga tilbakestilt"
8358 8403
8359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 8404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
8360 #, fuzzy, c-format 8405 #, c-format
8361 msgid "Error reading from socket: %s" 8406 msgid "Error reading from socket: %s"
8362 msgstr "Feil under lesing frå sokket." 8407 msgstr "Feil under lesing frå endepunkt: %s"
8363 8408
8364 #. this is a regular connect, error out 8409 #. this is a regular connect, error out
8365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 8410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
8366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 8411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Unable to connect to host" 8412 msgid "Unable to connect to host"
8369 msgstr "Kan ikkje kople til tenaren." 8413 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren"
8370 8414
8371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 8415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
8372 #, c-format 8416 #, c-format
8373 msgid "Announcement from %s" 8417 msgid "Announcement from %s"
8374 msgstr "" 8418 msgstr "Melding frå %s"
8375 8419
8376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 8420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
8377 msgid "Conference Closed" 8421 msgid "Conference Closed"
8378 msgstr "" 8422 msgstr "Konferansen er lukka"
8379 8423
8380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 8424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Unable to send message: " 8425 msgid "Unable to send message: "
8383 msgstr "Kunne ikkje sende meldinga." 8426 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga:"
8384 8427
8385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 8428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
8386 msgid "Place Closed" 8429 msgid "Place Closed"
8387 msgstr "" 8430 msgstr "Staden er lukka"
8388 8431
8389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 8432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
8390 msgid "Microphone" 8433 msgid "Microphone"
8391 msgstr "" 8434 msgstr "Mikrofon"
8392 8435
8393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 8436 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
8394 msgid "Speakers" 8437 msgid "Speakers"
8395 msgstr "" 8438 msgstr "Høgtalarar"
8396 8439
8397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 8440 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Video Camera" 8441 msgid "Video Camera"
8400 msgstr "Mellomnamn" 8442 msgstr "Videokamera"
8401 8443
8402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 8444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
8403 #, fuzzy
8404 msgid "File Transfer" 8445 msgid "File Transfer"
8405 msgstr "Filoverføring" 8446 msgstr "Filoverføring"
8406 8447
8407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 8448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
8408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 8449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Supports" 8450 msgid "Supports"
8411 msgstr "brukarstøtte" 8451 msgstr "Støttar"
8412 8452
8413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 8453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
8414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 8454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
8415 #, fuzzy
8416 msgid "External User" 8455 msgid "External User"
8417 msgstr "Åtvar brukar" 8456 msgstr "Ekstern brukar"
8418 8457
8419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 8458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Create conference with user" 8459 msgid "Create conference with user"
8422 msgstr "Vel ein konferansetenar du ønskjer å spørre" 8460 msgstr "Lag konferanse med brukar"
8423 8461
8424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 8462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
8425 #, c-format 8463 #, c-format
8426 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 8464 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
8427 msgstr "" 8465 msgstr "Før opp eit emne for den nye konferansen og invitasjonsmeldinga som skal sendast til %s"
8428 8466
8429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 8467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
8430 #, fuzzy
8431 msgid "New Conference" 8468 msgid "New Conference"
8432 msgstr "Innstillingar " 8469 msgstr "Ny konferanse"
8433 8470
8434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 8471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
8435 msgid "Create" 8472 msgid "Create"
8436 msgstr "" 8473 msgstr "Lag"
8437 8474
8438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 8475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Available Conferences" 8476 msgid "Available Conferences"
8441 msgstr "Tilgjengeleg, men berre for venar" 8477 msgstr "Tilgjengelege konferansar"
8442 8478
8443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 8479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Create New Conference..." 8480 msgid "Create New Conference..."
8446 msgstr "Lag eit nytt rom" 8481 msgstr "Lag ny konferanse…"
8447 8482
8448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 8483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Invite user to a conference" 8484 msgid "Invite user to a conference"
8451 msgstr "Skriv inn ein konferansetenar" 8485 msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse"
8452 8486
8453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 8487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
8454 #, c-format 8488 #, c-format
8455 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 8489 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
8456 msgstr "" 8490 msgstr "Vel kva for konferanse frå lista nedanfor du ønskjer å invitera brukaren %s til å bli med i. Vel \"Lag ny konferanse\" om du konferansen ikkje finst frå før av."
8457 8491
8458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 8492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Invite to Conference" 8493 msgid "Invite to Conference"
8461 msgstr "Skriv inn ein konferansetenar" 8494 msgstr "Inviter til konferanse"
8462 8495
8463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 8496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Invite to Conference..." 8497 msgid "Invite to Conference..."
8466 msgstr "Skriv inn ein konferansetenar" 8498 msgstr "Inviter til konferanse…"
8467 8499
8468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 8500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8469 msgid "Send TEST Announcement" 8501 msgid "Send TEST Announcement"
8470 msgstr "" 8502 msgstr "Send TEST-melding"
8471 8503
8472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 8504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586
8473 #: ../pidgin/gtkconv.c:4266 8505 #: ../pidgin/gtkconv.c:4274
8474 msgid "Topic:" 8506 msgid "Topic:"
8475 msgstr "Emne:" 8507 msgstr "Emne:"
8476 8508
8477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 8509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8478 #, fuzzy
8479 msgid "No Sametime Community Server specified" 8510 msgid "No Sametime Community Server specified"
8480 msgstr "Du vart kopla frå tenaren." 8511 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert"
8481 8512
8482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 8513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
8483 #, c-format 8514 #, c-format
8484 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 8515 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
8485 msgstr "" 8516 msgstr "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før opp ein av desse verdiane for å logga på."
8486 8517
8487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 8518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
8488 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8519 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8489 msgstr "" 8520 msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar"
8490 8521
8491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 8522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8492 #, fuzzy
8493 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8523 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8494 msgstr "Du vart kopla frå tenaren." 8524 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert"
8495 8525
8496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 8526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
8497 #: ../pidgin/gtkblist.c:4003 8527 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015
8498 msgid "Connect" 8528 msgid "Connect"
8499 msgstr "" 8529 msgstr "Kopla til"
8500 8530
8501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 8531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8502 #, c-format 8532 #, c-format
8503 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8533 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8504 msgstr "" 8534 msgstr "Ukjend (0x%04x)<br>"
8505 8535
8506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 8536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
8507 msgid "Last Known Client" 8537 msgid "Last Known Client"
8508 msgstr "" 8538 msgstr "Sist kjende klient"
8509 8539
8510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 8540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
8511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 8541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
8512 #, fuzzy
8513 msgid "User Name" 8542 msgid "User Name"
8514 msgstr "Brukarnamn" 8543 msgstr "Brukarnamn"
8515 8544
8516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 8545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
8517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 8546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
8518 msgid "Sametime ID" 8547 msgid "Sametime ID"
8519 msgstr "" 8548 msgstr "Sametime-ID"
8520 8549
8521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 8550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
8522 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8551 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8523 msgstr "" 8552 msgstr "Brukar-ID-en var ikkje eintydig"
8524 8553
8525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 8554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
8526 #, c-format 8555 #, c-format
8527 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8556 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8528 msgstr "" 8557 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Vel den rette brukaren frå lista nedanfor for å leggja han til i vennelista di."
8529 8558
8530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 8559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Select User" 8560 msgid "Select User"
8533 msgstr "Vel tekstfarge" 8561 msgstr "Vel brukar"
8534 8562
8535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 8563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Unable to add user: user not found" 8564 msgid "Unable to add user: user not found"
8538 msgstr "Klarte ikkje å legge til brukar på %s (%s)" 8565 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar: fann ikkje brukaren"
8539 8566
8540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 8567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
8541 #, c-format 8568 #, c-format
8542 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 8569 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
8543 msgstr "" 8570 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt. Oppføringa er fjerna frå vennelista di."
8544 8571
8545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 8572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Unable to add user" 8573 msgid "Unable to add user"
8548 msgstr "Klarte ikkje å bannlyse brukaren (%s)" 8574 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar"
8549 8575
8550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 8576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
8551 #, fuzzy, c-format 8577 #, c-format
8552 msgid "" 8578 msgid ""
8553 "Error reading file %s: \n" 8579 "Error reading file %s: \n"
8554 "%s\n" 8580 "%s\n"
8555 msgstr "" 8581 msgstr ""
8556 "Klarte ikkje å lese %s: \n" 8582 "Fillesefeil %s: \n"
8557 "%s.\n" 8583 "%s\n"
8558 8584
8559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 8585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8586 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8562 msgstr "Vennelista" 8587 msgstr "Fjernlagra venneliste"
8563 8588
8564 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 8589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Buddy List Storage Mode" 8590 msgid "Buddy List Storage Mode"
8567 msgstr "Sortering i vennelista" 8591 msgstr "Lagringstilstand venneliste"
8568 8592
8569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 8593 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
8570 msgid "Local Buddy List Only" 8594 msgid "Local Buddy List Only"
8571 msgstr "Berre lokal venneliste" 8595 msgstr "Berre lokal venneliste"
8572 8596
8573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 8597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Merge List from Server" 8598 msgid "Merge List from Server"
8576 msgstr "Slett venneliste frå tenaren" 8599 msgstr "Slå saman med liste frå tenar"
8577 8600
8578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 8601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Merge and Save List to Server" 8602 msgid "Merge and Save List to Server"
8581 msgstr "Sende feil CHL-verdi til tenaren" 8603 msgstr "Slå saman og lagra lista på tenar"
8582 8604
8583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 8605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
8584 msgid "Synchronize List with Server" 8606 msgid "Synchronize List with Server"
8585 msgstr "" 8607 msgstr "Synkronisera lista med tenaren"
8586 8608
8587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 8609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
8588 #, c-format 8610 #, c-format
8589 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8611 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8590 msgstr "" 8612 msgstr "Importer Sametime-liste for kontoen %s"
8591 8613
8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 8614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
8593 #, c-format 8615 #, c-format
8594 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8616 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8595 msgstr "" 8617 msgstr "Eksporter Sametime-liste for kontoen %s"
8596 8618
8597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 8619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Unable to add group: group exists" 8620 msgid "Unable to add group: group exists"
8600 msgstr "Klarte ikkje å legge til brukar på %s (%s)" 8621 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe: gruppa finst allereie"
8601 8622
8602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 8623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
8603 #, c-format 8624 #, c-format
8604 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8625 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8605 msgstr "" 8626 msgstr "Ei gruppe med namnet '%s' finst allereie i vennelista di."
8606 8627
8607 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 8628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
8608 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 8629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Unable to add group" 8630 msgid "Unable to add group"
8611 msgstr "Klarte ikkje å endre namn på gruppa" 8631 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe"
8612 8632
8613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 8633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
8614 msgid "Possible Matches" 8634 msgid "Possible Matches"
8615 msgstr "" 8635 msgstr "Moglege treff"
8616 8636
8617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 8637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
8618 msgid "Notes Address Book group results" 8638 msgid "Notes Address Book group results"
8619 msgstr "" 8639 msgstr "Grupperesultat Notes adressebok"
8620 8640
8621 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 8641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
8622 #, c-format 8642 #, c-format
8623 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 8643 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
8624 msgstr "" 8644 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av dei følgjande Notes adressebokgruppene. Vel den rette gruppa frå lista nedanfor for å leggja ho til i vennelista di."
8625 8645
8626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 8646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Select Notes Address Book" 8647 msgid "Select Notes Address Book"
8629 msgstr "Legg til i adresseboka" 8648 msgstr "Vel Notes adressebok"
8630 8649
8631 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 8650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
8632 msgid "Unable to add group: group not found" 8651 msgid "Unable to add group: group not found"
8633 msgstr "" 8652 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppa: gruppa finst ikkje"
8634 8653
8635 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 8654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
8636 #, c-format 8655 #, c-format
8637 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 8656 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
8638 msgstr "" 8657 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med noka Notes adressebokgruppe i Sametime-fellesskapet ditt."
8639 8658
8640 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 8659 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Notes Address Book Group" 8660 msgid "Notes Address Book Group"
8643 msgstr "Legg til i adresseboka" 8661 msgstr "Notes adressebokgruppe"
8644 8662
8645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 8663 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
8646 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 8664 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
8647 msgstr "" 8665 msgstr "Før opp namnet til ei Notes adressebokgruppe i feltet nedanfor for å leggja til gruppa og medlemmene hennar i vennelista di."
8648 8666
8649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 8667 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
8650 #, fuzzy, c-format 8668 #, c-format
8651 msgid "Search results for '%s'" 8669 msgid "Search results for '%s'"
8652 msgstr "Fekk ikkje lasta ned søkeresultata" 8670 msgstr "Søkjeresultat for '%s'"
8653 8671
8654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 8672 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
8655 #, c-format 8673 #, c-format
8656 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 8674 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
8657 msgstr "" 8675 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Du kan leggja desse brukarane til i vennelista di, eller senda dei meldingar ved hjelp av knappane nedanfor."
8658 8676
8659 #. Create the window 8677 #. Create the window
8660 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 8678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538
8661 #: ../pidgin/gtknotify.c:719 8679 #: ../pidgin/gtknotify.c:719
8662 msgid "Search Results" 8680 msgid "Search Results"
8663 msgstr "" 8681 msgstr "Søkjeresultat"
8664 8682
8665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 8683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8666 msgid "No matches" 8684 msgid "No matches"
8667 msgstr "" 8685 msgstr "Ingen treff"
8668 8686
8669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 8687 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
8670 #, c-format 8688 #, c-format
8671 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8689 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8672 msgstr "" 8690 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt."
8673 8691
8674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
8675 msgid "No Matches" 8693 msgid "No Matches"
8676 msgstr "" 8694 msgstr "Ingen treff"
8677 8695
8678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 8696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Search for a user" 8697 msgid "Search for a user"
8681 msgstr "_Søk etter:" 8698 msgstr "Søk etter ein brukar"
8682 8699
8683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 8700 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
8684 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 8701 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
8685 msgstr "" 8702 msgstr "Skriv inn eit namn eller ei delvis ID-oppføring i feltet nedanfor for å søkja etter samsvarande brukarar i Sametime-fellesskapet ditt."
8686 8703
8687 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 8704 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
8688 #, fuzzy
8689 msgid "User Search" 8705 msgid "User Search"
8690 msgstr "Søk" 8706 msgstr "Brukarsøk"
8691 8707
8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 8708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
8693 msgid "Import Sametime List..." 8709 msgid "Import Sametime List..."
8694 msgstr "" 8710 msgstr "Importer Sametime-liste…"
8695 8711
8696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 8712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
8697 msgid "Export Sametime List..." 8713 msgid "Export Sametime List..."
8698 msgstr "" 8714 msgstr "Eksporter Sametime-liste…"
8699 8715
8700 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 8716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8717 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8703 msgstr "Legg til i adresseboka" 8718 msgstr "Legg til Notes adressebokgruppe…"
8704 8719
8705 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 8720 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
8706 msgid "User Search..." 8721 msgid "User Search..."
8707 msgstr "" 8722 msgstr "Brukarsøk…"
8708 8723
8709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 8724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
8710 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8725 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8711 msgstr "" 8726 msgstr "Tvungen pålogging (sjå vekk frå tenarvidaresending)"
8712 8727
8713 #. pretend to be Sametime Connect 8728 #. pretend to be Sametime Connect
8714 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 8729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8715 msgid "Hide client identity" 8730 msgid "Hide client identity"
8716 msgstr "" 8731 msgstr "Skjul klientidentitet"
8717 8732
8718 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 8733 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
8719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 8734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
8720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 8735 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
8721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 8736 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
8725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 8740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
8726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 8741 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
8727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 8742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
8728 #, c-format 8743 #, c-format
8729 msgid "User %s is not present in the network" 8744 msgid "User %s is not present in the network"
8730 msgstr "" 8745 msgstr "Brukaren %s er ikkje til stades i nettverket"
8731 8746
8732 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 8747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
8733 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 8748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
8734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 8749 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
8735 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 8750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
8744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 8759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
8745 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 8760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
8746 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 8761 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
8747 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 8762 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
8748 msgid "Key Agreement" 8763 msgid "Key Agreement"
8749 msgstr "" 8764 msgstr "Nøkkelgodkjenning"
8750 8765
8751 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 8766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
8752 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 8767 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
8753 msgid "Cannot perform the key agreement" 8768 msgid "Cannot perform the key agreement"
8754 msgstr "" 8769 msgstr "Klarer ikkje å utføra nøkkelgodkjenninga"
8755 8770
8756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 8771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
8757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 8772 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
8758 msgid "Error occurred during key agreement" 8773 msgid "Error occurred during key agreement"
8759 msgstr "" 8774 msgstr "Det oppstod ein feil under nøkkelgodkjenninga"
8760 8775
8761 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 8776 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
8762 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 8777 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
8763 msgid "Key Agreement failed" 8778 msgid "Key Agreement failed"
8764 msgstr "" 8779 msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila"
8765 8780
8766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 8781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
8767 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 8782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
8768 msgid "Timeout during key agreement" 8783 msgid "Timeout during key agreement"
8769 msgstr "" 8784 msgstr "Tidsavbrot under nøkkelgodkjenninga"
8770 8785
8771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 8786 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
8772 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 8787 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
8773 msgid "Key agreement was aborted" 8788 msgid "Key agreement was aborted"
8774 msgstr "" 8789 msgstr "Nøkkelgodkjenninga blei avbroten"
8775 8790
8776 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 8791 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
8777 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 8792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
8778 msgid "Key agreement is already started" 8793 msgid "Key agreement is already started"
8779 msgstr "" 8794 msgstr "Nøkkelgodkjenning er allereie i gang"
8780 8795
8781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 8796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
8782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 8797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
8783 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8798 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8784 msgstr "" 8799 msgstr "Du kan ikkje setja i gang nøkkelgodkjenning med deg sjølv"
8785 8800
8786 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 8801 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
8787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 8802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
8788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 8803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
8789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 8804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
8790 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 8805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
8791 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 8806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
8792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 8807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
8793 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8808 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8794 msgstr "" 8809 msgstr "Fjernbrukaren er ikkje til stades i nettverket lenger"
8795 8810
8796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 8811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
8797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 8812 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
8798 #, c-format 8813 #, c-format
8799 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 8814 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
8800 msgstr "" 8815 msgstr "Ein nøkkelgodkjenningsførespurnad er motteken frå %s. Vil du utføra han?"
8801 8816
8802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 8817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
8803 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 8818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
8804 #, c-format 8819 #, c-format
8805 msgid "" 8820 msgid ""
8806 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8821 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8807 "Remote host: %s\n" 8822 "Remote host: %s\n"
8808 "Remote port: %d" 8823 "Remote port: %d"
8809 msgstr "" 8824 msgstr ""
8825 "Fjernbrukaren ventar på nøkkelgodkjenning:\n"
8826 "Fjernvert: %s\n"
8827 "Fjernport: %d"
8810 8828
8811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 8829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
8812 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 8830 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
8813 msgid "Key Agreement Request" 8831 msgid "Key Agreement Request"
8814 msgstr "" 8832 msgstr "Nøkkelgodkjenningsførespurnad"
8815 8833
8816 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 8834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
8817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 8835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
8818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 8836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
8819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 8837 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
8820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 8838 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
8821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 8839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
8822 msgid "IM With Password" 8840 msgid "IM With Password"
8823 msgstr "" 8841 msgstr "Lynmelding med passord"
8824 8842
8825 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 8843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
8826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 8844 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
8827 msgid "Cannot set IM key" 8845 msgid "Cannot set IM key"
8828 msgstr "" 8846 msgstr "Klarer ikkje å lagra lynmeldingsnøkkelen"
8829 8847
8830 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 8848 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
8831 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 8849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
8832 msgid "Set IM Password" 8850 msgid "Set IM Password"
8833 msgstr "" 8851 msgstr "Lagra lynmeldingspassordet"
8834 8852
8835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 8853 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
8836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 8854 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
8837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 8855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
8838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 8856 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
8840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 8858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
8841 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 8859 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
8842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 8860 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
8843 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 8861 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
8844 msgid "Get Public Key" 8862 msgid "Get Public Key"
8845 msgstr "" 8863 msgstr "Henta offentleg nøkkel"
8846 8864
8847 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 8865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
8848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 8866 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
8849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 8867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
8850 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 8868 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
8851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 8869 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
8852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 8870 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
8853 msgid "Cannot fetch the public key" 8871 msgid "Cannot fetch the public key"
8854 msgstr "" 8872 msgstr "Klarer ikkje å henta den offentlege nøkkelen"
8855 8873
8856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 8874 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
8857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 8875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
8858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 8876 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
8859 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 8877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
8860 msgid "Show Public Key" 8878 msgid "Show Public Key"
8861 msgstr "" 8879 msgstr "Vis den offentlege nøkkelen"
8862 8880
8863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 8881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
8864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 8882 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
8865 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 8883 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
8866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 8884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
8867 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 8885 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
8868 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 8886 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
8869 msgid "Could not load public key" 8887 msgid "Could not load public key"
8870 msgstr "" 8888 msgstr "Klarer ikkje å lasta den offentlege nøkkelen"
8871 8889
8872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 8890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
8873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 8891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
8874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 8892 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
8875 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 8893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
8880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 8898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
8881 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 8899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
8882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 8900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
8883 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 8901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
8884 msgid "User Information" 8902 msgid "User Information"
8885 msgstr "" 8903 msgstr "Brukarinformasjon"
8886 8904
8887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 8905 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
8888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 8906 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
8889 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 8907 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
8890 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 8908 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
8891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 8909 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
8892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 8910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
8893 msgid "Cannot get user information" 8911 msgid "Cannot get user information"
8894 msgstr "" 8912 msgstr "Klarer ikkje å henta brukarinformasjon"
8895 8913
8896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 8914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
8897 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 8915 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
8898 #, c-format 8916 #, c-format
8899 msgid "The %s buddy is not trusted" 8917 msgid "The %s buddy is not trusted"
8900 msgstr "" 8918 msgstr "Vennen %s er ikkje tiltrudd"
8901 8919
8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
8903 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 8921 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
8904 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 8922 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
8905 msgstr "" 8923 msgstr "Du kan ikkje ta i mot vennevarsel før du har importert den offentlege nøkkelen deira. Bruk kommandoen \"Hent den offentlege nøkkelen\" for å gjera dette."
8906 8924
8907 #. Open file selector to select the public key. 8925 #. Open file selector to select the public key.
8908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 8926 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
8909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 8927 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
8910 msgid "Open..." 8928 msgid "Open..."
8911 msgstr "" 8929 msgstr "Opna…"
8912 8930
8913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 8931 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
8914 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 8932 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
8915 #, c-format 8933 #, c-format
8916 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8934 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8917 msgstr "" 8935 msgstr "Vennen %s er ikkje tilstades i nettverket"
8918 8936
8919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 8937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
8920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 8938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
8921 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 8939 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
8922 msgstr "" 8940 msgstr "Du må importera vennen sin offentlege nøkkel før du kan leggja han/ho til. Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel."
8923 8941
8924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 8942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
8925 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 8943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
8926 msgid "_Import..." 8944 msgid "_Import..."
8927 msgstr "" 8945 msgstr "_Importer…"
8928 8946
8929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 8947 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
8930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 8948 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
8931 msgid "Select correct user" 8949 msgid "Select correct user"
8932 msgstr "" 8950 msgstr "Vel rett brukar"
8933 8951
8934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 8952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
8935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 8953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
8936 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8954 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
8937 msgstr "" 8955 msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med den same offentlege nøkkelen. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di."
8938 8956
8939 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 8957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
8940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 8958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
8941 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8959 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
8942 msgstr "" 8960 msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med det same namnet. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di."
8943 8961
8944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 8962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
8945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 8963 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
8946 msgid "Detached" 8964 msgid "Detached"
8947 msgstr "" 8965 msgstr "Fråkopla"
8948 8966
8949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 8967 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
8950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 8968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
8951 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 8969 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
8952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 8970 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
8953 msgid "Indisposed" 8971 msgid "Indisposed"
8954 msgstr "" 8972 msgstr "Uvel"
8955 8973
8956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 8974 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
8957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 8975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
8958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 8976 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
8959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 8977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
8960 msgid "Wake Me Up" 8978 msgid "Wake Me Up"
8961 msgstr "" 8979 msgstr "Vekk meg"
8962 8980
8963 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 8981 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
8964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 8982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
8965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 8983 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
8966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 8984 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
8967 msgid "Hyper Active" 8985 msgid "Hyper Active"
8968 msgstr "" 8986 msgstr "Hyperaktiv"
8969 8987
8970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 8988 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
8971 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 8989 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
8972 msgid "Robot" 8990 msgid "Robot"
8973 msgstr "" 8991 msgstr "Robot"
8974 8992
8975 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 8993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
8976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 8994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
8977 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 8995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
8978 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 8996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
8979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 8997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
8980 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 8998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
8981 msgid "Happy" 8999 msgid "Happy"
8982 msgstr "" 9000 msgstr "Glad"
8983 9001
8984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 9002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
8985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 9003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
8986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 9004 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
8987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 9005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
8988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 9006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
8989 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 9007 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
8990 msgid "Sad" 9008 msgid "Sad"
8991 msgstr "" 9009 msgstr "Trist"
8992 9010
8993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 9011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
8994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 9012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
8995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 9013 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
8996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 9014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
8997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 9015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
8998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 9016 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
8999 msgid "Angry" 9017 msgid "Angry"
9000 msgstr "" 9018 msgstr "Sint"
9001 9019
9002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 9020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
9003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 9021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
9004 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 9022 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
9005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 9023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
9006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 9024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
9007 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 9025 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
9008 msgid "Jealous" 9026 msgid "Jealous"
9009 msgstr "" 9027 msgstr "Misunneleg"
9010 9028
9011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 9029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
9012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 9030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
9013 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 9031 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
9014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 9032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
9015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 9033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
9016 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 9034 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
9017 msgid "Ashamed" 9035 msgid "Ashamed"
9018 msgstr "" 9036 msgstr "Skamfull"
9019 9037
9020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 9038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
9021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 9039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
9022 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 9040 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
9023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 9041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
9024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 9042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
9025 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 9043 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
9026 msgid "Invincible" 9044 msgid "Invincible"
9027 msgstr "" 9045 msgstr "Uovervinneleg"
9028 9046
9029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 9047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
9030 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 9048 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
9031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 9049 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
9032 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 9050 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
9033 msgid "In Love" 9051 msgid "In Love"
9034 msgstr "" 9052 msgstr "Forelska"
9035 9053
9036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 9054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
9037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 9055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
9038 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 9056 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
9039 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 9057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
9040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 9058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
9041 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 9059 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
9042 msgid "Sleepy" 9060 msgid "Sleepy"
9043 msgstr "" 9061 msgstr "Søvnig"
9044 9062
9045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 9063 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
9046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 9064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
9047 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 9065 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
9048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 9066 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
9049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 9067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
9050 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 9068 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
9051 msgid "Bored" 9069 msgid "Bored"
9052 msgstr "" 9070 msgstr "Keisamt"
9053 9071
9054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 9072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
9055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 9073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
9056 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 9074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
9057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 9075 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
9058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 9076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
9059 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 9077 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
9060 msgid "Excited" 9078 msgid "Excited"
9061 msgstr "" 9079 msgstr "Oppglødd"
9062 9080
9063 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 9081 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
9064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 9082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
9065 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 9083 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
9066 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 9084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
9067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 9085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
9068 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 9086 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
9069 msgid "Anxious" 9087 msgid "Anxious"
9070 msgstr "" 9088 msgstr "Ivrig"
9071 9089
9072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 9090 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
9073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 9091 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
9074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 9092 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
9075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 9093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9076 msgid "User Modes" 9094 msgid "User Modes"
9077 msgstr "" 9095 msgstr "Brukartilstandar"
9078 9096
9079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 9097 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
9080 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 9098 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
9081 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 9099 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
9082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 9100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
9083 msgid "Mood" 9101 msgid "Mood"
9084 msgstr "" 9102 msgstr "Sinnsstemning"
9085 9103
9086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 9104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 9105 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9088 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 9106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
9089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 9107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9090 msgid "Preferred Contact" 9108 msgid "Preferred Contact"
9091 msgstr "" 9109 msgstr "Føretrekt kontakt"
9092 9110
9093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 9111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
9094 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 9112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
9095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 9113 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
9096 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 9114 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
9097 msgid "Preferred Language" 9115 msgid "Preferred Language"
9098 msgstr "" 9116 msgstr "Føretrekt språk"
9099 9117
9100 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 9118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
9101 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 9119 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
9102 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 9120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
9103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 9121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
9104 msgid "Device" 9122 msgid "Device"
9105 msgstr "" 9123 msgstr "Eining"
9106 9124
9107 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 9125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
9108 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
9109 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 9127 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
9110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 9128 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
9111 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 9129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
9112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 9130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
9113 msgid "Timezone" 9131 msgid "Timezone"
9114 msgstr "" 9132 msgstr "Tidssone"
9115 9133
9116 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 9134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
9117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 9135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
9118 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 9136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
9119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 9137 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
9120 msgid "Geolocation" 9138 msgid "Geolocation"
9121 msgstr "" 9139 msgstr "Geografisk plassering"
9122 9140
9123 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 9141 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
9124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 9142 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
9125 msgid "Reset IM Key" 9143 msgid "Reset IM Key"
9126 msgstr "" 9144 msgstr "Nullstill lynmeldingsnøkkel"
9127 9145
9128 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 9146 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
9129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 9147 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
9130 msgid "IM with Key Exchange" 9148 msgid "IM with Key Exchange"
9131 msgstr "" 9149 msgstr "Lynmelding med nøkkelutveksling"
9132 9150
9133 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 9151 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
9134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 9152 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
9135 msgid "IM with Password" 9153 msgid "IM with Password"
9136 msgstr "" 9154 msgstr "Lynmelding med passord"
9137 9155
9138 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 9156 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
9139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 9157 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
9140 msgid "Get Public Key..." 9158 msgid "Get Public Key..."
9141 msgstr "" 9159 msgstr "Hent offentleg nøkkel…"
9142 9160
9143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 9161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
9144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 9162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
9145 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 9163 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
9146 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 9164 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
9147 msgid "Kill User" 9165 msgid "Kill User"
9148 msgstr "" 9166 msgstr "Kverk brukar"
9149 9167
9150 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 9168 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
9151 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 9169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
9152 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 9170 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
9153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 9171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
9154 msgid "Draw On Whiteboard" 9172 msgid "Draw On Whiteboard"
9155 msgstr "" 9173 msgstr "Teikna på tavle"
9156 9174
9157 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 9175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
9158 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 9176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
9159 msgid "_Passphrase:" 9177 msgid "_Passphrase:"
9160 msgstr "" 9178 msgstr "_Tilgangsfrase:"
9161 9179
9162 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 9180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
9163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 9181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
9164 #, c-format 9182 #, c-format
9165 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9183 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9166 msgstr "" 9184 msgstr "Kanalen %s finst ikkje i nettverket"
9167 9185
9168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 9186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
9169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 9187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
9170 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 9188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
9171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 9189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
9172 msgid "Channel Information" 9190 msgid "Channel Information"
9173 msgstr "" 9191 msgstr "Kanalinformasjon"
9174 9192
9175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 9193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
9176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 9194 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
9177 msgid "Cannot get channel information" 9195 msgid "Cannot get channel information"
9178 msgstr "" 9196 msgstr "Klarer ikkje å henta kanalinformasjon"
9179 9197
9180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 9198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
9181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 9199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
9182 #, c-format 9200 #, c-format
9183 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9201 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9184 msgstr "" 9202 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s"
9185 9203
9186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 9204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
9187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 9205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
9188 #, c-format 9206 #, c-format
9189 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9207 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9190 msgstr "" 9208 msgstr "<br><b>Tal brukarar:</b> %d"
9191 9209
9192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 9210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
9193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 9211 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
9194 #, c-format 9212 #, c-format
9195 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9213 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9196 msgstr "" 9214 msgstr "<br><b>Kanalstiftar:</b> %s"
9197 9215
9198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 9216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
9199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 9217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
9200 #, c-format 9218 #, c-format
9201 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9219 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9202 msgstr "" 9220 msgstr "<br><b>Kanalkryptering:</b> %s"
9203 9221
9204 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 9222 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
9205 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 9223 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
9206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 9224 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
9207 #, c-format 9225 #, c-format
9208 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9226 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9209 msgstr "" 9227 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s"
9210 9228
9211 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 9229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
9212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 9230 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
9213 #, c-format 9231 #, c-format
9214 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9232 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9215 msgstr "" 9233 msgstr "<br><b>Kanalemne:</b><br>%s"
9216 9234
9217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 9235 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
9218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 9236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
9219 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9237 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9220 msgstr "" 9238 msgstr "<br><b>Kanaltilstandar:</b> "
9221 9239
9222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 9240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
9223 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 9241 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
9224 #, c-format 9242 #, c-format
9225 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9243 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9226 msgstr "" 9244 msgstr "<br><b>Stiftaren sitt nøkkelfingeravtrykk:</b><br>%s"
9227 9245
9228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 9246 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
9229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 9247 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
9230 #, c-format 9248 #, c-format
9231 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9249 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9232 msgstr "" 9250 msgstr "<br><b>Stiftaren sitt nøkkelskribleriavtrykk:</b><br>%s"
9233 9251
9234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 9252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
9235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 9253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
9236 msgid "Add Channel Public Key" 9254 msgid "Add Channel Public Key"
9237 msgstr "" 9255 msgstr "Legg til kanalen sin offentlege nøkkel"
9238 9256
9239 #. Add new public key 9257 #. Add new public key
9240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 9258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
9241 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 9259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
9242 msgid "Open Public Key..." 9260 msgid "Open Public Key..."
9243 msgstr "" 9261 msgstr "Opna offentleg nøkkel…"
9244 9262
9245 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 9263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
9246 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 9264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
9247 msgid "Channel Passphrase" 9265 msgid "Channel Passphrase"
9248 msgstr "" 9266 msgstr "Kanaltilgangsfrase"
9249 9267
9250 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 9268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
9251 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 9269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
9252 msgid "Channel Public Keys List" 9270 msgid "Channel Public Keys List"
9253 msgstr "" 9271 msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar"
9254 9272
9255 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 9273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
9256 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 9274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9257 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 9275 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
9258 msgstr "" 9276 msgstr "Kanalautentisering blir nytta til å tryggja kanalen mot uautorisert tilgang. Autentiseringa kan vera basert på tilgangsfraser og digitale signaturar. Om ein tilgangskode er lagra, må denne nyttast for å kunne bli med. Dersom ein nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei brukarane som er lista opp med offentlege nøklar bli med."
9259 9277
9260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 9278 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 9279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9262 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 9280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
9263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 9281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
9266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 9284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
9267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 9285 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
9268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 9286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
9269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 9287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
9270 msgid "Channel Authentication" 9288 msgid "Channel Authentication"
9271 msgstr "" 9289 msgstr "Kanalautentisering"
9272 9290
9273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 9291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
9274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 9292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
9275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 9293 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
9276 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 9294 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
9277 msgid "Add / Remove" 9295 msgid "Add / Remove"
9278 msgstr "" 9296 msgstr "Legg til/fjern"
9279 9297
9280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 9298 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
9281 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 9299 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
9282 msgid "Group Name" 9300 msgid "Group Name"
9283 msgstr "" 9301 msgstr "Gruppenamn"
9284 9302
9285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 9303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
9286 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 9304 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
9287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 9305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
9288 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 9306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
9289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 9307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
9290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 9308 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
9291 msgid "Passphrase" 9309 msgid "Passphrase"
9292 msgstr "" 9310 msgstr "Tilgangsfrase"
9293 9311
9294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 9312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
9295 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 9313 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
9296 #, c-format 9314 #, c-format
9297 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9315 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9298 msgstr "" 9316 msgstr "Før opp %s-kanalen sitt private gruppenamn og tilgangsfrase."
9299 9317
9300 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 9318 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
9301 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 9319 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
9302 msgid "Add Channel Private Group" 9320 msgid "Add Channel Private Group"
9303 msgstr "" 9321 msgstr "Legg til privat kanalgruppe"
9304 9322
9305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 9323 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
9306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 9324 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
9307 msgid "User Limit" 9325 msgid "User Limit"
9308 msgstr "" 9326 msgstr "Brukargrense"
9309 9327
9310 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 9328 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
9311 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 9329 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9312 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9330 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9313 msgstr "" 9331 msgstr "Still inn brukargrense for kanalen. Før opp null for å nullstilla grensa."
9314 9332
9315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 9333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
9316 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 9334 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9317 msgid "Invite List" 9335 msgid "Invite List"
9318 msgstr "" 9336 msgstr "Invitasjonsliste"
9319 9337
9320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 9338 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
9321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 9339 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
9322 msgid "Ban List" 9340 msgid "Ban List"
9323 msgstr "" 9341 msgstr "Utestengjingsliste"
9324 9342
9325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 9343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
9326 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 9344 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
9327 msgid "Add Private Group" 9345 msgid "Add Private Group"
9328 msgstr "" 9346 msgstr "Legg til privat gruppe"
9329 9347
9330 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 9348 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
9331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 9349 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
9332 msgid "Reset Permanent" 9350 msgid "Reset Permanent"
9333 msgstr "" 9351 msgstr "Nullstill permanent"
9334 9352
9335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 9353 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
9336 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 9354 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
9337 msgid "Set Permanent" 9355 msgid "Set Permanent"
9338 msgstr "" 9356 msgstr "Lagra permanent"
9339 9357
9340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 9358 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
9341 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 9359 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
9342 msgid "Set User Limit" 9360 msgid "Set User Limit"
9343 msgstr "" 9361 msgstr "Vel brukargrense"
9344 9362
9345 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 9363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
9346 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 9364 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
9347 msgid "Reset Topic Restriction" 9365 msgid "Reset Topic Restriction"
9348 msgstr "" 9366 msgstr "Fjern emneinnskrenking"
9349 9367
9350 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 9368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
9351 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 9369 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
9352 msgid "Set Topic Restriction" 9370 msgid "Set Topic Restriction"
9353 msgstr "" 9371 msgstr "Vel emneinnskrenking"
9354 9372
9355 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 9373 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
9356 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 9374 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
9357 msgid "Reset Private Channel" 9375 msgid "Reset Private Channel"
9358 msgstr "" 9376 msgstr "Nullstill privat kanal"
9359 9377
9360 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 9378 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
9361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 9379 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
9362 msgid "Set Private Channel" 9380 msgid "Set Private Channel"
9363 msgstr "" 9381 msgstr "Vel privat kanal"
9364 9382
9365 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 9383 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
9366 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 9384 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
9367 msgid "Reset Secret Channel" 9385 msgid "Reset Secret Channel"
9368 msgstr "" 9386 msgstr "Nullstill hemmeleg kanal"
9369 9387
9370 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 9388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
9371 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 9389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
9372 msgid "Set Secret Channel" 9390 msgid "Set Secret Channel"
9373 msgstr "" 9391 msgstr "Vel hemmeleg kanal"
9374 9392
9375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 9393 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
9376 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 9394 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
9377 #, c-format 9395 #, c-format
9378 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9396 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9379 msgstr "" 9397 msgstr "Du må vera med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa"
9380 9398
9381 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 9399 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
9382 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 9400 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
9383 msgid "Join Private Group" 9401 msgid "Join Private Group"
9384 msgstr "" 9402 msgstr "Bli med i privatgruppe"
9385 9403
9386 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 9404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
9387 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 9405 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
9388 msgid "Cannot join private group" 9406 msgid "Cannot join private group"
9389 msgstr "" 9407 msgstr "Klarer ikkje å bli med i privatgruppa"
9390 9408
9391 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 9409 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
9392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 9410 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
9393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 9411 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
9394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 9412 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Call Command" 9413 msgid "Call Command"
9397 msgstr "Kommando" 9414 msgstr "Utfør kommando"
9398 9415
9399 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 9416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
9400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 9417 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
9401 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 9418 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
9402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 9419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
9403 msgid "Cannot call command" 9420 msgid "Cannot call command"
9404 msgstr "" 9421 msgstr "Klarer ikkje å utføra kommandoen"
9405 9422
9406 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 9423 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
9407 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 9424 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
9408 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 9425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
9409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 9426 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
9410 msgid "Unknown command" 9427 msgid "Unknown command"
9411 msgstr "" 9428 msgstr "Ukjend kommando"
9412 9429
9413 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 9430 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
9414 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 9431 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 9432 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
9416 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 9433 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
9431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 9448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
9432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 9449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
9433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 9450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
9434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 9451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
9435 msgid "Secure File Transfer" 9452 msgid "Secure File Transfer"
9436 msgstr "" 9453 msgstr "Sikker filoverføring"
9437 9454
9438 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 9455 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
9439 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 9456 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9440 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 9457 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
9441 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 9458 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
9446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 9463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
9447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 9464 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
9448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 9465 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
9449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 9466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
9450 msgid "Error during file transfer" 9467 msgid "Error during file transfer"
9451 msgstr "" 9468 msgstr "Feil under filoverføringa"
9452 9469
9453 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 9470 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Remote disconnected" 9471 msgid "Remote disconnected"
9456 msgstr "Fråkopla" 9472 msgstr "Fjernnode fråkopla"
9457 9473
9458 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 9474 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
9459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 9475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9460 msgid "Permission denied" 9476 msgid "Permission denied"
9461 msgstr "" 9477 msgstr "Tilgang avvist"
9462 9478
9463 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 9479 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
9464 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 9480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9465 msgid "Key agreement failed" 9481 msgid "Key agreement failed"
9466 msgstr "" 9482 msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila"
9467 9483
9468 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 9484 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Connection timed out" 9485 msgid "Connection timed out"
9471 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" 9486 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
9472 9487
9473 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 9488 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Creating connection failed" 9489 msgid "Creating connection failed"
9476 msgstr "Tilkoplinga feila" 9490 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
9477 9491
9478 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 9492 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
9479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 9493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9480 #, fuzzy
9481 msgid "File transfer session does not exist" 9494 msgid "File transfer session does not exist"
9482 msgstr "Brukaren fins ikkje" 9495 msgstr "Filoverføringsøkta finst ikkje"
9483 9496
9484 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 9497 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
9485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 9498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9486 msgid "No file transfer session active" 9499 msgid "No file transfer session active"
9487 msgstr "" 9500 msgstr "Inga aktiv filoverføringsøkt"
9488 9501
9489 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 9502 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
9490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 9503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9491 msgid "File transfer already started" 9504 msgid "File transfer already started"
9492 msgstr "" 9505 msgstr "Filoverføringa er allereie starta"
9493 9506
9494 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 9507 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
9495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 9508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9496 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9509 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9497 msgstr "" 9510 msgstr "Klarte ikkje å utføra nøkkelgodkjenning for filoverføringa"
9498 9511
9499 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 9512 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
9500 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 9513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9501 msgid "Could not start the file transfer" 9514 msgid "Could not start the file transfer"
9502 msgstr "" 9515 msgstr "Klarte ikkje å starta filoverføringa"
9503 9516
9504 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 9517 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
9505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 9518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9506 msgid "Cannot send file" 9519 msgid "Cannot send file"
9507 msgstr "" 9520 msgstr "Klarer ikkje å senda fila"
9508 9521
9509 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 9522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
9510 msgid "Error occurred" 9523 msgid "Error occurred"
9511 msgstr "" 9524 msgstr "Det oppstod ein feil"
9512 9525
9513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 9526 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
9514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 9527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
9515 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 9528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
9516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 9529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
9517 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 9530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
9518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 9531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
9519 #, c-format 9532 #, c-format
9520 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9533 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9521 msgstr "" 9534 msgstr "%s har endra emnet til <I>%s</I> til: %s"
9522 9535
9523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 9536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
9524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 9537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
9525 #, c-format 9538 #, c-format
9526 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9539 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9527 msgstr "" 9540 msgstr "<I>%s</I> sette kanalen <I>%s</I> sin tilstand til: %s"
9528 9541
9529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 9542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
9530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 9543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
9531 #, c-format 9544 #, c-format
9532 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9545 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9533 msgstr "" 9546 msgstr "<I>%s</I> fjerna alle tilstandane til kanalen <I>%s</I>"
9534 9547
9535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 9548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
9536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 9549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
9537 #, c-format 9550 #, c-format
9538 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9551 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9539 msgstr "" 9552 msgstr "<I>%s</I> endra <I>%s</I> sine tilstandar til: %s"
9540 9553
9541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 9554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
9542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 9555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
9543 #, c-format 9556 #, c-format
9544 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9557 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9545 msgstr "" 9558 msgstr "<I>%s</I> fjerna alle tilstandane til <I>%s</I>"
9546 9559
9547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 9560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
9548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 9561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
9549 #, c-format 9562 #, c-format
9550 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9563 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9551 msgstr "" 9564 msgstr "Du er blitt sparka ut frå <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
9552 9565
9553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 9566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
9554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 9567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
9555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 9568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
9556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 9569 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
9557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 9570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
9558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 9571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
9559 #, c-format 9572 #, c-format
9560 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9573 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9561 msgstr "" 9574 msgstr "Du er blitt kverka av %s (%s)"
9562 9575
9563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 9576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
9564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 9577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
9565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 9578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
9566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 9579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
9567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 9580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
9568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 9581 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
9569 #, c-format 9582 #, c-format
9570 msgid "Killed by %s (%s)" 9583 msgid "Killed by %s (%s)"
9571 msgstr "" 9584 msgstr "Kverka av %s (%s)"
9572 9585
9573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 9586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
9574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 9587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
9575 msgid "Server signoff" 9588 msgid "Server signoff"
9576 msgstr "" 9589 msgstr "Tenaravlogging"
9577 9590
9578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 9591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
9579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 9592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
9580 msgid "Personal Information" 9593 msgid "Personal Information"
9581 msgstr "" 9594 msgstr "Personleg informasjon"
9582 9595
9583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 9596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
9584 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 9597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
9585 msgid "Birth Day" 9598 msgid "Birth Day"
9586 msgstr "" 9599 msgstr "Fødselsdag"
9587 9600
9588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 9601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
9589 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 9602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
9590 msgid "Job Role" 9603 msgid "Job Role"
9591 msgstr "" 9604 msgstr "Arbeidsrolle"
9592 9605
9593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 9606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
9594 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 9607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
9595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 9608 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
9596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 9609 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
9597 msgid "Organization" 9610 msgid "Organization"
9598 msgstr "" 9611 msgstr "Organisasjon"
9599 9612
9600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 9613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
9601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 9614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
9602 msgid "Unit" 9615 msgid "Unit"
9603 msgstr "" 9616 msgstr "Eining"
9604 9617
9605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 9618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
9606 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 9619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
9607 msgid "Note" 9620 msgid "Note"
9608 msgstr "" 9621 msgstr "Merknad"
9609 9622
9610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 9623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
9611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 9624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
9612 msgid "Join Chat" 9625 msgid "Join Chat"
9613 msgstr "" 9626 msgstr "Bli med i praterom"
9614 9627
9615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 9628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
9616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 9629 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
9617 #, c-format 9630 #, c-format
9618 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9631 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9619 msgstr "" 9632 msgstr "Du er kanalstiftaren på <I>%s</I>"
9620 9633
9621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 9634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
9622 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 9635 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
9623 #, c-format 9636 #, c-format
9624 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9637 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9625 msgstr "" 9638 msgstr "Kanalstiftaren på <I>%s</I> er <I>%s</I>"
9626 9639
9627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 9640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
9628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 9641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
9629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 9642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
9630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 9643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
9631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 9644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Real Name" 9645 msgid "Real Name"
9634 msgstr "Ekte namn" 9646 msgstr "Ekte namn"
9635 9647
9636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 9648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
9637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 9649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
9638 msgid "Status Text" 9650 msgid "Status Text"
9639 msgstr "" 9651 msgstr "Statustekst"
9640 9652
9641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 9653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
9642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 9654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
9643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 9655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
9644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 9656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
9645 msgid "Public Key Fingerprint" 9657 msgid "Public Key Fingerprint"
9646 msgstr "" 9658 msgstr "Fingeravtrykk offentleg nøkkel"
9647 9659
9648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 9660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
9649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 9661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
9650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 9662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
9651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 9663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
9652 msgid "Public Key Babbleprint" 9664 msgid "Public Key Babbleprint"
9653 msgstr "" 9665 msgstr "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk"
9654 9666
9655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 9667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
9656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 9668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
9657 #, fuzzy
9658 msgid "_More..." 9669 msgid "_More..."
9659 msgstr "_Bla gjennom..." 9670 msgstr "_Meir…"
9660 9671
9661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 9672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
9662 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 9673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
9663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 9674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9664 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 9675 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
9665 msgid "Detach From Server" 9676 msgid "Detach From Server"
9666 msgstr "" 9677 msgstr "Kopla frå tenar"
9667 9678
9668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 9679 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
9669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 9680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9670 msgid "Cannot detach" 9681 msgid "Cannot detach"
9671 msgstr "" 9682 msgstr "Klarer ikkje å kopla frå"
9672 9683
9673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 9684 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
9674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 9685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
9675 msgid "Cannot set topic" 9686 msgid "Cannot set topic"
9676 msgstr "" 9687 msgstr "Klarer ikkje å lagra emnet"
9677 9688
9678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 9689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
9679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 9690 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
9680 msgid "Failed to change nickname" 9691 msgid "Failed to change nickname"
9681 msgstr "" 9692 msgstr "Klarte ikkje å endra kallenamnet"
9682 9693
9683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 9694 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
9684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 9695 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9685 msgid "Roomlist" 9696 msgid "Roomlist"
9686 msgstr "" 9697 msgstr "Romliste"
9687 9698
9688 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 9699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
9689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 9700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9690 msgid "Cannot get room list" 9701 msgid "Cannot get room list"
9691 msgstr "" 9702 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista"
9692 9703
9693 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 9704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Network is empty" 9705 msgid "Network is empty"
9696 msgstr "Nettverk" 9706 msgstr "Nettverket er tomt"
9697 9707
9698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 9708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
9699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 9709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9700 msgid "No public key was received" 9710 msgid "No public key was received"
9701 msgstr "" 9711 msgstr "Fekk ingen offentleg nøkkel"
9702 9712
9703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 9713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
9704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 9714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
9705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 9715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
9706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 9716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
9707 msgid "Server Information" 9717 msgid "Server Information"
9708 msgstr "" 9718 msgstr "Tenarinformasjon"
9709 9719
9710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 9720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
9711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 9721 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
9712 msgid "Cannot get server information" 9722 msgid "Cannot get server information"
9713 msgstr "" 9723 msgstr "Klarer ikkje å henta tenarinformasjonen"
9714 9724
9715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 9725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
9716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 9726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
9717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 9727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
9718 msgid "Server Statistics" 9728 msgid "Server Statistics"
9719 msgstr "" 9729 msgstr "Tenarstatistikk"
9720 9730
9721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 9731 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
9722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 9732 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
9723 msgid "Cannot get server statistics" 9733 msgid "Cannot get server statistics"
9724 msgstr "" 9734 msgstr "Klarer ikkje å henta tenarstatistikken"
9725 9735
9726 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 9736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
9727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 9737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
9728 #, c-format 9738 #, c-format
9729 msgid "" 9739 msgid ""
9741 "Total servers: %d\n" 9751 "Total servers: %d\n"
9742 "Total routers: %d\n" 9752 "Total routers: %d\n"
9743 "Total server operators: %d\n" 9753 "Total server operators: %d\n"
9744 "Total router operators: %d\n" 9754 "Total router operators: %d\n"
9745 msgstr "" 9755 msgstr ""
9756 "Starttid lokal tenar: %s\n"
9757 "Oppetid lokal tenar: %s\n"
9758 "Klientar lokal tenar: %d\n"
9759 "Kanalar lokal tenar: %d\n"
9760 "Operatørar lokal tenar: %d\n"
9761 "Operatørar lokal rutar: %d\n"
9762 "Klientar lokalcelle: %d\n"
9763 "Kanalar lokalcelle: %d\n"
9764 "Tenarar lokalcelle: %d\n"
9765 "Klientar totalt: %d\n"
9766 "Kanalar totalt: %d\n"
9767 "Tenarar totalt: %d\n"
9768 "Rutarar totalt: %d\n"
9769 "Tenaroperatørar totalt: %d\n"
9770 "Rutaroperatørar totalt: %d\n"
9746 9771
9747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 9772 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
9748 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 9773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
9749 msgid "Network Statistics" 9774 msgid "Network Statistics"
9750 msgstr "" 9775 msgstr "Nettverkstatistikk"
9751 9776
9752 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 9777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9753 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 9778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
9754 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 9779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9755 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 9780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9756 msgid "Ping" 9781 msgid "Ping"
9757 msgstr "" 9782 msgstr "Ping"
9758 9783
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 9784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 9785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9761 msgid "Ping failed" 9786 msgid "Ping failed"
9762 msgstr "" 9787 msgstr "Ping feila"
9763 9788
9764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 9789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
9765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 9790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9766 msgid "Ping reply received from server" 9791 msgid "Ping reply received from server"
9767 msgstr "" 9792 msgstr "Motteke ping-svar frå tenaren"
9768 9793
9769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 9794 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
9770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 9795 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
9771 msgid "Could not kill user" 9796 msgid "Could not kill user"
9772 msgstr "" 9797 msgstr "Klarte ikkje å kverka brukaren"
9773 9798
9774 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 9799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9775 msgid "WATCH" 9800 msgid "WATCH"
9776 msgstr "" 9801 msgstr "OVERVAK"
9777 9802
9778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 9803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Cannot watch user" 9804 msgid "Cannot watch user"
9781 msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar." 9805 msgstr "Klarer ikkje å overvaka brukaren"
9782 9806
9783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 9807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
9784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 9808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
9785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 9809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
9786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 9810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
9787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 9811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
9788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 9812 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
9789 msgid "Resuming session" 9813 msgid "Resuming session"
9790 msgstr "" 9814 msgstr "Tek opp att økta"
9791 9815
9792 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 9816 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
9793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 9817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
9794 msgid "Authenticating connection" 9818 msgid "Authenticating connection"
9795 msgstr "" 9819 msgstr "Godkjenner sambandet"
9796 9820
9797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 9821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
9798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 9822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
9799 msgid "Verifying server public key" 9823 msgid "Verifying server public key"
9800 msgstr "" 9824 msgstr "Stadfestar tenaren sin offentlege nøkkel"
9801 9825
9802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 9826 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
9803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 9827 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
9804 msgid "Passphrase required" 9828 msgid "Passphrase required"
9805 msgstr "" 9829 msgstr "Tilgangsfrase er påkravd"
9806 9830
9807 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 9831 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
9808 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 9832 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
9809 #, c-format 9833 #, c-format
9810 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 9834 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
9811 msgstr "" 9835 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Den lokale kopien din samsvarer ikkje. Vil du likevel godta den offentlege nøkkelen?"
9812 9836
9813 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 9837 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
9814 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 9838 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
9815 #, c-format 9839 #, c-format
9816 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9840 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9817 msgstr "" 9841 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Godtek du han?"
9818 9842
9819 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 9843 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
9820 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 9844 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
9821 #, c-format 9845 #, c-format
9822 msgid "" 9846 msgid ""
9823 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9847 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9824 "\n" 9848 "\n"
9825 "%s\n" 9849 "%s\n"
9826 "%s\n" 9850 "%s\n"
9827 msgstr "" 9851 msgstr ""
9852 "Fingeravtrykk og skribleriavtrykk for %s-nøkkelen er:\n"
9853 "\n"
9854 "%s\n"
9855 "%s\n"
9828 9856
9829 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 9857 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
9830 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 9858 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
9831 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 9859 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
9832 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 9860 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
9833 msgid "Verify Public Key" 9861 msgid "Verify Public Key"
9834 msgstr "" 9862 msgstr "Stadfest offentleg nøkkel"
9835 9863
9836 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 9864 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
9837 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 9865 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
9838 #, fuzzy
9839 msgid "_View..." 9866 msgid "_View..."
9840 msgstr "Ny..." 9867 msgstr "_Vis…"
9841 9868
9842 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 9869 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
9843 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 9870 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
9844 msgid "Unsupported public key type" 9871 msgid "Unsupported public key type"
9845 msgstr "" 9872 msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta"
9846 9873
9847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 9874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
9848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 9875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
9849 msgid "Disconnected by server" 9876 msgid "Disconnected by server"
9850 msgstr "" 9877 msgstr "Fråkopla av tenaren"
9851 9878
9852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 9879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
9853 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 9880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
9854 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9881 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9855 msgstr "" 9882 msgstr "Feil under tilkopling mot SILC-tenaren"
9856 9883
9857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 9884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
9858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 9885 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
9859 msgid "Key Exchange failed" 9886 msgid "Key Exchange failed"
9860 msgstr "" 9887 msgstr "Nøkkelutvekslinga feila"
9861 9888
9862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 9889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
9863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 9890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
9864 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9891 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9865 msgstr "" 9892 msgstr "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga ei ny tilkopling."
9866 9893
9867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 9894 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
9868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 9895 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
9869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 9896 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
9870 msgid "Connection failed" 9897 msgid "Connection failed"
9871 msgstr "" 9898 msgstr "Tilkoplinga feila"
9872 9899
9873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 9900 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
9874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 9901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
9875 msgid "Performing key exchange" 9902 msgid "Performing key exchange"
9876 msgstr "" 9903 msgstr "Utfører nøkkelutveksling"
9877 9904
9878 #. Progress 9905 #. Progress
9879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 9906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
9880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 9907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
9881 msgid "Connecting to SILC Server" 9908 msgid "Connecting to SILC Server"
9882 msgstr "" 9909 msgstr "Koplar til SILC-tenar"
9883 9910
9884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 9911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
9885 msgid "Could not load SILC key pair" 9912 msgid "Could not load SILC key pair"
9886 msgstr "" 9913 msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelpar"
9887 9914
9888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 9915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
9889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 9916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Unable to create connection" 9917 msgid "Unable to create connection"
9892 msgstr "Klarte ikkje å lage ein sokket" 9918 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
9893 9919
9894 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 9920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
9895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 9921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
9896 msgid "Out of memory" 9922 msgid "Out of memory"
9897 msgstr "" 9923 msgstr "Ikkje nok minne"
9898 9924
9899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 9925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
9900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 9926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
9901 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9927 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
9902 msgstr "" 9928 msgstr "Klarer ikkje å kjøra SILC-protokollen"
9903 9929
9904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 9930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
9905 msgid "Error loading SILC key pair" 9931 msgid "Error loading SILC key pair"
9906 msgstr "" 9932 msgstr "Feil under lasting av SILC nøkkelpar"
9907 9933
9908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 9934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
9909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 9935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
9910 msgid "Your Current Mood" 9936 msgid "Your Current Mood"
9911 msgstr "" 9937 msgstr "Stemninga di no"
9912 9938
9913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 9939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
9914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 9940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
9915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1556 9941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636
9916 msgid "Normal" 9942 msgid "Normal"
9917 msgstr "" 9943 msgstr "Normal"
9918 9944
9919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 9945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
9920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 9946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
9921 #, fuzzy
9922 msgid "In love" 9947 msgid "In love"
9923 msgstr "Blokker" 9948 msgstr "Forelska"
9924 9949
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
9926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 9951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
9927 msgid "" 9952 msgid ""
9928 "\n" 9953 "\n"
9929 "Your Preferred Contact Methods" 9954 "Your Preferred Contact Methods"
9930 msgstr "" 9955 msgstr ""
9956 "\n"
9957 "Dei føretrekte kontaktmåtane dine"
9931 9958
9932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 9959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
9933 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 9960 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
9934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 9961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
9935 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 9962 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
9936 msgid "SMS" 9963 msgid "SMS"
9937 msgstr "" 9964 msgstr "SMS"
9938 9965
9939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 9966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
9940 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 9967 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
9941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 9968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
9942 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 9969 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
9943 msgid "MMS" 9970 msgid "MMS"
9944 msgstr "" 9971 msgstr "MMS"
9945 9972
9946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 9973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
9947 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 9974 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
9948 msgid "Video conferencing" 9975 msgid "Video conferencing"
9949 msgstr "" 9976 msgstr "Videokonferering"
9950 9977
9951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 9978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
9952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 9979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
9953 msgid "Your Current Status" 9980 msgid "Your Current Status"
9954 msgstr "" 9981 msgstr "Den noverande statusen din"
9955 9982
9956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 9983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
9957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 9984 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
9958 msgid "Online Services" 9985 msgid "Online Services"
9959 msgstr "" 9986 msgstr "Nettenester"
9960 9987
9961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 9988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
9962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 9989 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
9963 msgid "Let others see what services you are using" 9990 msgid "Let others see what services you are using"
9964 msgstr "" 9991 msgstr "La andre få sjå kva tenester du nyttar"
9965 9992
9966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 9993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
9967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 9994 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
9968 msgid "Let others see what computer you are using" 9995 msgid "Let others see what computer you are using"
9969 msgstr "" 9996 msgstr "La andre få sjå kva datamaskin du nyttar"
9970 9997
9971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 9998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
9972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 9999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
9973 msgid "Your VCard File" 10000 msgid "Your VCard File"
9974 msgstr "" 10001 msgstr "VCard-fila di"
9975 10002
9976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 10003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
9977 msgid "Timezone (UTC)" 10004 msgid "Timezone (UTC)"
9978 msgstr "" 10005 msgstr "Tidssone (UTC)"
9979 10006
9980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 10007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
9981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 10008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
9982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 10009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
9983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 10010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
9984 msgid "User Online Status Attributes" 10011 msgid "User Online Status Attributes"
9985 msgstr "" 10012 msgstr "Brukaren sine tilkoplingsstatusattributt"
9986 10013
9987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 10014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
9988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 10015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
9989 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 10016 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
9990 msgstr "" 10017 msgstr "Du kan la andre brukarar få sjå nettilkoplingsinformasjonen og dei personlege opplysningane dine. Før opp dei opplysningane du vil at andre skal få tilgang til."
9991 10018
9992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 10019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
9993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 10020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
9994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 10021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
9995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 10022 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
9996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 10023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
9997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 10024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
9998 msgid "Message of the Day" 10025 msgid "Message of the Day"
9999 msgstr "" 10026 msgstr "Dagens melding"
10000 10027
10001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 10028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 10029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10003 msgid "No Message of the Day available" 10030 msgid "No Message of the Day available"
10004 msgstr "" 10031 msgstr "Ingen Dagens melding er tilgjengeleg"
10005 10032
10006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 10033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
10007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 10034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
10008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 10035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
10009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
10010 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10037 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10011 msgstr "" 10038 msgstr "Det er ingen Dagens melding knytt til dette sambandet"
10012 10039
10013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 10040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
10014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 10041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
10015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 10042 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
10016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 10043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
10017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 10044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
10018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 10045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
10019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 10046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
10020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 10047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
10021 msgid "Create New SILC Key Pair" 10048 msgid "Create New SILC Key Pair"
10022 msgstr "" 10049 msgstr "Lag nytt SILC nøkkelpar"
10023 10050
10024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 10051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
10025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 10052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Passphrases do not match" 10053 msgid "Passphrases do not match"
10028 msgstr "Dei nye passorda passar ikkje." 10054 msgstr "Tilgangsfrasene samsvarer ikkje"
10029 10055
10030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 10056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
10031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 10057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Key Pair Generation failed" 10058 msgid "Key Pair Generation failed"
10034 msgstr "Registreringa vart ikkje gjennomført" 10059 msgstr "Nøkkelparlaginga feila"
10035 10060
10036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 10061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
10037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 10062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
10038 msgid "Key length" 10063 msgid "Key length"
10039 msgstr "" 10064 msgstr "Nøkkelengd"
10040 10065
10041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 10066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
10042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 10067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
10043 msgid "Public key file" 10068 msgid "Public key file"
10044 msgstr "" 10069 msgstr "Offentleg nøkkelfil"
10045 10070
10046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 10071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
10047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 10072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
10048 msgid "Private key file" 10073 msgid "Private key file"
10049 msgstr "" 10074 msgstr "Privatnøkkelfil"
10050 10075
10051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 10076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
10052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 10077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Passphrase (retype)" 10078 msgid "Passphrase (retype)"
10055 msgstr "Passord (om att)" 10079 msgstr "Tilgangsfrase (éin gong til)"
10056 10080
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 10081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
10058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 10082 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
10059 msgid "Generate Key Pair" 10083 msgid "Generate Key Pair"
10060 msgstr "" 10084 msgstr "Lag nøkkelpar"
10061 10085
10062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 10086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
10063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 10087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
10064 msgid "Online Status" 10088 msgid "Online Status"
10065 msgstr "" 10089 msgstr "Tilkoplingsstatus"
10066 10090
10067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 10091 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
10068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 10092 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
10069 msgid "View Message of the Day" 10093 msgid "View Message of the Day"
10070 msgstr "" 10094 msgstr "Sjå Dagens melding"
10071 10095
10072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 10096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
10073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 10097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
10074 msgid "Create SILC Key Pair..." 10098 msgid "Create SILC Key Pair..."
10075 msgstr "" 10099 msgstr "Lag SILC nøkkelpar…"
10076 10100
10077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 10101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
10078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 10102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
10079 #, c-format 10103 #, c-format
10080 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10104 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10081 msgstr "" 10105 msgstr "Brukaren <I>%s</I> er ikkje til stades i nettverket"
10082 10106
10083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 10107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
10084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 10108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
10085 msgid "Topic too long" 10109 msgid "Topic too long"
10086 msgstr "" 10110 msgstr "Emnet er for langt"
10087 10111
10088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 10112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
10089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 10113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
10090 msgid "You must specify a nick" 10114 msgid "You must specify a nick"
10091 msgstr "" 10115 msgstr "Du må skriva eit kallenamn"
10092 10116
10093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 10117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
10094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 10118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
10095 #, c-format 10119 #, c-format
10096 msgid "channel %s not found" 10120 msgid "channel %s not found"
10097 msgstr "" 10121 msgstr "kanalen %s ikkje funnen"
10098 10122
10099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 10123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
10100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 10124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
10101 #, c-format 10125 #, c-format
10102 msgid "channel modes for %s: %s" 10126 msgid "channel modes for %s: %s"
10103 msgstr "" 10127 msgstr "kanaltilstandar for %s: %s"
10104 10128
10105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 10129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
10106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
10107 #, c-format 10131 #, c-format
10108 msgid "no channel modes are set on %s" 10132 msgid "no channel modes are set on %s"
10109 msgstr "" 10133 msgstr "ingen kanaltilstandar er lagra for %s"
10110 10134
10111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 10135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
10112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 10136 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
10113 #, c-format 10137 #, c-format
10114 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10138 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10115 msgstr "" 10139 msgstr "Klarte ikkje å lagra cmodes for %s"
10116 10140
10117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 10141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
10118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 10142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
10119 #, fuzzy, c-format 10143 #, c-format
10120 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 10144 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10121 msgstr "Ukjend kommando: %s" 10145 msgstr "Ukjend kommando: %s (kan vera ein klientfeil)"
10122 10146
10123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 10147 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
10124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 10148 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
10125 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10149 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10126 msgstr "" 10150 msgstr "part [kanal]: forlat praten"
10127 10151
10128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 10152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
10129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 10153 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
10130 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10154 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10131 msgstr "" 10155 msgstr "leave [kanal]: forlat praten"
10132 10156
10133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 10157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
10134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 10158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
10135 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10159 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10136 msgstr "" 10160 msgstr "topic [&lt;nytt emne&gt;]: sjå på eller endra emnet"
10137 10161
10138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 10162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
10139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 10163 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
10140 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10164 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10141 msgstr "" 10165 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;passord&gt;]: bli med i eit praterom i dette nettverket"
10142 10166
10143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 10167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
10144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 10168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
10145 msgid "list: List channels on this network" 10169 msgid "list: List channels on this network"
10146 msgstr "" 10170 msgstr "list: listar kanalar i dette nettverket"
10147 10171
10148 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 10172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
10149 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 10173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
10150 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10174 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10151 msgstr "" 10175 msgstr "whois &lt;kallenamn&gt;: sjå på kallenamnet sine opplysningar"
10152 10176
10153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 10177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
10154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 10178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
10155 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 10179 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10156 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10180 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10157 msgstr "" 10181 msgstr "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: send ei privat melding til ein brukar"
10158 10182
10159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 10183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
10160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 10184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
10161 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10185 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10162 msgstr "" 10186 msgstr "query &lt;kallenamn&gt; [&lt;melding&gt;]: send ei privat melding til ein brukar"
10163 10187
10164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 10188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
10165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 10189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
10166 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10190 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10167 msgstr "" 10191 msgstr "motd: sjå på tenaren si Dagens melding"
10168 10192
10169 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 10193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
10170 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 10194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
10171 msgid "detach: Detach this session" 10195 msgid "detach: Detach this session"
10172 msgstr "" 10196 msgstr "detach: kopla frå denne økta"
10173 10197
10174 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 10198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
10175 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 10199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
10176 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10200 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10177 msgstr "" 10201 msgstr "quit [melding]: kopla frå tenaren, eventuelt med ei sjølvvald melding"
10178 10202
10179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 10203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
10180 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 10204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
10181 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10205 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10182 msgstr "" 10206 msgstr "call &lt;kommando&gt;: utfør kva SILC-klientkommando som helst"
10183 10207
10184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 10208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
10185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 10209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
10186 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10210 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10187 msgstr "" 10211 msgstr "kill &lt;kallenamn&gt; [-pubkey|&lt;årsak&gt;]: kverk kallenamnet"
10188 10212
10189 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
10190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 10214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
10191 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10215 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10192 msgstr "" 10216 msgstr "nick &lt;nytt kallenamn&gt;: endra kallenamnet ditt"
10193 10217
10194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 10218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
10195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 10219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
10196 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10220 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10197 msgstr "" 10221 msgstr "whowas &lt;kallenamn&gt;: sjå på opplysningar om kallenamnet"
10198 10222
10199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 10223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
10200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 10224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
10201 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 10225 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
10202 msgstr "" 10226 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstandar&gt;] [argument]: endra eller visa kanaltilstandane"
10203 10227
10204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 10228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
10205 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 10229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10206 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 10230 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
10207 msgstr "" 10231 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstandar&gt; &lt;kallenamn&gt;: endra kallenamnet sine tilstandar på kanalen"
10208 10232
10209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 10233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
10210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 10234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
10211 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10235 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10212 msgstr "" 10236 msgstr "umode &lt;brukartilstandar&gt;: Endrar tilstandane dine på nettverket"
10213 10237
10214 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 10238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
10215 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 10239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
10216 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10240 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10217 msgstr "" 10241 msgstr "oper &lt;kallenamn&gt; [-pubkey]: få tenaroperatørrettar"
10218 10242
10219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 10243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
10220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 10244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
10221 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 10245 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
10222 msgstr "" 10246 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;kanalnamn&gt;: inviter kallenamn eller legg til/fjern frå kanalinvitasjonslista"
10223 10247
10224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 10248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
10225 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 10249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
10226 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10250 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10227 msgstr "" 10251 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;kallenamn&gt; [merknad]: spark klienten ut frå kanalen"
10228 10252
10229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 10253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
10230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 10254 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
10231 msgid "info [server]: View server administrative details" 10255 msgid "info [server]: View server administrative details"
10232 msgstr "" 10256 msgstr "info [tenar]: sjå på tenaradministrasjonsdetaljar"
10233 10257
10234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 10258 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
10235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 10259 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
10236 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10260 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10237 msgstr "" 10261 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;kanalnamn&gt;]: nekt klienten tilgang til kanalen"
10238 10262
10239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 10263 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
10240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 10264 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
10241 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10265 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10242 msgstr "" 10266 msgstr "getkey &lt;kallenamn|tenar&gt;: hent klienten eller tenaren sin offentlege nøkkel"
10243 10267
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 10268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
10245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 10269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
10246 msgid "stats: View server and network statistics" 10270 msgid "stats: View server and network statistics"
10247 msgstr "" 10271 msgstr "stats: sjå på tenar- og nettverkstatistikkane"
10248 10272
10249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 10273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
10250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 10274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
10251 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10275 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10252 msgstr "" 10276 msgstr "ping: Send PING til den tilkopla tenaren"
10253 10277
10254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 10278 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
10255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 10279 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
10256 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10280 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10257 msgstr "" 10281 msgstr "users &lt;kanal&gt;: list brukarane i kanalen"
10258 10282
10259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 10283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
10260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 10284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
10261 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 10285 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
10262 msgstr "" 10286 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(-ar)&gt;: list utvalde brukarar i kanalen (-ane)"
10263 10287
10264 #. *< type 10288 #. *< type
10265 #. *< ui_requirement 10289 #. *< ui_requirement
10266 #. *< flags 10290 #. *< flags
10267 #. *< dependencies 10291 #. *< dependencies
10271 #. *< version 10295 #. *< version
10272 #. * summary 10296 #. * summary
10273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 10297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
10274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 10298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
10275 msgid "SILC Protocol Plugin" 10299 msgid "SILC Protocol Plugin"
10276 msgstr "" 10300 msgstr "SILC protokolltillegg"
10277 10301
10278 #. * description 10302 #. * description
10279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 10303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
10280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 10304 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10281 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10305 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10282 msgstr "" 10306 msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) "
10283 10307
10284 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 10308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
10285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 10309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
10286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1949 10310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029
10287 msgid "Network" 10311 msgid "Network"
10288 msgstr "Nettverk" 10312 msgstr "Nettverk"
10289 10313
10290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 10314 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
10291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10292 msgid "Public Key file" 10316 msgid "Public Key file"
10293 msgstr "" 10317 msgstr "_Offentleg nøkkel-fil"
10294 10318
10295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 10319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
10296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
10297 msgid "Private Key file" 10321 msgid "Private Key file"
10298 msgstr "" 10322 msgstr "Privatn_økkel-fil"
10299 10323
10300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 10324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
10301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 10325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
10302 msgid "Cipher" 10326 msgid "Cipher"
10303 msgstr "" 10327 msgstr "Kr_yptering"
10304 10328
10305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 10329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
10306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
10307 msgid "HMAC" 10331 msgid "HMAC"
10308 msgstr "" 10332 msgstr "HMA_C"
10309 10333
10310 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 10334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
10311 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 10335 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
10312 msgstr "" 10336 msgstr "Bruk Perfect Forward Secrecy"
10313 10337
10314 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 10338 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 10339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
10316 msgid "Public key authentication" 10340 msgid "Public key authentication"
10317 msgstr "" 10341 msgstr "O_ffentleg nøkkel-autentisering"
10318 10342
10319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 10343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 10344 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
10321 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10345 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10322 msgstr "" 10346 msgstr "Blokker lynmeldingar utan nøkkelutveksling"
10323 10347
10324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 10348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
10325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 10349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
10326 msgid "Block messages to whiteboard" 10350 msgid "Block messages to whiteboard"
10327 msgstr "" 10351 msgstr "Blokker meldinga til tavle"
10328 10352
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 10353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 10354 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Automatically open whiteboard" 10355 msgid "Automatically open whiteboard"
10333 msgstr "Utvid kontaktar _automatisk" 10356 msgstr "Opna tavla automatisk"
10334 10357
10335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 10358 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
10336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 10359 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
10337 msgid "Digitally sign and verify all messages" 10360 msgid "Digitally sign and verify all messages"
10338 msgstr "" 10361 msgstr "Skriv under digitalt og stadfest alle meldingar"
10339 10362
10340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 10363 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 10364 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
10342 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 10365 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
10343 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 10366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
10344 msgid "Creating SILC key pair..." 10367 msgid "Creating SILC key pair..."
10345 msgstr "" 10368 msgstr "Lagar SILC nøkkelpar…"
10346 10369
10347 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 10370 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
10348 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 10371 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
10349 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 10372 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
10350 msgstr "" 10373 msgstr "Klarer ikkje å laga SILC nøkkelpar\n"
10351 10374
10352 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10375 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10353 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10376 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10354 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10377 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10355 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 10378 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
10356 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 10379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
10357 #, c-format 10380 #, c-format
10358 msgid "Real Name: \t%s\n" 10381 msgid "Real Name: \t%s\n"
10359 msgstr "" 10382 msgstr "Verkeleg namn: \t%s\n"
10360 10383
10361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 10384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
10362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 10385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
10363 #, c-format 10386 #, c-format
10364 msgid "User Name: \t%s\n" 10387 msgid "User Name: \t%s\n"
10365 msgstr "" 10388 msgstr "Brukarnamn: \t%s\n"
10366 10389
10367 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 10390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
10368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 10391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
10369 #, fuzzy, c-format 10392 #, c-format
10370 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 10393 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10371 msgstr "Epost" 10394 msgstr "E-post: \t\t%s\n"
10372 10395
10373 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 10396 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
10374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 10397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
10375 #, c-format 10398 #, c-format
10376 msgid "Host Name: \t%s\n" 10399 msgid "Host Name: \t%s\n"
10377 msgstr "" 10400 msgstr "Vertsamn: \t%s\n"
10378 10401
10379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 10402 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
10380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 10403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
10381 #, c-format 10404 #, c-format
10382 msgid "Organization: \t%s\n" 10405 msgid "Organization: \t%s\n"
10383 msgstr "" 10406 msgstr "Organisasjon: \t%s\n"
10384 10407
10385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 10408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
10386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 10409 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
10387 #, c-format 10410 #, c-format
10388 msgid "Country: \t%s\n" 10411 msgid "Country: \t%s\n"
10389 msgstr "" 10412 msgstr "Land: \t%s\n"
10390 10413
10391 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 10414 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
10392 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 10415 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
10393 #, c-format 10416 #, c-format
10394 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10417 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10395 msgstr "" 10418 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
10396 10419
10397 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 10420 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 10421 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
10399 #, c-format 10422 #, c-format
10400 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10423 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10401 msgstr "" 10424 msgstr "Nøkkellengd: \t%d bits\n"
10402 10425
10403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 10426 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
10404 #, fuzzy, c-format 10427 #, c-format
10405 msgid "Version: \t%s\n" 10428 msgid "Version: \t%s\n"
10406 msgstr "Brukarar på %s: %s" 10429 msgstr "Versjon: \t%s\n"
10407 10430
10408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 10431 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10409 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 10432 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
10410 #, c-format 10433 #, c-format
10411 msgid "" 10434 msgid ""
10412 "Public Key Fingerprint:\n" 10435 "Public Key Fingerprint:\n"
10413 "%s\n" 10436 "%s\n"
10414 "\n" 10437 "\n"
10415 msgstr "" 10438 msgstr ""
10439 "Offentleg nøkkel fingeravtrykk :\n"
10440 "%s\n"
10441 "\n"
10416 10442
10417 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 10443 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
10418 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 10444 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
10419 #, c-format 10445 #, c-format
10420 msgid "" 10446 msgid ""
10421 "Public Key Babbleprint:\n" 10447 "Public Key Babbleprint:\n"
10422 "%s" 10448 "%s"
10423 msgstr "" 10449 msgstr ""
10450 "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk:\n"
10451 "%s"
10424 10452
10425 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 10453 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
10426 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 10454 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
10427 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 10455 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
10428 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 10456 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
10429 msgid "Public Key Information" 10457 msgid "Public Key Information"
10430 msgstr "" 10458 msgstr "Offentleg nøkkel-opplysningar"
10431 10459
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 10460 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 10461 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
10434 msgid "Paging" 10462 msgid "Paging"
10435 msgstr "" 10463 msgstr "Søking"
10436 10464
10437 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 10465 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
10438 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 10466 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
10439 msgid "Video Conferencing" 10467 msgid "Video Conferencing"
10440 msgstr "" 10468 msgstr "Videokonferering"
10441 10469
10442 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 10470 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
10443 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 10471 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
10444 msgid "Computer" 10472 msgid "Computer"
10445 msgstr "" 10473 msgstr "Datamaskin"
10446 10474
10447 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 10475 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
10448 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 10476 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
10449 msgid "PDA" 10477 msgid "PDA"
10450 msgstr "" 10478 msgstr "PDA"
10451 10479
10452 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 10480 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
10453 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 10481 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10454 msgid "Terminal" 10482 msgid "Terminal"
10455 msgstr "" 10483 msgstr "Terminal"
10456 10484
10457 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 10485 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
10458 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 10486 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10459 #, c-format 10487 #, c-format
10460 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 10488 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10461 msgstr "" 10489 msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?"
10462 10490
10463 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 10491 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
10464 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 10492 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
10465 #, c-format 10493 #, c-format
10466 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 10494 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
10467 msgstr "" 10495 msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?"
10468 10496
10469 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 10497 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
10470 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 10498 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
10471 msgid "Whiteboard" 10499 msgid "Whiteboard"
10472 msgstr "" 10500 msgstr "Tavle"
10473 10501
10474 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 10502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
10475 msgid "No server statistics available" 10503 msgid "No server statistics available"
10476 msgstr "" 10504 msgstr "Ingen tilgjengelege tenarstatistikkar"
10477 10505
10478 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 10506 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
10479 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10507 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10480 msgstr "" 10508 msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din"
10481 10509
10482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 10510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
10483 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10511 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10484 msgstr "" 10512 msgstr "Feil: den andre sida stoler ikkje på/støttar ikkje den offentlege nøkkelen din"
10485 10513
10486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 10514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
10487 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10515 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10488 msgstr "" 10516 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa"
10489 10517
10490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 10518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
10491 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10519 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10492 msgstr "" 10520 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden"
10493 10521
10494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 10522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
10495 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10523 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10496 msgstr "" 10524 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for den offentlege nøkkelen (PKCS)"
10497 10525
10498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 10526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
10499 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10527 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10500 msgstr "" 10528 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)"
10501 10529
10502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
10503 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10531 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10504 msgstr "" 10532 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden (HMAC)"
10505 10533
10506 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 10534 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
10507 msgid "Failure: Incorrect signature" 10535 msgid "Failure: Incorrect signature"
10508 msgstr "" 10536 msgstr "Feil: ugyldig signatur"
10509 10537
10510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 10538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
10511 msgid "Failure: Invalid cookie" 10539 msgid "Failure: Invalid cookie"
10512 msgstr "" 10540 msgstr "Feil: ugyldig informasjonskapsel"
10513 10541
10514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 10542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
10515 msgid "Failure: Authentication failed" 10543 msgid "Failure: Authentication failed"
10516 msgstr "" 10544 msgstr "Feil: autentiseringa feila"
10517 10545
10518 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 10546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
10519 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10547 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10520 msgstr "" 10548 msgstr "Klarer ikkje å oppretta eit SILC klientsamband"
10521 10549
10522 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 10550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
10523 msgid "John Noname" 10551 msgid "John Noname"
10524 msgstr "" 10552 msgstr "Utan namn"
10525 10553
10526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 10554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 10555 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10529 msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar." 10556 msgstr "Finn ikkje/får ikkje tilgang til ~/.silc-katalogen"
10530 10557
10531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 10558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
10532 #, c-format 10559 #, c-format
10533 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 10560 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10534 msgstr "" 10561 msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelparet: %s"
10535 10562
10536 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 10563 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
10537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 10564 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Could not write" 10565 msgid "Could not write"
10540 msgstr "Kunne ikkje sende" 10566 msgstr "Klarte ikkje å lagra"
10541 10567
10542 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 10568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
10543 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 10569 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484
10544 msgid "Could not connect" 10570 msgid "Could not connect"
10545 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" 10571 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
10546 10572
10547 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518 10573 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518
10548 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 10574 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560
10549 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 10575 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573
10550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 10576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Could not create listen socket" 10577 msgid "Could not create listen socket"
10553 msgstr "Kan ikkje lage sokket" 10578 msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt"
10554 10579
10555 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 10580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Couldn't resolve host" 10581 msgid "Couldn't resolve host"
10558 msgstr "Kunne ikkje kople til verten" 10582 msgstr "Vertsoppslaget feila"
10559 10583
10560 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 10584 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Could not resolve hostname" 10585 msgid "Could not resolve hostname"
10563 msgstr "Kan ikkje finne datamaskinnamnet." 10586 msgstr "Vertsnamnoppslaget feila"
10564 10587
10565 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 10588 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649
10566 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 10589 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
10567 msgstr "IRC-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn" 10590 msgstr "IRC-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn"
10568 10591
10573 #. *< priority 10596 #. *< priority
10574 #. *< id 10597 #. *< id
10575 #. *< name 10598 #. *< name
10576 #. *< version 10599 #. *< version
10577 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 10600 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
10578 #, fuzzy
10579 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10601 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10580 msgstr "NAPSTER-tillegg" 10602 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg"
10581 10603
10582 #. * summary 10604 #. * summary
10583 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 10605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
10584 #, fuzzy
10585 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10606 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10586 msgstr "NAPSTER-tillegg" 10607 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget"
10587 10608
10588 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 10609 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
10589 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 10610 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10590 msgstr "" 10611 msgstr "Offentleggjer tilstand (merk: kven som helst kan sjå deg)"
10591 10612
10592 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 10613 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
10593 msgid "Use UDP" 10614 msgid "Use UDP"
10594 msgstr "" 10615 msgstr "Bruk UDP"
10595 10616
10596 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 10617 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Use proxy" 10618 msgid "Use proxy"
10599 msgstr "Ikkje nokon proxy" 10619 msgstr "Bruk mellomlager"
10600 10620
10601 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 10621 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Proxy" 10622 msgid "Proxy"
10604 msgstr "Ikkje nokon proxy" 10623 msgstr "Mellomlager"
10605 10624
10606 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 10625 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
10607 msgid "Auth User" 10626 msgid "Auth User"
10608 msgstr "" 10627 msgstr "Autentiser brukar"
10609 10628
10610 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 10629 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Auth Domain" 10630 msgid "Auth Domain"
10613 msgstr "Automatisk" 10631 msgstr "Autentiseringsdomene"
10614 10632
10615 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 10633 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10616 #, c-format 10634 #, c-format
10617 msgid "Looking up %s" 10635 msgid "Looking up %s"
10618 msgstr "" 10636 msgstr "Slår opp %s"
10619 10637
10620 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 10638 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
10621 #, c-format 10639 #, c-format
10622 msgid "Connect to %s failed" 10640 msgid "Connect to %s failed"
10623 msgstr "Tilkoplinga mot %s feila" 10641 msgstr "Tilkoplinga mot %s feila"
10624 10642
10625 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 10643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
10626 #, c-format 10644 #, c-format
10627 msgid "Signon: %s" 10645 msgid "Signon: %s"
10628 msgstr "" 10646 msgstr "Pålogging: %s"
10629 10647
10630 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 10648 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
10631 #, c-format 10649 #, c-format
10632 msgid "Unable to write file %s." 10650 msgid "Unable to write file %s."
10633 msgstr "" 10651 msgstr "Klarer ikkje å lagra fila %s."
10634 10652
10635 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 10653 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
10636 #, c-format 10654 #, c-format
10637 msgid "Unable to read file %s." 10655 msgid "Unable to read file %s."
10638 msgstr "" 10656 msgstr "Klarer ikkje å lesa fila %s."
10639 10657
10640 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 10658 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
10641 #, c-format 10659 #, c-format
10642 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10660 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10643 msgstr "" 10661 msgstr "Meldinga er for lang - dei siste %s bytane er klipte vekk."
10644 10662
10645 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 10663 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
10646 #, c-format 10664 #, c-format
10647 msgid "%s not currently logged in." 10665 msgid "%s not currently logged in."
10648 msgstr "" 10666 msgstr "%s er ikkje pålogga no."
10649 10667
10650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 10668 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
10651 #, c-format 10669 #, c-format
10652 msgid "Warning of %s not allowed." 10670 msgid "Warning of %s not allowed."
10653 msgstr "" 10671 msgstr "Det er ikkje tillate å åtvara mot %s."
10654 10672
10655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 10673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
10656 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10674 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10657 msgstr "" 10675 msgstr "Ei melding er blitt vraka - du går ut over tenaren si fartsgrense."
10658 10676
10659 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 10677 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
10660 #, c-format 10678 #, c-format
10661 msgid "Chat in %s is not available." 10679 msgid "Chat in %s is not available."
10662 msgstr "" 10680 msgstr "Prat i %s er ikkje tilgjengeleg."
10663 10681
10664 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 10682 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
10665 #, c-format 10683 #, c-format
10666 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10684 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10667 msgstr "" 10685 msgstr "Du sender meldingane for fort til %s."
10668 10686
10669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 10687 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
10670 #, c-format 10688 #, c-format
10671 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10689 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10672 msgstr "" 10690 msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var for stor."
10673 10691
10674 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 10692 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
10675 #, c-format 10693 #, c-format
10676 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10694 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10677 msgstr "" 10695 msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var sendt for fort."
10678 10696
10679 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 10697 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
10680 msgid "Failure." 10698 msgid "Failure."
10681 msgstr "" 10699 msgstr "Svikt."
10682 10700
10683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 10701 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
10684 msgid "Too many matches." 10702 msgid "Too many matches."
10685 msgstr "" 10703 msgstr "For mange treff."
10686 10704
10687 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 10705 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
10688 msgid "Need more qualifiers." 10706 msgid "Need more qualifiers."
10689 msgstr "" 10707 msgstr "Treng fleire parametrar."
10690 10708
10691 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 10709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
10692 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10710 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10693 msgstr "" 10711 msgstr "Katalogtenesta er mellombels utilgjengeleg."
10694 10712
10695 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 10713 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
10696 msgid "E-mail lookup restricted." 10714 msgid "E-mail lookup restricted."
10697 msgstr "" 10715 msgstr "E-postoppslag er avgrensa."
10698 10716
10699 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 10717 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
10700 msgid "Keyword ignored." 10718 msgid "Keyword ignored."
10701 msgstr "" 10719 msgstr "Nøkkelord er ignorert."
10702 10720
10703 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 10721 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
10704 msgid "No keywords." 10722 msgid "No keywords."
10705 msgstr "" 10723 msgstr "Ingen nøkkelord."
10706 10724
10707 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 10725 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
10708 msgid "User has no directory information." 10726 msgid "User has no directory information."
10709 msgstr "" 10727 msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar."
10710 10728
10711 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 10729 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
10712 msgid "Country not supported." 10730 msgid "Country not supported."
10713 msgstr "" 10731 msgstr "Land er ikkje støtta."
10714 10732
10715 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 10733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
10716 #, c-format 10734 #, c-format
10717 msgid "Failure unknown: %s." 10735 msgid "Failure unknown: %s."
10718 msgstr "" 10736 msgstr "Ukjent svikt: %s."
10719 10737
10720 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 10738 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
10721 msgid "Incorrect screen name or password." 10739 msgid "Incorrect screen name or password."
10722 msgstr "" 10740 msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord."
10723 10741
10724 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 10742 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
10725 msgid "The service is temporarily unavailable." 10743 msgid "The service is temporarily unavailable."
10726 msgstr "" 10744 msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg."
10727 10745
10728 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 10746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
10729 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10747 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10730 msgstr "" 10748 msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på."
10731 10749
10732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 10750 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
10733 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10751 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10734 msgstr "" 10752 msgstr "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
10735 10753
10736 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 10754 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
10737 #, c-format 10755 #, c-format
10738 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10756 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10739 msgstr "" 10757 msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s."
10740 10758
10741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 10759 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
10742 #, c-format 10760 #, c-format
10743 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10761 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10744 msgstr "" 10762 msgstr "Det oppstod ein ukjent feil, %d. Info: %s"
10745 10763
10746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 10764 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Invalid Groupname" 10765 msgid "Invalid Groupname"
10749 msgstr "Ugyldig gruppe" 10766 msgstr "Ugyldig gruppenamn"
10750 10767
10751 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 10768 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
10752 msgid "Connection Closed" 10769 msgid "Connection Closed"
10753 msgstr "" 10770 msgstr "Sambandet er lukka"
10754 10771
10755 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 10772 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
10756 msgid "Waiting for reply..." 10773 msgid "Waiting for reply..."
10757 msgstr "" 10774 msgstr "Ventar på svar…"
10758 10775
10759 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 10776 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
10760 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10777 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10761 msgstr "" 10778 msgstr "TOC er attende frå pausen sin. Du kan no senda meldingar igjen."
10762 10779
10763 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 10780 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10764 msgid "Password Change Successful" 10781 msgid "Password Change Successful"
10765 msgstr "" 10782 msgstr "Passordet er endra"
10766 10783
10767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 10784 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
10768 #: ../pidgin/gtkblist.c:5498 10785 #: ../pidgin/gtkblist.c:5519
10769 #: ../pidgin/gtkblist.c:5852 10786 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873
10770 msgid "_Group:" 10787 msgid "_Group:"
10771 msgstr "_Gruppe:" 10788 msgstr "_Gruppe:"
10772 10789
10773 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 10790 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10774 msgid "Get Dir Info" 10791 msgid "Get Dir Info"
10775 msgstr "" 10792 msgstr "Hent kataloginformasjon"
10776 10793
10777 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 10794 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
10778 msgid "Set Dir Info" 10795 msgid "Set Dir Info"
10779 msgstr "" 10796 msgstr "lagra kataloginformasjon"
10780 10797
10781 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 10798 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
10782 #, c-format 10799 #, c-format
10783 msgid "Could not open %s for writing!" 10800 msgid "Could not open %s for writing!"
10784 msgstr "" 10801 msgstr "Fekk ikkje opna %s for skriving"
10785 10802
10786 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 10803 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
10787 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10804 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10788 msgstr "" 10805 msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten."
10789 10806
10790 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 10807 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
10791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 10808 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
10792 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 10809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
10793 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 10810 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
10794 msgid "Could not connect for transfer." 10811 msgid "Could not connect for transfer."
10795 msgstr "" 10812 msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring."
10796 10813
10797 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 10814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
10798 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10815 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10799 msgstr "" 10816 msgstr "Klarte ikkje å skriva filhovudet. Fila vil ikkje bli overført."
10800 10817
10801 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 10818 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Save As..." 10819 msgid "Save As..."
10804 msgstr "Lagre ikon som..." 10820 msgstr "Lagra som…"
10805 10821
10806 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 10822 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
10807 #, c-format 10823 #, c-format
10808 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10824 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10809 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10825 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10810 msgstr[0] "" 10826 msgstr[0] "%s spør %s om å godta %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
10811 msgstr[1] "" 10827 msgstr[1] "%s spør %s om å godta %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
10812 10828
10813 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 10829 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
10814 #, c-format 10830 #, c-format
10815 msgid "%s requests you to send them a file" 10831 msgid "%s requests you to send them a file"
10816 msgstr "" 10832 msgstr "%s spør deg om å senda dei ei fil"
10817 10833
10818 #. *< type 10834 #. *< type
10819 #. *< ui_requirement 10835 #. *< ui_requirement
10820 #. *< flags 10836 #. *< flags
10821 #. *< dependencies 10837 #. *< dependencies
10826 #. * summary 10842 #. * summary
10827 #. * description 10843 #. * description
10828 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 10844 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
10829 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 10845 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10830 msgid "TOC Protocol Plugin" 10846 msgid "TOC Protocol Plugin"
10831 msgstr "" 10847 msgstr "TOC-protokolltillegg"
10832 10848
10833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
10834 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10850 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10835 msgstr "" 10851 msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt."
10836 10852
10837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880 10853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880
10838 #, fuzzy, c-format 10854 #, c-format
10839 msgid "%s just sent you a Buzz!" 10855 msgid "%s just sent you a Buzz!"
10840 msgstr "%s prøver å sende deg ei fil" 10856 msgstr "%s sendte deg nettopp ein alarm"
10841 10857
10842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927 10858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927
10843 #, c-format 10859 #, c-format
10844 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10860 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10845 msgstr "" 10861 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
10846 10862
10847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 10863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Authorization denied message:" 10864 msgid "Authorization denied message:"
10850 msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak" 10865 msgstr "Melding om avvist autentisering:"
10851 10866
10852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 10867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
10853 #, c-format 10868 #, c-format
10854 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10869 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10855 msgstr "" 10870 msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di."
10856 10871
10857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 10872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
10858 #, c-format 10873 #, c-format
10859 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 10874 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
10860 msgstr "" 10875 msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di grunna: %s."
10861 10876
10862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 10877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
10863 msgid "Add buddy rejected" 10878 msgid "Add buddy rejected"
10864 msgstr "" 10879 msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn"
10865 10880
10866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 10881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
10867 #, c-format 10882 #, c-format
10868 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 10883 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
10869 msgstr "" 10884 msgstr "Yahoo-tenaren har spurt om å få bruka ein ukjent autentiseringsmetode. Du vil truleg ikkje vera i stand til å logga deg på Yahoo. Sjå hos %s etter oppdateringar."
10870 10885
10871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827 10886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827
10872 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10887 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10873 msgstr "" 10888 msgstr "Yahoo!-autentiseringa feila"
10874 10889
10875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 10890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
10876 #, c-format 10891 #, c-format
10877 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10892 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10878 msgstr "" 10893 msgstr "Du har prøvd å ignorera %s, men brukaren finst i vennelista di. Ved å klikka \"Ja\" vil vennen blir fjerna og ignorert."
10879 10894
10880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
10881 msgid "Ignore buddy?" 10896 msgid "Ignore buddy?"
10882 msgstr "" 10897 msgstr "Ignorera vennen?"
10883 10898
10884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955 10899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
10885 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10900 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10886 msgstr "" 10901 msgstr "Kontoen din er låst. Bruk Yahoo! sin nettstad for å logga deg på."
10887 10902
10888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 10903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
10889 #, c-format 10904 #, c-format
10890 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10905 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10891 msgstr "" 10906 msgstr "Ukjent feilnummer %d. Di kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin nettstad for å logga deg på."
10892 10907
10893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 10908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
10894 #, c-format 10909 #, c-format
10895 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10910 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10896 msgstr "" 10911 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s."
10897 10912
10898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015 10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
10899 msgid "Could not add buddy to server list" 10914 msgid "Could not add buddy to server list"
10900 msgstr "" 10915 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista"
10901 10916
10902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 10917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
10903 #, c-format 10918 #, c-format
10904 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 10919 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10905 msgstr "" 10920 msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s"
10906 10921
10907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 10922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 10923 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10910 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren." 10924 msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar."
10911 10925
10912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 10926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 10927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
10914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 10928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
10915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 10929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
10916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 10930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
10917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 10931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
10918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 10932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10919 msgid "Connection problem" 10933 msgid "Connection problem"
10920 msgstr "" 10934 msgstr "Tilkoplingsproblem"
10921 10935
10922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 10936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
10923 #, fuzzy, c-format 10937 #, c-format
10924 msgid "" 10938 msgid ""
10925 "Lost connection with %s:\n" 10939 "Lost connection with %s:\n"
10926 "%s" 10940 "%s"
10927 msgstr "Du vart kopla frå tenaren." 10941 msgstr ""
10942 "Mista sambandet med %s:\n"
10943 "%s"
10928 10944
10929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 10945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
10930 #, fuzzy, c-format 10946 #, c-format
10931 msgid "" 10947 msgid ""
10932 "Could not establish a connection with %s:\n" 10948 "Could not establish a connection with %s:\n"
10933 "%s" 10949 "%s"
10934 msgstr "Du vart kopla frå tenaren." 10950 msgstr ""
10951 "Klaret ikkje å få til samband med %s:\n"
10952 "%s"
10935 10953
10936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 10954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
10937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 10955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
10938 msgid "Not at Home" 10956 msgid "Not at Home"
10939 msgstr "" 10957 msgstr "Ikkje heime"
10940 10958
10941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 10959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513 10960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513
10943 msgid "Not at Desk" 10961 msgid "Not at Desk"
10944 msgstr "" 10962 msgstr "Ikkje ved pulten"
10945 10963
10946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 10964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
10947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516 10965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516
10948 msgid "Not in Office" 10966 msgid "Not in Office"
10949 msgstr "" 10967 msgstr "Ikkje på kontoret"
10950 10968
10951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 10969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
10952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 10970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
10953 msgid "On Vacation" 10971 msgid "On Vacation"
10954 msgstr "" 10972 msgstr "På ferie"
10955 10973
10956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 10974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
10957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528 10975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528
10958 msgid "Stepped Out" 10976 msgid "Stepped Out"
10959 msgstr "" 10977 msgstr "Ute eit bel"
10960 10978
10961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 10979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
10962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 10980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10963 msgid "Not on server list" 10981 msgid "Not on server list"
10964 msgstr "" 10982 msgstr "Ikkje på tenarlista"
10965 10983
10966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 10984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
10967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 10985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Appear Online" 10986 msgid "Appear Online"
10970 msgstr "Tilkopla" 10987 msgstr "Framstå som tilkopla"
10971 10988
10972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 10989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
10973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 10990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130
10974 msgid "Appear Permanently Offline" 10991 msgid "Appear Permanently Offline"
10975 msgstr "" 10992 msgstr "Verkar alltid vera fråkopla"
10976 10993
10977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 10994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Presence" 10995 msgid "Presence"
10980 msgstr "Innstillingar " 10996 msgstr "Nærvær"
10981 10997
10982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 10998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115
10983 msgid "Appear Offline" 10999 msgid "Appear Offline"
10984 msgstr "" 11000 msgstr "Verkar vera fråkopla"
10985 11001
10986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 11002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124
10987 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11003 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10988 msgstr "" 11004 msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla"
10989 11005
10990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 11006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
10991 msgid "Join in Chat" 11007 msgid "Join in Chat"
10992 msgstr "" 11008 msgstr "Bli med i praterom"
10993 11009
10994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 11010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178
10995 msgid "Initiate Conference" 11011 msgid "Initiate Conference"
10996 msgstr "" 11012 msgstr "Lag konferanse"
10997 11013
10998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 11014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Presence Settings" 11015 msgid "Presence Settings"
11001 msgstr "Bruk innstillingar frå miljøet rundt" 11016 msgstr "Nærværsinnstillingar"
11002 11017
11003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 11018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
11004 msgid "Start Doodling" 11019 msgid "Start Doodling"
11005 msgstr "" 11020 msgstr "Laga krusedullar"
11006 11021
11007 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over 11022 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
11008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 11023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
11009 msgid "Active which ID?" 11024 msgid "Active which ID?"
11010 msgstr "" 11025 msgstr "Kva ID skal takast i bruk?"
11011 11026
11012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 11027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
11013 msgid "Join who in chat?" 11028 msgid "Join who in chat?"
11014 msgstr "" 11029 msgstr "Kven skal bli med i praterommet?"
11015 11030
11016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268 11031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268
11017 msgid "Activate ID..." 11032 msgid "Activate ID..."
11018 msgstr "" 11033 msgstr "Ta i bruk ID…"
11019 11034
11020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272 11035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Join User in Chat..." 11036 msgid "Join User in Chat..."
11023 msgstr "Ver med i ei samtalegruppe..." 11037 msgstr "Bli med brukaren i praterommet…"
11024 11038
11025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 11039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
11026 msgid "You have just sent a Buzz!" 11040 msgid "You have just sent a Buzz!"
11027 msgstr "" 11041 msgstr "Du har nettopp sendt ein alarm"
11028 11042
11029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 11043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
11030 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11044 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11031 msgstr "" 11045 msgstr "join &lt;rom&gt;: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket"
11032 11046
11033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 11047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
11034 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 11048 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11035 msgstr "" 11049 msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket"
11036 11050
11037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 11051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
11038 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 11052 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11039 msgstr "" 11053 msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans"
11040 11054
11041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 11055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
11042 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11056 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11043 msgstr "" 11057 msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt"
11044 11058
11045 #. *< type 11059 #. *< type
11046 #. *< ui_requirement 11060 #. *< ui_requirement
11047 #. *< flags 11061 #. *< flags
11048 #. *< dependencies 11062 #. *< dependencies
11053 #. * summary 11067 #. * summary
11054 #. * description 11068 #. * description
11055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059 11069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059
11056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061 11070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061
11057 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11071 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11058 msgstr "" 11072 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
11059 11073
11060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 11074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084
11061 msgid "Yahoo Japan" 11075 msgid "Yahoo Japan"
11062 msgstr "" 11076 msgstr "Yahoo Japan"
11063 11077
11064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087 11078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Pager server" 11079 msgid "Pager server"
11067 msgstr "Proxytenar" 11080 msgstr "Søkjetenestetenar"
11068 11081
11069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090 11082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Japan Pager server" 11083 msgid "Japan Pager server"
11072 msgstr "Japansk" 11084 msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)"
11073 11085
11074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 11086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
11075 msgid "Pager port" 11087 msgid "Pager port"
11076 msgstr "" 11088 msgstr "S_økjeport"
11077 11089
11078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096 11090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096
11079 #, fuzzy
11080 msgid "File transfer server" 11091 msgid "File transfer server"
11081 msgstr "Filoverføring" 11092 msgstr "Filoverføringstenar"
11082 11093
11083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 11094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Japan file transfer server" 11095 msgid "Japan file transfer server"
11086 msgstr "Overføringa er ferdig" 11096 msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)"
11087 11097
11088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 11098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102
11089 msgid "File transfer port" 11099 msgid "File transfer port"
11090 msgstr "" 11100 msgstr "Filoverførings_port"
11091 11101
11092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 11102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105
11093 msgid "Chat room locale" 11103 msgid "Chat room locale"
11094 msgstr "" 11104 msgstr "Pratero_mslokalitet"
11095 11105
11096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108 11106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108
11097 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 11107 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11098 msgstr "" 11108 msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar"
11099 11109
11100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 11110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
11101 msgid "Chat room list URL" 11111 msgid "Chat room list URL"
11102 msgstr "" 11112 msgstr "Prateromslisteadresse"
11103 11113
11104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 11114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
11105 msgid "Yahoo Chat server" 11115 msgid "Yahoo Chat server"
11106 msgstr "" 11116 msgstr "Yahoo pratetenar"
11107 11117
11108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 11118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
11109 msgid "Yahoo Chat port" 11119 msgid "Yahoo Chat port"
11110 msgstr "" 11120 msgstr "Yahoo prateport"
11111 11121
11112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
11113 #, c-format 11123 #, c-format
11114 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11124 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11115 msgstr "" 11125 msgstr "%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"."
11116 11126
11117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 11127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
11118 msgid "Invitation Rejected" 11128 msgid "Invitation Rejected"
11119 msgstr "" 11129 msgstr "Invitasjonen avvist"
11120 11130
11121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 11131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362
11122 msgid "Failed to join chat" 11132 msgid "Failed to join chat"
11123 msgstr "" 11133 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
11124 11134
11125 #. -6 11135 #. -6
11126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 11136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Unknown room" 11137 msgid "Unknown room"
11129 msgstr "Ukjend feil" 11138 msgstr "Ukjent rom"
11130 11139
11131 #. -15 11140 #. -15
11132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 11141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368
11133 msgid "Maybe the room is full" 11142 msgid "Maybe the room is full"
11134 msgstr "" 11143 msgstr "Kanskje er rommet fullt"
11135 11144
11136 #. -35 11145 #. -35
11137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 11146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Not available" 11147 msgid "Not available"
11140 msgstr "Ingen tilgjengelege MOTD" 11148 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
11141 11149
11142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 11150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375
11143 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" 11151 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
11144 msgstr "" 11152 msgstr "Ukjent feil. Du treng kanskje å logga ut og venta i fem minutt før du prøver å bli med i rommet igjen."
11145 11153
11146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 11154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453
11147 #, c-format 11155 #, c-format
11148 msgid "You are now chatting in %s." 11156 msgid "You are now chatting in %s."
11149 msgstr "" 11157 msgstr "Du pratar no i %s."
11150 11158
11151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 11159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
11152 msgid "Failed to join buddy in chat" 11160 msgid "Failed to join buddy in chat"
11153 msgstr "" 11161 msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet"
11154 11162
11155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 11163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
11156 msgid "Maybe they're not in a chat?" 11164 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11157 msgstr "" 11165 msgstr "Kanskje er dei ikkje i eit praterom?"
11158 11166
11159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 11167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
11160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 11168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
11161 msgid "Fetching the room list failed." 11169 msgid "Fetching the room list failed."
11162 msgstr "" 11170 msgstr "Klarte ikkje å henta romlista."
11163 11171
11164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 11172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
11165 msgid "Voices" 11173 msgid "Voices"
11166 msgstr "" 11174 msgstr "Stemmer"
11167 11175
11168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 11176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
11169 msgid "Webcams" 11177 msgid "Webcams"
11170 msgstr "" 11178 msgstr "Nettkamera"
11171 11179
11172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 11180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
11173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 11181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
11174 msgid "Unable to fetch room list." 11182 msgid "Unable to fetch room list."
11175 msgstr "" 11183 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista."
11176 11184
11177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 11185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481
11178 msgid "User Rooms" 11186 msgid "User Rooms"
11179 msgstr "" 11187 msgstr "Brukarrom"
11180 11188
11181 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 11189 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11182 #. * Doodle session has been made 11190 #. * Doodle session has been made
11183 #. 11191 #.
11184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 11192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
11185 msgid "Sent Doodle request." 11193 msgid "Sent Doodle request."
11186 msgstr "" 11194 msgstr "Sendt teikneførespurnad."
11187 11195
11188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 11196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
11189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 11197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
11190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 11198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
11191 msgid "Unable to establish file descriptor." 11199 msgid "Unable to establish file descriptor."
11192 msgstr "" 11200 msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring."
11193 11201
11194 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 11202 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 11203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Write Error" 11204 msgid "Write Error"
11198 msgstr "Skrivefeil" 11205 msgstr "Skrivefeil"
11199 11206
11200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 11207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
11201 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11208 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11202 msgstr "" 11209 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
11203 11210
11204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 11211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11205 msgid "Yahoo! Profile" 11212 msgid "Yahoo! Profile"
11206 msgstr "" 11213 msgstr "Yahoo!-profil"
11207 11214
11208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 11215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
11209 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 11216 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
11210 msgstr "" 11217 msgstr "Profilar som er merka med at dei har vakse innhald er ikkje støtta no."
11211 11218
11212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 11219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
11213 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" 11220 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
11214 msgstr "" 11221 msgstr "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i nettlesaren din: "
11215 11222
11216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 11223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
11217 msgid "Yahoo! ID" 11224 msgid "Yahoo! ID"
11218 msgstr "" 11225 msgstr "Yahoo!-ID"
11219 11226
11220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 11227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
11221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 11228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
11222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 11229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
11223 msgid "Hobbies" 11230 msgid "Hobbies"
11224 msgstr "" 11231 msgstr "Fritidssyslar"
11225 11232
11226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 11233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
11227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 11234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
11228 msgid "Latest News" 11235 msgid "Latest News"
11229 msgstr "" 11236 msgstr "Siste nytt"
11230 11237
11231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 11238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
11232 msgid "Home Page" 11239 msgid "Home Page"
11233 msgstr "" 11240 msgstr "Heimeside"
11234 11241
11235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 11242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
11236 msgid "Cool Link 1" 11243 msgid "Cool Link 1"
11237 msgstr "" 11244 msgstr "Tøff lenkje 1"
11238 11245
11239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 11246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
11240 msgid "Cool Link 2" 11247 msgid "Cool Link 2"
11241 msgstr "" 11248 msgstr "Tøff lenkje 2"
11242 11249
11243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 11250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
11244 msgid "Cool Link 3" 11251 msgid "Cool Link 3"
11245 msgstr "" 11252 msgstr "Tøff lenkje 3"
11246 11253
11247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 11254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Last Update" 11255 msgid "Last Update"
11250 msgstr "Siste oppdatering" 11256 msgstr "Siste oppdatering"
11251 11257
11252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 11258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
11253 #, c-format 11259 #, c-format
11254 msgid "User information for %s unavailable" 11260 msgid "User information for %s unavailable"
11255 msgstr "" 11261 msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege"
11256 11262
11257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 11263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
11258 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 11264 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
11259 msgstr "" 11265 msgstr "Denne profilen verkar vera i eit språk eller format som ikkje er støtta no."
11260 11266
11261 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 11267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
11262 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 11268 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
11263 msgstr "" 11269 msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette er truleg eit mellombels problem på tenarsida. Prøv igjen seinare."
11264 11270
11265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 11271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11266 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 11272 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
11267 msgstr "" 11273 msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette betyr truleg at brukaren ikkje finst. Mer likevel merksam på at Yahoo! ikkje alltid klarer å finna profilen til ein brukar. Om du veit at brukaren verkeleg finst, prøv igjen seinare."
11268 11274
11269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 11275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
11270 msgid "The user's profile is empty." 11276 msgid "The user's profile is empty."
11271 msgstr "" 11277 msgstr "Brukarprofilen er tom."
11272 11278
11273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 11279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
11274 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11280 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11275 msgstr "" 11281 msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren."
11276 11282
11277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 11283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
11278 #, fuzzy, c-format 11284 #, c-format
11279 msgid "" 11285 msgid ""
11280 "Lost connection with server\n" 11286 "Lost connection with server\n"
11281 "%s" 11287 "%s"
11282 msgstr "Du vart kopla frå tenaren." 11288 msgstr ""
11289 "Mista sambandet med tenar\n"
11290 "%s"
11283 11291
11284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 11292 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
11285 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 11293 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
11286 msgstr "" 11294 msgstr "(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller 'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)"
11287 11295
11288 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 11296 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
11289 #, fuzzy, c-format 11297 #, c-format
11290 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 11298 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11291 msgstr "Klarte ikkje å autentisere: %s" 11299 msgstr "Klarte ikkje å senda til praterom %s,%s,%s"
11292 11300
11293 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 11301 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
11294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 11302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
11295 #, fuzzy
11296 msgid "User" 11303 msgid "User"
11297 msgstr "Brukarar" 11304 msgstr "Brukar"
11298 11305
11299 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 11306 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
11300 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 11307 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Hidden or not logged-in" 11308 msgid "Hidden or not logged-in"
11303 msgstr "Brukaren er ikkje innlogga" 11309 msgstr "Skjult eller ikkje pålogga"
11304 11310
11305 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 11311 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
11306 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 11312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
11307 #, c-format 11313 #, c-format
11308 msgid "<br>At %s since %s" 11314 msgid "<br>At %s since %s"
11309 msgstr "" 11315 msgstr "<br>På %s sia %s"
11310 11316
11311 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 11317 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
11312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 11318 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
11313 msgid "Anyone" 11319 msgid "Anyone"
11314 msgstr "" 11320 msgstr "Kven som helst"
11315 11321
11316 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 11322 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
11317 msgid "_Class:" 11323 msgid "_Class:"
11318 msgstr "" 11324 msgstr "_Klasse:"
11319 11325
11320 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 11326 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
11321 msgid "_Instance:" 11327 msgid "_Instance:"
11322 msgstr "" 11328 msgstr "_Instans:"
11323 11329
11324 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 11330 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
11325 msgid "_Recipient:" 11331 msgid "_Recipient:"
11326 msgstr "" 11332 msgstr "_Mottakar:"
11327 11333
11328 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 11334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
11329 #, c-format 11335 #, c-format
11330 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11336 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11331 msgstr "" 11337 msgstr "Klarte ikkje å abonnera på %s,%s,%s "
11332 11338
11333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 11339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
11334 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11340 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11335 msgstr "" 11341 msgstr "zlocate &lt;kallenamn&gt;: finn brukar"
11336 11342
11337 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 11343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
11338 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11344 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11339 msgstr "" 11345 msgstr "zl &lt;kallenamn&gt;: finn brukar"
11340 11346
11341 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 11347 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
11342 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11348 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11343 msgstr "" 11349 msgstr "instance &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
11344 11350
11345 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 11351 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
11346 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11352 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11347 msgstr "" 11353 msgstr "inst &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
11348 11354
11349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 11355 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
11350 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11356 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11351 msgstr "" 11357 msgstr "topic &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
11352 11358
11353 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 11359 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
11354 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11360 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11355 msgstr "" 11361 msgstr "sub &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: bli med i nytt praterom"
11356 11362
11357 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 11363 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
11358 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11364 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11359 msgstr "" 11365 msgstr "zi &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;melding,<i>instans</i>,*&gt;"
11360 11366
11361 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 11367 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
11362 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 11368 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
11363 msgstr "" 11369 msgstr "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*&gt;"
11364 11370
11365 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 11371 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
11366 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11372 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11367 msgstr "" 11373 msgstr "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;"
11368 11374
11369 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 11375 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11370 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11376 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11371 msgstr "" 11377 msgstr "zir &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til &lt;MELDING,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;"
11372 11378
11373 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 11379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
11374 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11380 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11375 msgstr "" 11381 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: send ei melding til &lt;<i>class</i>,PERSONLEG,*&gt;"
11376 11382
11377 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 11383 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
11378 msgid "Resubscribe" 11384 msgid "Resubscribe"
11379 msgstr "" 11385 msgstr "Abonner på nytt"
11380 11386
11381 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 11387 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
11382 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11388 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11383 msgstr "" 11389 msgstr "Hent abonnement frå tenar"
11384 11390
11385 #. *< type 11391 #. *< type
11386 #. *< ui_requirement 11392 #. *< ui_requirement
11387 #. *< flags 11393 #. *< flags
11388 #. *< dependencies 11394 #. *< dependencies
11393 #. * summary 11399 #. * summary
11394 #. * description 11400 #. * description
11395 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 11401 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
11396 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 11402 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
11397 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11403 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11398 msgstr "" 11404 msgstr "Zephyr protokolltillegg"
11399 11405
11400 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 11406 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Use tzc" 11407 msgid "Use tzc"
11403 msgstr "_Legg til" 11408 msgstr "Bruk tzc"
11404 11409
11405 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 11410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
11406 #, fuzzy
11407 msgid "tzc command" 11411 msgid "tzc command"
11408 msgstr "Det finnes ingen sånne kommandoar." 11412 msgstr "tzc-kommando"
11409 11413
11410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 11414 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
11411 msgid "Export to .anyone" 11415 msgid "Export to .anyone"
11412 msgstr "" 11416 msgstr "Eksporter til .anyone"
11413 11417
11414 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 11418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
11415 msgid "Export to .zephyr.subs" 11419 msgid "Export to .zephyr.subs"
11416 msgstr "" 11420 msgstr "Eksporter til .zephyr.subs"
11417 11421
11418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 11422 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
11419 msgid "Import from .anyone" 11423 msgid "Import from .anyone"
11420 msgstr "" 11424 msgstr "Importer frå .anyone"
11421 11425
11422 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 11426 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
11423 msgid "Import from .zephyr.subs" 11427 msgid "Import from .zephyr.subs"
11424 msgstr "" 11428 msgstr "Importer frå .zephyr.subs"
11425 11429
11426 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 11430 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Realm" 11431 msgid "Realm"
11429 msgstr "Ekte namn" 11432 msgstr "Domene"
11430 11433
11431 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 11434 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
11432 msgid "Exposure" 11435 msgid "Exposure"
11433 msgstr "" 11436 msgstr "Framvising"
11434 11437
11435 #: ../libpurple/proxy.c:458 11438 #: ../libpurple/proxy.c:458
11436 #: ../libpurple/proxy.c:877 11439 #: ../libpurple/proxy.c:877
11437 #: ../libpurple/proxy.c:1032 11440 #: ../libpurple/proxy.c:1032
11438 #: ../libpurple/proxy.c:1600 11441 #: ../libpurple/proxy.c:1600
11439 #, fuzzy, c-format 11442 #, c-format
11440 msgid "" 11443 msgid ""
11441 "Unable to create socket:\n" 11444 "Unable to create socket:\n"
11442 "%s" 11445 "%s"
11443 msgstr "Klarte ikkje å lage ein sokket" 11446 msgstr ""
11447 "Klarte ikkje å laga endepunkt:\n"
11448 "%s"
11444 11449
11445 #: ../libpurple/proxy.c:658 11450 #: ../libpurple/proxy.c:658
11446 #, c-format 11451 #, c-format
11447 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 11452 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
11448 msgstr "" 11453 msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n"
11449 11454
11450 #: ../libpurple/proxy.c:686 11455 #: ../libpurple/proxy.c:686
11451 #: ../libpurple/proxy.c:732 11456 #: ../libpurple/proxy.c:732
11452 #: ../libpurple/proxy.c:770 11457 #: ../libpurple/proxy.c:770
11453 #: ../libpurple/proxy.c:782 11458 #: ../libpurple/proxy.c:782
11454 #, fuzzy, c-format 11459 #, c-format
11455 msgid "HTTP proxy connection error %d" 11460 msgid "HTTP proxy connection error %d"
11456 msgstr "Feil i proxytilgangen: %d" 11461 msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d"
11457 11462
11458 #: ../libpurple/proxy.c:778 11463 #: ../libpurple/proxy.c:778
11459 #, fuzzy, c-format 11464 #, c-format
11460 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 11465 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
11461 msgstr "Får ikkje tilgang: proxytenaren tillet ikkje tunnel gjennom port %d" 11466 msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d."
11462 11467
11463 #: ../libpurple/proxy.c:995 11468 #: ../libpurple/proxy.c:995
11464 #, fuzzy, c-format 11469 #, c-format
11465 msgid "Error resolving %s" 11470 msgid "Error resolving %s"
11466 msgstr "Klarte ikkje å kople til %s" 11471 msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s"
11467 11472
11468 #: ../libpurple/proxy.c:1697 11473 #: ../libpurple/proxy.c:1697
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Could not resolve host name" 11474 msgid "Could not resolve host name"
11471 msgstr "Kan ikkje finne datamaskinnamnet." 11475 msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet"
11472 11476
11473 #. * 11477 #. *
11474 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 11478 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11475 #. 11479 #.
11476 #: ../libpurple/request.h:1377 11480 #: ../libpurple/request.h:1377
11477 #, fuzzy
11478 msgid "_Yes" 11481 msgid "_Yes"
11479 msgstr "Ja" 11482 msgstr "_Ja"
11480 11483
11481 #: ../libpurple/request.h:1377 11484 #: ../libpurple/request.h:1377
11482 #, fuzzy
11483 msgid "_No" 11485 msgid "_No"
11484 msgstr "Nei" 11486 msgstr "_Nei"
11485 11487
11486 #. * 11488 #. *
11487 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11489 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11488 #. 11490 #.
11489 #: ../libpurple/request.h:1397 11491 #: ../libpurple/request.h:1397
11490 #, fuzzy
11491 msgid "_Accept" 11492 msgid "_Accept"
11492 msgstr "Godta" 11493 msgstr "_Godta"
11493 11494
11494 #. * 11495 #. *
11495 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11496 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11496 #. 11497 #.
11497 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 11498 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47
11498 msgid "I'm not here right now" 11499 msgid "I'm not here right now"
11499 msgstr "" 11500 msgstr "Eg er ikkje her nett no"
11500 11501
11501 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532 11502 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534
11502 #, fuzzy
11503 msgid "saved statuses" 11503 msgid "saved statuses"
11504 msgstr "Status" 11504 msgstr "lagra tilstandar"
11505 11505
11506 #: ../libpurple/server.c:233 11506 #: ../libpurple/server.c:233
11507 #, c-format 11507 #, c-format
11508 msgid "%s is now known as %s.\n" 11508 msgid "%s is now known as %s.\n"
11509 msgstr "%s er no kjend som %s. \n" 11509 msgstr "%s er no kjend som %s. \n"
11510 11510
11511 #: ../libpurple/server.c:680 11511 #: ../libpurple/server.c:680
11512 #, fuzzy, c-format 11512 #, c-format
11513 msgid "" 11513 msgid ""
11514 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11514 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11515 "%s" 11515 "%s"
11516 msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n" 11516 msgstr ""
11517 "%s har invitert %s til praterommet %s:\n"
11518 "%s"
11517 11519
11518 #: ../libpurple/server.c:685 11520 #: ../libpurple/server.c:685
11519 #, c-format 11521 #, c-format
11520 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11522 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11521 msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n" 11523 msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n"
11523 #: ../libpurple/server.c:689 11525 #: ../libpurple/server.c:689
11524 msgid "Accept chat invitation?" 11526 msgid "Accept chat invitation?"
11525 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?" 11527 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?"
11526 11528
11527 #: ../libpurple/status.c:152 11529 #: ../libpurple/status.c:152
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Unset" 11530 msgid "Unset"
11530 msgstr "_Legg til" 11531 msgstr "Ta vekk"
11531 11532
11532 #: ../libpurple/status.c:155 11533 #: ../libpurple/status.c:155
11533 msgid "Unavailable" 11534 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
11534 msgstr "Utilgjengeleg" 11535 msgid "Do not disturb"
11536 msgstr "Ikkje forstyrr meg"
11537
11538 #: ../libpurple/status.c:158
11539 msgid "Extended away"
11540 msgstr "Utvida vekke"
11535 11541
11536 #: ../libpurple/status.c:159 11542 #: ../libpurple/status.c:159
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Mobile" 11543 msgid "Mobile"
11539 msgstr "Mozilla" 11544 msgstr "Mobil"
11540 11545
11541 #: ../libpurple/status.c:608 11546 #: ../libpurple/status.c:608
11542 #, fuzzy, c-format 11547 #, c-format
11543 msgid "%s changed status from %s to %s" 11548 msgid "%s changed status from %s to %s"
11544 msgstr "%s har endra emnet til: %s" 11549 msgstr "%s endra status frå %s til %s"
11545 11550
11546 #: ../libpurple/status.c:618 11551 #: ../libpurple/status.c:618
11547 #, fuzzy, c-format 11552 #, c-format
11548 msgid "%s is now %s" 11553 msgid "%s is now %s"
11549 msgstr "%s har endra namn til %s" 11554 msgstr "%s er no %s"
11550 11555
11551 #: ../libpurple/status.c:623 11556 #: ../libpurple/status.c:623
11552 #, fuzzy, c-format 11557 #, c-format
11553 msgid "%s is no longer %s" 11558 msgid "%s is no longer %s"
11554 msgstr "%s er ikkje vekke lenger." 11559 msgstr "%s er ikkje lenger %s"
11555 11560
11556 #: ../libpurple/status.c:1233 11561 #: ../libpurple/status.c:1233
11557 #, c-format 11562 #, c-format
11558 msgid "%s became idle" 11563 msgid "%s became idle"
11559 msgstr "%s blei uverksam" 11564 msgstr "%s blei uverksam"
11571 #: ../libpurple/status.c:1315 11576 #: ../libpurple/status.c:1315
11572 #, c-format 11577 #, c-format
11573 msgid "+++ %s became unidle" 11578 msgid "+++ %s became unidle"
11574 msgstr "%s vart verksam igjen" 11579 msgstr "%s vart verksam igjen"
11575 11580
11576 #: ../libpurple/util.c:708 11581 #: ../libpurple/util.c:717
11577 #, c-format 11582 #, c-format
11578 msgid "%x %X" 11583 msgid "%x %X"
11579 msgstr "" 11584 msgstr "%x %X"
11580 11585
11581 #: ../libpurple/util.c:2637 11586 #: ../libpurple/util.c:2692
11582 #, fuzzy, c-format 11587 #, c-format
11583 msgid "Error Reading %s" 11588 msgid "Error Reading %s"
11584 msgstr "" 11589 msgstr "Klarte ikkje å lesa %s"
11585 "Klarte ikkje å lese %s: \n" 11590
11586 "%s.\n" 11591 #: ../libpurple/util.c:2693
11587 11592 #, c-format
11588 #: ../libpurple/util.c:2638
11589 #, fuzzy, c-format
11590 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 11593 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
11591 msgstr "Ein feil førte til at kontaktlista di ikkje vart lasta. Den gamle fila vert flytta til blist.xml~." 11594 msgstr "Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle fila har fått namnet %s~."
11592 11595
11593 #: ../libpurple/util.c:3138 11596 #: ../libpurple/util.c:3193
11594 msgid "Calculating..." 11597 msgid "Calculating..."
11595 msgstr "Reknar…" 11598 msgstr "Reknar…"
11596 11599
11597 #: ../libpurple/util.c:3141 11600 #: ../libpurple/util.c:3196
11598 msgid "Unknown." 11601 msgid "Unknown."
11599 msgstr "Ukjend." 11602 msgstr "Ukjend."
11600 11603
11601 #: ../libpurple/util.c:3167 11604 #: ../libpurple/util.c:3222
11602 #, fuzzy, c-format 11605 #, c-format
11603 msgid "%d second" 11606 msgid "%d second"
11604 msgid_plural "%d seconds" 11607 msgid_plural "%d seconds"
11605 msgstr[0] "sekund" 11608 msgstr[0] "%d sekund"
11606 msgstr[1] "sekund" 11609 msgstr[1] "%d sekund"
11607 11610
11608 #: ../libpurple/util.c:3179 11611 #: ../libpurple/util.c:3234
11609 #, fuzzy, c-format 11612 #, c-format
11610 msgid "%d day" 11613 msgid "%d day"
11611 msgid_plural "%d days" 11614 msgid_plural "%d days"
11612 msgstr[0] "dag" 11615 msgstr[0] "%d dag"
11613 msgstr[1] "dagar" 11616 msgstr[1] "%d dagar"
11614 11617
11615 #: ../libpurple/util.c:3187 11618 #: ../libpurple/util.c:3242
11616 #, c-format 11619 #, c-format
11617 msgid "%s, %d hour" 11620 msgid "%s, %d hour"
11618 msgid_plural "%s, %d hours" 11621 msgid_plural "%s, %d hours"
11619 msgstr[0] "" 11622 msgstr[0] "%s, %d time"
11620 msgstr[1] "" 11623 msgstr[1] "%s, %d timar"
11621 11624
11622 #: ../libpurple/util.c:3193 11625 #: ../libpurple/util.c:3248
11623 #, fuzzy, c-format 11626 #, c-format
11624 msgid "%d hour" 11627 msgid "%d hour"
11625 msgid_plural "%d hours" 11628 msgid_plural "%d hours"
11626 msgstr[0] "time" 11629 msgstr[0] "%d time"
11627 msgstr[1] "timar" 11630 msgstr[1] "%d timar"
11628 11631
11629 #: ../libpurple/util.c:3201 11632 #: ../libpurple/util.c:3256
11630 #, fuzzy, c-format 11633 #, c-format
11631 msgid "%s, %d minute" 11634 msgid "%s, %d minute"
11632 msgid_plural "%s, %d minutes" 11635 msgid_plural "%s, %d minutes"
11633 msgstr[0] "minutt" 11636 msgstr[0] "%s, %d minute"
11634 msgstr[1] "minutt" 11637 msgstr[1] "%s, %d minutt"
11635 11638
11636 #: ../libpurple/util.c:3207 11639 #: ../libpurple/util.c:3262
11637 #, fuzzy, c-format 11640 #, c-format
11638 msgid "%d minute" 11641 msgid "%d minute"
11639 msgid_plural "%d minutes" 11642 msgid_plural "%d minutes"
11640 msgstr[0] "minutt" 11643 msgstr[0] "%d minutt"
11641 msgstr[1] "minutt" 11644 msgstr[1] "%d minutt"
11642 11645
11643 #: ../libpurple/util.c:3467 11646 #: ../libpurple/util.c:3522
11644 #, c-format 11647 #, c-format
11645 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 11648 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11646 msgstr "" 11649 msgstr "Klarte ikkje å opna %s: vidaresendt for mange gonger"
11647 11650
11648 #: ../libpurple/util.c:3504 11651 #: ../libpurple/util.c:3559
11649 #: ../libpurple/util.c:3799 11652 #: ../libpurple/util.c:3854
11650 #, fuzzy, c-format 11653 #, c-format
11651 msgid "Unable to connect to %s" 11654 msgid "Unable to connect to %s"
11652 msgstr "Kan ikkje kople til tenaren." 11655 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s"
11653 11656
11654 #: ../libpurple/util.c:3627 11657 #: ../libpurple/util.c:3682
11655 #, c-format 11658 #, c-format
11656 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." 11659 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
11657 msgstr "" 11660 msgstr "Klarer ikkje å tildela nok minne til å halda på innhaldet frå %s. Nettenaren prøver kanskje å gjera noko vondskapsfullt."
11658 11661
11659 #: ../libpurple/util.c:3662 11662 #: ../libpurple/util.c:3717
11660 #, fuzzy, c-format 11663 #, c-format
11661 msgid "Error reading from %s: %s" 11664 msgid "Error reading from %s: %s"
11662 msgstr "" 11665 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s"
11663 "Klarte ikkje å lese %s: \n" 11666
11664 "%s.\n" 11667 #: ../libpurple/util.c:3748
11665 11668 #, c-format
11666 #: ../libpurple/util.c:3693
11667 #, fuzzy, c-format
11668 msgid "Error writing to %s: %s" 11669 msgid "Error writing to %s: %s"
11669 msgstr "" 11670 msgstr "Klarte ikkje å skriva frå %s: %s"
11670 "Klarte ikkje å skrive %s: \n" 11671
11671 "%s.\n" 11672 #: ../libpurple/util.c:3773
11672 11673 #, c-format
11673 #: ../libpurple/util.c:3718
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid "Unable to connect to %s: %s" 11674 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11676 msgstr "Kan ikkje kople til tenaren." 11675 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
11677 11676
11678 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 11677 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Internet Messenger" 11678 msgid "Internet Messenger"
11681 msgstr "Lynmeldingar" 11679 msgstr "Lynmeldingsklient"
11682 11680
11683 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 11681 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
11684 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11682 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11685 msgstr "" 11683 msgstr "Pidgin Internett meldingsklient"
11686 11684
11687 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 11685 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
11688 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 11686 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
11689 msgstr "" 11687 msgstr "Send lynmeldingar over fleire protokollar"
11690 11688
11691 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 11689 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
11692 msgid "Orientation" 11690 msgid "Orientation"
11693 msgstr "Orientering" 11691 msgstr "Orientering"
11694 11692
11700 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 11698 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409
11701 msgid "Login Options" 11699 msgid "Login Options"
11702 msgstr "Innloggingsval" 11700 msgstr "Innloggingsval"
11703 11701
11704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 11702 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Pro_tocol:" 11703 msgid "Pro_tocol:"
11707 msgstr "Protokoll:" 11704 msgstr "Proto_koll:"
11708 11705
11709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 11706 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Screen _name:" 11707 msgid "Screen _name:"
11712 msgstr "Kallenamn:" 11708 msgstr "Brukar_namn:"
11713 11709
11714 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 11710 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531
11715 #, fuzzy
11716 msgid "_Local alias:" 11711 msgid "_Local alias:"
11717 msgstr "Lokalfil:" 11712 msgstr "L_okalt alias:"
11718 11713
11719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 11714 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Remember pass_word" 11715 msgid "Remember pass_word"
11722 msgstr "Hugs passordet" 11716 msgstr "_Hugs passordet"
11723 11717
11724 #. Build the user options frame. 11718 #. Build the user options frame.
11725 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 11719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593
11726 msgid "User Options" 11720 msgid "User Options"
11727 msgstr "Brukarval" 11721 msgstr "Brukarval"
11728 11722
11729 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 11723 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606
11730 #, fuzzy
11731 msgid "New _mail notifications" 11724 msgid "New _mail notifications"
11732 msgstr "Varsling av ny epost" 11725 msgstr "Varsling av ny _e-post"
11733 11726
11734 #. Buddy icon 11727 #. Buddy icon
11735 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 11728 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611
11736 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 11729 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11737 msgstr "" 11730 msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:"
11738 11731
11739 #. Build the protocol options frame. 11732 #. Build the protocol options frame.
11740 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 11733 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
11741 #, c-format 11734 #, c-format
11742 msgid "%s Options" 11735 msgid "%s Options"
11743 msgstr "%s val" 11736 msgstr "%s-val"
11744 11737
11745 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 11738 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 11739 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11748 msgstr "Bruk globale proxy-val" 11740 msgstr "Bruk GNOME mellomlagerinnstillingar"
11749 11741
11750 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 11742 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
11751 msgid "Use Global Proxy Settings" 11743 msgid "Use Global Proxy Settings"
11752 msgstr "Bruk globale mellomtenarinnstillingar" 11744 msgstr "Bruk globale mellomtenarinnstillingar"
11753 11745
11766 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 11758 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
11767 msgid "SOCKS 5" 11759 msgid "SOCKS 5"
11768 msgstr "SOCKS 5" 11760 msgstr "SOCKS 5"
11769 11761
11770 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 11762 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967
11771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 11763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1206
11772 msgid "Use Environmental Settings" 11764 msgid "Use Environmental Settings"
11773 msgstr "Bruk miljøinnstillingar" 11765 msgstr "Bruk miljøinnstillingar"
11774 11766
11775 #. This is an easter egg. 11767 #. This is an easter egg.
11776 #. It means one of two things, both intended as humourus: 11768 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 11777 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
11786 msgid "you can see the butterflies mating" 11778 msgid "you can see the butterflies mating"
11787 msgstr "kan du sjå sommarfuglane kurtisera" 11779 msgstr "kan du sjå sommarfuglane kurtisera"
11788 11780
11789 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 11781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Proxy Options" 11782 msgid "Proxy Options"
11792 msgstr "Proxy-val" 11783 msgstr "Mellomtenarval"
11793 11784
11794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 11785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044
11795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1121 11786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200
11796 msgid "Proxy _type:" 11787 msgid "Proxy _type:"
11797 msgstr "Mellomtenar_type:" 11788 msgstr "_Mellomtenartype:"
11798 11789
11799 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 11790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
11800 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 11791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
11801 msgid "_Host:" 11792 msgid "_Host:"
11802 msgstr "_Vert:" 11793 msgstr "_Vert:"
11803 11794
11804 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 11795 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057
11805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1160 11796 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1239
11806 msgid "_Port:" 11797 msgid "_Port:"
11807 msgstr "_Port:" 11798 msgstr "_Port:"
11808 11799
11809 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 11800 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
11810 msgid "_Username:" 11801 msgid "_Username:"
11811 msgstr "_Brukarnamn:" 11802 msgstr "_Brukarnamn:"
11812 11803
11813 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 11804 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072
11814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 11805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1276
11815 msgid "Pa_ssword:" 11806 msgid "Pa_ssword:"
11816 msgstr "P_assord:" 11807 msgstr "P_assord:"
11817 11808
11818 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 11809 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
11819 msgid "Add Account" 11810 msgid "Add Account"
11820 msgstr "Legg til konto" 11811 msgstr "Legg til konto"
11821 11812
11822 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 11813 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
11823 msgid "_Basic" 11814 msgid "_Basic"
11824 msgstr "" 11815 msgstr "_Grunnleggjande"
11825 11816
11826 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503 11817 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503
11827 #, fuzzy
11828 msgid "_Advanced" 11818 msgid "_Advanced"
11829 msgstr "_Avbryt" 11819 msgstr "_Avansert"
11830 11820
11831 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 11821 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975
11832 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568 11822 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Enabled" 11823 msgid "Enabled"
11835 msgstr "Feila" 11824 msgstr "I bruk"
11836 11825
11837 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003 11826 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003
11838 msgid "Protocol" 11827 msgid "Protocol"
11839 msgstr "Protokoll" 11828 msgstr "Protokoll"
11840 11829
11841 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2204 11830 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2203
11842 #, c-format 11831 #, c-format
11843 msgid "" 11832 msgid ""
11844 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 11833 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11845 "\n" 11834 "\n"
11846 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" 11835 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
11847 "\n" 11836 "\n"
11848 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 11837 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
11849 msgstr "" 11838 msgstr ""
11850 11839 "<span size='larger' weight='bold'>Velkomen til %s!</span>\n"
11851 #: ../pidgin/gtkblist.c:727 11840 "\n"
11841 "Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s trykkjer du på <b>Legg til</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til</b> nok ein gong og repeterer prosedyra.\n"
11842 "\n"
11843 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna kontoar frå <b>Kontoar->Legg til/endra</b> i vennelistevindauget"
11844
11845 #: ../pidgin/gtkblist.c:763
11852 msgid "Join a Chat" 11846 msgid "Join a Chat"
11853 msgstr "Gå inn i eit praterom" 11847 msgstr "Gå inn i eit praterom"
11854 11848
11855 #: ../pidgin/gtkblist.c:748 11849 #: ../pidgin/gtkblist.c:784
11856 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 11850 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
11857 msgstr "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n" 11851 msgstr "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n"
11858 11852
11859 #. Set up stuff for the account box 11853 #. Set up stuff for the account box
11860 #: ../pidgin/gtkblist.c:759 11854 #: ../pidgin/gtkblist.c:795
11861 #: ../pidgin/gtkblist.c:5446 11855 #: ../pidgin/gtkblist.c:5467
11862 #: ../pidgin/gtkblist.c:5813 11856 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834
11863 #: ../pidgin/gtkpounce.c:540 11857 #: ../pidgin/gtkpounce.c:540
11864 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 11858 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
11865 msgid "_Account:" 11859 msgid "_Account:"
11866 msgstr "_Konto:" 11860 msgstr "_Konto:"
11867 11861
11868 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 11862 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084
11869 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 11863 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
11870 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 11864 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
11871 #, fuzzy
11872 msgid "_Block" 11865 msgid "_Block"
11873 msgstr "Blokker" 11866 msgstr "_Blokker"
11874 11867
11875 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 11868 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084
11876 msgid "Un_block" 11869 msgid "Un_block"
11877 msgstr "A_vblokker" 11870 msgstr "A_vblokker"
11878 11871
11879 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 11872 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135
11880 msgid "Get _Info" 11873 msgid "Get _Info"
11881 msgstr "Hent _info" 11874 msgstr "Hent _info"
11882 11875
11883 #: ../pidgin/gtkblist.c:1102 11876 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138
11884 #: ../pidgin/pidginstock.c:84 11877 #: ../pidgin/pidginstock.c:84
11885 msgid "I_M" 11878 msgid "I_M"
11886 msgstr "_Lynmelding" 11879 msgstr "_Lynmelding"
11887 11880
11888 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 11881 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144
11889 msgid "_Send File" 11882 msgid "_Send File"
11890 msgstr "_Send fil" 11883 msgstr "_Send fil"
11891 11884
11892 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115 11885 #: ../pidgin/gtkblist.c:1151
11893 msgid "Add Buddy _Pounce" 11886 msgid "Add Buddy _Pounce"
11894 msgstr "Legg til venne_varsling" 11887 msgstr "Legg til venne_varsling"
11895 11888
11896 #: ../pidgin/gtkblist.c:1119 11889 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155
11897 #: ../pidgin/gtkblist.c:1123 11890 #: ../pidgin/gtkblist.c:1159
11898 #: ../pidgin/gtkblist.c:1226 11891 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262
11899 #: ../pidgin/gtkblist.c:1249 11892 #: ../pidgin/gtkblist.c:1285
11900 msgid "View _Log" 11893 msgid "View _Log"
11901 msgstr "Vis l_ogg" 11894 msgstr "Vis l_ogg"
11902 11895
11903 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 11896 #: ../pidgin/gtkblist.c:1171
11904 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 11897 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180
11905 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 11898 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270
11906 #: ../pidgin/gtkblist.c:1255 11899 #: ../pidgin/gtkblist.c:1291
11907 msgid "_Alias..." 11900 msgid "_Alias..."
11908 msgstr "A_lias…" 11901 msgstr "A_lias…"
11909 11902
11910 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 11903 #: ../pidgin/gtkblist.c:1174
11911 #: ../pidgin/gtkblist.c:1146 11904 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182
11912 #: ../pidgin/gtkblist.c:1236 11905 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272
11913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1257 11906 #: ../pidgin/gtkblist.c:1293
11914 msgid "_Remove" 11907 msgid "_Remove"
11915 msgstr "_Fjern" 11908 msgstr "_Fjern"
11916 11909
11917 #: ../pidgin/gtkblist.c:1196 11910 #: ../pidgin/gtkblist.c:1232
11918 msgid "Add a _Buddy" 11911 msgid "Add a _Buddy"
11919 msgstr "Legg til ein _venn" 11912 msgstr "Legg til ein _venn"
11920 11913
11921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1199 11914 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235
11922 msgid "Add a C_hat" 11915 msgid "Add a C_hat"
11923 msgstr "Legg til eit samtale_rom" 11916 msgstr "Legg til eit samtale_rom"
11924 11917
11925 #: ../pidgin/gtkblist.c:1202 11918 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238
11926 msgid "_Delete Group" 11919 msgid "_Delete Group"
11927 msgstr "_Slett gruppe" 11920 msgstr "_Slett gruppe"
11928 11921
11929 #: ../pidgin/gtkblist.c:1204 11922 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240
11930 msgid "_Rename" 11923 msgid "_Rename"
11931 msgstr "_Gje nytt namn" 11924 msgstr "_Gje nytt namn"
11932 11925
11933 #. join button 11926 #. join button
11934 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 11927 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258
11935 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306 11928 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306
11936 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 11929 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459
11937 #: ../pidgin/pidginstock.c:82 11930 #: ../pidgin/pidginstock.c:82
11938 msgid "_Join" 11931 msgid "_Join"
11939 msgstr "_Bli med" 11932 msgstr "_Bli med"
11940 11933
11941 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 11934 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260
11942 msgid "Auto-Join" 11935 msgid "Auto-Join"
11943 msgstr "Automatisk pålogging" 11936 msgstr "Automatisk pålogging"
11944 11937
11945 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 11938 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298
11946 #: ../pidgin/gtkblist.c:1285 11939 #: ../pidgin/gtkblist.c:1321
11947 msgid "_Collapse" 11940 msgid "_Collapse"
11948 msgstr "_Slå saman" 11941 msgstr "_Slå saman"
11949 11942
11950 #: ../pidgin/gtkblist.c:1290 11943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1326
11951 msgid "_Expand" 11944 msgid "_Expand"
11952 msgstr "_Utvid" 11945 msgstr "_Utvid"
11953 11946
11954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1535 11947 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571
11955 #: ../pidgin/gtkblist.c:1547 11948 #: ../pidgin/gtkblist.c:1583
11956 #: ../pidgin/gtkblist.c:4547 11949 #: ../pidgin/gtkblist.c:4561
11957 #: ../pidgin/gtkblist.c:4557 11950 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571
11958 msgid "/Tools/Mute Sounds" 11951 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11959 msgstr "/Verktøy/Demp lydar" 11952 msgstr "/Verktøy/Demp lydar"
11960 11953
11961 #: ../pidgin/gtkblist.c:2007 11954 #: ../pidgin/gtkblist.c:2043
11962 #: ../pidgin/gtkconv.c:4564 11955 #: ../pidgin/gtkconv.c:4602
11963 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 11956 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429
11964 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 11957 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11965 msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no." 11958 msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no."
11966 11959
11967 #. Buddies menu 11960 #. Buddies menu
11968 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 11961 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838
11969 msgid "/_Buddies" 11962 msgid "/_Buddies"
11970 msgstr "/_Vennar" 11963 msgstr "/_Vennar"
11971 11964
11972 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 11965 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839
11973 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11966 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11974 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" 11967 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…"
11975 11968
11976 #: ../pidgin/gtkblist.c:2849 11969 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840
11977 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 11970 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11978 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" 11971 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…"
11979 11972
11980 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 11973 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841
11981 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 11974 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11982 msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…" 11975 msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…"
11983 11976
11984 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 11977 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842
11985 msgid "/Buddies/View User _Log..." 11978 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11986 msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…" 11979 msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…"
11987 11980
11988 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 11981 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844
11989 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 11982 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
11990 msgstr "/Vennar/Vis _fråkopla vennar" 11983 msgstr "/Vennar/Vis _fråkopla vennar"
11991 11984
11992 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 11985 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845
11993 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 11986 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
11994 msgstr "/Vennar/Vis _tomme grupper" 11987 msgstr "/Vennar/Vis _tomme grupper"
11995 11988
11996 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 11989 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846
11997 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 11990 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
11998 msgstr "/Vennar/Vis venne_detaljar" 11991 msgstr "/Vennar/Vis venne_detaljar"
11999 11992
12000 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 11993 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847
12001 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 11994 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
12002 msgstr "/Vennar/Vis fr_åkoplingstid" 11995 msgstr "/Vennar/Vis fr_åkoplingstid"
12003 11996
12004 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 11997 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848
12005 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 11998 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
12006 msgstr "/Vennar/Sort_er vennane" 11999 msgstr "/Vennar/Sort_er vennane"
12007 12000
12008 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 12001 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850
12009 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 12002 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
12010 msgstr "/Vennar/Legg til _venn…" 12003 msgstr "/Vennar/Legg til _venn…"
12011 12004
12012 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 12005 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851
12013 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 12006 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
12014 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" 12007 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…"
12015 12008
12016 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 12009 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852
12017 msgid "/Buddies/Add _Group..." 12010 msgid "/Buddies/Add _Group..."
12018 msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…" 12011 msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…"
12019 12012
12020 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 12013 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854
12021 msgid "/Buddies/_Quit" 12014 msgid "/Buddies/_Quit"
12022 msgstr "/Vennar/Avsl_utt" 12015 msgstr "/Vennar/Avsl_utt"
12023 12016
12024 #. Accounts menu 12017 #. Accounts menu
12025 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 12018 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857
12026 msgid "/_Accounts" 12019 msgid "/_Accounts"
12027 msgstr "/K_ontoar" 12020 msgstr "/K_ontoar"
12028 12021
12029 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 12022 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858
12030 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511 12023 #: ../pidgin/gtkblist.c:6532
12031 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 12024 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
12032 msgstr "/Kontoar/Legg til\\/endra" 12025 msgstr "/Kontoar/Legg til\\/endra"
12033 12026
12034 #. Tools 12027 #. Tools
12035 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 12028 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861
12036 msgid "/_Tools" 12029 msgid "/_Tools"
12037 msgstr "/V_erktøy" 12030 msgstr "/V_erktøy"
12038 12031
12039 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 12032 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862
12040 #, fuzzy
12041 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 12033 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
12042 msgstr "/Verktøy/Venne_varsling" 12034 msgstr "/Verktøy/Venne_varsling"
12043 12035
12044 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 12036 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
12045 msgid "/Tools/Plu_gins" 12037 msgid "/Tools/Plu_gins"
12046 msgstr "/Verktøy/Program_tillegg" 12038 msgstr "/Verktøy/Program_tillegg"
12047 12039
12048 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 12040 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864
12049 msgid "/Tools/Pr_eferences" 12041 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12050 msgstr "/Verktøy/_Innstillingar" 12042 msgstr "/Verktøy/_Innstillingar"
12051 12043
12052 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 12044 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865
12053 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 12045 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12054 msgstr "/Verktøy/Person_vern" 12046 msgstr "/Verktøy/Person_vern"
12055 12047
12056 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 12048 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867
12057 msgid "/Tools/_File Transfers" 12049 msgid "/Tools/_File Transfers"
12058 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar" 12050 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar"
12059 12051
12060 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 12052 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868
12061 msgid "/Tools/R_oom List" 12053 msgid "/Tools/R_oom List"
12062 msgstr "/Verktøy/_Romliste" 12054 msgstr "/Verktøy/_Romliste"
12063 12055
12064 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 12056 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
12065 msgid "/Tools/System _Log" 12057 msgid "/Tools/System _Log"
12066 msgstr "/Verktøy/System_logg" 12058 msgstr "/Verktøy/System_logg"
12067 12059
12068 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 12060 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
12069 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 12061 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
12070 msgstr "/Verktøy/_Demp lydar" 12062 msgstr "/Verktøy/_Demp lydar"
12071 12063
12072 #. Help 12064 #. Help
12073 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 12065 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
12074 msgid "/_Help" 12066 msgid "/_Help"
12075 msgstr "" 12067 msgstr "/_Hjelp"
12076 12068
12077 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 12069 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874
12078 msgid "/Help/Online _Help" 12070 msgid "/Help/Online _Help"
12079 msgstr "" 12071 msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet"
12080 12072
12081 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 12073 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
12082 #, fuzzy
12083 msgid "/Help/_Debug Window" 12074 msgid "/Help/_Debug Window"
12084 msgstr "/Verktøy/_Feilsøkingsvindauge" 12075 msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge"
12085 12076
12086 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 12077 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
12078 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
12087 msgid "/Help/_About" 12079 msgid "/Help/_About"
12088 msgstr "" 12080 msgstr "/Hjelp/_Om"
12089 12081
12090 #: ../pidgin/gtkblist.c:2913 12082 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
12091 #, c-format 12083 #, c-format
12092 msgid "" 12084 msgid ""
12093 "\n" 12085 "\n"
12094 "<b>Account:</b> %s" 12086 "<b>Account:</b> %s"
12095 msgstr "" 12087 msgstr ""
12096 "\n" 12088 "\n"
12097 "<b>Konto:</b> %s" 12089 "<b>Konto:</b> %s"
12098 12090
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 12091 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Buddy Alias" 12092 msgid "Buddy Alias"
12102 msgstr "Vennelista" 12093 msgstr "Venne-alias"
12103 12094
12104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3019 12095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Logged In" 12096 msgid "Logged In"
12107 msgstr "Logga ut" 12097 msgstr "Pålogga"
12108 12098
12109 #: ../pidgin/gtkblist.c:3065 12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:3061
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Last Seen" 12100 msgid "Last Seen"
12112 msgstr "Etternamn:" 12101 msgstr "Sist sett"
12102
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
12104 msgid "Spooky"
12105 msgstr "Skummelt"
12106
12107 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
12108 msgid "Awesome"
12109 msgstr "Storarta"
12113 12110
12114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 12111 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
12115 msgid "Spooky"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: ../pidgin/gtkblist.c:3087
12119 msgid "Awesome"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089
12123 msgid "Rockin'" 12112 msgid "Rockin'"
12124 msgstr "" 12113 msgstr "Glimrande"
12125 12114
12126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3418 12115 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428
12127 #, fuzzy, c-format 12116 #, c-format
12117 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
12118 msgstr "UVerksam %dd %dh %02dm"
12119
12120 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430
12121 #, c-format
12128 msgid "Idle %dh %02dm" 12122 msgid "Idle %dh %02dm"
12129 msgstr "Uverksam (%dh%02dm) " 12123 msgstr "UVerksam %dh %02dm"
12130 12124
12131 #: ../pidgin/gtkblist.c:3420 12125 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432
12132 #, c-format 12126 #, c-format
12133 msgid "Idle %dm" 12127 msgid "Idle %dm"
12134 msgstr "Uverksam %dm" 12128 msgstr "Uverksam %dm"
12135 12129
12136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3565 12130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3577
12137 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 12131 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
12138 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" 12132 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…"
12139 12133
12140 #: ../pidgin/gtkblist.c:3566 12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3578
12141 #: ../pidgin/gtkblist.c:3599 12135 #: ../pidgin/gtkblist.c:3611
12142 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 12136 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
12143 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" 12137 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…"
12144 12138
12145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3567 12139 #: ../pidgin/gtkblist.c:3579
12146 msgid "/Buddies/Get User Info..." 12140 msgid "/Buddies/Get User Info..."
12147 msgstr "/Vennar/Hent brukar_informasjon…" 12141 msgstr "/Vennar/Hent brukar_informasjon…"
12148 12142
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:3568 12143 #: ../pidgin/gtkblist.c:3580
12150 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 12144 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
12151 msgstr "/Vennar/Legg til ein venn…" 12145 msgstr "/Vennar/Legg til venn…"
12152 12146
12153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3569 12147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3581
12154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 12148 #: ../pidgin/gtkblist.c:3614
12155 #, fuzzy
12156 msgid "/Buddies/Add Chat..." 12149 msgid "/Buddies/Add Chat..."
12157 msgstr "/Vennar/Legg til eit _samtalerom..." 12150 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…"
12158 12151
12159 #: ../pidgin/gtkblist.c:3570 12152 #: ../pidgin/gtkblist.c:3582
12160 #, fuzzy
12161 msgid "/Buddies/Add Group..." 12153 msgid "/Buddies/Add Group..."
12162 msgstr "/Vennar/Legg til ei _gruppe..." 12154 msgstr "/Vennar/Legg til gruppe…"
12163 12155
12164 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 12156 #: ../pidgin/gtkblist.c:3617
12165 msgid "/Tools/Privacy" 12157 msgid "/Tools/Privacy"
12166 msgstr "/Verktøy/Personvern" 12158 msgstr "/Verktøy/Personvern"
12167 12159
12168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3608 12160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3620
12169 msgid "/Tools/Room List" 12161 msgid "/Tools/Room List"
12170 msgstr "/Verktøy/Romliste" 12162 msgstr "/Verktøy/Romliste"
12171 12163
12172 #: ../pidgin/gtkblist.c:3705 12164 #
12165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3717
12173 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 12166 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12174 #, fuzzy, c-format 12167 #, c-format
12175 msgid "%d unread message from %s\n" 12168 msgid "%d unread message from %s\n"
12176 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 12169 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12177 msgstr[0] "Melding frå %s" 12170 msgstr[0] "%d unread message from %s\n"
12178 msgstr[1] "Melding frå %s" 12171 msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n"
12179 12172
12180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3785 12173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3797
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Manually" 12174 msgid "Manually"
12183 msgstr "Sjølvveld" 12175 msgstr "Manuelt"
12184 12176
12185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3787 12177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3799
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Alphabetically" 12178 msgid "Alphabetically"
12188 msgstr "Alfabetisk " 12179 msgstr "Alfabetisk "
12189 12180
12190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3788 12181 #: ../pidgin/gtkblist.c:3800
12191 msgid "By status" 12182 msgid "By status"
12192 msgstr "Etter status" 12183 msgstr "Etter status"
12193 12184
12194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3789 12185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3801
12195 msgid "By log size" 12186 msgid "By log size"
12196 msgstr "Etter loggstorleiken" 12187 msgstr "Etter loggstorleiken"
12197 12188
12198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3993 12189 #: ../pidgin/gtkblist.c:4005
12199 #: ../pidgin/gtkconn.c:178 12190 #: ../pidgin/gtkconn.c:178
12200 #, fuzzy, c-format 12191 #, c-format
12201 msgid "%s disconnected" 12192 msgid "%s disconnected"
12202 msgstr "Fråkopla" 12193 msgstr "%s fråkopla"
12203 12194
12204 #: ../pidgin/gtkblist.c:4003 12195 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Re-enable Account" 12196 msgid "Re-enable Account"
12207 msgstr "Registrer ein ny Jabberkonto" 12197 msgstr "Ta kontoen i bruk att "
12208 12198
12209 #: ../pidgin/gtkblist.c:4027 12199 #: ../pidgin/gtkblist.c:4039
12210 #, fuzzy, c-format 12200 #, c-format
12211 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 12201 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12212 msgstr "" 12202 msgstr "<span color=\"red\">%s fråkopla: %s</span>"
12213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s vart fråkopla.</span>\n" 12203
12214 "\n" 12204 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191
12215 "%s\n"
12216 "%s"
12217
12218 #: ../pidgin/gtkblist.c:4179
12219 #, fuzzy
12220 msgid "<b>Username:</b>" 12205 msgid "<b>Username:</b>"
12221 msgstr "" 12206 msgstr "<b>Brukarnamn:</b>"
12222 "\n" 12207
12223 "<b>Varsla:</b>" 12208 #: ../pidgin/gtkblist.c:4198
12224
12225 #: ../pidgin/gtkblist.c:4186
12226 #, fuzzy
12227 msgid "<b>Password:</b>" 12209 msgid "<b>Password:</b>"
12228 msgstr "<b>_Passord:</b>" 12210 msgstr "<b>Passord:</b>"
12229 12211
12230 #: ../pidgin/gtkblist.c:4197 12212 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209
12231 #, fuzzy
12232 msgid "_Login" 12213 msgid "_Login"
12233 msgstr "Logg inn" 12214 msgstr "_Innlogging"
12234 12215
12235 #: ../pidgin/gtkblist.c:4280 12216 #: ../pidgin/gtkblist.c:4292
12236 msgid "/Accounts" 12217 msgid "/Accounts"
12237 msgstr "/Kontoar" 12218 msgstr "/Kontoar"
12238 12219
12239 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 12220 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12240 #: ../pidgin/gtkblist.c:4294 12221 #: ../pidgin/gtkblist.c:4306
12241 #, c-format 12222 #, c-format
12242 msgid "" 12223 msgid ""
12243 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 12224 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12244 "\n" 12225 "\n"
12245 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 12226 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
12246 msgstr "" 12227 msgstr ""
12228 "<span weight='bold' size='larger'>Velkomen til %s!</span>\n"
12229 "\n"
12230 "Ingen av kontoane dine er i bruk. Aktiver lynmeldingskontoane dine frå <b>Konto</b>-vindauget: <b>Kontoar->Legg til/endra</b>. Når kontoane er aktive vil du vera i stand til å logga på, endra tilstand og tala med vennane dine."
12247 12231
12248 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 12232 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12249 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 12233 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12250 #. 12234 #.
12251 #: ../pidgin/gtkblist.c:4541 12235 #: ../pidgin/gtkblist.c:4555
12252 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 12236 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
12253 msgstr "/Vennar/Vis fråkopla vennar" 12237 msgstr "/Vennar/Vis fråkopla vennar"
12254 12238
12255 #: ../pidgin/gtkblist.c:4544 12239 #: ../pidgin/gtkblist.c:4558
12256 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 12240 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
12257 msgstr "/vennar/Vis tomme grupper" 12241 msgstr "/vennar/Vis tomme grupper"
12258 12242
12259 #: ../pidgin/gtkblist.c:4550 12243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4564
12260 #, fuzzy
12261 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 12244 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
12262 msgstr "/Verktøy/Vis fråkopla vennar" 12245 msgstr "/Vennar/Vis vennedetaljar"
12263 12246
12264 #: ../pidgin/gtkblist.c:4553 12247 #: ../pidgin/gtkblist.c:4567
12265 #, fuzzy
12266 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 12248 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
12267 msgstr "/Verktøy/Vis fråkopla vennar" 12249 msgstr "/Vennar/Vis uverksam tid"
12268 12250
12269 #: ../pidgin/gtkblist.c:5423 12251 #: ../pidgin/gtkblist.c:5444
12270 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 12252 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
12271 msgstr "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. Om du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på vennen. Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnmanet der det er mogleg.\n" 12253 msgstr "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. Om du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på vennen. Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnmanet der det er mogleg.\n"
12272 12254
12273 #. End of account box 12255 #. End of account box
12274 #: ../pidgin/gtkblist.c:5458 12256 #: ../pidgin/gtkblist.c:5479
12275 msgid "_Screen name:" 12257 msgid "_Screen name:"
12276 msgstr "_Brukarnamn:" 12258 msgstr "_Brukarnamn:"
12277 12259
12278 #: ../pidgin/gtkblist.c:5480 12260 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501
12279 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 12261 #: ../pidgin/gtkblist.c:5855
12280 #, fuzzy
12281 msgid "A_lias:" 12262 msgid "A_lias:"
12282 msgstr "Alias:" 12263 msgstr "A_lias:"
12283 12264
12284 #: ../pidgin/gtkblist.c:5746 12265 #: ../pidgin/gtkblist.c:5767
12285 msgid "This protocol does not support chat rooms." 12266 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12286 msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom." 12267 msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom."
12287 12268
12288 #: ../pidgin/gtkblist.c:5762 12269 #: ../pidgin/gtkblist.c:5783
12289 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 12270 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
12290 msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat." 12271 msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat."
12291 12272
12292 #: ../pidgin/gtkblist.c:5803 12273 #: ../pidgin/gtkblist.c:5824
12293 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 12274 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
12294 msgstr "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å leggja til i vennelista.\n" 12275 msgstr "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å leggja til i vennelista.\n"
12295 12276
12296 #: ../pidgin/gtkblist.c:5891 12277 #: ../pidgin/gtkblist.c:5912
12297 msgid "Please enter the name of the group to be added." 12278 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12298 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til." 12279 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til."
12299 12280
12300 #: ../pidgin/gtkblist.c:6531 12281 #: ../pidgin/gtkblist.c:6552
12301 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 12282 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12302 msgstr "" 12283 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/"
12303 12284
12304 #: ../pidgin/gtkblist.c:6555 12285 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576
12305 #, fuzzy
12306 msgid "_Edit Account" 12286 msgid "_Edit Account"
12307 msgstr "_Konto" 12287 msgstr "_Endra konto"
12308 12288
12309 #: ../pidgin/gtkblist.c:6568 12289 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589
12310 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 12290 #: ../pidgin/gtkconv.c:2982
12311 msgid "No actions available" 12291 msgid "No actions available"
12312 msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar" 12292 msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar"
12313 12293
12314 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576 12294 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597
12315 #, fuzzy
12316 msgid "_Disable" 12295 msgid "_Disable"
12317 msgstr "Ikkje" 12296 msgstr "_Slå av"
12318 12297
12319 #: ../pidgin/gtkblist.c:6588 12298 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Enable Account" 12299 msgid "Enable Account"
12322 msgstr "Konto" 12300 msgstr "Ta konto i bruk"
12323 12301
12324 #: ../pidgin/gtkblist.c:6594 12302 #: ../pidgin/gtkblist.c:6615
12325 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 12303 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12326 msgstr "" 12304 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/Ta i bruk konto"
12327 12305
12328 #: ../pidgin/gtkblist.c:6643 12306 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664
12329 msgid "/Tools" 12307 msgid "/Tools"
12330 msgstr "/V_erktøy" 12308 msgstr "/V_erktøy"
12331 12309
12332 #: ../pidgin/gtkblist.c:6713 12310 #: ../pidgin/gtkblist.c:6734
12333 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 12311 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12334 msgstr "/Vennar/Sorter vennar" 12312 msgstr "/Vennar/Sorter vennar"
12335 12313
12336 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 12314 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
12337 #, c-format 12315 #, c-format
12338 msgid "" 12316 msgid ""
12339 "%s\n" 12317 "%s\n"
12340 "\n" 12318 "\n"
12341 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 12319 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
12342 msgstr "" 12320 msgstr ""
12343 12321 "%s\n"
12344 #: ../pidgin/gtkconv.c:473 12322 "\n"
12345 #, fuzzy 12323 "%s vil ikkje prøva å kopla kontoen til att før du rettar feilen og slår på kontoen."
12324
12325 #: ../pidgin/gtkconv.c:485
12346 msgid "Unknown command." 12326 msgid "Unknown command."
12347 msgstr "Ukjend kommando: %s" 12327 msgstr "Ukjend kommando."
12348 12328
12349 #: ../pidgin/gtkconv.c:758 12329 #: ../pidgin/gtkconv.c:757
12350 #: ../pidgin/gtkconv.c:784 12330 #: ../pidgin/gtkconv.c:783
12351 #, fuzzy
12352 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 12331 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12353 msgstr "Den vennen er ikkje på same protokoll som det her praterommet." 12332 msgstr "Den vennen nyttar ikkje same protokoll som dette praterommet."
12354 12333
12355 #: ../pidgin/gtkconv.c:778 12334 #: ../pidgin/gtkconv.c:777
12356 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 12335 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12357 msgstr "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen." 12336 msgstr "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen."
12358 12337
12359 #: ../pidgin/gtkconv.c:831 12338 #: ../pidgin/gtkconv.c:830
12360 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 12339 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12361 msgstr "Inviter venn til praterommet" 12340 msgstr "Inviter venn til praterommet"
12362 12341
12363 #. Put our happy label in it. 12342 #. Put our happy label in it.
12364 #: ../pidgin/gtkconv.c:861 12343 #: ../pidgin/gtkconv.c:860
12365 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 12344 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
12366 msgstr "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri velkomstmelding." 12345 msgstr "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri velkomstmelding."
12367 12346
12368 #: ../pidgin/gtkconv.c:882 12347 #: ../pidgin/gtkconv.c:881
12369 msgid "_Buddy:" 12348 msgid "_Buddy:"
12370 msgstr "_Venn:" 12349 msgstr "_Venn:"
12371 12350
12372 #: ../pidgin/gtkconv.c:902 12351 #: ../pidgin/gtkconv.c:901
12373 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1135 12352 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
12374 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1467 12353 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525
12375 msgid "_Message:" 12354 msgid "_Message:"
12376 msgstr "_Melding:" 12355 msgstr "_Melding:"
12377 12356
12378 #: ../pidgin/gtkconv.c:959 12357 #: ../pidgin/gtkconv.c:958
12379 #: ../pidgin/gtkconv.c:2497 12358 #: ../pidgin/gtkconv.c:2506
12380 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218 12359 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218
12381 #: ../pidgin/gtkft.c:542 12360 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12382 msgid "Unable to open file." 12361 msgid "Unable to open file."
12383 msgstr "Klarte ikkje å opna fila." 12362 msgstr "Klarte ikkje å opna fila."
12384 12363
12385 #: ../pidgin/gtkconv.c:965 12364 #: ../pidgin/gtkconv.c:964
12386 #, c-format 12365 #, c-format
12387 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 12366 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12388 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 12367 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
12389 12368
12390 #: ../pidgin/gtkconv.c:1001 12369 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000
12391 msgid "Save Conversation" 12370 msgid "Save Conversation"
12392 msgstr "Lagra samtale" 12371 msgstr "Lagra samtale"
12393 12372
12394 #: ../pidgin/gtkconv.c:1150 12373 #: ../pidgin/gtkconv.c:1149
12395 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166 12374 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166
12396 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742 12375 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742
12397 msgid "Find" 12376 msgid "Find"
12398 msgstr "Finn" 12377 msgstr "Finn"
12399 12378
12400 #: ../pidgin/gtkconv.c:1176 12379 #: ../pidgin/gtkconv.c:1175
12401 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194 12380 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194
12402 msgid "_Search for:" 12381 msgid "_Search for:"
12403 msgstr "S_øk etter:" 12382 msgstr "S_øk etter:"
12404 12383
12405 #: ../pidgin/gtkconv.c:1359 12384 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358
12406 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 12385 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12407 msgstr "" 12386 msgstr "Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtala vil bli logga."
12408 12387
12409 #: ../pidgin/gtkconv.c:1367 12388 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366
12410 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 12389 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
12411 msgstr "" 12390 msgstr "Logginga er stoppa. Framtidige meldingar i denne samtala vil ikkje bli logga."
12412 12391
12413 #: ../pidgin/gtkconv.c:1615 12392 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614
12414 msgid "Un-Ignore" 12393 msgid "Un-Ignore"
12415 msgstr "Avblokker" 12394 msgstr "Avblokker"
12416 12395
12417 #: ../pidgin/gtkconv.c:1618 12396 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617
12418 msgid "Ignore" 12397 msgid "Ignore"
12419 msgstr "Blokker" 12398 msgstr "Blokker"
12420 12399
12421 #: ../pidgin/gtkconv.c:1638 12400 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Get Away Message" 12401 msgid "Get Away Message"
12424 msgstr "Ny vekke-melding" 12402 msgstr "Hent fråværsmelding"
12425 12403
12426 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 12404 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Last said" 12405 msgid "Last said"
12429 msgstr "Etternamn:" 12406 msgstr "Sist sagt"
12430 12407
12431 #: ../pidgin/gtkconv.c:2505 12408 #: ../pidgin/gtkconv.c:2514
12432 msgid "Unable to save icon file to disk." 12409 msgid "Unable to save icon file to disk."
12433 msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet." 12410 msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet."
12434 12411
12435 #: ../pidgin/gtkconv.c:2556 12412 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565
12436 msgid "Save Icon" 12413 msgid "Save Icon"
12437 msgstr "Lagra ikon" 12414 msgstr "Lagra ikon"
12438 12415
12439 #: ../pidgin/gtkconv.c:2608 12416 #: ../pidgin/gtkconv.c:2617
12440 msgid "Animate" 12417 msgid "Animate"
12441 msgstr "Animer" 12418 msgstr "Animer"
12442 12419
12443 #: ../pidgin/gtkconv.c:2613 12420 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622
12444 msgid "Hide Icon" 12421 msgid "Hide Icon"
12445 msgstr "Skjul ikon" 12422 msgstr "Skjul ikon"
12446 12423
12447 #: ../pidgin/gtkconv.c:2616 12424 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625
12448 msgid "Save Icon As..." 12425 msgid "Save Icon As..."
12449 msgstr "Lagra ikon som…" 12426 msgstr "Lagra ikon som…"
12450 12427
12451 #: ../pidgin/gtkconv.c:2620 12428 #: ../pidgin/gtkconv.c:2629
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Set Custom Icon..." 12429 msgid "Set Custom Icon..."
12454 msgstr "Sjølvdefinert" 12430 msgstr "Bruk eige ikon…"
12455 12431
12456 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 12432 #: ../pidgin/gtkconv.c:2642
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Remove Custom Icon" 12433 msgid "Remove Custom Icon"
12459 msgstr "Fjern kontakt" 12434 msgstr "Fjern eige ikon"
12460 12435
12461 #. Conversation menu 12436 #. Conversation menu
12462 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 12437 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784
12463 msgid "/_Conversation" 12438 msgid "/_Conversation"
12464 msgstr "/_Samtale" 12439 msgstr "/_Samtale"
12465 12440
12466 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777 12441 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
12467 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 12442 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12468 msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…" 12443 msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…"
12469 12444
12470 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 12445 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791
12471 msgid "/Conversation/_Find..." 12446 msgid "/Conversation/_Find..."
12472 msgstr "/Samtale/_Finn…" 12447 msgstr "/Samtale/_Finn…"
12473 12448
12474 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 12449 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
12475 msgid "/Conversation/View _Log" 12450 msgid "/Conversation/View _Log"
12476 msgstr "/Samtale/Vis l_ogg" 12451 msgstr "/Samtale/Vis l_ogg"
12477 12452
12478 #: ../pidgin/gtkconv.c:2785 12453 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794
12479 msgid "/Conversation/_Save As..." 12454 msgid "/Conversation/_Save As..."
12480 msgstr "/Samtale/Lagra _som…" 12455 msgstr "/Samtale/Lagra _som…"
12481 12456
12482 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787 12457 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796
12483 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 12458 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12484 msgstr "/Samtale/_Tøm skjermen" 12459 msgstr "/Samtale/_Tøm skjermen"
12485 12460
12486 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 12461 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800
12487 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12462 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12488 msgstr "/Samtale/Send _fil…" 12463 msgstr "/Samtale/Send _fil…"
12489 12464
12490 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 12465 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801
12491 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12466 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12492 msgstr "/Samtale/Legg til _vennevarsling…" 12467 msgstr "/Samtale/Legg til _vennevarsling…"
12493 12468
12494 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 12469 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803
12495 msgid "/Conversation/_Get Info" 12470 msgid "/Conversation/_Get Info"
12496 msgstr "/Samtale/Hent _informasjon" 12471 msgstr "/Samtale/Hent _informasjon"
12497 12472
12498 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 12473 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805
12499 msgid "/Conversation/In_vite..." 12474 msgid "/Conversation/In_vite..."
12500 msgstr "/Samtale/_Inviter…" 12475 msgstr "/Samtale/_Inviter…"
12501 12476
12502 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 12477 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807
12503 msgid "/Conversation/M_ore" 12478 msgid "/Conversation/M_ore"
12504 msgstr "/Samtale/_Meir" 12479 msgstr "/Samtale/_Meir"
12505 12480
12506 #: ../pidgin/gtkconv.c:2802 12481 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811
12507 msgid "/Conversation/Al_ias..." 12482 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12508 msgstr "/Samtale/_Kallenamn…" 12483 msgstr "/Samtale/_Kallenamn…"
12509 12484
12510 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 12485 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813
12511 msgid "/Conversation/_Block..." 12486 msgid "/Conversation/_Block..."
12512 msgstr "/Samtale/_Blokker…" 12487 msgstr "/Samtale/_Blokker…"
12513 12488
12514 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 12489 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815
12515 msgid "/Conversation/_Unblock..." 12490 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12516 msgstr "/Samtale/_Avblokker…" 12491 msgstr "/Samtale/_Avblokker…"
12517 12492
12518 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 12493 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817
12519 msgid "/Conversation/_Add..." 12494 msgid "/Conversation/_Add..."
12520 msgstr "/Samtale/Legg _til…" 12495 msgstr "/Samtale/Legg _til…"
12521 12496
12522 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810 12497 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819
12523 msgid "/Conversation/_Remove..." 12498 msgid "/Conversation/_Remove..."
12524 msgstr "/Samtale/F_jern…" 12499 msgstr "/Samtale/F_jern…"
12525 12500
12526 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 12501 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824
12527 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 12502 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
12528 msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…" 12503 msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…"
12529 12504
12530 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 12505 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826
12531 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 12506 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
12532 msgstr "/Samtale/Sett inn bilete…" 12507 msgstr "/Samtale/Sett inn bilete…"
12533 12508
12534 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 12509 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832
12535 msgid "/Conversation/_Close" 12510 msgid "/Conversation/_Close"
12536 msgstr "/Samtale/L_ukk" 12511 msgstr "/Samtale/L_ukk"
12537 12512
12538 #. Options 12513 #. Options
12539 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 12514 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836
12540 msgid "/_Options" 12515 msgid "/_Options"
12541 msgstr "/_Val" 12516 msgstr "/_Val"
12542 12517
12543 #: ../pidgin/gtkconv.c:2828 12518 #: ../pidgin/gtkconv.c:2837
12544 msgid "/Options/Enable _Logging" 12519 msgid "/Options/Enable _Logging"
12545 msgstr "/Val/Bruk l_ogging" 12520 msgstr "/Val/Bruk l_ogging"
12546 12521
12547 #: ../pidgin/gtkconv.c:2829 12522 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838
12548 msgid "/Options/Enable _Sounds" 12523 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12549 msgstr "/Val/Bruk _lydar" 12524 msgstr "/Val/Bruk _lydar"
12550 12525
12551 #: ../pidgin/gtkconv.c:2830 12526 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839
12552 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 12527 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12553 msgstr "/Val/Vis venne_ikon" 12528 msgstr "/Val/Vis venne_ikon"
12554 12529
12555 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 12530 #: ../pidgin/gtkconv.c:2841
12556 #, fuzzy
12557 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 12531 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12558 msgstr "/Brukarval/Vis forma_teringsverktøya" 12532 msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya"
12559 12533
12560 #: ../pidgin/gtkconv.c:2833 12534 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842
12561 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 12535 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12562 msgstr "/Val/Vis _tidsstempel" 12536 msgstr "/Val/Vis _tidsstempel"
12563 12537
12564 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 12538 #: ../pidgin/gtkconv.c:2918
12565 msgid "/Conversation/More" 12539 msgid "/Conversation/More"
12566 msgstr "/Samtale/Meir" 12540 msgstr "/Samtale/Meir"
12567 12541
12568 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017 12542 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026
12569 #, fuzzy
12570 msgid "/Options" 12543 msgid "/Options"
12571 msgstr "/_Val" 12544 msgstr "/Val"
12572 12545
12573 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 12546 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12574 #. * the 'Conversation' menu pops up. 12547 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12575 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 12548 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12576 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 12549 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12577 #. * conversation is created. 12550 #. * conversation is created.
12578 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 12551 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061
12579 #: ../pidgin/gtkconv.c:3084 12552 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093
12580 msgid "/Conversation" 12553 msgid "/Conversation"
12581 msgstr "/Samtale" 12554 msgstr "/Samtale"
12582 12555
12583 #: ../pidgin/gtkconv.c:3092 12556 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101
12584 msgid "/Conversation/View Log" 12557 msgid "/Conversation/View Log"
12585 msgstr "/Samtale/Vis logg" 12558 msgstr "/Samtale/Vis logg"
12586 12559
12587 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098 12560 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107
12588 msgid "/Conversation/Send File..." 12561 msgid "/Conversation/Send File..."
12589 msgstr "/Samtale/Send fil…" 12562 msgstr "/Samtale/Send fil…"
12590 12563
12591 #: ../pidgin/gtkconv.c:3102 12564 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111
12592 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12565 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12593 msgstr "/Samtale/Legg til vennevarsling…" 12566 msgstr "/Samtale/Legg til vennevarsling…"
12594 12567
12595 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108 12568 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
12596 msgid "/Conversation/Get Info" 12569 msgid "/Conversation/Get Info"
12597 msgstr "/Samtale/Hent info" 12570 msgstr "/Samtale/Hent info"
12598 12571
12599 #: ../pidgin/gtkconv.c:3112 12572 #: ../pidgin/gtkconv.c:3121
12600 msgid "/Conversation/Invite..." 12573 msgid "/Conversation/Invite..."
12601 msgstr "/Samtale/Inviter…" 12574 msgstr "/Samtale/Inviter…"
12602 12575
12603 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118 12576 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127
12604 msgid "/Conversation/Alias..." 12577 msgid "/Conversation/Alias..."
12605 msgstr "/Samtale/Kallenamn…" 12578 msgstr "/Samtale/Kallenamn…"
12606 12579
12607 #: ../pidgin/gtkconv.c:3122 12580 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131
12608 msgid "/Conversation/Block..." 12581 msgid "/Conversation/Block..."
12609 msgstr "/Samtale/Blokker…" 12582 msgstr "/Samtale/Blokker…"
12610 12583
12611 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 12584 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135
12612 msgid "/Conversation/Unblock..." 12585 msgid "/Conversation/Unblock..."
12613 msgstr "/Samtale/Avblokker…" 12586 msgstr "/Samtale/Avblokker…"
12614 12587
12615 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130 12588 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139
12616 msgid "/Conversation/Add..." 12589 msgid "/Conversation/Add..."
12617 msgstr "/Samtale/Legg til…" 12590 msgstr "/Samtale/Legg til…"
12618 12591
12619 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 12592 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143
12620 msgid "/Conversation/Remove..." 12593 msgid "/Conversation/Remove..."
12621 msgstr "/Samtale/Fjern…" 12594 msgstr "/Samtale/Fjern…"
12622 12595
12623 #: ../pidgin/gtkconv.c:3140 12596 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149
12624 msgid "/Conversation/Insert Link..." 12597 msgid "/Conversation/Insert Link..."
12625 msgstr "/Samtale/Sett inn lenkje…" 12598 msgstr "/Samtale/Sett inn lenkje…"
12626 12599
12627 #: ../pidgin/gtkconv.c:3144 12600 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153
12628 msgid "/Conversation/Insert Image..." 12601 msgid "/Conversation/Insert Image..."
12629 msgstr "/Samtale/Sett inn bilete…" 12602 msgstr "/Samtale/Sett inn bilete…"
12630 12603
12631 #: ../pidgin/gtkconv.c:3150 12604 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159
12632 msgid "/Options/Enable Logging" 12605 msgid "/Options/Enable Logging"
12633 msgstr "/Val/Skru på logging" 12606 msgstr "/Val/Skru på logging"
12634 12607
12635 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 12608 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162
12636 msgid "/Options/Enable Sounds" 12609 msgid "/Options/Enable Sounds"
12637 msgstr "/Vis/Skru på lyd" 12610 msgstr "/Vis/Skru på lyd"
12638 12611
12639 #: ../pidgin/gtkconv.c:3166 12612 #: ../pidgin/gtkconv.c:3175
12640 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 12613 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12641 msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya" 12614 msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya"
12642 12615
12643 #: ../pidgin/gtkconv.c:3169 12616 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178
12644 msgid "/Options/Show Timestamps" 12617 msgid "/Options/Show Timestamps"
12645 msgstr "/Val/Vis tidsstempel" 12618 msgstr "/Val/Vis tidsstempel"
12646 12619
12647 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 12620 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181
12648 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 12621 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12649 msgstr "/Val/Vis venne_ikon" 12622 msgstr "/Val/Vis venne_ikon"
12650 12623
12651 #: ../pidgin/gtkconv.c:3256 12624 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
12652 #: ../pidgin/gtkconv.c:3298 12625 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
12653 msgid "User is typing..." 12626 msgid "User is typing..."
12654 msgstr "Brukaren skriv…" 12627 msgstr "Brukaren skriv…"
12655 12628
12656 #: ../pidgin/gtkconv.c:3301 12629 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310
12657 msgid "User has typed something and stopped" 12630 msgid "User has typed something and stopped"
12658 msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa" 12631 msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa"
12659 12632
12660 #. Build the Send To menu 12633 #. Build the Send To menu
12661 #: ../pidgin/gtkconv.c:3483 12634 #: ../pidgin/gtkconv.c:3492
12662 msgid "_Send To" 12635 msgid "_Send To"
12663 msgstr "Sen_d som" 12636 msgstr "Sen_d som"
12664 12637
12665 #: ../pidgin/gtkconv.c:4197 12638 #: ../pidgin/gtkconv.c:4206
12666 msgid "_Send" 12639 msgid "_Send"
12667 msgstr "_Send" 12640 msgstr "_Send"
12668 12641
12669 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12642 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12670 #: ../pidgin/gtkconv.c:4304 12643 #: ../pidgin/gtkconv.c:4310
12671 msgid "0 people in room" 12644 msgid "0 people in room"
12672 msgstr "0 personar i rommet" 12645 msgstr "0 personar i rommet"
12673 12646
12674 #: ../pidgin/gtkconv.c:5452 12647 #: ../pidgin/gtkconv.c:5496
12675 #: ../pidgin/gtkconv.c:5573 12648 #: ../pidgin/gtkconv.c:5617
12676 #, c-format 12649 #, c-format
12677 msgid "%d person in room" 12650 msgid "%d person in room"
12678 msgid_plural "%d people in room" 12651 msgid_plural "%d people in room"
12679 msgstr[0] "%d person i rommet" 12652 msgstr[0] "%d person i rommet"
12680 msgstr[1] "%d personar i rommet" 12653 msgstr[1] "%d personar i rommet"
12681 12654
12682 #: ../pidgin/gtkconv.c:6149 12655 #: ../pidgin/gtkconv.c:6216
12683 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 12656 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
12684 msgid "Typing" 12657 msgid "Typing"
12685 msgstr "" 12658 msgstr "Skriv"
12686 12659
12687 #: ../pidgin/gtkconv.c:6155 12660 #: ../pidgin/gtkconv.c:6222
12688 msgid "Stopped Typing" 12661 msgid "Stopped Typing"
12689 msgstr "" 12662 msgstr "Stoppa å skriva"
12690 12663
12691 #: ../pidgin/gtkconv.c:6160 12664 #: ../pidgin/gtkconv.c:6227
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Nick Said" 12665 msgid "Nick Said"
12694 msgstr "Kallenamn" 12666 msgstr "Kallenamnet sa"
12695 12667
12696 #: ../pidgin/gtkconv.c:6165 12668 #: ../pidgin/gtkconv.c:6232
12697 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492 12669 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Unread Messages" 12670 msgid "Unread Messages"
12700 msgstr "Send melding" 12671 msgstr "Ulesne meldingar"
12701 12672
12702 #: ../pidgin/gtkconv.c:6170 12673 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237
12703 #, fuzzy
12704 msgid "New Event" 12674 msgid "New Event"
12705 msgstr "Hendingar" 12675 msgstr "Ny hending"
12706 12676
12707 #: ../pidgin/gtkconv.c:7302 12677 #: ../pidgin/gtkconv.c:7210
12678 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
12679 msgstr "clear: Tømmer skjermen."
12680
12681 #: ../pidgin/gtkconv.c:7374
12708 msgid "Confirm close" 12682 msgid "Confirm close"
12709 msgstr "" 12683 msgstr "Stadfest lukking"
12710 12684
12711 #: ../pidgin/gtkconv.c:7334 12685 #: ../pidgin/gtkconv.c:7406
12712 #, fuzzy
12713 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 12686 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12714 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å slette %s?" 12687 msgstr "Du har ulesne meldingar. Vil du verkeleg lukka vindauget?"
12715 12688
12716 #: ../pidgin/gtkconv.c:7856 12689 #: ../pidgin/gtkconv.c:7978
12717 msgid "Close other tabs" 12690 msgid "Close other tabs"
12718 msgstr "" 12691 msgstr "Lukk andre faner"
12719 12692
12720 #: ../pidgin/gtkconv.c:7862 12693 #: ../pidgin/gtkconv.c:7984
12721 msgid "Close all tabs" 12694 msgid "Close all tabs"
12722 msgstr "" 12695 msgstr "Lukk alle fanene"
12723 12696
12724 #: ../pidgin/gtkconv.c:7870 12697 #: ../pidgin/gtkconv.c:7992
12725 msgid "Detach this tab" 12698 msgid "Detach this tab"
12726 msgstr "" 12699 msgstr "Kopla frå denne fana"
12727 12700
12728 #: ../pidgin/gtkconv.c:7876 12701 #: ../pidgin/gtkconv.c:7998
12729 msgid "Close this tab" 12702 msgid "Close this tab"
12730 msgstr "" 12703 msgstr "Lukk denne fana"
12731 12704
12732 #: ../pidgin/gtkconv.c:8274 12705 #: ../pidgin/gtkconv.c:8444
12733 msgid "Close conversation" 12706 msgid "Close conversation"
12734 msgstr "Lukk samtala" 12707 msgstr "Lukk samtala"
12735 12708
12736 #: ../pidgin/gtkconv.c:8797 12709 #: ../pidgin/gtkconv.c:8968
12737 msgid "Last created window" 12710 msgid "Last created window"
12738 msgstr "Siste opna vindauge" 12711 msgstr "Siste opna vindauge"
12739 12712
12740 #: ../pidgin/gtkconv.c:8799 12713 #: ../pidgin/gtkconv.c:8970
12741 msgid "Separate IM and Chat windows" 12714 msgid "Separate IM and Chat windows"
12742 msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge" 12715 msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge"
12743 12716
12744 #: ../pidgin/gtkconv.c:8801 12717 #: ../pidgin/gtkconv.c:8972
12745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 12718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
12746 msgid "New window" 12719 msgid "New window"
12747 msgstr "Nytt vindauge" 12720 msgstr "Nytt vindauge"
12748 12721
12749 #: ../pidgin/gtkconv.c:8803 12722 #: ../pidgin/gtkconv.c:8974
12750 msgid "By group" 12723 msgid "By group"
12751 msgstr "Etter gruppe" 12724 msgstr "Etter gruppe"
12752 12725
12753 #: ../pidgin/gtkconv.c:8805 12726 #: ../pidgin/gtkconv.c:8976
12754 msgid "By account" 12727 msgid "By account"
12755 msgstr "Etter konto" 12728 msgstr "Etter konto"
12756 12729
12757 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 12730 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12758 msgid "Save Debug Log" 12731 msgid "Save Debug Log"
12759 msgstr "Lagra feilrettingsloggen" 12732 msgstr "Lagra feilrettingsloggen"
12760 12733
12761 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 12734 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Invert" 12735 msgid "Invert"
12764 msgstr "_Legg til" 12736 msgstr "Byt om"
12765 12737
12766 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 12738 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584
12767 msgid "Highlight matches" 12739 msgid "Highlight matches"
12768 msgstr "" 12740 msgstr "Framhev treff"
12769 12741
12770 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 12742 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651
12771 msgid "_Icon Only" 12743 msgid "_Icon Only"
12772 msgstr "" 12744 msgstr "Berre _ikon"
12773 12745
12774 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 12746 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12775 msgid "_Text Only" 12747 msgid "_Text Only"
12776 msgstr "" 12748 msgstr "Berre _tekst"
12777 12749
12778 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 12750 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
12779 msgid "_Both Icon & Text" 12751 msgid "_Both Icon & Text"
12780 msgstr "" 12752 msgstr "_Både ikon og tekst"
12781 12753
12782 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 12754 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Filter" 12755 msgid "Filter"
12785 msgstr "Feila" 12756 msgstr "Filter"
12786 12757
12787 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 12758 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Right click for more options." 12759 msgid "Right click for more options."
12790 msgstr "Vis fleire val" 12760 msgstr "Høgreklikk viser fleire val."
12791 12761
12792 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 12762 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823
12793 msgid "Level " 12763 msgid "Level "
12794 msgstr "" 12764 msgstr "Nivå"
12795 12765
12796 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 12766 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
12797 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 12767 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
12798 msgid "Select the debug filter level." 12768 msgid "Select the debug filter level."
12799 msgstr "" 12769 msgstr "Vel filternivå for feilretting."
12800 12770
12801 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 12771 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
12802 #, fuzzy
12803 msgid "All" 12772 msgid "All"
12804 msgstr "Det gjer eg" 12773 msgstr "Alt"
12805 12774
12806 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 12775 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
12807 msgid "Misc" 12776 msgid "Misc"
12808 msgstr "" 12777 msgstr "Anna"
12809 12778
12810 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 12779 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Warning" 12780 msgid "Warning"
12813 msgstr "Åtvaring" 12781 msgstr "Åtvaring"
12814 12782
12815 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 12783 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Error " 12784 msgid "Error "
12818 msgstr "Feil" 12785 msgstr "Feil"
12819 12786
12820 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 12787 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Fatal Error" 12788 msgid "Fatal Error"
12823 msgstr "Feil i Strøyminga" 12789 msgstr "Alvorleg feil"
12824 12790
12825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 12791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71
12826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 12792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12827 msgid "lead developer" 12793 msgid "lead developer"
12828 msgstr "sjefsutviklar" 12794 msgstr "sjefsutviklar"
12853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 12819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12854 msgid "support" 12820 msgid "support"
12855 msgstr "brukarstøtte" 12821 msgstr "brukarstøtte"
12856 12822
12857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 12823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
12858 #, fuzzy
12859 msgid "support/QA" 12824 msgid "support/QA"
12860 msgstr "brukarstøtte" 12825 msgstr "brukarstøtte/KS"
12861 12826
12862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 12827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12863 msgid "win32 port" 12828 msgid "win32 port"
12864 msgstr "win32-port" 12829 msgstr "win32-port"
12865 12830
12867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 12832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
12868 msgid "maintainer" 12833 msgid "maintainer"
12869 msgstr "ansvarleg" 12834 msgstr "ansvarleg"
12870 12835
12871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 12836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12872 #, fuzzy
12873 msgid "libfaim maintainer" 12837 msgid "libfaim maintainer"
12874 msgstr "tidlegare libfaim-ansvarleg" 12838 msgstr "libfaim-ansvarleg"
12875 12839
12876 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 12840 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 12841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12878 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 12842 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12879 msgstr "hackar og fast sjåfør [sofatryne]" 12843 msgstr "hackar og fast sjåfør [sofatryne]"
12880 12844
12881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 12845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
12882 #, fuzzy
12883 msgid "XMPP developer" 12846 msgid "XMPP developer"
12884 msgstr "utviklar" 12847 msgstr "XMPP-utviklar"
12885 12848
12886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 12849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
12887 msgid "original author" 12850 msgid "original author"
12888 msgstr "opprinneleg laga av" 12851 msgstr "opprinneleg laga av"
12889 12852
12890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 12853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
12891 msgid "Afrikaans" 12854 msgid "Afrikaans"
12892 msgstr "" 12855 msgstr "Afrikaans"
12893 12856
12894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 12857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Arabic" 12858 msgid "Arabic"
12897 msgstr "Amharisk" 12859 msgstr "Arabisk"
12898 12860
12899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 12861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
12900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126 12862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126
12901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 12863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
12902 msgid "Bulgarian" 12864 msgid "Bulgarian"
12903 msgstr "Bulgarsk" 12865 msgstr "Bulgarsk"
12904 12866
12905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 12867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
12906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 12868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
12907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 12869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
12908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 12870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130
12909 msgid "Bengali" 12871 msgid "Bengali"
12910 msgstr "" 12872 msgstr "Bengali"
12911 12873
12912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 12874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Bosnian" 12875 msgid "Bosnian"
12915 msgstr "Estlandsk" 12876 msgstr "Bosnisk"
12916 12877
12917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 12878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132
12918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 12879 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 12880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
12920 msgid "Catalan" 12881 msgid "Catalan"
12921 msgstr "Katalansk" 12882 msgstr "Katalansk"
12922 12883
12923 # Valensiansk er *ikkje* katalansk, men eit eige språk i den katalanske språkfamilen. Molt important! 12884 # Valensiansk er *ikkje* katalansk, men eit eige språk i den katalanske språkfamilen. Molt important!
12924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 12885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
12925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 12886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
12926 msgid "Valencian-Catalan" 12887 msgid "Valencian-Catalan"
12927 msgstr "Valensiansk" 12888 msgstr "Valensiansk"
12928 12889
12929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 12890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
12930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 12891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12931 msgid "Czech" 12892 msgid "Czech"
12932 msgstr "Tsjekkisk" 12893 msgstr "Tsjekkisk"
12933 12894
12934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 12895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
12935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 12896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
12936 msgid "Danish" 12897 msgid "Danish"
12937 msgstr "Dansk" 12898 msgstr "Dansk"
12938 12899
12939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 12900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
12940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 12901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 12902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
12942 msgid "German" 12903 msgid "German"
12943 msgstr "Tysk" 12904 msgstr "Tysk"
12944 12905
12945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 12906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
12946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 12907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
12947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 12908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12948 msgid "Dzongkha" 12909 msgid "Dzongkha"
12949 msgstr "" 12910 msgstr "Dzongkha"
12950 12911
12951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 12912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
12952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 12913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
12953 msgid "Greek" 12914 msgid "Greek"
12954 msgstr "" 12915 msgstr "Gresk"
12955 12916
12956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 12917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
12957 msgid "Australian English" 12918 msgid "Australian English"
12958 msgstr "Australsk-engelsk" 12919 msgstr "Australsk-engelsk"
12959 12920
12965 msgid "British English" 12926 msgid "British English"
12966 msgstr "Britisk-engelsk" 12927 msgstr "Britisk-engelsk"
12967 12928
12968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 12929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
12969 msgid "Esperanto" 12930 msgid "Esperanto"
12970 msgstr "" 12931 msgstr "Esperanto"
12971 12932
12972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 12933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
12973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
12975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 12934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 12935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
12936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
12937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
12977 msgid "Spanish" 12938 msgid "Spanish"
12978 msgstr "Spansk" 12939 msgstr "Spansk"
12979 12940
12980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 12941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
12981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 12942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
12982 msgid "Euskera(Basque)" 12943 msgid "Euskera(Basque)"
12983 msgstr "" 12944 msgstr "Baskisk"
12984 12945
12985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 12946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
12986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 12947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 12948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Persian" 12949 msgid "Persian"
12990 msgstr "Serbisk" 12950 msgstr "Persisk"
12991 12951
12992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 12952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
12993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 12953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
12994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 12954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
12995 msgid "Finnish" 12955 msgid "Finnish"
12996 msgstr "Finsk" 12956 msgstr "Finsk"
12997 12957
12998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 12958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
12999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
13000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
13001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
13002 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 12960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
13003 msgid "French" 12963 msgid "French"
13004 msgstr "Fransk" 12964 msgstr "Fransk"
13005 12965
13006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 12966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
13007 #, fuzzy 12967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13008 msgid "Galician" 12968 msgid "Galician"
13009 msgstr "Italiensk" 12969 msgstr "Galisisk"
13010 12970
13011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 12971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13013 msgid "Gujarati" 12973 msgid "Gujarati"
13014 msgstr "" 12974 msgstr "Gujarati"
13015 12975
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 12976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13017 msgid "Gujarati Language Team" 12977 msgid "Gujarati Language Team"
13018 msgstr "" 12978 msgstr "Gujarati-språkgruppa"
13019 12979
13020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 12980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
13021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 12981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13022 msgid "Hebrew" 12982 msgid "Hebrew"
13023 msgstr "Hebraisk" 12983 msgstr "Hebraisk"
13024 12984
13025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 12985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
13026 msgid "Hindi" 12986 msgid "Hindi"
13027 msgstr "Hindi" 12987 msgstr "Hindi"
13028 12988
13029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 12989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13030 msgid "Hungarian" 12990 msgid "Hungarian"
13031 msgstr "Ungarsk" 12991 msgstr "Ungarsk"
13032 12992
13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 12993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
13034 msgid "Indonesian" 12994 msgid "Indonesian"
13035 msgstr "" 12995 msgstr "Indonesisk"
13036 12996
13037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 12997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 12998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13039 msgid "Italian" 12999 msgid "Italian"
13040 msgstr "Italiensk" 13000 msgstr "Italiensk"
13041 13001
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 13002 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 13003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
13004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
13005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13046 msgid "Japanese" 13006 msgid "Japanese"
13047 msgstr "Japansk" 13007 msgstr "Japansk"
13048 13008
13049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 13009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
13050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 13010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13051 msgid "Georgian" 13011 msgid "Georgian"
13052 msgstr "Georgisk" 13012 msgstr "Georgisk"
13053 13013
13054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 13014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 13015 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
13057 msgstr "Noverande omsetjarar" 13016 msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar"
13058 13017
13059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 13018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Kannada" 13019 msgid "Kannada"
13062 msgstr "Bannlyst" 13020 msgstr "Kannada"
13063 13021
13064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 13022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
13065 msgid "Kannada Translation team" 13023 msgid "Kannada Translation team"
13066 msgstr "" 13024 msgstr "Kannada-språkgruppa"
13067 13025
13068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 13026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
13069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 13027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13070 msgid "Korean" 13029 msgid "Korean"
13071 msgstr "Koreansk" 13030 msgstr "Koreansk"
13072 13031
13073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 13032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
13075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
13076 #, fuzzy 13034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13077 msgid "Kurdish" 13035 msgid "Kurdish"
13078 msgstr "Tyrkisk" 13036 msgstr "Kurdisk"
13079 13037
13080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
13081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 13039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 13040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13083 msgid "Lithuanian" 13041 msgid "Lithuanian"
13084 msgstr "Litauisk" 13042 msgstr "Litauisk"
13085 13043
13086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
13087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 13044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
13088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 13045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13089 msgid "Macedonian" 13047 msgid "Macedonian"
13090 msgstr "Makedonsk" 13048 msgstr "Makedonsk"
13091 13049
13092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 13050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Bokmål Norwegian" 13051 msgid "Bokmål Norwegian"
13095 msgstr "Norsk" 13052 msgstr "Norsk bokmål"
13096 13053
13097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 13054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
13098 msgid "Nepali" 13055 msgid "Nepali"
13099 msgstr "" 13056 msgstr "Nepali"
13100 13057
13101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 13058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Dutch, Flemish" 13059 msgid "Dutch, Flemish"
13104 msgstr "Nederlandsk; Flamsk" 13060 msgstr "Nederlandsk, flamsk"
13105 13061
13106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 13062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13107 msgid "Norwegian" 13063 msgid "Norwegian"
13108 msgstr "Norsk" 13064 msgstr "Norsk"
13109 13065
13110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 13066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13067 msgid "Norwegian Nynorsk"
13068 msgstr "Norsk (nynorsk)"
13069
13112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 13070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
13113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 13071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
13072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
13073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13114 msgid "Polish" 13074 msgid "Polish"
13115 msgstr "Polsk" 13075 msgstr "Polsk"
13116 13076
13117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 13077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
13118 msgid "Portuguese" 13078 msgid "Portuguese"
13119 msgstr "Portugisisk" 13079 msgstr "Portugisisk"
13120 13080
13121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 13081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
13122 msgid "Portuguese-Brazil" 13082 msgid "Portuguese-Brazil"
13123 msgstr "Brasiliansk-portugisisk" 13083 msgstr "Brasiliansk-portugisisk"
13124 13084
13125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 13085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Pashto" 13086 msgid "Pashto"
13128 msgstr "Bilete" 13087 msgstr "Pashto"
13129 13088
13130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 13089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
13131 msgid "Romanian" 13090 msgid "Romanian"
13132 msgstr "Rumensk" 13091 msgstr "Rumensk"
13133 13092
13134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 13093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 13095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13137 msgid "Russian" 13096 msgid "Russian"
13138 msgstr "Russisk" 13097 msgstr "Russisk"
13139 13098
13140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 13099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
13141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 13100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
13142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 13101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 13102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 13103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
13145 msgid "Slovak" 13104 msgid "Slovak"
13146 msgstr "Slovakisk" 13105 msgstr "Slovakisk"
13147 13106
13148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 13107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
13149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 13108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13150 msgid "Slovenian" 13109 msgid "Slovenian"
13151 msgstr "Slovensk" 13110 msgstr "Slovensk"
13152 13111
13153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 13112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
13154 msgid "Albanian" 13113 msgid "Albanian"
13155 msgstr "Albansk" 13114 msgstr "Albansk"
13156 13115
13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 13116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
13158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 13117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
13159 msgid "Serbian" 13118 msgid "Serbian"
13160 msgstr "Serbisk" 13119 msgstr "Serbisk"
13161 13120
13162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 13121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
13163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 13122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13164 msgid "Swedish" 13123 msgid "Swedish"
13165 msgstr "Svensk" 13124 msgstr "Svensk"
13166 13125
13167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 13126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
13168 msgid "Tamil" 13127 msgid "Tamil"
13169 msgstr "" 13128 msgstr "Tamil"
13170 13129
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 13130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
13172 msgid "Telugu" 13131 msgid "Telugu"
13173 msgstr "" 13132 msgstr "Telugu"
13174 13133
13175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 13134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
13176 msgid "Thai" 13135 msgid "Thai"
13177 msgstr "" 13136 msgstr "Thai"
13178 13137
13179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 13138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
13180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
13181 msgid "Turkish" 13140 msgid "Turkish"
13182 msgstr "Tyrkisk" 13141 msgstr "Tyrkisk"
13183 13142
13184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13185 msgid "Vietnamese" 13144 msgid "Vietnamese"
13186 msgstr "Vietnamesisk" 13145 msgstr "Vietnamesisk"
13187 13146
13188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 13147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13189 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 13148 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13190 msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget" 13149 msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget"
13191 13150
13192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
13193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 13152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13194 msgid "Simplified Chinese" 13153 msgid "Simplified Chinese"
13195 msgstr "Forenkla kinesisk" 13154 msgstr "Forenkla kinesisk"
13196 13155
13197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
13199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 13156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
13200 msgid "Hong Kong Chinese"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 13158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
13205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 13159 msgid "Hong Kong Chinese"
13160 msgstr "Hong Kong-kinesisk"
13161
13162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
13163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
13164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13206 msgid "Traditional Chinese" 13165 msgid "Traditional Chinese"
13207 msgstr "Tradisjonelt kinesisk" 13166 msgstr "Tradisjonelt kinesisk"
13208 13167
13209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 13168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
13210 msgid "Amharic" 13169 msgid "Amharic"
13211 msgstr "Amharisk" 13170 msgstr "Amharisk"
13212 13171
13213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:331 13172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:334
13214 #, fuzzy, c-format 13173 #, c-format
13215 msgid "About %s" 13174 msgid "About %s"
13216 msgstr "Om Gaim" 13175 msgstr "Om %s"
13217 13176
13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:369 13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:372
13219 #, c-format 13178 #, c-format
13220 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 13179 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
13221 msgstr "" 13180 msgstr "%s er ein grafisk, modulær meldingsklient basert på libpurple som er i stand til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.<BR><BR>Du kan endra og vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (versjon 2 eller seinare). Ei kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s. Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst form for garanti.<BR><BR>"
13222 13181
13223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 13182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387
13224 #, fuzzy
13225 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 13183 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13226 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 13184 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
13227 13185
13228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 13186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Current Developers" 13187 msgid "Current Developers"
13231 msgstr "Tidlegare utviklarar" 13188 msgstr "Noverande utviklarar"
13232 13189
13233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 13190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
13234 msgid "Crazy Patch Writers" 13191 msgid "Crazy Patch Writers"
13235 msgstr "Rettarar" 13192 msgstr "Rettarar"
13236 13193
13237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 13194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422
13238 msgid "Retired Developers" 13195 msgid "Retired Developers"
13239 msgstr "Tidlegare utviklarar" 13196 msgstr "Tidlegare utviklarar"
13240 13197
13241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 13198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437
13242 msgid "Artists" 13199 msgid "Artists"
13243 msgstr "" 13200 msgstr "Kunstnarar"
13244 13201
13245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 13202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452
13246 msgid "Current Translators" 13203 msgid "Current Translators"
13247 msgstr "Noverande omsetjarar" 13204 msgstr "Noverande omsetjarar"
13248 13205
13249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 13206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
13250 msgid "Past Translators" 13207 msgid "Past Translators"
13251 msgstr "Tidlegare omsetjarar" 13208 msgstr "Tidlegare omsetjarar"
13252 13209
13253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:490
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Debugging Information" 13211 msgid "Debugging Information"
13256 msgstr "Informasjon " 13212 msgstr "Feilsøkingsinformasjon "
13257 13213
13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:856 13214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859
13259 msgid "Get User Info" 13215 msgid "Get User Info"
13260 msgstr "Hent brukarinfo" 13216 msgstr "Hent brukarinfo"
13261 13217
13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:858 13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861
13263 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 13219 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
13264 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om." 13220 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om."
13265 13221
13266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 13222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
13267 msgid "View User Log" 13223 msgid "View User Log"
13268 msgstr "Les brukarlogg" 13224 msgstr "Les brukarlogg"
13269 13225
13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:950 13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953
13271 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 13227 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
13272 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen til." 13228 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen til."
13273 13229
13274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970 13230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
13275 msgid "Alias Contact" 13231 msgid "Alias Contact"
13276 msgstr "" 13232 msgstr "Kontaktalias"
13277 13233
13278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971 13234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
13279 msgid "Enter an alias for this contact." 13235 msgid "Enter an alias for this contact."
13280 msgstr "" 13236 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for denne kontakten."
13281 13237
13282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 13238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
13283 #, c-format 13239 #, c-format
13284 msgid "Enter an alias for %s." 13240 msgid "Enter an alias for %s."
13285 msgstr "" 13241 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for %s."
13286 13242
13287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 13243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
13288 msgid "Alias Buddy" 13244 msgid "Alias Buddy"
13289 msgstr "" 13245 msgstr "Vennealias"
13290 13246
13291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 13247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
13292 msgid "Alias Chat" 13248 msgid "Alias Chat"
13293 msgstr "Kallenamn praterom" 13249 msgstr "Kallenamn praterom"
13294 13250
13295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 13251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
13296 msgid "Enter an alias for this chat." 13252 msgid "Enter an alias for this chat."
13297 msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet." 13253 msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet."
13298 13254
13299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 13255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
13300 #, fuzzy, c-format 13256 #, c-format
13301 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 13257 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
13302 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 13258 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
13303 msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerne kontakta som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Er du trygg på at du ønskjer å gjere det?" 13259 msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d annan venn frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
13304 msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerne kontakta som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Er du trygg på at du ønskjer å gjere det?" 13260 msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
13305 13261
13306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
13307 msgid "Remove Contact" 13263 msgid "Remove Contact"
13308 msgstr "Fjern kontakt" 13264 msgstr "Fjern kontakt"
13309 13265
13310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 13266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070
13311 #, fuzzy
13312 msgid "_Remove Contact" 13267 msgid "_Remove Contact"
13313 msgstr "Fjern kontakt" 13268 msgstr "_Fjern kontakt"
13314 13269
13315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
13316 #, fuzzy, c-format 13271 #, c-format
13317 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" 13272 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
13318 msgstr "Er du trygg på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemane i den i den frå vennelista di?" 13273 msgstr "Du er i ferd med å slå gruppa med namnet %s saman med gruppa %s. Vil du halda fram?"
13319 13274
13320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 13275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Merge Groups" 13276 msgid "Merge Groups"
13323 msgstr "Fjern gruppa" 13277 msgstr "Slå saman grupper"
13324 13278
13325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 13279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
13326 #, fuzzy
13327 msgid "_Merge Groups" 13280 msgid "_Merge Groups"
13328 msgstr "Slett gruppe" 13281 msgstr "_Slå saman grupper"
13329 13282
13330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 13283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
13331 #, c-format 13284 #, c-format
13332 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 13285 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
13333 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå vennelista di?" 13286 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå vennelista di?"
13334 13287
13335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 13288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164
13336 msgid "Remove Group" 13289 msgid "Remove Group"
13337 msgstr "Fjern gruppa" 13290 msgstr "Fjern gruppa"
13338 13291
13339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 13292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
13340 #, fuzzy
13341 msgid "_Remove Group" 13293 msgid "_Remove Group"
13342 msgstr "Fjern gruppa" 13294 msgstr "_Fjern gruppe"
13343 13295
13344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 13296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
13345 #, c-format 13297 #, c-format
13346 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 13298 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13347 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?" 13299 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?"
13348 13300
13349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 13301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
13350 msgid "Remove Buddy" 13302 msgid "Remove Buddy"
13351 msgstr "Fjern venn" 13303 msgstr "Fjern venn"
13352 13304
13353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 13305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
13354 msgid "_Remove Buddy" 13306 msgid "_Remove Buddy"
13355 msgstr "_Fjern venn" 13307 msgstr "_Fjern venn"
13356 13308
13357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224 13309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
13358 #, c-format 13310 #, c-format
13359 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 13311 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13360 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?" 13312 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?"
13361 13313
13362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 13314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
13363 msgid "Remove Chat" 13315 msgid "Remove Chat"
13364 msgstr "Fjern praterom" 13316 msgstr "Fjern praterom"
13365 13317
13366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 13318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233
13367 msgid "_Remove Chat" 13319 msgid "_Remove Chat"
13368 msgstr "_Fjern praterom" 13320 msgstr "_Fjern praterom"
13369 13321
13370 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 13322 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 13323 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
13373 msgstr "Vis fleire val" 13324 msgstr "Høgreklikk for fleire ulesne meldingar…\n"
13374 13325
13375 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 13326 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Change Status" 13327 msgid "Change Status"
13378 msgstr "Endre passord" 13328 msgstr "Endra tilstand"
13379 13329
13380 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 13330 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Show Buddy List" 13331 msgid "Show Buddy List"
13383 msgstr "Vennelista" 13332 msgstr "Vis vennelista"
13384 13333
13385 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 13334 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
13386 msgid "New Message..." 13335 msgid "New Message..."
13387 msgstr "Ny melding…" 13336 msgstr "Ny melding…"
13388 13337
13389 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 13338 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
13390 msgid "Mute Sounds" 13339 msgid "Mute Sounds"
13391 msgstr "Demp lydar" 13340 msgstr "Demp lydar"
13392 13341
13393 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 13342 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Blink on new message" 13343 msgid "Blink on new message"
13396 msgstr "Ukjend melding" 13344 msgstr "Blink ved ny melding"
13397 13345
13398 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 13346 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
13399 msgid "Quit" 13347 msgid "Quit"
13400 msgstr "Avslutt" 13348 msgstr "Avslutt"
13401 13349
13402 #: ../pidgin/gtkft.c:153 13350 #: ../pidgin/gtkft.c:153
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Not started" 13351 msgid "Not started"
13405 msgstr "Ikkje autorisert" 13352 msgstr "Ikkje begynt"
13406 13353
13407 #: ../pidgin/gtkft.c:273 13354 #: ../pidgin/gtkft.c:273
13408 msgid "<b>Receiving As:</b>" 13355 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13409 msgstr "<b>Tek i mot som:</b>" 13356 msgstr "<b>Tek i mot som:</b>"
13410 13357
13427 #: ../pidgin/gtkft.c:502 13374 #: ../pidgin/gtkft.c:502
13428 msgid "An error occurred while opening the file." 13375 msgid "An error occurred while opening the file."
13429 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil." 13376 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil."
13430 13377
13431 #: ../pidgin/gtkft.c:539 13378 #: ../pidgin/gtkft.c:539
13432 #, fuzzy, c-format 13379 #, c-format
13433 msgid "Error launching %s: %s" 13380 msgid "Error launching %s: %s"
13434 msgstr "Feil når kommandoen byrja: <b>%s</b>: %s" 13381 msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s"
13435 13382
13436 #: ../pidgin/gtkft.c:548 13383 #: ../pidgin/gtkft.c:548
13437 #, fuzzy, c-format 13384 #, c-format
13438 msgid "Error running %s" 13385 msgid "Error running %s"
13439 msgstr "Klarte ikkje å kople til %s" 13386 msgstr "Klarte ikkje å kjøra %s"
13440 13387
13441 #: ../pidgin/gtkft.c:549 13388 #: ../pidgin/gtkft.c:549
13442 #, c-format 13389 #, c-format
13443 msgid "Process returned error code %d" 13390 msgid "Process returned error code %d"
13444 msgstr "" 13391 msgstr "Prosessen kom med feilkoden %d"
13445 13392
13446 #: ../pidgin/gtkft.c:696 13393 #: ../pidgin/gtkft.c:696
13447 msgid "Filename:" 13394 msgid "Filename:"
13448 msgstr "Filnamn:" 13395 msgstr "Filnamn:"
13449 13396
13463 msgid "Time Remaining:" 13410 msgid "Time Remaining:"
13464 msgstr "Tid igjen:" 13411 msgstr "Tid igjen:"
13465 13412
13466 #: ../pidgin/gtkft.c:783 13413 #: ../pidgin/gtkft.c:783
13467 msgid "Close this window when all transfers _finish" 13414 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13468 msgstr "" 13415 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringar er _ferdige"
13469 13416
13470 #: ../pidgin/gtkft.c:793 13417 #: ../pidgin/gtkft.c:793
13471 #, fuzzy
13472 msgid "C_lear finished transfers" 13418 msgid "C_lear finished transfers"
13473 msgstr "_Fjern ferdige overføringar" 13419 msgstr "_Fjern ferdige overføringar"
13474 13420
13475 #. "Download Details" arrow 13421 #. "Download Details" arrow
13476 #: ../pidgin/gtkft.c:802 13422 #: ../pidgin/gtkft.c:802
13477 #, fuzzy
13478 msgid "File transfer _details" 13423 msgid "File transfer _details"
13479 msgstr "Skjul overføringsdetaljar" 13424 msgstr "Filoverføringsdetaljar"
13480 13425
13481 #. Pause button 13426 #. Pause button
13482 #: ../pidgin/gtkft.c:832 13427 #: ../pidgin/gtkft.c:832
13483 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 13428 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
13484 msgid "_Pause" 13429 msgid "_Pause"
13487 #. Resume button 13432 #. Resume button
13488 #: ../pidgin/gtkft.c:842 13433 #: ../pidgin/gtkft.c:842
13489 msgid "_Resume" 13434 msgid "_Resume"
13490 msgstr "_Hald fram" 13435 msgstr "_Hald fram"
13491 13436
13492 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:803 13437 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:795
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Paste as Plain _Text" 13438 msgid "Paste as Plain _Text"
13495 msgstr "_Lim inn som tekst" 13439 msgstr "_Lim inn som rein tekst"
13496 13440
13497 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:820 13441 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:812
13498 #, fuzzy
13499 msgid "_Reset formatting" 13442 msgid "_Reset formatting"
13500 msgstr "_Fjern formatering" 13443 msgstr "_Ta vekk formatering"
13501 13444
13502 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1356 13445 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349
13503 msgid "Hyperlink color" 13446 msgid "Hyperlink color"
13504 msgstr "Lenkjefarge" 13447 msgstr "Lenkjefarge"
13505 13448
13506 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1357 13449 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350
13507 msgid "Color to draw hyperlinks." 13450 msgid "Color to draw hyperlinks."
13508 msgstr "Farge til å teikna lenkje." 13451 msgstr "Farge til å teikna lenkje."
13509 13452
13510 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 13453 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Hyperlink prelight color" 13454 msgid "Hyperlink prelight color"
13513 msgstr "Lenkjefarge" 13455 msgstr "Lenkjefarge"
13514 13456
13515 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1361 13457 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 13458 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13518 msgstr "Fargen på lenkjer." 13459 msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja."
13519 13460
13520 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1582 13461 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
13521 msgid "_Copy E-Mail Address" 13462 msgid "_Copy E-Mail Address"
13522 msgstr "_Kopier e-postadresse" 13463 msgstr "_Kopier e-postadresse"
13523 13464
13524 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594 13465 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587
13525 msgid "_Open Link in Browser" 13466 msgid "_Open Link in Browser"
13526 msgstr "_Opna lenkja i nettlesar" 13467 msgstr "_Opna lenkja i nettlesar"
13527 13468
13528 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604 13469 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
13529 msgid "_Copy Link Location" 13470 msgid "_Copy Link Location"
13530 msgstr "_Kopier lenkje" 13471 msgstr "_Kopier lenkje"
13531 13472
13532 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3348 13473 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341
13533 msgid "" 13474 msgid ""
13534 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 13475 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13535 "\n" 13476 "\n"
13536 "Defaulting to PNG." 13477 "Defaulting to PNG."
13537 msgstr "" 13478 msgstr ""
13538 13479 "<span size='larger' weight='bold'>Ukjend filtype</span>\n"
13539 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3351 13480 "\n"
13481 "Nyttar standardtypen PNG."
13482
13483 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344
13540 msgid "" 13484 msgid ""
13541 "Unrecognized file type\n" 13485 "Unrecognized file type\n"
13542 "\n" 13486 "\n"
13543 "Defaulting to PNG." 13487 "Defaulting to PNG."
13544 msgstr "" 13488 msgstr ""
13545 13489 "Ukjend filtype\n"
13546 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3380 13490 "\n"
13547 #, fuzzy, c-format 13491 "Nyttar standardtypen PNG."
13492
13493 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373
13494 #, c-format
13548 msgid "" 13495 msgid ""
13549 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 13496 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13550 "\n" 13497 "\n"
13551 "%s" 13498 "%s"
13552 msgstr "" 13499 msgstr ""
13553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny epost!</span>\n" 13500 "<span size='larger' weight='bold'>Klarte ikkje å lagra biletet</span>\n"
13554 "\n" 13501 "\n"
13555 "%s" 13502 "%s"
13556 13503
13557 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3383 13504 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376
13558 #, fuzzy, c-format 13505 #, c-format
13559 msgid "" 13506 msgid ""
13560 "Error saving image\n" 13507 "Error saving image\n"
13561 "\n" 13508 "\n"
13562 "%s" 13509 "%s"
13563 msgstr "Feil under lagring av bilete: %s" 13510 msgstr ""
13564 13511 "Klarte ikkje å lagra biletet\n"
13565 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3461 13512 "\n"
13566 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3473 13513 "%s"
13514
13515 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454
13516 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
13567 msgid "Save Image" 13517 msgid "Save Image"
13568 msgstr "Lagra bilete" 13518 msgstr "Lagra bilete"
13569 13519
13570 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3501 13520 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
13571 msgid "_Save Image..." 13521 msgid "_Save Image..."
13572 msgstr "_Lagra bilete…" 13522 msgstr "_Lagra bilete…"
13573 13523
13574 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:151 13524 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153
13575 msgid "Select Font" 13525 msgid "Select Font"
13576 msgstr "Vel skrifttype" 13526 msgstr "Vel skrifttype"
13577 13527
13578 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:230 13528 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232
13579 msgid "Select Text Color" 13529 msgid "Select Text Color"
13580 msgstr "Vel tekstfarge" 13530 msgstr "Vel tekstfarge"
13581 13531
13582 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:309 13532 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311
13583 msgid "Select Background Color" 13533 msgid "Select Background Color"
13584 msgstr "Vel bakgrunnsfarge" 13534 msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
13585 13535
13586 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:398 13536 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400
13587 msgid "_URL" 13537 msgid "_URL"
13588 msgstr "_Nettadresse" 13538 msgstr "_Nettadresse"
13589 13539
13590 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:406 13540 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408
13591 msgid "_Description" 13541 msgid "_Description"
13592 msgstr "_Skildring" 13542 msgstr "_Skildring"
13593 13543
13594 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 13544 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411
13595 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 13545 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
13596 msgstr "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det er valfritt å skriva inn ei skildring." 13546 msgstr "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det er valfritt å skriva inn ei skildring."
13597 13547
13598 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 13548 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415
13599 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 13549 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13600 msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til." 13550 msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til."
13601 13551
13602 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 13552 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
13603 msgid "Insert Link" 13553 msgid "Insert Link"
13604 msgstr "Legg til lenkje" 13554 msgstr "Legg til lenkje"
13605 13555
13606 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 13556 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
13607 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 13557 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155
13608 msgid "_Insert" 13558 msgid "_Insert"
13609 msgstr "_Legg til" 13559 msgstr "_Sett inn"
13610 13560
13611 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:491 13561 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493
13612 #, c-format 13562 #, c-format
13613 msgid "Failed to store image: %s\n" 13563 msgid "Failed to store image: %s\n"
13614 msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n" 13564 msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n"
13615 13565
13616 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:517 13566 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
13617 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527 13567 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529
13618 msgid "Insert Image" 13568 msgid "Insert Image"
13619 msgstr "Legg til bilete" 13569 msgstr "Legg til bilete"
13620 13570
13621 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:725 13571 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740
13622 msgid "This theme has no available smileys." 13572 msgid "This theme has no available smileys."
13623 msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes." 13573 msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes."
13624 13574
13625 #. show everything 13575 #. show everything
13626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:739 13576 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757
13627 msgid "Smile!" 13577 msgid "Smile!"
13628 msgstr "Smil!" 13578 msgstr "Smil!"
13629 13579
13630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1046 13580 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064
13631 #, fuzzy
13632 msgid "_Bold" 13581 msgid "_Bold"
13633 msgstr "Feit" 13582 msgstr "_Feit"
13634 13583
13635 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1047 13584 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
13636 #, fuzzy
13637 msgid "_Italic" 13585 msgid "_Italic"
13638 msgstr "Kursiv" 13586 msgstr "_Kursiv"
13639 13587
13640 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1048 13588 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066
13641 #, fuzzy
13642 msgid "_Underline" 13589 msgid "_Underline"
13643 msgstr "Understreka" 13590 msgstr "_Understreka"
13644 13591
13645 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1049 13592 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067
13646 msgid "_Larger" 13593 msgid "_Larger"
13647 msgstr "" 13594 msgstr "_Større"
13648 13595
13649 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 13596 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069
13650 #, fuzzy
13651 msgid "_Normal" 13597 msgid "_Normal"
13652 msgstr "Nei" 13598 msgstr "_Normal"
13653 13599
13654 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1053 13600 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071
13655 #, fuzzy
13656 msgid "_Smaller" 13601 msgid "_Smaller"
13657 msgstr "_Lagra" 13602 msgstr "_Mindre"
13658 13603
13659 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 13604 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072
13660 #, fuzzy
13661 msgid "_Font face" 13605 msgid "_Font face"
13662 msgstr "Skrifttype" 13606 msgstr "_Skrifttype"
13663 13607
13664 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055 13608 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073
13665 #, fuzzy
13666 msgid "_Foreground color" 13609 msgid "_Foreground color"
13667 msgstr "Framgrunnsfarge" 13610 msgstr "_Forgrunnsfarge"
13668 13611
13669 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 13612 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074
13670 #, fuzzy
13671 msgid "_Background color" 13613 msgid "_Background color"
13672 msgstr "Bakgrunnsfarge" 13614 msgstr "_Bakgrunnsfarge"
13673 13615
13674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1082 13616 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
13675 #, fuzzy
13676 msgid "_Font" 13617 msgid "_Font"
13677 msgstr "Kontoar" 13618 msgstr "_Skrifttype"
13678 13619
13679 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1117 13620 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135
13680 #, fuzzy
13681 msgid "_Reset font" 13621 msgid "_Reset font"
13682 msgstr "_Fjern formatering" 13622 msgstr "_Nullstill skrifttype"
13683 13623
13684 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1144 13624 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162
13685 #, fuzzy
13686 msgid "_Smiley" 13625 msgid "_Smiley"
13687 msgstr "Smil!" 13626 msgstr "_Smilefjes"
13688 13627
13689 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1150 13628 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168
13690 #, fuzzy
13691 msgid "_Image" 13629 msgid "_Image"
13692 msgstr "Lagra bilete" 13630 msgstr "_Bilete"
13693 13631
13694 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1156 13632 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174
13695 #, fuzzy
13696 msgid "_Link" 13633 msgid "_Link"
13697 msgstr "Logg inn" 13634 msgstr "_Lenkje"
13698 13635
13699 #: ../pidgin/gtklog.c:267 13636 #: ../pidgin/gtklog.c:292
13700 #, c-format 13637 #, c-format
13701 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" 13638 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
13702 msgstr "" 13639 msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over praten med %s som starta %s?"
13703 13640
13704 #: ../pidgin/gtklog.c:278 13641 #: ../pidgin/gtklog.c:303
13705 #, c-format 13642 #, c-format
13706 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" 13643 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
13707 msgstr "" 13644 msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over pratinga i %s som starta %s?"
13708 13645
13709 #: ../pidgin/gtklog.c:283 13646 #: ../pidgin/gtklog.c:308
13710 #, fuzzy, c-format 13647 #, c-format
13711 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" 13648 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
13712 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerne vekke-meldinga \"%s\"?" 13649 msgstr "Er du sikker på at du for alltid vil sletta systemloggen som starta på %s?"
13713 13650
13714 #: ../pidgin/gtklog.c:427 13651 #: ../pidgin/gtklog.c:452
13715 #, fuzzy, c-format 13652 #, c-format
13716 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 13653 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13717 msgstr "" 13654 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
13718 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny epost!</span>\n" 13655
13719 "\n" 13656 #: ../pidgin/gtklog.c:455
13720 "%s" 13657 #, c-format
13721
13722 #: ../pidgin/gtklog.c:430
13723 #, fuzzy, c-format
13724 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 13658 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13725 msgstr "" 13659 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
13726 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny epost!</span>\n" 13660
13727 "\n" 13661 #: ../pidgin/gtklog.c:502
13728 "%s"
13729
13730 #: ../pidgin/gtklog.c:477
13731 msgid "%B %Y" 13662 msgid "%B %Y"
13732 msgstr "" 13663 msgstr "%B %Y"
13733 13664
13734 #: ../pidgin/gtklog.c:524 13665 #: ../pidgin/gtklog.c:549
13735 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 13666 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
13736 msgstr "" 13667 msgstr "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle statusendringar til systemloggen\" er teken i bruk."
13737 13668
13738 #: ../pidgin/gtklog.c:528 13669 #: ../pidgin/gtklog.c:553
13739 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 13670 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
13740 msgstr "" 13671 msgstr "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" er teken i bruk."
13741 13672
13742 #: ../pidgin/gtklog.c:531 13673 #: ../pidgin/gtklog.c:556
13743 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 13674 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13744 msgstr "" 13675 msgstr "Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er teken i bruk."
13745 13676
13746 #: ../pidgin/gtklog.c:535 13677 #: ../pidgin/gtklog.c:560
13747 msgid "No logs were found" 13678 msgid "No logs were found"
13748 msgstr "Fann ingen loggar" 13679 msgstr "Fann ingen loggar"
13749 13680
13750 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 13681 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13751 #: ../pidgin/gtklog.c:550 13682 #: ../pidgin/gtklog.c:575
13752 msgid "_Browse logs folder" 13683 msgid "_Browse logs folder"
13753 msgstr "" 13684 msgstr "_Bla i loggmappa"
13754 13685
13755 #: ../pidgin/gtklog.c:614 13686 #: ../pidgin/gtklog.c:639
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Total log size:" 13687 msgid "Total log size:"
13758 msgstr "Etter storleiken på loggen" 13688 msgstr "Total loggstorleik:"
13759 13689
13760 #: ../pidgin/gtklog.c:683 13690 #: ../pidgin/gtklog.c:708
13761 #, fuzzy, c-format 13691 #, c-format
13762 msgid "Conversations in %s" 13692 msgid "Conversations in %s"
13763 msgstr "Samtalar med %s" 13693 msgstr "Samtaler i %s"
13764 13694
13765 #: ../pidgin/gtklog.c:691 13695 #: ../pidgin/gtklog.c:716
13766 #: ../pidgin/gtklog.c:753 13696 #: ../pidgin/gtklog.c:778
13767 #, c-format 13697 #, c-format
13768 msgid "Conversations with %s" 13698 msgid "Conversations with %s"
13769 msgstr "Samtaler med %s" 13699 msgstr "Samtaler med %s"
13770 13700
13771 #: ../pidgin/gtklog.c:778 13701 #: ../pidgin/gtklog.c:803
13772 msgid "System Log" 13702 msgid "System Log"
13773 msgstr "Systemlogg" 13703 msgstr "Systemlogg"
13774 13704
13775 #: ../pidgin/gtkmain.c:368 13705 #: ../pidgin/gtkmain.c:385
13776 #, fuzzy, c-format 13706 #, c-format
13777 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 13707 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13778 msgstr "Gaim %s. Prøv %s -h for å få meir informasjon\n" 13708 msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n"
13779 13709
13780 #: ../pidgin/gtkmain.c:370 13710 #: ../pidgin/gtkmain.c:387
13781 #, fuzzy, c-format 13711 #, c-format
13782 msgid "" 13712 msgid ""
13783 "%s %s\n" 13713 "%s %s\n"
13784 "Usage: %s [OPTION]...\n" 13714 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13785 "\n" 13715 "\n"
13786 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 13716 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13790 " -n, --nologin don't automatically login\n" 13720 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13791 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 13721 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13792 " account(s) to use, separated by commas)\n" 13722 " account(s) to use, separated by commas)\n"
13793 " -v, --version display the current version and exit\n" 13723 " -v, --version display the current version and exit\n"
13794 msgstr "" 13724 msgstr ""
13795 "%s\n" 13725 "%s %s\n"
13796 "Bruk: %s [VAL]...\n" 13726 "Usage: %s [VAL]…\n"
13797 "\n" 13727 "\n"
13798 " -c, --config=DIR bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n" 13728 " -c, --config=DIR bruk DIR for innstillingsfilene\n"
13799 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" 13729 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n"
13800 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" 13730 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n"
13801 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" 13731 " -m, --multiple avgrens ikkje til berre éin instans\n"
13732 " -n, --nologin logg ikkje automatisk på\n"
13733 " -l, --login[=NAMN] automatisk pålogging (valfritt argument NAMN spesifiserer\n"
13734 " konto(ar) å bruka, skilde med komma)\n"
13802 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" 13735 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n"
13803 13736
13804 #: ../pidgin/gtkmain.c:494 13737 #: ../pidgin/gtkmain.c:511
13805 #, c-format 13738 #, c-format
13806 msgid "" 13739 msgid ""
13807 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 13740 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13808 "This is a bug in the software and has happened through\n" 13741 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13809 "no fault of your own.\n" 13742 "no fault of your own.\n"
13810 "\n" 13743 "\n"
13811 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 13744 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13812 "by reporting a bug at:\n" 13745 "by reporting a bug at:\n"
13813 "%snewticket/\n" 13746 "%ssimpleticket/\n"
13814 "\n" 13747 "\n"
13815 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 13748 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13816 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 13749 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13817 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 13750 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13818 "%swiki/GetABacktrace\n" 13751 "%swiki/GetABacktrace\n"
13820 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 13753 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13821 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 13754 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13822 "on other protocols is at\n" 13755 "on other protocols is at\n"
13823 "%swiki/DeveloperPages\n" 13756 "%swiki/DeveloperPages\n"
13824 msgstr "" 13757 msgstr ""
13758 "%s hadde ein minnetildelingsfeil (segfault) og prøvde å lagra ein minnefil.\n"
13759 "Dette skjedde grunna ein feil i programvara og \n"
13760 "utan at du kan lastast for det.\n"
13761 "\n"
13762 "Om du klarer å framprovosera feilen, hadde det vore kjekt om du\n"
13763 "gjorde utviklarane merksame på feilen ved å melda han til:\n"
13764 "%ssimpleticket/\n"
13765 "\n"
13766 "Sjå til at du fortel om kva du gjorde då feilen oppstod,\n"
13767 "og send sporingsloggen (backtrace) frå minnefila. Om du ikkje veit korleis\n"
13768 "få ein sporingslogg, les rettleiinga på\n"
13769 "%swiki/GetABacktrace\n"
13770 "\n"
13771 "Om du treng vidare hjelp, send ei lynmelding til anten SeanEgn eller \n"
13772 "LSchiere (via AIM). Kontaktopplysningane til Sean og Luke \n"
13773 "om andre protokollar finst på \n"
13774 "%swiki/DeveloperPages\n"
13825 13775
13826 #. Translators may want to transliterate the name. 13776 #. Translators may want to transliterate the name.
13827 #. It is not to be translated. 13777 #. It is not to be translated.
13828 #: ../pidgin/gtkmain.c:858 13778 #: ../pidgin/gtkmain.c:697
13829 #: ../pidgin/pidgin.h:50 13779 #: ../pidgin/pidgin.h:50
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Pidgin" 13780 msgid "Pidgin"
13832 msgstr "Tilleggsprogram" 13781 msgstr "Pidgin"
13833 13782
13834 #: ../pidgin/gtknotify.c:343 13783 #: ../pidgin/gtknotify.c:343
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Open All Messages" 13784 msgid "Open All Messages"
13837 msgstr "Send melding" 13785 msgstr "Opna alle meldingar"
13838 13786
13839 #: ../pidgin/gtknotify.c:395 13787 #: ../pidgin/gtknotify.c:395
13840 #, fuzzy
13841 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 13788 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13842 msgstr "" 13789 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>"
13843 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny epost!</span>\n"
13844 "\n"
13845 "%s"
13846 13790
13847 #: ../pidgin/gtknotify.c:515 13791 #: ../pidgin/gtknotify.c:515
13848 #, c-format 13792 #, c-format
13849 msgid "%s has %d new message." 13793 msgid "%s has %d new message."
13850 msgid_plural "%s has %d new messages." 13794 msgid_plural "%s has %d new messages."
13853 13797
13854 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 13798 #: ../pidgin/gtknotify.c:526
13855 #, c-format 13799 #, c-format
13856 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 13800 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
13857 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 13801 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
13858 msgstr[0] "" 13802 msgstr[0] "<b>Du har %d ny e-postmelding.</b>"
13859 msgstr[1] "" 13803 msgstr[1] "<b>Du har %d nye e-postmeldingar.</b>"
13860 13804
13861 #: ../pidgin/gtknotify.c:965 13805 #: ../pidgin/gtknotify.c:965
13862 #, fuzzy, c-format 13806 #, c-format
13863 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 13807 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13864 msgstr "Nettlesarkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." 13808 msgstr "Nettlesarkommandoen \"%s\" er ugyldig."
13865 13809
13866 #: ../pidgin/gtknotify.c:967 13810 #: ../pidgin/gtknotify.c:967
13867 #: ../pidgin/gtknotify.c:979 13811 #: ../pidgin/gtknotify.c:979
13868 #: ../pidgin/gtknotify.c:992 13812 #: ../pidgin/gtknotify.c:992
13869 #: ../pidgin/gtknotify.c:1120 13813 #: ../pidgin/gtknotify.c:1120
13870 msgid "Unable to open URL" 13814 msgid "Unable to open URL"
13871 msgstr "Klarte ikkje å opna adressa" 13815 msgstr "Klarte ikkje å opna adressa"
13872 13816
13873 #: ../pidgin/gtknotify.c:977 13817 #: ../pidgin/gtknotify.c:977
13874 #: ../pidgin/gtknotify.c:990 13818 #: ../pidgin/gtknotify.c:990
13875 #, fuzzy, c-format 13819 #, c-format
13876 msgid "Error launching \"%s\": %s" 13820 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13877 msgstr "Feil når kommandoen byrja: <b>%s</b>: %s" 13821 msgstr "Klarte ikkje å starta \"%s\": %s"
13878 13822
13879 #: ../pidgin/gtknotify.c:1121 13823 #: ../pidgin/gtknotify.c:1121
13880 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13824 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13881 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt." 13825 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt."
13882 13826
13883 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 13827 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
13884 msgid "The following plugins will be unloaded." 13828 msgid "The following plugins will be unloaded."
13885 msgstr "" 13829 msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut."
13886 13830
13887 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 13831 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
13888 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 13832 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13889 msgstr "" 13833 msgstr "Fleire programtillegg vil bli lasta ut."
13890 13834
13891 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 13835 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Unload Plugins" 13836 msgid "Unload Plugins"
13894 msgstr "Tilleggsprogram" 13837 msgstr "Last ut programtillegg"
13895 13838
13896 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 13839 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399
13897 #, fuzzy, c-format 13840 #, c-format
13898 msgid "" 13841 msgid ""
13899 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 13842 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13900 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 13843 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13901 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 13844 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13902 msgstr "" 13845 msgstr ""
13903 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 13846 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n"
13904 "\n"
13905 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n"
13906 "<span weight=\"bold\">Nettstad:</span>\t\t%s\n" 13847 "<span weight=\"bold\">Nettstad:</span>\t\t%s\n"
13907 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s" 13848 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t\t%s"
13908 13849
13909 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 13850 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409
13910 #, c-format 13851 #, c-format
13911 msgid "" 13852 msgid ""
13912 "%s\n" 13853 "%s\n"
13913 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 13854 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13914 "Check the plugin website for an update.</span>" 13855 "Check the plugin website for an update.</span>"
13915 msgstr "" 13856 msgstr ""
13857 "%s\n"
13858 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Feil: %s\n"
13859 "Sjå på nettsida til programtillegga om det finst oppdateringar.</span>"
13916 13860
13917 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 13861 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Configure Pl_ugin" 13862 msgid "Configure Pl_ugin"
13920 msgstr "Endre rominnstillingane" 13863 msgstr "Endra _programtillegget"
13921 13864
13922 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 13865 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598
13923 msgid "<b>Plugin Details</b>" 13866 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13924 msgstr "" 13867 msgstr "<b>Programtilleggsdetaljar</b>"
13925 13868
13926 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 13869 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156
13927 msgid "Select a file" 13870 msgid "Select a file"
13928 msgstr "Vel ei fil" 13871 msgstr "Vel ei fil"
13929 13872
13930 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13873 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13931 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 13874 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Pounce on Whom" 13875 msgid "Pounce on Whom"
13934 msgstr "Varsling for" 13876 msgstr "Varsling for"
13935 13877
13936 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 13878 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560
13937 msgid "_Buddy name:" 13879 msgid "_Buddy name:"
13938 msgstr "_Vennenamn:" 13880 msgstr "_Vennenamn:"
13939 13881
13940 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 13882 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Si_gns on" 13883 msgid "Si_gns on"
13943 msgstr "Lo_ggar på" 13884 msgstr "Lo_ggar på"
13944 13885
13945 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 13886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Signs o_ff" 13887 msgid "Signs o_ff"
13948 msgstr "L_oggar av" 13888 msgstr "L_oggar av"
13949 13889
13950 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 13890 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Goes a_way" 13891 msgid "Goes a_way"
13953 msgstr "Går _vekk" 13892 msgstr "Går _vekk"
13954 13893
13955 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 13894 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Ret_urns from away" 13895 msgid "Ret_urns from away"
13958 msgstr "_Kjem tilbake etter å ha vore vekke" 13896 msgstr "_Kjem attende etter å ha vore vekke"
13959 13897
13960 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 13898 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
13961 msgid "Becomes _idle" 13899 msgid "Becomes _idle"
13962 msgstr "Blir _uverksam" 13900 msgstr "Blir _uverksam"
13963 13901
13969 msgid "Starts _typing" 13907 msgid "Starts _typing"
13970 msgstr "Begynner å skriva" 13908 msgstr "Begynner å skriva"
13971 13909
13972 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 13910 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
13973 msgid "P_auses while typing" 13911 msgid "P_auses while typing"
13974 msgstr "" 13912 msgstr "Tek ein _pause under skrivinga"
13975 13913
13976 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 13914 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Stops t_yping" 13915 msgid "Stops t_yping"
13979 msgstr "Ka_meraten sluttar å skrive" 13916 msgstr "Stansar skrivinga"
13980 13917
13981 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 13918 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Sends a _message" 13919 msgid "Sends a _message"
13984 msgstr "Send ei _melding" 13920 msgstr "Sender ei _melding"
13985 13921
13986 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 13922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Ope_n an IM window" 13923 msgid "Ope_n an IM window"
13989 msgstr "Opn eit lynmeldingsvindauge" 13924 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge"
13990 13925
13991 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 13926 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657
13992 #, fuzzy
13993 msgid "_Pop up a notification" 13927 msgid "_Pop up a notification"
13994 msgstr "S_prettopp-varsel" 13928 msgstr "Sprett opp eit _varsel"
13995 13929
13996 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 13930 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
13997 msgid "Send a _message" 13931 msgid "Send a _message"
13998 msgstr "Send ei _melding" 13932 msgstr "Send ei _melding"
13999 13933
14004 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 13938 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663
14005 msgid "P_lay a sound" 13939 msgid "P_lay a sound"
14006 msgstr "Spel ein _lyd" 13940 msgstr "Spel ein _lyd"
14007 13941
14008 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 13942 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Brows_e..." 13943 msgid "Brows_e..."
14011 msgstr "_Bla gjennom..." 13944 msgstr "_Bla gjennom…"
14012 13945
14013 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 13946 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Br_owse..." 13947 msgid "Br_owse..."
14016 msgstr "_Bla gjennom..." 13948 msgstr "_Bla gjennom…"
14017 13949
14018 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 13950 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672
14019 msgid "Pre_view" 13951 msgid "Pre_view"
14020 msgstr "Førehands_vis" 13952 msgstr "Førehands_vis"
14021 13953
14022 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 13954 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799
14023 #, fuzzy
14024 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 13955 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
14025 msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg" 13956 msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg"
14026 13957
14027 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 13958 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804
14028 msgid "_Recurring" 13959 msgid "_Recurring"
14029 msgstr "" 13960 msgstr "_Gjentakande"
14030 13961
14031 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 13962 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Pounce Target" 13963 msgid "Pounce Target"
14034 msgstr "Sei i frå når" 13964 msgstr "Varslingsmål"
14035 13965
14036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 13966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385
13967 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
13968 msgid "Default"
13969 msgstr "Standard"
13970
13971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516
14037 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13972 msgid "Smiley theme failed to unpack."
14038 msgstr "" 13973 msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet."
14039 13974
14040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 13975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643
13976 msgid "Install Theme"
13977 msgstr "Installer tema"
13978
13979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696
14041 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 13980 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
14042 msgstr "Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra og sleppa dei ned i temalista." 13981 msgstr "Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra og sleppa dei ned i temalista."
14043 13982
14044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 13983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731
14045 msgid "Icon" 13984 msgid "Icon"
14046 msgstr "Ikon" 13985 msgstr "Ikon"
14047 13986
14048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 13987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893
14049 msgid "System Tray Icon" 13988 msgid "System Tray Icon"
14050 msgstr "Systempanelikon" 13989 msgstr "Systempanelikon"
14051 13990
14052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 13991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
14053 #, fuzzy
14054 msgid "_Show system tray icon:" 13992 msgid "_Show system tray icon:"
14055 msgstr "Ikon i systempanelet (tray)" 13993 msgstr "Vis systempanel_ikon:"
14056 13994
14057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 13995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
14058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:831 13996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
14059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 13997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
14060 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 13998 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
14061 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 13999 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
14062 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 14000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Always" 14001 msgid "Always"
14065 msgstr "Vekke" 14002 msgstr "Alltid"
14066 14003
14067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821 14004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
14068 #, fuzzy
14069 msgid "On unread messages" 14005 msgid "On unread messages"
14070 msgstr "Send ei _melding" 14006 msgstr "Ved ulesne meldingar"
14071 14007
14072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 14008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Conversation Window Hiding" 14009 msgid "Conversation Window Hiding"
14075 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" 14010 msgstr "Skjul samtalevindauget"
14076 14011
14077 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 14012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
14078 #, fuzzy
14079 msgid "_Hide new IM conversations:" 14013 msgid "_Hide new IM conversations:"
14080 msgstr "Lat igjen samtalen" 14014 msgstr "_Skjul nye lynmeldingssamtaler:"
14081 14015
14082 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 14016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 14017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1937
14084 msgid "When away" 14018 msgid "When away"
14085 msgstr "Når vekke" 14019 msgstr "Når vekke"
14086 14020
14087 #. All the tab options! 14021 #. All the tab options!
14088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 14022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915
14089 msgid "Tabs" 14023 msgid "Tabs"
14090 msgstr "" 14024 msgstr "Faner"
14091 14025
14092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 14026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
14093 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 14027 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
14094 msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner" 14028 msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner"
14095 14029
14096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 14030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931
14097 msgid "Show close b_utton on tabs" 14031 msgid "Show close b_utton on tabs"
14098 msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner" 14032 msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner"
14099 14033
14100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 14034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934
14101 #, fuzzy
14102 msgid "_Placement:" 14035 msgid "_Placement:"
14103 msgstr "ExtPlacement" 14036 msgstr "_Plasessring:"
14104 14037
14105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 14038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
14106 msgid "Top" 14039 msgid "Top"
14107 msgstr "Øvst" 14040 msgstr "Øvst"
14108 14041
14109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 14042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
14110 msgid "Bottom" 14043 msgid "Bottom"
14111 msgstr "Nedst" 14044 msgstr "Nedst"
14112 14045
14113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 14046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
14114 msgid "Left" 14047 msgid "Left"
14115 msgstr "Venstre" 14048 msgstr "Venstre"
14116 14049
14117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 14050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
14118 msgid "Right" 14051 msgid "Right"
14119 msgstr "Høgre" 14052 msgstr "Høgre"
14120 14053
14121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 14054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
14122 msgid "Left Vertical" 14055 msgid "Left Vertical"
14123 msgstr "" 14056 msgstr "Vertikalt til venstre"
14124 14057
14125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 14058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
14126 msgid "Right Vertical" 14059 msgid "Right Vertical"
14127 msgstr "" 14060 msgstr "Vertikalt til høgre"
14128 14061
14129 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 14062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949
14130 #, fuzzy
14131 msgid "N_ew conversations:" 14063 msgid "N_ew conversations:"
14132 msgstr "Lat igjen samtalen" 14064 msgstr "_Nye samtaler:"
14133 14065
14134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 14066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Show _formatting on incoming messages" 14067 msgid "Show _formatting on incoming messages"
14137 msgstr "Vis _formateringverktøya" 14068 msgstr "Vis _formatering i innkomne meldingar"
14138 14069
14139 #: ../pidgin/gtkprefs.c:920 14070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
14140 msgid "Show buddy _icons" 14071 msgid "Show buddy _icons"
14141 msgstr "Vis venne_ikon" 14072 msgstr "Vis venne_ikon"
14142 14073
14143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 14074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
14144 msgid "Enable buddy ic_on animation" 14075 msgid "Enable buddy ic_on animation"
14145 msgstr "Bruk _animerte venneikon" 14076 msgstr "Bruk _animerte venneikon"
14146 14077
14147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:929 14078 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
14148 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 14079 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
14149 msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei" 14080 msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei"
14150 14081
14151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 14082 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Highlight _misspelled words" 14083 msgid "Highlight _misspelled words"
14154 msgstr "_Merk feilstava ord" 14084 msgstr "_Merk feilstava ord"
14155 14085
14156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 14086 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
14157 msgid "Use smooth-scrolling" 14087 msgid "Use smooth-scrolling"
14158 msgstr "" 14088 msgstr "Bruk jamn rulling"
14159 14089
14160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 14090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
14161 #, fuzzy
14162 msgid "F_lash window when IMs are received" 14091 msgid "F_lash window when IMs are received"
14163 msgstr "_Blink med vindauget når det kjem nye meldingar" 14092 msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem"
14164 14093
14165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 14094 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
14166 #, fuzzy 14095 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
14096 msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge"
14097
14098 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
14167 msgid "Font" 14099 msgid "Font"
14168 msgstr "Kontoar" 14100 msgstr "Skrifftype"
14169 14101
14170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945 14102 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
14171 msgid "Use document font from _theme" 14103 msgid "Use document font from _theme"
14172 msgstr "" 14104 msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema"
14173 14105
14174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947 14106 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
14175 msgid "Use font from _theme" 14107 msgid "Use font from _theme"
14176 msgstr "" 14108 msgstr "Bruk skrifttype frå _tema"
14177 14109
14178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 14110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Conversation _font:" 14111 msgid "Conversation _font:"
14181 msgstr "Samtalar" 14112 msgstr "Samtaleskrift:"
14182 14113
14183 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962 14114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
14184 msgid "Default Formatting" 14115 msgid "Default Formatting"
14185 msgstr "Standardformatering" 14116 msgstr "Standardformatering"
14186 14117
14187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 14118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1057
14188 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 14119 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
14189 msgstr "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som støttar formatering. :)" 14120 msgstr "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som støttar formatering."
14190 14121
14191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1044 14122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
14192 #, fuzzy
14193 msgid "ST_UN server:" 14123 msgid "ST_UN server:"
14194 msgstr "_Tenar:" 14124 msgstr "ST_UN-tenar:"
14195 14125
14196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1056 14126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135
14197 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 14127 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
14198 msgstr "" 14128 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>"
14199 14129
14200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1060 14130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139
14201 #, fuzzy
14202 msgid "_Autodetect IP address" 14131 msgid "_Autodetect IP address"
14203 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" 14132 msgstr "Finn IP-adressa _automatisk"
14204 14133
14205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 14134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1148
14206 msgid "Public _IP:" 14135 msgid "Public _IP:"
14207 msgstr "Offentleg _IP:" 14136 msgstr "Offentleg _IP:"
14208 14137
14209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 14138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
14210 msgid "Ports" 14139 msgid "Ports"
14211 msgstr "Portar" 14140 msgstr "Portar"
14212 14141
14213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1101 14142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
14214 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 14143 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
14215 msgstr "Før opp _portrekke det skal lyttast til" 14144 msgstr "Før opp _portrekke det skal lyttast til"
14216 14145
14217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1104 14146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
14218 #, fuzzy
14219 msgid "_Start port:" 14147 msgid "_Start port:"
14220 msgstr "_Startport:" 14148 msgstr "St_artport:"
14221 14149
14222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1111 14150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
14223 #, fuzzy
14224 msgid "_End port:" 14151 msgid "_End port:"
14225 msgstr "_Endeport:" 14152 msgstr "Sl_uttport:"
14226 14153
14227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1119 14154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
14228 msgid "Proxy Server" 14155 msgid "Proxy Server"
14229 msgstr "Mellomtenar" 14156 msgstr "Mellomtenar"
14230 14157
14231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 14158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
14232 msgid "No proxy" 14159 msgid "No proxy"
14233 msgstr "Inga mellomlagring" 14160 msgstr "Inga mellomlagring"
14234 14161
14235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 14162 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258
14236 msgid "_User:" 14163 msgid "_User:"
14237 msgstr "Br_ukar:" 14164 msgstr "Br_ukar:"
14238 14165
14239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 14166 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1323
14240 msgid "Seamonkey" 14167 msgid "Seamonkey"
14241 msgstr "Seamonkey" 14168 msgstr "Seamonkey"
14242 14169
14243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1244 14170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324
14244 msgid "Opera" 14171 msgid "Opera"
14245 msgstr "Opera" 14172 msgstr "Opera"
14246 14173
14247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1245 14174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
14248 msgid "Netscape" 14175 msgid "Netscape"
14249 msgstr "Netscape" 14176 msgstr "Netscape"
14250 14177
14251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1246 14178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
14252 msgid "Mozilla" 14179 msgid "Mozilla"
14253 msgstr "Mozilla" 14180 msgstr "Mozilla"
14254 14181
14255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1247 14182 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327
14256 msgid "Konqueror" 14183 msgid "Konqueror"
14257 msgstr "Konqueror" 14184 msgstr "Konqueror"
14258 14185
14259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1248 14186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
14260 #, fuzzy
14261 msgid "GNOME Default" 14187 msgid "GNOME Default"
14262 msgstr "Gnome-standard" 14188 msgstr "GNOME-standard"
14263 14189
14264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1249 14190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
14265 msgid "Galeon" 14191 msgid "Galeon"
14266 msgstr "Galeon" 14192 msgstr "Galeon"
14267 14193
14268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1250 14194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
14269 msgid "Firefox" 14195 msgid "Firefox"
14270 msgstr "Firefox" 14196 msgstr "Firefox"
14271 14197
14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 14198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14273 msgid "Firebird" 14199 msgid "Firebird"
14274 msgstr "Firebird" 14200 msgstr "Firebird"
14275 14201
14276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1252 14202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
14277 msgid "Epiphany" 14203 msgid "Epiphany"
14278 msgstr "Epiphany" 14204 msgstr "Epiphany"
14279 14205
14280 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1261 14206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341
14281 msgid "Manual" 14207 msgid "Manual"
14282 msgstr "Sjølvvald" 14208 msgstr "Sjølvvald"
14283 14209
14284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1314 14210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
14285 msgid "Browser Selection" 14211 msgid "Browser Selection"
14286 msgstr "Nettlesarval" 14212 msgstr "Nettlesarval"
14287 14213
14288 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 14214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398
14289 msgid "_Browser:" 14215 msgid "_Browser:"
14290 msgstr "_Nettlesar:" 14216 msgstr "_Nettlesar:"
14291 14217
14292 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 14218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
14293 msgid "_Open link in:" 14219 msgid "_Open link in:"
14294 msgstr "Opna _lenkje i:" 14220 msgstr "Opna _lenkje i:"
14295 14221
14296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 14222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
14297 msgid "Browser default" 14223 msgid "Browser default"
14298 msgstr "Nettlesarstandard" 14224 msgstr "Nettlesarstandard"
14299 14225
14300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 14226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
14301 msgid "Existing window" 14227 msgid "Existing window"
14302 msgstr "Eksisterande vindauge" 14228 msgstr "Eksisterande vindauge"
14303 14229
14304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 14230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
14305 msgid "New tab" 14231 msgid "New tab"
14306 msgstr "Ny fane" 14232 msgstr "Ny fane"
14307 14233
14308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1345 14234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
14309 #, c-format 14235 #, c-format
14310 msgid "" 14236 msgid ""
14311 "_Manual:\n" 14237 "_Manual:\n"
14312 "(%s for URL)" 14238 "(%s for URL)"
14313 msgstr "" 14239 msgstr ""
14314 "_Sjølvvald:\n" 14240 "_Sjølvvald:\n"
14315 "(%s for adresse)" 14241 "(%s for adresse)"
14316 14242
14317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1385 14243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Log _format:" 14244 msgid "Log _format:"
14320 msgstr "Loggførings_format:" 14245 msgstr "Logg_format:"
14321 14246
14322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1390 14247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Log all _instant messages" 14248 msgid "Log all _instant messages"
14325 msgstr "_Loggfør alle lynmeldingar" 14249 msgstr "_Loggfør alle lynmeldingar"
14326 14250
14327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1392 14251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
14328 msgid "Log all c_hats" 14252 msgid "Log all c_hats"
14329 msgstr "_Loggfør alle samtaler" 14253 msgstr "_Loggfør alle samtaler"
14330 14254
14331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 14255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
14332 msgid "Log all _status changes to system log" 14256 msgid "Log all _status changes to system log"
14333 msgstr "" 14257 msgstr "Loggfør alle _statusendringar i systemloggen"
14334 14258
14335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1502 14259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1582
14336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 14260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1671
14337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 14261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865
14338 #, fuzzy
14339 msgid "(default)" 14262 msgid "(default)"
14340 msgstr "Gnome-standard" 14263 msgstr "(standard)"
14341 14264
14342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1540 14265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
14343 msgid "Sound Selection" 14266 msgid "Sound Selection"
14344 msgstr "Lydval" 14267 msgstr "Lydval"
14345 14268
14346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1550 14269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Quietest" 14270 msgid "Quietest"
14349 msgstr "Avslutt" 14271 msgstr "Stillaste"
14350 14272
14351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1552 14273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Quieter" 14274 msgid "Quieter"
14354 msgstr "Avslutt" 14275 msgstr "Stillare"
14355 14276
14356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1554 14277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Quiet" 14278 msgid "Quiet"
14359 msgstr "Avslutt" 14279 msgstr "Stille"
14360 14280
14361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1558 14281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Loud" 14282 msgid "Loud"
14364 msgstr "Last" 14283 msgstr "Høg"
14365 14284
14366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560 14285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
14367 msgid "Louder" 14286 msgid "Louder"
14368 msgstr "" 14287 msgstr "Høgare"
14369 14288
14370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1562 14289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Loudest" 14290 msgid "Loudest"
14373 msgstr "Lydar" 14291 msgstr "Høgast"
14374 14292
14375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 14293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
14376 msgid "Sound Method" 14294 msgid "Sound Method"
14377 msgstr "Lydmetode" 14295 msgstr "Lydmetode"
14378 14296
14379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 14297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1706
14380 msgid "_Method:" 14298 msgid "_Method:"
14381 msgstr "_Metode:" 14299 msgstr "_Metode:"
14382 14300
14383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1628 14301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708
14384 msgid "Console beep" 14302 msgid "Console beep"
14385 msgstr "Konsollyd" 14303 msgstr "Konsollyd"
14386 14304
14387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 14305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710
14388 msgid "Automatic" 14306 msgid "Automatic"
14389 msgstr "Automatisk" 14307 msgstr "Automatisk"
14390 14308
14391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 14309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
14392 msgid "Command" 14310 msgid "Command"
14393 msgstr "Kommando" 14311 msgstr "Kommando"
14394 14312
14395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 14313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
14396 #, fuzzy
14397 msgid "No sounds" 14314 msgid "No sounds"
14398 msgstr "Lydar" 14315 msgstr "Ingen lydar"
14399 14316
14400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 14317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
14401 #, c-format 14318 #, c-format
14402 msgid "" 14319 msgid ""
14403 "Sound c_ommand:\n" 14320 "Sound c_ommand:\n"
14404 "(%s for filename)" 14321 "(%s for filename)"
14405 msgstr "" 14322 msgstr ""
14406 "Lyd_kommando:\n" 14323 "Lyd_kommando:\n"
14407 "(%s for filnamn)" 14324 "(%s for filnamn)"
14408 14325
14409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1669 14326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1749
14410 msgid "Sound Options" 14327 msgid "Sound Options"
14411 msgstr "Lydinnstillingar" 14328 msgstr "Lydinnstillingar"
14412 14329
14413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1670 14330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1750
14414 msgid "Sounds when conversation has _focus" 14331 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14415 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus" 14332 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus"
14416 14333
14417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1672 14334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Enable sounds:" 14335 msgid "Enable sounds:"
14420 msgstr "Feila" 14336 msgstr "Bruk lydar:"
14421 14337
14422 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1674 14338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Only when available" 14339 msgid "Only when available"
14425 msgstr "Utilgjengeleg" 14340 msgstr "Berre når ttilgjengeleg"
14426 14341
14427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1675 14342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755
14428 msgid "Only when not available" 14343 msgid "Only when not available"
14429 msgstr "" 14344 msgstr "Berre når ikkje tilgjengeleg"
14430 14345
14431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 14346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
14432 msgid "Volume:" 14347 msgid "Volume:"
14433 msgstr "" 14348 msgstr "Volum:"
14434 14349
14435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1711 14350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
14436 msgid "Sound Events" 14351 msgid "Sound Events"
14437 msgstr "Lydhendingar" 14352 msgstr "Lydhendingar"
14438 14353
14439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 14354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843
14440 msgid "Play" 14355 msgid "Play"
14441 msgstr "Spel" 14356 msgstr "Spel"
14442 14357
14443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 14358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
14444 msgid "Event" 14359 msgid "Event"
14445 msgstr "Hending" 14360 msgstr "Hending"
14446 14361
14447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1789 14362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
14448 msgid "Test" 14363 msgid "Test"
14449 msgstr "Test" 14364 msgstr "Test"
14450 14365
14451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793 14366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
14452 msgid "Reset" 14367 msgid "Reset"
14453 msgstr "Nullstill" 14368 msgstr "Nullstill"
14454 14369
14455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1797 14370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
14456 msgid "Choose..." 14371 msgid "Choose..."
14457 msgstr "Velâ?¦" 14372 msgstr "Velâ?¦"
14458 14373
14459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1840 14374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
14460 msgid "_Report idle time:" 14375 msgid "_Report idle time:"
14461 msgstr "Vis kor lenge _uverksam:" 14376 msgstr "Vis kor lenge _uverksam:"
14462 14377
14463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 14378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
14464 msgid "Based on keyboard or mouse use" 14379 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14465 msgstr "" 14380 msgstr "Basert på tastatur- eller musebruk"
14466 14381
14467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854 14382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
14468 msgid "_Auto-reply:" 14383 msgid "_Auto-reply:"
14469 msgstr "_Automatisk svar:" 14384 msgstr "_Automatisk svar:"
14470 14385
14471 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858 14386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
14472 msgid "When both away and idle" 14387 msgid "When both away and idle"
14473 msgstr "Både når vekke og uverksam" 14388 msgstr "Både når vekke og uverksam"
14474 14389
14475 #. Auto-away stuff 14390 #. Auto-away stuff
14476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864 14391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944
14477 msgid "Auto-away" 14392 msgid "Auto-away"
14478 msgstr "Automatisk vekke" 14393 msgstr "Automatisk vekke"
14479 14394
14480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1866 14395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
14481 msgid "Change status when _idle" 14396 msgid "Change status when _idle"
14482 msgstr "Endra tilstand når _uverksam" 14397 msgstr "Endra tilstand når _uverksam"
14483 14398
14484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 14399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
14485 #, fuzzy
14486 msgid "_Minutes before changing status:" 14400 msgid "_Minutes before changing status:"
14487 msgstr "_Minutt før eg vert merkt som vekke:" 14401 msgstr "_Minutt før endring av tilstand:"
14488 14402
14489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 14403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Change _status to:" 14404 msgid "Change _status to:"
14492 msgstr "Endre passord" 14405 msgstr "Endra _tilstand til:"
14493 14406
14494 #. Signon status stuff 14407 #. Signon status stuff
14495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1899 14408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1979
14496 msgid "Status at Startup" 14409 msgid "Status at Startup"
14497 msgstr "" 14410 msgstr "Tilstand ved oppstart"
14498 14411
14499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 14412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
14500 msgid "Use status from last _exit at startup" 14413 msgid "Use status from last _exit at startup"
14501 msgstr "" 14414 msgstr "Bruka tilstanden frå siste _avslutning ved oppstart"
14502 14415
14503 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1907 14416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987
14504 msgid "Status to a_pply at startup:" 14417 msgid "Status to a_pply at startup:"
14505 msgstr "" 14418 msgstr "Tilstand å _bruka ved oppstart:"
14506 14419
14507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 14420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025
14508 msgid "Interface" 14421 msgid "Interface"
14509 msgstr "Grensesnitt" 14422 msgstr "Grensesnitt"
14510 14423
14511 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 14424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
14512 msgid "Smiley Themes" 14425 msgid "Smiley Themes"
14513 msgstr "Smilefjestema" 14426 msgstr "Smilefjestema"
14514 14427
14515 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 14428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
14516 msgid "Sounds" 14429 msgid "Sounds"
14517 msgstr "Lydar" 14430 msgstr "Lydar"
14518 14431
14519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1954 14432 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
14520 msgid "Browser" 14433 msgid "Browser"
14521 msgstr "Nettlesar" 14434 msgstr "Nettlesar"
14522 14435
14523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 14436 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
14524 msgid "Status / Idle" 14437 msgid "Status / Idle"
14525 msgstr "Tilstand/Uverksam" 14438 msgstr "Tilstand/uverksam"
14526 14439
14527 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 14440 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
14528 msgid "Allow all users to contact me" 14441 msgid "Allow all users to contact me"
14529 msgstr "Tillat alle å kontakta meg" 14442 msgstr "Tillat alle å kontakta meg"
14530 14443
14570 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 14483 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14571 msgstr "Skriv inn namnet til ein brukar du vil tillata å kontakte deg." 14484 msgstr "Skriv inn namnet til ein brukar du vil tillata å kontakte deg."
14572 14485
14573 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 14486 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
14574 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577 14487 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577
14575 #, fuzzy
14576 msgid "_Permit" 14488 msgid "_Permit"
14577 msgstr "Gje løyve" 14489 msgstr "_Tillat"
14578 14490
14579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 14491 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567
14580 #, c-format 14492 #, c-format
14581 msgid "Allow %s to contact you?" 14493 msgid "Allow %s to contact you?"
14582 msgstr "Gjev du %s løyve til å kontakta deg?" 14494 msgstr "Gjev du %s løyve til å kontakta deg?"
14621 msgid "Would you like to overwrite it?" 14533 msgid "Would you like to overwrite it?"
14622 msgstr "Vil du skriva over?" 14534 msgstr "Vil du skriva over?"
14623 14535
14624 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 14536 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
14625 msgid "Overwrite" 14537 msgid "Overwrite"
14626 msgstr "" 14538 msgstr "Skriv over"
14627 14539
14628 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 14540 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483
14629 msgid "Choose New Name" 14541 msgid "Choose New Name"
14630 msgstr "" 14542 msgstr "Vel nytt namn"
14631 14543
14632 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 14544 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621
14633 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1635 14545 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1635
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Select Folder..." 14546 msgid "Select Folder..."
14636 msgstr "Vel tekstfarge" 14547 msgstr "Vel mappe…"
14637 14548
14638 #. Create the window. 14549 #. Create the window.
14639 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 14550 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
14640 msgid "Room List" 14551 msgid "Room List"
14641 msgstr "Romliste" 14552 msgstr "Romliste"
14645 msgid "_Get List" 14556 msgid "_Get List"
14646 msgstr "_Hent liste" 14557 msgstr "_Hent liste"
14647 14558
14648 #. add button 14559 #. add button
14649 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 14560 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
14650 #, fuzzy
14651 msgid "_Add Chat" 14561 msgid "_Add Chat"
14652 msgstr "Legg til samtalerom" 14562 msgstr "Legg til _praterom"
14653 14563
14654 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 14564 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 14565 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14657 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å slette %s?" 14566 msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde lagra tilstandane?"
14658 14567
14659 #. Use button 14568 #. Use button
14660 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:577 14569 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619
14661 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1207 14570 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
14662 #, fuzzy
14663 msgid "_Use" 14571 msgid "_Use"
14664 msgstr "_Bruk" 14572 msgstr "_Bruk"
14665 14573
14666 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:723 14574 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779
14667 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 14575 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14668 msgstr "" 14576 msgstr "Tittelen er allereie i bruk. Du må velja ein unik tittel."
14669 14577
14670 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:911 14578 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969
14671 msgid "Different" 14579 msgid "Different"
14672 msgstr "" 14580 msgstr "Ulik"
14673 14581
14674 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1100 14582 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
14675 #, fuzzy
14676 msgid "_Title:" 14583 msgid "_Title:"
14677 msgstr "Tittel" 14584 msgstr "_Tittel:"
14678 14585
14679 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1119 14586 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
14680 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1436 14587 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494
14681 #, fuzzy
14682 msgid "_Status:" 14588 msgid "_Status:"
14683 msgstr "Status:" 14589 msgstr "_Status:"
14684 14590
14685 #. Different status message expander 14591 #. Different status message expander
14686 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151 14592 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209
14687 msgid "Use a _different status for some accounts" 14593 msgid "Use a _different status for some accounts"
14688 msgstr "" 14594 msgstr "Bruk ein _ulik tilstand for somme kontoar"
14689 14595
14690 #. Save & Use button 14596 #. Save & Use button
14691 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215 14597 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
14692 msgid "Sa_ve & Use" 14598 msgid "Sa_ve & Use"
14693 msgstr "L_agra og bruk" 14599 msgstr "L_agra og bruk"
14694 14600
14695 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1419 14601 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
14696 #, fuzzy, c-format 14602 #, c-format
14697 msgid "Status for %s" 14603 msgid "Status for %s"
14698 msgstr "Status: %s" 14604 msgstr "Status for %s"
14699 14605
14700 #: ../pidgin/gtksound.c:63 14606 #: ../pidgin/gtksound.c:63
14701 msgid "Buddy logs in" 14607 msgid "Buddy logs in"
14702 msgstr "Venn loggar inn" 14608 msgstr "Venn loggar inn"
14703 14609
14737 msgid "Someone says your screen name in chat" 14643 msgid "Someone says your screen name in chat"
14738 msgstr "Nokon seier brukarnamnet ditt i praterommet" 14644 msgstr "Nokon seier brukarnamnet ditt i praterommet"
14739 14645
14740 #: ../pidgin/gtksound.c:310 14646 #: ../pidgin/gtksound.c:310
14741 msgid "GStreamer Failure" 14647 msgid "GStreamer Failure"
14742 msgstr "" 14648 msgstr "GStreamer-svikt"
14743 14649
14744 #: ../pidgin/gtksound.c:311 14650 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14745 msgid "GStreamer failed to initialize." 14651 msgid "GStreamer failed to initialize."
14746 msgstr "" 14652 msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta."
14747 14653
14748 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 14654 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Waiting for network connection" 14655 msgid "Waiting for network connection"
14751 msgstr "Ventar på at overføringa skal byrje..." 14656 msgstr "Ventar på nettverkssamband"
14752 14657
14753 #: ../pidgin/gtkutils.c:627 14658 #: ../pidgin/gtkutils.c:627
14754 msgid "Google Talk" 14659 msgid "Google Talk"
14755 msgstr "" 14660 msgstr "Google Talk"
14756 14661
14757 #: ../pidgin/gtkutils.c:1346 14662 #: ../pidgin/gtkutils.c:1384
14758 #: ../pidgin/gtkutils.c:1369 14663 #: ../pidgin/gtkutils.c:1407
14759 #, c-format 14664 #, c-format
14760 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 14665 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14761 msgstr "" 14666 msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s"
14762 14667
14763 #: ../pidgin/gtkutils.c:1349 14668 #: ../pidgin/gtkutils.c:1387
14764 #: ../pidgin/gtkutils.c:1371 14669 #: ../pidgin/gtkutils.c:1409
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Failed to load image" 14670 msgid "Failed to load image"
14767 msgstr "Klarte ikkje å lagre bilete: %s\n" 14671 msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
14768 14672
14769 #: ../pidgin/gtkutils.c:1445 14673 #: ../pidgin/gtkutils.c:1483
14770 #, fuzzy, c-format 14674 #, c-format
14771 msgid "Cannot send folder %s." 14675 msgid "Cannot send folder %s."
14772 msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar." 14676 msgstr "Klarer ikkje å senda mappe %s."
14773 14677
14774 #: ../pidgin/gtkutils.c:1446 14678 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484
14775 #, c-format 14679 #, c-format
14776 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." 14680 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
14777 msgstr "" 14681 msgstr "%s kan ikkje overføra mapper. Du er nøydd til å senda filene deira enkeltvis."
14778 14682
14779 #: ../pidgin/gtkutils.c:1478 14683 #: ../pidgin/gtkutils.c:1516
14780 #: ../pidgin/gtkutils.c:1490 14684 #: ../pidgin/gtkutils.c:1528
14781 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 14685 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535
14782 msgid "You have dragged an image" 14686 msgid "You have dragged an image"
14783 msgstr "" 14687 msgstr "Du har drege eit biete"
14784 14688
14785 #: ../pidgin/gtkutils.c:1479 14689 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517
14786 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 14690 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
14787 msgstr "" 14691 msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, veva det inn i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren."
14788 14692
14789 #: ../pidgin/gtkutils.c:1485 14693 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523
14790 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505 14694 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Set as buddy icon" 14695 msgid "Set as buddy icon"
14793 msgstr "Vis venne_ikon" 14696 msgstr "Bruk som venne-ikon"
14794 14697
14795 #: ../pidgin/gtkutils.c:1486 14698 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524
14796 #: ../pidgin/gtkutils.c:1506 14699 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Send image file" 14700 msgid "Send image file"
14799 msgstr "Send melding" 14701 msgstr "Send biletfil"
14800 14702
14801 #: ../pidgin/gtkutils.c:1487 14703 #: ../pidgin/gtkutils.c:1525
14802 #: ../pidgin/gtkutils.c:1506 14704 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Insert in message" 14705 msgid "Insert in message"
14805 msgstr "Legg til bilete" 14706 msgstr "Legg til i meldinga"
14806 14707
14807 #: ../pidgin/gtkutils.c:1491 14708 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529
14808 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 14709 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14809 msgstr "" 14710 msgstr "Vil du velja det som venneikon for denne brukaren?"
14810 14711
14811 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 14712 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536
14812 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." 14713 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
14813 msgstr "" 14714 msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren."
14814 14715
14815 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 14716 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537
14816 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 14717 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
14817 msgstr "" 14718 msgstr "Du kan setja inn dette biletet i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren"
14818 14719
14819 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 14720 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14820 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 14721 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14821 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 14722 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14822 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 14723 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14823 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 14724 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14824 #: ../pidgin/gtkutils.c:1557 14725 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Cannot send launcher" 14726 msgid "Cannot send launcher"
14827 msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar." 14727 msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren"
14828 14728
14829 #: ../pidgin/gtkutils.c:1557 14729 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595
14830 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 14730 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
14831 msgstr "" 14731 msgstr "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren peiker mot i staden for oppstartaren sjølv."
14832 14732
14833 #: ../pidgin/gtkutils.c:2279 14733 #: ../pidgin/gtkutils.c:2317
14834 #, c-format 14734 #, c-format
14835 msgid "" 14735 msgid ""
14836 "<b>File:</b> %s\n" 14736 "<b>File:</b> %s\n"
14837 "<b>File size:</b> %s\n" 14737 "<b>File size:</b> %s\n"
14838 "<b>Image size:</b> %dx%d" 14738 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14839 msgstr "" 14739 msgstr ""
14840 "<b>Fil:</b> %s\n" 14740 "<b>Fil:</b> %s\n"
14841 "<b>Filstorleik:</b> %s\n" 14741 "<b>Filstorleik:</b> %s\n"
14842 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d" 14742 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d"
14843 14743
14844 #: ../pidgin/gtkutils.c:2575 14744 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613
14845 #, c-format 14745 #, c-format
14846 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 14746 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14847 msgstr "" 14747 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n"
14848 14748
14849 #: ../pidgin/gtkutils.c:2577 14749 #: ../pidgin/gtkutils.c:2615
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Icon Error" 14750 msgid "Icon Error"
14852 msgstr "Ukjend feil" 14751 msgstr "Ikon-feil"
14853 14752
14854 #: ../pidgin/gtkutils.c:2578 14753 #: ../pidgin/gtkutils.c:2616
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Could not set icon" 14754 msgid "Could not set icon"
14857 msgstr "Kunne ikkje sende" 14755 msgstr "Klarte ikkje å bruka ikonet"
14858 14756
14859 #: ../pidgin/gtkutils.c:2678 14757 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716
14860 #, fuzzy, c-format 14758 #, c-format
14861 msgid "Failed to open file '%s': %s" 14759 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14862 msgstr "Klarte ikkje å lagre bilete: %s\n" 14760 msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s"
14863 14761
14864 #: ../pidgin/gtkutils.c:2727 14762 #: ../pidgin/gtkutils.c:2765
14865 #, c-format 14763 #, c-format
14866 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 14764 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14867 msgstr "" 14765 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg grunna ei øydelagt biletfil"
14868 14766
14869 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 14767 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
14870 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 14768 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
14871 msgid "Save File" 14769 msgid "Save File"
14872 msgstr "Lagra fil" 14770 msgstr "Lagra fil"
14873 14771
14874 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 14772 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Select color" 14773 msgid "Select color"
14877 msgstr "Vel tekstfarge" 14774 msgstr "Vel farge"
14878 14775
14879 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 14776 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
14880 msgid "_Alias" 14777 msgid "_Alias"
14881 msgstr "A_lias" 14778 msgstr "A_lias"
14882 14779
14898 14795
14899 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 14796 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14900 msgid "_Open Mail" 14797 msgid "_Open Mail"
14901 msgstr "_Opna e-post" 14798 msgstr "_Opna e-post"
14902 14799
14903 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Default"
14906 msgstr "Gnome-standard"
14907
14908 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 14800 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2
14909 msgid "Pidgin smileys" 14801 msgid "Pidgin smileys"
14910 msgstr "" 14802 msgstr "Pidgin-smilefjes"
14911 14803
14912 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 14804 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
14913 msgid "Penguin Pimps" 14805 msgid "Penguin Pimps"
14914 msgstr "" 14806 msgstr "Penguin Pimps"
14915 14807
14916 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 14808 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
14917 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 14809 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
14918 msgstr "" 14810 msgstr "Å velja dette tek vekk bruk av grafiske smilefjes."
14919 14811
14920 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 14812 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
14921 #, fuzzy
14922 msgid "none" 14813 msgid "none"
14923 msgstr "(ingen)" 14814 msgstr "ingen"
14924 14815
14925 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 14816 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Display Statistics" 14817 msgid "Display Statistics"
14928 msgstr "Gje meg eit hint om tidsavbrot" 14818 msgstr "Vis statistikk"
14929 14819
14930 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 14820 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461
14931 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 14821 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
14932 msgid "Response Probability:" 14822 msgid "Response Probability:"
14933 msgstr "" 14823 msgstr "Sannsynleg svar:"
14934 14824
14935 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 14825 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Statistics Configuration" 14826 msgid "Statistics Configuration"
14938 msgstr "Innstillingar for panelikon (tray-ikon)" 14827 msgstr "Statistikkinnstillingar"
14939 14828
14940 #. msg_difference spinner 14829 #. msg_difference spinner
14941 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 14830 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
14942 msgid "Maximum response timeout:" 14831 msgid "Maximum response timeout:"
14943 msgstr "" 14832 msgstr "Største tidsavbrot for svar:"
14944 14833
14945 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 14834 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
14946 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 14835 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
14947 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 14836 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
14948 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 14837 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14949 #, fuzzy
14950 msgid "minutes" 14838 msgid "minutes"
14951 msgstr "minutt." 14839 msgstr "minutt"
14952 14840
14953 #. last_seen spinner 14841 #. last_seen spinner
14954 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 14842 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
14955 msgid "Maximum last-seen difference:" 14843 msgid "Maximum last-seen difference:"
14956 msgstr "" 14844 msgstr "Største skilnad for sist sett:"
14957 14845
14958 #. threshold spinner 14846 #. threshold spinner
14959 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 14847 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
14960 msgid "Threshold:" 14848 msgid "Threshold:"
14961 msgstr "" 14849 msgstr "Grense:"
14962 14850
14963 #. *< type 14851 #. *< type
14964 #. *< ui_requirement 14852 #. *< ui_requirement
14965 #. *< flags 14853 #. *< flags
14966 #. *< dependencies 14854 #. *< dependencies
14967 #. *< priority 14855 #. *< priority
14968 #. *< id 14856 #. *< id
14969 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935 14857 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935
14970 msgid "Contact Availability Prediction" 14858 msgid "Contact Availability Prediction"
14971 msgstr "" 14859 msgstr "Kontakttilgjengespådom"
14972 14860
14973 #. *< name 14861 #. *< name
14974 #. *< version 14862 #. *< version
14975 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 14863 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
14976 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14864 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14977 msgstr "" 14865 msgstr "Programtillegg for kontakttilgjengespådom."
14978 14866
14979 #. * summary 14867 #. * summary
14980 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 14868 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
14981 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." 14869 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
14982 msgstr "" 14870 msgstr "Programtillegget for kontakttilgjengespådom (cap) blir brukt til å syna statistisk informasjon om vennar i ein brukar si kontaktliste."
14983 14871
14984 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 14872 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
14985 msgid "Buddy is idle" 14873 msgid "Buddy is idle"
14986 msgstr "Vennen er uverksam" 14874 msgstr "Vennen er uverksam"
14987 14875
14988 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 14876 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Buddy is away" 14877 msgid "Buddy is away"
14991 msgstr "Vennen er vekke" 14878 msgstr "Vennen er vekke"
14992 14879
14993 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 14880 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Buddy is \"extended\" away" 14881 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14996 msgstr "Vennen er vekke" 14882 msgstr "Vennen er \"utvida\" vekke"
14997 14883
14998 #. Not used yet. 14884 #. Not used yet.
14999 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 14885 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
15000 msgid "Buddy is mobile" 14886 msgid "Buddy is mobile"
15001 msgstr "Vennen er mobil" 14887 msgstr "Vennen er mobil"
15002 14888
15003 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 14889 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Buddy is offline" 14890 msgid "Buddy is offline"
15006 msgstr "Vennen er fråkopla" 14891 msgstr "Vennen er fråkopla"
15007 14892
15008 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 14893 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
15009 msgid "Point values to use when..." 14894 msgid "Point values to use when..."
15010 msgstr "Verdiar som kan nyttast nårâ?¦" 14895 msgstr "Verdiar som kan nyttast nårâ?¦"
15011 14896
15012 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 14897 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
15013 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 14898 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
15014 msgstr "" 14899 msgstr "Vennen med den <i>høgste poengstillinga</i> er han som vil ha prioritet i kontakten.\n"
15015 14900
15016 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 14901 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
15017 msgid "Use last buddy when scores are equal" 14902 msgid "Use last buddy when scores are equal"
15018 msgstr "" 14903 msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik"
15019 14904
15020 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 14905 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Point values to use for account..." 14906 msgid "Point values to use for account..."
15023 msgstr "Verdiar som kan nyttast til konto..." 14907 msgstr "Poengverdiar som kontoen kan nytta…"
15024 14908
15025 #. *< type 14909 #. *< type
15026 #. *< ui_requirement 14910 #. *< ui_requirement
15027 #. *< flags 14911 #. *< flags
15028 #. *< dependencies 14912 #. *< dependencies
15043 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 14927 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
15044 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 14928 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
15045 msgstr "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i utrekninga av kontaktprioritering." 14929 msgstr "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i utrekninga av kontaktprioritering."
15046 14930
15047 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 14931 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Conversation Colors" 14932 msgid "Conversation Colors"
15050 msgstr "/Samtale/_Lat att" 14933 msgstr "Samtalefargar"
15051 14934
15052 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 14935 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
15053 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 14936 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Customize colors in the conversation window" 14937 msgid "Customize colors in the conversation window"
15056 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" 14938 msgstr "Tilpassa fargar i samtalevindauget"
15057 14939
15058 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 14940 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Error Messages" 14941 msgid "Error Messages"
15061 msgstr "Undertrykking av feilmeldingar" 14942 msgstr "Feilmeldingar"
15062 14943
15063 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 14944 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Highlighted Messages" 14945 msgid "Highlighted Messages"
15066 msgstr "Send melding" 14946 msgstr "Framheva meldingar"
15067 14947
15068 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 14948 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
15069 #, fuzzy
15070 msgid "System Messages" 14949 msgid "System Messages"
15071 msgstr "Send melding" 14950 msgstr "Systemmeldingar"
15072 14951
15073 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 14952 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Sent Messages" 14953 msgid "Sent Messages"
15076 msgstr "Send melding" 14954 msgstr "Sende meldingar"
15077 14955
15078 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 14956 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Received Messages" 14957 msgid "Received Messages"
15081 msgstr "Send melding" 14958 msgstr "Mottekne meldingar"
15082 14959
15083 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 14960 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
15084 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 14961 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
15085 #, fuzzy, c-format 14962 #, c-format
15086 msgid "Select Color for %s" 14963 msgid "Select Color for %s"
15087 msgstr "Vel tekstfarge" 14964 msgstr "Vel farge for %s"
15088 14965
15089 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 14966 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15090 msgid "Bold" 14967 msgid "Bold"
15091 msgstr "Feit" 14968 msgstr "Feit"
15092 14969
15097 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 14974 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15098 msgid "Underline" 14975 msgid "Underline"
15099 msgstr "Understreka" 14976 msgstr "Understreka"
15100 14977
15101 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 14978 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Ignore incoming format" 14979 msgid "Ignore incoming format"
15104 msgstr "Ign_orer fargar" 14980 msgstr "Ign_orer innkomande format"
15105 14981
15106 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 14982 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
15107 msgid "Apply in Chats" 14983 msgid "Apply in Chats"
15108 msgstr "" 14984 msgstr "Bruk i praterom"
15109 14985
15110 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 14986 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
15111 msgid "Apply in IMs" 14987 msgid "Apply in IMs"
15112 msgstr "" 14988 msgstr "Bruk i lynmeldingar"
15113 14989
15114 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 14990 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
15115 msgid "By conversation count" 14991 msgid "By conversation count"
15116 msgstr "Etter tal på samtaler" 14992 msgstr "Etter tal på samtaler"
15117 14993
15120 msgstr "Samtaleplassering" 14996 msgstr "Samtaleplassering"
15121 14997
15122 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 14998 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
15123 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 14999 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
15124 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." 15000 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
15125 msgstr "" 15001 msgstr "Merk: Innstillinga for \"Nye samtaler\" vera stilt inn på \"Etter tal på samtaler\"."
15126 15002
15127 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 15003 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
15128 msgid "Number of conversations per window" 15004 msgid "Number of conversations per window"
15129 msgstr "Tal på samtaler per vindauge" 15005 msgstr "Tal på samtaler per vindauge"
15130 15006
15237 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 15113 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
15238 msgstr "Legg denne vennen til ein person i adresseboka, eller lag ei ny oppføring." 15114 msgstr "Legg denne vennen til ein person i adresseboka, eller lag ei ny oppføring."
15239 15115
15240 #. Add the expander 15116 #. Add the expander
15241 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 15117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
15242 #, fuzzy
15243 msgid "User _details" 15118 msgid "User _details"
15244 msgstr "Skjul brukardetaljar" 15119 msgstr "Brukar_detaljar"
15245 15120
15246 #. "Associate Buddy" button 15121 #. "Associate Buddy" button
15247 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 15122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
15248 msgid "_Associate Buddy" 15123 msgid "_Associate Buddy"
15249 msgstr "_Knyt til venn" 15124 msgstr "_Knyt til venn"
15250 15125
15251 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 15126 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238
15252 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 15127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Unable to send e-mail" 15128 msgid "Unable to send e-mail"
15255 msgstr "Kunne ikkje sende meldinga." 15129 msgstr "Klarte ikkje å senda e-postmeldinga"
15256 15130
15257 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 15131 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
15258 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 15132 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
15259 msgstr "" 15133 msgstr "Evolution si programfil blei ikkje funnen i filbana (PATH)."
15260 15134
15261 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 15135 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
15262 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 15136 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
15263 msgstr "" 15137 msgstr "Fann inga e-postadresse for denne vennen."
15264 15138
15265 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271 15139 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271
15266 msgid "Add to Address Book" 15140 msgid "Add to Address Book"
15267 msgstr "Legg til i adresseboka" 15141 msgstr "Legg til i adresseboka"
15268 15142
15269 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283 15143 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Send E-Mail" 15144 msgid "Send E-Mail"
15272 msgstr "Epost" 15145 msgstr "Send e-post"
15273 15146
15274 #. Configuration frame 15147 #. Configuration frame
15275 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410 15148 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410
15276 msgid "Evolution Integration Configuration" 15149 msgid "Evolution Integration Configuration"
15277 msgstr "Innstillingar for Evolution-integreringa" 15150 msgstr "Innstillingar for Evolution-integreringa"
15295 #. *< version 15168 #. *< version
15296 #. * summary 15169 #. * summary
15297 #. * description 15170 #. * description
15298 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 15171 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528
15299 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 15172 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Provides integration with Evolution." 15173 msgid "Provides integration with Evolution."
15302 msgstr "Opnar for integrering med Ximian Evolution." 15174 msgstr "Gjev integrering med Evolution."
15303 15175
15304 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 15176 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
15305 msgid "Please enter the person's information below." 15177 msgid "Please enter the person's information below."
15306 msgstr "Skriv inn personinformasjonen nedanfor." 15178 msgstr "Skriv inn personinformasjonen nedanfor."
15307 15179
15383 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 15255 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
15384 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 15256 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
15385 msgstr "Vis e-postmeldingsboks i vennelista." 15257 msgstr "Vis e-postmeldingsboks i vennelista."
15386 15258
15387 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 15259 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Markerline" 15260 msgid "Markerline"
15390 msgstr "Understreka" 15261 msgstr "Markeringslinje"
15391 15262
15392 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 15263 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
15393 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 15264 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15394 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 15265 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
15395 msgstr "" 15266 msgstr "Trekk ei linje for å visa nye meldingar i ei samtale."
15396 15267
15397 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 15268 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
15398 msgid "Draw Markerline in " 15269 msgid "Draw Markerline in "
15399 msgstr "" 15270 msgstr "Trekk markeringslinja i "
15400 15271
15401 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 15272 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
15402 #: ../pidgin/plugins/notify.c:676 15273 #: ../pidgin/plugins/notify.c:676
15403 msgid "_IM windows" 15274 msgid "_IM windows"
15404 msgstr "_Lynmeldingsvindauge" 15275 msgstr "_Lynmeldingsvindauge"
15408 msgid "C_hat windows" 15279 msgid "C_hat windows"
15409 msgstr "_Samtalevindauge" 15280 msgstr "_Samtalevindauge"
15410 15281
15411 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 15282 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
15412 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 15283 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
15413 msgstr "" 15284 msgstr "Det er blitt bede om ei musikkmeldingsøkt. Klikk på MM-ikonet for å godta dette."
15414 15285
15415 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 15286 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
15416 msgid "Music messaging session confirmed." 15287 msgid "Music messaging session confirmed."
15417 msgstr "" 15288 msgstr "Musikkmeldingsøkta er stadfesta."
15418 15289
15419 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 15290 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Music Messaging" 15291 msgid "Music Messaging"
15422 msgstr "Lynmeldingar" 15292 msgstr "Musikkmeldingar"
15423 15293
15424 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 15294 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
15425 msgid "There was a conflict in running the command:" 15295 msgid "There was a conflict in running the command:"
15426 msgstr "" 15296 msgstr "Det oppstod ein konflikt under kjøringa av kommandoen:"
15427 15297
15428 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 15298 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Error Running Editor" 15299 msgid "Error Running Editor"
15431 msgstr "Klarte ikkje å kople til %s" 15300 msgstr "Klarte ikkje å lasta skriveprogrammet"
15432 15301
15433 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 15302 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
15434 msgid "The following error has occurred:" 15303 msgid "The following error has occurred:"
15435 msgstr "" 15304 msgstr "Følgande feil har oppstått:"
15436 15305
15437 #. Configuration frame 15306 #. Configuration frame
15438 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 15307 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Music Messaging Configuration" 15308 msgid "Music Messaging Configuration"
15441 msgstr "Innstillingar for musgestikulering" 15309 msgstr "Musikkmeldingsinnstillingar"
15442 15310
15443 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 15311 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
15444 msgid "Score Editor Path" 15312 msgid "Score Editor Path"
15445 msgstr "" 15313 msgstr "Filbane til notearkbehandlaren"
15446 15314
15447 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 15315 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
15448 msgid "_Apply" 15316 msgid "_Apply"
15449 msgstr "_Bruk" 15317 msgstr "_Bruk"
15450 15318
15456 #. *< id 15324 #. *< id
15457 #. *< name 15325 #. *< name
15458 #. *< version 15326 #. *< version
15459 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 15327 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674
15460 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 15328 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15461 msgstr "" 15329 msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering."
15462 15330
15463 #. * summary 15331 #. * summary
15464 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 15332 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
15465 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 15333 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
15466 msgstr "" 15334 msgstr "Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid."
15467 15335
15468 #. ---------- "Notify For" ---------- 15336 #. ---------- "Notify For" ----------
15469 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 15337 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
15470 msgid "Notify For" 15338 msgid "Notify For"
15471 msgstr "Nytt varsel for" 15339 msgstr "Nytt varsel for"
15472 15340
15473 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 15341 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691
15474 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 15342 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
15475 msgstr "" 15343 msgstr "\t_Berre når nokon seier brukarnamnet ditt"
15476 15344
15477 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 15345 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701
15478 msgid "_Focused windows" 15346 msgid "_Focused windows"
15479 msgstr "_Fokuserte vindauge" 15347 msgstr "_Fokuserte vindauge"
15480 15348
15492 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 15360 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
15493 msgstr "Viser _talet på nye meldingar i vindaugstittelen" 15361 msgstr "Viser _talet på nye meldingar i vindaugstittelen"
15494 15362
15495 #. Count xprop method button 15363 #. Count xprop method button
15496 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 15364 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Insert count of new message into _X property" 15365 msgid "Insert count of new message into _X property"
15499 msgstr "Legg til talet på _nye meldingar i tittelen på vindauget" 15366 msgstr "Legg til talet på nye meldingar i _X-eigenskapen"
15500 15367
15501 #. Urgent method button 15368 #. Urgent method button
15502 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 15369 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
15503 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 15370 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
15504 msgstr "Plasserer eit \"_KRITISK\"-hint i vindaugsstyraren" 15371 msgstr "Plasserer eit \"_KRITISK\"-hint i vindaugsstyraren"
15505 15372
15506 #. Raise window method button 15373 #. Raise window method button
15507 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 15374 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
15508 #, fuzzy
15509 msgid "R_aise conversation window" 15375 msgid "R_aise conversation window"
15510 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" 15376 msgstr "Hev samtalevindauge"
15511 15377
15512 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 15378 #. ---------- "Notification Removals" ----------
15513 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 15379 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
15514 msgid "Notification Removal" 15380 msgid "Notification Removal"
15515 msgstr "Varslingsfjerning" 15381 msgstr "Varslingsfjerning"
15563 #. *< flags 15429 #. *< flags
15564 #. *< dependencies 15430 #. *< dependencies
15565 #. *< priority 15431 #. *< priority
15566 #. *< id 15432 #. *< id
15567 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 15433 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 15434 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
15570 msgstr "Døme på tillegg til Gaim" 15435 msgstr "Pidgin demonstrasjonstillegg"
15571 15436
15572 #. *< name 15437 #. *< name
15573 #. *< version 15438 #. *< version
15574 #. * summary 15439 #. * summary
15575 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 15440 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
15589 "- det snur all innkommande tekst til å bli baklengs\n" 15454 "- det snur all innkommande tekst til å bli baklengs\n"
15590 "- det sender ei melding til personar i vennelista di når dei loggar på" 15455 "- det sender ei melding til personar i vennelista di når dei loggar på"
15591 15456
15592 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 15457 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
15593 msgid "Cursor Color" 15458 msgid "Cursor Color"
15594 msgstr "" 15459 msgstr "Peikarfarge"
15595 15460
15596 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 15461 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
15597 msgid "Secondary Cursor Color" 15462 msgid "Secondary Cursor Color"
15598 msgstr "" 15463 msgstr "Sekundær peikarfarge"
15599 15464
15600 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 15465 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Hyperlink Color" 15466 msgid "Hyperlink Color"
15603 msgstr "Lenkjefarge" 15467 msgstr "Lenkjefarge"
15604 15468
15605 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 15469 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
15606 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 15470 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15607 msgstr "" 15471 msgstr "Horisontal deling GtkTreeView"
15608 15472
15609 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 15473 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Conversation Entry" 15474 msgid "Conversation Entry"
15612 msgstr "Samtalar" 15475 msgstr "Samtale"
15613 15476
15614 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 15477 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Conversation History" 15478 msgid "Conversation History"
15617 msgstr "Samtalar" 15479 msgstr "Samtalehistorikk"
15618 15480
15619 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 15481 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Log Viewer" 15482 msgid "Log Viewer"
15622 msgstr "Innloggingstenar" 15483 msgstr "Logglesar"
15623 15484
15485 # Vindauge eller meldingsvindauge?
15624 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 15486 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
15625 msgid "Request Dialog" 15487 msgid "Request Dialog"
15626 msgstr "" 15488 msgstr "Førespurnadsvindauge"
15627 15489
15628 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 15490 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Notify Dialog" 15491 msgid "Notify Dialog"
15631 msgstr "Nytt varsling for" 15492 msgstr "Varslingsvindauge"
15632 15493
15633 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 15494 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Select Color" 15495 msgid "Select Color"
15636 msgstr "Vel tekstfarge" 15496 msgstr "Vel farge"
15637 15497
15638 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 15498 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Select Interface Font" 15499 msgid "Select Interface Font"
15641 msgstr "Vel skrifttype" 15500 msgstr "Vel grensesnittskrift"
15642 15501
15643 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 15502 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
15644 #, fuzzy, c-format 15503 #, c-format
15645 msgid "Select Font for %s" 15504 msgid "Select Font for %s"
15646 msgstr "Vel skrifttype" 15505 msgstr "Vel skrifttype for %s"
15647 15506
15648 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 15507 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
15649 #, fuzzy
15650 msgid "GTK+ Interface Font" 15508 msgid "GTK+ Interface Font"
15651 msgstr "Val for grensesnitt" 15509 msgstr "GTK+ grensesnittskrift"
15652 15510
15653 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 15511 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
15654 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 15512 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15655 msgstr "" 15513 msgstr "GTK+ snarvegstema tekst"
15656 15514
15657 #. 15515 #.
15658 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 15516 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
15659 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 15517 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
15660 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 15518 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
15673 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 15531 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
15674 #. widget_bool_widgets[i]); 15532 #. widget_bool_widgets[i]);
15675 #. } 15533 #. }
15676 #. 15534 #.
15677 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 15535 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Interface colors" 15536 msgid "Interface colors"
15680 msgstr "Ign_orer fargar" 15537 msgstr "Grensesnittfargar"
15681 15538
15682 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 15539 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
15683 msgid "Widget Sizes" 15540 msgid "Widget Sizes"
15684 msgstr "" 15541 msgstr "Grafiske element-storleikar"
15685 15542
15686 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 15543 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Fonts" 15544 msgid "Fonts"
15689 msgstr "Kontoar" 15545 msgstr "Skrifttypar"
15690 15546
15691 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 15547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
15692 msgid "Gtkrc File Tools" 15548 msgid "Gtkrc File Tools"
15693 msgstr "" 15549 msgstr "Filverktøy Gtkrc"
15694 15550
15695 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 15551 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
15696 #, c-format 15552 #, c-format
15697 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 15553 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15698 msgstr "" 15554 msgstr "Skriva innstillingane til %s%sgtkrc-2.0"
15699 15555
15700 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 15556 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
15701 msgid "Re-read gtkrc files" 15557 msgid "Re-read gtkrc files"
15702 msgstr "" 15558 msgstr "Les gtkrc-filene på nytt"
15703 15559
15704 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 15560 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 15561 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15707 msgstr "Styretil til Gaim" 15562 msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling"
15708 15563
15709 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 15564 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
15710 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 15565 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
15711 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 15566 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15712 msgstr "" 15567 msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar."
15713 15568
15714 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 15569 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
15715 msgid "Raw" 15570 msgid "Raw"
15716 msgstr "Direkte" 15571 msgstr "Direkte"
15717 15572
15718 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 15573 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
15719 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 15574 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15720 msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar." 15575 msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar."
15721 15576
15722 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 15577 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 15578 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15725 msgstr "Let deg sende direktekommandoar i tekstbaserte protokollar (t.d. Jabber, MSN, IRC). Trykk 'Enter' for å sende og sjekk avlusingsvindauget." 15579 msgstr "Gjev deg høve til å senda rå inndata til tekstbaserte protokollar (XMPP, MSN, IRC, TOC). Bruk returtasten i oppføringsfeltet for å senda. Sjå etter i feilsøkingsvindauget."
15726 15580
15727 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 15581 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15728 #, fuzzy, c-format 15582 #, c-format
15729 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 15583 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15730 msgstr "Du nyttar Gaim %s. Den nye versjonen er %s. <hr>" 15584 msgstr "Du nyttar %s versjon %s. Noverande utgåve er %s. Du kan henta den nye utgåve frå <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15731 15585
15732 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 15586 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
15733 #, fuzzy, c-format 15587 #, c-format
15734 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 15588 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15735 msgstr "" 15589 msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s"
15736 "<b>Endringslogg:</b>\n"
15737 "%s<br><br>"
15738 15590
15739 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 15591 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
15740 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 15592 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
15741 msgid "New Version Available" 15593 msgid "New Version Available"
15742 msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg" 15594 msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg"
15761 #. * description 15613 #. * description
15762 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 15614 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15763 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 15615 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
15764 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver og varslar brukaren gjennom endringsloggen." 15616 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver og varslar brukaren gjennom endringsloggen."
15765 15617
15766 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 15618 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
15767 msgid "Duplicate Correction" 15619 msgid "Duplicate Correction"
15768 msgstr "" 15620 msgstr "Duplikatretting"
15769 15621
15770 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 15622 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
15771 msgid "The specified word already exists in the correction list." 15623 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15772 msgstr "" 15624 msgstr "Det oppgjevne ordet finst allereie i rettelista."
15773 15625
15774 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 15626 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
15775 msgid "Text Replacements" 15627 msgid "Text Replacements"
15776 msgstr "Teksterstatningar" 15628 msgstr "Teksterstatningar"
15777 15629
15778 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 15630 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
15779 msgid "You type" 15631 msgid "You type"
15780 msgstr "Du skriv" 15632 msgstr "Du skriv"
15781 15633
15782 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 15634 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
15783 msgid "You send" 15635 msgid "You send"
15784 msgstr "Du sender" 15636 msgstr "Du sender"
15785 15637
15786 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 15638 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
15787 msgid "Whole words only" 15639 msgid "Whole words only"
15788 msgstr "" 15640 msgstr "Berre heile ord"
15789 15641
15790 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 15642 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
15791 msgid "Case sensitive" 15643 msgid "Case sensitive"
15792 msgstr "" 15644 msgstr "Skil mellom store/små bokstavar"
15793 15645
15794 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 15646 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
15795 msgid "Add a new text replacement" 15647 msgid "Add a new text replacement"
15796 msgstr "Legg til ei ny teksterstatning" 15648 msgstr "Legg til ei ny teksterstatning"
15797 15649
15798 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 15650 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
15799 msgid "You _type:" 15651 msgid "You _type:"
15800 msgstr "Du _skriv:" 15652 msgstr "Du _skriv:"
15801 15653
15802 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 15654 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
15803 msgid "You _send:" 15655 msgid "You _send:"
15804 msgstr "Du s_ender:" 15656 msgstr "Du s_ender:"
15805 15657
15806 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 15658 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15807 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 15659 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
15808 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 15660 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15809 msgstr "" 15661 msgstr "_Nøyaktig treff (slå av for automatisk handtering av store/små bokstavar)"
15810 15662
15811 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 15663 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
15812 msgid "Only replace _whole words" 15664 msgid "Only replace _whole words"
15813 msgstr "" 15665 msgstr "Byt berre ut _heile ord"
15814 15666
15815 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 15667 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
15816 msgid "General Text Replacement Options" 15668 msgid "General Text Replacement Options"
15817 msgstr "Generelle teksterstatningsval" 15669 msgstr "Generelle teksterstatningsval"
15818 15670
15819 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 15671 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
15820 msgid "Enable replacement of last word on send" 15672 msgid "Enable replacement of last word on send"
15821 msgstr "" 15673 msgstr "Slå på byte av siste ord ved sending"
15822 15674
15823 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 15675 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
15824 msgid "Text replacement" 15676 msgid "Text replacement"
15825 msgstr "Teksterstatning" 15677 msgstr "Teksterstatning"
15826 15678
15827 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 15679 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
15828 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 15680 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
15829 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 15681 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15830 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar." 15682 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar."
15831 15683
15832 #. *< type 15684 #. *< type
15833 #. *< ui_requirement 15685 #. *< ui_requirement
15848 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 15700 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
15849 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 15701 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15850 msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista." 15702 msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista."
15851 15703
15852 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 15704 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Display Timestamps Every" 15705 msgid "Display Timestamps Every"
15855 msgstr "iChat tidstempel" 15706 msgstr "Vis tidsstempel kvar(t)"
15856 15707
15857 #. *< type 15708 #. *< type
15858 #. *< ui_requirement 15709 #. *< ui_requirement
15859 #. *< flags 15710 #. *< flags
15860 #. *< dependencies 15711 #. *< dependencies
15866 15717
15867 #. *< name 15718 #. *< name
15868 #. *< version 15719 #. *< version
15869 #. * summary 15720 #. * summary
15870 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 15721 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Display iChat-style timestamps" 15722 msgid "Display iChat-style timestamps"
15873 msgstr "iChat tidstempel" 15723 msgstr "Vis iChat-liknande tidsstempel"
15874 15724
15875 #. * description 15725 #. * description
15876 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 15726 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 15727 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15879 msgstr "Legg til iChat-liknande tidstempel i samtalar kvart Nte minutt." 15728 msgstr "Vis iChat-liknande tidsstempel kvart N. minutt."
15880 15729
15881 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 15730 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
15882 msgid "Timestamp Format Options" 15731 msgid "Timestamp Format Options"
15883 msgstr "" 15732 msgstr "Formateringsval for tidsstempel"
15884 15733
15885 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 15734 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15886 msgid "_Force 24-hour time format" 15735 msgid "_Force 24-hour time format"
15887 msgstr "" 15736 msgstr "_Tving 24h tidsformat"
15888 15737
15889 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 15738 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Show dates in..." 15739 msgid "Show dates in..."
15892 msgstr "Vis fleire val" 15740 msgstr "Vis datoar i…"
15893 15741
15894 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 15742 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Co_nversations:" 15743 msgid "Co_nversations:"
15897 msgstr "Samtalar" 15744 msgstr "_Samtaler:"
15898 15745
15899 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 15746 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
15900 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 15747 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
15901 #, fuzzy
15902 msgid "For delayed messages" 15748 msgid "For delayed messages"
15903 msgstr "Ny vekke-melding" 15749 msgstr "For forseinka meldingar"
15904 15750
15905 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 15751 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
15906 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 15752 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
15907 msgid "For delayed messages and in chats" 15753 msgid "For delayed messages and in chats"
15908 msgstr "" 15754 msgstr "For forseinka meldingar og i praterom"
15909 15755
15910 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 15756 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
15911 #, fuzzy
15912 msgid "_Message Logs:" 15757 msgid "_Message Logs:"
15913 msgstr "Meldingslogg" 15758 msgstr "_Meldingsloggar:"
15914 15759
15915 #. *< type 15760 #. *< type
15916 #. *< ui_requirement 15761 #. *< ui_requirement
15917 #. *< flags 15762 #. *< flags
15918 #. *< dependencies 15763 #. *< dependencies
15919 #. *< priority 15764 #. *< priority
15920 #. *< id 15765 #. *< id
15921 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 15766 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
15922 msgid "Message Timestamp Formats" 15767 msgid "Message Timestamp Formats"
15923 msgstr "" 15768 msgstr "Tidsstempelformat for meldingar"
15924 15769
15925 #. *< name 15770 #. *< name
15926 #. *< version 15771 #. *< version
15927 #. * summary 15772 #. * summary
15928 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 15773 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
15929 msgid "Customizes the message timestamp formats." 15774 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15930 msgstr "" 15775 msgstr "Tilpassar tidsstemplingsformata for meldingar."
15931 15776
15932 #. * description 15777 #. * description
15933 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 15778 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
15934 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 15779 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
15935 msgstr "" 15780 msgstr "Dette programtillegget tillèt at brukaren tilpassar tidsstempelformata for samtaler og loggmeldingar."
15936 15781
15937 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 15782 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174
15938 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 15783 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589
15939 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 15784 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636
15940 msgid "Opacity:" 15785 msgid "Opacity:"
15941 msgstr "Ugjennomskin:" 15786 msgstr "Ugjennomskin:"
15942 15787
15943 #. IM Convo trans options 15788 #. IM Convo trans options
15944 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 15789 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
15945 msgid "IM Conversation Windows" 15790 msgid "IM Conversation Windows"
15946 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" 15791 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
15947 15792
15948 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 15793 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554
15949 msgid "_IM window transparency" 15794 msgid "_IM window transparency"
15950 msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge" 15795 msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge"
15951 15796
15952 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 15797 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568
15953 msgid "_Show slider bar in IM window" 15798 msgid "_Show slider bar in IM window"
15954 msgstr "Vis _glidefelt i lynmeldingsvindauga" 15799 msgstr "Vis _glidefelt i lynmeldingsvindauga"
15955 15800
15956 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 15801 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Remove IM window transparency on focus" 15802 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15959 msgstr "_Gjennomsiktige vindauge for lynmeldingar" 15803 msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindauge ved fokus"
15960 15804
15961 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 15805 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578
15962 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 15806 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626
15963 msgid "Always on top" 15807 msgid "Always on top"
15964 msgstr "" 15808 msgstr "Alltid øvst"
15965 15809
15966 #. Buddy List trans options 15810 #. Buddy List trans options
15967 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 15811 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
15968 msgid "Buddy List Window" 15812 msgid "Buddy List Window"
15969 msgstr "Vennelista" 15813 msgstr "Vennelista"
15970 15814
15971 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 15815 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611
15972 msgid "_Buddy List window transparency" 15816 msgid "_Buddy List window transparency"
15973 msgstr "Gjennomsiktig _venneliste" 15817 msgstr "Gjennomsiktig _venneliste"
15974 15818
15975 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 15819 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 15820 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15978 msgstr "G_jennomsiktig venneliste" 15821 msgstr "Ta vekk transparens i vennelistevindauge ved fokus"
15979 15822
15980 #. *< type 15823 #. *< type
15981 #. *< ui_requirement 15824 #. *< ui_requirement
15982 #. *< flags 15825 #. *< flags
15983 #. *< dependencies 15826 #. *< dependencies
15984 #. *< priority 15827 #. *< priority
15985 #. *< id 15828 #. *< id
15986 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664 15829 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684
15987 msgid "Transparency" 15830 msgid "Transparency"
15988 msgstr "Gjennomsikt" 15831 msgstr "Gjennomsikt"
15989 15832
15990 #. *< name 15833 #. *< name
15991 #. *< version 15834 #. *< version
15992 #. * summary 15835 #. * summary
15993 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667 15836 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687
15994 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 15837 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15995 msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga." 15838 msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga."
15996 15839
15997 #. * description 15840 #. * description
15998 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669 15841 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689
15999 #, fuzzy
16000 msgid "" 15842 msgid ""
16001 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 15843 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
16002 "\n" 15844 "\n"
16003 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 15845 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
16004 msgstr "" 15846 msgstr ""
16005 "Med dette tillegget vert samtalevindauga og vennelista delvis gjennomsiktige.\n" 15847 "Dette programtillegget gjev variabel alfa-transparens i samtalevindauge og vennelister.\n"
16006 "*Merk: Du lyt anten ha Windows 2000 eller XP for at tillegget skal virke." 15848 "\n"
15849 "*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver."
16007 15850
16008 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 15851 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
16009 msgid "GTK+ Runtime Version" 15852 msgid "GTK+ Runtime Version"
16010 msgstr "GTK+ kjøremiljøversjon" 15853 msgstr "GTK+ kjøremiljøversjon"
16011 15854
16013 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 15856 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
16014 msgid "Startup" 15857 msgid "Startup"
16015 msgstr "Oppstart" 15858 msgstr "Oppstart"
16016 15859
16017 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 15860 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
16018 #, fuzzy, c-format 15861 #, c-format
16019 msgid "_Start %s on Windows startup" 15862 msgid "_Start %s on Windows startup"
16020 msgstr "_Start Gaim når Windows startar" 15863 msgstr "_Start %s saman med Windows"
16021 15864
16022 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 15865 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
16023 msgid "_Dockable Buddy List" 15866 msgid "_Dockable Buddy List"
16024 msgstr "Vennelista kan _festast" 15867 msgstr "Vennelista kan _festast"
16025 15868
16026 #. Blist On Top 15869 #. Blist On Top
16027 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 15870 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
16028 #, fuzzy
16029 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 15871 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
16030 msgstr "_Hald vennelista øvst" 15872 msgstr "_Hald vennelistevindauget øvst:"
16031 15873
16032 #. XXX: Did this ever work? 15874 #. XXX: Did this ever work?
16033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 15875 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
16034 msgid "Only when docked" 15876 msgid "Only when docked"
16035 msgstr "" 15877 msgstr "Berre når festa"
16036 15878
16037 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 15879 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
16038 #, fuzzy
16039 msgid "_Flash window when chat messages are received" 15880 msgid "_Flash window when chat messages are received"
16040 msgstr "_Blink med vindauget når det kjem nye meldingar" 15881 msgstr "La vindauget _blinka når det kjem nye meldingar"
16041 15882
16042 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 15883 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Windows Pidgin Options" 15884 msgid "Windows Pidgin Options"
16045 msgstr "Innloggingsval" 15885 msgstr "Windows Pidgin-val"
16046 15886
16047 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 15887 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 15888 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
16050 msgstr "Innstillingar som berre gjeld WinGaim." 15889 msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows."
16051 15890
16052 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 15891 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
16053 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 15892 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
16054 msgstr "" 15893 msgstr "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av vennelista."
16055 15894
16056 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 15895 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
16057 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 15896 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
16058 msgstr "" 15897 msgstr "<font color='#777777'>Utlogga</font>"
16059 15898
16060 #. *< type 15899 #. *< type
16061 #. *< ui_requirement 15900 #. *< ui_requirement
16062 #. *< flags 15901 #. *< flags
16063 #. *< dependencies 15902 #. *< dependencies
16065 #. *< id 15904 #. *< id
16066 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 15905 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746
16067 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 15906 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16068 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 15907 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
16069 msgid "XMPP Console" 15908 msgid "XMPP Console"
16070 msgstr "" 15909 msgstr "XMPP-konsoll"
16071 15910
16072 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 15911 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Account: " 15912 msgid "Account: "
16075 msgstr "Konto:" 15913 msgstr "Konto:"
16076 15914
16077 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 15915 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
16078 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15916 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
16079 msgstr "" 15917 msgstr "<font color='#777777'>Ikkje tilkopla XMPP</font>"
16080 15918
16081 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 15919 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
16082 msgid "Insert an <iq/> stanza." 15920 msgid "Insert an <iq/> stanza."
16083 msgstr "" 15921 msgstr "Set inn ei <iq/>-blokk."
16084 15922
16085 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 15923 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
16086 msgid "Insert a <presence/> stanza." 15924 msgid "Insert a <presence/> stanza."
16087 msgstr "" 15925 msgstr "Set inn ei <presence/>-blokk."
16088 15926
16089 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 15927 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Insert a <message/> stanza." 15928 msgid "Insert a <message/> stanza."
16092 msgstr "Legg til bilete" 15929 msgstr "Set inn ei <message/>-blokk."
16093 15930
16094 #. *< name 15931 #. *< name
16095 #. *< version 15932 #. *< version
16096 #. * summary 15933 #. * summary
16097 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 15934 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
16098 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15935 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
16099 msgstr "" 15936 msgstr "Senda og ta i mot reine XMPP-blokker."
16100 15937
16101 #. * description 15938 #. * description
16102 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 15939 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
16103 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15940 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
16104 msgstr "" 15941 msgstr "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
16105 15942