Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 5500:9cc2f0f20d87
[gaim-migrate @ 5899]
Wang (fundawang) updated the zh_CN(Simplified Chinese) po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 23 May 2003 04:24:58 +0000 |
parents | 3034e83c1a49 |
children | cb39185b49c8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5499:c8afb821df3e | 5500:9cc2f0f20d87 |
---|---|
4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003. | 4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-18 22:57+0800\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-05-23 09:33+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-18 22:59+0800\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 09:39+0800\n" |
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" |
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 |
19 msgid "Auto-login" | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "自动登录" | 20 msgstr "自动登录" |
21 | 21 |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
23 msgid "New Message.." | 23 msgid "New Message.." |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
31 msgid "New..." | 31 msgid "New..." |
32 msgstr "新建..." | 32 msgstr "新建..." |
33 | 33 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3439 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 src/protocols/oscar/oscar.c:5684 |
39 #: src/gtkblist.c:1510 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1091 | 39 #: src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1092 |
40 msgid "Away" | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "离开" | 41 msgstr "离开" |
42 | 42 |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
44 msgid "Back" | 44 msgid "Back" |
317 #. * summary | 317 #. * summary |
318 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 318 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 |
319 msgid "Checks for new local mail." | 319 msgid "Checks for new local mail." |
320 msgstr "检查新的本地邮件。" | 320 msgstr "检查新的本地邮件。" |
321 | 321 |
322 #: plugins/notify.c:439 | 322 #: plugins/notify.c:442 |
323 msgid "Unable to write to config file" | 323 msgid "Unable to write to config file" |
324 msgstr "无法写入配置文件" | 324 msgstr "无法写入配置文件" |
325 | 325 |
326 #: plugins/notify.c:439 | 326 #: plugins/notify.c:443 |
327 msgid "Notify plugin" | 327 msgid "Notify plugin" |
328 msgstr "通知插件" | 328 msgstr "通知插件" |
329 | 329 |
330 #: plugins/notify.c:569 | 330 #: plugins/notify.c:573 |
331 msgid "Notify For" | 331 msgid "Notify For" |
332 msgstr "提醒" | 332 msgstr "提醒" |
333 | 333 |
334 #: plugins/notify.c:570 | 334 #: plugins/notify.c:574 |
335 msgid "_IM windows" | 335 msgid "_IM windows" |
336 msgstr "即时消息窗口(_I)" | 336 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
337 | 337 |
338 #: plugins/notify.c:575 | 338 #: plugins/notify.c:579 |
339 msgid "_Chat windows" | 339 msgid "_Chat windows" |
340 msgstr "聊天窗口(_C)" | 340 msgstr "聊天窗口(_C)" |
341 | 341 |
342 #. -------------- | 342 #. -------------- |
343 #: plugins/notify.c:581 | 343 #: plugins/notify.c:585 |
344 msgid "Notification Methods" | 344 msgid "Notification Methods" |
345 msgstr "通知方式" | 345 msgstr "通知方式" |
346 | 346 |
347 #: plugins/notify.c:584 | 347 #: plugins/notify.c:588 |
348 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 348 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
349 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" | 349 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" |
350 | 350 |
351 #: plugins/notify.c:595 | 351 #: plugins/notify.c:599 |
352 msgid "_Quote window title" | 352 msgid "_Quote window title" |
353 msgstr "引用窗口标题(_Q)" | 353 msgstr "引用窗口标题(_Q)" |
354 | 354 |
355 #: plugins/notify.c:600 | 355 #: plugins/notify.c:604 |
356 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 356 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
357 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | 357 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
358 | 358 |
359 #: plugins/notify.c:605 | 359 #: plugins/notify.c:609 |
360 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 360 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
361 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | 361 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
362 | 362 |
363 #: plugins/notify.c:610 | 363 #: plugins/notify.c:614 |
364 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 364 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
365 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" | 365 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" |
366 | 366 |
367 #. -------------- | 367 #. -------------- |
368 #: plugins/notify.c:616 | 368 #: plugins/notify.c:620 |
369 msgid "Notification Removal" | 369 msgid "Notification Removal" |
370 msgstr "通知删除" | 370 msgstr "通知删除" |
371 | 371 |
372 #: plugins/notify.c:617 | 372 #: plugins/notify.c:621 |
373 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 373 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
374 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" | 374 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" |
375 | 375 |
376 #: plugins/notify.c:622 | 376 #: plugins/notify.c:626 |
377 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 377 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
378 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | 378 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
379 | 379 |
380 #: plugins/notify.c:627 | 380 #: plugins/notify.c:631 |
381 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 381 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
382 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | 382 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
383 | 383 |
384 #: plugins/notify.c:632 | 384 #: plugins/notify.c:636 |
385 msgid "Appl_y" | 385 msgid "Appl_y" |
386 msgstr "应用(_Y)" | 386 msgstr "应用(_Y)" |
387 | 387 |
388 #. *< api_version | 388 #. *< api_version |
389 #. *< type | 389 #. *< type |
390 #. *< ui_requirement | 390 #. *< ui_requirement |
391 #. *< flags | 391 #. *< flags |
392 #. *< dependencies | 392 #. *< dependencies |
393 #. *< priority | 393 #. *< priority |
394 #. *< id | 394 #. *< id |
395 #: plugins/notify.c:695 | 395 #: plugins/notify.c:699 |
396 msgid "Message Notification" | 396 msgid "Message Notification" |
397 msgstr "邮件通知" | 397 msgstr "邮件通知" |
398 | 398 |
399 #. *< name | 399 #. *< name |
400 #. *< version | 400 #. *< version |
401 #. * summary | 401 #. * summary |
402 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | 402 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
403 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 403 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
404 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | 404 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" |
405 | 405 |
406 #: plugins/raw.c:152 | 406 #: plugins/raw.c:152 |
407 msgid "Raw" | 407 msgid "Raw" |
588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
589 msgid "_Show slider bar in IM window" | 589 msgid "_Show slider bar in IM window" |
590 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | 590 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" |
591 | 591 |
592 #. Buddy List trans options | 592 #. Buddy List trans options |
593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:605 | 593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 |
594 msgid "Buddy List Window" | 594 msgid "Buddy List Window" |
595 msgstr "好友列表窗口" | 595 msgstr "好友列表窗口" |
596 | 596 |
597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
598 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 598 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
642 | 642 |
643 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | 643 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
644 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 644 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
645 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 645 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" |
646 | 646 |
647 #: plugins/perl/perl.c:395 | 647 #: plugins/perl/perl.c:396 |
648 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 648 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
649 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | 649 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" |
650 | 650 |
651 #. *< api_version | 651 #. *< api_version |
652 #. *< type | 652 #. *< type |
653 #. *< ui_requirement | 653 #. *< ui_requirement |
654 #. *< flags | 654 #. *< flags |
655 #. *< dependencies | 655 #. *< dependencies |
656 #. *< priority | 656 #. *< priority |
657 #. *< id | 657 #. *< id |
658 #: plugins/perl/perl.c:1377 | 658 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
659 msgid "Perl Plugin Loader" | 659 msgid "Perl Plugin Loader" |
660 msgstr "Perl 插件装入器" | 660 msgstr "Perl 插件装入器" |
661 | 661 |
662 #. *< name | 662 #. *< name |
663 #. *< version | 663 #. *< version |
664 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 | 664 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
665 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 665 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
666 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | 666 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" |
667 | 667 |
668 #. *< api_version | 668 #. *< api_version |
669 #. *< type | 669 #. *< type |
683 msgid "" | 683 msgid "" |
684 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 684 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
685 "idle." | 685 "idle." |
686 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | 686 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" |
687 | 687 |
688 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 688 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
689 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 | 689 #: src/protocols/msn/msn.c:327 src/protocols/msn/state.c:27 |
690 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 690 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
691 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | 691 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | 692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 |
693 msgid "Available" | 693 msgid "Available" |
694 msgstr "可用" | 694 msgstr "可用" |
695 | 695 |
696 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 696 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
697 msgid "Available for friends only" | 697 msgid "Available for friends only" |
699 | 699 |
700 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 700 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
701 msgid "Away for friends only" | 701 msgid "Away for friends only" |
702 msgstr "只对好友离开" | 702 msgstr "只对好友离开" |
703 | 703 |
704 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | 704 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 |
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | 707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 |
708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | 708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 |
709 msgid "Invisible" | 709 msgid "Invisible" |
710 msgstr "隐身" | 710 msgstr "隐身" |
711 | 711 |
712 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 712 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
713 msgid "Invisible for friends only" | 713 msgid "Invisible for friends only" |
801 | 801 |
802 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | 802 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
803 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 803 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
804 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | 804 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
805 | 805 |
806 #: src/protocols/gg/gg.c:591 | 806 #: src/protocols/gg/gg.c:592 |
807 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 807 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
808 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | 808 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
809 | 809 |
810 #: src/protocols/gg/gg.c:654 | 810 #: src/protocols/gg/gg.c:655 |
811 msgid "Couldn't get search results" | 811 msgid "Couldn't get search results" |
812 msgstr "无法获取搜索结果" | 812 msgstr "无法获取搜索结果" |
813 | 813 |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:660 |
815 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 815 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
816 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | 816 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
817 | 817 |
818 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:685 |
819 msgid "Active" | 819 msgid "Active" |
820 msgstr "活跃" | 820 msgstr "活跃" |
821 | 821 |
822 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1031 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4984 src/gtkft.c:1033 |
823 msgid "Yes" | 823 msgid "Yes" |
824 msgstr "是" | 824 msgstr "是" |
825 | 825 |
826 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1032 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4984 src/gtkft.c:1034 |
827 msgid "No" | 827 msgid "No" |
828 msgstr "否" | 828 msgstr "否" |
829 | 829 |
830 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
831 msgid "UIN" | 831 msgid "UIN" |
832 msgstr "UIN" | 832 msgstr "UIN" |
833 | 833 |
834 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
835 msgid "First name" | 835 msgid "First name" |
836 msgstr "名" | 836 msgstr "名" |
837 | 837 |
838 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
839 msgid "Second Name" | 839 msgid "Second Name" |
840 msgstr "姓" | 840 msgstr "姓" |
841 | 841 |
842 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:703 |
843 msgid "Nick" | 843 msgid "Nick" |
844 msgstr "昵称" | 844 msgstr "昵称" |
845 | 845 |
846 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:710 src/protocols/gg/gg.c:713 |
847 msgid "Birth year" | 847 msgid "Birth year" |
848 msgstr "出生年份" | 848 msgstr "出生年份" |
849 | 849 |
850 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:721 |
851 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:723 |
852 msgid "Sex" | 852 msgid "Sex" |
853 msgstr "性别" | 853 msgstr "性别" |
854 | 854 |
855 #. Line 5 | 855 #. Line 5 |
856 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 | 856 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2667 |
857 msgid "City" | 857 msgid "City" |
858 msgstr "城市" | 858 msgstr "城市" |
859 | 859 |
860 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | 860 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
861 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 861 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
862 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | 862 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
863 | 863 |
864 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
865 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 865 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
866 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | 866 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
867 | 867 |
868 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
869 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 869 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
870 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | 870 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
871 | 871 |
872 #: src/protocols/gg/gg.c:829 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
873 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 873 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
874 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | 874 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
875 | 875 |
876 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
877 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 877 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
878 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | 878 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
879 | 879 |
880 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
881 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 881 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
882 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | 882 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
883 | 883 |
884 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | 884 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
885 msgid "Password changed successfully" | 885 msgid "Password changed successfully" |
886 msgstr "密码成功更改" | 886 msgstr "密码成功更改" |
887 | 887 |
888 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 888 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
889 msgid "Password couldn't be changed" | 889 msgid "Password couldn't be changed" |
890 msgstr "密码无法更改" | 890 msgstr "密码无法更改" |
891 | 891 |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | 892 #: src/protocols/gg/gg.c:977 |
893 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 893 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
894 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | 894 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
895 | 895 |
896 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | 896 #: src/protocols/gg/gg.c:978 |
897 msgid "" | 897 msgid "" |
898 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 898 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
899 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 899 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
900 msgstr "" | 900 msgstr "" |
901 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | 901 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
902 "一次。" | 902 "一次。" |
903 | 903 |
904 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:1006 |
905 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 905 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
906 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | 906 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
907 | 907 |
908 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:1007 |
909 msgid "" | 909 msgid "" |
910 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 910 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
911 "again later." | 911 "again later." |
912 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 912 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
913 | 913 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 |
915 msgid "Couldn't export buddy list" | 915 msgid "Couldn't export buddy list" |
916 msgstr "无法导出好友列表" | 916 msgstr "无法导出好友列表" |
917 | 917 |
918 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | 918 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100 |
919 msgid "" | 919 msgid "" |
920 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 920 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
921 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 921 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
922 | 922 |
923 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:1099 |
924 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 924 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
925 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | 925 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
926 | 926 |
927 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 927 #: src/protocols/gg/gg.c:1148 |
928 msgid "Unable to access directory" | 928 msgid "Unable to access directory" |
929 msgstr "无法访问目录" | 929 msgstr "无法访问目录" |
930 | 930 |
931 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | 931 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 |
932 msgid "" | 932 msgid "" |
933 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 933 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
934 "the directory server. Please try again later." | 934 "the directory server. Please try again later." |
935 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | 935 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
936 | 936 |
937 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 |
938 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 938 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
939 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | 939 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
940 | 940 |
941 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
942 msgid "" | 942 msgid "" |
943 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 943 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
944 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 944 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
945 msgstr "" | 945 msgstr "" |
946 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 946 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
947 | 947 |
948 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 948 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
949 msgid "Directory Search" | 949 msgid "Directory Search" |
950 msgstr "目录搜索" | 950 msgstr "目录搜索" |
951 | 951 |
952 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 | 952 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 |
953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/toc/toc.c:1449 | 953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/toc/toc.c:1453 |
954 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 | 954 #: src/dialogs.c:2137 src/dialogs.c:2146 |
955 msgid "Change Password" | 955 msgid "Change Password" |
956 msgstr "更改密码" | 956 msgstr "更改密码" |
957 | 957 |
958 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
959 msgid "Import Buddy List from Server" | 959 msgid "Import Buddy List from Server" |
960 msgstr "从服务器导入好友列表" | 960 msgstr "从服务器导入好友列表" |
961 | 961 |
962 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
963 msgid "Export Buddy List to Server" | 963 msgid "Export Buddy List to Server" |
964 msgstr "将好友列表导出到服务器" | 964 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
965 | 965 |
966 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
967 msgid "Delete Buddy List from Server" | 967 msgid "Delete Buddy List from Server" |
968 msgstr "从服务器删除好友列表" | 968 msgstr "从服务器删除好友列表" |
969 | 969 |
970 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
971 msgid "Unable to access user profile." | 971 msgid "Unable to access user profile." |
972 msgstr "无法访问用户配置文件。" | 972 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
973 | 973 |
974 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | 974 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
975 msgid "" | 975 msgid "" |
976 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 976 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
977 "the directory server. Please try again later." | 977 "the directory server. Please try again later." |
978 msgstr "" | 978 msgstr "" |
979 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 979 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
986 #. *< priority | 986 #. *< priority |
987 #. *< id | 987 #. *< id |
988 #. *< name | 988 #. *< name |
989 #. *< version | 989 #. *< version |
990 #. * summary | 990 #. * summary |
991 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | 991 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
992 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 992 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
993 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | 993 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" |
994 | 994 |
995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
996 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 996 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
997 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | 997 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
998 | 998 |
999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2648 |
1000 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 | 1000 #: src/dialogs.c:2434 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 |
1001 #: src/prpl.c:706 | 1001 #: src/prpl.c:632 |
1002 msgid "Add" | 1002 msgid "Add" |
1003 msgstr "添加" | 1003 msgstr "添加" |
1004 | 1004 |
1005 #. Cancel button. | 1005 #. Cancel button. |
1006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 | 1006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 |
1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 1007 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:172 |
1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/toc/toc.c:1979 | 1008 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1009 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 | 1009 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/oscar/oscar.c:2396 |
1010 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | 1010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
1011 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | 1011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:5563 |
1012 #: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 | 1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 src/protocols/oscar/oscar.c:5815 |
1013 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 | 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 |
1014 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:483 | |
1015 #: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2198 src/dialogs.c:2258 src/dialogs.c:2423 | |
1016 #: src/dialogs.c:2609 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:3898 | |
1017 #: src/dialogs.c:4376 src/dialogs.c:4949 src/gtkft.c:1112 src/multi.c:1547 | |
1018 #: src/multi.c:1911 src/prpl.c:632 src/server.c:1239 | |
1014 msgid "Cancel" | 1019 msgid "Cancel" |
1015 msgstr "取消" | 1020 msgstr "取消" |
1016 | 1021 |
1017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1018 #, c-format | 1023 #, c-format |
1019 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1024 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1020 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | 1025 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" |
1021 | 1026 |
1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 | 1027 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 |
1023 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 | 1028 #: src/protocols/msn/notification.c:444 src/protocols/msn/notification.c:719 |
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | 1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
1025 msgid "Authorize" | 1030 msgid "Authorize" |
1026 msgstr "同意" | 1031 msgstr "同意" |
1027 | 1032 |
1028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 | 1033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 |
1029 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 | 1034 #: src/protocols/msn/notification.c:445 src/protocols/msn/notification.c:720 |
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
1031 #: src/dialogs.c:2479 | 1036 #: src/dialogs.c:2422 |
1032 msgid "Deny" | 1037 msgid "Deny" |
1033 msgstr "拒绝" | 1038 msgstr "拒绝" |
1034 | 1039 |
1035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1036 msgid "Send message through server" | 1041 msgid "Send message through server" |
1037 msgstr "通过服务器中转消息" | 1042 msgstr "通过服务器中转消息" |
1038 | 1043 |
1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2333 | 1044 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2336 |
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2368 src/protocols/jabber/jabber.c:4241 | 1045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2371 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 |
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4288 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | 1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 | 1047 #: src/protocols/msn/msn.c:442 src/protocols/msn/notification.c:1279 |
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:512 | 1048 #: src/protocols/napster/napster.c:515 |
1044 msgid "Unable to connect" | 1049 msgid "Unable to connect" |
1045 msgstr "无法连接" | 1050 msgstr "无法连接" |
1046 | 1051 |
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1048 msgid "Connecting..." | 1053 msgid "Connecting..." |
1049 msgstr "正在连接..." | 1054 msgstr "正在连接..." |
1050 | 1055 |
1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3858 | 1056 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
1052 msgid "Nick:" | 1057 msgid "Nick:" |
1053 msgstr "昵称:" | 1058 msgstr "昵称:" |
1054 | 1059 |
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1056 msgid "Gaim User" | 1061 msgid "Gaim User" |
1060 msgid "" | 1065 msgid "" |
1061 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1066 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
1062 "the Account Editor)" | 1067 "the Account Editor)" |
1063 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | 1068 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
1064 | 1069 |
1065 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 | 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2623 |
1066 #, c-format | 1071 #, c-format |
1067 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1072 msgid "DCC Chat with %s closed" |
1068 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 1073 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
1069 | 1074 |
1070 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 | 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2632 |
1071 #, c-format | 1076 #, c-format |
1072 msgid "DCC Chat with %s established" | 1077 msgid "DCC Chat with %s established" |
1073 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 1078 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
1074 | 1079 |
1075 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | 1080 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
1076 msgid "No topic is set" | 1081 msgid "No topic is set" |
1077 msgstr "没有设置话题" | 1082 msgstr "没有设置话题" |
1078 | 1083 |
1079 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752 | 1084 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1762 |
1080 #, c-format | 1085 #, c-format |
1081 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1086 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
1082 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" | 1087 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" |
1083 | 1088 |
1084 #: src/protocols/irc/irc.c:757 | 1089 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
1093 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | 1098 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
1094 msgid "Server" | 1099 msgid "Server" |
1095 msgstr "服务器" | 1100 msgstr "服务器" |
1096 | 1101 |
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | 1102 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 |
1098 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 | 1103 #: src/protocols/irc/irc.c:1654 |
1099 msgid "IRC Operator" | 1104 msgid "IRC Operator" |
1100 msgstr "IRC 管理者" | 1105 msgstr "IRC 管理者" |
1101 | 1106 |
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | 1107 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1103 msgid "Channels" | 1108 msgid "Channels" |
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 | 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
1123 msgid "No such nick/channel" | 1128 msgid "No such nick/channel" |
1124 msgstr "没有这样的昵称/频道" | 1129 msgstr "没有这样的昵称/频道" |
1125 | 1130 |
1126 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 |
1128 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602 | 1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:1612 |
1129 msgid "IRC Error" | 1134 msgid "IRC Error" |
1130 msgstr "IRC 出错" | 1135 msgstr "IRC 出错" |
1131 | 1136 |
1132 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1137 #. ERR_NOSUCHSERVER |
1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1144 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1149 #. ERR_NOPRIVILEGES |
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 | 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
1146 msgid "You're not an IRC operator!" | 1151 msgid "You're not an IRC operator!" |
1147 msgstr "您不是 IRC 管理员!" | 1152 msgstr "您不是 IRC 管理员!" |
1148 | 1153 |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 | 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 |
1150 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1155 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
1151 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" | 1156 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" |
1152 | 1157 |
1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399 | 1158 #. Build OK Button |
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419 | 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2432 | |
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:5766 | |
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 | |
1164 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2754 | |
1165 #: src/dialogs.c:3891 src/dialogs.c:4370 | |
1166 msgid "OK" | |
1167 msgstr "确定" | |
1168 | |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 | |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
1155 msgid "IRC CTCP info" | 1171 msgid "IRC CTCP info" |
1156 msgstr "IRC CTCP 信息" | 1172 msgstr "IRC CTCP 信息" |
1157 | 1173 |
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1439 |
1159 #, c-format | 1175 #, c-format |
1160 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1176 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1161 msgstr "%s 想要建立二人世界" | 1177 msgstr "%s 想要建立二人世界" |
1162 | 1178 |
1163 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 |
1164 msgid "" | 1180 msgid "" |
1165 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1181 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1166 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1182 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1167 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" | 1183 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" |
1168 | 1184 |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 src/protocols/oscar/oscar.c:2396 |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 |
1171 msgid "Connect" | 1187 msgid "Connect" |
1172 msgstr "连接" | 1188 msgstr "连接" |
1173 | 1189 |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1466 |
1175 #, c-format | 1191 #, c-format |
1176 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1192 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1177 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | 1193 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" |
1178 | 1194 |
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1547 src/protocols/msn/error.c:133 |
1180 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 | 1196 #: src/protocols/msn/notification.c:276 src/protocols/msn/notification.c:731 |
1181 msgid "Unable to write" | 1197 msgid "Unable to write" |
1182 msgstr "无法写入" | 1198 msgstr "无法写入" |
1183 | 1199 |
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1610 |
1185 #, c-format | 1201 #, c-format |
1186 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1202 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
1187 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" | 1203 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" |
1188 | 1204 |
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1615 |
1190 #, c-format | 1206 #, c-format |
1191 msgid "Kicked by %s: %s" | 1207 msgid "Kicked by %s: %s" |
1192 msgstr "被 %s 踢出:%s" | 1208 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1193 | 1209 |
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
1195 msgid "CTCP ClientInfo" | 1211 msgid "CTCP ClientInfo" |
1196 msgstr "CTCP 客户信息" | 1212 msgstr "CTCP 客户信息" |
1197 | 1213 |
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929 | 1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1677 src/protocols/irc/irc.c:2939 |
1199 msgid "CTCP UserInfo" | 1215 msgid "CTCP UserInfo" |
1200 msgstr "CTCP 用户信息" | 1216 msgstr "CTCP 用户信息" |
1201 | 1217 |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1683 src/protocols/irc/irc.c:2945 |
1203 msgid "CTCP Version" | 1219 msgid "CTCP Version" |
1204 msgstr "CTCP 版本" | 1220 msgstr "CTCP 版本" |
1205 | 1221 |
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 | 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1711 src/protocols/irc/irc.c:2951 |
1207 msgid "CTCP Ping" | 1223 msgid "CTCP Ping" |
1208 msgstr "CTCP Ping" | 1224 msgstr "CTCP Ping" |
1209 | 1225 |
1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:693 | 1226 #: src/protocols/irc/irc.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
1211 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1227 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1212 #, c-format | 1228 #, c-format |
1213 msgid "Signon: %s" | 1229 msgid "Signon: %s" |
1214 msgstr "登录名:%s" | 1230 msgstr "登录名:%s" |
1215 | 1231 |
1216 #: src/protocols/irc/irc.c:2210 | 1232 #: src/protocols/irc/irc.c:2220 |
1217 #, c-format | 1233 #, c-format |
1218 msgid "Topic for %s is %s" | 1234 msgid "Topic for %s is %s" |
1219 msgstr "%s 的话题是 %s" | 1235 msgstr "%s 的话题是 %s" |
1220 | 1236 |
1221 #: src/protocols/irc/irc.c:2306 | 1237 #: src/protocols/irc/irc.c:2316 |
1222 #, c-format | 1238 #, c-format |
1223 msgid "You have left %s" | 1239 msgid "You have left %s" |
1224 msgstr "您已经离开了 %s" | 1240 msgstr "您已经离开了 %s" |
1225 | 1241 |
1226 #: src/protocols/irc/irc.c:2307 | 1242 #: src/protocols/irc/irc.c:2317 |
1227 msgid "IRC Part" | 1243 msgid "IRC Part" |
1228 msgstr "IRC 部分" | 1244 msgstr "IRC 部分" |
1229 | 1245 |
1230 #: src/protocols/irc/irc.c:2362 | 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2372 |
1231 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1247 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1232 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" | 1248 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" |
1233 | 1249 |
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2389 |
1235 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1251 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1236 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1252 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1237 | 1253 |
1238 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 | 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:2394 |
1239 msgid "" | 1255 msgid "" |
1240 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1256 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1241 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1257 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1242 msgstr "" | 1258 msgstr "" |
1243 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" | 1259 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" |
1244 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | 1260 "><BR>PING <昵称></B><BR>" |
1245 | 1261 |
1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:2402 |
1247 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1263 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1248 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" | 1264 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" |
1249 | 1265 |
1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2397 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2407 |
1251 msgid "" | 1267 msgid "" |
1252 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1268 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1253 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1269 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1254 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1270 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1255 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1271 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1257 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " | 1273 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1258 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | 1274 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" |
1259 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | 1275 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" |
1260 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | 1276 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" |
1261 | 1277 |
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 | 1278 #: src/protocols/irc/irc.c:2430 |
1263 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1279 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1264 msgstr "<B>未知命令</B>" | 1280 msgstr "<B>未知命令</B>" |
1265 | 1281 |
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2480 | 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:2490 |
1267 msgid "Channel:" | 1283 msgid "Channel:" |
1268 msgstr "频道:" | 1284 msgstr "频道:" |
1269 | 1285 |
1270 #: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773 | 1286 #: src/protocols/irc/irc.c:2495 src/main.c:350 src/multi.c:809 |
1271 msgid "Password:" | 1287 msgid "Password:" |
1272 msgstr "密码:" | 1288 msgstr "密码:" |
1273 | 1289 |
1274 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 | 1290 #: src/protocols/irc/irc.c:2920 |
1275 msgid "DCC Chat" | 1291 msgid "DCC Chat" |
1276 msgstr "二人世界" | 1292 msgstr "二人世界" |
1277 | 1293 |
1278 #. *< api_version | 1294 #. *< api_version |
1279 #. *< type | 1295 #. *< type |
1283 #. *< priority | 1299 #. *< priority |
1284 #. *< id | 1300 #. *< id |
1285 #. *< name | 1301 #. *< name |
1286 #. *< version | 1302 #. *< version |
1287 #. * summary | 1303 #. * summary |
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 | 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:3026 src/protocols/irc/irc.c:3028 |
1289 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1305 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1290 msgstr "IRC 协议插件" | 1306 msgstr "IRC 协议插件" |
1291 | 1307 |
1292 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2954 | 1308 #: src/protocols/irc/irc.c:3048 src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 src/protocols/napster/napster.c:657 | 1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/napster/napster.c:660 |
1294 msgid "Server:" | 1310 msgid "Server:" |
1295 msgstr "服务器:" | 1311 msgstr "服务器:" |
1296 | 1312 |
1297 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4432 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:3053 src/protocols/jabber/jabber.c:4436 |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 | 1314 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:666 |
1299 #: src/multi.c:1099 | 1315 #: src/multi.c:1135 |
1300 msgid "Port:" | 1316 msgid "Port:" |
1301 msgstr "端口:" | 1317 msgstr "端口:" |
1302 | 1318 |
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 | 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:3059 |
1304 msgid "Encoding:" | 1320 msgid "Encoding:" |
1305 msgstr "编码:" | 1321 msgstr "编码:" |
1306 | 1322 |
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
1308 msgid "Unable to change password." | 1324 msgid "Unable to change password." |
1309 msgstr "无法更改密码。" | 1325 msgstr "无法更改密码。" |
1310 | 1326 |
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 | 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 |
1312 msgid "" | 1328 msgid "" |
1313 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1329 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1314 "changed." | 1330 "changed." |
1315 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" | 1331 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1316 | 1332 |
1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 | 1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
1318 msgid "Unable to change password" | 1334 msgid "Unable to change password" |
1319 msgstr "无法更改密码" | 1335 msgstr "无法更改密码" |
1320 | 1336 |
1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 | 1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1322 msgid "" | 1338 msgid "" |
1323 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1339 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1324 "password remains the same." | 1340 "password remains the same." |
1325 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | 1341 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1326 | 1342 |
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296 | 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 |
1328 msgid "Unknown" | 1344 msgid "Unknown" |
1329 msgstr "未知" | 1345 msgstr "未知" |
1330 | 1346 |
1331 #. once again, we don't have to put anything here | 1347 #. once again, we don't have to put anything here |
1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
1334 msgid "Chatty" | 1350 msgid "Chatty" |
1335 msgstr "唠叨" | 1351 msgstr "唠叨" |
1336 | 1352 |
1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 |
1339 msgid "Extended Away" | 1355 msgid "Extended Away" |
1340 msgstr "远远离开" | 1356 msgstr "远远离开" |
1341 | 1357 |
1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 |
1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 src/protocols/oscar/oscar.c:5656 | 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 src/protocols/oscar/oscar.c:5685 |
1345 msgid "Do Not Disturb" | 1361 msgid "Do Not Disturb" |
1346 msgstr "请勿打扰" | 1362 msgstr "请勿打扰" |
1347 | 1363 |
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 | 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
1349 #, c-format | 1365 #, c-format |
1350 msgid "Jabber Error %s" | 1366 msgid "Jabber Error %s" |
1351 msgstr "Jabber 错误 %s" | 1367 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1352 | 1368 |
1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
1354 #, c-format | 1370 #, c-format |
1355 msgid "Error %s: %s" | 1371 msgid "Error %s: %s" |
1356 msgstr "错误 %s:%s" | 1372 msgstr "错误 %s:%s" |
1357 | 1373 |
1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
1359 msgid "Unknown Error in presence" | 1375 msgid "Unknown Error in presence" |
1360 msgstr "出现未知错误" | 1376 msgstr "出现未知错误" |
1361 | 1377 |
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1710 | 1378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 |
1363 #, c-format | 1379 #, c-format |
1364 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1380 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1365 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | 1381 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1366 | 1382 |
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
1368 #, c-format | 1384 #, c-format |
1369 msgid "" | 1385 msgid "" |
1370 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1386 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1371 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" | 1387 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1372 | 1388 |
1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 | 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 |
1374 msgid "No such user." | 1390 msgid "No such user." |
1375 msgstr "没有这样的用户。" | 1391 msgstr "没有这样的用户。" |
1376 | 1392 |
1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1829 src/protocols/msn/notification.c:549 | 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 src/protocols/msn/notification.c:76 |
1378 #: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706 | 1394 #: src/protocols/msn/notification.c:77 src/protocols/msn/notification.c:619 |
1379 #: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960 | 1395 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:901 |
1380 msgid "Buddies" | 1396 msgid "Buddies" |
1381 msgstr "好友" | 1397 msgstr "好友" |
1382 | 1398 |
1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1902 | 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1905 |
1384 msgid "Authenticating" | 1400 msgid "Authenticating" |
1385 msgstr "正在认证" | 1401 msgstr "正在认证" |
1386 | 1402 |
1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1936 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
1388 msgid "Unknown login error" | 1404 msgid "Unknown login error" |
1389 msgstr "未知的登录错误" | 1405 msgstr "未知的登录错误" |
1390 | 1406 |
1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 | 1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2289 |
1392 msgid "Password successfully changed." | 1408 msgid "Password successfully changed." |
1393 msgstr "密码更改成功。" | 1409 msgstr "密码更改成功。" |
1394 | 1410 |
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2331 src/protocols/jabber/jabber.c:4239 | 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 src/protocols/jabber/jabber.c:4243 |
1396 msgid "Connection lost" | 1412 msgid "Connection lost" |
1397 msgstr "连接已丢失" | 1413 msgstr "连接已丢失" |
1398 | 1414 |
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 | 1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
1400 msgid "Connected" | 1416 msgid "Connected" |
1401 msgstr "已连接" | 1417 msgstr "已连接" |
1402 | 1418 |
1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
1404 msgid "Requesting Authentication Method" | 1420 msgid "Requesting Authentication Method" |
1405 msgstr "正在请求认证方法" | 1421 msgstr "正在请求认证方法" |
1406 | 1422 |
1407 #. we have no chats yet | 1423 #. we have no chats yet |
1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2362 src/protocols/msn/dispatch.c:170 | 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 | 1425 #: src/protocols/msn/msn.c:436 src/protocols/napster/napster.c:507 |
1410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 1426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 |
1411 msgid "Connecting" | 1427 msgid "Connecting" |
1412 msgstr "正在连接" | 1428 msgstr "正在连接" |
1413 | 1429 |
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
1415 #, c-format | 1431 #, c-format |
1416 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1432 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1417 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" | 1433 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1418 | 1434 |
1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2690 | 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 |
1436 msgid "Unable to add buddy." | |
1437 msgstr "无法添加好友。" | |
1438 | |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 | |
1420 msgid "Jabber Error" | 1440 msgid "Jabber Error" |
1421 msgstr "Jabber 错误" | 1441 msgstr "Jabber 错误" |
1422 | 1442 |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2949 | 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 |
1424 msgid "Room:" | 1444 msgid "Room:" |
1425 msgstr "房间:" | 1445 msgstr "房间:" |
1426 | 1446 |
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 | 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 |
1428 msgid "Handle:" | 1448 msgid "Handle:" |
1429 msgstr "门把手:" | 1449 msgstr "门把手:" |
1430 | 1450 |
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2990 | 1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 |
1432 msgid "Unable to join chat" | 1452 msgid "Unable to join chat" |
1433 msgstr "无法加入聊天" | 1453 msgstr "无法加入聊天" |
1434 | 1454 |
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3226 src/protocols/jabber/jabber.c:3277 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3702 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3706 |
1437 msgid "Jabber ID" | 1457 msgid "Jabber ID" |
1438 msgstr "Jabber ID" | 1458 msgstr "Jabber ID" |
1439 | 1459 |
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3227 | 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 |
1441 msgid "Error" | 1461 msgid "Error" |
1442 msgstr "出错" | 1462 msgstr "出错" |
1443 | 1463 |
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 | 1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 |
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3348 src/protocols/jabber/jabber.c:3728 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
1446 msgid "Status" | 1466 msgid "Status" |
1447 msgstr "状态" | 1467 msgstr "状态" |
1448 | 1468 |
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3348 src/protocols/jabber/jabber.c:3370 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 |
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | 1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
1451 msgid "Not Authorized" | 1471 msgid "Not Authorized" |
1452 msgstr "未认证" | 1472 msgstr "未认证" |
1453 | 1473 |
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3383 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 |
1455 msgid "View Error Msg" | 1475 msgid "View Error Msg" |
1456 msgstr "查看错误消息" | 1476 msgstr "查看错误消息" |
1457 | 1477 |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3395 src/gtkconv.c:793 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3399 src/gtkconv.c:794 |
1459 msgid "Get Away Msg" | 1479 msgid "Get Away Msg" |
1460 msgstr "获得离开消息" | 1480 msgstr "获得离开消息" |
1461 | 1481 |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 |
1463 msgid "Un-hide From" | 1483 msgid "Un-hide From" |
1464 msgstr "取消隐身" | 1484 msgstr "取消隐身" |
1465 | 1485 |
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 |
1467 msgid "Temporarily Hide From" | 1487 msgid "Temporarily Hide From" |
1468 msgstr "临时隐身" | 1488 msgstr "临时隐身" |
1469 | 1489 |
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3412 | 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 |
1471 msgid "Cancel Presence Notification" | 1491 msgid "Cancel Presence Notification" |
1472 msgstr "取消目前的通知" | 1492 msgstr "取消目前的通知" |
1473 | 1493 |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3420 | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 |
1475 msgid "Re-request authorization" | 1495 msgid "Re-request authorization" |
1476 msgstr "重新请求认证" | 1496 msgstr "重新请求认证" |
1477 | 1497 |
1478 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1498 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3483 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | 1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2805 src/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | 1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 |
1482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | 1502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 |
1483 #: src/multi.c:274 | 1503 #: src/multi.c:275 |
1484 msgid "Online" | 1504 msgid "Online" |
1485 msgstr "在线" | 1505 msgstr "在线" |
1486 | 1506 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
1488 msgid "Full Name" | 1508 msgid "Full Name" |
1489 msgstr "全名" | 1509 msgstr "全名" |
1490 | 1510 |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 | 1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
1492 msgid "Family Name" | 1512 msgid "Family Name" |
1493 msgstr "姓" | 1513 msgstr "姓" |
1494 | 1514 |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
1496 msgid "Given Name" | 1516 msgid "Given Name" |
1497 msgstr "名" | 1517 msgstr "名" |
1498 | 1518 |
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1500 msgid "Nickname" | 1520 msgid "Nickname" |
1501 msgstr "昵称" | 1521 msgstr "昵称" |
1502 | 1522 |
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 src/dialogs.c:2936 | 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/dialogs.c:2879 |
1504 msgid "URL" | 1524 msgid "URL" |
1505 msgstr "URL" | 1525 msgstr "URL" |
1506 | 1526 |
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
1508 msgid "Street Address" | 1528 msgid "Street Address" |
1509 msgstr "街道地址" | 1529 msgstr "街道地址" |
1510 | 1530 |
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1512 msgid "Extended Address" | 1532 msgid "Extended Address" |
1513 msgstr "额外地址" | 1533 msgstr "额外地址" |
1514 | 1534 |
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1516 msgid "Locality" | 1536 msgid "Locality" |
1517 msgstr "地区" | 1537 msgstr "地区" |
1518 | 1538 |
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
1520 msgid "Region" | 1540 msgid "Region" |
1521 msgstr "区域" | 1541 msgstr "区域" |
1522 | 1542 |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1524 msgid "Postal Code" | 1544 msgid "Postal Code" |
1525 msgstr "邮政编码" | 1545 msgstr "邮政编码" |
1526 | 1546 |
1527 #. Line 7 | 1547 #. Line 7 |
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2685 |
1529 msgid "Country" | 1549 msgid "Country" |
1530 msgstr "国家" | 1550 msgstr "国家" |
1531 | 1551 |
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1533 msgid "Telephone" | 1553 msgid "Telephone" |
1534 msgstr "电话号码" | 1554 msgstr "电话号码" |
1535 | 1555 |
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/dialogs.c:2800 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2743 |
1537 msgid "Email" | 1557 msgid "Email" |
1538 msgstr "电子邮件" | 1558 msgstr "电子邮件" |
1539 | 1559 |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
1541 msgid "Organization Name" | 1561 msgid "Organization Name" |
1542 msgstr "组织名称" | 1562 msgstr "组织名称" |
1543 | 1563 |
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1545 msgid "Organization Unit" | 1565 msgid "Organization Unit" |
1546 msgstr "组织单元" | 1566 msgstr "组织单元" |
1547 | 1567 |
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1549 msgid "Title" | 1569 msgid "Title" |
1550 msgstr "标题" | 1570 msgstr "标题" |
1551 | 1571 |
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
1553 msgid "Role" | 1573 msgid "Role" |
1554 msgstr "职务" | 1574 msgstr "职务" |
1555 | 1575 |
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 |
1557 msgid "Birthday" | 1577 msgid "Birthday" |
1558 msgstr "生日" | 1578 msgstr "生日" |
1559 | 1579 |
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 | 1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 src/dialogs.c:2889 src/gtkprefs.c:429 |
1561 #: src/prefs.c:1403 | 1581 #: src/gtkprefs.c:1404 |
1562 msgid "Description" | 1582 msgid "Description" |
1563 msgstr "描述" | 1583 msgstr "描述" |
1564 | 1584 |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3666 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3670 |
1566 msgid "" | 1586 msgid "" |
1567 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1568 "comfortable" | 1588 "comfortable" |
1569 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" | 1589 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" |
1570 | 1590 |
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3667 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3671 |
1572 msgid "User Identity" | 1592 msgid "User Identity" |
1573 msgstr "用户标识" | 1593 msgstr "用户标识" |
1574 | 1594 |
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4093 | 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4097 |
1576 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1596 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1577 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" | 1597 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" |
1578 | 1598 |
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4168 | 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4172 |
1580 msgid "Server Registration successful!" | 1600 msgid "Server Registration successful!" |
1581 msgstr "服务器注册成功!" | 1601 msgstr "服务器注册成功!" |
1582 | 1602 |
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4199 |
1584 msgid "Unknown registration error" | 1604 msgid "Unknown registration error" |
1585 msgstr "未知的注册错误" | 1605 msgstr "未知的注册错误" |
1586 | 1606 |
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:5840 | 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
1588 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 | 1608 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2222 |
1589 msgid "Set User Info" | 1609 msgid "Set User Info" |
1590 msgstr "设置用户信息" | 1610 msgstr "设置用户信息" |
1591 | 1611 |
1592 #. *< api_version | 1612 #. *< api_version |
1593 #. *< type | 1613 #. *< type |
1597 #. *< priority | 1617 #. *< priority |
1598 #. *< id | 1618 #. *< id |
1599 #. *< name | 1619 #. *< name |
1600 #. *< version | 1620 #. *< version |
1601 #. * summary | 1621 #. * summary |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 | 1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 |
1603 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1623 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1604 msgstr "Jabber 协议插件" | 1624 msgstr "Jabber 协议插件" |
1605 | 1625 |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 | 1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 |
1607 msgid "Resource:" | 1627 msgid "Resource:" |
1608 msgstr "资源:" | 1628 msgstr "资源:" |
1609 | 1629 |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4438 | 1630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4442 |
1611 msgid "Connect Server:" | 1631 msgid "Connect Server:" |
1612 msgstr "连接服务器:" | 1632 msgstr "连接服务器:" |
1613 | 1633 |
1614 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 | 1634 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 |
1615 msgid "Protocol not supported" | 1635 msgid "Protocol not supported" |
1616 msgstr "协议不支持" | 1636 msgstr "协议不支持" |
1617 | 1637 |
1618 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | 1638 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 |
1619 msgid "Unable to request INF\n" | 1639 msgid "Unable to request INF\n" |
1620 msgstr "无法请求 INF\n" | 1640 msgstr "无法请求 INF\n" |
1621 | 1641 |
1622 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 | 1642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 |
1623 msgid "Unable to login using MD5" | 1643 msgid "Unable to login using MD5" |
1624 msgstr "无法使用 MD5 登入" | 1644 msgstr "无法使用 MD5 登入" |
1625 | 1645 |
1626 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | 1646 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 |
1627 msgid "Unable to send USR\n" | 1647 msgid "Unable to send USR\n" |
1628 msgstr "无法发送 USR\n" | 1648 msgstr "无法发送 USR\n" |
1629 | 1649 |
1630 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 | 1650 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 |
1631 msgid "Requesting to send password" | 1651 msgid "Requesting to send password" |
1632 msgstr "正在请求发送密码" | 1652 msgstr "正在请求发送密码" |
1633 | 1653 |
1634 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | 1654 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 |
1635 msgid "Got invalid XFR\n" | 1655 msgid "Got invalid XFR\n" |
1641 | 1661 |
1642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | 1662 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 |
1643 msgid "Unable to parse message." | 1663 msgid "Unable to parse message." |
1644 msgstr "无法处理消息。" | 1664 msgstr "无法处理消息。" |
1645 | 1665 |
1646 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | 1666 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:390 |
1647 #: src/protocols/msn/notification.c:1248 | 1667 #: src/protocols/msn/notification.c:1289 |
1648 msgid "Unable to write to server" | 1668 msgid "Unable to write to server" |
1649 msgstr "无法写入服务器。" | 1669 msgstr "无法写入服务器。" |
1650 | 1670 |
1651 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255 | 1671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1296 |
1652 msgid "Syncing with server" | 1672 msgid "Syncing with server" |
1653 msgstr "正在与服务器同步" | 1673 msgstr "正在与服务器同步" |
1654 | 1674 |
1655 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268 | 1675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1309 |
1656 msgid "Error reading from server" | 1676 msgid "Error reading from server" |
1657 msgstr "从服务器读取时出错" | 1677 msgstr "从服务器读取时出错" |
1658 | 1678 |
1659 #: src/protocols/msn/error.c:32 | 1679 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1660 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1680 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1661 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | 1681 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
1662 | 1682 |
1663 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 1683 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
1664 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1684 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1665 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | 1685 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" |
1666 | 1686 |
1667 #: src/protocols/msn/error.c:39 | 1687 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
1668 msgid "Invalid User" | 1688 msgid "Invalid User" |
1669 msgstr "用户无效" | 1689 msgstr "用户无效" |
1670 | 1690 |
1671 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 1691 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
1672 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1692 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1673 msgstr "缺少全称域名" | 1693 msgstr "缺少全称域名" |
1674 | 1694 |
1675 #: src/protocols/msn/error.c:46 | 1695 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
1676 msgid "Already Login" | 1696 msgid "Already Login" |
1677 msgstr "已登入" | 1697 msgstr "已登入" |
1678 | 1698 |
1679 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 1699 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
1680 msgid "Invalid Username" | 1700 msgid "Invalid Username" |
1681 msgstr "用户名无效" | 1701 msgstr "用户名无效" |
1682 | 1702 |
1683 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 1703 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
1684 msgid "Invalid Friendly Name" | 1704 msgid "Invalid Friendly Name" |
1685 msgstr "友好的名称无效" | 1705 msgstr "友好的名称无效" |
1686 | 1706 |
1687 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 1707 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
1688 msgid "List Full" | 1708 msgid "List Full" |
1689 msgstr "列表满" | 1709 msgstr "列表满" |
1690 | 1710 |
1691 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 1711 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
1692 msgid "Already there" | 1712 msgid "Already there" |
1693 msgstr "已列出" | 1713 msgstr "已列出" |
1694 | 1714 |
1695 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 1715 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
1696 msgid "Not on list" | 1716 msgid "Not on list" |
1697 msgstr "未列出" | 1717 msgstr "未列出" |
1698 | 1718 |
1699 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 1719 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
1700 msgid "User is offline" | 1720 msgid "User is offline" |
1701 msgstr "用户离线" | 1721 msgstr "用户离线" |
1702 | 1722 |
1703 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 1723 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
1704 msgid "Already in the mode" | 1724 msgid "Already in the mode" |
1705 msgstr "已在模式中" | 1725 msgstr "已在模式中" |
1706 | 1726 |
1707 #: src/protocols/msn/error.c:70 | 1727 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
1708 msgid "Already in opposite list" | 1728 msgid "Already in opposite list" |
1709 msgstr "已在相对列表" | 1729 msgstr "已在相对列表" |
1710 | 1730 |
1711 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 1731 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
1712 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 1732 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1713 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | 1733 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" |
1714 | 1734 |
1715 #: src/protocols/msn/error.c:78 | 1735 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
1716 msgid "Switchboard failed" | 1736 msgid "Switchboard failed" |
1717 msgstr "切换板失败" | 1737 msgstr "切换板失败" |
1718 | 1738 |
1719 #: src/protocols/msn/error.c:81 | 1739 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
1720 msgid "Notify Transfer failed" | 1740 msgid "Notify Transfer failed" |
1721 msgstr "通知传送失败" | 1741 msgstr "通知传送失败" |
1722 | 1742 |
1723 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 1743 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1724 msgid "Required fields missing" | 1744 msgid "Required fields missing" |
1725 msgstr "缺少必须域" | 1745 msgstr "缺少必须域" |
1726 | 1746 |
1727 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 1747 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
1728 msgid "Not logged in" | 1748 msgid "Not logged in" |
1729 msgstr "未登入" | 1749 msgstr "未登入" |
1730 | 1750 |
1731 #: src/protocols/msn/error.c:92 | 1751 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1732 msgid "Internal server error" | 1752 msgid "Internal server error" |
1733 msgstr "内部服务器错误" | 1753 msgstr "内部服务器错误" |
1734 | 1754 |
1735 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 1755 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
1736 msgid "Database server error" | 1756 msgid "Database server error" |
1737 msgstr "数据库服务器错误" | 1757 msgstr "数据库服务器错误" |
1738 | 1758 |
1739 #: src/protocols/msn/error.c:98 | 1759 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
1740 msgid "File operation error" | 1760 msgid "File operation error" |
1741 msgstr "文件操作错误" | 1761 msgstr "文件操作错误" |
1742 | 1762 |
1743 #: src/protocols/msn/error.c:101 | 1763 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
1744 msgid "Memory allocation error" | 1764 msgid "Memory allocation error" |
1745 msgstr "内存分配错误" | 1765 msgstr "内存分配错误" |
1746 | 1766 |
1747 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 1767 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
1748 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 1768 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1749 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | 1769 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" |
1750 | 1770 |
1751 #: src/protocols/msn/error.c:108 | 1771 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
1752 msgid "Server busy" | 1772 msgid "Server busy" |
1753 msgstr "服务器忙" | 1773 msgstr "服务器忙" |
1754 | 1774 |
1755 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 1775 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
1756 msgid "Server unavailable" | 1776 msgid "Server unavailable" |
1757 msgstr "服务器不可用" | 1777 msgstr "服务器不可用" |
1758 | 1778 |
1759 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 1779 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
1760 msgid "Peer Notification server down" | 1780 msgid "Peer Notification server down" |
1761 msgstr "点通知服务器维护中" | 1781 msgstr "点通知服务器维护中" |
1762 | 1782 |
1763 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 1783 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
1764 msgid "Database connect error" | 1784 msgid "Database connect error" |
1765 msgstr "数据库连接错误" | 1785 msgstr "数据库连接错误" |
1766 | 1786 |
1767 #: src/protocols/msn/error.c:121 | 1787 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
1768 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1788 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1769 msgstr "服务器即将维护" | 1789 msgstr "服务器即将维护" |
1770 | 1790 |
1771 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 1791 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
1772 msgid "Error creating connection" | 1792 msgid "Error creating connection" |
1773 msgstr "创建连接出错" | 1793 msgstr "创建连接出错" |
1774 | 1794 |
1775 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1776 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 1796 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1777 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | 1797 msgstr "CVR 参数未知或不允许" |
1778 | 1798 |
1779 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1780 msgid "Session overload" | 1800 msgid "Session overload" |
1781 msgstr "会话过载" | 1801 msgstr "会话过载" |
1782 | 1802 |
1783 #: src/protocols/msn/error.c:138 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
1784 msgid "User is too active" | 1804 msgid "User is too active" |
1785 msgstr "用户太活跃" | 1805 msgstr "用户太活跃" |
1786 | 1806 |
1787 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
1788 msgid "Too many sessions" | 1808 msgid "Too many sessions" |
1789 msgstr "会话太多" | 1809 msgstr "会话太多" |
1790 | 1810 |
1791 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
1792 msgid "Not expected" | 1812 msgid "Not expected" |
1793 msgstr "未期待" | 1813 msgstr "未期待" |
1794 | 1814 |
1795 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
1796 msgid "Bad friend file" | 1816 msgid "Bad friend file" |
1797 msgstr "无效的好友文件" | 1817 msgstr "无效的好友文件" |
1798 | 1818 |
1799 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
1800 msgid "Authentication failed" | 1820 msgid "Authentication failed" |
1801 msgstr "认证失败" | 1821 msgstr "认证失败" |
1802 | 1822 |
1803 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
1804 msgid "Not allowed when offline" | 1824 msgid "Not allowed when offline" |
1805 msgstr "离线时不允许" | 1825 msgstr "离线时不允许" |
1806 | 1826 |
1807 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
1808 msgid "Not accepting new users" | 1828 msgid "Not accepting new users" |
1809 msgstr "不接受新用户" | 1829 msgstr "不接受新用户" |
1810 | 1830 |
1811 #: src/protocols/msn/error.c:161 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
1812 msgid "Passport account not yet verified" | 1832 msgid "Passport account not yet verified" |
1813 msgstr "Passport 账户未验证" | 1833 msgstr "Passport 账户未验证" |
1814 | 1834 |
1815 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1816 #, c-format | 1836 #, c-format |
1817 msgid "Unknown Error Code %d" | 1837 msgid "Unknown Error Code %d" |
1818 msgstr "未知的错误代码 %d" | 1838 msgstr "未知的错误代码 %d" |
1819 | 1839 |
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:59 | 1840 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
1821 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 1841 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1822 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | 1842 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" |
1823 | 1843 |
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92 | 1844 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91 |
1825 #: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473 | 1845 #: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:486 |
1826 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 | 1846 #: src/protocols/msn/msn.c:595 src/protocols/msn/msn.c:611 |
1827 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 | 1847 #: src/protocols/msn/msn.c:646 src/protocols/msn/msn.c:662 |
1828 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690 | 1848 #: src/protocols/msn/msn.c:694 src/protocols/msn/msn.c:703 |
1829 #: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732 | 1849 #: src/protocols/msn/msn.c:736 src/protocols/msn/msn.c:745 |
1830 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757 | 1850 #: src/protocols/msn/msn.c:760 src/protocols/msn/msn.c:770 |
1831 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782 | 1851 #: src/protocols/msn/msn.c:785 src/protocols/msn/msn.c:795 |
1832 #: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855 | 1852 #: src/protocols/msn/msn.c:817 src/protocols/msn/msn.c:868 |
1833 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986 | 1853 #: src/protocols/msn/msn.c:907 src/protocols/msn/msn.c:999 |
1834 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024 | 1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1022 src/protocols/msn/msn.c:1037 |
1835 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058 | 1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 src/protocols/msn/msn.c:1071 |
1836 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55 | 1856 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:113 |
1837 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858 | 1857 #: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:900 |
1838 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:169 src/protocols/msn/buddyicon.c:280 | |
1839 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:329 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1840 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:522 | |
1841 msgid "Write error" | 1858 msgid "Write error" |
1842 msgstr "写错误" | 1859 msgstr "写错误" |
1843 | 1860 |
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:162 | 1861 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1845 msgid "Set Friendly Name:" | 1862 msgid "Set your friendly name." |
1846 msgstr "设置友好的名称:" | 1863 msgstr "设置您的友好名称。" |
1847 | 1864 |
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
1849 msgid "Set Home Phone Number:" | 1866 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1850 msgstr "设置家庭电话号码:" | 1867 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" |
1851 | 1868 |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | 1869 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
1853 msgid "Set Work Phone Number:" | 1870 msgid "Set your home phone number." |
1854 msgstr "设置办公电话号码:" | 1871 msgstr "设置您的家庭电话号码。" |
1855 | 1872 |
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 1873 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
1857 msgid "Set Mobile Phone Number:" | 1874 msgid "Set your work phone number." |
1858 msgstr "设置移动电话号码:" | 1875 msgstr "设置您的工作电话号码。" |
1859 | 1876 |
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 1877 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
1878 msgid "Set your mobile phone number." | |
1879 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
1880 | |
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1861 msgid "MSN Mobile Support" | 1882 msgid "MSN Mobile Support" |
1862 msgstr "MSN 移动支持" | 1883 msgstr "MSN 移动支持" |
1863 | 1884 |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | 1885 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
1865 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | 1886 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" |
1866 msgstr "您想要启用还是禁用 MSN 移动设备支持?" | 1887 msgstr "您想要启用还是禁用 MSN 移动设备支持?" |
1867 | 1888 |
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | 1889 #: src/protocols/msn/msn.c:218 |
1869 msgid "Enable" | 1890 msgid "Enable" |
1870 msgstr "启用" | 1891 msgstr "启用" |
1871 | 1892 |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | 1893 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
1873 msgid "Disable" | 1894 msgid "Disable" |
1874 msgstr "禁用" | 1895 msgstr "禁用" |
1875 | 1896 |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | 1897 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
1877 msgid "MSN Mobile Pages" | 1898 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1878 msgstr "MSN 移动寻呼" | 1899 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" |
1879 | 1900 |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | 1901 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
1881 msgid "" | 1902 msgid "" |
1882 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " | 1903 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1883 "mobile pages?" | 1904 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
1884 msgstr "您想要允许还是禁止您好友列表中的人给您发送移动寻呼?" | 1905 msgstr "" |
1885 | 1906 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。" |
1886 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 1907 "您想要允许还是禁止这一功能?" |
1908 | |
1909 #: src/protocols/msn/msn.c:232 | |
1887 msgid "Allow" | 1910 msgid "Allow" |
1888 msgstr "允许" | 1911 msgstr "允许" |
1889 | 1912 |
1890 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 1913 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
1891 msgid "Disallow" | 1914 msgid "Disallow" |
1892 msgstr "禁止" | 1915 msgstr "禁止" |
1893 | 1916 |
1894 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 1917 #: src/protocols/msn/msn.c:249 |
1895 msgid "Send message:" | 1918 msgid "Send a mobile message." |
1896 msgstr "发送消息:" | 1919 msgstr "发送移动消息。" |
1897 | 1920 |
1898 #: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | 1921 #: src/protocols/msn/msn.c:251 |
1922 msgid "Page" | |
1923 msgstr "寻呼" | |
1924 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:252 src/about.c:169 src/dialogs.c:4185 | |
1926 #: src/prpl.c:423 src/prpl.c:732 src/server.c:1430 | |
1927 msgid "Close" | |
1928 msgstr "关闭" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 | |
1899 #, c-format | 1931 #, c-format |
1900 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1932 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1901 msgstr "<b>状态:</b> %s" | 1933 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
1902 | 1934 |
1903 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558 | 1935 #: src/protocols/msn/msn.c:328 src/protocols/msn/msn.c:571 |
1904 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 1936 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1905 msgid "Away From Computer" | 1937 msgid "Away From Computer" |
1906 msgstr "远离电脑" | 1938 msgstr "远离电脑" |
1907 | 1939 |
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560 | 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:329 src/protocols/msn/msn.c:573 |
1909 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | 1941 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 |
1910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | 1942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 |
1911 msgid "Be Right Back" | 1943 msgid "Be Right Back" |
1912 msgstr "马上回来" | 1944 msgstr "马上回来" |
1913 | 1945 |
1914 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562 | 1946 #: src/protocols/msn/msn.c:330 src/protocols/msn/msn.c:575 |
1915 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | 1947 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
1916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | 1948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 |
1917 msgid "Busy" | 1949 msgid "Busy" |
1918 msgstr "忙碌" | 1950 msgstr "忙碌" |
1919 | 1951 |
1920 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564 | 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:331 src/protocols/msn/msn.c:577 |
1921 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | 1953 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 |
1922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | 1954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
1923 msgid "On The Phone" | 1955 msgid "On The Phone" |
1924 msgstr "接听电话" | 1956 msgstr "接听电话" |
1925 | 1957 |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566 | 1958 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/msn/msn.c:579 |
1927 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | 1959 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 |
1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | 1960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 |
1929 msgid "Out To Lunch" | 1961 msgid "Out To Lunch" |
1930 msgstr "外出就餐" | 1962 msgstr "外出就餐" |
1931 | 1963 |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568 | 1964 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/msn/msn.c:581 |
1933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | 1965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1934 msgid "Hidden" | 1966 msgid "Hidden" |
1935 msgstr "隐身" | 1967 msgstr "隐身" |
1936 | 1968 |
1937 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | 1969 #: src/protocols/msn/msn.c:345 |
1938 msgid "Set Friendly Name" | 1970 msgid "Set Friendly Name" |
1939 msgstr "设置友好的名称" | 1971 msgstr "设置友好的名称" |
1940 | 1972 |
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1973 #: src/protocols/msn/msn.c:353 |
1942 msgid "Set Home Phone Number" | 1974 msgid "Set Home Phone Number" |
1943 msgstr "设置家庭电话号码" | 1975 msgstr "设置家庭电话号码" |
1944 | 1976 |
1945 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 1977 #: src/protocols/msn/msn.c:359 |
1946 msgid "Set Work Phone Number" | 1978 msgid "Set Work Phone Number" |
1947 msgstr "设置工作电话号码" | 1979 msgstr "设置工作电话号码" |
1948 | 1980 |
1949 #: src/protocols/msn/msn.c:352 | 1981 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
1950 msgid "Set Mobile Phone Number" | 1982 msgid "Set Mobile Phone Number" |
1951 msgstr "设置移动电话号码" | 1983 msgstr "设置移动电话号码" |
1952 | 1984 |
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:361 | 1985 #: src/protocols/msn/msn.c:374 |
1954 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 1986 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
1955 msgstr "启用/禁用移动设备" | 1987 msgstr "启用/禁用移动设备" |
1956 | 1988 |
1957 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | 1989 #: src/protocols/msn/msn.c:381 |
1958 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 1990 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
1959 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | 1991 msgstr "允许/禁止移动寻呼" |
1960 | 1992 |
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | 1993 #: src/protocols/msn/msn.c:403 |
1962 msgid "Send to Mobile" | 1994 msgid "Send to Mobile" |
1963 msgstr "发送到移动设备" | 1995 msgstr "发送到移动设备" |
1964 | 1996 |
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | 1997 #: src/protocols/msn/msn.c:675 |
1966 #, c-format | 1998 #, c-format |
1967 msgid "" | 1999 msgid "" |
1968 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2000 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1969 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 2001 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1970 msgstr "" | 2002 msgstr "" |
1971 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | 2003 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" |
1972 "允许列表未作任何更改。" | 2004 "允许列表未作任何更改。" |
1973 | 2005 |
1974 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707 | 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:720 |
1975 msgid "Invalid MSN screenname" | 2007 msgid "Invalid MSN screenname" |
1976 msgstr "无效的 MSN 用户名" | 2008 msgstr "无效的 MSN 用户名" |
1977 | 2009 |
1978 #: src/protocols/msn/msn.c:703 | 2010 #: src/protocols/msn/msn.c:716 |
1979 #, c-format | 2011 #, c-format |
1980 msgid "" | 2012 msgid "" |
1981 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2013 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1982 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 2014 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1983 msgstr "" | 2015 msgstr "" |
1992 #. *< priority | 2024 #. *< priority |
1993 #. *< id | 2025 #. *< id |
1994 #. *< name | 2026 #. *< name |
1995 #. *< version | 2027 #. *< version |
1996 #. * summary | 2028 #. * summary |
1997 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184 | 2029 #: src/protocols/msn/msn.c:1195 src/protocols/msn/msn.c:1197 |
1998 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2030 msgid "MSN Protocol Plugin" |
1999 msgstr "MSN 协议插件" | 2031 msgstr "MSN 协议插件" |
2000 | 2032 |
2001 #: src/protocols/msn/msn.c:1202 | 2033 #: src/protocols/msn/msn.c:1215 |
2002 msgid "Login Server:" | 2034 msgid "Login Server:" |
2003 msgstr "登录服务器:" | 2035 msgstr "登录服务器:" |
2004 | 2036 |
2005 #: src/protocols/msn/notification.c:166 | 2037 #: src/protocols/msn/notification.c:224 |
2006 msgid "Unable to request INF" | 2038 msgid "Unable to request INF" |
2007 msgstr "无法请求 INF" | 2039 msgstr "无法请求 INF" |
2008 | 2040 |
2009 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | 2041 #: src/protocols/msn/notification.c:250 |
2010 msgid "Unable to send USR" | 2042 msgid "Unable to send USR" |
2011 msgstr "无法发送 USR" | 2043 msgstr "无法发送 USR" |
2012 | 2044 |
2013 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | 2045 #: src/protocols/msn/notification.c:282 |
2014 msgid "Retrieving buddy list" | 2046 msgid "Retrieving buddy list" |
2015 msgstr "正在获取好友列表" | 2047 msgstr "正在获取好友列表" |
2016 | 2048 |
2017 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | 2049 #: src/protocols/msn/notification.c:306 |
2018 msgid "Unable to send password" | 2050 msgid "Unable to send password" |
2019 msgstr "无法发送密码" | 2051 msgstr "无法发送密码" |
2020 | 2052 |
2021 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | 2053 #: src/protocols/msn/notification.c:312 |
2022 msgid "Password sent" | 2054 msgid "Password sent" |
2023 msgstr "密码已送出" | 2055 msgstr "密码已送出" |
2024 | 2056 |
2025 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | 2057 #: src/protocols/msn/notification.c:329 |
2026 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2058 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2027 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 2059 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2028 | 2060 |
2029 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | 2061 #: src/protocols/msn/notification.c:335 |
2030 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2062 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2031 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | 2063 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" |
2032 | 2064 |
2033 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | 2065 #: src/protocols/msn/notification.c:440 |
2034 #, c-format | 2066 #, c-format |
2035 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2067 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2036 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | 2068 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" |
2037 | 2069 |
2038 #: src/protocols/msn/notification.c:643 | 2070 #: src/protocols/msn/notification.c:713 |
2039 #, c-format | 2071 #, c-format |
2040 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2072 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2041 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | 2073 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" |
2042 | 2074 |
2043 #: src/protocols/msn/notification.c:1040 | 2075 #: src/protocols/msn/notification.c:1082 |
2044 msgid "Got invalid XFR" | 2076 msgid "Got invalid XFR" |
2045 msgstr "得到无效的 XFR" | 2077 msgstr "得到无效的 XFR" |
2046 | 2078 |
2047 #: src/protocols/msn/notification.c:1083 | 2079 #: src/protocols/msn/notification.c:1125 |
2048 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2080 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2049 msgstr "无法传送到通知服务器。" | 2081 msgstr "无法传送到通知服务器。" |
2050 | 2082 |
2051 #: src/protocols/msn/notification.c:1209 | 2083 #: src/protocols/msn/notification.c:1251 |
2052 #, c-format | 2084 #, c-format |
2053 msgid "" | 2085 msgid "" |
2054 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 2086 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2055 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 2087 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " |
2056 "progress.\n" | 2088 "progress.\n" |
2061 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 2093 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
2062 "现在进行中的对话。\n" | 2094 "现在进行中的对话。\n" |
2063 "\n" | 2095 "\n" |
2064 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 2096 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
2065 | 2097 |
2066 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | 2098 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 |
2067 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1107 | 2099 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 |
2068 msgid "Idle" | 2100 msgid "Idle" |
2069 msgstr "瞌睡" | 2101 msgstr "瞌睡" |
2070 | 2102 |
2071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2103 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2072 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2104 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2075 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | 2107 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 |
2076 #, c-format | 2108 #, c-format |
2077 msgid "%s has closed the conversation window." | 2109 msgid "%s has closed the conversation window." |
2078 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | 2110 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" |
2079 | 2111 |
2080 #. | 2112 #: src/protocols/msn/switchboard.c:225 |
2081 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
2082 #. * the old prpl. | |
2083 #. | |
2084 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224 | |
2085 msgid "An MSN message may not have been received." | 2113 msgid "An MSN message may not have been received." |
2086 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | 2114 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" |
2087 | 2115 |
2088 #: src/protocols/napster/napster.c:249 | 2116 #: src/protocols/napster/napster.c:249 |
2089 msgid "Unable to read header from server" | 2117 msgid "Unable to read header from server" |
2098 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | 2126 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
2099 #, c-format | 2127 #, c-format |
2100 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 2128 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
2101 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | 2129 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" |
2102 | 2130 |
2103 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 2131 #: src/protocols/napster/napster.c:345 |
2104 #. we have been kicked off =^( | |
2105 #: src/protocols/napster/napster.c:344 | |
2106 msgid "You were disconnected from the server." | 2132 msgid "You were disconnected from the server." |
2107 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | 2133 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" |
2108 | 2134 |
2109 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 2135 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
2110 #: src/protocols/napster/napster.c:400 | 2136 #: src/protocols/napster/napster.c:401 |
2111 #, c-format | 2137 #, c-format |
2112 msgid "%s requested your information" | 2138 msgid "%s requested your information" |
2113 msgstr "%s 请求您的信息" | 2139 msgstr "%s 请求您的信息" |
2114 | 2140 |
2115 #. MSG_SERVER_GHOST | 2141 #: src/protocols/napster/napster.c:431 |
2116 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
2117 #: src/protocols/napster/napster.c:429 | |
2118 msgid "" | 2142 msgid "" |
2119 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 2143 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2120 "different location" | 2144 "different location" |
2121 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | 2145 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" |
2122 | 2146 |
2123 #. MSG_CLIENT_PING | 2147 #. MSG_CLIENT_PING |
2124 #: src/protocols/napster/napster.c:434 | 2148 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
2125 #, c-format | 2149 #, c-format |
2126 msgid "%s requested a PING" | 2150 msgid "%s requested a PING" |
2127 msgstr "%s 请求 PING" | 2151 msgstr "%s 请求 PING" |
2128 | 2152 |
2129 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1493 | 2153 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1500 |
2130 msgid "Get Info" | 2154 msgid "Get Info" |
2131 msgstr "信息" | 2155 msgstr "信息" |
2132 | 2156 |
2133 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 2157 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
2134 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 | 2158 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 |
2135 msgid "Join what group:" | 2159 msgid "Join what group:" |
2136 msgstr "加入组:" | 2160 msgstr "加入组:" |
2137 | 2161 |
2138 #. *< api_version | 2162 #. *< api_version |
2139 #. *< type | 2163 #. *< type |
2143 #. *< priority | 2167 #. *< priority |
2144 #. *< id | 2168 #. *< id |
2145 #. *< name | 2169 #. *< name |
2146 #. *< version | 2170 #. *< version |
2147 #. * summary | 2171 #. * summary |
2148 #: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640 | 2172 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 |
2149 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2173 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2150 msgstr "NAPSTER 协议插件" | 2174 msgstr "NAPSTER 协议插件" |
2151 | 2175 |
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2153 msgid "Invalid error" | 2177 msgid "Invalid error" |
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 | 2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
2259 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 2283 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2260 msgid "Disconnected." | 2284 msgid "Disconnected." |
2261 msgstr "已断开连接。" | 2285 msgstr "已断开连接。" |
2262 | 2286 |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855 |
2264 #, c-format | 2288 #, c-format |
2265 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2289 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2266 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 2290 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2267 | 2291 |
2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:571 | 2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 |
2269 msgid "Chat is currently unavailable" | 2293 msgid "Chat is currently unavailable" |
2270 msgstr "聊天目前不可用" | 2294 msgstr "聊天目前不可用" |
2271 | 2295 |
2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:706 | 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 |
2273 msgid "Couldn't connect to host" | 2297 msgid "Couldn't connect to host" |
2274 msgstr "无法连接到主机" | 2298 msgstr "无法连接到主机" |
2275 | 2299 |
2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
2277 msgid "Unable to login to AIM" | 2301 msgid "Unable to login to AIM" |
2278 msgstr "无法登入 AIM" | 2302 msgstr "无法登入 AIM" |
2279 | 2303 |
2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:1182 | 2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 |
2281 msgid "Could Not Connect" | 2305 msgid "Could Not Connect" |
2282 msgstr "无法连接" | 2306 msgstr "无法连接" |
2283 | 2307 |
2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
2285 msgid "Connection established, cookie sent" | 2309 msgid "Connection established, cookie sent" |
2286 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 2310 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2287 | 2311 |
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 src/protocols/oscar/oscar.c:884 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 |
2290 msgid "File Transfer Aborted" | 2314 msgid "File Transfer Aborted" |
2291 msgstr "文件传送中止" | 2315 msgstr "文件传送中止" |
2292 | 2316 |
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2294 msgid "Unable to establish listener socket." | 2318 msgid "Unable to establish listener socket." |
2295 msgstr "无法建立监听套接字。" | 2319 msgstr "无法建立监听套接字。" |
2296 | 2320 |
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
2298 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2322 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2299 msgstr "无法建立文件描述符。" | 2323 msgstr "无法建立文件描述符。" |
2300 | 2324 |
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 | 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 |
2302 msgid "Unable to create new connection." | 2326 msgid "Unable to create new connection." |
2303 msgstr "无法创建新连接。" | 2327 msgstr "无法创建新连接。" |
2304 | 2328 |
2305 #. Incorrect nick/password | 2329 #. Incorrect nick/password |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:551 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2307 msgid "Incorrect nickname or password." | 2331 msgid "Incorrect nickname or password." |
2308 msgstr "昵称或密码不对。" | 2332 msgstr "昵称或密码不对。" |
2309 | 2333 |
2310 #. Suspended account | 2334 #. Suspended account |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
2312 msgid "Your account is currently suspended." | 2336 msgid "Your account is currently suspended." |
2313 msgstr "您的账户被停用。" | 2337 msgstr "您的账户被停用。" |
2314 | 2338 |
2315 #. service temporarily unavailable | 2339 #. service temporarily unavailable |
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
2317 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2341 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2318 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 2342 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
2319 | 2343 |
2320 #. connecting too frequently | 2344 #. connecting too frequently |
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 |
2322 msgid "" | 2346 msgid "" |
2323 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2347 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2324 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2348 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2325 msgstr "" | 2349 msgstr "" |
2326 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 2350 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2327 "能会更长。" | 2351 "能会更长。" |
2328 | 2352 |
2329 #. client too old | 2353 #. client too old |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 |
2331 #, c-format | 2355 #, c-format |
2332 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2356 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2333 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 2357 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2334 | 2358 |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1092 src/protocols/toc/toc.c:633 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2336 msgid "Authentication Failed" | 2360 msgid "Authentication Failed" |
2337 msgstr "认证失败" | 2361 msgstr "认证失败" |
2338 | 2362 |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1120 | 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
2340 msgid "Internal Error" | 2364 msgid "Internal Error" |
2341 msgstr "内部错误" | 2365 msgstr "内部错误" |
2342 | 2366 |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 | 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344 |
2345 #, c-format | 2369 #, c-format |
2346 msgid "" | 2370 msgid "" |
2347 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2371 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2348 "fixed. Check %s for updates." | 2372 "fixed. Check %s for updates." |
2349 msgstr "" | 2373 msgstr "" |
2350 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 2374 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2351 | 2375 |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1223 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259 |
2353 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2377 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2354 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 2378 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2355 | 2379 |
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
2357 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2381 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2358 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 2382 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
2359 | 2383 |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5407 |
2361 #, c-format | 2385 #, c-format |
2362 msgid "Direct IM with %s established" | 2386 msgid "Direct IM with %s established" |
2363 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 2387 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2364 | 2388 |
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
2366 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2390 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2367 msgstr "(接收此消息出错)" | 2391 msgstr "(接收此消息出错)" |
2368 | 2392 |
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
2370 #, c-format | 2394 #, c-format |
2371 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2395 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2372 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 2396 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2373 | 2397 |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 |
2375 msgid "" | 2399 msgid "" |
2376 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2400 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2377 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2401 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2378 "considered a privacy risk." | 2402 "considered a privacy risk." |
2379 msgstr "" | 2403 msgstr "" |
2380 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 2404 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2381 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 2405 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
2382 | 2406 |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 |
2384 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2408 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2385 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 2409 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
2386 | 2410 |
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
2388 msgid "Authorization Request Message:" | 2412 msgid "Authorization Request Message:" |
2389 msgstr "认证请求消息:" | 2413 msgstr "认证请求消息:" |
2390 | 2414 |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2431 |
2392 msgid "Please authorize me!" | 2416 msgid "Please authorize me!" |
2393 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 2417 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
2394 | 2418 |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 |
2396 #, c-format | 2420 #, c-format |
2397 msgid "" | 2421 msgid "" |
2398 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2422 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2399 "you want to send an authorization request?" | 2423 "you want to send an authorization request?" |
2400 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 2424 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
2401 | 2425 |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
2403 msgid "Request Authorization" | 2427 msgid "Request Authorization" |
2404 msgstr "请求认证" | 2428 msgstr "请求认证" |
2405 | 2429 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 | 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 src/protocols/oscar/oscar.c:2499 |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2940 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2991 src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3012 src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
2411 msgid "No reason given." | 2435 msgid "No reason given." |
2412 msgstr "没有给出理由。" | 2436 msgstr "没有给出理由。" |
2413 | 2437 |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 |
2415 msgid "Authorization Denied Message:" | 2439 msgid "Authorization Denied Message:" |
2416 msgstr "认证拒绝消息:" | 2440 msgstr "认证拒绝消息:" |
2417 | 2441 |
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
2419 #, c-format | 2443 #, c-format |
2420 msgid "" | 2444 msgid "" |
2421 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2445 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2422 "%s" | 2446 "%s" |
2423 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2424 "用户 %lu 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | 2448 "用户 %lu 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
2425 "%s" | 2449 "%s" |
2426 | 2450 |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
2428 msgid "Authorization Request" | 2452 msgid "Authorization Request" |
2429 msgstr "认证请求" | 2453 msgstr "认证请求" |
2430 | 2454 |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 | 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 |
2432 #, c-format | 2456 #, c-format |
2433 msgid "" | 2457 msgid "" |
2434 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2458 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2435 "the following reason:\n" | 2459 "the following reason:\n" |
2436 "%s" | 2460 "%s" |
2437 msgstr "" | 2461 msgstr "" |
2438 "用户 %lu 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 2462 "用户 %lu 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
2439 "%s" | 2463 "%s" |
2440 | 2464 |
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
2442 msgid "ICQ authorization denied." | 2466 msgid "ICQ authorization denied." |
2443 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 2467 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
2444 | 2468 |
2445 #. Someone has granted you authorization | 2469 #. Someone has granted you authorization |
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 | 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
2447 #, c-format | 2471 #, c-format |
2448 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2472 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2449 msgstr "用户 %lu 同意您将他/她加为好友。" | 2473 msgstr "用户 %lu 同意您将他/她加为好友。" |
2450 | 2474 |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
2452 #, c-format | 2476 #, c-format |
2453 msgid "" | 2477 msgid "" |
2454 "You have received a special message\n" | 2478 "You have received a special message\n" |
2455 "\n" | 2479 "\n" |
2456 "From: %s [%s]\n" | 2480 "From: %s [%s]\n" |
2459 "您收到了特殊消息\n" | 2483 "您收到了特殊消息\n" |
2460 "\n" | 2484 "\n" |
2461 "发出人:%s [%s]\n" | 2485 "发出人:%s [%s]\n" |
2462 "%s" | 2486 "%s" |
2463 | 2487 |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
2465 #, c-format | 2489 #, c-format |
2466 msgid "" | 2490 msgid "" |
2467 "You have received an ICQ page\n" | 2491 "You have received an ICQ page\n" |
2468 "\n" | 2492 "\n" |
2469 "From: %s [%s]\n" | 2493 "From: %s [%s]\n" |
2472 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 2496 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2473 "\n" | 2497 "\n" |
2474 "发出人:%s [%s]\n" | 2498 "发出人:%s [%s]\n" |
2475 "%s" | 2499 "%s" |
2476 | 2500 |
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2478 #, c-format | 2502 #, c-format |
2479 msgid "" | 2503 msgid "" |
2480 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2504 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2481 "\n" | 2505 "\n" |
2482 "Message is:\n" | 2506 "Message is:\n" |
2485 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 2509 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2486 "\n" | 2510 "\n" |
2487 "内容是:\n" | 2511 "内容是:\n" |
2488 "%s" | 2512 "%s" |
2489 | 2513 |
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 |
2491 #, c-format | 2515 #, c-format |
2492 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2516 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2493 msgstr "ICQ 用户 %lu 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | 2517 msgstr "ICQ 用户 %lu 给您发送了一个联系人:%s (%s)" |
2494 | 2518 |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648 |
2496 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2520 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2497 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | 2521 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2498 | 2522 |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648 |
2500 msgid "Decline" | 2524 msgid "Decline" |
2501 msgstr "拒绝" | 2525 msgstr "拒绝" |
2502 | 2526 |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2730 |
2504 #, c-format | 2528 #, c-format |
2505 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2529 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2507 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 2531 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
2508 | 2532 |
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 |
2510 #, c-format | 2534 #, c-format |
2511 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2535 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2512 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2536 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2513 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 2537 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
2514 | 2538 |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 | 2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 |
2516 #, c-format | 2540 #, c-format |
2517 msgid "" | 2541 msgid "" |
2518 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2542 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2519 msgid_plural "" | 2543 msgid_plural "" |
2520 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2544 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2521 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 2545 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2522 | 2546 |
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
2524 #, c-format | 2548 #, c-format |
2525 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2549 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2526 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2550 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2527 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 2551 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
2528 | 2552 |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2766 |
2530 #, c-format | 2554 #, c-format |
2531 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2555 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2556 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2533 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 2557 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
2534 | 2558 |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
2536 #, c-format | 2560 #, c-format |
2537 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2561 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2538 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2562 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2539 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 2563 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
2540 | 2564 |
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 src/protocols/oscar/oscar.c:4468 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 src/protocols/oscar/oscar.c:4496 |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 |
2543 msgid "Free For Chat" | 2567 msgid "Free For Chat" |
2544 msgstr "无事闲聊" | 2568 msgstr "无事闲聊" |
2545 | 2569 |
2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 src/protocols/oscar/oscar.c:4462 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5686 |
2548 msgid "Not Available" | 2572 msgid "Not Available" |
2549 msgstr "不可用" | 2573 msgstr "不可用" |
2550 | 2574 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 | 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5687 |
2553 msgid "Occupied" | 2577 msgid "Occupied" |
2554 msgstr "琐事缠身" | 2578 msgstr "琐事缠身" |
2555 | 2579 |
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 |
2557 msgid "Web Aware" | 2581 msgid "Web Aware" |
2558 msgstr "网上留意" | 2582 msgstr "网上留意" |
2559 | 2583 |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
2561 #, c-format | 2585 #, c-format |
2562 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2586 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2563 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2587 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2564 | 2588 |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2863 |
2566 #, c-format | 2590 #, c-format |
2567 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2591 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2568 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2592 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2569 | 2593 |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
2571 #, c-format | 2595 #, c-format |
2572 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2596 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2573 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | 2597 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2574 | 2598 |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2923 |
2576 msgid "Unknown error" | 2600 msgid "Unknown error" |
2577 msgstr "未知错误" | 2601 msgstr "未知错误" |
2578 | 2602 |
2579 #. Data is assumed to be the destination sn | 2603 #. Data is assumed to be the destination sn |
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
2581 #, c-format | 2605 #, c-format |
2582 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2606 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2583 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" | 2607 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2584 | 2608 |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2990 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 |
2586 #, c-format | 2610 #, c-format |
2587 msgid "User information for %s unavailable:" | 2611 msgid "User information for %s unavailable:" |
2588 msgstr "%s 的用户信息可用:" | 2612 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2589 | 2613 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
2591 msgid "Buddy Icon" | 2615 msgid "Buddy Icon" |
2592 msgstr "好友图标" | 2616 msgstr "好友图标" |
2593 | 2617 |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3026 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
2595 msgid "Voice" | 2619 msgid "Voice" |
2596 msgstr "语音" | 2620 msgstr "语音" |
2597 | 2621 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 src/protocols/oscar/oscar.c:5683 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
2599 msgid "Direct IM" | 2623 msgid "Direct IM" |
2600 msgstr "二人世界" | 2624 msgstr "二人世界" |
2601 | 2625 |
2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 src/gtkblist.c:1502 | 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/gtkblist.c:1509 |
2603 msgid "Chat" | 2627 msgid "Chat" |
2604 msgstr "聊天" | 2628 msgstr "聊天" |
2605 | 2629 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5695 | 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 |
2607 msgid "Get File" | 2631 msgid "Get File" |
2608 msgstr "获取文件" | 2632 msgstr "获取文件" |
2609 | 2633 |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
2611 msgid "Send File" | 2635 msgid "Send File" |
2612 msgstr "发送文件" | 2636 msgstr "发送文件" |
2613 | 2637 |
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2615 msgid "Games" | 2639 msgid "Games" |
2616 msgstr "游戏" | 2640 msgstr "游戏" |
2617 | 2641 |
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 | 2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
2619 msgid "Add-Ins" | 2643 msgid "Add-Ins" |
2620 msgstr "外挂" | 2644 msgstr "外挂" |
2621 | 2645 |
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2623 msgid "Send Buddy List" | 2647 msgid "Send Buddy List" |
2624 msgstr "发送好友列表" | 2648 msgstr "发送好友列表" |
2625 | 2649 |
2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2627 msgid "EveryBuddy Bug" | 2651 msgid "EveryBuddy Bug" |
2628 msgstr "每个好友的 Bug" | 2652 msgstr "每个好友的 Bug" |
2629 | 2653 |
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
2631 msgid "AP User" | 2655 msgid "AP User" |
2632 msgstr "AP 用户" | 2656 msgstr "AP 用户" |
2633 | 2657 |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 | 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
2635 msgid "ICQ RTF" | 2659 msgid "ICQ RTF" |
2636 msgstr "ICQ RTF" | 2660 msgstr "ICQ RTF" |
2637 | 2661 |
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
2639 msgid "Nihilist" | 2663 msgid "Nihilist" |
2640 msgstr "Nihilist" | 2664 msgstr "Nihilist" |
2641 | 2665 |
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 | 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
2643 msgid "ICQ Server Relay" | 2667 msgid "ICQ Server Relay" |
2644 msgstr "ICQ 服务器转发" | 2668 msgstr "ICQ 服务器转发" |
2645 | 2669 |
2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 |
2647 msgid "ICQ Unknown" | 2671 msgid "ICQ Unknown" |
2648 msgstr "ICQ 未知" | 2672 msgstr "ICQ 未知" |
2649 | 2673 |
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 |
2651 msgid "Trillian Encryption" | 2675 msgid "Trillian Encryption" |
2652 msgstr "Trillian 加密" | 2676 msgstr "Trillian 加密" |
2653 | 2677 |
2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | 2678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 |
2655 msgid "ICQ UTF8" | 2679 msgid "ICQ UTF8" |
2656 msgstr "ICQ UTF8" | 2680 msgstr "ICQ UTF8" |
2657 | 2681 |
2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
2659 msgid "" | 2683 msgid "" |
2660 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2684 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2661 "</i>" | 2685 "</i>" |
2662 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | 2686 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" |
2663 | 2687 |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
2665 #, c-format | 2689 #, c-format |
2666 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2690 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2667 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | 2691 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" |
2668 | 2692 |
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
2670 #, c-format | 2694 #, c-format |
2671 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2695 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2672 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | 2696 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" |
2673 | 2697 |
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
2675 #, c-format | 2699 #, c-format |
2676 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2700 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2677 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | 2701 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" |
2678 | 2702 |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153 |
2680 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2704 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2681 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | 2705 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
2682 | 2706 |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
2684 #, c-format | 2708 #, c-format |
2685 msgid "" | 2709 msgid "" |
2686 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2710 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2687 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2711 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2688 "%s%s%s\n" | 2712 "%s%s%s\n" |
2691 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" | 2715 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2692 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | 2716 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" |
2693 "%s%s%s\n" | 2717 "%s%s%s\n" |
2694 "<hr>\n" | 2718 "<hr>\n" |
2695 | 2719 |
2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | 2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
2697 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2721 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2698 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | 2722 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2699 | 2723 |
2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 |
2701 msgid "Client Capabilities: " | 2725 msgid "Client Capabilities: " |
2702 msgstr "客户能力:" | 2726 msgstr "客户能力:" |
2703 | 2727 |
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
2705 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2729 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2706 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | 2730 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2707 | 2731 |
2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
2709 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2733 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2710 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 2734 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2711 | 2735 |
2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 |
2713 msgid "Rate limiting error." | 2737 msgid "Rate limiting error." |
2714 msgstr "速度限制错误。" | 2738 msgstr "速度限制错误。" |
2715 | 2739 |
2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
2717 msgid "" | 2741 msgid "" |
2718 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2742 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2719 "wait 10 seconds and try again." | 2743 "wait 10 seconds and try again." |
2720 msgstr "" | 2744 msgstr "" |
2721 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" | 2745 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" |
2722 | 2746 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 |
2724 msgid "" | 2748 msgid "" |
2725 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2749 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2726 "at another location." | 2750 "at another location." |
2727 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 2751 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2728 | 2752 |
2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3652 |
2730 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2754 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2731 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 2755 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
2732 | 2756 |
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
2734 msgid "UIN:" | 2758 msgid "UIN:" |
2735 msgstr "UIN:" | 2759 msgstr "UIN:" |
2736 | 2760 |
2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 |
2738 msgid "First Name:" | 2762 msgid "First Name:" |
2739 msgstr "名:" | 2763 msgstr "名:" |
2740 | 2764 |
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
2742 msgid "Last Name:" | 2766 msgid "Last Name:" |
2743 msgstr "姓:" | 2767 msgstr "姓:" |
2744 | 2768 |
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 src/protocols/oscar/oscar.c:3873 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
2746 msgid "Email Address:" | 2770 msgid "Email Address:" |
2747 msgstr "电子邮件地址:" | 2771 msgstr "电子邮件地址:" |
2748 | 2772 |
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
2750 msgid "Mobile Phone:" | 2774 msgid "Mobile Phone:" |
2751 msgstr "移动电话:" | 2775 msgstr "移动电话:" |
2752 | 2776 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2754 msgid "Gender:" | 2778 msgid "Gender:" |
2755 msgstr "性别:" | 2779 msgstr "性别:" |
2756 | 2780 |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2758 msgid "Female" | 2782 msgid "Female" |
2759 msgstr "女" | 2783 msgstr "女" |
2760 | 2784 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2762 msgid "Male" | 2786 msgid "Male" |
2763 msgstr "男" | 2787 msgstr "男" |
2764 | 2788 |
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
2766 msgid "Birthday:" | 2790 msgid "Birthday:" |
2767 msgstr "生日:" | 2791 msgstr "生日:" |
2768 | 2792 |
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3895 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
2770 msgid "Age:" | 2794 msgid "Age:" |
2771 msgstr "年龄:" | 2795 msgstr "年龄:" |
2772 | 2796 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
2774 msgid "Personal Web Page:" | 2798 msgid "Personal Web Page:" |
2775 msgstr "个人主页:" | 2799 msgstr "个人主页:" |
2776 | 2800 |
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924 |
2778 msgid "Additional Information:" | 2802 msgid "Additional Information:" |
2779 msgstr "额外信息:" | 2803 msgstr "额外信息:" |
2780 | 2804 |
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 |
2782 msgid "Home Address:" | 2806 msgid "Home Address:" |
2783 msgstr "家庭住址:" | 2807 msgstr "家庭住址:" |
2784 | 2808 |
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
2786 msgid "Address:" | 2810 msgid "Address:" |
2787 msgstr "地址:" | 2811 msgstr "地址:" |
2788 | 2812 |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
2790 msgid "City:" | 2814 msgid "City:" |
2791 msgstr "城市:" | 2815 msgstr "城市:" |
2792 | 2816 |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
2794 msgid "State:" | 2818 msgid "State:" |
2795 msgstr "州/省:" | 2819 msgstr "州/省:" |
2796 | 2820 |
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 src/protocols/oscar/oscar.c:3955 |
2798 msgid "Zip Code:" | 2822 msgid "Zip Code:" |
2799 msgstr "邮政编码:" | 2823 msgstr "邮政编码:" |
2800 | 2824 |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
2802 msgid "Work Address:" | 2826 msgid "Work Address:" |
2803 msgstr "办公地址:" | 2827 msgstr "办公地址:" |
2804 | 2828 |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
2806 msgid "Work Information:" | 2830 msgid "Work Information:" |
2807 msgstr "工作信息:" | 2831 msgstr "工作信息:" |
2808 | 2832 |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
2810 msgid "Company:" | 2834 msgid "Company:" |
2811 msgstr "公司:" | 2835 msgstr "公司:" |
2812 | 2836 |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
2814 msgid "Division:" | 2838 msgid "Division:" |
2815 msgstr "部门:" | 2839 msgstr "部门:" |
2816 | 2840 |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 | 2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
2818 msgid "Position:" | 2842 msgid "Position:" |
2819 msgstr "职务:" | 2843 msgstr "职务:" |
2820 | 2844 |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
2822 msgid "Web Page:" | 2846 msgid "Web Page:" |
2823 msgstr "网页:" | 2847 msgstr "网页:" |
2824 | 2848 |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 | 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
2826 #, c-format | 2850 #, c-format |
2827 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2851 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2828 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | 2852 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" |
2829 | 2853 |
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
2831 #, c-format | 2855 #, c-format |
2832 msgid "No results found for email address %s" | 2856 msgid "No results found for email address %s" |
2833 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 2857 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
2834 | 2858 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 |
2836 #, c-format | 2860 #, c-format |
2837 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2861 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2838 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 2862 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
2839 | 2863 |
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 | 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
2841 msgid "Account Confirmation Requested" | 2865 msgid "Account Confirmation Requested" |
2842 msgstr "请求了账户确认" | 2866 msgstr "请求了账户确认" |
2843 | 2867 |
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4085 | 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
2845 msgid "Error Changing Account Info" | 2869 msgid "Error Changing Account Info" |
2846 msgstr "更改账户信息出错" | 2870 msgstr "更改账户信息出错" |
2847 | 2871 |
2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 | 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 |
2849 #, c-format | 2873 #, c-format |
2850 msgid "" | 2874 msgid "" |
2851 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2875 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2852 "differs from the original." | 2876 "differs from the original." |
2853 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 2877 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2854 | 2878 |
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
2856 #, c-format | 2880 #, c-format |
2857 msgid "" | 2881 msgid "" |
2858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2882 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2859 "ends in a space." | 2883 "ends in a space." |
2860 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 2884 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2861 | 2885 |
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 |
2863 #, c-format | 2887 #, c-format |
2864 msgid "" | 2888 msgid "" |
2865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2889 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2866 "is too long." | 2890 "is too long." |
2867 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 2891 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2868 | 2892 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
2870 #, c-format | 2894 #, c-format |
2871 msgid "" | 2895 msgid "" |
2872 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2896 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2873 "request pending for this screen name." | 2897 "request pending for this screen name." |
2874 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 2898 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2875 | 2899 |
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 | 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
2877 #, c-format | 2901 #, c-format |
2878 msgid "" | 2902 msgid "" |
2879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2903 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2880 "too many screen names associated with it." | 2904 "too many screen names associated with it." |
2881 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 2905 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2882 | 2906 |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2884 #, c-format | 2908 #, c-format |
2885 msgid "" | 2909 msgid "" |
2886 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2910 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2887 "invalid." | 2911 "invalid." |
2888 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 2912 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2889 | 2913 |
2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
2891 #, c-format | 2915 #, c-format |
2892 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2916 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2893 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | 2917 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2894 | 2918 |
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
2896 #, c-format | 2920 #, c-format |
2897 msgid "" | 2921 msgid "" |
2898 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2922 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2899 "%s" | 2923 "%s" |
2900 msgstr "" | 2924 msgstr "" |
2901 "您的用户名格式化后如下:\n" | 2925 "您的用户名格式化后如下:\n" |
2902 "%s" | 2926 "%s" |
2903 | 2927 |
2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 | 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 src/protocols/oscar/oscar.c:4146 |
2905 msgid "Account Info" | 2929 msgid "Account Info" |
2906 msgstr "账户信息" | 2930 msgstr "账户信息" |
2907 | 2931 |
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 | 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
2909 #, c-format | 2933 #, c-format |
2910 msgid "The email address for %s is %s" | 2934 msgid "The email address for %s is %s" |
2911 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 2935 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2912 | 2936 |
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4344 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4367 |
2914 msgid "Unable to set AIM profile." | 2938 msgid "Unable to set AIM profile." |
2915 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 2939 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2916 | 2940 |
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4345 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
2918 msgid "" | 2942 msgid "" |
2919 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2943 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2920 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2944 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2921 "fully connected." | 2945 "fully connected." |
2922 msgstr "" | 2946 msgstr "" |
2923 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 2947 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2924 "再试一次。" | 2948 "再试一次。" |
2925 | 2949 |
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 |
2927 #, c-format | 2951 #, c-format |
2928 msgid "" | 2952 msgid "" |
2929 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2953 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2930 "truncated it for you." | 2954 "truncated it for you." |
2931 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 2955 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
2932 | 2956 |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4399 |
2934 msgid "Profile too long." | 2958 msgid "Profile too long." |
2935 msgstr "配置文件太长。" | 2959 msgstr "配置文件太长。" |
2936 | 2960 |
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
2938 msgid "Unable to set AIM away message." | 2962 msgid "Unable to set AIM away message." |
2939 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 2963 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
2940 | 2964 |
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 | 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 |
2942 msgid "" | 2966 msgid "" |
2943 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2967 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2944 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2968 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2945 "again when you are fully connected." | 2969 "again when you are fully connected." |
2946 msgstr "" | 2970 msgstr "" |
2947 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 2971 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
2948 "再试一次。" | 2972 "再试一次。" |
2949 | 2973 |
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
2951 #, c-format | 2975 #, c-format |
2952 msgid "" | 2976 msgid "" |
2953 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2977 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2954 "truncated it and set you away." | 2978 "truncated it and set you away." |
2955 msgstr "" | 2979 msgstr "" |
2956 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 2980 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
2957 "开。" | 2981 "开。" |
2958 | 2982 |
2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4457 |
2960 msgid "Away message too long." | 2984 msgid "Away message too long." |
2961 msgstr "离开消息太长。" | 2985 msgstr "离开消息太长。" |
2962 | 2986 |
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4670 |
2964 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 2988 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2965 msgstr "无法获取好友列表" | 2989 msgstr "无法获取好友列表" |
2966 | 2990 |
2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 |
2968 msgid "" | 2992 msgid "" |
2969 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 2993 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2970 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2994 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2971 "a few hours." | 2995 "a few hours." |
2972 msgstr "" | 2996 msgstr "" |
2973 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 2997 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
2974 "小时就能用了。" | 2998 "小时就能用了。" |
2975 | 2999 |
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4732 src/protocols/oscar/oscar.c:4733 | 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4761 src/protocols/oscar/oscar.c:4762 |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4767 |
2978 msgid "Orphans" | 3002 msgid "Orphans" |
2979 msgstr "孤儿" | 3003 msgstr "孤儿" |
2980 | 3004 |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 | 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 |
2982 #, c-format | 3006 #, c-format |
2983 msgid "" | 3007 msgid "" |
2984 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3008 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2985 "list. Please remove one and try again." | 3009 "list. Please remove one and try again." |
2986 msgstr "" | 3010 msgstr "" |
2987 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 3011 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
2988 | 3012 |
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 src/protocols/oscar/oscar.c:4944 |
2990 msgid "(no name)" | 3014 msgid "(no name)" |
2991 msgstr "(无名称)" | 3015 msgstr "(无名称)" |
2992 | 3016 |
2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4932 src/protocols/oscar/oscar.c:4945 |
2994 msgid "Unable To Add" | 3018 msgid "Unable To Add" |
2995 msgstr "无法添加" | 3019 msgstr "无法添加" |
2996 | 3020 |
2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 |
2998 #, c-format | 3022 #, c-format |
2999 msgid "" | 3023 msgid "" |
3000 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3024 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3001 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3025 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3002 "buddy list." | 3026 "buddy list." |
3003 msgstr "" | 3027 msgstr "" |
3004 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 3028 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
3005 "允许的最大值。" | 3029 "允许的最大值。" |
3006 | 3030 |
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
3008 #, c-format | 3032 #, c-format |
3009 msgid "" | 3033 msgid "" |
3010 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3034 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3011 "want to add them?" | 3035 "want to add them?" |
3012 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 3036 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3013 | 3037 |
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 | 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4984 |
3015 msgid "Authorization Given" | 3039 msgid "Authorization Given" |
3016 msgstr "给出的认证" | 3040 msgstr "给出的认证" |
3017 | 3041 |
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
3019 #, c-format | 3043 #, c-format |
3020 msgid "" | 3044 msgid "" |
3021 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3045 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3022 "%s" | 3046 "%s" |
3023 msgstr "" | 3047 msgstr "" |
3024 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | 3048 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
3025 "%s" | 3049 "%s" |
3026 | 3050 |
3027 #. Granted | 3051 #. Granted |
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 | 3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
3029 #, c-format | 3053 #, c-format |
3030 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3054 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3031 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 3055 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
3032 | 3056 |
3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | 3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
3034 msgid "Authorization Granted" | 3058 msgid "Authorization Granted" |
3035 msgstr "认证被许可" | 3059 msgstr "认证被许可" |
3036 | 3060 |
3037 #. Denied | 3061 #. Denied |
3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
3039 #, c-format | 3063 #, c-format |
3040 msgid "" | 3064 msgid "" |
3041 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3065 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3042 "following reason:\n" | 3066 "following reason:\n" |
3043 "%s" | 3067 "%s" |
3044 msgstr "" | 3068 msgstr "" |
3045 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | 3069 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" |
3046 "%s" | 3070 "%s" |
3047 | 3071 |
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
3049 msgid "Authorization Denied" | 3073 msgid "Authorization Denied" |
3050 msgstr "认证被拒绝" | 3074 msgstr "认证被拒绝" |
3051 | 3075 |
3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/toc/toc.c:1196 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
3053 msgid "Exchange:" | 3077 msgid "Exchange:" |
3054 msgstr "交换:" | 3078 msgstr "交换:" |
3055 | 3079 |
3056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 |
3057 msgid "<b>Status:</b> " | 3081 msgid "<b>Status:</b> " |
3058 msgstr "<b>状态:</b>" | 3082 msgstr "<b>状态:</b>" |
3059 | 3083 |
3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
3061 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3085 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3062 msgstr "<b>登入:</b>" | 3086 msgstr "<b>登入:</b>" |
3063 | 3087 |
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301 | 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
3065 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3089 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3066 msgstr "<b>能力:</b>" | 3090 msgstr "<b>能力:</b>" |
3067 | 3091 |
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | 3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 |
3069 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3093 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3070 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | 3094 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
3071 | 3095 |
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/gtkblist.c:855 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 src/gtkblist.c:861 |
3073 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3097 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3074 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | 3098 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
3075 | 3099 |
3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5339 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
3077 msgid "Offline" | 3101 msgid "Offline" |
3078 msgstr "离线" | 3102 msgstr "离线" |
3079 | 3103 |
3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5520 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
3081 msgid "Unable to open Direct IM" | 3105 msgid "Unable to open Direct IM" |
3082 msgstr "无法开始二人世界" | 3106 msgstr "无法开始二人世界" |
3083 | 3107 |
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 | 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
3085 #, c-format | 3109 #, c-format |
3086 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3110 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3087 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 3111 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3088 | 3112 |
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 | 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 |
3090 msgid "" | 3114 msgid "" |
3091 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3115 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3092 "Do you wish to continue?" | 3116 "Do you wish to continue?" |
3093 msgstr "" | 3117 msgstr "" |
3094 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 3118 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3095 | 3119 |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 | 3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 |
3097 msgid "Get Status Msg" | 3121 msgid "Get Status Msg" |
3098 msgstr "获取状态消息" | 3122 msgstr "获取状态消息" |
3099 | 3123 |
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 |
3101 msgid "Re-request Authorization" | 3125 msgid "Re-request Authorization" |
3102 msgstr "重新请求认证" | 3126 msgstr "重新请求认证" |
3103 | 3127 |
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 |
3105 msgid "The new formatting is invalid." | 3129 msgid "The new formatting is invalid." |
3106 msgstr "新格式化无效。" | 3130 msgstr "新格式化无效。" |
3107 | 3131 |
3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 |
3109 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3133 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3110 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 3134 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3111 | 3135 |
3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5764 |
3113 msgid "New screenname formatting:" | 3137 msgid "New screenname formatting:" |
3114 msgstr "新的用户名格式化:" | 3138 msgstr "新的用户名格式化:" |
3115 | 3139 |
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
3117 msgid "Change Address To: " | 3141 msgid "Change Address To:" |
3118 msgstr "将地址更改为:" | 3142 msgstr "将地址更改为:" |
3119 | 3143 |
3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5826 |
3121 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3145 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3122 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | 3146 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" |
3123 | 3147 |
3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5815 | 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
3125 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3149 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3126 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 3150 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
3127 | 3151 |
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 | 3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
3129 #, c-format | 3153 #, c-format |
3130 msgid "" | 3154 msgid "" |
3131 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3155 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3132 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3156 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3133 msgstr "" | 3157 msgstr "" |
3134 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" | 3158 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3135 "单击“重新请求认证”。" | 3159 "单击“重新请求认证”。" |
3136 | 3160 |
3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 | 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5889 |
3138 msgid "Change Password (URL)" | 3162 msgid "Change Password (URL)" |
3139 msgstr "更改密码(URL)" | 3163 msgstr "更改密码(URL)" |
3140 | 3164 |
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 | 3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 |
3142 msgid "Format Screenname" | 3166 msgid "Format Screenname" |
3143 msgstr "格式化用户名" | 3167 msgstr "格式化用户名" |
3144 | 3168 |
3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 | 3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 |
3146 msgid "Confirm Account" | 3170 msgid "Confirm Account" |
3147 msgstr "确认账户" | 3171 msgstr "确认账户" |
3148 | 3172 |
3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 |
3150 msgid "Display Current Registered Address" | 3174 msgid "Display Current Registered Address" |
3151 msgstr "显示当前注册的地址" | 3175 msgstr "显示当前注册的地址" |
3152 | 3176 |
3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
3154 msgid "Change Current Registered Address" | 3178 msgid "Change Current Registered Address" |
3155 msgstr "更改当前注册的地址" | 3179 msgstr "更改当前注册的地址" |
3156 | 3180 |
3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 |
3158 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3182 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3159 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 3183 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
3160 | 3184 |
3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899 | 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 |
3162 msgid "Search for Buddy by Email" | 3186 msgid "Search for Buddy by Email" |
3163 msgstr "按电子邮件搜索好友" | 3187 msgstr "按电子邮件搜索好友" |
3164 | 3188 |
3165 #. *< api_version | 3189 #. *< api_version |
3166 #. *< type | 3190 #. *< type |
3170 #. *< priority | 3194 #. *< priority |
3171 #. *< id | 3195 #. *< id |
3172 #. *< name | 3196 #. *< name |
3173 #. *< version | 3197 #. *< version |
3174 #. * summary | 3198 #. * summary |
3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
3176 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3200 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3177 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 3201 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
3178 | 3202 |
3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 | 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
3180 msgid "Auth Host:" | 3204 msgid "Auth Host:" |
3181 msgstr "认证主机:" | 3205 msgstr "认证主机:" |
3182 | 3206 |
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
3184 msgid "Auth Port:" | 3208 msgid "Auth Port:" |
3185 msgstr "认证端口:" | 3209 msgstr "认证端口:" |
3186 | 3210 |
3187 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3211 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3188 #, c-format | 3212 #, c-format |
3311 | 3335 |
3312 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | 3336 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
3313 msgid "Waiting for reply..." | 3337 msgid "Waiting for reply..." |
3314 msgstr "正在等候回复..." | 3338 msgstr "正在等候回复..." |
3315 | 3339 |
3316 #: src/protocols/toc/toc.c:684 | 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
3317 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3341 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3318 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | 3342 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3319 | 3343 |
3320 #: src/protocols/toc/toc.c:873 | 3344 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3321 msgid "Password Change Successful" | 3345 msgid "Password Change Successful" |
3322 msgstr "密码更改成功" | 3346 msgstr "密码更改成功" |
3323 | 3347 |
3324 #: src/protocols/toc/toc.c:876 | 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3325 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3349 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3326 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | 3350 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3327 | 3351 |
3328 #: src/protocols/toc/toc.c:876 | 3352 #: src/protocols/toc/toc.c:879 |
3329 msgid "" | 3353 msgid "" |
3330 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3354 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3331 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3355 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3332 "is only temporary, please be patient." | 3356 "is only temporary, please be patient." |
3333 msgstr "" | 3357 msgstr "" |
3334 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 3358 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
3335 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 3359 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3336 "刻。" | 3360 "刻。" |
3337 | 3361 |
3338 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 | 3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 |
3339 msgid "Get Dir Info" | 3363 msgid "Get Dir Info" |
3340 msgstr "获取目录信息" | 3364 msgstr "获取目录信息" |
3341 | 3365 |
3342 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 | 3366 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
3343 msgid "Set Dir Info" | 3367 msgid "Set Dir Info" |
3344 msgstr "设置目录信息" | 3368 msgstr "设置目录信息" |
3345 | 3369 |
3346 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 | 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 |
3347 #, c-format | 3371 #, c-format |
3348 msgid "Could not open %s for writing!" | 3372 msgid "Could not open %s for writing!" |
3349 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 3373 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3350 | 3374 |
3351 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3352 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | 3376 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3377 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
3378 | |
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3353 msgid "Could not connect for transfer." | 3381 msgid "Could not connect for transfer." |
3354 msgstr "无法连接进行传送。" | 3382 msgstr "无法连接进行传送。" |
3355 | 3383 |
3356 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 | 3384 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
3357 msgid "Could not connect for transfer!" | 3385 msgid "Could not connect for transfer!" |
3358 msgstr "无法连接进行传送!" | 3386 msgstr "无法连接进行传送!" |
3359 | 3387 |
3360 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 | 3388 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3361 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3389 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3362 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 3390 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3363 | 3391 |
3364 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1058 |
3365 msgid "Gaim - Save As..." | 3393 msgid "Gaim - Save As..." |
3366 msgstr "Gaim - 另存为..." | 3394 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3367 | 3395 |
3368 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 | 3396 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
3369 #, c-format | 3397 #, c-format |
3370 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3398 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3371 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3399 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3372 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | 3400 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" |
3373 | 3401 |
3374 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 | 3402 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
3375 #, c-format | 3403 #, c-format |
3376 msgid "%s requests you to send them a file" | 3404 msgid "%s requests you to send them a file" |
3377 msgstr "%s 请求您发送文件" | 3405 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3378 | 3406 |
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/gtkft.c:1111 src/server.c:1239 |
3380 msgid "Accept" | 3408 msgid "Accept" |
3381 msgstr "接受" | 3409 msgstr "接受" |
3382 | 3410 |
3383 #. *< api_version | 3411 #. *< api_version |
3384 #. *< type | 3412 #. *< type |
3388 #. *< priority | 3416 #. *< priority |
3389 #. *< id | 3417 #. *< id |
3390 #. *< name | 3418 #. *< name |
3391 #. *< version | 3419 #. *< version |
3392 #. * summary | 3420 #. * summary |
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 | 3421 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 |
3394 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3422 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3395 msgstr "TOC 协议插件" | 3423 msgstr "TOC 协议插件" |
3396 | 3424 |
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:2081 |
3398 msgid "TOC Host:" | 3426 msgid "TOC Host:" |
3399 msgstr "TOC 主机:" | 3427 msgstr "TOC 主机:" |
3400 | 3428 |
3401 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 |
3402 msgid "TOC Port:" | 3430 msgid "TOC Port:" |
3403 msgstr "TOC 端口:" | 3431 msgstr "TOC 端口:" |
3404 | 3432 |
3405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | 3433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3406 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3434 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3407 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 3435 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3408 | 3436 |
3409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | 3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | 3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 |
3411 msgid "Not At Home" | 3439 msgid "Not At Home" |
3412 msgstr "不在家" | 3440 msgstr "不在家" |
3413 | 3441 |
3414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 | 3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
3415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | 3443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 |
3416 msgid "Not At Desk" | 3444 msgid "Not At Desk" |
3417 msgstr "不在桌前" | 3445 msgstr "不在桌前" |
3418 | 3446 |
3419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 | 3447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | 3448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 |
3421 msgid "Not In Office" | 3449 msgid "Not In Office" |
3422 msgstr "不在办公室" | 3450 msgstr "不在办公室" |
3423 | 3451 |
3424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 | 3452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | 3453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 |
3426 msgid "On Vacation" | 3454 msgid "On Vacation" |
3427 msgstr "度假中" | 3455 msgstr "度假中" |
3428 | 3456 |
3429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 | 3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 |
3430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | 3458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 |
3431 msgid "Stepped Out" | 3459 msgid "Stepped Out" |
3432 msgstr "郊游" | 3460 msgstr "郊游" |
3433 | 3461 |
3434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 | 3462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1202 |
3463 msgid "Active which ID?" | |
3464 msgstr "激活哪个 ID?" | |
3465 | |
3466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 | |
3435 msgid "Activate ID" | 3467 msgid "Activate ID" |
3436 msgstr "激活 ID" | 3468 msgstr "激活 ID" |
3437 | 3469 |
3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 | 3470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 |
3439 msgid "Pager Host:" | 3471 msgid "Pager Host:" |
3440 msgstr "寻呼主机:" | 3472 msgstr "寻呼主机:" |
3441 | 3473 |
3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 | 3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1444 |
3443 msgid "Pager Port:" | 3475 msgid "Pager Port:" |
3444 msgstr "寻呼端口:" | 3476 msgstr "寻呼端口:" |
3445 | 3477 |
3446 #. *< api_version | 3478 #. *< api_version |
3447 #. *< type | 3479 #. *< type |
3451 #. *< priority | 3483 #. *< priority |
3452 #. *< id | 3484 #. *< id |
3453 #. *< name | 3485 #. *< name |
3454 #. *< version | 3486 #. *< version |
3455 #. * summary | 3487 #. * summary |
3456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | 3488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1530 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 |
3457 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3489 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3458 msgstr "Yahoo 协议插件" | 3490 msgstr "Yahoo 协议插件" |
3459 | 3491 |
3460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 3492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3461 #, c-format | 3493 #, c-format |
3478 | 3510 |
3479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | 3511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 |
3480 msgid "Anyone" | 3512 msgid "Anyone" |
3481 msgstr "任何人" | 3513 msgstr "任何人" |
3482 | 3514 |
3483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | 3515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 |
3484 msgid "Already logged in with Zephyr" | 3516 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3485 msgstr "已经登入 Zephyr" | 3517 msgstr "已经登入 Zephyr" |
3486 | 3518 |
3487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | 3519 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
3488 msgid "" | 3520 msgid "" |
3489 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 3521 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
3490 "accounts on it when logged in as the same user." | 3522 "accounts on it when logged in as the same user." |
3491 msgstr "" | 3523 msgstr "" |
3492 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | 3524 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" |
3493 "账户。" | 3525 "账户。" |
3494 | 3526 |
3495 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 | 3527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
3496 msgid "ZLocate" | 3528 msgid "ZLocate" |
3497 msgstr "ZLocate" | 3529 msgstr "ZLocate" |
3498 | 3530 |
3499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | 3531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
3500 msgid "Class:" | 3532 msgid "Class:" |
3501 msgstr "类:" | 3533 msgstr "类:" |
3502 | 3534 |
3503 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 | 3535 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
3504 msgid "Instance:" | 3536 msgid "Instance:" |
3505 msgstr "实例:" | 3537 msgstr "实例:" |
3506 | 3538 |
3507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 | 3539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
3508 msgid "Recipient:" | 3540 msgid "Recipient:" |
3509 msgstr "接受者:" | 3541 msgstr "接受者:" |
3510 | 3542 |
3511 #. *< api_version | 3543 #. *< api_version |
3512 #. *< type | 3544 #. *< type |
3516 #. *< priority | 3548 #. *< priority |
3517 #. *< id | 3549 #. *< id |
3518 #. *< name | 3550 #. *< name |
3519 #. *< version | 3551 #. *< version |
3520 #. * summary | 3552 #. * summary |
3521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 | 3553 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
3522 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 3554 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3523 msgstr "Zephyr 协议插件" | 3555 msgstr "Zephyr 协议插件" |
3524 | 3556 |
3525 #: src/about.c:74 | 3557 #: src/about.c:74 |
3526 #, c-format | 3558 #, c-format |
3584 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | 3616 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " |
3585 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " | 3617 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " |
3586 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | 3618 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." |
3587 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" | 3619 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" |
3588 | 3620 |
3589 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 | |
3590 #: src/server.c:1428 | |
3591 msgid "Close" | |
3592 msgstr "关闭" | |
3593 | |
3594 #: src/away.c:221 | 3621 #: src/away.c:221 |
3595 msgid "Gaim - Away!" | 3622 msgid "Gaim - Away!" |
3596 msgstr "Gaim - 离开!" | 3623 msgstr "Gaim - 离开!" |
3597 | 3624 |
3598 #: src/away.c:281 | 3625 #: src/away.c:281 |
3609 | 3636 |
3610 #: src/away.c:600 | 3637 #: src/away.c:600 |
3611 msgid "Set All Away" | 3638 msgid "Set All Away" |
3612 msgstr "全部设为离开" | 3639 msgstr "全部设为离开" |
3613 | 3640 |
3614 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1812 | 3641 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813 |
3615 msgid "Chats" | 3642 msgid "Chats" |
3616 msgstr "聊天" | 3643 msgstr "聊天" |
3617 | 3644 |
3618 #: src/blist.c:677 | 3645 #: src/blist.c:678 |
3619 #, c-format | 3646 #, c-format |
3620 msgid "" | 3647 msgid "" |
3621 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3648 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3622 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | 3649 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" |
3623 msgstr "" | 3650 msgstr "" |
3624 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 3651 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
3625 "除。\n" | 3652 "除。\n" |
3626 | 3653 |
3627 #: src/blist.c:681 | 3654 #: src/blist.c:683 |
3628 msgid "Group Not Removed" | 3655 msgid "Group not removed" |
3629 msgstr "组未删除" | 3656 msgstr "组未删除" |
3630 | 3657 |
3631 #: src/blist.c:848 | 3658 #: src/blist.c:850 |
3632 msgid "Invalid Groupname" | 3659 msgid "Invalid Groupname" |
3633 msgstr "组名无效" | 3660 msgstr "组名无效" |
3634 | 3661 |
3635 #: src/blist.c:1570 | 3662 #: src/blist.c:1572 |
3636 msgid "" | 3663 msgid "" |
3637 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3664 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3638 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | 3665 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" |
3639 | 3666 |
3640 #: src/blist.c:1572 | 3667 #: src/blist.c:1574 |
3641 msgid "Buddy List Error" | 3668 msgid "Buddy List Error" |
3642 msgstr "好友列表出错" | 3669 msgstr "好友列表出错" |
3643 | 3670 |
3644 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3671 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3645 #. * being converted | 3672 #. * being converted |
3646 #: src/blist.c:1578 | 3673 #: src/blist.c:1580 |
3647 #, c-format | 3674 #, c-format |
3648 msgid "" | 3675 msgid "" |
3649 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3676 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3650 "located at %s" | 3677 "located at %s" |
3651 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | 3678 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" |
3652 | 3679 |
3653 #: src/blist.c:1581 | 3680 #: src/blist.c:1583 |
3654 msgid "Converting Buddy List" | 3681 msgid "Converting Buddy List" |
3655 msgstr "正在转换好友列表" | 3682 msgstr "正在转换好友列表" |
3656 | 3683 |
3657 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 | 3684 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457 |
3658 msgid "" | 3685 msgid "" |
3659 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3686 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3660 "again." | 3687 "again." |
3661 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | 3688 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" |
3662 | 3689 |
3663 #: src/browser.c:586 | 3690 #: src/browser.c:591 |
3664 msgid "" | 3691 msgid "" |
3665 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 3692 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3666 "chosen, but no command has been set." | 3693 "chosen, but no command has been set." |
3667 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | 3694 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" |
3668 | 3695 |
3669 #: src/browser.c:601 | 3696 #: src/browser.c:609 |
3670 #, c-format | 3697 #, c-format |
3671 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3698 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3672 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | 3699 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" |
3673 | 3700 |
3674 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 | 3701 #: src/buddy_chat.c:250 |
3675 msgid "" | 3702 msgid "" |
3676 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3703 "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability to " |
3677 "chat." | 3704 "chat." |
3678 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 3705 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
3679 | 3706 |
3680 #: src/buddy_chat.c:262 | 3707 #: src/buddy_chat.c:264 |
3681 msgid "Join Chat" | 3708 msgid "Join Chat" |
3682 msgstr "加入聊天" | 3709 msgstr "加入聊天" |
3683 | 3710 |
3684 #: src/buddy_chat.c:268 | 3711 #: src/buddy_chat.c:270 |
3685 msgid "Buddy Chat" | 3712 msgid "Buddy Chat" |
3686 msgstr "好友聊天" | 3713 msgstr "好友聊天" |
3687 | 3714 |
3688 #: src/buddy_chat.c:278 | 3715 #: src/buddy_chat.c:280 |
3689 msgid "Join Chat As:" | 3716 msgid "Join Chat As:" |
3690 msgstr "加入聊天为:" | 3717 msgstr "加入聊天为:" |
3691 | 3718 |
3692 #. Join button. | 3719 #. Join button. |
3693 #: src/buddy_chat.c:301 | 3720 #: src/buddy_chat.c:303 |
3694 msgid "Join" | 3721 msgid "Join" |
3695 msgstr "加入" | 3722 msgstr "加入" |
3696 | 3723 |
3697 #: src/conversation.c:402 | 3724 #: src/conversation.c:404 |
3698 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3725 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3699 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | 3726 msgstr "无法发送消息。消息太大。" |
3700 | 3727 |
3701 #: src/conversation.c:411 | 3728 #: src/conversation.c:412 |
3702 msgid "Unable to send message." | 3729 msgid "Unable to send message." |
3703 msgstr "无法发送消息。" | 3730 msgstr "无法发送消息。" |
3704 | 3731 |
3705 #: src/conversation.c:1972 | 3732 #: src/conversation.c:1973 |
3706 #, c-format | 3733 #, c-format |
3707 msgid "%s entered the room." | 3734 msgid "%s entered the room." |
3708 msgstr "%s 进入了聊天室。" | 3735 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3709 | 3736 |
3710 #: src/conversation.c:1975 | 3737 #: src/conversation.c:1976 |
3711 #, c-format | 3738 #, c-format |
3712 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3739 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3713 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 3740 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3714 | 3741 |
3715 #: src/conversation.c:2024 | 3742 #: src/conversation.c:2025 |
3716 #, c-format | 3743 #, c-format |
3717 msgid "%s is now known as %s" | 3744 msgid "%s is now known as %s" |
3718 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 3745 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3719 | 3746 |
3720 #: src/conversation.c:2067 | 3747 #: src/conversation.c:2068 |
3721 #, c-format | 3748 #, c-format |
3722 msgid "%s left the room (%s)." | 3749 msgid "%s left the room (%s)." |
3723 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 3750 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3724 | 3751 |
3725 #: src/conversation.c:2069 | 3752 #: src/conversation.c:2070 |
3726 #, c-format | 3753 #, c-format |
3727 msgid "%s left the room." | 3754 msgid "%s left the room." |
3728 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 3755 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3729 | 3756 |
3730 #: src/conversation.c:2253 | 3757 #: src/conversation.c:2254 |
3731 msgid "Last created window" | 3758 msgid "Last created window" |
3732 msgstr "上次创建的窗口" | 3759 msgstr "上次创建的窗口" |
3733 | 3760 |
3734 #: src/conversation.c:2255 | 3761 #: src/conversation.c:2256 |
3735 msgid "New window" | 3762 msgid "New window" |
3736 msgstr "新建窗口" | 3763 msgstr "新建窗口" |
3737 | 3764 |
3738 #: src/conversation.c:2257 | 3765 #: src/conversation.c:2258 |
3739 msgid "By group" | 3766 msgid "By group" |
3740 msgstr "按组" | 3767 msgstr "按组" |
3741 | 3768 |
3742 #: src/conversation.c:2259 | 3769 #: src/conversation.c:2260 |
3743 msgid "By account" | 3770 msgid "By account" |
3744 msgstr "按账户" | 3771 msgstr "按账户" |
3745 | 3772 |
3746 #: src/dialogs.c:363 | 3773 #: src/dialogs.c:364 |
3747 msgid "Warn User" | 3774 msgid "Warn User" |
3748 msgstr "警告用户" | 3775 msgstr "警告用户" |
3749 | 3776 |
3750 #: src/dialogs.c:363 | 3777 #: src/dialogs.c:364 |
3751 msgid "_Warn" | 3778 msgid "_Warn" |
3752 msgstr "警告(_W)" | 3779 msgstr "警告(_W)" |
3753 | 3780 |
3754 #: src/dialogs.c:379 | 3781 #: src/dialogs.c:380 |
3755 #, c-format | 3782 #, c-format |
3756 msgid "" | 3783 msgid "" |
3757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3784 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3758 "\n" | 3785 "\n" |
3759 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3786 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3761 msgstr "" | 3788 msgstr "" |
3762 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3763 "\n" | 3790 "\n" |
3764 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 3791 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
3765 | 3792 |
3766 #: src/dialogs.c:388 | 3793 #: src/dialogs.c:389 |
3767 msgid "Warn _anonymously?" | 3794 msgid "Warn _anonymously?" |
3768 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 3795 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3769 | 3796 |
3770 #: src/dialogs.c:395 | 3797 #: src/dialogs.c:396 |
3771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3798 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3772 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 3799 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3773 | 3800 |
3774 #: src/dialogs.c:466 | 3801 #: src/dialogs.c:467 |
3775 #, c-format | 3802 #, c-format |
3776 msgid "" | 3803 msgid "" |
3777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3804 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3778 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 3805 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3779 | 3806 |
3780 #: src/dialogs.c:467 | 3807 #: src/dialogs.c:468 |
3781 msgid "Remove Buddy" | 3808 msgid "Remove Buddy" |
3782 msgstr "删除好友" | 3809 msgstr "删除好友" |
3783 | 3810 |
3784 #: src/dialogs.c:473 | 3811 #: src/dialogs.c:474 |
3785 #, c-format | 3812 #, c-format |
3786 msgid "" | 3813 msgid "" |
3787 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3814 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3788 "continue?" | 3815 "continue?" |
3789 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 3816 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3790 | 3817 |
3791 #: src/dialogs.c:474 | 3818 #: src/dialogs.c:475 |
3792 msgid "Remove Chat" | 3819 msgid "Remove Chat" |
3793 msgstr "删除聊天" | 3820 msgstr "删除聊天" |
3794 | 3821 |
3795 #: src/dialogs.c:480 | 3822 #: src/dialogs.c:481 |
3796 #, c-format | 3823 #, c-format |
3797 msgid "" | 3824 msgid "" |
3798 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3825 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3799 "list. Do you want to continue?" | 3826 "list. Do you want to continue?" |
3800 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 3827 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3801 | 3828 |
3802 #: src/dialogs.c:482 | 3829 #: src/dialogs.c:483 |
3803 msgid "Remove Group" | 3830 msgid "Remove Group" |
3804 msgstr "删除组" | 3831 msgstr "删除组" |
3805 | 3832 |
3806 #: src/dialogs.c:692 | 3833 #: src/dialogs.c:633 |
3807 msgid "New Message" | 3834 msgid "New Message" |
3808 msgstr "新消息" | 3835 msgstr "新消息" |
3809 | 3836 |
3810 #: src/dialogs.c:710 | 3837 #: src/dialogs.c:651 |
3811 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3838 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3812 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" | 3839 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
3813 | 3840 |
3814 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 | 3841 #: src/dialogs.c:667 src/dialogs.c:768 src/dialogs.c:3725 |
3815 msgid "_Screenname:" | 3842 msgid "_Screenname:" |
3816 msgstr "用户名(_S):" | 3843 msgstr "用户名(_S):" |
3817 | 3844 |
3818 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 | 3845 #: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:784 src/gtkpounce.c:520 |
3819 msgid "_Account:" | 3846 msgid "_Account:" |
3820 msgstr "账户(_A):" | 3847 msgstr "账户(_A):" |
3821 | 3848 |
3822 #: src/dialogs.c:796 | 3849 #: src/dialogs.c:737 |
3823 msgid "Get User Info" | 3850 msgid "Get User Info" |
3824 msgstr "获取用户信息" | 3851 msgstr "获取用户信息" |
3825 | 3852 |
3826 #: src/dialogs.c:815 | 3853 #: src/dialogs.c:756 |
3827 msgid "" | 3854 msgid "" |
3828 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3855 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3829 "view.\n" | 3856 "view.\n" |
3830 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" | 3857 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
3831 | 3858 |
3832 #: src/dialogs.c:994 | 3859 #: src/dialogs.c:935 |
3833 msgid "Add Group" | 3860 msgid "Add Group" |
3834 msgstr "添加组" | 3861 msgstr "添加组" |
3835 | 3862 |
3836 #: src/dialogs.c:1011 | 3863 #: src/dialogs.c:952 |
3837 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3864 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3838 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" | 3865 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" |
3839 | 3866 |
3840 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327 | 3867 #: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:4273 |
3841 msgid "_Group:" | 3868 msgid "_Group:" |
3842 msgstr "组(_G):" | 3869 msgstr "组(_G):" |
3843 | 3870 |
3844 #: src/dialogs.c:1102 | 3871 #: src/dialogs.c:1043 |
3845 msgid "Add Buddy" | 3872 msgid "Add Buddy" |
3846 msgstr "添加好友" | 3873 msgstr "添加好友" |
3847 | 3874 |
3848 #: src/dialogs.c:1121 | 3875 #: src/dialogs.c:1062 |
3849 msgid "" | 3876 msgid "" |
3850 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3877 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3851 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3878 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3852 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3879 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3853 msgstr "" | 3880 msgstr "" |
3854 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 3881 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
3855 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 3882 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
3856 | 3883 |
3857 #: src/dialogs.c:1140 | 3884 #: src/dialogs.c:1081 |
3858 msgid "Screen Name" | 3885 msgid "Screen Name" |
3859 msgstr "用户名" | 3886 msgstr "用户名" |
3860 | 3887 |
3861 #: src/dialogs.c:1153 | 3888 #: src/dialogs.c:1094 |
3862 msgid "Alias" | 3889 msgid "Alias" |
3863 msgstr "别名" | 3890 msgstr "别名" |
3864 | 3891 |
3865 #: src/dialogs.c:1163 | 3892 #: src/dialogs.c:1104 |
3866 msgid "Group" | 3893 msgid "Group" |
3867 msgstr "组" | 3894 msgstr "组" |
3868 | 3895 |
3869 #. Set up stuff for the account box | 3896 #. Set up stuff for the account box |
3870 #: src/dialogs.c:1172 | 3897 #: src/dialogs.c:1113 |
3871 msgid "Add To" | 3898 msgid "Add To" |
3872 msgstr "添加到" | 3899 msgstr "添加到" |
3873 | 3900 |
3874 #: src/dialogs.c:1412 | 3901 #: src/dialogs.c:1346 |
3902 msgid "" | |
3903 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3904 "chat." | |
3905 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
3906 | |
3907 #: src/dialogs.c:1353 | |
3875 msgid "Add Chat" | 3908 msgid "Add Chat" |
3876 msgstr "添加聊天" | 3909 msgstr "添加聊天" |
3877 | 3910 |
3878 #: src/dialogs.c:1435 | 3911 #: src/dialogs.c:1376 |
3879 msgid "" | 3912 msgid "" |
3880 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 3913 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
3881 "would like to add to your buddy list.\n" | 3914 "would like to add to your buddy list.\n" |
3882 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 3915 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
3883 | 3916 |
3884 #: src/dialogs.c:1444 | 3917 #: src/dialogs.c:1385 |
3885 msgid "Account:" | 3918 msgid "Account:" |
3886 msgstr "账户:" | 3919 msgstr "账户:" |
3887 | 3920 |
3888 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 | 3921 #: src/dialogs.c:1404 src/multi.c:821 |
3889 msgid "Alias:" | 3922 msgid "Alias:" |
3890 msgstr "别名:" | 3923 msgstr "别名:" |
3891 | 3924 |
3892 #: src/dialogs.c:1474 | 3925 #: src/dialogs.c:1415 |
3893 msgid "Group:" | 3926 msgid "Group:" |
3894 msgstr "组:" | 3927 msgstr "组:" |
3895 | 3928 |
3896 #: src/dialogs.c:1807 | 3929 #: src/dialogs.c:1748 |
3897 msgid "Privacy" | 3930 msgid "Privacy" |
3898 msgstr "隐私" | 3931 msgstr "隐私" |
3899 | 3932 |
3900 #: src/dialogs.c:1818 | 3933 #: src/dialogs.c:1759 |
3901 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3934 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3902 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | 3935 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
3903 | 3936 |
3904 #: src/dialogs.c:1827 | 3937 #: src/dialogs.c:1768 |
3905 msgid "Set privacy for:" | 3938 msgid "Set privacy for:" |
3906 msgstr "设置隐私的账户:" | 3939 msgstr "设置隐私的账户:" |
3907 | 3940 |
3908 #: src/dialogs.c:1844 | 3941 #: src/dialogs.c:1785 |
3909 msgid "Allow all users to contact me" | 3942 msgid "Allow all users to contact me" |
3910 msgstr "允许所有用户联系我" | 3943 msgstr "允许所有用户联系我" |
3911 | 3944 |
3912 #: src/dialogs.c:1848 | 3945 #: src/dialogs.c:1789 |
3913 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3946 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3914 msgstr "只允许我的好友联系我" | 3947 msgstr "只允许我的好友联系我" |
3915 | 3948 |
3916 #: src/dialogs.c:1852 | 3949 #: src/dialogs.c:1793 |
3917 msgid "Allow only the users below" | 3950 msgid "Allow only the users below" |
3918 msgstr "只允许以下用户" | 3951 msgstr "只允许以下用户" |
3919 | 3952 |
3920 #: src/dialogs.c:1890 | 3953 #: src/dialogs.c:1831 |
3921 msgid "Deny all users" | 3954 msgid "Deny all users" |
3922 msgstr "拒绝所有用户" | 3955 msgstr "拒绝所有用户" |
3923 | 3956 |
3924 #: src/dialogs.c:1894 | 3957 #: src/dialogs.c:1835 |
3925 msgid "Block the users below" | 3958 msgid "Block the users below" |
3926 msgstr "屏蔽以下用户" | 3959 msgstr "屏蔽以下用户" |
3927 | 3960 |
3928 #: src/dialogs.c:2009 | 3961 #: src/dialogs.c:1950 |
3929 msgid "Set Directory Info" | 3962 msgid "Set Directory Info" |
3930 msgstr "设置目录信息" | 3963 msgstr "设置目录信息" |
3931 | 3964 |
3932 #: src/dialogs.c:2017 | 3965 #: src/dialogs.c:1958 |
3933 msgid "Directory Info" | 3966 msgid "Directory Info" |
3934 msgstr "目录信息" | 3967 msgstr "目录信息" |
3935 | 3968 |
3936 #: src/dialogs.c:2027 | 3969 #: src/dialogs.c:1968 |
3937 #, c-format | 3970 #, c-format |
3938 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 3971 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
3939 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | 3972 msgstr "设置 %s 的目录信息:" |
3940 | 3973 |
3941 #: src/dialogs.c:2039 | 3974 #: src/dialogs.c:1980 |
3942 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 3975 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3943 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | 3976 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" |
3944 | 3977 |
3945 #. Line 1 | 3978 #. Line 1 |
3946 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 | 3979 #: src/dialogs.c:1983 src/dialogs.c:2627 |
3947 msgid "First Name" | 3980 msgid "First Name" |
3948 msgstr "名" | 3981 msgstr "名" |
3949 | 3982 |
3950 #. Line 2 | 3983 #. Line 2 |
3951 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 | 3984 #: src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2637 |
3952 msgid "Middle Name" | 3985 msgid "Middle Name" |
3953 msgstr "中名" | 3986 msgstr "中名" |
3954 | 3987 |
3955 #. Line 3 | 3988 #. Line 3 |
3956 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 | 3989 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2647 |
3957 msgid "Last Name" | 3990 msgid "Last Name" |
3958 msgstr "姓" | 3991 msgstr "姓" |
3959 | 3992 |
3960 #. Line 4 | 3993 #. Line 4 |
3961 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 | 3994 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2657 |
3962 msgid "Maiden Name" | 3995 msgid "Maiden Name" |
3963 msgstr "娘家名" | 3996 msgstr "娘家名" |
3964 | 3997 |
3965 #. Line 6 | 3998 #. Line 6 |
3966 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 | 3999 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2676 |
3967 msgid "State" | 4000 msgid "State" |
3968 msgstr "州/省" | 4001 msgstr "州/省" |
3969 | 4002 |
3970 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 | 4003 #: src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:3394 src/dialogs.c:4194 |
3971 #: src/dialogs.c:4998 | 4004 #: src/dialogs.c:4944 |
3972 msgid "Save" | 4005 msgid "Save" |
3973 msgstr "保存" | 4006 msgstr "保存" |
3974 | 4007 |
3975 #: src/dialogs.c:2162 | 4008 #: src/dialogs.c:2104 |
3976 msgid "New Passwords Do Not Match" | 4009 msgid "New passwords do not match." |
3977 msgstr "新密码不相同" | 4010 msgstr "新密码不相同。" |
3978 | 4011 |
3979 #: src/dialogs.c:2167 | 4012 #: src/dialogs.c:2110 |
3980 msgid "Fill out all fields completely" | 4013 msgid "Fill out all fields completely." |
3981 msgstr "完全填入所有字段" | 4014 msgstr "完全填入所有字段。" |
3982 | 4015 |
3983 #: src/dialogs.c:2210 | 4016 #: src/dialogs.c:2153 |
3984 #, c-format | 4017 #, c-format |
3985 msgid "Changing password for %s:" | 4018 msgid "Changing password for %s:" |
3986 msgstr "更改 %s 的密码:" | 4019 msgstr "更改 %s 的密码:" |
3987 | 4020 |
3988 #: src/dialogs.c:2218 | 4021 #: src/dialogs.c:2161 |
3989 msgid "Original Password" | 4022 msgid "Original Password" |
3990 msgstr "旧密码" | 4023 msgstr "旧密码" |
3991 | 4024 |
3992 #: src/dialogs.c:2229 | 4025 #: src/dialogs.c:2172 |
3993 msgid "New Password" | 4026 msgid "New Password" |
3994 msgstr "新密码" | 4027 msgstr "新密码" |
3995 | 4028 |
3996 #: src/dialogs.c:2240 | 4029 #: src/dialogs.c:2183 |
3997 msgid "New Password (again)" | 4030 msgid "New Password (again)" |
3998 msgstr "再次输入新密码" | 4031 msgstr "再次输入新密码" |
3999 | 4032 |
4000 #. Build OK Button | 4033 #: src/dialogs.c:2231 |
4001 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 | |
4002 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245 | |
4003 msgid "OK" | |
4004 msgstr "确定" | |
4005 | |
4006 #: src/dialogs.c:2288 | |
4007 #, c-format | 4034 #, c-format |
4008 msgid "Changing info for %s:" | 4035 msgid "Changing info for %s:" |
4009 msgstr "更改 %s 的信息:" | 4036 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4010 | 4037 |
4011 #: src/dialogs.c:2369 | 4038 #: src/dialogs.c:2312 |
4012 msgid "Below are the results of your search: " | 4039 msgid "Below are the results of your search: " |
4013 msgstr "下面是您搜索的结果:" | 4040 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4014 | 4041 |
4015 #: src/dialogs.c:2477 | 4042 #: src/dialogs.c:2420 |
4016 msgid "Permit" | 4043 msgid "Permit" |
4017 msgstr "许可" | 4044 msgstr "许可" |
4018 | 4045 |
4019 #: src/dialogs.c:2509 | 4046 #: src/dialogs.c:2452 |
4020 msgid "Add Permit" | 4047 msgid "Add Permit" |
4021 msgstr "添加许可" | 4048 msgstr "添加许可" |
4022 | 4049 |
4023 #: src/dialogs.c:2511 | 4050 #: src/dialogs.c:2454 |
4024 msgid "Add Deny" | 4051 msgid "Add Deny" |
4025 msgstr "添加拒绝" | 4052 msgstr "添加拒绝" |
4026 | 4053 |
4027 #: src/dialogs.c:2579 | 4054 #: src/dialogs.c:2522 |
4028 msgid "Log Conversation" | 4055 msgid "Log Conversation" |
4029 msgstr "对话记录" | 4056 msgstr "对话记录" |
4030 | 4057 |
4031 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 | 4058 #: src/dialogs.c:2603 src/dialogs.c:2736 |
4032 msgid "Search for Buddy" | 4059 msgid "Search for Buddy" |
4033 msgstr "搜索好友" | 4060 msgstr "搜索好友" |
4034 | 4061 |
4035 #: src/dialogs.c:2760 | 4062 #: src/dialogs.c:2703 |
4036 msgid "Find Buddy By Info" | 4063 msgid "Find Buddy By Info" |
4037 msgstr "按信息查找好友" | 4064 msgstr "按信息查找好友" |
4038 | 4065 |
4039 #: src/dialogs.c:2787 | 4066 #: src/dialogs.c:2730 |
4040 msgid "Find Buddy By Email" | 4067 msgid "Find Buddy By Email" |
4041 msgstr "按电子邮件查找好友" | 4068 msgstr "按电子邮件查找好友" |
4042 | 4069 |
4043 #: src/dialogs.c:2891 | 4070 #: src/dialogs.c:2834 |
4044 msgid "Insert Link" | 4071 msgid "Insert Link" |
4045 msgstr "插入链接" | 4072 msgstr "插入链接" |
4046 | 4073 |
4047 #: src/dialogs.c:2893 | 4074 #: src/dialogs.c:2836 |
4048 msgid "Insert" | 4075 msgid "Insert" |
4049 msgstr "插入" | 4076 msgstr "插入" |
4050 | 4077 |
4051 #: src/dialogs.c:2912 | 4078 #: src/dialogs.c:2855 |
4052 msgid "" | 4079 msgid "" |
4053 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4080 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4054 "The description is optional.\n" | 4081 "The description is optional.\n" |
4055 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" | 4082 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4056 | 4083 |
4057 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 | 4084 #: src/dialogs.c:3020 src/dialogs.c:3037 |
4058 msgid "Select Text Color" | 4085 msgid "Select Text Color" |
4059 msgstr "选择文字颜色" | 4086 msgstr "选择文字颜色" |
4060 | 4087 |
4061 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 | 4088 #: src/dialogs.c:3068 src/dialogs.c:3085 |
4062 msgid "Select Background Color" | 4089 msgid "Select Background Color" |
4063 msgstr "选择背景颜色" | 4090 msgstr "选择背景颜色" |
4064 | 4091 |
4065 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 | 4092 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3192 |
4066 msgid "Select Font" | 4093 msgid "Select Font" |
4067 msgstr "选择字体" | 4094 msgstr "选择字体" |
4068 | 4095 |
4069 #. We shouldn't allow a blank title | 4096 #: src/dialogs.c:3258 |
4070 #: src/dialogs.c:3314 | |
4071 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4097 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4072 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | 4098 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4073 | 4099 |
4074 #: src/dialogs.c:3315 | 4100 #: src/dialogs.c:3260 |
4075 msgid "" | 4101 msgid "" |
4076 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4102 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4077 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | 4103 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" |
4078 | 4104 |
4079 #. We shouldn't allow a blank message | 4105 #: src/dialogs.c:3270 |
4080 #: src/dialogs.c:3324 | |
4081 msgid "You cannot create an empty away message" | 4106 msgid "You cannot create an empty away message" |
4082 msgstr "您不能创建空的离开消息" | 4107 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4083 | 4108 |
4084 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 | 4109 #: src/dialogs.c:3335 src/dialogs.c:3343 |
4085 msgid "New away message" | 4110 msgid "New away message" |
4086 msgstr "新建离开消息" | 4111 msgstr "新建离开消息" |
4087 | 4112 |
4088 #: src/dialogs.c:3407 | 4113 #: src/dialogs.c:3353 |
4089 msgid "Away title: " | 4114 msgid "Away title: " |
4090 msgstr "离开标题:" | 4115 msgstr "离开标题:" |
4091 | 4116 |
4092 #: src/dialogs.c:3452 | 4117 #: src/dialogs.c:3398 |
4093 msgid "Save & Use" | 4118 msgid "Save & Use" |
4094 msgstr "保存并使用" | 4119 msgstr "保存并使用" |
4095 | 4120 |
4096 #: src/dialogs.c:3456 | 4121 #: src/dialogs.c:3402 |
4097 msgid "Use" | 4122 msgid "Use" |
4098 msgstr "使用" | 4123 msgstr "使用" |
4099 | 4124 |
4100 #. show everything | 4125 #. show everything |
4101 #: src/dialogs.c:3604 | 4126 #: src/dialogs.c:3550 |
4102 msgid "Smile!" | 4127 msgid "Smile!" |
4103 msgstr "笑脸" | 4128 msgstr "笑脸" |
4104 | 4129 |
4105 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 | 4130 #: src/dialogs.c:3596 src/dialogs.c:3674 |
4106 msgid "Alias Buddy" | 4131 msgid "Alias Buddy" |
4107 msgstr "好友别名" | 4132 msgstr "好友别名" |
4108 | 4133 |
4109 #. Setup the label containing the description. | 4134 #. Setup the label containing the description. |
4110 #: src/dialogs.c:3679 | 4135 #: src/dialogs.c:3625 |
4111 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4136 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4112 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | 4137 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" |
4113 | 4138 |
4114 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | 4139 #: src/dialogs.c:3637 src/dialogs.c:3739 |
4115 msgid "_Alias:" | 4140 msgid "_Alias:" |
4116 msgstr "别名(_A):" | 4141 msgstr "别名(_A):" |
4117 | 4142 |
4118 #. Setup the label containing the description. | 4143 #. Setup the label containing the description. |
4119 #: src/dialogs.c:3758 | 4144 #: src/dialogs.c:3704 |
4120 msgid "" | 4145 msgid "" |
4121 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4146 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4122 "your buddy list.\n" | 4147 "your buddy list.\n" |
4123 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" | 4148 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" |
4124 | 4149 |
4125 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 | 4150 #: src/dialogs.c:3793 src/dialogs.c:3800 |
4126 #, c-format | 4151 #, c-format |
4127 msgid "Couldn't write to %s." | 4152 msgid "Couldn't write to %s." |
4128 msgstr "无法写入 %s。" | 4153 msgstr "无法写入 %s。" |
4129 | 4154 |
4130 #: src/dialogs.c:3878 | 4155 #: src/dialogs.c:3824 |
4131 msgid "Save Log File" | 4156 msgid "Save Log File" |
4132 msgstr "保存日志文件" | 4157 msgstr "保存日志文件" |
4133 | 4158 |
4134 #: src/dialogs.c:3908 | 4159 #: src/dialogs.c:3854 |
4135 #, c-format | 4160 #, c-format |
4136 msgid "Couldn't remove file %s." | 4161 msgid "Couldn't remove file %s." |
4137 msgstr "无法删除文件 %s。" | 4162 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4138 | 4163 |
4139 #: src/dialogs.c:3927 | 4164 #: src/dialogs.c:3873 |
4140 msgid "Clear Log" | 4165 msgid "Clear Log" |
4141 msgstr "清除日志" | 4166 msgstr "清除日志" |
4142 | 4167 |
4143 #: src/dialogs.c:3936 | 4168 #: src/dialogs.c:3882 |
4144 msgid "Really clear log?" | 4169 msgid "Really clear log?" |
4145 msgstr "真的要清除日志吗?" | 4170 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4146 | 4171 |
4147 #: src/dialogs.c:3981 | 4172 #: src/dialogs.c:3927 |
4148 #, c-format | 4173 #, c-format |
4149 msgid "Couldn't open log file %s." | 4174 msgid "Couldn't open log file %s." |
4150 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | 4175 msgstr "无法打开日志文件 %s。" |
4151 | 4176 |
4152 #: src/dialogs.c:4120 | 4177 #: src/dialogs.c:4066 |
4153 #, c-format | 4178 #, c-format |
4154 msgid "Conversations with %s" | 4179 msgid "Conversations with %s" |
4155 msgstr "与 %s 的对话" | 4180 msgstr "与 %s 的对话" |
4156 | 4181 |
4157 #: src/dialogs.c:4122 | 4182 #: src/dialogs.c:4068 |
4158 msgid "System Log" | 4183 msgid "System Log" |
4159 msgstr "系统日志" | 4184 msgstr "系统日志" |
4160 | 4185 |
4161 #: src/dialogs.c:4143 | 4186 #: src/dialogs.c:4089 |
4162 #, c-format | 4187 #, c-format |
4163 msgid "Couldn't open log file %s" | 4188 msgid "Couldn't open log file %s" |
4164 msgstr "无法打开日志文件 %s" | 4189 msgstr "无法打开日志文件 %s" |
4165 | 4190 |
4166 #: src/dialogs.c:4164 | 4191 #: src/dialogs.c:4110 |
4167 msgid "Date" | 4192 msgid "Date" |
4168 msgstr "日期" | 4193 msgstr "日期" |
4169 | 4194 |
4170 #: src/dialogs.c:4221 | 4195 #: src/dialogs.c:4167 |
4171 msgid "Log" | 4196 msgid "Log" |
4172 msgstr "日志" | 4197 msgstr "日志" |
4173 | 4198 |
4174 #: src/dialogs.c:4243 | 4199 #: src/dialogs.c:4189 |
4175 msgid "Clear" | 4200 msgid "Clear" |
4176 msgstr "清除" | 4201 msgstr "清除" |
4177 | 4202 |
4178 #: src/dialogs.c:4301 | 4203 #: src/dialogs.c:4247 |
4179 msgid "Rename Group" | 4204 msgid "Rename Group" |
4180 msgstr "重命名组" | 4205 msgstr "重命名组" |
4181 | 4206 |
4182 #: src/dialogs.c:4318 | 4207 #: src/dialogs.c:4264 |
4183 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4208 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4184 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" | 4209 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" |
4185 | 4210 |
4186 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403 | 4211 #: src/dialogs.c:4340 src/dialogs.c:4349 |
4187 msgid "Rename Buddy" | 4212 msgid "Rename Buddy" |
4188 msgstr "重命名好友" | 4213 msgstr "重命名好友" |
4189 | 4214 |
4190 #: src/dialogs.c:4410 | 4215 #: src/dialogs.c:4356 |
4191 msgid "New name:" | 4216 msgid "New name:" |
4192 msgstr "新名字:" | 4217 msgstr "新名字:" |
4193 | 4218 |
4194 #: src/ft.c:130 | 4219 #: src/ft.c:135 |
4195 #, c-format | 4220 #, c-format |
4196 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4221 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4197 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | 4222 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" |
4198 | 4223 |
4199 #: src/ft.c:144 | 4224 #: src/ft.c:149 |
4200 #, c-format | 4225 #, c-format |
4201 msgid "%s was not found.\n" | 4226 msgid "%s was not found.\n" |
4202 msgstr "%s 未找到。\n" | 4227 msgstr "%s 未找到。\n" |
4203 | 4228 |
4204 #: src/ft.c:738 | 4229 #: src/ft.c:741 |
4205 #, c-format | 4230 #, c-format |
4206 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4231 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4207 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | 4232 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" |
4208 | 4233 |
4209 #: src/ft.c:740 | 4234 #: src/ft.c:743 |
4210 #, c-format | 4235 #, c-format |
4211 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4236 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4212 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | 4237 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" |
4213 | 4238 |
4214 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4239 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4291 msgstr "" | 4316 msgstr "" |
4292 "\n" | 4317 "\n" |
4293 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | 4318 "关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4294 | 4319 |
4295 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4320 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4296 #: src/gaimrc.c:50 | 4321 #: src/gaimrc.c:52 |
4297 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4322 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4298 msgstr "烦着呢,别理我" | 4323 msgstr "烦着呢,别理我" |
4299 | 4324 |
4300 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1451 | 4325 #: src/gaimrc.c:294 src/gaimrc.c:327 src/gaimrc.c:1453 |
4301 msgid "boring default" | 4326 msgid "boring default" |
4302 msgstr "烦死我了" | 4327 msgstr "烦死我了" |
4303 | 4328 |
4304 #: src/gaimrc.c:1549 | 4329 #: src/gaimrc.c:1551 |
4305 #, c-format | 4330 #, c-format |
4306 msgid "Could not open config file %s." | 4331 msgid "Could not open config file %s." |
4307 msgstr "无法打开配置文件 %s。" | 4332 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4308 | 4333 |
4309 #: src/gaimrc.c:1606 | 4334 #: src/gaimrc.c:1609 |
4310 msgid "Unable to Save Preferences" | 4335 msgid "Unable to Save Preferences" |
4311 msgstr "无法保存首选项" | 4336 msgstr "无法保存首选项" |
4312 | 4337 |
4313 #: src/gaimrc.c:1606 | 4338 #: src/gaimrc.c:1610 |
4314 msgid "" | 4339 msgid "" |
4315 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | 4340 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " |
4316 "enough free space." | 4341 "free space." |
4317 msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。" | 4342 msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。" |
4318 | 4343 |
4319 #: src/gtkblist.c:392 | 4344 #: src/gtkblist.c:398 |
4320 msgid "Add a _Buddy" | 4345 msgid "Add a _Buddy" |
4321 msgstr "添加好友(_B)" | 4346 msgstr "添加好友(_B)" |
4322 | 4347 |
4323 #: src/gtkblist.c:393 | 4348 #: src/gtkblist.c:399 |
4324 msgid "Add a C_hat" | 4349 msgid "Add a C_hat" |
4325 msgstr "添加聊天(_H)" | 4350 msgstr "添加聊天(_H)" |
4326 | 4351 |
4327 #: src/gtkblist.c:394 | 4352 #: src/gtkblist.c:400 |
4328 msgid "_Delete Group" | 4353 msgid "_Delete Group" |
4329 msgstr "删除组(_D)" | 4354 msgstr "删除组(_D)" |
4330 | 4355 |
4331 #: src/gtkblist.c:395 | 4356 #: src/gtkblist.c:401 |
4332 msgid "_Rename" | 4357 msgid "_Rename" |
4333 msgstr "重命名(_R)" | 4358 msgstr "重命名(_R)" |
4334 | 4359 |
4335 #: src/gtkblist.c:397 | 4360 #: src/gtkblist.c:403 |
4336 msgid "_Join" | 4361 msgid "_Join" |
4337 msgstr "加入(_J)" | 4362 msgstr "加入(_J)" |
4338 | 4363 |
4339 #: src/gtkblist.c:398 src/gtkblist.c:429 | 4364 #: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435 |
4340 msgid "_Alias" | 4365 msgid "_Alias" |
4341 msgstr "别名(_A)" | 4366 msgstr "别名(_A)" |
4342 | 4367 |
4343 #: src/gtkblist.c:399 src/gtkblist.c:430 | 4368 #: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436 |
4344 msgid "_Remove" | 4369 msgid "_Remove" |
4345 msgstr "删除(_R)" | 4370 msgstr "删除(_R)" |
4346 | 4371 |
4347 #: src/gtkblist.c:408 | 4372 #: src/gtkblist.c:414 |
4348 msgid "_Get Info" | 4373 msgid "_Get Info" |
4349 msgstr "获取信息(_G)" | 4374 msgstr "获取信息(_G)" |
4350 | 4375 |
4351 #: src/gtkblist.c:410 | 4376 #: src/gtkblist.c:416 |
4352 msgid "_IM" | 4377 msgid "_IM" |
4353 msgstr "开聊(_I)" | 4378 msgstr "开聊(_I)" |
4354 | 4379 |
4355 #: src/gtkblist.c:411 | 4380 #: src/gtkblist.c:417 |
4356 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4381 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4357 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 4382 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
4358 | 4383 |
4359 #: src/gtkblist.c:412 | 4384 #: src/gtkblist.c:418 |
4360 msgid "View _Log" | 4385 msgid "View _Log" |
4361 msgstr "查看日志(_L)" | 4386 msgstr "查看日志(_L)" |
4362 | 4387 |
4363 #. Buddies menu | 4388 #. Buddies menu |
4364 #: src/gtkblist.c:743 | 4389 #: src/gtkblist.c:749 |
4365 msgid "/_Buddies" | 4390 msgid "/_Buddies" |
4366 msgstr "/好友(_B)" | 4391 msgstr "/好友(_B)" |
4367 | 4392 |
4368 #: src/gtkblist.c:744 | 4393 #: src/gtkblist.c:750 |
4369 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4394 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4370 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | 4395 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." |
4371 | 4396 |
4372 #: src/gtkblist.c:745 | 4397 #: src/gtkblist.c:751 |
4373 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4398 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4374 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 4399 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
4375 | 4400 |
4376 #: src/gtkblist.c:746 | 4401 #: src/gtkblist.c:752 |
4377 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4402 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4378 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | 4403 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." |
4379 | 4404 |
4380 #: src/gtkblist.c:748 | 4405 #: src/gtkblist.c:754 |
4381 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4406 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4382 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 4407 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
4383 | 4408 |
4384 #: src/gtkblist.c:749 | 4409 #: src/gtkblist.c:755 |
4385 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4410 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4386 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 4411 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
4387 | 4412 |
4388 #: src/gtkblist.c:750 | 4413 #: src/gtkblist.c:756 |
4389 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4414 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4390 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 4415 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
4391 | 4416 |
4392 #: src/gtkblist.c:751 | 4417 #: src/gtkblist.c:757 |
4393 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4418 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4394 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 4419 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
4395 | 4420 |
4396 #: src/gtkblist.c:752 | 4421 #: src/gtkblist.c:758 |
4397 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4422 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4398 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 4423 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
4399 | 4424 |
4400 #: src/gtkblist.c:754 | 4425 #: src/gtkblist.c:760 |
4401 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4426 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4402 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | 4427 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" |
4403 | 4428 |
4404 #: src/gtkblist.c:755 | 4429 #: src/gtkblist.c:761 |
4405 msgid "/Buddies/_Quit" | 4430 msgid "/Buddies/_Quit" |
4406 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 4431 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
4407 | 4432 |
4408 #. Tools | 4433 #. Tools |
4409 #: src/gtkblist.c:758 | 4434 #: src/gtkblist.c:764 |
4410 msgid "/_Tools" | 4435 msgid "/_Tools" |
4411 msgstr "/工具(_T)" | 4436 msgstr "/工具(_T)" |
4412 | 4437 |
4413 #: src/gtkblist.c:759 | 4438 #: src/gtkblist.c:765 |
4414 msgid "/Tools/_Away" | 4439 msgid "/Tools/_Away" |
4415 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | 4440 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" |
4416 | 4441 |
4417 #: src/gtkblist.c:760 | 4442 #: src/gtkblist.c:766 |
4418 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4443 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4419 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 4444 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
4420 | 4445 |
4421 #: src/gtkblist.c:761 | 4446 #: src/gtkblist.c:767 |
4422 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4447 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4423 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | 4448 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" |
4424 | 4449 |
4425 #: src/gtkblist.c:763 | 4450 #: src/gtkblist.c:769 |
4426 msgid "/Tools/A_ccounts..." | 4451 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4427 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..." | 4452 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..." |
4428 | 4453 |
4429 #: src/gtkblist.c:764 | 4454 #: src/gtkblist.c:770 |
4430 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4455 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4431 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | 4456 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." |
4432 | 4457 |
4433 #: src/gtkblist.c:765 | 4458 #: src/gtkblist.c:771 |
4434 msgid "/Tools/Preferences..." | 4459 msgid "/Tools/Preferences..." |
4435 msgstr "/工具(T)/首选项..." | 4460 msgstr "/工具(T)/首选项..." |
4436 | 4461 |
4437 #: src/gtkblist.c:766 | 4462 #: src/gtkblist.c:772 |
4438 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | 4463 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4439 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..." | 4464 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..." |
4440 | 4465 |
4441 #: src/gtkblist.c:768 | 4466 #: src/gtkblist.c:774 |
4442 msgid "/Tools/View System _Log..." | 4467 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4443 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..." | 4468 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..." |
4444 | 4469 |
4445 #. Help | 4470 #. Help |
4446 #: src/gtkblist.c:771 | 4471 #: src/gtkblist.c:777 |
4447 msgid "/_Help" | 4472 msgid "/_Help" |
4448 msgstr "/帮助(_H)" | 4473 msgstr "/帮助(_H)" |
4449 | 4474 |
4450 #: src/gtkblist.c:772 | 4475 #: src/gtkblist.c:778 |
4451 msgid "/Help/Online _Help" | 4476 msgid "/Help/Online _Help" |
4452 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 4477 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
4453 | 4478 |
4454 #: src/gtkblist.c:773 | 4479 #: src/gtkblist.c:779 |
4455 msgid "/Help/_Debug Window..." | 4480 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4456 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..." | 4481 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..." |
4457 | 4482 |
4458 #: src/gtkblist.c:774 | 4483 #: src/gtkblist.c:780 |
4459 msgid "/Help/_About..." | 4484 msgid "/Help/_About..." |
4460 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." | 4485 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." |
4461 | 4486 |
4462 #: src/gtkblist.c:808 | 4487 #: src/gtkblist.c:814 |
4463 #, c-format | 4488 #, c-format |
4464 msgid "" | 4489 msgid "" |
4465 "\n" | 4490 "\n" |
4466 "<b>Account:</b> %s" | 4491 "<b>Account:</b> %s" |
4467 msgstr "" | 4492 msgstr "" |
4468 "\n" | 4493 "\n" |
4469 "<b>账户:</b>%s" | 4494 "<b>账户:</b>%s" |
4470 | 4495 |
4471 #: src/gtkblist.c:867 | 4496 #: src/gtkblist.c:873 |
4472 #, c-format | 4497 #, c-format |
4473 msgid "%d%%" | 4498 msgid "%d%%" |
4474 msgstr "%d%%" | 4499 msgstr "%d%%" |
4475 | 4500 |
4476 #: src/gtkblist.c:881 | 4501 #: src/gtkblist.c:887 |
4477 msgid "" | 4502 msgid "" |
4478 "\n" | 4503 "\n" |
4479 "<b>Account:</b>" | 4504 "<b>Account:</b>" |
4480 msgstr "" | 4505 msgstr "" |
4481 "\n" | 4506 "\n" |
4482 "<b>账户:</b>" | 4507 "<b>账户:</b>" |
4483 | 4508 |
4484 #: src/gtkblist.c:882 | 4509 #: src/gtkblist.c:888 |
4485 msgid "" | 4510 msgid "" |
4486 "\n" | 4511 "\n" |
4487 "<b>Alias:</b>" | 4512 "<b>Alias:</b>" |
4488 msgstr "" | 4513 msgstr "" |
4489 "\n" | 4514 "\n" |
4490 "<b>别名:</b>" | 4515 "<b>别名:</b>" |
4491 | 4516 |
4492 #: src/gtkblist.c:883 | 4517 #: src/gtkblist.c:889 |
4493 msgid "" | 4518 msgid "" |
4494 "\n" | 4519 "\n" |
4495 "<b>Nickname:</b>" | 4520 "<b>Nickname:</b>" |
4496 msgstr "" | 4521 msgstr "" |
4497 "\n" | 4522 "\n" |
4498 "<b>昵称:</b>" | 4523 "<b>昵称:</b>" |
4499 | 4524 |
4500 #: src/gtkblist.c:884 | 4525 #: src/gtkblist.c:890 |
4501 msgid "" | 4526 msgid "" |
4502 "\n" | 4527 "\n" |
4503 "<b>Idle:</b>" | 4528 "<b>Idle:</b>" |
4504 msgstr "" | 4529 msgstr "" |
4505 "\n" | 4530 "\n" |
4506 "<b>瞌睡:</b>" | 4531 "<b>瞌睡:</b>" |
4507 | 4532 |
4508 #: src/gtkblist.c:885 | 4533 #: src/gtkblist.c:891 |
4509 msgid "" | 4534 msgid "" |
4510 "\n" | 4535 "\n" |
4511 "<b>Warned:</b>" | 4536 "<b>Warned:</b>" |
4512 msgstr "" | 4537 msgstr "" |
4513 "\n" | 4538 "\n" |
4514 "<b>警告:</b>" | 4539 "<b>警告:</b>" |
4515 | 4540 |
4516 #: src/gtkblist.c:887 | 4541 #: src/gtkblist.c:893 |
4517 msgid "" | 4542 msgid "" |
4518 "\n" | 4543 "\n" |
4519 "<b>Description:</b> Spooky" | 4544 "<b>Description:</b> Spooky" |
4520 msgstr "" | 4545 msgstr "" |
4521 "\n" | 4546 "\n" |
4522 "<b>描述:</b>健谈" | 4547 "<b>描述:</b>健谈" |
4523 | 4548 |
4524 #: src/gtkblist.c:1179 | 4549 #: src/gtkblist.c:894 |
4550 msgid "" | |
4551 "\n" | |
4552 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4553 msgstr "" | |
4554 "\n" | |
4555 "<b>状态</b>:可怕" | |
4556 | |
4557 #: src/gtkblist.c:1186 | |
4525 #, c-format | 4558 #, c-format |
4526 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4559 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4527 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 4560 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
4528 | 4561 |
4529 #: src/gtkblist.c:1181 | 4562 #: src/gtkblist.c:1188 |
4530 #, c-format | 4563 #, c-format |
4531 msgid "Idle (%dm) " | 4564 msgid "Idle (%dm) " |
4532 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 4565 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
4533 | 4566 |
4534 #: src/gtkblist.c:1185 | 4567 #: src/gtkblist.c:1192 |
4535 #, c-format | 4568 #, c-format |
4536 msgid "Warned (%d%%) " | 4569 msgid "Warned (%d%%) " |
4537 msgstr "警告 (%d%%) " | 4570 msgstr "警告 (%d%%) " |
4538 | 4571 |
4539 #: src/gtkblist.c:1351 src/prefs.c:1809 | 4572 #: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkprefs.c:604 |
4573 #: src/gtkprefs.c:1110 | |
4574 msgid "None" | |
4575 msgstr "无" | |
4576 | |
4577 #: src/gtkblist.c:1330 | |
4578 msgid "Alphabetical" | |
4579 msgstr "字母序" | |
4580 | |
4581 #: src/gtkblist.c:1331 | |
4582 msgid "By status" | |
4583 msgstr "按状态" | |
4584 | |
4585 #: src/gtkblist.c:1332 | |
4586 msgid "By log size" | |
4587 msgstr "按日志大小" | |
4588 | |
4589 #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 | |
4540 msgid "Buddy List" | 4590 msgid "Buddy List" |
4541 msgstr "好友列表" | 4591 msgstr "好友列表" |
4542 | 4592 |
4543 #: src/gtkblist.c:1375 | 4593 #: src/gtkblist.c:1382 |
4544 msgid "/Tools/Away" | 4594 msgid "/Tools/Away" |
4545 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | 4595 msgstr "/工具(T)/离开(A)" |
4546 | 4596 |
4547 #: src/gtkblist.c:1378 | 4597 #: src/gtkblist.c:1385 |
4548 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4598 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4549 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 4599 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
4550 | 4600 |
4551 #: src/gtkblist.c:1381 | 4601 #: src/gtkblist.c:1388 |
4552 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4602 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4553 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | 4603 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" |
4554 | 4604 |
4555 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4605 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4556 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4606 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4557 #. | 4607 #. |
4558 #: src/gtkblist.c:1464 | 4608 #: src/gtkblist.c:1471 |
4559 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4609 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4560 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 4610 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4561 | 4611 |
4562 #: src/gtkblist.c:1466 | 4612 #: src/gtkblist.c:1473 |
4563 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4613 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4564 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 4614 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
4565 | 4615 |
4566 #: src/gtkblist.c:1484 src/gtkconv.c:765 | 4616 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 |
4567 msgid "IM" | 4617 msgid "IM" |
4568 msgstr "开聊" | 4618 msgstr "开聊" |
4569 | 4619 |
4570 #: src/gtkblist.c:1490 | 4620 #: src/gtkblist.c:1497 |
4571 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4621 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4572 msgstr "向选中好友发送消息" | 4622 msgstr "向选中好友发送消息" |
4573 | 4623 |
4574 #: src/gtkblist.c:1499 | 4624 #: src/gtkblist.c:1506 |
4575 msgid "Get information on the selected buddy" | 4625 msgid "Get information on the selected buddy" |
4576 msgstr "获取选中好友的信息" | 4626 msgstr "获取选中好友的信息" |
4577 | 4627 |
4578 #: src/gtkblist.c:1507 | 4628 #: src/gtkblist.c:1514 |
4579 msgid "Join a chat room" | 4629 msgid "Join a chat room" |
4580 msgstr "加入聊天室" | 4630 msgstr "加入聊天室" |
4581 | 4631 |
4582 #: src/gtkblist.c:1515 | 4632 #: src/gtkblist.c:1522 |
4583 msgid "Set an away message" | 4633 msgid "Set an away message" |
4584 msgstr "设置离开消息" | 4634 msgstr "设置离开消息" |
4585 | 4635 |
4586 #: src/gtkconv.c:218 | 4636 #: src/gtkconv.c:219 |
4587 msgid "Gaim - Insert Image" | 4637 msgid "Gaim - Insert Image" |
4588 msgstr "Gaim - 插入图像" | 4638 msgstr "Gaim - 插入图像" |
4589 | 4639 |
4590 #: src/gtkconv.c:773 | 4640 #: src/gtkconv.c:774 |
4591 msgid "Un-Ignore" | 4641 msgid "Un-Ignore" |
4592 msgstr "取消忽略" | 4642 msgstr "取消忽略" |
4593 | 4643 |
4594 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 | 4644 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542 |
4595 msgid "Ignore" | 4645 msgid "Ignore" |
4596 msgstr "忽略" | 4646 msgstr "忽略" |
4597 | 4647 |
4598 #. Info button | 4648 #. Info button |
4599 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 | 4649 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 |
4600 msgid "Info" | 4650 msgid "Info" |
4601 msgstr "信息" | 4651 msgstr "信息" |
4602 | 4652 |
4603 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782 | 4653 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 |
4604 msgid "Remove" | 4654 msgid "Remove" |
4605 msgstr "删除" | 4655 msgstr "删除" |
4606 | 4656 |
4607 #: src/gtkconv.c:878 | 4657 #: src/gtkconv.c:879 |
4608 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4658 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4609 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | 4659 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" |
4610 | 4660 |
4611 #. Put our happy label in it. | 4661 #. Put our happy label in it. |
4612 #: src/gtkconv.c:906 | 4662 #: src/gtkconv.c:907 |
4613 msgid "" | 4663 msgid "" |
4614 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 4664 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4615 "invite message." | 4665 "invite message." |
4616 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 4666 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
4617 | 4667 |
4618 #: src/gtkconv.c:927 | 4668 #: src/gtkconv.c:928 |
4619 msgid "_Buddy:" | 4669 msgid "_Buddy:" |
4620 msgstr "好友(_B):" | 4670 msgstr "好友(_B):" |
4621 | 4671 |
4622 #: src/gtkconv.c:947 | 4672 #: src/gtkconv.c:948 |
4623 msgid "_Message:" | 4673 msgid "_Message:" |
4624 msgstr "消息(_M):" | 4674 msgstr "消息(_M):" |
4625 | 4675 |
4626 #: src/gtkconv.c:1976 | 4676 #: src/gtkconv.c:1977 |
4627 msgid "User is typing..." | 4677 msgid "User is typing..." |
4628 msgstr "用户正在打字..." | 4678 msgstr "用户正在打字..." |
4629 | 4679 |
4630 #: src/gtkconv.c:1984 | 4680 #: src/gtkconv.c:1985 |
4631 msgid "User has typed something and paused" | 4681 msgid "User has typed something and paused" |
4632 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 4682 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
4633 | 4683 |
4634 #. Build the Send As menu | 4684 #. Build the Send As menu |
4635 #: src/gtkconv.c:2091 | 4685 #: src/gtkconv.c:2092 |
4636 msgid "_Send As" | 4686 msgid "_Send As" |
4637 msgstr "发送身份(_S)" | 4687 msgstr "发送身份(_S)" |
4638 | 4688 |
4639 #. Conversation menu | 4689 #. Conversation menu |
4640 #: src/gtkconv.c:2541 | 4690 #: src/gtkconv.c:2542 |
4641 msgid "/_Conversation" | 4691 msgid "/_Conversation" |
4642 msgstr "/对话(_C)" | 4692 msgstr "/对话(_C)" |
4643 | 4693 |
4644 #: src/gtkconv.c:2542 | 4694 #: src/gtkconv.c:2543 |
4645 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4695 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4646 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 4696 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
4647 | 4697 |
4648 #: src/gtkconv.c:2544 | 4698 #: src/gtkconv.c:2545 |
4649 msgid "/Conversation/View _Log..." | 4699 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4650 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | 4700 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." |
4651 | 4701 |
4652 #: src/gtkconv.c:2546 | 4702 #: src/gtkconv.c:2547 |
4653 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4703 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4654 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | 4704 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." |
4655 | 4705 |
4656 #: src/gtkconv.c:2548 | 4706 #: src/gtkconv.c:2549 |
4657 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 4707 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4658 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | 4708 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." |
4659 | 4709 |
4660 #: src/gtkconv.c:2551 | 4710 #: src/gtkconv.c:2552 |
4661 msgid "/Conversation/_Close" | 4711 msgid "/Conversation/_Close" |
4662 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 4712 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
4663 | 4713 |
4664 #. Options | 4714 #. Options |
4665 #: src/gtkconv.c:2555 | 4715 #: src/gtkconv.c:2556 |
4666 msgid "/_Options" | 4716 msgid "/_Options" |
4667 msgstr "/选项(_O)" | 4717 msgstr "/选项(_O)" |
4668 | 4718 |
4669 #: src/gtkconv.c:2556 | 4719 #: src/gtkconv.c:2557 |
4670 msgid "/Options/Enable _Logging" | 4720 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4671 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 4721 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
4672 | 4722 |
4673 #: src/gtkconv.c:2557 | 4723 #: src/gtkconv.c:2558 |
4674 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 4724 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4675 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 4725 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
4676 | 4726 |
4677 #: src/gtkconv.c:2593 | 4727 #: src/gtkconv.c:2594 |
4678 msgid "/Conversation/View Log..." | 4728 msgid "/Conversation/View Log..." |
4679 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | 4729 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." |
4680 | 4730 |
4681 #: src/gtkconv.c:2595 | 4731 #: src/gtkconv.c:2596 |
4682 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 4732 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4683 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | 4733 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." |
4684 | 4734 |
4685 #: src/gtkconv.c:2597 | 4735 #: src/gtkconv.c:2598 |
4686 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 4736 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4687 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 4737 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
4688 | 4738 |
4689 #: src/gtkconv.c:2599 | 4739 #: src/gtkconv.c:2600 |
4690 msgid "/Options/Enable Logging" | 4740 msgid "/Options/Enable Logging" |
4691 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 4741 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
4692 | 4742 |
4693 #: src/gtkconv.c:2601 | 4743 #: src/gtkconv.c:2602 |
4694 msgid "/Options/Enable Sounds" | 4744 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4695 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 4745 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
4696 | 4746 |
4697 #. From right to left... | 4747 #. From right to left... |
4698 #. Send button | 4748 #. Send button |
4699 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 | 4749 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 |
4700 #: src/gtkconv.c:5022 | 4750 #: src/gtkconv.c:5025 |
4701 msgid "Send" | 4751 msgid "Send" |
4702 msgstr "发送" | 4752 msgstr "发送" |
4703 | 4753 |
4704 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 | 4754 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 |
4705 msgid "Add the user to your buddy list" | 4755 msgid "Add the user to your buddy list" |
4706 msgstr "将用户加为好友" | 4756 msgstr "将用户加为好友" |
4707 | 4757 |
4708 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 | 4758 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 |
4709 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4759 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4710 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | 4760 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" |
4711 | 4761 |
4712 #. Warn button | 4762 #. Warn button |
4713 #: src/gtkconv.c:2661 | 4763 #: src/gtkconv.c:2662 |
4714 msgid "Warn" | 4764 msgid "Warn" |
4715 msgstr "警告" | 4765 msgstr "警告" |
4716 | 4766 |
4717 #: src/gtkconv.c:2665 | 4767 #: src/gtkconv.c:2666 |
4718 msgid "Warn the user" | 4768 msgid "Warn the user" |
4719 msgstr "警告用户" | 4769 msgstr "警告用户" |
4720 | 4770 |
4721 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 | 4771 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 |
4722 msgid "Get the user's information" | 4772 msgid "Get the user's information" |
4723 msgstr "获取用户信息" | 4773 msgstr "获取用户信息" |
4724 | 4774 |
4725 #. Block button | 4775 #. Block button |
4726 #: src/gtkconv.c:2675 | 4776 #: src/gtkconv.c:2676 |
4727 msgid "Block" | 4777 msgid "Block" |
4728 msgstr "屏蔽" | 4778 msgstr "屏蔽" |
4729 | 4779 |
4730 #: src/gtkconv.c:2679 | 4780 #: src/gtkconv.c:2680 |
4731 msgid "Block the user" | 4781 msgid "Block the user" |
4732 msgstr "屏蔽用户" | 4782 msgstr "屏蔽用户" |
4733 | 4783 |
4734 #. Invite | 4784 #. Invite |
4735 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025 | 4785 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 |
4736 msgid "Invite" | 4786 msgid "Invite" |
4737 msgstr "邀请" | 4787 msgstr "邀请" |
4738 | 4788 |
4739 #: src/gtkconv.c:2740 | 4789 #: src/gtkconv.c:2741 |
4740 msgid "Invite a user" | 4790 msgid "Invite a user" |
4741 msgstr "邀请用户" | 4791 msgstr "邀请用户" |
4742 | 4792 |
4743 #: src/gtkconv.c:2779 | 4793 #: src/gtkconv.c:2780 |
4744 msgid "Bold" | 4794 msgid "Bold" |
4745 msgstr "粗体" | 4795 msgstr "粗体" |
4746 | 4796 |
4747 #: src/gtkconv.c:2790 | 4797 #: src/gtkconv.c:2791 |
4748 msgid "Italic" | 4798 msgid "Italic" |
4749 msgstr "斜体" | 4799 msgstr "斜体" |
4750 | 4800 |
4751 #: src/gtkconv.c:2801 | 4801 #: src/gtkconv.c:2802 |
4752 msgid "Underline" | 4802 msgid "Underline" |
4753 msgstr "下划线" | 4803 msgstr "下划线" |
4754 | 4804 |
4755 #: src/gtkconv.c:2817 | 4805 #: src/gtkconv.c:2818 |
4756 msgid "Larger font size" | 4806 msgid "Larger font size" |
4757 msgstr "较大字体" | 4807 msgstr "较大字体" |
4758 | 4808 |
4759 #: src/gtkconv.c:2829 | 4809 #: src/gtkconv.c:2830 |
4760 msgid "Normal font size" | 4810 msgid "Normal font size" |
4761 msgstr "标准字体" | 4811 msgstr "标准字体" |
4762 | 4812 |
4763 #: src/gtkconv.c:2841 | 4813 #: src/gtkconv.c:2842 |
4764 msgid "Smaller font size" | 4814 msgid "Smaller font size" |
4765 msgstr "较小字体" | 4815 msgstr "较小字体" |
4766 | 4816 |
4767 #: src/gtkconv.c:2858 | 4817 #: src/gtkconv.c:2859 |
4768 msgid "Font Face" | 4818 msgid "Font Face" |
4769 msgstr "字体" | 4819 msgstr "字体" |
4770 | 4820 |
4771 #: src/gtkconv.c:2870 | 4821 #: src/gtkconv.c:2871 |
4772 msgid "Foreground font color" | 4822 msgid "Foreground font color" |
4773 msgstr "字体颜色" | 4823 msgstr "字体颜色" |
4774 | 4824 |
4775 #: src/gtkconv.c:2882 | 4825 #: src/gtkconv.c:2883 |
4776 msgid "Background color" | 4826 msgid "Background color" |
4777 msgstr "背景颜色" | 4827 msgstr "背景颜色" |
4778 | 4828 |
4779 #: src/gtkconv.c:2897 | 4829 #: src/gtkconv.c:2898 |
4780 msgid "Insert image" | 4830 msgid "Insert image" |
4781 msgstr "插入图像" | 4831 msgstr "插入图像" |
4782 | 4832 |
4783 #: src/gtkconv.c:2908 | 4833 #: src/gtkconv.c:2909 |
4784 msgid "Insert link" | 4834 msgid "Insert link" |
4785 msgstr "插入链接" | 4835 msgstr "插入链接" |
4786 | 4836 |
4787 #: src/gtkconv.c:2919 | 4837 #: src/gtkconv.c:2920 |
4788 msgid "Insert smiley" | 4838 msgid "Insert smiley" |
4789 msgstr "插入笑脸" | 4839 msgstr "插入笑脸" |
4790 | 4840 |
4791 #: src/gtkconv.c:2976 | 4841 #: src/gtkconv.c:2977 |
4792 msgid "Topic:" | 4842 msgid "Topic:" |
4793 msgstr "话题:" | 4843 msgstr "话题:" |
4794 | 4844 |
4795 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4845 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4796 #: src/gtkconv.c:3023 | 4846 #: src/gtkconv.c:3024 |
4797 msgid "0 people in room" | 4847 msgid "0 people in room" |
4798 msgstr "聊天室里没有人" | 4848 msgstr "聊天室里没有人" |
4799 | 4849 |
4800 #: src/gtkconv.c:3080 | 4850 #: src/gtkconv.c:3081 |
4801 msgid "IM the user" | 4851 msgid "IM the user" |
4802 msgstr "给用户发送即时消息" | 4852 msgstr "给用户发送即时消息" |
4803 | 4853 |
4804 #: src/gtkconv.c:3092 | 4854 #: src/gtkconv.c:3093 |
4805 msgid "Ignore the user" | 4855 msgid "Ignore the user" |
4806 msgstr "忽略用户" | 4856 msgstr "忽略用户" |
4807 | 4857 |
4808 #: src/gtkconv.c:3623 | 4858 #: src/gtkconv.c:3622 |
4809 msgid "Close conversation" | 4859 msgid "Close conversation" |
4810 msgstr "关闭对话" | 4860 msgstr "关闭对话" |
4811 | 4861 |
4812 #: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350 | 4862 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 |
4813 #, c-format | 4863 #, c-format |
4814 msgid "%d person in room" | 4864 msgid "%d person in room" |
4815 msgid_plural "%d people in room" | 4865 msgid_plural "%d people in room" |
4816 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 4866 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
4817 | 4867 |
4818 #: src/gtkconv.c:4710 | 4868 #: src/gtkconv.c:4709 |
4819 msgid "Disable Animation" | 4869 msgid "Disable Animation" |
4820 msgstr "禁用动画" | 4870 msgstr "禁用动画" |
4821 | 4871 |
4822 #: src/gtkconv.c:4719 | 4872 #: src/gtkconv.c:4718 |
4823 msgid "Enable Animation" | 4873 msgid "Enable Animation" |
4824 msgstr "启用动画" | 4874 msgstr "启用动画" |
4825 | 4875 |
4826 #: src/gtkconv.c:4726 | 4876 #: src/gtkconv.c:4725 |
4827 msgid "Hide Icon" | 4877 msgid "Hide Icon" |
4828 msgstr "隐藏图标" | 4878 msgstr "隐藏图标" |
4829 | 4879 |
4830 #: src/gtkconv.c:4732 | 4880 #: src/gtkconv.c:4731 |
4831 msgid "Save Icon As..." | 4881 msgid "Save Icon As..." |
4832 msgstr "图标另存为..." | 4882 msgstr "图标另存为..." |
4833 | 4883 |
4834 #: src/gtkft.c:103 | 4884 #: src/gtkft.c:104 |
4835 msgid "Calculating..." | 4885 msgid "Calculating..." |
4836 msgstr "正在计算..." | 4886 msgstr "正在计算..." |
4837 | 4887 |
4838 #: src/gtkft.c:106 | 4888 #: src/gtkft.c:107 |
4839 msgid "Unknown." | 4889 msgid "Unknown." |
4840 msgstr "未知。" | 4890 msgstr "未知。" |
4841 | 4891 |
4842 #: src/gtkft.c:143 | 4892 #: src/gtkft.c:144 |
4843 #, c-format | 4893 #, c-format |
4844 msgid "%.2f KB/s" | 4894 msgid "%.2f KB/s" |
4845 msgstr "%.2f KB/秒" | 4895 msgstr "%.2f KB/秒" |
4846 | 4896 |
4847 #: src/gtkft.c:218 | 4897 #: src/gtkft.c:219 |
4848 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 4898 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4849 msgstr "<b>发送方:</b>" | 4899 msgstr "<b>发送方:</b>" |
4850 | 4900 |
4851 #: src/gtkft.c:221 | 4901 #: src/gtkft.c:222 |
4852 msgid "<b>Sending To:</b>" | 4902 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4853 msgstr "<b>接收方:</b>" | 4903 msgstr "<b>接收方:</b>" |
4854 | 4904 |
4855 #: src/gtkft.c:445 | 4905 #: src/gtkft.c:446 |
4856 msgid "Progress" | 4906 msgid "Progress" |
4857 msgstr "进度" | 4907 msgstr "进度" |
4858 | 4908 |
4859 #: src/gtkft.c:452 | 4909 #: src/gtkft.c:453 |
4860 msgid "Filename" | 4910 msgid "Filename" |
4861 msgstr "文件名" | 4911 msgstr "文件名" |
4862 | 4912 |
4863 #: src/gtkft.c:459 | 4913 #: src/gtkft.c:460 |
4864 msgid "Size" | 4914 msgid "Size" |
4865 msgstr "大小" | 4915 msgstr "大小" |
4866 | 4916 |
4867 #: src/gtkft.c:466 | 4917 #: src/gtkft.c:467 |
4868 msgid "Remaining" | 4918 msgid "Remaining" |
4869 msgstr "剩余" | 4919 msgstr "剩余" |
4870 | 4920 |
4871 #: src/gtkft.c:496 | 4921 #: src/gtkft.c:497 |
4872 msgid "Filename:" | 4922 msgid "Filename:" |
4873 msgstr "文件名:" | 4923 msgstr "文件名:" |
4874 | 4924 |
4875 #: src/gtkft.c:497 | 4925 #: src/gtkft.c:498 |
4876 msgid "Status:" | 4926 msgid "Status:" |
4877 msgstr "状态:" | 4927 msgstr "状态:" |
4878 | 4928 |
4879 #: src/gtkft.c:498 | 4929 #: src/gtkft.c:499 |
4880 msgid "Speed:" | 4930 msgid "Speed:" |
4881 msgstr "速度:" | 4931 msgstr "速度:" |
4882 | 4932 |
4883 #: src/gtkft.c:499 | 4933 #: src/gtkft.c:500 |
4884 msgid "Time Elapsed:" | 4934 msgid "Time Elapsed:" |
4885 msgstr "已过时间:" | 4935 msgstr "已过时间:" |
4886 | 4936 |
4887 #: src/gtkft.c:500 | 4937 #: src/gtkft.c:501 |
4888 msgid "Time Remaining:" | 4938 msgid "Time Remaining:" |
4889 msgstr "剩余时间:" | 4939 msgstr "剩余时间:" |
4890 | 4940 |
4891 #: src/gtkft.c:566 | 4941 #: src/gtkft.c:567 |
4892 msgid "File Transfers" | 4942 msgid "File Transfers" |
4893 msgstr "文件传送" | 4943 msgstr "文件传送" |
4894 | 4944 |
4895 #: src/gtkft.c:595 | 4945 #: src/gtkft.c:596 |
4896 msgid "_Keep the dialog open" | 4946 msgid "_Keep the dialog open" |
4897 msgstr "保持对话框打开(_K)" | 4947 msgstr "保持对话框打开(_K)" |
4898 | 4948 |
4899 #: src/gtkft.c:605 | 4949 #: src/gtkft.c:606 |
4900 msgid "_Clear finished transfers" | 4950 msgid "_Clear finished transfers" |
4901 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | 4951 msgstr "清除未完成的传送(_C)" |
4902 | 4952 |
4903 #. "Download Details" arrow | 4953 #. "Download Details" arrow |
4904 #: src/gtkft.c:614 | 4954 #: src/gtkft.c:615 |
4905 msgid "Show download details" | 4955 msgid "Show download details" |
4906 msgstr "显示下载细节" | 4956 msgstr "显示下载细节" |
4907 | 4957 |
4908 #: src/gtkft.c:615 | 4958 #: src/gtkft.c:616 |
4909 msgid "Hide download details" | 4959 msgid "Hide download details" |
4910 msgstr "隐藏下载细节" | 4960 msgstr "隐藏下载细节" |
4911 | 4961 |
4912 #. Pause button | 4962 #. Pause button |
4913 #: src/gtkft.c:657 | 4963 #: src/gtkft.c:658 |
4914 msgid "_Pause" | 4964 msgid "_Pause" |
4915 msgstr "暂停(_P)" | 4965 msgstr "暂停(_P)" |
4916 | 4966 |
4917 #. Resume button | 4967 #. Resume button |
4918 #: src/gtkft.c:667 | 4968 #: src/gtkft.c:668 |
4919 msgid "_Resume" | 4969 msgid "_Resume" |
4920 msgstr "继续(_R)" | 4970 msgstr "继续(_R)" |
4921 | 4971 |
4922 #: src/gtkft.c:1009 | 4972 #: src/gtkft.c:1011 |
4923 msgid "That file does not exist." | 4973 msgid "That file does not exist." |
4924 msgstr "文件不存在。" | 4974 msgstr "文件不存在。" |
4925 | 4975 |
4926 #: src/gtkft.c:1016 | 4976 #: src/gtkft.c:1018 |
4927 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | 4977 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
4928 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | 4978 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
4929 | 4979 |
4930 #: src/gtkft.c:1028 | 4980 #: src/gtkft.c:1030 |
4931 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 4981 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4932 msgstr "该文件已存在。您是否想要覆盖?" | 4982 msgstr "该文件已存在。您是否想要覆盖?" |
4933 | 4983 |
4934 #: src/gtkft.c:1054 | 4984 #: src/gtkft.c:1056 |
4935 msgid "Gaim - Open..." | 4985 msgid "Gaim - Open..." |
4936 msgstr "Gaim - 打开..." | 4986 msgstr "Gaim - 打开..." |
4937 | 4987 |
4938 #: src/gtkft.c:1103 | 4988 #: src/gtkft.c:1105 |
4939 #, c-format | 4989 #, c-format |
4940 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4990 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4941 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | 4991 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" |
4942 | 4992 |
4943 #: src/gtkimhtml.c:342 | 4993 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4965 | 5015 |
4966 #: src/gtkimhtml.c:1703 | 5016 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
4967 msgid "_Save Image..." | 5017 msgid "_Save Image..." |
4968 msgstr "保存图像(_S)..." | 5018 msgstr "保存图像(_S)..." |
4969 | 5019 |
4970 #: src/gtkpounce.c:121 | 5020 #: src/gtkpounce.c:122 |
4971 msgid "Select a file" | 5021 msgid "Select a file" |
4972 msgstr "选择文件" | 5022 msgstr "选择文件" |
4973 | 5023 |
4974 #: src/gtkpounce.c:170 | 5024 #: src/gtkpounce.c:172 |
4975 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 5025 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4976 msgstr "请输入要监视的好友。" | 5026 msgstr "请输入要监视的好友。" |
4977 | 5027 |
4978 #: src/gtkpounce.c:342 | 5028 #: src/gtkpounce.c:344 |
4979 #, c-format | 5029 #, c-format |
4980 msgid "%s has started typing to you" | 5030 msgid "%s has started typing to you" |
4981 msgstr "%s 开始向您打字" | 5031 msgstr "%s 开始向您打字" |
4982 | 5032 |
4983 #: src/gtkpounce.c:343 | 5033 #: src/gtkpounce.c:345 |
4984 #, c-format | 5034 #, c-format |
4985 msgid "%s has signed on" | 5035 msgid "%s has signed on" |
4986 msgstr "%s 已登入" | 5036 msgstr "%s 已登入" |
4987 | 5037 |
4988 #: src/gtkpounce.c:344 | 5038 #: src/gtkpounce.c:346 |
4989 #, c-format | 5039 #, c-format |
4990 msgid "%s has returned from being idle" | 5040 msgid "%s has returned from being idle" |
4991 msgstr "%s 睡醒了" | 5041 msgstr "%s 睡醒了" |
4992 | 5042 |
4993 #: src/gtkpounce.c:345 | 5043 #: src/gtkpounce.c:347 |
4994 #, c-format | 5044 #, c-format |
4995 msgid "%s has returned from being away" | 5045 msgid "%s has returned from being away" |
4996 msgstr "%s 回来了" | 5046 msgstr "%s 回来了" |
4997 | 5047 |
4998 #: src/gtkpounce.c:346 | 5048 #: src/gtkpounce.c:348 |
4999 #, c-format | 5049 #, c-format |
5000 msgid "%s has stopped typing to you" | 5050 msgid "%s has stopped typing to you" |
5001 msgstr "%s 停止了给您打字" | 5051 msgstr "%s 停止了给您打字" |
5002 | 5052 |
5003 #: src/gtkpounce.c:347 | 5053 #: src/gtkpounce.c:349 |
5004 #, c-format | 5054 #, c-format |
5005 msgid "%s has signed off" | 5055 msgid "%s has signed off" |
5006 msgstr "%s 已登出" | 5056 msgstr "%s 已登出" |
5007 | 5057 |
5008 #: src/gtkpounce.c:348 | 5058 #: src/gtkpounce.c:350 |
5009 #, c-format | 5059 #, c-format |
5010 msgid "%s has become idle" | 5060 msgid "%s has become idle" |
5011 msgstr "%s 打起瞌睡" | 5061 msgstr "%s 打起瞌睡" |
5012 | 5062 |
5013 #: src/gtkpounce.c:349 | 5063 #: src/gtkpounce.c:351 |
5014 #, c-format | 5064 #, c-format |
5015 msgid "%s has gone away." | 5065 msgid "%s has gone away." |
5016 msgstr "%s 走了。" | 5066 msgstr "%s 走了。" |
5017 | 5067 |
5018 #: src/gtkpounce.c:350 | 5068 #: src/gtkpounce.c:352 |
5019 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 5069 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5020 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | 5070 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" |
5021 | 5071 |
5022 #. "New Buddy Pounce" | 5072 #. "New Buddy Pounce" |
5023 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 | 5073 #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885 |
5024 msgid "New Buddy Pounce" | 5074 msgid "New Buddy Pounce" |
5025 msgstr "新建好友千里眼" | 5075 msgstr "新建好友千里眼" |
5026 | 5076 |
5027 #: src/gtkpounce.c:493 | 5077 #: src/gtkpounce.c:495 |
5028 msgid "Edit Buddy Pounce" | 5078 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5029 msgstr "编辑好友千里眼" | 5079 msgstr "编辑好友千里眼" |
5030 | 5080 |
5031 #. Create the "Pounce Who" frame. | 5081 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5032 #: src/gtkpounce.c:511 | 5082 #: src/gtkpounce.c:513 |
5033 msgid "Pounce Who" | 5083 msgid "Pounce Who" |
5034 msgstr "监视对象" | 5084 msgstr "监视对象" |
5035 | 5085 |
5036 #: src/gtkpounce.c:533 | 5086 #: src/gtkpounce.c:535 |
5037 msgid "_Buddy Name:" | 5087 msgid "_Buddy Name:" |
5038 msgstr "好友(_B):" | 5088 msgstr "好友(_B):" |
5039 | 5089 |
5040 #. Create the "Pounce When" frame. | 5090 #. Create the "Pounce When" frame. |
5041 #: src/gtkpounce.c:552 | 5091 #: src/gtkpounce.c:554 |
5042 msgid "Pounce When" | 5092 msgid "Pounce When" |
5043 msgstr "监视的事件" | 5093 msgstr "监视的事件" |
5044 | 5094 |
5045 #: src/gtkpounce.c:560 | 5095 #: src/gtkpounce.c:562 |
5046 msgid "Sign on" | 5096 msgid "Sign on" |
5047 msgstr "登入" | 5097 msgstr "登入" |
5048 | 5098 |
5049 #: src/gtkpounce.c:562 | 5099 #: src/gtkpounce.c:564 |
5050 msgid "Sign off" | 5100 msgid "Sign off" |
5051 msgstr "登出" | 5101 msgstr "登出" |
5052 | 5102 |
5053 #: src/gtkpounce.c:566 | 5103 #: src/gtkpounce.c:568 |
5054 msgid "Return from away" | 5104 msgid "Return from away" |
5055 msgstr "回来" | 5105 msgstr "回来" |
5056 | 5106 |
5057 #: src/gtkpounce.c:570 | 5107 #: src/gtkpounce.c:572 |
5058 msgid "Return from idle" | 5108 msgid "Return from idle" |
5059 msgstr "睡醒了" | 5109 msgstr "睡醒了" |
5060 | 5110 |
5061 #: src/gtkpounce.c:572 | 5111 #: src/gtkpounce.c:574 |
5062 msgid "Buddy starts typing" | 5112 msgid "Buddy starts typing" |
5063 msgstr "好友开始打字" | 5113 msgstr "好友开始打字" |
5064 | 5114 |
5065 #: src/gtkpounce.c:574 | 5115 #: src/gtkpounce.c:576 |
5066 msgid "Buddy stops typing" | 5116 msgid "Buddy stops typing" |
5067 msgstr "好友停止打字" | 5117 msgstr "好友停止打字" |
5068 | 5118 |
5069 #. Create the "Pounce Action" frame. | 5119 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5070 #: src/gtkpounce.c:603 | 5120 #: src/gtkpounce.c:605 |
5071 msgid "Pounce Action" | 5121 msgid "Pounce Action" |
5072 msgstr "采取操作" | 5122 msgstr "采取操作" |
5073 | 5123 |
5074 #: src/gtkpounce.c:610 | 5124 #: src/gtkpounce.c:612 |
5075 msgid "Open an IM window" | 5125 msgid "Open an IM window" |
5076 msgstr "打开即时消息窗口" | 5126 msgstr "打开即时消息窗口" |
5077 | 5127 |
5078 #: src/gtkpounce.c:611 | 5128 #: src/gtkpounce.c:613 |
5079 msgid "Popup notification" | 5129 msgid "Popup notification" |
5080 msgstr "弹出通知" | 5130 msgstr "弹出通知" |
5081 | 5131 |
5082 #: src/gtkpounce.c:612 | 5132 #: src/gtkpounce.c:614 |
5083 msgid "Send a message" | 5133 msgid "Send a message" |
5084 msgstr "发送消息" | 5134 msgstr "发送消息" |
5085 | 5135 |
5086 #: src/gtkpounce.c:613 | 5136 #: src/gtkpounce.c:615 |
5087 msgid "Execute a command" | 5137 msgid "Execute a command" |
5088 msgstr "执行命令" | 5138 msgstr "执行命令" |
5089 | 5139 |
5090 #: src/gtkpounce.c:614 | 5140 #: src/gtkpounce.c:616 |
5091 msgid "Play a sound" | 5141 msgid "Play a sound" |
5092 msgstr "播放声音" | 5142 msgstr "播放声音" |
5093 | 5143 |
5094 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 | 5144 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 |
5095 msgid "Browse" | 5145 msgid "Browse" |
5096 msgstr "浏览" | 5146 msgstr "浏览" |
5097 | 5147 |
5098 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1636 | 5148 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637 |
5099 msgid "Test" | 5149 msgid "Test" |
5100 msgstr "测试" | 5150 msgstr "测试" |
5101 | 5151 |
5102 #: src/gtkpounce.c:704 | 5152 #: src/gtkpounce.c:706 |
5103 msgid "_Save this pounce after activation" | 5153 msgid "_Save this pounce after activation" |
5104 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | 5154 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" |
5105 | 5155 |
5106 #. "Remove Buddy Pounce" | 5156 #. "Remove Buddy Pounce" |
5107 #: src/gtkpounce.c:890 | 5157 #: src/gtkpounce.c:892 |
5108 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5158 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5109 msgstr "删除好友千里眼" | 5159 msgstr "删除好友千里眼" |
5110 | 5160 |
5111 #: src/gtkutils.c:318 | 5161 #: src/gtkprefs.c:206 |
5112 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5113 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
5114 | |
5115 #: src/html.c:326 | |
5116 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
5117 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5118 | |
5119 #: src/log.c:118 | |
5120 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5121 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5122 | |
5123 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
5124 #, c-format | |
5125 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5126 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
5127 | |
5128 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
5129 #, c-format | |
5130 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5131 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
5132 | |
5133 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
5134 #, c-format | |
5135 msgid "IM Sessions with %s" | |
5136 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
5137 | |
5138 #: src/log.c:297 | |
5139 #, c-format | |
5140 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5141 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5142 | |
5143 #: src/log.c:302 | |
5144 #, c-format | |
5145 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5146 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5147 | |
5148 #: src/log.c:307 | |
5149 #, c-format | |
5150 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5151 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
5152 | |
5153 #: src/log.c:312 | |
5154 #, c-format | |
5155 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5156 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5157 | |
5158 #: src/log.c:317 | |
5159 #, c-format | |
5160 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5161 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5162 | |
5163 #: src/log.c:322 | |
5164 #, c-format | |
5165 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5166 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5167 | |
5168 #: src/log.c:327 | |
5169 #, c-format | |
5170 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5171 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
5172 | |
5173 #: src/log.c:334 | |
5174 #, c-format | |
5175 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5176 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5177 | |
5178 #: src/log.c:339 | |
5179 #, c-format | |
5180 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5181 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5182 | |
5183 #: src/log.c:344 | |
5184 #, c-format | |
5185 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5186 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
5187 | |
5188 #: src/log.c:349 | |
5189 #, c-format | |
5190 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5191 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5192 | |
5193 #: src/log.c:354 | |
5194 #, c-format | |
5195 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5196 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5197 | |
5198 #: src/log.c:360 | |
5199 #, c-format | |
5200 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5201 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5202 | |
5203 #: src/log.c:372 | |
5204 #, c-format | |
5205 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5206 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
5207 | |
5208 #: src/log.c:377 | |
5209 #, c-format | |
5210 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5211 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
5212 | |
5213 #: src/log.c:382 | |
5214 #, c-format | |
5215 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5216 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
5217 | |
5218 #: src/log.c:387 | |
5219 #, c-format | |
5220 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5221 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
5222 | |
5223 #: src/log.c:392 | |
5224 #, c-format | |
5225 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5226 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
5227 | |
5228 #: src/log.c:398 | |
5229 #, c-format | |
5230 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5231 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
5232 | |
5233 #: src/main.c:181 | |
5234 msgid "Please enter your login." | |
5235 msgstr "请输入您的登录名。" | |
5236 | |
5237 #: src/main.c:270 | |
5238 msgid "<New User>" | |
5239 msgstr "<新用户>" | |
5240 | |
5241 #: src/main.c:312 | |
5242 msgid "Login" | |
5243 msgstr "登入" | |
5244 | |
5245 #: src/main.c:328 | |
5246 msgid "Screen Name:" | |
5247 msgstr "用户名:" | |
5248 | |
5249 #. And now for the buttons | |
5250 #: src/main.c:362 | |
5251 msgid "Accounts" | |
5252 msgstr "账户" | |
5253 | |
5254 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1876 src/win32/systray.c:355 | |
5255 msgid "Preferences" | |
5256 msgstr "首选项" | |
5257 | |
5258 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 | |
5259 msgid "Sign On" | |
5260 msgstr "登入" | |
5261 | |
5262 #: src/multi.c:264 | |
5263 msgid "Screenname" | |
5264 msgstr "用户名" | |
5265 | |
5266 #: src/multi.c:292 | |
5267 msgid "Protocol" | |
5268 msgstr "协议" | |
5269 | |
5270 #: src/multi.c:621 | |
5271 msgid "Load Buddy Icon" | |
5272 msgstr "装入好友图标" | |
5273 | |
5274 #: src/multi.c:665 | |
5275 msgid "Buddy Icon File:" | |
5276 msgstr "好友图标文件:" | |
5277 | |
5278 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1640 | |
5279 msgid "Reset" | |
5280 msgstr "重置" | |
5281 | |
5282 #: src/multi.c:711 | |
5283 msgid "Login Options" | |
5284 msgstr "登入选项" | |
5285 | |
5286 #: src/multi.c:723 | |
5287 msgid "Protocol:" | |
5288 msgstr "协议:" | |
5289 | |
5290 #: src/multi.c:738 | |
5291 msgid "Screenname:" | |
5292 msgstr "用户名:" | |
5293 | |
5294 #: src/multi.c:793 | |
5295 msgid "Remember Password" | |
5296 msgstr "记住密码" | |
5297 | |
5298 #: src/multi.c:794 | |
5299 msgid "Auto-Login" | |
5300 msgstr "自动登入" | |
5301 | |
5302 #: src/multi.c:851 | |
5303 msgid "User Options" | |
5304 msgstr "用户选项" | |
5305 | |
5306 #: src/multi.c:861 | |
5307 msgid "New Mail Notifications" | |
5308 msgstr "新邮件通知" | |
5309 | |
5310 #: src/multi.c:922 | |
5311 #, c-format | |
5312 msgid "%s Options" | |
5313 msgstr "%s 选项" | |
5314 | |
5315 #: src/multi.c:966 | |
5316 msgid "Register with server" | |
5317 msgstr "注册服务器" | |
5318 | |
5319 #: src/multi.c:999 | |
5320 msgid "Proxy Options" | |
5321 msgstr "代理选项" | |
5322 | |
5323 #: src/multi.c:1013 | |
5324 msgid "Proxy _Type" | |
5325 msgstr "代理类型(_T)" | |
5326 | |
5327 #: src/multi.c:1022 | |
5328 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
5329 msgstr "使用全局代理设置" | |
5330 | |
5331 #: src/multi.c:1031 | |
5332 msgid "No Proxy" | |
5333 msgstr "无代理" | |
5334 | |
5335 #: src/multi.c:1083 | |
5336 msgid "_Host:" | |
5337 msgstr "主机(_H):" | |
5338 | |
5339 #: src/multi.c:1119 | |
5340 msgid "_User:" | |
5341 msgstr "用户名(_U):" | |
5342 | |
5343 #: src/multi.c:1135 | |
5344 msgid "Pa_ssword:" | |
5345 msgstr "密码(_S):" | |
5346 | |
5347 #: src/multi.c:1209 | |
5348 msgid "Modify Account" | |
5349 msgstr "修改账户" | |
5350 | |
5351 #: src/multi.c:1228 | |
5352 msgid "Show more options" | |
5353 msgstr "显示全部选项" | |
5354 | |
5355 #: src/multi.c:1228 | |
5356 msgid "Show fewer options" | |
5357 msgstr "显示主要选项" | |
5358 | |
5359 #: src/multi.c:1339 | |
5360 msgid "_Login" | |
5361 msgstr "登入(_L)" | |
5362 | |
5363 #: src/multi.c:1357 | |
5364 #, c-format | |
5365 msgid "" | |
5366 "Please enter your password for %s.\n" | |
5367 "\n" | |
5368 msgstr "" | |
5369 "请输入您作为 %s 的密码。\n" | |
5370 "\n" | |
5371 | |
5372 #: src/multi.c:1368 | |
5373 msgid "_Password" | |
5374 msgstr "密码(_P)" | |
5375 | |
5376 #: src/multi.c:1419 | |
5377 msgid "TOC not found." | |
5378 msgstr "TOC 未找到。" | |
5379 | |
5380 #: src/multi.c:1420 | |
5381 msgid "" | |
5382 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
5383 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
5384 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
5385 msgstr "" | |
5386 "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现在默" | |
5387 "认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插件。" | |
5388 | |
5389 #: src/multi.c:1426 | |
5390 msgid "Protocol not found." | |
5391 msgstr "协议未找到。" | |
5392 | |
5393 #: src/multi.c:1427 | |
5394 msgid "" | |
5395 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
5396 "or the protocol does not have a login function." | |
5397 msgstr "" | |
5398 "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" | |
5399 | |
5400 #: src/multi.c:1506 | |
5401 #, c-format | |
5402 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
5403 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
5404 | |
5405 #: src/multi.c:1507 | |
5406 msgid "Delete" | |
5407 msgstr "删除" | |
5408 | |
5409 #: src/multi.c:1536 | |
5410 msgid "Account Editor" | |
5411 msgstr "账户编辑器" | |
5412 | |
5413 #: src/multi.c:1575 | |
5414 msgid "_Modify" | |
5415 msgstr "修改(_M)" | |
5416 | |
5417 #: src/multi.c:1625 | |
5418 msgid "Done." | |
5419 msgstr "完成。" | |
5420 | |
5421 #: src/multi.c:1861 | |
5422 msgid "Signon: " | |
5423 msgstr "登入:" | |
5424 | |
5425 #: src/multi.c:1920 | |
5426 msgid "Signon" | |
5427 msgstr "登入" | |
5428 | |
5429 #: src/multi.c:1932 | |
5430 msgid "Cancel All" | |
5431 msgstr "全部取消" | |
5432 | |
5433 #: src/multi.c:1987 | |
5434 #, c-format | |
5435 msgid "" | |
5436 "%s\n" | |
5437 "%s: %s" | |
5438 msgstr "" | |
5439 "%s\n" | |
5440 "%s:%s" | |
5441 | |
5442 #: src/multi.c:2009 | |
5443 #, c-format | |
5444 msgid "%s was unable to sign on" | |
5445 msgstr "%s 无法登入" | |
5446 | |
5447 #: src/multi.c:2010 | |
5448 msgid "Signon Error" | |
5449 msgstr "登入出错" | |
5450 | |
5451 #: src/multi.c:2021 | |
5452 msgid "Notice" | |
5453 msgstr "注意" | |
5454 | |
5455 #: src/multi.c:2033 | |
5456 #, c-format | |
5457 msgid "%s has been signed off" | |
5458 msgstr "%s 已经登出" | |
5459 | |
5460 #: src/multi.c:2034 | |
5461 msgid "Connection Error" | |
5462 msgstr "连接错误" | |
5463 | |
5464 #: src/prefs.c:205 | |
5465 msgid "Interface Options" | 5162 msgid "Interface Options" |
5466 msgstr "界面选项" | 5163 msgstr "界面选项" |
5467 | 5164 |
5468 #: src/prefs.c:207 | 5165 #: src/gtkprefs.c:208 |
5469 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5166 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5470 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | 5167 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" |
5471 | 5168 |
5472 #: src/prefs.c:388 | 5169 #: src/gtkprefs.c:389 |
5473 msgid "" | 5170 msgid "" |
5474 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5171 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5475 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5172 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5476 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | 5173 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" |
5477 | 5174 |
5478 #: src/prefs.c:421 | 5175 #: src/gtkprefs.c:422 |
5479 msgid "Icon" | 5176 msgid "Icon" |
5480 msgstr "图标" | 5177 msgstr "图标" |
5481 | 5178 |
5482 #: src/prefs.c:455 | 5179 #: src/gtkprefs.c:456 |
5483 msgid "Style" | 5180 msgid "Style" |
5484 msgstr "样式" | 5181 msgstr "样式" |
5485 | 5182 |
5486 #: src/prefs.c:456 | 5183 #: src/gtkprefs.c:457 |
5487 msgid "_Bold" | 5184 msgid "_Bold" |
5488 msgstr "粗体(_B)" | 5185 msgstr "粗体(_B)" |
5489 | 5186 |
5490 #: src/prefs.c:457 | 5187 #: src/gtkprefs.c:458 |
5491 msgid "_Italics" | 5188 msgid "_Italics" |
5492 msgstr "斜体(_I)" | 5189 msgstr "斜体(_I)" |
5493 | 5190 |
5494 #: src/prefs.c:458 | 5191 #: src/gtkprefs.c:459 |
5495 msgid "_Underline" | 5192 msgid "_Underline" |
5496 msgstr "下划线(_U)" | 5193 msgstr "下划线(_U)" |
5497 | 5194 |
5498 #: src/prefs.c:459 | 5195 #: src/gtkprefs.c:460 |
5499 msgid "_Strikethrough" | 5196 msgid "_Strikethrough" |
5500 msgstr "删除线(_S)" | 5197 msgstr "删除线(_S)" |
5501 | 5198 |
5502 #: src/prefs.c:461 | 5199 #: src/gtkprefs.c:462 |
5503 msgid "Face" | 5200 msgid "Face" |
5504 msgstr "字体" | 5201 msgstr "字体" |
5505 | 5202 |
5506 #: src/prefs.c:464 | 5203 #: src/gtkprefs.c:465 |
5507 msgid "Use custo_m face" | 5204 msgid "Use custo_m face" |
5508 msgstr "使用自定义字体(_M)" | 5205 msgstr "使用自定义字体(_M)" |
5509 | 5206 |
5510 #: src/prefs.c:478 | 5207 #: src/gtkprefs.c:479 |
5511 msgid "Use custom si_ze" | 5208 msgid "Use custom si_ze" |
5512 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | 5209 msgstr "使用自定义大小(_Z)" |
5513 | 5210 |
5514 #: src/prefs.c:486 | 5211 #: src/gtkprefs.c:487 |
5515 msgid "Color" | 5212 msgid "Color" |
5516 msgstr "颜色" | 5213 msgstr "颜色" |
5517 | 5214 |
5518 #: src/prefs.c:491 | 5215 #: src/gtkprefs.c:492 |
5519 msgid "_Text color" | 5216 msgid "_Text color" |
5520 msgstr "文字颜色(_T)" | 5217 msgstr "文字颜色(_T)" |
5521 | 5218 |
5522 #: src/prefs.c:508 | 5219 #: src/gtkprefs.c:509 |
5523 msgid "Bac_kground color" | 5220 msgid "Bac_kground color" |
5524 msgstr "背景颜色(_K)" | 5221 msgstr "背景颜色(_K)" |
5525 | 5222 |
5526 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:695 src/prefs.c:736 | 5223 #: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737 |
5527 msgid "Display" | 5224 msgid "Display" |
5528 msgstr "显示" | 5225 msgstr "显示" |
5529 | 5226 |
5530 #: src/prefs.c:535 | 5227 #: src/gtkprefs.c:536 |
5531 msgid "Show graphical _smileys" | 5228 msgid "Show graphical _smileys" |
5532 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | 5229 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" |
5533 | 5230 |
5534 #: src/prefs.c:536 | 5231 #: src/gtkprefs.c:537 |
5535 msgid "Show _timestamp on messages" | 5232 msgid "Show _timestamp on messages" |
5536 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | 5233 msgstr "消息显示时间戳(_T)" |
5537 | 5234 |
5538 #: src/prefs.c:537 | 5235 #: src/gtkprefs.c:538 |
5539 msgid "Show _URLs as links" | 5236 msgid "Show _URLs as links" |
5540 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | 5237 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" |
5541 | 5238 |
5542 #: src/prefs.c:539 | 5239 #: src/gtkprefs.c:540 |
5543 msgid "_Highlight misspelled words" | 5240 msgid "_Highlight misspelled words" |
5544 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | 5241 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" |
5545 | 5242 |
5546 #: src/prefs.c:542 | 5243 #: src/gtkprefs.c:543 |
5547 msgid "Ignore c_olors" | 5244 msgid "Ignore c_olors" |
5548 msgstr "忽略颜色(_O)" | 5245 msgstr "忽略颜色(_O)" |
5549 | 5246 |
5550 #: src/prefs.c:543 | 5247 #: src/gtkprefs.c:544 |
5551 msgid "Ignore font _faces" | 5248 msgid "Ignore font _faces" |
5552 msgstr "忽略字体名称(_F)" | 5249 msgstr "忽略字体名称(_F)" |
5553 | 5250 |
5554 #: src/prefs.c:544 | 5251 #: src/gtkprefs.c:545 |
5555 msgid "Ignore font si_zes" | 5252 msgid "Ignore font si_zes" |
5556 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | 5253 msgstr "忽略字体大小(_Z)" |
5557 | 5254 |
5558 #: src/prefs.c:556 | 5255 #: src/gtkprefs.c:557 |
5559 msgid "Send Message" | 5256 msgid "Send Message" |
5560 msgstr "发送消息" | 5257 msgstr "发送消息" |
5561 | 5258 |
5562 #: src/prefs.c:557 | 5259 #: src/gtkprefs.c:558 |
5563 msgid "_Enter sends message" | 5260 msgid "_Enter sends message" |
5564 msgstr "回车键发送消息(_E)" | 5261 msgstr "回车键发送消息(_E)" |
5565 | 5262 |
5566 #: src/prefs.c:558 | 5263 #: src/gtkprefs.c:559 |
5567 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5264 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5568 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | 5265 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" |
5569 | 5266 |
5570 #: src/prefs.c:560 | 5267 #: src/gtkprefs.c:561 |
5571 msgid "Window Closing" | 5268 msgid "Window Closing" |
5572 msgstr "窗口关闭" | 5269 msgstr "窗口关闭" |
5573 | 5270 |
5574 #: src/prefs.c:561 | 5271 #: src/gtkprefs.c:562 |
5575 msgid "E_scape closes window" | 5272 msgid "E_scape closes window" |
5576 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)" | 5273 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)" |
5577 | 5274 |
5578 #: src/prefs.c:562 | 5275 #: src/gtkprefs.c:563 |
5579 msgid "Control-_W closes window" | 5276 msgid "Control-_W closes window" |
5580 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | 5277 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" |
5581 | 5278 |
5582 #: src/prefs.c:565 | 5279 #: src/gtkprefs.c:565 |
5280 msgid "Insertions" | |
5281 msgstr "插入" | |
5282 | |
5283 #: src/gtkprefs.c:566 | |
5583 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5284 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5584 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | 5285 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" |
5585 | 5286 |
5586 #: src/prefs.c:566 | 5287 #: src/gtkprefs.c:567 |
5587 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5288 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5588 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)" | 5289 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)" |
5589 | 5290 |
5590 #: src/prefs.c:584 | 5291 #: src/gtkprefs.c:585 |
5591 msgid "Buddy List Sorting" | 5292 msgid "Buddy List Sorting" |
5592 msgstr "好友列表排序" | 5293 msgstr "好友列表排序" |
5593 | 5294 |
5594 #: src/prefs.c:593 | 5295 #: src/gtkprefs.c:594 |
5595 msgid "Sorting:" | 5296 msgid "Sorting:" |
5596 msgstr "排序:" | 5297 msgstr "排序:" |
5597 | 5298 |
5598 #: src/prefs.c:598 | 5299 #: src/gtkprefs.c:599 |
5599 msgid "Buddy List Toolbar" | 5300 msgid "Buddy List Toolbar" |
5600 msgstr "好友列表工具栏" | 5301 msgstr "好友列表工具栏" |
5601 | 5302 |
5602 #: src/prefs.c:599 src/prefs.c:678 src/prefs.c:721 | 5303 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 |
5603 msgid "Show _buttons as:" | 5304 msgid "Show _buttons as:" |
5604 msgstr "将按钮显示为(_B):" | 5305 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
5605 | 5306 |
5606 #: src/prefs.c:600 src/prefs.c:679 src/prefs.c:722 | 5307 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 |
5607 msgid "Pictures" | 5308 msgid "Pictures" |
5608 msgstr "图片" | 5309 msgstr "图片" |
5609 | 5310 |
5610 #: src/prefs.c:601 src/prefs.c:680 src/prefs.c:723 | 5311 #: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724 |
5611 msgid "Text" | 5312 msgid "Text" |
5612 msgstr "文字" | 5313 msgstr "文字" |
5613 | 5314 |
5614 #: src/prefs.c:602 src/prefs.c:681 src/prefs.c:724 | 5315 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 |
5615 msgid "Pictures and text" | 5316 msgid "Pictures and text" |
5616 msgstr "图片和文字" | 5317 msgstr "图片和文字" |
5617 | 5318 |
5618 #: src/prefs.c:603 src/prefs.c:1109 | 5319 #: src/gtkprefs.c:607 |
5619 msgid "None" | |
5620 msgstr "无" | |
5621 | |
5622 #: src/prefs.c:606 | |
5623 msgid "_Raise window on events" | 5320 msgid "_Raise window on events" |
5624 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | 5321 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" |
5625 | 5322 |
5626 #: src/prefs.c:608 | 5323 #: src/gtkprefs.c:609 |
5627 msgid "Group Display" | 5324 msgid "Group Display" |
5628 msgstr "组显示" | 5325 msgstr "组显示" |
5629 | 5326 |
5630 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 5327 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5631 #: src/prefs.c:610 | 5328 #: src/gtkprefs.c:611 |
5632 msgid "Show _numbers in groups" | 5329 msgid "Show _numbers in groups" |
5633 msgstr "在组旁显示数字(_N)" | 5330 msgstr "在组旁显示数字(_N)" |
5634 | 5331 |
5635 #: src/prefs.c:612 | 5332 #: src/gtkprefs.c:613 |
5636 msgid "Buddy Display" | 5333 msgid "Buddy Display" |
5637 msgstr "好友显示" | 5334 msgstr "好友显示" |
5638 | 5335 |
5639 #: src/prefs.c:613 | 5336 #: src/gtkprefs.c:614 |
5640 msgid "Show buddy _icons" | 5337 msgid "Show buddy _icons" |
5641 msgstr "显示好友图标(_I)" | 5338 msgstr "显示好友图标(_I)" |
5642 | 5339 |
5643 #: src/prefs.c:614 | 5340 #: src/gtkprefs.c:615 |
5644 msgid "Show _warning levels" | 5341 msgid "Show _warning levels" |
5645 msgstr "显示警告级别(_W)" | 5342 msgstr "显示警告级别(_W)" |
5646 | 5343 |
5647 #: src/prefs.c:619 | 5344 #: src/gtkprefs.c:620 |
5648 msgid "Show idle _times" | 5345 msgid "Show idle _times" |
5649 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | 5346 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" |
5650 | 5347 |
5651 #: src/prefs.c:624 | 5348 #: src/gtkprefs.c:625 |
5652 msgid "Dim i_dle buddies" | 5349 msgid "Dim i_dle buddies" |
5653 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | 5350 msgstr "显示睡着的好友(_D)" |
5654 | 5351 |
5655 #: src/prefs.c:642 src/prefs.c:1810 | 5352 #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 |
5656 msgid "Conversations" | 5353 msgid "Conversations" |
5657 msgstr "对话" | 5354 msgstr "对话" |
5658 | 5355 |
5659 #: src/prefs.c:650 | 5356 #: src/gtkprefs.c:651 |
5660 msgid "_Placement:" | 5357 msgid "_Placement:" |
5661 msgstr "位置(_P):" | 5358 msgstr "位置(_P):" |
5662 | 5359 |
5663 #: src/prefs.c:658 | 5360 #: src/gtkprefs.c:659 |
5664 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 5361 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5665 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)。" | 5362 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)。" |
5666 | 5363 |
5667 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:720 | 5364 #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 |
5668 msgid "Window" | 5365 msgid "Window" |
5669 msgstr "窗口" | 5366 msgstr "窗口" |
5670 | 5367 |
5671 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:727 | 5368 #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 |
5672 msgid "New window _width:" | 5369 msgid "New window _width:" |
5673 msgstr "新窗口宽度(_W):" | 5370 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
5674 | 5371 |
5675 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:728 | 5372 #: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729 |
5676 msgid "New window _height:" | 5373 msgid "New window _height:" |
5677 msgstr "新窗口高度(_H):" | 5374 msgstr "新窗口高度(_H):" |
5678 | 5375 |
5679 #: src/prefs.c:686 src/prefs.c:729 | 5376 #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 |
5680 msgid "_Entry field height:" | 5377 msgid "_Entry field height:" |
5681 msgstr "输入框高度(_E):" | 5378 msgstr "输入框高度(_E):" |
5682 | 5379 |
5683 #: src/prefs.c:687 src/prefs.c:730 | 5380 #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 |
5684 msgid "_Raise windows on events" | 5381 msgid "_Raise windows on events" |
5685 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | 5382 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" |
5686 | 5383 |
5687 #: src/prefs.c:688 | 5384 #: src/gtkprefs.c:689 |
5688 msgid "Hide window on _send" | 5385 msgid "Hide window on _send" |
5689 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | 5386 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" |
5690 | 5387 |
5691 #: src/prefs.c:691 | 5388 #: src/gtkprefs.c:692 |
5692 msgid "Buddy Icons" | 5389 msgid "Buddy Icons" |
5693 msgstr "好友图标" | 5390 msgstr "好友图标" |
5694 | 5391 |
5695 #: src/prefs.c:692 | 5392 #: src/gtkprefs.c:693 |
5696 msgid "Hide buddy _icons" | 5393 msgid "Hide buddy _icons" |
5697 msgstr "隐藏好友图标(_I)" | 5394 msgstr "隐藏好友图标(_I)" |
5698 | 5395 |
5699 #: src/prefs.c:693 | 5396 #: src/gtkprefs.c:694 |
5700 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 5397 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5701 msgstr "禁用好友图标动画(_N)" | 5398 msgstr "禁用好友图标动画(_N)" |
5702 | 5399 |
5703 #: src/prefs.c:696 | 5400 #: src/gtkprefs.c:697 |
5704 msgid "Show _logins in window" | 5401 msgid "Show _logins in window" |
5705 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | 5402 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" |
5706 | 5403 |
5707 #: src/prefs.c:697 | 5404 #: src/gtkprefs.c:698 |
5708 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5405 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5709 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | 5406 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" |
5710 | 5407 |
5711 #: src/prefs.c:699 | 5408 #: src/gtkprefs.c:700 |
5712 msgid "Typing Notification" | 5409 msgid "Typing Notification" |
5713 msgstr "打字提示" | 5410 msgstr "打字提示" |
5714 | 5411 |
5715 #: src/prefs.c:700 | 5412 #: src/gtkprefs.c:701 |
5716 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5413 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5717 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | 5414 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" |
5718 | 5415 |
5719 #: src/prefs.c:732 | 5416 #: src/gtkprefs.c:733 |
5720 msgid "Tab Completion" | 5417 msgid "Tab Completion" |
5721 msgstr "Tab 补全" | 5418 msgstr "Tab 补全" |
5722 | 5419 |
5723 #: src/prefs.c:733 | 5420 #: src/gtkprefs.c:734 |
5724 msgid "_Tab-complete nicks" | 5421 msgid "_Tab-complete nicks" |
5725 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | 5422 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" |
5726 | 5423 |
5727 #: src/prefs.c:734 | 5424 #: src/gtkprefs.c:735 |
5728 msgid "_Old-style tab completion" | 5425 msgid "_Old-style tab completion" |
5729 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | 5426 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5730 | 5427 |
5731 #: src/prefs.c:737 | 5428 #: src/gtkprefs.c:738 |
5732 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5429 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5733 msgstr "在窗口中显示加入/离开的人(_S)" | 5430 msgstr "在窗口中显示加入/离开的人(_S)" |
5734 | 5431 |
5735 #: src/prefs.c:738 | 5432 #: src/gtkprefs.c:739 |
5736 msgid "Co_lorize screennames" | 5433 msgid "Co_lorize screennames" |
5737 msgstr "用户名着色(_L)" | 5434 msgstr "用户名着色(_L)" |
5738 | 5435 |
5739 #: src/prefs.c:755 | 5436 #: src/gtkprefs.c:756 |
5740 msgid "IM Tabs" | 5437 msgid "IM Tabs" |
5741 msgstr "即时消息标签" | 5438 msgstr "即时消息标签" |
5742 | 5439 |
5743 #: src/prefs.c:756 src/prefs.c:766 | 5440 #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767 |
5744 msgid "Tab _placement:" | 5441 msgid "Tab _placement:" |
5745 msgstr "标签位置(_P):" | 5442 msgstr "标签位置(_P):" |
5746 | 5443 |
5747 #: src/prefs.c:757 src/prefs.c:767 | 5444 #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768 |
5748 msgid "Top" | 5445 msgid "Top" |
5749 msgstr "上" | 5446 msgstr "上" |
5750 | 5447 |
5751 #: src/prefs.c:758 src/prefs.c:768 | 5448 #: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769 |
5752 msgid "Bottom" | 5449 msgid "Bottom" |
5753 msgstr "下" | 5450 msgstr "下" |
5754 | 5451 |
5755 #: src/prefs.c:759 src/prefs.c:769 | 5452 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770 |
5756 msgid "Left" | 5453 msgid "Left" |
5757 msgstr "左" | 5454 msgstr "左" |
5758 | 5455 |
5759 #: src/prefs.c:760 src/prefs.c:770 | 5456 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771 |
5760 msgid "Right" | 5457 msgid "Right" |
5761 msgstr "右" | 5458 msgstr "右" |
5762 | 5459 |
5763 #: src/prefs.c:762 | 5460 #: src/gtkprefs.c:763 |
5764 msgid "" | 5461 msgid "" |
5765 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 5462 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
5766 "window" | 5463 "window" |
5767 msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" | 5464 msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" |
5768 | 5465 |
5769 #: src/prefs.c:765 | 5466 #: src/gtkprefs.c:766 |
5770 msgid "Chat Tabs" | 5467 msgid "Chat Tabs" |
5771 msgstr "聊天标签" | 5468 msgstr "聊天标签" |
5772 | 5469 |
5773 #: src/prefs.c:772 | 5470 #: src/gtkprefs.c:773 |
5774 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 5471 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5775 msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" | 5472 msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" |
5776 | 5473 |
5777 #: src/prefs.c:775 | 5474 #: src/gtkprefs.c:776 |
5778 msgid "Tab Options" | 5475 msgid "Tab Options" |
5779 msgstr "标签选项" | 5476 msgstr "标签选项" |
5780 | 5477 |
5781 #: src/prefs.c:776 | 5478 #: src/gtkprefs.c:777 |
5782 msgid "Show _close button on tabs." | 5479 msgid "Show _close button on tabs." |
5783 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | 5480 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" |
5784 | 5481 |
5785 #: src/prefs.c:796 | 5482 #: src/gtkprefs.c:797 |
5786 msgid "Proxy Type" | 5483 msgid "Proxy Type" |
5787 msgstr "代理类型" | 5484 msgstr "代理类型" |
5788 | 5485 |
5789 #: src/prefs.c:797 | 5486 #: src/gtkprefs.c:798 |
5790 msgid "Proxy _type:" | 5487 msgid "Proxy _type:" |
5791 msgstr "代理类型(_T):" | 5488 msgstr "代理类型(_T):" |
5792 | 5489 |
5793 #: src/prefs.c:798 | 5490 #: src/gtkprefs.c:799 |
5794 msgid "No proxy" | 5491 msgid "No proxy" |
5795 msgstr "无代理" | 5492 msgstr "无代理" |
5796 | 5493 |
5797 #: src/prefs.c:803 | 5494 #: src/gtkprefs.c:804 |
5798 msgid "Proxy Server" | 5495 msgid "Proxy Server" |
5799 msgstr "代理服务器" | 5496 msgstr "代理服务器" |
5800 | 5497 |
5801 #: src/prefs.c:816 | 5498 #: src/gtkprefs.c:817 |
5802 msgid "_Host" | 5499 msgid "_Host" |
5803 msgstr "主机(_H)" | 5500 msgstr "主机(_H)" |
5804 | 5501 |
5805 #: src/prefs.c:830 | 5502 #: src/gtkprefs.c:831 |
5806 msgid "Port" | 5503 msgid "Port" |
5807 msgstr "端口" | 5504 msgstr "端口" |
5808 | 5505 |
5809 #: src/prefs.c:846 | 5506 #: src/gtkprefs.c:847 |
5810 msgid "_User" | 5507 msgid "_User" |
5811 msgstr "用户名(_U)" | 5508 msgstr "用户名(_U)" |
5812 | 5509 |
5813 #: src/prefs.c:860 | 5510 #: src/gtkprefs.c:861 |
5814 msgid "Pa_ssword" | 5511 msgid "Pa_ssword" |
5815 msgstr "密码(_S)" | 5512 msgstr "密码(_S)" |
5816 | 5513 |
5817 #: src/prefs.c:881 | 5514 #: src/gtkprefs.c:882 |
5818 #, c-format | 5515 #, c-format |
5819 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5516 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5820 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | 5517 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" |
5821 | 5518 |
5822 #: src/prefs.c:902 | 5519 #: src/gtkprefs.c:903 |
5823 msgid "Konqueror" | 5520 msgid "Konqueror" |
5824 msgstr "Konqueror" | 5521 msgstr "Konqueror" |
5825 | 5522 |
5826 #: src/prefs.c:903 | 5523 #: src/gtkprefs.c:904 |
5827 msgid "Opera" | 5524 msgid "Opera" |
5828 msgstr "Opera" | 5525 msgstr "Opera" |
5829 | 5526 |
5830 #: src/prefs.c:904 | 5527 #: src/gtkprefs.c:905 |
5831 msgid "Galeon" | 5528 msgid "Galeon" |
5832 msgstr "Galeon" | 5529 msgstr "Galeon" |
5833 | 5530 |
5834 #: src/prefs.c:905 | 5531 #: src/gtkprefs.c:906 |
5835 msgid "Netscape" | 5532 msgid "Netscape" |
5836 msgstr "Netscape" | 5533 msgstr "Netscape" |
5837 | 5534 |
5838 #: src/prefs.c:906 | 5535 #: src/gtkprefs.c:907 |
5839 msgid "Mozilla" | 5536 msgid "Mozilla" |
5840 msgstr "Mozilla" | 5537 msgstr "Mozilla" |
5841 | 5538 |
5842 #: src/prefs.c:914 | 5539 #: src/gtkprefs.c:915 |
5843 msgid "Manual" | 5540 msgid "Manual" |
5844 msgstr "手动" | 5541 msgstr "手动" |
5845 | 5542 |
5846 #: src/prefs.c:938 | 5543 #: src/gtkprefs.c:939 |
5847 msgid "Browser Selection" | 5544 msgid "Browser Selection" |
5848 msgstr "浏览器选择" | 5545 msgstr "浏览器选择" |
5849 | 5546 |
5850 #: src/prefs.c:942 | 5547 #: src/gtkprefs.c:943 |
5851 msgid "_Browser" | 5548 msgid "_Browser" |
5852 msgstr "浏览器(_B)" | 5549 msgstr "浏览器(_B)" |
5853 | 5550 |
5854 #: src/prefs.c:950 | 5551 #: src/gtkprefs.c:951 |
5855 msgid "_Manual: " | 5552 msgid "_Manual: " |
5856 msgstr "手动(_M):" | 5553 msgstr "手动(_M):" |
5857 | 5554 |
5858 #: src/prefs.c:965 | 5555 #: src/gtkprefs.c:966 |
5859 msgid "Browser Options" | 5556 msgid "Browser Options" |
5860 msgstr "浏览器选项" | 5557 msgstr "浏览器选项" |
5861 | 5558 |
5862 #: src/prefs.c:966 | 5559 #: src/gtkprefs.c:967 |
5863 msgid "Open new _window by default" | 5560 msgid "Open new _window by default" |
5864 msgstr "默认打开新窗口(_W)" | 5561 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
5865 | 5562 |
5866 #: src/prefs.c:980 | 5563 #: src/gtkprefs.c:981 |
5867 msgid "Message Logs" | 5564 msgid "Message Logs" |
5868 msgstr "消息日志" | 5565 msgstr "消息日志" |
5869 | 5566 |
5870 #: src/prefs.c:981 | 5567 #: src/gtkprefs.c:982 |
5871 msgid "_Log all instant messages" | 5568 msgid "_Log all instant messages" |
5872 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | 5569 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
5873 | 5570 |
5874 #: src/prefs.c:982 | 5571 #: src/gtkprefs.c:983 |
5875 msgid "Log all c_hats" | 5572 msgid "Log all c_hats" |
5876 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 5573 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
5877 | 5574 |
5878 #: src/prefs.c:983 | 5575 #: src/gtkprefs.c:984 |
5879 msgid "Strip _HTML from logs" | 5576 msgid "Strip _HTML from logs" |
5880 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" | 5577 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
5881 | 5578 |
5882 #: src/prefs.c:985 | 5579 #: src/gtkprefs.c:986 |
5883 msgid "System Logs" | 5580 msgid "System Logs" |
5884 msgstr "系统日志" | 5581 msgstr "系统日志" |
5885 | 5582 |
5886 #: src/prefs.c:986 | 5583 #: src/gtkprefs.c:987 |
5887 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5584 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5888 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | 5585 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
5889 | 5586 |
5890 #: src/prefs.c:988 | 5587 #: src/gtkprefs.c:989 |
5891 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5588 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5892 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | 5589 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
5893 | 5590 |
5894 #: src/prefs.c:990 | 5591 #: src/gtkprefs.c:991 |
5895 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5592 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5896 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | 5593 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
5897 | 5594 |
5898 #: src/prefs.c:991 | 5595 #: src/gtkprefs.c:992 |
5899 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5596 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5900 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" | 5597 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5901 | 5598 |
5902 #: src/prefs.c:993 | 5599 #: src/gtkprefs.c:994 |
5903 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5600 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5904 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" | 5601 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
5905 | 5602 |
5906 #: src/prefs.c:1026 | 5603 #: src/gtkprefs.c:1027 |
5907 msgid "Sound Options" | 5604 msgid "Sound Options" |
5908 msgstr "声音选项" | 5605 msgstr "声音选项" |
5909 | 5606 |
5910 #: src/prefs.c:1027 | 5607 #: src/gtkprefs.c:1028 |
5911 msgid "_No sounds when you log in" | 5608 msgid "_No sounds when you log in" |
5912 msgstr "您登入时无声(_N)" | 5609 msgstr "您登入时无声(_N)" |
5913 | 5610 |
5914 #: src/prefs.c:1028 | 5611 #: src/gtkprefs.c:1029 |
5915 msgid "_Sounds while away" | 5612 msgid "_Sounds while away" |
5916 msgstr "离开时发声(_S)" | 5613 msgstr "离开时发声(_S)" |
5917 | 5614 |
5918 #: src/prefs.c:1031 | 5615 #: src/gtkprefs.c:1032 |
5919 msgid "Sound Method" | 5616 msgid "Sound Method" |
5920 msgstr "声音方式" | 5617 msgstr "声音方式" |
5921 | 5618 |
5922 #: src/prefs.c:1032 | 5619 #: src/gtkprefs.c:1033 |
5923 msgid "_Method" | 5620 msgid "_Method" |
5924 msgstr "方式(_M)" | 5621 msgstr "方式(_M)" |
5925 | 5622 |
5926 #: src/prefs.c:1035 | 5623 #: src/gtkprefs.c:1036 |
5927 msgid "Console beep" | 5624 msgid "Console beep" |
5928 msgstr "控制台响铃" | 5625 msgstr "控制台响铃" |
5929 | 5626 |
5930 #: src/prefs.c:1037 | 5627 #: src/gtkprefs.c:1038 |
5931 msgid "Automatic" | 5628 msgid "Automatic" |
5932 msgstr "自动" | 5629 msgstr "自动" |
5933 | 5630 |
5934 #: src/prefs.c:1044 | 5631 #: src/gtkprefs.c:1045 |
5935 msgid "Command" | 5632 msgid "Command" |
5936 msgstr "命令" | 5633 msgstr "命令" |
5937 | 5634 |
5938 #: src/prefs.c:1053 | 5635 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5939 #, c-format | 5636 #, c-format |
5940 msgid "" | 5637 msgid "" |
5941 "Sound c_ommand\n" | 5638 "Sound c_ommand\n" |
5942 "(%s for filename)" | 5639 "(%s for filename)" |
5943 msgstr "" | 5640 msgstr "" |
5944 "声音命令(_O)\n" | 5641 "声音命令(_O)\n" |
5945 "(%s 代表文件名)" | 5642 "(%s 代表文件名)" |
5946 | 5643 |
5947 #: src/prefs.c:1092 | 5644 #: src/gtkprefs.c:1093 |
5948 msgid "_Sending messages removes away status" | 5645 msgid "_Sending messages removes away status" |
5949 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" | 5646 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
5950 | 5647 |
5951 #: src/prefs.c:1093 | 5648 #: src/gtkprefs.c:1094 |
5952 msgid "_Queue new messages when away" | 5649 msgid "_Queue new messages when away" |
5953 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | 5650 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
5954 | 5651 |
5955 #: src/prefs.c:1095 | 5652 #: src/gtkprefs.c:1096 |
5956 msgid "Auto-response" | 5653 msgid "Auto-response" |
5957 msgstr "自动回复" | 5654 msgstr "自动回复" |
5958 | 5655 |
5959 #: src/prefs.c:1098 | 5656 #: src/gtkprefs.c:1099 |
5960 msgid "Seconds before _resending:" | 5657 msgid "Seconds before _resending:" |
5961 msgstr "重发前等的秒数(_R):" | 5658 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
5962 | 5659 |
5963 #: src/prefs.c:1100 | 5660 #: src/gtkprefs.c:1101 |
5964 msgid "_Don't send auto-response" | 5661 msgid "_Don't send auto-response" |
5965 msgstr "不发送自动回复(_D)" | 5662 msgstr "不发送自动回复(_D)" |
5966 | 5663 |
5967 #: src/prefs.c:1101 | 5664 #: src/gtkprefs.c:1102 |
5968 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5665 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5969 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" | 5666 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
5970 | 5667 |
5971 #: src/prefs.c:1102 | 5668 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5972 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5669 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5973 msgstr "不在当前对话中发送自动回复(_N)" | 5670 msgstr "不在当前对话中发送自动回复(_N)" |
5974 | 5671 |
5975 #: src/prefs.c:1108 | 5672 #: src/gtkprefs.c:1109 |
5976 msgid "Idle _time reporting:" | 5673 msgid "Idle _time reporting:" |
5977 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | 5674 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
5978 | 5675 |
5979 #: src/prefs.c:1110 | 5676 #: src/gtkprefs.c:1111 |
5980 msgid "Gaim usage" | 5677 msgid "Gaim usage" |
5981 msgstr "Gaim 使用" | 5678 msgstr "Gaim 使用" |
5982 | 5679 |
5983 #: src/prefs.c:1113 | 5680 #: src/gtkprefs.c:1114 |
5984 msgid "X usage" | 5681 msgid "X usage" |
5985 msgstr "X 使用" | 5682 msgstr "X 使用" |
5986 | 5683 |
5987 #: src/prefs.c:1115 | 5684 #: src/gtkprefs.c:1116 |
5988 msgid "Windows usage" | 5685 msgid "Windows usage" |
5989 msgstr "窗口使用" | 5686 msgstr "窗口使用" |
5990 | 5687 |
5991 #: src/prefs.c:1122 | 5688 #: src/gtkprefs.c:1123 |
5992 msgid "Auto-away" | 5689 msgid "Auto-away" |
5993 msgstr "自动离开" | 5690 msgstr "自动离开" |
5994 | 5691 |
5995 #: src/prefs.c:1123 | 5692 #: src/gtkprefs.c:1124 |
5996 msgid "Set away _when idle" | 5693 msgid "Set away _when idle" |
5997 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | 5694 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
5998 | 5695 |
5999 #: src/prefs.c:1124 | 5696 #: src/gtkprefs.c:1125 |
6000 msgid "_Minutes before setting away:" | 5697 msgid "_Minutes before setting away:" |
6001 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | 5698 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
6002 | 5699 |
6003 #: src/prefs.c:1130 | 5700 #: src/gtkprefs.c:1131 |
6004 msgid "Away m_essage:" | 5701 msgid "Away m_essage:" |
6005 msgstr "离开消息(_E):" | 5702 msgstr "离开消息(_E):" |
6006 | 5703 |
6007 #: src/prefs.c:1187 | 5704 #: src/gtkprefs.c:1188 |
6008 #, c-format | 5705 #, c-format |
6009 msgid "" | 5706 msgid "" |
6010 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5707 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6011 "\n" | 5708 "\n" |
6012 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5709 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6017 "\n" | 5714 "\n" |
6018 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | 5715 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
6019 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | 5716 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" |
6020 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | 5717 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" |
6021 | 5718 |
6022 #: src/prefs.c:1192 | 5719 #: src/gtkprefs.c:1193 |
6023 #, c-format | 5720 #, c-format |
6024 msgid "" | 5721 msgid "" |
6025 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5722 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6026 "\n" | 5723 "\n" |
6027 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5724 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6032 "\n" | 5729 "\n" |
6033 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | 5730 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
6034 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5731 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6035 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | 5732 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
6036 | 5733 |
6037 #: src/prefs.c:1367 | 5734 #: src/gtkprefs.c:1368 |
6038 msgid "Load" | 5735 msgid "Load" |
6039 msgstr "装入" | 5736 msgstr "装入" |
6040 | 5737 |
6041 #: src/prefs.c:1374 | 5738 #: src/gtkprefs.c:1375 |
6042 msgid "Name" | 5739 msgid "Name" |
6043 msgstr "名称" | 5740 msgstr "名称" |
6044 | 5741 |
6045 #: src/prefs.c:1421 | 5742 #: src/gtkprefs.c:1422 |
6046 msgid "Details" | 5743 msgid "Details" |
6047 msgstr "细节" | 5744 msgstr "细节" |
6048 | 5745 |
6049 #: src/prefs.c:1520 | 5746 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6050 msgid "Sound Selection" | 5747 msgid "Sound Selection" |
6051 msgstr "声音选择" | 5748 msgstr "声音选择" |
6052 | 5749 |
6053 #: src/prefs.c:1613 | 5750 #: src/gtkprefs.c:1614 |
6054 msgid "Play" | 5751 msgid "Play" |
6055 msgstr "播放" | 5752 msgstr "播放" |
6056 | 5753 |
6057 #: src/prefs.c:1620 | 5754 #: src/gtkprefs.c:1621 |
6058 msgid "Event" | 5755 msgid "Event" |
6059 msgstr "事件" | 5756 msgstr "事件" |
6060 | 5757 |
6061 #: src/prefs.c:1644 | 5758 #: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720 |
5759 msgid "Reset" | |
5760 msgstr "重置" | |
5761 | |
5762 #: src/gtkprefs.c:1645 | |
6062 msgid "Choose..." | 5763 msgid "Choose..." |
6063 msgstr "选择..." | 5764 msgstr "选择..." |
6064 | 5765 |
6065 #: src/prefs.c:1768 | 5766 #: src/gtkprefs.c:1769 |
6066 msgid "_Edit" | 5767 msgid "_Edit" |
6067 msgstr "编辑(_E)" | 5768 msgstr "编辑(_E)" |
6068 | 5769 |
6069 #: src/prefs.c:1804 | 5770 #: src/gtkprefs.c:1805 |
6070 msgid "Interface" | 5771 msgid "Interface" |
6071 msgstr "界面" | 5772 msgstr "界面" |
6072 | 5773 |
6073 #: src/prefs.c:1805 | 5774 #: src/gtkprefs.c:1806 |
6074 msgid "Smiley Themes" | 5775 msgid "Smiley Themes" |
6075 msgstr "笑脸主题" | 5776 msgstr "笑脸主题" |
6076 | 5777 |
6077 #: src/prefs.c:1806 | 5778 #: src/gtkprefs.c:1807 |
6078 msgid "Fonts" | 5779 msgid "Fonts" |
6079 msgstr "字体" | 5780 msgstr "字体" |
6080 | 5781 |
6081 #: src/prefs.c:1807 | 5782 #: src/gtkprefs.c:1808 |
6082 msgid "Message Text" | 5783 msgid "Message Text" |
6083 msgstr "消息文本" | 5784 msgstr "消息文本" |
6084 | 5785 |
6085 #: src/prefs.c:1808 | 5786 #: src/gtkprefs.c:1809 |
6086 msgid "Shortcuts" | 5787 msgid "Shortcuts" |
6087 msgstr "快捷键" | 5788 msgstr "快捷键" |
6088 | 5789 |
6089 #: src/prefs.c:1811 | 5790 #: src/gtkprefs.c:1812 |
6090 msgid "IMs" | 5791 msgid "IMs" |
6091 msgstr "即时消息" | 5792 msgstr "即时消息" |
6092 | 5793 |
6093 #: src/prefs.c:1813 | 5794 #: src/gtkprefs.c:1814 |
6094 msgid "Tabs" | 5795 msgid "Tabs" |
6095 msgstr "标签" | 5796 msgstr "标签" |
6096 | 5797 |
6097 #: src/prefs.c:1814 | 5798 #: src/gtkprefs.c:1815 |
6098 msgid "Proxy" | 5799 msgid "Proxy" |
6099 msgstr "代理" | 5800 msgstr "代理" |
6100 | 5801 |
6101 #. We use the registered default browser in windows | 5802 #. We use the registered default browser in windows |
6102 #: src/prefs.c:1817 | 5803 #: src/gtkprefs.c:1818 |
6103 msgid "Browser" | 5804 msgid "Browser" |
6104 msgstr "浏览器" | 5805 msgstr "浏览器" |
6105 | 5806 |
6106 #: src/prefs.c:1819 | 5807 #: src/gtkprefs.c:1820 |
6107 msgid "Logging" | 5808 msgid "Logging" |
6108 msgstr "日志" | 5809 msgstr "日志" |
6109 | 5810 |
6110 #: src/prefs.c:1820 | 5811 #: src/gtkprefs.c:1821 |
6111 msgid "Sounds" | 5812 msgid "Sounds" |
6112 msgstr "声音" | 5813 msgstr "声音" |
6113 | 5814 |
6114 #: src/prefs.c:1821 | 5815 #: src/gtkprefs.c:1822 |
6115 msgid "Sound Events" | 5816 msgid "Sound Events" |
6116 msgstr "声音事件" | 5817 msgstr "声音事件" |
6117 | 5818 |
6118 #: src/prefs.c:1822 | 5819 #: src/gtkprefs.c:1823 |
6119 msgid "Away / Idle" | 5820 msgid "Away / Idle" |
6120 msgstr "离开/瞌睡" | 5821 msgstr "离开/瞌睡" |
6121 | 5822 |
6122 #: src/prefs.c:1823 | 5823 #: src/gtkprefs.c:1824 |
6123 msgid "Away Messages" | 5824 msgid "Away Messages" |
6124 msgstr "离开消息" | 5825 msgstr "离开消息" |
6125 | 5826 |
6126 #: src/prefs.c:1826 | 5827 #: src/gtkprefs.c:1827 |
6127 msgid "Plugins" | 5828 msgid "Plugins" |
6128 msgstr "插件" | 5829 msgstr "插件" |
6129 | 5830 |
6130 #: src/prpl.c:219 | 5831 #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 |
6131 msgid "Gaim - Prompt" | 5832 msgid "Preferences" |
6132 msgstr "Gaim - 提示" | 5833 msgstr "首选项" |
6133 | 5834 |
6134 #: src/prpl.c:302 | 5835 #: src/gtkutils.c:284 |
5836 msgid "Can't save icon file to disk." | |
5837 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
5838 | |
5839 #: src/gtkutils.c:319 | |
5840 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5841 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
5842 | |
5843 #: src/html.c:326 | |
5844 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
5845 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5846 | |
5847 #: src/log.c:119 | |
5848 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5849 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5850 | |
5851 #: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194 | |
5852 #, c-format | |
5853 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5854 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
5855 | |
5856 #: src/log.c:248 src/log.c:264 | |
5857 #, c-format | |
5858 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5859 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
5860 | |
5861 #: src/log.c:251 src/log.c:267 | |
5862 #, c-format | |
5863 msgid "IM Sessions with %s" | |
5864 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
5865 | |
5866 #: src/log.c:298 | |
5867 #, c-format | |
5868 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5869 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5870 | |
5871 #: src/log.c:303 | |
5872 #, c-format | |
5873 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5874 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5875 | |
5876 #: src/log.c:308 | |
5877 #, c-format | |
5878 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5879 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
5880 | |
5881 #: src/log.c:313 | |
5882 #, c-format | |
5883 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5884 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5885 | |
5886 #: src/log.c:318 | |
5887 #, c-format | |
5888 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5889 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5890 | |
5891 #: src/log.c:323 | |
5892 #, c-format | |
5893 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5894 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5895 | |
5896 #: src/log.c:328 | |
5897 #, c-format | |
5898 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5899 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
5900 | |
5901 #: src/log.c:335 | |
5902 #, c-format | |
5903 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5904 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5905 | |
5906 #: src/log.c:340 | |
5907 #, c-format | |
5908 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5909 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5910 | |
5911 #: src/log.c:345 | |
5912 #, c-format | |
5913 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5914 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
5915 | |
5916 #: src/log.c:350 | |
5917 #, c-format | |
5918 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5919 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5920 | |
5921 #: src/log.c:355 | |
5922 #, c-format | |
5923 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5924 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5925 | |
5926 #: src/log.c:361 | |
5927 #, c-format | |
5928 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5929 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5930 | |
5931 #: src/log.c:373 | |
5932 #, c-format | |
5933 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5934 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
5935 | |
5936 #: src/log.c:378 | |
5937 #, c-format | |
5938 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5939 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
5940 | |
5941 #: src/log.c:383 | |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5944 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
5945 | |
5946 #: src/log.c:388 | |
5947 #, c-format | |
5948 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5949 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
5950 | |
5951 #: src/log.c:393 | |
5952 #, c-format | |
5953 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5954 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
5955 | |
5956 #: src/log.c:399 | |
5957 #, c-format | |
5958 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5959 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
5960 | |
5961 #: src/main.c:185 | |
5962 msgid "Please enter your login." | |
5963 msgstr "请输入您的登录名。" | |
5964 | |
5965 #: src/main.c:274 | |
5966 msgid "<New User>" | |
5967 msgstr "<新用户>" | |
5968 | |
5969 #: src/main.c:316 | |
5970 msgid "Login" | |
5971 msgstr "登入" | |
5972 | |
5973 #: src/main.c:332 | |
5974 msgid "Screen Name:" | |
5975 msgstr "用户名:" | |
5976 | |
5977 #. And now for the buttons | |
5978 #: src/main.c:366 | |
5979 msgid "Accounts" | |
5980 msgstr "账户" | |
5981 | |
5982 #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 | |
5983 msgid "Sign On" | |
5984 msgstr "登入" | |
5985 | |
5986 #: src/multi.c:265 | |
5987 msgid "Screenname" | |
5988 msgstr "用户名" | |
5989 | |
5990 #: src/multi.c:293 | |
5991 msgid "Protocol" | |
5992 msgstr "协议" | |
5993 | |
5994 #: src/multi.c:657 | |
5995 msgid "Load Buddy Icon" | |
5996 msgstr "装入好友图标" | |
5997 | |
5998 #: src/multi.c:701 | |
5999 msgid "Buddy Icon File:" | |
6000 msgstr "好友图标文件:" | |
6001 | |
6002 #: src/multi.c:747 | |
6003 msgid "Login Options" | |
6004 msgstr "登入选项" | |
6005 | |
6006 #: src/multi.c:759 | |
6007 msgid "Protocol:" | |
6008 msgstr "协议:" | |
6009 | |
6010 #: src/multi.c:774 | |
6011 msgid "Screenname:" | |
6012 msgstr "用户名:" | |
6013 | |
6014 #: src/multi.c:829 | |
6015 msgid "Remember Password" | |
6016 msgstr "记住密码" | |
6017 | |
6018 #: src/multi.c:830 | |
6019 msgid "Auto-Login" | |
6020 msgstr "自动登入" | |
6021 | |
6022 #: src/multi.c:887 | |
6023 msgid "User Options" | |
6024 msgstr "用户选项" | |
6025 | |
6026 #: src/multi.c:897 | |
6027 msgid "New Mail Notifications" | |
6028 msgstr "新邮件通知" | |
6029 | |
6030 #: src/multi.c:958 | |
6031 #, c-format | |
6032 msgid "%s Options" | |
6033 msgstr "%s 选项" | |
6034 | |
6035 #: src/multi.c:1002 | |
6036 msgid "Register with server" | |
6037 msgstr "注册服务器" | |
6038 | |
6039 #: src/multi.c:1035 | |
6040 msgid "Proxy Options" | |
6041 msgstr "代理选项" | |
6042 | |
6043 #: src/multi.c:1049 | |
6044 msgid "Proxy _Type" | |
6045 msgstr "代理类型(_T)" | |
6046 | |
6047 #: src/multi.c:1058 | |
6048 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6049 msgstr "使用全局代理设置" | |
6050 | |
6051 #: src/multi.c:1067 | |
6052 msgid "No Proxy" | |
6053 msgstr "无代理" | |
6054 | |
6055 #: src/multi.c:1119 | |
6056 msgid "_Host:" | |
6057 msgstr "主机(_H):" | |
6058 | |
6059 #: src/multi.c:1155 | |
6060 msgid "_User:" | |
6061 msgstr "用户名(_U):" | |
6062 | |
6063 #: src/multi.c:1171 | |
6064 msgid "Pa_ssword:" | |
6065 msgstr "密码(_S):" | |
6066 | |
6067 #: src/multi.c:1245 | |
6068 msgid "Modify Account" | |
6069 msgstr "修改账户" | |
6070 | |
6071 #: src/multi.c:1264 | |
6072 msgid "Show more options" | |
6073 msgstr "显示全部选项" | |
6074 | |
6075 #: src/multi.c:1264 | |
6076 msgid "Show fewer options" | |
6077 msgstr "显示主要选项" | |
6078 | |
6079 #: src/multi.c:1375 | |
6080 msgid "_Login" | |
6081 msgstr "登入(_L)" | |
6082 | |
6083 #: src/multi.c:1393 | |
6084 #, c-format | |
6085 msgid "" | |
6086 "Please enter your password for %s.\n" | |
6087 "\n" | |
6088 msgstr "" | |
6089 "请输入您作为 %s 的密码。\n" | |
6090 "\n" | |
6091 | |
6092 #: src/multi.c:1404 | |
6093 msgid "_Password" | |
6094 msgstr "密码(_P)" | |
6095 | |
6096 #: src/multi.c:1456 | |
6097 msgid "TOC not found." | |
6098 msgstr "TOC 未找到。" | |
6099 | |
6100 #: src/multi.c:1457 | |
6101 msgid "" | |
6102 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
6103 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
6104 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
6105 msgstr "" | |
6106 "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现在默" | |
6107 "认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插件。" | |
6108 | |
6109 #: src/multi.c:1465 | |
6110 msgid "Protocol not found." | |
6111 msgstr "协议未找到。" | |
6112 | |
6113 #: src/multi.c:1466 | |
6114 msgid "" | |
6115 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
6116 "or the protocol does not have a login function." | |
6117 msgstr "" | |
6118 "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" | |
6119 | |
6120 #: src/multi.c:1546 | |
6121 #, c-format | |
6122 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6123 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
6124 | |
6125 #: src/multi.c:1547 | |
6126 msgid "Delete" | |
6127 msgstr "删除" | |
6128 | |
6129 #: src/multi.c:1576 | |
6130 msgid "Account Editor" | |
6131 msgstr "账户编辑器" | |
6132 | |
6133 #: src/multi.c:1615 | |
6134 msgid "_Modify" | |
6135 msgstr "修改(_M)" | |
6136 | |
6137 #: src/multi.c:1665 | |
6138 msgid "Done." | |
6139 msgstr "完成。" | |
6140 | |
6141 #: src/multi.c:1901 | |
6142 msgid "Signon: " | |
6143 msgstr "登入:" | |
6144 | |
6145 #: src/multi.c:1960 | |
6146 msgid "Signon" | |
6147 msgstr "登入" | |
6148 | |
6149 #: src/multi.c:1972 | |
6150 msgid "Cancel All" | |
6151 msgstr "全部取消" | |
6152 | |
6153 #: src/multi.c:2027 | |
6154 #, c-format | |
6155 msgid "" | |
6156 "%s\n" | |
6157 "%s: %s" | |
6158 msgstr "" | |
6159 "%s\n" | |
6160 "%s:%s" | |
6161 | |
6162 #: src/multi.c:2048 | |
6163 #, c-format | |
6164 msgid "%s was unable to sign on" | |
6165 msgstr "%s 无法登入" | |
6166 | |
6167 #: src/multi.c:2049 | |
6168 msgid "Signon Error" | |
6169 msgstr "登入出错" | |
6170 | |
6171 #: src/multi.c:2060 | |
6172 msgid "Notice" | |
6173 msgstr "注意" | |
6174 | |
6175 #: src/multi.c:2072 | |
6176 #, c-format | |
6177 msgid "%s has been signed off" | |
6178 msgstr "%s 已经登出" | |
6179 | |
6180 #: src/multi.c:2073 | |
6181 msgid "Connection Error" | |
6182 msgstr "连接错误" | |
6183 | |
6184 #: src/prpl.c:225 | |
6135 msgid "No actions available" | 6185 msgid "No actions available" |
6136 msgstr "没有可用的操作" | 6186 msgstr "没有可用的操作" |
6137 | 6187 |
6138 #: src/prpl.c:452 | 6188 #: src/prpl.c:375 |
6139 #, c-format | 6189 #, c-format |
6140 msgid "%s has mail from %s: %s" | 6190 msgid "%s has mail from %s: %s" |
6141 msgstr "%s 收到了 %s 发出的邮件:%s" | 6191 msgstr "%s 收到了 %s 发出的邮件:%s" |
6142 | 6192 |
6143 #: src/prpl.c:452 | 6193 #: src/prpl.c:375 |
6144 msgid "No Subject" | 6194 msgid "No Subject" |
6145 msgstr "无主题" | 6195 msgstr "无主题" |
6146 | 6196 |
6147 #: src/prpl.c:454 | 6197 #: src/prpl.c:377 |
6148 #, c-format | 6198 #, c-format |
6149 msgid "%s has new mail." | 6199 msgid "%s has new mail." |
6150 msgstr "%s 有新邮件。" | 6200 msgstr "%s 有新邮件。" |
6151 | 6201 |
6152 #: src/prpl.c:457 | 6202 #: src/prpl.c:380 |
6153 #, c-format | 6203 #, c-format |
6154 msgid "%s has %d new message." | 6204 msgid "%s has %d new message." |
6155 msgid_plural "%s has %d new messages." | 6205 msgid_plural "%s has %d new messages." |
6156 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | 6206 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" |
6157 | 6207 |
6158 #: src/prpl.c:473 | 6208 #: src/prpl.c:396 |
6159 msgid "Gaim - New Mail" | 6209 msgid "Gaim - New Mail" |
6160 msgstr "Gaim - 新邮件" | 6210 msgstr "Gaim - 新邮件" |
6161 | 6211 |
6162 #: src/prpl.c:492 | 6212 #: src/prpl.c:415 |
6163 msgid "Open Mail" | 6213 msgid "Open Mail" |
6164 msgstr "打开邮件" | 6214 msgstr "打开邮件" |
6165 | 6215 |
6166 #: src/prpl.c:694 | 6216 #: src/prpl.c:617 |
6167 #, c-format | 6217 #, c-format |
6168 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6169 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | 6219 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
6170 | 6220 |
6171 #: src/prpl.c:702 | 6221 #: src/prpl.c:625 |
6172 msgid "" | 6222 msgid "" |
6173 "\n" | 6223 "\n" |
6174 "\n" | 6224 "\n" |
6175 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6225 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6176 msgstr "" | 6226 msgstr "" |
6177 "\n" | 6227 "\n" |
6178 "\n" | 6228 "\n" |
6179 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | 6229 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" |
6180 | 6230 |
6181 #: src/prpl.c:704 | 6231 #: src/prpl.c:628 |
6182 msgid "Gaim - Information" | 6232 msgid "Gaim - Information" |
6183 msgstr "Gaim - 信息" | 6233 msgstr "Gaim - 信息" |
6184 | 6234 |
6185 #: src/prpl.c:706 | 6235 #: src/prpl.c:631 |
6186 msgid "Gaim - Confirm" | 6236 msgid "Gaim - Confirm" |
6187 msgstr "Gaim - 确认" | 6237 msgstr "Gaim - 确认" |
6188 | 6238 |
6189 #: src/prpl.c:747 | 6239 #: src/prpl.c:673 |
6190 msgid "" | 6240 msgid "" |
6191 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6241 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
6192 "new accounts." | 6242 "new accounts." |
6193 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" | 6243 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" |
6194 | 6244 |
6195 #: src/prpl.c:784 | 6245 #: src/prpl.c:710 |
6196 msgid "Gaim - Registration" | 6246 msgid "Gaim - Registration" |
6197 msgstr "Gaim - 注册" | 6247 msgstr "Gaim - 注册" |
6198 | 6248 |
6199 #: src/prpl.c:797 | 6249 #: src/prpl.c:723 |
6200 msgid "Registration Information" | 6250 msgid "Registration Information" |
6201 msgstr "注册信息" | 6251 msgstr "注册信息" |
6202 | 6252 |
6203 #: src/prpl.c:811 | 6253 #: src/prpl.c:737 |
6204 msgid "Register" | 6254 msgid "Register" |
6205 msgstr "注册" | 6255 msgstr "注册" |
6206 | 6256 |
6207 #: src/server.c:54 | 6257 #: src/server.c:56 |
6208 msgid "Please enter your password" | 6258 msgid "Please enter your password" |
6209 msgstr "请输入您的密码" | 6259 msgstr "请输入您的密码" |
6210 | 6260 |
6211 #: src/server.c:880 | 6261 #: src/server.c:882 |
6212 #, c-format | 6262 #, c-format |
6213 msgid "(%d messages)" | 6263 msgid "(%d messages)" |
6214 msgstr "(%d 条消息)" | 6264 msgstr "(%d 条消息)" |
6215 | 6265 |
6216 #: src/server.c:892 | 6266 #: src/server.c:894 |
6217 msgid "(1 message)" | 6267 msgid "(1 message)" |
6218 msgstr "(1 条消息)" | 6268 msgstr "(1 条消息)" |
6219 | 6269 |
6220 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 | 6270 #: src/server.c:1074 src/server.c:1081 |
6221 #, c-format | 6271 #, c-format |
6222 msgid "%s logged in." | 6272 msgid "%s logged in." |
6223 msgstr "%s 登入了。" | 6273 msgstr "%s 登入了。" |
6224 | 6274 |
6225 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 | 6275 #: src/server.c:1097 src/server.c:1104 |
6226 #, c-format | 6276 #, c-format |
6227 msgid "%s logged out." | 6277 msgid "%s logged out." |
6228 msgstr "%s 登出了。" | 6278 msgstr "%s 登出了。" |
6229 | 6279 |
6230 #: src/server.c:1136 | 6280 #: src/server.c:1138 |
6231 #, c-format | 6281 #, c-format |
6232 msgid "" | 6282 msgid "" |
6233 "%s has just been warned by %s.\n" | 6283 "%s has just been warned by %s.\n" |
6234 "Your new warning level is %d%%" | 6284 "Your new warning level is %d%%" |
6235 msgstr "" | 6285 msgstr "" |
6236 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | 6286 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" |
6237 "您新的警告级别是 %d%%" | 6287 "您新的警告级别是 %d%%" |
6238 | 6288 |
6239 #: src/server.c:1139 | 6289 #: src/server.c:1141 |
6240 msgid "an anonymous person" | 6290 msgid "an anonymous person" |
6241 msgstr "无名氏" | 6291 msgstr "无名氏" |
6242 | 6292 |
6243 #: src/server.c:1227 | 6293 #: src/server.c:1229 |
6244 #, c-format | 6294 #, c-format |
6245 msgid "" | 6295 msgid "" |
6246 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6296 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6247 "%s" | 6297 "%s" |
6248 msgstr "" | 6298 msgstr "" |
6249 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | 6299 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" |
6250 "%s" | 6300 "%s" |
6251 | 6301 |
6252 #: src/server.c:1231 | 6302 #: src/server.c:1233 |
6253 #, c-format | 6303 #, c-format |
6254 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6304 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6255 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | 6305 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" |
6256 | 6306 |
6257 #: src/server.c:1237 | 6307 #: src/server.c:1239 |
6258 msgid "Buddy Chat Invite" | 6308 msgid "Buddy Chat Invite" |
6259 msgstr "好友聊天邀请" | 6309 msgstr "好友聊天邀请" |
6260 | 6310 |
6261 #: src/server.c:1406 | 6311 #: src/server.c:1408 |
6262 msgid "Gaim - Popup" | 6312 msgid "Gaim - Popup" |
6263 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | 6313 msgstr "Gaim - 弹出窗口" |
6264 | 6314 |
6265 #: src/server.c:1433 | 6315 #: src/server.c:1435 |
6266 msgid "More Info" | 6316 msgid "More Info" |
6267 msgstr "更多信息" | 6317 msgstr "更多信息" |
6268 | 6318 |
6269 #: src/sound.c:78 | 6319 #: src/sound.c:79 |
6270 msgid "Buddy logs in" | 6320 msgid "Buddy logs in" |
6271 msgstr "好友登入" | 6321 msgstr "好友登入" |
6272 | 6322 |
6273 #: src/sound.c:79 | 6323 #: src/sound.c:80 |
6274 msgid "Buddy logs out" | 6324 msgid "Buddy logs out" |
6275 msgstr "好友登出" | 6325 msgstr "好友登出" |
6276 | 6326 |
6277 #: src/sound.c:80 | 6327 #: src/sound.c:81 |
6278 msgid "Message received" | 6328 msgid "Message received" |
6279 msgstr "消息已收到" | 6329 msgstr "消息已收到" |
6280 | 6330 |
6281 #: src/sound.c:81 | 6331 #: src/sound.c:82 |
6282 msgid "Message received begins conversation" | 6332 msgid "Message received begins conversation" |
6283 msgstr "收到的消息开始对话" | 6333 msgstr "收到的消息开始对话" |
6284 | 6334 |
6285 #: src/sound.c:82 | 6335 #: src/sound.c:83 |
6286 msgid "Message sent" | 6336 msgid "Message sent" |
6287 msgstr "消息已送出" | 6337 msgstr "消息已送出" |
6288 | 6338 |
6289 #: src/sound.c:83 | 6339 #: src/sound.c:84 |
6290 msgid "Person enters chat" | 6340 msgid "Person enters chat" |
6291 msgstr "有人进入聊天" | 6341 msgstr "有人进入聊天" |
6292 | 6342 |
6293 #: src/sound.c:84 | 6343 #: src/sound.c:85 |
6294 msgid "Person leaves chat" | 6344 msgid "Person leaves chat" |
6295 msgstr "有人离开聊天" | 6345 msgstr "有人离开聊天" |
6296 | 6346 |
6297 #: src/sound.c:85 | 6347 #: src/sound.c:86 |
6298 msgid "You talk in chat" | 6348 msgid "You talk in chat" |
6299 msgstr "您在聊天中发言" | 6349 msgstr "您在聊天中发言" |
6300 | 6350 |
6301 #: src/sound.c:86 | 6351 #: src/sound.c:87 |
6302 msgid "Others talk in chat" | 6352 msgid "Others talk in chat" |
6303 msgstr "别人在聊天中发言" | 6353 msgstr "别人在聊天中发言" |
6304 | 6354 |
6305 #: src/sound.c:89 | 6355 #: src/sound.c:90 |
6306 msgid "Someone says your name in chat" | 6356 msgid "Someone says your name in chat" |
6307 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | 6357 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
6308 | 6358 |
6309 #: src/sound.c:183 | 6359 #: src/sound.c:184 |
6310 #, c-format | 6360 #, c-format |
6311 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 6361 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6312 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | 6362 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" |
6313 | 6363 |
6314 #: src/sound.c:195 | 6364 #: src/sound.c:197 |
6315 msgid "" | 6365 msgid "" |
6316 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6366 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6317 "no command has been set." | 6367 "no command has been set." |
6318 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | 6368 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" |
6319 | 6369 |
6320 #: src/sound.c:202 | 6370 #: src/sound.c:206 |
6321 #, c-format | 6371 #, c-format |
6322 msgid "" | 6372 msgid "" |
6323 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6373 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6324 "launched: %s" | 6374 "launched: %s" |
6325 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | 6375 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" |
6422 | 6472 |
6423 #: src/win32/systray.c:365 | 6473 #: src/win32/systray.c:365 |
6424 msgid "Exit" | 6474 msgid "Exit" |
6425 msgstr "退出" | 6475 msgstr "退出" |
6426 | 6476 |
6427 #: src/plugin.c:227 | 6477 #: src/plugin.c:231 |
6428 #, c-format | 6478 #, c-format |
6429 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6479 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6430 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | 6480 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" |
6431 | 6481 |
6432 #: src/plugin.c:231 | 6482 #: src/plugin.c:236 |
6433 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6483 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6434 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | 6484 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" |
6435 | 6485 |
6436 #. * Custom away message. | 6486 #. * Custom away message. |
6437 #: src/prpl.h:172 | 6487 #: src/prpl.h:172 |