comparison po/zh_CN.po @ 5500:9cc2f0f20d87

[gaim-migrate @ 5899] Wang (fundawang) updated the zh_CN(Simplified Chinese) po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 23 May 2003 04:24:58 +0000
parents 3034e83c1a49
children cb39185b49c8
comparison
equal deleted inserted replaced
5499:c8afb821df3e 5500:9cc2f0f20d87
4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003. 4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-18 22:57+0800\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-05-23 09:33+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-18 22:59+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 09:39+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 17
18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359 18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359
19 msgid "Auto-login" 19 msgid "Auto-login"
20 msgstr "自动登录" 20 msgstr "自动登录"
21 21
22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 22 #: plugins/docklet/docklet.c:97
23 msgid "New Message.." 23 msgid "New Message.."
30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 30 #: plugins/docklet/docklet.c:129
31 msgid "New..." 31 msgid "New..."
32 msgstr "新建..." 32 msgstr "新建..."
33 33
34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3439 src/protocols/jabber/jabber.c:3493
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:4456 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 src/protocols/oscar/oscar.c:5655 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 src/protocols/oscar/oscar.c:5684
39 #: src/gtkblist.c:1510 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1091 39 #: src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1092
40 msgid "Away" 40 msgid "Away"
41 msgstr "离开" 41 msgstr "离开"
42 42
43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
44 msgid "Back" 44 msgid "Back"
317 #. * summary 317 #. * summary
318 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 318 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
319 msgid "Checks for new local mail." 319 msgid "Checks for new local mail."
320 msgstr "检查新的本地邮件。" 320 msgstr "检查新的本地邮件。"
321 321
322 #: plugins/notify.c:439 322 #: plugins/notify.c:442
323 msgid "Unable to write to config file" 323 msgid "Unable to write to config file"
324 msgstr "无法写入配置文件" 324 msgstr "无法写入配置文件"
325 325
326 #: plugins/notify.c:439 326 #: plugins/notify.c:443
327 msgid "Notify plugin" 327 msgid "Notify plugin"
328 msgstr "通知插件" 328 msgstr "通知插件"
329 329
330 #: plugins/notify.c:569 330 #: plugins/notify.c:573
331 msgid "Notify For" 331 msgid "Notify For"
332 msgstr "提醒" 332 msgstr "提醒"
333 333
334 #: plugins/notify.c:570 334 #: plugins/notify.c:574
335 msgid "_IM windows" 335 msgid "_IM windows"
336 msgstr "即时消息窗口(_I)" 336 msgstr "即时消息窗口(_I)"
337 337
338 #: plugins/notify.c:575 338 #: plugins/notify.c:579
339 msgid "_Chat windows" 339 msgid "_Chat windows"
340 msgstr "聊天窗口(_C)" 340 msgstr "聊天窗口(_C)"
341 341
342 #. -------------- 342 #. --------------
343 #: plugins/notify.c:581 343 #: plugins/notify.c:585
344 msgid "Notification Methods" 344 msgid "Notification Methods"
345 msgstr "通知方式" 345 msgstr "通知方式"
346 346
347 #: plugins/notify.c:584 347 #: plugins/notify.c:588
348 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 348 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
349 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" 349 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):"
350 350
351 #: plugins/notify.c:595 351 #: plugins/notify.c:599
352 msgid "_Quote window title" 352 msgid "_Quote window title"
353 msgstr "引用窗口标题(_Q)" 353 msgstr "引用窗口标题(_Q)"
354 354
355 #: plugins/notify.c:600 355 #: plugins/notify.c:604
356 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 356 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
357 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" 357 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
358 358
359 #: plugins/notify.c:605 359 #: plugins/notify.c:609
360 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 360 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
361 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" 361 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
362 362
363 #: plugins/notify.c:610 363 #: plugins/notify.c:614
364 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 364 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
365 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" 365 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)"
366 366
367 #. -------------- 367 #. --------------
368 #: plugins/notify.c:616 368 #: plugins/notify.c:620
369 msgid "Notification Removal" 369 msgid "Notification Removal"
370 msgstr "通知删除" 370 msgstr "通知删除"
371 371
372 #: plugins/notify.c:617 372 #: plugins/notify.c:621
373 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 373 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
374 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" 374 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)"
375 375
376 #: plugins/notify.c:622 376 #: plugins/notify.c:626
377 msgid "Remove when conversation window _receives click" 377 msgid "Remove when conversation window _receives click"
378 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" 378 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
379 379
380 #: plugins/notify.c:627 380 #: plugins/notify.c:631
381 msgid "Remove when _typing in conversation window" 381 msgid "Remove when _typing in conversation window"
382 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" 382 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
383 383
384 #: plugins/notify.c:632 384 #: plugins/notify.c:636
385 msgid "Appl_y" 385 msgid "Appl_y"
386 msgstr "应用(_Y)" 386 msgstr "应用(_Y)"
387 387
388 #. *< api_version 388 #. *< api_version
389 #. *< type 389 #. *< type
390 #. *< ui_requirement 390 #. *< ui_requirement
391 #. *< flags 391 #. *< flags
392 #. *< dependencies 392 #. *< dependencies
393 #. *< priority 393 #. *< priority
394 #. *< id 394 #. *< id
395 #: plugins/notify.c:695 395 #: plugins/notify.c:699
396 msgid "Message Notification" 396 msgid "Message Notification"
397 msgstr "邮件通知" 397 msgstr "邮件通知"
398 398
399 #. *< name 399 #. *< name
400 #. *< version 400 #. *< version
401 #. * summary 401 #. * summary
402 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 402 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
403 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 403 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
404 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" 404 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。"
405 405
406 #: plugins/raw.c:152 406 #: plugins/raw.c:152
407 msgid "Raw" 407 msgid "Raw"
588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
589 msgid "_Show slider bar in IM window" 589 msgid "_Show slider bar in IM window"
590 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 590 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
591 591
592 #. Buddy List trans options 592 #. Buddy List trans options
593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:605 593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606
594 msgid "Buddy List Window" 594 msgid "Buddy List Window"
595 msgstr "好友列表窗口" 595 msgstr "好友列表窗口"
596 596
597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
598 msgid "_Keep Buddy List window on top" 598 msgid "_Keep Buddy List window on top"
642 642
643 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 643 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
644 msgid "Options specific to Windows Gaim." 644 msgid "Options specific to Windows Gaim."
645 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 645 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
646 646
647 #: plugins/perl/perl.c:395 647 #: plugins/perl/perl.c:396
648 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 648 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
649 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" 649 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。"
650 650
651 #. *< api_version 651 #. *< api_version
652 #. *< type 652 #. *< type
653 #. *< ui_requirement 653 #. *< ui_requirement
654 #. *< flags 654 #. *< flags
655 #. *< dependencies 655 #. *< dependencies
656 #. *< priority 656 #. *< priority
657 #. *< id 657 #. *< id
658 #: plugins/perl/perl.c:1377 658 #: plugins/perl/perl.c:1376
659 msgid "Perl Plugin Loader" 659 msgid "Perl Plugin Loader"
660 msgstr "Perl 插件装入器" 660 msgstr "Perl 插件装入器"
661 661
662 #. *< name 662 #. *< name
663 #. *< version 663 #. *< version
664 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 664 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379
665 msgid "Provides support for loading perl plugins." 665 msgid "Provides support for loading perl plugins."
666 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 666 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
667 667
668 #. *< api_version 668 #. *< api_version
669 #. *< type 669 #. *< type
683 msgid "" 683 msgid ""
684 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 684 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
685 "idle." 685 "idle."
686 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 686 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
687 687
688 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 688 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190
689 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 689 #: src/protocols/msn/msn.c:327 src/protocols/msn/state.c:27
690 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 690 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
691 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 691 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
693 msgid "Available" 693 msgid "Available"
694 msgstr "可用" 694 msgstr "可用"
695 695
696 #: src/protocols/gg/gg.c:70 696 #: src/protocols/gg/gg.c:70
697 msgid "Available for friends only" 697 msgid "Available for friends only"
699 699
700 #: src/protocols/gg/gg.c:72 700 #: src/protocols/gg/gg.c:72
701 msgid "Away for friends only" 701 msgid "Away for friends only"
702 msgstr "只对好友离开" 702 msgstr "只对好友离开"
703 703
704 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 704 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3442
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2803
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4471 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 src/protocols/oscar/oscar.c:4499
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087
708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362
709 msgid "Invisible" 709 msgid "Invisible"
710 msgstr "隐身" 710 msgstr "隐身"
711 711
712 #: src/protocols/gg/gg.c:74 712 #: src/protocols/gg/gg.c:74
713 msgid "Invisible for friends only" 713 msgid "Invisible for friends only"
801 801
802 #: src/protocols/gg/gg.c:543 802 #: src/protocols/gg/gg.c:543
803 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 803 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
804 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" 804 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
805 805
806 #: src/protocols/gg/gg.c:591 806 #: src/protocols/gg/gg.c:592
807 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 807 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
808 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" 808 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
809 809
810 #: src/protocols/gg/gg.c:654 810 #: src/protocols/gg/gg.c:655
811 msgid "Couldn't get search results" 811 msgid "Couldn't get search results"
812 msgstr "无法获取搜索结果" 812 msgstr "无法获取搜索结果"
813 813
814 #: src/protocols/gg/gg.c:659 814 #: src/protocols/gg/gg.c:660
815 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 815 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
816 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 816 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎"
817 817
818 #: src/protocols/gg/gg.c:684 818 #: src/protocols/gg/gg.c:685
819 msgid "Active" 819 msgid "Active"
820 msgstr "活跃" 820 msgstr "活跃"
821 821
822 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1031 822 #: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4984 src/gtkft.c:1033
823 msgid "Yes" 823 msgid "Yes"
824 msgstr "是" 824 msgstr "是"
825 825
826 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1032 826 #: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4984 src/gtkft.c:1034
827 msgid "No" 827 msgid "No"
828 msgstr "否" 828 msgstr "否"
829 829
830 #: src/protocols/gg/gg.c:689 830 #: src/protocols/gg/gg.c:690
831 msgid "UIN" 831 msgid "UIN"
832 msgstr "UIN" 832 msgstr "UIN"
833 833
834 #: src/protocols/gg/gg.c:693 834 #: src/protocols/gg/gg.c:694
835 msgid "First name" 835 msgid "First name"
836 msgstr "名" 836 msgstr "名"
837 837
838 #: src/protocols/gg/gg.c:698 838 #: src/protocols/gg/gg.c:699
839 msgid "Second Name" 839 msgid "Second Name"
840 msgstr "姓" 840 msgstr "姓"
841 841
842 #: src/protocols/gg/gg.c:702 842 #: src/protocols/gg/gg.c:703
843 msgid "Nick" 843 msgid "Nick"
844 msgstr "昵称" 844 msgstr "昵称"
845 845
846 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 846 #: src/protocols/gg/gg.c:710 src/protocols/gg/gg.c:713
847 msgid "Birth year" 847 msgid "Birth year"
848 msgstr "出生年份" 848 msgstr "出生年份"
849 849
850 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 850 #: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:721
851 #: src/protocols/gg/gg.c:722 851 #: src/protocols/gg/gg.c:723
852 msgid "Sex" 852 msgid "Sex"
853 msgstr "性别" 853 msgstr "性别"
854 854
855 #. Line 5 855 #. Line 5
856 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 856 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2667
857 msgid "City" 857 msgid "City"
858 msgstr "城市" 858 msgstr "城市"
859 859
860 #: src/protocols/gg/gg.c:758 860 #: src/protocols/gg/gg.c:760
861 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 861 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
862 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" 862 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
863 863
864 #: src/protocols/gg/gg.c:764 864 #: src/protocols/gg/gg.c:768
865 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 865 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
866 msgstr "无法从服务器导入好友列表" 866 msgstr "无法从服务器导入好友列表"
867 867
868 #: src/protocols/gg/gg.c:824 868 #: src/protocols/gg/gg.c:829
869 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 869 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
870 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" 870 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
871 871
872 #: src/protocols/gg/gg.c:829 872 #: src/protocols/gg/gg.c:836
873 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 873 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
874 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" 874 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
875 875
876 #: src/protocols/gg/gg.c:835 876 #: src/protocols/gg/gg.c:844
877 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 877 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
878 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" 878 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
879 879
880 #: src/protocols/gg/gg.c:840 880 #: src/protocols/gg/gg.c:851
881 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 881 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
882 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" 882 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
883 883
884 #: src/protocols/gg/gg.c:846 884 #: src/protocols/gg/gg.c:859
885 msgid "Password changed successfully" 885 msgid "Password changed successfully"
886 msgstr "密码成功更改" 886 msgstr "密码成功更改"
887 887
888 #: src/protocols/gg/gg.c:851 888 #: src/protocols/gg/gg.c:865
889 msgid "Password couldn't be changed" 889 msgid "Password couldn't be changed"
890 msgstr "密码无法更改" 890 msgstr "密码无法更改"
891 891
892 #: src/protocols/gg/gg.c:962 892 #: src/protocols/gg/gg.c:977
893 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 893 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
894 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" 894 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错"
895 895
896 #: src/protocols/gg/gg.c:963 896 #: src/protocols/gg/gg.c:978
897 msgid "" 897 msgid ""
898 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 898 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
899 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 899 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
900 msgstr "" 900 msgstr ""
901 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" 901 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试"
902 "一次。" 902 "一次。"
903 903
904 #: src/protocols/gg/gg.c:990 904 #: src/protocols/gg/gg.c:1006
905 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 905 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
906 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" 906 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表"
907 907
908 #: src/protocols/gg/gg.c:991 908 #: src/protocols/gg/gg.c:1007
909 msgid "" 909 msgid ""
910 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 910 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
911 "again later." 911 "again later."
912 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" 912 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
913 913
914 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 914 #: src/protocols/gg/gg.c:1076
915 msgid "Couldn't export buddy list" 915 msgid "Couldn't export buddy list"
916 msgstr "无法导出好友列表" 916 msgstr "无法导出好友列表"
917 917
918 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 918 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100
919 msgid "" 919 msgid ""
920 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 920 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
921 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" 921 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
922 922
923 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 923 #: src/protocols/gg/gg.c:1099
924 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 924 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
925 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" 925 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
926 926
927 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 927 #: src/protocols/gg/gg.c:1148
928 msgid "Unable to access directory" 928 msgid "Unable to access directory"
929 msgstr "无法访问目录" 929 msgstr "无法访问目录"
930 930
931 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 931 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
932 msgid "" 932 msgid ""
933 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 933 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
934 "the directory server. Please try again later." 934 "the directory server. Please try again later."
935 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" 935 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
936 936
937 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1182
938 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 938 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
939 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 939 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
940 940
941 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 941 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
942 msgid "" 942 msgid ""
943 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 943 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
944 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 944 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
945 msgstr "" 945 msgstr ""
946 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" 946 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
947 947
948 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 948 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
949 msgid "Directory Search" 949 msgid "Directory Search"
950 msgstr "目录搜索" 950 msgstr "目录搜索"
951 951
952 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 952 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4328
953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/toc/toc.c:1449 953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/toc/toc.c:1453
954 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 954 #: src/dialogs.c:2137 src/dialogs.c:2146
955 msgid "Change Password" 955 msgid "Change Password"
956 msgstr "更改密码" 956 msgstr "更改密码"
957 957
958 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
959 msgid "Import Buddy List from Server" 959 msgid "Import Buddy List from Server"
960 msgstr "从服务器导入好友列表" 960 msgstr "从服务器导入好友列表"
961 961
962 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 962 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
963 msgid "Export Buddy List to Server" 963 msgid "Export Buddy List to Server"
964 msgstr "将好友列表导出到服务器" 964 msgstr "将好友列表导出到服务器"
965 965
966 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1227
967 msgid "Delete Buddy List from Server" 967 msgid "Delete Buddy List from Server"
968 msgstr "从服务器删除好友列表" 968 msgstr "从服务器删除好友列表"
969 969
970 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 970 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
971 msgid "Unable to access user profile." 971 msgid "Unable to access user profile."
972 msgstr "无法访问用户配置文件。" 972 msgstr "无法访问用户配置文件。"
973 973
974 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 974 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
975 msgid "" 975 msgid ""
976 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 976 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
977 "the directory server. Please try again later." 977 "the directory server. Please try again later."
978 msgstr "" 978 msgstr ""
979 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" 979 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
986 #. *< priority 986 #. *< priority
987 #. *< id 987 #. *< id
988 #. *< name 988 #. *< name
989 #. *< version 989 #. *< version
990 #. * summary 990 #. * summary
991 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 991 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
992 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 992 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
993 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 993 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
994 994
995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
996 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 996 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
997 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" 997 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
998 998
999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2648
1000 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 1000 #: src/dialogs.c:2434 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790
1001 #: src/prpl.c:706 1001 #: src/prpl.c:632
1002 msgid "Add" 1002 msgid "Add"
1003 msgstr "添加" 1003 msgstr "添加"
1004 1004
1005 #. Cancel button. 1005 #. Cancel button.
1006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 1006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118
1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 1007 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:172
1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/toc/toc.c:1979 1008 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1009 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 1009 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/oscar/oscar.c:2396
1010 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 1010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1011 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 1011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:5563
1012 #: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 src/protocols/oscar/oscar.c:5815
1013 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205
1014 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:483
1015 #: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2198 src/dialogs.c:2258 src/dialogs.c:2423
1016 #: src/dialogs.c:2609 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:3898
1017 #: src/dialogs.c:4376 src/dialogs.c:4949 src/gtkft.c:1112 src/multi.c:1547
1018 #: src/multi.c:1911 src/prpl.c:632 src/server.c:1239
1014 msgid "Cancel" 1019 msgid "Cancel"
1015 msgstr "取消" 1020 msgstr "取消"
1016 1021
1017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1018 #, c-format 1023 #, c-format
1019 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1024 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1020 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 1025 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
1021 1026
1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 1027 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718
1023 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 1028 #: src/protocols/msn/notification.c:444 src/protocols/msn/notification.c:719
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019
1025 msgid "Authorize" 1030 msgid "Authorize"
1026 msgstr "同意" 1031 msgstr "同意"
1027 1032
1028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 1033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718
1029 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 1034 #: src/protocols/msn/notification.c:445 src/protocols/msn/notification.c:720
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019
1031 #: src/dialogs.c:2479 1036 #: src/dialogs.c:2422
1032 msgid "Deny" 1037 msgid "Deny"
1033 msgstr "拒绝" 1038 msgstr "拒绝"
1034 1039
1035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1036 msgid "Send message through server" 1041 msgid "Send message through server"
1037 msgstr "通过服务器中转消息" 1042 msgstr "通过服务器中转消息"
1038 1043
1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2333 1044 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2336
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2368 src/protocols/jabber/jabber.c:4241 1045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2371 src/protocols/jabber/jabber.c:4245
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4288 src/protocols/msn/dispatch.c:165 1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 src/protocols/msn/dispatch.c:165
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 1047 #: src/protocols/msn/msn.c:442 src/protocols/msn/notification.c:1279
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:512 1048 #: src/protocols/napster/napster.c:515
1044 msgid "Unable to connect" 1049 msgid "Unable to connect"
1045 msgstr "无法连接" 1050 msgstr "无法连接"
1046 1051
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1048 msgid "Connecting..." 1053 msgid "Connecting..."
1049 msgstr "正在连接..." 1054 msgstr "正在连接..."
1050 1055
1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3858 1056 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3881
1052 msgid "Nick:" 1057 msgid "Nick:"
1053 msgstr "昵称:" 1058 msgstr "昵称:"
1054 1059
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1056 msgid "Gaim User" 1061 msgid "Gaim User"
1060 msgid "" 1065 msgid ""
1061 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1066 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1062 "the Account Editor)" 1067 "the Account Editor)"
1063 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 1068 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
1064 1069
1065 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2623
1066 #, c-format 1071 #, c-format
1067 msgid "DCC Chat with %s closed" 1072 msgid "DCC Chat with %s closed"
1068 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 1073 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
1069 1074
1070 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2632
1071 #, c-format 1076 #, c-format
1072 msgid "DCC Chat with %s established" 1077 msgid "DCC Chat with %s established"
1073 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 1078 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
1074 1079
1075 #: src/protocols/irc/irc.c:691 1080 #: src/protocols/irc/irc.c:691
1076 msgid "No topic is set" 1081 msgid "No topic is set"
1077 msgstr "没有设置话题" 1082 msgstr "没有设置话题"
1078 1083
1079 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752 1084 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1762
1080 #, c-format 1085 #, c-format
1081 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1086 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1082 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" 1087 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>"
1083 1088
1084 #: src/protocols/irc/irc.c:757 1089 #: src/protocols/irc/irc.c:757
1093 #: src/protocols/irc/irc.c:938 1098 #: src/protocols/irc/irc.c:938
1094 msgid "Server" 1099 msgid "Server"
1095 msgstr "服务器" 1100 msgstr "服务器"
1096 1101
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 1102 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096
1098 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 1103 #: src/protocols/irc/irc.c:1654
1099 msgid "IRC Operator" 1104 msgid "IRC Operator"
1100 msgstr "IRC 管理者" 1105 msgstr "IRC 管理者"
1101 1106
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:955 1107 #: src/protocols/irc/irc.c:955
1103 msgid "Channels" 1108 msgid "Channels"
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1099
1123 msgid "No such nick/channel" 1128 msgid "No such nick/channel"
1124 msgstr "没有这样的昵称/频道" 1129 msgstr "没有这样的昵称/频道"
1125 1130
1126 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111
1128 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602 1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:1612
1129 msgid "IRC Error" 1134 msgid "IRC Error"
1130 msgstr "IRC 出错" 1135 msgstr "IRC 出错"
1131 1136
1132 #. ERR_NOSUCHSERVER 1137 #. ERR_NOSUCHSERVER
1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1102
1144 #. ERR_NOPRIVILEGES 1149 #. ERR_NOPRIVILEGES
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:1110
1146 msgid "You're not an IRC operator!" 1151 msgid "You're not an IRC operator!"
1147 msgstr "您不是 IRC 管理员!" 1152 msgstr "您不是 IRC 管理员!"
1148 1153
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1114
1150 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1155 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1151 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" 1156 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称"
1152 1157
1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399 1158 #. Build OK Button
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:171
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2432
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:5766
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204
1164 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2754
1165 #: src/dialogs.c:3891 src/dialogs.c:4370
1166 msgid "OK"
1167 msgstr "确定"
1168
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429
1155 msgid "IRC CTCP info" 1171 msgid "IRC CTCP info"
1156 msgstr "IRC CTCP 信息" 1172 msgstr "IRC CTCP 信息"
1157 1173
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1439
1159 #, c-format 1175 #, c-format
1160 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1176 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1161 msgstr "%s 想要建立二人世界" 1177 msgstr "%s 想要建立二人世界"
1162 1178
1163 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1440
1164 msgid "" 1180 msgid ""
1165 "This requires a direct connection to be established between the two " 1181 "This requires a direct connection to be established between the two "
1166 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1182 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1167 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" 1183 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器"
1168 1184
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 src/protocols/oscar/oscar.c:2396
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
1171 msgid "Connect" 1187 msgid "Connect"
1172 msgstr "连接" 1188 msgstr "连接"
1173 1189
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1466
1175 #, c-format 1191 #, c-format
1176 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1192 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1177 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" 1193 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。"
1178 1194
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1547 src/protocols/msn/error.c:133
1180 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 1196 #: src/protocols/msn/notification.c:276 src/protocols/msn/notification.c:731
1181 msgid "Unable to write" 1197 msgid "Unable to write"
1182 msgstr "无法写入" 1198 msgstr "无法写入"
1183 1199
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1610
1185 #, c-format 1201 #, c-format
1186 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1202 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1187 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" 1203 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s"
1188 1204
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1615
1190 #, c-format 1206 #, c-format
1191 msgid "Kicked by %s: %s" 1207 msgid "Kicked by %s: %s"
1192 msgstr "被 %s 踢出:%s" 1208 msgstr "被 %s 踢出:%s"
1193 1209
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 src/protocols/irc/irc.c:2933
1195 msgid "CTCP ClientInfo" 1211 msgid "CTCP ClientInfo"
1196 msgstr "CTCP 客户信息" 1212 msgstr "CTCP 客户信息"
1197 1213
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929 1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1677 src/protocols/irc/irc.c:2939
1199 msgid "CTCP UserInfo" 1215 msgid "CTCP UserInfo"
1200 msgstr "CTCP 用户信息" 1216 msgstr "CTCP 用户信息"
1201 1217
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1683 src/protocols/irc/irc.c:2945
1203 msgid "CTCP Version" 1219 msgid "CTCP Version"
1204 msgstr "CTCP 版本" 1220 msgstr "CTCP 版本"
1205 1221
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1711 src/protocols/irc/irc.c:2951
1207 msgid "CTCP Ping" 1223 msgid "CTCP Ping"
1208 msgstr "CTCP Ping" 1224 msgstr "CTCP Ping"
1209 1225
1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:693 1226 #: src/protocols/irc/irc.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:695
1211 #: src/protocols/toc/toc.c:255 1227 #: src/protocols/toc/toc.c:255
1212 #, c-format 1228 #, c-format
1213 msgid "Signon: %s" 1229 msgid "Signon: %s"
1214 msgstr "登录名:%s" 1230 msgstr "登录名:%s"
1215 1231
1216 #: src/protocols/irc/irc.c:2210 1232 #: src/protocols/irc/irc.c:2220
1217 #, c-format 1233 #, c-format
1218 msgid "Topic for %s is %s" 1234 msgid "Topic for %s is %s"
1219 msgstr "%s 的话题是 %s" 1235 msgstr "%s 的话题是 %s"
1220 1236
1221 #: src/protocols/irc/irc.c:2306 1237 #: src/protocols/irc/irc.c:2316
1222 #, c-format 1238 #, c-format
1223 msgid "You have left %s" 1239 msgid "You have left %s"
1224 msgstr "您已经离开了 %s" 1240 msgstr "您已经离开了 %s"
1225 1241
1226 #: src/protocols/irc/irc.c:2307 1242 #: src/protocols/irc/irc.c:2317
1227 msgid "IRC Part" 1243 msgid "IRC Part"
1228 msgstr "IRC 部分" 1244 msgstr "IRC 部分"
1229 1245
1230 #: src/protocols/irc/irc.c:2362 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2372
1231 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1247 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1232 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" 1248 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>"
1233 1249
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2389
1235 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1251 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1236 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" 1252 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>"
1237 1253
1238 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:2394
1239 msgid "" 1255 msgid ""
1240 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1256 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1241 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1257 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1242 msgstr "" 1258 msgstr ""
1243 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" 1259 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称"
1244 "><BR>PING <昵称></B><BR>" 1260 "><BR>PING <昵称></B><BR>"
1245 1261
1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:2402
1247 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1263 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1248 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" 1264 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>"
1249 1265
1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2397 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2407
1251 msgid "" 1267 msgid ""
1252 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1268 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1253 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1269 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1254 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1270 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1255 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1271 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1257 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " 1273 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP "
1258 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" 1274 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输"
1259 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" 1275 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /"
1260 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" 1276 "HELP DCC 可查看二人世界的命令"
1261 1277
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 1278 #: src/protocols/irc/irc.c:2430
1263 msgid "<B>Unknown command</B>" 1279 msgid "<B>Unknown command</B>"
1264 msgstr "<B>未知命令</B>" 1280 msgstr "<B>未知命令</B>"
1265 1281
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2480 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:2490
1267 msgid "Channel:" 1283 msgid "Channel:"
1268 msgstr "频道:" 1284 msgstr "频道:"
1269 1285
1270 #: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773 1286 #: src/protocols/irc/irc.c:2495 src/main.c:350 src/multi.c:809
1271 msgid "Password:" 1287 msgid "Password:"
1272 msgstr "密码:" 1288 msgstr "密码:"
1273 1289
1274 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 1290 #: src/protocols/irc/irc.c:2920
1275 msgid "DCC Chat" 1291 msgid "DCC Chat"
1276 msgstr "二人世界" 1292 msgstr "二人世界"
1277 1293
1278 #. *< api_version 1294 #. *< api_version
1279 #. *< type 1295 #. *< type
1283 #. *< priority 1299 #. *< priority
1284 #. *< id 1300 #. *< id
1285 #. *< name 1301 #. *< name
1286 #. *< version 1302 #. *< version
1287 #. * summary 1303 #. * summary
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:3026 src/protocols/irc/irc.c:3028
1289 msgid "IRC Protocol Plugin" 1305 msgid "IRC Protocol Plugin"
1290 msgstr "IRC 协议插件" 1306 msgstr "IRC 协议插件"
1291 1307
1292 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2954 1308 #: src/protocols/irc/irc.c:3048 src/protocols/jabber/jabber.c:2958
1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 src/protocols/napster/napster.c:657 1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/napster/napster.c:660
1294 msgid "Server:" 1310 msgid "Server:"
1295 msgstr "服务器:" 1311 msgstr "服务器:"
1296 1312
1297 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4432 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:3053 src/protocols/jabber/jabber.c:4436
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 1314 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:666
1299 #: src/multi.c:1099 1315 #: src/multi.c:1135
1300 msgid "Port:" 1316 msgid "Port:"
1301 msgstr "端口:" 1317 msgstr "端口:"
1302 1318
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:3059
1304 msgid "Encoding:" 1320 msgid "Encoding:"
1305 msgstr "编码:" 1321 msgstr "编码:"
1306 1322
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 1323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990
1308 msgid "Unable to change password." 1324 msgid "Unable to change password."
1309 msgstr "无法更改密码。" 1325 msgstr "无法更改密码。"
1310 1326
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991
1312 msgid "" 1328 msgid ""
1313 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1329 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1314 "changed." 1330 "changed."
1315 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" 1331 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。"
1316 1332
1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997
1318 msgid "Unable to change password" 1334 msgid "Unable to change password"
1319 msgstr "无法更改密码" 1335 msgstr "无法更改密码"
1320 1336
1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
1322 msgid "" 1338 msgid ""
1323 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1339 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1324 "password remains the same." 1340 "password remains the same."
1325 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" 1341 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。"
1326 1342
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298
1328 msgid "Unknown" 1344 msgid "Unknown"
1329 msgstr "未知" 1345 msgstr "未知"
1330 1346
1331 #. once again, we don't have to put anything here 1347 #. once again, we don't have to put anything here
1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489
1334 msgid "Chatty" 1350 msgid "Chatty"
1335 msgstr "唠叨" 1351 msgstr "唠叨"
1336 1352
1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497
1339 msgid "Extended Away" 1355 msgid "Extended Away"
1340 msgstr "远远离开" 1356 msgstr "远远离开"
1341 1357
1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3441
1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/protocols/oscar/oscar.c:2774 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2793
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 src/protocols/oscar/oscar.c:5656 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 src/protocols/oscar/oscar.c:5685
1345 msgid "Do Not Disturb" 1361 msgid "Do Not Disturb"
1346 msgstr "请勿打扰" 1362 msgstr "请勿打扰"
1347 1363
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
1349 #, c-format 1365 #, c-format
1350 msgid "Jabber Error %s" 1366 msgid "Jabber Error %s"
1351 msgstr "Jabber 错误 %s" 1367 msgstr "Jabber 错误 %s"
1352 1368
1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534
1354 #, c-format 1370 #, c-format
1355 msgid "Error %s: %s" 1371 msgid "Error %s: %s"
1356 msgstr "错误 %s:%s" 1372 msgstr "错误 %s:%s"
1357 1373
1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537
1359 msgid "Unknown Error in presence" 1375 msgid "Unknown Error in presence"
1360 msgstr "出现未知错误" 1376 msgstr "出现未知错误"
1361 1377
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1710 1378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713
1363 #, c-format 1379 #, c-format
1364 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1380 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1365 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 1381 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
1366 1382
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1735 1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738
1368 #, c-format 1384 #, c-format
1369 msgid "" 1385 msgid ""
1370 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1386 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1371 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" 1387 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。"
1372 1388
1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741
1374 msgid "No such user." 1390 msgid "No such user."
1375 msgstr "没有这样的用户。" 1391 msgstr "没有这样的用户。"
1376 1392
1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1829 src/protocols/msn/notification.c:549 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 src/protocols/msn/notification.c:76
1378 #: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706 1394 #: src/protocols/msn/notification.c:77 src/protocols/msn/notification.c:619
1379 #: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960 1395 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:901
1380 msgid "Buddies" 1396 msgid "Buddies"
1381 msgstr "好友" 1397 msgstr "好友"
1382 1398
1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1902 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1905
1384 msgid "Authenticating" 1400 msgid "Authenticating"
1385 msgstr "正在认证" 1401 msgstr "正在认证"
1386 1402
1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1936 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939
1388 msgid "Unknown login error" 1404 msgid "Unknown login error"
1389 msgstr "未知的登录错误" 1405 msgstr "未知的登录错误"
1390 1406
1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2289
1392 msgid "Password successfully changed." 1408 msgid "Password successfully changed."
1393 msgstr "密码更改成功。" 1409 msgstr "密码更改成功。"
1394 1410
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2331 src/protocols/jabber/jabber.c:4239 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 src/protocols/jabber/jabber.c:4243
1396 msgid "Connection lost" 1412 msgid "Connection lost"
1397 msgstr "连接已丢失" 1413 msgstr "连接已丢失"
1398 1414
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
1400 msgid "Connected" 1416 msgid "Connected"
1401 msgstr "已连接" 1417 msgstr "已连接"
1402 1418
1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345
1404 msgid "Requesting Authentication Method" 1420 msgid "Requesting Authentication Method"
1405 msgstr "正在请求认证方法" 1421 msgstr "正在请求认证方法"
1406 1422
1407 #. we have no chats yet 1423 #. we have no chats yet
1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2362 src/protocols/msn/dispatch.c:170 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:170
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 1425 #: src/protocols/msn/msn.c:436 src/protocols/napster/napster.c:507
1410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 1426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988
1411 msgid "Connecting" 1427 msgid "Connecting"
1412 msgstr "正在连接" 1428 msgstr "正在连接"
1413 1429
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1415 #, c-format 1431 #, c-format
1416 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1432 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1417 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" 1433 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。"
1418 1434
1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2690 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693
1436 msgid "Unable to add buddy."
1437 msgstr "无法添加好友。"
1438
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694
1420 msgid "Jabber Error" 1440 msgid "Jabber Error"
1421 msgstr "Jabber 错误" 1441 msgstr "Jabber 错误"
1422 1442
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2949 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953
1424 msgid "Room:" 1444 msgid "Room:"
1425 msgstr "房间:" 1445 msgstr "房间:"
1426 1446
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964
1428 msgid "Handle:" 1448 msgid "Handle:"
1429 msgstr "门把手:" 1449 msgstr "门把手:"
1430 1450
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2990 1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994
1432 msgid "Unable to join chat" 1452 msgid "Unable to join chat"
1433 msgstr "无法加入聊天" 1453 msgstr "无法加入聊天"
1434 1454
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3226 src/protocols/jabber/jabber.c:3277 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3702 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3706
1437 msgid "Jabber ID" 1457 msgid "Jabber ID"
1438 msgstr "Jabber ID" 1458 msgstr "Jabber ID"
1439 1459
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3227 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231
1441 msgid "Error" 1461 msgid "Error"
1442 msgstr "出错" 1462 msgstr "出错"
1443 1463
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3348 src/protocols/jabber/jabber.c:3728 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3732
1446 msgid "Status" 1466 msgid "Status"
1447 msgstr "状态" 1467 msgstr "状态"
1448 1468
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3348 src/protocols/jabber/jabber.c:3370 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
1451 msgid "Not Authorized" 1471 msgid "Not Authorized"
1452 msgstr "未认证" 1472 msgstr "未认证"
1453 1473
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3383 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387
1455 msgid "View Error Msg" 1475 msgid "View Error Msg"
1456 msgstr "查看错误消息" 1476 msgstr "查看错误消息"
1457 1477
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3395 src/gtkconv.c:793 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3399 src/gtkconv.c:794
1459 msgid "Get Away Msg" 1479 msgid "Get Away Msg"
1460 msgstr "获得离开消息" 1480 msgstr "获得离开消息"
1461 1481
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406
1463 msgid "Un-hide From" 1483 msgid "Un-hide From"
1464 msgstr "取消隐身" 1484 msgstr "取消隐身"
1465 1485
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409
1467 msgid "Temporarily Hide From" 1487 msgid "Temporarily Hide From"
1468 msgstr "临时隐身" 1488 msgstr "临时隐身"
1469 1489
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3412 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416
1471 msgid "Cancel Presence Notification" 1491 msgid "Cancel Presence Notification"
1472 msgstr "取消目前的通知" 1492 msgstr "取消目前的通知"
1473 1493
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3420 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424
1475 msgid "Re-request authorization" 1495 msgid "Re-request authorization"
1476 msgstr "重新请求认证" 1496 msgstr "重新请求认证"
1477 1497
1478 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1498 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3483 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2805 src/protocols/oscar/oscar.c:4482
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091
1482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 1502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875
1483 #: src/multi.c:274 1503 #: src/multi.c:275
1484 msgid "Online" 1504 msgid "Online"
1485 msgstr "在线" 1505 msgstr "在线"
1486 1506
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1488 msgid "Full Name" 1508 msgid "Full Name"
1489 msgstr "全名" 1509 msgstr "全名"
1490 1510
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1492 msgid "Family Name" 1512 msgid "Family Name"
1493 msgstr "姓" 1513 msgstr "姓"
1494 1514
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629
1496 msgid "Given Name" 1516 msgid "Given Name"
1497 msgstr "名" 1517 msgstr "名"
1498 1518
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1500 msgid "Nickname" 1520 msgid "Nickname"
1501 msgstr "昵称" 1521 msgstr "昵称"
1502 1522
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 src/dialogs.c:2936 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/dialogs.c:2879
1504 msgid "URL" 1524 msgid "URL"
1505 msgstr "URL" 1525 msgstr "URL"
1506 1526
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1508 msgid "Street Address" 1528 msgid "Street Address"
1509 msgstr "街道地址" 1529 msgstr "街道地址"
1510 1530
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1512 msgid "Extended Address" 1532 msgid "Extended Address"
1513 msgstr "额外地址" 1533 msgstr "额外地址"
1514 1534
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1516 msgid "Locality" 1536 msgid "Locality"
1517 msgstr "地区" 1537 msgstr "地区"
1518 1538
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
1520 msgid "Region" 1540 msgid "Region"
1521 msgstr "区域" 1541 msgstr "区域"
1522 1542
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1524 msgid "Postal Code" 1544 msgid "Postal Code"
1525 msgstr "邮政编码" 1545 msgstr "邮政编码"
1526 1546
1527 #. Line 7 1547 #. Line 7
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2685
1529 msgid "Country" 1549 msgid "Country"
1530 msgstr "国家" 1550 msgstr "国家"
1531 1551
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1533 msgid "Telephone" 1553 msgid "Telephone"
1534 msgstr "电话号码" 1554 msgstr "电话号码"
1535 1555
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/dialogs.c:2800 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2743
1537 msgid "Email" 1557 msgid "Email"
1538 msgstr "电子邮件" 1558 msgstr "电子邮件"
1539 1559
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1541 msgid "Organization Name" 1561 msgid "Organization Name"
1542 msgstr "组织名称" 1562 msgstr "组织名称"
1543 1563
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1545 msgid "Organization Unit" 1565 msgid "Organization Unit"
1546 msgstr "组织单元" 1566 msgstr "组织单元"
1547 1567
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1549 msgid "Title" 1569 msgid "Title"
1550 msgstr "标题" 1570 msgstr "标题"
1551 1571
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
1553 msgid "Role" 1573 msgid "Role"
1554 msgstr "职务" 1574 msgstr "职务"
1555 1575
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644
1557 msgid "Birthday" 1577 msgid "Birthday"
1558 msgstr "生日" 1578 msgstr "生日"
1559 1579
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 src/dialogs.c:2889 src/gtkprefs.c:429
1561 #: src/prefs.c:1403 1581 #: src/gtkprefs.c:1404
1562 msgid "Description" 1582 msgid "Description"
1563 msgstr "描述" 1583 msgstr "描述"
1564 1584
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3666 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3670
1566 msgid "" 1586 msgid ""
1567 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1568 "comfortable" 1588 "comfortable"
1569 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" 1589 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息"
1570 1590
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3667 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3671
1572 msgid "User Identity" 1592 msgid "User Identity"
1573 msgstr "用户标识" 1593 msgstr "用户标识"
1574 1594
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4093 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4097
1576 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1596 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1577 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" 1597 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard"
1578 1598
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4168 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4172
1580 msgid "Server Registration successful!" 1600 msgid "Server Registration successful!"
1581 msgstr "服务器注册成功!" 1601 msgstr "服务器注册成功!"
1582 1602
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4199
1584 msgid "Unknown registration error" 1604 msgid "Unknown registration error"
1585 msgstr "未知的注册错误" 1605 msgstr "未知的注册错误"
1586 1606
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:5840 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
1588 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 1608 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2222
1589 msgid "Set User Info" 1609 msgid "Set User Info"
1590 msgstr "设置用户信息" 1610 msgstr "设置用户信息"
1591 1611
1592 #. *< api_version 1612 #. *< api_version
1593 #. *< type 1613 #. *< type
1597 #. *< priority 1617 #. *< priority
1598 #. *< id 1618 #. *< id
1599 #. *< name 1619 #. *< name
1600 #. *< version 1620 #. *< version
1601 #. * summary 1621 #. * summary
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405
1603 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1623 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1604 msgstr "Jabber 协议插件" 1624 msgstr "Jabber 协议插件"
1605 1625
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431
1607 msgid "Resource:" 1627 msgid "Resource:"
1608 msgstr "资源:" 1628 msgstr "资源:"
1609 1629
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4438 1630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4442
1611 msgid "Connect Server:" 1631 msgid "Connect Server:"
1612 msgstr "连接服务器:" 1632 msgstr "连接服务器:"
1613 1633
1614 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 1634 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217
1615 msgid "Protocol not supported" 1635 msgid "Protocol not supported"
1616 msgstr "协议不支持" 1636 msgstr "协议不支持"
1617 1637
1618 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 1638 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52
1619 msgid "Unable to request INF\n" 1639 msgid "Unable to request INF\n"
1620 msgstr "无法请求 INF\n" 1640 msgstr "无法请求 INF\n"
1621 1641
1622 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 1642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241
1623 msgid "Unable to login using MD5" 1643 msgid "Unable to login using MD5"
1624 msgstr "无法使用 MD5 登入" 1644 msgstr "无法使用 MD5 登入"
1625 1645
1626 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 1646 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78
1627 msgid "Unable to send USR\n" 1647 msgid "Unable to send USR\n"
1628 msgstr "无法发送 USR\n" 1648 msgstr "无法发送 USR\n"
1629 1649
1630 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 1650 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256
1631 msgid "Requesting to send password" 1651 msgid "Requesting to send password"
1632 msgstr "正在请求发送密码" 1652 msgstr "正在请求发送密码"
1633 1653
1634 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 1654 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100
1635 msgid "Got invalid XFR\n" 1655 msgid "Got invalid XFR\n"
1641 1661
1642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 1662 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150
1643 msgid "Unable to parse message." 1663 msgid "Unable to parse message."
1644 msgstr "无法处理消息。" 1664 msgstr "无法处理消息。"
1645 1665
1646 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 1666 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:390
1647 #: src/protocols/msn/notification.c:1248 1667 #: src/protocols/msn/notification.c:1289
1648 msgid "Unable to write to server" 1668 msgid "Unable to write to server"
1649 msgstr "无法写入服务器。" 1669 msgstr "无法写入服务器。"
1650 1670
1651 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255 1671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1296
1652 msgid "Syncing with server" 1672 msgid "Syncing with server"
1653 msgstr "正在与服务器同步" 1673 msgstr "正在与服务器同步"
1654 1674
1655 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268 1675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1309
1656 msgid "Error reading from server" 1676 msgid "Error reading from server"
1657 msgstr "从服务器读取时出错" 1677 msgstr "从服务器读取时出错"
1658 1678
1659 #: src/protocols/msn/error.c:32 1679 #: src/protocols/msn/error.c:33
1660 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1680 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1661 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" 1681 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)"
1662 1682
1663 #: src/protocols/msn/error.c:36 1683 #: src/protocols/msn/error.c:37
1664 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1684 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1665 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" 1685 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)"
1666 1686
1667 #: src/protocols/msn/error.c:39 1687 #: src/protocols/msn/error.c:40
1668 msgid "Invalid User" 1688 msgid "Invalid User"
1669 msgstr "用户无效" 1689 msgstr "用户无效"
1670 1690
1671 #: src/protocols/msn/error.c:43 1691 #: src/protocols/msn/error.c:44
1672 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1692 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1673 msgstr "缺少全称域名" 1693 msgstr "缺少全称域名"
1674 1694
1675 #: src/protocols/msn/error.c:46 1695 #: src/protocols/msn/error.c:47
1676 msgid "Already Login" 1696 msgid "Already Login"
1677 msgstr "已登入" 1697 msgstr "已登入"
1678 1698
1679 #: src/protocols/msn/error.c:49 1699 #: src/protocols/msn/error.c:50
1680 msgid "Invalid Username" 1700 msgid "Invalid Username"
1681 msgstr "用户名无效" 1701 msgstr "用户名无效"
1682 1702
1683 #: src/protocols/msn/error.c:52 1703 #: src/protocols/msn/error.c:53
1684 msgid "Invalid Friendly Name" 1704 msgid "Invalid Friendly Name"
1685 msgstr "友好的名称无效" 1705 msgstr "友好的名称无效"
1686 1706
1687 #: src/protocols/msn/error.c:55 1707 #: src/protocols/msn/error.c:56
1688 msgid "List Full" 1708 msgid "List Full"
1689 msgstr "列表满" 1709 msgstr "列表满"
1690 1710
1691 #: src/protocols/msn/error.c:58 1711 #: src/protocols/msn/error.c:59
1692 msgid "Already there" 1712 msgid "Already there"
1693 msgstr "已列出" 1713 msgstr "已列出"
1694 1714
1695 #: src/protocols/msn/error.c:61 1715 #: src/protocols/msn/error.c:62
1696 msgid "Not on list" 1716 msgid "Not on list"
1697 msgstr "未列出" 1717 msgstr "未列出"
1698 1718
1699 #: src/protocols/msn/error.c:64 1719 #: src/protocols/msn/error.c:65
1700 msgid "User is offline" 1720 msgid "User is offline"
1701 msgstr "用户离线" 1721 msgstr "用户离线"
1702 1722
1703 #: src/protocols/msn/error.c:67 1723 #: src/protocols/msn/error.c:68
1704 msgid "Already in the mode" 1724 msgid "Already in the mode"
1705 msgstr "已在模式中" 1725 msgstr "已在模式中"
1706 1726
1707 #: src/protocols/msn/error.c:70 1727 #: src/protocols/msn/error.c:71
1708 msgid "Already in opposite list" 1728 msgid "Already in opposite list"
1709 msgstr "已在相对列表" 1729 msgstr "已在相对列表"
1710 1730
1711 #: src/protocols/msn/error.c:74 1731 #: src/protocols/msn/error.c:75
1712 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 1732 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1713 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" 1733 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人"
1714 1734
1715 #: src/protocols/msn/error.c:78 1735 #: src/protocols/msn/error.c:79
1716 msgid "Switchboard failed" 1736 msgid "Switchboard failed"
1717 msgstr "切换板失败" 1737 msgstr "切换板失败"
1718 1738
1719 #: src/protocols/msn/error.c:81 1739 #: src/protocols/msn/error.c:82
1720 msgid "Notify Transfer failed" 1740 msgid "Notify Transfer failed"
1721 msgstr "通知传送失败" 1741 msgstr "通知传送失败"
1722 1742
1723 #: src/protocols/msn/error.c:85 1743 #: src/protocols/msn/error.c:86
1724 msgid "Required fields missing" 1744 msgid "Required fields missing"
1725 msgstr "缺少必须域" 1745 msgstr "缺少必须域"
1726 1746
1727 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 1747 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194
1728 msgid "Not logged in" 1748 msgid "Not logged in"
1729 msgstr "未登入" 1749 msgstr "未登入"
1730 1750
1731 #: src/protocols/msn/error.c:92 1751 #: src/protocols/msn/error.c:93
1732 msgid "Internal server error" 1752 msgid "Internal server error"
1733 msgstr "内部服务器错误" 1753 msgstr "内部服务器错误"
1734 1754
1735 #: src/protocols/msn/error.c:95 1755 #: src/protocols/msn/error.c:96
1736 msgid "Database server error" 1756 msgid "Database server error"
1737 msgstr "数据库服务器错误" 1757 msgstr "数据库服务器错误"
1738 1758
1739 #: src/protocols/msn/error.c:98 1759 #: src/protocols/msn/error.c:99
1740 msgid "File operation error" 1760 msgid "File operation error"
1741 msgstr "文件操作错误" 1761 msgstr "文件操作错误"
1742 1762
1743 #: src/protocols/msn/error.c:101 1763 #: src/protocols/msn/error.c:102
1744 msgid "Memory allocation error" 1764 msgid "Memory allocation error"
1745 msgstr "内存分配错误" 1765 msgstr "内存分配错误"
1746 1766
1747 #: src/protocols/msn/error.c:104 1767 #: src/protocols/msn/error.c:105
1748 msgid "Wrong CHL value sent to server" 1768 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1749 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" 1769 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
1750 1770
1751 #: src/protocols/msn/error.c:108 1771 #: src/protocols/msn/error.c:109
1752 msgid "Server busy" 1772 msgid "Server busy"
1753 msgstr "服务器忙" 1773 msgstr "服务器忙"
1754 1774
1755 #: src/protocols/msn/error.c:111 1775 #: src/protocols/msn/error.c:112
1756 msgid "Server unavailable" 1776 msgid "Server unavailable"
1757 msgstr "服务器不可用" 1777 msgstr "服务器不可用"
1758 1778
1759 #: src/protocols/msn/error.c:114 1779 #: src/protocols/msn/error.c:115
1760 msgid "Peer Notification server down" 1780 msgid "Peer Notification server down"
1761 msgstr "点通知服务器维护中" 1781 msgstr "点通知服务器维护中"
1762 1782
1763 #: src/protocols/msn/error.c:117 1783 #: src/protocols/msn/error.c:118
1764 msgid "Database connect error" 1784 msgid "Database connect error"
1765 msgstr "数据库连接错误" 1785 msgstr "数据库连接错误"
1766 1786
1767 #: src/protocols/msn/error.c:121 1787 #: src/protocols/msn/error.c:122
1768 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1788 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1769 msgstr "服务器即将维护" 1789 msgstr "服务器即将维护"
1770 1790
1771 #: src/protocols/msn/error.c:125 1791 #: src/protocols/msn/error.c:126
1772 msgid "Error creating connection" 1792 msgid "Error creating connection"
1773 msgstr "创建连接出错" 1793 msgstr "创建连接出错"
1774 1794
1775 #: src/protocols/msn/error.c:129 1795 #: src/protocols/msn/error.c:130
1776 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 1796 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1777 msgstr "CVR 参数未知或不允许" 1797 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
1778 1798
1779 #: src/protocols/msn/error.c:135 1799 #: src/protocols/msn/error.c:136
1780 msgid "Session overload" 1800 msgid "Session overload"
1781 msgstr "会话过载" 1801 msgstr "会话过载"
1782 1802
1783 #: src/protocols/msn/error.c:138 1803 #: src/protocols/msn/error.c:139
1784 msgid "User is too active" 1804 msgid "User is too active"
1785 msgstr "用户太活跃" 1805 msgstr "用户太活跃"
1786 1806
1787 #: src/protocols/msn/error.c:141 1807 #: src/protocols/msn/error.c:142
1788 msgid "Too many sessions" 1808 msgid "Too many sessions"
1789 msgstr "会话太多" 1809 msgstr "会话太多"
1790 1810
1791 #: src/protocols/msn/error.c:144 1811 #: src/protocols/msn/error.c:145
1792 msgid "Not expected" 1812 msgid "Not expected"
1793 msgstr "未期待" 1813 msgstr "未期待"
1794 1814
1795 #: src/protocols/msn/error.c:147 1815 #: src/protocols/msn/error.c:148
1796 msgid "Bad friend file" 1816 msgid "Bad friend file"
1797 msgstr "无效的好友文件" 1817 msgstr "无效的好友文件"
1798 1818
1799 #: src/protocols/msn/error.c:151 1819 #: src/protocols/msn/error.c:152
1800 msgid "Authentication failed" 1820 msgid "Authentication failed"
1801 msgstr "认证失败" 1821 msgstr "认证失败"
1802 1822
1803 #: src/protocols/msn/error.c:154 1823 #: src/protocols/msn/error.c:155
1804 msgid "Not allowed when offline" 1824 msgid "Not allowed when offline"
1805 msgstr "离线时不允许" 1825 msgstr "离线时不允许"
1806 1826
1807 #: src/protocols/msn/error.c:157 1827 #: src/protocols/msn/error.c:158
1808 msgid "Not accepting new users" 1828 msgid "Not accepting new users"
1809 msgstr "不接受新用户" 1829 msgstr "不接受新用户"
1810 1830
1811 #: src/protocols/msn/error.c:161 1831 #: src/protocols/msn/error.c:162
1812 msgid "Passport account not yet verified" 1832 msgid "Passport account not yet verified"
1813 msgstr "Passport 账户未验证" 1833 msgstr "Passport 账户未验证"
1814 1834
1815 #: src/protocols/msn/error.c:165 1835 #: src/protocols/msn/error.c:166
1816 #, c-format 1836 #, c-format
1817 msgid "Unknown Error Code %d" 1837 msgid "Unknown Error Code %d"
1818 msgstr "未知的错误代码 %d" 1838 msgstr "未知的错误代码 %d"
1819 1839
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:59 1840 #: src/protocols/msn/msn.c:60
1821 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 1841 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1822 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 1842 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
1823 1843
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92 1844 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91
1825 #: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473 1845 #: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:486
1826 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 1846 #: src/protocols/msn/msn.c:595 src/protocols/msn/msn.c:611
1827 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 1847 #: src/protocols/msn/msn.c:646 src/protocols/msn/msn.c:662
1828 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690 1848 #: src/protocols/msn/msn.c:694 src/protocols/msn/msn.c:703
1829 #: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732 1849 #: src/protocols/msn/msn.c:736 src/protocols/msn/msn.c:745
1830 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757 1850 #: src/protocols/msn/msn.c:760 src/protocols/msn/msn.c:770
1831 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782 1851 #: src/protocols/msn/msn.c:785 src/protocols/msn/msn.c:795
1832 #: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855 1852 #: src/protocols/msn/msn.c:817 src/protocols/msn/msn.c:868
1833 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986 1853 #: src/protocols/msn/msn.c:907 src/protocols/msn/msn.c:999
1834 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024 1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1022 src/protocols/msn/msn.c:1037
1835 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058 1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 src/protocols/msn/msn.c:1071
1836 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55 1856 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:113
1837 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858 1857 #: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:900
1838 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:169 src/protocols/msn/buddyicon.c:280
1839 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:329 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1840 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:522
1841 msgid "Write error" 1858 msgid "Write error"
1842 msgstr "写错误" 1859 msgstr "写错误"
1843 1860
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:162 1861 #: src/protocols/msn/msn.c:167
1845 msgid "Set Friendly Name:" 1862 msgid "Set your friendly name."
1846 msgstr "设置友好的名称:" 1863 msgstr "设置您的友好名称。"
1847 1864
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:171 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:168
1849 msgid "Set Home Phone Number:" 1866 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
1850 msgstr "设置家庭电话号码:" 1867 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
1851 1868
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:181 1869 #: src/protocols/msn/msn.c:180
1853 msgid "Set Work Phone Number:" 1870 msgid "Set your home phone number."
1854 msgstr "设置办公电话号码:" 1871 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
1855 1872
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:191 1873 #: src/protocols/msn/msn.c:191
1857 msgid "Set Mobile Phone Number:" 1874 msgid "Set your work phone number."
1858 msgstr "设置移动电话号码:" 1875 msgstr "设置您的工作电话号码。"
1859 1876
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:202 1877 #: src/protocols/msn/msn.c:202
1878 msgid "Set your mobile phone number."
1879 msgstr "设置您的移动电话号码。"
1880
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:214
1861 msgid "MSN Mobile Support" 1882 msgid "MSN Mobile Support"
1862 msgstr "MSN 移动支持" 1883 msgstr "MSN 移动支持"
1863 1884
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:203 1885 #: src/protocols/msn/msn.c:215
1865 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" 1886 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?"
1866 msgstr "您想要启用还是禁用 MSN 移动设备支持?" 1887 msgstr "您想要启用还是禁用 MSN 移动设备支持?"
1867 1888
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:206 1889 #: src/protocols/msn/msn.c:218
1869 msgid "Enable" 1890 msgid "Enable"
1870 msgstr "启用" 1891 msgstr "启用"
1871 1892
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:207 1893 #: src/protocols/msn/msn.c:219
1873 msgid "Disable" 1894 msgid "Disable"
1874 msgstr "禁用" 1895 msgstr "禁用"
1875 1896
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:217 1897 #: src/protocols/msn/msn.c:227
1877 msgid "MSN Mobile Pages" 1898 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
1878 msgstr "MSN 移动寻呼" 1899 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
1879 1900
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:218 1901 #: src/protocols/msn/msn.c:228
1881 msgid "" 1902 msgid ""
1882 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " 1903 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
1883 "mobile pages?" 1904 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
1884 msgstr "您想要允许还是禁止您好友列表中的人给您发送移动寻呼?" 1905 msgstr ""
1885 1906 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。"
1886 #: src/protocols/msn/msn.c:221 1907 "您想要允许还是禁止这一功能?"
1908
1909 #: src/protocols/msn/msn.c:232
1887 msgid "Allow" 1910 msgid "Allow"
1888 msgstr "允许" 1911 msgstr "允许"
1889 1912
1890 #: src/protocols/msn/msn.c:222 1913 #: src/protocols/msn/msn.c:233
1891 msgid "Disallow" 1914 msgid "Disallow"
1892 msgstr "禁止" 1915 msgstr "禁止"
1893 1916
1894 #: src/protocols/msn/msn.c:239 1917 #: src/protocols/msn/msn.c:249
1895 msgid "Send message:" 1918 msgid "Send a mobile message."
1896 msgstr "发送消息:" 1919 msgstr "发送移动消息。"
1897 1920
1898 #: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 1921 #: src/protocols/msn/msn.c:251
1922 msgid "Page"
1923 msgstr "寻呼"
1924
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:252 src/about.c:169 src/dialogs.c:4185
1926 #: src/prpl.c:423 src/prpl.c:732 src/server.c:1430
1927 msgid "Close"
1928 msgstr "关闭"
1929
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142
1899 #, c-format 1931 #, c-format
1900 msgid "<b>Status:</b> %s" 1932 msgid "<b>Status:</b> %s"
1901 msgstr "<b>状态:</b> %s" 1933 msgstr "<b>状态:</b> %s"
1902 1934
1903 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558 1935 #: src/protocols/msn/msn.c:328 src/protocols/msn/msn.c:571
1904 #: src/protocols/msn/state.c:32 1936 #: src/protocols/msn/state.c:32
1905 msgid "Away From Computer" 1937 msgid "Away From Computer"
1906 msgstr "远离电脑" 1938 msgstr "远离电脑"
1907 1939
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:329 src/protocols/msn/msn.c:573
1909 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 1941 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069
1910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 1942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
1911 msgid "Be Right Back" 1943 msgid "Be Right Back"
1912 msgstr "马上回来" 1944 msgstr "马上回来"
1913 1945
1914 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562 1946 #: src/protocols/msn/msn.c:330 src/protocols/msn/msn.c:575
1915 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 1947 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
1916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 1948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
1917 msgid "Busy" 1949 msgid "Busy"
1918 msgstr "忙碌" 1950 msgstr "忙碌"
1919 1951
1920 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:331 src/protocols/msn/msn.c:577
1921 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 1953 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079
1922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 1954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
1923 msgid "On The Phone" 1955 msgid "On The Phone"
1924 msgstr "接听电话" 1956 msgstr "接听电话"
1925 1957
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566 1958 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/msn/msn.c:579
1927 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 1959 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083
1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 1960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360
1929 msgid "Out To Lunch" 1961 msgid "Out To Lunch"
1930 msgstr "外出就餐" 1962 msgstr "外出就餐"
1931 1963
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568 1964 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/msn/msn.c:581
1933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 1965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1934 msgid "Hidden" 1966 msgid "Hidden"
1935 msgstr "隐身" 1967 msgstr "隐身"
1936 1968
1937 #: src/protocols/msn/msn.c:332 1969 #: src/protocols/msn/msn.c:345
1938 msgid "Set Friendly Name" 1970 msgid "Set Friendly Name"
1939 msgstr "设置友好的名称" 1971 msgstr "设置友好的名称"
1940 1972
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:340 1973 #: src/protocols/msn/msn.c:353
1942 msgid "Set Home Phone Number" 1974 msgid "Set Home Phone Number"
1943 msgstr "设置家庭电话号码" 1975 msgstr "设置家庭电话号码"
1944 1976
1945 #: src/protocols/msn/msn.c:346 1977 #: src/protocols/msn/msn.c:359
1946 msgid "Set Work Phone Number" 1978 msgid "Set Work Phone Number"
1947 msgstr "设置工作电话号码" 1979 msgstr "设置工作电话号码"
1948 1980
1949 #: src/protocols/msn/msn.c:352 1981 #: src/protocols/msn/msn.c:365
1950 msgid "Set Mobile Phone Number" 1982 msgid "Set Mobile Phone Number"
1951 msgstr "设置移动电话号码" 1983 msgstr "设置移动电话号码"
1952 1984
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:361 1985 #: src/protocols/msn/msn.c:374
1954 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 1986 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
1955 msgstr "启用/禁用移动设备" 1987 msgstr "启用/禁用移动设备"
1956 1988
1957 #: src/protocols/msn/msn.c:368 1989 #: src/protocols/msn/msn.c:381
1958 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 1990 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
1959 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 1991 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
1960 1992
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:390 1993 #: src/protocols/msn/msn.c:403
1962 msgid "Send to Mobile" 1994 msgid "Send to Mobile"
1963 msgstr "发送到移动设备" 1995 msgstr "发送到移动设备"
1964 1996
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:662 1997 #: src/protocols/msn/msn.c:675
1966 #, c-format 1998 #, c-format
1967 msgid "" 1999 msgid ""
1968 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 2000 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
1969 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 2001 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1970 msgstr "" 2002 msgstr ""
1971 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 2003 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
1972 "允许列表未作任何更改。" 2004 "允许列表未作任何更改。"
1973 2005
1974 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:720
1975 msgid "Invalid MSN screenname" 2007 msgid "Invalid MSN screenname"
1976 msgstr "无效的 MSN 用户名" 2008 msgstr "无效的 MSN 用户名"
1977 2009
1978 #: src/protocols/msn/msn.c:703 2010 #: src/protocols/msn/msn.c:716
1979 #, c-format 2011 #, c-format
1980 msgid "" 2012 msgid ""
1981 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 2013 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
1982 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 2014 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1983 msgstr "" 2015 msgstr ""
1992 #. *< priority 2024 #. *< priority
1993 #. *< id 2025 #. *< id
1994 #. *< name 2026 #. *< name
1995 #. *< version 2027 #. *< version
1996 #. * summary 2028 #. * summary
1997 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184 2029 #: src/protocols/msn/msn.c:1195 src/protocols/msn/msn.c:1197
1998 msgid "MSN Protocol Plugin" 2030 msgid "MSN Protocol Plugin"
1999 msgstr "MSN 协议插件" 2031 msgstr "MSN 协议插件"
2000 2032
2001 #: src/protocols/msn/msn.c:1202 2033 #: src/protocols/msn/msn.c:1215
2002 msgid "Login Server:" 2034 msgid "Login Server:"
2003 msgstr "登录服务器:" 2035 msgstr "登录服务器:"
2004 2036
2005 #: src/protocols/msn/notification.c:166 2037 #: src/protocols/msn/notification.c:224
2006 msgid "Unable to request INF" 2038 msgid "Unable to request INF"
2007 msgstr "无法请求 INF" 2039 msgstr "无法请求 INF"
2008 2040
2009 #: src/protocols/msn/notification.c:192 2041 #: src/protocols/msn/notification.c:250
2010 msgid "Unable to send USR" 2042 msgid "Unable to send USR"
2011 msgstr "无法发送 USR" 2043 msgstr "无法发送 USR"
2012 2044
2013 #: src/protocols/msn/notification.c:222 2045 #: src/protocols/msn/notification.c:282
2014 msgid "Retrieving buddy list" 2046 msgid "Retrieving buddy list"
2015 msgstr "正在获取好友列表" 2047 msgstr "正在获取好友列表"
2016 2048
2017 #: src/protocols/msn/notification.c:246 2049 #: src/protocols/msn/notification.c:306
2018 msgid "Unable to send password" 2050 msgid "Unable to send password"
2019 msgstr "无法发送密码" 2051 msgstr "无法发送密码"
2020 2052
2021 #: src/protocols/msn/notification.c:252 2053 #: src/protocols/msn/notification.c:312
2022 msgid "Password sent" 2054 msgid "Password sent"
2023 msgstr "密码已送出" 2055 msgstr "密码已送出"
2024 2056
2025 #: src/protocols/msn/notification.c:269 2057 #: src/protocols/msn/notification.c:329
2026 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 2058 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2027 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 2059 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
2028 2060
2029 #: src/protocols/msn/notification.c:275 2061 #: src/protocols/msn/notification.c:335
2030 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 2062 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2031 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" 2063 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。"
2032 2064
2033 #: src/protocols/msn/notification.c:370 2065 #: src/protocols/msn/notification.c:440
2034 #, c-format 2066 #, c-format
2035 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2067 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2036 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 2068 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
2037 2069
2038 #: src/protocols/msn/notification.c:643 2070 #: src/protocols/msn/notification.c:713
2039 #, c-format 2071 #, c-format
2040 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 2072 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2041 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" 2073 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。"
2042 2074
2043 #: src/protocols/msn/notification.c:1040 2075 #: src/protocols/msn/notification.c:1082
2044 msgid "Got invalid XFR" 2076 msgid "Got invalid XFR"
2045 msgstr "得到无效的 XFR" 2077 msgstr "得到无效的 XFR"
2046 2078
2047 #: src/protocols/msn/notification.c:1083 2079 #: src/protocols/msn/notification.c:1125
2048 msgid "Unable to transfer to notification server" 2080 msgid "Unable to transfer to notification server"
2049 msgstr "无法传送到通知服务器。" 2081 msgstr "无法传送到通知服务器。"
2050 2082
2051 #: src/protocols/msn/notification.c:1209 2083 #: src/protocols/msn/notification.c:1251
2052 #, c-format 2084 #, c-format
2053 msgid "" 2085 msgid ""
2054 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " 2086 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
2055 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " 2087 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
2056 "progress.\n" 2088 "progress.\n"
2061 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 2093 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
2062 "现在进行中的对话。\n" 2094 "现在进行中的对话。\n"
2063 "\n" 2095 "\n"
2064 "维护完成后,您将能够成功登入。" 2096 "维护完成后,您将能够成功登入。"
2065 2097
2066 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 2098 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089
2067 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1107 2099 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108
2068 msgid "Idle" 2100 msgid "Idle"
2069 msgstr "瞌睡" 2101 msgstr "瞌睡"
2070 2102
2071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2103 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2072 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2104 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2075 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 2107 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125
2076 #, c-format 2108 #, c-format
2077 msgid "%s has closed the conversation window." 2109 msgid "%s has closed the conversation window."
2078 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 2110 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
2079 2111
2080 #. 2112 #: src/protocols/msn/switchboard.c:225
2081 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with
2082 #. * the old prpl.
2083 #.
2084 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224
2085 msgid "An MSN message may not have been received." 2113 msgid "An MSN message may not have been received."
2086 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" 2114 msgstr "MSN 消息可能没有收到。"
2087 2115
2088 #: src/protocols/napster/napster.c:249 2116 #: src/protocols/napster/napster.c:249
2089 msgid "Unable to read header from server" 2117 msgid "Unable to read header from server"
2098 #: src/protocols/napster/napster.c:337 2126 #: src/protocols/napster/napster.c:337
2099 #, c-format 2127 #, c-format
2100 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 2128 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
2101 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" 2129 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中"
2102 2130
2103 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 2131 #: src/protocols/napster/napster.c:345
2104 #. we have been kicked off =^(
2105 #: src/protocols/napster/napster.c:344
2106 msgid "You were disconnected from the server." 2132 msgid "You were disconnected from the server."
2107 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" 2133 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
2108 2134
2109 #. MSG_CLIENT_WHOIS 2135 #. MSG_CLIENT_WHOIS
2110 #: src/protocols/napster/napster.c:400 2136 #: src/protocols/napster/napster.c:401
2111 #, c-format 2137 #, c-format
2112 msgid "%s requested your information" 2138 msgid "%s requested your information"
2113 msgstr "%s 请求您的信息" 2139 msgstr "%s 请求您的信息"
2114 2140
2115 #. MSG_SERVER_GHOST 2141 #: src/protocols/napster/napster.c:431
2116 #. Looks like someone logged in as us! =-O
2117 #: src/protocols/napster/napster.c:429
2118 msgid "" 2142 msgid ""
2119 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 2143 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
2120 "different location" 2144 "different location"
2121 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" 2145 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。"
2122 2146
2123 #. MSG_CLIENT_PING 2147 #. MSG_CLIENT_PING
2124 #: src/protocols/napster/napster.c:434 2148 #: src/protocols/napster/napster.c:437
2125 #, c-format 2149 #, c-format
2126 msgid "%s requested a PING" 2150 msgid "%s requested a PING"
2127 msgstr "%s 请求 PING" 2151 msgstr "%s 请求 PING"
2128 2152
2129 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1493 2153 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1500
2130 msgid "Get Info" 2154 msgid "Get Info"
2131 msgstr "信息" 2155 msgstr "信息"
2132 2156
2133 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 2157 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
2134 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 2158 #: src/protocols/toc/toc.c:1195
2135 msgid "Join what group:" 2159 msgid "Join what group:"
2136 msgstr "加入组:" 2160 msgstr "加入组:"
2137 2161
2138 #. *< api_version 2162 #. *< api_version
2139 #. *< type 2163 #. *< type
2143 #. *< priority 2167 #. *< priority
2144 #. *< id 2168 #. *< id
2145 #. *< name 2169 #. *< name
2146 #. *< version 2170 #. *< version
2147 #. * summary 2171 #. * summary
2148 #: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640 2172 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643
2149 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2173 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2150 msgstr "NAPSTER 协议插件" 2174 msgstr "NAPSTER 协议插件"
2151 2175
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2153 msgid "Invalid error" 2177 msgid "Invalid error"
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
2259 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 2283 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
2260 msgid "Disconnected." 2284 msgid "Disconnected."
2261 msgstr "已断开连接。" 2285 msgstr "已断开连接。"
2262 2286
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855
2264 #, c-format 2288 #, c-format
2265 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2289 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2266 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 2290 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
2267 2291
2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:571 2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572
2269 msgid "Chat is currently unavailable" 2293 msgid "Chat is currently unavailable"
2270 msgstr "聊天目前不可用" 2294 msgstr "聊天目前不可用"
2271 2295
2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:706 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708
2273 msgid "Couldn't connect to host" 2297 msgid "Couldn't connect to host"
2274 msgstr "无法连接到主机" 2298 msgstr "无法连接到主机"
2275 2299
2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690
2277 msgid "Unable to login to AIM" 2301 msgid "Unable to login to AIM"
2278 msgstr "无法登入 AIM" 2302 msgstr "无法登入 AIM"
2279 2303
2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:1182 2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187
2281 msgid "Could Not Connect" 2305 msgid "Could Not Connect"
2282 msgstr "无法连接" 2306 msgstr "无法连接"
2283 2307
2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808
2285 msgid "Connection established, cookie sent" 2309 msgid "Connection established, cookie sent"
2286 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 2310 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
2287 2311
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 src/protocols/oscar/oscar.c:884 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892
2290 msgid "File Transfer Aborted" 2314 msgid "File Transfer Aborted"
2291 msgstr "文件传送中止" 2315 msgstr "文件传送中止"
2292 2316
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
2294 msgid "Unable to establish listener socket." 2318 msgid "Unable to establish listener socket."
2295 msgstr "无法建立监听套接字。" 2319 msgstr "无法建立监听套接字。"
2296 2320
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888
2298 msgid "Unable to establish file descriptor." 2322 msgid "Unable to establish file descriptor."
2299 msgstr "无法建立文件描述符。" 2323 msgstr "无法建立文件描述符。"
2300 2324
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893
2302 msgid "Unable to create new connection." 2326 msgid "Unable to create new connection."
2303 msgstr "无法创建新连接。" 2327 msgstr "无法创建新连接。"
2304 2328
2305 #. Incorrect nick/password 2329 #. Incorrect nick/password
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:551 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551
2307 msgid "Incorrect nickname or password." 2331 msgid "Incorrect nickname or password."
2308 msgstr "昵称或密码不对。" 2332 msgstr "昵称或密码不对。"
2309 2333
2310 #. Suspended account 2334 #. Suspended account
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
2312 msgid "Your account is currently suspended." 2336 msgid "Your account is currently suspended."
2313 msgstr "您的账户被停用。" 2337 msgstr "您的账户被停用。"
2314 2338
2315 #. service temporarily unavailable 2339 #. service temporarily unavailable
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085
2317 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2341 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2318 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 2342 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
2319 2343
2320 #. connecting too frequently 2344 #. connecting too frequently
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089
2322 msgid "" 2346 msgid ""
2323 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2347 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2324 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2348 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2325 msgstr "" 2349 msgstr ""
2326 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 2350 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
2327 "能会更长。" 2351 "能会更长。"
2328 2352
2329 #. client too old 2353 #. client too old
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093
2331 #, c-format 2355 #, c-format
2332 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2356 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2333 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 2357 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
2334 2358
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1092 src/protocols/toc/toc.c:633 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633
2336 msgid "Authentication Failed" 2360 msgid "Authentication Failed"
2337 msgstr "认证失败" 2361 msgstr "认证失败"
2338 2362
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1120 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125
2340 msgid "Internal Error" 2364 msgid "Internal Error"
2341 msgstr "内部错误" 2365 msgstr "内部错误"
2342 2366
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344
2345 #, c-format 2369 #, c-format
2346 msgid "" 2370 msgid ""
2347 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2371 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2348 "fixed. Check %s for updates." 2372 "fixed. Check %s for updates."
2349 msgstr "" 2373 msgstr ""
2350 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 2374 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
2351 2375
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1223 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259
2353 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2377 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2354 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 2378 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
2355 2379
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347
2357 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2381 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2358 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 2382 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
2359 2383
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5378 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5407
2361 #, c-format 2385 #, c-format
2362 msgid "Direct IM with %s established" 2386 msgid "Direct IM with %s established"
2363 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 2387 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
2364 2388
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250
2366 msgid "(There was an error receiving this message)" 2390 msgid "(There was an error receiving this message)"
2367 msgstr "(接收此消息出错)" 2391 msgstr "(接收此消息出错)"
2368 2392
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
2370 #, c-format 2394 #, c-format
2371 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2395 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2372 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 2396 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
2373 2397
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
2375 msgid "" 2399 msgid ""
2376 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2400 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2377 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2401 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2378 "considered a privacy risk." 2402 "considered a privacy risk."
2379 msgstr "" 2403 msgstr ""
2380 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 2404 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
2381 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 2405 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
2382 2406
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2422
2384 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2408 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2385 msgstr "请同意我将您加入好友。" 2409 msgstr "请同意我将您加入好友。"
2386 2410
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
2388 msgid "Authorization Request Message:" 2412 msgid "Authorization Request Message:"
2389 msgstr "认证请求消息:" 2413 msgstr "认证请求消息:"
2390 2414
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2431
2392 msgid "Please authorize me!" 2416 msgid "Please authorize me!"
2393 msgstr "请同意我将您加入好友!" 2417 msgstr "请同意我将您加入好友!"
2394 2418
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
2396 #, c-format 2420 #, c-format
2397 msgid "" 2421 msgid ""
2398 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2422 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2399 "you want to send an authorization request?" 2423 "you want to send an authorization request?"
2400 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 2424 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
2401 2425
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2463
2403 msgid "Request Authorization" 2427 msgid "Request Authorization"
2404 msgstr "请求认证" 2428 msgstr "请求认证"
2405 2429
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 src/protocols/oscar/oscar.c:2499
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2940 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 src/protocols/oscar/oscar.c:2960
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2991 src/protocols/oscar/oscar.c:4985 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3012 src/protocols/oscar/oscar.c:5014
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
2411 msgid "No reason given." 2435 msgid "No reason given."
2412 msgstr "没有给出理由。" 2436 msgstr "没有给出理由。"
2413 2437
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505
2415 msgid "Authorization Denied Message:" 2439 msgid "Authorization Denied Message:"
2416 msgstr "认证拒绝消息:" 2440 msgstr "认证拒绝消息:"
2417 2441
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577
2419 #, c-format 2443 #, c-format
2420 msgid "" 2444 msgid ""
2421 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2445 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2422 "%s" 2446 "%s"
2423 msgstr "" 2447 msgstr ""
2424 "用户 %lu 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 2448 "用户 %lu 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
2425 "%s" 2449 "%s"
2426 2450
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019
2428 msgid "Authorization Request" 2452 msgid "Authorization Request"
2429 msgstr "认证请求" 2453 msgstr "认证请求"
2430 2454
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
2432 #, c-format 2456 #, c-format
2433 msgid "" 2457 msgid ""
2434 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 2458 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
2435 "the following reason:\n" 2459 "the following reason:\n"
2436 "%s" 2460 "%s"
2437 msgstr "" 2461 msgstr ""
2438 "用户 %lu 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 2462 "用户 %lu 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
2439 "%s" 2463 "%s"
2440 2464
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592
2442 msgid "ICQ authorization denied." 2466 msgid "ICQ authorization denied."
2443 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 2467 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
2444 2468
2445 #. Someone has granted you authorization 2469 #. Someone has granted you authorization
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
2447 #, c-format 2471 #, c-format
2448 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2472 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
2449 msgstr "用户 %lu 同意您将他/她加为好友。" 2473 msgstr "用户 %lu 同意您将他/她加为好友。"
2450 2474
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607
2452 #, c-format 2476 #, c-format
2453 msgid "" 2477 msgid ""
2454 "You have received a special message\n" 2478 "You have received a special message\n"
2455 "\n" 2479 "\n"
2456 "From: %s [%s]\n" 2480 "From: %s [%s]\n"
2459 "您收到了特殊消息\n" 2483 "您收到了特殊消息\n"
2460 "\n" 2484 "\n"
2461 "发出人:%s [%s]\n" 2485 "发出人:%s [%s]\n"
2462 "%s" 2486 "%s"
2463 2487
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615
2465 #, c-format 2489 #, c-format
2466 msgid "" 2490 msgid ""
2467 "You have received an ICQ page\n" 2491 "You have received an ICQ page\n"
2468 "\n" 2492 "\n"
2469 "From: %s [%s]\n" 2493 "From: %s [%s]\n"
2472 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 2496 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
2473 "\n" 2497 "\n"
2474 "发出人:%s [%s]\n" 2498 "发出人:%s [%s]\n"
2475 "%s" 2499 "%s"
2476 2500
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
2478 #, c-format 2502 #, c-format
2479 msgid "" 2503 msgid ""
2480 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2504 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2481 "\n" 2505 "\n"
2482 "Message is:\n" 2506 "Message is:\n"
2485 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 2509 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
2486 "\n" 2510 "\n"
2487 "内容是:\n" 2511 "内容是:\n"
2488 "%s" 2512 "%s"
2489 2513
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
2491 #, c-format 2515 #, c-format
2492 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2516 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
2493 msgstr "ICQ 用户 %lu 给您发送了一个联系人:%s (%s)" 2517 msgstr "ICQ 用户 %lu 给您发送了一个联系人:%s (%s)"
2494 2518
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648
2496 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2520 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2497 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" 2521 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?"
2498 2522
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648
2500 msgid "Decline" 2524 msgid "Decline"
2501 msgstr "拒绝" 2525 msgstr "拒绝"
2502 2526
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2730
2504 #, c-format 2528 #, c-format
2505 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2529 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2507 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 2531 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
2508 2532
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739
2510 #, c-format 2534 #, c-format
2511 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2535 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2512 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2536 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2513 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 2537 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
2514 2538
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748
2516 #, c-format 2540 #, c-format
2517 msgid "" 2541 msgid ""
2518 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2542 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2519 msgid_plural "" 2543 msgid_plural ""
2520 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2544 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2521 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 2545 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
2522 2546
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
2524 #, c-format 2548 #, c-format
2525 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2549 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2526 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2550 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2527 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 2551 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
2528 2552
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2766
2530 #, c-format 2554 #, c-format
2531 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2555 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2556 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2533 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 2557 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
2534 2558
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
2536 #, c-format 2560 #, c-format
2537 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2561 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2538 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2562 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2539 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 2563 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
2540 2564
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 src/protocols/oscar/oscar.c:4468 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 src/protocols/oscar/oscar.c:4496
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688
2543 msgid "Free For Chat" 2567 msgid "Free For Chat"
2544 msgstr "无事闲聊" 2568 msgstr "无事闲聊"
2545 2569
2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 src/protocols/oscar/oscar.c:4462 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 src/protocols/oscar/oscar.c:4490
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5686
2548 msgid "Not Available" 2572 msgid "Not Available"
2549 msgstr "不可用" 2573 msgstr "不可用"
2550 2574
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 src/protocols/oscar/oscar.c:4465 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 src/protocols/oscar/oscar.c:4493
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5687
2553 msgid "Occupied" 2577 msgid "Occupied"
2554 msgstr "琐事缠身" 2578 msgstr "琐事缠身"
2555 2579
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
2557 msgid "Web Aware" 2581 msgid "Web Aware"
2558 msgstr "网上留意" 2582 msgstr "网上留意"
2559 2583
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
2561 #, c-format 2585 #, c-format
2562 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2586 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2563 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 2587 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
2564 2588
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2863
2566 #, c-format 2590 #, c-format
2567 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2591 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2568 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" 2592 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s"
2569 2593
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
2571 #, c-format 2595 #, c-format
2572 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2596 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2573 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 2597 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
2574 2598
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2923
2576 msgid "Unknown error" 2600 msgid "Unknown error"
2577 msgstr "未知错误" 2601 msgstr "未知错误"
2578 2602
2579 #. Data is assumed to be the destination sn 2603 #. Data is assumed to be the destination sn
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
2581 #, c-format 2605 #, c-format
2582 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2606 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2583 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 2607 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
2584 2608
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2990 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
2586 #, c-format 2610 #, c-format
2587 msgid "User information for %s unavailable:" 2611 msgid "User information for %s unavailable:"
2588 msgstr "%s 的用户信息可用:" 2612 msgstr "%s 的用户信息可用:"
2589 2613
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
2591 msgid "Buddy Icon" 2615 msgid "Buddy Icon"
2592 msgstr "好友图标" 2616 msgstr "好友图标"
2593 2617
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3026 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
2595 msgid "Voice" 2619 msgid "Voice"
2596 msgstr "语音" 2620 msgstr "语音"
2597 2621
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 src/protocols/oscar/oscar.c:5683 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5712
2599 msgid "Direct IM" 2623 msgid "Direct IM"
2600 msgstr "二人世界" 2624 msgstr "二人世界"
2601 2625
2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 src/gtkblist.c:1502 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/gtkblist.c:1509
2603 msgid "Chat" 2627 msgid "Chat"
2604 msgstr "聊天" 2628 msgstr "聊天"
2605 2629
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5695 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 src/protocols/oscar/oscar.c:5724
2607 msgid "Get File" 2631 msgid "Get File"
2608 msgstr "获取文件" 2632 msgstr "获取文件"
2609 2633
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 src/protocols/oscar/oscar.c:5718
2611 msgid "Send File" 2635 msgid "Send File"
2612 msgstr "发送文件" 2636 msgstr "发送文件"
2613 2637
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
2615 msgid "Games" 2639 msgid "Games"
2616 msgstr "游戏" 2640 msgstr "游戏"
2617 2641
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
2619 msgid "Add-Ins" 2643 msgid "Add-Ins"
2620 msgstr "外挂" 2644 msgstr "外挂"
2621 2645
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
2623 msgid "Send Buddy List" 2647 msgid "Send Buddy List"
2624 msgstr "发送好友列表" 2648 msgstr "发送好友列表"
2625 2649
2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
2627 msgid "EveryBuddy Bug" 2651 msgid "EveryBuddy Bug"
2628 msgstr "每个好友的 Bug" 2652 msgstr "每个好友的 Bug"
2629 2653
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
2631 msgid "AP User" 2655 msgid "AP User"
2632 msgstr "AP 用户" 2656 msgstr "AP 用户"
2633 2657
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
2635 msgid "ICQ RTF" 2659 msgid "ICQ RTF"
2636 msgstr "ICQ RTF" 2660 msgstr "ICQ RTF"
2637 2661
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
2639 msgid "Nihilist" 2663 msgid "Nihilist"
2640 msgstr "Nihilist" 2664 msgstr "Nihilist"
2641 2665
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2643 msgid "ICQ Server Relay" 2667 msgid "ICQ Server Relay"
2644 msgstr "ICQ 服务器转发" 2668 msgstr "ICQ 服务器转发"
2645 2669
2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087
2647 msgid "ICQ Unknown" 2671 msgid "ICQ Unknown"
2648 msgstr "ICQ 未知" 2672 msgstr "ICQ 未知"
2649 2673
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
2651 msgid "Trillian Encryption" 2675 msgid "Trillian Encryption"
2652 msgstr "Trillian 加密" 2676 msgstr "Trillian 加密"
2653 2677
2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 2678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093
2655 msgid "ICQ UTF8" 2679 msgid "ICQ UTF8"
2656 msgstr "ICQ UTF8" 2680 msgstr "ICQ UTF8"
2657 2681
2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
2659 msgid "" 2683 msgid ""
2660 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2684 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2661 "</i>" 2685 "</i>"
2662 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" 2686 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>"
2663 2687
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139
2665 #, c-format 2689 #, c-format
2666 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2690 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2667 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" 2691 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n"
2668 2692
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
2670 #, c-format 2694 #, c-format
2671 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2695 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2672 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" 2696 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n"
2673 2697
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
2675 #, c-format 2699 #, c-format
2676 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2700 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2677 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" 2701 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>"
2678 2702
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153
2680 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2704 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2681 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 2705 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
2682 2706
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
2684 #, c-format 2708 #, c-format
2685 msgid "" 2709 msgid ""
2686 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2710 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2687 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2711 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2688 "%s%s%s\n" 2712 "%s%s%s\n"
2691 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" 2715 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n"
2692 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" 2716 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n"
2693 "%s%s%s\n" 2717 "%s%s%s\n"
2694 "<hr>\n" 2718 "<hr>\n"
2695 2719
2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
2697 msgid "<i>User has no away message</i>" 2721 msgid "<i>User has no away message</i>"
2698 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" 2722 msgstr "<i>用户无离开消息</i>"
2699 2723
2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198
2701 msgid "Client Capabilities: " 2725 msgid "Client Capabilities: "
2702 msgstr "客户能力:" 2726 msgstr "客户能力:"
2703 2727
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204
2705 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2729 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2706 msgstr "<i>没有提供信息</i>" 2730 msgstr "<i>没有提供信息</i>"
2707 2731
2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228
2709 msgid "Your AIM connection may be lost." 2733 msgid "Your AIM connection may be lost."
2710 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 2734 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
2711 2735
2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
2713 msgid "Rate limiting error." 2737 msgid "Rate limiting error."
2714 msgstr "速度限制错误。" 2738 msgstr "速度限制错误。"
2715 2739
2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
2717 msgid "" 2741 msgid ""
2718 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2742 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2719 "wait 10 seconds and try again." 2743 "wait 10 seconds and try again."
2720 msgstr "" 2744 msgstr ""
2721 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" 2745 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。"
2722 2746
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650
2724 msgid "" 2748 msgid ""
2725 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2749 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2726 "at another location." 2750 "at another location."
2727 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 2751 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
2728 2752
2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3652
2730 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2754 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2731 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 2755 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
2732 2756
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879
2734 msgid "UIN:" 2758 msgid "UIN:"
2735 msgstr "UIN:" 2759 msgstr "UIN:"
2736 2760
2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
2738 msgid "First Name:" 2762 msgid "First Name:"
2739 msgstr "名:" 2763 msgstr "名:"
2740 2764
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
2742 msgid "Last Name:" 2766 msgid "Last Name:"
2743 msgstr "姓:" 2767 msgstr "姓:"
2744 2768
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 src/protocols/oscar/oscar.c:3873 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 src/protocols/oscar/oscar.c:3896
2746 msgid "Email Address:" 2770 msgid "Email Address:"
2747 msgstr "电子邮件地址:" 2771 msgstr "电子邮件地址:"
2748 2772
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
2750 msgid "Mobile Phone:" 2774 msgid "Mobile Phone:"
2751 msgstr "移动电话:" 2775 msgstr "移动电话:"
2752 2776
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2754 msgid "Gender:" 2778 msgid "Gender:"
2755 msgstr "性别:" 2779 msgstr "性别:"
2756 2780
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2758 msgid "Female" 2782 msgid "Female"
2759 msgstr "女" 2783 msgstr "女"
2760 2784
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2762 msgid "Male" 2786 msgid "Male"
2763 msgstr "男" 2787 msgstr "男"
2764 2788
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913
2766 msgid "Birthday:" 2790 msgid "Birthday:"
2767 msgstr "生日:" 2791 msgstr "生日:"
2768 2792
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3895 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918
2770 msgid "Age:" 2794 msgid "Age:"
2771 msgstr "年龄:" 2795 msgstr "年龄:"
2772 2796
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921
2774 msgid "Personal Web Page:" 2798 msgid "Personal Web Page:"
2775 msgstr "个人主页:" 2799 msgstr "个人主页:"
2776 2800
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924
2778 msgid "Additional Information:" 2802 msgid "Additional Information:"
2779 msgstr "额外信息:" 2803 msgstr "额外信息:"
2780 2804
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
2782 msgid "Home Address:" 2806 msgid "Home Address:"
2783 msgstr "家庭住址:" 2807 msgstr "家庭住址:"
2784 2808
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 src/protocols/oscar/oscar.c:3923 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 src/protocols/oscar/oscar.c:3946
2786 msgid "Address:" 2810 msgid "Address:"
2787 msgstr "地址:" 2811 msgstr "地址:"
2788 2812
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
2790 msgid "City:" 2814 msgid "City:"
2791 msgstr "城市:" 2815 msgstr "城市:"
2792 2816
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 src/protocols/oscar/oscar.c:3952
2794 msgid "State:" 2818 msgid "State:"
2795 msgstr "州/省:" 2819 msgstr "州/省:"
2796 2820
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 src/protocols/oscar/oscar.c:3955
2798 msgid "Zip Code:" 2822 msgid "Zip Code:"
2799 msgstr "邮政编码:" 2823 msgstr "邮政编码:"
2800 2824
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944
2802 msgid "Work Address:" 2826 msgid "Work Address:"
2803 msgstr "办公地址:" 2827 msgstr "办公地址:"
2804 2828
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960
2806 msgid "Work Information:" 2830 msgid "Work Information:"
2807 msgstr "工作信息:" 2831 msgstr "工作信息:"
2808 2832
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962
2810 msgid "Company:" 2834 msgid "Company:"
2811 msgstr "公司:" 2835 msgstr "公司:"
2812 2836
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
2814 msgid "Division:" 2838 msgid "Division:"
2815 msgstr "部门:" 2839 msgstr "部门:"
2816 2840
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
2818 msgid "Position:" 2842 msgid "Position:"
2819 msgstr "职务:" 2843 msgstr "职务:"
2820 2844
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971
2822 msgid "Web Page:" 2846 msgid "Web Page:"
2823 msgstr "网页:" 2847 msgstr "网页:"
2824 2848
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039
2826 #, c-format 2850 #, c-format
2827 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2851 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2828 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" 2852 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>"
2829 2853
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057
2831 #, c-format 2855 #, c-format
2832 msgid "No results found for email address %s" 2856 msgid "No results found for email address %s"
2833 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 2857 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
2834 2858
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078
2836 #, c-format 2860 #, c-format
2837 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2861 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2838 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 2862 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
2839 2863
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080
2841 msgid "Account Confirmation Requested" 2865 msgid "Account Confirmation Requested"
2842 msgstr "请求了账户确认" 2866 msgstr "请求了账户确认"
2843 2867
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4085 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
2845 msgid "Error Changing Account Info" 2869 msgid "Error Changing Account Info"
2846 msgstr "更改账户信息出错" 2870 msgstr "更改账户信息出错"
2847 2871
2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111
2849 #, c-format 2873 #, c-format
2850 msgid "" 2874 msgid ""
2851 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2875 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2852 "differs from the original." 2876 "differs from the original."
2853 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 2877 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
2854 2878
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2856 #, c-format 2880 #, c-format
2857 msgid "" 2881 msgid ""
2858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2882 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2859 "ends in a space." 2883 "ends in a space."
2860 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 2884 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
2861 2885
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117
2863 #, c-format 2887 #, c-format
2864 msgid "" 2888 msgid ""
2865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2889 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2866 "is too long." 2890 "is too long."
2867 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 2891 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
2868 2892
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120
2870 #, c-format 2894 #, c-format
2871 msgid "" 2895 msgid ""
2872 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2896 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2873 "request pending for this screen name." 2897 "request pending for this screen name."
2874 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 2898 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
2875 2899
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123
2877 #, c-format 2901 #, c-format
2878 msgid "" 2902 msgid ""
2879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2903 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2880 "too many screen names associated with it." 2904 "too many screen names associated with it."
2881 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 2905 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
2882 2906
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
2884 #, c-format 2908 #, c-format
2885 msgid "" 2909 msgid ""
2886 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2910 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2887 "invalid." 2911 "invalid."
2888 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 2912 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
2889 2913
2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
2891 #, c-format 2915 #, c-format
2892 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2916 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2893 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 2917 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
2894 2918
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
2896 #, c-format 2920 #, c-format
2897 msgid "" 2921 msgid ""
2898 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2922 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2899 "%s" 2923 "%s"
2900 msgstr "" 2924 msgstr ""
2901 "您的用户名格式化后如下:\n" 2925 "您的用户名格式化后如下:\n"
2902 "%s" 2926 "%s"
2903 2927
2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 src/protocols/oscar/oscar.c:4146
2905 msgid "Account Info" 2929 msgid "Account Info"
2906 msgstr "账户信息" 2930 msgstr "账户信息"
2907 2931
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
2909 #, c-format 2933 #, c-format
2910 msgid "The email address for %s is %s" 2934 msgid "The email address for %s is %s"
2911 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 2935 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
2912 2936
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4344 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4367
2914 msgid "Unable to set AIM profile." 2938 msgid "Unable to set AIM profile."
2915 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 2939 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
2916 2940
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4345 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368
2918 msgid "" 2942 msgid ""
2919 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2943 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2920 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2944 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2921 "fully connected." 2945 "fully connected."
2922 msgstr "" 2946 msgstr ""
2923 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 2947 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
2924 "再试一次。" 2948 "再试一次。"
2925 2949
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397
2927 #, c-format 2951 #, c-format
2928 msgid "" 2952 msgid ""
2929 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2953 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2930 "truncated it for you." 2954 "truncated it for you."
2931 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 2955 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
2932 2956
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4399
2934 msgid "Profile too long." 2958 msgid "Profile too long."
2935 msgstr "配置文件太长。" 2959 msgstr "配置文件太长。"
2936 2960
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415
2938 msgid "Unable to set AIM away message." 2962 msgid "Unable to set AIM away message."
2939 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 2963 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
2940 2964
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416
2942 msgid "" 2966 msgid ""
2943 "You have probably requested to set your away message before the login " 2967 "You have probably requested to set your away message before the login "
2944 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2968 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2945 "again when you are fully connected." 2969 "again when you are fully connected."
2946 msgstr "" 2970 msgstr ""
2947 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 2971 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
2948 "再试一次。" 2972 "再试一次。"
2949 2973
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
2951 #, c-format 2975 #, c-format
2952 msgid "" 2976 msgid ""
2953 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2977 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2954 "truncated it and set you away." 2978 "truncated it and set you away."
2955 msgstr "" 2979 msgstr ""
2956 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 2980 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
2957 "开。" 2981 "开。"
2958 2982
2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4457
2960 msgid "Away message too long." 2984 msgid "Away message too long."
2961 msgstr "离开消息太长。" 2985 msgstr "离开消息太长。"
2962 2986
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4670
2964 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 2988 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2965 msgstr "无法获取好友列表" 2989 msgstr "无法获取好友列表"
2966 2990
2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
2968 msgid "" 2992 msgid ""
2969 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 2993 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2970 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 2994 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2971 "a few hours." 2995 "a few hours."
2972 msgstr "" 2996 msgstr ""
2973 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 2997 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
2974 "小时就能用了。" 2998 "小时就能用了。"
2975 2999
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4732 src/protocols/oscar/oscar.c:4733 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4761 src/protocols/oscar/oscar.c:4762
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4767
2978 msgid "Orphans" 3002 msgid "Orphans"
2979 msgstr "孤儿" 3003 msgstr "孤儿"
2980 3004
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931
2982 #, c-format 3006 #, c-format
2983 msgid "" 3007 msgid ""
2984 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3008 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2985 "list. Please remove one and try again." 3009 "list. Please remove one and try again."
2986 msgstr "" 3010 msgstr ""
2987 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 3011 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
2988 3012
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 src/protocols/oscar/oscar.c:4944
2990 msgid "(no name)" 3014 msgid "(no name)"
2991 msgstr "(无名称)" 3015 msgstr "(无名称)"
2992 3016
2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 src/protocols/oscar/oscar.c:4916 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4932 src/protocols/oscar/oscar.c:4945
2994 msgid "Unable To Add" 3018 msgid "Unable To Add"
2995 msgstr "无法添加" 3019 msgstr "无法添加"
2996 3020
2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944
2998 #, c-format 3022 #, c-format
2999 msgid "" 3023 msgid ""
3000 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3024 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3001 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3025 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3002 "buddy list." 3026 "buddy list."
3003 msgstr "" 3027 msgstr ""
3004 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 3028 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
3005 "允许的最大值。" 3029 "允许的最大值。"
3006 3030
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
3008 #, c-format 3032 #, c-format
3009 msgid "" 3033 msgid ""
3010 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3034 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3011 "want to add them?" 3035 "want to add them?"
3012 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 3036 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
3013 3037
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4984
3015 msgid "Authorization Given" 3039 msgid "Authorization Given"
3016 msgstr "给出的认证" 3040 msgstr "给出的认证"
3017 3041
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
3019 #, c-format 3043 #, c-format
3020 msgid "" 3044 msgid ""
3021 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3045 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3022 "%s" 3046 "%s"
3023 msgstr "" 3047 msgstr ""
3024 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 3048 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
3025 "%s" 3049 "%s"
3026 3050
3027 #. Granted 3051 #. Granted
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
3029 #, c-format 3053 #, c-format
3030 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3054 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3031 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 3055 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
3032 3056
3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053
3034 msgid "Authorization Granted" 3058 msgid "Authorization Granted"
3035 msgstr "认证被许可" 3059 msgstr "认证被许可"
3036 3060
3037 #. Denied 3061 #. Denied
3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
3039 #, c-format 3063 #, c-format
3040 msgid "" 3064 msgid ""
3041 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3065 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3042 "following reason:\n" 3066 "following reason:\n"
3043 "%s" 3067 "%s"
3044 msgstr "" 3068 msgstr ""
3045 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" 3069 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n"
3046 "%s" 3070 "%s"
3047 3071
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
3049 msgid "Authorization Denied" 3073 msgid "Authorization Denied"
3050 msgstr "认证被拒绝" 3074 msgstr "认证被拒绝"
3051 3075
3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/toc/toc.c:1196 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/toc/toc.c:1200
3053 msgid "Exchange:" 3077 msgid "Exchange:"
3054 msgstr "交换:" 3078 msgstr "交换:"
3055 3079
3056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314
3057 msgid "<b>Status:</b> " 3081 msgid "<b>Status:</b> "
3058 msgstr "<b>状态:</b>" 3082 msgstr "<b>状态:</b>"
3059 3083
3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
3061 msgid "<b>Logged In:</b> " 3085 msgid "<b>Logged In:</b> "
3062 msgstr "<b>登入:</b>" 3086 msgstr "<b>登入:</b>"
3063 3087
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330
3065 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3089 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3066 msgstr "<b>能力:</b>" 3090 msgstr "<b>能力:</b>"
3067 3091
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
3069 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3093 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3070 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 3094 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
3071 3095
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/gtkblist.c:855 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 src/gtkblist.c:861
3073 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3097 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3074 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 3098 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
3075 3099
3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5339 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
3077 msgid "Offline" 3101 msgid "Offline"
3078 msgstr "离线" 3102 msgstr "离线"
3079 3103
3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5520 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
3081 msgid "Unable to open Direct IM" 3105 msgid "Unable to open Direct IM"
3082 msgstr "无法开始二人世界" 3106 msgstr "无法开始二人世界"
3083 3107
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562
3085 #, c-format 3109 #, c-format
3086 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3110 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3087 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 3111 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
3088 3112
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
3090 msgid "" 3114 msgid ""
3091 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3115 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3092 "Do you wish to continue?" 3116 "Do you wish to continue?"
3093 msgstr "" 3117 msgstr ""
3094 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 3118 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
3095 3119
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702
3097 msgid "Get Status Msg" 3121 msgid "Get Status Msg"
3098 msgstr "获取状态消息" 3122 msgstr "获取状态消息"
3099 3123
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736
3101 msgid "Re-request Authorization" 3125 msgid "Re-request Authorization"
3102 msgstr "重新请求认证" 3126 msgstr "重新请求认证"
3103 3127
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
3105 msgid "The new formatting is invalid." 3129 msgid "The new formatting is invalid."
3106 msgstr "新格式化无效。" 3130 msgstr "新格式化无效。"
3107 3131
3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758
3109 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3133 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3110 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 3134 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
3111 3135
3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5764
3113 msgid "New screenname formatting:" 3137 msgid "New screenname formatting:"
3114 msgstr "新的用户名格式化:" 3138 msgstr "新的用户名格式化:"
3115 3139
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
3117 msgid "Change Address To: " 3141 msgid "Change Address To:"
3118 msgstr "将地址更改为:" 3142 msgstr "将地址更改为:"
3119 3143
3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5826
3121 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3145 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3122 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" 3146 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>"
3123 3147
3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5815 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851
3125 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3149 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3126 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 3150 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
3127 3151
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856
3129 #, c-format 3153 #, c-format
3130 msgid "" 3154 msgid ""
3131 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3155 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3132 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3156 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3133 msgstr "" 3157 msgstr ""
3134 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" 3158 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后"
3135 "单击“重新请求认证”。" 3159 "单击“重新请求认证”。"
3136 3160
3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5889
3138 msgid "Change Password (URL)" 3162 msgid "Change Password (URL)"
3139 msgstr "更改密码(URL)" 3163 msgstr "更改密码(URL)"
3140 3164
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900
3142 msgid "Format Screenname" 3166 msgid "Format Screenname"
3143 msgstr "格式化用户名" 3167 msgstr "格式化用户名"
3144 3168
3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5906
3146 msgid "Confirm Account" 3170 msgid "Confirm Account"
3147 msgstr "确认账户" 3171 msgstr "确认账户"
3148 3172
3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912
3150 msgid "Display Current Registered Address" 3174 msgid "Display Current Registered Address"
3151 msgstr "显示当前注册的地址" 3175 msgstr "显示当前注册的地址"
3152 3176
3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918
3154 msgid "Change Current Registered Address" 3178 msgid "Change Current Registered Address"
3155 msgstr "更改当前注册的地址" 3179 msgstr "更改当前注册的地址"
3156 3180
3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927
3158 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3182 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3159 msgstr "显示正在等候认证的好友" 3183 msgstr "显示正在等候认证的好友"
3160 3184
3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935
3162 msgid "Search for Buddy by Email" 3186 msgid "Search for Buddy by Email"
3163 msgstr "按电子邮件搜索好友" 3187 msgstr "按电子邮件搜索好友"
3164 3188
3165 #. *< api_version 3189 #. *< api_version
3166 #. *< type 3190 #. *< type
3170 #. *< priority 3194 #. *< priority
3171 #. *< id 3195 #. *< id
3172 #. *< name 3196 #. *< name
3173 #. *< version 3197 #. *< version
3174 #. * summary 3198 #. * summary
3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
3176 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3200 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3177 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 3201 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
3178 3202
3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075
3180 msgid "Auth Host:" 3204 msgid "Auth Host:"
3181 msgstr "认证主机:" 3205 msgstr "认证主机:"
3182 3206
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081
3184 msgid "Auth Port:" 3208 msgid "Auth Port:"
3185 msgstr "认证端口:" 3209 msgstr "认证端口:"
3186 3210
3187 #: src/protocols/toc/toc.c:190 3211 #: src/protocols/toc/toc.c:190
3188 #, c-format 3212 #, c-format
3311 3335
3312 #: src/protocols/toc/toc.c:620 3336 #: src/protocols/toc/toc.c:620
3313 msgid "Waiting for reply..." 3337 msgid "Waiting for reply..."
3314 msgstr "正在等候回复..." 3338 msgstr "正在等候回复..."
3315 3339
3316 #: src/protocols/toc/toc.c:684 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:685
3317 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3341 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3318 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 3342 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
3319 3343
3320 #: src/protocols/toc/toc.c:873 3344 #: src/protocols/toc/toc.c:874
3321 msgid "Password Change Successful" 3345 msgid "Password Change Successful"
3322 msgstr "密码更改成功" 3346 msgstr "密码更改成功"
3323 3347
3324 #: src/protocols/toc/toc.c:876 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:878
3325 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3349 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3326 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 3350 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
3327 3351
3328 #: src/protocols/toc/toc.c:876 3352 #: src/protocols/toc/toc.c:879
3329 msgid "" 3353 msgid ""
3330 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3354 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3331 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3355 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3332 "is only temporary, please be patient." 3356 "is only temporary, please be patient."
3333 msgstr "" 3357 msgstr ""
3334 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 3358 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
3335 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 3359 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
3336 "刻。" 3360 "刻。"
3337 3361
3338 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1323
3339 msgid "Get Dir Info" 3363 msgid "Get Dir Info"
3340 msgstr "获取目录信息" 3364 msgstr "获取目录信息"
3341 3365
3342 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 3366 #: src/protocols/toc/toc.c:1447
3343 msgid "Set Dir Info" 3367 msgid "Set Dir Info"
3344 msgstr "设置目录信息" 3368 msgstr "设置目录信息"
3345 3369
3346 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:1570
3347 #, c-format 3371 #, c-format
3348 msgid "Could not open %s for writing!" 3372 msgid "Could not open %s for writing!"
3349 msgstr "无法打开 %s 写入!" 3373 msgstr "无法打开 %s 写入!"
3350 3374
3351 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:1606
3352 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 3376 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3377 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
3378
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
3353 msgid "Could not connect for transfer." 3381 msgid "Could not connect for transfer."
3354 msgstr "无法连接进行传送。" 3382 msgstr "无法连接进行传送。"
3355 3383
3356 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 3384 #: src/protocols/toc/toc.c:1815
3357 msgid "Could not connect for transfer!" 3385 msgid "Could not connect for transfer!"
3358 msgstr "无法连接进行传送!" 3386 msgstr "无法连接进行传送!"
3359 3387
3360 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 3388 #: src/protocols/toc/toc.c:1848
3361 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3389 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3362 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 3390 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
3363 3391
3364 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1058
3365 msgid "Gaim - Save As..." 3393 msgid "Gaim - Save As..."
3366 msgstr "Gaim - 另存为..." 3394 msgstr "Gaim - 另存为..."
3367 3395
3368 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 3396 #: src/protocols/toc/toc.c:1982
3369 #, c-format 3397 #, c-format
3370 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3398 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3371 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3399 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3372 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" 3400 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s"
3373 3401
3374 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 3402 #: src/protocols/toc/toc.c:1989
3375 #, c-format 3403 #, c-format
3376 msgid "%s requests you to send them a file" 3404 msgid "%s requests you to send them a file"
3377 msgstr "%s 请求您发送文件" 3405 msgstr "%s 请求您发送文件"
3378 3406
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/gtkft.c:1111 src/server.c:1239
3380 msgid "Accept" 3408 msgid "Accept"
3381 msgstr "接受" 3409 msgstr "接受"
3382 3410
3383 #. *< api_version 3411 #. *< api_version
3384 #. *< type 3412 #. *< type
3388 #. *< priority 3416 #. *< priority
3389 #. *< id 3417 #. *< id
3390 #. *< name 3418 #. *< name
3391 #. *< version 3419 #. *< version
3392 #. * summary 3420 #. * summary
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 3421 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063
3394 msgid "TOC Protocol Plugin" 3422 msgid "TOC Protocol Plugin"
3395 msgstr "TOC 协议插件" 3423 msgstr "TOC 协议插件"
3396 3424
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:2081
3398 msgid "TOC Host:" 3426 msgid "TOC Host:"
3399 msgstr "TOC 主机:" 3427 msgstr "TOC 主机:"
3400 3428
3401 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
3402 msgid "TOC Port:" 3430 msgid "TOC Port:"
3403 msgstr "TOC 端口:" 3431 msgstr "TOC 端口:"
3404 3432
3405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 3433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605
3406 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3434 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3407 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 3435 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
3408 3436
3409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
3410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355
3411 msgid "Not At Home" 3439 msgid "Not At Home"
3412 msgstr "不在家" 3440 msgstr "不在家"
3413 3441
3414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
3415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 3443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
3416 msgid "Not At Desk" 3444 msgid "Not At Desk"
3417 msgstr "不在桌前" 3445 msgstr "不在桌前"
3418 3446
3419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 3447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
3420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 3448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
3421 msgid "Not In Office" 3449 msgid "Not In Office"
3422 msgstr "不在办公室" 3450 msgstr "不在办公室"
3423 3451
3424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 3452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
3425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 3453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359
3426 msgid "On Vacation" 3454 msgid "On Vacation"
3427 msgstr "度假中" 3455 msgstr "度假中"
3428 3456
3429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293
3430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 3458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
3431 msgid "Stepped Out" 3459 msgid "Stepped Out"
3432 msgstr "郊游" 3460 msgstr "郊游"
3433 3461
3434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 3462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1202
3463 msgid "Active which ID?"
3464 msgstr "激活哪个 ID?"
3465
3466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213
3435 msgid "Activate ID" 3467 msgid "Activate ID"
3436 msgstr "激活 ID" 3468 msgstr "激活 ID"
3437 3469
3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 3470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438
3439 msgid "Pager Host:" 3471 msgid "Pager Host:"
3440 msgstr "寻呼主机:" 3472 msgstr "寻呼主机:"
3441 3473
3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1444
3443 msgid "Pager Port:" 3475 msgid "Pager Port:"
3444 msgstr "寻呼端口:" 3476 msgstr "寻呼端口:"
3445 3477
3446 #. *< api_version 3478 #. *< api_version
3447 #. *< type 3479 #. *< type
3451 #. *< priority 3483 #. *< priority
3452 #. *< id 3484 #. *< id
3453 #. *< name 3485 #. *< name
3454 #. *< version 3486 #. *< version
3455 #. * summary 3487 #. * summary
3456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 3488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1530 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532
3457 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 3489 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3458 msgstr "Yahoo 协议插件" 3490 msgstr "Yahoo 协议插件"
3459 3491
3460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 3492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
3461 #, c-format 3493 #, c-format
3478 3510
3479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 3511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
3480 msgid "Anyone" 3512 msgid "Anyone"
3481 msgstr "任何人" 3513 msgstr "任何人"
3482 3514
3483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 3515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
3484 msgid "Already logged in with Zephyr" 3516 msgid "Already logged in with Zephyr"
3485 msgstr "已经登入 Zephyr" 3517 msgstr "已经登入 Zephyr"
3486 3518
3487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 3519 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
3488 msgid "" 3520 msgid ""
3489 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 3521 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
3490 "accounts on it when logged in as the same user." 3522 "accounts on it when logged in as the same user."
3491 msgstr "" 3523 msgstr ""
3492 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" 3524 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个"
3493 "账户。" 3525 "账户。"
3494 3526
3495 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 3527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
3496 msgid "ZLocate" 3528 msgid "ZLocate"
3497 msgstr "ZLocate" 3529 msgstr "ZLocate"
3498 3530
3499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 3531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887
3500 msgid "Class:" 3532 msgid "Class:"
3501 msgstr "类:" 3533 msgstr "类:"
3502 3534
3503 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 3535 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
3504 msgid "Instance:" 3536 msgid "Instance:"
3505 msgstr "实例:" 3537 msgstr "实例:"
3506 3538
3507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 3539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897
3508 msgid "Recipient:" 3540 msgid "Recipient:"
3509 msgstr "接受者:" 3541 msgstr "接受者:"
3510 3542
3511 #. *< api_version 3543 #. *< api_version
3512 #. *< type 3544 #. *< type
3516 #. *< priority 3548 #. *< priority
3517 #. *< id 3549 #. *< id
3518 #. *< name 3550 #. *< name
3519 #. *< version 3551 #. *< version
3520 #. * summary 3552 #. * summary
3521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 3553 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031
3522 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 3554 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
3523 msgstr "Zephyr 协议插件" 3555 msgstr "Zephyr 协议插件"
3524 3556
3525 #: src/about.c:74 3557 #: src/about.c:74
3526 #, c-format 3558 #, c-format
3584 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> " 3616 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> "
3585 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " 3617 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark "
3586 "Spencer (原始作者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." 3618 "Spencer (原始作者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko."
3587 "net</A>&gt;<BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" 3619 "net</A>&gt;<BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>"
3588 3620
3589 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806
3590 #: src/server.c:1428
3591 msgid "Close"
3592 msgstr "关闭"
3593
3594 #: src/away.c:221 3621 #: src/away.c:221
3595 msgid "Gaim - Away!" 3622 msgid "Gaim - Away!"
3596 msgstr "Gaim - 离开!" 3623 msgstr "Gaim - 离开!"
3597 3624
3598 #: src/away.c:281 3625 #: src/away.c:281
3609 3636
3610 #: src/away.c:600 3637 #: src/away.c:600
3611 msgid "Set All Away" 3638 msgid "Set All Away"
3612 msgstr "全部设为离开" 3639 msgstr "全部设为离开"
3613 3640
3614 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1812 3641 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813
3615 msgid "Chats" 3642 msgid "Chats"
3616 msgstr "聊天" 3643 msgstr "聊天"
3617 3644
3618 #: src/blist.c:677 3645 #: src/blist.c:678
3619 #, c-format 3646 #, c-format
3620 msgid "" 3647 msgid ""
3621 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 3648 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3622 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" 3649 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n"
3623 msgstr "" 3650 msgstr ""
3624 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" 3651 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删"
3625 "除。\n" 3652 "除。\n"
3626 3653
3627 #: src/blist.c:681 3654 #: src/blist.c:683
3628 msgid "Group Not Removed" 3655 msgid "Group not removed"
3629 msgstr "组未删除" 3656 msgstr "组未删除"
3630 3657
3631 #: src/blist.c:848 3658 #: src/blist.c:850
3632 msgid "Invalid Groupname" 3659 msgid "Invalid Groupname"
3633 msgstr "组名无效" 3660 msgstr "组名无效"
3634 3661
3635 #: src/blist.c:1570 3662 #: src/blist.c:1572
3636 msgid "" 3663 msgid ""
3637 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3664 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3638 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 3665 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
3639 3666
3640 #: src/blist.c:1572 3667 #: src/blist.c:1574
3641 msgid "Buddy List Error" 3668 msgid "Buddy List Error"
3642 msgstr "好友列表出错" 3669 msgstr "好友列表出错"
3643 3670
3644 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3671 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3645 #. * being converted 3672 #. * being converted
3646 #: src/blist.c:1578 3673 #: src/blist.c:1580
3647 #, c-format 3674 #, c-format
3648 msgid "" 3675 msgid ""
3649 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3676 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3650 "located at %s" 3677 "located at %s"
3651 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" 3678 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s"
3652 3679
3653 #: src/blist.c:1581 3680 #: src/blist.c:1583
3654 msgid "Converting Buddy List" 3681 msgid "Converting Buddy List"
3655 msgstr "正在转换好友列表" 3682 msgstr "正在转换好友列表"
3656 3683
3657 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 3684 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457
3658 msgid "" 3685 msgid ""
3659 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 3686 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
3660 "again." 3687 "again."
3661 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" 3688 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。"
3662 3689
3663 #: src/browser.c:586 3690 #: src/browser.c:591
3664 msgid "" 3691 msgid ""
3665 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " 3692 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
3666 "chosen, but no command has been set." 3693 "chosen, but no command has been set."
3667 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3694 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3668 3695
3669 #: src/browser.c:601 3696 #: src/browser.c:609
3670 #, c-format 3697 #, c-format
3671 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3698 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3672 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" 3699 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错"
3673 3700
3674 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 3701 #: src/buddy_chat.c:250
3675 msgid "" 3702 msgid ""
3676 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3703 "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability to "
3677 "chat." 3704 "chat."
3678 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 3705 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
3679 3706
3680 #: src/buddy_chat.c:262 3707 #: src/buddy_chat.c:264
3681 msgid "Join Chat" 3708 msgid "Join Chat"
3682 msgstr "加入聊天" 3709 msgstr "加入聊天"
3683 3710
3684 #: src/buddy_chat.c:268 3711 #: src/buddy_chat.c:270
3685 msgid "Buddy Chat" 3712 msgid "Buddy Chat"
3686 msgstr "好友聊天" 3713 msgstr "好友聊天"
3687 3714
3688 #: src/buddy_chat.c:278 3715 #: src/buddy_chat.c:280
3689 msgid "Join Chat As:" 3716 msgid "Join Chat As:"
3690 msgstr "加入聊天为:" 3717 msgstr "加入聊天为:"
3691 3718
3692 #. Join button. 3719 #. Join button.
3693 #: src/buddy_chat.c:301 3720 #: src/buddy_chat.c:303
3694 msgid "Join" 3721 msgid "Join"
3695 msgstr "加入" 3722 msgstr "加入"
3696 3723
3697 #: src/conversation.c:402 3724 #: src/conversation.c:404
3698 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3725 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3699 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 3726 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
3700 3727
3701 #: src/conversation.c:411 3728 #: src/conversation.c:412
3702 msgid "Unable to send message." 3729 msgid "Unable to send message."
3703 msgstr "无法发送消息。" 3730 msgstr "无法发送消息。"
3704 3731
3705 #: src/conversation.c:1972 3732 #: src/conversation.c:1973
3706 #, c-format 3733 #, c-format
3707 msgid "%s entered the room." 3734 msgid "%s entered the room."
3708 msgstr "%s 进入了聊天室。" 3735 msgstr "%s 进入了聊天室。"
3709 3736
3710 #: src/conversation.c:1975 3737 #: src/conversation.c:1976
3711 #, c-format 3738 #, c-format
3712 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3739 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3713 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 3740 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
3714 3741
3715 #: src/conversation.c:2024 3742 #: src/conversation.c:2025
3716 #, c-format 3743 #, c-format
3717 msgid "%s is now known as %s" 3744 msgid "%s is now known as %s"
3718 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 3745 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
3719 3746
3720 #: src/conversation.c:2067 3747 #: src/conversation.c:2068
3721 #, c-format 3748 #, c-format
3722 msgid "%s left the room (%s)." 3749 msgid "%s left the room (%s)."
3723 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 3750 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
3724 3751
3725 #: src/conversation.c:2069 3752 #: src/conversation.c:2070
3726 #, c-format 3753 #, c-format
3727 msgid "%s left the room." 3754 msgid "%s left the room."
3728 msgstr "%s 离开了聊天室。" 3755 msgstr "%s 离开了聊天室。"
3729 3756
3730 #: src/conversation.c:2253 3757 #: src/conversation.c:2254
3731 msgid "Last created window" 3758 msgid "Last created window"
3732 msgstr "上次创建的窗口" 3759 msgstr "上次创建的窗口"
3733 3760
3734 #: src/conversation.c:2255 3761 #: src/conversation.c:2256
3735 msgid "New window" 3762 msgid "New window"
3736 msgstr "新建窗口" 3763 msgstr "新建窗口"
3737 3764
3738 #: src/conversation.c:2257 3765 #: src/conversation.c:2258
3739 msgid "By group" 3766 msgid "By group"
3740 msgstr "按组" 3767 msgstr "按组"
3741 3768
3742 #: src/conversation.c:2259 3769 #: src/conversation.c:2260
3743 msgid "By account" 3770 msgid "By account"
3744 msgstr "按账户" 3771 msgstr "按账户"
3745 3772
3746 #: src/dialogs.c:363 3773 #: src/dialogs.c:364
3747 msgid "Warn User" 3774 msgid "Warn User"
3748 msgstr "警告用户" 3775 msgstr "警告用户"
3749 3776
3750 #: src/dialogs.c:363 3777 #: src/dialogs.c:364
3751 msgid "_Warn" 3778 msgid "_Warn"
3752 msgstr "警告(_W)" 3779 msgstr "警告(_W)"
3753 3780
3754 #: src/dialogs.c:379 3781 #: src/dialogs.c:380
3755 #, c-format 3782 #, c-format
3756 msgid "" 3783 msgid ""
3757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3784 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3758 "\n" 3785 "\n"
3759 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3786 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3761 msgstr "" 3788 msgstr ""
3762 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3763 "\n" 3790 "\n"
3764 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 3791 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3765 3792
3766 #: src/dialogs.c:388 3793 #: src/dialogs.c:389
3767 msgid "Warn _anonymously?" 3794 msgid "Warn _anonymously?"
3768 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 3795 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3769 3796
3770 #: src/dialogs.c:395 3797 #: src/dialogs.c:396
3771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3798 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3772 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 3799 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3773 3800
3774 #: src/dialogs.c:466 3801 #: src/dialogs.c:467
3775 #, c-format 3802 #, c-format
3776 msgid "" 3803 msgid ""
3777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3804 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3778 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3805 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3779 3806
3780 #: src/dialogs.c:467 3807 #: src/dialogs.c:468
3781 msgid "Remove Buddy" 3808 msgid "Remove Buddy"
3782 msgstr "删除好友" 3809 msgstr "删除好友"
3783 3810
3784 #: src/dialogs.c:473 3811 #: src/dialogs.c:474
3785 #, c-format 3812 #, c-format
3786 msgid "" 3813 msgid ""
3787 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3814 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3788 "continue?" 3815 "continue?"
3789 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3816 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3790 3817
3791 #: src/dialogs.c:474 3818 #: src/dialogs.c:475
3792 msgid "Remove Chat" 3819 msgid "Remove Chat"
3793 msgstr "删除聊天" 3820 msgstr "删除聊天"
3794 3821
3795 #: src/dialogs.c:480 3822 #: src/dialogs.c:481
3796 #, c-format 3823 #, c-format
3797 msgid "" 3824 msgid ""
3798 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3825 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3799 "list. Do you want to continue?" 3826 "list. Do you want to continue?"
3800 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3827 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3801 3828
3802 #: src/dialogs.c:482 3829 #: src/dialogs.c:483
3803 msgid "Remove Group" 3830 msgid "Remove Group"
3804 msgstr "删除组" 3831 msgstr "删除组"
3805 3832
3806 #: src/dialogs.c:692 3833 #: src/dialogs.c:633
3807 msgid "New Message" 3834 msgid "New Message"
3808 msgstr "新消息" 3835 msgstr "新消息"
3809 3836
3810 #: src/dialogs.c:710 3837 #: src/dialogs.c:651
3811 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3838 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3812 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" 3839 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n"
3813 3840
3814 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 3841 #: src/dialogs.c:667 src/dialogs.c:768 src/dialogs.c:3725
3815 msgid "_Screenname:" 3842 msgid "_Screenname:"
3816 msgstr "用户名(_S):" 3843 msgstr "用户名(_S):"
3817 3844
3818 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 3845 #: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:784 src/gtkpounce.c:520
3819 msgid "_Account:" 3846 msgid "_Account:"
3820 msgstr "账户(_A):" 3847 msgstr "账户(_A):"
3821 3848
3822 #: src/dialogs.c:796 3849 #: src/dialogs.c:737
3823 msgid "Get User Info" 3850 msgid "Get User Info"
3824 msgstr "获取用户信息" 3851 msgstr "获取用户信息"
3825 3852
3826 #: src/dialogs.c:815 3853 #: src/dialogs.c:756
3827 msgid "" 3854 msgid ""
3828 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3855 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
3829 "view.\n" 3856 "view.\n"
3830 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 3857 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n"
3831 3858
3832 #: src/dialogs.c:994 3859 #: src/dialogs.c:935
3833 msgid "Add Group" 3860 msgid "Add Group"
3834 msgstr "添加组" 3861 msgstr "添加组"
3835 3862
3836 #: src/dialogs.c:1011 3863 #: src/dialogs.c:952
3837 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3864 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3838 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" 3865 msgstr "请输入要添加的组名称。\n"
3839 3866
3840 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327 3867 #: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:4273
3841 msgid "_Group:" 3868 msgid "_Group:"
3842 msgstr "组(_G):" 3869 msgstr "组(_G):"
3843 3870
3844 #: src/dialogs.c:1102 3871 #: src/dialogs.c:1043
3845 msgid "Add Buddy" 3872 msgid "Add Buddy"
3846 msgstr "添加好友" 3873 msgstr "添加好友"
3847 3874
3848 #: src/dialogs.c:1121 3875 #: src/dialogs.c:1062
3849 msgid "" 3876 msgid ""
3850 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3877 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3851 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3878 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3852 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3879 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3853 msgstr "" 3880 msgstr ""
3854 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 3881 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
3855 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 3882 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
3856 3883
3857 #: src/dialogs.c:1140 3884 #: src/dialogs.c:1081
3858 msgid "Screen Name" 3885 msgid "Screen Name"
3859 msgstr "用户名" 3886 msgstr "用户名"
3860 3887
3861 #: src/dialogs.c:1153 3888 #: src/dialogs.c:1094
3862 msgid "Alias" 3889 msgid "Alias"
3863 msgstr "别名" 3890 msgstr "别名"
3864 3891
3865 #: src/dialogs.c:1163 3892 #: src/dialogs.c:1104
3866 msgid "Group" 3893 msgid "Group"
3867 msgstr "组" 3894 msgstr "组"
3868 3895
3869 #. Set up stuff for the account box 3896 #. Set up stuff for the account box
3870 #: src/dialogs.c:1172 3897 #: src/dialogs.c:1113
3871 msgid "Add To" 3898 msgid "Add To"
3872 msgstr "添加到" 3899 msgstr "添加到"
3873 3900
3874 #: src/dialogs.c:1412 3901 #: src/dialogs.c:1346
3902 msgid ""
3903 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3904 "chat."
3905 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
3906
3907 #: src/dialogs.c:1353
3875 msgid "Add Chat" 3908 msgid "Add Chat"
3876 msgstr "添加聊天" 3909 msgstr "添加聊天"
3877 3910
3878 #: src/dialogs.c:1435 3911 #: src/dialogs.c:1376
3879 msgid "" 3912 msgid ""
3880 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 3913 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
3881 "would like to add to your buddy list.\n" 3914 "would like to add to your buddy list.\n"
3882 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 3915 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
3883 3916
3884 #: src/dialogs.c:1444 3917 #: src/dialogs.c:1385
3885 msgid "Account:" 3918 msgid "Account:"
3886 msgstr "账户:" 3919 msgstr "账户:"
3887 3920
3888 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 3921 #: src/dialogs.c:1404 src/multi.c:821
3889 msgid "Alias:" 3922 msgid "Alias:"
3890 msgstr "别名:" 3923 msgstr "别名:"
3891 3924
3892 #: src/dialogs.c:1474 3925 #: src/dialogs.c:1415
3893 msgid "Group:" 3926 msgid "Group:"
3894 msgstr "组:" 3927 msgstr "组:"
3895 3928
3896 #: src/dialogs.c:1807 3929 #: src/dialogs.c:1748
3897 msgid "Privacy" 3930 msgid "Privacy"
3898 msgstr "隐私" 3931 msgstr "隐私"
3899 3932
3900 #: src/dialogs.c:1818 3933 #: src/dialogs.c:1759
3901 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3934 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3902 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 3935 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
3903 3936
3904 #: src/dialogs.c:1827 3937 #: src/dialogs.c:1768
3905 msgid "Set privacy for:" 3938 msgid "Set privacy for:"
3906 msgstr "设置隐私的账户:" 3939 msgstr "设置隐私的账户:"
3907 3940
3908 #: src/dialogs.c:1844 3941 #: src/dialogs.c:1785
3909 msgid "Allow all users to contact me" 3942 msgid "Allow all users to contact me"
3910 msgstr "允许所有用户联系我" 3943 msgstr "允许所有用户联系我"
3911 3944
3912 #: src/dialogs.c:1848 3945 #: src/dialogs.c:1789
3913 msgid "Allow only users on my buddy list" 3946 msgid "Allow only users on my buddy list"
3914 msgstr "只允许我的好友联系我" 3947 msgstr "只允许我的好友联系我"
3915 3948
3916 #: src/dialogs.c:1852 3949 #: src/dialogs.c:1793
3917 msgid "Allow only the users below" 3950 msgid "Allow only the users below"
3918 msgstr "只允许以下用户" 3951 msgstr "只允许以下用户"
3919 3952
3920 #: src/dialogs.c:1890 3953 #: src/dialogs.c:1831
3921 msgid "Deny all users" 3954 msgid "Deny all users"
3922 msgstr "拒绝所有用户" 3955 msgstr "拒绝所有用户"
3923 3956
3924 #: src/dialogs.c:1894 3957 #: src/dialogs.c:1835
3925 msgid "Block the users below" 3958 msgid "Block the users below"
3926 msgstr "屏蔽以下用户" 3959 msgstr "屏蔽以下用户"
3927 3960
3928 #: src/dialogs.c:2009 3961 #: src/dialogs.c:1950
3929 msgid "Set Directory Info" 3962 msgid "Set Directory Info"
3930 msgstr "设置目录信息" 3963 msgstr "设置目录信息"
3931 3964
3932 #: src/dialogs.c:2017 3965 #: src/dialogs.c:1958
3933 msgid "Directory Info" 3966 msgid "Directory Info"
3934 msgstr "目录信息" 3967 msgstr "目录信息"
3935 3968
3936 #: src/dialogs.c:2027 3969 #: src/dialogs.c:1968
3937 #, c-format 3970 #, c-format
3938 msgid "Setting Dir Info for %s:" 3971 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3939 msgstr "设置 %s 的目录信息:" 3972 msgstr "设置 %s 的目录信息:"
3940 3973
3941 #: src/dialogs.c:2039 3974 #: src/dialogs.c:1980
3942 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 3975 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3943 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" 3976 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息"
3944 3977
3945 #. Line 1 3978 #. Line 1
3946 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 3979 #: src/dialogs.c:1983 src/dialogs.c:2627
3947 msgid "First Name" 3980 msgid "First Name"
3948 msgstr "名" 3981 msgstr "名"
3949 3982
3950 #. Line 2 3983 #. Line 2
3951 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 3984 #: src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2637
3952 msgid "Middle Name" 3985 msgid "Middle Name"
3953 msgstr "中名" 3986 msgstr "中名"
3954 3987
3955 #. Line 3 3988 #. Line 3
3956 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 3989 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2647
3957 msgid "Last Name" 3990 msgid "Last Name"
3958 msgstr "姓" 3991 msgstr "姓"
3959 3992
3960 #. Line 4 3993 #. Line 4
3961 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 3994 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2657
3962 msgid "Maiden Name" 3995 msgid "Maiden Name"
3963 msgstr "娘家名" 3996 msgstr "娘家名"
3964 3997
3965 #. Line 6 3998 #. Line 6
3966 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 3999 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2676
3967 msgid "State" 4000 msgid "State"
3968 msgstr "州/省" 4001 msgstr "州/省"
3969 4002
3970 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 4003 #: src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:3394 src/dialogs.c:4194
3971 #: src/dialogs.c:4998 4004 #: src/dialogs.c:4944
3972 msgid "Save" 4005 msgid "Save"
3973 msgstr "保存" 4006 msgstr "保存"
3974 4007
3975 #: src/dialogs.c:2162 4008 #: src/dialogs.c:2104
3976 msgid "New Passwords Do Not Match" 4009 msgid "New passwords do not match."
3977 msgstr "新密码不相同" 4010 msgstr "新密码不相同。"
3978 4011
3979 #: src/dialogs.c:2167 4012 #: src/dialogs.c:2110
3980 msgid "Fill out all fields completely" 4013 msgid "Fill out all fields completely."
3981 msgstr "完全填入所有字段" 4014 msgstr "完全填入所有字段。"
3982 4015
3983 #: src/dialogs.c:2210 4016 #: src/dialogs.c:2153
3984 #, c-format 4017 #, c-format
3985 msgid "Changing password for %s:" 4018 msgid "Changing password for %s:"
3986 msgstr "更改 %s 的密码:" 4019 msgstr "更改 %s 的密码:"
3987 4020
3988 #: src/dialogs.c:2218 4021 #: src/dialogs.c:2161
3989 msgid "Original Password" 4022 msgid "Original Password"
3990 msgstr "旧密码" 4023 msgstr "旧密码"
3991 4024
3992 #: src/dialogs.c:2229 4025 #: src/dialogs.c:2172
3993 msgid "New Password" 4026 msgid "New Password"
3994 msgstr "新密码" 4027 msgstr "新密码"
3995 4028
3996 #: src/dialogs.c:2240 4029 #: src/dialogs.c:2183
3997 msgid "New Password (again)" 4030 msgid "New Password (again)"
3998 msgstr "再次输入新密码" 4031 msgstr "再次输入新密码"
3999 4032
4000 #. Build OK Button 4033 #: src/dialogs.c:2231
4001 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811
4002 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245
4003 msgid "OK"
4004 msgstr "确定"
4005
4006 #: src/dialogs.c:2288
4007 #, c-format 4034 #, c-format
4008 msgid "Changing info for %s:" 4035 msgid "Changing info for %s:"
4009 msgstr "更改 %s 的信息:" 4036 msgstr "更改 %s 的信息:"
4010 4037
4011 #: src/dialogs.c:2369 4038 #: src/dialogs.c:2312
4012 msgid "Below are the results of your search: " 4039 msgid "Below are the results of your search: "
4013 msgstr "下面是您搜索的结果:" 4040 msgstr "下面是您搜索的结果:"
4014 4041
4015 #: src/dialogs.c:2477 4042 #: src/dialogs.c:2420
4016 msgid "Permit" 4043 msgid "Permit"
4017 msgstr "许可" 4044 msgstr "许可"
4018 4045
4019 #: src/dialogs.c:2509 4046 #: src/dialogs.c:2452
4020 msgid "Add Permit" 4047 msgid "Add Permit"
4021 msgstr "添加许可" 4048 msgstr "添加许可"
4022 4049
4023 #: src/dialogs.c:2511 4050 #: src/dialogs.c:2454
4024 msgid "Add Deny" 4051 msgid "Add Deny"
4025 msgstr "添加拒绝" 4052 msgstr "添加拒绝"
4026 4053
4027 #: src/dialogs.c:2579 4054 #: src/dialogs.c:2522
4028 msgid "Log Conversation" 4055 msgid "Log Conversation"
4029 msgstr "对话记录" 4056 msgstr "对话记录"
4030 4057
4031 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 4058 #: src/dialogs.c:2603 src/dialogs.c:2736
4032 msgid "Search for Buddy" 4059 msgid "Search for Buddy"
4033 msgstr "搜索好友" 4060 msgstr "搜索好友"
4034 4061
4035 #: src/dialogs.c:2760 4062 #: src/dialogs.c:2703
4036 msgid "Find Buddy By Info" 4063 msgid "Find Buddy By Info"
4037 msgstr "按信息查找好友" 4064 msgstr "按信息查找好友"
4038 4065
4039 #: src/dialogs.c:2787 4066 #: src/dialogs.c:2730
4040 msgid "Find Buddy By Email" 4067 msgid "Find Buddy By Email"
4041 msgstr "按电子邮件查找好友" 4068 msgstr "按电子邮件查找好友"
4042 4069
4043 #: src/dialogs.c:2891 4070 #: src/dialogs.c:2834
4044 msgid "Insert Link" 4071 msgid "Insert Link"
4045 msgstr "插入链接" 4072 msgstr "插入链接"
4046 4073
4047 #: src/dialogs.c:2893 4074 #: src/dialogs.c:2836
4048 msgid "Insert" 4075 msgid "Insert"
4049 msgstr "插入" 4076 msgstr "插入"
4050 4077
4051 #: src/dialogs.c:2912 4078 #: src/dialogs.c:2855
4052 msgid "" 4079 msgid ""
4053 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4080 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4054 "The description is optional.\n" 4081 "The description is optional.\n"
4055 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 4082 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
4056 4083
4057 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 4084 #: src/dialogs.c:3020 src/dialogs.c:3037
4058 msgid "Select Text Color" 4085 msgid "Select Text Color"
4059 msgstr "选择文字颜色" 4086 msgstr "选择文字颜色"
4060 4087
4061 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 4088 #: src/dialogs.c:3068 src/dialogs.c:3085
4062 msgid "Select Background Color" 4089 msgid "Select Background Color"
4063 msgstr "选择背景颜色" 4090 msgstr "选择背景颜色"
4064 4091
4065 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 4092 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3192
4066 msgid "Select Font" 4093 msgid "Select Font"
4067 msgstr "选择字体" 4094 msgstr "选择字体"
4068 4095
4069 #. We shouldn't allow a blank title 4096 #: src/dialogs.c:3258
4070 #: src/dialogs.c:3314
4071 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4097 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4072 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 4098 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
4073 4099
4074 #: src/dialogs.c:3315 4100 #: src/dialogs.c:3260
4075 msgid "" 4101 msgid ""
4076 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4102 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4077 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 4103 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
4078 4104
4079 #. We shouldn't allow a blank message 4105 #: src/dialogs.c:3270
4080 #: src/dialogs.c:3324
4081 msgid "You cannot create an empty away message" 4106 msgid "You cannot create an empty away message"
4082 msgstr "您不能创建空的离开消息" 4107 msgstr "您不能创建空的离开消息"
4083 4108
4084 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 4109 #: src/dialogs.c:3335 src/dialogs.c:3343
4085 msgid "New away message" 4110 msgid "New away message"
4086 msgstr "新建离开消息" 4111 msgstr "新建离开消息"
4087 4112
4088 #: src/dialogs.c:3407 4113 #: src/dialogs.c:3353
4089 msgid "Away title: " 4114 msgid "Away title: "
4090 msgstr "离开标题:" 4115 msgstr "离开标题:"
4091 4116
4092 #: src/dialogs.c:3452 4117 #: src/dialogs.c:3398
4093 msgid "Save & Use" 4118 msgid "Save & Use"
4094 msgstr "保存并使用" 4119 msgstr "保存并使用"
4095 4120
4096 #: src/dialogs.c:3456 4121 #: src/dialogs.c:3402
4097 msgid "Use" 4122 msgid "Use"
4098 msgstr "使用" 4123 msgstr "使用"
4099 4124
4100 #. show everything 4125 #. show everything
4101 #: src/dialogs.c:3604 4126 #: src/dialogs.c:3550
4102 msgid "Smile!" 4127 msgid "Smile!"
4103 msgstr "笑脸" 4128 msgstr "笑脸"
4104 4129
4105 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 4130 #: src/dialogs.c:3596 src/dialogs.c:3674
4106 msgid "Alias Buddy" 4131 msgid "Alias Buddy"
4107 msgstr "好友别名" 4132 msgstr "好友别名"
4108 4133
4109 #. Setup the label containing the description. 4134 #. Setup the label containing the description.
4110 #: src/dialogs.c:3679 4135 #: src/dialogs.c:3625
4111 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4136 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4112 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" 4137 msgstr "请输入此聊天的别名。\n"
4113 4138
4114 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 4139 #: src/dialogs.c:3637 src/dialogs.c:3739
4115 msgid "_Alias:" 4140 msgid "_Alias:"
4116 msgstr "别名(_A):" 4141 msgstr "别名(_A):"
4117 4142
4118 #. Setup the label containing the description. 4143 #. Setup the label containing the description.
4119 #: src/dialogs.c:3758 4144 #: src/dialogs.c:3704
4120 msgid "" 4145 msgid ""
4121 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4146 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4122 "your buddy list.\n" 4147 "your buddy list.\n"
4123 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" 4148 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n"
4124 4149
4125 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 4150 #: src/dialogs.c:3793 src/dialogs.c:3800
4126 #, c-format 4151 #, c-format
4127 msgid "Couldn't write to %s." 4152 msgid "Couldn't write to %s."
4128 msgstr "无法写入 %s。" 4153 msgstr "无法写入 %s。"
4129 4154
4130 #: src/dialogs.c:3878 4155 #: src/dialogs.c:3824
4131 msgid "Save Log File" 4156 msgid "Save Log File"
4132 msgstr "保存日志文件" 4157 msgstr "保存日志文件"
4133 4158
4134 #: src/dialogs.c:3908 4159 #: src/dialogs.c:3854
4135 #, c-format 4160 #, c-format
4136 msgid "Couldn't remove file %s." 4161 msgid "Couldn't remove file %s."
4137 msgstr "无法删除文件 %s。" 4162 msgstr "无法删除文件 %s。"
4138 4163
4139 #: src/dialogs.c:3927 4164 #: src/dialogs.c:3873
4140 msgid "Clear Log" 4165 msgid "Clear Log"
4141 msgstr "清除日志" 4166 msgstr "清除日志"
4142 4167
4143 #: src/dialogs.c:3936 4168 #: src/dialogs.c:3882
4144 msgid "Really clear log?" 4169 msgid "Really clear log?"
4145 msgstr "真的要清除日志吗?" 4170 msgstr "真的要清除日志吗?"
4146 4171
4147 #: src/dialogs.c:3981 4172 #: src/dialogs.c:3927
4148 #, c-format 4173 #, c-format
4149 msgid "Couldn't open log file %s." 4174 msgid "Couldn't open log file %s."
4150 msgstr "无法打开日志文件 %s。" 4175 msgstr "无法打开日志文件 %s。"
4151 4176
4152 #: src/dialogs.c:4120 4177 #: src/dialogs.c:4066
4153 #, c-format 4178 #, c-format
4154 msgid "Conversations with %s" 4179 msgid "Conversations with %s"
4155 msgstr "与 %s 的对话" 4180 msgstr "与 %s 的对话"
4156 4181
4157 #: src/dialogs.c:4122 4182 #: src/dialogs.c:4068
4158 msgid "System Log" 4183 msgid "System Log"
4159 msgstr "系统日志" 4184 msgstr "系统日志"
4160 4185
4161 #: src/dialogs.c:4143 4186 #: src/dialogs.c:4089
4162 #, c-format 4187 #, c-format
4163 msgid "Couldn't open log file %s" 4188 msgid "Couldn't open log file %s"
4164 msgstr "无法打开日志文件 %s" 4189 msgstr "无法打开日志文件 %s"
4165 4190
4166 #: src/dialogs.c:4164 4191 #: src/dialogs.c:4110
4167 msgid "Date" 4192 msgid "Date"
4168 msgstr "日期" 4193 msgstr "日期"
4169 4194
4170 #: src/dialogs.c:4221 4195 #: src/dialogs.c:4167
4171 msgid "Log" 4196 msgid "Log"
4172 msgstr "日志" 4197 msgstr "日志"
4173 4198
4174 #: src/dialogs.c:4243 4199 #: src/dialogs.c:4189
4175 msgid "Clear" 4200 msgid "Clear"
4176 msgstr "清除" 4201 msgstr "清除"
4177 4202
4178 #: src/dialogs.c:4301 4203 #: src/dialogs.c:4247
4179 msgid "Rename Group" 4204 msgid "Rename Group"
4180 msgstr "重命名组" 4205 msgstr "重命名组"
4181 4206
4182 #: src/dialogs.c:4318 4207 #: src/dialogs.c:4264
4183 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4208 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4184 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" 4209 msgstr "请输入选中组的新名字。\n"
4185 4210
4186 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403 4211 #: src/dialogs.c:4340 src/dialogs.c:4349
4187 msgid "Rename Buddy" 4212 msgid "Rename Buddy"
4188 msgstr "重命名好友" 4213 msgstr "重命名好友"
4189 4214
4190 #: src/dialogs.c:4410 4215 #: src/dialogs.c:4356
4191 msgid "New name:" 4216 msgid "New name:"
4192 msgstr "新名字:" 4217 msgstr "新名字:"
4193 4218
4194 #: src/ft.c:130 4219 #: src/ft.c:135
4195 #, c-format 4220 #, c-format
4196 msgid "%s is not a valid filename.\n" 4221 msgid "%s is not a valid filename.\n"
4197 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 4222 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
4198 4223
4199 #: src/ft.c:144 4224 #: src/ft.c:149
4200 #, c-format 4225 #, c-format
4201 msgid "%s was not found.\n" 4226 msgid "%s was not found.\n"
4202 msgstr "%s 未找到。\n" 4227 msgstr "%s 未找到。\n"
4203 4228
4204 #: src/ft.c:738 4229 #: src/ft.c:741
4205 #, c-format 4230 #, c-format
4206 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 4231 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
4207 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 4232 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
4208 4233
4209 #: src/ft.c:740 4234 #: src/ft.c:743
4210 #, c-format 4235 #, c-format
4211 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 4236 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
4212 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 4237 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
4213 4238
4214 #: src/gaim-disclosure.c:253 4239 #: src/gaim-disclosure.c:253
4291 msgstr "" 4316 msgstr ""
4292 "\n" 4317 "\n"
4293 "关闭 Gaim 的运行副本\n" 4318 "关闭 Gaim 的运行副本\n"
4294 4319
4295 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4320 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4296 #: src/gaimrc.c:50 4321 #: src/gaimrc.c:52
4297 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4322 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4298 msgstr "烦着呢,别理我" 4323 msgstr "烦着呢,别理我"
4299 4324
4300 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1451 4325 #: src/gaimrc.c:294 src/gaimrc.c:327 src/gaimrc.c:1453
4301 msgid "boring default" 4326 msgid "boring default"
4302 msgstr "烦死我了" 4327 msgstr "烦死我了"
4303 4328
4304 #: src/gaimrc.c:1549 4329 #: src/gaimrc.c:1551
4305 #, c-format 4330 #, c-format
4306 msgid "Could not open config file %s." 4331 msgid "Could not open config file %s."
4307 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 4332 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
4308 4333
4309 #: src/gaimrc.c:1606 4334 #: src/gaimrc.c:1609
4310 msgid "Unable to Save Preferences" 4335 msgid "Unable to Save Preferences"
4311 msgstr "无法保存首选项" 4336 msgstr "无法保存首选项"
4312 4337
4313 #: src/gaimrc.c:1606 4338 #: src/gaimrc.c:1610
4314 msgid "" 4339 msgid ""
4315 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " 4340 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough "
4316 "enough free space." 4341 "free space."
4317 msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。" 4342 msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。"
4318 4343
4319 #: src/gtkblist.c:392 4344 #: src/gtkblist.c:398
4320 msgid "Add a _Buddy" 4345 msgid "Add a _Buddy"
4321 msgstr "添加好友(_B)" 4346 msgstr "添加好友(_B)"
4322 4347
4323 #: src/gtkblist.c:393 4348 #: src/gtkblist.c:399
4324 msgid "Add a C_hat" 4349 msgid "Add a C_hat"
4325 msgstr "添加聊天(_H)" 4350 msgstr "添加聊天(_H)"
4326 4351
4327 #: src/gtkblist.c:394 4352 #: src/gtkblist.c:400
4328 msgid "_Delete Group" 4353 msgid "_Delete Group"
4329 msgstr "删除组(_D)" 4354 msgstr "删除组(_D)"
4330 4355
4331 #: src/gtkblist.c:395 4356 #: src/gtkblist.c:401
4332 msgid "_Rename" 4357 msgid "_Rename"
4333 msgstr "重命名(_R)" 4358 msgstr "重命名(_R)"
4334 4359
4335 #: src/gtkblist.c:397 4360 #: src/gtkblist.c:403
4336 msgid "_Join" 4361 msgid "_Join"
4337 msgstr "加入(_J)" 4362 msgstr "加入(_J)"
4338 4363
4339 #: src/gtkblist.c:398 src/gtkblist.c:429 4364 #: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435
4340 msgid "_Alias" 4365 msgid "_Alias"
4341 msgstr "别名(_A)" 4366 msgstr "别名(_A)"
4342 4367
4343 #: src/gtkblist.c:399 src/gtkblist.c:430 4368 #: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436
4344 msgid "_Remove" 4369 msgid "_Remove"
4345 msgstr "删除(_R)" 4370 msgstr "删除(_R)"
4346 4371
4347 #: src/gtkblist.c:408 4372 #: src/gtkblist.c:414
4348 msgid "_Get Info" 4373 msgid "_Get Info"
4349 msgstr "获取信息(_G)" 4374 msgstr "获取信息(_G)"
4350 4375
4351 #: src/gtkblist.c:410 4376 #: src/gtkblist.c:416
4352 msgid "_IM" 4377 msgid "_IM"
4353 msgstr "开聊(_I)" 4378 msgstr "开聊(_I)"
4354 4379
4355 #: src/gtkblist.c:411 4380 #: src/gtkblist.c:417
4356 msgid "Add Buddy _Pounce" 4381 msgid "Add Buddy _Pounce"
4357 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 4382 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
4358 4383
4359 #: src/gtkblist.c:412 4384 #: src/gtkblist.c:418
4360 msgid "View _Log" 4385 msgid "View _Log"
4361 msgstr "查看日志(_L)" 4386 msgstr "查看日志(_L)"
4362 4387
4363 #. Buddies menu 4388 #. Buddies menu
4364 #: src/gtkblist.c:743 4389 #: src/gtkblist.c:749
4365 msgid "/_Buddies" 4390 msgid "/_Buddies"
4366 msgstr "/好友(_B)" 4391 msgstr "/好友(_B)"
4367 4392
4368 #: src/gtkblist.c:744 4393 #: src/gtkblist.c:750
4369 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4394 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4370 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." 4395 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..."
4371 4396
4372 #: src/gtkblist.c:745 4397 #: src/gtkblist.c:751
4373 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4398 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4374 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 4399 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
4375 4400
4376 #: src/gtkblist.c:746 4401 #: src/gtkblist.c:752
4377 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4402 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4378 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." 4403 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..."
4379 4404
4380 #: src/gtkblist.c:748 4405 #: src/gtkblist.c:754
4381 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4406 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4382 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 4407 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
4383 4408
4384 #: src/gtkblist.c:749 4409 #: src/gtkblist.c:755
4385 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4410 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4386 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 4411 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
4387 4412
4388 #: src/gtkblist.c:750 4413 #: src/gtkblist.c:756
4389 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4414 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4390 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 4415 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
4391 4416
4392 #: src/gtkblist.c:751 4417 #: src/gtkblist.c:757
4393 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4418 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4394 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 4419 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
4395 4420
4396 #: src/gtkblist.c:752 4421 #: src/gtkblist.c:758
4397 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4422 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4398 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 4423 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
4399 4424
4400 #: src/gtkblist.c:754 4425 #: src/gtkblist.c:760
4401 msgid "/Buddies/_Signoff" 4426 msgid "/Buddies/_Signoff"
4402 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 4427 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
4403 4428
4404 #: src/gtkblist.c:755 4429 #: src/gtkblist.c:761
4405 msgid "/Buddies/_Quit" 4430 msgid "/Buddies/_Quit"
4406 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 4431 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
4407 4432
4408 #. Tools 4433 #. Tools
4409 #: src/gtkblist.c:758 4434 #: src/gtkblist.c:764
4410 msgid "/_Tools" 4435 msgid "/_Tools"
4411 msgstr "/工具(_T)" 4436 msgstr "/工具(_T)"
4412 4437
4413 #: src/gtkblist.c:759 4438 #: src/gtkblist.c:765
4414 msgid "/Tools/_Away" 4439 msgid "/Tools/_Away"
4415 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 4440 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
4416 4441
4417 #: src/gtkblist.c:760 4442 #: src/gtkblist.c:766
4418 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4443 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4419 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 4444 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
4420 4445
4421 #: src/gtkblist.c:761 4446 #: src/gtkblist.c:767
4422 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4447 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4423 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 4448 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
4424 4449
4425 #: src/gtkblist.c:763 4450 #: src/gtkblist.c:769
4426 msgid "/Tools/A_ccounts..." 4451 msgid "/Tools/A_ccounts..."
4427 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..." 4452 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..."
4428 4453
4429 #: src/gtkblist.c:764 4454 #: src/gtkblist.c:770
4430 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4455 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4431 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." 4456 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..."
4432 4457
4433 #: src/gtkblist.c:765 4458 #: src/gtkblist.c:771
4434 msgid "/Tools/Preferences..." 4459 msgid "/Tools/Preferences..."
4435 msgstr "/工具(T)/首选项..." 4460 msgstr "/工具(T)/首选项..."
4436 4461
4437 #: src/gtkblist.c:766 4462 #: src/gtkblist.c:772
4438 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." 4463 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
4439 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..." 4464 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..."
4440 4465
4441 #: src/gtkblist.c:768 4466 #: src/gtkblist.c:774
4442 msgid "/Tools/View System _Log..." 4467 msgid "/Tools/View System _Log..."
4443 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..." 4468 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..."
4444 4469
4445 #. Help 4470 #. Help
4446 #: src/gtkblist.c:771 4471 #: src/gtkblist.c:777
4447 msgid "/_Help" 4472 msgid "/_Help"
4448 msgstr "/帮助(_H)" 4473 msgstr "/帮助(_H)"
4449 4474
4450 #: src/gtkblist.c:772 4475 #: src/gtkblist.c:778
4451 msgid "/Help/Online _Help" 4476 msgid "/Help/Online _Help"
4452 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 4477 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
4453 4478
4454 #: src/gtkblist.c:773 4479 #: src/gtkblist.c:779
4455 msgid "/Help/_Debug Window..." 4480 msgid "/Help/_Debug Window..."
4456 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..." 4481 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..."
4457 4482
4458 #: src/gtkblist.c:774 4483 #: src/gtkblist.c:780
4459 msgid "/Help/_About..." 4484 msgid "/Help/_About..."
4460 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." 4485 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..."
4461 4486
4462 #: src/gtkblist.c:808 4487 #: src/gtkblist.c:814
4463 #, c-format 4488 #, c-format
4464 msgid "" 4489 msgid ""
4465 "\n" 4490 "\n"
4466 "<b>Account:</b> %s" 4491 "<b>Account:</b> %s"
4467 msgstr "" 4492 msgstr ""
4468 "\n" 4493 "\n"
4469 "<b>账户:</b>%s" 4494 "<b>账户:</b>%s"
4470 4495
4471 #: src/gtkblist.c:867 4496 #: src/gtkblist.c:873
4472 #, c-format 4497 #, c-format
4473 msgid "%d%%" 4498 msgid "%d%%"
4474 msgstr "%d%%" 4499 msgstr "%d%%"
4475 4500
4476 #: src/gtkblist.c:881 4501 #: src/gtkblist.c:887
4477 msgid "" 4502 msgid ""
4478 "\n" 4503 "\n"
4479 "<b>Account:</b>" 4504 "<b>Account:</b>"
4480 msgstr "" 4505 msgstr ""
4481 "\n" 4506 "\n"
4482 "<b>账户:</b>" 4507 "<b>账户:</b>"
4483 4508
4484 #: src/gtkblist.c:882 4509 #: src/gtkblist.c:888
4485 msgid "" 4510 msgid ""
4486 "\n" 4511 "\n"
4487 "<b>Alias:</b>" 4512 "<b>Alias:</b>"
4488 msgstr "" 4513 msgstr ""
4489 "\n" 4514 "\n"
4490 "<b>别名:</b>" 4515 "<b>别名:</b>"
4491 4516
4492 #: src/gtkblist.c:883 4517 #: src/gtkblist.c:889
4493 msgid "" 4518 msgid ""
4494 "\n" 4519 "\n"
4495 "<b>Nickname:</b>" 4520 "<b>Nickname:</b>"
4496 msgstr "" 4521 msgstr ""
4497 "\n" 4522 "\n"
4498 "<b>昵称:</b>" 4523 "<b>昵称:</b>"
4499 4524
4500 #: src/gtkblist.c:884 4525 #: src/gtkblist.c:890
4501 msgid "" 4526 msgid ""
4502 "\n" 4527 "\n"
4503 "<b>Idle:</b>" 4528 "<b>Idle:</b>"
4504 msgstr "" 4529 msgstr ""
4505 "\n" 4530 "\n"
4506 "<b>瞌睡:</b>" 4531 "<b>瞌睡:</b>"
4507 4532
4508 #: src/gtkblist.c:885 4533 #: src/gtkblist.c:891
4509 msgid "" 4534 msgid ""
4510 "\n" 4535 "\n"
4511 "<b>Warned:</b>" 4536 "<b>Warned:</b>"
4512 msgstr "" 4537 msgstr ""
4513 "\n" 4538 "\n"
4514 "<b>警告:</b>" 4539 "<b>警告:</b>"
4515 4540
4516 #: src/gtkblist.c:887 4541 #: src/gtkblist.c:893
4517 msgid "" 4542 msgid ""
4518 "\n" 4543 "\n"
4519 "<b>Description:</b> Spooky" 4544 "<b>Description:</b> Spooky"
4520 msgstr "" 4545 msgstr ""
4521 "\n" 4546 "\n"
4522 "<b>描述:</b>健谈" 4547 "<b>描述:</b>健谈"
4523 4548
4524 #: src/gtkblist.c:1179 4549 #: src/gtkblist.c:894
4550 msgid ""
4551 "\n"
4552 "<b>Status</b>: Awesome"
4553 msgstr ""
4554 "\n"
4555 "<b>状态</b>:可怕"
4556
4557 #: src/gtkblist.c:1186
4525 #, c-format 4558 #, c-format
4526 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4559 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4527 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 4560 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
4528 4561
4529 #: src/gtkblist.c:1181 4562 #: src/gtkblist.c:1188
4530 #, c-format 4563 #, c-format
4531 msgid "Idle (%dm) " 4564 msgid "Idle (%dm) "
4532 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 4565 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
4533 4566
4534 #: src/gtkblist.c:1185 4567 #: src/gtkblist.c:1192
4535 #, c-format 4568 #, c-format
4536 msgid "Warned (%d%%) " 4569 msgid "Warned (%d%%) "
4537 msgstr "警告 (%d%%) " 4570 msgstr "警告 (%d%%) "
4538 4571
4539 #: src/gtkblist.c:1351 src/prefs.c:1809 4572 #: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkprefs.c:604
4573 #: src/gtkprefs.c:1110
4574 msgid "None"
4575 msgstr "无"
4576
4577 #: src/gtkblist.c:1330
4578 msgid "Alphabetical"
4579 msgstr "字母序"
4580
4581 #: src/gtkblist.c:1331
4582 msgid "By status"
4583 msgstr "按状态"
4584
4585 #: src/gtkblist.c:1332
4586 msgid "By log size"
4587 msgstr "按日志大小"
4588
4589 #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810
4540 msgid "Buddy List" 4590 msgid "Buddy List"
4541 msgstr "好友列表" 4591 msgstr "好友列表"
4542 4592
4543 #: src/gtkblist.c:1375 4593 #: src/gtkblist.c:1382
4544 msgid "/Tools/Away" 4594 msgid "/Tools/Away"
4545 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 4595 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
4546 4596
4547 #: src/gtkblist.c:1378 4597 #: src/gtkblist.c:1385
4548 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4598 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4549 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 4599 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
4550 4600
4551 #: src/gtkblist.c:1381 4601 #: src/gtkblist.c:1388
4552 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4602 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4553 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 4603 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
4554 4604
4555 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4605 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4556 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4606 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4557 #. 4607 #.
4558 #: src/gtkblist.c:1464 4608 #: src/gtkblist.c:1471
4559 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4609 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4560 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 4610 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
4561 4611
4562 #: src/gtkblist.c:1466 4612 #: src/gtkblist.c:1473
4563 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4613 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4564 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 4614 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
4565 4615
4566 #: src/gtkblist.c:1484 src/gtkconv.c:765 4616 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766
4567 msgid "IM" 4617 msgid "IM"
4568 msgstr "开聊" 4618 msgstr "开聊"
4569 4619
4570 #: src/gtkblist.c:1490 4620 #: src/gtkblist.c:1497
4571 msgid "Send a message to the selected buddy" 4621 msgid "Send a message to the selected buddy"
4572 msgstr "向选中好友发送消息" 4622 msgstr "向选中好友发送消息"
4573 4623
4574 #: src/gtkblist.c:1499 4624 #: src/gtkblist.c:1506
4575 msgid "Get information on the selected buddy" 4625 msgid "Get information on the selected buddy"
4576 msgstr "获取选中好友的信息" 4626 msgstr "获取选中好友的信息"
4577 4627
4578 #: src/gtkblist.c:1507 4628 #: src/gtkblist.c:1514
4579 msgid "Join a chat room" 4629 msgid "Join a chat room"
4580 msgstr "加入聊天室" 4630 msgstr "加入聊天室"
4581 4631
4582 #: src/gtkblist.c:1515 4632 #: src/gtkblist.c:1522
4583 msgid "Set an away message" 4633 msgid "Set an away message"
4584 msgstr "设置离开消息" 4634 msgstr "设置离开消息"
4585 4635
4586 #: src/gtkconv.c:218 4636 #: src/gtkconv.c:219
4587 msgid "Gaim - Insert Image" 4637 msgid "Gaim - Insert Image"
4588 msgstr "Gaim - 插入图像" 4638 msgstr "Gaim - 插入图像"
4589 4639
4590 #: src/gtkconv.c:773 4640 #: src/gtkconv.c:774
4591 msgid "Un-Ignore" 4641 msgid "Un-Ignore"
4592 msgstr "取消忽略" 4642 msgstr "取消忽略"
4593 4643
4594 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 4644 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542
4595 msgid "Ignore" 4645 msgid "Ignore"
4596 msgstr "忽略" 4646 msgstr "忽略"
4597 4647
4598 #. Info button 4648 #. Info button
4599 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 4649 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669
4600 msgid "Info" 4650 msgid "Info"
4601 msgstr "信息" 4651 msgstr "信息"
4602 4652
4603 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782 4653 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781
4604 msgid "Remove" 4654 msgid "Remove"
4605 msgstr "删除" 4655 msgstr "删除"
4606 4656
4607 #: src/gtkconv.c:878 4657 #: src/gtkconv.c:879
4608 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 4658 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4609 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" 4659 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室"
4610 4660
4611 #. Put our happy label in it. 4661 #. Put our happy label in it.
4612 #: src/gtkconv.c:906 4662 #: src/gtkconv.c:907
4613 msgid "" 4663 msgid ""
4614 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 4664 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4615 "invite message." 4665 "invite message."
4616 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 4666 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
4617 4667
4618 #: src/gtkconv.c:927 4668 #: src/gtkconv.c:928
4619 msgid "_Buddy:" 4669 msgid "_Buddy:"
4620 msgstr "好友(_B):" 4670 msgstr "好友(_B):"
4621 4671
4622 #: src/gtkconv.c:947 4672 #: src/gtkconv.c:948
4623 msgid "_Message:" 4673 msgid "_Message:"
4624 msgstr "消息(_M):" 4674 msgstr "消息(_M):"
4625 4675
4626 #: src/gtkconv.c:1976 4676 #: src/gtkconv.c:1977
4627 msgid "User is typing..." 4677 msgid "User is typing..."
4628 msgstr "用户正在打字..." 4678 msgstr "用户正在打字..."
4629 4679
4630 #: src/gtkconv.c:1984 4680 #: src/gtkconv.c:1985
4631 msgid "User has typed something and paused" 4681 msgid "User has typed something and paused"
4632 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 4682 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
4633 4683
4634 #. Build the Send As menu 4684 #. Build the Send As menu
4635 #: src/gtkconv.c:2091 4685 #: src/gtkconv.c:2092
4636 msgid "_Send As" 4686 msgid "_Send As"
4637 msgstr "发送身份(_S)" 4687 msgstr "发送身份(_S)"
4638 4688
4639 #. Conversation menu 4689 #. Conversation menu
4640 #: src/gtkconv.c:2541 4690 #: src/gtkconv.c:2542
4641 msgid "/_Conversation" 4691 msgid "/_Conversation"
4642 msgstr "/对话(_C)" 4692 msgstr "/对话(_C)"
4643 4693
4644 #: src/gtkconv.c:2542 4694 #: src/gtkconv.c:2543
4645 msgid "/Conversation/_Save As..." 4695 msgid "/Conversation/_Save As..."
4646 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 4696 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
4647 4697
4648 #: src/gtkconv.c:2544 4698 #: src/gtkconv.c:2545
4649 msgid "/Conversation/View _Log..." 4699 msgid "/Conversation/View _Log..."
4650 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." 4700 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..."
4651 4701
4652 #: src/gtkconv.c:2546 4702 #: src/gtkconv.c:2547
4653 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 4703 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4654 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." 4704 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..."
4655 4705
4656 #: src/gtkconv.c:2548 4706 #: src/gtkconv.c:2549
4657 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 4707 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4658 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." 4708 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..."
4659 4709
4660 #: src/gtkconv.c:2551 4710 #: src/gtkconv.c:2552
4661 msgid "/Conversation/_Close" 4711 msgid "/Conversation/_Close"
4662 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 4712 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
4663 4713
4664 #. Options 4714 #. Options
4665 #: src/gtkconv.c:2555 4715 #: src/gtkconv.c:2556
4666 msgid "/_Options" 4716 msgid "/_Options"
4667 msgstr "/选项(_O)" 4717 msgstr "/选项(_O)"
4668 4718
4669 #: src/gtkconv.c:2556 4719 #: src/gtkconv.c:2557
4670 msgid "/Options/Enable _Logging" 4720 msgid "/Options/Enable _Logging"
4671 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 4721 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
4672 4722
4673 #: src/gtkconv.c:2557 4723 #: src/gtkconv.c:2558
4674 msgid "/Options/Enable _Sounds" 4724 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4675 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 4725 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
4676 4726
4677 #: src/gtkconv.c:2593 4727 #: src/gtkconv.c:2594
4678 msgid "/Conversation/View Log..." 4728 msgid "/Conversation/View Log..."
4679 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." 4729 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..."
4680 4730
4681 #: src/gtkconv.c:2595 4731 #: src/gtkconv.c:2596
4682 msgid "/Conversation/Insert URL..." 4732 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4683 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." 4733 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..."
4684 4734
4685 #: src/gtkconv.c:2597 4735 #: src/gtkconv.c:2598
4686 msgid "/Conversation/Insert Image..." 4736 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4687 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 4737 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
4688 4738
4689 #: src/gtkconv.c:2599 4739 #: src/gtkconv.c:2600
4690 msgid "/Options/Enable Logging" 4740 msgid "/Options/Enable Logging"
4691 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 4741 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
4692 4742
4693 #: src/gtkconv.c:2601 4743 #: src/gtkconv.c:2602
4694 msgid "/Options/Enable Sounds" 4744 msgid "/Options/Enable Sounds"
4695 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 4745 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
4696 4746
4697 #. From right to left... 4747 #. From right to left...
4698 #. Send button 4748 #. Send button
4699 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 4749 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728
4700 #: src/gtkconv.c:5022 4750 #: src/gtkconv.c:5025
4701 msgid "Send" 4751 msgid "Send"
4702 msgstr "发送" 4752 msgstr "发送"
4703 4753
4704 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 4754 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793
4705 msgid "Add the user to your buddy list" 4755 msgid "Add the user to your buddy list"
4706 msgstr "将用户加为好友" 4756 msgstr "将用户加为好友"
4707 4757
4708 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 4758 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784
4709 msgid "Remove the user from your buddy list" 4759 msgid "Remove the user from your buddy list"
4710 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 4760 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
4711 4761
4712 #. Warn button 4762 #. Warn button
4713 #: src/gtkconv.c:2661 4763 #: src/gtkconv.c:2662
4714 msgid "Warn" 4764 msgid "Warn"
4715 msgstr "警告" 4765 msgstr "警告"
4716 4766
4717 #: src/gtkconv.c:2665 4767 #: src/gtkconv.c:2666
4718 msgid "Warn the user" 4768 msgid "Warn the user"
4719 msgstr "警告用户" 4769 msgstr "警告用户"
4720 4770
4721 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 4771 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104
4722 msgid "Get the user's information" 4772 msgid "Get the user's information"
4723 msgstr "获取用户信息" 4773 msgstr "获取用户信息"
4724 4774
4725 #. Block button 4775 #. Block button
4726 #: src/gtkconv.c:2675 4776 #: src/gtkconv.c:2676
4727 msgid "Block" 4777 msgid "Block"
4728 msgstr "屏蔽" 4778 msgstr "屏蔽"
4729 4779
4730 #: src/gtkconv.c:2679 4780 #: src/gtkconv.c:2680
4731 msgid "Block the user" 4781 msgid "Block the user"
4732 msgstr "屏蔽用户" 4782 msgstr "屏蔽用户"
4733 4783
4734 #. Invite 4784 #. Invite
4735 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025 4785 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028
4736 msgid "Invite" 4786 msgid "Invite"
4737 msgstr "邀请" 4787 msgstr "邀请"
4738 4788
4739 #: src/gtkconv.c:2740 4789 #: src/gtkconv.c:2741
4740 msgid "Invite a user" 4790 msgid "Invite a user"
4741 msgstr "邀请用户" 4791 msgstr "邀请用户"
4742 4792
4743 #: src/gtkconv.c:2779 4793 #: src/gtkconv.c:2780
4744 msgid "Bold" 4794 msgid "Bold"
4745 msgstr "粗体" 4795 msgstr "粗体"
4746 4796
4747 #: src/gtkconv.c:2790 4797 #: src/gtkconv.c:2791
4748 msgid "Italic" 4798 msgid "Italic"
4749 msgstr "斜体" 4799 msgstr "斜体"
4750 4800
4751 #: src/gtkconv.c:2801 4801 #: src/gtkconv.c:2802
4752 msgid "Underline" 4802 msgid "Underline"
4753 msgstr "下划线" 4803 msgstr "下划线"
4754 4804
4755 #: src/gtkconv.c:2817 4805 #: src/gtkconv.c:2818
4756 msgid "Larger font size" 4806 msgid "Larger font size"
4757 msgstr "较大字体" 4807 msgstr "较大字体"
4758 4808
4759 #: src/gtkconv.c:2829 4809 #: src/gtkconv.c:2830
4760 msgid "Normal font size" 4810 msgid "Normal font size"
4761 msgstr "标准字体" 4811 msgstr "标准字体"
4762 4812
4763 #: src/gtkconv.c:2841 4813 #: src/gtkconv.c:2842
4764 msgid "Smaller font size" 4814 msgid "Smaller font size"
4765 msgstr "较小字体" 4815 msgstr "较小字体"
4766 4816
4767 #: src/gtkconv.c:2858 4817 #: src/gtkconv.c:2859
4768 msgid "Font Face" 4818 msgid "Font Face"
4769 msgstr "字体" 4819 msgstr "字体"
4770 4820
4771 #: src/gtkconv.c:2870 4821 #: src/gtkconv.c:2871
4772 msgid "Foreground font color" 4822 msgid "Foreground font color"
4773 msgstr "字体颜色" 4823 msgstr "字体颜色"
4774 4824
4775 #: src/gtkconv.c:2882 4825 #: src/gtkconv.c:2883
4776 msgid "Background color" 4826 msgid "Background color"
4777 msgstr "背景颜色" 4827 msgstr "背景颜色"
4778 4828
4779 #: src/gtkconv.c:2897 4829 #: src/gtkconv.c:2898
4780 msgid "Insert image" 4830 msgid "Insert image"
4781 msgstr "插入图像" 4831 msgstr "插入图像"
4782 4832
4783 #: src/gtkconv.c:2908 4833 #: src/gtkconv.c:2909
4784 msgid "Insert link" 4834 msgid "Insert link"
4785 msgstr "插入链接" 4835 msgstr "插入链接"
4786 4836
4787 #: src/gtkconv.c:2919 4837 #: src/gtkconv.c:2920
4788 msgid "Insert smiley" 4838 msgid "Insert smiley"
4789 msgstr "插入笑脸" 4839 msgstr "插入笑脸"
4790 4840
4791 #: src/gtkconv.c:2976 4841 #: src/gtkconv.c:2977
4792 msgid "Topic:" 4842 msgid "Topic:"
4793 msgstr "话题:" 4843 msgstr "话题:"
4794 4844
4795 #. Setup the label telling how many people are in the room. 4845 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4796 #: src/gtkconv.c:3023 4846 #: src/gtkconv.c:3024
4797 msgid "0 people in room" 4847 msgid "0 people in room"
4798 msgstr "聊天室里没有人" 4848 msgstr "聊天室里没有人"
4799 4849
4800 #: src/gtkconv.c:3080 4850 #: src/gtkconv.c:3081
4801 msgid "IM the user" 4851 msgid "IM the user"
4802 msgstr "给用户发送即时消息" 4852 msgstr "给用户发送即时消息"
4803 4853
4804 #: src/gtkconv.c:3092 4854 #: src/gtkconv.c:3093
4805 msgid "Ignore the user" 4855 msgid "Ignore the user"
4806 msgstr "忽略用户" 4856 msgstr "忽略用户"
4807 4857
4808 #: src/gtkconv.c:3623 4858 #: src/gtkconv.c:3622
4809 msgid "Close conversation" 4859 msgid "Close conversation"
4810 msgstr "关闭对话" 4860 msgstr "关闭对话"
4811 4861
4812 #: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350 4862 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349
4813 #, c-format 4863 #, c-format
4814 msgid "%d person in room" 4864 msgid "%d person in room"
4815 msgid_plural "%d people in room" 4865 msgid_plural "%d people in room"
4816 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 4866 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
4817 4867
4818 #: src/gtkconv.c:4710 4868 #: src/gtkconv.c:4709
4819 msgid "Disable Animation" 4869 msgid "Disable Animation"
4820 msgstr "禁用动画" 4870 msgstr "禁用动画"
4821 4871
4822 #: src/gtkconv.c:4719 4872 #: src/gtkconv.c:4718
4823 msgid "Enable Animation" 4873 msgid "Enable Animation"
4824 msgstr "启用动画" 4874 msgstr "启用动画"
4825 4875
4826 #: src/gtkconv.c:4726 4876 #: src/gtkconv.c:4725
4827 msgid "Hide Icon" 4877 msgid "Hide Icon"
4828 msgstr "隐藏图标" 4878 msgstr "隐藏图标"
4829 4879
4830 #: src/gtkconv.c:4732 4880 #: src/gtkconv.c:4731
4831 msgid "Save Icon As..." 4881 msgid "Save Icon As..."
4832 msgstr "图标另存为..." 4882 msgstr "图标另存为..."
4833 4883
4834 #: src/gtkft.c:103 4884 #: src/gtkft.c:104
4835 msgid "Calculating..." 4885 msgid "Calculating..."
4836 msgstr "正在计算..." 4886 msgstr "正在计算..."
4837 4887
4838 #: src/gtkft.c:106 4888 #: src/gtkft.c:107
4839 msgid "Unknown." 4889 msgid "Unknown."
4840 msgstr "未知。" 4890 msgstr "未知。"
4841 4891
4842 #: src/gtkft.c:143 4892 #: src/gtkft.c:144
4843 #, c-format 4893 #, c-format
4844 msgid "%.2f KB/s" 4894 msgid "%.2f KB/s"
4845 msgstr "%.2f KB/秒" 4895 msgstr "%.2f KB/秒"
4846 4896
4847 #: src/gtkft.c:218 4897 #: src/gtkft.c:219
4848 msgid "<b>Receiving From:</b>" 4898 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4849 msgstr "<b>发送方:</b>" 4899 msgstr "<b>发送方:</b>"
4850 4900
4851 #: src/gtkft.c:221 4901 #: src/gtkft.c:222
4852 msgid "<b>Sending To:</b>" 4902 msgid "<b>Sending To:</b>"
4853 msgstr "<b>接收方:</b>" 4903 msgstr "<b>接收方:</b>"
4854 4904
4855 #: src/gtkft.c:445 4905 #: src/gtkft.c:446
4856 msgid "Progress" 4906 msgid "Progress"
4857 msgstr "进度" 4907 msgstr "进度"
4858 4908
4859 #: src/gtkft.c:452 4909 #: src/gtkft.c:453
4860 msgid "Filename" 4910 msgid "Filename"
4861 msgstr "文件名" 4911 msgstr "文件名"
4862 4912
4863 #: src/gtkft.c:459 4913 #: src/gtkft.c:460
4864 msgid "Size" 4914 msgid "Size"
4865 msgstr "大小" 4915 msgstr "大小"
4866 4916
4867 #: src/gtkft.c:466 4917 #: src/gtkft.c:467
4868 msgid "Remaining" 4918 msgid "Remaining"
4869 msgstr "剩余" 4919 msgstr "剩余"
4870 4920
4871 #: src/gtkft.c:496 4921 #: src/gtkft.c:497
4872 msgid "Filename:" 4922 msgid "Filename:"
4873 msgstr "文件名:" 4923 msgstr "文件名:"
4874 4924
4875 #: src/gtkft.c:497 4925 #: src/gtkft.c:498
4876 msgid "Status:" 4926 msgid "Status:"
4877 msgstr "状态:" 4927 msgstr "状态:"
4878 4928
4879 #: src/gtkft.c:498 4929 #: src/gtkft.c:499
4880 msgid "Speed:" 4930 msgid "Speed:"
4881 msgstr "速度:" 4931 msgstr "速度:"
4882 4932
4883 #: src/gtkft.c:499 4933 #: src/gtkft.c:500
4884 msgid "Time Elapsed:" 4934 msgid "Time Elapsed:"
4885 msgstr "已过时间:" 4935 msgstr "已过时间:"
4886 4936
4887 #: src/gtkft.c:500 4937 #: src/gtkft.c:501
4888 msgid "Time Remaining:" 4938 msgid "Time Remaining:"
4889 msgstr "剩余时间:" 4939 msgstr "剩余时间:"
4890 4940
4891 #: src/gtkft.c:566 4941 #: src/gtkft.c:567
4892 msgid "File Transfers" 4942 msgid "File Transfers"
4893 msgstr "文件传送" 4943 msgstr "文件传送"
4894 4944
4895 #: src/gtkft.c:595 4945 #: src/gtkft.c:596
4896 msgid "_Keep the dialog open" 4946 msgid "_Keep the dialog open"
4897 msgstr "保持对话框打开(_K)" 4947 msgstr "保持对话框打开(_K)"
4898 4948
4899 #: src/gtkft.c:605 4949 #: src/gtkft.c:606
4900 msgid "_Clear finished transfers" 4950 msgid "_Clear finished transfers"
4901 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 4951 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
4902 4952
4903 #. "Download Details" arrow 4953 #. "Download Details" arrow
4904 #: src/gtkft.c:614 4954 #: src/gtkft.c:615
4905 msgid "Show download details" 4955 msgid "Show download details"
4906 msgstr "显示下载细节" 4956 msgstr "显示下载细节"
4907 4957
4908 #: src/gtkft.c:615 4958 #: src/gtkft.c:616
4909 msgid "Hide download details" 4959 msgid "Hide download details"
4910 msgstr "隐藏下载细节" 4960 msgstr "隐藏下载细节"
4911 4961
4912 #. Pause button 4962 #. Pause button
4913 #: src/gtkft.c:657 4963 #: src/gtkft.c:658
4914 msgid "_Pause" 4964 msgid "_Pause"
4915 msgstr "暂停(_P)" 4965 msgstr "暂停(_P)"
4916 4966
4917 #. Resume button 4967 #. Resume button
4918 #: src/gtkft.c:667 4968 #: src/gtkft.c:668
4919 msgid "_Resume" 4969 msgid "_Resume"
4920 msgstr "继续(_R)" 4970 msgstr "继续(_R)"
4921 4971
4922 #: src/gtkft.c:1009 4972 #: src/gtkft.c:1011
4923 msgid "That file does not exist." 4973 msgid "That file does not exist."
4924 msgstr "文件不存在。" 4974 msgstr "文件不存在。"
4925 4975
4926 #: src/gtkft.c:1016 4976 #: src/gtkft.c:1018
4927 msgid "Can not send a file of 0 bytes." 4977 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
4928 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 4978 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
4929 4979
4930 #: src/gtkft.c:1028 4980 #: src/gtkft.c:1030
4931 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" 4981 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4932 msgstr "该文件已存在。您是否想要覆盖?" 4982 msgstr "该文件已存在。您是否想要覆盖?"
4933 4983
4934 #: src/gtkft.c:1054 4984 #: src/gtkft.c:1056
4935 msgid "Gaim - Open..." 4985 msgid "Gaim - Open..."
4936 msgstr "Gaim - 打开..." 4986 msgstr "Gaim - 打开..."
4937 4987
4938 #: src/gtkft.c:1103 4988 #: src/gtkft.c:1105
4939 #, c-format 4989 #, c-format
4940 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 4990 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4941 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 4991 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
4942 4992
4943 #: src/gtkimhtml.c:342 4993 #: src/gtkimhtml.c:342
4965 5015
4966 #: src/gtkimhtml.c:1703 5016 #: src/gtkimhtml.c:1703
4967 msgid "_Save Image..." 5017 msgid "_Save Image..."
4968 msgstr "保存图像(_S)..." 5018 msgstr "保存图像(_S)..."
4969 5019
4970 #: src/gtkpounce.c:121 5020 #: src/gtkpounce.c:122
4971 msgid "Select a file" 5021 msgid "Select a file"
4972 msgstr "选择文件" 5022 msgstr "选择文件"
4973 5023
4974 #: src/gtkpounce.c:170 5024 #: src/gtkpounce.c:172
4975 msgid "Please enter a buddy to pounce." 5025 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4976 msgstr "请输入要监视的好友。" 5026 msgstr "请输入要监视的好友。"
4977 5027
4978 #: src/gtkpounce.c:342 5028 #: src/gtkpounce.c:344
4979 #, c-format 5029 #, c-format
4980 msgid "%s has started typing to you" 5030 msgid "%s has started typing to you"
4981 msgstr "%s 开始向您打字" 5031 msgstr "%s 开始向您打字"
4982 5032
4983 #: src/gtkpounce.c:343 5033 #: src/gtkpounce.c:345
4984 #, c-format 5034 #, c-format
4985 msgid "%s has signed on" 5035 msgid "%s has signed on"
4986 msgstr "%s 已登入" 5036 msgstr "%s 已登入"
4987 5037
4988 #: src/gtkpounce.c:344 5038 #: src/gtkpounce.c:346
4989 #, c-format 5039 #, c-format
4990 msgid "%s has returned from being idle" 5040 msgid "%s has returned from being idle"
4991 msgstr "%s 睡醒了" 5041 msgstr "%s 睡醒了"
4992 5042
4993 #: src/gtkpounce.c:345 5043 #: src/gtkpounce.c:347
4994 #, c-format 5044 #, c-format
4995 msgid "%s has returned from being away" 5045 msgid "%s has returned from being away"
4996 msgstr "%s 回来了" 5046 msgstr "%s 回来了"
4997 5047
4998 #: src/gtkpounce.c:346 5048 #: src/gtkpounce.c:348
4999 #, c-format 5049 #, c-format
5000 msgid "%s has stopped typing to you" 5050 msgid "%s has stopped typing to you"
5001 msgstr "%s 停止了给您打字" 5051 msgstr "%s 停止了给您打字"
5002 5052
5003 #: src/gtkpounce.c:347 5053 #: src/gtkpounce.c:349
5004 #, c-format 5054 #, c-format
5005 msgid "%s has signed off" 5055 msgid "%s has signed off"
5006 msgstr "%s 已登出" 5056 msgstr "%s 已登出"
5007 5057
5008 #: src/gtkpounce.c:348 5058 #: src/gtkpounce.c:350
5009 #, c-format 5059 #, c-format
5010 msgid "%s has become idle" 5060 msgid "%s has become idle"
5011 msgstr "%s 打起瞌睡" 5061 msgstr "%s 打起瞌睡"
5012 5062
5013 #: src/gtkpounce.c:349 5063 #: src/gtkpounce.c:351
5014 #, c-format 5064 #, c-format
5015 msgid "%s has gone away." 5065 msgid "%s has gone away."
5016 msgstr "%s 走了。" 5066 msgstr "%s 走了。"
5017 5067
5018 #: src/gtkpounce.c:350 5068 #: src/gtkpounce.c:352
5019 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 5069 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
5020 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 5070 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
5021 5071
5022 #. "New Buddy Pounce" 5072 #. "New Buddy Pounce"
5023 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 5073 #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885
5024 msgid "New Buddy Pounce" 5074 msgid "New Buddy Pounce"
5025 msgstr "新建好友千里眼" 5075 msgstr "新建好友千里眼"
5026 5076
5027 #: src/gtkpounce.c:493 5077 #: src/gtkpounce.c:495
5028 msgid "Edit Buddy Pounce" 5078 msgid "Edit Buddy Pounce"
5029 msgstr "编辑好友千里眼" 5079 msgstr "编辑好友千里眼"
5030 5080
5031 #. Create the "Pounce Who" frame. 5081 #. Create the "Pounce Who" frame.
5032 #: src/gtkpounce.c:511 5082 #: src/gtkpounce.c:513
5033 msgid "Pounce Who" 5083 msgid "Pounce Who"
5034 msgstr "监视对象" 5084 msgstr "监视对象"
5035 5085
5036 #: src/gtkpounce.c:533 5086 #: src/gtkpounce.c:535
5037 msgid "_Buddy Name:" 5087 msgid "_Buddy Name:"
5038 msgstr "好友(_B):" 5088 msgstr "好友(_B):"
5039 5089
5040 #. Create the "Pounce When" frame. 5090 #. Create the "Pounce When" frame.
5041 #: src/gtkpounce.c:552 5091 #: src/gtkpounce.c:554
5042 msgid "Pounce When" 5092 msgid "Pounce When"
5043 msgstr "监视的事件" 5093 msgstr "监视的事件"
5044 5094
5045 #: src/gtkpounce.c:560 5095 #: src/gtkpounce.c:562
5046 msgid "Sign on" 5096 msgid "Sign on"
5047 msgstr "登入" 5097 msgstr "登入"
5048 5098
5049 #: src/gtkpounce.c:562 5099 #: src/gtkpounce.c:564
5050 msgid "Sign off" 5100 msgid "Sign off"
5051 msgstr "登出" 5101 msgstr "登出"
5052 5102
5053 #: src/gtkpounce.c:566 5103 #: src/gtkpounce.c:568
5054 msgid "Return from away" 5104 msgid "Return from away"
5055 msgstr "回来" 5105 msgstr "回来"
5056 5106
5057 #: src/gtkpounce.c:570 5107 #: src/gtkpounce.c:572
5058 msgid "Return from idle" 5108 msgid "Return from idle"
5059 msgstr "睡醒了" 5109 msgstr "睡醒了"
5060 5110
5061 #: src/gtkpounce.c:572 5111 #: src/gtkpounce.c:574
5062 msgid "Buddy starts typing" 5112 msgid "Buddy starts typing"
5063 msgstr "好友开始打字" 5113 msgstr "好友开始打字"
5064 5114
5065 #: src/gtkpounce.c:574 5115 #: src/gtkpounce.c:576
5066 msgid "Buddy stops typing" 5116 msgid "Buddy stops typing"
5067 msgstr "好友停止打字" 5117 msgstr "好友停止打字"
5068 5118
5069 #. Create the "Pounce Action" frame. 5119 #. Create the "Pounce Action" frame.
5070 #: src/gtkpounce.c:603 5120 #: src/gtkpounce.c:605
5071 msgid "Pounce Action" 5121 msgid "Pounce Action"
5072 msgstr "采取操作" 5122 msgstr "采取操作"
5073 5123
5074 #: src/gtkpounce.c:610 5124 #: src/gtkpounce.c:612
5075 msgid "Open an IM window" 5125 msgid "Open an IM window"
5076 msgstr "打开即时消息窗口" 5126 msgstr "打开即时消息窗口"
5077 5127
5078 #: src/gtkpounce.c:611 5128 #: src/gtkpounce.c:613
5079 msgid "Popup notification" 5129 msgid "Popup notification"
5080 msgstr "弹出通知" 5130 msgstr "弹出通知"
5081 5131
5082 #: src/gtkpounce.c:612 5132 #: src/gtkpounce.c:614
5083 msgid "Send a message" 5133 msgid "Send a message"
5084 msgstr "发送消息" 5134 msgstr "发送消息"
5085 5135
5086 #: src/gtkpounce.c:613 5136 #: src/gtkpounce.c:615
5087 msgid "Execute a command" 5137 msgid "Execute a command"
5088 msgstr "执行命令" 5138 msgstr "执行命令"
5089 5139
5090 #: src/gtkpounce.c:614 5140 #: src/gtkpounce.c:616
5091 msgid "Play a sound" 5141 msgid "Play a sound"
5092 msgstr "播放声音" 5142 msgstr "播放声音"
5093 5143
5094 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 5144 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714
5095 msgid "Browse" 5145 msgid "Browse"
5096 msgstr "浏览" 5146 msgstr "浏览"
5097 5147
5098 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1636 5148 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637
5099 msgid "Test" 5149 msgid "Test"
5100 msgstr "测试" 5150 msgstr "测试"
5101 5151
5102 #: src/gtkpounce.c:704 5152 #: src/gtkpounce.c:706
5103 msgid "_Save this pounce after activation" 5153 msgid "_Save this pounce after activation"
5104 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" 5154 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)"
5105 5155
5106 #. "Remove Buddy Pounce" 5156 #. "Remove Buddy Pounce"
5107 #: src/gtkpounce.c:890 5157 #: src/gtkpounce.c:892
5108 msgid "Remove Buddy Pounce" 5158 msgid "Remove Buddy Pounce"
5109 msgstr "删除好友千里眼" 5159 msgstr "删除好友千里眼"
5110 5160
5111 #: src/gtkutils.c:318 5161 #: src/gtkprefs.c:206
5112 msgid "Gaim - Save Icon"
5113 msgstr "Gaim - 保存图标"
5114
5115 #: src/html.c:326
5116 msgid "g003: Error opening connection.\n"
5117 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
5118
5119 #: src/log.c:118
5120 msgid "Gaim - Save Conversation"
5121 msgstr "Gaim - 保存对话"
5122
5123 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
5124 #, c-format
5125 msgid "Unable to make directory %s for logging"
5126 msgstr "无法建立日志目录 %s"
5127
5128 #: src/log.c:247 src/log.c:263
5129 #, c-format
5130 msgid "IM Sessions with %s\n"
5131 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n"
5132
5133 #: src/log.c:250 src/log.c:266
5134 #, c-format
5135 msgid "IM Sessions with %s"
5136 msgstr "与 %s 的即时消息会话"
5137
5138 #: src/log.c:297
5139 #, c-format
5140 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
5141 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s"
5142
5143 #: src/log.c:302
5144 #, c-format
5145 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
5146 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s"
5147
5148 #: src/log.c:307
5149 #, c-format
5150 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
5151 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s"
5152
5153 #: src/log.c:312
5154 #, c-format
5155 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
5156 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s"
5157
5158 #: src/log.c:317
5159 #, c-format
5160 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
5161 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s"
5162
5163 #: src/log.c:322
5164 #, c-format
5165 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
5166 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s"
5167
5168 #: src/log.c:327
5169 #, c-format
5170 msgid "+++ Program exit @ %s"
5171 msgstr "+++ 程序退出 @ %s"
5172
5173 #: src/log.c:334
5174 #, c-format
5175 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
5176 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s"
5177
5178 #: src/log.c:339
5179 #, c-format
5180 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
5181 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s"
5182
5183 #: src/log.c:344
5184 #, c-format
5185 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
5186 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s"
5187
5188 #: src/log.c:349
5189 #, c-format
5190 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
5191 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s"
5192
5193 #: src/log.c:354
5194 #, c-format
5195 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
5196 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s"
5197
5198 #: src/log.c:360
5199 #, c-format
5200 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
5201 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s"
5202
5203 #: src/log.c:372
5204 #, c-format
5205 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
5206 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s"
5207
5208 #: src/log.c:377
5209 #, c-format
5210 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
5211 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s"
5212
5213 #: src/log.c:382
5214 #, c-format
5215 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
5216 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s"
5217
5218 #: src/log.c:387
5219 #, c-format
5220 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
5221 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s"
5222
5223 #: src/log.c:392
5224 #, c-format
5225 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
5226 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s"
5227
5228 #: src/log.c:398
5229 #, c-format
5230 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
5231 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s"
5232
5233 #: src/main.c:181
5234 msgid "Please enter your login."
5235 msgstr "请输入您的登录名。"
5236
5237 #: src/main.c:270
5238 msgid "<New User>"
5239 msgstr "<新用户>"
5240
5241 #: src/main.c:312
5242 msgid "Login"
5243 msgstr "登入"
5244
5245 #: src/main.c:328
5246 msgid "Screen Name:"
5247 msgstr "用户名:"
5248
5249 #. And now for the buttons
5250 #: src/main.c:362
5251 msgid "Accounts"
5252 msgstr "账户"
5253
5254 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1876 src/win32/systray.c:355
5255 msgid "Preferences"
5256 msgstr "首选项"
5257
5258 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191
5259 msgid "Sign On"
5260 msgstr "登入"
5261
5262 #: src/multi.c:264
5263 msgid "Screenname"
5264 msgstr "用户名"
5265
5266 #: src/multi.c:292
5267 msgid "Protocol"
5268 msgstr "协议"
5269
5270 #: src/multi.c:621
5271 msgid "Load Buddy Icon"
5272 msgstr "装入好友图标"
5273
5274 #: src/multi.c:665
5275 msgid "Buddy Icon File:"
5276 msgstr "好友图标文件:"
5277
5278 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1640
5279 msgid "Reset"
5280 msgstr "重置"
5281
5282 #: src/multi.c:711
5283 msgid "Login Options"
5284 msgstr "登入选项"
5285
5286 #: src/multi.c:723
5287 msgid "Protocol:"
5288 msgstr "协议:"
5289
5290 #: src/multi.c:738
5291 msgid "Screenname:"
5292 msgstr "用户名:"
5293
5294 #: src/multi.c:793
5295 msgid "Remember Password"
5296 msgstr "记住密码"
5297
5298 #: src/multi.c:794
5299 msgid "Auto-Login"
5300 msgstr "自动登入"
5301
5302 #: src/multi.c:851
5303 msgid "User Options"
5304 msgstr "用户选项"
5305
5306 #: src/multi.c:861
5307 msgid "New Mail Notifications"
5308 msgstr "新邮件通知"
5309
5310 #: src/multi.c:922
5311 #, c-format
5312 msgid "%s Options"
5313 msgstr "%s 选项"
5314
5315 #: src/multi.c:966
5316 msgid "Register with server"
5317 msgstr "注册服务器"
5318
5319 #: src/multi.c:999
5320 msgid "Proxy Options"
5321 msgstr "代理选项"
5322
5323 #: src/multi.c:1013
5324 msgid "Proxy _Type"
5325 msgstr "代理类型(_T)"
5326
5327 #: src/multi.c:1022
5328 msgid "Use Global Proxy Settings"
5329 msgstr "使用全局代理设置"
5330
5331 #: src/multi.c:1031
5332 msgid "No Proxy"
5333 msgstr "无代理"
5334
5335 #: src/multi.c:1083
5336 msgid "_Host:"
5337 msgstr "主机(_H):"
5338
5339 #: src/multi.c:1119
5340 msgid "_User:"
5341 msgstr "用户名(_U):"
5342
5343 #: src/multi.c:1135
5344 msgid "Pa_ssword:"
5345 msgstr "密码(_S):"
5346
5347 #: src/multi.c:1209
5348 msgid "Modify Account"
5349 msgstr "修改账户"
5350
5351 #: src/multi.c:1228
5352 msgid "Show more options"
5353 msgstr "显示全部选项"
5354
5355 #: src/multi.c:1228
5356 msgid "Show fewer options"
5357 msgstr "显示主要选项"
5358
5359 #: src/multi.c:1339
5360 msgid "_Login"
5361 msgstr "登入(_L)"
5362
5363 #: src/multi.c:1357
5364 #, c-format
5365 msgid ""
5366 "Please enter your password for %s.\n"
5367 "\n"
5368 msgstr ""
5369 "请输入您作为 %s 的密码。\n"
5370 "\n"
5371
5372 #: src/multi.c:1368
5373 msgid "_Password"
5374 msgstr "密码(_P)"
5375
5376 #: src/multi.c:1419
5377 msgid "TOC not found."
5378 msgstr "TOC 未找到。"
5379
5380 #: src/multi.c:1420
5381 msgid ""
5382 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
5383 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
5384 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
5385 msgstr ""
5386 "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现在默"
5387 "认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插件。"
5388
5389 #: src/multi.c:1426
5390 msgid "Protocol not found."
5391 msgstr "协议未找到。"
5392
5393 #: src/multi.c:1427
5394 msgid ""
5395 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
5396 "or the protocol does not have a login function."
5397 msgstr ""
5398 "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。"
5399
5400 #: src/multi.c:1506
5401 #, c-format
5402 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
5403 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
5404
5405 #: src/multi.c:1507
5406 msgid "Delete"
5407 msgstr "删除"
5408
5409 #: src/multi.c:1536
5410 msgid "Account Editor"
5411 msgstr "账户编辑器"
5412
5413 #: src/multi.c:1575
5414 msgid "_Modify"
5415 msgstr "修改(_M)"
5416
5417 #: src/multi.c:1625
5418 msgid "Done."
5419 msgstr "完成。"
5420
5421 #: src/multi.c:1861
5422 msgid "Signon: "
5423 msgstr "登入:"
5424
5425 #: src/multi.c:1920
5426 msgid "Signon"
5427 msgstr "登入"
5428
5429 #: src/multi.c:1932
5430 msgid "Cancel All"
5431 msgstr "全部取消"
5432
5433 #: src/multi.c:1987
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "%s\n"
5437 "%s: %s"
5438 msgstr ""
5439 "%s\n"
5440 "%s:%s"
5441
5442 #: src/multi.c:2009
5443 #, c-format
5444 msgid "%s was unable to sign on"
5445 msgstr "%s 无法登入"
5446
5447 #: src/multi.c:2010
5448 msgid "Signon Error"
5449 msgstr "登入出错"
5450
5451 #: src/multi.c:2021
5452 msgid "Notice"
5453 msgstr "注意"
5454
5455 #: src/multi.c:2033
5456 #, c-format
5457 msgid "%s has been signed off"
5458 msgstr "%s 已经登出"
5459
5460 #: src/multi.c:2034
5461 msgid "Connection Error"
5462 msgstr "连接错误"
5463
5464 #: src/prefs.c:205
5465 msgid "Interface Options" 5162 msgid "Interface Options"
5466 msgstr "界面选项" 5163 msgstr "界面选项"
5467 5164
5468 #: src/prefs.c:207 5165 #: src/gtkprefs.c:208
5469 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 5166 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5470 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 5167 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
5471 5168
5472 #: src/prefs.c:388 5169 #: src/gtkprefs.c:389
5473 msgid "" 5170 msgid ""
5474 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 5171 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5475 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 5172 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5476 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 5173 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
5477 5174
5478 #: src/prefs.c:421 5175 #: src/gtkprefs.c:422
5479 msgid "Icon" 5176 msgid "Icon"
5480 msgstr "图标" 5177 msgstr "图标"
5481 5178
5482 #: src/prefs.c:455 5179 #: src/gtkprefs.c:456
5483 msgid "Style" 5180 msgid "Style"
5484 msgstr "样式" 5181 msgstr "样式"
5485 5182
5486 #: src/prefs.c:456 5183 #: src/gtkprefs.c:457
5487 msgid "_Bold" 5184 msgid "_Bold"
5488 msgstr "粗体(_B)" 5185 msgstr "粗体(_B)"
5489 5186
5490 #: src/prefs.c:457 5187 #: src/gtkprefs.c:458
5491 msgid "_Italics" 5188 msgid "_Italics"
5492 msgstr "斜体(_I)" 5189 msgstr "斜体(_I)"
5493 5190
5494 #: src/prefs.c:458 5191 #: src/gtkprefs.c:459
5495 msgid "_Underline" 5192 msgid "_Underline"
5496 msgstr "下划线(_U)" 5193 msgstr "下划线(_U)"
5497 5194
5498 #: src/prefs.c:459 5195 #: src/gtkprefs.c:460
5499 msgid "_Strikethrough" 5196 msgid "_Strikethrough"
5500 msgstr "删除线(_S)" 5197 msgstr "删除线(_S)"
5501 5198
5502 #: src/prefs.c:461 5199 #: src/gtkprefs.c:462
5503 msgid "Face" 5200 msgid "Face"
5504 msgstr "字体" 5201 msgstr "字体"
5505 5202
5506 #: src/prefs.c:464 5203 #: src/gtkprefs.c:465
5507 msgid "Use custo_m face" 5204 msgid "Use custo_m face"
5508 msgstr "使用自定义字体(_M)" 5205 msgstr "使用自定义字体(_M)"
5509 5206
5510 #: src/prefs.c:478 5207 #: src/gtkprefs.c:479
5511 msgid "Use custom si_ze" 5208 msgid "Use custom si_ze"
5512 msgstr "使用自定义大小(_Z)" 5209 msgstr "使用自定义大小(_Z)"
5513 5210
5514 #: src/prefs.c:486 5211 #: src/gtkprefs.c:487
5515 msgid "Color" 5212 msgid "Color"
5516 msgstr "颜色" 5213 msgstr "颜色"
5517 5214
5518 #: src/prefs.c:491 5215 #: src/gtkprefs.c:492
5519 msgid "_Text color" 5216 msgid "_Text color"
5520 msgstr "文字颜色(_T)" 5217 msgstr "文字颜色(_T)"
5521 5218
5522 #: src/prefs.c:508 5219 #: src/gtkprefs.c:509
5523 msgid "Bac_kground color" 5220 msgid "Bac_kground color"
5524 msgstr "背景颜色(_K)" 5221 msgstr "背景颜色(_K)"
5525 5222
5526 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:695 src/prefs.c:736 5223 #: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737
5527 msgid "Display" 5224 msgid "Display"
5528 msgstr "显示" 5225 msgstr "显示"
5529 5226
5530 #: src/prefs.c:535 5227 #: src/gtkprefs.c:536
5531 msgid "Show graphical _smileys" 5228 msgid "Show graphical _smileys"
5532 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" 5229 msgstr "显示图形化笑脸(_S)"
5533 5230
5534 #: src/prefs.c:536 5231 #: src/gtkprefs.c:537
5535 msgid "Show _timestamp on messages" 5232 msgid "Show _timestamp on messages"
5536 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 5233 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
5537 5234
5538 #: src/prefs.c:537 5235 #: src/gtkprefs.c:538
5539 msgid "Show _URLs as links" 5236 msgid "Show _URLs as links"
5540 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" 5237 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)"
5541 5238
5542 #: src/prefs.c:539 5239 #: src/gtkprefs.c:540
5543 msgid "_Highlight misspelled words" 5240 msgid "_Highlight misspelled words"
5544 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 5241 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
5545 5242
5546 #: src/prefs.c:542 5243 #: src/gtkprefs.c:543
5547 msgid "Ignore c_olors" 5244 msgid "Ignore c_olors"
5548 msgstr "忽略颜色(_O)" 5245 msgstr "忽略颜色(_O)"
5549 5246
5550 #: src/prefs.c:543 5247 #: src/gtkprefs.c:544
5551 msgid "Ignore font _faces" 5248 msgid "Ignore font _faces"
5552 msgstr "忽略字体名称(_F)" 5249 msgstr "忽略字体名称(_F)"
5553 5250
5554 #: src/prefs.c:544 5251 #: src/gtkprefs.c:545
5555 msgid "Ignore font si_zes" 5252 msgid "Ignore font si_zes"
5556 msgstr "忽略字体大小(_Z)" 5253 msgstr "忽略字体大小(_Z)"
5557 5254
5558 #: src/prefs.c:556 5255 #: src/gtkprefs.c:557
5559 msgid "Send Message" 5256 msgid "Send Message"
5560 msgstr "发送消息" 5257 msgstr "发送消息"
5561 5258
5562 #: src/prefs.c:557 5259 #: src/gtkprefs.c:558
5563 msgid "_Enter sends message" 5260 msgid "_Enter sends message"
5564 msgstr "回车键发送消息(_E)" 5261 msgstr "回车键发送消息(_E)"
5565 5262
5566 #: src/prefs.c:558 5263 #: src/gtkprefs.c:559
5567 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5264 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5568 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 5265 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
5569 5266
5570 #: src/prefs.c:560 5267 #: src/gtkprefs.c:561
5571 msgid "Window Closing" 5268 msgid "Window Closing"
5572 msgstr "窗口关闭" 5269 msgstr "窗口关闭"
5573 5270
5574 #: src/prefs.c:561 5271 #: src/gtkprefs.c:562
5575 msgid "E_scape closes window" 5272 msgid "E_scape closes window"
5576 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)" 5273 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)"
5577 5274
5578 #: src/prefs.c:562 5275 #: src/gtkprefs.c:563
5579 msgid "Control-_W closes window" 5276 msgid "Control-_W closes window"
5580 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" 5277 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)"
5581 5278
5582 #: src/prefs.c:565 5279 #: src/gtkprefs.c:565
5280 msgid "Insertions"
5281 msgstr "插入"
5282
5283 #: src/gtkprefs.c:566
5583 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5284 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
5584 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" 5285 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)"
5585 5286
5586 #: src/prefs.c:566 5287 #: src/gtkprefs.c:567
5587 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5288 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
5588 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)" 5289 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)"
5589 5290
5590 #: src/prefs.c:584 5291 #: src/gtkprefs.c:585
5591 msgid "Buddy List Sorting" 5292 msgid "Buddy List Sorting"
5592 msgstr "好友列表排序" 5293 msgstr "好友列表排序"
5593 5294
5594 #: src/prefs.c:593 5295 #: src/gtkprefs.c:594
5595 msgid "Sorting:" 5296 msgid "Sorting:"
5596 msgstr "排序:" 5297 msgstr "排序:"
5597 5298
5598 #: src/prefs.c:598 5299 #: src/gtkprefs.c:599
5599 msgid "Buddy List Toolbar" 5300 msgid "Buddy List Toolbar"
5600 msgstr "好友列表工具栏" 5301 msgstr "好友列表工具栏"
5601 5302
5602 #: src/prefs.c:599 src/prefs.c:678 src/prefs.c:721 5303 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722
5603 msgid "Show _buttons as:" 5304 msgid "Show _buttons as:"
5604 msgstr "将按钮显示为(_B):" 5305 msgstr "将按钮显示为(_B):"
5605 5306
5606 #: src/prefs.c:600 src/prefs.c:679 src/prefs.c:722 5307 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723
5607 msgid "Pictures" 5308 msgid "Pictures"
5608 msgstr "图片" 5309 msgstr "图片"
5609 5310
5610 #: src/prefs.c:601 src/prefs.c:680 src/prefs.c:723 5311 #: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724
5611 msgid "Text" 5312 msgid "Text"
5612 msgstr "文字" 5313 msgstr "文字"
5613 5314
5614 #: src/prefs.c:602 src/prefs.c:681 src/prefs.c:724 5315 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725
5615 msgid "Pictures and text" 5316 msgid "Pictures and text"
5616 msgstr "图片和文字" 5317 msgstr "图片和文字"
5617 5318
5618 #: src/prefs.c:603 src/prefs.c:1109 5319 #: src/gtkprefs.c:607
5619 msgid "None"
5620 msgstr "无"
5621
5622 #: src/prefs.c:606
5623 msgid "_Raise window on events" 5320 msgid "_Raise window on events"
5624 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 5321 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
5625 5322
5626 #: src/prefs.c:608 5323 #: src/gtkprefs.c:609
5627 msgid "Group Display" 5324 msgid "Group Display"
5628 msgstr "组显示" 5325 msgstr "组显示"
5629 5326
5630 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); 5327 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
5631 #: src/prefs.c:610 5328 #: src/gtkprefs.c:611
5632 msgid "Show _numbers in groups" 5329 msgid "Show _numbers in groups"
5633 msgstr "在组旁显示数字(_N)" 5330 msgstr "在组旁显示数字(_N)"
5634 5331
5635 #: src/prefs.c:612 5332 #: src/gtkprefs.c:613
5636 msgid "Buddy Display" 5333 msgid "Buddy Display"
5637 msgstr "好友显示" 5334 msgstr "好友显示"
5638 5335
5639 #: src/prefs.c:613 5336 #: src/gtkprefs.c:614
5640 msgid "Show buddy _icons" 5337 msgid "Show buddy _icons"
5641 msgstr "显示好友图标(_I)" 5338 msgstr "显示好友图标(_I)"
5642 5339
5643 #: src/prefs.c:614 5340 #: src/gtkprefs.c:615
5644 msgid "Show _warning levels" 5341 msgid "Show _warning levels"
5645 msgstr "显示警告级别(_W)" 5342 msgstr "显示警告级别(_W)"
5646 5343
5647 #: src/prefs.c:619 5344 #: src/gtkprefs.c:620
5648 msgid "Show idle _times" 5345 msgid "Show idle _times"
5649 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" 5346 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
5650 5347
5651 #: src/prefs.c:624 5348 #: src/gtkprefs.c:625
5652 msgid "Dim i_dle buddies" 5349 msgid "Dim i_dle buddies"
5653 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 5350 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
5654 5351
5655 #: src/prefs.c:642 src/prefs.c:1810 5352 #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811
5656 msgid "Conversations" 5353 msgid "Conversations"
5657 msgstr "对话" 5354 msgstr "对话"
5658 5355
5659 #: src/prefs.c:650 5356 #: src/gtkprefs.c:651
5660 msgid "_Placement:" 5357 msgid "_Placement:"
5661 msgstr "位置(_P):" 5358 msgstr "位置(_P):"
5662 5359
5663 #: src/prefs.c:658 5360 #: src/gtkprefs.c:659
5664 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 5361 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
5665 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)。" 5362 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)。"
5666 5363
5667 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:720 5364 #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721
5668 msgid "Window" 5365 msgid "Window"
5669 msgstr "窗口" 5366 msgstr "窗口"
5670 5367
5671 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:727 5368 #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728
5672 msgid "New window _width:" 5369 msgid "New window _width:"
5673 msgstr "新窗口宽度(_W):" 5370 msgstr "新窗口宽度(_W):"
5674 5371
5675 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:728 5372 #: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729
5676 msgid "New window _height:" 5373 msgid "New window _height:"
5677 msgstr "新窗口高度(_H):" 5374 msgstr "新窗口高度(_H):"
5678 5375
5679 #: src/prefs.c:686 src/prefs.c:729 5376 #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730
5680 msgid "_Entry field height:" 5377 msgid "_Entry field height:"
5681 msgstr "输入框高度(_E):" 5378 msgstr "输入框高度(_E):"
5682 5379
5683 #: src/prefs.c:687 src/prefs.c:730 5380 #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731
5684 msgid "_Raise windows on events" 5381 msgid "_Raise windows on events"
5685 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 5382 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
5686 5383
5687 #: src/prefs.c:688 5384 #: src/gtkprefs.c:689
5688 msgid "Hide window on _send" 5385 msgid "Hide window on _send"
5689 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" 5386 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)"
5690 5387
5691 #: src/prefs.c:691 5388 #: src/gtkprefs.c:692
5692 msgid "Buddy Icons" 5389 msgid "Buddy Icons"
5693 msgstr "好友图标" 5390 msgstr "好友图标"
5694 5391
5695 #: src/prefs.c:692 5392 #: src/gtkprefs.c:693
5696 msgid "Hide buddy _icons" 5393 msgid "Hide buddy _icons"
5697 msgstr "隐藏好友图标(_I)" 5394 msgstr "隐藏好友图标(_I)"
5698 5395
5699 #: src/prefs.c:693 5396 #: src/gtkprefs.c:694
5700 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 5397 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
5701 msgstr "禁用好友图标动画(_N)" 5398 msgstr "禁用好友图标动画(_N)"
5702 5399
5703 #: src/prefs.c:696 5400 #: src/gtkprefs.c:697
5704 msgid "Show _logins in window" 5401 msgid "Show _logins in window"
5705 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" 5402 msgstr "在窗口中显示登录(_L)"
5706 5403
5707 #: src/prefs.c:697 5404 #: src/gtkprefs.c:698
5708 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5405 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5709 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" 5406 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
5710 5407
5711 #: src/prefs.c:699 5408 #: src/gtkprefs.c:700
5712 msgid "Typing Notification" 5409 msgid "Typing Notification"
5713 msgstr "打字提示" 5410 msgstr "打字提示"
5714 5411
5715 #: src/prefs.c:700 5412 #: src/gtkprefs.c:701
5716 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5413 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5717 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" 5414 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)"
5718 5415
5719 #: src/prefs.c:732 5416 #: src/gtkprefs.c:733
5720 msgid "Tab Completion" 5417 msgid "Tab Completion"
5721 msgstr "Tab 补全" 5418 msgstr "Tab 补全"
5722 5419
5723 #: src/prefs.c:733 5420 #: src/gtkprefs.c:734
5724 msgid "_Tab-complete nicks" 5421 msgid "_Tab-complete nicks"
5725 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" 5422 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)"
5726 5423
5727 #: src/prefs.c:734 5424 #: src/gtkprefs.c:735
5728 msgid "_Old-style tab completion" 5425 msgid "_Old-style tab completion"
5729 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" 5426 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)"
5730 5427
5731 #: src/prefs.c:737 5428 #: src/gtkprefs.c:738
5732 msgid "_Show people joining/leaving in window" 5429 msgid "_Show people joining/leaving in window"
5733 msgstr "在窗口中显示加入/离开的人(_S)" 5430 msgstr "在窗口中显示加入/离开的人(_S)"
5734 5431
5735 #: src/prefs.c:738 5432 #: src/gtkprefs.c:739
5736 msgid "Co_lorize screennames" 5433 msgid "Co_lorize screennames"
5737 msgstr "用户名着色(_L)" 5434 msgstr "用户名着色(_L)"
5738 5435
5739 #: src/prefs.c:755 5436 #: src/gtkprefs.c:756
5740 msgid "IM Tabs" 5437 msgid "IM Tabs"
5741 msgstr "即时消息标签" 5438 msgstr "即时消息标签"
5742 5439
5743 #: src/prefs.c:756 src/prefs.c:766 5440 #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767
5744 msgid "Tab _placement:" 5441 msgid "Tab _placement:"
5745 msgstr "标签位置(_P):" 5442 msgstr "标签位置(_P):"
5746 5443
5747 #: src/prefs.c:757 src/prefs.c:767 5444 #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768
5748 msgid "Top" 5445 msgid "Top"
5749 msgstr "上" 5446 msgstr "上"
5750 5447
5751 #: src/prefs.c:758 src/prefs.c:768 5448 #: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769
5752 msgid "Bottom" 5449 msgid "Bottom"
5753 msgstr "下" 5450 msgstr "下"
5754 5451
5755 #: src/prefs.c:759 src/prefs.c:769 5452 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770
5756 msgid "Left" 5453 msgid "Left"
5757 msgstr "左" 5454 msgstr "左"
5758 5455
5759 #: src/prefs.c:760 src/prefs.c:770 5456 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771
5760 msgid "Right" 5457 msgid "Right"
5761 msgstr "右" 5458 msgstr "右"
5762 5459
5763 #: src/prefs.c:762 5460 #: src/gtkprefs.c:763
5764 msgid "" 5461 msgid ""
5765 "Show all _instant messages in one tabbed\n" 5462 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
5766 "window" 5463 "window"
5767 msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" 5464 msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)"
5768 5465
5769 #: src/prefs.c:765 5466 #: src/gtkprefs.c:766
5770 msgid "Chat Tabs" 5467 msgid "Chat Tabs"
5771 msgstr "聊天标签" 5468 msgstr "聊天标签"
5772 5469
5773 #: src/prefs.c:772 5470 #: src/gtkprefs.c:773
5774 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 5471 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
5775 msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" 5472 msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)"
5776 5473
5777 #: src/prefs.c:775 5474 #: src/gtkprefs.c:776
5778 msgid "Tab Options" 5475 msgid "Tab Options"
5779 msgstr "标签选项" 5476 msgstr "标签选项"
5780 5477
5781 #: src/prefs.c:776 5478 #: src/gtkprefs.c:777
5782 msgid "Show _close button on tabs." 5479 msgid "Show _close button on tabs."
5783 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" 5480 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。"
5784 5481
5785 #: src/prefs.c:796 5482 #: src/gtkprefs.c:797
5786 msgid "Proxy Type" 5483 msgid "Proxy Type"
5787 msgstr "代理类型" 5484 msgstr "代理类型"
5788 5485
5789 #: src/prefs.c:797 5486 #: src/gtkprefs.c:798
5790 msgid "Proxy _type:" 5487 msgid "Proxy _type:"
5791 msgstr "代理类型(_T):" 5488 msgstr "代理类型(_T):"
5792 5489
5793 #: src/prefs.c:798 5490 #: src/gtkprefs.c:799
5794 msgid "No proxy" 5491 msgid "No proxy"
5795 msgstr "无代理" 5492 msgstr "无代理"
5796 5493
5797 #: src/prefs.c:803 5494 #: src/gtkprefs.c:804
5798 msgid "Proxy Server" 5495 msgid "Proxy Server"
5799 msgstr "代理服务器" 5496 msgstr "代理服务器"
5800 5497
5801 #: src/prefs.c:816 5498 #: src/gtkprefs.c:817
5802 msgid "_Host" 5499 msgid "_Host"
5803 msgstr "主机(_H)" 5500 msgstr "主机(_H)"
5804 5501
5805 #: src/prefs.c:830 5502 #: src/gtkprefs.c:831
5806 msgid "Port" 5503 msgid "Port"
5807 msgstr "端口" 5504 msgstr "端口"
5808 5505
5809 #: src/prefs.c:846 5506 #: src/gtkprefs.c:847
5810 msgid "_User" 5507 msgid "_User"
5811 msgstr "用户名(_U)" 5508 msgstr "用户名(_U)"
5812 5509
5813 #: src/prefs.c:860 5510 #: src/gtkprefs.c:861
5814 msgid "Pa_ssword" 5511 msgid "Pa_ssword"
5815 msgstr "密码(_S)" 5512 msgstr "密码(_S)"
5816 5513
5817 #: src/prefs.c:881 5514 #: src/gtkprefs.c:882
5818 #, c-format 5515 #, c-format
5819 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 5516 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5820 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" 5517 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。"
5821 5518
5822 #: src/prefs.c:902 5519 #: src/gtkprefs.c:903
5823 msgid "Konqueror" 5520 msgid "Konqueror"
5824 msgstr "Konqueror" 5521 msgstr "Konqueror"
5825 5522
5826 #: src/prefs.c:903 5523 #: src/gtkprefs.c:904
5827 msgid "Opera" 5524 msgid "Opera"
5828 msgstr "Opera" 5525 msgstr "Opera"
5829 5526
5830 #: src/prefs.c:904 5527 #: src/gtkprefs.c:905
5831 msgid "Galeon" 5528 msgid "Galeon"
5832 msgstr "Galeon" 5529 msgstr "Galeon"
5833 5530
5834 #: src/prefs.c:905 5531 #: src/gtkprefs.c:906
5835 msgid "Netscape" 5532 msgid "Netscape"
5836 msgstr "Netscape" 5533 msgstr "Netscape"
5837 5534
5838 #: src/prefs.c:906 5535 #: src/gtkprefs.c:907
5839 msgid "Mozilla" 5536 msgid "Mozilla"
5840 msgstr "Mozilla" 5537 msgstr "Mozilla"
5841 5538
5842 #: src/prefs.c:914 5539 #: src/gtkprefs.c:915
5843 msgid "Manual" 5540 msgid "Manual"
5844 msgstr "手动" 5541 msgstr "手动"
5845 5542
5846 #: src/prefs.c:938 5543 #: src/gtkprefs.c:939
5847 msgid "Browser Selection" 5544 msgid "Browser Selection"
5848 msgstr "浏览器选择" 5545 msgstr "浏览器选择"
5849 5546
5850 #: src/prefs.c:942 5547 #: src/gtkprefs.c:943
5851 msgid "_Browser" 5548 msgid "_Browser"
5852 msgstr "浏览器(_B)" 5549 msgstr "浏览器(_B)"
5853 5550
5854 #: src/prefs.c:950 5551 #: src/gtkprefs.c:951
5855 msgid "_Manual: " 5552 msgid "_Manual: "
5856 msgstr "手动(_M):" 5553 msgstr "手动(_M):"
5857 5554
5858 #: src/prefs.c:965 5555 #: src/gtkprefs.c:966
5859 msgid "Browser Options" 5556 msgid "Browser Options"
5860 msgstr "浏览器选项" 5557 msgstr "浏览器选项"
5861 5558
5862 #: src/prefs.c:966 5559 #: src/gtkprefs.c:967
5863 msgid "Open new _window by default" 5560 msgid "Open new _window by default"
5864 msgstr "默认打开新窗口(_W)" 5561 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
5865 5562
5866 #: src/prefs.c:980 5563 #: src/gtkprefs.c:981
5867 msgid "Message Logs" 5564 msgid "Message Logs"
5868 msgstr "消息日志" 5565 msgstr "消息日志"
5869 5566
5870 #: src/prefs.c:981 5567 #: src/gtkprefs.c:982
5871 msgid "_Log all instant messages" 5568 msgid "_Log all instant messages"
5872 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 5569 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
5873 5570
5874 #: src/prefs.c:982 5571 #: src/gtkprefs.c:983
5875 msgid "Log all c_hats" 5572 msgid "Log all c_hats"
5876 msgstr "记录所有聊天(_H)" 5573 msgstr "记录所有聊天(_H)"
5877 5574
5878 #: src/prefs.c:983 5575 #: src/gtkprefs.c:984
5879 msgid "Strip _HTML from logs" 5576 msgid "Strip _HTML from logs"
5880 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" 5577 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)"
5881 5578
5882 #: src/prefs.c:985 5579 #: src/gtkprefs.c:986
5883 msgid "System Logs" 5580 msgid "System Logs"
5884 msgstr "系统日志" 5581 msgstr "系统日志"
5885 5582
5886 #: src/prefs.c:986 5583 #: src/gtkprefs.c:987
5887 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5584 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5888 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 5585 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
5889 5586
5890 #: src/prefs.c:988 5587 #: src/gtkprefs.c:989
5891 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5588 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5892 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" 5589 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)"
5893 5590
5894 #: src/prefs.c:990 5591 #: src/gtkprefs.c:991
5895 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5592 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5896 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 5593 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
5897 5594
5898 #: src/prefs.c:991 5595 #: src/gtkprefs.c:992
5899 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5596 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5900 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 5597 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
5901 5598
5902 #: src/prefs.c:993 5599 #: src/gtkprefs.c:994
5903 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5600 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5904 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" 5601 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)"
5905 5602
5906 #: src/prefs.c:1026 5603 #: src/gtkprefs.c:1027
5907 msgid "Sound Options" 5604 msgid "Sound Options"
5908 msgstr "声音选项" 5605 msgstr "声音选项"
5909 5606
5910 #: src/prefs.c:1027 5607 #: src/gtkprefs.c:1028
5911 msgid "_No sounds when you log in" 5608 msgid "_No sounds when you log in"
5912 msgstr "您登入时无声(_N)" 5609 msgstr "您登入时无声(_N)"
5913 5610
5914 #: src/prefs.c:1028 5611 #: src/gtkprefs.c:1029
5915 msgid "_Sounds while away" 5612 msgid "_Sounds while away"
5916 msgstr "离开时发声(_S)" 5613 msgstr "离开时发声(_S)"
5917 5614
5918 #: src/prefs.c:1031 5615 #: src/gtkprefs.c:1032
5919 msgid "Sound Method" 5616 msgid "Sound Method"
5920 msgstr "声音方式" 5617 msgstr "声音方式"
5921 5618
5922 #: src/prefs.c:1032 5619 #: src/gtkprefs.c:1033
5923 msgid "_Method" 5620 msgid "_Method"
5924 msgstr "方式(_M)" 5621 msgstr "方式(_M)"
5925 5622
5926 #: src/prefs.c:1035 5623 #: src/gtkprefs.c:1036
5927 msgid "Console beep" 5624 msgid "Console beep"
5928 msgstr "控制台响铃" 5625 msgstr "控制台响铃"
5929 5626
5930 #: src/prefs.c:1037 5627 #: src/gtkprefs.c:1038
5931 msgid "Automatic" 5628 msgid "Automatic"
5932 msgstr "自动" 5629 msgstr "自动"
5933 5630
5934 #: src/prefs.c:1044 5631 #: src/gtkprefs.c:1045
5935 msgid "Command" 5632 msgid "Command"
5936 msgstr "命令" 5633 msgstr "命令"
5937 5634
5938 #: src/prefs.c:1053 5635 #: src/gtkprefs.c:1054
5939 #, c-format 5636 #, c-format
5940 msgid "" 5637 msgid ""
5941 "Sound c_ommand\n" 5638 "Sound c_ommand\n"
5942 "(%s for filename)" 5639 "(%s for filename)"
5943 msgstr "" 5640 msgstr ""
5944 "声音命令(_O)\n" 5641 "声音命令(_O)\n"
5945 "(%s 代表文件名)" 5642 "(%s 代表文件名)"
5946 5643
5947 #: src/prefs.c:1092 5644 #: src/gtkprefs.c:1093
5948 msgid "_Sending messages removes away status" 5645 msgid "_Sending messages removes away status"
5949 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 5646 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
5950 5647
5951 #: src/prefs.c:1093 5648 #: src/gtkprefs.c:1094
5952 msgid "_Queue new messages when away" 5649 msgid "_Queue new messages when away"
5953 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 5650 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
5954 5651
5955 #: src/prefs.c:1095 5652 #: src/gtkprefs.c:1096
5956 msgid "Auto-response" 5653 msgid "Auto-response"
5957 msgstr "自动回复" 5654 msgstr "自动回复"
5958 5655
5959 #: src/prefs.c:1098 5656 #: src/gtkprefs.c:1099
5960 msgid "Seconds before _resending:" 5657 msgid "Seconds before _resending:"
5961 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 5658 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
5962 5659
5963 #: src/prefs.c:1100 5660 #: src/gtkprefs.c:1101
5964 msgid "_Don't send auto-response" 5661 msgid "_Don't send auto-response"
5965 msgstr "不发送自动回复(_D)" 5662 msgstr "不发送自动回复(_D)"
5966 5663
5967 #: src/prefs.c:1101 5664 #: src/gtkprefs.c:1102
5968 msgid "_Only send auto-response when idle" 5665 msgid "_Only send auto-response when idle"
5969 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 5666 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
5970 5667
5971 #: src/prefs.c:1102 5668 #: src/gtkprefs.c:1103
5972 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5669 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
5973 msgstr "不在当前对话中发送自动回复(_N)" 5670 msgstr "不在当前对话中发送自动回复(_N)"
5974 5671
5975 #: src/prefs.c:1108 5672 #: src/gtkprefs.c:1109
5976 msgid "Idle _time reporting:" 5673 msgid "Idle _time reporting:"
5977 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 5674 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
5978 5675
5979 #: src/prefs.c:1110 5676 #: src/gtkprefs.c:1111
5980 msgid "Gaim usage" 5677 msgid "Gaim usage"
5981 msgstr "Gaim 使用" 5678 msgstr "Gaim 使用"
5982 5679
5983 #: src/prefs.c:1113 5680 #: src/gtkprefs.c:1114
5984 msgid "X usage" 5681 msgid "X usage"
5985 msgstr "X 使用" 5682 msgstr "X 使用"
5986 5683
5987 #: src/prefs.c:1115 5684 #: src/gtkprefs.c:1116
5988 msgid "Windows usage" 5685 msgid "Windows usage"
5989 msgstr "窗口使用" 5686 msgstr "窗口使用"
5990 5687
5991 #: src/prefs.c:1122 5688 #: src/gtkprefs.c:1123
5992 msgid "Auto-away" 5689 msgid "Auto-away"
5993 msgstr "自动离开" 5690 msgstr "自动离开"
5994 5691
5995 #: src/prefs.c:1123 5692 #: src/gtkprefs.c:1124
5996 msgid "Set away _when idle" 5693 msgid "Set away _when idle"
5997 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 5694 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
5998 5695
5999 #: src/prefs.c:1124 5696 #: src/gtkprefs.c:1125
6000 msgid "_Minutes before setting away:" 5697 msgid "_Minutes before setting away:"
6001 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 5698 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
6002 5699
6003 #: src/prefs.c:1130 5700 #: src/gtkprefs.c:1131
6004 msgid "Away m_essage:" 5701 msgid "Away m_essage:"
6005 msgstr "离开消息(_E):" 5702 msgstr "离开消息(_E):"
6006 5703
6007 #: src/prefs.c:1187 5704 #: src/gtkprefs.c:1188
6008 #, c-format 5705 #, c-format
6009 msgid "" 5706 msgid ""
6010 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5707 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6011 "\n" 5708 "\n"
6012 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5709 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
6017 "\n" 5714 "\n"
6018 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 5715 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
6019 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 5716 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
6020 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 5717 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
6021 5718
6022 #: src/prefs.c:1192 5719 #: src/gtkprefs.c:1193
6023 #, c-format 5720 #, c-format
6024 msgid "" 5721 msgid ""
6025 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5722 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6026 "\n" 5723 "\n"
6027 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5724 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
6032 "\n" 5729 "\n"
6033 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 5730 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
6034 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5731 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
6035 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 5732 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
6036 5733
6037 #: src/prefs.c:1367 5734 #: src/gtkprefs.c:1368
6038 msgid "Load" 5735 msgid "Load"
6039 msgstr "装入" 5736 msgstr "装入"
6040 5737
6041 #: src/prefs.c:1374 5738 #: src/gtkprefs.c:1375
6042 msgid "Name" 5739 msgid "Name"
6043 msgstr "名称" 5740 msgstr "名称"
6044 5741
6045 #: src/prefs.c:1421 5742 #: src/gtkprefs.c:1422
6046 msgid "Details" 5743 msgid "Details"
6047 msgstr "细节" 5744 msgstr "细节"
6048 5745
6049 #: src/prefs.c:1520 5746 #: src/gtkprefs.c:1521
6050 msgid "Sound Selection" 5747 msgid "Sound Selection"
6051 msgstr "声音选择" 5748 msgstr "声音选择"
6052 5749
6053 #: src/prefs.c:1613 5750 #: src/gtkprefs.c:1614
6054 msgid "Play" 5751 msgid "Play"
6055 msgstr "播放" 5752 msgstr "播放"
6056 5753
6057 #: src/prefs.c:1620 5754 #: src/gtkprefs.c:1621
6058 msgid "Event" 5755 msgid "Event"
6059 msgstr "事件" 5756 msgstr "事件"
6060 5757
6061 #: src/prefs.c:1644 5758 #: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720
5759 msgid "Reset"
5760 msgstr "重置"
5761
5762 #: src/gtkprefs.c:1645
6062 msgid "Choose..." 5763 msgid "Choose..."
6063 msgstr "选择..." 5764 msgstr "选择..."
6064 5765
6065 #: src/prefs.c:1768 5766 #: src/gtkprefs.c:1769
6066 msgid "_Edit" 5767 msgid "_Edit"
6067 msgstr "编辑(_E)" 5768 msgstr "编辑(_E)"
6068 5769
6069 #: src/prefs.c:1804 5770 #: src/gtkprefs.c:1805
6070 msgid "Interface" 5771 msgid "Interface"
6071 msgstr "界面" 5772 msgstr "界面"
6072 5773
6073 #: src/prefs.c:1805 5774 #: src/gtkprefs.c:1806
6074 msgid "Smiley Themes" 5775 msgid "Smiley Themes"
6075 msgstr "笑脸主题" 5776 msgstr "笑脸主题"
6076 5777
6077 #: src/prefs.c:1806 5778 #: src/gtkprefs.c:1807
6078 msgid "Fonts" 5779 msgid "Fonts"
6079 msgstr "字体" 5780 msgstr "字体"
6080 5781
6081 #: src/prefs.c:1807 5782 #: src/gtkprefs.c:1808
6082 msgid "Message Text" 5783 msgid "Message Text"
6083 msgstr "消息文本" 5784 msgstr "消息文本"
6084 5785
6085 #: src/prefs.c:1808 5786 #: src/gtkprefs.c:1809
6086 msgid "Shortcuts" 5787 msgid "Shortcuts"
6087 msgstr "快捷键" 5788 msgstr "快捷键"
6088 5789
6089 #: src/prefs.c:1811 5790 #: src/gtkprefs.c:1812
6090 msgid "IMs" 5791 msgid "IMs"
6091 msgstr "即时消息" 5792 msgstr "即时消息"
6092 5793
6093 #: src/prefs.c:1813 5794 #: src/gtkprefs.c:1814
6094 msgid "Tabs" 5795 msgid "Tabs"
6095 msgstr "标签" 5796 msgstr "标签"
6096 5797
6097 #: src/prefs.c:1814 5798 #: src/gtkprefs.c:1815
6098 msgid "Proxy" 5799 msgid "Proxy"
6099 msgstr "代理" 5800 msgstr "代理"
6100 5801
6101 #. We use the registered default browser in windows 5802 #. We use the registered default browser in windows
6102 #: src/prefs.c:1817 5803 #: src/gtkprefs.c:1818
6103 msgid "Browser" 5804 msgid "Browser"
6104 msgstr "浏览器" 5805 msgstr "浏览器"
6105 5806
6106 #: src/prefs.c:1819 5807 #: src/gtkprefs.c:1820
6107 msgid "Logging" 5808 msgid "Logging"
6108 msgstr "日志" 5809 msgstr "日志"
6109 5810
6110 #: src/prefs.c:1820 5811 #: src/gtkprefs.c:1821
6111 msgid "Sounds" 5812 msgid "Sounds"
6112 msgstr "声音" 5813 msgstr "声音"
6113 5814
6114 #: src/prefs.c:1821 5815 #: src/gtkprefs.c:1822
6115 msgid "Sound Events" 5816 msgid "Sound Events"
6116 msgstr "声音事件" 5817 msgstr "声音事件"
6117 5818
6118 #: src/prefs.c:1822 5819 #: src/gtkprefs.c:1823
6119 msgid "Away / Idle" 5820 msgid "Away / Idle"
6120 msgstr "离开/瞌睡" 5821 msgstr "离开/瞌睡"
6121 5822
6122 #: src/prefs.c:1823 5823 #: src/gtkprefs.c:1824
6123 msgid "Away Messages" 5824 msgid "Away Messages"
6124 msgstr "离开消息" 5825 msgstr "离开消息"
6125 5826
6126 #: src/prefs.c:1826 5827 #: src/gtkprefs.c:1827
6127 msgid "Plugins" 5828 msgid "Plugins"
6128 msgstr "插件" 5829 msgstr "插件"
6129 5830
6130 #: src/prpl.c:219 5831 #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355
6131 msgid "Gaim - Prompt" 5832 msgid "Preferences"
6132 msgstr "Gaim - 提示" 5833 msgstr "首选项"
6133 5834
6134 #: src/prpl.c:302 5835 #: src/gtkutils.c:284
5836 msgid "Can't save icon file to disk."
5837 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。"
5838
5839 #: src/gtkutils.c:319
5840 msgid "Gaim - Save Icon"
5841 msgstr "Gaim - 保存图标"
5842
5843 #: src/html.c:326
5844 msgid "g003: Error opening connection.\n"
5845 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
5846
5847 #: src/log.c:119
5848 msgid "Gaim - Save Conversation"
5849 msgstr "Gaim - 保存对话"
5850
5851 #: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194
5852 #, c-format
5853 msgid "Unable to make directory %s for logging"
5854 msgstr "无法建立日志目录 %s"
5855
5856 #: src/log.c:248 src/log.c:264
5857 #, c-format
5858 msgid "IM Sessions with %s\n"
5859 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n"
5860
5861 #: src/log.c:251 src/log.c:267
5862 #, c-format
5863 msgid "IM Sessions with %s"
5864 msgstr "与 %s 的即时消息会话"
5865
5866 #: src/log.c:298
5867 #, c-format
5868 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
5869 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s"
5870
5871 #: src/log.c:303
5872 #, c-format
5873 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
5874 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s"
5875
5876 #: src/log.c:308
5877 #, c-format
5878 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
5879 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s"
5880
5881 #: src/log.c:313
5882 #, c-format
5883 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
5884 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s"
5885
5886 #: src/log.c:318
5887 #, c-format
5888 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
5889 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s"
5890
5891 #: src/log.c:323
5892 #, c-format
5893 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
5894 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s"
5895
5896 #: src/log.c:328
5897 #, c-format
5898 msgid "+++ Program exit @ %s"
5899 msgstr "+++ 程序退出 @ %s"
5900
5901 #: src/log.c:335
5902 #, c-format
5903 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
5904 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s"
5905
5906 #: src/log.c:340
5907 #, c-format
5908 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
5909 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s"
5910
5911 #: src/log.c:345
5912 #, c-format
5913 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
5914 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s"
5915
5916 #: src/log.c:350
5917 #, c-format
5918 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
5919 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s"
5920
5921 #: src/log.c:355
5922 #, c-format
5923 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
5924 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s"
5925
5926 #: src/log.c:361
5927 #, c-format
5928 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
5929 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s"
5930
5931 #: src/log.c:373
5932 #, c-format
5933 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
5934 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s"
5935
5936 #: src/log.c:378
5937 #, c-format
5938 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
5939 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s"
5940
5941 #: src/log.c:383
5942 #, c-format
5943 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
5944 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s"
5945
5946 #: src/log.c:388
5947 #, c-format
5948 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
5949 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s"
5950
5951 #: src/log.c:393
5952 #, c-format
5953 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
5954 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s"
5955
5956 #: src/log.c:399
5957 #, c-format
5958 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
5959 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s"
5960
5961 #: src/main.c:185
5962 msgid "Please enter your login."
5963 msgstr "请输入您的登录名。"
5964
5965 #: src/main.c:274
5966 msgid "<New User>"
5967 msgstr "<新用户>"
5968
5969 #: src/main.c:316
5970 msgid "Login"
5971 msgstr "登入"
5972
5973 #: src/main.c:332
5974 msgid "Screen Name:"
5975 msgstr "用户名:"
5976
5977 #. And now for the buttons
5978 #: src/main.c:366
5979 msgid "Accounts"
5980 msgstr "账户"
5981
5982 #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191
5983 msgid "Sign On"
5984 msgstr "登入"
5985
5986 #: src/multi.c:265
5987 msgid "Screenname"
5988 msgstr "用户名"
5989
5990 #: src/multi.c:293
5991 msgid "Protocol"
5992 msgstr "协议"
5993
5994 #: src/multi.c:657
5995 msgid "Load Buddy Icon"
5996 msgstr "装入好友图标"
5997
5998 #: src/multi.c:701
5999 msgid "Buddy Icon File:"
6000 msgstr "好友图标文件:"
6001
6002 #: src/multi.c:747
6003 msgid "Login Options"
6004 msgstr "登入选项"
6005
6006 #: src/multi.c:759
6007 msgid "Protocol:"
6008 msgstr "协议:"
6009
6010 #: src/multi.c:774
6011 msgid "Screenname:"
6012 msgstr "用户名:"
6013
6014 #: src/multi.c:829
6015 msgid "Remember Password"
6016 msgstr "记住密码"
6017
6018 #: src/multi.c:830
6019 msgid "Auto-Login"
6020 msgstr "自动登入"
6021
6022 #: src/multi.c:887
6023 msgid "User Options"
6024 msgstr "用户选项"
6025
6026 #: src/multi.c:897
6027 msgid "New Mail Notifications"
6028 msgstr "新邮件通知"
6029
6030 #: src/multi.c:958
6031 #, c-format
6032 msgid "%s Options"
6033 msgstr "%s 选项"
6034
6035 #: src/multi.c:1002
6036 msgid "Register with server"
6037 msgstr "注册服务器"
6038
6039 #: src/multi.c:1035
6040 msgid "Proxy Options"
6041 msgstr "代理选项"
6042
6043 #: src/multi.c:1049
6044 msgid "Proxy _Type"
6045 msgstr "代理类型(_T)"
6046
6047 #: src/multi.c:1058
6048 msgid "Use Global Proxy Settings"
6049 msgstr "使用全局代理设置"
6050
6051 #: src/multi.c:1067
6052 msgid "No Proxy"
6053 msgstr "无代理"
6054
6055 #: src/multi.c:1119
6056 msgid "_Host:"
6057 msgstr "主机(_H):"
6058
6059 #: src/multi.c:1155
6060 msgid "_User:"
6061 msgstr "用户名(_U):"
6062
6063 #: src/multi.c:1171
6064 msgid "Pa_ssword:"
6065 msgstr "密码(_S):"
6066
6067 #: src/multi.c:1245
6068 msgid "Modify Account"
6069 msgstr "修改账户"
6070
6071 #: src/multi.c:1264
6072 msgid "Show more options"
6073 msgstr "显示全部选项"
6074
6075 #: src/multi.c:1264
6076 msgid "Show fewer options"
6077 msgstr "显示主要选项"
6078
6079 #: src/multi.c:1375
6080 msgid "_Login"
6081 msgstr "登入(_L)"
6082
6083 #: src/multi.c:1393
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "Please enter your password for %s.\n"
6087 "\n"
6088 msgstr ""
6089 "请输入您作为 %s 的密码。\n"
6090 "\n"
6091
6092 #: src/multi.c:1404
6093 msgid "_Password"
6094 msgstr "密码(_P)"
6095
6096 #: src/multi.c:1456
6097 msgid "TOC not found."
6098 msgstr "TOC 未找到。"
6099
6100 #: src/multi.c:1457
6101 msgid ""
6102 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
6103 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
6104 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
6105 msgstr ""
6106 "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现在默"
6107 "认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插件。"
6108
6109 #: src/multi.c:1465
6110 msgid "Protocol not found."
6111 msgstr "协议未找到。"
6112
6113 #: src/multi.c:1466
6114 msgid ""
6115 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
6116 "or the protocol does not have a login function."
6117 msgstr ""
6118 "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。"
6119
6120 #: src/multi.c:1546
6121 #, c-format
6122 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
6123 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
6124
6125 #: src/multi.c:1547
6126 msgid "Delete"
6127 msgstr "删除"
6128
6129 #: src/multi.c:1576
6130 msgid "Account Editor"
6131 msgstr "账户编辑器"
6132
6133 #: src/multi.c:1615
6134 msgid "_Modify"
6135 msgstr "修改(_M)"
6136
6137 #: src/multi.c:1665
6138 msgid "Done."
6139 msgstr "完成。"
6140
6141 #: src/multi.c:1901
6142 msgid "Signon: "
6143 msgstr "登入:"
6144
6145 #: src/multi.c:1960
6146 msgid "Signon"
6147 msgstr "登入"
6148
6149 #: src/multi.c:1972
6150 msgid "Cancel All"
6151 msgstr "全部取消"
6152
6153 #: src/multi.c:2027
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "%s\n"
6157 "%s: %s"
6158 msgstr ""
6159 "%s\n"
6160 "%s:%s"
6161
6162 #: src/multi.c:2048
6163 #, c-format
6164 msgid "%s was unable to sign on"
6165 msgstr "%s 无法登入"
6166
6167 #: src/multi.c:2049
6168 msgid "Signon Error"
6169 msgstr "登入出错"
6170
6171 #: src/multi.c:2060
6172 msgid "Notice"
6173 msgstr "注意"
6174
6175 #: src/multi.c:2072
6176 #, c-format
6177 msgid "%s has been signed off"
6178 msgstr "%s 已经登出"
6179
6180 #: src/multi.c:2073
6181 msgid "Connection Error"
6182 msgstr "连接错误"
6183
6184 #: src/prpl.c:225
6135 msgid "No actions available" 6185 msgid "No actions available"
6136 msgstr "没有可用的操作" 6186 msgstr "没有可用的操作"
6137 6187
6138 #: src/prpl.c:452 6188 #: src/prpl.c:375
6139 #, c-format 6189 #, c-format
6140 msgid "%s has mail from %s: %s" 6190 msgid "%s has mail from %s: %s"
6141 msgstr "%s 收到了 %s 发出的邮件:%s" 6191 msgstr "%s 收到了 %s 发出的邮件:%s"
6142 6192
6143 #: src/prpl.c:452 6193 #: src/prpl.c:375
6144 msgid "No Subject" 6194 msgid "No Subject"
6145 msgstr "无主题" 6195 msgstr "无主题"
6146 6196
6147 #: src/prpl.c:454 6197 #: src/prpl.c:377
6148 #, c-format 6198 #, c-format
6149 msgid "%s has new mail." 6199 msgid "%s has new mail."
6150 msgstr "%s 有新邮件。" 6200 msgstr "%s 有新邮件。"
6151 6201
6152 #: src/prpl.c:457 6202 #: src/prpl.c:380
6153 #, c-format 6203 #, c-format
6154 msgid "%s has %d new message." 6204 msgid "%s has %d new message."
6155 msgid_plural "%s has %d new messages." 6205 msgid_plural "%s has %d new messages."
6156 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 6206 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
6157 6207
6158 #: src/prpl.c:473 6208 #: src/prpl.c:396
6159 msgid "Gaim - New Mail" 6209 msgid "Gaim - New Mail"
6160 msgstr "Gaim - 新邮件" 6210 msgstr "Gaim - 新邮件"
6161 6211
6162 #: src/prpl.c:492 6212 #: src/prpl.c:415
6163 msgid "Open Mail" 6213 msgid "Open Mail"
6164 msgstr "打开邮件" 6214 msgstr "打开邮件"
6165 6215
6166 #: src/prpl.c:694 6216 #: src/prpl.c:617
6167 #, c-format 6217 #, c-format
6168 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6169 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 6219 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
6170 6220
6171 #: src/prpl.c:702 6221 #: src/prpl.c:625
6172 msgid "" 6222 msgid ""
6173 "\n" 6223 "\n"
6174 "\n" 6224 "\n"
6175 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6225 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6176 msgstr "" 6226 msgstr ""
6177 "\n" 6227 "\n"
6178 "\n" 6228 "\n"
6179 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 6229 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
6180 6230
6181 #: src/prpl.c:704 6231 #: src/prpl.c:628
6182 msgid "Gaim - Information" 6232 msgid "Gaim - Information"
6183 msgstr "Gaim - 信息" 6233 msgstr "Gaim - 信息"
6184 6234
6185 #: src/prpl.c:706 6235 #: src/prpl.c:631
6186 msgid "Gaim - Confirm" 6236 msgid "Gaim - Confirm"
6187 msgstr "Gaim - 确认" 6237 msgstr "Gaim - 确认"
6188 6238
6189 #: src/prpl.c:747 6239 #: src/prpl.c:673
6190 msgid "" 6240 msgid ""
6191 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 6241 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
6192 "new accounts." 6242 "new accounts."
6193 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" 6243 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。"
6194 6244
6195 #: src/prpl.c:784 6245 #: src/prpl.c:710
6196 msgid "Gaim - Registration" 6246 msgid "Gaim - Registration"
6197 msgstr "Gaim - 注册" 6247 msgstr "Gaim - 注册"
6198 6248
6199 #: src/prpl.c:797 6249 #: src/prpl.c:723
6200 msgid "Registration Information" 6250 msgid "Registration Information"
6201 msgstr "注册信息" 6251 msgstr "注册信息"
6202 6252
6203 #: src/prpl.c:811 6253 #: src/prpl.c:737
6204 msgid "Register" 6254 msgid "Register"
6205 msgstr "注册" 6255 msgstr "注册"
6206 6256
6207 #: src/server.c:54 6257 #: src/server.c:56
6208 msgid "Please enter your password" 6258 msgid "Please enter your password"
6209 msgstr "请输入您的密码" 6259 msgstr "请输入您的密码"
6210 6260
6211 #: src/server.c:880 6261 #: src/server.c:882
6212 #, c-format 6262 #, c-format
6213 msgid "(%d messages)" 6263 msgid "(%d messages)"
6214 msgstr "(%d 条消息)" 6264 msgstr "(%d 条消息)"
6215 6265
6216 #: src/server.c:892 6266 #: src/server.c:894
6217 msgid "(1 message)" 6267 msgid "(1 message)"
6218 msgstr "(1 条消息)" 6268 msgstr "(1 条消息)"
6219 6269
6220 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 6270 #: src/server.c:1074 src/server.c:1081
6221 #, c-format 6271 #, c-format
6222 msgid "%s logged in." 6272 msgid "%s logged in."
6223 msgstr "%s 登入了。" 6273 msgstr "%s 登入了。"
6224 6274
6225 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 6275 #: src/server.c:1097 src/server.c:1104
6226 #, c-format 6276 #, c-format
6227 msgid "%s logged out." 6277 msgid "%s logged out."
6228 msgstr "%s 登出了。" 6278 msgstr "%s 登出了。"
6229 6279
6230 #: src/server.c:1136 6280 #: src/server.c:1138
6231 #, c-format 6281 #, c-format
6232 msgid "" 6282 msgid ""
6233 "%s has just been warned by %s.\n" 6283 "%s has just been warned by %s.\n"
6234 "Your new warning level is %d%%" 6284 "Your new warning level is %d%%"
6235 msgstr "" 6285 msgstr ""
6236 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 6286 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
6237 "您新的警告级别是 %d%%" 6287 "您新的警告级别是 %d%%"
6238 6288
6239 #: src/server.c:1139 6289 #: src/server.c:1141
6240 msgid "an anonymous person" 6290 msgid "an anonymous person"
6241 msgstr "无名氏" 6291 msgstr "无名氏"
6242 6292
6243 #: src/server.c:1227 6293 #: src/server.c:1229
6244 #, c-format 6294 #, c-format
6245 msgid "" 6295 msgid ""
6246 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6296 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6247 "%s" 6297 "%s"
6248 msgstr "" 6298 msgstr ""
6249 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 6299 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6250 "%s" 6300 "%s"
6251 6301
6252 #: src/server.c:1231 6302 #: src/server.c:1233
6253 #, c-format 6303 #, c-format
6254 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6304 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6255 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 6305 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6256 6306
6257 #: src/server.c:1237 6307 #: src/server.c:1239
6258 msgid "Buddy Chat Invite" 6308 msgid "Buddy Chat Invite"
6259 msgstr "好友聊天邀请" 6309 msgstr "好友聊天邀请"
6260 6310
6261 #: src/server.c:1406 6311 #: src/server.c:1408
6262 msgid "Gaim - Popup" 6312 msgid "Gaim - Popup"
6263 msgstr "Gaim - 弹出窗口" 6313 msgstr "Gaim - 弹出窗口"
6264 6314
6265 #: src/server.c:1433 6315 #: src/server.c:1435
6266 msgid "More Info" 6316 msgid "More Info"
6267 msgstr "更多信息" 6317 msgstr "更多信息"
6268 6318
6269 #: src/sound.c:78 6319 #: src/sound.c:79
6270 msgid "Buddy logs in" 6320 msgid "Buddy logs in"
6271 msgstr "好友登入" 6321 msgstr "好友登入"
6272 6322
6273 #: src/sound.c:79 6323 #: src/sound.c:80
6274 msgid "Buddy logs out" 6324 msgid "Buddy logs out"
6275 msgstr "好友登出" 6325 msgstr "好友登出"
6276 6326
6277 #: src/sound.c:80 6327 #: src/sound.c:81
6278 msgid "Message received" 6328 msgid "Message received"
6279 msgstr "消息已收到" 6329 msgstr "消息已收到"
6280 6330
6281 #: src/sound.c:81 6331 #: src/sound.c:82
6282 msgid "Message received begins conversation" 6332 msgid "Message received begins conversation"
6283 msgstr "收到的消息开始对话" 6333 msgstr "收到的消息开始对话"
6284 6334
6285 #: src/sound.c:82 6335 #: src/sound.c:83
6286 msgid "Message sent" 6336 msgid "Message sent"
6287 msgstr "消息已送出" 6337 msgstr "消息已送出"
6288 6338
6289 #: src/sound.c:83 6339 #: src/sound.c:84
6290 msgid "Person enters chat" 6340 msgid "Person enters chat"
6291 msgstr "有人进入聊天" 6341 msgstr "有人进入聊天"
6292 6342
6293 #: src/sound.c:84 6343 #: src/sound.c:85
6294 msgid "Person leaves chat" 6344 msgid "Person leaves chat"
6295 msgstr "有人离开聊天" 6345 msgstr "有人离开聊天"
6296 6346
6297 #: src/sound.c:85 6347 #: src/sound.c:86
6298 msgid "You talk in chat" 6348 msgid "You talk in chat"
6299 msgstr "您在聊天中发言" 6349 msgstr "您在聊天中发言"
6300 6350
6301 #: src/sound.c:86 6351 #: src/sound.c:87
6302 msgid "Others talk in chat" 6352 msgid "Others talk in chat"
6303 msgstr "别人在聊天中发言" 6353 msgstr "别人在聊天中发言"
6304 6354
6305 #: src/sound.c:89 6355 #: src/sound.c:90
6306 msgid "Someone says your name in chat" 6356 msgid "Someone says your name in chat"
6307 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 6357 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
6308 6358
6309 #: src/sound.c:183 6359 #: src/sound.c:184
6310 #, c-format 6360 #, c-format
6311 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 6361 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6312 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 6362 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
6313 6363
6314 #: src/sound.c:195 6364 #: src/sound.c:197
6315 msgid "" 6365 msgid ""
6316 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 6366 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6317 "no command has been set." 6367 "no command has been set."
6318 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" 6368 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
6319 6369
6320 #: src/sound.c:202 6370 #: src/sound.c:206
6321 #, c-format 6371 #, c-format
6322 msgid "" 6372 msgid ""
6323 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 6373 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6324 "launched: %s" 6374 "launched: %s"
6325 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" 6375 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
6422 6472
6423 #: src/win32/systray.c:365 6473 #: src/win32/systray.c:365
6424 msgid "Exit" 6474 msgid "Exit"
6425 msgstr "退出" 6475 msgstr "退出"
6426 6476
6427 #: src/plugin.c:227 6477 #: src/plugin.c:231
6428 #, c-format 6478 #, c-format
6429 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6479 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6430 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" 6480 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息"
6431 6481
6432 #: src/plugin.c:231 6482 #: src/plugin.c:236
6433 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6483 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6434 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 6484 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
6435 6485
6436 #. * Custom away message. 6486 #. * Custom away message.
6437 #: src/prpl.h:172 6487 #: src/prpl.h:172